1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
HOT SHOT!
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,000
Diterjemahkan Oleh:
3
00:00:25,002 --> 00:00:27,000
Jangan kaget!! wkwkwk
4
00:00:29,003 --> 00:00:35,000
Bram Yudha Hertanto
5
00:00:37,004 --> 00:00:40,000
Wkwkwkk Maksa pisan
6
00:00:42,005 --> 00:00:50,000
-- Selamat Terbahak - bahak --
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Ups, maaf (untung gak meledak)
8
00:02:28,866 --> 00:02:33,496
MARKAS KAPAL INDUK PANGKALAN UDARA FLEMNER
20 Tahun yang lalu
9
00:02:34,738 --> 00:02:36,399
Awas!
10
00:02:36,940 --> 00:02:39,135
Dia bikin hangus bulu ekorku.
11
00:02:40,136 --> 00:02:42,136
Yee Haaw
12
00:02:45,549 --> 00:02:47,744
OK, Buzz. Cukup sudah.
13
00:02:52,089 --> 00:02:54,614
Apa yang telah saya katakan?
14
00:02:54,725 --> 00:02:57,319
Itu adalah cara yang baik untuk kehilangan mata, kawan.
15
00:02:57,528 --> 00:03:00,326
Tahan. Kita kedatangan tamu arah jam dua.
16
00:03:00,464 --> 00:03:03,092
Terlihat Olehku, Mailman. Bertahan.
17
00:03:03,200 --> 00:03:05,532
Ini lah dia.
18
00:03:07,371 --> 00:03:11,501
- Buzz, apa yang terjadi diatas sana?
- Hanya menyingkirkan babi yang menghalangi jalan.
19
00:03:14,778 --> 00:03:19,340
- Hentikan itu! Jenis atraksi macam apa itu?
- Cuma melihat apa yang bisa bayi ini lakukan.
20
00:03:21,018 --> 00:03:23,384
Sekantong tulang ini tidak bisa lolos mencapai kecepatan Mach Dua.
21
00:03:24,588 --> 00:03:28,490
- Mach satu.
- Kekuatan Grafitasinya, Buzz! Kekuatan grafirasinya!
22
00:03:28,692 --> 00:03:30,717
Mach dua. Harus mendorong amplop.
23
00:03:32,496 --> 00:03:34,521
Mach tiga!
24
00:03:34,965 --> 00:03:37,058
Buzz! Kita disobek sobek!
25
00:03:39,703 --> 00:03:42,570
Saya kehilangan kontrol.
Keluar, Mailman. Pencet tombolnya!
26
00:03:45,209 --> 00:03:47,905
- Saya tidak bisa keluar!
- Apa yang kamu lakukan?
27
00:03:48,612 --> 00:03:50,671
Buzz! Kembali kesini!
28
00:03:51,248 --> 00:03:53,773
OK. Aku pernah mengalami goresan yang lebih keras dari ini.
29
00:03:53,917 --> 00:03:57,216
Disana daratan. Terlihat sangat keras. OK, pepohonan.
30
00:03:57,387 --> 00:03:59,548
Tidak! Oh. Pohon Mahogany. Ow!
31
00:03:59,656 --> 00:04:01,886
Sarang tupai. Burung. Ow! Pinus.
32
00:04:01,992 --> 00:04:03,584
Ow! Oh, Mendarat.
33
00:04:07,531 --> 00:04:09,192
Saya berhasil.
34
00:04:09,333 --> 00:04:12,359
Saya berhasil! Tuhan itu ada.
35
00:04:13,203 --> 00:04:15,137
Halleluyaaaah!
36
00:04:23,480 --> 00:04:25,641
Kamu Orang perancis, benarkan?
37
00:04:25,782 --> 00:04:27,807
Ya, sepertinya begitu.
38
00:04:38,808 --> 00:04:42,808
MUSIM BERBURU RUSA
DIMULAI SORE HARI INI
39
00:04:47,104 --> 00:04:49,163
Hey, lihat! Disana ada satu!
40
00:04:49,164 --> 00:04:50,164
Oo Ow
41
00:04:51,675 --> 00:04:54,667
Masa kini
42
00:05:41,892 --> 00:05:43,917
Topper Harley?
43
00:05:44,328 --> 00:05:46,387
Dulu, barangkali.
44
00:05:46,530 --> 00:05:48,930
Sekarang Saya Tukachinchilla.
45
00:05:49,066 --> 00:05:52,331
- Apa artinya?
- Fuffy Bunny Feet (Kaki kelinci yang halus).
46
00:05:54,705 --> 00:05:56,730
Itu sangat bagus.
47
00:05:56,873 --> 00:05:58,932
Saya Letnan Komandan James Block.
48
00:05:59,076 --> 00:06:01,544
Saya kenal ayahmu Buzz.
49
00:06:02,379 --> 00:06:06,645
Sampai kejadian itu, dia adalah
pilot terhebat yang pernah hidup.
50
00:06:07,951 --> 00:06:09,145
Kita perlu berbicara.
51
00:06:22,466 --> 00:06:23,899
Angkatan Laut menginginkan...
52
00:06:31,575 --> 00:06:33,736
Angkatan Laut menginginkan kamu kembali, Harley.
53
00:06:33,877 --> 00:06:36,903
Mereka membuang saya keluar. Kenapa saya harus kembali?
54
00:06:37,948 --> 00:06:41,247
Saya datang ke sini untuk menjauh dari Angkatan Laut.
Menjauhi untuk terbang.
55
00:06:55,899 --> 00:06:59,198
Angkatan Laut memiliki misi rahasia:
Sleepy Weasel (musang yang mengantuk).
56
00:06:59,336 --> 00:07:02,601
Aku memberimu kesempatan kedua,
yang tidak pernah dipunyai ayahmu.
57
00:07:02,739 --> 00:07:05,606
Kamu adalah terbaik dari yang terbaik, Topper.
58
00:07:07,344 --> 00:07:12,680
Biarkan saya untuk berbicara dengan yang dituakan dulu.
Dia sangat bijaksana untuk hal-hal yang seperti ini.
59
00:07:16,953 --> 00:07:18,978
Angkatan Laut benar-benar membutuhkanmu.
60
00:07:19,122 --> 00:07:21,147
helium yang bagus.
61
00:07:24,728 --> 00:07:26,753
Owatonna.
62
00:07:27,664 --> 00:07:29,894
Owatonna!
63
00:07:33,170 --> 00:07:35,764
Ada apa, Fluffy (Halus)?
64
00:07:37,040 --> 00:07:41,636
Mereka ingin aku terbang dalam pertempuran besar.
Apa yang harus saya lakukan?
65
00:07:44,548 --> 00:07:47,142
Kita tahu hari ini akan tiba.
66
00:07:48,985 --> 00:07:52,216
Menari dengan pengendara motor hanya untuk mendapatkan ini untukmu.
67
00:07:56,393 --> 00:07:57,655
Keren banget.
68
00:07:58,795 --> 00:08:02,026
Selagi kamu diluar sana,
saya titip belikan batre AA.
69
00:08:10,027 --> 00:08:12,027
DUDLEY PANGKALAN UDARA ANGKATAN LAUT
10 Mile
70
00:08:13,477 --> 00:08:16,969
# Every night I hope and pray
71
00:08:17,080 --> 00:08:20,174
# A dream lover will come my way
72
00:08:20,851 --> 00:08:24,287
# A girl to hold in my arms
73
00:08:24,421 --> 00:08:27,015
# And know the magic of her charms
74
00:08:27,124 --> 00:08:29,251
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
75
00:08:29,393 --> 00:08:31,190
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
76
00:08:31,294 --> 00:08:32,955
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
77
00:08:33,063 --> 00:08:34,428
- # My own
- # Yeah-yeah
78
00:08:34,531 --> 00:08:36,761
# I want a dream lover
79
00:08:36,867 --> 00:08:40,633
# I don't have to dream alone
80
00:08:42,739 --> 00:08:45,833
# Dream lover, until then
81
00:08:46,109 --> 00:08:49,101
# I'll go to sleep, I'll dream again
82
00:08:49,813 --> 00:08:53,374
# That's the only thing to do
83
00:08:53,483 --> 00:08:56,077
# Till all my lover's dreams come true
84
00:08:56,219 --> 00:08:58,414
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
85
00:08:58,522 --> 00:09:00,114
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
86
00:09:00,257 --> 00:09:01,986
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
87
00:09:02,092 --> 00:09:03,320
- # My own
- # Yeah-yeah
88
00:09:03,460 --> 00:09:05,485
# I want a dream lover
89
00:09:05,629 --> 00:09:09,725
# I don't have to dream alone
90
00:09:11,768 --> 00:09:15,067
# Dream lover, until then
91
00:09:15,172 --> 00:09:18,699
# I'll go to sleep, I'll dream again
92
00:09:18,842 --> 00:09:22,334
# That's the only thing to do
93
00:09:22,479 --> 00:09:25,209
# Till all my lover's dreams come true
94
00:09:25,315 --> 00:09:27,340
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
95
00:09:27,484 --> 00:09:29,145
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
96
00:09:29,286 --> 00:09:30,947
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
97
00:09:31,087 --> 00:09:32,315
- # My own
- # Yeah-yeah
98
00:09:32,456 --> 00:09:34,686
# I want a dream lover
99
00:09:34,791 --> 00:09:38,488
# I don't have to dream alone
100
00:09:39,596 --> 00:09:41,257
Wow!
101
00:09:59,258 --> 00:10:02,258
KECEPATAN
BERGELOMBANG
DIDEPAN
BATAS
KECEPATAN
15
102
00:10:21,538 --> 00:10:23,563
Hormat... gerak!
103
00:10:34,784 --> 00:10:36,809
Laksamana. Senang bertemu Anda lagi, Pak.
104
00:10:36,953 --> 00:10:39,547
- Sudah sangat lama.
- lama sekali. Ya, ya.
105
00:10:39,656 --> 00:10:41,681
- Apa kabar (how are you: kedengerannya hawaii), Pak?
- Hawaii?
106
00:10:41,825 --> 00:10:46,125
- Sial, Bill, Saya seharusnya di California.
- Tidak, Pak, ini di California.
107
00:10:46,229 --> 00:10:50,188
- Well, harus pergi. Semoga berhasil.
- Tapi, Pak, disinilah markasmu.
108
00:10:50,634 --> 00:10:55,003
Sleepy Weasel (musang yang mengantuk) sudah direncanakan
selama sepuluh bulan. Bapak Presiden yang memilih Anda.
109
00:10:55,138 --> 00:10:57,698
Memang benar dia.
Tidak ada yang bisa menghentikan kita sekarang, ya, Ted?
110
00:10:57,841 --> 00:11:03,404
- Aku akan menunjukkan kantor Anda dan menjelaskan pada Anda.
- Kau seorang prajurit yang baik, Scott. Tunjukkan jalannya.
111
00:11:03,547 --> 00:11:05,572
Oh, Tuhan yang baik. Saya harus kencing.
112
00:11:05,682 --> 00:11:08,617
Kandung kemih saya
meledak Guadalcanal.
113
00:11:09,352 --> 00:11:12,253
Hati hati melangkah, Pak.
Ada banyak penghalang disekitar sini.
114
00:11:12,956 --> 00:11:15,857
- Saya punya dreidel kecil!
- Aku berhasil keluar dari tanah liat!
115
00:11:15,992 --> 00:11:19,587
- Dan ketika itu kering dan siap...
- dreidelku kan di mainkan!
116
00:11:19,696 --> 00:11:22,597
- Ini sebuah cerita...
- Tentang gadis yang kesepian!
117
00:11:22,699 --> 00:11:25,964
- Siapa yang membesarkan...
- Tiga gadis yang sangat cantik!
118
00:11:26,069 --> 00:11:28,936
- Semua dari mereka memiliki rambut emas!
- Seperti ibu mereka!
119
00:11:29,039 --> 00:11:31,473
- Yang bungsu...
- Berambut ikal!
120
00:11:31,608 --> 00:11:33,803
- Ini sebuah cerita...
- Seorang yang bernama Brady!
121
00:11:43,653 --> 00:11:45,678
Bapak bapak, aku telah kembali.
122
00:11:47,657 --> 00:11:49,682
Apa kabar?
123
00:11:50,860 --> 00:11:53,454
- Yeah, orang yang sangat besar.
- Senang bertemu lagi.
124
00:11:53,597 --> 00:11:56,464
- Scooter! Gimana kabarmu'?
- Topper. Orang utama.
125
00:11:57,500 --> 00:12:00,901
- Pendeta Yahudi! Mazel tov.
- Anda harus hidup dan sehat!
126
00:12:18,521 --> 00:12:20,455
Hey, kawan.
127
00:12:20,557 --> 00:12:22,422
Kamu baik - baik saja?
128
00:12:22,525 --> 00:12:24,857
Anda tidak terlihat begitu keren. Anda butuh bantuan?
129
00:12:24,961 --> 00:12:27,020
Saya baik - baik saja.
130
00:12:28,431 --> 00:12:30,456
Kamu adalah Topper Harley, benarkan?
131
00:12:30,567 --> 00:12:34,526
Saya mendengar Anda punya keahlian dan kita hanya bisa bermimpi.
Melemparkan Anda keluar seperti gelandangan.
132
00:12:34,738 --> 00:12:37,866
Saya Jim Pfaffenbach.
Semua orang memanggilku Wash Out.
133
00:12:39,576 --> 00:12:43,034
- Kamu pilot?
- Oh, yeah. Saya akan terbang bersamamu.
134
00:12:44,347 --> 00:12:46,212
Bagus.
135
00:12:53,857 --> 00:12:56,087
Cute (Cakep).
136
00:12:56,192 --> 00:12:58,626
Saya selalu menjaga tetap bugar. Terimakasih.
137
00:12:58,728 --> 00:13:01,288
- Apakah ini semua di rumah?
- Yeah.
138
00:13:01,398 --> 00:13:03,889
Sang Anjing, istri dan anak - anak.
139
00:13:05,201 --> 00:13:08,261
Jika kamu punya foto-foto keluargamu,
Aku ingin melihanya.
140
00:13:08,371 --> 00:13:12,705
- Sayalah foto keluarga saya.
- Tapi semua orang butuh keluarga untuk dicintai.
141
00:13:13,376 --> 00:13:18,336
Aku tak pernah bisa menemukan waktu untuk cinta. Ini
terlalu berat. Ini adalah jangkar yang menenggelamkan manusia.
142
00:13:18,481 --> 00:13:22,144
Disamping itu, Saya punya langit,
bau asap dari semburan jet, motorku.
143
00:13:22,285 --> 00:13:24,583
- Seorang penyendiri?
- Tidak. Saya sendiri.
144
00:13:26,022 --> 00:13:28,582
Aku bisa lihat aku akan bekerja bersama Anda.
145
00:13:28,725 --> 00:13:31,193
Namaku Pete Thompson. Tapi...
146
00:13:32,429 --> 00:13:34,693
Semua orang memanggilku Dead Meat.
147
00:13:35,231 --> 00:13:37,495
- Topper Harley.
- Suatu kehormatan.
148
00:13:43,006 --> 00:13:45,338
Perhatian pada dek!
149
00:13:45,442 --> 00:13:47,501
Selamat Pagi, Pak!
150
00:13:48,978 --> 00:13:51,538
Aku tidak perduli
seberapa banyak misi penerbanganmu!
151
00:13:51,648 --> 00:13:55,675
Aku tidak peduli seberapa baik yang kau pikirkan!
Kamu bukan apa - apa!
152
00:13:55,985 --> 00:14:00,081
Dan untuk sepuluh hari kedepan,
tidak ada yang bicara omong kosong kecuali aku perintahkan begitu!
153
00:14:00,190 --> 00:14:02,215
- Mengerti itu?
- Ya, Pak!
154
00:14:03,827 --> 00:14:05,886
Aku bilang "Perhatian. "
155
00:14:06,029 --> 00:14:09,556
Sekarang, bukankah yang saya katakan sudah jelas?
Atau kamu tidak suka diperintah?
156
00:14:09,666 --> 00:14:12,999
- Ketika Aku bilang "Perhatian", Aku maksud "Perhatian"!
- Ya, Pak!
157
00:14:13,136 --> 00:14:14,728
Sekarang!
158
00:14:21,411 --> 00:14:24,403
- Kamu bermain mata dengan saya, Tuan?
- Tidak, Pak!
159
00:14:24,547 --> 00:14:29,507
Lain kali Aku melihat wajah burukmu,
Aku ingin lihat itu sudah bercukur! Busungkan dadamu!
160
00:14:33,790 --> 00:14:35,815
Pfaffenbach!
161
00:14:38,027 --> 00:14:41,019
- Apa yang kamu lihat, anak kecil?
- Tidak lihat apa - apa, Pak!
162
00:14:41,164 --> 00:14:44,600
Oh, Saya orang rendahan
tidak cukup baik bagimu untuk diajak bicara?
163
00:14:44,701 --> 00:14:49,195
Well, dijamin singkat dalam menyikapinya!
Aku adalah tuhan yang kau khawatirkan!
164
00:14:49,305 --> 00:14:51,830
Hey, hey. Santai sedikit.
165
00:14:52,308 --> 00:14:54,776
beri anak itu kelonggaran.
166
00:14:55,912 --> 00:14:58,642
Dengan siapa kamu berbicara, nak?
167
00:14:58,782 --> 00:15:01,444
Egomu menulis cek
tubuhmu tidak bisa dicairkan.
168
00:15:01,584 --> 00:15:04,178
Sekarang kamu punya waktu lima menit untuk menyimpan gigimu.
169
00:15:04,287 --> 00:15:06,152
Bergerak!
170
00:15:08,825 --> 00:15:11,293
Yeah, Saya yakin jauh dilubuk hatinya dia bermaksud baik.
171
00:15:13,997 --> 00:15:16,056
Saya harap kamu memperhatikan.
172
00:15:16,199 --> 00:15:19,066
- Saya tidak berpikir kita pernah bertemu.
- Kent Gregory.
173
00:15:19,803 --> 00:15:21,828
Maafkan jika saya tidak menjabat tangan Anda.
174
00:15:21,938 --> 00:15:27,376
Ayahmu telah membunuh seseorang yang sangat istimewa
bagi saya: Dominic "Mailman" Farnham.
175
00:15:27,477 --> 00:15:29,240
- Yang kau maksud...
- Ya.
176
00:15:29,345 --> 00:15:32,473
Dominic Farnham adalah ayahku.
Saya anak kesayangannya.
177
00:15:32,615 --> 00:15:35,709
- Itu adalah kecelakaan berburu.
- Kecelakaan, jauh didalam mata biruku.
178
00:15:35,852 --> 00:15:39,413
Itu ceroboh, terbang tidak bertanggung jawab,
dan kau tahu itu.
179
00:15:39,522 --> 00:15:41,786
Kau baik - baik saja?
180
00:15:41,891 --> 00:15:44,189
Ini adalah kebetulan yang luar biasa,
181
00:15:44,294 --> 00:15:47,821
tetapi pemburu yang keliru
yang membunuh ayahmu...
182
00:15:51,134 --> 00:15:54,934
Dia Henry Pfaffenbach, Ayahku.
183
00:15:56,339 --> 00:15:58,239
Aku merasa tidak enak.
184
00:15:58,775 --> 00:16:01,107
Bukankah itu Henry Alva Pfaffenbach?
185
00:16:01,878 --> 00:16:03,903
Ibuku juga Pfaffenbach.
186
00:16:04,480 --> 00:16:07,313
Tidak... Doreen Pfaffenbach?
187
00:16:07,450 --> 00:16:09,611
- Dari Minnesota?
- Ya.
188
00:16:09,719 --> 00:16:13,450
Kalau begitu kita saudara sepupu. Kami biasa
menghabiskan musim panas kami di Eagle River.
189
00:16:13,556 --> 00:16:15,615
Eagle River?
190
00:16:15,725 --> 00:16:17,955
Saya harap Anda bisa memaafkan saya untuk ini.
191
00:16:19,863 --> 00:16:22,093
Jika membantu, Saya tidak punya beberapa detik.
192
00:16:23,366 --> 00:16:28,531
Itu tidak apa - apa. Itu bukan salahmu.
Siapa pun bisa membuat kesalahan itu.
193
00:16:28,671 --> 00:16:32,869
Tapi dia, dia tipe orang yang bisa
membunuh setiap orang yang berseragam ini.
194
00:16:32,976 --> 00:16:37,174
Tunggu dulu. Mengapa kau marah padaku?
Dialah yang makan ayahmu.
195
00:16:38,915 --> 00:16:42,646
Seperti Ayahnya, sama juga dengan ayahnya.
Kamu sudah pernah dilempar keluar sekali.
196
00:16:42,752 --> 00:16:44,777
Tahan, tahan.
197
00:16:44,921 --> 00:16:48,721
Kita tidak boleh berkelahi di antara kita sendiri.
Kita semua di tim yang sama disini.
198
00:16:48,825 --> 00:16:51,521
Saya ingin kalian berdua untuk berjabat tangan.
199
00:16:56,199 --> 00:16:58,599
Nah, sekarang. bukankah lebih baik?
200
00:16:59,335 --> 00:17:01,895
- Ya.
- Tentu.
201
00:17:03,606 --> 00:17:06,200
Sekarang. Kita berteman kembali.
202
00:17:06,342 --> 00:17:09,709
Ini. Saya punya permen karet keberuntungan.
203
00:17:10,346 --> 00:17:15,079
Lihat, Dead Meat. Kita terbang bersama,
kita tidur bersebelahan, tapi cukup itu saja.
204
00:17:15,218 --> 00:17:18,346
Jangan terlalu dekat.
Biar aku yang menangani urusanku sendiri.
205
00:17:22,225 --> 00:17:24,284
Dia begitu rumit.
206
00:17:26,062 --> 00:17:29,589
Setiap foto udara dan laporan rekonstruksi
mengindikasikan senjata pertahanan arsenal
207
00:17:29,732 --> 00:17:31,757
Dalam D, dan mungkin -C, kategori.
208
00:17:31,868 --> 00:17:34,302
Ada juga beberapa squadron anti pesawat udara.
209
00:17:34,404 --> 00:17:38,636
Mereka dapat mengirim sebuah payung ack-ack
cukup tinggi untuk membuat setiap serangan tidak efektif.
210
00:17:38,775 --> 00:17:41,801
Saya tidak memiliki petunjuk
apa yang Anda bicarakan, Phil.
211
00:17:41,945 --> 00:17:45,847
Aku punya peluru seukuran kepalan tangan di kepala saya.
Pork Chop Hill.
212
00:17:45,982 --> 00:17:48,212
Satu - satunya cara yang membuat kepalan ini diam
213
00:17:48,351 --> 00:17:51,718
adalah menariknya dengan magnet keatas kiri
kuadran dari tengkorak saya.
214
00:17:51,821 --> 00:17:54,847
Silahkan dan melakukan apa yang ingin kau lalukan.
Kamu punya sop?
215
00:17:54,991 --> 00:17:58,586
Tentu, Pak.Aku akan berantakan
membawa sesuatu yang tepat.
216
00:17:58,695 --> 00:18:01,255
Aku cinta sop. Maksudku, Saya rasa saya menyukai sop.
217
00:18:01,397 --> 00:18:05,333
Peluru sialan. Ini baik
sop atau bebek. Yang mana yang anda tembak?
218
00:18:05,435 --> 00:18:07,460
Duck (Bebek,menunduk), Pak.
219
00:18:08,471 --> 00:18:11,235
- Anda baik - baik saja, Pak?
- Tentu Aku baik - baik saja.
220
00:18:11,374 --> 00:18:14,036
Kenapa? Apa yang telah kau dengar?
221
00:18:14,177 --> 00:18:16,008
Tidak ada, Pak.
222
00:18:16,112 --> 00:18:18,842
Kirim saya sop buat Laksamana,
ukuran double.
223
00:18:18,982 --> 00:18:21,746
Mari kita lewati Slippery Weevil
sekali lagi.
224
00:18:21,851 --> 00:18:27,483
Saya ingin membiasakan diri dengan itu sebanyak
yang aku bisa. Jadi, berikan kepada saya, Ben.
225
00:18:27,623 --> 00:18:29,648
Setiap kata. Semua detailnya.
226
00:18:29,792 --> 00:18:32,056
Titik setiap koma.
227
00:19:13,302 --> 00:19:15,327
Itu adalah kaki panjang yang indah.
228
00:19:15,471 --> 00:19:19,430
Saya cuma memperpanjang saja.
sekarang mereka pergi kesemua jalan.
229
00:19:19,642 --> 00:19:21,041
Wow.
230
00:19:21,144 --> 00:19:25,911
Sangat senang bertemu anda lagi. Saya benar-benar
terkesan,cara Anda mengendalikan kuda itu.
231
00:19:26,049 --> 00:19:30,713
Ketika saya melihat Anda menggali tumit Anda ke sisi tubuhnya,
mengencangkan kendali dan mematahkan semangatnya,
232
00:19:30,853 --> 00:19:33,720
Aku tidak pernah ingin menjadi kuda
sebegitu besar dalam hidupku.
233
00:19:33,856 --> 00:19:37,758
Setelah saya menyelesaikan psikiater ini,
kita bisa mengambil meligas cepat di padang rumput.
234
00:19:37,894 --> 00:19:40,419
Letnan, Saya psikiater.
235
00:19:40,863 --> 00:19:44,424
- Kau psikiaterya?
- Itulah yang ijazah katakan.
236
00:19:44,534 --> 00:19:47,935
Aku belum pernah ke psikiater sebelumnya.
Anda akan berlaku lembut?
237
00:19:51,474 --> 00:19:53,704
Saya telah diperintahkan untuk meninjau catatan Anda.
238
00:19:53,810 --> 00:19:59,749
Anda dipulangkan dari kesatuan
18 bulan lalu dalam kasus membangkang yang disengaja.
239
00:19:59,882 --> 00:20:04,683
Anda melanggar perintah langsung
dan kehilangan pesawat fighter $ 13juta dalam proses.
240
00:20:04,787 --> 00:20:08,348
Ya, Betul. Tapi saya menyicilnya
$ 10 tiap minggu.
241
00:20:08,491 --> 00:20:11,858
Saya harus punya
cakupan tabrakan tambahan.
242
00:20:12,428 --> 00:20:15,488
Bukankah ayahmu terlibat
dalam insiden yang sama?
243
00:20:15,598 --> 00:20:18,158
- Apa maksudmu?
- Leland "Buzz" Harley.
244
00:20:18,301 --> 00:20:21,327
Tiga Purple Hearts,
penghargaan dari presiden.
245
00:20:21,437 --> 00:20:24,201
Lalu kejadian ini -
Dominic Farnham meninggal.
246
00:20:24,373 --> 00:20:27,206
1971, kartu Visa-nya dibatalkan.
247
00:20:27,376 --> 00:20:32,871
1975, seseorang yang bangkrut, tersedak sambil bekerja
bagian malam dibilik Fotomat.
248
00:20:35,218 --> 00:20:38,085
Katakan bagaimana peristiwa ini mempengaruhi Anda.
249
00:20:39,322 --> 00:20:41,790
Well, Saya tidak terlalu memikirkannya.
250
00:20:43,326 --> 00:20:47,353
Itu sudah lama berlalu. Sekarang jika anda
membolehkan permisi, Saya punya senjata yang harus di minyaki.
251
00:20:48,431 --> 00:20:49,420
Letnan,
252
00:20:49,565 --> 00:20:53,160
apakah Anda pikir tentang
melihat seorang psikiater secara teratur?
253
00:20:53,269 --> 00:20:55,362
Saya pikir malah Anda tidak akan menanyakannya.
254
00:20:55,471 --> 00:20:57,939
Maksudku secara profesional.
255
00:20:59,642 --> 00:21:01,200
Terima kasih, Docter.
256
00:21:01,744 --> 00:21:03,575
Terima kasih untuk sarannya.
257
00:21:04,013 --> 00:21:07,141
- Hati - hati diluar sana.
- Saya bisa menjaga diri saya sendiri.
258
00:21:07,250 --> 00:21:11,016
- Tidak. Anda akan terluka.
- Aku tidak membutuhkan bantuan Anda, atau siapapun.
259
00:21:11,154 --> 00:21:12,849
Saya akan baik - baik saja.
260
00:21:17,860 --> 00:21:19,919
Apakah kamu baik - baik saja?
261
00:21:24,167 --> 00:21:27,466
Ya. Saya baik - baik saja.
262
00:21:34,710 --> 00:21:36,940
Perhatian di deck.
263
00:21:37,446 --> 00:21:39,471
Santai, men.
264
00:21:42,852 --> 00:21:44,877
Duduklah.
265
00:21:46,389 --> 00:21:51,452
Banyak dari Anda bertanya-tanya tentang celana saya.
Well, mereka kehabisan bahan di lutut.
266
00:21:51,594 --> 00:21:53,858
Jadi jangan beri aku komentar apapun.
267
00:21:53,996 --> 00:21:57,454
Sekarang, saya melihat keluar sana
semua dari kalian dan aku berkata pada diriku sendiri:
268
00:21:57,600 --> 00:22:00,831
Apa yang tidak akan saya berikan
untuk menjadi 20tahun lebih muda,
269
00:22:00,937 --> 00:22:02,996
dan seorang perempuan.
270
00:22:03,839 --> 00:22:08,572
Kamu tahu, Saya telah menerbangkan lebih dari 194 misi,
dan saya ditembak jatuh pada setiap misi.
271
00:22:08,678 --> 00:22:12,842
Coba pikirkan itu, Aku belum pernah
mendaratkan pesawat selama hidupku. Sekarang,
272
00:22:12,982 --> 00:22:17,112
Kamu semuanya akan menjadi pilot yang dipersenjatai utama
yang menjadi kebanggan amerika:
273
00:22:17,253 --> 00:22:21,451
Oscar EW5894 Phallus
pesawat taktis pengebom.
274
00:22:21,557 --> 00:22:26,017
didesain menyapu dengan sayap ringan
membuatnya sangat mudah bermanuver dengan lincah.
275
00:22:26,128 --> 00:22:31,191
Di bawah abad ke-21 kulitnya sangat
avionik dan paket persenjataan canggih.
276
00:22:31,934 --> 00:22:34,528
Dirancang untuk kecepatan dan pertempuran yang akrobatik,
277
00:22:34,670 --> 00:22:39,835
Itu fitur yang terbaru Nyonya. Halver
series 3800 radar-jamming Framus.
278
00:22:42,144 --> 00:22:43,805
- Laksamana.
- Perawat.
279
00:22:43,913 --> 00:22:48,509
Keberhasilan misi Sleepy Weasel's (musang mengantuk) tergantung pada kita
kemampuan untuk manuver di bawah radar musuh.
280
00:22:48,651 --> 00:22:52,883
Saya ingin melihat tampilan utama penerbangan
tingkat rendah. Topper, Kent, kamu yang pertama.
281
00:22:52,989 --> 00:22:56,288
- Perlihatkan padaku apa yang kamu bisa.
- Baiklah, Purple Fluffer Nutter.
282
00:22:56,392 --> 00:22:58,553
Laksanakan, Milli Vanilli Chilly Willy.
283
00:23:01,564 --> 00:23:06,763
Bawa dia turun, anak - anak. Saya ingin perut Anda
mengikis semak-semak itu. Kita lihat siapa yang terbaik.
284
00:23:06,902 --> 00:23:09,132
Aku menuju lantai ngarai.
285
00:23:14,210 --> 00:23:17,668
- Untuk informasi Anda, Aku di 150 kaki.
- Aku di jalan utama yang ke 3.
286
00:23:26,989 --> 00:23:29,719
Sangat indah, tapi cukup bermain - main, Harley.
287
00:23:30,092 --> 00:23:32,117
Hanya memeriksa lalu lintas.
288
00:23:37,600 --> 00:23:40,467
- Bagaimana yang saya lakukan, teman besar?
- Jangan memulainya, Harley.
289
00:23:40,603 --> 00:23:43,902
Hentikan obrolan. Topper,
yang antik Buzz Harley.
290
00:23:44,006 --> 00:23:46,474
Kamu dan ayahmu adalah dua dari yang sejenis.
291
00:23:46,609 --> 00:23:49,908
Egomu menulis cek
tubuhmu tidak bisa dicairkan.
292
00:23:52,948 --> 00:23:55,610
Topper! Apa yang kau lakukan?
Kembali ke formasi.
293
00:24:00,656 --> 00:24:03,284
Topper, Anda tidak jelas untuk melepaskan.
294
00:24:05,461 --> 00:24:09,397
- Ada apa tentang semua itu?
- Saya... Kira saya melihat Elvis.
295
00:24:10,166 --> 00:24:13,499
Lupakan saja, Topper.
Sang raja sudah mati. Mari pulang kerumah.
296
00:24:24,480 --> 00:24:26,573
tidak lagi.
297
00:24:26,682 --> 00:24:30,778
Saya perlu ijin mendarat
untuk landasan 30... 30 sesuatu.
298
00:24:31,020 --> 00:24:34,353
30 tiga puluh sesuatu yang telah dibatalkan.
Pergi ke landasan pacu 2-niner.
299
00:24:38,194 --> 00:24:41,322
Wash Out, Apa yang
kamu lakukan? Angkat keatas.
300
00:24:43,399 --> 00:24:48,268
Wash Out, dimana kamu?
Sebutkan lokasinya? Kamu tidak ada di radar.
301
00:24:48,404 --> 00:24:52,841
- Ulangi: Dimana lokasi mu?
- # It's not unusual to be loved by anyone
302
00:24:58,013 --> 00:25:00,038
- Keatas?
- Ya.
303
00:25:10,059 --> 00:25:11,856
Bolehkah saya yang menekan tombolnya?
304
00:25:11,994 --> 00:25:16,988
Jangan, Anda lelah diperbudak lebih dari psikotik panas
sepanjang hari. Biar saya yang melakukan itu.
305
00:25:22,405 --> 00:25:25,841
- Parfum yang menarik.
- Ini Vicks. Saya diserang flu.
306
00:25:28,744 --> 00:25:31,212
Letnan, Anda menatapku.
307
00:25:31,313 --> 00:25:34,248
Tidak, tidak juga. Saya tersesat di matamu.
308
00:25:35,484 --> 00:25:40,080
Itu adalah bagian putih terputih dari mata
Yang pernah saya lihat. Apakah Anda benang?
309
00:25:40,623 --> 00:25:43,023
Kau sangat percaya diri, bukan?
310
00:25:43,125 --> 00:25:47,186
Bila Anda memiliki 10.000 pon yang mempercayai
dimarkasmu, Anda sebaiknya percaya diri.
311
00:25:47,296 --> 00:25:51,062
Letnan, tolong.
Saya berbicara kepada Anda sebagai seorang psikiater.
312
00:25:52,735 --> 00:25:55,135
Saya merekomendasikan bahwa Anda harus dihukum.
313
00:25:56,372 --> 00:25:59,535
- Kau pasti bercanda.
- Jika saya bercanda, Saya pasti bilang
314
00:25:59,708 --> 00:26:02,700
"Apa yang akan Anda lakukan dengan gajah
yang mempunyai tiga buah zakar (trijilan wkwk)?"
315
00:26:02,845 --> 00:26:05,473
"Anda berjalan dengannya dan melemparnya ke badak. "
316
00:26:05,981 --> 00:26:09,542
- Anda serius.
- Itu hal yang terbaik bagi Anda, dan misinya.
317
00:26:09,718 --> 00:26:13,154
Yang terbaik adalah
jika kau berhenti mencoba mengatur hidup saya.
318
00:26:13,289 --> 00:26:17,020
Saya seorang pilot, dan tidak seorangpun akan
memisahkanku dengan langitku.
319
00:26:19,562 --> 00:26:22,827
Ibu - ibu, Bapak - bapak!
Dua belas ronde tinju
320
00:26:22,932 --> 00:26:27,164
untuk WBA WBC WPA RSVP
321
00:26:27,303 --> 00:26:30,101
Kejuaraan Dunia Kelas berat !
322
00:26:31,006 --> 00:26:33,531
Memperkenalkan selebriti di sebelah ring,
323
00:26:33,676 --> 00:26:37,510
Kita sambut Sri Paus,
Paus sangat populer,
324
00:26:37,613 --> 00:26:40,707
Paus Yohanes Paulus Dua!
325
00:26:41,750 --> 00:26:43,775
Kedua!
326
00:26:46,755 --> 00:26:49,747
Letnan Komandan Block.
Kita akhirnya bertemu.
327
00:26:49,892 --> 00:26:55,057
- Bukankah tempat ini terlalu ramai?
- Tidak, kerumunan menawarkan anonimitas yang luar biasa.
328
00:26:55,397 --> 00:26:57,456
Bagaimana yang akan dilakukan di Dudley?
329
00:26:57,566 --> 00:26:59,591
Oh, kita sesuai jadwal.
330
00:26:59,768 --> 00:27:04,933
Tidak bisa cukup mendapatkan pemahaman tentang Laksamana Benson,
tetapi Topper Harley bermain ke tangan kita.
331
00:27:05,040 --> 00:27:09,807
Berikut evaluasinya. Sebuah kasus yang jelas dipotong
Sindrom Konflik Paternal (Paternal Conflict Syndrome atau PCS).
332
00:27:09,945 --> 00:27:11,572
Ah, ya. PCS.
333
00:27:11,714 --> 00:27:16,151
Saya melihat pendidikan khusus untuk itu.
Mereka mundur satu tahun dari vaksinasi.
334
00:27:16,519 --> 00:27:19,955
Setiap kali saya menyebutkan nama Buzz,
Topper langsung padam.
335
00:27:20,055 --> 00:27:24,185
Tidak ada jalan unit akan berfungsi,
dan saya akan membatalkan misinya.
336
00:27:24,326 --> 00:27:29,628
Pesawat Angkatan Laut akan tampak lebih rendah dan
president akan meminta pada saya pesawat tempur super.
337
00:27:30,232 --> 00:27:32,792
Dan, yang terbaik dari ini semua, tidak ada seorangpun yang terluka.
338
00:27:32,935 --> 00:27:35,130
Dilakukan dengan baik, Letnan Komandan.
339
00:27:35,971 --> 00:27:40,635
Amerika tidak bisa untuk tertinggal jauh di belakang,
Mr. Wilson. Kami membutuhkan pesawat dari Anda.
340
00:27:40,809 --> 00:27:43,300
Ini seharusnya pertarungan yang sangat bagus.
Kedua petinju itu bekerja untuk Don King.
341
00:27:50,185 --> 00:27:53,916
Baiklah, penggemar, inilah sudah.
Selamat malam. Saya pergi dari sini!
342
00:27:55,391 --> 00:27:58,952
The Strafing Run dengan bangga mempersembahkan
lagu dari Lawrence Lipps!
343
00:27:59,061 --> 00:28:01,120
Dan sekarang...
344
00:28:01,497 --> 00:28:04,022
# What the world needs...
Thank you!
345
00:28:04,166 --> 00:28:06,361
# Is love...
Thank you so much!
346
00:28:06,769 --> 00:28:11,172
# That's the only thing
that there's just too darn little of
347
00:28:20,182 --> 00:28:22,207
Ramada?
348
00:28:22,785 --> 00:28:25,049
- Kent!
- Ramada!
349
00:28:25,988 --> 00:28:28,821
Qu'est-ce que je suis contente de te revoir (saya senang melihat Anda lagi)!
350
00:28:30,893 --> 00:28:32,292
Mataku!
351
00:28:32,428 --> 00:28:34,953
Sayang, Saya kira kamu masih tinggal Brussels.
352
00:28:35,064 --> 00:28:37,658
Oh, Kent. Kami hanya saling menyakiti.
353
00:28:37,800 --> 00:28:40,667
Saya pikir itulah jalan yang Anda inginkan.
354
00:28:41,470 --> 00:28:46,635
Sesuatu berubah. bukan karena
wanita lain, iya kan? Saya tidak bisa dibandingkan dengan itu.
355
00:28:46,742 --> 00:28:49,472
Tidak, tentu saja Anda tidak bisa.
356
00:28:49,812 --> 00:28:54,249
Well, yang penting adalah bahwa Anda berada di sini. Saya disini.
Banyak hal yang harusnya kita kejar.
357
00:28:54,350 --> 00:28:57,376
Indah. Biarkan aku
mengurus sesuatu, saya akan kembali.
358
00:28:57,519 --> 00:29:00,283
- Jangan terlalu lama, mon amour (sayangku).
- Absolument (pasti).
359
00:29:15,137 --> 00:29:17,401
# Some day he'll come along
360
00:29:18,641 --> 00:29:20,666
# The man I love
361
00:29:21,377 --> 00:29:23,641
# And he'll be big and strong
362
00:29:24,313 --> 00:29:26,076
# The man I love
363
00:29:27,483 --> 00:29:29,713
# And when he comes my way
364
00:29:30,486 --> 00:29:32,511
# I'll do my best
365
00:29:32,688 --> 00:29:36,715
# To make... him... stay
366
00:29:39,995 --> 00:29:42,486
# He'll look at me and smile
367
00:29:43,532 --> 00:29:45,762
# I'll understand
368
00:29:46,568 --> 00:29:48,627
# And in a little while
369
00:29:49,204 --> 00:29:51,900
# He'll take my hand
370
00:29:52,775 --> 00:29:55,073
# And though it seems absurd
371
00:29:55,611 --> 00:30:01,846
# I know we both... won't say... a... word
372
00:30:02,785 --> 00:30:04,844
Wow!
373
00:30:05,788 --> 00:30:08,120
Ada orang di sini yang berasal dari luar kota?
374
00:30:08,223 --> 00:30:11,522
Selamat Datang. Senang bertemu dengan Anda.
375
00:30:14,496 --> 00:30:18,592
# Maybe I shall meet him someday
376
00:30:19,568 --> 00:30:21,593
# Maybe Monday
377
00:30:22,604 --> 00:30:25,198
# Maybe not
378
00:30:27,409 --> 00:30:30,776
# Still I'm sure to meet him one day
379
00:30:31,980 --> 00:30:34,005
# Maybe Tuesday
380
00:30:34,149 --> 00:30:38,415
# Will be my good-news day
381
00:30:51,433 --> 00:30:54,095
# We'll build a little home
382
00:30:54,603 --> 00:30:57,128
# Just meant for two
383
00:30:57,639 --> 00:31:00,130
# From which I'll never roam
384
00:31:00,809 --> 00:31:03,141
# Who would? Would you?
385
00:31:03,746 --> 00:31:05,771
# And so all else above
386
00:31:06,749 --> 00:31:08,774
# I'm dreaming of
387
00:31:09,051 --> 00:31:13,988
# The man... I... love
388
00:31:14,423 --> 00:31:17,187
# One day he'll come along
389
00:31:18,260 --> 00:31:20,125
# He'll be big and strong
390
00:31:21,497 --> 00:31:23,465
# And when he comes my way
391
00:31:23,599 --> 00:31:26,659
# I'll do my best to make him stay
392
00:31:26,802 --> 00:31:30,431
# And so all else above
393
00:31:30,873 --> 00:31:32,932
# I'm dreamin' of
394
00:31:33,075 --> 00:31:39,207
# The man I love
395
00:31:50,392 --> 00:31:52,417
- Ramada...
- Oh, tidak.
396
00:31:53,228 --> 00:31:56,288
Well, jika bukan karena karunia tuhan kembali ke kokpit.
397
00:31:57,266 --> 00:32:01,669
- Kent, lubang hidung Anda melebar.
- Itu aksi terbang hari ini adalah kegilaan murni.
398
00:32:01,804 --> 00:32:05,433
Jika seorang wanita tidak hadir,
Aku akan merobek Anda seperti angsa Natal.
399
00:32:05,541 --> 00:32:09,068
Ya? Pertahankan, Kau akan
membawa pulang wajahmu didalam kantong anjing.
400
00:32:09,211 --> 00:32:11,372
Apa ini hal yang macho?
401
00:32:11,480 --> 00:32:13,505
- Dia yang memulainya.
- Tidak.
402
00:32:13,649 --> 00:32:14,638
- Iya.
- Tidak.
403
00:32:14,750 --> 00:32:17,480
- Anda berperilaku seperti anak-anak.
- Dia brengsek.
404
00:32:17,619 --> 00:32:19,280
- Aku tidak.
- Kamu Iya.
405
00:32:19,421 --> 00:32:21,048
- Aku tidak.
- Kamu Iya Iya Iya...
406
00:32:21,156 --> 00:32:22,851
- Tidak tidak tidak...
- Iya iya iya...
407
00:32:22,958 --> 00:32:25,290
Kamu Iya sepuluh kali.
408
00:32:25,427 --> 00:32:27,258
- Cukup itu.
- Hentikan.
409
00:32:27,362 --> 00:32:29,227
- Pertengkaran!
- Jangan mendorong saya.
410
00:32:38,040 --> 00:32:41,601
Hentikan itu! Tidak bisakah Anda bertindak
seperti manusia beradab?
411
00:32:41,710 --> 00:32:44,406
- Hey, Saya minta maaf.
- Saya cinta kamu, kawan.
412
00:32:47,516 --> 00:32:51,452
Dengarkan. Kent dan saya harus berbicara, jadi tolonglah...
413
00:32:52,387 --> 00:32:54,446
Jadilah tamu saya.
414
00:33:03,732 --> 00:33:05,757
Mari kita rayakan, sayang.
415
00:33:05,901 --> 00:33:07,926
Hey, semuanya. Minuman dibayar saya.
416
00:33:08,070 --> 00:33:09,901
- Bir gratis!
-Saya mau gin sling!
417
00:33:21,416 --> 00:33:24,283
Anda belum lupa tawaran saya, benarkan?
418
00:33:24,620 --> 00:33:28,647
Rumah kecil dipedesaan,
pagar kayu putih, tangga utama.
419
00:33:28,757 --> 00:33:32,488
Kent, Kamu adalah segalanya
yang benar - benar diinginkan wanita.
420
00:33:32,594 --> 00:33:35,495
Tapi Saya tidak siap untuk menikah. Belum.
421
00:33:36,832 --> 00:33:40,700
Well, Aku harus kembali ke markas.
Besok ada penerbangan yang sangat penting.
422
00:33:40,802 --> 00:33:44,329
Kau tahu bagaimana saya mendapatkan mata bengkak
ketika aku tidak mendapatkan cukup istirahat.
423
00:33:46,775 --> 00:33:48,800
Selamat Malam.
424
00:33:53,248 --> 00:33:55,546
Bolehkah Saya?
425
00:33:55,651 --> 00:33:58,984
- Bukankah seharusnya Anda kembali ke markas?
- Seharusnya,
426
00:33:59,121 --> 00:34:02,420
jika saya menjalani kehidupan sesuai aturan,
tapi kamu tahu saya tidak melakukannya.
427
00:34:02,557 --> 00:34:05,424
Baiklah. Anda dapat berjalan kaki ke apartemen saya.
428
00:34:08,130 --> 00:34:11,156
Seharusnya aku tidak marah
di lift tadi.
429
00:34:11,266 --> 00:34:14,531
Tapi ketika Aku benar - benar sangat menginginkan sesuatu,
Aku jadi sangat bersemangat.
430
00:34:14,636 --> 00:34:18,402
Mungkin itu sebabnya aku sangat khawatir.
Mungkin lebih dari seharusnya.
431
00:34:18,540 --> 00:34:21,532
Sesuatu yang buruk bisa terjadi. Kamu harus...
432
00:34:22,945 --> 00:34:25,311
- Tapi Saya...
- Jangan khawatir.
433
00:34:25,747 --> 00:34:27,840
Semuanya akan baik - baik saja. Saya berjanji.
434
00:34:28,650 --> 00:34:30,709
Boy, Saya harap begitu.
435
00:34:37,693 --> 00:34:39,752
Baiklah, disini.
436
00:34:41,363 --> 00:34:43,593
- Tempat yang indah.
- It's OK.
437
00:34:44,232 --> 00:34:46,860
Satu-satunya masalah adalah saya memiliki ibu kost yang usil.
438
00:34:49,838 --> 00:34:51,863
Well,Saya kira ini adalah malam yang baik.
439
00:34:52,975 --> 00:34:55,808
Saya tidak mau kembali.
440
00:34:55,911 --> 00:34:57,970
Kamu tidak perlu kembali.
441
00:34:58,080 --> 00:35:00,275
Saya tidak ingin sendirian.
442
00:35:00,415 --> 00:35:04,818
Dan, ngomong - ngomong,
Aku bisa pergi sepanjang malam seperti penebang pohon.
443
00:35:07,322 --> 00:35:09,381
Bagaimana dengan Ibu kostmu?
444
00:35:09,491 --> 00:35:11,550
Anda dapat melakukannya dengan dia, juga.
445
00:35:26,508 --> 00:35:29,773
Lalu, Saya bawa kamu seperti belum pernah dengan laki - laki sebelumnya.
446
00:35:30,679 --> 00:35:32,806
Saya masih gadis.
447
00:35:32,914 --> 00:35:34,973
Aku hanya tidak terlalu bangga dalam hal itu.
448
00:37:08,176 --> 00:37:10,201
Yes. Oh, yes!
449
00:37:28,163 --> 00:37:29,824
Topper!
450
00:38:05,500 --> 00:38:07,127
Wash Out!
451
00:38:08,703 --> 00:38:11,797
Apa yang kamu lakukan, pakailah seragam penerbanganmu.
Kita bersiap ke atas.
452
00:38:11,907 --> 00:38:16,435
Saya telah dikeluarkan. status penerbanganku
telah dicabut. Saya kacau, Dead Meat.
453
00:38:16,578 --> 00:38:20,674
- Bagaimana itu terjadi?
- Ini karena mataku. Aku punya penglihatan cembung.
454
00:38:23,718 --> 00:38:28,155
- Tidak dapatkah dilakukan sesuatu?
- Sebuah prosedur inversi halus kornea.
455
00:38:28,256 --> 00:38:30,224
sebuah multioptipupiloptomy.
456
00:38:30,325 --> 00:38:35,228
Tapi, untuk menjaga dari merusak soket mata,
mereka harus pergi melalui rektum.
457
00:38:35,330 --> 00:38:38,458
Apakah tidak ada orang akan mengambil rute itu dengan saya.
458
00:38:39,301 --> 00:38:41,792
Apakah Topper ada? Saya harus berkata selamat tinggal.
459
00:38:41,903 --> 00:38:47,102
Dia tidak kembali tadi malam. Dia AWOL.
Kalau Block mencari tahu, Dia bisa jadi sejarah.
460
00:38:47,242 --> 00:38:52,009
Tapi terbang adalah hidupnya. Dia adalah pilot terbaik
didunia. Kita butuh dia sebanyak dia membutuhkan kita.
461
00:38:52,113 --> 00:38:55,241
Saya tidak menemukan permen karet keberuntungan saya. Apa kamu punya...
462
00:38:55,884 --> 00:38:57,909
Wash Out?
463
00:39:11,032 --> 00:39:13,057
Oh, ya tuhan. Aku ketinggalan penerbangannya.
464
00:39:14,436 --> 00:39:16,495
Kau mengagumkan.
465
00:39:19,107 --> 00:39:21,132
Dead Meat!
466
00:39:22,043 --> 00:39:24,068
Mary!
467
00:39:27,515 --> 00:39:30,643
- Datang untuk lihat saya terbang?
- Tidak. Ada krisis di pabrik.
468
00:39:30,752 --> 00:39:33,084
- Mereka memberi saya libur sore ini.
- hebat!
469
00:39:34,756 --> 00:39:38,886
Oh! Kabar bagus. Kita hanya menutup escrow
pada rumah impian kecil kami.
470
00:39:38,994 --> 00:39:41,485
- Hebat! Kapan kita pindah?
- Selasa.
471
00:39:41,596 --> 00:39:44,531
Anak - anak kegirangan
asbes dari pipa sekarang.
472
00:39:44,666 --> 00:39:47,658
Itu sangat bagus! Hal yang tidak bisa lebih baik bagi kita.
473
00:39:47,769 --> 00:39:49,737
Saya sangat terberkati.
474
00:39:49,871 --> 00:39:53,068
Oh! Formulir asuransi jiwamu
tiba untuk ditandatangani.
475
00:39:54,576 --> 00:39:56,771
Oh, cerminnya!
476
00:40:02,784 --> 00:40:06,550
- Aku akan mengambil pena yang lain.
- Tidak perlu. Saya akan tanda tangan ketika kembali.
477
00:40:06,688 --> 00:40:08,451
Well, kau tau yang terbaik.
478
00:40:08,590 --> 00:40:13,050
Sayang, kau tahu bagaimana masalah pemanasan global?
Aku tahu bagaimana kita bisa membalikkannya.
479
00:40:13,161 --> 00:40:15,686
- Katakan padaku.
- Tidak, tidak sekarang, lovey-bumpers.
480
00:40:15,797 --> 00:40:18,095
Akan ada banyak waktu untuk itu nanti.
481
00:40:18,199 --> 00:40:20,929
Dan penyelidikanku
pada masalah pembunuhan JFK?
482
00:40:21,036 --> 00:40:23,163
Kau menemukan bukti yang kau carikan?
483
00:40:23,305 --> 00:40:29,005
Ya. Ini benar di sakuku. Itu sangat besar,
sayang. Ini berjalan sepanjang jalan ke Gedung Putih.
484
00:40:29,144 --> 00:40:33,672
- Apakah kamu ingin aku menyimpan itu untukmu?
- Gak usah. Lebih aman disini.
485
00:40:33,782 --> 00:40:35,807
Saya didalam jet. Kesalah apa yang bisa terjadi?
486
00:40:35,950 --> 00:40:40,580
Oh, Dead Meat. Kita tidak bisa
lagi sangat bahagia.
487
00:40:48,163 --> 00:40:50,188
Dimana Topper?
488
00:40:51,800 --> 00:40:53,825
Terima kasih untuk bergabung dipesta!
489
00:40:53,968 --> 00:40:57,335
Hey, Topper! Kau ada lihat permen karet keberuntungan saya?
490
00:40:57,439 --> 00:40:59,498
Tidak.
491
00:41:00,642 --> 00:41:03,133
Squadron kebebasan, nyalakan mesinnya.
492
00:41:05,280 --> 00:41:09,216
Ya tuhan, sangat bising. Kanal telinga saya
sangat sensitif. Baja murni.
493
00:41:09,351 --> 00:41:13,447
Kena peluru di Corregidor.
terkena lurus dari kanan kekiri. Lihatlah ini.
494
00:41:22,997 --> 00:41:25,397
Kami memiliki ini menahan suara, Pak.
495
00:41:25,500 --> 00:41:27,593
Oh, tuhan. Terima kasih.
496
00:41:30,972 --> 00:41:34,169
Mari kita berharap mereka melakukan trik.
Berikan mikenya, boy.
497
00:41:34,909 --> 00:41:37,207
Untuk kasih tuhan, man, hati hati.
498
00:41:37,312 --> 00:41:40,076
Sejak Normandia, ini Corning Ware.
499
00:41:40,215 --> 00:41:44,743
Bagi kamu yang unggul
selama latihan pertempuran udara ini
500
00:41:44,853 --> 00:41:49,290
Akan pergi untuk membentuk
unit tempur terbesar yang pernah dibuat.
501
00:41:52,026 --> 00:41:55,393
- Topper, pertahankan hidungnya diatas!
- Dia tidak pernah melakukan itu sebelumnya.
502
00:41:55,497 --> 00:41:58,762
Pemimpin Tim merah, tahan dulu.
Bersiaplah untuk terlibat.
503
00:41:59,200 --> 00:42:01,430
Laksanakan.
504
00:42:04,339 --> 00:42:06,899
- Pimpinan biru, Siap - siap beraksi.
- Laksanakan.
505
00:42:15,150 --> 00:42:17,015
Saya minus 6. Maju.
506
00:42:19,154 --> 00:42:21,679
Aku sudah mengunci. Dapat!
507
00:42:21,823 --> 00:42:23,814
Dead Meat, dikonfirmasi sudah terbunuh.
508
00:42:31,933 --> 00:42:33,491
- Nyonya. Thompson?
- Ya.
509
00:42:33,635 --> 00:42:37,196
- Saya Topper Harley.
- Oh! Dead Meat membicarakan tentangmu!
510
00:42:37,305 --> 00:42:39,330
Oh, dia berpikir duniamu.
511
00:42:39,941 --> 00:42:43,934
Tapi tidak seharusnya Anda berada di atas sana
terbang dengan pasukan?
512
00:42:46,247 --> 00:42:49,216
Saya mau mengunci. Saya mendekat.
513
00:42:50,585 --> 00:42:53,452
Dia melihatku. Dia setan licin.
514
00:42:55,123 --> 00:42:57,353
Topper! Perhatikan sisi kananmu! Sial!
515
00:42:57,492 --> 00:42:58,925
Aku meremas keluar!
516
00:43:03,865 --> 00:43:06,129
Wash Out? Apa yang kamu lakukan disini?
517
00:43:06,267 --> 00:43:08,098
Tidak ada waktu untuk pergi ke dalamnya.
518
00:43:09,971 --> 00:43:11,962
Bantulah saya - Jangan mendarat.
519
00:43:14,075 --> 00:43:17,340
- Harus keluar dari sini! Kita akan tabrakan!
- Saya tidak bisa! Saya terjebak!
520
00:43:17,479 --> 00:43:20,039
Lalu saya harus menolongmu, kawanku!
Berpikir yang baik tentang saya!
521
00:43:24,352 --> 00:43:26,320
Terima kasih!
522
00:43:26,421 --> 00:43:29,390
- Jangan. Jangan lihat.
- Oh, tidak!
523
00:43:36,231 --> 00:43:38,131
Whoa!
524
00:43:52,413 --> 00:43:53,607
Oh, man!
525
00:43:53,781 --> 00:43:55,772
Wendy, Saya bisa terbang!
526
00:44:02,223 --> 00:44:05,192
- Hey, Topper.
- Tenang, kawan.
527
00:44:07,395 --> 00:44:10,796
- Hal yang sangat buruk telah terjadi.
- Bertahanlah, kawan.
528
00:44:10,932 --> 00:44:12,194
Topper?
529
00:44:13,201 --> 00:44:15,226
Ayunkan dia kesini.
530
00:44:18,172 --> 00:44:21,232
Ayo. Satu, dua.
531
00:44:21,376 --> 00:44:23,401
Ayo bergerak. Ayo lah.
532
00:44:23,945 --> 00:44:25,537
- Ayolah.
- Cukup!
533
00:44:29,851 --> 00:44:30,909
Hallo!
534
00:44:53,041 --> 00:44:56,272
Tenang, kawan. Kami membawamu
kerumah sakit dalam waktu singkat.
535
00:45:01,616 --> 00:45:03,641
Selamat Pagi! Permisi!
536
00:45:04,652 --> 00:45:06,279
Tunggu, teman - teman! Tunggu!
537
00:45:07,855 --> 00:45:09,618
Berangkat, Ayo.
538
00:45:09,724 --> 00:45:11,817
Pelan. Pelan, Pelan, Pelan.
539
00:45:12,994 --> 00:45:15,360
- Ayo Jalan.
- Berkendara yang hebat!
540
00:45:15,930 --> 00:45:19,058
- Wash Out. Kamu berhasil.
- Kenapa, terima kasih, André.
541
00:45:19,200 --> 00:45:21,225
Saya akan punya sumsum piccata.
542
00:45:24,105 --> 00:45:26,403
- Oh. Dapatkan pembacaan kardio.
- Dimana itu?
543
00:45:27,542 --> 00:45:30,010
- Itu di...
- Hey, kawan kawan.
544
00:45:30,111 --> 00:45:33,239
- Didalam sana ada dikiri.
- Saya tidak bisa menemukannya!
545
00:45:35,350 --> 00:45:37,079
- Dokter!
- Apa yang terjadi?
546
00:45:37,218 --> 00:45:39,243
Kecelakaan pesawat.
547
00:45:40,321 --> 00:45:44,223
- Kita harus bekerja cepat. Saya harus makan siang.
- Anda kehilangan gambaran besar, Dok.
548
00:45:44,325 --> 00:45:46,725
Perawat, periksa penisnya apakah lebih panjang dariku.
549
00:45:46,894 --> 00:45:49,294
- Tidak, Dokter.
- Bagus. Sekarang ini pasti sangat sakit.
550
00:45:50,531 --> 00:45:53,022
Perawat, beri saya 15cc morpin, cepat.
551
00:45:53,134 --> 00:45:56,103
- Dapatkah kau menyelamatkan dia?
- Tidak bisa dipastikan. Saya bukan dokter yang baik.
552
00:45:56,237 --> 00:45:58,000
Terima kasih, Perawat. Tunggu disini.
553
00:45:58,106 --> 00:46:02,634
- Kau akan baik - baik saja, kawan?
- saya dirumah sakit. Apa yang salah bisa terjadi?
554
00:46:11,352 --> 00:46:17,257
Nyonya. Thompson, Saya tahu Anda seharusnya membenci saya
tapi ada sesuatu yang saya ingin berikan pada Anda.
555
00:46:17,358 --> 00:46:20,486
Saya telah menabung sedikit agak jauh
sekitar sepuluh tahun yang lalu.
556
00:46:20,595 --> 00:46:23,428
Tidak banyak. $ 2500. Saya harap saya bisa melalukannya lebih dari ini.
557
00:46:24,399 --> 00:46:26,458
Kenapa, Topper.
558
00:46:26,768 --> 00:46:28,633
Itu sangat manis.
559
00:46:30,471 --> 00:46:34,305
Kenapa, dengan $ 3juta yang
Saya menangkan ini dari tiket lotre keberuntungan,
560
00:46:34,409 --> 00:46:39,073
Saya bisa menerima ini $ 2500
dan menghabiskannya untuk membeli topi.
561
00:46:43,885 --> 00:46:46,080
Kanan, dan berhenti!
562
00:46:56,731 --> 00:47:00,667
Pete "Dead Meat" Thompson telah mati.
563
00:47:00,768 --> 00:47:02,736
Lalu Mo Green,
564
00:47:02,837 --> 00:47:05,772
Tataglia, Barzini,
565
00:47:05,907 --> 00:47:08,273
kepala dari semua lima keluarga.
566
00:47:09,177 --> 00:47:13,580
Ini adalah sebuah momen seperti ini,
Teman - temanku tersayang, Kita harus bertanya pada diri kita sendiri:
567
00:47:13,715 --> 00:47:16,775
"Bagaimana ini tidak menjadi bagian
dari beberapa rencana yang lebih besar?"
568
00:47:16,918 --> 00:47:21,412
Laki - Laki yang baik seperti Dead Meat Thompson
hanya berkedip satu hari seperti bohlam yang jelek?
569
00:47:21,556 --> 00:47:24,992
Satu menit Anda di tempat tidur dengan
dengan membuat lemas gadis, atau pria,
570
00:47:25,126 --> 00:47:27,686
dan berikutnya, Anda cuma tumpukan kompos.
571
00:47:27,795 --> 00:47:31,595
Bukankah itu mengganggumu?
Karena itu sangat menakutkan kehidupan yang telah mengambilku!
572
00:47:33,401 --> 00:47:38,100
Saya tidak pernah bisa mengira ini bakal terjadi.
Bukankah kita memiliki apa yang kita butuhkan sekarang, Mr. Wilson?
573
00:47:38,339 --> 00:47:41,740
Peristiwa ini seharusnya cukup untuk membuktikan
bahwa pesawat kita harus diganti.
574
00:47:41,843 --> 00:47:47,372
Tidak.Mereka telah gagal dalam pertempuran bagi dunia
untuk memperhatikan. Ini adalah insiden kecil.
575
00:47:47,482 --> 00:47:50,417
Kecil? Saya telah kehilangan salah satu orang terbaik saya.
576
00:47:52,019 --> 00:47:54,385
Apakah Anda mundur dari kami, Block?
577
00:47:54,489 --> 00:47:56,548
Saya melakukan ini untuk negara saya,
578
00:47:56,657 --> 00:47:58,716
bukan untukmu.
579
00:48:03,231 --> 00:48:05,256
Baiklah kita butuh rencana cadangan.
580
00:48:05,566 --> 00:48:07,397
Siap? Tembak!
581
00:48:08,503 --> 00:48:10,767
Lompat ya tuhan, mereka dibelakang!
582
00:48:11,906 --> 00:48:14,568
Berlindung! Hajar decknya!
583
00:48:16,410 --> 00:48:17,877
Lindungi saya!
584
00:48:18,045 --> 00:48:20,809
Status Bertempur! Status Bertempur!
585
00:48:23,885 --> 00:48:25,750
Apakah mereka tidak menghargai orang yang sudah mati?
586
00:48:33,661 --> 00:48:36,152
Tuhanku, Aku suka pemakaman yang baik.
587
00:48:54,882 --> 00:48:56,907
Topper, kemana kamu akan pergi?
588
00:48:58,085 --> 00:49:02,681
Aku menyerahkan pengunduran diri saya. Kamu benar.
Kau mengatakan saya berbahaya, dan saya memang berbahaya.
589
00:49:02,824 --> 00:49:05,054
Topper, tunggu.
590
00:49:05,159 --> 00:49:07,218
Tolong, ayo berbicara.
591
00:49:10,832 --> 00:49:13,926
Mereka benar. Aku tidak lebih baik dari ayahku.
592
00:49:14,101 --> 00:49:18,060
Itu terlihat, tidak peduli apa yang saya lakukan,
Saya akhirnya melukai seseorang.
593
00:49:22,710 --> 00:49:27,613
Kamu sebaiknya berhenti membandingkan dirimu
dengan ayahmu. Kau adalah dua orang yang berbeda.
594
00:49:27,715 --> 00:49:30,912
- Kami berdua membunuh orang.
- Itu cuma kebetulan saja.
595
00:49:31,052 --> 00:49:33,111
Dia menyukai jet. Begitu juga dengan saya.
596
00:49:33,254 --> 00:49:35,279
Dia adalah seorang penyendiri, seperti aku.
597
00:49:35,389 --> 00:49:38,415
Demi Tuhan,
Aku bahkan punya mata ayahku.
598
00:49:38,526 --> 00:49:42,257
- Topper, tolonglah.
- Ah, ini hanya untuk jimat keberuntungan.
599
00:49:42,363 --> 00:49:44,831
Kau harus membuat keberuntunganmu sendiri.
600
00:49:44,932 --> 00:49:47,730
Kembali kelangit dan buktikan dirimu.
601
00:49:47,869 --> 00:49:49,928
Disamping itu, ada yang lain lagi.
602
00:49:51,706 --> 00:49:56,837
Setelah pertemuan pertama kita di kantor saya,
Saya mengirim hasil evaluasi saya kepada Komandan Blok.
603
00:49:56,944 --> 00:50:00,880
Aku merekomendasikan kamu untuk dihukum.
Aku takut seseorang mungkin akan terluka.
604
00:50:00,982 --> 00:50:03,542
Apa yang kau bilang?
605
00:50:03,684 --> 00:50:06,744
Saya pikir seseorang menginginkan misi Sleepy Weasel (musang yang mengantuk) gagal.
606
00:50:07,755 --> 00:50:10,349
- Itu sangat berat.
- Benar.
607
00:50:10,491 --> 00:50:13,119
Itulah alasan lain mengapa kau perlu untuk terbang.
608
00:50:13,227 --> 00:50:16,754
Ini bisa menjadi kesempatan Anda
untuk menyelamatkan misi
609
00:50:16,898 --> 00:50:20,766
dan memecahkan masalah pribadimu,
semua dalam satu kali kejadian.
610
00:50:33,214 --> 00:50:35,682
Sekarang bacakan kembali padaku, Francine.
611
00:50:36,217 --> 00:50:39,516
"Dan jika Anda pernah meletakkan tangan sialan Anda
pada istri saya lagi... Saya akan..."
612
00:50:42,356 --> 00:50:45,154
- Anda ingin bertemu dengan saya, Pak?
- Oh, Blank. Silahkan Masuk.
613
00:50:45,259 --> 00:50:47,090
Aku sedang menunggu seseorang.
614
00:50:47,228 --> 00:50:49,696
- Itu saja, Francine.
- Ya, Pak.
615
00:50:53,935 --> 00:50:56,802
- Pudding?
- Tidak, terima kasih, Pak.
616
00:50:56,938 --> 00:51:00,601
Saya mengatakan ini kepadamu secara langsung.
Kamatian Thompson membuat kaget kita semua.
617
00:51:00,741 --> 00:51:06,941
Dan si hot shot Harley yang bertanggung jawab.
Saya ingin si senyum keledai itu pergi dari sini.
618
00:51:07,815 --> 00:51:12,218
Semangat di markas ini telah ditembakan ke neraka.
Lihat di luar sana.
619
00:51:13,654 --> 00:51:16,748
Hening. Sekarang, seseorang yang susah bergerak.
620
00:51:17,425 --> 00:51:19,450
Roy? Roy!
621
00:51:20,661 --> 00:51:24,563
Hah?Saya bahkan pergi ke sekolah dengan pria itu.
Ini sudah tidak sama lagi.
622
00:51:24,665 --> 00:51:28,465
Dia telah mengabaikan saya sepanjang hari.
Ingatkan saya untuk mengirim dia sebuah nota.
623
00:51:28,869 --> 00:51:30,928
Pak, bolehkah saya berkata sesuatu?
624
00:51:32,073 --> 00:51:34,439
Aku tahu Harley bertindak tidak bertanggung jawab.
625
00:51:34,575 --> 00:51:38,272
Tapi dia punya kelebihan dalam hidupnya.
Selalu bersedia untuk mengambil kesempatan.
626
00:51:38,879 --> 00:51:42,474
Sekarang, kita butuh Topper untuk misi ini
hanya untuk alasan itu.
627
00:51:45,486 --> 00:51:47,545
Saya suka cara berpikirmu, Kolonel.
628
00:51:47,655 --> 00:51:50,351
Disamping itu, Thompson tidaklah cukup baik untuk seorang pilot.
629
00:51:50,458 --> 00:51:55,259
Dia hanya punya keluarga kecil. Anak -anaknya
sangat menyebalkan. Bahkan istrinya pun begitu.
630
00:51:55,396 --> 00:51:57,830
Kasihan bajingan itu lebih baik mati.
631
00:51:57,932 --> 00:52:00,662
Berapa ukuran sepatumu yang dipakai?
632
00:52:00,801 --> 00:52:02,826
- Sembilan, Pak.
- Bagus.
633
00:52:02,937 --> 00:52:05,599
Ini telah diselesaikan. Kita akan mengirim Harley di depan.
634
00:52:05,706 --> 00:52:09,665
Ngomong - ngomong. Terima kasih telah mengundang
kami untuk makan malam yang lalu.
635
00:52:09,810 --> 00:52:12,108
Cheryl dan Saya sangat suka stroganoff.
636
00:52:12,279 --> 00:52:16,375
- Pak, kita tidak pernah mengadakan makan malam.
- Benarkah?
637
00:52:16,484 --> 00:52:19,920
Baiklah, lalu dimanakah saya kemarin?
dan siapa si Cheryl ini?
638
00:52:20,621 --> 00:52:23,818
Gak masalah. Pergilah, Sid.
639
00:52:26,327 --> 00:52:27,919
Cheryl?
640
00:52:32,867 --> 00:52:34,698
Kent?
641
00:52:38,239 --> 00:52:43,006
Saya datang kesini untuk mengambil The chafing dish. Perintah kita
baru saja diberikan. Kita berlayar satu jam kemudian.
642
00:52:43,110 --> 00:52:45,135
Apakah Anda ikut kali ini?
643
00:52:45,312 --> 00:52:47,405
- The chafing dish itu bukan punyamu.
- Itu punyaku.
644
00:52:47,515 --> 00:52:49,540
- Bukan.
- OK, Saya tidak menginginkan itu.
645
00:52:49,683 --> 00:52:51,674
- Saya yang ambil.
- Jangan ikut campur.
646
00:52:51,786 --> 00:52:53,686
Ini bukan waktunya atau tempatnya.
647
00:52:53,788 --> 00:52:56,916
Aku harus punya waktu yang besar
untuk menyelesaikan dengan Anda, temanku.
648
00:52:57,892 --> 00:52:59,917
Permisi.
649
00:53:03,998 --> 00:53:06,228
Aku telah menyakitinya.
650
00:53:06,367 --> 00:53:08,028
Topper.
651
00:53:08,135 --> 00:53:11,127
Topper, kau sebaiknya pergi. Aku harus berpikir.
652
00:53:11,672 --> 00:53:13,640
Well, Saya tidak perlu.
653
00:53:13,741 --> 00:53:17,541
- Aku telah jatuh cinta padamu seperti tukang yang perbaiki atap yang buta.
- Maafkan saya?
654
00:53:18,345 --> 00:53:22,441
Hatiku jatuh di sekitar pergelangan kaki saya
seperti sepasang celana yang basah.
655
00:53:24,285 --> 00:53:26,947
Seluruh hidupku, semua yang ku inginkan adalah terbang.
656
00:53:27,088 --> 00:53:29,181
Mengebom sesuatu. Menembak orang.
657
00:53:30,191 --> 00:53:34,389
Tapi kita sudah melewati banyak hal bersama.
Ramada, Aku membutuhkanmu.
658
00:53:34,528 --> 00:53:36,553
Aku inginkan dirimu.
659
00:53:36,764 --> 00:53:41,258
# Only you
660
00:53:41,402 --> 00:53:46,863
# Can make this world seem bright
661
00:53:47,308 --> 00:53:51,677
# Only you
662
00:53:51,979 --> 00:53:56,473
# Can make the darkness bright
663
00:53:56,584 --> 00:53:57,949
Wow!
664
00:53:58,052 --> 00:54:03,422
# Only you, and you alone
665
00:54:03,824 --> 00:54:09,126
# Can thrill me like you do
666
00:54:09,463 --> 00:54:16,198
# And fill my heart with love for only you
667
00:54:18,606 --> 00:54:20,506
Ramada!
668
00:54:20,608 --> 00:54:22,769
Topper!
669
00:54:23,644 --> 00:54:25,134
Ramada!
670
00:54:27,781 --> 00:54:29,806
Aku cinta padamu!
671
00:54:30,151 --> 00:54:32,176
Aku cinta kamu.
672
00:54:34,188 --> 00:54:37,055
# You are my destiny
673
00:54:37,191 --> 00:54:39,216
Tidak semudah itu, Ramada.
674
00:54:42,096 --> 00:54:44,929
Ini adalah salah satu malam kau tidak mengubah saya keluar.
675
00:54:46,100 --> 00:54:49,763
# The magic that you do
676
00:54:50,371 --> 00:54:53,340
# You're my dream come true
677
00:54:53,674 --> 00:54:59,203
# My one and only you
678
00:55:00,181 --> 00:55:04,481
# Oh-oh, only you
679
00:55:05,019 --> 00:55:09,956
# Can make this change in me
680
00:55:10,491 --> 00:55:14,427
# For it's true
681
00:55:14,895 --> 00:55:19,229
# You are my destiny
682
00:55:20,668 --> 00:55:23,865
# When you hold my hand
683
00:55:24,004 --> 00:55:26,438
# I understand
684
00:55:26,540 --> 00:55:30,306
# The magic that you do
685
00:55:30,477 --> 00:55:33,844
# You're my dream come true
686
00:55:33,948 --> 00:55:37,577
# My one
687
00:55:37,685 --> 00:55:41,815
# And only
688
00:55:41,922 --> 00:55:44,914
# You
689
00:55:46,493 --> 00:55:49,485
Topper, Aku sangat bingung. Aku perlu waktu untuk menyendiri.
690
00:55:57,871 --> 00:56:01,932
Suatu tempat di Mediterranean
691
00:56:17,258 --> 00:56:19,283
Laksamana Benson!
692
00:56:19,393 --> 00:56:21,827
Benarkah? Itu namaku, juga.
693
00:56:23,330 --> 00:56:29,132
Yankee Doodle Floppy Disk, Ini adalah Foxtrot
Zulu Milkshake. Mengecek 700kaki. Meminta izin untuk mendarat.
694
00:56:29,270 --> 00:56:33,229
Baiklah. Kau diperbolehkan mendarat.
Selamat datang di Mediterranean.
695
00:56:33,340 --> 00:56:35,740
Wash Out, Apakah itu kamu?
696
00:56:35,876 --> 00:56:39,937
Ya benar! Mereka mempatkan saya untuk bertanggung jawab di bagian radar.
Aku akan menjadi matamu didaratan.
697
00:56:41,815 --> 00:56:45,876
Semua kru melapor ke deck pendaratan.
Semua kru melapor ke deck pendaratan.
698
00:57:26,060 --> 00:57:27,721
Apakah kau punya sopan santun?
699
00:57:39,973 --> 00:57:41,998
Lautan bebas.
700
00:57:42,543 --> 00:57:46,809
Oh, Tuhan. Saya berharap bisa menciumnya.
Hidungku terbakar di Panmunjom.
701
00:57:46,947 --> 00:57:49,245
Laksamana Benson!
702
00:57:49,383 --> 00:57:54,446
Temui Mr. Wilson and Mr. Rosener dari Penerbangan Rockman.
Mereka akan mengamati operasi.
703
00:57:54,621 --> 00:57:56,145
Ya, tentu saja.
704
00:57:57,291 --> 00:57:59,350
It's OK. Aku baik - baik saja. Tidak masalah.
705
00:58:00,661 --> 00:58:03,926
Aku tergelincir karena kepiting.
Siapa yang menempatkan kepiting disana?
706
00:58:04,031 --> 00:58:08,161
- Kepiting? Saya tidak melihat kepiting.
- Mereka ada dua. Mereka bekerja berpasangan.
707
00:58:08,268 --> 00:58:10,600
Aku pergi ke Annapolis, demi tuhan.
708
00:58:10,704 --> 00:58:15,471
- Dari Pentagon, Pak. Kami telah menerjemahkannya.
- Bantu saya dengan ini. Mata saya terbuat dari keramik.
709
00:58:15,642 --> 00:58:20,238
Sebuah bazooka berkeliling di Little Bighorn. Atau itu
Okinawa? Yang tanpa ada Indian.
710
00:58:20,381 --> 00:58:23,179
Ini perintah terakhir. Kita menyerang besok jam 06:00.
711
00:58:23,283 --> 00:58:27,014
Bagus. Bangunkan saya pada, oh... jam 5:30.
712
00:59:00,254 --> 00:59:03,985
- Lepaskan pakaian terbangmu. Anda tidak akan pergi kemanapun.
- Apa yang kau maksud?
713
00:59:04,091 --> 00:59:08,050
Misi ini terlalu penting untuk membiarkan
Anda mengacaukannya. Anda tidak akan terbang.
714
00:59:08,162 --> 00:59:09,595
- Aku pergi.
- Tidak.
715
00:59:09,730 --> 00:59:11,322
Pergi.
716
00:59:13,867 --> 00:59:16,836
- Baiklah, tuan. Ayo lakukan itu.
- Ayo lakukan.
717
00:59:16,937 --> 00:59:18,336
Ayo, ayo.
718
00:59:33,921 --> 00:59:36,890
- Mukaku!
- Tanganku!
719
00:59:37,891 --> 00:59:39,916
Perhatian di deck!
720
00:59:40,761 --> 00:59:42,820
Duduklah.
721
00:59:46,366 --> 00:59:49,062
Bapak - bapak, kita telah menunggu lama
sekali untuk mendengar ini.
722
00:59:49,169 --> 00:59:53,071
tepatnya dalam lima jam 17 menit,
kita akan menghajar musuh dan memanggangnya.
723
00:59:53,474 --> 00:59:57,171
- Saya pikir itu pantai musuh, Pak.
- Hah? Pantai?
724
00:59:59,179 --> 01:00:01,170
Itu akan mengambil perancanaan lebih.
725
01:00:01,315 --> 01:00:04,944
Kita harus menghancurkan pabrik senjata nuklir
di bukit Falafel.
726
01:00:05,085 --> 01:00:08,646
Pabrik beroperasi selama 12 jam
dan dilengkapi dengan senjata pertahanan yang berat.
727
01:00:08,789 --> 01:00:14,352
Jika kalian memiliki kesulitan menghajar tujuanmu,
target keduamu ada disini dan sini:
728
01:00:14,495 --> 01:00:17,157
Sebuah pabrik akordeon dan sekolah pantomim.
729
01:00:18,198 --> 01:00:20,894
Semoga berhasil, bapak - bapak. Blink, ambil alih.
730
01:00:23,103 --> 01:00:24,934
Oh, satu hal lagi.
731
01:00:25,038 --> 01:00:27,506
Saya mengerti itu. Itu mungkin buatku.
732
01:00:32,579 --> 01:00:34,911
Kita perpendek dan melanjutkan yang sudah direncanakan.
733
01:00:35,582 --> 01:00:39,814
Dan saya butuh Topper Harley
memimpin squadron kita kemedan pertempuran.
734
01:00:41,455 --> 01:00:43,514
Mayor, Pak.
735
01:00:43,624 --> 01:00:47,116
Ini bukan masalah pribadi.
Saya tau saya berbicara mewakili semua orang disini.
736
01:00:47,227 --> 01:00:49,286
Kami telah kehilangan segala hormat untuk Harley.
737
01:00:49,396 --> 01:00:53,958
Dia adalah racun bagi moral dalam unit,
dan bencana untuk keberhasilan misi ini.
738
01:00:54,067 --> 01:00:57,594
Kamu keterlaluan, Gregory.
Kamu harus mematuhi perintah dan harus menyukai itu.
739
01:00:59,406 --> 01:01:01,636
Sekarang pergi ke pesawatmu.
740
01:01:12,419 --> 01:01:15,411
- Pak?
- Ada apa, Mr. Harley?
741
01:01:16,456 --> 01:01:19,323
- Saya harap saya salah tentang ini.
- Apa jadinya?
742
01:01:19,426 --> 01:01:23,556
Tak seorang pun suka bermain
untuk pelatih yang melempar pertandingan besar.
743
01:01:23,664 --> 01:01:25,825
Apa artinya itu?
744
01:01:25,966 --> 01:01:30,062
Paman saya mengatakan bahwa tidak bermain untuk menang
adalah seperti tidur dengan adik Anda.
745
01:01:30,203 --> 01:01:34,401
Tentu, dia kelihatan cantik dengan rambutnya yang dikelabang
dengan blus yang seperti boneka, tapi itu illegal.
746
01:01:34,508 --> 01:01:38,342
- Ya Tuhan, Topper. Ayo lah.
- Ketika kau masuki ke semua hal yang tidak ber BH.
747
01:01:38,445 --> 01:01:40,606
Anak - anak yang tak bergigi dan bermain dengan banjo,
748
01:01:40,714 --> 01:01:43,842
makan saus apel menggunakan sedotan,
beternak babi.
749
01:01:43,984 --> 01:01:46,452
Topper, itu sudah cukup.
750
01:01:46,587 --> 01:01:48,612
Saya rasa Anda mengerti maksud saya, Pak.
751
01:01:48,722 --> 01:01:51,589
Saya harap Anda bermain di jalan yang benar dengan kami.
752
01:02:27,094 --> 01:02:30,495
Alpha Velveeta Knuckle Underwear,
kau dipersilahkan lepas landas.
753
01:02:31,298 --> 01:02:35,257
Ketika kau menemukan pabrik senjata nuklir itu,
jatuhkan bomnya untukku.
754
01:02:35,736 --> 01:02:38,432
Sphincter Mucous Niner Ringworm, siap.
755
01:03:35,629 --> 01:03:40,123
Sapi yang suci! Topiku jatuh tertiup angin.
Kita berputar. Kita akan mengambil itu.
756
01:03:40,233 --> 01:03:42,292
Tapi, Pak, kita sedang dalam misi.
757
01:03:43,704 --> 01:03:47,196
Pemikiran yang bagus.
Kita akan mengambilnya pada saat perjalanan pulang.
758
01:03:47,340 --> 01:03:50,673
Kita harus menandai tempatnya, pula.
Masukkan Rabinowitz dalam perahu penyelamat.
759
01:03:50,777 --> 01:03:54,975
- Minta dia berbaris dalam lingkaran sampai kita kembali.
- Itu memakan waktu berhari - hari.
760
01:03:55,115 --> 01:03:59,677
Lalu bawa juga makanan dalam perahu penyelamat, man.
Harus kah saya yang berpikir untuk semuanya?
761
01:03:59,786 --> 01:04:02,152
Kita akan rekam juga acara favoritnya.
Dia tidak akan ketinggalan apapun.
762
01:04:02,255 --> 01:04:05,315
- Pak, Tidak ada waktu lagi.
- OK, OK!
763
01:04:05,425 --> 01:04:07,552
Bagaimana saya disebut laksamana bila tanpa topi saya?
764
01:04:07,661 --> 01:04:11,495
Ini di luar sana sendirian
dan aku tidak berdaya untuk berbuat apa-apa.
765
01:04:11,598 --> 01:04:14,089
Kami memasuki wilayah udara musuh.
766
01:04:18,071 --> 01:04:21,165
Pak,tampaknya kita punya
kontak radar tak dikenal.
767
01:04:21,274 --> 01:04:27,304
- Sepertinya pesawat musuh arah jam 12.
- benarkah, Jam 12? Itu brarti masih ada waktu sekitar... 25 menit.
768
01:04:27,414 --> 01:04:29,439
Aku pikir aku akan melangkah keluar untuk mengambil burger.
769
01:04:36,389 --> 01:04:40,587
Pak, Mereka ada enam!
Bearing 2-1-5, range 150 mi...
770
01:04:44,364 --> 01:04:46,525
Oh Tuhanku - ternyata selusin lebih dari mereka.
771
01:04:46,633 --> 01:04:51,400
Dan balon udara! Sangat besar, balon udara yang mengkilap,
dan dia perlahan-lahan bergerak ke selatan!
772
01:04:52,038 --> 01:04:56,372
- Block, kau punya penghitungan pada bandit?
- Pasti. Saya akan mengejar mereka.
773
01:04:56,476 --> 01:05:00,378
Baiklah. Lanjutkan pertempuran menyebar.
Formasi menyerang Delta-niner.
774
01:05:00,881 --> 01:05:03,873
Topper memimpin.
Sama seperti orang tuamu, nak.
775
01:05:05,318 --> 01:05:08,287
Buzz Harley tua sangat bangga padamu, Topper.
776
01:05:10,190 --> 01:05:14,286
Dia tipe yang bisa berakhir membunuh setiap orang di pakaian ini.
Dia adalah racun bagi moral dalam unit
777
01:05:14,427 --> 01:05:16,622
Baca... bi... birku.
778
01:05:16,730 --> 01:05:19,631
Tidak... ada... pajak yang baru.
779
01:05:21,401 --> 01:05:25,895
- Topper, apa yang kamu lakukan?
- Dia terdiam! Topper tidak bagus untuk kita!
780
01:05:26,072 --> 01:05:28,768
Batalkan misanya! Batalkan misanya!
781
01:05:28,875 --> 01:05:30,900
Kembali ke ibu!
782
01:05:35,515 --> 01:05:37,176
Kita tidak bisa! Mereka ada disekitar kita!
783
01:05:48,094 --> 01:05:51,860
- Sial! Baiklah, terlibat!
- Aku punya bogie diarah jam 12!
784
01:05:56,503 --> 01:05:59,336
Saya punya dua di ekor saya! Kowalski, buat mereka menyingkir dariku!
785
01:06:02,776 --> 01:06:04,334
Mengunci! Fox dua!
786
01:06:08,648 --> 01:06:13,085
- Rudal saya tidak melacak!
- Mesinku mati. Aku kehilangan daya!
787
01:06:14,955 --> 01:06:17,753
Meriam saya tidak mau menembak! Apa yang terjadi?
788
01:06:19,192 --> 01:06:21,888
Aku diikuti dua bandit arah jam enamku!
789
01:06:26,199 --> 01:06:29,327
Ini gila. Wilson and Rosener.
790
01:06:29,936 --> 01:06:33,565
Itu perbuatan mereka, iya kan?
Mereka bilang tak ada seorangpun yang bakal terluka.
791
01:06:33,707 --> 01:06:36,107
Block, panggil orang - orang mu kembali.
792
01:06:36,476 --> 01:06:40,344
Pastinya akan ku lakukan! Saya punya
pilot terbaik didunia di atas sini.
793
01:06:40,480 --> 01:06:42,778
Topper! Topper, Apakah kau mendengarku?
794
01:06:42,916 --> 01:06:47,319
Saya disana 20 tahun lalu. Saya disana
bersama ayahmu dan Mailman Farnham.
795
01:06:48,488 --> 01:06:51,753
Saya lah saksinya.
Kau harus mendengarkanku, Topper.
796
01:06:51,892 --> 01:06:54,156
Apa yang mereka bilang tentang ayahmu semuanya salah.
797
01:06:54,294 --> 01:06:56,387
Keluar, Mailman. Keluar!
798
01:06:57,597 --> 01:06:59,531
Aku tidak bisa! Kursi saya macet!
799
01:06:59,633 --> 01:07:01,692
- Tidak ada yang bekerja!
- Tetap tenang!
800
01:07:01,801 --> 01:07:04,929
- Sabuk pengamanku juga macet!
- Saya mengerti itu!
801
01:07:06,640 --> 01:07:09,302
Buzz! Hidungnya! Hidungnya!
802
01:07:10,243 --> 01:07:12,939
Whoa! Duduk saja!
803
01:07:17,183 --> 01:07:19,208
Ayo! cepat!
804
01:07:23,657 --> 01:07:25,716
Pimpinlah keluar!
805
01:07:25,926 --> 01:07:27,951
Itu akan baik - baik saja!
806
01:07:30,630 --> 01:07:32,495
Wow! Hampir saja!
807
01:07:33,867 --> 01:07:36,563
Buzz! Kembali kesini!
808
01:07:42,876 --> 01:07:44,537
Aku baik baik saja!
809
01:07:47,047 --> 01:07:50,016
Buzz! Sayapnya! Sayapnya!
810
01:07:50,150 --> 01:07:52,209
Cepat!
811
01:07:54,020 --> 01:07:56,545
Apa, kau beristirahat?
812
01:07:56,656 --> 01:08:00,387
- Cepat!
- Saya disini!
813
01:08:01,895 --> 01:08:04,056
Hey, permen karet siapa ini?
814
01:08:04,230 --> 01:08:06,664
Oh, demi tuhan! jangan sekarang!
815
01:08:11,604 --> 01:08:14,368
Kena! Tahan! Kita akan mebawa bayi ini turun!
816
01:08:14,474 --> 01:08:16,237
berhenti menggeliat!
817
01:08:16,977 --> 01:08:19,002
Bertahan!
818
01:08:20,613 --> 01:08:22,672
Itu adalah kaos kakiku!
819
01:08:22,816 --> 01:08:24,841
Buzz! kembali kesini!
820
01:08:25,285 --> 01:08:29,483
Ayahmu melakukan segalanya sebisa mungkin
untuk menyelamatkan nyawa Mailman.
821
01:08:29,622 --> 01:08:34,286
Kau seharusnya bangga, nak.
Buzz Harley adalah pahlawan Amerika yang sejati.
822
01:08:38,198 --> 01:08:40,894
- Aku tertembak! Aku tertembak!
- Block, kau baik - baik saja?
823
01:08:41,034 --> 01:08:42,763
Ya! Ya!
824
01:08:42,869 --> 01:08:44,803
Beri mereka pelajaran!
825
01:08:45,405 --> 01:08:47,999
Baiklah! Ini untukmu, Ayah.
826
01:08:51,211 --> 01:08:54,237
- Mereka ada di ekorku.
- Aku bersamamu, kawan.
827
01:08:55,515 --> 01:08:57,779
Bertahan disana.
828
01:09:00,653 --> 01:09:02,450
Senjataku macet.
829
01:09:02,856 --> 01:09:04,289
Mereka telah membidikku!
830
01:09:05,892 --> 01:09:08,417
Aku akan harus melakukannya dengan cara yang keras.
831
01:09:10,430 --> 01:09:12,261
Ada orang dirumah?
832
01:09:13,900 --> 01:09:16,095
Mereka jatuh untuk yang satu itu.
833
01:09:16,436 --> 01:09:19,405
- Topper! Tiga bandit, arah jam 12!
- Aku kesana! Mereka milikku.
834
01:09:23,576 --> 01:09:25,100
Ini lah dia, lingkaran melingkar.
835
01:09:25,345 --> 01:09:26,539
Couscous!
836
01:09:30,583 --> 01:09:32,676
Mempelajari ini dari Paula Abdul.
837
01:09:41,528 --> 01:09:43,553
Trik yang paling lama yang ada dibuku.
838
01:09:49,469 --> 01:09:53,371
Kejar saya jika kamu bisa, anak - anak.
Ini adalah gerakan Buzz Harley yg tua.
839
01:09:55,975 --> 01:09:57,442
Oh, anak - anak...
840
01:10:00,547 --> 01:10:02,845
Aku berada di ekor mereka. Aku hajar mereka sekarang.
841
01:10:08,354 --> 01:10:09,685
Hey, kawan.
842
01:10:09,698 --> 01:10:11,700
(Kagetnya asli) ALLAHU AKBAR!!
843
01:10:15,528 --> 01:10:17,723
Sepertinya mereka melotot.
844
01:10:19,632 --> 01:10:20,860
Yikes!
845
01:10:28,942 --> 01:10:31,911
Diselamatkan oleh awan. Ayo kemari, anak - anak.
846
01:10:33,746 --> 01:10:35,976
Sedikit bermain petak - umpet.
847
01:10:42,589 --> 01:10:44,284
Sampai nanti, anak - anak.
848
01:10:45,959 --> 01:10:49,019
Ini bisa menjadi akhir
dari sebuah persahabatan yang indah.
849
01:10:52,632 --> 01:10:54,361
Topper, Awas!
850
01:10:56,002 --> 01:10:59,403
Aku dikejar dua rudal pencari panas diekorku.
851
01:10:59,772 --> 01:11:02,832
Block, Kent, Kowalski, menyingkir dari sini!
852
01:11:02,976 --> 01:11:07,140
Kembali ke kapal!
Aku punya pabrik senjata nuklir untuk dijadikan lilin.
853
01:11:07,247 --> 01:11:09,841
- Kau mau bunuh diri!
- Lakukan apa yang dia katakan!
854
01:11:14,654 --> 01:11:16,315
Kami semakin dekat.
855
01:11:16,456 --> 01:11:19,448
Rudal? Masih mengikutiku. Ayo lah.
856
01:11:21,449 --> 01:11:24,550
MAKANAN PENGINAPAN
PABRIK SENJATA NUKLIR
10 MILES
857
01:11:25,565 --> 01:11:27,533
Jika saya tidak bisa menghindarinya, Aku akan memanfaatkan mereka.
858
01:11:29,636 --> 01:11:31,194
Ibu dari semua target.
859
01:11:34,874 --> 01:11:36,774
Sayonara, Saddam.
860
01:11:42,115 --> 01:11:45,551
Masuk lah! Apakah kamu baik - baik saja?
Topper, menjawablah!
861
01:11:45,652 --> 01:11:48,212
- Topper, apakah kau mendengar?
- Topper, kamu baik - baik saja?
862
01:12:00,233 --> 01:12:02,758
Itu dia!
863
01:12:05,605 --> 01:12:08,165
Kami mau mendarat. Seharusnya
menyingkir dari jalanku?
864
01:12:10,710 --> 01:12:13,178
Larilah untuk menyelamatkan hidupmu!
865
01:12:25,091 --> 01:12:27,787
- Dimana Topper?
- Kehilangan kontak.
866
01:12:34,167 --> 01:12:37,102
- Disana!
- Pyrex Pickle Blowfish.
867
01:12:37,237 --> 01:12:39,262
Permisi untuk mendarat.
868
01:12:41,574 --> 01:12:45,237
- Kamu harus memandu saya mendarat. Aku punya beberapa kerusakan.
- Tenang, tenang!
869
01:12:45,345 --> 01:12:47,404
OK, Topper. Santai saja.
870
01:12:47,547 --> 01:12:49,742
- Gigi pendaratan tidak bekerja.
- Kelihatannya bagus.
871
01:12:49,882 --> 01:12:53,079
- Radarku mati.
- Sedikit tambah tenaga sekarang.
872
01:12:53,186 --> 01:12:55,518
- Aku kehabisan bahan bakar.
- Tepat untuk menjalankan.
873
01:12:55,655 --> 01:12:58,055
- Sayapnya hilang.
- Baguslah.
874
01:12:58,157 --> 01:13:01,752
- Yang satunya juga tidak ada.
- OK, Topper. Silahkan.
875
01:13:01,894 --> 01:13:03,293
Menyentuh daratan.
876
01:13:15,275 --> 01:13:16,902
Kerja yang bagus, Jim!
877
01:13:24,917 --> 01:13:27,147
- Kamu hebat.
- Kamu juga.
878
01:13:28,921 --> 01:13:30,946
Hey! Wash Out!
879
01:13:31,624 --> 01:13:33,524
Oh, Topper.
880
01:13:37,397 --> 01:13:38,386
Kamu.
881
01:13:39,565 --> 01:13:41,157
Kamu.
882
01:13:46,306 --> 01:13:48,604
- Aku punya satu pertanyaan untukmu.
- Silahkan.
883
01:13:48,741 --> 01:13:50,766
Untuk apa The chafing dish itu?
884
01:13:50,910 --> 01:13:55,006
Kenapa, Itu penyajian secara tradisional yang
digunakan di brunches untuk menghangatkan makanan.
885
01:13:55,148 --> 01:13:58,777
- Saya pikir itu kuali.
- Tidak, tidak, tidak.
886
01:13:58,918 --> 01:14:01,682
Itu untuk memasak sepanjang hari. Sebuah chafing dish...
887
01:14:08,127 --> 01:14:12,621
Hey, Topper Harley! Sekarang bahwa Anda telah mangalahkan musuh
membuat dunia aman untuk demokrasi,
888
01:14:12,765 --> 01:14:15,632
Apa yang akan segera anda lakukan dengan uang tunai
setelah baru saja mendapat ketenaran?
889
01:14:15,768 --> 01:14:17,793
Aku mau pergi ke Disneyland!
890
01:14:23,810 --> 01:14:28,008
Kau sangat beruntung, Komandan Block.
Orang ini memiliki tipe darah yang sama dengan Anda.
891
01:14:28,147 --> 01:14:32,140
Jangan khawatir, Pak. Setelah transfusi darah ini selesai,
anda akan baik - baik saja.
892
01:14:32,251 --> 01:14:35,948
Saya hanya bisa melihat sikap kepahlawanan itu
seperti waktu yang lain.
893
01:14:36,055 --> 01:14:39,513
Mungkin kau kenal pilotnya:
Leland "Buzz" Harley.
894
01:14:41,427 --> 01:14:44,590
Saya telah menyimpan rahasia ini sekitar
selama 20 tahun.
895
01:14:44,697 --> 01:14:46,756
Aku tidak pernah membicarakannya.
896
01:14:47,500 --> 01:14:49,593
Saya ingin dia gagal.
897
01:14:49,702 --> 01:14:52,671
Saya ingin jadi nomor satu.
898
01:14:52,805 --> 01:14:55,273
Dan saat itu aku jatuh cinta pada ibumu.
899
01:14:55,408 --> 01:15:00,038
Itu tidak penting sekarang, Pak. tolonglah,
Simpan tenagamu untuk diadili di pengadilan militer.
900
01:15:00,179 --> 01:15:02,647
Topper, Anda telah saya mematok dengan benar.
901
01:15:03,282 --> 01:15:05,477
Aku melemparkan pertandingan besar.
902
01:15:08,454 --> 01:15:11,617
Saya benar-benar berpikir
kita memerlukan pesawat lainnya.
903
01:15:11,724 --> 01:15:15,820
Tapi sekarang saya menyadari
bahwa pesawat Amerika akan selalu lebih unggul
904
01:15:15,928 --> 01:15:19,227
selama ada laki-laki yang
hebat seperti Anda di dalam kokpitnya
905
01:15:19,332 --> 01:15:21,391
Dan komponen German.
906
01:15:21,501 --> 01:15:26,302
Aku tahu kau pikir itu aku, tapi itu
ulah Wilson dan Rosener yang menyabotase jet.
907
01:15:26,739 --> 01:15:29,469
Mereka mempermainkan saya seperti dua-bit yang kecil.
908
01:15:43,756 --> 01:15:46,919
Aku bisa melihat rumahku dari sini!
909
01:15:50,163 --> 01:15:52,597
Oh tidak, kamu tidak bisa.
910
01:15:54,300 --> 01:15:56,530
- Laksamana!
- Kau menyebut dirimu seorang Amerika?
911
01:15:56,702 --> 01:16:01,264
Saya mendapatkan celana yang kurang bahan.
sampah seperti Anda ini yang menodai militer kita.
912
01:16:01,374 --> 01:16:06,107
- Anda tidak tahu yang Anda bicarakan. Aku tau yang kubicarakan
- Kau membahayakan nyawa dari beberapa pilotku yang baik.
913
01:16:07,780 --> 01:16:09,407
Well, itu tugasku.
914
01:16:16,389 --> 01:16:18,448
Apakah aman?
915
01:16:30,449 --> 01:16:32,449
Kau terlihat hebat diatas sana, nak.
916
01:16:58,898 --> 01:17:00,923
Kurasa aku memakai celanamu.
917
01:17:17,416 --> 01:17:19,475
- Ramada!
- Kent!
918
01:17:28,561 --> 01:17:31,155
- Kau baik - baik saja.
- Ramada.
919
01:17:31,631 --> 01:17:33,690
Kau harus menempatkan saya keluar dari pikiranmu.
920
01:17:33,833 --> 01:17:38,793
Pastinya ada seorang anak terbang didalam kapal itu
yang membutuhkanmu jauh lebih dari aku.
921
01:17:38,938 --> 01:17:41,839
- Kau seharusnya melupakanku.
- Tidak masalah. Akan saya lakukan.
922
01:17:41,974 --> 01:17:43,999
Tolong, jangan ada airmata.
923
01:17:45,077 --> 01:17:48,308
Jangan melihat kebelakang. Begitulah gadisku yang berani.
924
01:17:51,484 --> 01:17:55,318
Jangan khawatir, kecil!
Selama aku memiliki diriku, Aku akan bertahan!
925
01:18:18,978 --> 01:18:20,570
Topper!
926
01:18:28,020 --> 01:18:30,045
Ayo, Bill, berlari!
927
01:18:31,223 --> 01:18:32,815
Topper!
928
01:18:33,292 --> 01:18:34,884
Tunggu!
929
01:18:37,129 --> 01:18:38,619
Whoa!
930
01:18:39,098 --> 01:18:41,157
Topper!
931
01:18:59,485 --> 01:19:00,474
Owatonna.
932
01:19:00,620 --> 01:19:02,918
Aku membawakan baterai pesananmu.
933
01:19:07,493 --> 01:19:09,222
Tepat pada waktunya.
934
01:19:12,531 --> 01:19:13,930
Jadi, siapa yang menang?
935
01:19:14,734 --> 01:19:16,201
Kita dong.
936
01:19:17,269 --> 01:19:21,137
Aku jatuh cinta pada seorang wanita,
tapi dia melempar saya keluar.
937
01:19:32,084 --> 01:19:33,483
Ramada.
938
01:19:33,586 --> 01:19:37,750
Dulu, mungkin. Sekarang saya di panggil Wawatukeena.
939
01:19:38,124 --> 01:19:41,525
- Apa artinya itu?
- Little Sizzling Belly (perut yang sedikit mendesis).
940
01:20:01,313 --> 01:20:04,749
# Every night I hope and pray
941
01:20:04,884 --> 01:20:08,445
# A dream lover will come my way
942
01:20:08,554 --> 01:20:12,081
# A girl to hold in my arms
943
01:20:12,191 --> 01:20:14,751
# And know the magic of her charms
944
01:20:14,894 --> 01:20:17,089
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
945
01:20:17,196 --> 01:20:18,857
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
946
01:20:18,998 --> 01:20:20,693
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
947
01:20:20,800 --> 01:20:22,062
- # My own
- # Yeah-yeah
948
01:20:22,168 --> 01:20:24,500
# I want a dream lover
949
01:20:24,603 --> 01:20:28,061
# I don't have to dream alone
950
01:20:30,576 --> 01:20:34,103
# Dream lover, where are you
951
01:20:34,213 --> 01:20:37,614
# With a love, oh, so true?
952
01:20:37,750 --> 01:20:41,413
# And a hand that I can hold
953
01:20:41,554 --> 01:20:44,114
# To feel you near as I grow old?
954
01:20:44,223 --> 01:20:46,191
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
955
01:20:46,325 --> 01:20:48,088
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
956
01:20:48,194 --> 01:20:49,889
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
957
01:20:50,029 --> 01:20:51,223
- # My own
- # Yeah-yeah
958
01:20:51,363 --> 01:20:53,695
# I want a dream lover
959
01:20:53,799 --> 01:20:57,132
# I don't have to dream alone
960
01:20:59,739 --> 01:21:03,539
# Some day, I don't know how
961
01:21:03,642 --> 01:21:06,839
# I know she'll hear my plea
962
01:21:07,012 --> 01:21:10,448
# Some way, I don't know how
963
01:21:10,583 --> 01:21:14,110
# She'll bring her love to me
964
01:21:14,220 --> 01:21:17,553
# Dream lover, until then
965
01:21:17,656 --> 01:21:21,217
# I'll go to sleep, I'll dream again
966
01:21:21,360 --> 01:21:24,761
# That's the only thing to do
967
01:21:24,864 --> 01:21:27,526
# Till all my lover's dreams come true
968
01:21:27,633 --> 01:21:29,794
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
969
01:21:29,902 --> 01:21:31,597
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
970
01:21:31,704 --> 01:21:33,467
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
971
01:21:33,606 --> 01:21:34,766
- # My own
- # Yeah-yeah
972
01:21:34,874 --> 01:21:37,240
# I want a dream lover
973
01:21:37,376 --> 01:21:41,540
# I don't have to dream alone
974
01:21:43,182 --> 01:21:46,549
# Dream lover, until then
975
01:21:46,652 --> 01:21:50,213
# I'll go to sleep, I'll dream again
976
01:21:50,322 --> 01:21:53,758
# That's the only thing to do
977
01:21:53,859 --> 01:21:56,487
# Till all my lover's dreams come true
978
01:21:56,629 --> 01:21:58,790
- # Because I want
- # Yeah-yeah, yeah
979
01:21:58,898 --> 01:22:00,593
- # A girl
- # Yeah-yeah, yeah
980
01:22:00,699 --> 01:22:02,462
- # To call
- # Yeah-yeah, yeah
981
01:22:02,601 --> 01:22:03,761
- # My own
- # Yeah-yeah
982
01:22:03,869 --> 01:22:06,235
# I want a dream lover
983
01:22:06,338 --> 01:22:10,502
# I don't have to dream alone
984
01:22:10,743 --> 01:22:14,770
# Please don't make me dream alone
985
01:22:14,880 --> 01:22:16,507
# Don't make me
986
01:22:16,649 --> 01:22:18,640
# Don't make me
987
01:22:18,751 --> 01:22:22,448
# Drea-ea-ea-eam
988
01:24:36,255 --> 01:24:38,553
Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry
Dibuat ulang: Bram Yudha Hertanto
989
01:24:48,554 --> 01:24:51,354
Sampai Jumpa
Tamat