1
00:02:29,416 --> 00:02:34,088
FLEMNER LUFTBASE
20 år siden
2
00:02:35,380 --> 00:02:37,424
Pas på!
3
00:02:37,508 --> 00:02:39,760
Han sved mine halefjer.
4
00:02:46,100 --> 00:02:48,352
Okay, Buzz. Så er det nok.
5
00:02:52,648 --> 00:02:55,192
Hvad sagde jeg lige?
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,903
Det er en god måde
at miste et øje på, min ven.
7
00:02:58,070 --> 00:03:00,906
Vent. Vi har selskab til højre.
8
00:03:00,989 --> 00:03:03,700
Jeg har ham, Postbud. Hold ud.
9
00:03:03,784 --> 00:03:06,120
Sådan.
10
00:03:07,913 --> 00:03:12,084
- Buzz, hvad foregår der deroppe?
- Jeg ordner bare en færdselsbølle.
11
00:03:15,337 --> 00:03:19,925
- Drop det! Hvad var det for et stunt?
- Jeg tjekkede den bare ud.
12
00:03:21,593 --> 00:03:23,971
Dette skrammel flyver ikke meget
hurtigere end omkring Mach to.
13
00:03:25,138 --> 00:03:29,059
- Mach et!
- Tyngdekraften, Buzz! Tyngdekraften!
14
00:03:29,226 --> 00:03:31,311
Mach to! Lad os se hvad den kan.
15
00:03:33,021 --> 00:03:35,107
Mach tre!
16
00:03:35,524 --> 00:03:37,651
Buzz! Vi går i stykker!
17
00:03:40,237 --> 00:03:42,823
Jeg mister kontrollen.
Katapultsæde, Postbud. Ud!
18
00:03:42,906 --> 00:03:44,199
ALASKA FLUEFISKNING
19
00:03:45,784 --> 00:03:48,495
- Jeg kan ikke komme ud!
- Hvad laver du?!
20
00:03:49,162 --> 00:03:51,248
Buzz! Kom tilbage!
21
00:03:51,832 --> 00:03:54,376
OK. Jeg har været i en
værre knibe end denne her.
22
00:03:54,459 --> 00:03:57,838
Der er jorden.
Den ser hård ud. OK, træer...
23
00:03:57,921 --> 00:04:00,132
Nej! Åh. Mahogni.
24
00:04:00,215 --> 00:04:02,467
Egernrede. Fugl. Grantræ.
25
00:04:02,885 --> 00:04:04,970
Åh, jorden.
26
00:04:07,222 --> 00:04:09,725
Åh, jeg klarede det.
27
00:04:09,808 --> 00:04:12,936
Jeg klarede det! Der er en Gud.
28
00:04:23,739 --> 00:04:25,949
Åh, du er fransk, ikke sandt?
29
00:04:26,325 --> 00:04:28,118
Ja, lige sådan.
30
00:04:39,921 --> 00:04:42,507
HJORTE-JAGTSÆSONEN
BEGYNDER I DAG KL. 12
31
00:04:47,679 --> 00:04:49,973
Hej, se! Der er en!
32
00:04:52,225 --> 00:04:55,270
Nu
33
00:05:42,442 --> 00:05:44,528
Topper Harley?
34
00:05:44,903 --> 00:05:46,988
Engang måske.
35
00:05:47,072 --> 00:05:49,533
Nu hedder jeg Tukachinchilla.
36
00:05:49,616 --> 00:05:52,953
- Hvad betyder det?
- Bløde Kaninfødder.
37
00:05:55,247 --> 00:05:57,332
Det er et pænt navn.
38
00:05:57,415 --> 00:05:59,543
Jeg er kaptajnløjtnant James Block.
39
00:05:59,626 --> 00:06:02,129
Jeg kendte din far Buzz.
40
00:06:02,963 --> 00:06:07,217
Indtil hans ulykke var han
den største pilot nogensinde.
41
00:06:08,510 --> 00:06:09,761
Vi må tale sammen.
42
00:06:23,150 --> 00:06:25,235
Flåden vil have...
43
00:06:32,117 --> 00:06:34,327
Flåden vil have dig tilbage, Harley.
44
00:06:34,411 --> 00:06:37,497
De smed mig ud.
Hvorfor skulle jeg komme tilbage?
45
00:06:38,498 --> 00:06:41,835
Jeg kom her for at komme væk
fra flåden. Væk fra flyvning.
46
00:06:56,349 --> 00:06:59,811
Flåden har en tophemmelig mission:
Søvnige Væsel.
47
00:06:59,895 --> 00:07:03,189
Jeg giver dig en til chance -
noget din far aldrig fik.
48
00:07:03,273 --> 00:07:06,192
Du er den bedste af de bedste, Topper.
49
00:07:07,903 --> 00:07:13,241
Gå, så jeg kan tale med den gamle.
Han er god til den slags ting.
50
00:07:17,495 --> 00:07:19,581
Flåden har virkelig brug for dig.
51
00:07:19,664 --> 00:07:21,750
Fantastisk helium!
52
00:07:25,253 --> 00:07:27,339
Owatonna.
53
00:07:33,720 --> 00:07:36,348
Hvad er der, Bløde?
54
00:07:37,599 --> 00:07:42,228
De vil have, jeg skal flyve i
et stort slag. Hvad skal jeg gøre?
55
00:07:45,106 --> 00:07:47,734
Jeg vidste, at denne dag ville komme.
56
00:07:49,527 --> 00:07:52,822
Danser Med Motorcykler har den her til dig.
57
00:07:56,951 --> 00:07:58,244
Sejt.
58
00:07:59,329 --> 00:08:02,624
Mens du er ude,
så køb nogen AA-batterier.
59
00:08:11,299 --> 00:08:13,468
DUDLEY FLÅDESTATION 15 KM.
60
00:09:51,566 --> 00:09:53,651
TOLD 35¢
61
00:09:59,741 --> 00:10:01,409
BUMP I VEJEN FORUDE
62
00:10:09,334 --> 00:10:11,419
DEN AMERIKANSKE FLÅDE
63
00:10:35,318 --> 00:10:37,403
Admiral. Godt at se dig igen, sir.
64
00:10:37,487 --> 00:10:40,156
- Det er længe siden.
- Det er det. Ja, ja.
65
00:10:40,239 --> 00:10:42,283
- Hvordan går det, sir?
- Hawaii?
66
00:10:42,367 --> 00:10:46,704
- Bill, jeg skulle være i Californien.
- Nej, sir, det her er Californien.
67
00:10:46,788 --> 00:10:50,792
- Jeg må løbe. Held og lykke.
- Men, sir, dette er din enhed.
68
00:10:51,209 --> 00:10:55,588
Søvnige Væsel har været planlagt i ti
måneder. Præsidenten håndplukkede dig.
69
00:10:55,672 --> 00:10:58,299
Det gjorde han sgu også.
Intet stopper os nu, vel, Ted?
70
00:10:58,383 --> 00:11:04,013
- Nu skal jeg vise dig dine officerer.
- Du er en god soldat, Scott. Før an.
71
00:11:04,097 --> 00:11:06,182
Åh, du godeste. Jeg skal tisse.
72
00:11:06,265 --> 00:11:09,227
Jeg fik en del af min blære
skudt af i Guadalcanal.
73
00:11:09,894 --> 00:11:12,855
Pas på.
Der er mange hindringer her.
74
00:11:13,481 --> 00:11:16,442
- Jeg har et lille instrument!
- Jeg lavede den af ler!
75
00:11:16,526 --> 00:11:20,196
- Når det er tørt og klart...
- Lad mig spille på mit instrument!
76
00:11:20,279 --> 00:11:23,199
- Her er historien...
- Om en smuk dame!
77
00:11:23,282 --> 00:11:26,536
- Der opfostrede...
- Tre meget smukke piger!
78
00:11:26,619 --> 00:11:29,497
- De havde alle gyldent hår!
- Ligesom deres mor!
79
00:11:29,580 --> 00:11:32,083
- Den yngste...
- Med krøller!
80
00:11:32,166 --> 00:11:34,377
- Her er historien...
- Om en mand ved navn Brady!
81
00:11:44,220 --> 00:11:46,305
Miner herrer, jeg er tilbage.
82
00:11:48,224 --> 00:11:50,309
Hvordan har du haft det?
83
00:11:51,394 --> 00:11:54,063
- Ja, det er den store fyr.
- Godt at se dig.
84
00:11:54,147 --> 00:11:57,066
- Scooter! Hvordan går det?
- Topper. Den største.
85
00:11:58,067 --> 00:12:01,487
- Rabbi! Mazel tov.
- Du bør leve og have det godt!
86
00:12:12,081 --> 00:12:15,209
BEHANDLING AF NÆRSYNETHED
87
00:12:19,088 --> 00:12:21,048
Hej, min ven.
88
00:12:21,132 --> 00:12:23,009
Er du OK?
89
00:12:23,092 --> 00:12:25,428
Du ser ikke så godt ud.
Har du brug for hjælp?
90
00:12:25,511 --> 00:12:27,597
Jeg er OK.
91
00:12:28,973 --> 00:12:31,058
Du er Topper Harley, ikke?
92
00:12:31,142 --> 00:12:35,146
Jeg hører, du har de choppere vi drømmer
om. Det var forkert at smide dig ud.
93
00:12:35,313 --> 00:12:38,441
Jeg er Jim Pfaffenbach.
Alle kalder mig Fiasko.
94
00:12:40,151 --> 00:12:43,613
- Er du pilot?
- Ja. Jeg skal flyve sammen med dig.
95
00:12:44,906 --> 00:12:46,782
Godt.
96
00:12:54,415 --> 00:12:56,667
Sødt.
97
00:12:56,751 --> 00:12:59,212
Jeg kan lide at holde formen. Tak.
98
00:12:59,295 --> 00:13:01,881
- Er de alle sammen hjemme?
- Ja.
99
00:13:01,964 --> 00:13:04,467
Hunden, konen og børnene.
100
00:13:05,760 --> 00:13:08,846
Hvis du har billeder af din
familie, vil jeg gerne se dem.
101
00:13:08,930 --> 00:13:13,309
- Jeg er mine familiebilleder.
- Alle har brug for en kærlig familie.
102
00:13:13,935 --> 00:13:18,940
Jeg har aldrig haft tid til kærlighed.
For tungt. Ankeret der drukner manden.
103
00:13:19,023 --> 00:13:22,735
Desuden har jeg himlen, lugten
af jet-udstødningsgas, min motorcykel.
104
00:13:22,818 --> 00:13:25,196
- Enspænder?
- Nej. Det er min.
105
00:13:26,572 --> 00:13:29,200
Jeg kan se, at der skal arbejdes med dig.
106
00:13:29,283 --> 00:13:31,786
Navnet er Pete Thompson. Men...
107
00:13:32,995 --> 00:13:35,289
alle kalder mig Dødt Kød.
108
00:13:35,790 --> 00:13:38,084
- Topper Harley.
- En fornøjelse.
109
00:13:40,336 --> 00:13:42,380
FLÅDENS BEDST KLÆDTE
110
00:13:43,589 --> 00:13:45,925
Opmærksomhed på dækket!
111
00:13:46,008 --> 00:13:48,094
Godmorgen, sir!
112
00:13:49,512 --> 00:13:52,139
Jeg er ligeglad med, hvor mange
missioner du har fløjet!
113
00:13:52,223 --> 00:13:56,268
Jeg er ligeglad med, hvor god du
tror, at du er! Du er ligegyldig!
114
00:13:56,519 --> 00:14:00,648
I de næste ti dage, er der ingen
der skider, med mindre jeg siger det!
115
00:14:00,731 --> 00:14:02,817
- Forstået?
- Javel, sir!
116
00:14:04,402 --> 00:14:06,487
Jeg sagde "Opmærksomhed."
117
00:14:06,570 --> 00:14:10,157
Forklarede jeg det ikke godt nok?
Eller tager du ikke ordrer?
118
00:14:10,241 --> 00:14:13,577
- Når jeg siger det, mener jeg det!
- Javel, sir!
119
00:14:13,661 --> 00:14:15,121
Nu!
120
00:14:21,961 --> 00:14:25,005
- Glor du på mig, mister?
- Nej, sir!
121
00:14:25,089 --> 00:14:30,094
Næste gang jeg ser sådan et grimt fjæs,
skal det være barberet. Ret ryggen!
122
00:14:34,348 --> 00:14:36,434
Pfaffenbach!
123
00:14:38,561 --> 00:14:41,605
- Hvad kigger du på, dreng?
- Ingenting, sir!
124
00:14:41,689 --> 00:14:45,192
Er jeg en bums, du er
for god til at tale med!
125
00:14:45,276 --> 00:14:49,780
Den indstilling gi'r jeg intet for!
Jeg er Gud, hvis det står til dig!
126
00:14:49,864 --> 00:14:52,450
Op med humøret.
127
00:14:52,867 --> 00:14:55,369
Giv drengen en chance.
128
00:14:56,495 --> 00:14:59,248
Hvem fanden taler du til, sønnike?
129
00:14:59,415 --> 00:15:02,126
Dit ego skriver checks ud,
som din krop ikke kan indkassere.
130
00:15:02,209 --> 00:15:04,837
Der er fem minutter til at blive klar.
131
00:15:04,920 --> 00:15:06,797
Kom i gang!
132
00:15:09,467 --> 00:15:11,969
Ja, han mener det nok godt på bunden.
133
00:15:14,638 --> 00:15:16,724
Jeg håber, at du hørte efter.
134
00:15:16,807 --> 00:15:19,727
- Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
- Kent Gregory.
135
00:15:20,436 --> 00:15:22,521
Undskyld, hvis jeg
ikke giver dig hånden.
136
00:15:22,605 --> 00:15:28,027
Din far dræbte én, der stod mig meget
nær: Dominic "Postbud" Farnham.
137
00:15:28,110 --> 00:15:29,904
- Du mener?
- Ja.
138
00:15:29,987 --> 00:15:33,157
Dominic Farnham var min far.
Jeg var hans elskovsbarn.
139
00:15:33,240 --> 00:15:36,410
- Det var et jagtuheld.
- Uheld, min røv.
140
00:15:36,494 --> 00:15:40,080
Det var dumdristig,
uansvarlig flyvning, og du ved det.
141
00:15:40,164 --> 00:15:42,458
Er du OK?
142
00:15:42,541 --> 00:15:44,835
Det er et utroligt tilfælde,
143
00:15:44,919 --> 00:15:48,506
men jægeren, der ved
en fejltagelse dræbte din far,
144
00:15:51,759 --> 00:15:55,638
var Henry Pfaffenbach, min far.
145
00:15:56,972 --> 00:15:58,891
Det er jeg virkelig ked af.
146
00:15:59,433 --> 00:16:01,769
Er det ikke Henry Alva Pfaffenbach?
147
00:16:02,519 --> 00:16:04,605
Min mor var en Pfaffenbach.
148
00:16:05,105 --> 00:16:07,983
Ikke... Doreen Pfaffenbach?
149
00:16:08,067 --> 00:16:10,277
- Fra Minnesota?
- Ja.
150
00:16:10,361 --> 00:16:14,114
Så er du min kusine! Vi plejede at
tilbringe sommeren ved Eagle River.
151
00:16:16,367 --> 00:16:18,661
Jeg håber, at du kan tilgive mig.
152
00:16:20,496 --> 00:16:22,748
Hvis det er en trøst spiste
jeg kun et lille stykke.
153
00:16:23,999 --> 00:16:29,213
Det er okay. Det er ikke din skyld.
Alle kunne have begået den fejl.
154
00:16:29,296 --> 00:16:33,550
Men ham... han er typen der
kunne dræbe alle i delingen.
155
00:16:33,634 --> 00:16:37,846
Lige et øjeblik. Hvorfor er
du sur på mig? Han spiste din far.
156
00:16:39,556 --> 00:16:43,310
Som fader, som søn. Du er
allerede blevet smidt ud en gang.
157
00:16:43,394 --> 00:16:45,479
Vent lidt.
158
00:16:45,562 --> 00:16:49,400
Vi bør ikke skændes indbyrdes.
Vi er alle på samme hold.
159
00:16:49,483 --> 00:16:52,194
I to skal give hinanden hånden.
160
00:16:56,824 --> 00:16:59,284
Sådan. Er det ikke bedre?
161
00:16:59,952 --> 00:17:02,579
- Jo.
- Klart.
162
00:17:04,248 --> 00:17:06,875
Sådan. Vi er venner igen.
163
00:17:06,959 --> 00:17:10,379
Her. Tag noget af mit lykke-tyggegummi.
164
00:17:10,963 --> 00:17:15,759
Hør, Dødt Kød. Vi flyver sammen,
sover sammen, men så ikke mere.
165
00:17:15,843 --> 00:17:19,013
Kom ikke for tæt på.
Lad mig klare mine egne ting.
166
00:17:22,850 --> 00:17:24,935
Han er så indviklet.
167
00:17:26,937 --> 00:17:30,274
Luft og indrapporteringer indikerer
et defensivt arsenal
168
00:17:30,357 --> 00:17:32,443
i D, og måske - C kategorierne.
169
00:17:32,526 --> 00:17:34,945
Der er også nogle anti-luftskytsenheder.
170
00:17:35,029 --> 00:17:39,324
De kan sende en ack-ack paraply op og
dermed gøre et luftangreb ineffektivt.
171
00:17:39,408 --> 00:17:42,494
Jeg aner ikke,
hvad du taler om, Phil.
172
00:17:42,578 --> 00:17:46,540
Jeg har en granat på størrelse med
en hånd i hovedet. Pork Chop Hill.
173
00:17:46,623 --> 00:17:48,876
Den eneste måde parykken bliver på,
174
00:17:48,959 --> 00:17:52,379
er ved at magnetisere den
venstre side af mit kranium.
175
00:17:52,463 --> 00:17:55,549
Bare gør, hvad du skal.
Har du noget suppe?
176
00:17:55,632 --> 00:17:59,261
Selvfølgelig, sir. Jeg beder messen
levere noget med det samme.
177
00:17:59,344 --> 00:18:01,930
Jeg elsker suppe. Jeg mener:
Jeg tror, at jeg elsker suppe.
178
00:18:02,014 --> 00:18:05,976
Pisse-granat. Det er enten suppe
eller and. Er det suppe eller and?
179
00:18:06,059 --> 00:18:08,145
And, sir.
180
00:18:09,104 --> 00:18:11,899
- Er du okay, sir?
- Selvfølgelig er jeg okay.
181
00:18:11,982 --> 00:18:14,735
Hvorfor? Hvad har du hørt?
182
00:18:14,818 --> 00:18:16,695
Ingenting, sir.
183
00:18:16,779 --> 00:18:19,531
Send straks noget
suppe op til admiralen.
184
00:18:19,615 --> 00:18:22,409
Lad os gennemgå dette
"Brunstige Æsel" endnu engang.
185
00:18:22,493 --> 00:18:28,165
Jeg vil være fortrolig med så meget
som muligt. Så... fortæl mig, Ben.
186
00:18:28,248 --> 00:18:30,334
Hvert et ord. Hver en detalje.
187
00:18:30,417 --> 00:18:32,753
Hvert et komma.
188
00:18:39,593 --> 00:18:42,971
PSYKOLOGI I DAG
BADETØJSUDGAVEN
189
00:18:50,562 --> 00:18:52,648
DUDLEY HOSPITAL
190
00:19:13,835 --> 00:19:15,921
Det er nogen lange ben.
191
00:19:16,004 --> 00:19:20,008
Jeg har lige fået dem forlænget.
Nu går de hele vejen op.
192
00:19:20,175 --> 00:19:21,635
Wow.
193
00:19:21,718 --> 00:19:26,515
Godt at se dig igen. Jeg var imponeret
over måden, du klarede hingsten på.
194
00:19:26,598 --> 00:19:31,311
Da du satte hælene i og trak i
tøjret og fik den til at makke ret.
195
00:19:31,395 --> 00:19:34,314
Aldrig har jeg ønsket mig
så meget at være en hest.
196
00:19:34,398 --> 00:19:38,360
Når jeg har klaret hjernevrideren her,
kan vi boltre os på engen.
197
00:19:38,443 --> 00:19:40,988
Løjtnant, jeg er hjernevrideren.
198
00:19:41,405 --> 00:19:44,992
- Er du psykiateren?
- Det står der på eksamensbeviset.
199
00:19:45,075 --> 00:19:48,537
Jeg har aldrig før været
til psykiater. Du vil være blid.
200
00:19:51,999 --> 00:19:54,293
Jeg har fået besked på
at gennemgå dine papirer.
201
00:19:54,376 --> 00:20:00,340
Du blev fritaget for tjeneste for 18
måneder siden grundet lydighedsnægtelse.
202
00:20:00,424 --> 00:20:05,262
Du nægtede at udføre ordre og mistede som
følge deraf et jagerfly til $13 millioner.
203
00:20:05,345 --> 00:20:08,932
Ja. Men jeg har
betalt en tier af om ugen.
204
00:20:09,016 --> 00:20:12,436
Jeg burde have købt ekstra
sammenstøds-forsikring.
205
00:20:12,978 --> 00:20:16,064
Var din far ikke involveret
i et lignende uheld?
206
00:20:16,148 --> 00:20:18,775
- Hvad mener du?
- Leland "Buzz" Harley.
207
00:20:18,859 --> 00:20:21,903
Tre medaljer,
udmærkelse fra præsidenten.
208
00:20:21,987 --> 00:20:24,823
Så dette uheld -
Dominic Farnhams død.
209
00:20:24,906 --> 00:20:27,826
I 1971 blev hans visakort lukket.
210
00:20:27,909 --> 00:20:33,457
1975, en slagen mand, kvaltes mens
han var på natarbejde i fotomaten.
211
00:20:35,792 --> 00:20:38,670
Fortæl mig, hvordan disse
begivenheder påvirkede dig.
212
00:20:39,880 --> 00:20:42,382
Jeg tænker ikke meget på det.
213
00:20:43,884 --> 00:20:47,929
Det var længe siden. Du må have mig
undskyldt, jeg skal smøre nogle kanoner.
214
00:20:48,513 --> 00:20:50,015
FADERKONFLIKT-SYNDROM
215
00:20:50,098 --> 00:20:53,769
Har du tænkt over at se
en psykiater regelmæssigt?
216
00:20:53,852 --> 00:20:55,937
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
217
00:20:56,021 --> 00:20:58,523
Jeg mener professionelt.
218
00:21:00,192 --> 00:21:01,818
Tak, doktor.
219
00:21:02,277 --> 00:21:04,154
Tak for rådet.
220
00:21:04,571 --> 00:21:07,741
- Pas på derude.
- Jeg kan passe på mig selv.
221
00:21:07,824 --> 00:21:11,620
- Nej. Du kommer til skade.
- Jeg har ikke brug for nogens hjælp.
222
00:21:11,703 --> 00:21:13,455
Jeg klarer det fint.
223
00:21:18,418 --> 00:21:20,504
Er du OK?
224
00:21:24,716 --> 00:21:28,053
Ja. Jeg har det fint.
225
00:21:35,268 --> 00:21:37,521
Opmærksomhed på dækket.
226
00:21:37,979 --> 00:21:40,065
Stå rør, mænd.
227
00:21:43,401 --> 00:21:45,487
Tag plads.
228
00:21:46,947 --> 00:21:52,035
Mange af jer undrer jeg over mine
bukser. De løb tør for stof ved knæene.
229
00:21:52,118 --> 00:21:54,454
Så ikke noget pis.
230
00:21:54,538 --> 00:21:58,041
Jeg ser på jer alle sammen
og siger til mig selv:
231
00:21:58,124 --> 00:22:01,419
Hvad jeg ikke ville give
for at være 20 år yngre...
232
00:22:01,503 --> 00:22:03,588
og en kvinde.
233
00:22:04,381 --> 00:22:09,135
Jeg har fløjet over 194 missioner,
og jeg blev skudt ned i alle sammen.
234
00:22:09,219 --> 00:22:13,431
Nu hvor jeg tænker over det,
så har jeg aldrig landet et fly.
235
00:22:13,515 --> 00:22:17,727
I mænd vil udgøre rygsøjlen i
vores stolte amerikanske arsenal:
236
00:22:17,811 --> 00:22:22,023
Oscar EW5894 Fallos
taktisk bombe-enhed.
237
00:22:22,107 --> 00:22:26,611
Dens ydervinge-design gør den
meget manøvredygtig og fleksibel.
238
00:22:26,695 --> 00:22:31,783
Under dens hypermoderne chassis
findes avancerede våben og styreenheder.
239
00:22:32,492 --> 00:22:35,120
Designet til fart og kamp-akrobatik,
240
00:22:35,203 --> 00:22:40,417
Den har den seneste mrs. Halver
serie 3800 radar-interferenssender.
241
00:22:42,711 --> 00:22:44,379
- Admiral.
- Sygeplejerske.
242
00:22:44,462 --> 00:22:49,092
Søvnige Væsels succes afhænger af,
om vi kan flyve under fjendens radar.
243
00:22:49,175 --> 00:22:53,471
Jeg vil se en opvisning af lavtflyvning.
Topper, Kent, jeres tur først.
244
00:22:53,555 --> 00:22:56,891
- Vis mig, hvad I kan.
- Forstået, Lilla Bløde Morder.
245
00:22:56,975 --> 00:22:59,144
Forstået, Milli Vanilli Chilly Willy.
246
00:23:02,105 --> 00:23:07,360
Nedskyd dem. Jeres maver skal nå jorden.
Lad os se hvem der er de bedste.
247
00:23:07,444 --> 00:23:09,738
Jeg nærmer mig bjergdalen.
248
00:23:14,743 --> 00:23:18,246
- Jeg er ved 150 fod.
- Jeg er ved krydset af 3. gade og Main.
249
00:23:27,547 --> 00:23:30,300
Meget sødt, men ikke mere pis, Harley.
250
00:23:30,633 --> 00:23:32,719
Tjekker lige trafikken.
251
00:23:38,141 --> 00:23:41,061
- Hvordan klarede jeg det, store ven?
- Få mig ikke startet, Harley.
252
00:23:41,144 --> 00:23:44,481
Ikke så meget vrøvl. Topper,
det var klassisk Buzz Harley.
253
00:23:44,564 --> 00:23:47,067
Du og din far er to alen af et stykke.
254
00:23:47,150 --> 00:23:50,487
Dit ego skriver checks ud,
som din krop ikke kan indløse.
255
00:23:53,490 --> 00:23:56,201
Topper! Kom tilbage i formationen!
256
00:23:56,284 --> 00:23:58,036
RYG
INGEN LEVER EVIGT
257
00:24:01,206 --> 00:24:03,875
Topper, du var ikke clearet
til at forlade formationen!
258
00:24:06,044 --> 00:24:10,006
- Hvad var det for noget?
- Jeg troede, at jeg så Elvis.
259
00:24:10,715 --> 00:24:14,094
Glem det, Topper. Kongen er gået bort.
Lad os tage hjem.
260
00:24:25,063 --> 00:24:27,148
Ikke igen!
261
00:24:27,232 --> 00:24:31,361
Jeg skal bruge landingstilladelse til
landingsbane 30... 30 et eller andet.
262
00:24:31,569 --> 00:24:34,948
30 et eller andet er blevet aflyst.
Tag landingsbane 2-niner.
263
00:24:38,743 --> 00:24:41,913
Fiasko, hvad fanden laver du?
Op med den.
264
00:24:43,957 --> 00:24:48,878
Fiasko, hvor fanden er du?
Du er uden for radaren.
265
00:24:48,962 --> 00:24:51,047
Jeg gentager: Hvor er du?
266
00:24:58,555 --> 00:25:00,640
- Skal du op?
- Ja.
267
00:25:10,608 --> 00:25:12,443
Kan jeg trykke på dine knapper?
268
00:25:12,527 --> 00:25:17,574
Nej, du har haft travlt med alle
psykopaterne hele dagen. Lad mig.
269
00:25:22,954 --> 00:25:26,416
- Interessant parfume.
- Det er Vicks. Jeg er forkølet.
270
00:25:29,294 --> 00:25:31,796
Løjtnant, du stirrer.
271
00:25:31,879 --> 00:25:34,841
Nej, egentlig ikke.
Jeg er fortabt i dine øjne.
272
00:25:36,092 --> 00:25:40,722
Det er den hvideste del af øjet, jeg
nogensinde har set. Bruger du tandtråd?
273
00:25:41,222 --> 00:25:43,641
Du er meget selvsikker, ikke sandt?
274
00:25:43,725 --> 00:25:47,812
Når man har 5 kg. I ryggen er
man nødt til at være selvsikker.
275
00:25:47,895 --> 00:25:51,691
Løjtnant, helt ærligt.
Jeg taler til dig som psykiater.
276
00:25:53,318 --> 00:25:55,778
Jeg anbefaler,
at du ikke flyver længere.
277
00:25:56,988 --> 00:26:00,199
- Du må lave grin.
- Hvis jeg lavede grin, havde jeg sagt:
278
00:26:00,283 --> 00:26:03,328
"Hvad gør man med en
elefant, der har tre kugler?"
279
00:26:03,411 --> 00:26:06,122
Man fører den hen til flodhesten.
280
00:26:06,581 --> 00:26:10,209
- Det er dit alvor.
- Det er bedst for dig og missionen.
281
00:26:10,293 --> 00:26:13,796
Det ville være bedst, hvis du holdt
op med at forsøge at styre mit liv.
282
00:26:13,880 --> 00:26:17,633
Jeg er pilot, og ingen
skal holde mig væk fra luften.
283
00:26:20,178 --> 00:26:23,431
Mine damer og herrer!
Tolv runder boksning
284
00:26:23,514 --> 00:26:27,810
for WBA WBC WPA RSVP
285
00:26:27,894 --> 00:26:30,730
verdensmesterskabet i sværvægtsklassen!
286
00:26:31,606 --> 00:26:34,192
En præsentation af
berømtheder ved ringsiden,
287
00:26:34,275 --> 00:26:38,154
byd Hans Hellighed, den meget
populære pave, velkommen,
288
00:26:38,237 --> 00:26:41,407
Pave John Paul II!
289
00:26:42,325 --> 00:26:44,410
Den Anden!
290
00:26:47,330 --> 00:26:50,375
Kaptajnløjtnant Block.
Endelig mødes vi.
291
00:26:50,458 --> 00:26:55,671
- Er stedet ikke lidt offentligt?
- En mængde sikrer anonymitet.
292
00:26:56,005 --> 00:26:58,091
Hvordan går det med Dudley?
293
00:26:58,174 --> 00:27:00,259
Alt går efter planen.
294
00:27:00,343 --> 00:27:05,556
Kan ikke finde ud af Admiral Benson,
men Topper gør hvad vi forventer.
295
00:27:05,640 --> 00:27:10,436
Her er hans evaluering. Et klart
tilfælde af Faderkonflikt-syndrom.
296
00:27:10,520 --> 00:27:12,230
Åh, ja. FKS.
297
00:27:12,313 --> 00:27:16,776
Jeg så en skole-TV udsendelse om det.
Der er stadig ingen vaccine.
298
00:27:17,110 --> 00:27:20,571
Hver gang jeg nævner Buzz,
går Topper helt grassat.
299
00:27:20,655 --> 00:27:24,826
Enheden kommer ikke til at fungere,
og jeg aflyser missionen.
300
00:27:24,909 --> 00:27:30,289
Flådens fly vil virke underlegne og
præsidenten vil støtte mit super-fly.
301
00:27:30,832 --> 00:27:33,417
Og, det bedste er,
at ingen kommer til skade.
302
00:27:33,501 --> 00:27:35,753
Godt klaret, Kaptajn-løjtnant.
303
00:27:36,546 --> 00:27:41,300
Amerika kan ikke tåle at falde bagud,
mr. Wilson. Vi må have dit fly.
304
00:27:41,384 --> 00:27:43,928
Det kunne være en god kamp.
Begge arbejder for Don King.
305
00:27:50,852 --> 00:27:54,522
Fans, det var alt.
Godnat. Jeg er skredet!
306
00:27:55,982 --> 00:27:59,569
Strafing Run præsenterer Lawrence Lipps!
307
00:27:59,652 --> 00:28:01,737
Og nu...
308
00:28:20,756 --> 00:28:22,842
Ramada?
309
00:28:23,384 --> 00:28:25,678
- Kent!
- Ramada!
310
00:28:31,809 --> 00:28:32,935
Mine øjne!
311
00:28:33,019 --> 00:28:35,563
Smukke, jeg troede, du var i Bruxelles.
312
00:28:35,646 --> 00:28:38,316
Åh, Kent. Vi gør bare hinanden ondt.
313
00:28:38,399 --> 00:28:41,319
Jeg troede, det var sådan,
du ville have det.
314
00:28:42,069 --> 00:28:47,283
Noget har ændret sig. Er det en anden
kvinde? Det kan jeg ikke konkurrere med.
315
00:28:47,366 --> 00:28:50,119
Nej, det kan du selvfølgelig ikke.
316
00:28:50,411 --> 00:28:54,874
Det vigtigste er, at du er her.
Vi har mange ting at snakke om.
317
00:28:54,957 --> 00:28:58,002
Dejligt. Lad mig bare
lige klare en ting.
318
00:28:58,127 --> 00:29:00,921
Skynd dig, mon amour.
319
00:30:06,404 --> 00:30:08,739
Er der nogen her udenbys fra?
320
00:30:08,823 --> 00:30:12,159
Velkommen. Hyggeligt at møde jer.
321
00:31:50,966 --> 00:31:53,052
- Ramada...
- Åh, nej.
322
00:31:53,802 --> 00:31:56,931
Hvis det ikke er Guds
gave til cockpittet.
323
00:31:57,848 --> 00:32:02,311
- Kent, dine næsebor dirrer.
- Dit flyvestunt i dag var helt skørt.
324
00:32:02,394 --> 00:32:06,065
Hvis der ikke var kvinder til stede,
ville jeg smadre dig som en julegås.
325
00:32:06,148 --> 00:32:09,693
Ja? Hvis du bliver ved, kan du bære
dit fjæs hjem i en plastikpose.
326
00:32:09,777 --> 00:32:11,987
Hvad er det for en macho-indstilling?
327
00:32:12,071 --> 00:32:14,156
- Han begyndte.
- Nej jeg gjorde ikke.
328
00:32:14,239 --> 00:32:15,282
- Jo, du gjorde.
- Nej, jeg gjorde ikke.
329
00:32:15,366 --> 00:32:18,118
- I opfører jer barnligt.
- Han er en idiot.
330
00:32:18,202 --> 00:32:19,912
- Nej.
- Jo.
331
00:32:23,582 --> 00:32:25,918
Stor idiot.
332
00:32:26,001 --> 00:32:27,878
- Det er nok.
- Stop det.
333
00:32:27,961 --> 00:32:29,838
- Rumble!
- Gå ikke for langt.
334
00:32:38,639 --> 00:32:42,226
Stop det! Opfør jer
som civiliserede mennesker.
335
00:32:42,309 --> 00:32:45,020
- Du, det er jeg ked af.
- Jeg elsker dig, min ven.
336
00:32:48,107 --> 00:32:52,069
Hør. Kent og jeg
skal tale sammen, så...
337
00:32:52,986 --> 00:32:55,072
Med glæde.
338
00:33:04,331 --> 00:33:06,417
Lad os fejre det, smukke.
339
00:33:06,500 --> 00:33:08,585
Hej, alle sammen.
Jeg giver en omgang.
340
00:33:08,669 --> 00:33:10,546
- Gratis øl!
- Jeg vil have en gin sling!
341
00:33:22,015 --> 00:33:24,893
Du har ikke glemt
mit tilbud, har du?
342
00:33:25,227 --> 00:33:29,273
Lille hus på prærien.
Med et hvidskuret hegn, StairMaster.
343
00:33:29,356 --> 00:33:33,110
Kent, du er alt, hvad
en kvinde kan ønske sig.
344
00:33:33,193 --> 00:33:36,113
Men jeg er ikke parat til
at blive gift. Ikke endnu.
345
00:33:37,448 --> 00:33:41,326
Jeg må tilbage til basen.
Jeg har en vigtig flyvetur i morgen.
346
00:33:41,410 --> 00:33:44,955
Du ved hvordan mine øjne hæver,
hvis jeg ikke får nok søvn.
347
00:33:47,374 --> 00:33:49,459
Godnat.
348
00:33:53,839 --> 00:33:56,175
Er det i orden?
349
00:33:56,258 --> 00:33:59,636
- Skulle du ikke tilbage til basen?
- Det burde jeg vel,
350
00:33:59,720 --> 00:34:03,056
hvis jeg fulgte alle reglerne,
og det ved du, jeg ikke gør.
351
00:34:03,140 --> 00:34:06,059
OK. Du kan følge mig hjem.
352
00:34:08,729 --> 00:34:11,773
Jeg skulle ikke være blevet
gal i elevatoren i dag.
353
00:34:11,857 --> 00:34:15,152
Men når jeg virkelig vil have noget,
bliver jeg ret ophidset.
354
00:34:15,235 --> 00:34:19,031
Måske er det derfor, jeg bekymrer
mig sådan. Mere end nødvendigt, måske.
355
00:34:19,114 --> 00:34:22,159
Der kunne ske noget frygteligt.
Du må...
356
00:34:23,535 --> 00:34:25,913
- Men jeg...
- Du skal ikke bekymre dig.
357
00:34:26,330 --> 00:34:28,498
Det hele bliver godt igen.
Det lover jeg.
358
00:34:29,249 --> 00:34:31,335
Det håber jeg virkelig.
359
00:34:38,300 --> 00:34:40,385
Her er det så.
360
00:34:41,929 --> 00:34:44,222
- Det er et fint sted.
- Det er OK.
361
00:34:44,806 --> 00:34:47,517
Det eneste problem jeg har
er en nysgerrig udlejer.
362
00:34:50,437 --> 00:34:52,522
Så siger vi vel godnat.
363
00:34:53,565 --> 00:34:56,443
Jeg vil ikke tilbage.
364
00:34:56,526 --> 00:34:58,612
Det behøver du ikke.
365
00:34:58,695 --> 00:35:00,906
Jeg vil ikke være alene.
366
00:35:00,989 --> 00:35:05,452
Og, i øvrigt, jeg kan blive ved
hele natten som en skovhugger.
367
00:35:07,913 --> 00:35:09,998
Hvad med din udlejer?
368
00:35:10,082 --> 00:35:12,167
Hende kan du også få.
369
00:35:27,099 --> 00:35:30,394
Så, jeg går ud fra,
at du har været sammen med en mand før.
370
00:35:31,269 --> 00:35:33,438
Jeg er jomfru.
371
00:35:33,522 --> 00:35:35,607
Jeg er bare ikke så god til det.
372
00:37:08,783 --> 00:37:10,869
Ja. Åh, ja...
373
00:38:06,007 --> 00:38:07,676
Fiasko!
374
00:38:09,219 --> 00:38:12,347
Kom i din flyverdragt.
Vi er klar til at lette.
375
00:38:12,430 --> 00:38:16,977
Jeg fik sparket. Min flyvetilladelse er
inddraget. Jeg er færdig, Dødt Kød.
376
00:38:17,060 --> 00:38:21,231
- Hvad skete der?
- Det er mine øjne. Jeg er nærsynet.
377
00:38:24,317 --> 00:38:28,780
- Er der ikke noget at gøre?
- En delikat operation på min cornea.
378
00:38:28,863 --> 00:38:30,865
En multioptipupiloptomi.
379
00:38:30,949 --> 00:38:35,870
Men, for at undgå at skade øjet
går de op gennem endetarmen.
380
00:38:35,954 --> 00:38:39,082
Det er der ingen mand,
som skal prøve på med mig.
381
00:38:39,916 --> 00:38:42,419
Er Topper her?
Jeg ville gerne sige farvel.
382
00:38:42,502 --> 00:38:47,757
Han kom ikke tilbage i aftes. Når
Block opdager det, er han færdig.
383
00:38:47,841 --> 00:38:52,637
At flyve er hans liv. Vi har brug for
ham, og han har brug for os.
384
00:38:52,721 --> 00:38:55,890
Jeg kan ikke finde mit
lykke-tyggegummi. Har du...
385
00:38:56,474 --> 00:38:58,560
Fiasko?
386
00:39:11,614 --> 00:39:13,700
Åh, Gud.
Jeg kommer for sent til mit fly.
387
00:39:15,034 --> 00:39:17,120
Du er utrolig.
388
00:39:19,706 --> 00:39:21,791
Dødt Kød!
389
00:39:22,625 --> 00:39:24,711
Mary!
390
00:39:28,089 --> 00:39:31,259
- Kommet for at se mig flyve?
- Nej. Nedsmeltning på værket.
391
00:39:31,342 --> 00:39:33,720
- De gav mig eftermiddagen fri.
- Fantastisk!
392
00:39:36,014 --> 00:39:39,517
Gode nyheder. Jeg har lige skrevet under
på kontrakten til vores drømmehus.
393
00:39:39,601 --> 00:39:42,103
- Fantastisk! Hvornår flytter vi ind?
- Tirsdag.
394
00:39:42,187 --> 00:39:45,148
Børnene er ved at fjerne
det sidste asbest fra rørene.
395
00:39:45,231 --> 00:39:48,276
Det er fantastisk!
Det kunne ikke være bedre.
396
00:39:48,359 --> 00:39:50,361
Jeg er velsignet.
397
00:39:50,445 --> 00:39:53,698
Åh! Din livsforsikringskontrakt
er klar til underskrivelse.
398
00:39:56,034 --> 00:39:58,119
Mit spejl!
399
00:40:03,374 --> 00:40:07,170
- Jeg henter en anden kuglepen.
- Det er OK. Jeg skriver under senere.
400
00:40:07,253 --> 00:40:09,088
Du ved bedst, hvad der skal gøres.
401
00:40:09,172 --> 00:40:13,676
Elskede, angående drivhuseffekten.
Jeg ved, hvordan den kan stoppes.
402
00:40:13,760 --> 00:40:16,304
- Hvordan?
- Ikke nu, lille pus.
403
00:40:16,387 --> 00:40:18,723
Der er masser af tid til det senere.
404
00:40:18,806 --> 00:40:21,559
Og min undersøgelse
af mordet på JFK?
405
00:40:21,643 --> 00:40:23,811
Har du fundet de nødvendige beviser?
406
00:40:23,937 --> 00:40:29,692
De er her i min lomme. Det er stort,
smukke. Det Hvide Hus er indblandet.
407
00:40:29,776 --> 00:40:34,322
- Skal jeg holde det for dig?
- Nej. Det er sikkert her.
408
00:40:34,405 --> 00:40:36,491
Jeg er i et jetfly.
Hvad skulle kunne gå galt?
409
00:40:36,574 --> 00:40:41,246
Åh, Dødt Kød.
Vi kunne ikke være lykkeligere.
410
00:40:48,795 --> 00:40:50,880
Hvor fanden er Topper?
411
00:40:52,423 --> 00:40:54,509
Tak fordi du mødte op!
412
00:40:54,592 --> 00:40:58,012
Du, Topper!
Har du set mit lykke-tyggegummi?
413
00:40:58,096 --> 00:41:00,181
Nej.
414
00:41:01,266 --> 00:41:03,810
Friheds-enheden, start motorene.
415
00:41:05,937 --> 00:41:09,899
Gud, det er højt. Min øregang
er meget følsom. Rustfrit stål.
416
00:41:09,983 --> 00:41:14,153
Tog en kugle i Corregidor.
Gik lige igennem. Se engang.
417
00:41:23,621 --> 00:41:26,082
Vi har disse til at
formindske støjen, sir.
418
00:41:26,165 --> 00:41:28,251
Udmærket. Tak.
419
00:41:31,587 --> 00:41:34,841
Lad os håbe det er alt, der skal til.
Giv mig mikrofonen.
420
00:41:35,550 --> 00:41:37,885
For Guds skyld, mand, pas på!
421
00:41:37,969 --> 00:41:40,763
Lige siden Normandiet
har det været af metal.
422
00:41:40,847 --> 00:41:45,393
De af jer, der gør en ekstra
indsats under disse øvelser,
423
00:41:45,476 --> 00:41:49,981
vil indgå i den bedste
kampenhed i historien.
424
00:41:52,650 --> 00:41:56,070
- Topper, hold næsen i vejret!
- Det har han aldrig gjort før.
425
00:41:56,154 --> 00:41:59,407
Rød team-leder, fald fra.
Gør klar til kamp.
426
00:41:59,824 --> 00:42:02,118
Roger, forstået.
427
00:42:04,996 --> 00:42:07,582
- Blå leder, klar til action.
- Roger, forstået.
428
00:42:15,798 --> 00:42:17,675
Jeg er minus seks.
Nærmer mig målet.
429
00:42:19,802 --> 00:42:22,346
Jeg har ham i sigtet! Fik ham!
430
00:42:22,430 --> 00:42:24,474
Dødt Kød, bekræfter målet er nede.
431
00:42:32,565 --> 00:42:34,192
- Mrs. Thompson?
- Ja.
432
00:42:34,275 --> 00:42:37,862
- Jeg er Topper Harley.
- Åh! Dødt Kød fortalte mig om dig!
433
00:42:37,945 --> 00:42:40,031
Han synes så godt om dig!
434
00:42:40,573 --> 00:42:44,619
Men... burde du ikke
være deroppe med de andre?
435
00:42:46,871 --> 00:42:49,874
Låst. Nærmer mig målet.
436
00:42:51,167 --> 00:42:54,128
Han har set mig, den glatte djævel.
437
00:42:55,755 --> 00:42:58,049
Topper! Pas på din højre side! Pis!
438
00:42:58,132 --> 00:42:59,592
Jeg stikker halen mellem benene!
439
00:43:04,472 --> 00:43:06,807
Fiasko? Hvad laver du her?
440
00:43:06,891 --> 00:43:08,768
Det er der ikke tid til at forklare.
441
00:43:09,018 --> 00:43:10,561
MILITÆRETS RUDE-KOMPAGNI
442
00:43:10,645 --> 00:43:12,688
Gør mig en tjeneste - land ikke.
443
00:43:14,732 --> 00:43:18,069
- Ud herfra! Vi styrter ned!
- Kan ikke! Jeg sidder fast!
444
00:43:18,152 --> 00:43:20,738
Så må jeg hjælpe dig, min ven!
Tænk på mig!
445
00:43:25,034 --> 00:43:27,036
Tak!
446
00:43:27,119 --> 00:43:30,122
- Nej, se ikke.
- Åh, nej!
447
00:43:53,104 --> 00:43:54,355
Åh, mand!
448
00:43:54,438 --> 00:43:56,482
Wendy, jeg kan flyve!
449
00:44:02,905 --> 00:44:05,908
- Hej, Topper.
- Tag det roligt, min ven.
450
00:44:08,077 --> 00:44:11,497
- Der skete den underligste ting.
- Et øjeblik, min ven.
451
00:44:11,580 --> 00:44:12,915
Topper?
452
00:44:13,874 --> 00:44:15,960
Denne vej.
453
00:44:18,838 --> 00:44:21,966
Af sted. En, to...
454
00:44:22,049 --> 00:44:24,135
Af sted. Kom så!
455
00:44:24,593 --> 00:44:26,262
- Kom så!
- Det er nok!
456
00:44:30,516 --> 00:44:31,600
Hallo!
457
00:44:53,706 --> 00:44:57,001
Vi får dig til
hospitalet på ingen tid.
458
00:45:02,298 --> 00:45:04,383
Godmorgen! Undskyld mig!
459
00:45:05,342 --> 00:45:07,011
Vent, venner!
460
00:45:08,512 --> 00:45:10,347
Af sted.
461
00:45:10,431 --> 00:45:12,516
Rolig.
462
00:45:13,642 --> 00:45:16,062
- Af sted.
- Sikken tur!
463
00:45:16,604 --> 00:45:19,774
- Fiasko. Du klarede det.
- Jamen, tak, André.
464
00:45:19,857 --> 00:45:21,942
Jeg tager kalvekoteletten.
465
00:45:24,779 --> 00:45:27,114
- Lad os få hjerte-diagrammet.
- Hvor er det?
466
00:45:28,240 --> 00:45:30,701
- Det er...
- Hej, venner...
467
00:45:30,785 --> 00:45:33,954
- Indeni på venstre side.
- Jeg kan ikke finde det!
468
00:45:36,040 --> 00:45:37,792
- Doktor!
- Hvad er der sket?
469
00:45:37,875 --> 00:45:39,960
Flystyrt.
470
00:45:41,003 --> 00:45:44,924
- Vi har travlt. Jeg skal til frokost.
- Du forstår vist ikke, doktor.
471
00:45:45,007 --> 00:45:47,468
Sygeplejerske, tjek at hans
penis ikke er længere end min.
472
00:45:47,551 --> 00:45:50,012
- Det er den ikke, doktor.
- Godt. Det kommer til at gøre ondt.
473
00:45:51,222 --> 00:45:53,724
Sygeplejerske, giv mig
15cc morfin, hurtigt!
474
00:45:53,808 --> 00:45:56,811
- Kan du redde ham?
- Muligvis. Jeg er ikke en god læge.
475
00:45:56,894 --> 00:45:58,687
Tak, sygeplejerske. Vent her.
476
00:45:58,771 --> 00:46:03,359
- Er du OK, min ven?
- Det kan ikke gå galt på hospitalet, vel?
477
00:46:11,992 --> 00:46:17,915
Mrs. Thompson, jeg ved, du må hade
mig men... der er noget, du skal have.
478
00:46:17,998 --> 00:46:21,168
Jeg har sparet en smule
op de sidste ti år.
479
00:46:21,252 --> 00:46:24,088
Det er ikke meget. 2500. Jeg havde
håbet, det ville blive til mere.
480
00:46:25,047 --> 00:46:27,132
Men, Topper.
481
00:46:27,424 --> 00:46:29,301
Det er så sødt.
482
00:46:31,095 --> 00:46:34,974
Og, med de tre millioner jeg
vandt på denne lotto-seddel
483
00:46:35,057 --> 00:46:39,728
kan jeg tage disse 2500 og bare...
bruge alle pengene på hatte.
484
00:46:44,525 --> 00:46:46,735
OK, og stop!
485
00:46:57,371 --> 00:47:01,333
Pete "Dødt Kød" Thompson er død.
486
00:47:01,417 --> 00:47:03,419
Det er Mo Green også,
487
00:47:03,502 --> 00:47:06,463
Tataglia, Barzini,
488
00:47:06,547 --> 00:47:08,924
overhovederne for alle fem familier.
489
00:47:09,800 --> 00:47:14,263
Det er i sådanne øjeblikke, mine kære
venner, at vi må spørge os selv:
490
00:47:14,346 --> 00:47:17,474
"Hvordan kan dette ikke være en
del af en det store billede?"
491
00:47:17,558 --> 00:47:22,104
Vil gode mænd som Dødt Kød Thompson
bare gå ud en dag som en el-pære?
492
00:47:22,187 --> 00:47:25,649
Det ene øjeblik er han i seng
med en smuk kvinde, eller mand,
493
00:47:25,733 --> 00:47:28,360
og det næste er han i kompostbunken.
494
00:47:28,444 --> 00:47:32,281
Går det jer ikke på?
Det skræmmer mig kraftedeme!
495
00:47:34,033 --> 00:47:38,746
Jeg troede aldrig, det ville ske.
Har vi, hvad vi skal bruge, mr. Wilson?
496
00:47:38,954 --> 00:47:42,416
Dette burde bevise, at
vores fly bør udskiftes.
497
00:47:42,499 --> 00:47:48,047
Nej. De skal skydes ned i kamp før
det sker. Dette er en mindre hændelse.
498
00:47:48,130 --> 00:47:51,091
Mindre? Jeg tabte en
af mine bedste mænd!
499
00:47:52,634 --> 00:47:55,054
Svigter du os, Block?
500
00:47:55,137 --> 00:47:57,222
Jeg gør det for mit land,
501
00:47:57,306 --> 00:47:59,391
ikke for dig.
502
00:48:03,854 --> 00:48:05,939
Vi har brug for en nødplan.
503
00:48:06,190 --> 00:48:08,067
Klar... Fyr!
504
00:48:09,151 --> 00:48:11,445
Hoppende Jesus, de er kommet tilbage!
505
00:48:11,528 --> 00:48:15,240
Tag dækning! Ram dækket!
506
00:48:17,034 --> 00:48:18,577
Dæk mig!
507
00:48:18,660 --> 00:48:21,497
Angrebs-positioner!
508
00:48:24,541 --> 00:48:26,418
Har de ingen respekt for de døde?
509
00:48:34,301 --> 00:48:36,804
Gud -jeg elsker en god begravelse.
510
00:48:55,531 --> 00:48:57,616
Topper, hvor skal du hen?
511
00:48:58,700 --> 00:49:03,372
Jeg indgiver min opsigelse.
Du havde ret. Jeg er farlig.
512
00:49:03,455 --> 00:49:05,707
Topper, vent.
513
00:49:05,791 --> 00:49:07,876
Lad os tale sammen.
514
00:49:11,463 --> 00:49:14,633
De har ret. Jeg er ikke
bedre end min far.
515
00:49:14,716 --> 00:49:18,720
Uanset hvad jeg gør,
ender jeg med at såre nogen.
516
00:49:23,350 --> 00:49:28,272
Du må holde op med at sammenligne
dig med din far. I er forskellige.
517
00:49:28,355 --> 00:49:31,608
- Vi har begge dræbt en mand.
- Det er bare et tilfælde.
518
00:49:31,692 --> 00:49:33,777
Han elskede jetjagere.
Det gør jeg også.
519
00:49:33,861 --> 00:49:35,946
Han var en enspænder ligesom mig.
520
00:49:36,029 --> 00:49:39,074
For Guds skyld,
jeg har endda min fars øjne.
521
00:49:39,157 --> 00:49:42,911
- Topper, helt ærligt!
- De bringer held.
522
00:49:42,995 --> 00:49:45,497
Du må skabe dit eget held.
523
00:49:45,581 --> 00:49:48,417
Kom tilbage i luften og
bevis det for dig selv.
524
00:49:48,500 --> 00:49:50,627
Der er en anden ting.
525
00:49:52,337 --> 00:49:57,509
Efter vores første møde, sendte jeg
min evaluering til kommandør Block.
526
00:49:57,593 --> 00:50:01,555
Jeg anbefalede, du blev på jorden.
Jeg frygtede, at nogen blev såret.
527
00:50:01,638 --> 00:50:04,224
Hvad er det, du siger?
528
00:50:04,308 --> 00:50:07,436
Jeg tror, nogen ønsker,
at Søvnige Væsel slår fejl.
529
00:50:08,395 --> 00:50:11,023
- Det er for vildt.
- Totalt.
530
00:50:11,106 --> 00:50:13,775
Det er den anden grund til,
at du skal flyve.
531
00:50:13,859 --> 00:50:17,446
Det kan være dine eneste mulighed
for at redde denne mission
532
00:50:17,529 --> 00:50:21,450
og løse dine personlige problemer,
alt sammen med et smæk.
533
00:50:33,837 --> 00:50:36,340
Læs det højt for mig, Francine.
534
00:50:36,840 --> 00:50:40,177
"Og hvis du nogensinde
rører min kone igen..."
535
00:50:42,971 --> 00:50:45,807
- Ville du se mig, sir?
- Åh, Blank. Kom ind.
536
00:50:45,891 --> 00:50:47,768
Jeg havde ventet nogen kom.
537
00:50:47,851 --> 00:50:50,354
- Det var alt, Francine.
- Ja, sir.
538
00:50:54,566 --> 00:50:57,486
- Budding?
- Nej, tak, sir.
539
00:50:57,569 --> 00:51:01,281
Lad mig sige det lige ud.
Thompsons død har chokeret os alle.
540
00:51:01,365 --> 00:51:07,621
Og den fandens Harley er ansvarlig.
Jeg vil have den blærerøv væk herfra.
541
00:51:08,455 --> 00:51:12,876
Moralen på basen er ad helvede til.
Bare se derude.
542
00:51:14,294 --> 00:51:17,422
Stille. Næsten ingen rører sig.
543
00:51:18,048 --> 00:51:20,133
Roy?
544
00:51:22,469 --> 00:51:25,222
Jeg gik endda i skole med den mand.
Det er bare ikke det samme.
545
00:51:25,305 --> 00:51:29,142
Han har ignoreret mig hele dagen.
Mind mig om at sende ham et kort.
546
00:51:29,518 --> 00:51:31,603
Sir, må jeg sige noget?
547
00:51:32,729 --> 00:51:35,107
Jeg ved,
at Harley opførte sig uansvarligt.
548
00:51:35,190 --> 00:51:38,944
Hans slags lever livet farligt.
Altid villig til at tage en chance.
549
00:51:39,528 --> 00:51:43,156
Af den grund skal
vi bruge Topper til denne mission.
550
00:51:46,118 --> 00:51:48,203
Jeg kan lide din tankegang.
551
00:51:48,286 --> 00:51:50,997
Desuden var Thompson ikke
en særlig god pilot.
552
00:51:51,081 --> 00:51:55,919
Han havde en lille familie.
Rædsomme unger. Konen drak.
553
00:51:56,002 --> 00:51:58,505
Den stakkel har det bedre nu,
hvor han er død.
554
00:51:58,588 --> 00:52:01,341
Hvilken størrelse sko bruger du?
555
00:52:01,424 --> 00:52:03,510
- 43, sir.
- Godt.
556
00:52:03,593 --> 00:52:06,263
Det er afgjort.
Vi sender Harley til fronten.
557
00:52:06,346 --> 00:52:10,350
Forresten.
Tak for middagen forleden aften.
558
00:52:10,433 --> 00:52:12,811
Cheryl og jeg elskede den stroganoff.
559
00:52:12,894 --> 00:52:17,023
- Sir, vi spiste ikke middag sammen.
- Virkelig?
560
00:52:17,107 --> 00:52:20,610
Hvor fanden var jeg?
Og hvem er denne Cheryl?
561
00:52:20,694 --> 00:52:22,737
Lige meget.
562
00:52:22,821 --> 00:52:24,906
Løb af sted med dig, Sid.
563
00:52:26,950 --> 00:52:28,618
Cheryl?
564
00:52:33,456 --> 00:52:35,333
Kent?
565
00:52:38,837 --> 00:52:43,633
Jeg kom for at hente mit fonduesæt.
Vi blev indkaldt. Skal af sted om 1 time.
566
00:52:43,717 --> 00:52:45,802
Kommer du ikke med denne gang?
567
00:52:45,886 --> 00:52:48,013
- Det er ikke dit fonduesæt.
- Jo det er.
568
00:52:48,096 --> 00:52:50,181
- Nej det er ikke.
- OK, jeg vil ikke have det.
569
00:52:50,265 --> 00:52:52,309
- Jeg tager det.
- Bland dig uden om.
570
00:52:52,392 --> 00:52:54,311
Dette er hverken det rette
tidspunkt eller sted.
571
00:52:54,394 --> 00:52:57,564
Jeg har et regnskab at
gøre op med dig, men ven.
572
00:52:58,481 --> 00:53:00,567
Undskyld mig.
573
00:53:04,613 --> 00:53:06,865
Jeg har såret ham.
574
00:53:06,948 --> 00:53:08,742
Topper...
575
00:53:08,825 --> 00:53:11,953
Topper, du må hellere gå.
Jeg må tænke mig om.
576
00:53:12,329 --> 00:53:14,331
Det behøver jeg ikke.
577
00:53:14,414 --> 00:53:18,251
- Jeg er faldet for dig.
- Hvabehar?
578
00:53:19,002 --> 00:53:23,131
Mit hjerte falder ned om anklerne
på mig, som et par våde bukser.
579
00:53:24,966 --> 00:53:27,677
Hele livet har jeg
kun ønsket at flyve.
580
00:53:27,761 --> 00:53:29,929
At bombe. Skyde folk ned.
581
00:53:30,889 --> 00:53:35,101
Vi har været gennem så meget sammen.
Ramada, jeg har brug for dig.
582
00:53:35,185 --> 00:53:37,270
Jeg vil have dig.
583
00:53:57,248 --> 00:53:58,667
Wow!
584
00:54:19,270 --> 00:54:21,189
Ramada!
585
00:54:21,272 --> 00:54:23,483
Topper!
586
00:54:24,317 --> 00:54:25,860
Ramada!
587
00:54:28,446 --> 00:54:30,532
Jeg elsker dig!
588
00:54:30,824 --> 00:54:32,909
Jeg elsker dig.
589
00:54:37,872 --> 00:54:39,958
Så nemt er det ikke, Ramada.
590
00:54:42,794 --> 00:54:45,630
I nat afviser du mig ikke.
591
00:55:47,150 --> 00:55:50,194
Topper, jeg er forvirret.
Jeg har brug for at være alene.
592
00:55:58,536 --> 00:56:02,665
Et sted i Middelhavet
593
00:56:17,931 --> 00:56:20,016
Admiral Benson!
594
00:56:20,099 --> 00:56:22,518
Virkelig? Det er også mit navn.
595
00:56:24,020 --> 00:56:29,859
Yankee Floppy Disk, Foxtrot Milkshake
her. Beder om landingstilladelse.
596
00:56:29,943 --> 00:56:33,946
Forstået. Du har tilladelse til at
lande. Velkommen til Middelhavet.
597
00:56:34,030 --> 00:56:36,449
Fiasko, er det dig?
598
00:56:36,532 --> 00:56:40,662
Jeps! Jeg har ansvaret for radaren.
Jeg er dine øjne på jorden.
599
00:56:42,497 --> 00:56:46,584
Al mandskab til flydækket.
600
00:57:20,576 --> 00:57:22,662
KUN HANDIKAPPEDE
601
00:57:26,749 --> 00:57:28,418
Har du ingen moral?
602
00:57:40,721 --> 00:57:42,807
Det åbne hav.
603
00:57:43,224 --> 00:57:47,520
Åh, God. Bare jeg kunne lugte.
Mine næsebor blev stegt i Panmunjom.
604
00:57:47,603 --> 00:57:49,981
Admiral Benson!
605
00:57:50,064 --> 00:57:55,194
Dette er mr. Wilson og mr. Rosener fra
Rockman. De er her som observatører.
606
00:57:55,278 --> 00:57:56,863
Ja, naturligvis.
607
00:57:57,989 --> 00:58:00,074
Det er OK.
Jeg har det fint. Intet problem.
608
00:58:01,325 --> 00:58:04,620
Jeg gled på krabben.
Hvem efterlod krabben der?
609
00:58:04,704 --> 00:58:08,875
- Krabbe? Jeg så ingen krabbe.
- Der var to. Der er altid to af dem.
610
00:58:08,958 --> 00:58:11,294
Jeg gik på flådeakadmiet i Annapolis,
for Guds skyld.
611
00:58:11,377 --> 00:58:16,215
- Fra Pentagon, sir. Vi har afkodet det.
- Hjælp mig. Mine øjne er af glas.
612
00:58:16,299 --> 00:58:20,970
En bazooka ved Little Bighorn. Eller
var det Okinawa? Stedet uden indianere.
613
00:58:21,053 --> 00:58:23,890
Det er de endelige ordrer.
Vi slår til i morgen kl. 0600.
614
00:58:23,973 --> 00:58:27,685
Strålende. Væk mig kl. 0530.
615
00:59:00,927 --> 00:59:04,680
- Tag flyverdragten af. Du bliver her.
- Hvad mener du?
616
00:59:04,764 --> 00:59:08,768
Missionen er for vigtig til,
at du ødelægger den. Du skal ikke flyve.
617
00:59:08,851 --> 00:59:10,311
- Det skal jeg.
- Det skal du ikke.
618
00:59:10,394 --> 00:59:12,480
Det skal jeg.
619
00:59:14,523 --> 00:59:17,526
- Okay, brormand. Lad os gøre det.
- Lad os gøre det.
620
00:59:17,610 --> 00:59:19,070
Kom så.
621
00:59:34,585 --> 00:59:37,588
- Mit ansigt!
- Min hånd!
622
00:59:38,547 --> 00:59:40,633
Opmærksomhed på dækket!
623
00:59:41,425 --> 00:59:43,511
Tag plads.
624
00:59:47,056 --> 00:59:49,767
Mine herrer, vi har ventet
længe på at høre dette.
625
00:59:49,850 --> 00:59:53,771
Om præcis fem timer og
17 minutter smadrer vi fjendens lyst.
626
00:59:54,146 --> 00:59:57,900
- Jeg tror, du mener fjendens kyst, sir.
- Hvad? Kyst?
627
00:59:59,860 --> 01:00:01,904
Det kræver lidt mere planlægning.
628
01:00:01,987 --> 01:00:05,658
Vi må tilintetgøre våbenfabrikken
ved Falafel-bjerget.
629
01:00:05,741 --> 01:00:09,370
Fabrikken åbner om 12 timer,
og den er tæt bevogtet.
630
01:00:09,453 --> 01:00:15,084
Hvis der er problemer med at ramme de
primære mål, er de sekundære mål her:
631
01:00:15,167 --> 01:00:17,878
En harmonika-fabrik og en teaterskole.
632
01:00:18,879 --> 01:00:21,590
Held og lykke, mine herrer.
Blink, tag over.
633
01:00:23,759 --> 01:00:25,636
Åh, en ting til.
634
01:00:25,720 --> 01:00:28,222
Jeg tager den. Det er sikkert til mig.
635
01:00:33,269 --> 01:00:35,604
Angrebet udføres som planlagt.
636
01:00:36,272 --> 01:00:40,526
Jeg vil have, at Topper Harley
skal lede vores eskadrille i slaget.
637
01:00:42,153 --> 01:00:44,238
Kaptajnløjtnant, sir.
638
01:00:44,321 --> 01:00:47,825
Det er ikke noget personligt.
Jeg taler på vegne af alle mændene.
639
01:00:47,908 --> 01:00:49,994
Vi har mistet respekten for Harley.
640
01:00:50,077 --> 01:00:54,665
Han er gift for moralen,
og en katastrofe for denne mission.
641
01:00:54,748 --> 01:00:58,335
Du er gået over stregen, Gregory.
Adlyd dine ordrer og nyd det.
642
01:01:00,087 --> 01:01:02,381
Op i jeres fly med jer.
643
01:01:13,100 --> 01:01:16,145
- Sir?
- Hvad er der, mr. Harley?
644
01:01:17,146 --> 01:01:20,024
- Jeg håber, at jeg tager fejl.
- Med hensyn til hvad?
645
01:01:20,107 --> 01:01:23,986
Der er ingen, som vil have en træner,
der ikke er interesseret i at vinde.
646
01:01:24,069 --> 01:01:26,238
Hvad skal det betyde?
647
01:01:26,322 --> 01:01:30,493
Min onkel sagde, det var lidt som
at gå i seng med sin egen søster.
648
01:01:30,576 --> 01:01:34,830
Selvom hun har en flot røv og faste
nødder, er det stadigvæk ulovligt.
649
01:01:34,914 --> 01:01:38,751
- Gud i himlen, Topper. Helt ærligt.
- Så er der hele indavls-problematikken.
650
01:01:38,834 --> 01:01:41,045
Børn uden tænder, der spiller banjo,
651
01:01:41,128 --> 01:01:44,256
spiser æblesovs gennem et strå,
knepper dyr.
652
01:01:44,340 --> 01:01:46,884
Topper, så er det nok.
653
01:01:46,967 --> 01:01:49,053
Jeg tror, at du ved, hvad jeg mener, sir.
654
01:01:49,136 --> 01:01:52,014
Jeg håber bare, at du siger tingene,
som de er.
655
01:02:27,466 --> 01:02:30,928
Alpha Velveeta Knuckle Undertøj,
du har tilladelse til at lette.
656
01:02:31,679 --> 01:02:35,683
Når du når våbenfabrikken,
så smid en bombe for mig.
657
01:02:36,141 --> 01:02:38,852
Sphincter Mucous Niner
Ringworm, forstået.
658
01:03:19,226 --> 01:03:21,270
FLÅDEN
659
01:03:36,034 --> 01:03:40,539
Hellige Moses! Min kasket fløj af!
Vend om. Vi samler den op.
660
01:03:40,622 --> 01:03:42,708
Men, sir, vi er på mission.
661
01:03:44,084 --> 01:03:47,629
Godt tænkt.
Vi samler den op på tilbagevejen.
662
01:03:47,713 --> 01:03:51,091
Vi må afmærke stedet.
Sæt Rabinowitz i en redningsflåde.
663
01:03:51,175 --> 01:03:55,387
- Lad ham ro rundt i cirkler.
- Det kunne vare i dagevis.
664
01:03:55,471 --> 01:04:00,100
Så kom noget mad i redningsflåden.
Skal jeg tænke på alting?
665
01:04:00,184 --> 01:04:02,561
Vi optager han yndlingsserier.
666
01:04:02,644 --> 01:04:05,731
- Sir, det er der ikke tid til.
- OK, OK!
667
01:04:05,814 --> 01:04:07,983
Hvordan kan jeg være
admiral uden min kasket?
668
01:04:08,066 --> 01:04:11,904
Den er derude helt alene,
og jeg kan intet gøre ved det.
669
01:04:11,987 --> 01:04:14,490
Vi flyver ind i fjendens luftrum.
670
01:04:18,452 --> 01:04:21,580
Sir, det lader til, at vi
har uidentificeret radarkontakt.
671
01:04:21,663 --> 01:04:27,711
- Ligner et fjendtligt fly lige fremme.
- Virkelig? Ligefrem. Så har vi...
672
01:04:27,794 --> 01:04:29,880
Tid til en burger.
673
01:04:36,762 --> 01:04:41,016
Sir, der er seks stykker!
Pejling 2-1-5, afstand 240 km...
674
01:04:44,728 --> 01:04:46,939
Åh, Gud - et dusin mere.
675
01:04:47,022 --> 01:04:51,818
Og et luftskib! Et skinnende luftskib,
der langsomt bevæger sig sydpå!
676
01:04:52,402 --> 01:04:56,782
- Block, har du tal på banditterne?
- Forstået. Jeg har dem.
677
01:04:56,865 --> 01:05:00,786
OK. Indtag angrebs-formation.
Angrebs-formation Delta-niner.
678
01:05:01,286 --> 01:05:04,331
Topper fører an.
Ligesom din far, sønnike.
679
01:05:05,707 --> 01:05:08,710
Gamle Buzz Harley
ville være stolt af dig, Topper.
680
01:05:10,545 --> 01:05:14,716
Han er den type der
kunne dræbe dem alle sammen.
681
01:05:14,800 --> 01:05:17,052
Aflæs... mine... læber.
682
01:05:17,135 --> 01:05:20,055
Ingen... nye... skatter.
683
01:05:21,765 --> 01:05:26,353
- Topper, hvad laver du?
- Han er lammet! Topper duer ikke!
684
01:05:26,436 --> 01:05:29,189
Aflys missionen!
685
01:05:29,273 --> 01:05:31,358
Tilbage til moderskibet!
686
01:05:35,904 --> 01:05:37,572
Det kan vi ikke! De er over det hele!
687
01:05:48,458 --> 01:05:52,295
- Fandens! OK, angrib!
- Der er en fjende lige fremme!
688
01:05:56,883 --> 01:05:59,761
Jeg har to i halen på mig!
Kowalski, få dem væk!
689
01:06:03,181 --> 01:06:04,766
Fastlåst! Fox to!
690
01:06:09,021 --> 01:06:13,483
- Mit missil ramte ikke!
- Min motor er gået i stå!
691
01:06:15,360 --> 01:06:18,196
Mine kanoner vil ikke skyde!
Hvad foregår der?
692
01:06:19,573 --> 01:06:22,325
Jeg har to banditter på nummer seks!
693
01:06:26,580 --> 01:06:29,750
Det er sindssygt. Wilson og Rosener.
694
01:06:30,333 --> 01:06:34,004
Det var dem, ikke sandt? De sagde,
at ingen ville komme noget til!
695
01:06:34,087 --> 01:06:36,506
Block, tilbagekald dine mænd.
696
01:06:36,840 --> 01:06:40,761
Gu' vil jeg ej! Jeg har
verdens bedste pilot heroppe.
697
01:06:40,844 --> 01:06:43,221
Topper! Topper, kan du høre mig?
698
01:06:43,305 --> 01:06:47,726
Jeg var der for 20 år siden sammen
med din far og Postmand Farnham.
699
01:06:47,809 --> 01:06:48,769
ØJENVIDNE
700
01:06:48,852 --> 01:06:52,189
Jeg var et øjenvidne.
Du må høre på mig, Topper.
701
01:06:52,272 --> 01:06:54,566
Det, de sagde om din far, var forkert.
702
01:06:54,649 --> 01:06:56,818
Katapultsæde, Postmand!
703
01:06:57,986 --> 01:06:59,946
Det kan jeg ikke! Mit sæde sidder fast!
704
01:07:00,030 --> 01:07:02,115
- Ingenting virker!
- Bevar roen!
705
01:07:02,199 --> 01:07:05,368
- Mit udstyr fungerer ikke!
- Jeg ordner det!
706
01:07:05,452 --> 01:07:06,661
FARE
707
01:07:07,037 --> 01:07:09,706
Buzz! Næsen!
708
01:07:12,584 --> 01:07:14,669
Hold fast!
709
01:07:17,547 --> 01:07:19,633
Kom! Skynd dig!
710
01:07:24,054 --> 01:07:26,139
Få kuglerne frem!
711
01:07:26,306 --> 01:07:28,391
Det skal nok gå!
712
01:07:31,019 --> 01:07:32,896
Wow, det var sørme tæt på!
713
01:07:34,272 --> 01:07:36,983
Buzz! Kom tilbage!
714
01:07:43,281 --> 01:07:44,950
Jeg er OK!
715
01:07:47,452 --> 01:07:50,455
Buzz! Vingen!
716
01:07:50,539 --> 01:07:52,624
Skynd dig!
717
01:07:54,417 --> 01:07:56,962
Hvad, holder du pause?
718
01:07:57,045 --> 01:08:00,799
- Skynd dig!
- Jeg er her!
719
01:08:02,300 --> 01:08:04,511
Hvis tyggegummi er det?
720
01:08:04,594 --> 01:08:07,097
Åh, for Guds skyld! Ikke nu!
721
01:08:11,977 --> 01:08:14,771
Har styr på det! Hold fast!
Vi skal nok få den ned på jorden!
722
01:08:14,854 --> 01:08:16,648
Hold op med at beklage dig!
723
01:08:17,357 --> 01:08:19,442
Vent!
724
01:08:20,860 --> 01:08:23,113
Det er mine sokker!
725
01:08:23,196 --> 01:08:25,282
Buzz! Kom tilbage!
726
01:08:25,657 --> 01:08:29,911
Din far gjorde alt, hvad han kunne,
for at redde Postbuddets liv.
727
01:08:29,995 --> 01:08:34,708
Du burde være stolt, sønnike.
Buzz Harley er en rigtig amerikansk helt.
728
01:08:38,586 --> 01:08:41,339
- Jeg er ramt!
- Block, er du okay?
729
01:08:41,423 --> 01:08:43,174
Ja!
730
01:08:43,258 --> 01:08:45,218
Gå på dem!
731
01:08:45,760 --> 01:08:48,430
Forstået! Den her er for dig, far.
732
01:08:51,599 --> 01:08:54,644
- De er i halen på mig.
- Jeg er med dig, min ven.
733
01:08:55,895 --> 01:08:58,189
Hold ud.
734
01:09:01,026 --> 01:09:02,861
Mine kanoner er fastlåste.
735
01:09:03,570 --> 01:09:06,197
De har mig i sigtet!
736
01:09:06,281 --> 01:09:08,825
Jeg må gøre det på den svære måde.
737
01:09:10,785 --> 01:09:12,662
Er der nogen hjemme?
738
01:09:14,289 --> 01:09:16,541
Den faldt de for.
739
01:09:16,791 --> 01:09:19,794
- Topper! Tre banditter, lige fremme!
- Jeg har dem!
740
01:09:23,965 --> 01:09:25,550
Så kører vi, loop i loop.
741
01:09:25,842 --> 01:09:28,720
Couscous!
742
01:09:30,972 --> 01:09:33,099
Den lærte jeg af Paula Abdul.
743
01:09:41,900 --> 01:09:43,985
Verdens ældste trick.
744
01:09:49,824 --> 01:09:53,787
Fang mig, hvis I kan, drenge.
Her er et gammelt Buzz Harley-træk.
745
01:09:56,581 --> 01:09:58,917
Øh, drenge...
746
01:10:00,919 --> 01:10:03,254
Jeg er i halen på dem.
Nu har jeg dem.
747
01:10:08,718 --> 01:10:10,094
Halløjsa.
748
01:10:10,178 --> 01:10:12,055
HVORDAN FLYVER JEG?
RING 555-3535
749
01:10:15,892 --> 01:10:18,144
Ser ud til de stikker
halen mellem benene.
750
01:10:29,322 --> 01:10:32,325
Reddet af skyerne. Kom ind, drenge.
751
01:10:34,118 --> 01:10:36,412
En smule gemmeleg.
752
01:10:42,961 --> 01:10:44,712
Vi ses senere, drenge.
753
01:10:46,339 --> 01:10:49,467
Dette kunne være slutningen
på et smukt venskab.
754
01:10:53,012 --> 01:10:54,764
Topper, pas på!
755
01:10:56,391 --> 01:10:59,811
Jeg har to varmesøgende
missiler lige i halen.
756
01:11:00,144 --> 01:11:03,273
Block, Kent, Kowalski,
kom væk herfra!
757
01:11:03,356 --> 01:11:07,569
Tag tilbage til skibet!
Jeg går efter våbenfabrikken.
758
01:11:07,652 --> 01:11:10,280
- Du begår selvmord!
- Gør, som han siger!
759
01:11:14,867 --> 01:11:16,744
Vi nærmer os.
760
01:11:16,828 --> 01:11:19,872
Missiler? Stadig med mig. Kom.
761
01:11:22,166 --> 01:11:25,336
RESTAURANT, HOTEL OG
VÅBENFABRIK: 15 KILOMETER
762
01:11:25,920 --> 01:11:27,922
Hvis jeg ikke kan slippe
af med dem, må jeg bruge dem.
763
01:11:30,008 --> 01:11:31,634
Alle måls moder.
764
01:11:35,263 --> 01:11:37,181
Sayonara, Saddam.
765
01:11:42,520 --> 01:11:45,940
Kom ind! Er du okay?
Topper, bekræft!
766
01:11:46,024 --> 01:11:48,651
- Topper, kan du høre mig?
- Topper, er du okay?
767
01:12:00,621 --> 01:12:03,166
Der er de!
768
01:12:05,960 --> 01:12:08,588
Vi lander. Gør plads.
769
01:12:11,090 --> 01:12:13,593
Løb for jeres liv!
770
01:12:25,480 --> 01:12:28,191
- Hvor er Topper?
- Vi har mistet kontakt.
771
01:12:34,572 --> 01:12:37,533
- Der er han!
- Pyrex Pickle Blowfish.
772
01:12:37,617 --> 01:12:41,162
Beder om tilladelse til at lande.
773
01:12:41,954 --> 01:12:45,666
- Du må hjælpe mig ned. Jeg er ramt.
- Vent, vent!
774
01:12:45,750 --> 01:12:47,835
OK, Topper. Stille og roligt.
775
01:12:47,919 --> 01:12:50,171
- Landingshjulene sidder fast.
- Ser godt ud.
776
01:12:50,254 --> 01:12:53,508
- Jeg mistede min radar.
- Nu lidt mere kraft.
777
01:12:53,591 --> 01:12:55,927
- Jeg har ikke mere benzin.
- Du er på ret kurs.
778
01:12:56,010 --> 01:12:58,471
- Jeg har mistet en vinge.
- Du klarer det fint.
779
01:12:58,554 --> 01:13:02,183
- Der ryger den anden.
- OK, Topper. Så er det nu.
780
01:13:02,266 --> 01:13:03,726
Lander.
781
01:13:15,655 --> 01:13:17,323
Godt klaret, Jim!
782
01:13:25,289 --> 01:13:27,583
- Du er noget af en fyr!
- Det er du også!
783
01:13:29,293 --> 01:13:31,379
Fiasko!
784
01:13:32,004 --> 01:13:33,923
Åh, Topper...
785
01:13:37,802 --> 01:13:38,845
Dig.
786
01:13:46,686 --> 01:13:49,021
- Jeg har et spørgsmål til dig.
- Fyr løs.
787
01:13:49,105 --> 01:13:51,190
Hvad er et fonduesæt til?
788
01:13:51,274 --> 01:13:55,444
Jamen, det anvendes
til at holde maden varm.
789
01:13:55,528 --> 01:13:59,198
- Jeg troede man brugte en gryde.
- Nej, nej, nej.
790
01:13:59,282 --> 01:14:02,076
Det er til at koge maden.
Et fonduesæt...
791
01:14:08,499 --> 01:14:13,045
Du, Topper! Nu hvor du har gjort
verden sikker og demokratisk,
792
01:14:13,129 --> 01:14:16,048
hvad vil du så gøre med
din nyvundne berømmelse?
793
01:14:16,132 --> 01:14:18,634
Jeg tager til Disneyland!
794
01:14:24,181 --> 01:14:28,436
Du er meget heldig, Block.
Denne mand har din blodtype.
795
01:14:28,519 --> 01:14:32,565
Bare rolig, sir. Efter transplantationen
får du det helt fint.
796
01:14:32,648 --> 01:14:36,360
Jeg har kun set sådan en
heltegerning én gang før.
797
01:14:36,444 --> 01:14:39,947
Måske kender du piloten:
Leland "Buzz" Harley.
798
01:14:41,824 --> 01:14:44,994
Jeg har båret på denne
hemmelighed i 20 år.
799
01:14:45,077 --> 01:14:47,163
Jeg har aldrig sagt noget.
800
01:14:47,913 --> 01:14:49,999
Jeg ønskede, at han skulle fejle.
801
01:14:50,082 --> 01:14:53,085
Jeg ville være nummer et.
802
01:14:53,169 --> 01:14:55,713
Og jeg var forelsket i din mor.
803
01:14:55,796 --> 01:15:00,468
Det er ikke vigtigt nu, sir.
Gem din energi til krigsretten.
804
01:15:00,551 --> 01:15:03,054
Topper, du havde mig i kornet.
805
01:15:03,679 --> 01:15:05,931
Jeg var parat til
at sende tropperne ind.
806
01:15:08,851 --> 01:15:12,021
Jeg troede virkelig, at vi
havde brug for det andet fly.
807
01:15:12,104 --> 01:15:16,233
Men nu indser jeg, at amerikanske
fly altid vil være overlegne,
808
01:15:16,317 --> 01:15:19,653
så længe der er vidunderlige
mænd som dig i cockpittet
809
01:15:19,737 --> 01:15:21,822
samt tyske reservedele.
810
01:15:21,906 --> 01:15:26,744
Du tror det var mig, men Wilson og
Rosener saboterede jetjagerne.
811
01:15:27,119 --> 01:15:29,914
De snød mig som en tyvagtig tjener.
812
01:15:44,136 --> 01:15:47,348
Jeg kan se mit hus herfra!
813
01:15:50,559 --> 01:15:53,020
Nej, du undslipper ikke.
814
01:15:54,688 --> 01:15:56,982
- Admiral!
- Kalder du dig selv en amerikaner?
815
01:15:57,066 --> 01:16:01,695
Lort i bukserne. Det er afskum som dig,
der giver militæret et dårligt ry.
816
01:16:01,779 --> 01:16:06,534
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Du satte piloternes liv på spil.
817
01:16:08,160 --> 01:16:09,829
Det er mit job.
818
01:16:16,794 --> 01:16:18,879
Er det sikkert?
819
01:16:59,253 --> 01:17:01,338
Jeg tror, at jeg har dine bukser på.
820
01:17:03,007 --> 01:17:05,593
VELKOMMEN HJEM BANNER
821
01:17:17,813 --> 01:17:19,899
- Ramada!
- Kent!
822
01:17:28,949 --> 01:17:31,577
- Du er OK.
- Ramada.
823
01:17:32,036 --> 01:17:34,121
Du må lade være med at tænke på mig.
824
01:17:34,204 --> 01:17:39,209
Der er en fyr på flyet, der har
mere brug for dig, end jeg har.
825
01:17:39,293 --> 01:17:42,254
- Du må glemme mig.
- Intet problem. Det vil jeg gøre.
826
01:17:42,338 --> 01:17:44,423
Jeg beder dig... Græd ikke.
827
01:17:45,466 --> 01:17:48,719
Se ikke tilbage. God pige.
828
01:17:51,889 --> 01:17:55,726
Bare rolig, du lille! Så længe
jeg har mig, vil jeg overleve!
829
01:18:19,333 --> 01:18:21,001
Topper!
830
01:18:28,384 --> 01:18:30,969
Kom så, Bill, kom så!
831
01:18:31,595 --> 01:18:33,222
Topper!
832
01:18:33,680 --> 01:18:35,307
Vent!
833
01:18:37,518 --> 01:18:39,061
Ups!
834
01:18:39,478 --> 01:18:41,563
Topper!
835
01:18:59,873 --> 01:19:00,916
Owatonna.
836
01:19:00,999 --> 01:19:03,335
Jeg har dine batterier.
837
01:19:07,881 --> 01:19:09,633
Det var fandeme på tide.
838
01:19:12,928 --> 01:19:14,346
Hvem vandt?
839
01:19:15,139 --> 01:19:16,598
Det gjorde vi.
840
01:19:17,641 --> 01:19:21,562
Jeg blev forelsket i en kvinde,
men min form passede hende ikke.
841
01:19:32,447 --> 01:19:33,907
Ramada.
842
01:19:33,991 --> 01:19:38,203
Måske engang.
Nu hedder jeg Wawatukeena.
843
01:19:38,495 --> 01:19:41,957
- Hvad betyder det?
- Lille Sydende Mave.
844
01:20:22,664 --> 01:20:26,335
GLASUR TIL BROWNIES
845
01:20:57,908 --> 01:21:01,745
TING AT LAVE EFTER FILMEN
- Starte en historietime på biblioteket
846
01:21:01,828 --> 01:21:05,791
- Lære nogen at læse
- Lære nogen at bruge en computer
847
01:21:46,665 --> 01:21:49,793
NUBBY BOLLER
848
01:24:31,454 --> 01:24:35,625
Hvis du var gået, da rulleteksterne
begyndte, havde du været hjemme nu.
849
01:24:36,042 --> 01:24:38,753
Visiontext tekster: Jacob Jensen
850
01:24:42,716 --> 01:24:44,300
DANISH