1 00:00:06,272 --> 00:00:09,272 ترجم هذا الفيلم: سلمان سويد إستمتعوا تعديل : K A M E L 2 00:00:09,771 --> 00:00:09,931 * 3 00:00:09,931 --> 00:00:10,091 * ه 4 00:00:10,091 --> 00:00:10,251 * هو 5 00:00:10,251 --> 00:00:10,411 * هوت 6 00:00:10,411 --> 00:00:10,571 * هوت ش 7 00:00:10,571 --> 00:00:10,731 * هوت شو 8 00:00:10,731 --> 00:00:10,891 * هوت شوت 9 00:00:10,891 --> 00:00:11,051 * هوت شوت * 10 00:00:11,051 --> 00:00:11,211 * هوت شوت * ا 11 00:00:11,211 --> 00:00:11,381 * هوت شوت * ال 12 00:00:11,381 --> 00:00:11,541 * هوت شوت * الر 13 00:00:11,541 --> 00:00:11,701 * هوت شوت * الرق 14 00:00:11,701 --> 00:00:11,861 * هوت شوت * الرقص 15 00:00:11,861 --> 00:00:12,021 * هوت شوت * الرقص م 16 00:00:12,021 --> 00:00:12,181 * هوت شوت * الرقص مع 17 00:00:12,181 --> 00:00:12,341 * هوت شوت * الرقص مع ا 18 00:00:12,341 --> 00:00:12,501 * هوت شوت * الرقص مع ال 19 00:00:12,501 --> 00:00:12,661 * هوت شوت * الرقص مع الط 20 00:00:12,661 --> 00:00:12,821 * هوت شوت * الرقص مع الطي 21 00:00:12,821 --> 00:00:12,991 * هوت شوت * الرقص مع الطيا 22 00:00:12,991 --> 00:00:13,151 * هوت شوت * الرقص مع الطيار 23 00:00:13,151 --> 00:00:13,311 * هوت شوت * الرقص مع الطياري 24 00:00:13,311 --> 00:00:14,271 * هوت شوت * الرقص مع الطيارين 25 00:02:20,968 --> 00:02:25,447 معسكر سلاح الطيران بالمنر قبل 20 سنة 26 00:02:26,607 --> 00:02:28,206 ! الحذر 27 00:02:28,726 --> 00:02:30,886 ياه, لقد ختم على ريشات ذيلي 28 00:02:36,965 --> 00:02:39,114 حسناً باز, هذا يكفي 29 00:02:43,233 --> 00:02:45,673 ماذا قلت الآن؟ 30 00:02:45,753 --> 00:02:48,273 هذه طريقة مثالية لفقدان عين, صديقي 31 00:02:48,433 --> 00:02:51,152 لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر 32 00:02:51,232 --> 00:02:53,832 هو تحت سيطرتي ! أصمد 33 00:02:53,912 --> 00:02:56,151 سنبدأ 34 00:02:57,871 --> 00:03:01,870 باز, ماذا يحصل في الأعلى؟ - فقط أزحت خنزير من دربي - 35 00:03:04,990 --> 00:03:09,389 أي خدعة هذه؟ توقّف - 36 00:03:10,978 --> 00:03:13,258 كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2 37 00:03:14,378 --> 00:03:18,137 ماك1 زد السرعة, باز, زد السرعة 38 00:03:18,307 --> 00:03:20,297 ماك2 ,مجبر على فتح المغلف 39 00:03:21,936 --> 00:03:23,936 ماك3 40 00:03:24,336 --> 00:03:26,376 باز, نحن نتمزّق 41 00:03:28,855 --> 00:03:31,655 إني أفقد السيطرة - إنطلق, ساعي البريد, إضغط الزر - 42 00:03:34,174 --> 00:03:36,774 لا أستطيع الإنطلاق - ماذا تفعل؟ - 43 00:03:37,414 --> 00:03:39,413 باز, عد الى هنا - 44 00:03:39,973 --> 00:03:42,413 حسناً, لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه - 45 00:03:42,493 --> 00:03:45,732 ها هنا الأرض, لكنها صلبة حسناً أشجار 46 00:03:45,812 --> 00:03:47,932 ! لا شجرة ماهوغاني, هاه؟ 47 00:03:48,012 --> 00:03:50,171 عش, سناجب, عصفور, شجرة سنديان 48 00:03:50,251 --> 00:03:51,811 ياه أرض 49 00:03:55,520 --> 00:03:57,210 لقد نجحت 50 00:03:57,280 --> 00:04:00,209 ! لقد نجحت يا الله 51 00:04:01,009 --> 00:04:02,889 ويا فرحتاه 52 00:04:10,838 --> 00:04:12,957 أنتِ فرنسية, صحيح؟ - 53 00:04:13,037 --> 00:04:15,037 نعم, بالضبط هكذا - 54 00:04:33,513 --> 00:04:35,513 أنظر هذا واحد 55 00:04:37,873 --> 00:04:40,792 - يوم واحد قبل ذلك - 56 00:05:26,004 --> 00:05:28,003 طوفر هارلي؟ - 57 00:05:28,363 --> 00:05:30,363 ربما كنت مرة - 58 00:05:30,443 --> 00:05:32,803 والآن إسمي طوكتشانشيلا 59 00:05:32,883 --> 00:05:36,082 ماذا يعني؟ - رجلا أرنب عليها فرو - 60 00:05:38,282 --> 00:05:40,281 هذا رائع جداً - 61 00:05:40,361 --> 00:05:42,401 أنا الملازم جيمس بلوك 62 00:05:42,481 --> 00:05:44,880 عرفت أباك, باز 63 00:05:45,680 --> 00:05:49,760 لقد كان الطيار الممتاز في زمنه حتى حادثه المزعج 64 00:05:50,999 --> 00:05:52,199 يجب علينا التكلم 65 00:06:04,907 --> 00:06:06,307 سلاح البحر يريد 66 00:06:13,625 --> 00:06:15,745 سلاح البحر يريدك ثانية, هارلي 67 00:06:15,825 --> 00:06:18,784 لقد رموني خارجاً, ولماذا أعود؟ 68 00:06:19,744 --> 00:06:22,943 أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر ولأبتعد عن الطيران 69 00:06:36,941 --> 00:06:40,180 لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً وإسمها -ابن عرس نائم 70 00:06:40,260 --> 00:06:43,420 أنت تتنازل عن فرصة ثانية وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً 71 00:06:43,500 --> 00:06:46,299 أنت أفضل المفضلين, طوفر 72 00:06:47,929 --> 00:06:53,048 دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل ما يتعلّق في هذه الأمور 73 00:06:57,127 --> 00:06:59,127 سلاح البحر يحتاجك حقاً 74 00:06:59,207 --> 00:07:01,207 أحلى هيليوم 75 00:07:04,566 --> 00:07:06,566 إواتانا 76 00:07:07,405 --> 00:07:09,565 إواتانا 77 00:07:12,684 --> 00:07:15,204 ماذا هناك؟ 78 00:07:16,394 --> 00:07:20,843 يريدونني أن أطير في المعركة ما عليّ أن أفعل؟ 79 00:07:23,592 --> 00:07:26,122 لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي 80 00:07:27,832 --> 00:07:30,991 الراقص مع راكبي الدراجات النارية يعطيك هذا 81 00:07:34,950 --> 00:07:36,190 ! لطيف 82 00:07:37,230 --> 00:07:40,389 بما أنك هناك إشتري لي AAA بطاريات 83 00:07:51,347 --> 00:07:54,707 في كل ليلة أنا أرجو وأصلّي 84 00:07:54,787 --> 00:07:57,786 أن أصادف في دربي عاشقة أحلامي 85 00:07:58,386 --> 00:08:01,746 فتاة لأتمكّن من معانقتها بقوة 86 00:08:01,825 --> 00:08:04,345 ولأعرف سحرها وجاذبيتها 87 00:08:04,415 --> 00:08:06,505 لأنني أريد نعم , نعم , نعم 88 00:08:06,585 --> 00:08:08,334 فتاة نعم , نعم, نعم 89 00:08:08,414 --> 00:08:10,014 وأناديها نعم, نعم , نعم 90 00:08:10,094 --> 00:08:11,454 لي أنا نعم , نعم 91 00:08:11,534 --> 00:08:13,653 أريد عاشقة أحلامي 92 00:08:13,733 --> 00:08:17,373 لست مجبراً أن أحلم لوحدي 93 00:08:19,372 --> 00:08:22,372 عاشقة أحلامي وعندها 94 00:08:22,612 --> 00:08:25,531 أخلد للنوم وأحلم ثانية 95 00:08:26,131 --> 00:08:29,610 هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله 96 00:08:29,690 --> 00:08:32,210 الى أن تتحقق كل عاشقات أحلامي 97 00:08:32,290 --> 00:08:34,450 لأنني أريد نعم , نعم , نعم 98 00:08:34,530 --> 00:08:36,089 فتاة نعم , نعم ,نعم 99 00:08:36,169 --> 00:08:37,849 وأناديها نعم , نعم , نعم 100 00:08:37,929 --> 00:08:39,169 لي أنا نعم , نعم 101 00:08:39,249 --> 00:08:41,238 أريد عاشقة أحلامي 102 00:08:41,328 --> 00:08:45,288 لست مجبراً أن أحلم لوحدي 103 00:08:47,207 --> 00:08:50,397 عاشقة أحلامي وعندها 104 00:08:50,477 --> 00:08:53,876 أخلد للنوم وأحلم ثانية 105 00:08:53,956 --> 00:08:57,395 هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله 106 00:08:57,475 --> 00:09:00,115 الى أن تتحقق كل عاشقات أحلامي 107 00:09:00,195 --> 00:09:02,195 لأنني أريد نعم , نعم , نعم 108 00:09:02,274 --> 00:09:03,914 فتاة نعم , نعم , نعم 109 00:09:03,994 --> 00:09:05,634 وأناديها نعم , نعم , نعم 110 00:09:05,714 --> 00:09:06,954 لي أنا نعم , نعم 111 00:09:07,034 --> 00:09:09,193 أريد عاشقة أحلامي 112 00:09:09,273 --> 00:09:12,873 لست مجبراً أن أحلم لوحدي 113 00:09:13,912 --> 00:09:15,512 ! واو 114 00:09:54,095 --> 00:09:56,095 !عشرة , توقف 115 00:10:06,773 --> 00:10:08,772 حضرة العميد تسعدنا رؤيتك, سيدي 116 00:10:08,842 --> 00:10:11,402 لقد مر زمن طويل فعلاً, نعم , نعم 117 00:10:11,482 --> 00:10:13,442 كيف حالك, سيدي؟ 118 00:10:13,522 --> 00:10:17,681 يا للويل بيل, يجب أن أكون في كاليفورنيا - لا, سيدي هذه هي كاليفورنيا - 119 00:10:17,761 --> 00:10:21,600 إذاً, يجب الإسراع, بالنجاح - لكن سيدي, هذه قيادتك - 120 00:10:22,000 --> 00:10:26,199 ابن عرس نائم, خُطّط له عشرة أشهر - لقد إختارك الرئيس شخصياً - 121 00:10:26,279 --> 00:10:28,799 بالطبع قد إختارني - لن يوقفونا الآن, صحيح تاد؟ 122 00:10:28,879 --> 00:10:34,278 هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك - أنت جندي ممتاز, أرشدني عن الدرب - 123 00:10:34,358 --> 00:10:36,357 ياه, الله يستر, أحتاج أن أتبوّل - 124 00:10:36,437 --> 00:10:39,277 لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل 125 00:10:39,917 --> 00:10:42,756 إحذر, توجد هنا عوائق كثيرة - 126 00:10:43,356 --> 00:10:46,196 كان عندي لعبة مدومة صغيرة - صنعتها من طين - 127 00:10:46,276 --> 00:10:49,795 وعندما تجف وتصبح جاهزة - سألعب بلعبتي - 128 00:10:49,875 --> 00:10:52,664 ....هذه قصة عن سيدة مدهشة 129 00:10:52,754 --> 00:10:55,864 أحضرت معها ثلاث سيدات مدهشات 130 00:10:55,944 --> 00:10:58,703 وكلهن ذوات شعر ذهبي مثل شعر إيمان 131 00:10:58,783 --> 00:11:01,183 للصغيرة شعر مجعّد 132 00:11:01,263 --> 00:11:03,382 هذه قصة عن شاب وإسمه برايدي 133 00:11:12,821 --> 00:11:14,820 سادتي !!!لقد رجع 134 00:11:16,660 --> 00:11:18,660 كيف تسير الأمور؟ 135 00:11:19,699 --> 00:11:22,259 نعم, هذا هو الشاب الكبير - من الجيد رؤيتك - 136 00:11:22,339 --> 00:11:25,138 سكوتر, كيف حالك؟ - طوفر, رجل العصر - 137 00:11:26,088 --> 00:11:29,368 رافي, مبروك - حياة مديدة وصحة تامة - 138 00:11:46,245 --> 00:11:48,124 هاي, صديقي 139 00:11:48,204 --> 00:11:50,004 هل أنت بخير؟ 140 00:11:50,084 --> 00:11:52,324 أراك لست سعيداً, أتريد مساعدة؟ 141 00:11:52,404 --> 00:11:54,403 أنا بتمام الصحة 142 00:11:55,723 --> 00:11:57,723 هل أنت طوفر هارلي؟ 143 00:11:57,803 --> 00:12:01,642 سمعت بأنك تملك قدرة, نحن نحلم بها فقط إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة 144 00:12:01,802 --> 00:12:04,801 أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور 145 00:12:06,441 --> 00:12:09,750 هل أنت طيار؟- نعم, وسأحلق معك- 146 00:12:10,990 --> 00:12:12,790 ممتاز 147 00:12:20,108 --> 00:12:22,268 لطيف 148 00:12:22,348 --> 00:12:24,708 أحب أن أحافظ على لياقة بدنية - شكراً - 149 00:12:24,788 --> 00:12:27,267 الكل في البيت؟ - نعم - 150 00:12:27,347 --> 00:12:29,747 الكلاب, الزوجة والأولاد 151 00:12:30,986 --> 00:12:33,946 هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم - 152 00:12:34,026 --> 00:12:38,225 أنا نفسي صورة العائلة - لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة - 153 00:12:38,825 --> 00:12:43,624 ولا مرة وجدت الوقت للحب - هذا ثقيل, وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك - 154 00:12:43,704 --> 00:12:47,254 عدا عن ذلك, عندي السماء, ورائحة دخان دراجتي النارية 155 00:12:47,344 --> 00:12:49,613 مستأجر؟ - لا, إنه ملكي الخاص - 156 00:12:50,933 --> 00:12:53,462 أرى أنه لدي الكثير من العمل معك 157 00:12:53,532 --> 00:12:55,932 ....الإسم هو فيت تومبسون, لكن 158 00:12:57,092 --> 00:12:59,291 لكن كلهم ينادونني- الرجل الميت 159 00:12:59,771 --> 00:13:01,971 طوفر هارلي - ممتع - 160 00:13:07,210 --> 00:13:09,489 !الطابور, إنتباه إنتبه 161 00:13:09,569 --> 00:13:11,569 صباح الخير, حضرة القائد 162 00:13:12,929 --> 00:13:15,448 لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران 163 00:13:15,528 --> 00:13:19,408 ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون !بالنسبة لي أنتم أصفار 164 00:13:19,648 --> 00:13:23,607 ولمدة العشرة أيام المقبلة, لا أحد يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني 165 00:13:23,687 --> 00:13:25,687 مفهوم؟ - !نعم, حضرة القائد - 166 00:13:27,206 --> 00:13:29,206 !لقد قلت, إنتباه 167 00:13:29,286 --> 00:13:32,725 هل لم أقل بوضوح؟ أو أنك لا تسمع الأوامر؟ 168 00:13:32,805 --> 00:13:35,995 !عندما أقول إنتباه, أقصد إنتباه !نعم, حضرة القائد - 169 00:13:36,075 --> 00:13:37,674 ! الآن 170 00:13:44,033 --> 00:13:46,953 أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ - !لا, حضرة القائد - 171 00:13:47,033 --> 00:13:51,832 عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع,أريد أن يكون مصقول, وأدخلي صدرك 172 00:13:55,911 --> 00:13:57,911 !بابينباخ 173 00:13:59,950 --> 00:14:02,870 الى ماذا تنظر؟ - ! لا شيء, حضرة القائد - 174 00:14:02,950 --> 00:14:06,309 هل أنا شخص حقير, وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ - 175 00:14:06,389 --> 00:14:10,708 ! لا أحبّذ هذه الطريقة وبكل ما يتعلق بك, أنا هو الله 176 00:14:10,788 --> 00:14:13,258 ها..ها.. إهدأ- 177 00:14:13,668 --> 00:14:16,057 ولا تنحط على الفتى هكذا 178 00:14:17,137 --> 00:14:19,777 اللعنة, لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟ 179 00:14:19,857 --> 00:14:22,456 غرورك يسجل شيكات لا يقدر جسمك على صرفها 180 00:14:22,536 --> 00:14:25,056 لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم 181 00:14:25,136 --> 00:14:26,935 ! تحركوا 182 00:14:29,495 --> 00:14:31,894 أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة 183 00:14:34,454 --> 00:14:36,454 أتمنى أنك انتبهت لذلك 184 00:14:36,534 --> 00:14:39,333 لا أعتقد أننا التقينا - كينت غريغوري - 185 00:14:40,013 --> 00:14:42,013 سامحني, إذا لم أصافح الرجل - 186 00:14:42,093 --> 00:14:47,292 والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ دومينيك فرانهام 187 00:14:47,372 --> 00:14:49,091 أنت تقصد - نعم - 188 00:14:49,171 --> 00:14:52,211 دومينيك فرانهام هو أبي وكنت الولد المحبوب عنده 189 00:14:52,291 --> 00:14:55,320 لقد كانت مجرد حادثة صيد- حادثة, يا عيناي الزرقاويتين- 190 00:14:55,400 --> 00:14:58,840 لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية وأنت تعرف هذا 191 00:14:58,930 --> 00:15:01,119 هل أنت بخير؟ 192 00:15:01,199 --> 00:15:03,399 يا للصدفة الغريبة 193 00:15:03,479 --> 00:15:06,918 ...الصياد الذي قتل أبيك بالغلط 194 00:15:10,038 --> 00:15:13,757 كان هنري بابينباخ, وهو والدي 195 00:15:15,037 --> 00:15:16,876 أشعر بغرابة 196 00:15:17,396 --> 00:15:19,636 أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟ 197 00:15:20,356 --> 00:15:22,355 إسم عائلة أمي هو بابينباخ 198 00:15:22,835 --> 00:15:25,595 لا... دورين بابينباخ؟ 199 00:15:25,675 --> 00:15:27,794 من مينيسوتا؟ نعم - 200 00:15:27,874 --> 00:15:31,474 إذاً نحن أولاد العم - كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر - 201 00:15:31,554 --> 00:15:33,543 إيغل ريبر؟ 202 00:15:33,633 --> 00:15:35,823 أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك 203 00:15:37,583 --> 00:15:39,742 إذا كان هذا يساعد, لن يشاركني أحد 204 00:15:40,952 --> 00:15:45,941 حسناً, هذا ليس ذنبك - كل واحد معرّض لهذا الخطأ - 205 00:15:46,021 --> 00:15:50,100 لكنه, من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل كل شخص يلبس هذه البدلة 206 00:15:50,180 --> 00:15:54,220 إنتظر لحظة, لماذا أنت غاضب عليّ إنه الشخص الذي أكل والدك 207 00:15:55,859 --> 00:15:59,459 الإبن مثل أباه - لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة - 208 00:15:59,539 --> 00:16:01,538 لحظة واحدة, لحظة واحدة 209 00:16:01,618 --> 00:16:05,297 لا يمكننا التخاصم فيما بيننا فكلنا في نفس الفريق 210 00:16:05,377 --> 00:16:07,977 أريدكم أن تتصافحوا 211 00:16:12,416 --> 00:16:14,766 ها هو, أليس هذا أحسن؟ 212 00:16:15,406 --> 00:16:17,925 نعم, طبعاً 213 00:16:19,525 --> 00:16:22,044 ها نحن أصدقاء ثانيةً 214 00:16:22,124 --> 00:16:25,404 خذ قطعة من علكة الحظ هذه 215 00:16:25,964 --> 00:16:30,563 إسمع, -رجل ميت- سنطير سوية وسننام بجانب بعضنا, لكن هذا كل شيء 216 00:16:30,643 --> 00:16:33,682 لكن لا تقترب أكثر من اللازم دعني أعالج أموري بمفردي 217 00:16:37,362 --> 00:16:39,361 إنه شخص معقّد 218 00:16:41,081 --> 00:16:44,480 كل صورة منطقة, تظهِر مستودع ذخيرة دفاعية 219 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 D+ C في فئة 220 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات 221 00:16:49,040 --> 00:16:53,149 وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى يجعل كل هجوم غير ناجح 222 00:16:53,239 --> 00:16:56,198 ليس عندي معرفة محدودة عن ماذا تتكلم, بيل 223 00:16:56,268 --> 00:17:00,068 عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي 224 00:17:00,148 --> 00:17:02,307 والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك 225 00:17:02,387 --> 00:17:05,666 بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى من جمجمتي 226 00:17:05,746 --> 00:17:08,706 ستذهب وتفعل ما تفعله - هل عندك مرق؟ - 227 00:17:08,786 --> 00:17:12,265 طبعاً, سيدي سأطلب بأن يحضروا لك بالحال 228 00:17:12,345 --> 00:17:14,825 أنا أحب المرق, أعني أظن أنني أحب المرق 229 00:17:14,905 --> 00:17:18,704 ورم إبن حرام, هل هذا مرق أم أوز؟ 230 00:17:18,784 --> 00:17:20,784 أوز سيدي 231 00:17:21,704 --> 00:17:24,383 هل أنت بخير, سيدي؟ - طبعاً بخير - 232 00:17:24,463 --> 00:17:27,103 لماذا؟ ماذا سمعت؟ 233 00:17:27,183 --> 00:17:28,982 لا شيء, سيدي 234 00:17:29,062 --> 00:17:31,702 ! أرسل الى هنا مرق للعميد, في الحال 235 00:17:31,782 --> 00:17:34,461 طيب, تعال نرجع مرة أخرى الى الخنفساء المراوغة 236 00:17:34,541 --> 00:17:39,970 أريد أن أفهم ذلك جيداً لذلك إشرح لي بالتفصيل 237 00:17:40,060 --> 00:17:42,050 كل كلمة, وكل بند 238 00:17:42,130 --> 00:17:44,369 كل نقطة, وكل فاصلة 239 00:18:23,832 --> 00:18:25,832 هذه الأرجل طويلة 240 00:18:25,912 --> 00:18:29,751 بالضبط أطلتهم والآن يصلون الى الأعلى 241 00:18:29,911 --> 00:18:31,311 ....واو 242 00:18:31,391 --> 00:18:35,990 جيد أن أراك ثانية - لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان 243 00:18:36,070 --> 00:18:40,589 عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب حذائك وتشدين اللجام 244 00:18:40,669 --> 00:18:43,469 وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان 245 00:18:43,549 --> 00:18:47,348 بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي يمكننا الخروج للركوب على الحصان 246 00:18:47,428 --> 00:18:49,868 حضرة الملازم, أنا هو الطبيب النفسي 247 00:18:50,267 --> 00:18:53,707 أنت الطبيبة النفسية؟ - هذا ما تقوله شهادة الدبلوم - 248 00:18:53,787 --> 00:18:57,106 لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي هل ستكونين رقيقة معي؟ 249 00:19:00,426 --> 00:19:02,615 طلبت أن اراجع ملفك الشخصي 250 00:19:02,695 --> 00:19:08,414 تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر بسبب عصيانك للأوامر 251 00:19:08,494 --> 00:19:13,133 رفضت أمر مباشر, وبحادث تصادم دمرت طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار 252 00:19:13,213 --> 00:19:16,653 نعم, ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط وكل قسط 10 دولار في الأسبوع 253 00:19:16,733 --> 00:19:20,012 كان يجب أن أحصل على تأمين ضد الإصطدامات 254 00:19:20,532 --> 00:19:23,491 ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟ 255 00:19:23,571 --> 00:19:26,091 ماذا تقصدين؟ - ليلاند باز هارلي - 256 00:19:26,171 --> 00:19:29,090 حصل على وسام الشرف مكوّن من ثلاثة قلوب بنفسجية 257 00:19:29,170 --> 00:19:31,890 وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام 258 00:19:31,970 --> 00:19:34,769 سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به 259 00:19:34,849 --> 00:19:40,168 وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة الليل في غرفة القتل 260 00:19:42,408 --> 00:19:45,167 قل لي, كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟ 261 00:19:46,317 --> 00:19:48,717 ولهذا, لا أفكر كثيراً بذلك 262 00:19:50,157 --> 00:19:54,036 كان هذا قبل زمن طويل, والآن إسمحي لي فعندي أسلحة لتزييتها 263 00:19:55,036 --> 00:19:56,035 حضرة الملازم 264 00:19:56,115 --> 00:19:59,635 هل فكرت بلقاء طبيب نفسي بشكل دائم؟ 265 00:19:59,715 --> 00:20:01,714 ظننت أنك لن تسألي أبداً 266 00:20:01,794 --> 00:20:04,194 أقصد بشكل عملي 267 00:20:05,794 --> 00:20:07,353 شكراً لكِ يا دكتورة 268 00:20:07,793 --> 00:20:09,593 شكراً على النصيحة 269 00:20:09,993 --> 00:20:13,032 إحذر في الخارج - أستطيع الإهتمام لنفسي - 270 00:20:13,112 --> 00:20:16,752 أنت معرّض للإصابة - لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك - 271 00:20:16,822 --> 00:20:18,501 سأكون بخير 272 00:20:23,261 --> 00:20:25,260 هل أنت بخير؟ 273 00:20:29,299 --> 00:20:32,499 نعم, أنا بخير 274 00:20:39,418 --> 00:20:41,577 ! الطابور, إنتباه إنتبه 275 00:20:42,017 --> 00:20:44,017 ! إسترح 276 00:20:47,216 --> 00:20:49,216 إجلسوا 277 00:20:50,616 --> 00:20:55,495 الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش 278 00:20:55,575 --> 00:20:57,814 لذلك لا تستفزوني 279 00:20:57,894 --> 00:21:01,254 والآن, أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي 280 00:21:01,324 --> 00:21:04,483 ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر عشرون عاماً 281 00:21:04,563 --> 00:21:06,563 وكي أصبح إمرأة 282 00:21:07,323 --> 00:21:11,882 أنتم تدرون, قمت بالطيران في 194 مهمة وأوقعوني في كل مرة ومرة 283 00:21:11,962 --> 00:21:16,001 ولو تعلمون أنه بحياتي لم أُهبِط طيارة 284 00:21:16,081 --> 00:21:20,120 والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو الأميركي والذي يفتخر بنا 285 00:21:20,200 --> 00:21:24,239 بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية أوسكار, حيث طوّرت خفيفة الوزن 286 00:21:24,319 --> 00:21:28,639 وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً سهلة التحكم والمناورة 287 00:21:28,719 --> 00:21:33,598 ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية طيارات متطوّرة ونظام أسلحة 288 00:21:34,278 --> 00:21:36,797 مصممة للسرعات العالية والمناورات الحربية 289 00:21:36,877 --> 00:21:41,876 وفيه رادار متطور من مجموعة 3800 290 00:21:44,066 --> 00:21:45,676 حضرة العميد - أهلاً أخت - 291 00:21:45,746 --> 00:21:50,185 نجاح مهمة -سمور نائم- متعلق بقدرتنا على التحليق تحت رادار العدو 292 00:21:50,265 --> 00:21:54,384 أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع طوفر, كينت, أنتم الإثنان تبدأون أولاً 293 00:21:54,464 --> 00:21:57,663 دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا - إستقبلت, يا مجنون ذو الفرو البنفسجي - 294 00:21:57,743 --> 00:21:59,823 إستقبلت, تشيلي ويلي - 295 00:22:02,662 --> 00:22:07,702 أنزلوهم يا شباب, أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات وهيا نرى من الأفضل منكم 296 00:22:07,782 --> 00:22:09,981 أنا أتوجّه الى أرض الكنيون- وادي ضيق 297 00:22:14,820 --> 00:22:18,140 لمعلومك, أنا بإرتفاع 150 قدم وأنا في زاوية الجادة الثالثة 298 00:22:27,058 --> 00:22:29,688 جيد جداً, لكن يكفي أكل نقانق, هارلي 299 00:22:30,007 --> 00:22:32,007 أتفحص وضع السير, فقط 300 00:22:37,206 --> 00:22:40,006 كيف وجدتني, يا كبير لن أبدأ معك, هارلي 301 00:22:40,086 --> 00:22:43,285 يكفيك كلام مدنس طوفر, كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي - 302 00:22:43,365 --> 00:22:45,765 أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل 303 00:22:45,845 --> 00:22:49,044 غرورك يكتب شيكات لا يقدر جسمك على صرفها 304 00:22:51,923 --> 00:22:54,523 طوفر, إرجع الى المبنى - 305 00:22:59,322 --> 00:23:01,882 طوفر, لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى 306 00:23:03,951 --> 00:23:07,751 عن ماذا كان كل هذا؟ أنا...أظن أنني رأيت الفيس برسلي 307 00:23:08,430 --> 00:23:11,670 أترك هذا, طوفر, فقد مات الملك هيا نرجع 308 00:23:22,188 --> 00:23:24,188 ليس ثانية 309 00:23:24,268 --> 00:23:28,227 أريد موافقة للهبوط في مسار 30 310 00:23:28,427 --> 00:23:31,666 مسار 30 ملغي توجه الى 29 311 00:23:35,306 --> 00:23:38,345 للجحيم, ماذا تفعل؟ .....إرتفع 312 00:23:40,305 --> 00:23:45,014 أين أنت؟ حدّد موقعك, أنت خارج تغطية الرادار 313 00:23:45,104 --> 00:23:49,383 أعود وأقول, أين موقعك؟ هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم 314 00:23:54,292 --> 00:23:56,292 هل أنتِ صاعدة؟ نعم - 315 00:24:05,850 --> 00:24:07,610 هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟ 316 00:24:07,690 --> 00:24:12,529 لا, لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل اليوم, لذلك دعيني أفعل هذا 317 00:24:17,688 --> 00:24:21,007 عطر ذو رائحة جيدة - هذا دواء ضد النزلة, فأنا مصابة بالنزلة - 318 00:24:23,767 --> 00:24:26,166 حضرة الملازم أنت شارد الذهن 319 00:24:26,236 --> 00:24:29,086 لا, ليس بالضبط فأنا ضائع في عينيك 320 00:24:30,236 --> 00:24:34,675 الجزء الأبيض فيهما, وأبيض لون رأيته في حياتي هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟ 321 00:24:35,155 --> 00:24:37,474 أرى أنك واثق بنفسك, صحيح؟ 322 00:24:37,554 --> 00:24:41,474 عند وجود 10.000 حافز في داخلك من اللازم أن تكوني 323 00:24:41,554 --> 00:24:45,193 حضرة الملازم, من فضلك أكلمك بصفتي طبيبة نفسية 324 00:24:46,753 --> 00:24:49,112 أقترح بأن تبقى على الأرض بدل أن تطير 325 00:24:50,272 --> 00:24:53,351 أنت بالطبع تمزحين - لو كنت أمزح سأقول - 326 00:24:53,431 --> 00:24:56,351 ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟ 327 00:24:56,431 --> 00:24:59,030 يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن 328 00:24:59,470 --> 00:25:02,950 هل أنت جادة؟ - هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة - 329 00:25:03,030 --> 00:25:06,389 الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي 330 00:25:06,459 --> 00:25:10,068 أنا طيار, ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء 331 00:25:12,498 --> 00:25:15,617 سيداتي وسادتي إثنا عشر جولة ملاكمة 332 00:25:15,697 --> 00:25:19,817 WBA,WBC,WPA, RSVP تابعة 333 00:25:19,897 --> 00:25:22,616 ! بطولة العالم للوزن الثقيل 334 00:25:23,456 --> 00:25:25,935 بمشاركة مشهورين في الحلبة 335 00:25:26,015 --> 00:25:29,735 إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي, المحبوب 336 00:25:29,815 --> 00:25:32,774 ! البابا جون بول الثاني 337 00:25:33,734 --> 00:25:35,734 ! الثاني 338 00:25:38,533 --> 00:25:41,453 نائب القائد بلوك وأخيراً إلتقينا 339 00:25:41,533 --> 00:25:46,532 هذا المكان, أليس عمومي؟- لا, جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين - 340 00:25:46,852 --> 00:25:48,851 ما هو وضعنا في دادلي؟ 341 00:25:48,931 --> 00:25:50,921 أوه, نحن ملتزمون في جدول المواعيد 342 00:25:51,001 --> 00:25:56,000 لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون - لكن طوفر يلعبها جيداً 343 00:25:56,080 --> 00:26:00,679 هذا التقدير: أمر واضح لأعراض تناقض أبوي 344 00:26:00,759 --> 00:26:02,399 ها, نعم 345 00:26:02,479 --> 00:26:06,758 شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا 346 00:26:07,078 --> 00:26:10,397 وكل مرة أذكر بها إسم باز يتوقف طوفر عن التصرف 347 00:26:10,477 --> 00:26:14,477 لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل فعندها سأجبر على أبطال المهمة 348 00:26:14,557 --> 00:26:19,716 وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي 349 00:26:20,236 --> 00:26:22,715 وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً 350 00:26:22,795 --> 00:26:24,945 كل الإحترام, حضرة القائد 351 00:26:25,715 --> 00:26:30,274 أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف, سيد ويلسون ونحن بحاجة لطائرتك 352 00:26:30,354 --> 00:26:32,793 وستكون مباراة ناجحة يعمل الطرفان من أجل دون كينغ 353 00:26:39,342 --> 00:26:42,941 حضرات المشجعين, هذا كل ما لدينا الليلة تصبحون على خير 354 00:26:44,341 --> 00:26:47,781 نفتخر بتقديم موسيقى لورنس ليفس 355 00:26:47,861 --> 00:26:49,860 .....والآن 356 00:26:50,220 --> 00:26:52,660 العالم يحتاج....شكراً 357 00:26:52,740 --> 00:26:54,899 حب...شكراً جزيلاً 358 00:26:55,259 --> 00:26:59,498 وليس من هذا ما فيه الكفاية 359 00:27:08,097 --> 00:27:10,096 رامادا؟ 360 00:27:10,616 --> 00:27:12,816 كينت - رامادا - 361 00:27:13,656 --> 00:27:16,405 من الظريف التكلم معك 362 00:27:18,365 --> 00:27:19,775 ! يا عيناي 363 00:27:19,845 --> 00:27:22,284 عزيزتي, ظننت أنك ما زلت في بريسل 364 00:27:22,364 --> 00:27:24,924 ها, كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا 365 00:27:25,004 --> 00:27:27,803 وفكرت أنك أردت هذا 366 00:27:28,523 --> 00:27:33,522 هناك تغيير, هذه ليست فتاة أخرى, صحيح؟ لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك 367 00:27:33,602 --> 00:27:36,242 لا, بالطبع لا تستطيع 368 00:27:36,522 --> 00:27:40,801 ولهذا, المهم أنك موجودة هنا لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها 369 00:27:40,881 --> 00:27:43,800 مدهش, فقط دعني أعالج شيئاً ما 370 00:27:43,920 --> 00:27:46,600 لا تتواني, حبيبتي - بالطبع - 371 00:28:00,787 --> 00:28:02,987 سيصل يوماً ما 372 00:28:04,147 --> 00:28:06,146 الرجل الذي أحببته 373 00:28:06,786 --> 00:28:08,986 وسيصبح كبير وقوي 374 00:28:09,586 --> 00:28:11,305 الرجل الذي أحببته 375 00:28:12,625 --> 00:28:14,825 وعندما يصادفني في الطريق 376 00:28:15,505 --> 00:28:17,504 أصنع كل ما بوسعي 377 00:28:17,624 --> 00:28:21,543 كي يبقى 378 00:28:24,623 --> 00:28:27,062 سينظر إليّ ويبتسم 379 00:28:28,022 --> 00:28:30,222 وأنا سأفهم 380 00:28:30,942 --> 00:28:32,931 وبعد وقت قصير 381 00:28:33,461 --> 00:28:36,051 يمسك بيدي 382 00:28:36,891 --> 00:28:39,090 بالرغم من رؤيته لهذا سخيف 383 00:28:39,610 --> 00:28:45,609 أنا أدري بأننا لن نقول ... أي كلمة 384 00:28:46,489 --> 00:28:48,489 !! واو 385 00:28:49,368 --> 00:28:51,608 أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟ 386 00:28:51,688 --> 00:28:54,887 أهلاً وسهلاً من الجميل رؤيتك 387 00:28:57,687 --> 00:29:01,686 ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام 388 00:29:02,566 --> 00:29:04,566 ممكن يوم الإثنين 389 00:29:05,485 --> 00:29:08,005 وربما,لا 390 00:29:10,085 --> 00:29:13,364 مع ذلك, ما أزال متأكدة أنني سألقاه يوماً ما 391 00:29:14,444 --> 00:29:16,433 ممكن يوم الثلاثاء 392 00:29:16,523 --> 00:29:20,673 وسيكون يوم الأخبار السارة الخاص بي 393 00:29:33,110 --> 00:29:35,670 ونبني بيت صغير 394 00:29:36,150 --> 00:29:38,589 ومعدّ لشخصين فقط 395 00:29:39,069 --> 00:29:41,469 ولن أخرج منه أبداً 396 00:29:42,109 --> 00:29:44,348 من كان يخرج, من يخرج؟ 397 00:29:44,908 --> 00:29:46,908 وكل الأمور الثانية 398 00:29:47,788 --> 00:29:49,787 التي أحلم بها 399 00:29:49,987 --> 00:29:54,747 الرجل الذي أحبه 400 00:29:55,146 --> 00:29:57,826 سيصل في أحد الأيام 401 00:29:58,826 --> 00:30:00,615 سيصبح كبيراً وقوياً 402 00:30:01,935 --> 00:30:03,855 وعندما يصادفني في الطريق 403 00:30:03,935 --> 00:30:06,934 أصنع كل ما بوسعي, كي يبقى 404 00:30:07,014 --> 00:30:10,534 وكل الأمور الثانية 405 00:30:10,934 --> 00:30:12,933 التي أحلم بها 406 00:30:13,013 --> 00:30:18,932 الرجل الذي أحببته 407 00:30:29,610 --> 00:30:31,610 رامادا - أوه, لا - 408 00:30:32,320 --> 00:30:35,329 أنظروا, أنظروا أليست هذه هدية من الله لكرسي القيادة 409 00:30:36,209 --> 00:30:40,488 كينت, فتحتا أنفك تتوسع - عرض الطيران البهلواني اليوم, كان جنونياً - 410 00:30:40,568 --> 00:30:44,078 فلو لم تكن السيدة موجودة, كنت سأمزقك مثل أوزة بعيد الميلاد 411 00:30:44,158 --> 00:30:47,557 حقاً؟ تابع هكذا, فسوف تحمل معك الى البيت وجهك داخل كيس طعام كلاب 412 00:30:47,637 --> 00:30:49,756 ما هذا الأمر عديم المعنى؟ 413 00:30:49,836 --> 00:30:51,836 هو بدأ أولاً - غير صحيح - 414 00:30:51,916 --> 00:30:52,916 بل صحيح - غير صحيح - 415 00:30:52,996 --> 00:30:55,635 كفاكم تصرّف كالأطفال - إنه أبله معتوه - 416 00:30:55,715 --> 00:30:57,355 أنا لست كذلك - بل نعم كذلك - 417 00:30:57,435 --> 00:30:59,035 أنا لا - بل أنت نعم, نعم, نعم - 418 00:30:59,115 --> 00:31:00,794 لا,لا,لا - نعم, نعم, نعم - 419 00:31:00,874 --> 00:31:03,114 أنت نعم عشرة مضاعفة 420 00:31:03,194 --> 00:31:04,994 هذا يكفي توقفوا عن هذا 421 00:31:05,074 --> 00:31:06,873 ! حرب لا تدفعني 422 00:31:15,312 --> 00:31:18,751 توقفوا! أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا كالناس المثقفة؟ 423 00:31:18,831 --> 00:31:21,431 ها, أنا أسف - أنا أحبك, صديقي - 424 00:31:24,390 --> 00:31:28,179 إسمع, أنا وكينت يجب أن نتحدث من فضلك 425 00:31:29,059 --> 00:31:31,059 تفضلوا 426 00:31:39,937 --> 00:31:41,937 تعالي نحتفل, حلوتي 427 00:31:42,017 --> 00:31:44,017 أصدقائي, المشروبات على حسابي 428 00:31:44,097 --> 00:31:45,896 ! البيرة مجاناً أريد جين سلينغ 429 00:31:56,894 --> 00:31:59,654 لم تنسي إقتراحي, صحيح؟ 430 00:31:59,964 --> 00:32:03,843 بيت صغير في القرية, سياج خشبي أبيض وجهاز لتدريب القوى 431 00:32:03,933 --> 00:32:07,522 كينت, أنت كل ما تتمناه أي فتاة 432 00:32:07,602 --> 00:32:10,402 لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج ليس الآن 433 00:32:11,682 --> 00:32:15,401 حسناً, يجب أن أعود الى المعسكر توجد غداً معركة مهمة 434 00:32:15,481 --> 00:32:18,880 وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات عندما لا انام بما يكفي 435 00:32:21,200 --> 00:32:23,199 تصبح على خير 436 00:32:27,399 --> 00:32:29,638 ممكن؟ 437 00:32:29,718 --> 00:32:32,958 أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ - أعتقد - 438 00:32:33,038 --> 00:32:36,227 لو عشت الحياة حسب القانون لكنك تعرفين بأنني لست كهذا 439 00:32:36,317 --> 00:32:39,117 طيب, بإمكانك مرافقتي الى شقتي 440 00:32:41,666 --> 00:32:44,586 لم تكن هنك حاجة لغضبي اليوم داخل المصعد 441 00:32:44,666 --> 00:32:47,825 ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً أهتاج بسرعة 442 00:32:47,905 --> 00:32:51,544 ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً وأكثر مما أحتاج 443 00:32:51,624 --> 00:32:54,544 ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً 444 00:32:55,864 --> 00:32:58,143 لكنني - لا تهتمي - 445 00:32:58,543 --> 00:33:00,623 سيكون كل شيء على ما يرام, أوعدك 446 00:33:01,343 --> 00:33:03,342 أرجو ذلك على الإطلاق 447 00:33:10,021 --> 00:33:12,021 ولهذلك, هذا هو 448 00:33:13,500 --> 00:33:15,700 هذا المكان ظريف هذا حسنٌ 449 00:33:16,260 --> 00:33:18,859 ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة المنزل فضولية قليلاً 450 00:33:21,649 --> 00:33:23,648 وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير 451 00:33:24,648 --> 00:33:27,408 لا أريد العودة 452 00:33:27,488 --> 00:33:29,487 أنت لست مجبراً 453 00:33:29,567 --> 00:33:31,687 لا أريد البقاء وحدي 454 00:33:31,767 --> 00:33:36,046 بالمناسبة, بإمكاني فعل هذا طوال الليل بدون توقف 455 00:33:38,406 --> 00:33:40,405 وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟ 456 00:33:40,485 --> 00:33:42,485 بإمكانك فعل هذا لها أيضاً 457 00:33:56,802 --> 00:33:59,962 إذاً, أستنتج بأنك كنت مع رجل سابقاً 458 00:34:00,792 --> 00:34:02,881 أنا لا أزال عذراء 459 00:34:02,951 --> 00:34:04,961 وبكل بساطة فإني لست جيدة في هذا 460 00:35:34,275 --> 00:35:36,274 نعم, نعم 461 00:35:53,431 --> 00:35:55,071 !طوفر 462 00:36:29,215 --> 00:36:30,814 ! منتهي 463 00:36:32,294 --> 00:36:35,294 إرتدي بدلة الطيران نحن مستعدون للتحليق 464 00:36:35,374 --> 00:36:39,733 رموني, قدراتي على الطيران تراجعت انتهيت, رجل ميت 465 00:36:39,813 --> 00:36:43,812 ماذا حصل؟ عيناي, عندي رؤية عين السمكة 466 00:36:46,682 --> 00:36:50,961 ليس هناك ما يساعد؟ - عملية زرع قرنية عين - 467 00:36:51,041 --> 00:36:52,960 (مولتيوف تيفوفيلو فتومي) 468 00:36:53,040 --> 00:36:57,759 وللإمتناع من إصابة شبكية العين عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج 469 00:36:57,839 --> 00:37:00,839 وليس هناك من هو مستعد لفعل هذا عندي 470 00:37:01,639 --> 00:37:04,038 هل طوفر في الجوار؟ أريد السلام عليه 471 00:37:04,118 --> 00:37:09,157 لم يعود في الأمس, أخشى أنه مفقود وحين يكتشف بلوك هذا, سيصبح طوفر تاريخ 472 00:37:09,237 --> 00:37:13,837 لكن الطيران هو كل حياته, وهو أحسن طيار في العالم ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا 473 00:37:13,917 --> 00:37:16,956 لا أجد علكة الحظ خاصتي هل لديك واحدة؟ 474 00:37:17,516 --> 00:37:19,516 منتهي؟ 475 00:37:32,023 --> 00:37:34,023 يا إلهي, لقد فاتتني الطيارة 476 00:37:35,303 --> 00:37:37,302 أنتِ مدهشة 477 00:37:39,782 --> 00:37:41,781 ! رجل ميت 478 00:37:42,581 --> 00:37:44,581 ماري 479 00:37:47,820 --> 00:37:50,860 هل جئت لرؤيتي أطير؟ لا, فقد كان تسرّب نووي في المصنع - 480 00:37:50,940 --> 00:37:53,219 لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر - مذهل - 481 00:37:54,779 --> 00:37:58,778 ! أخبار سارة أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير 482 00:37:58,858 --> 00:38:01,258 مدهش, ومتى سننتقل الى هناك؟ - يوم الثلاثاء - 483 00:38:01,338 --> 00:38:04,177 الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب في هذه اللحظة 484 00:38:04,257 --> 00:38:07,177 هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا 485 00:38:07,257 --> 00:38:09,176 أنا شديد الإبتهاج 486 00:38:09,256 --> 00:38:12,366 لقد وصلت مستندات تأمين الحياة من زوجتك, وعليك الإمضاء عليها 487 00:38:13,766 --> 00:38:15,925 أوه, مرآتي 488 00:38:21,644 --> 00:38:25,284 سأحصل على قلم آخر - لا حاجة, سأوقِّعها بعد عودتي - 489 00:38:25,364 --> 00:38:27,123 وبهذا, أنت أكثر العارفين 490 00:38:27,203 --> 00:38:31,522 أصحيحة مشكلة الدفيئة؟ أنا أعرف كيفية تصليحها 491 00:38:31,602 --> 00:38:34,042 قل لي - لا, ليس الآن,فراملي الحلوة - 492 00:38:34,122 --> 00:38:36,362 هناك المزيد من الوقت لهذا ! بعد الآن 493 00:38:36,442 --> 00:38:39,081 وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟ 494 00:38:39,161 --> 00:38:41,241 هل وجدت الدليل الذي أردته؟ 495 00:38:41,321 --> 00:38:46,840 نعم, وهو في جيبي وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً 496 00:38:46,910 --> 00:38:51,279 هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ - لا,سيكون معي بأمان أكثر - 497 00:38:51,349 --> 00:38:53,348 وأنا داخل الطائرة ما الذي سيتشوّش 498 00:38:53,428 --> 00:38:57,908 رجل ميت- ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء أكثر مما نحن عليه الآن 499 00:39:05,146 --> 00:39:07,146 اللعنة, أين طوفر؟ 500 00:39:08,626 --> 00:39:10,625 ! شكراً لإنضمامك الى الحفلة 501 00:39:10,705 --> 00:39:13,985 طوفر, هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟ 502 00:39:14,065 --> 00:39:16,064 لا 503 00:39:17,104 --> 00:39:19,544 وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات 504 00:39:21,583 --> 00:39:25,383 يا الهي, هذا قوي, قنوات أذناي حسّاستين معدن ضد الصدأ 505 00:39:25,463 --> 00:39:29,462 أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة أنظر الى هذا 506 00:39:38,530 --> 00:39:40,890 لدينا هذا ليساعد على تخفيف الضجة, سيدي 507 00:39:40,970 --> 00:39:42,969 هذا رائع, شكراً لك 508 00:39:46,169 --> 00:39:49,288 نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب أعطني الميكروفون 509 00:39:49,968 --> 00:39:52,208 من أجل محبة الله يا رجل, إحذر 510 00:39:52,288 --> 00:39:54,967 منذ نورماندي, هذا طقم طناجر طبيخ 511 00:39:55,047 --> 00:39:59,406 المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة 512 00:39:59,486 --> 00:40:03,806 سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر التي قامت حتى الآن 513 00:40:06,365 --> 00:40:09,645 طوفر, حافظ على المقدمة الى الأعلى لم يفعل هذا في حياته من قبل - 514 00:40:09,725 --> 00:40:12,834 قائد الفريق الأحمر إستعدوا للبدأ 515 00:40:13,244 --> 00:40:15,434 إستقبلت 516 00:40:18,193 --> 00:40:20,673 قائد الأزرق, إستعد إستقبلت - 517 00:40:28,551 --> 00:40:30,351 أنا ناقص ستة - داخل 518 00:40:32,390 --> 00:40:34,830 عندي إتجاه مسكته 519 00:40:34,910 --> 00:40:36,870 رجل ميت- أكّد الإصابة 520 00:40:44,628 --> 00:40:46,188 سيدة تومبسون؟ نعم - 521 00:40:46,268 --> 00:40:49,707 أنا طوفر هارلي - ها, رجل ميت- تكلم عنك - 522 00:40:49,777 --> 00:40:51,787 وهو حقاً يتعلم منك 523 00:40:52,307 --> 00:40:56,176 ولكن أليس من المطلوب أن تكون في الأعلى مع كل الوحدة؟ 524 00:40:58,336 --> 00:41:01,215 عندي إقفال- قرّب المسافة- 525 00:41:02,535 --> 00:41:05,294 صعد فوقي - إنه شيطان متهرّب - 526 00:41:06,854 --> 00:41:09,054 ! طوفر, حافظ على يمينك, اللعنة 527 00:41:09,134 --> 00:41:10,533 ! أنا متراجع 528 00:41:15,213 --> 00:41:17,452 ماذا تفعل هنا؟ 529 00:41:17,532 --> 00:41:19,332 لا داعي للسؤال الآن 530 00:41:21,092 --> 00:41:23,051 إصنع معروفاً, ولا تهبط الآن 531 00:41:25,011 --> 00:41:28,210 أخرج من هنا, سوف نتحطم - لا أقدر, فأنا عالق - 532 00:41:28,290 --> 00:41:30,770 لذلك عليّ مساعدتك, صديقي ! أذكرني بالمليح فقط 533 00:41:34,879 --> 00:41:36,799 ! شكراً 534 00:41:36,879 --> 00:41:39,758 لا, لا تنظر لا, لا 535 00:41:46,277 --> 00:41:48,117 ! واو 536 00:42:01,794 --> 00:42:02,994 واو, حقاً 537 00:42:03,074 --> 00:42:05,034 ووندي, بأمكاني أن أطير 538 00:42:11,192 --> 00:42:14,072 طوفر - مهلاً, صديقي - 539 00:42:16,152 --> 00:42:19,421 حصل الآن أكثر شيء معصّب - تحمّل, صديقي - 540 00:42:19,501 --> 00:42:20,781 طوفر؟ 541 00:42:21,701 --> 00:42:23,700 أدره من هنا 542 00:42:26,460 --> 00:42:29,459 هيا, واحد, إثنان 543 00:42:29,539 --> 00:42:31,539 هيا نتحرك 544 00:42:31,979 --> 00:42:33,578 هيا يكفي 545 00:42:37,658 --> 00:42:38,697 ! هالو 546 00:42:59,884 --> 00:43:03,043 سنأخذك الآن الى المستشفى وبسرعة البرق 547 00:43:08,122 --> 00:43:10,122 صباح الخير - إسمحوا لي - 548 00:43:11,042 --> 00:43:12,641 إنتظروا, أصدقائي, إنتظروا 549 00:43:14,081 --> 00:43:15,841 هيا, هيا 550 00:43:15,921 --> 00:43:17,920 بحذر بحذر بحذر 551 00:43:19,000 --> 00:43:21,320 هيا نتحرك ! أي سفريه هذه 552 00:43:21,840 --> 00:43:24,879 لقد نجحت وبهذا شكراً لك أندري 553 00:43:24,959 --> 00:43:26,959 أنا سآخذ ويل بيكتا- قطعة لحم مع ليمون وزبدة 554 00:43:29,678 --> 00:43:31,908 هات نسخة تخطيط القلب أين هي؟ - 555 00:43:32,998 --> 00:43:35,347 ...هذا ...أصدقائي 556 00:43:35,427 --> 00:43:38,477 هناك في الجانب الأيسر من الداخل - لا أجدها - 557 00:43:40,476 --> 00:43:42,146 دكتور - ماذا حصل؟ - 558 00:43:42,226 --> 00:43:44,226 تحطم طائرة 559 00:43:45,225 --> 00:43:48,985 يجب أن نعمل بسرعة, عندي إستراحة الظهر أنت تخسر الصورة الكبرى, دوك - 560 00:43:49,065 --> 00:43:51,424 يا ممرضة, إفحصي بأن قضيبه ليس أكبر من قضيبي 561 00:43:51,504 --> 00:43:53,864 لا, دكتور - جيد, هذا سيؤلمك - 562 00:43:55,024 --> 00:43:57,423 بسرعة يا ممرضة أعطيه 15سي, سي مورفيوم 563 00:43:57,503 --> 00:44:00,383 أتستطيع إنقاذه؟ - لست متأكداً, فأنا لست طبيباً ناجحاً - 564 00:44:00,463 --> 00:44:02,182 شكراً, ممرضة إبق هنا 565 00:44:02,262 --> 00:44:06,661 ستكون على ما يرام؟ - أنا في المستشفى, ما الذي سيتغير؟ - 566 00:44:14,980 --> 00:44:20,659 سيدة تومبسون, أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد لكنني أريدك أن تأخذي هذا 567 00:44:20,729 --> 00:44:23,768 لقد وفرت قليلاً خلال العشر سنوات الأخيرة 568 00:44:23,848 --> 00:44:26,568 هذا ليس كثيراً 2500 يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك 569 00:44:27,488 --> 00:44:29,487 هاه, طوفر 570 00:44:29,767 --> 00:44:31,567 هذا جيد الى حد ما 571 00:44:33,287 --> 00:44:37,006 بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي ربحتها في اللوتو 572 00:44:37,086 --> 00:44:41,565 بإمكاني صرف ال-2500 على شراء قبعات 573 00:44:46,164 --> 00:44:48,284 يمين, مكانك 574 00:44:58,482 --> 00:45:02,271 فيت تومبسون لقد مات 575 00:45:02,351 --> 00:45:04,271 ومثله أيضاً, مو غرين 576 00:45:04,351 --> 00:45:07,190 تاتليا, بارزيني 577 00:45:07,270 --> 00:45:09,550 رؤوس كل الخمس عائلات 578 00:45:10,390 --> 00:45:14,669 في هذه اللحظات, علينا أن نسأل أنفسنا 579 00:45:14,749 --> 00:45:17,748 كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير 580 00:45:17,828 --> 00:45:22,188 هل أناس جيدين مثل تومبسون يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟ 581 00:45:22,268 --> 00:45:25,587 في لحظة أنت في الفراش مع فتاة أو مع شاب 582 00:45:25,667 --> 00:45:28,187 ولحظة أخرى ستصبح كومة أجزاء متعفنة 583 00:45:28,267 --> 00:45:31,946 ألا يضايقكم هذا؟ لأنه يخيف بولي الى الخارج 584 00:45:33,626 --> 00:45:38,145 لم أفكر قط بأن يحدث هذا ليس لديكم ما نحتاجه, سيد ويلسون؟ 585 00:45:38,345 --> 00:45:41,654 أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي لتبديل طائراتنا 586 00:45:41,734 --> 00:45:47,053 لا, فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت المناورات حتى ينتبه العالم لذلك, هذه حالة شاذة 587 00:45:47,133 --> 00:45:49,973 شاذة؟ لقد فقدت أحسن رجالي 588 00:45:51,452 --> 00:45:53,772 هل تتراجع عن إتفاقيتنا,بلوك؟ 589 00:45:53,852 --> 00:45:55,852 أنا أفعل هذا من أجل دولتي 590 00:45:55,932 --> 00:45:57,931 وليس من أجلك 591 00:46:02,210 --> 00:46:04,210 نحتاج الى خطة دعم 592 00:46:04,450 --> 00:46:06,250 حاضر؟ نار 593 00:46:07,289 --> 00:46:09,489 يا يسوع, لقد رجعوا 594 00:46:10,569 --> 00:46:13,128 ! إحتموا ! إختبئوا 595 00:46:14,848 --> 00:46:16,328 ! غطّوا علي 596 00:46:16,408 --> 00:46:19,127 ! مواقف حرب, مواقف حرب 597 00:46:22,047 --> 00:46:23,836 ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟ 598 00:46:31,395 --> 00:46:33,795 يا الله, أنا احب الجنازات الجيدة 599 00:46:51,751 --> 00:46:53,751 طوفر, الى أين تذهب؟ 600 00:46:54,791 --> 00:46:59,260 سوف أقدّم إستقالتي, لقد صدقتِ فقد قلتِ بأنني خطير, وأنا خطير حقاً 601 00:46:59,340 --> 00:47:01,510 إنتظر, طوفر 602 00:47:01,590 --> 00:47:03,579 من فضلك, تعال لنتكلم 603 00:47:07,019 --> 00:47:10,058 إنهم صادقون فلست أحسن من أبي 604 00:47:10,138 --> 00:47:13,977 يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله فأخيراً يتضرّر أحدهم 605 00:47:18,417 --> 00:47:23,136 من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك بوالدك فأنتما شخصين مختلفين 606 00:47:23,216 --> 00:47:26,335 نحن الإثنين قتلنا أشخاص - هذا تزامن - 607 00:47:26,415 --> 00:47:28,415 لقد أحب الطائرات, وأنا أيضاً أحببتها 608 00:47:28,495 --> 00:47:30,494 كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي 609 00:47:30,574 --> 00:47:33,494 وسبحان الله عيناي مثل عينيه 610 00:47:33,574 --> 00:47:37,173 طوفر, تفضل - ها, هذا للحظ - 611 00:47:37,253 --> 00:47:39,653 يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك 612 00:47:39,733 --> 00:47:42,442 إرجع الى السماء وأثبت نفسك 613 00:47:42,522 --> 00:47:44,562 عدا عن هذا هناك أمر آخر 614 00:47:46,201 --> 00:47:51,161 بعد لقائنا الأول في مكتبي بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك 615 00:47:51,241 --> 00:47:55,040 وإقترحت أن يبقوك على الأرض خفت أن يصاب أحداً 616 00:47:55,120 --> 00:47:57,599 ماذا تقولين؟ 617 00:47:57,679 --> 00:48:00,679 أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم 618 00:48:01,599 --> 00:48:04,118 هذا ثقيل جداً 619 00:48:04,198 --> 00:48:06,758 هذا سبب آخر كي تطير 620 00:48:06,838 --> 00:48:10,277 هذه ستكون فرصتك الوحيدة لإنقاذ المهمة 621 00:48:10,357 --> 00:48:14,116 وأن تحل مشاكلك الشخصية دفعة واحدة 622 00:48:25,984 --> 00:48:28,384 والآن إقرأي لي هذا بالعكس, فرانسين 623 00:48:28,864 --> 00:48:32,063 ....وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية 624 00:48:34,743 --> 00:48:37,462 أردت رؤيتي, سيدي - ها, بلوك أدخل - 625 00:48:37,542 --> 00:48:39,342 توقعت أحداً 626 00:48:39,422 --> 00:48:41,821 هذا هو, فرانسين - نعم سيدي - 627 00:48:45,861 --> 00:48:48,660 بودينغ؟ - لا, شكراً سيدي - 628 00:48:48,740 --> 00:48:52,299 أقول لك كل شيء مباشرة - موت تومبسون هزّنا جميعاً 629 00:48:52,379 --> 00:48:58,378 والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا وأنا أريده خارجاً 630 00:48:59,178 --> 00:49:03,417 والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية وبكل بساطة أنظر الى الخارج 631 00:49:04,767 --> 00:49:07,767 هدوء وبالكاد أحداً يتحرك هناك 632 00:49:08,367 --> 00:49:10,366 روي! روي؟ 633 00:49:11,486 --> 00:49:15,245 كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة ولكنه ليس على ما كان 634 00:49:15,325 --> 00:49:19,005 تجاهلني طوال اليوم ذكًِرني أن أرسل له بطاقة 635 00:49:19,365 --> 00:49:21,364 سيدي, هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ 636 00:49:22,444 --> 00:49:24,724 أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية 637 00:49:24,804 --> 00:49:28,403 لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف دائماً مستعدون بأن يخاطروا 638 00:49:28,963 --> 00:49:32,442 والآن نحن بحاجة الى طوفر من أجل المهمة وذلك بسبب صفته هذه 639 00:49:35,282 --> 00:49:37,281 أحب فيك طريقة تفكيرك, كولونيل 640 00:49:37,361 --> 00:49:39,961 عدا عن هذا, تومبسون لم يكن طيار كهذا جيد 641 00:49:40,041 --> 00:49:44,670 كانت عائلته صغيرة, الأولاد مثل الشوكة في المؤخرة, والمرأة حارقة 642 00:49:44,750 --> 00:49:47,149 إبن عاهرة مسكين, الأفضل له أنه مات 643 00:49:47,229 --> 00:49:49,869 أي قياس حذاء تنتعل؟ 644 00:49:49,949 --> 00:49:51,949 نمرة 9, سيدي جيد 645 00:49:52,029 --> 00:49:54,588 ! إتفقنا أرسل هارلي الى الواجهة 646 00:49:54,668 --> 00:49:58,507 بالمناسبة, شكراً على تضييفك لنا بالعشاء ليلة الأمس 647 00:49:58,587 --> 00:50:00,867 أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة 648 00:50:00,947 --> 00:50:04,906 سيدي, لم نتناول العشاء في نفس الليلة - صحيح؟ - 649 00:50:04,986 --> 00:50:08,346 اللعنة, صحيح أين كنت؟ ومن هذه شريل؟ 650 00:50:08,945 --> 00:50:12,065 لا يهم, إذهب في طريقك, سيد 651 00:50:14,424 --> 00:50:16,024 شريل؟ 652 00:50:20,703 --> 00:50:22,503 كينت؟ 653 00:50:25,852 --> 00:50:30,462 أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة 654 00:50:30,532 --> 00:50:32,531 ألن تأتين هذه المرة؟ 655 00:50:32,611 --> 00:50:34,651 هذه الأواني ليست لك نعم لي - 656 00:50:34,731 --> 00:50:36,730 لا - طيب, أنا لا أريدها - 657 00:50:36,810 --> 00:50:38,770 أنا سآخذها - لا تتدخّل أنت - 658 00:50:38,850 --> 00:50:40,690 هذا ليس الوقت أو المكان 659 00:50:40,770 --> 00:50:43,809 هناك حساب طويل بيننا, صديقي 660 00:50:44,689 --> 00:50:46,689 إسمحوا لي 661 00:50:50,568 --> 00:50:52,728 لقد ضايقته 662 00:50:52,807 --> 00:50:54,447 طوفر 663 00:50:54,527 --> 00:50:57,447 طوفر, من الأفضل أن تذهب يجب أن أفكر 664 00:50:57,887 --> 00:50:59,806 ولهذا, لا 665 00:50:59,886 --> 00:51:03,566 أحبك حب أعمى- عفواً؟ - 666 00:51:04,285 --> 00:51:08,235 قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب 667 00:51:10,004 --> 00:51:12,594 كل ما أردته طوال حياتي هو أن أطير 668 00:51:12,674 --> 00:51:14,754 وأفجّر الأشياء, وأطلق النار على الناس 669 00:51:15,673 --> 00:51:19,713 لكن أمضينا الكثير سوية - رامادا, إني أحتاجك 670 00:51:19,793 --> 00:51:21,792 إني احتاجك 671 00:51:21,952 --> 00:51:26,311 وفقط أنتِ 672 00:51:26,391 --> 00:51:31,670 يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً 673 00:51:32,070 --> 00:51:36,270 فقط أنتِ 674 00:51:36,550 --> 00:51:40,869 يمكنك جعل الظلام نوراً 675 00:51:40,949 --> 00:51:42,308 واو 676 00:51:42,388 --> 00:51:47,538 فقط أنتِ, وفقط أنتِ ولا غير 677 00:51:47,907 --> 00:51:53,017 يمكنك إثارتي كما تعرفين 678 00:51:53,306 --> 00:51:59,815 وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط 679 00:52:02,055 --> 00:52:03,895 ! رامادا 680 00:52:03,975 --> 00:52:06,094 ! طوفر 681 00:52:06,894 --> 00:52:08,374 ! رامادا 682 00:52:10,853 --> 00:52:12,853 ! أحبك 683 00:52:13,133 --> 00:52:15,133 ! أنا أحبك 684 00:52:17,012 --> 00:52:19,812 أنتِ حظي ونصيبي 685 00:52:19,892 --> 00:52:21,891 هذا ليس بالسهل, رامادا 686 00:52:24,611 --> 00:52:27,330 هذه ليلة لن ترفضيني فيها 687 00:52:28,450 --> 00:52:31,959 السحر الذي تخلقيه 688 00:52:32,519 --> 00:52:35,409 أنتِ تحقيق لحلمي 689 00:52:35,679 --> 00:52:41,038 ! الواحدة والوحيدة لي 690 00:52:41,918 --> 00:52:46,077 ها-ها فقط أنت 691 00:52:46,557 --> 00:52:51,316 بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي 692 00:52:51,796 --> 00:52:55,595 لأن هذا الصحيح 693 00:52:56,035 --> 00:53:00,234 أنتِ حظي 694 00:53:01,554 --> 00:53:04,673 عندما تمسكي بيدي 695 00:53:04,753 --> 00:53:07,113 أنا أفهم 696 00:53:07,193 --> 00:53:10,862 السحر الذي تخلقيه 697 00:53:10,952 --> 00:53:14,222 أنتِ تحقيق حلمي 698 00:53:14,302 --> 00:53:17,781 .......الواحدة 699 00:53:17,861 --> 00:53:21,860 والوحيدة لي 700 00:53:21,940 --> 00:53:24,860 فقط أنتِ 701 00:53:26,300 --> 00:53:29,219 طوفر, أنا مرتبكة قليلاً وأحتاج بعض الوقت لوحدي 702 00:53:37,218 --> 00:53:41,177 في مكان ما في الشرق الأوسط 703 00:53:55,804 --> 00:53:57,804 ! العميد بنسون 704 00:53:57,884 --> 00:54:00,203 حقاً؟ وهذا إسمي أيضاً 705 00:54:01,643 --> 00:54:07,242 يانكي دودل ديسكت, هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك أطلب موافقة للهبوط 706 00:54:07,322 --> 00:54:11,161 أستقبلت, بإمكانك الهبوط - أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط - 707 00:54:11,241 --> 00:54:13,561 أهذا أنت؟ 708 00:54:13,641 --> 00:54:17,600 كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار فأنا بمثابة عينيك على الأرض 709 00:54:19,360 --> 00:54:23,279 على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة 710 00:55:15,090 --> 00:55:17,089 البحر المفتوح 711 00:55:17,569 --> 00:55:21,689 يا إلهي, يا ريت لو أقدر أن أشم فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم- جنوب كوريا 712 00:55:21,769 --> 00:55:24,048 ! حضرة العميد بنسون 713 00:55:24,128 --> 00:55:29,047 تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران سوف يراقبوا المهمة 714 00:55:29,127 --> 00:55:30,647 نعم بالتأكيد 715 00:55:31,727 --> 00:55:33,726 حسناً أنا بخير, لا مشكلة 716 00:55:34,926 --> 00:55:38,086 تزحلقت فوق السرطان من وضعه هنا؟ 717 00:55:38,166 --> 00:55:42,165 سرطان؟ لم أرى أي سرطان - كانوا إثنان, يعملون بأزواج - 718 00:55:42,245 --> 00:55:44,484 كنت في الأنابوليس, لأجل يسوع 719 00:55:44,564 --> 00:55:49,204 من الفانتغون سيدي, الآن حلينا الشيفرة ساعدني بهذا, عيناي من السيراميك - 720 00:55:49,284 --> 00:55:53,763 إطلاق بازوكا على الكبش الأسود, أو كان هذا أوكيناوا من بينهما المكان الخالي من الهنود - 721 00:55:53,843 --> 00:55:56,552 هذه الأوامر الأخيرة سنهاجم غداً في الساعة السادسة 722 00:55:56,642 --> 00:56:00,232 ممتاز, أيقظني في الساعة 5:30 723 00:56:32,066 --> 00:56:35,665 إخلع بدلة الطيران, لن تذهب ماذا تقصد؟ - 724 00:56:35,735 --> 00:56:39,574 هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها ! لن تطير 725 00:56:39,654 --> 00:56:41,054 سأطير - لن تطير - 726 00:56:41,134 --> 00:56:42,734 أطير 727 00:56:45,093 --> 00:56:47,973 جيد مستر, هيا نفعل هذا هيا لنفعل - 728 00:56:48,053 --> 00:56:49,453 تعال, تعال 729 00:57:04,330 --> 00:57:07,209 ! آه وجهي ! آه يدي 730 00:57:08,129 --> 00:57:10,129 ! الكل إنتباه 731 00:57:10,889 --> 00:57:12,888 إجلسوا 732 00:57:16,278 --> 00:57:18,877 سادتي إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا 733 00:57:18,957 --> 00:57:22,717 بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو 734 00:57:23,076 --> 00:57:26,676 أظن أن هذا شاطىء العدو - ها؟ شاطىء - 735 00:57:28,555 --> 00:57:30,515 التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر 736 00:57:30,595 --> 00:57:34,114 علينا تفجير مصنع أسلحة نووية في أعالي فالافل 737 00:57:34,194 --> 00:57:37,674 وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة وسيكون تحت حراسة مشدّدة 738 00:57:37,754 --> 00:57:43,153 إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا 739 00:57:43,233 --> 00:57:45,832 وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت 740 00:57:46,792 --> 00:57:49,392 بالنجاح, إخواني بلينكس, تولّى القيادة 741 00:57:51,471 --> 00:57:53,271 آه, هناك أمر واحد 742 00:57:53,351 --> 00:57:55,751 سأرد أنا بالطبع هذا من أجلي 743 00:58:00,580 --> 00:58:02,819 مرشدنا سيتابع كما خططنا 744 00:58:03,459 --> 00:58:07,538 وأريد أن يكون طوفر هارلي مرشد الوحدة الى المعركة 745 00:58:09,098 --> 00:58:11,098 سيدي, نائب القائد 746 00:58:11,178 --> 00:58:14,537 هذا غير شخصي وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا 747 00:58:14,617 --> 00:58:16,617 لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي 748 00:58:16,697 --> 00:58:21,096 فهو سم لمعنويات الوحدة وكارثة لنجاح المهمة 749 00:58:21,176 --> 00:58:24,615 إنك تتعدّى حدودك, جريجوري عليك الإنصياع للأوامر 750 00:58:26,295 --> 00:58:28,495 والآن توجّهوا الى طائراتكم 751 00:58:38,773 --> 00:58:41,682 سيدي؟ - ما الأمر, سيد هارلي؟ - 752 00:58:42,642 --> 00:58:45,401 أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا - وما هذا بالضبط؟ - 753 00:58:45,481 --> 00:58:49,481 لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب يسخر من اللعبة الكبرى 754 00:58:49,561 --> 00:58:51,640 وعن ماذا يعرب هذا؟ 755 00:58:51,720 --> 00:58:55,720 عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك 756 00:58:55,800 --> 00:58:59,879 طبعاً, هذا إكتشاف عظيم, رزمة مليئة بأشياء حلوة, وهذا غير قانوني 757 00:58:59,959 --> 00:59:03,638 بإسم يسوع, هارلي وبحياتك وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة 758 00:59:03,718 --> 00:59:05,838 أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو 759 00:59:05,918 --> 00:59:08,917 يشربون عصير التفاح بالمصاصة حيوانات من مزرعة خنازير 760 00:59:08,997 --> 00:59:11,437 طوفر, هذا يكفي 761 00:59:11,517 --> 00:59:13,516 أظن بأنك تفهم تعبيري ,سيدي 762 00:59:13,596 --> 00:59:16,356 أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص 763 00:59:50,340 --> 00:59:53,659 ألفا, جبنة طرية, أصبع مثلثة, كلسون بإمكانكم التحليق 764 00:59:54,379 --> 00:59:58,208 عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية إرمي قذيفة من أجلي 765 00:59:58,648 --> 01:00:01,258 مقلّص عضلات, تلويث إستقبلت - 766 01:00:56,068 --> 01:01:00,387 وحياة البقرة المقدسة, طارت قبعتي أدر حاملة الطيارات هذه, لنلتقطها 767 01:01:00,467 --> 01:01:02,467 لكن سيدي, نحن في أوجّ المهمة 768 01:01:03,786 --> 01:01:07,186 تفكير سليم نلتقطها عندما نعود 769 01:01:07,266 --> 01:01:10,505 لكن علينا إشارة النقطة - ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ 770 01:01:10,585 --> 01:01:14,624 وأن يجذّف بدوائر حتى نعود ممكن أن يأخذ أياماً - 771 01:01:14,704 --> 01:01:19,143 لذلك ضع القليل من الطعام في القارب هل عليّ التفكير بكل شيء؟ 772 01:01:19,223 --> 01:01:21,493 نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون 773 01:01:21,583 --> 01:01:24,533 سيدي, ليس لدينا الوقت لهذا - طيب, طيب - 774 01:01:24,612 --> 01:01:26,692 كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟ 775 01:01:26,772 --> 01:01:30,451 هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء 776 01:01:30,531 --> 01:01:32,931 نحن داخلون الى إقليم العدو 777 01:01:36,730 --> 01:01:39,730 سيدي, من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة على الرادار 778 01:01:39,810 --> 01:01:45,609 تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12 حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة - 779 01:01:45,689 --> 01:01:47,688 أظن بأن أخرج وآكل همبورغر 780 01:01:54,287 --> 01:01:58,366 سيدي, هم ستة في إتجاه 5-1-2 بمسافة 150 ميل 781 01:02:01,926 --> 01:02:04,045 الله أكبر هناك 12 آخريات 782 01:02:04,125 --> 01:02:08,714 وطيارة بلا طيار كبيرة تتحرك ببطء جنوباً 783 01:02:09,274 --> 01:02:13,474 بلوك, هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ - إستقبلت, هم تحت سيطرتي - 784 01:02:13,554 --> 01:02:17,313 حسناً, تابعوا بالإنتشار الحربي - هاجم مبنى دلتا 9 - 785 01:02:17,793 --> 01:02:20,712 طوفر في المقدمة - بالتمام مثل رجُلك العجوز - 786 01:02:22,032 --> 01:02:24,912 باز هارلي العجوز كان مفتخراً بك يا طوفر 787 01:02:26,671 --> 01:02:30,670 هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل كل واحد يلبس هذه البدلة 788 01:02:30,750 --> 01:02:32,910 إقرأ...شفتاي 789 01:02:32,990 --> 01:02:35,790 لا...نيو..تكساس 790 01:02:37,429 --> 01:02:41,828 طوفر, ماذا تفعل؟ - إنه جامد,طوفر عديم الفائدة لنا - 791 01:02:41,908 --> 01:02:44,548 ! أبطال المهمة, إبطال المهمة 792 01:02:44,618 --> 01:02:46,628 ! إرجعوا الى الأم 793 01:02:50,977 --> 01:02:52,576 ! لا نستطيع, فهم في كل مكان 794 01:03:03,015 --> 01:03:06,694 اللعنة, إمسكوا مواقع قتال لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12 795 01:03:11,093 --> 01:03:13,853 عندي إثنتان على المؤخرة كوالسكي, أزلهم عني 796 01:03:17,132 --> 01:03:18,652 ! أقفل على الهدف ! صاروخ فوكس ثاني 797 01:03:22,721 --> 01:03:27,010 صاروخي لم يلاحق الهدف ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي 798 01:03:28,800 --> 01:03:31,519 مدافعي لا تطلق النيران ماذا يجري هنا؟ 799 01:03:32,839 --> 01:03:35,479 عندي قاطعي طريق إثنان في الساعة 6 800 01:03:39,558 --> 01:03:42,597 هذا جنون, ويلسون وروسنير 801 01:03:43,157 --> 01:03:46,677 لقد كانوا هم, صحيح؟ - قالوا بأنه لن يصاب أحد - 802 01:03:46,757 --> 01:03:49,076 بلوك, نادي رجالك بأن يرجعوا 803 01:03:49,396 --> 01:03:53,155 في حياتي لا, فعندي أحسن طيّار في العالم موجود في الأعلى 804 01:03:53,235 --> 01:03:55,515 طوفر, طوفر هل تسمعني؟ 805 01:03:55,595 --> 01:03:59,834 كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك ومع ساعي البريد فرانهام 806 01:04:00,914 --> 01:04:04,113 كنت شاهداً ويجب عليك أن تصغي إليّ, طوفر 807 01:04:04,193 --> 01:04:06,383 وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً 808 01:04:06,473 --> 01:04:08,543 إنطلق, ساعي إنطلق 809 01:04:09,672 --> 01:04:11,542 ! لا أستطيع ! الكرسي عالق 810 01:04:11,632 --> 01:04:13,632 ! لا شيء يعمل إبق هادئاً - 811 01:04:13,702 --> 01:04:16,741 الحزام غير صالح - سأعالج هذا - 812 01:04:18,341 --> 01:04:20,900 باز, المقدمة, المقدمة 813 01:04:21,780 --> 01:04:24,420 هااا, إجلس بهدوء 814 01:04:28,419 --> 01:04:30,419 هيا, أسرع 815 01:04:34,658 --> 01:04:36,658 ! تولّى القيادة 816 01:04:36,818 --> 01:04:38,817 ! سيكون الكل عما يرام 817 01:04:41,337 --> 01:04:43,136 واو...كان هذا قريباً 818 01:04:44,456 --> 01:04:47,056 باز, إرجع الى هنا 819 01:04:53,085 --> 01:04:54,684 ! أنا بخير 820 01:04:57,094 --> 01:04:59,963 باز, الجناح , الجناح 821 01:05:00,043 --> 01:05:02,043 أسرع 822 01:05:03,763 --> 01:05:06,202 هل أنت في إستراحة؟ 823 01:05:06,282 --> 01:05:09,881 ! أسرع ! أنا هنا 824 01:05:11,321 --> 01:05:13,441 لمن هذه العلكة؟ 825 01:05:13,521 --> 01:05:15,920 ! يا الله, ليس الآن 826 01:05:20,600 --> 01:05:23,279 لقد نجحت, أصمد سنهبط مع هذه الحلوة 827 01:05:23,359 --> 01:05:25,079 ! توقف عن الدوران 828 01:05:25,749 --> 01:05:27,748 ! أصمد 829 01:05:29,228 --> 01:05:31,268 ! هذه جواربي 830 01:05:31,348 --> 01:05:33,347 ! باز, إرجع الى هنا 831 01:05:33,707 --> 01:05:37,786 لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي 832 01:05:37,866 --> 01:05:42,386 يجب أن تفتخر باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي 833 01:05:46,105 --> 01:05:48,744 لقد جُرحت, لقد جُرحت - بلوك, هل أنت بخير؟ - 834 01:05:48,824 --> 01:05:50,504 نعم, نعم 835 01:05:50,584 --> 01:05:52,464 ! أرهم الموت 836 01:05:52,984 --> 01:05:55,543 ! إستقبلت هذا من أجلك أبي 837 01:05:58,583 --> 01:06:01,502 إنهم على مؤخرتي - أنا معك, صديقي - 838 01:06:02,702 --> 01:06:04,901 أصمد 839 01:06:07,621 --> 01:06:09,381 أسلحتي عالقة 840 01:06:09,741 --> 01:06:11,130 ! إنهم يحاصروني 841 01:06:12,650 --> 01:06:15,090 سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب 842 01:06:16,969 --> 01:06:18,769 هل من أحد في البيت؟ 843 01:06:20,329 --> 01:06:22,488 لقد وقعوا في الفخ 844 01:06:22,728 --> 01:06:25,608 طوفر, ثلاثة قاطعي طريق, الساعة 12 - أنا أعتني بهم - 845 01:06:29,607 --> 01:06:31,127 سنبدأ دورة , ودورة 846 01:06:31,287 --> 01:06:32,486 ! كوسكوس 847 01:06:36,326 --> 01:06:38,365 تعلّمت هذا من باولا أبدول 848 01:06:46,794 --> 01:06:48,803 أقدم تمرين في الكتاب 849 01:06:54,392 --> 01:06:58,192 أمسكوني إذا إستطعتم, شباب هذا التمرين لباز هارلي العجوز 850 01:07:00,671 --> 01:07:02,071 هاا , شباب 851 01:07:05,031 --> 01:07:07,270 أنا على مؤخرتهم وإنهم لي الآن 852 01:07:12,509 --> 01:07:13,829 هاي, حبيب 853 01:07:19,388 --> 01:07:21,548 يظهر بأنهم يستنفدون 854 01:07:23,347 --> 01:07:24,547 .......ياي 855 01:07:32,266 --> 01:07:35,135 نجوت بفضل الغيوم هيا, شباب 856 01:07:36,855 --> 01:07:39,054 لعبة إختباء صغيرة 857 01:07:45,333 --> 01:07:47,013 سنلتقي فيما بعد, يا أصحابي 858 01:07:48,573 --> 01:07:51,572 ممكن أن تكون هذه آخرة صداقة مدهشة 859 01:07:54,971 --> 01:07:56,651 ! طوفر, إحذر 860 01:07:58,211 --> 01:08:01,490 عندي صاروخيين موجهة الى الذنب 861 01:08:01,810 --> 01:08:04,810 بلوك, كينت, كوالسكي ! إنصرفوا من هنا 862 01:08:04,890 --> 01:08:08,929 ! إرجع الى السفينة عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية 863 01:08:09,009 --> 01:08:11,518 ! هذا إنتحار إفعلوا كما قال 864 01:08:16,078 --> 01:08:17,717 نحن نقترب 865 01:08:17,797 --> 01:08:20,717 صواريخ؟ ما زالت معي, هيا 866 01:08:26,516 --> 01:08:28,435 إذا لم أنجح بالفرار منها فسوف أستعملها 867 01:08:30,435 --> 01:08:31,995 مع كل الأهداف 868 01:08:35,474 --> 01:08:37,314 ! صدّام 869 01:08:42,433 --> 01:08:45,712 هل أنت بخير؟ طوفر, أتسمعني؟ 870 01:08:45,792 --> 01:08:48,312 طوفر, هل تسمع؟ طوفر, هل أنت بخير؟ 871 01:08:59,780 --> 01:09:02,219 ! ها هم 872 01:09:04,899 --> 01:09:07,418 نحن نهبط, هل تريد إفساح المجال؟ 873 01:09:09,818 --> 01:09:12,217 أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟ 874 01:09:23,615 --> 01:09:26,215 أين طوفر؟ فقدنا الإتصال معه - 875 01:09:32,334 --> 01:09:35,173 ! ها هو فيركس, خيار مخلّل, أبو نفحة 876 01:09:35,253 --> 01:09:37,243 أطلب موافقة للهبوط 877 01:09:39,402 --> 01:09:42,962 عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة ! إنتظروا, إنتظروا 878 01:09:43,042 --> 01:09:45,041 حسناً, طوفر أحضرها بلطافة 879 01:09:45,121 --> 01:09:47,281 لوازم الهبوط عالقة 880 01:09:47,361 --> 01:09:50,480 لقد فقدت راداري زد القوة قليلاً - 881 01:09:50,560 --> 01:09:52,800 ليس معي وقود - استقم - 882 01:09:52,880 --> 01:09:55,240 فقدت جناح عمل ممتاز - 883 01:09:55,320 --> 01:09:58,799 وها أفقد الثاني - حسناً طوفر, أهبط - 884 01:09:58,879 --> 01:10:00,279 أنزل الى الأسفل 885 01:10:11,717 --> 01:10:13,316 عمل ممتاز, جيم 886 01:10:20,945 --> 01:10:23,144 أنت أحلى رجل وأنت أيضاً - 887 01:10:24,784 --> 01:10:26,784 ! هاي 888 01:10:27,384 --> 01:10:29,223 طوفر 889 01:10:32,943 --> 01:10:33,942 أنت 890 01:10:34,982 --> 01:10:36,582 أنت 891 01:10:41,461 --> 01:10:43,701 عندي لك سؤال واحد إسأل - 892 01:10:43,781 --> 01:10:45,780 لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟ 893 01:10:45,860 --> 01:10:49,860 وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش فهو يحفظ الأكل ساخناً 894 01:10:49,940 --> 01:10:53,459 فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة لا, لا, لا - 895 01:10:53,529 --> 01:10:56,218 هذا للطهي طوال النهار إناء طبخ مهني 896 01:11:02,367 --> 01:11:06,727 طوفر, والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً 897 01:11:06,807 --> 01:11:09,606 ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟ 898 01:11:09,686 --> 01:11:11,686 ! سأذهب الى ديزني لاند 899 01:11:17,405 --> 01:11:21,484 بوركت بالحظ, بلوك - لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك - 900 01:11:21,564 --> 01:11:25,443 لا تهتم, سيدي بعد نقل الدم ستصبح جديداً 901 01:11:25,523 --> 01:11:29,082 رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي 902 01:11:29,162 --> 01:11:32,522 من الممكن أنك تعرف طيار بإسم لايلاند "باز" هارلي 903 01:11:34,322 --> 01:11:37,361 فأنا أحفظ هذا السر معي منذ 20 سنة 904 01:11:37,441 --> 01:11:39,431 ولم أتكلم ولا مرة 905 01:11:40,160 --> 01:11:42,150 أردته أن يفشل 906 01:11:42,230 --> 01:11:45,110 وأردت بأن أكون أنا رقم واحد 907 01:11:45,200 --> 01:11:47,629 وكنت مولع بحب أمك 908 01:11:47,709 --> 01:11:52,188 هذا غير مهم الآن, سيدي رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية 909 01:11:52,268 --> 01:11:54,668 طوفر, لقد فهمتني جيداً 910 01:11:55,268 --> 01:11:57,427 لقد إستهترت في اللعبة الكبرى 911 01:12:00,227 --> 01:12:03,266 وحقاً فكرت بأننا محتاجون لتلك الطيارة 912 01:12:03,346 --> 01:12:07,306 ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية دائماً هي الأحسن 913 01:12:07,385 --> 01:12:10,585 طالما هنالك طيارين ممتازين مثلك في غرفة القيادة 914 01:12:10,665 --> 01:12:12,665 وقطع غيار ألمانية 915 01:12:12,735 --> 01:12:17,384 أدري بأنك تظن بأنه أنا, لكن من كانوا, هم ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات 916 01:12:17,744 --> 01:12:20,423 فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي 917 01:12:34,051 --> 01:12:37,130 ! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا 918 01:12:40,210 --> 01:12:42,569 لا, لا, أنت لا 919 01:12:44,169 --> 01:12:46,368 !عميد أتدعو نفسك أميركي؟ 920 01:12:46,448 --> 01:12:50,888 هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا - 921 01:12:50,968 --> 01:12:55,527 لا تدري ماذا تقول - وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر - 922 01:12:57,076 --> 01:12:58,686 ولهذا, فهذه وظيفتي 923 01:13:05,355 --> 01:13:07,355 أهي آمنة؟ 924 01:13:06,075 --> 01:13:08,074 أظن بأنني ألبس بنطلونك 925 01:14:03,854 --> 01:14:05,854 ! رامادا - كينت - 926 01:14:14,532 --> 01:14:17,052 أنت بخير - رامادا - 927 01:14:17,492 --> 01:14:19,481 أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي 928 01:14:19,561 --> 01:14:24,361 هناك على متن السفينة طيار يحتاجك أكثر مني 929 01:14:24,441 --> 01:14:27,280 يجب عليك أن تنسيني - لا مشكلة, سأنساك - 930 01:14:27,360 --> 01:14:29,360 الرجاء, بدون دموع 931 01:14:30,359 --> 01:14:33,479 لا تنظري خلفك هذه فتاتي الشجاعة 932 01:14:36,518 --> 01:14:40,198 ! لا تهتمي صغيرتي طالما أنا لي, سأتابع 933 01:15:02,834 --> 01:15:04,433 ! طوفر 934 01:15:11,502 --> 01:15:13,502 ! هيا, بيل, أسرع 935 01:15:14,581 --> 01:15:16,141 ! طوفر 936 01:15:16,581 --> 01:15:18,141 ! إنتظر 937 01:15:20,260 --> 01:15:21,740 ! واو 938 01:15:21,860 --> 01:15:24,140 طوفر 939 01:15:42,776 --> 01:15:45,016 أحضرت لك البطاريات 940 01:15:49,375 --> 01:15:51,045 ! لقد آن الأوان أخيراً 941 01:15:54,204 --> 01:15:55,564 ومن فاز, إذاً؟ 942 01:15:56,324 --> 01:15:57,724 نحن 943 01:15:58,723 --> 01:16:02,483 لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني 944 01:16:12,921 --> 01:16:14,321 رامادا 945 01:16:14,401 --> 01:16:18,440 ربما في السابق والآن إسمي هو واواطوكينا 946 01:16:18,720 --> 01:16:22,029 ماذا يعني؟ - بطن صغيرة وملتهبة - 947 01:16:40,946 --> 01:16:44,305 أتمنى وأصلّي كل ليلة 948 01:16:44,385 --> 01:16:47,824 بأن أصادف فتاة أحلامي في طريقي 949 01:16:47,904 --> 01:16:51,304 فتاة يمكنني ضمها بذراعيّ 950 01:16:51,384 --> 01:16:53,903 ولأعرف سحرها 951 01:16:53,983 --> 01:16:56,103 لأنني أريد نعم, نعم, نعم 952 01:16:57,823 --> 01:16:59,502 ولنرقص مع الطيارين 953 01:16:59,582 --> 01:17:04,771 !....! مهداة الى كل من أحب 954 01:17:04,861 --> 01:17:04,981 ت 955 01:17:04,981 --> 01:17:05,101 تر 956 01:17:05,101 --> 01:17:05,221 ترج 957 01:17:05,221 --> 01:17:05,341 ترجم 958 01:17:05,341 --> 01:17:05,461 ترجمة 959 01:17:05,461 --> 01:17:05,581 ترجمة س 960 01:17:05,581 --> 01:17:05,701 ترجمة سل 961 01:17:05,701 --> 01:17:05,821 ترجمة سلم 962 01:17:05,821 --> 01:17:05,941 ترجمة سلما 963 01:17:05,941 --> 01:17:06,061 ترجمة سلمان 964 01:17:06,061 --> 01:17:06,181 ترجمة سلمان س 965 01:17:06,181 --> 01:17:06,301 ترجمة سلمان سو 966 01:17:06,301 --> 01:17:06,421 ترجمة سلمان سوي 967 01:17:06,421 --> 01:17:06,541 ترجمة سلمان سويد 968 01:17:06,541 --> 01:17:06,661 ترجمة سلمان سويد أ 969 01:17:06,661 --> 01:17:06,781 ترجمة سلمان سويد أر 970 01:17:06,781 --> 01:17:06,901 ترجمة سلمان سويد أرج 971 01:17:06,901 --> 01:17:07,021 ترجمة سلمان سويد أرجو 972 01:17:07,021 --> 01:17:07,141 ترجمة سلمان سويد أرجو أ 973 01:17:07,141 --> 01:17:07,261 ترجمة سلمان سويد أرجو أن 974 01:17:07,261 --> 01:17:07,381 ترجمة سلمان سويد أرجو أنك 975 01:17:07,381 --> 01:17:07,501 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم 976 01:17:07,501 --> 01:17:07,621 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إ 977 01:17:07,621 --> 01:17:07,741 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إس 978 01:17:07,741 --> 01:17:07,861 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إست 979 01:17:07,861 --> 01:17:07,981 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستم 980 01:17:07,981 --> 01:17:08,101 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمت 981 01:17:08,101 --> 01:17:08,221 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتع 982 01:17:08,221 --> 01:17:08,341 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعت 983 01:17:08,341 --> 01:17:08,841 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم 984 01:17:09,740 --> 01:17:10,240 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم 985 01:17:10,740 --> 01:17:11,240 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم 986 01:17:11,740 --> 01:17:12,240 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم 987 01:17:12,740 --> 01:17:13,240 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم 988 01:17:13,740 --> 01:17:14,240 ترجمة سلمان سويد أرجو أنكم إستمتعتم تعديل : K A M E L