1 00:02:53,007 --> 00:02:56,074 예술은 행복한 순간의 기억이다 2 00:02:56,174 --> 00:02:58,107 이 향기... 끝없는 애무 3 00:02:58,207 --> 00:03:02,024 그대는 헤아릴 수 없는 심해에서 다시 태어난다 4 00:03:02,124 --> 00:03:06,706 깊은 바닷속에서 불쑥 솟구치는 해와 같을까? 5 00:03:07,040 --> 00:03:09,956 이 향기... 끝없는 애무여 6 00:03:11,424 --> 00:03:15,607 농밀한 밤, 그대를 어둠 속에서 바라보며 7 00:03:15,707 --> 00:03:16,940 당신의 체취를 들이마신다 8 00:03:17,040 --> 00:03:18,923 이 달콤함 이 매캐함 9 00:03:19,540 --> 00:03:22,107 그대의 발을 가지런히 감싼 채 10 00:03:22,207 --> 00:03:24,423 밤은 농밀하게 깊어져 간다 11 00:03:43,690 --> 00:03:44,757 끝났나? 12 00:03:44,857 --> 00:03:46,090 아냐, 안 끝났어 13 00:03:46,190 --> 00:03:47,857 가자, 자코 끝났어 14 00:03:47,957 --> 00:03:49,924 막이 다시 오르기도 하던데 15 00:03:50,024 --> 00:03:53,224 끝났어, 가자 아빠 기다리신다 16 00:03:53,324 --> 00:03:54,324 안 끝났어요 17 00:03:54,424 --> 00:03:56,640 여기 있을래요 18 00:03:56,740 --> 00:03:59,906 자크 데미를 추억하며 19 00:04:01,085 --> 00:04:04,867 낭트의 자코 20 00:06:27,407 --> 00:06:29,356 네 거 꺼내 봐, 자코 21 00:06:31,824 --> 00:06:33,274 - 왜? - 걱정 마 22 00:06:33,374 --> 00:06:36,357 나중에 군대에서도 다 재본대 23 00:06:36,457 --> 00:06:38,940 알 수 있게 24 00:06:39,040 --> 00:06:40,289 뭘 알 수 있게? 25 00:06:41,574 --> 00:06:43,440 저기 누구 온다! 26 00:06:43,540 --> 00:06:46,406 옷 입어 집에 가선 비밀이다 27 00:07:20,540 --> 00:07:22,073 또 너희 셋이냐! 28 00:07:25,290 --> 00:07:27,640 숙제는 했니? 29 00:07:27,740 --> 00:07:29,857 그래, 했겠지? 30 00:07:29,957 --> 00:07:31,107 아직이요, 아빠 31 00:07:31,207 --> 00:07:32,724 아빠 말 들어 32 00:07:32,824 --> 00:07:34,539 어서요 마리루 부인 33 00:07:36,240 --> 00:07:37,357 딱 5리터군 34 00:07:37,457 --> 00:07:39,373 정말 빈틈이 없다니까 35 00:07:43,324 --> 00:07:46,690 - 빨리요, 한쪽만 말았네 - 가요! 36 00:07:46,790 --> 00:07:48,789 무대 한 시간 남았는데 37 00:07:55,657 --> 00:07:57,557 아빠는 하지 마라네 38 00:07:57,657 --> 00:07:59,440 엄마도 하지 마라지 39 00:07:59,540 --> 00:08:02,039 내 말은 못마땅하대 40 00:08:02,657 --> 00:08:06,156 착한 어린이는 부모님 말씀을 듣지 41 00:08:10,457 --> 00:08:13,873 2막이에요? 네, '당나귀 듀엣'이요 42 00:08:16,040 --> 00:08:17,206 클립이 너무 뜨겁네요 43 00:08:19,407 --> 00:08:21,823 사다리에서 내려와 44 00:08:22,490 --> 00:08:24,140 숙제는 했니? 45 00:08:24,240 --> 00:08:26,156 가방이 정비소에 있어요 46 00:08:30,374 --> 00:08:31,823 - 다 됐소? - 네 47 00:08:36,157 --> 00:08:38,373 추울 때 덜덜거리는 건 정상이에요 48 00:08:39,207 --> 00:08:40,206 고맙소 49 00:08:44,540 --> 00:08:47,573 - 다 고쳤나요? - 네 50 00:08:48,707 --> 00:08:52,156 추울 때 덜덜거리는 건 정상이에요 51 00:08:55,207 --> 00:08:58,206 - 고맙군요 - 감사합니다 52 00:09:23,874 --> 00:09:26,107 여보세요 데미 정비소입니다 53 00:09:26,207 --> 00:09:28,057 새 차를 주문하려고요 54 00:09:28,157 --> 00:09:30,656 검정 시트로엥 7CV요 55 00:09:31,407 --> 00:09:33,456 손님이 급하답니다 56 00:09:42,074 --> 00:09:43,239 망할 녀석들 57 00:09:44,540 --> 00:09:46,206 맨날 계단을 가로막고 있네 58 00:09:50,990 --> 00:09:52,940 자코 이러다 늦겠다 59 00:09:53,040 --> 00:09:54,373 오렌지 먹고 싶어요 60 00:10:32,374 --> 00:10:33,789 주무세요, 아빠 61 00:10:36,040 --> 00:10:38,140 아빠도 갔으면 좋았을 텐데 62 00:10:38,240 --> 00:10:40,239 알지, '곡예사' 63 00:10:40,540 --> 00:10:47,357 사랑이라네 공기에 가득한 건... 64 00:10:47,457 --> 00:10:49,974 엄마가 머리해 준 여자가 이렇게 했어요 65 00:10:50,074 --> 00:10:55,557 사랑이라네 가난한 자를 위로하는 건... 66 00:10:55,657 --> 00:10:56,989 어서 자, 가난한 자야 67 00:11:03,457 --> 00:11:05,239 기도해야지 68 00:11:09,657 --> 00:11:12,539 하늘에 계신 우리 아버지... 69 00:11:18,740 --> 00:11:19,906 착한 애들이에요 70 00:11:21,074 --> 00:11:23,073 은총이 가득하신 마리아님... 71 00:11:30,374 --> 00:11:32,039 엄마, 뽀뽀 안 해줘요? 72 00:11:55,874 --> 00:11:59,274 어느 부자 상인이 죽음이 가까워졌음을 알고 73 00:11:59,374 --> 00:12:01,073 자식들을 불러 모아... 74 00:12:03,074 --> 00:12:05,140 유언을 남기니 75 00:12:05,240 --> 00:12:10,390 이 집을 팔지 말아라 76 00:12:10,490 --> 00:12:11,939 어딘가에 보물을 숨겨 놓았다 77 00:12:13,990 --> 00:12:16,524 자크의 어린 시절은 보물과 같아서 78 00:12:16,624 --> 00:12:19,857 그의 영화에 가장 영감을 주는 원천이었다 79 00:12:19,957 --> 00:12:22,706 자, 이제 좀 쓰자 80 00:12:25,540 --> 00:12:29,607 그는 추억을 회상하며 여러 이야기를 써 내려갔다 81 00:12:29,707 --> 00:12:31,557 지난 일화들 82 00:12:31,657 --> 00:12:32,940 아른거리는 이름들 83 00:12:33,040 --> 00:12:34,623 불현듯 떠오른 사건들 84 00:12:37,990 --> 00:12:41,873 특히 가족이 한데 모이는 작은 주방 이야기를 자주 했다 85 00:12:45,457 --> 00:12:49,823 무엇보다도 어머니 이야기를 가장 많이 했다 86 00:12:53,957 --> 00:12:56,940 마리루 87 00:12:57,040 --> 00:13:00,774 우리의 마지막 만남을 기억하나요? 88 00:13:00,874 --> 00:13:03,706 마리루 89 00:13:07,374 --> 00:13:10,024 자크는 일요일의 소풍을 추억하는 걸 즐겼다 90 00:13:10,124 --> 00:13:12,640 시간이 천천히 흘렀다는 그 나날들을 91 00:13:12,740 --> 00:13:15,789 '행복했던 어린 시절'로 명명했다 92 00:13:38,374 --> 00:13:42,274 자크는 시골 친척이 왔던 날을 회상했다 93 00:13:42,374 --> 00:13:46,989 브라질 사업가의 고급 정부가 된 여자였다 94 00:13:47,707 --> 00:13:48,573 여기 있어요 95 00:13:49,990 --> 00:13:53,107 여기가 레이몽 정비소니? 96 00:13:53,207 --> 00:13:55,390 우리 아빤데요 왜 그러세요? 97 00:13:55,490 --> 00:13:56,607 날 모르는구나 98 00:13:56,707 --> 00:13:58,623 브라질에서 온 고모야 99 00:14:00,207 --> 00:14:01,440 아빠! 100 00:14:01,540 --> 00:14:03,940 사장님 누가 왔는데요 101 00:14:04,040 --> 00:14:04,407 저기 오네 102 00:14:04,507 --> 00:14:06,407 - 너구나 - 그래 103 00:14:06,507 --> 00:14:08,206 근사한걸 104 00:14:10,707 --> 00:14:12,574 아내를 소개하지 105 00:14:12,674 --> 00:14:13,706 마리루! 106 00:14:14,674 --> 00:14:18,740 내가 말했던 사촌이야 브라질로 갔다던 107 00:14:18,840 --> 00:14:20,339 안녕하세요 108 00:14:21,040 --> 00:14:22,690 만지지 마 비싼 거야 109 00:14:22,790 --> 00:14:24,490 이제야 가족들을 다 만났네 110 00:14:24,590 --> 00:14:27,956 오늘 밤에 다 같이 라 시갈에 가자 111 00:14:29,040 --> 00:14:30,490 이리 와 봐라 112 00:14:30,590 --> 00:14:32,173 너도 초대할게 113 00:14:32,674 --> 00:14:34,589 인사 좀 하자 114 00:14:37,540 --> 00:14:39,373 이런, 립스틱 묻었네 115 00:14:42,707 --> 00:14:43,956 노래 한 곡 할까? 116 00:14:44,290 --> 00:14:45,607 부탁이니 그냥 앉아 117 00:14:45,707 --> 00:14:48,839 불러 봐요, 아빠 118 00:14:50,924 --> 00:14:53,107 우리 와인이 그립지 않던가? 119 00:14:53,207 --> 00:14:56,024 그래, 가끔 그로 쁠랑 와인이 생각났어 120 00:14:56,124 --> 00:14:59,456 하루는 영화 제작자가 영화에 출연해 보라는 거야 121 00:15:00,457 --> 00:15:01,940 테스트를 받았지 122 00:15:02,040 --> 00:15:04,506 근데 '클로즈업'을 '그로 쁠랑' 이라고 알아들었지, 뭐야! 123 00:15:07,040 --> 00:15:09,039 나는 와인을 권하는 줄 알았어 124 00:15:09,874 --> 00:15:11,206 건배하자 125 00:15:12,207 --> 00:15:13,123 건배! 126 00:15:17,257 --> 00:15:18,740 예쁜 다이아몬드네 127 00:15:18,840 --> 00:15:20,857 그러게, 이런 거 사 올 필요 없는데요 128 00:15:20,957 --> 00:15:24,357 맞아 뭘 내 것까지 사 와? 129 00:15:24,457 --> 00:15:26,373 너도 그렇게 생각하니? 130 00:15:27,424 --> 00:15:29,740 아뇨 저는 선물 좋아요 131 00:15:29,840 --> 00:15:33,357 난 카지노를 좋아해 특히 룰렛 132 00:15:33,457 --> 00:15:37,173 재수가 좋았는지 계속 따기만 했다니까 133 00:15:37,707 --> 00:15:41,089 그래서 선물도 사 온 거야 134 00:16:04,290 --> 00:16:05,274 혼자 왔어요? 135 00:16:05,374 --> 00:16:08,407 네, 뮌헨에선 빌 슈스터와 동행했죠 136 00:16:08,507 --> 00:16:09,756 좋은 사람이에요 137 00:16:12,207 --> 00:16:14,673 먼저 할아버지 묘에 가봐야겠는데 138 00:16:15,207 --> 00:16:16,923 돌아가셨을 때 못 왔으니까 139 00:16:25,924 --> 00:16:29,789 그대를 기다리겠어요 140 00:16:30,790 --> 00:16:35,089 밤이나 낮이나 141 00:16:35,374 --> 00:16:42,706 그대가 돌아올 때까지 142 00:16:52,340 --> 00:16:54,123 나는 다른 사람을 행복하게 하는 게 좋아요 143 00:17:09,040 --> 00:17:10,990 난 언제나 활짝 웃죠 144 00:17:11,090 --> 00:17:13,357 그게 나예요 145 00:17:13,457 --> 00:17:16,006 나는 롤라 146 00:18:05,957 --> 00:18:07,206 저거 내 이름인데 147 00:18:08,207 --> 00:18:10,623 네 이름을 할아버지한테서 따왔단다 148 00:18:11,257 --> 00:18:12,706 알겠니, 자코? 149 00:18:14,924 --> 00:18:17,423 {\an8}자크 데미 1865년 11월 4일-1934년 3월 25일 150 00:18:19,674 --> 00:18:22,440 아직 어렸지만 그곳에 있는 내 이름을 보고 151 00:18:22,540 --> 00:18:25,923 우리가 약한 존재라는 생각이 들었어요 152 00:18:43,174 --> 00:18:45,357 재수가 좋군! 153 00:18:45,457 --> 00:18:49,490 늙은 노인네의 핸드백을 슬쩍했지 154 00:18:49,590 --> 00:18:52,157 아주 재빠르게 155 00:18:52,257 --> 00:18:54,539 - 기뇰! - 도둑이다! 156 00:18:55,757 --> 00:18:57,574 경찰이잖아 157 00:18:57,674 --> 00:18:59,773 어디 숨겨야겠다 158 00:18:59,873 --> 00:19:01,607 - 경찰이다! - 저기 온다 159 00:19:01,707 --> 00:19:04,274 잘 있었나, 기뇰 160 00:19:04,374 --> 00:19:06,107 반갑군, 그라프롱 161 00:19:06,207 --> 00:19:08,357 안녕하세요, 서장님 162 00:19:08,457 --> 00:19:13,407 말해 보게, 이 근처에서 수상한 자를 못 봤나? 163 00:19:13,507 --> 00:19:15,240 소매치기! 164 00:19:15,340 --> 00:19:18,607 여기 어린이들은 누구 못 봤나? 165 00:19:18,707 --> 00:19:20,373 나무 아래 숨겼어요! 166 00:19:25,040 --> 00:19:26,907 렌느한테 가냐? 167 00:19:27,007 --> 00:19:28,956 아직 커피 냄새가 나요 168 00:19:33,874 --> 00:19:35,657 뭐 하니, 거북이야? 169 00:19:35,757 --> 00:19:37,490 무슨 상관이야? 170 00:19:37,590 --> 00:19:39,490 이 상자 가져도 돼요? 171 00:19:39,590 --> 00:19:40,857 마음대로 해라 172 00:19:40,957 --> 00:19:42,956 인형 극장 만들어야지 173 00:19:47,074 --> 00:19:49,123 - 안녕하세요 - 안녕하세요 174 00:19:49,757 --> 00:19:51,873 뮌헨 상황이 안 좋대 175 00:19:52,324 --> 00:19:55,090 브라질에서 온 사촌 176 00:19:55,190 --> 00:19:59,740 슈스터라는 작자와 같이 다니잖아 스파이일지도 몰라 177 00:19:59,840 --> 00:20:01,689 그래도 마음씨 좋고 친절한데 178 00:20:02,857 --> 00:20:06,856 지금 머리 할 수 있나? 왜 아무도 안 와? 넌 누군데? 179 00:20:08,190 --> 00:20:10,489 생클레르 부인 오셨어요 180 00:20:14,657 --> 00:20:17,656 목 쪽을 다듬어야겠네요 181 00:20:20,524 --> 00:20:21,974 까발레 씨 오셨네 182 00:20:22,074 --> 00:20:23,156 됐죠? 183 00:20:23,574 --> 00:20:24,773 거의요 184 00:20:25,190 --> 00:20:26,523 빗질 한 번만 할게요 185 00:20:32,274 --> 00:20:34,090 경찰이 흑인이야? 186 00:20:34,190 --> 00:20:35,174 아냐 187 00:20:35,274 --> 00:20:37,007 근데 왜 까매? 188 00:20:37,107 --> 00:20:39,023 감자가 까매서 그래 189 00:20:44,024 --> 00:20:45,273 그래 190 00:20:45,774 --> 00:20:47,356 얼굴을 판지로 만들어야겠다 191 00:20:48,657 --> 00:20:50,724 자, 다들 오세요! 192 00:20:50,824 --> 00:20:53,090 어서 오세요! 193 00:20:53,190 --> 00:20:54,856 15분 있으면 다음 공연 시작합니다! 194 00:20:55,490 --> 00:20:56,906 백설공주가 예뻐 195 00:20:57,824 --> 00:20:59,757 난 마녀가 좋은데 196 00:20:59,857 --> 00:21:01,656 그럴 줄 알았어 197 00:21:04,274 --> 00:21:05,507 그럼피는 늘 투덜거려 198 00:21:05,607 --> 00:21:07,224 맨날 재채기만 하고 199 00:21:07,324 --> 00:21:09,724 그건 스니지야 바보야! 200 00:21:09,824 --> 00:21:13,807 꼭 봐 엄청나게 재밌어 201 00:21:13,907 --> 00:21:17,590 점수 잘 받으면 아빠가 보여 준다고 했어 202 00:21:17,690 --> 00:21:19,590 난 내일 또 볼 거야 203 00:21:19,690 --> 00:21:21,823 나도 일요일에 또 볼 건데 204 00:21:22,190 --> 00:21:24,090 야, 나도 봤다 205 00:21:24,190 --> 00:21:25,890 마녀가 짱이더라 206 00:21:25,990 --> 00:21:28,107 얘는 백설공주 편이야 207 00:21:28,207 --> 00:21:29,140 아냐 208 00:21:29,240 --> 00:21:31,757 네가 전에 그랬잖아 209 00:21:31,857 --> 00:21:33,757 아니거든 근데 좋긴 해 210 00:21:33,857 --> 00:21:36,840 늘 노래하잖아 청소할 때도 그렇고 211 00:21:36,940 --> 00:21:38,857 설거지할 때도 노래하고 212 00:21:38,957 --> 00:21:41,189 빵 구울 때도 노래하고 213 00:21:44,524 --> 00:21:48,274 딸기와 라즈베리 달콤한 과일들 214 00:21:48,374 --> 00:21:49,757 사랑스러운 마을 소년들 215 00:21:49,857 --> 00:21:52,739 거울아, 거울아 말해 보렴 216 00:21:53,374 --> 00:21:57,039 우리 마을에 세 청년이 살죠 217 00:21:58,024 --> 00:21:59,873 제일 막내와 키스했어요 218 00:22:01,290 --> 00:22:03,357 누구보다도 멋쟁이죠 219 00:22:03,457 --> 00:22:04,989 그 사람 방에 따라갔어요 220 00:22:05,440 --> 00:22:07,123 우리 마을 이야기를 나눴죠 221 00:22:08,240 --> 00:22:10,323 딸기와 라즈베리 222 00:22:18,990 --> 00:22:21,607 한 사발 223 00:22:21,707 --> 00:22:23,724 우유 한 사발을 224 00:22:23,824 --> 00:22:26,206 부어 줘요 225 00:22:26,624 --> 00:22:28,857 잘 부어 줘요 226 00:22:28,957 --> 00:22:35,206 설탕을 좀 치고 저어 줘요 227 00:22:35,707 --> 00:22:38,206 잘 저어 줘요 228 00:22:40,624 --> 00:22:42,373 엄마 시작해요! 229 00:22:50,857 --> 00:22:53,289 봐요 거인 난쟁이예요 230 00:22:55,540 --> 00:22:58,057 도피까지 다 있네 231 00:22:58,157 --> 00:22:59,607 초콜릿 줘? 232 00:22:59,707 --> 00:23:01,024 그래 233 00:23:01,124 --> 00:23:03,573 난쟁이가 다 있어서 좋겠다 234 00:23:05,457 --> 00:23:06,607 백설공주는 없어? 235 00:23:06,707 --> 00:23:09,557 응, 별로 안 좋아해 236 00:23:09,657 --> 00:23:11,706 다리 찢기도 못 하잖아! 237 00:23:12,457 --> 00:23:13,489 난 하는데 238 00:23:14,707 --> 00:23:15,739 너도 해 봐 239 00:23:18,040 --> 00:23:19,706 엉터리네 다시 해 봐 240 00:23:21,990 --> 00:23:24,724 더 내려가 241 00:23:24,824 --> 00:23:25,774 조금 더 242 00:23:25,874 --> 00:23:28,440 곡예 연습 열심히 해서 243 00:23:28,540 --> 00:23:30,357 서커스단에 들어가자 244 00:23:30,457 --> 00:23:31,190 좋아 245 00:23:31,290 --> 00:23:32,623 다시 해 봐 246 00:23:33,540 --> 00:23:34,573 다리 쭉! 247 00:23:34,874 --> 00:23:37,623 막대로 계속 굴려 248 00:23:41,624 --> 00:23:43,373 우린 삼총사다! 249 00:23:53,074 --> 00:23:55,274 우리 함께 나가서 250 00:23:55,374 --> 00:23:56,440 스패너 줘 251 00:23:56,540 --> 00:23:59,474 강변에서 점심을 듭시다 252 00:23:59,574 --> 00:24:00,789 잘돼 가? 253 00:24:02,824 --> 00:24:06,640 까롤린느, 까롤린느! 254 00:24:06,740 --> 00:24:09,706 제일 좋은 구두를 신고 255 00:24:12,374 --> 00:24:13,906 전쟁이야, 동원령! 256 00:24:15,707 --> 00:24:16,956 결국 올 날이 왔군! 257 00:24:18,157 --> 00:24:19,573 어디 배치될지 모르겠네 258 00:24:20,290 --> 00:24:21,539 마리루 259 00:24:21,874 --> 00:24:24,489 자네는 다리 때문에 안 갈 거야 260 00:24:27,990 --> 00:24:31,690 그 자루들은 지하 저장고에 갖다 놔 261 00:24:31,790 --> 00:24:33,774 다락에도 좀 놔두고 262 00:24:33,874 --> 00:24:35,807 아들 둘 다 전쟁에 나가면... 263 00:24:35,907 --> 00:24:38,039 학교에서 방독면 연습한대 264 00:24:39,040 --> 00:24:40,774 렌느는 파리처럼 보일걸 265 00:24:40,874 --> 00:24:41,940 내가 파리라고? 266 00:24:42,040 --> 00:24:44,073 네 코도 파리 같고 자코도 마찬가지야 267 00:24:45,374 --> 00:24:47,123 넌 예쁜 파리 같을걸 268 00:24:50,207 --> 00:24:52,906 큰 콧수염 달고 269 00:25:01,990 --> 00:25:04,307 봐라, 어떠냐? 270 00:25:04,407 --> 00:25:05,406 좋아요 271 00:25:07,207 --> 00:25:08,456 딱 맞네 272 00:25:15,374 --> 00:25:16,873 머리 기른 여자예요 273 00:25:20,457 --> 00:25:23,156 - 인형 때리지 마요 - 살살 하잖아 274 00:25:23,457 --> 00:25:24,623 여긴가? 275 00:25:26,540 --> 00:25:29,640 - 데미 레이몽 마르셀 씨? - 접니다 276 00:25:29,740 --> 00:25:31,239 명령서요 277 00:25:32,157 --> 00:25:33,873 군수공장이 멀지 않아 278 00:25:35,040 --> 00:25:36,489 출퇴근하게 될 거야 279 00:25:39,657 --> 00:25:42,623 포탄 맞는 것보다는 만드는 게 낫지 280 00:25:44,407 --> 00:25:46,739 애들 자나? 좀 봐 281 00:25:50,207 --> 00:25:51,206 자네 282 00:26:05,707 --> 00:26:09,073 - 베레모 고쳐 쓰고 - 조심하게, 자네 283 00:26:11,824 --> 00:26:13,123 도시락 가방 284 00:26:39,540 --> 00:26:42,474 할머니, 인형 망토 좀 만들어 줄래요? 285 00:26:42,574 --> 00:26:47,107 검은색 말고 반짝이는 걸로요 286 00:26:47,207 --> 00:26:49,940 물론이지 하던 거만 마치고 287 00:26:50,040 --> 00:26:52,073 이 진주들 좀 봐라 288 00:26:53,374 --> 00:26:55,940 내일 찾으러 올 거다 289 00:26:56,040 --> 00:26:57,623 그럼 그다음에 해주세요 290 00:27:02,790 --> 00:27:05,156 할머니 노래 듣고 싶어요 291 00:27:06,574 --> 00:27:11,607 옛날 옛적에 왕이 있었네 292 00:27:11,707 --> 00:27:15,774 언제나 부인만을 위하고 293 00:27:15,874 --> 00:27:20,607 언제나 부인만을 사랑했다네 294 00:27:20,707 --> 00:27:24,373 황금 잔을 남겨 주었지 295 00:27:28,374 --> 00:27:30,857 - 마녀에 대해 알아요? - 글쎄 296 00:27:30,957 --> 00:27:32,974 빗자루를 타고 날아다니지 297 00:27:33,074 --> 00:27:34,940 일본 기모노를 입어요? 298 00:27:35,040 --> 00:27:37,390 옷 이름은 잘도 아네 299 00:27:37,490 --> 00:27:40,206 할머니랑 자코다! 300 00:27:43,490 --> 00:27:45,456 신데렐라 4장이요 301 00:27:46,207 --> 00:27:48,607 왔어요 어린이 여러분 302 00:27:48,707 --> 00:27:50,323 조금만 기다려! 303 00:28:09,540 --> 00:28:10,539 배급표요 304 00:28:11,540 --> 00:28:13,123 150프랑요 305 00:28:15,407 --> 00:28:16,456 고마워요 306 00:28:31,574 --> 00:28:34,274 독일에서는 차를 징발한대요 307 00:28:34,374 --> 00:28:37,190 남편이 우리 걸 숨기라는데 어찌해야 할지 모르겠어요 308 00:28:37,290 --> 00:28:38,974 - 남편분은 어딨어요? - 마지노선요 309 00:28:39,074 --> 00:28:41,140 제 남편은 포탄을 만들어요 310 00:28:41,240 --> 00:28:43,206 매일 출퇴근해요 311 00:29:01,990 --> 00:29:03,107 어쩌지? 312 00:29:03,207 --> 00:29:04,974 손님이 안 오네 313 00:29:05,074 --> 00:29:05,940 기다려 봐 314 00:29:06,040 --> 00:29:07,123 가서 찾아봐 315 00:29:08,707 --> 00:29:10,323 잠깐 좋은 생각 났어 316 00:29:27,124 --> 00:29:29,140 준비됐어요 어린이 여러분? 317 00:29:29,240 --> 00:29:30,239 네! 318 00:29:30,574 --> 00:29:32,607 그럼 막을 엽니다 319 00:29:32,707 --> 00:29:34,289 신데렐라입니다 320 00:29:34,740 --> 00:29:36,607 난 정말 비참해 321 00:29:36,707 --> 00:29:39,524 심술쟁이 여동생만 무도회에 가고 322 00:29:39,624 --> 00:29:41,557 나는 여기서 재나 치우고 있으니 323 00:29:41,657 --> 00:29:42,857 가엾은 애로구나 324 00:29:42,957 --> 00:29:45,206 나야 난 요정이란다 325 00:29:46,207 --> 00:29:48,024 라일락 요정 326 00:29:48,124 --> 00:29:50,489 무도회에 가고 싶니? 기다려 봐 327 00:29:52,874 --> 00:29:54,789 나 라일락 요정 알아 328 00:29:55,457 --> 00:29:58,324 자정까진 돌아와야 한다 329 00:29:58,424 --> 00:30:00,940 먼저 옷을 바꿔 주마 330 00:30:01,040 --> 00:30:02,440 별의 힘으로 331 00:30:02,540 --> 00:30:06,373 별이 아니고 모래잖아 332 00:30:06,674 --> 00:30:07,873 이 천지네! 333 00:30:08,374 --> 00:30:10,173 꼴 좀 봐라! 334 00:30:10,540 --> 00:30:12,039 신문지에 대 봐 335 00:30:12,674 --> 00:30:15,706 마르시스 애들은 이가 득실거려 336 00:30:16,540 --> 00:30:19,339 애들이 박수 쳐 줘서 르네와 내가 인사했어요 337 00:30:20,540 --> 00:30:22,074 온통이야 338 00:30:22,174 --> 00:30:23,206 어디 봐요 339 00:30:25,174 --> 00:30:27,006 너무 작아서 안 보일 거야 340 00:30:27,674 --> 00:30:29,373 나중에 로션 발라 주마 341 00:30:42,540 --> 00:30:44,774 - 하나 남았네 - 내가 땄어 342 00:30:44,874 --> 00:30:46,990 - 그냥 가져갔잖아 - 싸우지 마 343 00:30:47,090 --> 00:30:49,107 상관 마, 데미 344 00:30:49,207 --> 00:30:52,940 - 도로 내놔 - 싫어, 내가 딴 거라고 345 00:30:53,040 --> 00:30:57,407 그만해 이러다 늦겠다 346 00:30:57,507 --> 00:30:58,506 이따 봐 347 00:31:03,340 --> 00:31:05,824 데미, 새 포스터야! 348 00:31:05,924 --> 00:31:08,123 '입조심 적이 엿듣고 있다' 349 00:31:08,957 --> 00:31:10,690 적이 어디나 있나? 350 00:31:10,790 --> 00:31:12,940 거짓말 아냐 351 00:31:13,040 --> 00:31:15,440 '스파이의 딸'이라는 책을 할머니와 엄마가 읽었는데 352 00:31:15,540 --> 00:31:17,107 거기서 스파이가 수녀로 변장해 353 00:31:17,207 --> 00:31:22,107 구두를 잘 봐야 해 뭘 숨겼는지 몰라 354 00:31:22,207 --> 00:31:24,173 다들 서둘러 355 00:31:25,174 --> 00:31:26,539 얘들아, 어서 356 00:31:28,040 --> 00:31:29,706 데미, 꾸물대지 말고! 357 00:31:30,457 --> 00:31:32,657 - 됐어요? - 됐어 358 00:31:32,757 --> 00:31:34,039 방독면 쓰고 359 00:31:35,040 --> 00:31:39,089 실제 상황에서는 꾸물대거나 떠들면 안 돼 360 00:31:43,040 --> 00:31:44,173 수녀다! 361 00:31:46,957 --> 00:31:48,039 살펴보자! 362 00:32:23,040 --> 00:32:24,607 화장실 좀 같이 가 363 00:32:24,707 --> 00:32:26,107 혼자 못 가? 364 00:32:26,207 --> 00:32:27,456 무서워 365 00:32:39,007 --> 00:32:40,923 난 동굴 안으로 들어갔다 366 00:32:42,007 --> 00:32:44,440 멀리서 뭔가 반짝였다 367 00:32:44,540 --> 00:32:46,256 이리 와! 368 00:32:48,590 --> 00:32:50,524 안은 지옥처럼 컴컴했다 369 00:32:50,624 --> 00:32:52,206 지옥이 뭐야? 370 00:33:26,757 --> 00:33:29,190 축제 보러 가고 싶어요 371 00:33:29,290 --> 00:33:31,324 떠나는 장병들을 위한 거야 372 00:33:31,424 --> 00:33:33,274 인형극 하는 데 가요 373 00:33:33,374 --> 00:33:35,706 우선 좀 둘러보고 374 00:33:38,540 --> 00:33:40,456 히틀러 머리에 5프랑! 375 00:33:46,124 --> 00:33:48,539 - 이제 인형극 보러 가요 - 지금? 376 00:33:49,007 --> 00:33:50,756 좋아요, 폐하 377 00:33:51,174 --> 00:33:52,607 단, 결혼 선물로 378 00:33:52,707 --> 00:33:55,357 그 늙은 당나귀 가죽을 주세요 379 00:33:55,457 --> 00:33:57,440 내가 아끼는 당나귀를? 안 되오! 380 00:33:57,540 --> 00:33:59,673 주세요, 폐하 381 00:34:00,840 --> 00:34:02,240 거절을 못 하겠구려 382 00:34:02,340 --> 00:34:04,039 들어라! 383 00:34:05,207 --> 00:34:06,990 당나귀를 죽여 384 00:34:07,090 --> 00:34:08,873 가죽을 가져와라 385 00:34:09,957 --> 00:34:11,039 죽이면 안 되는데... 386 00:34:15,007 --> 00:34:16,690 이런! 387 00:34:16,790 --> 00:34:18,440 끔찍하구나! 388 00:34:18,540 --> 00:34:22,039 요정 대모이시여 이젠 어쩌죠? 389 00:34:23,874 --> 00:34:25,373 변신하는 거야 390 00:34:26,624 --> 00:34:28,440 이상한 생각인데요 391 00:34:28,540 --> 00:34:30,039 자, 어서 392 00:34:37,040 --> 00:34:38,940 - 이 가죽을 둘러 - 어머나! 393 00:34:39,040 --> 00:34:41,706 시키는 대로 하렴 394 00:34:43,957 --> 00:34:47,039 이제부터 넌 당나귀로 불릴 거야 395 00:35:17,040 --> 00:35:19,607 엄마 학교 문 닫았어요! 396 00:35:19,707 --> 00:35:20,907 전쟁 때문이구나 397 00:35:21,007 --> 00:35:22,039 조심해라 398 00:35:27,457 --> 00:35:29,490 정비소 열었나요? 399 00:35:29,590 --> 00:35:33,706 아뇨, 하지만 손볼 사람은 있어요 400 00:35:34,940 --> 00:35:37,556 - 물 좀 얻을 수 있어요? - 그럼요 401 00:35:48,540 --> 00:35:49,940 먼 길 오셨나요? 402 00:35:50,040 --> 00:35:51,573 브뤼헤에서 왔어요 403 00:35:51,957 --> 00:35:53,756 좀 들어오세요 404 00:35:55,674 --> 00:35:57,607 피난 왔어요 405 00:35:57,707 --> 00:36:01,689 독일인들이 여자들을 욕보이고 애들 손목을 자른대서 406 00:36:02,457 --> 00:36:04,373 놀라서 떠났죠 407 00:36:08,074 --> 00:36:10,440 늦었소, 데미 부인 문 닫았소 408 00:36:10,540 --> 00:36:12,174 왜요? 409 00:36:12,274 --> 00:36:14,390 독일인들이 곧 오잖소 410 00:36:14,490 --> 00:36:17,539 약탈에 살인에... 피난 가야죠 411 00:36:17,656 --> 00:36:19,590 전부 다 가요? 412 00:36:19,690 --> 00:36:22,189 농장으로 돌아갑니다 413 00:36:23,024 --> 00:36:24,390 너도 가? 414 00:36:24,490 --> 00:36:25,539 몰라 415 00:36:30,690 --> 00:36:32,106 피난 가고 싶어? 416 00:36:34,524 --> 00:36:35,523 몰라 417 00:36:42,857 --> 00:36:45,356 독일인들이 온다는데 피난 가야 하나? 418 00:36:45,690 --> 00:36:46,739 어디로? 419 00:36:48,357 --> 00:36:49,856 어머니도 계신데 420 00:37:12,607 --> 00:37:13,757 좀 도와줘요 421 00:37:13,857 --> 00:37:16,340 평상복 좀 줘요 독일인 천지예요 422 00:37:16,440 --> 00:37:17,807 미안해요 피난 가는지라... 423 00:37:17,907 --> 00:37:18,939 이리 와요! 424 00:37:24,690 --> 00:37:25,739 작업복 내와 425 00:37:28,107 --> 00:37:29,856 이게 무슨 난리인지 426 00:37:40,274 --> 00:37:41,323 받아! 427 00:37:45,207 --> 00:37:45,807 여기요 428 00:37:45,907 --> 00:37:46,906 고맙다 429 00:38:04,040 --> 00:38:05,873 - 렌느 있어요? - 아니 430 00:38:07,657 --> 00:38:10,274 여동생네 보냈다 431 00:38:10,374 --> 00:38:11,774 남편 소식은요? 432 00:38:11,874 --> 00:38:13,857 기다리는 중이죠 433 00:38:13,957 --> 00:38:16,039 어쩌겠어요 일은 해야지 434 00:38:26,138 --> 00:38:27,205 제가 통역하지요 435 00:38:39,490 --> 00:38:41,390 독일 말은 괴상해요 436 00:38:41,490 --> 00:38:44,956 쉿, 저 포스터 봐라 437 00:38:49,707 --> 00:38:51,440 강에 데려가려고요? 438 00:38:51,540 --> 00:38:54,456 네, 튜브 좀 싣고요 439 00:38:55,040 --> 00:38:56,974 서로 친해질 겁니다 440 00:38:57,074 --> 00:38:59,057 애들끼리 두지 마세요! 441 00:38:59,157 --> 00:38:59,989 걱정 마세요 442 00:39:00,824 --> 00:39:01,906 가자! 443 00:39:02,907 --> 00:39:04,357 넌 안에 타고 444 00:39:04,457 --> 00:39:05,873 르네는 뒤에 타라 445 00:39:09,874 --> 00:39:12,073 피난 온 애예요 먼 친구의 딸이죠 446 00:39:12,374 --> 00:39:15,690 먼 곳에서 온 놀라운 애였죠 447 00:39:15,790 --> 00:39:17,539 아주 예뻤어요 448 00:39:18,157 --> 00:39:20,489 아니, 그렇게 말고 449 00:39:22,324 --> 00:39:23,456 이렇게 450 00:39:27,157 --> 00:39:28,024 이름이 뭐야? 451 00:39:28,124 --> 00:39:31,539 장비에브 생-쥬느비에브 근처에 살아 452 00:39:34,374 --> 00:39:36,206 팔을 더 움직여야지 453 00:40:02,657 --> 00:40:04,206 계단 보여 줄까? 454 00:40:12,824 --> 00:40:14,573 여기가 계단인데 455 00:40:15,824 --> 00:40:16,539 더 가볼래? 456 00:40:27,874 --> 00:40:29,373 망 잘 봐 457 00:40:39,374 --> 00:40:40,623 내 차례야 458 00:41:10,874 --> 00:41:13,107 마녀네 문이 열려있어 459 00:41:13,207 --> 00:41:14,706 도둑인가? 460 00:41:16,074 --> 00:41:17,539 들여다보자 461 00:41:19,657 --> 00:41:20,789 나도 볼래 462 00:41:22,790 --> 00:41:23,906 죽었나 봐 463 00:41:40,574 --> 00:41:42,739 또 이거네 464 00:41:44,040 --> 00:41:45,573 연금술사 465 00:41:46,707 --> 00:41:47,823 그래 466 00:41:48,324 --> 00:41:49,989 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 467 00:41:51,040 --> 00:41:54,123 대단하여라 468 00:41:56,324 --> 00:41:59,206 쉿, 아무 소리 말고 469 00:42:17,874 --> 00:42:19,224 걱정 마라 470 00:42:19,324 --> 00:42:20,656 재밌을 거야 471 00:42:21,874 --> 00:42:23,440 차 놀이도 못 할 텐데 472 00:42:23,540 --> 00:42:25,024 그럼 지금 해 473 00:42:25,124 --> 00:42:26,123 출발! 474 00:42:29,157 --> 00:42:32,557 뛰뛰빵빵 우린 드라이브 간다 475 00:42:32,657 --> 00:42:34,274 루아르 강변을 따라서 476 00:42:34,374 --> 00:42:36,373 조심해 난 수영 못해 477 00:42:47,957 --> 00:42:48,890 그거 내려놔 478 00:42:48,990 --> 00:42:50,640 아무거나 만지지 마 479 00:42:50,740 --> 00:42:52,557 재미있나 보네 480 00:42:52,657 --> 00:42:53,956 처음 보는 거니까 481 00:42:56,624 --> 00:42:58,474 이건 뭐예요? 482 00:42:58,574 --> 00:43:02,206 연장을 갈 때 숫돌에 물 붓는 거란다 483 00:43:03,207 --> 00:43:05,024 목마르면 마셔라 484 00:43:05,124 --> 00:43:06,956 애들 물건이에요 485 00:43:08,874 --> 00:43:11,823 조르쥬 영감이 자네 애들 얘기를 해주더군 486 00:43:12,874 --> 00:43:14,890 네, 좋은 분이라고 전해 들었습니다 487 00:43:14,990 --> 00:43:16,206 맞는 말인 것 같네요 488 00:43:19,040 --> 00:43:20,357 애들이 창백해졌어요 489 00:43:20,457 --> 00:43:22,206 신선한 공기를 마시면 괜찮아질 거예요 490 00:43:35,574 --> 00:43:37,307 여기는 전쟁과는 무관한 곳이죠 491 00:43:37,407 --> 00:43:39,073 담배가 안 나오는 거 빼면 492 00:43:40,040 --> 00:43:42,607 - 돈 드릴게요 - 나중에 493 00:43:42,707 --> 00:43:43,956 그만 가지 494 00:43:45,374 --> 00:43:46,440 떨어져 본 적이 없는데... 495 00:43:46,540 --> 00:43:49,039 걱정 마요 내가 잘 돌볼 테니 496 00:43:55,290 --> 00:43:57,690 자, 토끼 먹이 주러 가자 497 00:43:57,790 --> 00:43:59,906 나도 먹이 줄래요 498 00:44:09,074 --> 00:44:11,289 - 잘 지내, 얘들아 - 안녕 499 00:44:29,074 --> 00:44:31,607 칼날에 손 안 다쳐요? 500 00:44:31,707 --> 00:44:34,589 나막신 만든 지 30년이란다 501 00:45:01,540 --> 00:45:02,706 집에 가자 꼬마 친구 502 00:45:06,540 --> 00:45:07,807 사랑하는 아들 503 00:45:07,907 --> 00:45:10,107 같이 넣은 건 504 00:45:10,207 --> 00:45:12,807 '낭트 야전군 배지다' 505 00:45:12,907 --> 00:45:15,390 '배지 갖고 싶다고 했잖아' 506 00:45:15,490 --> 00:45:18,640 '아주머니, 아저씨한테 안부 전해 주렴' 507 00:45:18,740 --> 00:45:21,456 '엄마, 아빠의 키스를 담아 엄마가' 508 00:45:32,374 --> 00:45:33,373 좋은데 509 00:45:34,240 --> 00:45:35,607 배지 멋지다 510 00:45:35,707 --> 00:45:37,690 시골에서는 못 봤을걸 511 00:45:37,790 --> 00:45:38,724 어디서 났어? 512 00:45:38,824 --> 00:45:40,724 꼬마 데미 많이 컸네! 513 00:45:40,824 --> 00:45:42,607 시골 공기가 좋은가보다 514 00:45:42,707 --> 00:45:44,524 여기 세탁물이다 515 00:45:44,624 --> 00:45:46,906 - 고맙습니다 - 가세요, 당뜨 부인 516 00:45:51,707 --> 00:45:53,373 돌아오니 좋구나 517 00:45:56,374 --> 00:45:58,256 자코 식탁에선 모자 벗어라 518 00:45:59,874 --> 00:46:03,324 특별히 차렸어 치즈 소시지 파스타야 519 00:46:03,424 --> 00:46:05,324 소시지를 좀 얻었지 520 00:46:05,424 --> 00:46:07,839 - 성가대의 뤼스 아줌마한테서요? - 그래 521 00:46:08,040 --> 00:46:10,824 집에 오니 좋지? 522 00:46:10,924 --> 00:46:11,839 네, 아빠 523 00:46:12,840 --> 00:46:15,873 영화랑 서커스 보고 싶어요 524 00:46:16,257 --> 00:46:18,274 엄마나 아빠가 데려갈게 525 00:46:18,374 --> 00:46:20,623 아빠는 안 좋아하실걸요 526 00:46:23,707 --> 00:46:25,706 다시 함께 사니까 너무 좋아요 527 00:46:27,790 --> 00:46:31,490 교리문답 수업 받아야지 5월에 첫 성찬식이다 528 00:46:31,590 --> 00:46:32,423 네, 엄마 529 00:46:36,424 --> 00:46:37,824 늦었구나 530 00:46:37,924 --> 00:46:40,190 교리문답은 끝이 없어요 531 00:46:40,290 --> 00:46:43,940 그래, 첫 성찬식에 통과해야지 532 00:46:44,040 --> 00:46:47,024 - 누나처럼 한 번에 - 할 거야 533 00:46:47,124 --> 00:46:49,839 교리문답쯤은... 내 욕심인가? 534 00:46:56,874 --> 00:46:59,440 공중그네 다는 것 좀 도와줄래요? 535 00:46:59,540 --> 00:47:02,456 네 아빠한테 물어봐라 기한테 부탁하거나 536 00:47:05,507 --> 00:47:06,589 이 대들보에? 537 00:47:11,424 --> 00:47:14,440 '네 영혼을 끌어올려라 아주 겸손하게' 538 00:47:14,540 --> 00:47:16,039 신부님이 말씀하셨지 539 00:47:20,374 --> 00:47:22,756 - 실패! - 네 차례야! 540 00:47:27,590 --> 00:47:29,190 로베르, 좀 도와줘요 541 00:47:29,290 --> 00:47:30,339 나중에 542 00:47:36,540 --> 00:47:38,524 렌느네 집 좀 봐 아직 안 돌아왔나? 543 00:47:38,624 --> 00:47:41,607 영 안 보여 시골에 있나 봐 544 00:47:41,707 --> 00:47:45,506 마리루, 독일군 사령관이 저격당했어 545 00:47:45,790 --> 00:47:47,423 오후 4시부터 통금이야 546 00:47:48,457 --> 00:47:50,024 보복이 있을 거야 547 00:47:50,124 --> 00:47:52,190 르와 알베르에서도 그랬다는데 548 00:47:52,290 --> 00:47:54,373 - 교리문답 하러 가는 길이니? - 네, 그래요 549 00:47:56,207 --> 00:48:00,074 '영국과 모스크바의 사주를 받은 비겁한 범죄자들이' 550 00:48:00,174 --> 00:48:04,440 '10월 20일 낭트 주둔군 사령관을 뒤에서' 551 00:48:04,540 --> 00:48:05,440 '저격했다' 552 00:48:05,540 --> 00:48:08,490 '이 살인자들은 아직 잡히지 않았다' 553 00:48:08,590 --> 00:48:10,407 '이 범죄의 대가로' 554 00:48:10,507 --> 00:48:13,673 '50명의 인질을 총살하도록 명령했다' 555 00:48:14,007 --> 00:48:17,673 '이런 범죄에 경종을 울리기 위해 추가로 50명을 더...' 556 00:48:18,040 --> 00:48:21,274 - 우리더러 밀고하라고? - 유다가 되라는 거지 557 00:48:21,374 --> 00:48:23,407 무고한 50명을 총살해? 558 00:48:23,507 --> 00:48:25,006 아버지가 그러는데 진짜래 559 00:48:25,424 --> 00:48:28,024 점령지라고 아주 멋대로네 560 00:48:28,124 --> 00:48:30,539 법보다 총이 먼저지 561 00:49:00,040 --> 00:49:01,940 후버트 폰 메이어링크 562 00:49:02,040 --> 00:49:04,740 - 에릭... - 독일 영화는 안 돼 563 00:49:04,840 --> 00:49:06,490 그래 아빠가 그랬어 564 00:49:06,590 --> 00:49:08,923 재밌을 것 같은데 565 00:49:09,040 --> 00:49:10,407 컬러 영화고 566 00:49:10,507 --> 00:49:11,873 별수 없지 567 00:49:21,924 --> 00:49:23,324 프레베르 각본이네 568 00:49:23,424 --> 00:49:25,006 슬픈 사랑 이야기 569 00:49:25,507 --> 00:49:27,289 이거 보자 570 00:49:34,840 --> 00:49:36,373 '밤의 방문객' 세 장이요 571 00:49:51,424 --> 00:49:55,157 과식은 죄지만 네 첫 성찬식이니까 572 00:49:55,257 --> 00:49:57,274 질 좋은 돼지고기예요 573 00:49:57,374 --> 00:49:59,157 정말 고마워요 574 00:49:59,257 --> 00:50:01,774 거기 넣으면 익어 버릴 텐데 575 00:50:01,874 --> 00:50:05,539 괜찮아요, 검문소 때문에 경유를 쓰거든요 576 00:50:06,874 --> 00:50:08,607 - 고맙습니다 - 내일 봬요 577 00:50:08,707 --> 00:50:11,039 일찍 가서 부인을 돕죠 578 00:50:12,707 --> 00:50:14,706 라디오 파리는 공갈... 579 00:50:15,957 --> 00:50:18,006 독일놈 라디오 파리! 580 00:50:19,874 --> 00:50:21,706 창문의 테이프 뗄 거예요 581 00:50:46,624 --> 00:50:49,407 바닥에 숨겨놓은 설탕을 빵집에 갖다줬죠 582 00:50:49,507 --> 00:50:51,274 훌륭해요! 583 00:50:51,374 --> 00:50:53,440 꼭 전쟁 전 같네 584 00:50:53,540 --> 00:50:55,524 정말 공들인 케이크야 585 00:50:55,624 --> 00:50:57,157 참 오랜만이네 586 00:50:57,257 --> 00:50:58,440 더는 못 먹겠는걸 587 00:50:58,540 --> 00:51:00,873 그럼 노래 불러요 뤼스 588 00:51:01,924 --> 00:51:04,206 한 곡 뽑아요! 589 00:51:08,257 --> 00:51:12,256 그대여, 거울 속의 그 아름다운 모습 590 00:51:19,374 --> 00:51:20,940 다른 노래! 591 00:51:21,040 --> 00:51:23,089 '작은 횃불'요 592 00:51:24,707 --> 00:51:26,990 분위기 좋네 593 00:51:27,090 --> 00:51:30,157 우리 어머니 벌떡 일어나 594 00:51:30,257 --> 00:51:34,173 잔을 들고 말했지 건배! 595 00:51:41,040 --> 00:51:43,174 왕자처럼 근사하네! 596 00:51:43,274 --> 00:51:44,839 무슨 선물 받았어? 597 00:51:45,374 --> 00:51:46,907 축음기 598 00:51:47,007 --> 00:51:47,940 레코드 있어? 599 00:51:48,040 --> 00:51:49,190 두 장 600 00:51:49,290 --> 00:51:50,873 나도 좀 빌려야겠네 601 00:51:55,590 --> 00:51:57,539 애들한테는 물이 좋아요 602 00:51:58,874 --> 00:52:00,374 안 되지! 603 00:52:00,474 --> 00:52:03,673 하여간 술꾼들이야 604 00:52:18,424 --> 00:52:19,989 들어 봐요, 기 605 00:52:21,357 --> 00:52:23,273 음악? 좋지 606 00:52:28,074 --> 00:52:30,890 시계는 째깍째깍 607 00:52:30,990 --> 00:52:32,974 새들은 지지배배 608 00:52:33,074 --> 00:52:35,073 칠면조는 골골 609 00:52:35,657 --> 00:52:38,023 벨이 딩동댕 울리고 610 00:52:39,074 --> 00:52:41,006 내 가슴은 두근거려요 611 00:52:41,907 --> 00:52:43,023 세상이 두근두근 612 00:52:43,774 --> 00:52:45,989 사랑에 눈떴어요 613 00:52:57,874 --> 00:52:59,739 볼 베어링이잖아 614 00:53:01,824 --> 00:53:02,856 멋진데 615 00:53:03,740 --> 00:53:06,189 안이 다 보이는구나 멋있어 616 00:53:06,774 --> 00:53:08,739 보고 싶으면 또 봐 617 00:53:10,774 --> 00:53:13,590 진짜 노르망디호가 보여? 618 00:53:13,690 --> 00:53:14,689 그래 619 00:53:22,524 --> 00:53:23,656 어디 봐 620 00:53:30,824 --> 00:53:32,656 - 바꾸자 - 뭐랑? 621 00:53:33,774 --> 00:53:34,856 볼 베어링이랑 622 00:53:36,324 --> 00:53:37,323 싫어 623 00:53:37,657 --> 00:53:38,656 두 개 624 00:53:39,540 --> 00:53:41,789 좋아, 간다 625 00:53:54,040 --> 00:53:56,424 게렉한테 필름 보여 줬다면서? 626 00:53:56,524 --> 00:53:57,590 그래, 영화 필름 627 00:53:57,690 --> 00:54:00,623 - 어디서 났어? - 뭐랑 바꿀래? 628 00:54:01,540 --> 00:54:03,224 - 볼 베어링 - 싫어 629 00:54:03,324 --> 00:54:04,440 두 개 630 00:54:04,540 --> 00:54:06,323 연필깎이가 좋은데 631 00:54:06,990 --> 00:54:09,989 필름 주고 어디서 났는지 말해 줘 632 00:54:15,407 --> 00:54:17,323 - 이게 노르망디호야? - 그래 633 00:54:33,124 --> 00:54:34,123 조심해 634 00:54:34,540 --> 00:54:37,224 집시들은 위험해 가까이 가지 마 635 00:54:37,324 --> 00:54:39,373 어때서? 그럴 거면 안 왔지 636 00:55:12,990 --> 00:55:15,774 내 건 비행기인데 메서슈미트기야 637 00:55:15,874 --> 00:55:18,274 - 내 건 탱크 - 독일 뉴스 필름이야 638 00:55:18,374 --> 00:55:21,274 그건 안 되는데... 괜히 혼날걸 639 00:55:21,374 --> 00:55:23,656 쓰레기장에서 주운 건데, 뭐 640 00:55:25,990 --> 00:55:28,373 - 도로 갖다 놓자 - 바보 641 00:55:29,657 --> 00:55:31,156 전쟁의 부산물인 642 00:55:31,457 --> 00:55:35,107 뉴스 필름 몇 미터를 집에 가져왔다 643 00:55:35,207 --> 00:55:37,440 자코는 금세 거기에 매료되었고 644 00:55:37,540 --> 00:55:39,656 영화를 향한 열정에 불을 지폈다 645 00:55:39,990 --> 00:55:44,289 마리루는 쓰레기 같은 선전물이라고 일축했다 646 00:55:45,040 --> 00:55:47,373 자코에게 노르망디호를 잃은 건 아무것도 아니었다 647 00:55:55,207 --> 00:55:56,239 니끄 아주머니! 648 00:55:56,624 --> 00:55:59,039 스타킹이 구불구불해요! 649 00:56:03,040 --> 00:56:06,274 내가 가만히 보니까 650 00:56:06,374 --> 00:56:09,724 피뚜 씨는 클레레뜨 양을 사랑하고 651 00:56:09,824 --> 00:56:11,623 끌레레뜨 양도 그래요 652 00:56:16,407 --> 00:56:17,456 뭐라고요? 653 00:56:18,324 --> 00:56:19,739 뭐라고요? 654 00:56:22,240 --> 00:56:24,024 네, 말하겠어요 655 00:56:24,124 --> 00:56:27,489 이 분들은 연인 사이예요 656 00:56:27,874 --> 00:56:30,857 당신은 참으로 잔인하군요 657 00:56:30,957 --> 00:56:32,873 이유도 모르고 투덜대다니 658 00:57:03,324 --> 00:57:04,406 춥네 659 00:57:09,957 --> 00:57:13,156 꼴 보기 싫은 독일 놈들 장 마리 멋지지 않아? 660 00:57:13,540 --> 00:57:15,807 4시 15분인데 뭣들 하는 거야? 661 00:57:15,907 --> 00:57:17,524 늘 시간을 끈다니까 662 00:57:17,624 --> 00:57:19,123 서두를 게 없지 663 00:57:19,790 --> 00:57:23,057 봐, '농장에서의 촬영 장 슈와 출연진들' 664 00:57:23,157 --> 00:57:25,906 - 오리도 있네 - 출연진이야! 665 00:57:26,957 --> 00:57:29,557 '장 고르게의 새 영화 말라리아는' 666 00:57:29,657 --> 00:57:32,073 '해외에서 모두 촬영되었다' 667 00:57:34,657 --> 00:57:35,857 드디어 여네 668 00:57:35,957 --> 00:57:40,057 '감독은 일상의 공포를 보여 주고 싶다고 했다' 669 00:57:40,157 --> 00:57:43,974 '밀레유 바랑은 말라리아에 걸린 식민지 관리인의 아내를 연기하고' 670 00:57:44,074 --> 00:57:47,774 '하야카와 세슈는 원주민 청년으로 출연한다' 671 00:57:47,874 --> 00:57:51,156 '영화는 두 사람의 열렬한 사랑을 그린다' 672 00:57:55,074 --> 00:57:57,940 - 밀레유 바랑, 예쁘잖아! - 예쁘긴 673 00:57:58,040 --> 00:57:59,323 진짜 예쁘거든? 674 00:58:00,240 --> 00:58:01,440 저 영화도 괜찮은데 675 00:58:01,540 --> 00:58:05,406 나무에서 떨어진 사나이 마구 피가 튄다! 676 00:58:17,824 --> 00:58:19,656 착하구나, 내 자전거에 바람도 넣어 주고 677 00:58:20,324 --> 00:58:21,456 밸브 잠가라 678 00:58:25,290 --> 00:58:26,357 어머니세요? 679 00:58:26,457 --> 00:58:30,789 아뇨, 이웃분이세요 배급표 타러 가신다 해서 680 00:58:32,574 --> 00:58:34,474 이제 됐어요 681 00:58:34,574 --> 00:58:37,373 나도 비스킷 구하러 나가봐야겠는데 682 00:58:37,907 --> 00:58:39,274 무섭네 683 00:58:39,374 --> 00:58:40,557 방공호로 가야겠어요 684 00:58:40,657 --> 00:58:42,539 - 나도 가 - 다 가요 685 00:58:42,790 --> 00:58:46,073 얘들아, 어서 가자 686 00:58:56,374 --> 00:58:58,190 웬 난리람 지옥 같아 687 00:58:58,290 --> 00:58:59,607 무서워요 688 00:58:59,707 --> 00:59:01,539 속이 안 좋아요 689 00:59:02,540 --> 00:59:04,440 곧 끝날 거다 690 00:59:04,540 --> 00:59:06,440 자코는 얌전히 있잖니 691 00:59:06,540 --> 00:59:09,406 전에 지옥처럼 어두운 동굴이라고 했잖아? 692 00:59:13,574 --> 00:59:15,789 무서워라 693 00:59:21,074 --> 00:59:23,224 1943년 9월 16일 694 00:59:23,324 --> 00:59:27,373 폭격의 공포와 파괴로 아수라장이었어요 695 00:59:29,074 --> 00:59:31,107 시체가 온통 널렸죠 696 00:59:31,207 --> 00:59:34,873 사람들이 비명을 지르고 돌무더기에 깔려 죽어 갔어요 697 00:59:36,324 --> 00:59:38,440 대참사였죠 698 00:59:38,540 --> 00:59:41,789 그 이후로 폭력을 증오하게 됐어요 699 01:00:16,990 --> 01:00:18,989 애들 왔구나! 700 01:00:20,374 --> 01:00:22,740 올 줄 알았지 701 01:00:22,840 --> 01:00:24,539 여기 생각이 났어요 702 01:00:25,124 --> 01:00:28,073 전기도 끊기고 엉망진창이에요 703 01:00:29,324 --> 01:00:30,440 끔찍했어요 704 01:00:30,540 --> 01:00:31,307 우리도 들었어 705 01:00:31,407 --> 01:00:35,274 토끼 보러 가요 그 흰 녀석은요? 706 01:00:35,374 --> 01:00:36,274 잘 있지 707 01:00:36,374 --> 01:00:40,607 온통 패이고, 연기에... 사람들은 서로 찾느라 난리고요 708 01:00:40,707 --> 01:00:42,057 거리에 나가 봤는데 709 01:00:42,157 --> 01:00:45,274 밑에 깔린 사람들이 막 소리를 질렀어요 710 01:00:45,374 --> 01:00:47,524 - 혼자서? - 아빠 찾으러 간 건데요 711 01:00:47,624 --> 01:00:51,107 아메리카가에서 차를 고치고 있었다 712 01:00:51,207 --> 01:00:52,690 몸을 잘 숨기고 있었지 713 01:00:52,790 --> 01:00:54,557 아메리카요? 그놈들 짓이잖아요 714 01:00:54,657 --> 01:00:55,956 바보 같은 소리 말아라 715 01:00:56,540 --> 01:00:59,357 어떻게 된 일이죠? 우리 편이 낭트를 폭격하다니 716 01:00:59,457 --> 01:01:01,190 쑥대밭이 됐어요 717 01:01:01,290 --> 01:01:02,890 그놈의 독일놈들! 718 01:01:02,990 --> 01:01:04,440 다 그놈들 탓이지 719 01:01:04,540 --> 01:01:05,807 폐를 끼치는 거 아닐까요? 720 01:01:05,907 --> 01:01:08,640 그런 소리 말아요 다 어려운데 721 01:01:08,740 --> 01:01:09,974 오래 안 걸릴 겁니다 722 01:01:10,074 --> 01:01:13,024 한시라도 빨리 정비소로 돌아가야죠 723 01:01:13,124 --> 01:01:14,623 전기만 복구되면요 724 01:01:15,657 --> 01:01:17,373 축음기는 잘 챙기네 725 01:01:19,540 --> 01:01:21,357 여보세요, 여보세요 제임스 726 01:01:21,457 --> 01:01:25,774 나 없는 2주 동안 별일 없었나요? 727 01:01:25,874 --> 01:01:28,774 궁금해서 걸었어요 728 01:01:28,874 --> 01:01:32,239 돌아가면 무슨 일이... 729 01:01:32,624 --> 01:01:35,440 아주 좋습니다 후작 부인 730 01:01:35,540 --> 01:01:38,357 모두 잘돼 갑니다 731 01:01:38,457 --> 01:01:41,390 그런데 하나 말씀드릴 게 있어요 732 01:01:41,490 --> 01:01:46,789 작은 문제가 생겼어요 733 01:02:06,290 --> 01:02:07,339 들어오너라 734 01:02:14,674 --> 01:02:17,574 이제 자자, 나 졸려 735 01:02:17,674 --> 01:02:19,240 너 먼저 자 736 01:02:19,340 --> 01:02:20,839 그만 자야지 737 01:02:24,257 --> 01:02:26,206 이젠 좀 괜찮니? 738 01:02:26,957 --> 01:02:28,006 네 739 01:02:29,674 --> 01:02:30,706 익숙해질 거다 740 01:02:39,207 --> 01:02:41,039 오늘은 하나 끝내야지? 741 01:02:50,040 --> 01:02:51,673 아니, 그 끌 말고 742 01:02:53,424 --> 01:02:54,456 자 743 01:03:09,007 --> 01:03:12,690 기술 좀 가르치려 했더니 영 못하는구나 744 01:03:12,790 --> 01:03:14,574 신경을 좀 써야지 745 01:03:14,674 --> 01:03:16,357 세트를 만들 거예요 746 01:03:16,457 --> 01:03:17,857 세트? 747 01:03:17,957 --> 01:03:21,539 영화를 보여 줄 수 있는 극장이요, 인형극이나요 748 01:03:27,540 --> 01:03:29,206 모브 다리는 통행금지야 749 01:03:37,257 --> 01:03:38,206 놓쳤다! 750 01:03:47,540 --> 01:03:53,923 그대 이후로 다시는 사랑할 수 없네 751 01:03:55,924 --> 01:04:02,089 그대 때문에 상처 난 이 가슴, 가엾어라 752 01:04:04,207 --> 01:04:12,206 나를 당기는 건 오직 그대의 미소뿐 753 01:04:34,090 --> 01:04:38,539 그만 읽고 집에 가자 대신 끌어주겠니 754 01:04:56,090 --> 01:04:59,107 과거분사의 시제에서는 755 01:04:59,207 --> 01:05:03,824 성과 단, 복수에 따라서 어미가 변화한단다 756 01:05:03,924 --> 01:05:05,074 예를 들어 757 01:05:05,174 --> 01:05:07,907 '그가 가지고 있는 공은 파랗다' 758 01:05:08,007 --> 01:05:10,373 뭘 가지고 있지? '공'이지 759 01:05:11,424 --> 01:05:13,240 잘 들어, 얘들아 760 01:05:13,340 --> 01:05:14,706 저기서 한바탕 하나 봐 761 01:05:15,707 --> 01:05:17,990 동사 앞의 '공'이 여성형이고 762 01:05:18,090 --> 01:05:20,339 색깔도 여성형이지 763 01:05:23,124 --> 01:05:24,206 겁내지 마라 764 01:05:44,790 --> 01:05:49,107 과거분사를 쓸 때면 늘 더듬어요 765 01:05:49,207 --> 01:05:52,706 무브에서의 수업 시간이 생각나서 766 01:05:53,374 --> 01:05:57,456 루아르강 위로 맴돌던 낙하산도 생각나고요 767 01:06:10,124 --> 01:06:11,740 늦은 시간에 누구지? 768 01:06:11,840 --> 01:06:12,839 들어와요 769 01:06:13,790 --> 01:06:14,873 '밤의 방문객' 770 01:06:16,007 --> 01:06:17,839 우리 이웃이시로군 771 01:06:21,257 --> 01:06:23,357 독일놈들이 카페를 습격했어요 772 01:06:23,457 --> 01:06:25,623 젊은 애들을 징용시킨다고 773 01:06:26,207 --> 01:06:28,190 개스통과 폴을 데려갔어요 774 01:06:28,290 --> 01:06:30,923 남은 애들은 겁에 질렸어요 775 01:06:31,590 --> 01:06:33,024 망할 독일놈들! 776 01:06:33,124 --> 01:06:34,157 질도 데려갔죠 777 01:06:34,257 --> 01:06:37,940 질과 도미니카 도미니카와 질... 778 01:06:38,040 --> 01:06:40,857 아니, 도미니카는 아냐 도미니카는... 779 01:06:40,957 --> 01:06:43,274 '밤의 방문객'에 나오는 거예요 780 01:06:43,374 --> 01:06:45,506 그저 영화 생각뿐이라니까 781 01:06:45,924 --> 01:06:49,740 교사인 갤런 자매한테 한번 가 봐 782 01:06:49,840 --> 01:06:54,440 영사기가 있어 채플린의 단편 영화도 783 01:06:54,540 --> 01:06:55,574 잘됐네! 784 01:06:55,674 --> 01:06:56,873 심심하던 차에 785 01:07:01,374 --> 01:07:03,039 살살 다뤄야 한다 786 01:07:04,707 --> 01:07:05,824 맞춰서 살살 787 01:07:05,924 --> 01:07:08,756 그건 너무 약해 조금만 힘을 더 줘서 788 01:07:08,924 --> 01:07:11,539 - 여기 필름이다 - 고맙습니다 789 01:07:14,757 --> 01:07:17,774 - 안녕히 계세요 - 돌려줘야 한다, 응? 790 01:07:17,874 --> 01:07:19,006 네, 감사합니다 791 01:07:27,090 --> 01:07:30,524 역시 시골 상추라 맛있네요 792 01:07:30,624 --> 01:07:32,956 우린 매일 먹는데 793 01:07:33,874 --> 01:07:36,423 - 부모님 오시니까 좋지? - 네 794 01:07:37,874 --> 01:07:39,339 아빠가 선물 가져왔어요 795 01:07:40,374 --> 01:07:41,873 그저 선물이라면 좋지 796 01:07:43,590 --> 01:07:44,589 아빠 797 01:07:51,257 --> 01:07:53,039 - 어쩌지? - 조용히 해 798 01:08:12,040 --> 01:08:13,140 자전거! 799 01:08:13,240 --> 01:08:14,623 가만있어 800 01:08:17,207 --> 01:08:18,956 자, 준비됐습니다 801 01:08:20,374 --> 01:08:21,689 봐요, 엄마 영사기예요 802 01:08:22,940 --> 01:08:24,656 만지지 마 내가 기사야 803 01:08:25,524 --> 01:08:26,939 화면 봐요, 아빠 804 01:08:28,190 --> 01:08:29,356 앉으세요 805 01:08:32,674 --> 01:08:33,873 난 봤어 806 01:08:38,524 --> 01:08:39,057 잘 안되네 807 01:08:39,157 --> 01:08:41,023 좀 있어 봐요 되겠죠 808 01:08:47,024 --> 01:08:48,890 저게 뭐지? 809 01:08:48,990 --> 01:08:51,189 비누? 비누 거품이네 810 01:09:00,124 --> 01:09:02,174 자코는 아주 행복했다 811 01:09:02,274 --> 01:09:03,989 자신이 그 영화를 만든 것처럼 812 01:09:04,774 --> 01:09:08,489 즐겁게 영화를 보다 보니 나막신 만드는 일도 끝이나 있었다 813 01:09:11,407 --> 01:09:13,640 루아르강 쪽도 위험해졌다 814 01:09:13,740 --> 01:09:15,757 강 한쪽엔 미군이 815 01:09:15,857 --> 01:09:18,156 맞은편엔 독일군과 레지스탕스가 대치했다 816 01:09:24,790 --> 01:09:26,807 모래와 긴 현관이 있는 817 01:09:26,907 --> 01:09:30,823 집으로 돌아갈 시간이었다 818 01:09:34,824 --> 01:09:38,106 {\an8}데미 정비소 819 01:10:04,990 --> 01:10:07,107 노래하네 820 01:10:07,207 --> 01:10:10,274 벚꽃 피던 시절 821 01:10:10,374 --> 01:10:14,607 나이팅게일과 앵무새처럼 822 01:10:14,707 --> 01:10:18,123 그토록 행복했던 시절 823 01:10:19,324 --> 01:10:23,156 아름다운 이는 열정을 품고 824 01:10:23,407 --> 01:10:27,539 사랑하는 이는 햇살을 품지 825 01:10:28,707 --> 01:10:32,873 노래하네 벚꽃 피던 시절 826 01:10:33,574 --> 01:10:39,823 나이팅게일과 앵무새처럼 그토록 행복했던 시절 827 01:10:45,874 --> 01:10:48,224 영원할 수는 없네 828 01:10:48,324 --> 01:10:50,357 그 시절은 829 01:10:50,457 --> 01:10:52,440 사람들은 오가고 830 01:10:52,540 --> 01:10:57,373 추억을 보석처럼 모으지 831 01:12:04,207 --> 01:12:05,739 미군들이 왔다! 832 01:12:11,540 --> 01:12:14,039 어서 와인을 준비해! 833 01:12:41,657 --> 01:12:42,706 가냐? 834 01:13:01,074 --> 01:13:02,706 쇼팽이잖아 나 알아 835 01:13:05,290 --> 01:13:06,406 여기 좋은데 836 01:13:09,140 --> 01:13:11,706 불쌍한 쇼팽 재즈가 돼 버렸네 837 01:13:17,574 --> 01:13:19,190 듣기 좋잖아 838 01:13:19,290 --> 01:13:21,073 그래도 원래는 피아노곡인데 839 01:13:23,824 --> 01:13:25,974 이거 줘서 고마워 840 01:13:26,074 --> 01:13:27,073 그래 841 01:13:27,874 --> 01:13:30,024 전에도 있었는데 842 01:13:30,124 --> 01:13:33,107 빌린 거였고 이건 선물이지 843 01:13:33,207 --> 01:13:35,357 뭐, 나한테는 필요 없어 844 01:13:35,457 --> 01:13:37,607 아빠가 신제품 사 준댔어 845 01:13:37,707 --> 01:13:40,440 그것도 질리면 나 줘라 846 01:13:40,540 --> 01:13:41,974 너밖에 없다 847 01:13:42,074 --> 01:13:43,073 뭘 그래! 848 01:13:43,874 --> 01:13:45,706 잘 있어 849 01:13:46,207 --> 01:13:47,239 안녕 850 01:13:52,824 --> 01:13:55,107 내 물건은 어디다 두라고? 851 01:13:55,207 --> 01:13:57,774 여기다 영화관 만들 거예요 852 01:13:57,874 --> 01:13:58,873 너무하네 853 01:14:04,957 --> 01:14:07,489 판지 상자랑 접착제 전등도 있어야 해요 854 01:14:11,740 --> 01:14:13,039 돈 줄 거죠? 855 01:14:34,490 --> 01:14:35,940 채플린 웃기네 856 01:14:36,040 --> 01:14:39,989 많이 봤더니 이제 다 외워버렸어요 857 01:14:42,990 --> 01:14:45,690 저것 좀 봐요 올림픽 신전 같죠? 858 01:14:45,790 --> 01:14:49,190 커튼 빼고 혼자 다 했어요 859 01:14:49,290 --> 01:14:51,274 커피 한잔해요 860 01:14:51,374 --> 01:14:52,373 좀 치워라 861 01:14:53,490 --> 01:14:55,474 영화가 한 편밖에 없어요 862 01:14:55,574 --> 01:14:58,390 지우고 다른 걸 넣으면 좋을 텐데 863 01:14:58,490 --> 01:14:59,774 난 모르겠다 864 01:14:59,874 --> 01:15:01,940 몇 편 더 사주세요 865 01:15:02,040 --> 01:15:03,039 그럴 때가 아니야 866 01:15:05,040 --> 01:15:06,073 머리 좀 봐줄래요? 867 01:15:06,707 --> 01:15:08,057 미용 일은 이제 안 해요 868 01:15:08,157 --> 01:15:12,190 정비소에서 장부까지 보거든요 869 01:15:12,290 --> 01:15:13,323 봐요 870 01:15:16,457 --> 01:15:17,873 어디 머리 좀... 871 01:16:18,874 --> 01:16:20,107 뭐 하는 거니? 872 01:16:20,207 --> 01:16:22,524 새 필름 만들 방법이 떠올랐어요 873 01:16:22,624 --> 01:16:24,807 그러다 냄비 못 쓰겠다 874 01:16:24,907 --> 01:16:27,039 엄마한테 잘 닦아 놓겠다고 해라 875 01:16:35,657 --> 01:16:38,690 - 2부 빨리 보고 싶어 - 나도 876 01:16:38,790 --> 01:16:42,123 여주인공이 '모든 사람은 반짝거린다'고 하잖아요 877 01:16:42,407 --> 01:16:45,690 자기 어머니한테 세탁부가 누구냐고 하죠 878 01:16:45,790 --> 01:16:47,239 멋진 사랑 이야기야 879 01:16:49,874 --> 01:16:50,906 명작이야 880 01:16:53,424 --> 01:16:55,706 안 보이잖아 눈 버리겠다 881 01:17:21,374 --> 01:17:23,724 '모브 다리에서' 882 01:17:23,824 --> 01:17:25,974 교각이 보이네 883 01:17:26,074 --> 01:17:27,440 그리기 어려웠어요 884 01:17:27,540 --> 01:17:28,873 너무 작아요 885 01:17:37,574 --> 01:17:40,940 엄마, 진지한 거예요 만화 뉴스야 886 01:17:41,040 --> 01:17:42,107 그래, 그래 887 01:17:42,207 --> 01:17:44,406 '전투기가 날아온다' 888 01:17:49,374 --> 01:17:50,239 괜찮았어요? 889 01:17:51,324 --> 01:17:52,406 아주 멋지다 890 01:17:55,240 --> 01:17:57,039 야, 속옷이다! 891 01:17:57,907 --> 01:18:00,974 - 속옷 가게로 돌진! - 구경만 해 892 01:18:01,074 --> 01:18:02,274 연구감이지 893 01:18:02,374 --> 01:18:04,190 청결한 마음을 가진 이 청년께서는... 894 01:18:04,290 --> 01:18:06,839 집으로 발길을 돌리노라, 자코 895 01:18:07,874 --> 01:18:09,224 와 봐 896 01:18:09,324 --> 01:18:12,524 여자들이 저 가게 들어갔다가 사라진대 897 01:18:12,624 --> 01:18:14,657 누가 그래? 898 01:18:14,757 --> 01:18:16,339 소문이야 899 01:18:17,590 --> 01:18:18,774 - 저 둘도? - 모르지 900 01:18:18,874 --> 01:18:21,657 - 지어낸 거겠지 - 아냐, 실화야 901 01:18:21,757 --> 01:18:26,539 아르헨티나의 하렘에 노예로 팔린대 902 01:18:30,624 --> 01:18:32,039 저기, 음악 잡지다 903 01:18:49,540 --> 01:18:51,506 니끄 아줌마 거랑 같은 거네 904 01:18:54,540 --> 01:18:56,607 - 뭐 보냐? - 고물 905 01:18:56,707 --> 01:18:59,456 - 가자 - 가만, 이 가게 재밌는데 906 01:19:09,840 --> 01:19:11,574 뭐 필요하니? 907 01:19:11,674 --> 01:19:12,706 아뇨 908 01:19:13,340 --> 01:19:17,490 저기 진열장의 저 손잡이 달린 카메라요 909 01:19:17,590 --> 01:19:19,607 영화 카메라지 910 01:19:19,707 --> 01:19:20,774 진짜 영화 찍는 거요? 911 01:19:20,874 --> 01:19:23,240 아니, 9.5mm 아마추어용이야 912 01:19:23,340 --> 01:19:24,107 작동해요? 913 01:19:24,207 --> 01:19:25,857 응, 필름 넣으면 914 01:19:25,957 --> 01:19:29,690 필요하긴 한데 돈이 없어요 915 01:19:29,790 --> 01:19:33,706 바꿀 만한 건? 책이나 게임이나 916 01:19:38,540 --> 01:19:39,756 뭐가 그리 급하니? 917 01:19:40,874 --> 01:19:44,074 - 어쩜 저렇게 정신이 없지 - 그럴 나이죠 918 01:19:44,174 --> 01:19:46,274 다 됐나요 두비송 씨? 919 01:19:46,374 --> 01:19:48,256 주유 중이에요 920 01:20:47,874 --> 01:20:50,456 한참 찾아다녔어 921 01:20:50,707 --> 01:20:54,373 그렇게 화내고 가 버려서 걱정했어 922 01:21:02,924 --> 01:21:04,774 그렇게 카메라가 생겼는데 923 01:21:04,874 --> 01:21:07,774 사용법은 전혀 몰랐죠 924 01:21:07,874 --> 01:21:12,173 다행히 입문서를 구했습니다 925 01:21:12,457 --> 01:21:16,357 낯선 용어들을 급하게 배웠죠 926 01:21:16,457 --> 01:21:19,740 조리갯값 정색성 필름 927 01:21:19,840 --> 01:21:21,440 영상 필터의 종류 928 01:21:21,540 --> 01:21:23,107 미사용 필름... 929 01:21:23,207 --> 01:21:25,774 익힐수록 결심이 섰죠 930 01:21:25,874 --> 01:21:29,107 시나리오를 써서 직접 촬영해야겠다고요 931 01:21:29,207 --> 01:21:30,907 '솔랑쥐의 모험' 932 01:21:31,007 --> 01:21:31,940 여기 있구나 933 01:21:32,040 --> 01:21:35,940 용어를 많이 배웠어요 감광 속도, 조리갯값 934 01:21:36,040 --> 01:21:38,274 셔터, 정색성 필름, 전색성 필름 피사계 심도... 935 01:21:38,374 --> 01:21:41,107 잘했구나, 난 무슨 말인지 하나도 모르겠네 936 01:21:41,207 --> 01:21:44,339 뭐야? 학교에서 배운 거야? 937 01:21:44,707 --> 01:21:46,524 '솔랑쥐의 모험' 배우 938 01:21:46,624 --> 01:21:48,756 5살 솔랑쥐 부모님, 부랑자 939 01:21:49,874 --> 01:21:50,740 가자 940 01:21:50,840 --> 01:21:54,623 '부모님 말씀을 어기고 솔랑쥐는 거리에 나가 논다' 941 01:21:54,957 --> 01:21:57,940 '부랑자가 과자를 사 주겠다면서 솔랑쥐를 유괴한다' 942 01:21:58,040 --> 01:22:01,357 저기 나 영화 만드는데 943 01:22:01,457 --> 01:22:02,774 집시 왕초가 필요하거든 944 01:22:02,874 --> 01:22:04,574 화요일에 정비소로 와줄래? 945 01:22:04,674 --> 01:22:06,574 티욜가에 있어 946 01:22:06,674 --> 01:22:08,206 알아, 갈게 947 01:22:09,624 --> 01:22:11,657 - 고마워요, 데미 부인 - 별말씀을요 948 01:22:11,757 --> 01:22:14,407 - 오늘 좀 늦습니다 - 걱정 마세요 949 01:22:14,507 --> 01:22:14,940 열려있을 거예요 950 01:22:15,040 --> 01:22:17,990 '집시는 소녀를 장터에서 춤추게 하는데' 951 01:22:18,090 --> 01:22:21,157 '소녀의 어머니가 목걸이를 보고 딸을 알아본다' 952 01:22:21,257 --> 01:22:26,357 '온 가족이 즐겨 볼 수 있는 영화로' 953 01:22:26,457 --> 01:22:29,607 '요즘 청춘스타들의 목적 없는 영화와 다른...' 954 01:22:29,707 --> 01:22:32,923 - 학교에서 배운 거냐? - 이본이 그렇게 하래요 955 01:22:33,090 --> 01:22:34,440 내 목도리잖아 956 01:22:34,540 --> 01:22:36,907 - 좀 빌려줘요 - 뭐 하게? 957 01:22:37,007 --> 01:22:39,539 이본이 솔랑쥐 어머니 역을 맡았거든요 958 01:22:40,040 --> 01:22:42,490 르네의 남동생이 솔랑쥐고요 959 01:22:42,590 --> 01:22:45,039 - 이게 무슨 일이지? - 흘리면 안 돼 960 01:22:48,707 --> 01:22:52,274 - 여자 하기 싫은데 - 난 좋은데! 961 01:22:52,374 --> 01:22:54,440 의상 입고 분장해야 해 962 01:22:54,540 --> 01:22:55,574 모자도 쓰고 963 01:22:55,674 --> 01:22:57,539 브레딘 부인한테 갔다 올게 964 01:23:01,040 --> 01:23:02,756 - 여기 있다 - 고맙습니다 965 01:23:05,507 --> 01:23:07,506 렌느가 입던 옷이야 966 01:23:10,707 --> 01:23:13,940 이게 웬 야단법석이냐 967 01:23:14,040 --> 01:23:15,373 웃지 말고 968 01:23:18,124 --> 01:23:19,089 예쁘다, 이본 969 01:23:19,757 --> 01:23:20,789 나와 970 01:23:22,340 --> 01:23:26,190 이본, 솔랑쥐한테 혼자 밖에 나가지 말라고 말해 971 01:23:26,290 --> 01:23:28,789 자, 천천히 이쪽으로 걸어와 972 01:23:35,540 --> 01:23:36,673 좋아, 됐어 973 01:23:37,590 --> 01:23:40,774 로르카 네 자리를 알려줄게 974 01:23:40,874 --> 01:23:42,490 여기 숨어 있어 975 01:23:42,590 --> 01:23:45,506 르네 정면으로 잡을 거야 976 01:23:47,340 --> 01:23:50,857 솔랑쥐, 공 가지고 놀다가 떨어뜨려 977 01:23:50,957 --> 01:23:51,956 오른쪽으로 가 978 01:23:53,457 --> 01:23:55,774 네가 유괴범이야, 봐 979 01:23:55,874 --> 01:23:59,357 '과자를 사 주겠다고 말하다가' 980 01:23:59,457 --> 01:24:01,574 '망토로 솔랑쥐를 덮친다' 981 01:24:01,674 --> 01:24:03,539 자, 따라가다가 982 01:24:04,707 --> 01:24:06,256 과자 사 준다고 해 983 01:24:07,790 --> 01:24:10,907 - 얘, 맛있는 과자 사 줄까? - 네, 아저씨 984 01:24:11,007 --> 01:24:11,940 그래, 이리 와라! 985 01:24:12,040 --> 01:24:13,423 가기 싫다고 뿌리쳐 986 01:24:31,507 --> 01:24:34,157 '6개월 뒤'라... 나이 먹고 싶어? 987 01:24:34,257 --> 01:24:36,257 아니요 영화에 쓸 거예요 988 01:24:36,357 --> 01:24:38,539 오늘은 좋은 소식이 있다 989 01:24:40,524 --> 01:24:41,823 독일이 항복했대 990 01:25:13,907 --> 01:25:17,924 벨리댄스니까 다리가 아니라 배를 흔들어야지 991 01:25:18,024 --> 01:25:20,757 그래 머리도 흔들고 992 01:25:20,857 --> 01:25:22,356 이제 같이해보자 993 01:25:25,074 --> 01:25:26,323 르네, 여기 994 01:25:32,040 --> 01:25:33,924 넌 드럼 치는 데로 가고 995 01:25:34,024 --> 01:25:35,474 너는 춤춰 996 01:25:35,574 --> 01:25:37,440 이제 드럼 쳐 997 01:25:37,540 --> 01:25:39,557 찍는다, 계속해 998 01:25:39,657 --> 01:25:41,039 더 세게 두드려 로르카 999 01:25:45,324 --> 01:25:46,523 이때 어머니가 등장한다 1000 01:25:49,190 --> 01:25:50,189 자, 봐 1001 01:25:50,440 --> 01:25:51,924 뒤에 있다가 1002 01:25:52,024 --> 01:25:53,224 앞으로 나오는 거야 1003 01:25:53,324 --> 01:25:56,107 딸이 춤추는 걸 보고 '어머나!' 1004 01:25:56,207 --> 01:25:58,156 지금 말고 뒤로 가! 1005 01:25:59,107 --> 01:26:00,189 찍을 때 해야지 1006 01:26:01,374 --> 01:26:02,573 딸을 알아본다 1007 01:26:03,707 --> 01:26:05,656 솔랑쥐의 목걸이잖아 1008 01:26:07,024 --> 01:26:08,573 엄마! 1009 01:26:18,624 --> 01:26:19,974 뭐 해? 1010 01:26:20,074 --> 01:26:23,357 내가 찍은 걸 영사기로 보려면 1011 01:26:23,457 --> 01:26:26,906 좡빌르-르-뽕에 있는 인화소에 보내야 해 1012 01:26:48,040 --> 01:26:49,107 내 거 없어요? 1013 01:26:49,207 --> 01:26:52,739 오늘은 없구나 1014 01:27:04,740 --> 01:27:08,774 머나먼 서부에 밤이 내리면 1015 01:27:08,874 --> 01:27:13,440 카우보이들은 모닥불에 모여앉아 1016 01:27:13,540 --> 01:27:17,857 흘러간 노래를 부르지 1017 01:27:17,957 --> 01:27:22,073 아름다운 텍사스여... 1018 01:27:23,407 --> 01:27:25,440 카디건이 거의 완성됐어 1019 01:27:25,540 --> 01:27:27,789 어찌나 오래 짰는지 지겨웠어 1020 01:27:28,240 --> 01:27:31,274 지겨운 건 나예요 두 달이나 기다렸다고요 1021 01:27:31,374 --> 01:27:34,557 인화소를 다시 열었다는데 이렇게 기다리게 하고 1022 01:27:34,657 --> 01:27:36,539 정말 지겨워요 1023 01:27:37,490 --> 01:27:39,539 게다가 엄마는 내 건 짜주지도 않고 1024 01:28:17,540 --> 01:28:20,890 어느 날 드디어 필름이 도착했어요 1025 01:28:20,990 --> 01:28:26,557 신이 나서 영사기에 걸었는데 아무것도 없었어요 1026 01:28:26,657 --> 01:28:29,539 완전히 투명했죠 1027 01:28:31,240 --> 01:28:33,073 조리개 조절하는 걸 깜빡했던 겁니다 1028 01:28:35,957 --> 01:28:39,123 기술을 배워야 한다는 걸 절감했죠 1029 01:28:39,457 --> 01:28:40,357 왜 그러니? 1030 01:28:40,457 --> 01:28:42,123 영화 학교에 가고 싶어요 1031 01:28:45,624 --> 01:28:48,274 아빠한테 말하렴 1032 01:28:48,374 --> 01:28:49,774 뭐라고 할지 뻔해요 1033 01:28:49,874 --> 01:28:52,989 '미쳤니? 그 나이에 영화라고?' 1034 01:28:54,740 --> 01:28:57,557 미쳤니? 그 나이에 영화라고? 1035 01:28:57,657 --> 01:29:00,440 직업 학교에 가서 기술을 배워라 1036 01:29:00,540 --> 01:29:01,906 기술자가 되는 거야 1037 01:29:03,074 --> 01:29:05,456 고등학교 가고 싶어요 1038 01:29:06,124 --> 01:29:07,989 송아지 고기다! 1039 01:29:12,207 --> 01:29:13,940 고등학교 갈 거예요 1040 01:29:14,040 --> 01:29:17,456 기술을 배워야 쓸모가 있지 고등학교는 가서 뭐 해? 1041 01:29:26,040 --> 01:29:28,206 정신 어디다 놓고 있어? 1042 01:29:28,874 --> 01:29:30,289 어서 돌려 1043 01:29:44,040 --> 01:29:45,974 나 또 혼나면 가버릴 거야 1044 01:29:46,074 --> 01:29:47,974 - 어디로요? - 어디든 1045 01:29:48,074 --> 01:29:50,807 아프리카 니제르에 가서 애들 가르칠 거야 1046 01:29:50,907 --> 01:29:53,206 그래요 팀북투가 좋겠네요 1047 01:29:56,707 --> 01:29:58,156 난 파리로 갈 건데 1048 01:29:58,540 --> 01:30:01,274 상자 나르거나 오페라 단역을 할 거예요 1049 01:30:01,374 --> 01:30:05,274 누구나 할 수 있대요 엄마 친구가 그랬어요 1050 01:30:05,374 --> 01:30:09,557 노래 못하면 뒤에서 못질이나 해도 되고요 1051 01:30:09,657 --> 01:30:11,539 그럼 나도 오페라 갈래 1052 01:30:15,407 --> 01:30:19,274 춤이나 가르치다가 늙진 않을 거예요 1053 01:30:19,374 --> 01:30:23,123 꿈을 찾아 파리로 갈 거예요 1054 01:30:23,407 --> 01:30:27,107 발레 동작은 다 잊고 1055 01:30:27,207 --> 01:30:30,607 오페라에서 춤을 추고 싶어요 1056 01:30:30,707 --> 01:30:32,640 우리는 쌍둥이 한 쌍이죠 1057 01:30:32,740 --> 01:30:36,489 쌍둥이자리에서 태어난... 1058 01:30:49,324 --> 01:30:51,039 난 꼭 파리에 갈 거야 1059 01:30:51,707 --> 01:30:53,706 나도 나중에 갈 거야 1060 01:30:54,040 --> 01:30:56,107 아빠가 기술부터 마치래 1061 01:30:56,207 --> 01:30:57,890 그동안 영화나 찍어야지 1062 01:30:57,990 --> 01:30:59,057 그거로? 1063 01:30:59,157 --> 01:31:00,474 있잖아 1064 01:31:00,574 --> 01:31:04,524 네가 나오면 딱 좋은 영화를 구상했어 1065 01:31:04,624 --> 01:31:08,140 장난해? 그 작은 카메라 가지고 1066 01:31:08,240 --> 01:31:09,956 난 포부가 커 1067 01:31:12,074 --> 01:31:14,024 브라질에서 온 고모 기억나? 1068 01:31:14,124 --> 01:31:15,774 엄청 요란했던 사람 1069 01:31:15,874 --> 01:31:19,440 박쥐처럼 눈썹을 그리고 재미있었잖아 1070 01:31:19,540 --> 01:31:21,024 그 역 하면 대단할걸 1071 01:31:21,124 --> 01:31:23,107 카지노에서 도박한다던? 1072 01:31:23,207 --> 01:31:24,440 그래, 맞아 1073 01:31:24,540 --> 01:31:27,140 돈을 따는 장면에 네가 나오는 거야 1074 01:31:27,240 --> 01:31:28,206 하고 싶지 않아? 1075 01:31:29,957 --> 01:31:31,906 꿈 깨요, 자코 청년 1076 01:31:33,040 --> 01:31:34,323 난 꿈이 있어 1077 01:31:46,207 --> 01:31:47,774 잘 돼가니? 1078 01:31:47,874 --> 01:31:49,573 여배우가 안 한대요 1079 01:31:50,407 --> 01:31:51,489 어쩔 수 없죠 1080 01:31:52,207 --> 01:31:53,823 만화나 만들어야겠어요 1081 01:31:54,790 --> 01:31:57,440 판지 무대에 판지 배우 1082 01:31:57,540 --> 01:31:59,357 그래 판지 필요하냐? 1083 01:31:59,457 --> 01:32:01,539 - 가져가도 돼요? - 되고말고 1084 01:32:03,790 --> 01:32:05,690 고맙습니다 사탕 아저씨 1085 01:32:05,790 --> 01:32:07,774 언제까지 사탕 아저씨냐? 1086 01:32:07,874 --> 01:32:08,906 글쎄요 1087 01:32:10,457 --> 01:32:12,474 나중에 더 가지러 올게요 1088 01:32:12,574 --> 01:32:13,873 언제든 갖다 써라 1089 01:32:17,657 --> 01:32:20,623 소년은 생각이 있었고 장소가 필요했다 1090 01:32:22,657 --> 01:32:26,706 타이어 창고 위 다락방이 안성맞춤이었다 1091 01:32:30,574 --> 01:32:33,274 조용하고 평화로운 삶이 시작됐다 1092 01:32:33,374 --> 01:32:37,539 시끄러운 직업 학교나 정비소와는 전혀 다른 세계였다 1093 01:32:59,240 --> 01:33:00,224 뭐 만들어? 1094 01:33:00,324 --> 01:33:02,239 - 발레리나 - 그게 뭔데? 1095 01:33:02,990 --> 01:33:04,289 춤추는 사람 1096 01:33:34,157 --> 01:33:36,557 저 금발 가발 좀 봐요 1097 01:33:36,657 --> 01:33:37,390 누구? 1098 01:33:37,490 --> 01:33:40,224 비비안 로망스요 카르멘 역이었잖아요 1099 01:33:40,324 --> 01:33:41,706 우리 본 거잖아 좋았는데 1100 01:33:42,574 --> 01:33:44,474 - 화려한 의상에... - 맞아요 1101 01:33:44,574 --> 01:33:46,940 마르셀 레르비에 영화니까 1102 01:33:47,040 --> 01:33:48,623 재밌을 거예요 1103 01:33:52,657 --> 01:33:53,974 보여줘 1104 01:33:54,074 --> 01:33:55,524 아니면 이해 못 할 거야 1105 01:33:55,624 --> 01:33:57,239 와봐, 설명해줄게 1106 01:33:58,240 --> 01:33:59,239 봐 1107 01:34:03,574 --> 01:34:05,006 잘 만들었는데 1108 01:34:06,374 --> 01:34:08,524 손대지 마, 망가져 1109 01:34:08,624 --> 01:34:11,206 카메라 옆에 말고 거기 있어 1110 01:34:12,040 --> 01:34:14,774 이 작은 무용수를 움직이게 하려면 1111 01:34:14,874 --> 01:34:16,923 다리를 움직일 때마다 한 프레임을 찍는 거야 1112 01:34:17,957 --> 01:34:19,873 움직이고 한 프레임 1113 01:34:20,840 --> 01:34:22,289 움직이고 한 프레임 1114 01:34:22,624 --> 01:34:23,623 알았어? 1115 01:34:24,490 --> 01:34:26,407 연속 동작이야 1116 01:34:26,507 --> 01:34:28,239 팔도 마찬가지고 1117 01:34:30,090 --> 01:34:32,857 연속 동작으로 1118 01:34:32,957 --> 01:34:36,539 이제 그만 내려가 나 집중해야 해 1119 01:34:57,424 --> 01:35:00,274 이게 아닌데! 초점이 안 맞고 흐리네 1120 01:35:00,374 --> 01:35:01,373 영 아니잖아 1121 01:35:08,040 --> 01:35:09,190 정말 지쳤어요 1122 01:35:09,290 --> 01:35:11,423 새 카메라로 다시 해 보고 싶은데... 1123 01:35:19,424 --> 01:35:21,024 같이 나오니 좋구나 1124 01:35:21,124 --> 01:35:25,456 두 번이나 가서 얘기했는데 엄청 싼 거래요 1125 01:35:26,540 --> 01:35:28,423 저거예요 1126 01:35:30,507 --> 01:35:32,490 더 튼튼하고 자동이에요 1127 01:35:32,590 --> 01:35:34,173 크랭크도 더 잘 돌아가요 1128 01:35:35,124 --> 01:35:36,657 어련하겠니 1129 01:35:36,757 --> 01:35:37,956 들어갈까? 1130 01:35:38,290 --> 01:35:39,440 선물이다 1131 01:35:39,540 --> 01:35:40,623 정말 고마워요, 엄마 1132 01:35:41,707 --> 01:35:43,440 이 카메라... 1133 01:35:43,540 --> 01:35:45,673 엑삼 카멕스는 1134 01:35:46,424 --> 01:35:47,539 내가 쓰던 거죠 1135 01:35:51,340 --> 01:35:52,956 프레임 단위로 찍혀요 1136 01:36:19,957 --> 01:36:24,274 차 헤드라이트는 조명으로 쓰기 안 좋아요 1137 01:36:24,374 --> 01:36:27,940 사람들이 제때 돈을 안 줘서 빠듯해 1138 01:36:28,040 --> 01:36:31,324 너랑 친한 두비송 씨만 해도 두 달 밀렸어 1139 01:36:31,424 --> 01:36:32,206 엄마랑 얘기 중이세요 1140 01:36:33,290 --> 01:36:35,373 두비송 씨 안녕하시오! 1141 01:36:36,207 --> 01:36:38,123 안녕하세요 1142 01:36:41,124 --> 01:36:42,673 - 반갑다 - 안녕하세요 1143 01:36:43,424 --> 01:36:44,240 직업 학교는? 1144 01:36:44,340 --> 01:36:46,240 점수는 좋은데 재미없어요 1145 01:36:46,340 --> 01:36:47,289 또 그런다 1146 01:36:48,207 --> 01:36:51,190 예술가의 길은 험한 거야 1147 01:36:51,290 --> 01:36:54,190 - 다락방 한번 보세요 - 엄마는 안 보면서! 1148 01:36:54,290 --> 01:36:56,574 높아서 못 올라가 1149 01:36:56,674 --> 01:36:58,289 - 한번 볼까? - 그러세요 1150 01:37:15,374 --> 01:37:17,774 만화 영화 좋은데요 1151 01:37:17,874 --> 01:37:19,206 나도 저렇게 하고 싶어요 1152 01:37:20,290 --> 01:37:21,524 장비만 있으면 좋은데 1153 01:37:21,624 --> 01:37:26,407 또 시작이냐? 일요일에 영화만 보고 나면! 1154 01:37:26,507 --> 01:37:29,274 기술 배우기 싫다느니 영화를 배우고 싶다느니 1155 01:37:29,374 --> 01:37:32,440 카메라 사줬더니 이젠 조명에 삼각대 타령이고... 1156 01:37:32,540 --> 01:37:33,873 또 뭘 사달라고 할지! 1157 01:37:34,707 --> 01:37:37,539 - 왜 그래, 여보 - 적당히 해야지 1158 01:37:50,540 --> 01:37:53,074 자코한테 너무했어 열심히 하는데 1159 01:37:53,174 --> 01:37:54,289 취미도 있어야지 1160 01:37:56,840 --> 01:38:00,440 외국 아가씨가 파리에 왔네 1161 01:38:00,540 --> 01:38:03,740 지구를 반 바퀴 돌아서 1162 01:38:03,840 --> 01:38:07,440 이 좋은 데 살려고 왔지 1163 01:38:07,540 --> 01:38:11,274 그래도 마음속에 칠레가 있다네 1164 01:38:11,374 --> 01:38:14,539 그래도 마음속엔... 1165 01:38:17,174 --> 01:38:20,240 참, 케이크 사 준다는 걸 깜빡했네 1166 01:38:20,340 --> 01:38:22,740 어린애도 아니고 케이크가 뭐예요? 1167 01:38:22,840 --> 01:38:25,907 단것 먹으면 기분이 풀려 1168 01:38:26,007 --> 01:38:29,407 한 시간이나 오만상을 하고 있잖아 1169 01:38:29,507 --> 01:38:31,774 다 아빠 때문이에요 1170 01:38:31,874 --> 01:38:36,274 그런 소리 하면 벌 받아 그러면 못써 1171 01:38:36,374 --> 01:38:38,274 웃어, 까불아 1172 01:38:38,374 --> 01:38:40,423 그만 화 풀고! 1173 01:38:41,340 --> 01:38:44,407 시골뜨기가 낭트에 처음 와서 무슨 일을 당했는지 1174 01:38:44,507 --> 01:38:47,289 아빠한테 물어봐라 1175 01:38:47,790 --> 01:38:49,740 방 딸린 데를 갔단다 1176 01:38:49,840 --> 01:38:52,339 식민지 관리 과부의 선술집에 1177 01:38:55,540 --> 01:38:57,440 고마워요, 길보 1178 01:38:57,540 --> 01:39:01,440 우리 한 잔 더 해요 1179 01:39:01,540 --> 01:39:06,324 거나하게요 1180 01:39:06,424 --> 01:39:07,956 많이 취하신 것 같은데요 1181 01:39:08,424 --> 01:39:11,574 내가? 꽁무니를 빼는 건가? 1182 01:39:11,674 --> 01:39:15,024 스컹크처럼 취했어요 1183 01:39:15,124 --> 01:39:18,274 말도 참 재밌게 하네 1184 01:39:18,374 --> 01:39:21,190 스컹크처럼 취했다니 1185 01:39:21,290 --> 01:39:25,206 건강을 위해 건배하자고요 1186 01:39:30,874 --> 01:39:32,089 자, 쇼 시작입니다 1187 01:39:33,540 --> 01:39:34,956 이본, 불 켜 1188 01:39:37,874 --> 01:39:40,539 쟤 아버지가 방을 둘로 나눴어요 1189 01:39:41,040 --> 01:39:42,107 왜? 1190 01:39:42,207 --> 01:39:43,607 영사기 소음 때문에요 1191 01:39:43,707 --> 01:39:45,957 세계에서 제일 작은 영화관이야 1192 01:39:46,057 --> 01:39:47,657 초대해 줘서 영광인걸 1193 01:39:47,757 --> 01:39:49,824 저 애 후원자이시잖아요 1194 01:39:49,924 --> 01:39:51,990 후원자 겸 친구죠 1195 01:39:52,090 --> 01:39:54,923 불 꺼, 이본 막 열고 1196 01:39:57,340 --> 01:39:58,774 스크린! 1197 01:39:58,874 --> 01:39:59,923 음악! 1198 01:40:35,090 --> 01:40:36,289 불 켜, 이본 1199 01:40:37,990 --> 01:40:39,423 짧아도 훌륭하네! 1200 01:40:43,590 --> 01:40:45,273 해병들은 재미있어 1201 01:40:47,924 --> 01:40:50,257 난 산이 좋아 이거 보자 1202 01:40:50,357 --> 01:40:51,356 그건 나중에 봐도 돼 1203 01:40:52,357 --> 01:40:54,890 '미녀와 야수'는 꼭 봐 1204 01:40:54,990 --> 01:40:56,224 - 그래? - 그럼 1205 01:40:56,324 --> 01:40:58,406 네가 보면 나도 한 번 더 볼래 1206 01:41:00,340 --> 01:41:03,423 그리는 건 시키면서 다락은 안 보여 주네 1207 01:41:04,774 --> 01:41:05,789 그게 규칙이야 1208 01:41:06,907 --> 01:41:08,590 자코 뭐 볼지 알려줘 1209 01:41:08,690 --> 01:41:09,939 자코가 전문이지 1210 01:41:13,207 --> 01:41:14,406 어디 보자 1211 01:41:14,857 --> 01:41:16,939 뒤비비에르의 '영원한 프랑스'가 괜찮지 1212 01:41:18,690 --> 01:41:21,557 다니엘 다리유 나오는 '변덕'도 봤어 1213 01:41:21,657 --> 01:41:23,239 누구 좋아하는지 알겠다 1214 01:41:23,740 --> 01:41:24,739 어디 보자 1215 01:41:27,907 --> 01:41:29,174 에디트 피아프다 1216 01:41:29,274 --> 01:41:30,557 진짜 좋아해 1217 01:41:30,657 --> 01:41:32,807 노래 끝내주지 1218 01:41:32,907 --> 01:41:34,174 나 다락방에서 영화를 만들고 있어 1219 01:41:34,274 --> 01:41:34,974 무슨 영화? 1220 01:41:35,074 --> 01:41:39,156 파리의 지붕 위로 도망 다니는 소매치기 이야기지 1221 01:41:39,324 --> 01:41:42,189 제목은 '한밤의 습격자'인데 완성되는 데 몇 달 걸려 1222 01:41:55,957 --> 01:41:57,274 사계절이 흘렀다 1223 01:41:57,374 --> 01:41:59,340 아니 그 이상일지도... 1224 01:41:59,440 --> 01:42:01,257 정비와 용접을 하면서 1225 01:42:01,357 --> 01:42:04,807 자코는 프랑스어 교사에게서 고전음악을 배웠다 1226 01:42:04,907 --> 01:42:07,190 레코드판을 사기도 했지만 1227 01:42:07,290 --> 01:42:09,224 '한밤의 습격자'에서는 1228 01:42:09,324 --> 01:42:12,289 충실하게 왈츠 곡을 썼다 1229 01:42:28,040 --> 01:42:31,073 자코는 성장했고 변했다 1230 01:42:34,990 --> 01:42:37,607 식사하러 내려와도 1231 01:42:37,707 --> 01:42:40,906 별말이 없어 어머니를 걱정시켰다 1232 01:42:45,040 --> 01:42:47,039 이본, 자코 왔다 1233 01:42:48,874 --> 01:42:52,073 아버지는 새 사업으로 바빠져서 1234 01:42:52,990 --> 01:42:55,940 아들의 변화에 신경 쓸 겨를이 없었다 1235 01:42:56,040 --> 01:42:58,906 이본은 운동에 열중했다 1236 01:42:59,874 --> 01:43:01,940 자코는 할머니를 찾거나 1237 01:43:02,040 --> 01:43:03,539 영화를 보러 가거나 1238 01:43:04,540 --> 01:43:06,807 항만을 산책했다 1239 01:43:06,907 --> 01:43:09,357 그는 자기 세계에 매달렸다 1240 01:43:09,457 --> 01:43:11,206 자코는 자크가 되어갔다 1241 01:43:13,324 --> 01:43:15,873 여전히 직업 학교는 싫어했다 1242 01:43:17,707 --> 01:43:20,706 직업 학교가 싫었어요 1243 01:43:21,074 --> 01:43:24,724 금속판을 두들기면서 아버지를 치는 심정으로 1244 01:43:24,824 --> 01:43:27,057 울분을 토했죠 1245 01:43:27,157 --> 01:43:30,706 거기서 벗어날 방도를 궁리했어요 1246 01:43:31,707 --> 01:43:35,607 장부쇠를 만들면서 1247 01:43:35,707 --> 01:43:38,706 할리우드를 꿈꿨죠 1248 01:43:50,707 --> 01:43:53,440 이걸 어디 쓰게? 손님 목에 걸게? 1249 01:43:53,540 --> 01:43:54,656 다시 해 1250 01:43:55,490 --> 01:43:58,474 속 튜브도 없이 타이어를 맞추고 있네 1251 01:43:58,574 --> 01:44:00,024 있어 봐, 도와줄게 1252 01:44:00,124 --> 01:44:02,440 도대체 왜 이랬어? 1253 01:44:02,540 --> 01:44:03,940 무슨 생각을 한 거야? 1254 01:44:04,040 --> 01:44:05,057 할리우드지 뭐! 1255 01:44:05,157 --> 01:44:07,156 웃긴다니까 1256 01:44:11,374 --> 01:44:13,474 리타는 진짜 끝내줘 1257 01:44:13,574 --> 01:44:14,940 G.I 마스코트였잖아 1258 01:44:15,040 --> 01:44:16,524 다들 품고 다녔지 1259 01:44:16,624 --> 01:44:19,224 히로시마 원폭 때도 1260 01:44:19,324 --> 01:44:22,956 - 정말이야? - 그래, 리타는 원자탄이라고 1261 01:44:26,457 --> 01:44:27,807 이 영화 볼까? 1262 01:44:27,907 --> 01:44:29,323 그게... 1263 01:44:30,040 --> 01:44:34,440 본 지 오래돼서 어떨지 모르겠다 1264 01:44:34,540 --> 01:44:36,440 어디 보자 1265 01:44:36,540 --> 01:44:38,373 - 켜볼까요? - 잠깐... 1266 01:45:10,874 --> 01:45:13,539 자, 이쪽입니다 1267 01:45:17,207 --> 01:45:19,390 제목이 좋아 '불안의 항구' 1268 01:45:19,490 --> 01:45:21,474 프랑스식 제목이지 1269 01:45:21,574 --> 01:45:25,323 보가트가 승객들을 태우는 장면 기억나? 1270 01:45:25,957 --> 01:45:28,307 그럼, 그게 미국식 '야간촬영'인데 1271 01:45:28,407 --> 01:45:30,107 낮에 찍은 거야 1272 01:45:30,207 --> 01:45:32,857 - 달빛은? - 없는 거지 1273 01:45:32,957 --> 01:45:36,357 붉은 필터로 햇빛을 통과시켜 1274 01:45:36,457 --> 01:45:37,640 달빛을 찍으려고 1275 01:45:37,740 --> 01:45:40,440 햇빛을 역 조명으로 쓰는 거야 1276 01:45:40,540 --> 01:45:44,640 물결 위에 반짝거리면서 반사되지 1277 01:45:44,740 --> 01:45:47,440 정확한 앵글로 잡아야 해 1278 01:45:47,540 --> 01:45:51,906 카메라와 조명 대상과 해 사이에서 1279 01:45:52,207 --> 01:45:53,390 어떻게 알아? 1280 01:45:53,490 --> 01:45:54,456 배웠어 1281 01:46:17,540 --> 01:46:19,557 옷이 너무 꽉 낀다 1282 01:46:19,657 --> 01:46:20,956 뭐 어때요? 1283 01:46:21,157 --> 01:46:24,440 애 밴 게 자랑이냐? 사람들이 욕해 1284 01:46:24,540 --> 01:46:28,224 누가요? 친구, 이웃들? 상관 말라지 1285 01:46:28,324 --> 01:46:29,440 참 말 안 듣는구나 1286 01:46:29,540 --> 01:46:31,940 결혼한다고 거짓말하면 되죠 1287 01:46:32,040 --> 01:46:35,039 - 그래 - 그럼 신랑 찾으러 갈게요 1288 01:46:40,990 --> 01:46:43,989 - 저기 - 오랜만이다 1289 01:46:45,707 --> 01:46:48,274 - 왜 그래? - 몰라 1290 01:46:48,374 --> 01:46:49,774 무슨 일 있어? 1291 01:46:49,874 --> 01:46:53,474 아니, 그냥 엄마가 결혼하라잖아 1292 01:46:53,574 --> 01:46:54,274 누구랑? 1293 01:46:54,374 --> 01:46:55,323 모르겠어 1294 01:46:56,207 --> 01:46:58,140 누가 있기나 하나 1295 01:46:58,240 --> 01:47:00,206 넌 너무 어리고 1296 01:47:05,624 --> 01:47:06,823 카니발 갈래? 1297 01:47:07,290 --> 01:47:09,873 카니발 싫어 방에 돌아가야겠어 1298 01:47:11,074 --> 01:47:12,024 너는 가려고? 1299 01:47:12,124 --> 01:47:14,640 친구들과 오브리지 씨 보려고 1300 01:47:14,740 --> 01:47:16,274 뉴스 찍는대 1301 01:47:16,374 --> 01:47:18,873 - 사실은 춤출 거면서 - 아냐 1302 01:47:21,740 --> 01:47:24,440 우리 애 세례 때 와! 1303 01:47:24,540 --> 01:47:25,823 그냥 구경 가는 거야 1304 01:47:42,790 --> 01:47:44,307 이름이 뭐죠? 1305 01:47:44,407 --> 01:47:45,373 조지안느 1306 01:47:59,790 --> 01:48:02,474 할 일 없는 사람들이야 1307 01:48:02,574 --> 01:48:04,607 난 카니발이 싫어 1308 01:48:04,707 --> 01:48:07,539 왜 심통을 부리는 거니? 1309 01:48:08,990 --> 01:48:11,774 네가 뭐 어때서 그래? 1310 01:48:11,874 --> 01:48:16,190 그 속에 사내애나 쌍둥이가 들었는데 1311 01:48:16,290 --> 01:48:18,739 아니, 그만 됐어 1312 01:48:24,540 --> 01:48:26,123 오페라는 질렸어 1313 01:48:26,540 --> 01:48:30,440 한 장소만 보잖아 영화는 장소가 계속 바뀌는데 1314 01:48:30,540 --> 01:48:34,239 볼 게 많으니까 더 좋지 1315 01:48:47,907 --> 01:48:48,956 아빠! 1316 01:48:49,374 --> 01:48:50,640 아빠, 빨리요! 1317 01:48:50,740 --> 01:48:52,274 미술 선생님이 오셨어요 1318 01:48:52,374 --> 01:48:53,373 기다려라 1319 01:48:53,657 --> 01:48:54,557 전에 얘기했죠? 1320 01:48:54,657 --> 01:48:56,823 저를 좋아하는 선생님요 1321 01:48:57,740 --> 01:48:59,857 이거 끝내고 1322 01:48:59,957 --> 01:49:01,873 집에 와달라고 했어요 1323 01:49:03,374 --> 01:49:04,390 지금 엄마랑 계신데 1324 01:49:04,490 --> 01:49:05,539 가서 얘기 좀 해 보세요 1325 01:49:06,874 --> 01:49:10,524 영화 쪽을 생각한다는 건 바람직하지 않습니다 1326 01:49:10,624 --> 01:49:12,974 다락에 뭘 만들어놔서 저도 봤는데 1327 01:49:13,074 --> 01:49:14,107 재능이 있어요 1328 01:49:14,207 --> 01:49:17,524 그야 그렇지만 영화는 다른 세계죠 1329 01:49:17,624 --> 01:49:19,607 경쟁이 너무 치열해요 1330 01:49:19,707 --> 01:49:22,406 환상에서 벗어나라고 말씀드리는 겁니다 1331 01:49:24,290 --> 01:49:26,406 - 가볼게요 - 안녕히 가세요 1332 01:49:36,124 --> 01:49:38,390 - 가셨어요? - 바쁘시대 1333 01:49:38,490 --> 01:49:39,990 - 여보, 커피 줘? - 응 1334 01:49:40,090 --> 01:49:42,690 - 무슨 말씀 안 하셨어요? - 별로 1335 01:49:42,790 --> 01:49:45,274 커피 줄까? 코코아? 1336 01:49:45,374 --> 01:49:47,274 그럼 왜 온 거지? 1337 01:49:47,374 --> 01:49:48,373 들어가자 1338 01:50:21,457 --> 01:50:23,407 사랑은 없어 헬레네 1339 01:50:23,507 --> 01:50:25,456 사랑의 증표만 있지 1340 01:50:26,340 --> 01:50:30,006 {\an8}볼로뉴 숲의 여인들 1341 01:50:41,290 --> 01:50:43,607 사는 건 수수께끼예요 1342 01:50:43,707 --> 01:50:45,123 그뿐이에요 1343 01:50:46,174 --> 01:50:49,774 생각 말아요 너무 깊이 생각 말아요 1344 01:50:49,874 --> 01:50:54,490 왜 하늘에서 비가 오는지 1345 01:50:54,590 --> 01:50:57,774 생각 말아요 너무 깊이 생각 말아요 1346 01:50:57,874 --> 01:51:02,274 왜 달이 차고 기울면 1347 01:51:02,374 --> 01:51:07,274 온 세상 바다에 조수가 이는지 1348 01:51:07,374 --> 01:51:11,907 왜 공작새가 꺽꺽 우는지 수탉이 왜 꼬끼오하는지 1349 01:51:12,007 --> 01:51:15,789 생각 말아요 너무 깊이 생각 말아요 1350 01:51:18,424 --> 01:51:19,940 다 잘돼 가나? 1351 01:51:20,040 --> 01:51:22,873 - 네 - 그 장치는 뭐지? 1352 01:51:23,624 --> 01:51:25,456 롤러스케이트를 단 거야? 1353 01:51:25,590 --> 01:51:28,607 눈에 들어오는 조감 촬영을 하려고 1354 01:51:28,707 --> 01:51:32,607 카메라에 롤러스케이트를 달았죠 1355 01:51:32,707 --> 01:51:35,490 경사면을 따라 1356 01:51:35,590 --> 01:51:38,907 밀리, 센티 단위로 표시했어요 1357 01:51:39,007 --> 01:51:41,440 내려가면서 1358 01:51:41,540 --> 01:51:42,490 한 프레임을 찍고 1359 01:51:42,590 --> 01:51:43,824 좀 더 내려서 1360 01:51:43,924 --> 01:51:47,107 또한 프레임을 찍었어요 1361 01:51:47,207 --> 01:51:49,490 종이 인형도 움직였죠 1362 01:51:49,590 --> 01:51:52,107 계단을 내려오게 하면서 1363 01:51:52,207 --> 01:51:55,440 프레임마다 카메라를 이동시켜요 1364 01:51:55,540 --> 01:51:57,990 이제는 속도를 높여서 1365 01:51:58,090 --> 01:52:00,607 도둑이 맨홀에 숨는 장면을 1366 01:52:00,707 --> 01:52:02,456 클로즈업해서 끝내죠 1367 01:52:04,874 --> 01:52:05,923 제대로 됐어요 1368 01:52:06,507 --> 01:52:08,107 중요한 건... 1369 01:52:08,207 --> 01:52:11,706 대단한 인내력이 필요한데 끝까지 해냈죠 1370 01:52:17,040 --> 01:52:18,206 들어와라 1371 01:52:23,374 --> 01:52:24,539 늘 일등이구나 1372 01:52:29,957 --> 01:52:33,157 - 얼굴 보기 힘드네 - 시간이 없어 1373 01:52:33,257 --> 01:52:35,774 알아 영화 때문인 거 1374 01:52:35,874 --> 01:52:39,206 자주 만나면 일이 늦어져 1375 01:52:45,257 --> 01:52:47,774 꼭 프랑수아 크리스토프 닮았어 1376 01:52:47,874 --> 01:52:49,173 아주 예뻐 1377 01:53:32,257 --> 01:53:33,256 좋은데 1378 01:53:59,590 --> 01:54:00,873 어젯밤엔 재미있었다 1379 01:54:01,874 --> 01:54:03,690 다 잘됐잖냐 1380 01:54:03,790 --> 01:54:05,490 장사도 배우고 1381 01:54:05,590 --> 01:54:07,089 직업 학교도 잘 다니고 1382 01:54:08,207 --> 01:54:10,006 영화도 만들고 얌전히 굴고 1383 01:54:10,674 --> 01:54:11,423 잘된 거지 1384 01:54:12,457 --> 01:54:14,006 잘된 거 아니에요 1385 01:54:14,374 --> 01:54:17,107 아무것도 모르면서! 내가 하고 싶어서 했나 1386 01:54:17,207 --> 01:54:19,256 얌전히 굴지 말아 봐요? 1387 01:54:28,257 --> 01:54:31,774 육체 노동자들은 기초 교육만 받지만 1388 01:54:31,874 --> 01:54:35,574 생업에 능통하게 되지 1389 01:54:35,674 --> 01:54:40,256 육체 노동자는 보통 강인한 체력을 갖게 돼 1390 01:54:40,540 --> 01:54:44,440 반면에 공무원 같은 정신 노동자들은 1391 01:54:44,540 --> 01:54:46,607 따로 운동해야 한다 1392 01:54:46,707 --> 01:54:50,673 정신 노동자들은 육체 노동자들만큼 강하지 못하다 1393 01:54:53,174 --> 01:54:54,373 결론적으로 1394 01:54:55,257 --> 01:54:58,574 육체 노동자와 정신 노동자는 1395 01:54:58,674 --> 01:55:02,490 완전히 다르다고 할 수 있지 1396 01:55:02,590 --> 01:55:04,074 적어라 1397 01:55:04,174 --> 01:55:05,756 {\an8}숙련된 일꾼임을 자랑스럽게 여겨라 1398 01:55:06,707 --> 01:55:08,839 꼭 내가 이 종이 인형 같아요 1399 01:55:09,674 --> 01:55:12,440 영화를 끝내고 나니 맥이 풀렸어요 1400 01:55:12,540 --> 01:55:15,206 만드는 동안은 아주 행복했죠 1401 01:55:16,124 --> 01:55:17,690 이젠 직업 학교뿐이에요 1402 01:55:17,790 --> 01:55:21,740 2, 3달 뒤에 졸업시험이고 1403 01:55:21,840 --> 01:55:25,089 더는 화도 안 나요 그래서 겁이 나요 1404 01:55:26,040 --> 01:55:27,857 지쳐서 그래 1405 01:55:27,957 --> 01:55:29,857 네 영화는 최고야 1406 01:55:29,957 --> 01:55:33,524 그 말 하려고 오신 거예요? 1407 01:55:33,624 --> 01:55:35,690 '소매치기'는 대단해 1408 01:55:35,790 --> 01:55:37,357 '소매치기'가 아니라 1409 01:55:37,457 --> 01:55:38,873 '한밤의 습격자'예요 1410 01:55:40,707 --> 01:55:43,857 영화를 만들고 싶다고 했고 1411 01:55:43,957 --> 01:55:46,607 정비소 일이 정말 지겹다고 했죠 1412 01:55:46,707 --> 01:55:51,956 고맙게도 낭트 아폴로 학교의 페르낭도 장을 만나보라더군요 1413 01:55:52,874 --> 01:55:54,274 의견을 들어보라고요 1414 01:55:54,374 --> 01:55:55,824 자신감을 가져 1415 01:55:55,924 --> 01:55:57,623 페르낭드 장에게 말해 볼게 1416 01:56:00,374 --> 01:56:04,490 그래서 아폴로 영화 학교에 갔죠 1417 01:56:04,590 --> 01:56:06,690 영사기를 들고 가서 1418 01:56:06,790 --> 01:56:09,157 아폴로의 영사실에서 1419 01:56:09,257 --> 01:56:10,657 작품을 보여줬어요 1420 01:56:10,757 --> 01:56:11,990 그랬더니... 1421 01:56:12,090 --> 01:56:14,107 좋다면서 영화 쪽으로 진출하라길래 1422 01:56:14,207 --> 01:56:17,440 집에서 반대한다고 했죠 1423 01:56:17,540 --> 01:56:21,440 나중에 크리스티앙 자크가 낭트에 왔어요 1424 01:56:21,540 --> 01:56:24,024 '인류를 위해' 상영 차요 1425 01:56:24,124 --> 01:56:26,107 뭐 보러 갈 거냐? 1426 01:56:26,207 --> 01:56:29,490 '인류를 위해'요 맘에 드실 거예요 1427 01:56:29,590 --> 01:56:30,690 어떤 내용인데? 1428 01:56:30,790 --> 01:56:33,190 적십자를 세운 앙리 뒤낭 이야기요 1429 01:56:33,290 --> 01:56:35,307 크리스티앙 자크도 온대요 1430 01:56:35,407 --> 01:56:37,940 - 그 사람 거 여러 편 봤잖아 - 40편은 만들었어요 1431 01:56:38,040 --> 01:56:39,274 좋아, 가자 1432 01:56:39,374 --> 01:56:40,423 자전거 타고 갈래요 1433 01:56:41,574 --> 01:56:43,107 휴식 시간에 1434 01:56:43,207 --> 01:56:47,107 친절하게도 크리스티앙 자크가 내 작품을 봐줬죠 1435 01:56:47,207 --> 01:56:49,774 감상평을 했는데 1436 01:56:49,874 --> 01:56:51,974 영화에 소질이 있다고 했어요 1437 01:56:52,074 --> 01:56:54,157 아버지가 그러셨죠 1438 01:56:54,257 --> 01:56:57,440 얘를 그 정도로 생각하신다면 1439 01:56:57,540 --> 01:56:59,539 파리로 보내겠다고요 1440 01:57:00,040 --> 01:57:03,373 그래서 10월에 파리로 떠났어요 1441 01:57:36,107 --> 01:57:38,823 먼저 이론 공부를 하고 1442 01:57:39,357 --> 01:57:42,974 실습에 들어가서 영화를 찍었죠 1443 01:57:43,074 --> 01:57:45,023 어느 여성 영화학도를 만나 1444 01:57:45,624 --> 01:57:47,890 몇 편의 영화를 같이 찍고 1445 01:57:47,990 --> 01:57:50,274 아들이 생겨났어요 1446 01:57:50,374 --> 01:57:52,023 지금은 전 그림을 그리죠 1447 01:58:19,607 --> 01:58:22,557 경이로운 꿈이여 1448 01:58:22,657 --> 01:58:24,573 바람과 파도 1449 01:58:25,374 --> 01:58:26,774 저 멀리 1450 01:58:26,874 --> 01:58:29,789 바다는 밀려가고 1451 01:58:30,690 --> 01:58:33,524 그대는 한 다발 해초처럼 1452 01:58:33,624 --> 01:58:37,140 바람에 부드러이 휩싸여 1453 01:58:37,240 --> 01:58:39,274 꿈을 좇고 있네 1454 01:58:39,374 --> 01:58:41,456 모래사장 위에서 1455 01:58:42,407 --> 01:58:45,406 경이로운 꿈 바람과 파도 1456 01:58:46,324 --> 01:58:50,039 바다는 저 멀리 밀려가고 1457 01:58:50,907 --> 01:58:53,807 지그시 감은 그대 눈엔 1458 01:58:53,907 --> 01:58:56,873 잔물결이 일렁이네 1459 01:58:57,907 --> 01:59:01,640 경이로운 꿈 바람과 파도 1460 01:59:01,740 --> 01:59:06,557 두 줄기 눈물 속에 1461 01:59:06,657 --> 01:59:08,406 그대는 잠겨 드네