1
00:02:53,007 --> 00:02:56,074
예술은 행복한
순간의 기억이다
2
00:02:56,174 --> 00:02:58,107
이 향기...
끝없는 애무
3
00:02:58,207 --> 00:03:02,024
그대는 헤아릴 수 없는
심해에서 다시 태어난다
4
00:03:02,124 --> 00:03:06,706
깊은 바닷속에서
불쑥 솟구치는 해와 같을까?
5
00:03:07,040 --> 00:03:09,956
이 향기...
끝없는 애무여
6
00:03:11,424 --> 00:03:15,607
농밀한 밤, 그대를
어둠 속에서 바라보며
7
00:03:15,707 --> 00:03:16,940
당신의 체취를
들이마신다
8
00:03:17,040 --> 00:03:18,923
이 달콤함
이 매캐함
9
00:03:19,540 --> 00:03:22,107
그대의 발을
가지런히 감싼 채
10
00:03:22,207 --> 00:03:24,423
밤은 농밀하게
깊어져 간다
11
00:03:43,690 --> 00:03:44,757
끝났나?
12
00:03:44,857 --> 00:03:46,090
아냐, 안 끝났어
13
00:03:46,190 --> 00:03:47,857
가자, 자코
끝났어
14
00:03:47,957 --> 00:03:49,924
막이 다시
오르기도 하던데
15
00:03:50,024 --> 00:03:53,224
끝났어, 가자
아빠 기다리신다
16
00:03:53,324 --> 00:03:54,324
안 끝났어요
17
00:03:54,424 --> 00:03:56,640
여기 있을래요
18
00:03:56,740 --> 00:03:59,906
자크 데미를 추억하며
19
00:04:01,085 --> 00:04:04,867
낭트의 자코
20
00:06:27,407 --> 00:06:29,356
네 거 꺼내 봐, 자코
21
00:06:31,824 --> 00:06:33,274
- 왜?
- 걱정 마
22
00:06:33,374 --> 00:06:36,357
나중에 군대에서도
다 재본대
23
00:06:36,457 --> 00:06:38,940
알 수 있게
24
00:06:39,040 --> 00:06:40,289
뭘 알 수 있게?
25
00:06:41,574 --> 00:06:43,440
저기 누구 온다!
26
00:06:43,540 --> 00:06:46,406
옷 입어
집에 가선 비밀이다
27
00:07:20,540 --> 00:07:22,073
또 너희 셋이냐!
28
00:07:25,290 --> 00:07:27,640
숙제는 했니?
29
00:07:27,740 --> 00:07:29,857
그래, 했겠지?
30
00:07:29,957 --> 00:07:31,107
아직이요, 아빠
31
00:07:31,207 --> 00:07:32,724
아빠 말 들어
32
00:07:32,824 --> 00:07:34,539
어서요
마리루 부인
33
00:07:36,240 --> 00:07:37,357
딱 5리터군
34
00:07:37,457 --> 00:07:39,373
정말 빈틈이 없다니까
35
00:07:43,324 --> 00:07:46,690
- 빨리요, 한쪽만 말았네
- 가요!
36
00:07:46,790 --> 00:07:48,789
무대 한 시간 남았는데
37
00:07:55,657 --> 00:07:57,557
아빠는 하지 마라네
38
00:07:57,657 --> 00:07:59,440
엄마도 하지 마라지
39
00:07:59,540 --> 00:08:02,039
내 말은 못마땅하대
40
00:08:02,657 --> 00:08:06,156
착한 어린이는
부모님 말씀을 듣지
41
00:08:10,457 --> 00:08:13,873
2막이에요?
네, '당나귀 듀엣'이요
42
00:08:16,040 --> 00:08:17,206
클립이 너무 뜨겁네요
43
00:08:19,407 --> 00:08:21,823
사다리에서 내려와
44
00:08:22,490 --> 00:08:24,140
숙제는 했니?
45
00:08:24,240 --> 00:08:26,156
가방이
정비소에 있어요
46
00:08:30,374 --> 00:08:31,823
- 다 됐소?
- 네
47
00:08:36,157 --> 00:08:38,373
추울 때 덜덜거리는 건
정상이에요
48
00:08:39,207 --> 00:08:40,206
고맙소
49
00:08:44,540 --> 00:08:47,573
- 다 고쳤나요?
- 네
50
00:08:48,707 --> 00:08:52,156
추울 때 덜덜거리는 건
정상이에요
51
00:08:55,207 --> 00:08:58,206
- 고맙군요
- 감사합니다
52
00:09:23,874 --> 00:09:26,107
여보세요
데미 정비소입니다
53
00:09:26,207 --> 00:09:28,057
새 차를
주문하려고요
54
00:09:28,157 --> 00:09:30,656
검정 시트로엥
7CV요
55
00:09:31,407 --> 00:09:33,456
손님이 급하답니다
56
00:09:42,074 --> 00:09:43,239
망할 녀석들
57
00:09:44,540 --> 00:09:46,206
맨날 계단을
가로막고 있네
58
00:09:50,990 --> 00:09:52,940
자코
이러다 늦겠다
59
00:09:53,040 --> 00:09:54,373
오렌지 먹고 싶어요
60
00:10:32,374 --> 00:10:33,789
주무세요, 아빠
61
00:10:36,040 --> 00:10:38,140
아빠도 갔으면
좋았을 텐데
62
00:10:38,240 --> 00:10:40,239
알지, '곡예사'
63
00:10:40,540 --> 00:10:47,357
사랑이라네
공기에 가득한 건...
64
00:10:47,457 --> 00:10:49,974
엄마가 머리해 준 여자가
이렇게 했어요
65
00:10:50,074 --> 00:10:55,557
사랑이라네
가난한 자를 위로하는 건...
66
00:10:55,657 --> 00:10:56,989
어서 자, 가난한 자야
67
00:11:03,457 --> 00:11:05,239
기도해야지
68
00:11:09,657 --> 00:11:12,539
하늘에 계신
우리 아버지...
69
00:11:18,740 --> 00:11:19,906
착한 애들이에요
70
00:11:21,074 --> 00:11:23,073
은총이 가득하신
마리아님...
71
00:11:30,374 --> 00:11:32,039
엄마, 뽀뽀 안 해줘요?
72
00:11:55,874 --> 00:11:59,274
어느 부자 상인이
죽음이 가까워졌음을 알고
73
00:11:59,374 --> 00:12:01,073
자식들을 불러 모아...
74
00:12:03,074 --> 00:12:05,140
유언을 남기니
75
00:12:05,240 --> 00:12:10,390
이 집을 팔지 말아라
76
00:12:10,490 --> 00:12:11,939
어딘가에
보물을 숨겨 놓았다
77
00:12:13,990 --> 00:12:16,524
자크의 어린 시절은
보물과 같아서
78
00:12:16,624 --> 00:12:19,857
그의 영화에 가장
영감을 주는 원천이었다
79
00:12:19,957 --> 00:12:22,706
자, 이제 좀 쓰자
80
00:12:25,540 --> 00:12:29,607
그는 추억을 회상하며
여러 이야기를 써 내려갔다
81
00:12:29,707 --> 00:12:31,557
지난 일화들
82
00:12:31,657 --> 00:12:32,940
아른거리는 이름들
83
00:12:33,040 --> 00:12:34,623
불현듯 떠오른 사건들
84
00:12:37,990 --> 00:12:41,873
특히 가족이 한데 모이는
작은 주방 이야기를 자주 했다
85
00:12:45,457 --> 00:12:49,823
무엇보다도 어머니 이야기를
가장 많이 했다
86
00:12:53,957 --> 00:12:56,940
마리루
87
00:12:57,040 --> 00:13:00,774
우리의 마지막 만남을
기억하나요?
88
00:13:00,874 --> 00:13:03,706
마리루
89
00:13:07,374 --> 00:13:10,024
자크는 일요일의 소풍을
추억하는 걸 즐겼다
90
00:13:10,124 --> 00:13:12,640
시간이 천천히 흘렀다는
그 나날들을
91
00:13:12,740 --> 00:13:15,789
'행복했던 어린 시절'로
명명했다
92
00:13:38,374 --> 00:13:42,274
자크는 시골 친척이
왔던 날을 회상했다
93
00:13:42,374 --> 00:13:46,989
브라질 사업가의
고급 정부가 된 여자였다
94
00:13:47,707 --> 00:13:48,573
여기 있어요
95
00:13:49,990 --> 00:13:53,107
여기가
레이몽 정비소니?
96
00:13:53,207 --> 00:13:55,390
우리 아빤데요
왜 그러세요?
97
00:13:55,490 --> 00:13:56,607
날 모르는구나
98
00:13:56,707 --> 00:13:58,623
브라질에서 온 고모야
99
00:14:00,207 --> 00:14:01,440
아빠!
100
00:14:01,540 --> 00:14:03,940
사장님
누가 왔는데요
101
00:14:04,040 --> 00:14:04,407
저기 오네
102
00:14:04,507 --> 00:14:06,407
- 너구나
- 그래
103
00:14:06,507 --> 00:14:08,206
근사한걸
104
00:14:10,707 --> 00:14:12,574
아내를 소개하지
105
00:14:12,674 --> 00:14:13,706
마리루!
106
00:14:14,674 --> 00:14:18,740
내가 말했던 사촌이야
브라질로 갔다던
107
00:14:18,840 --> 00:14:20,339
안녕하세요
108
00:14:21,040 --> 00:14:22,690
만지지 마
비싼 거야
109
00:14:22,790 --> 00:14:24,490
이제야 가족들을
다 만났네
110
00:14:24,590 --> 00:14:27,956
오늘 밤에 다 같이
라 시갈에 가자
111
00:14:29,040 --> 00:14:30,490
이리 와 봐라
112
00:14:30,590 --> 00:14:32,173
너도 초대할게
113
00:14:32,674 --> 00:14:34,589
인사 좀 하자
114
00:14:37,540 --> 00:14:39,373
이런, 립스틱 묻었네
115
00:14:42,707 --> 00:14:43,956
노래 한 곡 할까?
116
00:14:44,290 --> 00:14:45,607
부탁이니 그냥 앉아
117
00:14:45,707 --> 00:14:48,839
불러 봐요, 아빠
118
00:14:50,924 --> 00:14:53,107
우리 와인이
그립지 않던가?
119
00:14:53,207 --> 00:14:56,024
그래, 가끔
그로 쁠랑 와인이 생각났어
120
00:14:56,124 --> 00:14:59,456
하루는 영화 제작자가
영화에 출연해 보라는 거야
121
00:15:00,457 --> 00:15:01,940
테스트를 받았지
122
00:15:02,040 --> 00:15:04,506
근데 '클로즈업'을 '그로 쁠랑'
이라고 알아들었지, 뭐야!
123
00:15:07,040 --> 00:15:09,039
나는 와인을
권하는 줄 알았어
124
00:15:09,874 --> 00:15:11,206
건배하자
125
00:15:12,207 --> 00:15:13,123
건배!
126
00:15:17,257 --> 00:15:18,740
예쁜 다이아몬드네
127
00:15:18,840 --> 00:15:20,857
그러게, 이런 거
사 올 필요 없는데요
128
00:15:20,957 --> 00:15:24,357
맞아
뭘 내 것까지 사 와?
129
00:15:24,457 --> 00:15:26,373
너도 그렇게 생각하니?
130
00:15:27,424 --> 00:15:29,740
아뇨
저는 선물 좋아요
131
00:15:29,840 --> 00:15:33,357
난 카지노를 좋아해
특히 룰렛
132
00:15:33,457 --> 00:15:37,173
재수가 좋았는지
계속 따기만 했다니까
133
00:15:37,707 --> 00:15:41,089
그래서
선물도 사 온 거야
134
00:16:04,290 --> 00:16:05,274
혼자 왔어요?
135
00:16:05,374 --> 00:16:08,407
네, 뮌헨에선
빌 슈스터와 동행했죠
136
00:16:08,507 --> 00:16:09,756
좋은 사람이에요
137
00:16:12,207 --> 00:16:14,673
먼저 할아버지 묘에
가봐야겠는데
138
00:16:15,207 --> 00:16:16,923
돌아가셨을 때
못 왔으니까
139
00:16:25,924 --> 00:16:29,789
그대를 기다리겠어요
140
00:16:30,790 --> 00:16:35,089
밤이나 낮이나
141
00:16:35,374 --> 00:16:42,706
그대가 돌아올 때까지
142
00:16:52,340 --> 00:16:54,123
나는 다른 사람을
행복하게 하는 게 좋아요
143
00:17:09,040 --> 00:17:10,990
난 언제나 활짝 웃죠
144
00:17:11,090 --> 00:17:13,357
그게 나예요
145
00:17:13,457 --> 00:17:16,006
나는 롤라
146
00:18:05,957 --> 00:18:07,206
저거 내 이름인데
147
00:18:08,207 --> 00:18:10,623
네 이름을
할아버지한테서 따왔단다
148
00:18:11,257 --> 00:18:12,706
알겠니, 자코?
149
00:18:14,924 --> 00:18:17,423
{\an8}자크 데미
1865년 11월 4일-1934년 3월 25일
150
00:18:19,674 --> 00:18:22,440
아직 어렸지만
그곳에 있는 내 이름을 보고
151
00:18:22,540 --> 00:18:25,923
우리가 약한 존재라는
생각이 들었어요
152
00:18:43,174 --> 00:18:45,357
재수가 좋군!
153
00:18:45,457 --> 00:18:49,490
늙은 노인네의
핸드백을 슬쩍했지
154
00:18:49,590 --> 00:18:52,157
아주 재빠르게
155
00:18:52,257 --> 00:18:54,539
- 기뇰!
- 도둑이다!
156
00:18:55,757 --> 00:18:57,574
경찰이잖아
157
00:18:57,674 --> 00:18:59,773
어디 숨겨야겠다
158
00:18:59,873 --> 00:19:01,607
- 경찰이다!
- 저기 온다
159
00:19:01,707 --> 00:19:04,274
잘 있었나, 기뇰
160
00:19:04,374 --> 00:19:06,107
반갑군, 그라프롱
161
00:19:06,207 --> 00:19:08,357
안녕하세요, 서장님
162
00:19:08,457 --> 00:19:13,407
말해 보게, 이 근처에서
수상한 자를 못 봤나?
163
00:19:13,507 --> 00:19:15,240
소매치기!
164
00:19:15,340 --> 00:19:18,607
여기 어린이들은
누구 못 봤나?
165
00:19:18,707 --> 00:19:20,373
나무 아래 숨겼어요!
166
00:19:25,040 --> 00:19:26,907
렌느한테 가냐?
167
00:19:27,007 --> 00:19:28,956
아직 커피 냄새가 나요
168
00:19:33,874 --> 00:19:35,657
뭐 하니, 거북이야?
169
00:19:35,757 --> 00:19:37,490
무슨 상관이야?
170
00:19:37,590 --> 00:19:39,490
이 상자 가져도 돼요?
171
00:19:39,590 --> 00:19:40,857
마음대로 해라
172
00:19:40,957 --> 00:19:42,956
인형 극장 만들어야지
173
00:19:47,074 --> 00:19:49,123
- 안녕하세요
- 안녕하세요
174
00:19:49,757 --> 00:19:51,873
뮌헨 상황이 안 좋대
175
00:19:52,324 --> 00:19:55,090
브라질에서 온 사촌
176
00:19:55,190 --> 00:19:59,740
슈스터라는 작자와 같이 다니잖아
스파이일지도 몰라
177
00:19:59,840 --> 00:20:01,689
그래도
마음씨 좋고 친절한데
178
00:20:02,857 --> 00:20:06,856
지금 머리 할 수 있나?
왜 아무도 안 와? 넌 누군데?
179
00:20:08,190 --> 00:20:10,489
생클레르 부인 오셨어요
180
00:20:14,657 --> 00:20:17,656
목 쪽을
다듬어야겠네요
181
00:20:20,524 --> 00:20:21,974
까발레 씨 오셨네
182
00:20:22,074 --> 00:20:23,156
됐죠?
183
00:20:23,574 --> 00:20:24,773
거의요
184
00:20:25,190 --> 00:20:26,523
빗질 한 번만 할게요
185
00:20:32,274 --> 00:20:34,090
경찰이 흑인이야?
186
00:20:34,190 --> 00:20:35,174
아냐
187
00:20:35,274 --> 00:20:37,007
근데 왜 까매?
188
00:20:37,107 --> 00:20:39,023
감자가 까매서 그래
189
00:20:44,024 --> 00:20:45,273
그래
190
00:20:45,774 --> 00:20:47,356
얼굴을 판지로
만들어야겠다
191
00:20:48,657 --> 00:20:50,724
자, 다들 오세요!
192
00:20:50,824 --> 00:20:53,090
어서 오세요!
193
00:20:53,190 --> 00:20:54,856
15분 있으면
다음 공연 시작합니다!
194
00:20:55,490 --> 00:20:56,906
백설공주가 예뻐
195
00:20:57,824 --> 00:20:59,757
난 마녀가 좋은데
196
00:20:59,857 --> 00:21:01,656
그럴 줄 알았어
197
00:21:04,274 --> 00:21:05,507
그럼피는 늘 투덜거려
198
00:21:05,607 --> 00:21:07,224
맨날 재채기만 하고
199
00:21:07,324 --> 00:21:09,724
그건 스니지야
바보야!
200
00:21:09,824 --> 00:21:13,807
꼭 봐
엄청나게 재밌어
201
00:21:13,907 --> 00:21:17,590
점수 잘 받으면
아빠가 보여 준다고 했어
202
00:21:17,690 --> 00:21:19,590
난 내일 또 볼 거야
203
00:21:19,690 --> 00:21:21,823
나도 일요일에
또 볼 건데
204
00:21:22,190 --> 00:21:24,090
야, 나도 봤다
205
00:21:24,190 --> 00:21:25,890
마녀가 짱이더라
206
00:21:25,990 --> 00:21:28,107
얘는 백설공주 편이야
207
00:21:28,207 --> 00:21:29,140
아냐
208
00:21:29,240 --> 00:21:31,757
네가 전에 그랬잖아
209
00:21:31,857 --> 00:21:33,757
아니거든
근데 좋긴 해
210
00:21:33,857 --> 00:21:36,840
늘 노래하잖아
청소할 때도 그렇고
211
00:21:36,940 --> 00:21:38,857
설거지할 때도
노래하고
212
00:21:38,957 --> 00:21:41,189
빵 구울 때도
노래하고
213
00:21:44,524 --> 00:21:48,274
딸기와 라즈베리
달콤한 과일들
214
00:21:48,374 --> 00:21:49,757
사랑스러운
마을 소년들
215
00:21:49,857 --> 00:21:52,739
거울아, 거울아
말해 보렴
216
00:21:53,374 --> 00:21:57,039
우리 마을에
세 청년이 살죠
217
00:21:58,024 --> 00:21:59,873
제일 막내와
키스했어요
218
00:22:01,290 --> 00:22:03,357
누구보다도
멋쟁이죠
219
00:22:03,457 --> 00:22:04,989
그 사람 방에
따라갔어요
220
00:22:05,440 --> 00:22:07,123
우리 마을
이야기를 나눴죠
221
00:22:08,240 --> 00:22:10,323
딸기와 라즈베리
222
00:22:18,990 --> 00:22:21,607
한 사발
223
00:22:21,707 --> 00:22:23,724
우유 한 사발을
224
00:22:23,824 --> 00:22:26,206
부어 줘요
225
00:22:26,624 --> 00:22:28,857
잘 부어 줘요
226
00:22:28,957 --> 00:22:35,206
설탕을 좀 치고
저어 줘요
227
00:22:35,707 --> 00:22:38,206
잘 저어 줘요
228
00:22:40,624 --> 00:22:42,373
엄마 시작해요!
229
00:22:50,857 --> 00:22:53,289
봐요
거인 난쟁이예요
230
00:22:55,540 --> 00:22:58,057
도피까지 다 있네
231
00:22:58,157 --> 00:22:59,607
초콜릿 줘?
232
00:22:59,707 --> 00:23:01,024
그래
233
00:23:01,124 --> 00:23:03,573
난쟁이가 다 있어서
좋겠다
234
00:23:05,457 --> 00:23:06,607
백설공주는 없어?
235
00:23:06,707 --> 00:23:09,557
응, 별로 안 좋아해
236
00:23:09,657 --> 00:23:11,706
다리 찢기도
못 하잖아!
237
00:23:12,457 --> 00:23:13,489
난 하는데
238
00:23:14,707 --> 00:23:15,739
너도 해 봐
239
00:23:18,040 --> 00:23:19,706
엉터리네
다시 해 봐
240
00:23:21,990 --> 00:23:24,724
더 내려가
241
00:23:24,824 --> 00:23:25,774
조금 더
242
00:23:25,874 --> 00:23:28,440
곡예 연습
열심히 해서
243
00:23:28,540 --> 00:23:30,357
서커스단에
들어가자
244
00:23:30,457 --> 00:23:31,190
좋아
245
00:23:31,290 --> 00:23:32,623
다시 해 봐
246
00:23:33,540 --> 00:23:34,573
다리 쭉!
247
00:23:34,874 --> 00:23:37,623
막대로 계속 굴려
248
00:23:41,624 --> 00:23:43,373
우린 삼총사다!
249
00:23:53,074 --> 00:23:55,274
우리 함께 나가서
250
00:23:55,374 --> 00:23:56,440
스패너 줘
251
00:23:56,540 --> 00:23:59,474
강변에서
점심을 듭시다
252
00:23:59,574 --> 00:24:00,789
잘돼 가?
253
00:24:02,824 --> 00:24:06,640
까롤린느, 까롤린느!
254
00:24:06,740 --> 00:24:09,706
제일 좋은
구두를 신고
255
00:24:12,374 --> 00:24:13,906
전쟁이야, 동원령!
256
00:24:15,707 --> 00:24:16,956
결국 올 날이 왔군!
257
00:24:18,157 --> 00:24:19,573
어디 배치될지
모르겠네
258
00:24:20,290 --> 00:24:21,539
마리루
259
00:24:21,874 --> 00:24:24,489
자네는 다리 때문에
안 갈 거야
260
00:24:27,990 --> 00:24:31,690
그 자루들은
지하 저장고에 갖다 놔
261
00:24:31,790 --> 00:24:33,774
다락에도 좀 놔두고
262
00:24:33,874 --> 00:24:35,807
아들 둘 다
전쟁에 나가면...
263
00:24:35,907 --> 00:24:38,039
학교에서
방독면 연습한대
264
00:24:39,040 --> 00:24:40,774
렌느는
파리처럼 보일걸
265
00:24:40,874 --> 00:24:41,940
내가 파리라고?
266
00:24:42,040 --> 00:24:44,073
네 코도 파리 같고
자코도 마찬가지야
267
00:24:45,374 --> 00:24:47,123
넌 예쁜 파리 같을걸
268
00:24:50,207 --> 00:24:52,906
큰 콧수염 달고
269
00:25:01,990 --> 00:25:04,307
봐라, 어떠냐?
270
00:25:04,407 --> 00:25:05,406
좋아요
271
00:25:07,207 --> 00:25:08,456
딱 맞네
272
00:25:15,374 --> 00:25:16,873
머리 기른 여자예요
273
00:25:20,457 --> 00:25:23,156
- 인형 때리지 마요
- 살살 하잖아
274
00:25:23,457 --> 00:25:24,623
여긴가?
275
00:25:26,540 --> 00:25:29,640
- 데미 레이몽 마르셀 씨?
- 접니다
276
00:25:29,740 --> 00:25:31,239
명령서요
277
00:25:32,157 --> 00:25:33,873
군수공장이 멀지 않아
278
00:25:35,040 --> 00:25:36,489
출퇴근하게 될 거야
279
00:25:39,657 --> 00:25:42,623
포탄 맞는 것보다는
만드는 게 낫지
280
00:25:44,407 --> 00:25:46,739
애들 자나?
좀 봐
281
00:25:50,207 --> 00:25:51,206
자네
282
00:26:05,707 --> 00:26:09,073
- 베레모 고쳐 쓰고
- 조심하게, 자네
283
00:26:11,824 --> 00:26:13,123
도시락 가방
284
00:26:39,540 --> 00:26:42,474
할머니, 인형 망토 좀
만들어 줄래요?
285
00:26:42,574 --> 00:26:47,107
검은색 말고
반짝이는 걸로요
286
00:26:47,207 --> 00:26:49,940
물론이지
하던 거만 마치고
287
00:26:50,040 --> 00:26:52,073
이 진주들 좀 봐라
288
00:26:53,374 --> 00:26:55,940
내일 찾으러 올 거다
289
00:26:56,040 --> 00:26:57,623
그럼 그다음에
해주세요
290
00:27:02,790 --> 00:27:05,156
할머니 노래
듣고 싶어요
291
00:27:06,574 --> 00:27:11,607
옛날 옛적에
왕이 있었네
292
00:27:11,707 --> 00:27:15,774
언제나 부인만을
위하고
293
00:27:15,874 --> 00:27:20,607
언제나 부인만을
사랑했다네
294
00:27:20,707 --> 00:27:24,373
황금 잔을
남겨 주었지
295
00:27:28,374 --> 00:27:30,857
- 마녀에 대해 알아요?
- 글쎄
296
00:27:30,957 --> 00:27:32,974
빗자루를 타고
날아다니지
297
00:27:33,074 --> 00:27:34,940
일본 기모노를
입어요?
298
00:27:35,040 --> 00:27:37,390
옷 이름은 잘도 아네
299
00:27:37,490 --> 00:27:40,206
할머니랑 자코다!
300
00:27:43,490 --> 00:27:45,456
신데렐라 4장이요
301
00:27:46,207 --> 00:27:48,607
왔어요
어린이 여러분
302
00:27:48,707 --> 00:27:50,323
조금만 기다려!
303
00:28:09,540 --> 00:28:10,539
배급표요
304
00:28:11,540 --> 00:28:13,123
150프랑요
305
00:28:15,407 --> 00:28:16,456
고마워요
306
00:28:31,574 --> 00:28:34,274
독일에서는
차를 징발한대요
307
00:28:34,374 --> 00:28:37,190
남편이 우리 걸 숨기라는데
어찌해야 할지 모르겠어요
308
00:28:37,290 --> 00:28:38,974
- 남편분은 어딨어요?
- 마지노선요
309
00:28:39,074 --> 00:28:41,140
제 남편은
포탄을 만들어요
310
00:28:41,240 --> 00:28:43,206
매일 출퇴근해요
311
00:29:01,990 --> 00:29:03,107
어쩌지?
312
00:29:03,207 --> 00:29:04,974
손님이 안 오네
313
00:29:05,074 --> 00:29:05,940
기다려 봐
314
00:29:06,040 --> 00:29:07,123
가서 찾아봐
315
00:29:08,707 --> 00:29:10,323
잠깐
좋은 생각 났어
316
00:29:27,124 --> 00:29:29,140
준비됐어요
어린이 여러분?
317
00:29:29,240 --> 00:29:30,239
네!
318
00:29:30,574 --> 00:29:32,607
그럼 막을 엽니다
319
00:29:32,707 --> 00:29:34,289
신데렐라입니다
320
00:29:34,740 --> 00:29:36,607
난 정말 비참해
321
00:29:36,707 --> 00:29:39,524
심술쟁이 여동생만
무도회에 가고
322
00:29:39,624 --> 00:29:41,557
나는 여기서
재나 치우고 있으니
323
00:29:41,657 --> 00:29:42,857
가엾은 애로구나
324
00:29:42,957 --> 00:29:45,206
나야
난 요정이란다
325
00:29:46,207 --> 00:29:48,024
라일락 요정
326
00:29:48,124 --> 00:29:50,489
무도회에 가고 싶니?
기다려 봐
327
00:29:52,874 --> 00:29:54,789
나 라일락 요정 알아
328
00:29:55,457 --> 00:29:58,324
자정까진
돌아와야 한다
329
00:29:58,424 --> 00:30:00,940
먼저 옷을 바꿔 주마
330
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
별의 힘으로
331
00:30:02,540 --> 00:30:06,373
별이 아니고 모래잖아
332
00:30:06,674 --> 00:30:07,873
이 천지네!
333
00:30:08,374 --> 00:30:10,173
꼴 좀 봐라!
334
00:30:10,540 --> 00:30:12,039
신문지에 대 봐
335
00:30:12,674 --> 00:30:15,706
마르시스 애들은
이가 득실거려
336
00:30:16,540 --> 00:30:19,339
애들이 박수 쳐 줘서
르네와 내가 인사했어요
337
00:30:20,540 --> 00:30:22,074
온통이야
338
00:30:22,174 --> 00:30:23,206
어디 봐요
339
00:30:25,174 --> 00:30:27,006
너무 작아서
안 보일 거야
340
00:30:27,674 --> 00:30:29,373
나중에
로션 발라 주마
341
00:30:42,540 --> 00:30:44,774
- 하나 남았네
- 내가 땄어
342
00:30:44,874 --> 00:30:46,990
- 그냥 가져갔잖아
- 싸우지 마
343
00:30:47,090 --> 00:30:49,107
상관 마, 데미
344
00:30:49,207 --> 00:30:52,940
- 도로 내놔
- 싫어, 내가 딴 거라고
345
00:30:53,040 --> 00:30:57,407
그만해
이러다 늦겠다
346
00:30:57,507 --> 00:30:58,506
이따 봐
347
00:31:03,340 --> 00:31:05,824
데미, 새 포스터야!
348
00:31:05,924 --> 00:31:08,123
'입조심
적이 엿듣고 있다'
349
00:31:08,957 --> 00:31:10,690
적이 어디나 있나?
350
00:31:10,790 --> 00:31:12,940
거짓말 아냐
351
00:31:13,040 --> 00:31:15,440
'스파이의 딸'이라는 책을
할머니와 엄마가 읽었는데
352
00:31:15,540 --> 00:31:17,107
거기서 스파이가
수녀로 변장해
353
00:31:17,207 --> 00:31:22,107
구두를 잘 봐야 해
뭘 숨겼는지 몰라
354
00:31:22,207 --> 00:31:24,173
다들 서둘러
355
00:31:25,174 --> 00:31:26,539
얘들아, 어서
356
00:31:28,040 --> 00:31:29,706
데미, 꾸물대지 말고!
357
00:31:30,457 --> 00:31:32,657
- 됐어요?
- 됐어
358
00:31:32,757 --> 00:31:34,039
방독면 쓰고
359
00:31:35,040 --> 00:31:39,089
실제 상황에서는
꾸물대거나 떠들면 안 돼
360
00:31:43,040 --> 00:31:44,173
수녀다!
361
00:31:46,957 --> 00:31:48,039
살펴보자!
362
00:32:23,040 --> 00:32:24,607
화장실 좀 같이 가
363
00:32:24,707 --> 00:32:26,107
혼자 못 가?
364
00:32:26,207 --> 00:32:27,456
무서워
365
00:32:39,007 --> 00:32:40,923
난 동굴 안으로
들어갔다
366
00:32:42,007 --> 00:32:44,440
멀리서 뭔가 반짝였다
367
00:32:44,540 --> 00:32:46,256
이리 와!
368
00:32:48,590 --> 00:32:50,524
안은 지옥처럼
컴컴했다
369
00:32:50,624 --> 00:32:52,206
지옥이 뭐야?
370
00:33:26,757 --> 00:33:29,190
축제 보러
가고 싶어요
371
00:33:29,290 --> 00:33:31,324
떠나는 장병들을
위한 거야
372
00:33:31,424 --> 00:33:33,274
인형극 하는 데 가요
373
00:33:33,374 --> 00:33:35,706
우선 좀 둘러보고
374
00:33:38,540 --> 00:33:40,456
히틀러 머리에 5프랑!
375
00:33:46,124 --> 00:33:48,539
- 이제 인형극 보러 가요
- 지금?
376
00:33:49,007 --> 00:33:50,756
좋아요, 폐하
377
00:33:51,174 --> 00:33:52,607
단, 결혼 선물로
378
00:33:52,707 --> 00:33:55,357
그 늙은 당나귀
가죽을 주세요
379
00:33:55,457 --> 00:33:57,440
내가 아끼는 당나귀를?
안 되오!
380
00:33:57,540 --> 00:33:59,673
주세요, 폐하
381
00:34:00,840 --> 00:34:02,240
거절을 못 하겠구려
382
00:34:02,340 --> 00:34:04,039
들어라!
383
00:34:05,207 --> 00:34:06,990
당나귀를 죽여
384
00:34:07,090 --> 00:34:08,873
가죽을 가져와라
385
00:34:09,957 --> 00:34:11,039
죽이면 안 되는데...
386
00:34:15,007 --> 00:34:16,690
이런!
387
00:34:16,790 --> 00:34:18,440
끔찍하구나!
388
00:34:18,540 --> 00:34:22,039
요정 대모이시여
이젠 어쩌죠?
389
00:34:23,874 --> 00:34:25,373
변신하는 거야
390
00:34:26,624 --> 00:34:28,440
이상한 생각인데요
391
00:34:28,540 --> 00:34:30,039
자, 어서
392
00:34:37,040 --> 00:34:38,940
- 이 가죽을 둘러
- 어머나!
393
00:34:39,040 --> 00:34:41,706
시키는 대로 하렴
394
00:34:43,957 --> 00:34:47,039
이제부터 넌
당나귀로 불릴 거야
395
00:35:17,040 --> 00:35:19,607
엄마
학교 문 닫았어요!
396
00:35:19,707 --> 00:35:20,907
전쟁 때문이구나
397
00:35:21,007 --> 00:35:22,039
조심해라
398
00:35:27,457 --> 00:35:29,490
정비소 열었나요?
399
00:35:29,590 --> 00:35:33,706
아뇨, 하지만
손볼 사람은 있어요
400
00:35:34,940 --> 00:35:37,556
- 물 좀 얻을 수 있어요?
- 그럼요
401
00:35:48,540 --> 00:35:49,940
먼 길 오셨나요?
402
00:35:50,040 --> 00:35:51,573
브뤼헤에서 왔어요
403
00:35:51,957 --> 00:35:53,756
좀 들어오세요
404
00:35:55,674 --> 00:35:57,607
피난 왔어요
405
00:35:57,707 --> 00:36:01,689
독일인들이 여자들을 욕보이고
애들 손목을 자른대서
406
00:36:02,457 --> 00:36:04,373
놀라서 떠났죠
407
00:36:08,074 --> 00:36:10,440
늦었소, 데미 부인
문 닫았소
408
00:36:10,540 --> 00:36:12,174
왜요?
409
00:36:12,274 --> 00:36:14,390
독일인들이 곧 오잖소
410
00:36:14,490 --> 00:36:17,539
약탈에 살인에...
피난 가야죠
411
00:36:17,656 --> 00:36:19,590
전부 다 가요?
412
00:36:19,690 --> 00:36:22,189
농장으로 돌아갑니다
413
00:36:23,024 --> 00:36:24,390
너도 가?
414
00:36:24,490 --> 00:36:25,539
몰라
415
00:36:30,690 --> 00:36:32,106
피난 가고 싶어?
416
00:36:34,524 --> 00:36:35,523
몰라
417
00:36:42,857 --> 00:36:45,356
독일인들이 온다는데
피난 가야 하나?
418
00:36:45,690 --> 00:36:46,739
어디로?
419
00:36:48,357 --> 00:36:49,856
어머니도 계신데
420
00:37:12,607 --> 00:37:13,757
좀 도와줘요
421
00:37:13,857 --> 00:37:16,340
평상복 좀 줘요
독일인 천지예요
422
00:37:16,440 --> 00:37:17,807
미안해요
피난 가는지라...
423
00:37:17,907 --> 00:37:18,939
이리 와요!
424
00:37:24,690 --> 00:37:25,739
작업복 내와
425
00:37:28,107 --> 00:37:29,856
이게 무슨 난리인지
426
00:37:40,274 --> 00:37:41,323
받아!
427
00:37:45,207 --> 00:37:45,807
여기요
428
00:37:45,907 --> 00:37:46,906
고맙다
429
00:38:04,040 --> 00:38:05,873
- 렌느 있어요?
- 아니
430
00:38:07,657 --> 00:38:10,274
여동생네 보냈다
431
00:38:10,374 --> 00:38:11,774
남편 소식은요?
432
00:38:11,874 --> 00:38:13,857
기다리는 중이죠
433
00:38:13,957 --> 00:38:16,039
어쩌겠어요
일은 해야지
434
00:38:26,138 --> 00:38:27,205
제가 통역하지요
435
00:38:39,490 --> 00:38:41,390
독일 말은 괴상해요
436
00:38:41,490 --> 00:38:44,956
쉿, 저 포스터 봐라
437
00:38:49,707 --> 00:38:51,440
강에 데려가려고요?
438
00:38:51,540 --> 00:38:54,456
네, 튜브 좀 싣고요
439
00:38:55,040 --> 00:38:56,974
서로 친해질 겁니다
440
00:38:57,074 --> 00:38:59,057
애들끼리 두지 마세요!
441
00:38:59,157 --> 00:38:59,989
걱정 마세요
442
00:39:00,824 --> 00:39:01,906
가자!
443
00:39:02,907 --> 00:39:04,357
넌 안에 타고
444
00:39:04,457 --> 00:39:05,873
르네는 뒤에 타라
445
00:39:09,874 --> 00:39:12,073
피난 온 애예요
먼 친구의 딸이죠
446
00:39:12,374 --> 00:39:15,690
먼 곳에서 온
놀라운 애였죠
447
00:39:15,790 --> 00:39:17,539
아주 예뻤어요
448
00:39:18,157 --> 00:39:20,489
아니, 그렇게 말고
449
00:39:22,324 --> 00:39:23,456
이렇게
450
00:39:27,157 --> 00:39:28,024
이름이 뭐야?
451
00:39:28,124 --> 00:39:31,539
장비에브
생-쥬느비에브 근처에 살아
452
00:39:34,374 --> 00:39:36,206
팔을 더 움직여야지
453
00:40:02,657 --> 00:40:04,206
계단 보여 줄까?
454
00:40:12,824 --> 00:40:14,573
여기가 계단인데
455
00:40:15,824 --> 00:40:16,539
더 가볼래?
456
00:40:27,874 --> 00:40:29,373
망 잘 봐
457
00:40:39,374 --> 00:40:40,623
내 차례야
458
00:41:10,874 --> 00:41:13,107
마녀네 문이 열려있어
459
00:41:13,207 --> 00:41:14,706
도둑인가?
460
00:41:16,074 --> 00:41:17,539
들여다보자
461
00:41:19,657 --> 00:41:20,789
나도 볼래
462
00:41:22,790 --> 00:41:23,906
죽었나 봐
463
00:41:40,574 --> 00:41:42,739
또 이거네
464
00:41:44,040 --> 00:41:45,573
연금술사
465
00:41:46,707 --> 00:41:47,823
그래
466
00:41:48,324 --> 00:41:49,989
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯
467
00:41:51,040 --> 00:41:54,123
대단하여라
468
00:41:56,324 --> 00:41:59,206
쉿, 아무 소리 말고
469
00:42:17,874 --> 00:42:19,224
걱정 마라
470
00:42:19,324 --> 00:42:20,656
재밌을 거야
471
00:42:21,874 --> 00:42:23,440
차 놀이도 못 할 텐데
472
00:42:23,540 --> 00:42:25,024
그럼 지금 해
473
00:42:25,124 --> 00:42:26,123
출발!
474
00:42:29,157 --> 00:42:32,557
뛰뛰빵빵
우린 드라이브 간다
475
00:42:32,657 --> 00:42:34,274
루아르 강변을 따라서
476
00:42:34,374 --> 00:42:36,373
조심해
난 수영 못해
477
00:42:47,957 --> 00:42:48,890
그거 내려놔
478
00:42:48,990 --> 00:42:50,640
아무거나 만지지 마
479
00:42:50,740 --> 00:42:52,557
재미있나 보네
480
00:42:52,657 --> 00:42:53,956
처음 보는 거니까
481
00:42:56,624 --> 00:42:58,474
이건 뭐예요?
482
00:42:58,574 --> 00:43:02,206
연장을 갈 때
숫돌에 물 붓는 거란다
483
00:43:03,207 --> 00:43:05,024
목마르면 마셔라
484
00:43:05,124 --> 00:43:06,956
애들 물건이에요
485
00:43:08,874 --> 00:43:11,823
조르쥬 영감이
자네 애들 얘기를 해주더군
486
00:43:12,874 --> 00:43:14,890
네, 좋은 분이라고
전해 들었습니다
487
00:43:14,990 --> 00:43:16,206
맞는 말인 것 같네요
488
00:43:19,040 --> 00:43:20,357
애들이 창백해졌어요
489
00:43:20,457 --> 00:43:22,206
신선한 공기를 마시면
괜찮아질 거예요
490
00:43:35,574 --> 00:43:37,307
여기는 전쟁과는
무관한 곳이죠
491
00:43:37,407 --> 00:43:39,073
담배가
안 나오는 거 빼면
492
00:43:40,040 --> 00:43:42,607
- 돈 드릴게요
- 나중에
493
00:43:42,707 --> 00:43:43,956
그만 가지
494
00:43:45,374 --> 00:43:46,440
떨어져 본 적이
없는데...
495
00:43:46,540 --> 00:43:49,039
걱정 마요
내가 잘 돌볼 테니
496
00:43:55,290 --> 00:43:57,690
자, 토끼 먹이
주러 가자
497
00:43:57,790 --> 00:43:59,906
나도 먹이 줄래요
498
00:44:09,074 --> 00:44:11,289
- 잘 지내, 얘들아
- 안녕
499
00:44:29,074 --> 00:44:31,607
칼날에
손 안 다쳐요?
500
00:44:31,707 --> 00:44:34,589
나막신 만든 지
30년이란다
501
00:45:01,540 --> 00:45:02,706
집에 가자
꼬마 친구
502
00:45:06,540 --> 00:45:07,807
사랑하는 아들
503
00:45:07,907 --> 00:45:10,107
같이 넣은 건
504
00:45:10,207 --> 00:45:12,807
'낭트 야전군 배지다'
505
00:45:12,907 --> 00:45:15,390
'배지 갖고
싶다고 했잖아'
506
00:45:15,490 --> 00:45:18,640
'아주머니, 아저씨한테
안부 전해 주렴'
507
00:45:18,740 --> 00:45:21,456
'엄마, 아빠의 키스를 담아
엄마가'
508
00:45:32,374 --> 00:45:33,373
좋은데
509
00:45:34,240 --> 00:45:35,607
배지 멋지다
510
00:45:35,707 --> 00:45:37,690
시골에서는
못 봤을걸
511
00:45:37,790 --> 00:45:38,724
어디서 났어?
512
00:45:38,824 --> 00:45:40,724
꼬마 데미
많이 컸네!
513
00:45:40,824 --> 00:45:42,607
시골 공기가
좋은가보다
514
00:45:42,707 --> 00:45:44,524
여기 세탁물이다
515
00:45:44,624 --> 00:45:46,906
- 고맙습니다
- 가세요, 당뜨 부인
516
00:45:51,707 --> 00:45:53,373
돌아오니 좋구나
517
00:45:56,374 --> 00:45:58,256
자코
식탁에선 모자 벗어라
518
00:45:59,874 --> 00:46:03,324
특별히 차렸어
치즈 소시지 파스타야
519
00:46:03,424 --> 00:46:05,324
소시지를 좀 얻었지
520
00:46:05,424 --> 00:46:07,839
- 성가대의 뤼스 아줌마한테서요?
- 그래
521
00:46:08,040 --> 00:46:10,824
집에 오니 좋지?
522
00:46:10,924 --> 00:46:11,839
네, 아빠
523
00:46:12,840 --> 00:46:15,873
영화랑 서커스
보고 싶어요
524
00:46:16,257 --> 00:46:18,274
엄마나 아빠가
데려갈게
525
00:46:18,374 --> 00:46:20,623
아빠는
안 좋아하실걸요
526
00:46:23,707 --> 00:46:25,706
다시 함께 사니까
너무 좋아요
527
00:46:27,790 --> 00:46:31,490
교리문답 수업 받아야지
5월에 첫 성찬식이다
528
00:46:31,590 --> 00:46:32,423
네, 엄마
529
00:46:36,424 --> 00:46:37,824
늦었구나
530
00:46:37,924 --> 00:46:40,190
교리문답은
끝이 없어요
531
00:46:40,290 --> 00:46:43,940
그래, 첫 성찬식에
통과해야지
532
00:46:44,040 --> 00:46:47,024
- 누나처럼 한 번에
- 할 거야
533
00:46:47,124 --> 00:46:49,839
교리문답쯤은...
내 욕심인가?
534
00:46:56,874 --> 00:46:59,440
공중그네 다는 것 좀
도와줄래요?
535
00:46:59,540 --> 00:47:02,456
네 아빠한테 물어봐라
기한테 부탁하거나
536
00:47:05,507 --> 00:47:06,589
이 대들보에?
537
00:47:11,424 --> 00:47:14,440
'네 영혼을 끌어올려라
아주 겸손하게'
538
00:47:14,540 --> 00:47:16,039
신부님이 말씀하셨지
539
00:47:20,374 --> 00:47:22,756
- 실패!
- 네 차례야!
540
00:47:27,590 --> 00:47:29,190
로베르, 좀 도와줘요
541
00:47:29,290 --> 00:47:30,339
나중에
542
00:47:36,540 --> 00:47:38,524
렌느네 집 좀 봐
아직 안 돌아왔나?
543
00:47:38,624 --> 00:47:41,607
영 안 보여
시골에 있나 봐
544
00:47:41,707 --> 00:47:45,506
마리루, 독일군 사령관이
저격당했어
545
00:47:45,790 --> 00:47:47,423
오후 4시부터
통금이야
546
00:47:48,457 --> 00:47:50,024
보복이 있을 거야
547
00:47:50,124 --> 00:47:52,190
르와 알베르에서도
그랬다는데
548
00:47:52,290 --> 00:47:54,373
- 교리문답 하러 가는 길이니?
- 네, 그래요
549
00:47:56,207 --> 00:48:00,074
'영국과 모스크바의 사주를
받은 비겁한 범죄자들이'
550
00:48:00,174 --> 00:48:04,440
'10월 20일 낭트 주둔군
사령관을 뒤에서'
551
00:48:04,540 --> 00:48:05,440
'저격했다'
552
00:48:05,540 --> 00:48:08,490
'이 살인자들은
아직 잡히지 않았다'
553
00:48:08,590 --> 00:48:10,407
'이 범죄의 대가로'
554
00:48:10,507 --> 00:48:13,673
'50명의 인질을
총살하도록 명령했다'
555
00:48:14,007 --> 00:48:17,673
'이런 범죄에 경종을 울리기
위해 추가로 50명을 더...'
556
00:48:18,040 --> 00:48:21,274
- 우리더러 밀고하라고?
- 유다가 되라는 거지
557
00:48:21,374 --> 00:48:23,407
무고한 50명을
총살해?
558
00:48:23,507 --> 00:48:25,006
아버지가
그러는데 진짜래
559
00:48:25,424 --> 00:48:28,024
점령지라고
아주 멋대로네
560
00:48:28,124 --> 00:48:30,539
법보다 총이 먼저지
561
00:49:00,040 --> 00:49:01,940
후버트 폰 메이어링크
562
00:49:02,040 --> 00:49:04,740
- 에릭...
- 독일 영화는 안 돼
563
00:49:04,840 --> 00:49:06,490
그래
아빠가 그랬어
564
00:49:06,590 --> 00:49:08,923
재밌을 것 같은데
565
00:49:09,040 --> 00:49:10,407
컬러 영화고
566
00:49:10,507 --> 00:49:11,873
별수 없지
567
00:49:21,924 --> 00:49:23,324
프레베르 각본이네
568
00:49:23,424 --> 00:49:25,006
슬픈 사랑 이야기
569
00:49:25,507 --> 00:49:27,289
이거 보자
570
00:49:34,840 --> 00:49:36,373
'밤의 방문객'
세 장이요
571
00:49:51,424 --> 00:49:55,157
과식은 죄지만
네 첫 성찬식이니까
572
00:49:55,257 --> 00:49:57,274
질 좋은 돼지고기예요
573
00:49:57,374 --> 00:49:59,157
정말 고마워요
574
00:49:59,257 --> 00:50:01,774
거기 넣으면
익어 버릴 텐데
575
00:50:01,874 --> 00:50:05,539
괜찮아요, 검문소 때문에
경유를 쓰거든요
576
00:50:06,874 --> 00:50:08,607
- 고맙습니다
- 내일 봬요
577
00:50:08,707 --> 00:50:11,039
일찍 가서
부인을 돕죠
578
00:50:12,707 --> 00:50:14,706
라디오 파리는 공갈...
579
00:50:15,957 --> 00:50:18,006
독일놈 라디오 파리!
580
00:50:19,874 --> 00:50:21,706
창문의 테이프
뗄 거예요
581
00:50:46,624 --> 00:50:49,407
바닥에 숨겨놓은 설탕을
빵집에 갖다줬죠
582
00:50:49,507 --> 00:50:51,274
훌륭해요!
583
00:50:51,374 --> 00:50:53,440
꼭 전쟁 전 같네
584
00:50:53,540 --> 00:50:55,524
정말 공들인 케이크야
585
00:50:55,624 --> 00:50:57,157
참 오랜만이네
586
00:50:57,257 --> 00:50:58,440
더는 못 먹겠는걸
587
00:50:58,540 --> 00:51:00,873
그럼 노래 불러요
뤼스
588
00:51:01,924 --> 00:51:04,206
한 곡 뽑아요!
589
00:51:08,257 --> 00:51:12,256
그대여, 거울 속의
그 아름다운 모습
590
00:51:19,374 --> 00:51:20,940
다른 노래!
591
00:51:21,040 --> 00:51:23,089
'작은 횃불'요
592
00:51:24,707 --> 00:51:26,990
분위기 좋네
593
00:51:27,090 --> 00:51:30,157
우리 어머니
벌떡 일어나
594
00:51:30,257 --> 00:51:34,173
잔을 들고 말했지
건배!
595
00:51:41,040 --> 00:51:43,174
왕자처럼 근사하네!
596
00:51:43,274 --> 00:51:44,839
무슨 선물 받았어?
597
00:51:45,374 --> 00:51:46,907
축음기
598
00:51:47,007 --> 00:51:47,940
레코드 있어?
599
00:51:48,040 --> 00:51:49,190
두 장
600
00:51:49,290 --> 00:51:50,873
나도 좀 빌려야겠네
601
00:51:55,590 --> 00:51:57,539
애들한테는
물이 좋아요
602
00:51:58,874 --> 00:52:00,374
안 되지!
603
00:52:00,474 --> 00:52:03,673
하여간 술꾼들이야
604
00:52:18,424 --> 00:52:19,989
들어 봐요, 기
605
00:52:21,357 --> 00:52:23,273
음악? 좋지
606
00:52:28,074 --> 00:52:30,890
시계는 째깍째깍
607
00:52:30,990 --> 00:52:32,974
새들은 지지배배
608
00:52:33,074 --> 00:52:35,073
칠면조는 골골
609
00:52:35,657 --> 00:52:38,023
벨이 딩동댕 울리고
610
00:52:39,074 --> 00:52:41,006
내 가슴은 두근거려요
611
00:52:41,907 --> 00:52:43,023
세상이 두근두근
612
00:52:43,774 --> 00:52:45,989
사랑에 눈떴어요
613
00:52:57,874 --> 00:52:59,739
볼 베어링이잖아
614
00:53:01,824 --> 00:53:02,856
멋진데
615
00:53:03,740 --> 00:53:06,189
안이 다 보이는구나
멋있어
616
00:53:06,774 --> 00:53:08,739
보고 싶으면 또 봐
617
00:53:10,774 --> 00:53:13,590
진짜 노르망디호가
보여?
618
00:53:13,690 --> 00:53:14,689
그래
619
00:53:22,524 --> 00:53:23,656
어디 봐
620
00:53:30,824 --> 00:53:32,656
- 바꾸자
- 뭐랑?
621
00:53:33,774 --> 00:53:34,856
볼 베어링이랑
622
00:53:36,324 --> 00:53:37,323
싫어
623
00:53:37,657 --> 00:53:38,656
두 개
624
00:53:39,540 --> 00:53:41,789
좋아, 간다
625
00:53:54,040 --> 00:53:56,424
게렉한테
필름 보여 줬다면서?
626
00:53:56,524 --> 00:53:57,590
그래, 영화 필름
627
00:53:57,690 --> 00:54:00,623
- 어디서 났어?
- 뭐랑 바꿀래?
628
00:54:01,540 --> 00:54:03,224
- 볼 베어링
- 싫어
629
00:54:03,324 --> 00:54:04,440
두 개
630
00:54:04,540 --> 00:54:06,323
연필깎이가 좋은데
631
00:54:06,990 --> 00:54:09,989
필름 주고
어디서 났는지 말해 줘
632
00:54:15,407 --> 00:54:17,323
- 이게 노르망디호야?
- 그래
633
00:54:33,124 --> 00:54:34,123
조심해
634
00:54:34,540 --> 00:54:37,224
집시들은 위험해
가까이 가지 마
635
00:54:37,324 --> 00:54:39,373
어때서?
그럴 거면 안 왔지
636
00:55:12,990 --> 00:55:15,774
내 건 비행기인데
메서슈미트기야
637
00:55:15,874 --> 00:55:18,274
- 내 건 탱크
- 독일 뉴스 필름이야
638
00:55:18,374 --> 00:55:21,274
그건 안 되는데...
괜히 혼날걸
639
00:55:21,374 --> 00:55:23,656
쓰레기장에서
주운 건데, 뭐
640
00:55:25,990 --> 00:55:28,373
- 도로 갖다 놓자
- 바보
641
00:55:29,657 --> 00:55:31,156
전쟁의 부산물인
642
00:55:31,457 --> 00:55:35,107
뉴스 필름 몇 미터를
집에 가져왔다
643
00:55:35,207 --> 00:55:37,440
자코는 금세
거기에 매료되었고
644
00:55:37,540 --> 00:55:39,656
영화를 향한 열정에
불을 지폈다
645
00:55:39,990 --> 00:55:44,289
마리루는 쓰레기 같은
선전물이라고 일축했다
646
00:55:45,040 --> 00:55:47,373
자코에게 노르망디호를 잃은 건
아무것도 아니었다
647
00:55:55,207 --> 00:55:56,239
니끄 아주머니!
648
00:55:56,624 --> 00:55:59,039
스타킹이
구불구불해요!
649
00:56:03,040 --> 00:56:06,274
내가 가만히 보니까
650
00:56:06,374 --> 00:56:09,724
피뚜 씨는
클레레뜨 양을 사랑하고
651
00:56:09,824 --> 00:56:11,623
끌레레뜨 양도 그래요
652
00:56:16,407 --> 00:56:17,456
뭐라고요?
653
00:56:18,324 --> 00:56:19,739
뭐라고요?
654
00:56:22,240 --> 00:56:24,024
네, 말하겠어요
655
00:56:24,124 --> 00:56:27,489
이 분들은
연인 사이예요
656
00:56:27,874 --> 00:56:30,857
당신은 참으로
잔인하군요
657
00:56:30,957 --> 00:56:32,873
이유도 모르고
투덜대다니
658
00:57:03,324 --> 00:57:04,406
춥네
659
00:57:09,957 --> 00:57:13,156
꼴 보기 싫은 독일 놈들
장 마리 멋지지 않아?
660
00:57:13,540 --> 00:57:15,807
4시 15분인데
뭣들 하는 거야?
661
00:57:15,907 --> 00:57:17,524
늘 시간을 끈다니까
662
00:57:17,624 --> 00:57:19,123
서두를 게 없지
663
00:57:19,790 --> 00:57:23,057
봐, '농장에서의 촬영
장 슈와 출연진들'
664
00:57:23,157 --> 00:57:25,906
- 오리도 있네
- 출연진이야!
665
00:57:26,957 --> 00:57:29,557
'장 고르게의 새 영화
말라리아는'
666
00:57:29,657 --> 00:57:32,073
'해외에서
모두 촬영되었다'
667
00:57:34,657 --> 00:57:35,857
드디어 여네
668
00:57:35,957 --> 00:57:40,057
'감독은 일상의 공포를
보여 주고 싶다고 했다'
669
00:57:40,157 --> 00:57:43,974
'밀레유 바랑은 말라리아에 걸린
식민지 관리인의 아내를 연기하고'
670
00:57:44,074 --> 00:57:47,774
'하야카와 세슈는
원주민 청년으로 출연한다'
671
00:57:47,874 --> 00:57:51,156
'영화는 두 사람의
열렬한 사랑을 그린다'
672
00:57:55,074 --> 00:57:57,940
- 밀레유 바랑, 예쁘잖아!
- 예쁘긴
673
00:57:58,040 --> 00:57:59,323
진짜 예쁘거든?
674
00:58:00,240 --> 00:58:01,440
저 영화도 괜찮은데
675
00:58:01,540 --> 00:58:05,406
나무에서 떨어진 사나이
마구 피가 튄다!
676
00:58:17,824 --> 00:58:19,656
착하구나, 내 자전거에
바람도 넣어 주고
677
00:58:20,324 --> 00:58:21,456
밸브 잠가라
678
00:58:25,290 --> 00:58:26,357
어머니세요?
679
00:58:26,457 --> 00:58:30,789
아뇨, 이웃분이세요
배급표 타러 가신다 해서
680
00:58:32,574 --> 00:58:34,474
이제 됐어요
681
00:58:34,574 --> 00:58:37,373
나도 비스킷 구하러
나가봐야겠는데
682
00:58:37,907 --> 00:58:39,274
무섭네
683
00:58:39,374 --> 00:58:40,557
방공호로 가야겠어요
684
00:58:40,657 --> 00:58:42,539
- 나도 가
- 다 가요
685
00:58:42,790 --> 00:58:46,073
얘들아, 어서 가자
686
00:58:56,374 --> 00:58:58,190
웬 난리람
지옥 같아
687
00:58:58,290 --> 00:58:59,607
무서워요
688
00:58:59,707 --> 00:59:01,539
속이 안 좋아요
689
00:59:02,540 --> 00:59:04,440
곧 끝날 거다
690
00:59:04,540 --> 00:59:06,440
자코는
얌전히 있잖니
691
00:59:06,540 --> 00:59:09,406
전에 지옥처럼 어두운
동굴이라고 했잖아?
692
00:59:13,574 --> 00:59:15,789
무서워라
693
00:59:21,074 --> 00:59:23,224
1943년 9월 16일
694
00:59:23,324 --> 00:59:27,373
폭격의 공포와 파괴로
아수라장이었어요
695
00:59:29,074 --> 00:59:31,107
시체가 온통 널렸죠
696
00:59:31,207 --> 00:59:34,873
사람들이 비명을 지르고
돌무더기에 깔려 죽어 갔어요
697
00:59:36,324 --> 00:59:38,440
대참사였죠
698
00:59:38,540 --> 00:59:41,789
그 이후로 폭력을
증오하게 됐어요
699
01:00:16,990 --> 01:00:18,989
애들 왔구나!
700
01:00:20,374 --> 01:00:22,740
올 줄 알았지
701
01:00:22,840 --> 01:00:24,539
여기 생각이 났어요
702
01:00:25,124 --> 01:00:28,073
전기도 끊기고
엉망진창이에요
703
01:00:29,324 --> 01:00:30,440
끔찍했어요
704
01:00:30,540 --> 01:00:31,307
우리도 들었어
705
01:00:31,407 --> 01:00:35,274
토끼 보러 가요
그 흰 녀석은요?
706
01:00:35,374 --> 01:00:36,274
잘 있지
707
01:00:36,374 --> 01:00:40,607
온통 패이고, 연기에...
사람들은 서로 찾느라 난리고요
708
01:00:40,707 --> 01:00:42,057
거리에 나가 봤는데
709
01:00:42,157 --> 01:00:45,274
밑에 깔린 사람들이
막 소리를 질렀어요
710
01:00:45,374 --> 01:00:47,524
- 혼자서?
- 아빠 찾으러 간 건데요
711
01:00:47,624 --> 01:00:51,107
아메리카가에서
차를 고치고 있었다
712
01:00:51,207 --> 01:00:52,690
몸을 잘 숨기고 있었지
713
01:00:52,790 --> 01:00:54,557
아메리카요?
그놈들 짓이잖아요
714
01:00:54,657 --> 01:00:55,956
바보 같은 소리 말아라
715
01:00:56,540 --> 01:00:59,357
어떻게 된 일이죠?
우리 편이 낭트를 폭격하다니
716
01:00:59,457 --> 01:01:01,190
쑥대밭이 됐어요
717
01:01:01,290 --> 01:01:02,890
그놈의 독일놈들!
718
01:01:02,990 --> 01:01:04,440
다 그놈들 탓이지
719
01:01:04,540 --> 01:01:05,807
폐를 끼치는 거
아닐까요?
720
01:01:05,907 --> 01:01:08,640
그런 소리 말아요
다 어려운데
721
01:01:08,740 --> 01:01:09,974
오래 안 걸릴 겁니다
722
01:01:10,074 --> 01:01:13,024
한시라도 빨리
정비소로 돌아가야죠
723
01:01:13,124 --> 01:01:14,623
전기만 복구되면요
724
01:01:15,657 --> 01:01:17,373
축음기는 잘 챙기네
725
01:01:19,540 --> 01:01:21,357
여보세요, 여보세요
제임스
726
01:01:21,457 --> 01:01:25,774
나 없는 2주 동안
별일 없었나요?
727
01:01:25,874 --> 01:01:28,774
궁금해서 걸었어요
728
01:01:28,874 --> 01:01:32,239
돌아가면 무슨 일이...
729
01:01:32,624 --> 01:01:35,440
아주 좋습니다
후작 부인
730
01:01:35,540 --> 01:01:38,357
모두 잘돼 갑니다
731
01:01:38,457 --> 01:01:41,390
그런데 하나
말씀드릴 게 있어요
732
01:01:41,490 --> 01:01:46,789
작은 문제가
생겼어요
733
01:02:06,290 --> 01:02:07,339
들어오너라
734
01:02:14,674 --> 01:02:17,574
이제 자자, 나 졸려
735
01:02:17,674 --> 01:02:19,240
너 먼저 자
736
01:02:19,340 --> 01:02:20,839
그만 자야지
737
01:02:24,257 --> 01:02:26,206
이젠 좀 괜찮니?
738
01:02:26,957 --> 01:02:28,006
네
739
01:02:29,674 --> 01:02:30,706
익숙해질 거다
740
01:02:39,207 --> 01:02:41,039
오늘은
하나 끝내야지?
741
01:02:50,040 --> 01:02:51,673
아니, 그 끌 말고
742
01:02:53,424 --> 01:02:54,456
자
743
01:03:09,007 --> 01:03:12,690
기술 좀 가르치려 했더니
영 못하는구나
744
01:03:12,790 --> 01:03:14,574
신경을 좀 써야지
745
01:03:14,674 --> 01:03:16,357
세트를 만들 거예요
746
01:03:16,457 --> 01:03:17,857
세트?
747
01:03:17,957 --> 01:03:21,539
영화를 보여 줄 수 있는
극장이요, 인형극이나요
748
01:03:27,540 --> 01:03:29,206
모브 다리는
통행금지야
749
01:03:37,257 --> 01:03:38,206
놓쳤다!
750
01:03:47,540 --> 01:03:53,923
그대 이후로
다시는 사랑할 수 없네
751
01:03:55,924 --> 01:04:02,089
그대 때문에
상처 난 이 가슴, 가엾어라
752
01:04:04,207 --> 01:04:12,206
나를 당기는 건
오직 그대의 미소뿐
753
01:04:34,090 --> 01:04:38,539
그만 읽고 집에 가자
대신 끌어주겠니
754
01:04:56,090 --> 01:04:59,107
과거분사의
시제에서는
755
01:04:59,207 --> 01:05:03,824
성과 단, 복수에 따라서
어미가 변화한단다
756
01:05:03,924 --> 01:05:05,074
예를 들어
757
01:05:05,174 --> 01:05:07,907
'그가 가지고
있는 공은 파랗다'
758
01:05:08,007 --> 01:05:10,373
뭘 가지고 있지?
'공'이지
759
01:05:11,424 --> 01:05:13,240
잘 들어, 얘들아
760
01:05:13,340 --> 01:05:14,706
저기서
한바탕 하나 봐
761
01:05:15,707 --> 01:05:17,990
동사 앞의 '공'이
여성형이고
762
01:05:18,090 --> 01:05:20,339
색깔도 여성형이지
763
01:05:23,124 --> 01:05:24,206
겁내지 마라
764
01:05:44,790 --> 01:05:49,107
과거분사를 쓸 때면
늘 더듬어요
765
01:05:49,207 --> 01:05:52,706
무브에서의
수업 시간이 생각나서
766
01:05:53,374 --> 01:05:57,456
루아르강 위로 맴돌던
낙하산도 생각나고요
767
01:06:10,124 --> 01:06:11,740
늦은 시간에 누구지?
768
01:06:11,840 --> 01:06:12,839
들어와요
769
01:06:13,790 --> 01:06:14,873
'밤의 방문객'
770
01:06:16,007 --> 01:06:17,839
우리 이웃이시로군
771
01:06:21,257 --> 01:06:23,357
독일놈들이
카페를 습격했어요
772
01:06:23,457 --> 01:06:25,623
젊은 애들을
징용시킨다고
773
01:06:26,207 --> 01:06:28,190
개스통과 폴을
데려갔어요
774
01:06:28,290 --> 01:06:30,923
남은 애들은
겁에 질렸어요
775
01:06:31,590 --> 01:06:33,024
망할 독일놈들!
776
01:06:33,124 --> 01:06:34,157
질도 데려갔죠
777
01:06:34,257 --> 01:06:37,940
질과 도미니카
도미니카와 질...
778
01:06:38,040 --> 01:06:40,857
아니, 도미니카는 아냐
도미니카는...
779
01:06:40,957 --> 01:06:43,274
'밤의 방문객'에
나오는 거예요
780
01:06:43,374 --> 01:06:45,506
그저 영화
생각뿐이라니까
781
01:06:45,924 --> 01:06:49,740
교사인 갤런 자매한테
한번 가 봐
782
01:06:49,840 --> 01:06:54,440
영사기가 있어
채플린의 단편 영화도
783
01:06:54,540 --> 01:06:55,574
잘됐네!
784
01:06:55,674 --> 01:06:56,873
심심하던 차에
785
01:07:01,374 --> 01:07:03,039
살살 다뤄야 한다
786
01:07:04,707 --> 01:07:05,824
맞춰서 살살
787
01:07:05,924 --> 01:07:08,756
그건 너무 약해
조금만 힘을 더 줘서
788
01:07:08,924 --> 01:07:11,539
- 여기 필름이다
- 고맙습니다
789
01:07:14,757 --> 01:07:17,774
- 안녕히 계세요
- 돌려줘야 한다, 응?
790
01:07:17,874 --> 01:07:19,006
네, 감사합니다
791
01:07:27,090 --> 01:07:30,524
역시 시골 상추라
맛있네요
792
01:07:30,624 --> 01:07:32,956
우린 매일 먹는데
793
01:07:33,874 --> 01:07:36,423
- 부모님 오시니까 좋지?
- 네
794
01:07:37,874 --> 01:07:39,339
아빠가
선물 가져왔어요
795
01:07:40,374 --> 01:07:41,873
그저 선물이라면 좋지
796
01:07:43,590 --> 01:07:44,589
아빠
797
01:07:51,257 --> 01:07:53,039
- 어쩌지?
- 조용히 해
798
01:08:12,040 --> 01:08:13,140
자전거!
799
01:08:13,240 --> 01:08:14,623
가만있어
800
01:08:17,207 --> 01:08:18,956
자, 준비됐습니다
801
01:08:20,374 --> 01:08:21,689
봐요, 엄마
영사기예요
802
01:08:22,940 --> 01:08:24,656
만지지 마
내가 기사야
803
01:08:25,524 --> 01:08:26,939
화면 봐요, 아빠
804
01:08:28,190 --> 01:08:29,356
앉으세요
805
01:08:32,674 --> 01:08:33,873
난 봤어
806
01:08:38,524 --> 01:08:39,057
잘 안되네
807
01:08:39,157 --> 01:08:41,023
좀 있어 봐요
되겠죠
808
01:08:47,024 --> 01:08:48,890
저게 뭐지?
809
01:08:48,990 --> 01:08:51,189
비누?
비누 거품이네
810
01:09:00,124 --> 01:09:02,174
자코는
아주 행복했다
811
01:09:02,274 --> 01:09:03,989
자신이 그 영화를
만든 것처럼
812
01:09:04,774 --> 01:09:08,489
즐겁게 영화를 보다 보니
나막신 만드는 일도 끝이나 있었다
813
01:09:11,407 --> 01:09:13,640
루아르강 쪽도
위험해졌다
814
01:09:13,740 --> 01:09:15,757
강 한쪽엔 미군이
815
01:09:15,857 --> 01:09:18,156
맞은편엔 독일군과
레지스탕스가 대치했다
816
01:09:24,790 --> 01:09:26,807
모래와
긴 현관이 있는
817
01:09:26,907 --> 01:09:30,823
집으로 돌아갈
시간이었다
818
01:09:34,824 --> 01:09:38,106
{\an8}데미 정비소
819
01:10:04,990 --> 01:10:07,107
노래하네
820
01:10:07,207 --> 01:10:10,274
벚꽃 피던 시절
821
01:10:10,374 --> 01:10:14,607
나이팅게일과
앵무새처럼
822
01:10:14,707 --> 01:10:18,123
그토록
행복했던 시절
823
01:10:19,324 --> 01:10:23,156
아름다운 이는
열정을 품고
824
01:10:23,407 --> 01:10:27,539
사랑하는 이는
햇살을 품지
825
01:10:28,707 --> 01:10:32,873
노래하네
벚꽃 피던 시절
826
01:10:33,574 --> 01:10:39,823
나이팅게일과 앵무새처럼
그토록 행복했던 시절
827
01:10:45,874 --> 01:10:48,224
영원할 수는 없네
828
01:10:48,324 --> 01:10:50,357
그 시절은
829
01:10:50,457 --> 01:10:52,440
사람들은 오가고
830
01:10:52,540 --> 01:10:57,373
추억을
보석처럼 모으지
831
01:12:04,207 --> 01:12:05,739
미군들이 왔다!
832
01:12:11,540 --> 01:12:14,039
어서 와인을 준비해!
833
01:12:41,657 --> 01:12:42,706
가냐?
834
01:13:01,074 --> 01:13:02,706
쇼팽이잖아
나 알아
835
01:13:05,290 --> 01:13:06,406
여기 좋은데
836
01:13:09,140 --> 01:13:11,706
불쌍한 쇼팽
재즈가 돼 버렸네
837
01:13:17,574 --> 01:13:19,190
듣기 좋잖아
838
01:13:19,290 --> 01:13:21,073
그래도 원래는
피아노곡인데
839
01:13:23,824 --> 01:13:25,974
이거 줘서 고마워
840
01:13:26,074 --> 01:13:27,073
그래
841
01:13:27,874 --> 01:13:30,024
전에도 있었는데
842
01:13:30,124 --> 01:13:33,107
빌린 거였고
이건 선물이지
843
01:13:33,207 --> 01:13:35,357
뭐, 나한테는
필요 없어
844
01:13:35,457 --> 01:13:37,607
아빠가
신제품 사 준댔어
845
01:13:37,707 --> 01:13:40,440
그것도 질리면
나 줘라
846
01:13:40,540 --> 01:13:41,974
너밖에 없다
847
01:13:42,074 --> 01:13:43,073
뭘 그래!
848
01:13:43,874 --> 01:13:45,706
잘 있어
849
01:13:46,207 --> 01:13:47,239
안녕
850
01:13:52,824 --> 01:13:55,107
내 물건은
어디다 두라고?
851
01:13:55,207 --> 01:13:57,774
여기다 영화관
만들 거예요
852
01:13:57,874 --> 01:13:58,873
너무하네
853
01:14:04,957 --> 01:14:07,489
판지 상자랑 접착제
전등도 있어야 해요
854
01:14:11,740 --> 01:14:13,039
돈 줄 거죠?
855
01:14:34,490 --> 01:14:35,940
채플린 웃기네
856
01:14:36,040 --> 01:14:39,989
많이 봤더니
이제 다 외워버렸어요
857
01:14:42,990 --> 01:14:45,690
저것 좀 봐요
올림픽 신전 같죠?
858
01:14:45,790 --> 01:14:49,190
커튼 빼고
혼자 다 했어요
859
01:14:49,290 --> 01:14:51,274
커피 한잔해요
860
01:14:51,374 --> 01:14:52,373
좀 치워라
861
01:14:53,490 --> 01:14:55,474
영화가
한 편밖에 없어요
862
01:14:55,574 --> 01:14:58,390
지우고 다른 걸
넣으면 좋을 텐데
863
01:14:58,490 --> 01:14:59,774
난 모르겠다
864
01:14:59,874 --> 01:15:01,940
몇 편 더 사주세요
865
01:15:02,040 --> 01:15:03,039
그럴 때가 아니야
866
01:15:05,040 --> 01:15:06,073
머리 좀 봐줄래요?
867
01:15:06,707 --> 01:15:08,057
미용 일은
이제 안 해요
868
01:15:08,157 --> 01:15:12,190
정비소에서
장부까지 보거든요
869
01:15:12,290 --> 01:15:13,323
봐요
870
01:15:16,457 --> 01:15:17,873
어디 머리 좀...
871
01:16:18,874 --> 01:16:20,107
뭐 하는 거니?
872
01:16:20,207 --> 01:16:22,524
새 필름 만들 방법이
떠올랐어요
873
01:16:22,624 --> 01:16:24,807
그러다
냄비 못 쓰겠다
874
01:16:24,907 --> 01:16:27,039
엄마한테
잘 닦아 놓겠다고 해라
875
01:16:35,657 --> 01:16:38,690
- 2부 빨리 보고 싶어
- 나도
876
01:16:38,790 --> 01:16:42,123
여주인공이 '모든 사람은
반짝거린다'고 하잖아요
877
01:16:42,407 --> 01:16:45,690
자기 어머니한테
세탁부가 누구냐고 하죠
878
01:16:45,790 --> 01:16:47,239
멋진 사랑 이야기야
879
01:16:49,874 --> 01:16:50,906
명작이야
880
01:16:53,424 --> 01:16:55,706
안 보이잖아
눈 버리겠다
881
01:17:21,374 --> 01:17:23,724
'모브 다리에서'
882
01:17:23,824 --> 01:17:25,974
교각이 보이네
883
01:17:26,074 --> 01:17:27,440
그리기 어려웠어요
884
01:17:27,540 --> 01:17:28,873
너무 작아요
885
01:17:37,574 --> 01:17:40,940
엄마, 진지한 거예요
만화 뉴스야
886
01:17:41,040 --> 01:17:42,107
그래, 그래
887
01:17:42,207 --> 01:17:44,406
'전투기가 날아온다'
888
01:17:49,374 --> 01:17:50,239
괜찮았어요?
889
01:17:51,324 --> 01:17:52,406
아주 멋지다
890
01:17:55,240 --> 01:17:57,039
야, 속옷이다!
891
01:17:57,907 --> 01:18:00,974
- 속옷 가게로 돌진!
- 구경만 해
892
01:18:01,074 --> 01:18:02,274
연구감이지
893
01:18:02,374 --> 01:18:04,190
청결한 마음을 가진
이 청년께서는...
894
01:18:04,290 --> 01:18:06,839
집으로 발길을
돌리노라, 자코
895
01:18:07,874 --> 01:18:09,224
와 봐
896
01:18:09,324 --> 01:18:12,524
여자들이 저 가게
들어갔다가 사라진대
897
01:18:12,624 --> 01:18:14,657
누가 그래?
898
01:18:14,757 --> 01:18:16,339
소문이야
899
01:18:17,590 --> 01:18:18,774
- 저 둘도?
- 모르지
900
01:18:18,874 --> 01:18:21,657
- 지어낸 거겠지
- 아냐, 실화야
901
01:18:21,757 --> 01:18:26,539
아르헨티나의 하렘에
노예로 팔린대
902
01:18:30,624 --> 01:18:32,039
저기, 음악 잡지다
903
01:18:49,540 --> 01:18:51,506
니끄 아줌마 거랑
같은 거네
904
01:18:54,540 --> 01:18:56,607
- 뭐 보냐?
- 고물
905
01:18:56,707 --> 01:18:59,456
- 가자
- 가만, 이 가게 재밌는데
906
01:19:09,840 --> 01:19:11,574
뭐 필요하니?
907
01:19:11,674 --> 01:19:12,706
아뇨
908
01:19:13,340 --> 01:19:17,490
저기 진열장의
저 손잡이 달린 카메라요
909
01:19:17,590 --> 01:19:19,607
영화 카메라지
910
01:19:19,707 --> 01:19:20,774
진짜 영화 찍는 거요?
911
01:19:20,874 --> 01:19:23,240
아니, 9.5mm
아마추어용이야
912
01:19:23,340 --> 01:19:24,107
작동해요?
913
01:19:24,207 --> 01:19:25,857
응, 필름 넣으면
914
01:19:25,957 --> 01:19:29,690
필요하긴 한데
돈이 없어요
915
01:19:29,790 --> 01:19:33,706
바꿀 만한 건?
책이나 게임이나
916
01:19:38,540 --> 01:19:39,756
뭐가 그리 급하니?
917
01:19:40,874 --> 01:19:44,074
- 어쩜 저렇게 정신이 없지
- 그럴 나이죠
918
01:19:44,174 --> 01:19:46,274
다 됐나요
두비송 씨?
919
01:19:46,374 --> 01:19:48,256
주유 중이에요
920
01:20:47,874 --> 01:20:50,456
한참 찾아다녔어
921
01:20:50,707 --> 01:20:54,373
그렇게 화내고
가 버려서 걱정했어
922
01:21:02,924 --> 01:21:04,774
그렇게 카메라가
생겼는데
923
01:21:04,874 --> 01:21:07,774
사용법은
전혀 몰랐죠
924
01:21:07,874 --> 01:21:12,173
다행히 입문서를
구했습니다
925
01:21:12,457 --> 01:21:16,357
낯선 용어들을
급하게 배웠죠
926
01:21:16,457 --> 01:21:19,740
조리갯값
정색성 필름
927
01:21:19,840 --> 01:21:21,440
영상 필터의 종류
928
01:21:21,540 --> 01:21:23,107
미사용 필름...
929
01:21:23,207 --> 01:21:25,774
익힐수록
결심이 섰죠
930
01:21:25,874 --> 01:21:29,107
시나리오를 써서
직접 촬영해야겠다고요
931
01:21:29,207 --> 01:21:30,907
'솔랑쥐의 모험'
932
01:21:31,007 --> 01:21:31,940
여기 있구나
933
01:21:32,040 --> 01:21:35,940
용어를 많이 배웠어요
감광 속도, 조리갯값
934
01:21:36,040 --> 01:21:38,274
셔터, 정색성 필름, 전색성 필름
피사계 심도...
935
01:21:38,374 --> 01:21:41,107
잘했구나, 난 무슨 말인지
하나도 모르겠네
936
01:21:41,207 --> 01:21:44,339
뭐야?
학교에서 배운 거야?
937
01:21:44,707 --> 01:21:46,524
'솔랑쥐의 모험'
배우
938
01:21:46,624 --> 01:21:48,756
5살 솔랑쥐
부모님, 부랑자
939
01:21:49,874 --> 01:21:50,740
가자
940
01:21:50,840 --> 01:21:54,623
'부모님 말씀을 어기고
솔랑쥐는 거리에 나가 논다'
941
01:21:54,957 --> 01:21:57,940
'부랑자가 과자를 사 주겠다면서
솔랑쥐를 유괴한다'
942
01:21:58,040 --> 01:22:01,357
저기
나 영화 만드는데
943
01:22:01,457 --> 01:22:02,774
집시 왕초가
필요하거든
944
01:22:02,874 --> 01:22:04,574
화요일에
정비소로 와줄래?
945
01:22:04,674 --> 01:22:06,574
티욜가에 있어
946
01:22:06,674 --> 01:22:08,206
알아, 갈게
947
01:22:09,624 --> 01:22:11,657
- 고마워요, 데미 부인
- 별말씀을요
948
01:22:11,757 --> 01:22:14,407
- 오늘 좀 늦습니다
- 걱정 마세요
949
01:22:14,507 --> 01:22:14,940
열려있을 거예요
950
01:22:15,040 --> 01:22:17,990
'집시는 소녀를
장터에서 춤추게 하는데'
951
01:22:18,090 --> 01:22:21,157
'소녀의 어머니가 목걸이를
보고 딸을 알아본다'
952
01:22:21,257 --> 01:22:26,357
'온 가족이
즐겨 볼 수 있는 영화로'
953
01:22:26,457 --> 01:22:29,607
'요즘 청춘스타들의
목적 없는 영화와 다른...'
954
01:22:29,707 --> 01:22:32,923
- 학교에서 배운 거냐?
- 이본이 그렇게 하래요
955
01:22:33,090 --> 01:22:34,440
내 목도리잖아
956
01:22:34,540 --> 01:22:36,907
- 좀 빌려줘요
- 뭐 하게?
957
01:22:37,007 --> 01:22:39,539
이본이 솔랑쥐 어머니 역을
맡았거든요
958
01:22:40,040 --> 01:22:42,490
르네의 남동생이
솔랑쥐고요
959
01:22:42,590 --> 01:22:45,039
- 이게 무슨 일이지?
- 흘리면 안 돼
960
01:22:48,707 --> 01:22:52,274
- 여자 하기 싫은데
- 난 좋은데!
961
01:22:52,374 --> 01:22:54,440
의상 입고
분장해야 해
962
01:22:54,540 --> 01:22:55,574
모자도 쓰고
963
01:22:55,674 --> 01:22:57,539
브레딘 부인한테
갔다 올게
964
01:23:01,040 --> 01:23:02,756
- 여기 있다
- 고맙습니다
965
01:23:05,507 --> 01:23:07,506
렌느가 입던 옷이야
966
01:23:10,707 --> 01:23:13,940
이게 웬 야단법석이냐
967
01:23:14,040 --> 01:23:15,373
웃지 말고
968
01:23:18,124 --> 01:23:19,089
예쁘다, 이본
969
01:23:19,757 --> 01:23:20,789
나와
970
01:23:22,340 --> 01:23:26,190
이본, 솔랑쥐한테
혼자 밖에 나가지 말라고 말해
971
01:23:26,290 --> 01:23:28,789
자, 천천히
이쪽으로 걸어와
972
01:23:35,540 --> 01:23:36,673
좋아, 됐어
973
01:23:37,590 --> 01:23:40,774
로르카
네 자리를 알려줄게
974
01:23:40,874 --> 01:23:42,490
여기 숨어 있어
975
01:23:42,590 --> 01:23:45,506
르네
정면으로 잡을 거야
976
01:23:47,340 --> 01:23:50,857
솔랑쥐, 공 가지고
놀다가 떨어뜨려
977
01:23:50,957 --> 01:23:51,956
오른쪽으로 가
978
01:23:53,457 --> 01:23:55,774
네가 유괴범이야, 봐
979
01:23:55,874 --> 01:23:59,357
'과자를 사 주겠다고
말하다가'
980
01:23:59,457 --> 01:24:01,574
'망토로
솔랑쥐를 덮친다'
981
01:24:01,674 --> 01:24:03,539
자, 따라가다가
982
01:24:04,707 --> 01:24:06,256
과자 사 준다고 해
983
01:24:07,790 --> 01:24:10,907
- 얘, 맛있는 과자 사 줄까?
- 네, 아저씨
984
01:24:11,007 --> 01:24:11,940
그래, 이리 와라!
985
01:24:12,040 --> 01:24:13,423
가기 싫다고 뿌리쳐
986
01:24:31,507 --> 01:24:34,157
'6개월 뒤'라...
나이 먹고 싶어?
987
01:24:34,257 --> 01:24:36,257
아니요
영화에 쓸 거예요
988
01:24:36,357 --> 01:24:38,539
오늘은
좋은 소식이 있다
989
01:24:40,524 --> 01:24:41,823
독일이 항복했대
990
01:25:13,907 --> 01:25:17,924
벨리댄스니까 다리가 아니라
배를 흔들어야지
991
01:25:18,024 --> 01:25:20,757
그래
머리도 흔들고
992
01:25:20,857 --> 01:25:22,356
이제 같이해보자
993
01:25:25,074 --> 01:25:26,323
르네, 여기
994
01:25:32,040 --> 01:25:33,924
넌 드럼 치는 데로 가고
995
01:25:34,024 --> 01:25:35,474
너는 춤춰
996
01:25:35,574 --> 01:25:37,440
이제 드럼 쳐
997
01:25:37,540 --> 01:25:39,557
찍는다, 계속해
998
01:25:39,657 --> 01:25:41,039
더 세게 두드려
로르카
999
01:25:45,324 --> 01:25:46,523
이때 어머니가
등장한다
1000
01:25:49,190 --> 01:25:50,189
자, 봐
1001
01:25:50,440 --> 01:25:51,924
뒤에 있다가
1002
01:25:52,024 --> 01:25:53,224
앞으로 나오는 거야
1003
01:25:53,324 --> 01:25:56,107
딸이 춤추는 걸 보고
'어머나!'
1004
01:25:56,207 --> 01:25:58,156
지금 말고
뒤로 가!
1005
01:25:59,107 --> 01:26:00,189
찍을 때 해야지
1006
01:26:01,374 --> 01:26:02,573
딸을 알아본다
1007
01:26:03,707 --> 01:26:05,656
솔랑쥐의 목걸이잖아
1008
01:26:07,024 --> 01:26:08,573
엄마!
1009
01:26:18,624 --> 01:26:19,974
뭐 해?
1010
01:26:20,074 --> 01:26:23,357
내가 찍은 걸
영사기로 보려면
1011
01:26:23,457 --> 01:26:26,906
좡빌르-르-뽕에 있는
인화소에 보내야 해
1012
01:26:48,040 --> 01:26:49,107
내 거 없어요?
1013
01:26:49,207 --> 01:26:52,739
오늘은 없구나
1014
01:27:04,740 --> 01:27:08,774
머나먼 서부에
밤이 내리면
1015
01:27:08,874 --> 01:27:13,440
카우보이들은
모닥불에 모여앉아
1016
01:27:13,540 --> 01:27:17,857
흘러간 노래를 부르지
1017
01:27:17,957 --> 01:27:22,073
아름다운 텍사스여...
1018
01:27:23,407 --> 01:27:25,440
카디건이
거의 완성됐어
1019
01:27:25,540 --> 01:27:27,789
어찌나 오래 짰는지
지겨웠어
1020
01:27:28,240 --> 01:27:31,274
지겨운 건 나예요
두 달이나 기다렸다고요
1021
01:27:31,374 --> 01:27:34,557
인화소를 다시 열었다는데
이렇게 기다리게 하고
1022
01:27:34,657 --> 01:27:36,539
정말 지겨워요
1023
01:27:37,490 --> 01:27:39,539
게다가 엄마는
내 건 짜주지도 않고
1024
01:28:17,540 --> 01:28:20,890
어느 날 드디어
필름이 도착했어요
1025
01:28:20,990 --> 01:28:26,557
신이 나서 영사기에 걸었는데
아무것도 없었어요
1026
01:28:26,657 --> 01:28:29,539
완전히 투명했죠
1027
01:28:31,240 --> 01:28:33,073
조리개 조절하는 걸
깜빡했던 겁니다
1028
01:28:35,957 --> 01:28:39,123
기술을 배워야
한다는 걸 절감했죠
1029
01:28:39,457 --> 01:28:40,357
왜 그러니?
1030
01:28:40,457 --> 01:28:42,123
영화 학교에
가고 싶어요
1031
01:28:45,624 --> 01:28:48,274
아빠한테 말하렴
1032
01:28:48,374 --> 01:28:49,774
뭐라고 할지 뻔해요
1033
01:28:49,874 --> 01:28:52,989
'미쳤니?
그 나이에 영화라고?'
1034
01:28:54,740 --> 01:28:57,557
미쳤니?
그 나이에 영화라고?
1035
01:28:57,657 --> 01:29:00,440
직업 학교에 가서
기술을 배워라
1036
01:29:00,540 --> 01:29:01,906
기술자가 되는 거야
1037
01:29:03,074 --> 01:29:05,456
고등학교
가고 싶어요
1038
01:29:06,124 --> 01:29:07,989
송아지 고기다!
1039
01:29:12,207 --> 01:29:13,940
고등학교 갈 거예요
1040
01:29:14,040 --> 01:29:17,456
기술을 배워야 쓸모가 있지
고등학교는 가서 뭐 해?
1041
01:29:26,040 --> 01:29:28,206
정신 어디다
놓고 있어?
1042
01:29:28,874 --> 01:29:30,289
어서 돌려
1043
01:29:44,040 --> 01:29:45,974
나 또 혼나면
가버릴 거야
1044
01:29:46,074 --> 01:29:47,974
- 어디로요?
- 어디든
1045
01:29:48,074 --> 01:29:50,807
아프리카 니제르에 가서
애들 가르칠 거야
1046
01:29:50,907 --> 01:29:53,206
그래요
팀북투가 좋겠네요
1047
01:29:56,707 --> 01:29:58,156
난 파리로 갈 건데
1048
01:29:58,540 --> 01:30:01,274
상자 나르거나
오페라 단역을 할 거예요
1049
01:30:01,374 --> 01:30:05,274
누구나 할 수 있대요
엄마 친구가 그랬어요
1050
01:30:05,374 --> 01:30:09,557
노래 못하면 뒤에서
못질이나 해도 되고요
1051
01:30:09,657 --> 01:30:11,539
그럼 나도
오페라 갈래
1052
01:30:15,407 --> 01:30:19,274
춤이나 가르치다가
늙진 않을 거예요
1053
01:30:19,374 --> 01:30:23,123
꿈을 찾아
파리로 갈 거예요
1054
01:30:23,407 --> 01:30:27,107
발레 동작은 다 잊고
1055
01:30:27,207 --> 01:30:30,607
오페라에서
춤을 추고 싶어요
1056
01:30:30,707 --> 01:30:32,640
우리는
쌍둥이 한 쌍이죠
1057
01:30:32,740 --> 01:30:36,489
쌍둥이자리에서
태어난...
1058
01:30:49,324 --> 01:30:51,039
난 꼭 파리에 갈 거야
1059
01:30:51,707 --> 01:30:53,706
나도 나중에 갈 거야
1060
01:30:54,040 --> 01:30:56,107
아빠가
기술부터 마치래
1061
01:30:56,207 --> 01:30:57,890
그동안 영화나
찍어야지
1062
01:30:57,990 --> 01:30:59,057
그거로?
1063
01:30:59,157 --> 01:31:00,474
있잖아
1064
01:31:00,574 --> 01:31:04,524
네가 나오면 딱 좋은
영화를 구상했어
1065
01:31:04,624 --> 01:31:08,140
장난해?
그 작은 카메라 가지고
1066
01:31:08,240 --> 01:31:09,956
난 포부가 커
1067
01:31:12,074 --> 01:31:14,024
브라질에서 온
고모 기억나?
1068
01:31:14,124 --> 01:31:15,774
엄청 요란했던 사람
1069
01:31:15,874 --> 01:31:19,440
박쥐처럼 눈썹을 그리고
재미있었잖아
1070
01:31:19,540 --> 01:31:21,024
그 역 하면 대단할걸
1071
01:31:21,124 --> 01:31:23,107
카지노에서
도박한다던?
1072
01:31:23,207 --> 01:31:24,440
그래, 맞아
1073
01:31:24,540 --> 01:31:27,140
돈을 따는 장면에
네가 나오는 거야
1074
01:31:27,240 --> 01:31:28,206
하고 싶지 않아?
1075
01:31:29,957 --> 01:31:31,906
꿈 깨요, 자코 청년
1076
01:31:33,040 --> 01:31:34,323
난 꿈이 있어
1077
01:31:46,207 --> 01:31:47,774
잘 돼가니?
1078
01:31:47,874 --> 01:31:49,573
여배우가 안 한대요
1079
01:31:50,407 --> 01:31:51,489
어쩔 수 없죠
1080
01:31:52,207 --> 01:31:53,823
만화나
만들어야겠어요
1081
01:31:54,790 --> 01:31:57,440
판지 무대에
판지 배우
1082
01:31:57,540 --> 01:31:59,357
그래
판지 필요하냐?
1083
01:31:59,457 --> 01:32:01,539
- 가져가도 돼요?
- 되고말고
1084
01:32:03,790 --> 01:32:05,690
고맙습니다
사탕 아저씨
1085
01:32:05,790 --> 01:32:07,774
언제까지
사탕 아저씨냐?
1086
01:32:07,874 --> 01:32:08,906
글쎄요
1087
01:32:10,457 --> 01:32:12,474
나중에 더
가지러 올게요
1088
01:32:12,574 --> 01:32:13,873
언제든 갖다 써라
1089
01:32:17,657 --> 01:32:20,623
소년은 생각이 있었고
장소가 필요했다
1090
01:32:22,657 --> 01:32:26,706
타이어 창고 위 다락방이
안성맞춤이었다
1091
01:32:30,574 --> 01:32:33,274
조용하고 평화로운
삶이 시작됐다
1092
01:32:33,374 --> 01:32:37,539
시끄러운 직업 학교나
정비소와는 전혀 다른 세계였다
1093
01:32:59,240 --> 01:33:00,224
뭐 만들어?
1094
01:33:00,324 --> 01:33:02,239
- 발레리나
- 그게 뭔데?
1095
01:33:02,990 --> 01:33:04,289
춤추는 사람
1096
01:33:34,157 --> 01:33:36,557
저 금발 가발 좀 봐요
1097
01:33:36,657 --> 01:33:37,390
누구?
1098
01:33:37,490 --> 01:33:40,224
비비안 로망스요
카르멘 역이었잖아요
1099
01:33:40,324 --> 01:33:41,706
우리 본 거잖아
좋았는데
1100
01:33:42,574 --> 01:33:44,474
- 화려한 의상에...
- 맞아요
1101
01:33:44,574 --> 01:33:46,940
마르셀 레르비에
영화니까
1102
01:33:47,040 --> 01:33:48,623
재밌을 거예요
1103
01:33:52,657 --> 01:33:53,974
보여줘
1104
01:33:54,074 --> 01:33:55,524
아니면
이해 못 할 거야
1105
01:33:55,624 --> 01:33:57,239
와봐, 설명해줄게
1106
01:33:58,240 --> 01:33:59,239
봐
1107
01:34:03,574 --> 01:34:05,006
잘 만들었는데
1108
01:34:06,374 --> 01:34:08,524
손대지 마, 망가져
1109
01:34:08,624 --> 01:34:11,206
카메라 옆에 말고
거기 있어
1110
01:34:12,040 --> 01:34:14,774
이 작은 무용수를
움직이게 하려면
1111
01:34:14,874 --> 01:34:16,923
다리를 움직일 때마다
한 프레임을 찍는 거야
1112
01:34:17,957 --> 01:34:19,873
움직이고 한 프레임
1113
01:34:20,840 --> 01:34:22,289
움직이고 한 프레임
1114
01:34:22,624 --> 01:34:23,623
알았어?
1115
01:34:24,490 --> 01:34:26,407
연속 동작이야
1116
01:34:26,507 --> 01:34:28,239
팔도 마찬가지고
1117
01:34:30,090 --> 01:34:32,857
연속 동작으로
1118
01:34:32,957 --> 01:34:36,539
이제 그만 내려가
나 집중해야 해
1119
01:34:57,424 --> 01:35:00,274
이게 아닌데!
초점이 안 맞고 흐리네
1120
01:35:00,374 --> 01:35:01,373
영 아니잖아
1121
01:35:08,040 --> 01:35:09,190
정말 지쳤어요
1122
01:35:09,290 --> 01:35:11,423
새 카메라로
다시 해 보고 싶은데...
1123
01:35:19,424 --> 01:35:21,024
같이 나오니 좋구나
1124
01:35:21,124 --> 01:35:25,456
두 번이나 가서 얘기했는데
엄청 싼 거래요
1125
01:35:26,540 --> 01:35:28,423
저거예요
1126
01:35:30,507 --> 01:35:32,490
더 튼튼하고
자동이에요
1127
01:35:32,590 --> 01:35:34,173
크랭크도
더 잘 돌아가요
1128
01:35:35,124 --> 01:35:36,657
어련하겠니
1129
01:35:36,757 --> 01:35:37,956
들어갈까?
1130
01:35:38,290 --> 01:35:39,440
선물이다
1131
01:35:39,540 --> 01:35:40,623
정말 고마워요, 엄마
1132
01:35:41,707 --> 01:35:43,440
이 카메라...
1133
01:35:43,540 --> 01:35:45,673
엑삼 카멕스는
1134
01:35:46,424 --> 01:35:47,539
내가 쓰던 거죠
1135
01:35:51,340 --> 01:35:52,956
프레임 단위로 찍혀요
1136
01:36:19,957 --> 01:36:24,274
차 헤드라이트는
조명으로 쓰기 안 좋아요
1137
01:36:24,374 --> 01:36:27,940
사람들이 제때
돈을 안 줘서 빠듯해
1138
01:36:28,040 --> 01:36:31,324
너랑 친한 두비송 씨만 해도
두 달 밀렸어
1139
01:36:31,424 --> 01:36:32,206
엄마랑 얘기 중이세요
1140
01:36:33,290 --> 01:36:35,373
두비송 씨
안녕하시오!
1141
01:36:36,207 --> 01:36:38,123
안녕하세요
1142
01:36:41,124 --> 01:36:42,673
- 반갑다
- 안녕하세요
1143
01:36:43,424 --> 01:36:44,240
직업 학교는?
1144
01:36:44,340 --> 01:36:46,240
점수는 좋은데
재미없어요
1145
01:36:46,340 --> 01:36:47,289
또 그런다
1146
01:36:48,207 --> 01:36:51,190
예술가의 길은
험한 거야
1147
01:36:51,290 --> 01:36:54,190
- 다락방 한번 보세요
- 엄마는 안 보면서!
1148
01:36:54,290 --> 01:36:56,574
높아서 못 올라가
1149
01:36:56,674 --> 01:36:58,289
- 한번 볼까?
- 그러세요
1150
01:37:15,374 --> 01:37:17,774
만화 영화 좋은데요
1151
01:37:17,874 --> 01:37:19,206
나도 저렇게
하고 싶어요
1152
01:37:20,290 --> 01:37:21,524
장비만 있으면 좋은데
1153
01:37:21,624 --> 01:37:26,407
또 시작이냐?
일요일에 영화만 보고 나면!
1154
01:37:26,507 --> 01:37:29,274
기술 배우기 싫다느니
영화를 배우고 싶다느니
1155
01:37:29,374 --> 01:37:32,440
카메라 사줬더니
이젠 조명에 삼각대 타령이고...
1156
01:37:32,540 --> 01:37:33,873
또 뭘 사달라고 할지!
1157
01:37:34,707 --> 01:37:37,539
- 왜 그래, 여보
- 적당히 해야지
1158
01:37:50,540 --> 01:37:53,074
자코한테 너무했어
열심히 하는데
1159
01:37:53,174 --> 01:37:54,289
취미도 있어야지
1160
01:37:56,840 --> 01:38:00,440
외국 아가씨가
파리에 왔네
1161
01:38:00,540 --> 01:38:03,740
지구를
반 바퀴 돌아서
1162
01:38:03,840 --> 01:38:07,440
이 좋은 데
살려고 왔지
1163
01:38:07,540 --> 01:38:11,274
그래도 마음속에
칠레가 있다네
1164
01:38:11,374 --> 01:38:14,539
그래도 마음속엔...
1165
01:38:17,174 --> 01:38:20,240
참, 케이크 사 준다는 걸
깜빡했네
1166
01:38:20,340 --> 01:38:22,740
어린애도 아니고
케이크가 뭐예요?
1167
01:38:22,840 --> 01:38:25,907
단것 먹으면
기분이 풀려
1168
01:38:26,007 --> 01:38:29,407
한 시간이나
오만상을 하고 있잖아
1169
01:38:29,507 --> 01:38:31,774
다 아빠 때문이에요
1170
01:38:31,874 --> 01:38:36,274
그런 소리 하면 벌 받아
그러면 못써
1171
01:38:36,374 --> 01:38:38,274
웃어, 까불아
1172
01:38:38,374 --> 01:38:40,423
그만 화 풀고!
1173
01:38:41,340 --> 01:38:44,407
시골뜨기가 낭트에 처음 와서
무슨 일을 당했는지
1174
01:38:44,507 --> 01:38:47,289
아빠한테 물어봐라
1175
01:38:47,790 --> 01:38:49,740
방 딸린 데를 갔단다
1176
01:38:49,840 --> 01:38:52,339
식민지 관리 과부의
선술집에
1177
01:38:55,540 --> 01:38:57,440
고마워요, 길보
1178
01:38:57,540 --> 01:39:01,440
우리 한 잔 더 해요
1179
01:39:01,540 --> 01:39:06,324
거나하게요
1180
01:39:06,424 --> 01:39:07,956
많이 취하신 것
같은데요
1181
01:39:08,424 --> 01:39:11,574
내가?
꽁무니를 빼는 건가?
1182
01:39:11,674 --> 01:39:15,024
스컹크처럼 취했어요
1183
01:39:15,124 --> 01:39:18,274
말도 참 재밌게 하네
1184
01:39:18,374 --> 01:39:21,190
스컹크처럼 취했다니
1185
01:39:21,290 --> 01:39:25,206
건강을 위해
건배하자고요
1186
01:39:30,874 --> 01:39:32,089
자, 쇼 시작입니다
1187
01:39:33,540 --> 01:39:34,956
이본, 불 켜
1188
01:39:37,874 --> 01:39:40,539
쟤 아버지가
방을 둘로 나눴어요
1189
01:39:41,040 --> 01:39:42,107
왜?
1190
01:39:42,207 --> 01:39:43,607
영사기 소음
때문에요
1191
01:39:43,707 --> 01:39:45,957
세계에서 제일 작은
영화관이야
1192
01:39:46,057 --> 01:39:47,657
초대해 줘서
영광인걸
1193
01:39:47,757 --> 01:39:49,824
저 애
후원자이시잖아요
1194
01:39:49,924 --> 01:39:51,990
후원자 겸 친구죠
1195
01:39:52,090 --> 01:39:54,923
불 꺼, 이본
막 열고
1196
01:39:57,340 --> 01:39:58,774
스크린!
1197
01:39:58,874 --> 01:39:59,923
음악!
1198
01:40:35,090 --> 01:40:36,289
불 켜, 이본
1199
01:40:37,990 --> 01:40:39,423
짧아도 훌륭하네!
1200
01:40:43,590 --> 01:40:45,273
해병들은 재미있어
1201
01:40:47,924 --> 01:40:50,257
난 산이 좋아
이거 보자
1202
01:40:50,357 --> 01:40:51,356
그건 나중에 봐도 돼
1203
01:40:52,357 --> 01:40:54,890
'미녀와 야수'는 꼭 봐
1204
01:40:54,990 --> 01:40:56,224
- 그래?
- 그럼
1205
01:40:56,324 --> 01:40:58,406
네가 보면
나도 한 번 더 볼래
1206
01:41:00,340 --> 01:41:03,423
그리는 건 시키면서
다락은 안 보여 주네
1207
01:41:04,774 --> 01:41:05,789
그게 규칙이야
1208
01:41:06,907 --> 01:41:08,590
자코
뭐 볼지 알려줘
1209
01:41:08,690 --> 01:41:09,939
자코가 전문이지
1210
01:41:13,207 --> 01:41:14,406
어디 보자
1211
01:41:14,857 --> 01:41:16,939
뒤비비에르의
'영원한 프랑스'가 괜찮지
1212
01:41:18,690 --> 01:41:21,557
다니엘 다리유 나오는
'변덕'도 봤어
1213
01:41:21,657 --> 01:41:23,239
누구 좋아하는지 알겠다
1214
01:41:23,740 --> 01:41:24,739
어디 보자
1215
01:41:27,907 --> 01:41:29,174
에디트 피아프다
1216
01:41:29,274 --> 01:41:30,557
진짜 좋아해
1217
01:41:30,657 --> 01:41:32,807
노래 끝내주지
1218
01:41:32,907 --> 01:41:34,174
나 다락방에서
영화를 만들고 있어
1219
01:41:34,274 --> 01:41:34,974
무슨 영화?
1220
01:41:35,074 --> 01:41:39,156
파리의 지붕 위로 도망 다니는
소매치기 이야기지
1221
01:41:39,324 --> 01:41:42,189
제목은 '한밤의 습격자'인데
완성되는 데 몇 달 걸려
1222
01:41:55,957 --> 01:41:57,274
사계절이 흘렀다
1223
01:41:57,374 --> 01:41:59,340
아니
그 이상일지도...
1224
01:41:59,440 --> 01:42:01,257
정비와 용접을 하면서
1225
01:42:01,357 --> 01:42:04,807
자코는 프랑스어 교사에게서
고전음악을 배웠다
1226
01:42:04,907 --> 01:42:07,190
레코드판을
사기도 했지만
1227
01:42:07,290 --> 01:42:09,224
'한밤의 습격자'에서는
1228
01:42:09,324 --> 01:42:12,289
충실하게
왈츠 곡을 썼다
1229
01:42:28,040 --> 01:42:31,073
자코는
성장했고 변했다
1230
01:42:34,990 --> 01:42:37,607
식사하러 내려와도
1231
01:42:37,707 --> 01:42:40,906
별말이 없어
어머니를 걱정시켰다
1232
01:42:45,040 --> 01:42:47,039
이본, 자코 왔다
1233
01:42:48,874 --> 01:42:52,073
아버지는
새 사업으로 바빠져서
1234
01:42:52,990 --> 01:42:55,940
아들의 변화에
신경 쓸 겨를이 없었다
1235
01:42:56,040 --> 01:42:58,906
이본은
운동에 열중했다
1236
01:42:59,874 --> 01:43:01,940
자코는
할머니를 찾거나
1237
01:43:02,040 --> 01:43:03,539
영화를 보러 가거나
1238
01:43:04,540 --> 01:43:06,807
항만을 산책했다
1239
01:43:06,907 --> 01:43:09,357
그는 자기 세계에
매달렸다
1240
01:43:09,457 --> 01:43:11,206
자코는
자크가 되어갔다
1241
01:43:13,324 --> 01:43:15,873
여전히
직업 학교는 싫어했다
1242
01:43:17,707 --> 01:43:20,706
직업 학교가 싫었어요
1243
01:43:21,074 --> 01:43:24,724
금속판을 두들기면서
아버지를 치는 심정으로
1244
01:43:24,824 --> 01:43:27,057
울분을 토했죠
1245
01:43:27,157 --> 01:43:30,706
거기서 벗어날
방도를 궁리했어요
1246
01:43:31,707 --> 01:43:35,607
장부쇠를 만들면서
1247
01:43:35,707 --> 01:43:38,706
할리우드를 꿈꿨죠
1248
01:43:50,707 --> 01:43:53,440
이걸 어디 쓰게?
손님 목에 걸게?
1249
01:43:53,540 --> 01:43:54,656
다시 해
1250
01:43:55,490 --> 01:43:58,474
속 튜브도 없이
타이어를 맞추고 있네
1251
01:43:58,574 --> 01:44:00,024
있어 봐, 도와줄게
1252
01:44:00,124 --> 01:44:02,440
도대체 왜 이랬어?
1253
01:44:02,540 --> 01:44:03,940
무슨 생각을 한 거야?
1254
01:44:04,040 --> 01:44:05,057
할리우드지 뭐!
1255
01:44:05,157 --> 01:44:07,156
웃긴다니까
1256
01:44:11,374 --> 01:44:13,474
리타는 진짜 끝내줘
1257
01:44:13,574 --> 01:44:14,940
G.I 마스코트였잖아
1258
01:44:15,040 --> 01:44:16,524
다들 품고 다녔지
1259
01:44:16,624 --> 01:44:19,224
히로시마 원폭 때도
1260
01:44:19,324 --> 01:44:22,956
- 정말이야?
- 그래, 리타는 원자탄이라고
1261
01:44:26,457 --> 01:44:27,807
이 영화 볼까?
1262
01:44:27,907 --> 01:44:29,323
그게...
1263
01:44:30,040 --> 01:44:34,440
본 지 오래돼서
어떨지 모르겠다
1264
01:44:34,540 --> 01:44:36,440
어디 보자
1265
01:44:36,540 --> 01:44:38,373
- 켜볼까요?
- 잠깐...
1266
01:45:10,874 --> 01:45:13,539
자, 이쪽입니다
1267
01:45:17,207 --> 01:45:19,390
제목이 좋아
'불안의 항구'
1268
01:45:19,490 --> 01:45:21,474
프랑스식 제목이지
1269
01:45:21,574 --> 01:45:25,323
보가트가 승객들을
태우는 장면 기억나?
1270
01:45:25,957 --> 01:45:28,307
그럼, 그게 미국식
'야간촬영'인데
1271
01:45:28,407 --> 01:45:30,107
낮에 찍은 거야
1272
01:45:30,207 --> 01:45:32,857
- 달빛은?
- 없는 거지
1273
01:45:32,957 --> 01:45:36,357
붉은 필터로
햇빛을 통과시켜
1274
01:45:36,457 --> 01:45:37,640
달빛을 찍으려고
1275
01:45:37,740 --> 01:45:40,440
햇빛을 역 조명으로
쓰는 거야
1276
01:45:40,540 --> 01:45:44,640
물결 위에
반짝거리면서 반사되지
1277
01:45:44,740 --> 01:45:47,440
정확한 앵글로
잡아야 해
1278
01:45:47,540 --> 01:45:51,906
카메라와 조명 대상과
해 사이에서
1279
01:45:52,207 --> 01:45:53,390
어떻게 알아?
1280
01:45:53,490 --> 01:45:54,456
배웠어
1281
01:46:17,540 --> 01:46:19,557
옷이 너무 꽉 낀다
1282
01:46:19,657 --> 01:46:20,956
뭐 어때요?
1283
01:46:21,157 --> 01:46:24,440
애 밴 게 자랑이냐?
사람들이 욕해
1284
01:46:24,540 --> 01:46:28,224
누가요? 친구, 이웃들?
상관 말라지
1285
01:46:28,324 --> 01:46:29,440
참 말 안 듣는구나
1286
01:46:29,540 --> 01:46:31,940
결혼한다고
거짓말하면 되죠
1287
01:46:32,040 --> 01:46:35,039
- 그래
- 그럼 신랑 찾으러 갈게요
1288
01:46:40,990 --> 01:46:43,989
- 저기
- 오랜만이다
1289
01:46:45,707 --> 01:46:48,274
- 왜 그래?
- 몰라
1290
01:46:48,374 --> 01:46:49,774
무슨 일 있어?
1291
01:46:49,874 --> 01:46:53,474
아니, 그냥
엄마가 결혼하라잖아
1292
01:46:53,574 --> 01:46:54,274
누구랑?
1293
01:46:54,374 --> 01:46:55,323
모르겠어
1294
01:46:56,207 --> 01:46:58,140
누가 있기나 하나
1295
01:46:58,240 --> 01:47:00,206
넌 너무 어리고
1296
01:47:05,624 --> 01:47:06,823
카니발 갈래?
1297
01:47:07,290 --> 01:47:09,873
카니발 싫어
방에 돌아가야겠어
1298
01:47:11,074 --> 01:47:12,024
너는 가려고?
1299
01:47:12,124 --> 01:47:14,640
친구들과
오브리지 씨 보려고
1300
01:47:14,740 --> 01:47:16,274
뉴스 찍는대
1301
01:47:16,374 --> 01:47:18,873
- 사실은 춤출 거면서
- 아냐
1302
01:47:21,740 --> 01:47:24,440
우리 애 세례 때 와!
1303
01:47:24,540 --> 01:47:25,823
그냥 구경 가는 거야
1304
01:47:42,790 --> 01:47:44,307
이름이 뭐죠?
1305
01:47:44,407 --> 01:47:45,373
조지안느
1306
01:47:59,790 --> 01:48:02,474
할 일 없는
사람들이야
1307
01:48:02,574 --> 01:48:04,607
난 카니발이 싫어
1308
01:48:04,707 --> 01:48:07,539
왜 심통을
부리는 거니?
1309
01:48:08,990 --> 01:48:11,774
네가 뭐
어때서 그래?
1310
01:48:11,874 --> 01:48:16,190
그 속에 사내애나
쌍둥이가 들었는데
1311
01:48:16,290 --> 01:48:18,739
아니, 그만 됐어
1312
01:48:24,540 --> 01:48:26,123
오페라는 질렸어
1313
01:48:26,540 --> 01:48:30,440
한 장소만 보잖아
영화는 장소가 계속 바뀌는데
1314
01:48:30,540 --> 01:48:34,239
볼 게 많으니까
더 좋지
1315
01:48:47,907 --> 01:48:48,956
아빠!
1316
01:48:49,374 --> 01:48:50,640
아빠, 빨리요!
1317
01:48:50,740 --> 01:48:52,274
미술 선생님이
오셨어요
1318
01:48:52,374 --> 01:48:53,373
기다려라
1319
01:48:53,657 --> 01:48:54,557
전에 얘기했죠?
1320
01:48:54,657 --> 01:48:56,823
저를 좋아하는
선생님요
1321
01:48:57,740 --> 01:48:59,857
이거 끝내고
1322
01:48:59,957 --> 01:49:01,873
집에 와달라고 했어요
1323
01:49:03,374 --> 01:49:04,390
지금 엄마랑 계신데
1324
01:49:04,490 --> 01:49:05,539
가서 얘기 좀
해 보세요
1325
01:49:06,874 --> 01:49:10,524
영화 쪽을 생각한다는 건
바람직하지 않습니다
1326
01:49:10,624 --> 01:49:12,974
다락에 뭘 만들어놔서
저도 봤는데
1327
01:49:13,074 --> 01:49:14,107
재능이 있어요
1328
01:49:14,207 --> 01:49:17,524
그야 그렇지만
영화는 다른 세계죠
1329
01:49:17,624 --> 01:49:19,607
경쟁이 너무 치열해요
1330
01:49:19,707 --> 01:49:22,406
환상에서 벗어나라고
말씀드리는 겁니다
1331
01:49:24,290 --> 01:49:26,406
- 가볼게요
- 안녕히 가세요
1332
01:49:36,124 --> 01:49:38,390
- 가셨어요?
- 바쁘시대
1333
01:49:38,490 --> 01:49:39,990
- 여보, 커피 줘?
- 응
1334
01:49:40,090 --> 01:49:42,690
- 무슨 말씀 안 하셨어요?
- 별로
1335
01:49:42,790 --> 01:49:45,274
커피 줄까?
코코아?
1336
01:49:45,374 --> 01:49:47,274
그럼 왜 온 거지?
1337
01:49:47,374 --> 01:49:48,373
들어가자
1338
01:50:21,457 --> 01:50:23,407
사랑은 없어
헬레네
1339
01:50:23,507 --> 01:50:25,456
사랑의 증표만 있지
1340
01:50:26,340 --> 01:50:30,006
{\an8}볼로뉴 숲의 여인들
1341
01:50:41,290 --> 01:50:43,607
사는 건
수수께끼예요
1342
01:50:43,707 --> 01:50:45,123
그뿐이에요
1343
01:50:46,174 --> 01:50:49,774
생각 말아요
너무 깊이 생각 말아요
1344
01:50:49,874 --> 01:50:54,490
왜 하늘에서
비가 오는지
1345
01:50:54,590 --> 01:50:57,774
생각 말아요
너무 깊이 생각 말아요
1346
01:50:57,874 --> 01:51:02,274
왜 달이 차고 기울면
1347
01:51:02,374 --> 01:51:07,274
온 세상 바다에
조수가 이는지
1348
01:51:07,374 --> 01:51:11,907
왜 공작새가 꺽꺽 우는지
수탉이 왜 꼬끼오하는지
1349
01:51:12,007 --> 01:51:15,789
생각 말아요
너무 깊이 생각 말아요
1350
01:51:18,424 --> 01:51:19,940
다 잘돼 가나?
1351
01:51:20,040 --> 01:51:22,873
- 네
- 그 장치는 뭐지?
1352
01:51:23,624 --> 01:51:25,456
롤러스케이트를
단 거야?
1353
01:51:25,590 --> 01:51:28,607
눈에 들어오는
조감 촬영을 하려고
1354
01:51:28,707 --> 01:51:32,607
카메라에
롤러스케이트를 달았죠
1355
01:51:32,707 --> 01:51:35,490
경사면을 따라
1356
01:51:35,590 --> 01:51:38,907
밀리, 센티 단위로
표시했어요
1357
01:51:39,007 --> 01:51:41,440
내려가면서
1358
01:51:41,540 --> 01:51:42,490
한 프레임을 찍고
1359
01:51:42,590 --> 01:51:43,824
좀 더 내려서
1360
01:51:43,924 --> 01:51:47,107
또한 프레임을
찍었어요
1361
01:51:47,207 --> 01:51:49,490
종이 인형도 움직였죠
1362
01:51:49,590 --> 01:51:52,107
계단을
내려오게 하면서
1363
01:51:52,207 --> 01:51:55,440
프레임마다
카메라를 이동시켜요
1364
01:51:55,540 --> 01:51:57,990
이제는 속도를 높여서
1365
01:51:58,090 --> 01:52:00,607
도둑이
맨홀에 숨는 장면을
1366
01:52:00,707 --> 01:52:02,456
클로즈업해서 끝내죠
1367
01:52:04,874 --> 01:52:05,923
제대로 됐어요
1368
01:52:06,507 --> 01:52:08,107
중요한 건...
1369
01:52:08,207 --> 01:52:11,706
대단한 인내력이 필요한데
끝까지 해냈죠
1370
01:52:17,040 --> 01:52:18,206
들어와라
1371
01:52:23,374 --> 01:52:24,539
늘 일등이구나
1372
01:52:29,957 --> 01:52:33,157
- 얼굴 보기 힘드네
- 시간이 없어
1373
01:52:33,257 --> 01:52:35,774
알아
영화 때문인 거
1374
01:52:35,874 --> 01:52:39,206
자주 만나면
일이 늦어져
1375
01:52:45,257 --> 01:52:47,774
꼭 프랑수아 크리스토프
닮았어
1376
01:52:47,874 --> 01:52:49,173
아주 예뻐
1377
01:53:32,257 --> 01:53:33,256
좋은데
1378
01:53:59,590 --> 01:54:00,873
어젯밤엔 재미있었다
1379
01:54:01,874 --> 01:54:03,690
다 잘됐잖냐
1380
01:54:03,790 --> 01:54:05,490
장사도 배우고
1381
01:54:05,590 --> 01:54:07,089
직업 학교도
잘 다니고
1382
01:54:08,207 --> 01:54:10,006
영화도 만들고
얌전히 굴고
1383
01:54:10,674 --> 01:54:11,423
잘된 거지
1384
01:54:12,457 --> 01:54:14,006
잘된 거 아니에요
1385
01:54:14,374 --> 01:54:17,107
아무것도 모르면서!
내가 하고 싶어서 했나
1386
01:54:17,207 --> 01:54:19,256
얌전히 굴지
말아 봐요?
1387
01:54:28,257 --> 01:54:31,774
육체 노동자들은
기초 교육만 받지만
1388
01:54:31,874 --> 01:54:35,574
생업에
능통하게 되지
1389
01:54:35,674 --> 01:54:40,256
육체 노동자는 보통
강인한 체력을 갖게 돼
1390
01:54:40,540 --> 01:54:44,440
반면에 공무원 같은
정신 노동자들은
1391
01:54:44,540 --> 01:54:46,607
따로 운동해야 한다
1392
01:54:46,707 --> 01:54:50,673
정신 노동자들은
육체 노동자들만큼 강하지 못하다
1393
01:54:53,174 --> 01:54:54,373
결론적으로
1394
01:54:55,257 --> 01:54:58,574
육체 노동자와
정신 노동자는
1395
01:54:58,674 --> 01:55:02,490
완전히 다르다고
할 수 있지
1396
01:55:02,590 --> 01:55:04,074
적어라
1397
01:55:04,174 --> 01:55:05,756
{\an8}숙련된 일꾼임을
자랑스럽게 여겨라
1398
01:55:06,707 --> 01:55:08,839
꼭 내가
이 종이 인형 같아요
1399
01:55:09,674 --> 01:55:12,440
영화를 끝내고 나니
맥이 풀렸어요
1400
01:55:12,540 --> 01:55:15,206
만드는 동안은
아주 행복했죠
1401
01:55:16,124 --> 01:55:17,690
이젠
직업 학교뿐이에요
1402
01:55:17,790 --> 01:55:21,740
2, 3달 뒤에
졸업시험이고
1403
01:55:21,840 --> 01:55:25,089
더는 화도 안 나요
그래서 겁이 나요
1404
01:55:26,040 --> 01:55:27,857
지쳐서 그래
1405
01:55:27,957 --> 01:55:29,857
네 영화는 최고야
1406
01:55:29,957 --> 01:55:33,524
그 말 하려고
오신 거예요?
1407
01:55:33,624 --> 01:55:35,690
'소매치기'는 대단해
1408
01:55:35,790 --> 01:55:37,357
'소매치기'가 아니라
1409
01:55:37,457 --> 01:55:38,873
'한밤의 습격자'예요
1410
01:55:40,707 --> 01:55:43,857
영화를 만들고
싶다고 했고
1411
01:55:43,957 --> 01:55:46,607
정비소 일이
정말 지겹다고 했죠
1412
01:55:46,707 --> 01:55:51,956
고맙게도 낭트 아폴로 학교의
페르낭도 장을 만나보라더군요
1413
01:55:52,874 --> 01:55:54,274
의견을 들어보라고요
1414
01:55:54,374 --> 01:55:55,824
자신감을 가져
1415
01:55:55,924 --> 01:55:57,623
페르낭드 장에게
말해 볼게
1416
01:56:00,374 --> 01:56:04,490
그래서
아폴로 영화 학교에 갔죠
1417
01:56:04,590 --> 01:56:06,690
영사기를 들고 가서
1418
01:56:06,790 --> 01:56:09,157
아폴로의 영사실에서
1419
01:56:09,257 --> 01:56:10,657
작품을 보여줬어요
1420
01:56:10,757 --> 01:56:11,990
그랬더니...
1421
01:56:12,090 --> 01:56:14,107
좋다면서 영화 쪽으로
진출하라길래
1422
01:56:14,207 --> 01:56:17,440
집에서
반대한다고 했죠
1423
01:56:17,540 --> 01:56:21,440
나중에 크리스티앙 자크가
낭트에 왔어요
1424
01:56:21,540 --> 01:56:24,024
'인류를 위해'
상영 차요
1425
01:56:24,124 --> 01:56:26,107
뭐 보러 갈 거냐?
1426
01:56:26,207 --> 01:56:29,490
'인류를 위해'요
맘에 드실 거예요
1427
01:56:29,590 --> 01:56:30,690
어떤 내용인데?
1428
01:56:30,790 --> 01:56:33,190
적십자를 세운
앙리 뒤낭 이야기요
1429
01:56:33,290 --> 01:56:35,307
크리스티앙 자크도
온대요
1430
01:56:35,407 --> 01:56:37,940
- 그 사람 거 여러 편 봤잖아
- 40편은 만들었어요
1431
01:56:38,040 --> 01:56:39,274
좋아, 가자
1432
01:56:39,374 --> 01:56:40,423
자전거 타고 갈래요
1433
01:56:41,574 --> 01:56:43,107
휴식 시간에
1434
01:56:43,207 --> 01:56:47,107
친절하게도 크리스티앙 자크가
내 작품을 봐줬죠
1435
01:56:47,207 --> 01:56:49,774
감상평을 했는데
1436
01:56:49,874 --> 01:56:51,974
영화에 소질이
있다고 했어요
1437
01:56:52,074 --> 01:56:54,157
아버지가 그러셨죠
1438
01:56:54,257 --> 01:56:57,440
얘를 그 정도로
생각하신다면
1439
01:56:57,540 --> 01:56:59,539
파리로 보내겠다고요
1440
01:57:00,040 --> 01:57:03,373
그래서 10월에
파리로 떠났어요
1441
01:57:36,107 --> 01:57:38,823
먼저
이론 공부를 하고
1442
01:57:39,357 --> 01:57:42,974
실습에 들어가서
영화를 찍었죠
1443
01:57:43,074 --> 01:57:45,023
어느 여성
영화학도를 만나
1444
01:57:45,624 --> 01:57:47,890
몇 편의 영화를
같이 찍고
1445
01:57:47,990 --> 01:57:50,274
아들이 생겨났어요
1446
01:57:50,374 --> 01:57:52,023
지금은
전 그림을 그리죠
1447
01:58:19,607 --> 01:58:22,557
경이로운 꿈이여
1448
01:58:22,657 --> 01:58:24,573
바람과 파도
1449
01:58:25,374 --> 01:58:26,774
저 멀리
1450
01:58:26,874 --> 01:58:29,789
바다는 밀려가고
1451
01:58:30,690 --> 01:58:33,524
그대는 한 다발 해초처럼
1452
01:58:33,624 --> 01:58:37,140
바람에 부드러이 휩싸여
1453
01:58:37,240 --> 01:58:39,274
꿈을 좇고 있네
1454
01:58:39,374 --> 01:58:41,456
모래사장 위에서
1455
01:58:42,407 --> 01:58:45,406
경이로운 꿈
바람과 파도
1456
01:58:46,324 --> 01:58:50,039
바다는 저 멀리 밀려가고
1457
01:58:50,907 --> 01:58:53,807
지그시 감은 그대 눈엔
1458
01:58:53,907 --> 01:58:56,873
잔물결이 일렁이네
1459
01:58:57,907 --> 01:59:01,640
경이로운 꿈
바람과 파도
1460
01:59:01,740 --> 01:59:06,557
두 줄기 눈물 속에
1461
01:59:06,657 --> 01:59:08,406
그대는 잠겨 드네