1 00:02:29,416 --> 00:02:34,088 FLEMNER LUFTBASE 20 år siden 2 00:02:35,380 --> 00:02:37,424 Pas på! 3 00:02:37,508 --> 00:02:39,760 Han sved mine halefjer. 4 00:02:46,100 --> 00:02:48,352 Okay, Buzz. Så er det nok. 5 00:02:52,648 --> 00:02:55,192 Hvad sagde jeg lige? 6 00:02:55,275 --> 00:02:57,903 Det er en god måde at miste et øje på, min ven. 7 00:02:58,070 --> 00:03:00,906 Vent. Vi har selskab til højre. 8 00:03:00,989 --> 00:03:03,700 Jeg har ham, Postbud. Hold ud. 9 00:03:03,784 --> 00:03:06,120 Sådan. 10 00:03:07,913 --> 00:03:12,084 - Buzz, hvad foregår der deroppe? - Jeg ordner bare en færdselsbølle. 11 00:03:15,337 --> 00:03:19,925 - Drop det! Hvad var det for et stunt? - Jeg tjekkede den bare ud. 12 00:03:21,593 --> 00:03:23,971 Dette skrammel flyver ikke meget hurtigere end omkring Mach to. 13 00:03:25,138 --> 00:03:29,059 - Mach et! - Tyngdekraften, Buzz! Tyngdekraften! 14 00:03:29,226 --> 00:03:31,311 Mach to! Lad os se hvad den kan. 15 00:03:33,021 --> 00:03:35,107 Mach tre! 16 00:03:35,524 --> 00:03:37,651 Buzz! Vi går i stykker! 17 00:03:40,237 --> 00:03:42,823 Jeg mister kontrollen. Katapultsæde, Postbud. Ud! 18 00:03:42,906 --> 00:03:44,199 ALASKA FLUEFISKNING 19 00:03:45,784 --> 00:03:48,495 - Jeg kan ikke komme ud! - Hvad laver du?! 20 00:03:49,162 --> 00:03:51,248 Buzz! Kom tilbage! 21 00:03:51,832 --> 00:03:54,376 OK. Jeg har været i en værre knibe end denne her. 22 00:03:54,459 --> 00:03:57,838 Der er jorden. Den ser hård ud. OK, træer... 23 00:03:57,921 --> 00:04:00,132 Nej! Åh. Mahogni. 24 00:04:00,215 --> 00:04:02,467 Egernrede. Fugl. Grantræ. 25 00:04:02,885 --> 00:04:04,970 Åh, jorden. 26 00:04:07,222 --> 00:04:09,725 Åh, jeg klarede det. 27 00:04:09,808 --> 00:04:12,936 Jeg klarede det! Der er en Gud. 28 00:04:23,739 --> 00:04:25,949 Åh, du er fransk, ikke sandt? 29 00:04:26,325 --> 00:04:28,118 Ja, lige sådan. 30 00:04:39,921 --> 00:04:42,507 HJORTE-JAGTSÆSONEN BEGYNDER I DAG KL. 12 31 00:04:47,679 --> 00:04:49,973 Hej, se! Der er en! 32 00:04:52,225 --> 00:04:55,270 Nu 33 00:05:42,442 --> 00:05:44,528 Topper Harley? 34 00:05:44,903 --> 00:05:46,988 Engang måske. 35 00:05:47,072 --> 00:05:49,533 Nu hedder jeg Tukachinchilla. 36 00:05:49,616 --> 00:05:52,953 - Hvad betyder det? - Bløde Kaninfødder. 37 00:05:55,247 --> 00:05:57,332 Det er et pænt navn. 38 00:05:57,415 --> 00:05:59,543 Jeg er kaptajnløjtnant James Block. 39 00:05:59,626 --> 00:06:02,129 Jeg kendte din far Buzz. 40 00:06:02,963 --> 00:06:07,217 Indtil hans ulykke var han den største pilot nogensinde. 41 00:06:08,510 --> 00:06:09,761 Vi må tale sammen. 42 00:06:23,150 --> 00:06:25,235 Flåden vil have... 43 00:06:32,117 --> 00:06:34,327 Flåden vil have dig tilbage, Harley. 44 00:06:34,411 --> 00:06:37,497 De smed mig ud. Hvorfor skulle jeg komme tilbage? 45 00:06:38,498 --> 00:06:41,835 Jeg kom her for at komme væk fra flåden. Væk fra flyvning. 46 00:06:56,349 --> 00:06:59,811 Flåden har en tophemmelig mission: Søvnige Væsel. 47 00:06:59,895 --> 00:07:03,189 Jeg giver dig en til chance - noget din far aldrig fik. 48 00:07:03,273 --> 00:07:06,192 Du er den bedste af de bedste, Topper. 49 00:07:07,903 --> 00:07:13,241 Gå, så jeg kan tale med den gamle. Han er god til den slags ting. 50 00:07:17,495 --> 00:07:19,581 Flåden har virkelig brug for dig. 51 00:07:19,664 --> 00:07:21,750 Fantastisk helium! 52 00:07:25,253 --> 00:07:27,339 Owatonna. 53 00:07:33,720 --> 00:07:36,348 Hvad er der, Bløde? 54 00:07:37,599 --> 00:07:42,228 De vil have, jeg skal flyve i et stort slag. Hvad skal jeg gøre? 55 00:07:45,106 --> 00:07:47,734 Jeg vidste, at denne dag ville komme. 56 00:07:49,527 --> 00:07:52,822 Danser Med Motorcykler har den her til dig. 57 00:07:56,951 --> 00:07:58,244 Sejt. 58 00:07:59,329 --> 00:08:02,624 Mens du er ude, så køb nogen AA-batterier. 59 00:08:11,299 --> 00:08:13,468 DUDLEY FLÅDESTATION 15 KM. 60 00:09:51,566 --> 00:09:53,651 TOLD 35¢ 61 00:09:59,741 --> 00:10:01,409 BUMP I VEJEN FORUDE 62 00:10:09,334 --> 00:10:11,419 DEN AMERIKANSKE FLÅDE 63 00:10:35,318 --> 00:10:37,403 Admiral. Godt at se dig igen, sir. 64 00:10:37,487 --> 00:10:40,156 - Det er længe siden. - Det er det. Ja, ja. 65 00:10:40,239 --> 00:10:42,283 - Hvordan går det, sir? - Hawaii? 66 00:10:42,367 --> 00:10:46,704 - Bill, jeg skulle være i Californien. - Nej, sir, det her er Californien. 67 00:10:46,788 --> 00:10:50,792 - Jeg må løbe. Held og lykke. - Men, sir, dette er din enhed. 68 00:10:51,209 --> 00:10:55,588 Søvnige Væsel har været planlagt i ti måneder. Præsidenten håndplukkede dig. 69 00:10:55,672 --> 00:10:58,299 Det gjorde han sgu også. Intet stopper os nu, vel, Ted? 70 00:10:58,383 --> 00:11:04,013 - Nu skal jeg vise dig dine officerer. - Du er en god soldat, Scott. Før an. 71 00:11:04,097 --> 00:11:06,182 Åh, du godeste. Jeg skal tisse. 72 00:11:06,265 --> 00:11:09,227 Jeg fik en del af min blære skudt af i Guadalcanal. 73 00:11:09,894 --> 00:11:12,855 Pas på. Der er mange hindringer her. 74 00:11:13,481 --> 00:11:16,442 - Jeg har et lille instrument! - Jeg lavede den af ler! 75 00:11:16,526 --> 00:11:20,196 - Når det er tørt og klart... - Lad mig spille på mit instrument! 76 00:11:20,279 --> 00:11:23,199 - Her er historien... - Om en smuk dame! 77 00:11:23,282 --> 00:11:26,536 - Der opfostrede... - Tre meget smukke piger! 78 00:11:26,619 --> 00:11:29,497 - De havde alle gyldent hår! - Ligesom deres mor! 79 00:11:29,580 --> 00:11:32,083 - Den yngste... - Med krøller! 80 00:11:32,166 --> 00:11:34,377 - Her er historien... - Om en mand ved navn Brady! 81 00:11:44,220 --> 00:11:46,305 Miner herrer, jeg er tilbage. 82 00:11:48,224 --> 00:11:50,309 Hvordan har du haft det? 83 00:11:51,394 --> 00:11:54,063 - Ja, det er den store fyr. - Godt at se dig. 84 00:11:54,147 --> 00:11:57,066 - Scooter! Hvordan går det? - Topper. Den største. 85 00:11:58,067 --> 00:12:01,487 - Rabbi! Mazel tov. - Du bør leve og have det godt! 86 00:12:12,081 --> 00:12:15,209 BEHANDLING AF NÆRSYNETHED 87 00:12:19,088 --> 00:12:21,048 Hej, min ven. 88 00:12:21,132 --> 00:12:23,009 Er du OK? 89 00:12:23,092 --> 00:12:25,428 Du ser ikke så godt ud. Har du brug for hjælp? 90 00:12:25,511 --> 00:12:27,597 Jeg er OK. 91 00:12:28,973 --> 00:12:31,058 Du er Topper Harley, ikke? 92 00:12:31,142 --> 00:12:35,146 Jeg hører, du har de choppere vi drømmer om. Det var forkert at smide dig ud. 93 00:12:35,313 --> 00:12:38,441 Jeg er Jim Pfaffenbach. Alle kalder mig Fiasko. 94 00:12:40,151 --> 00:12:43,613 - Er du pilot? - Ja. Jeg skal flyve sammen med dig. 95 00:12:44,906 --> 00:12:46,782 Godt. 96 00:12:54,415 --> 00:12:56,667 Sødt. 97 00:12:56,751 --> 00:12:59,212 Jeg kan lide at holde formen. Tak. 98 00:12:59,295 --> 00:13:01,881 - Er de alle sammen hjemme? - Ja. 99 00:13:01,964 --> 00:13:04,467 Hunden, konen og børnene. 100 00:13:05,760 --> 00:13:08,846 Hvis du har billeder af din familie, vil jeg gerne se dem. 101 00:13:08,930 --> 00:13:13,309 - Jeg er mine familiebilleder. - Alle har brug for en kærlig familie. 102 00:13:13,935 --> 00:13:18,940 Jeg har aldrig haft tid til kærlighed. For tungt. Ankeret der drukner manden. 103 00:13:19,023 --> 00:13:22,735 Desuden har jeg himlen, lugten af jet-udstødningsgas, min motorcykel. 104 00:13:22,818 --> 00:13:25,196 - Enspænder? - Nej. Det er min. 105 00:13:26,572 --> 00:13:29,200 Jeg kan se, at der skal arbejdes med dig. 106 00:13:29,283 --> 00:13:31,786 Navnet er Pete Thompson. Men... 107 00:13:32,995 --> 00:13:35,289 alle kalder mig Dødt Kød. 108 00:13:35,790 --> 00:13:38,084 - Topper Harley. - En fornøjelse. 109 00:13:40,336 --> 00:13:42,380 FLÅDENS BEDST KLÆDTE 110 00:13:43,589 --> 00:13:45,925 Opmærksomhed på dækket! 111 00:13:46,008 --> 00:13:48,094 Godmorgen, sir! 112 00:13:49,512 --> 00:13:52,139 Jeg er ligeglad med, hvor mange missioner du har fløjet! 113 00:13:52,223 --> 00:13:56,268 Jeg er ligeglad med, hvor god du tror, at du er! Du er ligegyldig! 114 00:13:56,519 --> 00:14:00,648 I de næste ti dage, er der ingen der skider, med mindre jeg siger det! 115 00:14:00,731 --> 00:14:02,817 - Forstået? - Javel, sir! 116 00:14:04,402 --> 00:14:06,487 Jeg sagde "Opmærksomhed." 117 00:14:06,570 --> 00:14:10,157 Forklarede jeg det ikke godt nok? Eller tager du ikke ordrer? 118 00:14:10,241 --> 00:14:13,577 - Når jeg siger det, mener jeg det! - Javel, sir! 119 00:14:13,661 --> 00:14:15,121 Nu! 120 00:14:21,961 --> 00:14:25,005 - Glor du på mig, mister? - Nej, sir! 121 00:14:25,089 --> 00:14:30,094 Næste gang jeg ser sådan et grimt fjæs, skal det være barberet. Ret ryggen! 122 00:14:34,348 --> 00:14:36,434 Pfaffenbach! 123 00:14:38,561 --> 00:14:41,605 - Hvad kigger du på, dreng? - Ingenting, sir! 124 00:14:41,689 --> 00:14:45,192 Er jeg en bums, du er for god til at tale med! 125 00:14:45,276 --> 00:14:49,780 Den indstilling gi'r jeg intet for! Jeg er Gud, hvis det står til dig! 126 00:14:49,864 --> 00:14:52,450 Op med humøret. 127 00:14:52,867 --> 00:14:55,369 Giv drengen en chance. 128 00:14:56,495 --> 00:14:59,248 Hvem fanden taler du til, sønnike? 129 00:14:59,415 --> 00:15:02,126 Dit ego skriver checks ud, som din krop ikke kan indkassere. 130 00:15:02,209 --> 00:15:04,837 Der er fem minutter til at blive klar. 131 00:15:04,920 --> 00:15:06,797 Kom i gang! 132 00:15:09,467 --> 00:15:11,969 Ja, han mener det nok godt på bunden. 133 00:15:14,638 --> 00:15:16,724 Jeg håber, at du hørte efter. 134 00:15:16,807 --> 00:15:19,727 - Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. - Kent Gregory. 135 00:15:20,436 --> 00:15:22,521 Undskyld, hvis jeg ikke giver dig hånden. 136 00:15:22,605 --> 00:15:28,027 Din far dræbte én, der stod mig meget nær: Dominic "Postbud" Farnham. 137 00:15:28,110 --> 00:15:29,904 - Du mener? - Ja. 138 00:15:29,987 --> 00:15:33,157 Dominic Farnham var min far. Jeg var hans elskovsbarn. 139 00:15:33,240 --> 00:15:36,410 - Det var et jagtuheld. - Uheld, min røv. 140 00:15:36,494 --> 00:15:40,080 Det var dumdristig, uansvarlig flyvning, og du ved det. 141 00:15:40,164 --> 00:15:42,458 Er du OK? 142 00:15:42,541 --> 00:15:44,835 Det er et utroligt tilfælde, 143 00:15:44,919 --> 00:15:48,506 men jægeren, der ved en fejltagelse dræbte din far, 144 00:15:51,759 --> 00:15:55,638 var Henry Pfaffenbach, min far. 145 00:15:56,972 --> 00:15:58,891 Det er jeg virkelig ked af. 146 00:15:59,433 --> 00:16:01,769 Er det ikke Henry Alva Pfaffenbach? 147 00:16:02,519 --> 00:16:04,605 Min mor var en Pfaffenbach. 148 00:16:05,105 --> 00:16:07,983 Ikke... Doreen Pfaffenbach? 149 00:16:08,067 --> 00:16:10,277 - Fra Minnesota? - Ja. 150 00:16:10,361 --> 00:16:14,114 Så er du min kusine! Vi plejede at tilbringe sommeren ved Eagle River. 151 00:16:16,367 --> 00:16:18,661 Jeg håber, at du kan tilgive mig. 152 00:16:20,496 --> 00:16:22,748 Hvis det er en trøst spiste jeg kun et lille stykke. 153 00:16:23,999 --> 00:16:29,213 Det er okay. Det er ikke din skyld. Alle kunne have begået den fejl. 154 00:16:29,296 --> 00:16:33,550 Men ham... han er typen der kunne dræbe alle i delingen. 155 00:16:33,634 --> 00:16:37,846 Lige et øjeblik. Hvorfor er du sur på mig? Han spiste din far. 156 00:16:39,556 --> 00:16:43,310 Som fader, som søn. Du er allerede blevet smidt ud en gang. 157 00:16:43,394 --> 00:16:45,479 Vent lidt. 158 00:16:45,562 --> 00:16:49,400 Vi bør ikke skændes indbyrdes. Vi er alle på samme hold. 159 00:16:49,483 --> 00:16:52,194 I to skal give hinanden hånden. 160 00:16:56,824 --> 00:16:59,284 Sådan. Er det ikke bedre? 161 00:16:59,952 --> 00:17:02,579 - Jo. - Klart. 162 00:17:04,248 --> 00:17:06,875 Sådan. Vi er venner igen. 163 00:17:06,959 --> 00:17:10,379 Her. Tag noget af mit lykke-tyggegummi. 164 00:17:10,963 --> 00:17:15,759 Hør, Dødt Kød. Vi flyver sammen, sover sammen, men så ikke mere. 165 00:17:15,843 --> 00:17:19,013 Kom ikke for tæt på. Lad mig klare mine egne ting. 166 00:17:22,850 --> 00:17:24,935 Han er så indviklet. 167 00:17:26,937 --> 00:17:30,274 Luft og indrapporteringer indikerer et defensivt arsenal 168 00:17:30,357 --> 00:17:32,443 i D, og måske - C kategorierne. 169 00:17:32,526 --> 00:17:34,945 Der er også nogle anti-luftskytsenheder. 170 00:17:35,029 --> 00:17:39,324 De kan sende en ack-ack paraply op og dermed gøre et luftangreb ineffektivt. 171 00:17:39,408 --> 00:17:42,494 Jeg aner ikke, hvad du taler om, Phil. 172 00:17:42,578 --> 00:17:46,540 Jeg har en granat på størrelse med en hånd i hovedet. Pork Chop Hill. 173 00:17:46,623 --> 00:17:48,876 Den eneste måde parykken bliver på, 174 00:17:48,959 --> 00:17:52,379 er ved at magnetisere den venstre side af mit kranium. 175 00:17:52,463 --> 00:17:55,549 Bare gør, hvad du skal. Har du noget suppe? 176 00:17:55,632 --> 00:17:59,261 Selvfølgelig, sir. Jeg beder messen levere noget med det samme. 177 00:17:59,344 --> 00:18:01,930 Jeg elsker suppe. Jeg mener: Jeg tror, at jeg elsker suppe. 178 00:18:02,014 --> 00:18:05,976 Pisse-granat. Det er enten suppe eller and. Er det suppe eller and? 179 00:18:06,059 --> 00:18:08,145 And, sir. 180 00:18:09,104 --> 00:18:11,899 - Er du okay, sir? - Selvfølgelig er jeg okay. 181 00:18:11,982 --> 00:18:14,735 Hvorfor? Hvad har du hørt? 182 00:18:14,818 --> 00:18:16,695 Ingenting, sir. 183 00:18:16,779 --> 00:18:19,531 Send straks noget suppe op til admiralen. 184 00:18:19,615 --> 00:18:22,409 Lad os gennemgå dette "Brunstige Æsel" endnu engang. 185 00:18:22,493 --> 00:18:28,165 Jeg vil være fortrolig med så meget som muligt. Så... fortæl mig, Ben. 186 00:18:28,248 --> 00:18:30,334 Hvert et ord. Hver en detalje. 187 00:18:30,417 --> 00:18:32,753 Hvert et komma. 188 00:18:39,593 --> 00:18:42,971 PSYKOLOGI I DAG BADETØJSUDGAVEN 189 00:18:50,562 --> 00:18:52,648 DUDLEY HOSPITAL 190 00:19:13,835 --> 00:19:15,921 Det er nogen lange ben. 191 00:19:16,004 --> 00:19:20,008 Jeg har lige fået dem forlænget. Nu går de hele vejen op. 192 00:19:20,175 --> 00:19:21,635 Wow. 193 00:19:21,718 --> 00:19:26,515 Godt at se dig igen. Jeg var imponeret over måden, du klarede hingsten på. 194 00:19:26,598 --> 00:19:31,311 Da du satte hælene i og trak i tøjret og fik den til at makke ret. 195 00:19:31,395 --> 00:19:34,314 Aldrig har jeg ønsket mig så meget at være en hest. 196 00:19:34,398 --> 00:19:38,360 Når jeg har klaret hjernevrideren her, kan vi boltre os på engen. 197 00:19:38,443 --> 00:19:40,988 Løjtnant, jeg er hjernevrideren. 198 00:19:41,405 --> 00:19:44,992 - Er du psykiateren? - Det står der på eksamensbeviset. 199 00:19:45,075 --> 00:19:48,537 Jeg har aldrig før været til psykiater. Du vil være blid. 200 00:19:51,999 --> 00:19:54,293 Jeg har fået besked på at gennemgå dine papirer. 201 00:19:54,376 --> 00:20:00,340 Du blev fritaget for tjeneste for 18 måneder siden grundet lydighedsnægtelse. 202 00:20:00,424 --> 00:20:05,262 Du nægtede at udføre ordre og mistede som følge deraf et jagerfly til $13 millioner. 203 00:20:05,345 --> 00:20:08,932 Ja. Men jeg har betalt en tier af om ugen. 204 00:20:09,016 --> 00:20:12,436 Jeg burde have købt ekstra sammenstøds-forsikring. 205 00:20:12,978 --> 00:20:16,064 Var din far ikke involveret i et lignende uheld? 206 00:20:16,148 --> 00:20:18,775 - Hvad mener du? - Leland "Buzz" Harley. 207 00:20:18,859 --> 00:20:21,903 Tre medaljer, udmærkelse fra præsidenten. 208 00:20:21,987 --> 00:20:24,823 Så dette uheld - Dominic Farnhams død. 209 00:20:24,906 --> 00:20:27,826 I 1971 blev hans visakort lukket. 210 00:20:27,909 --> 00:20:33,457 1975, en slagen mand, kvaltes mens han var på natarbejde i fotomaten. 211 00:20:35,792 --> 00:20:38,670 Fortæl mig, hvordan disse begivenheder påvirkede dig. 212 00:20:39,880 --> 00:20:42,382 Jeg tænker ikke meget på det. 213 00:20:43,884 --> 00:20:47,929 Det var længe siden. Du må have mig undskyldt, jeg skal smøre nogle kanoner. 214 00:20:48,513 --> 00:20:50,015 FADERKONFLIKT-SYNDROM 215 00:20:50,098 --> 00:20:53,769 Har du tænkt over at se en psykiater regelmæssigt? 216 00:20:53,852 --> 00:20:55,937 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 217 00:20:56,021 --> 00:20:58,523 Jeg mener professionelt. 218 00:21:00,192 --> 00:21:01,818 Tak, doktor. 219 00:21:02,277 --> 00:21:04,154 Tak for rådet. 220 00:21:04,571 --> 00:21:07,741 - Pas på derude. - Jeg kan passe på mig selv. 221 00:21:07,824 --> 00:21:11,620 - Nej. Du kommer til skade. - Jeg har ikke brug for nogens hjælp. 222 00:21:11,703 --> 00:21:13,455 Jeg klarer det fint. 223 00:21:18,418 --> 00:21:20,504 Er du OK? 224 00:21:24,716 --> 00:21:28,053 Ja. Jeg har det fint. 225 00:21:35,268 --> 00:21:37,521 Opmærksomhed på dækket. 226 00:21:37,979 --> 00:21:40,065 Stå rør, mænd. 227 00:21:43,401 --> 00:21:45,487 Tag plads. 228 00:21:46,947 --> 00:21:52,035 Mange af jer undrer jeg over mine bukser. De løb tør for stof ved knæene. 229 00:21:52,118 --> 00:21:54,454 Så ikke noget pis. 230 00:21:54,538 --> 00:21:58,041 Jeg ser på jer alle sammen og siger til mig selv: 231 00:21:58,124 --> 00:22:01,419 Hvad jeg ikke ville give for at være 20 år yngre... 232 00:22:01,503 --> 00:22:03,588 og en kvinde. 233 00:22:04,381 --> 00:22:09,135 Jeg har fløjet over 194 missioner, og jeg blev skudt ned i alle sammen. 234 00:22:09,219 --> 00:22:13,431 Nu hvor jeg tænker over det, så har jeg aldrig landet et fly. 235 00:22:13,515 --> 00:22:17,727 I mænd vil udgøre rygsøjlen i vores stolte amerikanske arsenal: 236 00:22:17,811 --> 00:22:22,023 Oscar EW5894 Fallos taktisk bombe-enhed. 237 00:22:22,107 --> 00:22:26,611 Dens ydervinge-design gør den meget manøvredygtig og fleksibel. 238 00:22:26,695 --> 00:22:31,783 Under dens hypermoderne chassis findes avancerede våben og styreenheder. 239 00:22:32,492 --> 00:22:35,120 Designet til fart og kamp-akrobatik, 240 00:22:35,203 --> 00:22:40,417 Den har den seneste mrs. Halver serie 3800 radar-interferenssender. 241 00:22:42,711 --> 00:22:44,379 - Admiral. - Sygeplejerske. 242 00:22:44,462 --> 00:22:49,092 Søvnige Væsels succes afhænger af, om vi kan flyve under fjendens radar. 243 00:22:49,175 --> 00:22:53,471 Jeg vil se en opvisning af lavtflyvning. Topper, Kent, jeres tur først. 244 00:22:53,555 --> 00:22:56,891 - Vis mig, hvad I kan. - Forstået, Lilla Bløde Morder. 245 00:22:56,975 --> 00:22:59,144 Forstået, Milli Vanilli Chilly Willy. 246 00:23:02,105 --> 00:23:07,360 Nedskyd dem. Jeres maver skal nå jorden. Lad os se hvem der er de bedste. 247 00:23:07,444 --> 00:23:09,738 Jeg nærmer mig bjergdalen. 248 00:23:14,743 --> 00:23:18,246 - Jeg er ved 150 fod. - Jeg er ved krydset af 3. gade og Main. 249 00:23:27,547 --> 00:23:30,300 Meget sødt, men ikke mere pis, Harley. 250 00:23:30,633 --> 00:23:32,719 Tjekker lige trafikken. 251 00:23:38,141 --> 00:23:41,061 - Hvordan klarede jeg det, store ven? - Få mig ikke startet, Harley. 252 00:23:41,144 --> 00:23:44,481 Ikke så meget vrøvl. Topper, det var klassisk Buzz Harley. 253 00:23:44,564 --> 00:23:47,067 Du og din far er to alen af et stykke. 254 00:23:47,150 --> 00:23:50,487 Dit ego skriver checks ud, som din krop ikke kan indløse. 255 00:23:53,490 --> 00:23:56,201 Topper! Kom tilbage i formationen! 256 00:23:56,284 --> 00:23:58,036 RYG INGEN LEVER EVIGT 257 00:24:01,206 --> 00:24:03,875 Topper, du var ikke clearet til at forlade formationen! 258 00:24:06,044 --> 00:24:10,006 - Hvad var det for noget? - Jeg troede, at jeg så Elvis. 259 00:24:10,715 --> 00:24:14,094 Glem det, Topper. Kongen er gået bort. Lad os tage hjem. 260 00:24:25,063 --> 00:24:27,148 Ikke igen! 261 00:24:27,232 --> 00:24:31,361 Jeg skal bruge landingstilladelse til landingsbane 30... 30 et eller andet. 262 00:24:31,569 --> 00:24:34,948 30 et eller andet er blevet aflyst. Tag landingsbane 2-niner. 263 00:24:38,743 --> 00:24:41,913 Fiasko, hvad fanden laver du? Op med den. 264 00:24:43,957 --> 00:24:48,878 Fiasko, hvor fanden er du? Du er uden for radaren. 265 00:24:48,962 --> 00:24:51,047 Jeg gentager: Hvor er du? 266 00:24:58,555 --> 00:25:00,640 - Skal du op? - Ja. 267 00:25:10,608 --> 00:25:12,443 Kan jeg trykke på dine knapper? 268 00:25:12,527 --> 00:25:17,574 Nej, du har haft travlt med alle psykopaterne hele dagen. Lad mig. 269 00:25:22,954 --> 00:25:26,416 - Interessant parfume. - Det er Vicks. Jeg er forkølet. 270 00:25:29,294 --> 00:25:31,796 Løjtnant, du stirrer. 271 00:25:31,879 --> 00:25:34,841 Nej, egentlig ikke. Jeg er fortabt i dine øjne. 272 00:25:36,092 --> 00:25:40,722 Det er den hvideste del af øjet, jeg nogensinde har set. Bruger du tandtråd? 273 00:25:41,222 --> 00:25:43,641 Du er meget selvsikker, ikke sandt? 274 00:25:43,725 --> 00:25:47,812 Når man har 5 kg. I ryggen er man nødt til at være selvsikker. 275 00:25:47,895 --> 00:25:51,691 Løjtnant, helt ærligt. Jeg taler til dig som psykiater. 276 00:25:53,318 --> 00:25:55,778 Jeg anbefaler, at du ikke flyver længere. 277 00:25:56,988 --> 00:26:00,199 - Du må lave grin. - Hvis jeg lavede grin, havde jeg sagt: 278 00:26:00,283 --> 00:26:03,328 "Hvad gør man med en elefant, der har tre kugler?" 279 00:26:03,411 --> 00:26:06,122 Man fører den hen til flodhesten. 280 00:26:06,581 --> 00:26:10,209 - Det er dit alvor. - Det er bedst for dig og missionen. 281 00:26:10,293 --> 00:26:13,796 Det ville være bedst, hvis du holdt op med at forsøge at styre mit liv. 282 00:26:13,880 --> 00:26:17,633 Jeg er pilot, og ingen skal holde mig væk fra luften. 283 00:26:20,178 --> 00:26:23,431 Mine damer og herrer! Tolv runder boksning 284 00:26:23,514 --> 00:26:27,810 for WBA WBC WPA RSVP 285 00:26:27,894 --> 00:26:30,730 verdensmesterskabet i sværvægtsklassen! 286 00:26:31,606 --> 00:26:34,192 En præsentation af berømtheder ved ringsiden, 287 00:26:34,275 --> 00:26:38,154 byd Hans Hellighed, den meget populære pave, velkommen, 288 00:26:38,237 --> 00:26:41,407 Pave John Paul II! 289 00:26:42,325 --> 00:26:44,410 Den Anden! 290 00:26:47,330 --> 00:26:50,375 Kaptajnløjtnant Block. Endelig mødes vi. 291 00:26:50,458 --> 00:26:55,671 - Er stedet ikke lidt offentligt? - En mængde sikrer anonymitet. 292 00:26:56,005 --> 00:26:58,091 Hvordan går det med Dudley? 293 00:26:58,174 --> 00:27:00,259 Alt går efter planen. 294 00:27:00,343 --> 00:27:05,556 Kan ikke finde ud af Admiral Benson, men Topper gør hvad vi forventer. 295 00:27:05,640 --> 00:27:10,436 Her er hans evaluering. Et klart tilfælde af Faderkonflikt-syndrom. 296 00:27:10,520 --> 00:27:12,230 Åh, ja. FKS. 297 00:27:12,313 --> 00:27:16,776 Jeg så en skole-TV udsendelse om det. Der er stadig ingen vaccine. 298 00:27:17,110 --> 00:27:20,571 Hver gang jeg nævner Buzz, går Topper helt grassat. 299 00:27:20,655 --> 00:27:24,826 Enheden kommer ikke til at fungere, og jeg aflyser missionen. 300 00:27:24,909 --> 00:27:30,289 Flådens fly vil virke underlegne og præsidenten vil støtte mit super-fly. 301 00:27:30,832 --> 00:27:33,417 Og, det bedste er, at ingen kommer til skade. 302 00:27:33,501 --> 00:27:35,753 Godt klaret, Kaptajn-løjtnant. 303 00:27:36,546 --> 00:27:41,300 Amerika kan ikke tåle at falde bagud, mr. Wilson. Vi må have dit fly. 304 00:27:41,384 --> 00:27:43,928 Det kunne være en god kamp. Begge arbejder for Don King. 305 00:27:50,852 --> 00:27:54,522 Fans, det var alt. Godnat. Jeg er skredet! 306 00:27:55,982 --> 00:27:59,569 Strafing Run præsenterer Lawrence Lipps! 307 00:27:59,652 --> 00:28:01,737 Og nu... 308 00:28:20,756 --> 00:28:22,842 Ramada? 309 00:28:23,384 --> 00:28:25,678 - Kent! - Ramada! 310 00:28:31,809 --> 00:28:32,935 Mine øjne! 311 00:28:33,019 --> 00:28:35,563 Smukke, jeg troede, du var i Bruxelles. 312 00:28:35,646 --> 00:28:38,316 Åh, Kent. Vi gør bare hinanden ondt. 313 00:28:38,399 --> 00:28:41,319 Jeg troede, det var sådan, du ville have det. 314 00:28:42,069 --> 00:28:47,283 Noget har ændret sig. Er det en anden kvinde? Det kan jeg ikke konkurrere med. 315 00:28:47,366 --> 00:28:50,119 Nej, det kan du selvfølgelig ikke. 316 00:28:50,411 --> 00:28:54,874 Det vigtigste er, at du er her. Vi har mange ting at snakke om. 317 00:28:54,957 --> 00:28:58,002 Dejligt. Lad mig bare lige klare en ting. 318 00:28:58,127 --> 00:29:00,921 Skynd dig, mon amour. 319 00:30:06,404 --> 00:30:08,739 Er der nogen her udenbys fra? 320 00:30:08,823 --> 00:30:12,159 Velkommen. Hyggeligt at møde jer. 321 00:31:50,966 --> 00:31:53,052 - Ramada... - Åh, nej. 322 00:31:53,802 --> 00:31:56,931 Hvis det ikke er Guds gave til cockpittet. 323 00:31:57,848 --> 00:32:02,311 - Kent, dine næsebor dirrer. - Dit flyvestunt i dag var helt skørt. 324 00:32:02,394 --> 00:32:06,065 Hvis der ikke var kvinder til stede, ville jeg smadre dig som en julegås. 325 00:32:06,148 --> 00:32:09,693 Ja? Hvis du bliver ved, kan du bære dit fjæs hjem i en plastikpose. 326 00:32:09,777 --> 00:32:11,987 Hvad er det for en macho-indstilling? 327 00:32:12,071 --> 00:32:14,156 - Han begyndte. - Nej jeg gjorde ikke. 328 00:32:14,239 --> 00:32:15,282 - Jo, du gjorde. - Nej, jeg gjorde ikke. 329 00:32:15,366 --> 00:32:18,118 - I opfører jer barnligt. - Han er en idiot. 330 00:32:18,202 --> 00:32:19,912 - Nej. - Jo. 331 00:32:23,582 --> 00:32:25,918 Stor idiot. 332 00:32:26,001 --> 00:32:27,878 - Det er nok. - Stop det. 333 00:32:27,961 --> 00:32:29,838 - Rumble! - Gå ikke for langt. 334 00:32:38,639 --> 00:32:42,226 Stop det! Opfør jer som civiliserede mennesker. 335 00:32:42,309 --> 00:32:45,020 - Du, det er jeg ked af. - Jeg elsker dig, min ven. 336 00:32:48,107 --> 00:32:52,069 Hør. Kent og jeg skal tale sammen, så... 337 00:32:52,986 --> 00:32:55,072 Med glæde. 338 00:33:04,331 --> 00:33:06,417 Lad os fejre det, smukke. 339 00:33:06,500 --> 00:33:08,585 Hej, alle sammen. Jeg giver en omgang. 340 00:33:08,669 --> 00:33:10,546 - Gratis øl! - Jeg vil have en gin sling! 341 00:33:22,015 --> 00:33:24,893 Du har ikke glemt mit tilbud, har du? 342 00:33:25,227 --> 00:33:29,273 Lille hus på prærien. Med et hvidskuret hegn, StairMaster. 343 00:33:29,356 --> 00:33:33,110 Kent, du er alt, hvad en kvinde kan ønske sig. 344 00:33:33,193 --> 00:33:36,113 Men jeg er ikke parat til at blive gift. Ikke endnu. 345 00:33:37,448 --> 00:33:41,326 Jeg må tilbage til basen. Jeg har en vigtig flyvetur i morgen. 346 00:33:41,410 --> 00:33:44,955 Du ved hvordan mine øjne hæver, hvis jeg ikke får nok søvn. 347 00:33:47,374 --> 00:33:49,459 Godnat. 348 00:33:53,839 --> 00:33:56,175 Er det i orden? 349 00:33:56,258 --> 00:33:59,636 - Skulle du ikke tilbage til basen? - Det burde jeg vel, 350 00:33:59,720 --> 00:34:03,056 hvis jeg fulgte alle reglerne, og det ved du, jeg ikke gør. 351 00:34:03,140 --> 00:34:06,059 OK. Du kan følge mig hjem. 352 00:34:08,729 --> 00:34:11,773 Jeg skulle ikke være blevet gal i elevatoren i dag. 353 00:34:11,857 --> 00:34:15,152 Men når jeg virkelig vil have noget, bliver jeg ret ophidset. 354 00:34:15,235 --> 00:34:19,031 Måske er det derfor, jeg bekymrer mig sådan. Mere end nødvendigt, måske. 355 00:34:19,114 --> 00:34:22,159 Der kunne ske noget frygteligt. Du må... 356 00:34:23,535 --> 00:34:25,913 - Men jeg... - Du skal ikke bekymre dig. 357 00:34:26,330 --> 00:34:28,498 Det hele bliver godt igen. Det lover jeg. 358 00:34:29,249 --> 00:34:31,335 Det håber jeg virkelig. 359 00:34:38,300 --> 00:34:40,385 Her er det så. 360 00:34:41,929 --> 00:34:44,222 - Det er et fint sted. - Det er OK. 361 00:34:44,806 --> 00:34:47,517 Det eneste problem jeg har er en nysgerrig udlejer. 362 00:34:50,437 --> 00:34:52,522 Så siger vi vel godnat. 363 00:34:53,565 --> 00:34:56,443 Jeg vil ikke tilbage. 364 00:34:56,526 --> 00:34:58,612 Det behøver du ikke. 365 00:34:58,695 --> 00:35:00,906 Jeg vil ikke være alene. 366 00:35:00,989 --> 00:35:05,452 Og, i øvrigt, jeg kan blive ved hele natten som en skovhugger. 367 00:35:07,913 --> 00:35:09,998 Hvad med din udlejer? 368 00:35:10,082 --> 00:35:12,167 Hende kan du også få. 369 00:35:27,099 --> 00:35:30,394 Så, jeg går ud fra, at du har været sammen med en mand før. 370 00:35:31,269 --> 00:35:33,438 Jeg er jomfru. 371 00:35:33,522 --> 00:35:35,607 Jeg er bare ikke så god til det. 372 00:37:08,783 --> 00:37:10,869 Ja. Åh, ja... 373 00:38:06,007 --> 00:38:07,676 Fiasko! 374 00:38:09,219 --> 00:38:12,347 Kom i din flyverdragt. Vi er klar til at lette. 375 00:38:12,430 --> 00:38:16,977 Jeg fik sparket. Min flyvetilladelse er inddraget. Jeg er færdig, Dødt Kød. 376 00:38:17,060 --> 00:38:21,231 - Hvad skete der? - Det er mine øjne. Jeg er nærsynet. 377 00:38:24,317 --> 00:38:28,780 - Er der ikke noget at gøre? - En delikat operation på min cornea. 378 00:38:28,863 --> 00:38:30,865 En multioptipupiloptomi. 379 00:38:30,949 --> 00:38:35,870 Men, for at undgå at skade øjet går de op gennem endetarmen. 380 00:38:35,954 --> 00:38:39,082 Det er der ingen mand, som skal prøve på med mig. 381 00:38:39,916 --> 00:38:42,419 Er Topper her? Jeg ville gerne sige farvel. 382 00:38:42,502 --> 00:38:47,757 Han kom ikke tilbage i aftes. Når Block opdager det, er han færdig. 383 00:38:47,841 --> 00:38:52,637 At flyve er hans liv. Vi har brug for ham, og han har brug for os. 384 00:38:52,721 --> 00:38:55,890 Jeg kan ikke finde mit lykke-tyggegummi. Har du... 385 00:38:56,474 --> 00:38:58,560 Fiasko? 386 00:39:11,614 --> 00:39:13,700 Åh, Gud. Jeg kommer for sent til mit fly. 387 00:39:15,034 --> 00:39:17,120 Du er utrolig. 388 00:39:19,706 --> 00:39:21,791 Dødt Kød! 389 00:39:22,625 --> 00:39:24,711 Mary! 390 00:39:28,089 --> 00:39:31,259 - Kommet for at se mig flyve? - Nej. Nedsmeltning på værket. 391 00:39:31,342 --> 00:39:33,720 - De gav mig eftermiddagen fri. - Fantastisk! 392 00:39:36,014 --> 00:39:39,517 Gode nyheder. Jeg har lige skrevet under på kontrakten til vores drømmehus. 393 00:39:39,601 --> 00:39:42,103 - Fantastisk! Hvornår flytter vi ind? - Tirsdag. 394 00:39:42,187 --> 00:39:45,148 Børnene er ved at fjerne det sidste asbest fra rørene. 395 00:39:45,231 --> 00:39:48,276 Det er fantastisk! Det kunne ikke være bedre. 396 00:39:48,359 --> 00:39:50,361 Jeg er velsignet. 397 00:39:50,445 --> 00:39:53,698 Åh! Din livsforsikringskontrakt er klar til underskrivelse. 398 00:39:56,034 --> 00:39:58,119 Mit spejl! 399 00:40:03,374 --> 00:40:07,170 - Jeg henter en anden kuglepen. - Det er OK. Jeg skriver under senere. 400 00:40:07,253 --> 00:40:09,088 Du ved bedst, hvad der skal gøres. 401 00:40:09,172 --> 00:40:13,676 Elskede, angående drivhuseffekten. Jeg ved, hvordan den kan stoppes. 402 00:40:13,760 --> 00:40:16,304 - Hvordan? - Ikke nu, lille pus. 403 00:40:16,387 --> 00:40:18,723 Der er masser af tid til det senere. 404 00:40:18,806 --> 00:40:21,559 Og min undersøgelse af mordet på JFK? 405 00:40:21,643 --> 00:40:23,811 Har du fundet de nødvendige beviser? 406 00:40:23,937 --> 00:40:29,692 De er her i min lomme. Det er stort, smukke. Det Hvide Hus er indblandet. 407 00:40:29,776 --> 00:40:34,322 - Skal jeg holde det for dig? - Nej. Det er sikkert her. 408 00:40:34,405 --> 00:40:36,491 Jeg er i et jetfly. Hvad skulle kunne gå galt? 409 00:40:36,574 --> 00:40:41,246 Åh, Dødt Kød. Vi kunne ikke være lykkeligere. 410 00:40:48,795 --> 00:40:50,880 Hvor fanden er Topper? 411 00:40:52,423 --> 00:40:54,509 Tak fordi du mødte op! 412 00:40:54,592 --> 00:40:58,012 Du, Topper! Har du set mit lykke-tyggegummi? 413 00:40:58,096 --> 00:41:00,181 Nej. 414 00:41:01,266 --> 00:41:03,810 Friheds-enheden, start motorene. 415 00:41:05,937 --> 00:41:09,899 Gud, det er højt. Min øregang er meget følsom. Rustfrit stål. 416 00:41:09,983 --> 00:41:14,153 Tog en kugle i Corregidor. Gik lige igennem. Se engang. 417 00:41:23,621 --> 00:41:26,082 Vi har disse til at formindske støjen, sir. 418 00:41:26,165 --> 00:41:28,251 Udmærket. Tak. 419 00:41:31,587 --> 00:41:34,841 Lad os håbe det er alt, der skal til. Giv mig mikrofonen. 420 00:41:35,550 --> 00:41:37,885 For Guds skyld, mand, pas på! 421 00:41:37,969 --> 00:41:40,763 Lige siden Normandiet har det været af metal. 422 00:41:40,847 --> 00:41:45,393 De af jer, der gør en ekstra indsats under disse øvelser, 423 00:41:45,476 --> 00:41:49,981 vil indgå i den bedste kampenhed i historien. 424 00:41:52,650 --> 00:41:56,070 - Topper, hold næsen i vejret! - Det har han aldrig gjort før. 425 00:41:56,154 --> 00:41:59,407 Rød team-leder, fald fra. Gør klar til kamp. 426 00:41:59,824 --> 00:42:02,118 Roger, forstået. 427 00:42:04,996 --> 00:42:07,582 - Blå leder, klar til action. - Roger, forstået. 428 00:42:15,798 --> 00:42:17,675 Jeg er minus seks. Nærmer mig målet. 429 00:42:19,802 --> 00:42:22,346 Jeg har ham i sigtet! Fik ham! 430 00:42:22,430 --> 00:42:24,474 Dødt Kød, bekræfter målet er nede. 431 00:42:32,565 --> 00:42:34,192 - Mrs. Thompson? - Ja. 432 00:42:34,275 --> 00:42:37,862 - Jeg er Topper Harley. - Åh! Dødt Kød fortalte mig om dig! 433 00:42:37,945 --> 00:42:40,031 Han synes så godt om dig! 434 00:42:40,573 --> 00:42:44,619 Men... burde du ikke være deroppe med de andre? 435 00:42:46,871 --> 00:42:49,874 Låst. Nærmer mig målet. 436 00:42:51,167 --> 00:42:54,128 Han har set mig, den glatte djævel. 437 00:42:55,755 --> 00:42:58,049 Topper! Pas på din højre side! Pis! 438 00:42:58,132 --> 00:42:59,592 Jeg stikker halen mellem benene! 439 00:43:04,472 --> 00:43:06,807 Fiasko? Hvad laver du her? 440 00:43:06,891 --> 00:43:08,768 Det er der ikke tid til at forklare. 441 00:43:09,018 --> 00:43:10,561 MILITÆRETS RUDE-KOMPAGNI 442 00:43:10,645 --> 00:43:12,688 Gør mig en tjeneste - land ikke. 443 00:43:14,732 --> 00:43:18,069 - Ud herfra! Vi styrter ned! - Kan ikke! Jeg sidder fast! 444 00:43:18,152 --> 00:43:20,738 Så må jeg hjælpe dig, min ven! Tænk på mig! 445 00:43:25,034 --> 00:43:27,036 Tak! 446 00:43:27,119 --> 00:43:30,122 - Nej, se ikke. - Åh, nej! 447 00:43:53,104 --> 00:43:54,355 Åh, mand! 448 00:43:54,438 --> 00:43:56,482 Wendy, jeg kan flyve! 449 00:44:02,905 --> 00:44:05,908 - Hej, Topper. - Tag det roligt, min ven. 450 00:44:08,077 --> 00:44:11,497 - Der skete den underligste ting. - Et øjeblik, min ven. 451 00:44:11,580 --> 00:44:12,915 Topper? 452 00:44:13,874 --> 00:44:15,960 Denne vej. 453 00:44:18,838 --> 00:44:21,966 Af sted. En, to... 454 00:44:22,049 --> 00:44:24,135 Af sted. Kom så! 455 00:44:24,593 --> 00:44:26,262 - Kom så! - Det er nok! 456 00:44:30,516 --> 00:44:31,600 Hallo! 457 00:44:53,706 --> 00:44:57,001 Vi får dig til hospitalet på ingen tid. 458 00:45:02,298 --> 00:45:04,383 Godmorgen! Undskyld mig! 459 00:45:05,342 --> 00:45:07,011 Vent, venner! 460 00:45:08,512 --> 00:45:10,347 Af sted. 461 00:45:10,431 --> 00:45:12,516 Rolig. 462 00:45:13,642 --> 00:45:16,062 - Af sted. - Sikken tur! 463 00:45:16,604 --> 00:45:19,774 - Fiasko. Du klarede det. - Jamen, tak, André. 464 00:45:19,857 --> 00:45:21,942 Jeg tager kalvekoteletten. 465 00:45:24,779 --> 00:45:27,114 - Lad os få hjerte-diagrammet. - Hvor er det? 466 00:45:28,240 --> 00:45:30,701 - Det er... - Hej, venner... 467 00:45:30,785 --> 00:45:33,954 - Indeni på venstre side. - Jeg kan ikke finde det! 468 00:45:36,040 --> 00:45:37,792 - Doktor! - Hvad er der sket? 469 00:45:37,875 --> 00:45:39,960 Flystyrt. 470 00:45:41,003 --> 00:45:44,924 - Vi har travlt. Jeg skal til frokost. - Du forstår vist ikke, doktor. 471 00:45:45,007 --> 00:45:47,468 Sygeplejerske, tjek at hans penis ikke er længere end min. 472 00:45:47,551 --> 00:45:50,012 - Det er den ikke, doktor. - Godt. Det kommer til at gøre ondt. 473 00:45:51,222 --> 00:45:53,724 Sygeplejerske, giv mig 15cc morfin, hurtigt! 474 00:45:53,808 --> 00:45:56,811 - Kan du redde ham? - Muligvis. Jeg er ikke en god læge. 475 00:45:56,894 --> 00:45:58,687 Tak, sygeplejerske. Vent her. 476 00:45:58,771 --> 00:46:03,359 - Er du OK, min ven? - Det kan ikke gå galt på hospitalet, vel? 477 00:46:11,992 --> 00:46:17,915 Mrs. Thompson, jeg ved, du må hade mig men... der er noget, du skal have. 478 00:46:17,998 --> 00:46:21,168 Jeg har sparet en smule op de sidste ti år. 479 00:46:21,252 --> 00:46:24,088 Det er ikke meget. 2500. Jeg havde håbet, det ville blive til mere. 480 00:46:25,047 --> 00:46:27,132 Men, Topper. 481 00:46:27,424 --> 00:46:29,301 Det er så sødt. 482 00:46:31,095 --> 00:46:34,974 Og, med de tre millioner jeg vandt på denne lotto-seddel 483 00:46:35,057 --> 00:46:39,728 kan jeg tage disse 2500 og bare... bruge alle pengene på hatte. 484 00:46:44,525 --> 00:46:46,735 OK, og stop! 485 00:46:57,371 --> 00:47:01,333 Pete "Dødt Kød" Thompson er død. 486 00:47:01,417 --> 00:47:03,419 Det er Mo Green også, 487 00:47:03,502 --> 00:47:06,463 Tataglia, Barzini, 488 00:47:06,547 --> 00:47:08,924 overhovederne for alle fem familier. 489 00:47:09,800 --> 00:47:14,263 Det er i sådanne øjeblikke, mine kære venner, at vi må spørge os selv: 490 00:47:14,346 --> 00:47:17,474 "Hvordan kan dette ikke være en del af en det store billede?" 491 00:47:17,558 --> 00:47:22,104 Vil gode mænd som Dødt Kød Thompson bare gå ud en dag som en el-pære? 492 00:47:22,187 --> 00:47:25,649 Det ene øjeblik er han i seng med en smuk kvinde, eller mand, 493 00:47:25,733 --> 00:47:28,360 og det næste er han i kompostbunken. 494 00:47:28,444 --> 00:47:32,281 Går det jer ikke på? Det skræmmer mig kraftedeme! 495 00:47:34,033 --> 00:47:38,746 Jeg troede aldrig, det ville ske. Har vi, hvad vi skal bruge, mr. Wilson? 496 00:47:38,954 --> 00:47:42,416 Dette burde bevise, at vores fly bør udskiftes. 497 00:47:42,499 --> 00:47:48,047 Nej. De skal skydes ned i kamp før det sker. Dette er en mindre hændelse. 498 00:47:48,130 --> 00:47:51,091 Mindre? Jeg tabte en af mine bedste mænd! 499 00:47:52,634 --> 00:47:55,054 Svigter du os, Block? 500 00:47:55,137 --> 00:47:57,222 Jeg gør det for mit land, 501 00:47:57,306 --> 00:47:59,391 ikke for dig. 502 00:48:03,854 --> 00:48:05,939 Vi har brug for en nødplan. 503 00:48:06,190 --> 00:48:08,067 Klar... Fyr! 504 00:48:09,151 --> 00:48:11,445 Hoppende Jesus, de er kommet tilbage! 505 00:48:11,528 --> 00:48:15,240 Tag dækning! Ram dækket! 506 00:48:17,034 --> 00:48:18,577 Dæk mig! 507 00:48:18,660 --> 00:48:21,497 Angrebs-positioner! 508 00:48:24,541 --> 00:48:26,418 Har de ingen respekt for de døde? 509 00:48:34,301 --> 00:48:36,804 Gud -jeg elsker en god begravelse. 510 00:48:55,531 --> 00:48:57,616 Topper, hvor skal du hen? 511 00:48:58,700 --> 00:49:03,372 Jeg indgiver min opsigelse. Du havde ret. Jeg er farlig. 512 00:49:03,455 --> 00:49:05,707 Topper, vent. 513 00:49:05,791 --> 00:49:07,876 Lad os tale sammen. 514 00:49:11,463 --> 00:49:14,633 De har ret. Jeg er ikke bedre end min far. 515 00:49:14,716 --> 00:49:18,720 Uanset hvad jeg gør, ender jeg med at såre nogen. 516 00:49:23,350 --> 00:49:28,272 Du må holde op med at sammenligne dig med din far. I er forskellige. 517 00:49:28,355 --> 00:49:31,608 - Vi har begge dræbt en mand. - Det er bare et tilfælde. 518 00:49:31,692 --> 00:49:33,777 Han elskede jetjagere. Det gør jeg også. 519 00:49:33,861 --> 00:49:35,946 Han var en enspænder ligesom mig. 520 00:49:36,029 --> 00:49:39,074 For Guds skyld, jeg har endda min fars øjne. 521 00:49:39,157 --> 00:49:42,911 - Topper, helt ærligt! - De bringer held. 522 00:49:42,995 --> 00:49:45,497 Du må skabe dit eget held. 523 00:49:45,581 --> 00:49:48,417 Kom tilbage i luften og bevis det for dig selv. 524 00:49:48,500 --> 00:49:50,627 Der er en anden ting. 525 00:49:52,337 --> 00:49:57,509 Efter vores første møde, sendte jeg min evaluering til kommandør Block. 526 00:49:57,593 --> 00:50:01,555 Jeg anbefalede, du blev på jorden. Jeg frygtede, at nogen blev såret. 527 00:50:01,638 --> 00:50:04,224 Hvad er det, du siger? 528 00:50:04,308 --> 00:50:07,436 Jeg tror, nogen ønsker, at Søvnige Væsel slår fejl. 529 00:50:08,395 --> 00:50:11,023 - Det er for vildt. - Totalt. 530 00:50:11,106 --> 00:50:13,775 Det er den anden grund til, at du skal flyve. 531 00:50:13,859 --> 00:50:17,446 Det kan være dine eneste mulighed for at redde denne mission 532 00:50:17,529 --> 00:50:21,450 og løse dine personlige problemer, alt sammen med et smæk. 533 00:50:33,837 --> 00:50:36,340 Læs det højt for mig, Francine. 534 00:50:36,840 --> 00:50:40,177 "Og hvis du nogensinde rører min kone igen..." 535 00:50:42,971 --> 00:50:45,807 - Ville du se mig, sir? - Åh, Blank. Kom ind. 536 00:50:45,891 --> 00:50:47,768 Jeg havde ventet nogen kom. 537 00:50:47,851 --> 00:50:50,354 - Det var alt, Francine. - Ja, sir. 538 00:50:54,566 --> 00:50:57,486 - Budding? - Nej, tak, sir. 539 00:50:57,569 --> 00:51:01,281 Lad mig sige det lige ud. Thompsons død har chokeret os alle. 540 00:51:01,365 --> 00:51:07,621 Og den fandens Harley er ansvarlig. Jeg vil have den blærerøv væk herfra. 541 00:51:08,455 --> 00:51:12,876 Moralen på basen er ad helvede til. Bare se derude. 542 00:51:14,294 --> 00:51:17,422 Stille. Næsten ingen rører sig. 543 00:51:18,048 --> 00:51:20,133 Roy? 544 00:51:22,469 --> 00:51:25,222 Jeg gik endda i skole med den mand. Det er bare ikke det samme. 545 00:51:25,305 --> 00:51:29,142 Han har ignoreret mig hele dagen. Mind mig om at sende ham et kort. 546 00:51:29,518 --> 00:51:31,603 Sir, må jeg sige noget? 547 00:51:32,729 --> 00:51:35,107 Jeg ved, at Harley opførte sig uansvarligt. 548 00:51:35,190 --> 00:51:38,944 Hans slags lever livet farligt. Altid villig til at tage en chance. 549 00:51:39,528 --> 00:51:43,156 Af den grund skal vi bruge Topper til denne mission. 550 00:51:46,118 --> 00:51:48,203 Jeg kan lide din tankegang. 551 00:51:48,286 --> 00:51:50,997 Desuden var Thompson ikke en særlig god pilot. 552 00:51:51,081 --> 00:51:55,919 Han havde en lille familie. Rædsomme unger. Konen drak. 553 00:51:56,002 --> 00:51:58,505 Den stakkel har det bedre nu, hvor han er død. 554 00:51:58,588 --> 00:52:01,341 Hvilken størrelse sko bruger du? 555 00:52:01,424 --> 00:52:03,510 - 43, sir. - Godt. 556 00:52:03,593 --> 00:52:06,263 Det er afgjort. Vi sender Harley til fronten. 557 00:52:06,346 --> 00:52:10,350 Forresten. Tak for middagen forleden aften. 558 00:52:10,433 --> 00:52:12,811 Cheryl og jeg elskede den stroganoff. 559 00:52:12,894 --> 00:52:17,023 - Sir, vi spiste ikke middag sammen. - Virkelig? 560 00:52:17,107 --> 00:52:20,610 Hvor fanden var jeg? Og hvem er denne Cheryl? 561 00:52:20,694 --> 00:52:22,737 Lige meget. 562 00:52:22,821 --> 00:52:24,906 Løb af sted med dig, Sid. 563 00:52:26,950 --> 00:52:28,618 Cheryl? 564 00:52:33,456 --> 00:52:35,333 Kent? 565 00:52:38,837 --> 00:52:43,633 Jeg kom for at hente mit fonduesæt. Vi blev indkaldt. Skal af sted om 1 time. 566 00:52:43,717 --> 00:52:45,802 Kommer du ikke med denne gang? 567 00:52:45,886 --> 00:52:48,013 - Det er ikke dit fonduesæt. - Jo det er. 568 00:52:48,096 --> 00:52:50,181 - Nej det er ikke. - OK, jeg vil ikke have det. 569 00:52:50,265 --> 00:52:52,309 - Jeg tager det. - Bland dig uden om. 570 00:52:52,392 --> 00:52:54,311 Dette er hverken det rette tidspunkt eller sted. 571 00:52:54,394 --> 00:52:57,564 Jeg har et regnskab at gøre op med dig, men ven. 572 00:52:58,481 --> 00:53:00,567 Undskyld mig. 573 00:53:04,613 --> 00:53:06,865 Jeg har såret ham. 574 00:53:06,948 --> 00:53:08,742 Topper... 575 00:53:08,825 --> 00:53:11,953 Topper, du må hellere gå. Jeg må tænke mig om. 576 00:53:12,329 --> 00:53:14,331 Det behøver jeg ikke. 577 00:53:14,414 --> 00:53:18,251 - Jeg er faldet for dig. - Hvabehar? 578 00:53:19,002 --> 00:53:23,131 Mit hjerte falder ned om anklerne på mig, som et par våde bukser. 579 00:53:24,966 --> 00:53:27,677 Hele livet har jeg kun ønsket at flyve. 580 00:53:27,761 --> 00:53:29,929 At bombe. Skyde folk ned. 581 00:53:30,889 --> 00:53:35,101 Vi har været gennem så meget sammen. Ramada, jeg har brug for dig. 582 00:53:35,185 --> 00:53:37,270 Jeg vil have dig. 583 00:53:57,248 --> 00:53:58,667 Wow! 584 00:54:19,270 --> 00:54:21,189 Ramada! 585 00:54:21,272 --> 00:54:23,483 Topper! 586 00:54:24,317 --> 00:54:25,860 Ramada! 587 00:54:28,446 --> 00:54:30,532 Jeg elsker dig! 588 00:54:30,824 --> 00:54:32,909 Jeg elsker dig. 589 00:54:37,872 --> 00:54:39,958 Så nemt er det ikke, Ramada. 590 00:54:42,794 --> 00:54:45,630 I nat afviser du mig ikke. 591 00:55:47,150 --> 00:55:50,194 Topper, jeg er forvirret. Jeg har brug for at være alene. 592 00:55:58,536 --> 00:56:02,665 Et sted i Middelhavet 593 00:56:17,931 --> 00:56:20,016 Admiral Benson! 594 00:56:20,099 --> 00:56:22,518 Virkelig? Det er også mit navn. 595 00:56:24,020 --> 00:56:29,859 Yankee Floppy Disk, Foxtrot Milkshake her. Beder om landingstilladelse. 596 00:56:29,943 --> 00:56:33,946 Forstået. Du har tilladelse til at lande. Velkommen til Middelhavet. 597 00:56:34,030 --> 00:56:36,449 Fiasko, er det dig? 598 00:56:36,532 --> 00:56:40,662 Jeps! Jeg har ansvaret for radaren. Jeg er dine øjne på jorden. 599 00:56:42,497 --> 00:56:46,584 Al mandskab til flydækket. 600 00:57:20,576 --> 00:57:22,662 KUN HANDIKAPPEDE 601 00:57:26,749 --> 00:57:28,418 Har du ingen moral? 602 00:57:40,721 --> 00:57:42,807 Det åbne hav. 603 00:57:43,224 --> 00:57:47,520 Åh, God. Bare jeg kunne lugte. Mine næsebor blev stegt i Panmunjom. 604 00:57:47,603 --> 00:57:49,981 Admiral Benson! 605 00:57:50,064 --> 00:57:55,194 Dette er mr. Wilson og mr. Rosener fra Rockman. De er her som observatører. 606 00:57:55,278 --> 00:57:56,863 Ja, naturligvis. 607 00:57:57,989 --> 00:58:00,074 Det er OK. Jeg har det fint. Intet problem. 608 00:58:01,325 --> 00:58:04,620 Jeg gled på krabben. Hvem efterlod krabben der? 609 00:58:04,704 --> 00:58:08,875 - Krabbe? Jeg så ingen krabbe. - Der var to. Der er altid to af dem. 610 00:58:08,958 --> 00:58:11,294 Jeg gik på flådeakadmiet i Annapolis, for Guds skyld. 611 00:58:11,377 --> 00:58:16,215 - Fra Pentagon, sir. Vi har afkodet det. - Hjælp mig. Mine øjne er af glas. 612 00:58:16,299 --> 00:58:20,970 En bazooka ved Little Bighorn. Eller var det Okinawa? Stedet uden indianere. 613 00:58:21,053 --> 00:58:23,890 Det er de endelige ordrer. Vi slår til i morgen kl. 0600. 614 00:58:23,973 --> 00:58:27,685 Strålende. Væk mig kl. 0530. 615 00:59:00,927 --> 00:59:04,680 - Tag flyverdragten af. Du bliver her. - Hvad mener du? 616 00:59:04,764 --> 00:59:08,768 Missionen er for vigtig til, at du ødelægger den. Du skal ikke flyve. 617 00:59:08,851 --> 00:59:10,311 - Det skal jeg. - Det skal du ikke. 618 00:59:10,394 --> 00:59:12,480 Det skal jeg. 619 00:59:14,523 --> 00:59:17,526 - Okay, brormand. Lad os gøre det. - Lad os gøre det. 620 00:59:17,610 --> 00:59:19,070 Kom så. 621 00:59:34,585 --> 00:59:37,588 - Mit ansigt! - Min hånd! 622 00:59:38,547 --> 00:59:40,633 Opmærksomhed på dækket! 623 00:59:41,425 --> 00:59:43,511 Tag plads. 624 00:59:47,056 --> 00:59:49,767 Mine herrer, vi har ventet længe på at høre dette. 625 00:59:49,850 --> 00:59:53,771 Om præcis fem timer og 17 minutter smadrer vi fjendens lyst. 626 00:59:54,146 --> 00:59:57,900 - Jeg tror, du mener fjendens kyst, sir. - Hvad? Kyst? 627 00:59:59,860 --> 01:00:01,904 Det kræver lidt mere planlægning. 628 01:00:01,987 --> 01:00:05,658 Vi må tilintetgøre våbenfabrikken ved Falafel-bjerget. 629 01:00:05,741 --> 01:00:09,370 Fabrikken åbner om 12 timer, og den er tæt bevogtet. 630 01:00:09,453 --> 01:00:15,084 Hvis der er problemer med at ramme de primære mål, er de sekundære mål her: 631 01:00:15,167 --> 01:00:17,878 En harmonika-fabrik og en teaterskole. 632 01:00:18,879 --> 01:00:21,590 Held og lykke, mine herrer. Blink, tag over. 633 01:00:23,759 --> 01:00:25,636 Åh, en ting til. 634 01:00:25,720 --> 01:00:28,222 Jeg tager den. Det er sikkert til mig. 635 01:00:33,269 --> 01:00:35,604 Angrebet udføres som planlagt. 636 01:00:36,272 --> 01:00:40,526 Jeg vil have, at Topper Harley skal lede vores eskadrille i slaget. 637 01:00:42,153 --> 01:00:44,238 Kaptajnløjtnant, sir. 638 01:00:44,321 --> 01:00:47,825 Det er ikke noget personligt. Jeg taler på vegne af alle mændene. 639 01:00:47,908 --> 01:00:49,994 Vi har mistet respekten for Harley. 640 01:00:50,077 --> 01:00:54,665 Han er gift for moralen, og en katastrofe for denne mission. 641 01:00:54,748 --> 01:00:58,335 Du er gået over stregen, Gregory. Adlyd dine ordrer og nyd det. 642 01:01:00,087 --> 01:01:02,381 Op i jeres fly med jer. 643 01:01:13,100 --> 01:01:16,145 - Sir? - Hvad er der, mr. Harley? 644 01:01:17,146 --> 01:01:20,024 - Jeg håber, at jeg tager fejl. - Med hensyn til hvad? 645 01:01:20,107 --> 01:01:23,986 Der er ingen, som vil have en træner, der ikke er interesseret i at vinde. 646 01:01:24,069 --> 01:01:26,238 Hvad skal det betyde? 647 01:01:26,322 --> 01:01:30,493 Min onkel sagde, det var lidt som at gå i seng med sin egen søster. 648 01:01:30,576 --> 01:01:34,830 Selvom hun har en flot røv og faste nødder, er det stadigvæk ulovligt. 649 01:01:34,914 --> 01:01:38,751 - Gud i himlen, Topper. Helt ærligt. - Så er der hele indavls-problematikken. 650 01:01:38,834 --> 01:01:41,045 Børn uden tænder, der spiller banjo, 651 01:01:41,128 --> 01:01:44,256 spiser æblesovs gennem et strå, knepper dyr. 652 01:01:44,340 --> 01:01:46,884 Topper, så er det nok. 653 01:01:46,967 --> 01:01:49,053 Jeg tror, at du ved, hvad jeg mener, sir. 654 01:01:49,136 --> 01:01:52,014 Jeg håber bare, at du siger tingene, som de er. 655 01:02:27,466 --> 01:02:30,928 Alpha Velveeta Knuckle Undertøj, du har tilladelse til at lette. 656 01:02:31,679 --> 01:02:35,683 Når du når våbenfabrikken, så smid en bombe for mig. 657 01:02:36,141 --> 01:02:38,852 Sphincter Mucous Niner Ringworm, forstået. 658 01:03:19,226 --> 01:03:21,270 FLÅDEN 659 01:03:36,034 --> 01:03:40,539 Hellige Moses! Min kasket fløj af! Vend om. Vi samler den op. 660 01:03:40,622 --> 01:03:42,708 Men, sir, vi er på mission. 661 01:03:44,084 --> 01:03:47,629 Godt tænkt. Vi samler den op på tilbagevejen. 662 01:03:47,713 --> 01:03:51,091 Vi må afmærke stedet. Sæt Rabinowitz i en redningsflåde. 663 01:03:51,175 --> 01:03:55,387 - Lad ham ro rundt i cirkler. - Det kunne vare i dagevis. 664 01:03:55,471 --> 01:04:00,100 Så kom noget mad i redningsflåden. Skal jeg tænke på alting? 665 01:04:00,184 --> 01:04:02,561 Vi optager han yndlingsserier. 666 01:04:02,644 --> 01:04:05,731 - Sir, det er der ikke tid til. - OK, OK! 667 01:04:05,814 --> 01:04:07,983 Hvordan kan jeg være admiral uden min kasket? 668 01:04:08,066 --> 01:04:11,904 Den er derude helt alene, og jeg kan intet gøre ved det. 669 01:04:11,987 --> 01:04:14,490 Vi flyver ind i fjendens luftrum. 670 01:04:18,452 --> 01:04:21,580 Sir, det lader til, at vi har uidentificeret radarkontakt. 671 01:04:21,663 --> 01:04:27,711 - Ligner et fjendtligt fly lige fremme. - Virkelig? Ligefrem. Så har vi... 672 01:04:27,794 --> 01:04:29,880 Tid til en burger. 673 01:04:36,762 --> 01:04:41,016 Sir, der er seks stykker! Pejling 2-1-5, afstand 240 km... 674 01:04:44,728 --> 01:04:46,939 Åh, Gud - et dusin mere. 675 01:04:47,022 --> 01:04:51,818 Og et luftskib! Et skinnende luftskib, der langsomt bevæger sig sydpå! 676 01:04:52,402 --> 01:04:56,782 - Block, har du tal på banditterne? - Forstået. Jeg har dem. 677 01:04:56,865 --> 01:05:00,786 OK. Indtag angrebs-formation. Angrebs-formation Delta-niner. 678 01:05:01,286 --> 01:05:04,331 Topper fører an. Ligesom din far, sønnike. 679 01:05:05,707 --> 01:05:08,710 Gamle Buzz Harley ville være stolt af dig, Topper. 680 01:05:10,545 --> 01:05:14,716 Han er den type der kunne dræbe dem alle sammen. 681 01:05:14,800 --> 01:05:17,052 Aflæs... mine... læber. 682 01:05:17,135 --> 01:05:20,055 Ingen... nye... skatter. 683 01:05:21,765 --> 01:05:26,353 - Topper, hvad laver du? - Han er lammet! Topper duer ikke! 684 01:05:26,436 --> 01:05:29,189 Aflys missionen! 685 01:05:29,273 --> 01:05:31,358 Tilbage til moderskibet! 686 01:05:35,904 --> 01:05:37,572 Det kan vi ikke! De er over det hele! 687 01:05:48,458 --> 01:05:52,295 - Fandens! OK, angrib! - Der er en fjende lige fremme! 688 01:05:56,883 --> 01:05:59,761 Jeg har to i halen på mig! Kowalski, få dem væk! 689 01:06:03,181 --> 01:06:04,766 Fastlåst! Fox to! 690 01:06:09,021 --> 01:06:13,483 - Mit missil ramte ikke! - Min motor er gået i stå! 691 01:06:15,360 --> 01:06:18,196 Mine kanoner vil ikke skyde! Hvad foregår der? 692 01:06:19,573 --> 01:06:22,325 Jeg har to banditter på nummer seks! 693 01:06:26,580 --> 01:06:29,750 Det er sindssygt. Wilson og Rosener. 694 01:06:30,333 --> 01:06:34,004 Det var dem, ikke sandt? De sagde, at ingen ville komme noget til! 695 01:06:34,087 --> 01:06:36,506 Block, tilbagekald dine mænd. 696 01:06:36,840 --> 01:06:40,761 Gu' vil jeg ej! Jeg har verdens bedste pilot heroppe. 697 01:06:40,844 --> 01:06:43,221 Topper! Topper, kan du høre mig? 698 01:06:43,305 --> 01:06:47,726 Jeg var der for 20 år siden sammen med din far og Postmand Farnham. 699 01:06:47,809 --> 01:06:48,769 ØJENVIDNE 700 01:06:48,852 --> 01:06:52,189 Jeg var et øjenvidne. Du må høre på mig, Topper. 701 01:06:52,272 --> 01:06:54,566 Det, de sagde om din far, var forkert. 702 01:06:54,649 --> 01:06:56,818 Katapultsæde, Postmand! 703 01:06:57,986 --> 01:06:59,946 Det kan jeg ikke! Mit sæde sidder fast! 704 01:07:00,030 --> 01:07:02,115 - Ingenting virker! - Bevar roen! 705 01:07:02,199 --> 01:07:05,368 - Mit udstyr fungerer ikke! - Jeg ordner det! 706 01:07:05,452 --> 01:07:06,661 FARE 707 01:07:07,037 --> 01:07:09,706 Buzz! Næsen! 708 01:07:12,584 --> 01:07:14,669 Hold fast! 709 01:07:17,547 --> 01:07:19,633 Kom! Skynd dig! 710 01:07:24,054 --> 01:07:26,139 Få kuglerne frem! 711 01:07:26,306 --> 01:07:28,391 Det skal nok gå! 712 01:07:31,019 --> 01:07:32,896 Wow, det var sørme tæt på! 713 01:07:34,272 --> 01:07:36,983 Buzz! Kom tilbage! 714 01:07:43,281 --> 01:07:44,950 Jeg er OK! 715 01:07:47,452 --> 01:07:50,455 Buzz! Vingen! 716 01:07:50,539 --> 01:07:52,624 Skynd dig! 717 01:07:54,417 --> 01:07:56,962 Hvad, holder du pause? 718 01:07:57,045 --> 01:08:00,799 - Skynd dig! - Jeg er her! 719 01:08:02,300 --> 01:08:04,511 Hvis tyggegummi er det? 720 01:08:04,594 --> 01:08:07,097 Åh, for Guds skyld! Ikke nu! 721 01:08:11,977 --> 01:08:14,771 Har styr på det! Hold fast! Vi skal nok få den ned på jorden! 722 01:08:14,854 --> 01:08:16,648 Hold op med at beklage dig! 723 01:08:17,357 --> 01:08:19,442 Vent! 724 01:08:20,860 --> 01:08:23,113 Det er mine sokker! 725 01:08:23,196 --> 01:08:25,282 Buzz! Kom tilbage! 726 01:08:25,657 --> 01:08:29,911 Din far gjorde alt, hvad han kunne, for at redde Postbuddets liv. 727 01:08:29,995 --> 01:08:34,708 Du burde være stolt, sønnike. Buzz Harley er en rigtig amerikansk helt. 728 01:08:38,586 --> 01:08:41,339 - Jeg er ramt! - Block, er du okay? 729 01:08:41,423 --> 01:08:43,174 Ja! 730 01:08:43,258 --> 01:08:45,218 Gå på dem! 731 01:08:45,760 --> 01:08:48,430 Forstået! Den her er for dig, far. 732 01:08:51,599 --> 01:08:54,644 - De er i halen på mig. - Jeg er med dig, min ven. 733 01:08:55,895 --> 01:08:58,189 Hold ud. 734 01:09:01,026 --> 01:09:02,861 Mine kanoner er fastlåste. 735 01:09:03,570 --> 01:09:06,197 De har mig i sigtet! 736 01:09:06,281 --> 01:09:08,825 Jeg må gøre det på den svære måde. 737 01:09:10,785 --> 01:09:12,662 Er der nogen hjemme? 738 01:09:14,289 --> 01:09:16,541 Den faldt de for. 739 01:09:16,791 --> 01:09:19,794 - Topper! Tre banditter, lige fremme! - Jeg har dem! 740 01:09:23,965 --> 01:09:25,550 Så kører vi, loop i loop. 741 01:09:25,842 --> 01:09:28,720 Couscous! 742 01:09:30,972 --> 01:09:33,099 Den lærte jeg af Paula Abdul. 743 01:09:41,900 --> 01:09:43,985 Verdens ældste trick. 744 01:09:49,824 --> 01:09:53,787 Fang mig, hvis I kan, drenge. Her er et gammelt Buzz Harley-træk. 745 01:09:56,581 --> 01:09:58,917 Øh, drenge... 746 01:10:00,919 --> 01:10:03,254 Jeg er i halen på dem. Nu har jeg dem. 747 01:10:08,718 --> 01:10:10,094 Halløjsa. 748 01:10:10,178 --> 01:10:12,055 HVORDAN FLYVER JEG? RING 555-3535 749 01:10:15,892 --> 01:10:18,144 Ser ud til de stikker halen mellem benene. 750 01:10:29,322 --> 01:10:32,325 Reddet af skyerne. Kom ind, drenge. 751 01:10:34,118 --> 01:10:36,412 En smule gemmeleg. 752 01:10:42,961 --> 01:10:44,712 Vi ses senere, drenge. 753 01:10:46,339 --> 01:10:49,467 Dette kunne være slutningen på et smukt venskab. 754 01:10:53,012 --> 01:10:54,764 Topper, pas på! 755 01:10:56,391 --> 01:10:59,811 Jeg har to varmesøgende missiler lige i halen. 756 01:11:00,144 --> 01:11:03,273 Block, Kent, Kowalski, kom væk herfra! 757 01:11:03,356 --> 01:11:07,569 Tag tilbage til skibet! Jeg går efter våbenfabrikken. 758 01:11:07,652 --> 01:11:10,280 - Du begår selvmord! - Gør, som han siger! 759 01:11:14,867 --> 01:11:16,744 Vi nærmer os. 760 01:11:16,828 --> 01:11:19,872 Missiler? Stadig med mig. Kom. 761 01:11:22,166 --> 01:11:25,336 RESTAURANT, HOTEL OG VÅBENFABRIK: 15 KILOMETER 762 01:11:25,920 --> 01:11:27,922 Hvis jeg ikke kan slippe af med dem, må jeg bruge dem. 763 01:11:30,008 --> 01:11:31,634 Alle måls moder. 764 01:11:35,263 --> 01:11:37,181 Sayonara, Saddam. 765 01:11:42,520 --> 01:11:45,940 Kom ind! Er du okay? Topper, bekræft! 766 01:11:46,024 --> 01:11:48,651 - Topper, kan du høre mig? - Topper, er du okay? 767 01:12:00,621 --> 01:12:03,166 Der er de! 768 01:12:05,960 --> 01:12:08,588 Vi lander. Gør plads. 769 01:12:11,090 --> 01:12:13,593 Løb for jeres liv! 770 01:12:25,480 --> 01:12:28,191 - Hvor er Topper? - Vi har mistet kontakt. 771 01:12:34,572 --> 01:12:37,533 - Der er han! - Pyrex Pickle Blowfish. 772 01:12:37,617 --> 01:12:41,162 Beder om tilladelse til at lande. 773 01:12:41,954 --> 01:12:45,666 - Du må hjælpe mig ned. Jeg er ramt. - Vent, vent! 774 01:12:45,750 --> 01:12:47,835 OK, Topper. Stille og roligt. 775 01:12:47,919 --> 01:12:50,171 - Landingshjulene sidder fast. - Ser godt ud. 776 01:12:50,254 --> 01:12:53,508 - Jeg mistede min radar. - Nu lidt mere kraft. 777 01:12:53,591 --> 01:12:55,927 - Jeg har ikke mere benzin. - Du er på ret kurs. 778 01:12:56,010 --> 01:12:58,471 - Jeg har mistet en vinge. - Du klarer det fint. 779 01:12:58,554 --> 01:13:02,183 - Der ryger den anden. - OK, Topper. Så er det nu. 780 01:13:02,266 --> 01:13:03,726 Lander. 781 01:13:15,655 --> 01:13:17,323 Godt klaret, Jim! 782 01:13:25,289 --> 01:13:27,583 - Du er noget af en fyr! - Det er du også! 783 01:13:29,293 --> 01:13:31,379 Fiasko! 784 01:13:32,004 --> 01:13:33,923 Åh, Topper... 785 01:13:37,802 --> 01:13:38,845 Dig. 786 01:13:46,686 --> 01:13:49,021 - Jeg har et spørgsmål til dig. - Fyr løs. 787 01:13:49,105 --> 01:13:51,190 Hvad er et fonduesæt til? 788 01:13:51,274 --> 01:13:55,444 Jamen, det anvendes til at holde maden varm. 789 01:13:55,528 --> 01:13:59,198 - Jeg troede man brugte en gryde. - Nej, nej, nej. 790 01:13:59,282 --> 01:14:02,076 Det er til at koge maden. Et fonduesæt... 791 01:14:08,499 --> 01:14:13,045 Du, Topper! Nu hvor du har gjort verden sikker og demokratisk, 792 01:14:13,129 --> 01:14:16,048 hvad vil du så gøre med din nyvundne berømmelse? 793 01:14:16,132 --> 01:14:18,634 Jeg tager til Disneyland! 794 01:14:24,181 --> 01:14:28,436 Du er meget heldig, Block. Denne mand har din blodtype. 795 01:14:28,519 --> 01:14:32,565 Bare rolig, sir. Efter transplantationen får du det helt fint. 796 01:14:32,648 --> 01:14:36,360 Jeg har kun set sådan en heltegerning én gang før. 797 01:14:36,444 --> 01:14:39,947 Måske kender du piloten: Leland "Buzz" Harley. 798 01:14:41,824 --> 01:14:44,994 Jeg har båret på denne hemmelighed i 20 år. 799 01:14:45,077 --> 01:14:47,163 Jeg har aldrig sagt noget. 800 01:14:47,913 --> 01:14:49,999 Jeg ønskede, at han skulle fejle. 801 01:14:50,082 --> 01:14:53,085 Jeg ville være nummer et. 802 01:14:53,169 --> 01:14:55,713 Og jeg var forelsket i din mor. 803 01:14:55,796 --> 01:15:00,468 Det er ikke vigtigt nu, sir. Gem din energi til krigsretten. 804 01:15:00,551 --> 01:15:03,054 Topper, du havde mig i kornet. 805 01:15:03,679 --> 01:15:05,931 Jeg var parat til at sende tropperne ind. 806 01:15:08,851 --> 01:15:12,021 Jeg troede virkelig, at vi havde brug for det andet fly. 807 01:15:12,104 --> 01:15:16,233 Men nu indser jeg, at amerikanske fly altid vil være overlegne, 808 01:15:16,317 --> 01:15:19,653 så længe der er vidunderlige mænd som dig i cockpittet 809 01:15:19,737 --> 01:15:21,822 samt tyske reservedele. 810 01:15:21,906 --> 01:15:26,744 Du tror det var mig, men Wilson og Rosener saboterede jetjagerne. 811 01:15:27,119 --> 01:15:29,914 De snød mig som en tyvagtig tjener. 812 01:15:44,136 --> 01:15:47,348 Jeg kan se mit hus herfra! 813 01:15:50,559 --> 01:15:53,020 Nej, du undslipper ikke. 814 01:15:54,688 --> 01:15:56,982 - Admiral! - Kalder du dig selv en amerikaner? 815 01:15:57,066 --> 01:16:01,695 Lort i bukserne. Det er afskum som dig, der giver militæret et dårligt ry. 816 01:16:01,779 --> 01:16:06,534 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Du satte piloternes liv på spil. 817 01:16:08,160 --> 01:16:09,829 Det er mit job. 818 01:16:16,794 --> 01:16:18,879 Er det sikkert? 819 01:16:59,253 --> 01:17:01,338 Jeg tror, at jeg har dine bukser på. 820 01:17:03,007 --> 01:17:05,593 VELKOMMEN HJEM BANNER 821 01:17:17,813 --> 01:17:19,899 - Ramada! - Kent! 822 01:17:28,949 --> 01:17:31,577 - Du er OK. - Ramada. 823 01:17:32,036 --> 01:17:34,121 Du må lade være med at tænke på mig. 824 01:17:34,204 --> 01:17:39,209 Der er en fyr på flyet, der har mere brug for dig, end jeg har. 825 01:17:39,293 --> 01:17:42,254 - Du må glemme mig. - Intet problem. Det vil jeg gøre. 826 01:17:42,338 --> 01:17:44,423 Jeg beder dig... Græd ikke. 827 01:17:45,466 --> 01:17:48,719 Se ikke tilbage. God pige. 828 01:17:51,889 --> 01:17:55,726 Bare rolig, du lille! Så længe jeg har mig, vil jeg overleve! 829 01:18:19,333 --> 01:18:21,001 Topper! 830 01:18:28,384 --> 01:18:30,969 Kom så, Bill, kom så! 831 01:18:31,595 --> 01:18:33,222 Topper! 832 01:18:33,680 --> 01:18:35,307 Vent! 833 01:18:37,518 --> 01:18:39,061 Ups! 834 01:18:39,478 --> 01:18:41,563 Topper! 835 01:18:59,873 --> 01:19:00,916 Owatonna. 836 01:19:00,999 --> 01:19:03,335 Jeg har dine batterier. 837 01:19:07,881 --> 01:19:09,633 Det var fandeme på tide. 838 01:19:12,928 --> 01:19:14,346 Hvem vandt? 839 01:19:15,139 --> 01:19:16,598 Det gjorde vi. 840 01:19:17,641 --> 01:19:21,562 Jeg blev forelsket i en kvinde, men min form passede hende ikke. 841 01:19:32,447 --> 01:19:33,907 Ramada. 842 01:19:33,991 --> 01:19:38,203 Måske engang. Nu hedder jeg Wawatukeena. 843 01:19:38,495 --> 01:19:41,957 - Hvad betyder det? - Lille Sydende Mave. 844 01:20:22,664 --> 01:20:26,335 GLASUR TIL BROWNIES 845 01:20:57,908 --> 01:21:01,745 TING AT LAVE EFTER FILMEN - Starte en historietime på biblioteket 846 01:21:01,828 --> 01:21:05,791 - Lære nogen at læse - Lære nogen at bruge en computer 847 01:21:46,665 --> 01:21:49,793 NUBBY BOLLER 848 01:24:31,454 --> 01:24:35,625 Hvis du var gået, da rulleteksterne begyndte, havde du været hjemme nu. 849 01:24:36,042 --> 01:24:38,753 Visiontext tekster: Jacob Jensen 850 01:24:42,716 --> 01:24:44,300 DANISH