1
00:02:29,691 --> 00:02:34,356
BASE AÉRIENNE DE FLEMNER
Il y a 20 ans
2
00:02:34,446 --> 00:02:36,529
Attention !
3
00:02:37,783 --> 00:02:40,025
Il m'a brûlé les plumes.
4
00:02:46,375 --> 00:02:48,617
C'est bon, Buzz, assez.
5
00:02:52,923 --> 00:02:55,461
Qu'est-ce que je viens de dire ?
6
00:02:55,550 --> 00:02:58,167
C'est comme ça qu'on perd un œil.
7
00:02:58,345 --> 00:03:01,179
Attends !
On a de la compagnie à deux heures
8
00:03:01,264 --> 00:03:03,972
Je l'ai, Facteur. Accroche-toi !
9
00:03:04,059 --> 00:03:06,392
On y va.
10
00:03:08,188 --> 00:03:12,353
- Buzz, qu'est-ce qu'il se passe ?
- J'écarte un escargot.
11
00:03:15,612 --> 00:03:20,198
- C'était quoi cette acrobatie ?
- Je teste juste ce bébé.
12
00:03:21,868 --> 00:03:24,235
Ce tacot n'est pas censé dépasser Mach 2 !
13
00:03:25,414 --> 00:03:29,328
- Mach 1 !
- La pesanteur, Buzz ! La pesanteur !
14
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
Mach 2 ! Voyons jusqu'où il va !
15
00:03:33,296 --> 00:03:35,379
Mach 3 !
16
00:03:35,799 --> 00:03:37,916
Buzz ! On part en pièces !
17
00:03:40,512 --> 00:03:43,425
Je perds le contrôle.
Éjecte, Facteur. Saute !
18
00:03:43,515 --> 00:03:44,471
PÊCHE EN ALASKA
19
00:03:46,059 --> 00:03:48,767
- Je n'arrive pas à sortir !
- Qu'est-ce que tu fais ?
20
00:03:49,438 --> 00:03:51,521
Buzz ! Reviens !
21
00:03:52,107 --> 00:03:54,645
Bon. J'en ai vu d'autres.
22
00:03:54,735 --> 00:03:58,103
Voilà le sol, il a l'air dur. OK, les arbres.
23
00:03:58,196 --> 00:04:00,404
Non ! Oh ! Acajou ! Aïe !
24
00:04:00,490 --> 00:04:02,732
Nid d'écureuil. Oiseau. Aïe ! Pin.
25
00:04:02,826 --> 00:04:04,442
Aïe ! Oh, le sol !
26
00:04:07,497 --> 00:04:09,989
J'ai réussi.
27
00:04:10,083 --> 00:04:13,201
J'ai réussi ! Dieu existe.
28
00:04:14,045 --> 00:04:16,002
Alléluia !
29
00:04:24,014 --> 00:04:26,222
Ah... vous êtes française, n'est-ce pas ?
30
00:04:26,308 --> 00:04:28,391
Oui, comme ça.
31
00:04:40,197 --> 00:04:42,780
SAISON DE LA CHASSE AU CERF
OUVERTURE AUJOURD'HUI
32
00:04:47,954 --> 00:04:50,162
Regardez ! En voilà un !
33
00:04:52,501 --> 00:04:55,539
Aujourd'hui
34
00:05:42,717 --> 00:05:44,800
Topper Harley ?
35
00:05:45,178 --> 00:05:47,261
J'ai pu l'être.
36
00:05:47,347 --> 00:05:49,805
Maintenant mon nom est Tukachinchilla.
37
00:05:49,891 --> 00:05:53,225
- Ça veut dire quoi ?
- Pieds en peluche de lapin.
38
00:05:55,522 --> 00:05:57,605
C'est très joli.
39
00:05:57,691 --> 00:05:59,808
Capitaine de corvette James Block.
40
00:05:59,901 --> 00:06:02,393
J'ai connu votre père, Buzz.
41
00:06:03,238 --> 00:06:07,482
Avant son incident, il était
le plus grand pilote qui ait jamais existé.
42
00:06:08,785 --> 00:06:10,026
Il faut qu'on parle.
43
00:06:23,425 --> 00:06:25,508
La marine réclame...
44
00:06:32,392 --> 00:06:34,600
La marine réclame votre retour, Harley.
45
00:06:34,686 --> 00:06:37,770
Elle m'a renvoyé. Pourquoi revenir ?
46
00:06:38,773 --> 00:06:42,107
Je suis ici pour m'éloigner
de la marine. Et du pilotage.
47
00:06:56,625 --> 00:07:00,084
La marine a une mission secrète.
Nom de code : Castor Paresseux.
48
00:07:00,170 --> 00:07:03,459
Je vous offre la deuxième chance
que votre père n'a pas eue.
49
00:07:03,548 --> 00:07:06,461
Vous êtes le meilleur, Topper.
50
00:07:08,178 --> 00:07:13,515
Laissez-moi parler à l'ancien. Il détient
la sagesse pour ce genre de choses.
51
00:07:17,771 --> 00:07:19,854
La marine a vraiment besoin de vous.
52
00:07:19,940 --> 00:07:22,023
Super hélium !
53
00:07:25,528 --> 00:07:27,611
Owatonna.
54
00:07:33,995 --> 00:07:36,612
Qu'y a-t-il, Peluche ?
55
00:07:37,874 --> 00:07:42,494
Ils veulent que je pilote dans une grande
bataille. Que dois-je faire ?
56
00:07:45,382 --> 00:07:47,999
Nous savions que ce jour arriverait.
57
00:07:49,803 --> 00:07:53,092
Danse avec les motards
a mis ça de côté pour toi.
58
00:07:57,227 --> 00:07:58,513
Cool.
59
00:07:59,604 --> 00:08:02,893
Puisque tu sors, ramène des piles.
60
00:08:11,574 --> 00:08:13,736
BASE AÉRONAVALE DE DUDLEY 16 KM
61
00:09:40,455 --> 00:09:42,117
Ouah !
62
00:09:51,841 --> 00:09:53,924
PÉAGE 35 CENTS
63
00:10:00,016 --> 00:10:01,678
ATTENTION RALENTISSEURS
64
00:10:35,593 --> 00:10:37,676
Content de vous revoir, amiral.
65
00:10:37,762 --> 00:10:40,425
- Vous nous avez manqué.
- Oui, oui, vous aussi.
66
00:10:40,515 --> 00:10:42,552
- Vous allez bien ?
- Libyen ?
67
00:10:42,642 --> 00:10:46,977
- Zut, Bill, je devrais être en Californie.
- Vous êtes en Californie.
68
00:10:47,063 --> 00:10:51,057
- Bien, je dois y aller, bonne chance.
- Cette base est sous vos ordres.
69
00:10:51,484 --> 00:10:55,854
Castor Paresseux est prévue depuis
des mois. Le président vous a désigné.
70
00:10:55,947 --> 00:10:58,564
Pour sûr. Rien ne nous arrêtera, Ted.
71
00:10:58,658 --> 00:11:00,570
Je vous montre vos quartiers.
72
00:11:00,660 --> 00:11:04,279
Vous avez toujours été
un bon soldat, Scott.
73
00:11:04,372 --> 00:11:06,455
Seigneur, il faut que je pisse.
74
00:11:06,541 --> 00:11:09,500
J'ai perdu un bout
de ma vessie à Guadalcanal.
75
00:11:10,170 --> 00:11:12,913
Attention où vous marchez.
Il y a beaucoup d'obstacles.
76
00:11:13,756 --> 00:11:16,715
- Mon ami me délaisse !
- Oh gué vive la rose !
77
00:11:16,801 --> 00:11:20,465
- Pour une autre que moi...
- La rose et le lilas !
78
00:11:20,555 --> 00:11:23,468
- Fais dodo...
- Colas mon p'tit frère !
79
00:11:23,558 --> 00:11:26,801
- Fais dodo...
- T'auras du lolo !
80
00:11:26,895 --> 00:11:29,763
- Maman est en haut !
- Qui fait du gâteau !
81
00:11:29,856 --> 00:11:32,348
- Papa est en bas...
- Qui fait du chocolat !
82
00:11:32,442 --> 00:11:34,650
- Fais dodo...
- Colas mon p'tit frère !
83
00:11:44,495 --> 00:11:46,578
Messieurs, il est de retour !
84
00:11:48,499 --> 00:11:50,582
Comment tu vas ?
85
00:11:51,669 --> 00:11:54,332
- Salut, grand.
- Content de te voir.
86
00:11:54,422 --> 00:11:57,335
- Scooter ! Ça va ?
- Topper. L'homme.
87
00:11:58,343 --> 00:12:01,757
- Rabbin ! Mazel tov.
- Que ta santé soit bonne !
88
00:12:12,357 --> 00:12:15,475
TRAITEMENT DU STRABISME DIVERGENT
89
00:12:19,364 --> 00:12:21,321
Hé, mec.
90
00:12:21,407 --> 00:12:23,273
Ça va ?
91
00:12:23,368 --> 00:12:25,701
T'as pas l'air bien. T'as besoin d'aide ?
92
00:12:25,787 --> 00:12:27,870
Je vais bien.
93
00:12:29,249 --> 00:12:31,332
Tu es Topper Harley, non ?
94
00:12:31,417 --> 00:12:35,411
Paraît que tout le monde envie ton style.
C'était dégueulasse de te virer.
95
00:12:35,588 --> 00:12:38,706
Je suis Jim Pfaffenbach.
On m'appelle Recalé.
96
00:12:40,426 --> 00:12:43,885
- Tu es pilote ?
- Oui. Je vais voler avec toi.
97
00:12:45,181 --> 00:12:47,047
Bien.
98
00:12:54,691 --> 00:12:56,933
Joli.
99
00:12:57,026 --> 00:12:59,484
J'aime bien garder la forme, merci.
100
00:12:59,570 --> 00:13:02,153
- Tous des gens de chez toi ?
- Oui.
101
00:13:02,240 --> 00:13:04,732
Mes chiens, ma femme, mes gosses.
102
00:13:06,035 --> 00:13:09,119
Tu as des photos de ta famille ?
J'aimerais les voir.
103
00:13:09,205 --> 00:13:10,696
C'est moi, ma photo de famille.
104
00:13:10,790 --> 00:13:13,578
Pourquoi se priver de l'amour
d'une famille ?
105
00:13:14,210 --> 00:13:19,205
Je n'ai jamais eu le temps d'aimer. C'est
une ancre trop lourde pour un homme.
106
00:13:19,299 --> 00:13:23,009
Et puis j'ai le ciel,
la fumée des moteurs d'avion, ma moto.
107
00:13:23,094 --> 00:13:25,461
- Solitaire ?
- Merci, j'y jouerai plus tard.
108
00:13:26,848 --> 00:13:29,465
Je vois que j'aurai du travail avec toi.
109
00:13:29,559 --> 00:13:32,051
Je m'appelle Pete Thompson. Mais...
110
00:13:33,271 --> 00:13:35,558
tout le monde m'appelle Viande Froide.
111
00:13:36,065 --> 00:13:38,352
- Topper Harley.
- Enchanté.
112
00:13:40,611 --> 00:13:42,648
LES MARINS LES PLUS ÉLÉGANTS
113
00:13:42,739 --> 00:13:44,947
Garde à vous !
114
00:13:46,284 --> 00:13:48,367
Bonjour, mon lieutenant.
115
00:13:49,787 --> 00:13:52,404
Je me fous du nombre
de missions que vous avez faites.
116
00:13:52,498 --> 00:13:56,538
Je me fous de la valeur
que vous croyez avoir. Vous n'êtes rien !
117
00:13:56,794 --> 00:14:00,913
Pendant les dix prochains jours,
personne ne chie sans mon autorisation.
118
00:14:01,007 --> 00:14:03,090
- Compris ?
- Oui, mon lieutenant !
119
00:14:04,677 --> 00:14:06,760
J'ai dit : "Garde à vous."
120
00:14:06,846 --> 00:14:10,430
C'était pas assez clair,
ou t'écoutes pas les ordres ?
121
00:14:10,516 --> 00:14:13,850
- "Garde à vous", c'est "Garde à vous" !
- Oui, mon lieutenant.
122
00:14:13,936 --> 00:14:16,019
Maintenant !
123
00:14:22,236 --> 00:14:25,274
- C'est moi que tu regardes, mec ?
- Non, mon lieutenant !
124
00:14:25,365 --> 00:14:30,360
La prochaine fois que je vois ta sale gueule
qu'elle soit rasée ! Redresse ta poitrine !
125
00:14:34,624 --> 00:14:36,707
Pfaffenbach !
126
00:14:38,836 --> 00:14:41,874
- Tu regardes qui ?
- Personne, mon lieutenant !
127
00:14:41,964 --> 00:14:45,457
Je suis pas assez bien
pour que tu me parles ?
128
00:14:45,551 --> 00:14:50,046
Ton attitude est présomptieuse !
C'est à Dieu que tu parles !
129
00:14:50,139 --> 00:14:52,722
Hé, on se calme.
130
00:14:53,142 --> 00:14:55,634
Lâchez-le un peu.
131
00:14:56,771 --> 00:14:59,514
À qui tu parles ?
132
00:14:59,649 --> 00:15:02,357
Ton corps pourrait regretter
la taille de ton ego.
133
00:15:02,485 --> 00:15:05,068
Vous avez cinq minutes
pour ranger vos affaires.
134
00:15:05,154 --> 00:15:07,020
Remuez-vous !
135
00:15:09,700 --> 00:15:12,192
Je suis sûr qu'il a un bon fond.
136
00:15:14,872 --> 00:15:16,955
J'espère que tu as bien écouté.
137
00:15:17,041 --> 00:15:20,000
- On ne se connaît pas.
- Kent Gregory.
138
00:15:20,670 --> 00:15:22,753
Désolé si je ne te sers pas la main.
139
00:15:22,839 --> 00:15:28,255
Ton père a tué quelqu'un qui m'était cher
Dominic "Facteur" Farnham.
140
00:15:28,344 --> 00:15:30,131
- Tu veux dire... ?
- Oui.
141
00:15:30,221 --> 00:15:33,385
C'était mon père.
Je suis son enfant de l'amour.
142
00:15:33,516 --> 00:15:36,634
- C'était un accident de chasse.
- Accident, mon œil.
143
00:15:36,727 --> 00:15:40,311
C'était du pilotage imprudent et tu le sais.
144
00:15:40,398 --> 00:15:42,685
Ça va ?
145
00:15:42,817 --> 00:15:45,059
C'est une coïncidence incroyable...
146
00:15:45,194 --> 00:15:48,733
mais le chasseur
qui a tué ton père par erreur...
147
00:15:52,034 --> 00:15:55,869
était Henry Pfaffenbach, mon père.
148
00:15:57,206 --> 00:15:59,163
J'ai terriblement honte.
149
00:15:59,709 --> 00:16:02,042
C'est bien Henry Alva Pfaffenbach ?
150
00:16:02,753 --> 00:16:04,870
Ma mère était une Pfaffenbach.
151
00:16:05,381 --> 00:16:08,215
Pas... Doreen Pfaffenbach ?
152
00:16:08,342 --> 00:16:10,504
- Du Minnesota ?
- Si.
153
00:16:10,595 --> 00:16:14,384
Alors nous sommes cousins !
Nous passions nos étés à Eagle River.
154
00:16:16,601 --> 00:16:18,888
J'espère que tu pourras me pardonner.
155
00:16:20,730 --> 00:16:23,017
Sache que je ne me suis pas resservi.
156
00:16:24,233 --> 00:16:29,445
C'est bon. Ce n'est pas ta faute.
C'était une erreur humaine.
157
00:16:29,572 --> 00:16:33,782
Mais lui... c'est le genre de type
qui pourrait tous nous tuer.
158
00:16:33,910 --> 00:16:38,075
Une minute. Pourquoi m'en vouloir ?
C'est lui qui a mangé ton père.
159
00:16:39,790 --> 00:16:43,534
Tel père, tel fils.
Tu t'es déjà fait renvoyer.
160
00:16:43,628 --> 00:16:45,711
Du calme.
161
00:16:45,796 --> 00:16:49,631
Nous ne pouvons nous battre.
Nous sommes dans la même équipe.
162
00:16:49,759 --> 00:16:52,422
Serrez-vous la main.
163
00:16:57,099 --> 00:16:59,557
Voilà. C'est pas mieux comme ça ?
164
00:17:00,228 --> 00:17:02,811
- Ouais.
- Si.
165
00:17:04,482 --> 00:17:07,099
Nous voilà de nouveau amis.
166
00:17:07,235 --> 00:17:10,603
Et voilà. Tu veux
un chewing-gum porte-bonheur ?
167
00:17:11,239 --> 00:17:15,984
Écoute, Viande Froide. On vole ensemble,
on est voisins de chambrée, c'est tout.
168
00:17:16,118 --> 00:17:19,282
Laisse-moi m'occuper de mes affaires.
169
00:17:23,125 --> 00:17:25,162
Il est si complexe.
170
00:17:27,171 --> 00:17:30,505
Tous les rapports indiquent
un arsenal de défense
171
00:17:30,633 --> 00:17:32,670
de catégorie D, voire C négatif.
172
00:17:32,802 --> 00:17:35,169
Il y a des escadrilles antiaériennes.
173
00:17:35,304 --> 00:17:39,548
Leur barrage de défense
pourrait rendre toute attaque inutile.
174
00:17:39,642 --> 00:17:42,726
Je ne comprends foutrement rien
à ce que vous dites, Phil.
175
00:17:42,812 --> 00:17:46,772
J'ai un éclat gros comme le poing
dans la tête. Pork Chop Hill.
176
00:17:46,857 --> 00:17:49,099
Ma fichue tête ne tient droit
177
00:17:49,193 --> 00:17:52,607
que parce que j'ai aimanté
la partie gauche de mon crâne.
178
00:17:52,697 --> 00:17:55,781
Faites ce que bon vous semble.
Vous avez de la soupe ?
179
00:17:55,866 --> 00:17:59,485
Je demande au mess
de faire monter quelque chose.
180
00:17:59,620 --> 00:18:02,158
J'adore la soupe. Enfin, je crois.
181
00:18:02,290 --> 00:18:06,204
La soupe ou la tête de veau ?
C'est quoi qui a des yeux ?
182
00:18:06,335 --> 00:18:08,372
Une tête, amiral.
183
00:18:09,338 --> 00:18:12,126
- Vous allez bien, amiral ?
- Bien sûr que je vais bien.
184
00:18:12,216 --> 00:18:14,959
Pourquoi ? Que vous a-t-on dit ?
185
00:18:15,052 --> 00:18:16,918
Rien, amiral.
186
00:18:17,013 --> 00:18:19,756
Envoyez vite de la soupe pour l'amiral.
187
00:18:19,849 --> 00:18:22,637
Revoyons un peu cette Belette Endormie.
188
00:18:22,727 --> 00:18:28,394
Je veux en savoir le plus possible.
Dites-moi tout, Ben.
189
00:18:28,524 --> 00:18:30,561
Chaque mot. Chaque détail.
190
00:18:30,693 --> 00:18:32,685
Mettez les points sur les m.
191
00:18:39,869 --> 00:18:43,237
LA PSYCHOLOGIE -
SPÉCIAL MAILLOTS DE BAIN
192
00:18:50,838 --> 00:18:52,921
CENTRE MÉDICAL DE DUDLEY
193
00:19:14,111 --> 00:19:16,194
En voilà de longues jambes.
194
00:19:16,280 --> 00:19:20,274
Je les ai fait rallonger
pour qu'elles aillent jusqu'en haut.
195
00:19:20,451 --> 00:19:21,908
Ouah.
196
00:19:21,994 --> 00:19:26,785
Content de vous revoir. Votre maîtrise
de l'étalon m'a impressionné.
197
00:19:26,874 --> 00:19:31,585
En vous voyant le talonner,
lui tenir les rênes, briser sa résistance.
198
00:19:31,671 --> 00:19:34,584
Jamais je n'ai eu autant
envie d'être un cheval.
199
00:19:34,674 --> 00:19:38,634
Quand j'aurai vu le psy,
on pourrait faire un galop dans les prés.
200
00:19:38,719 --> 00:19:41,257
Lieutenant, je suis le psy.
201
00:19:41,681 --> 00:19:45,265
- C'est vous le psychiatre ?
- D'après mon diplôme.
202
00:19:45,351 --> 00:19:48,810
Je n'ai jamais été chez un psychiatre.
Allez-y doucement.
203
00:19:52,274 --> 00:19:54,561
On m'a demandé d'examiner votre dossier.
204
00:19:54,652 --> 00:20:00,614
Vous avez été renvoyé
il y a 18 mois pour insubordination.
205
00:20:00,700 --> 00:20:05,536
Votre refus de suivre un ordre a provoqué
la perte d'un chasseur de 13 millions de $.
206
00:20:05,621 --> 00:20:09,205
Oui, mais je le rembourse
à dix dollars par semaine.
207
00:20:09,291 --> 00:20:12,705
Et j'aurais dû être couvert
en cas de collision.
208
00:20:13,254 --> 00:20:16,338
Votre père n'a-t-il pas eu
un accident semblable ?
209
00:20:16,424 --> 00:20:19,041
- Que voulez-vous dire ?
- Leland "Buzz" Harley.
210
00:20:19,135 --> 00:20:22,173
Trois croix de guerre,
une citation du président...
211
00:20:22,263 --> 00:20:25,097
Puis cet incident,
la mort de Dominic Farnham.
212
00:20:25,182 --> 00:20:28,095
1971, blocage de sa carte Visa.
213
00:20:28,185 --> 00:20:33,726
1975, un homme brisé, meurt étouffé
en travaillant de nuit chez Photo Plus.
214
00:20:36,068 --> 00:20:38,936
Ces événements vous ont-ils affecté ?
215
00:20:40,156 --> 00:20:42,648
Je n'y pense pas vraiment beaucoup.
216
00:20:44,160 --> 00:20:48,200
C'était il y a longtemps.
Excusez-moi, j'ai des fusils à graisser.
217
00:20:48,789 --> 00:20:50,280
SYNDROME DE CONFLIT PATERNEL
218
00:20:50,374 --> 00:20:54,038
Avez-vous déjà songé à aller voir
régulièrement un psychiatre ?
219
00:20:54,128 --> 00:20:56,211
J'ai failli attendre.
220
00:20:56,297 --> 00:20:58,789
Professionnellement, j'entends.
221
00:21:00,468 --> 00:21:02,084
Merci, docteur.
222
00:21:02,553 --> 00:21:04,419
Merci du conseil.
223
00:21:04,847 --> 00:21:08,011
- Attention, dehors.
- Je peux me débrouiller tout seul.
224
00:21:08,100 --> 00:21:11,889
- Non, vous allez vous faire mal.
- Je ne veux l'aide de personne.
225
00:21:11,979 --> 00:21:13,720
Tout ira bien pour moi.
226
00:21:18,694 --> 00:21:20,777
Vous allez bien ?
227
00:21:24,992 --> 00:21:28,326
Très bien.
228
00:21:35,544 --> 00:21:37,786
Garde à vous.
229
00:21:38,255 --> 00:21:40,338
Repos.
230
00:21:43,677 --> 00:21:45,760
Asseyez-vous.
231
00:21:47,223 --> 00:21:52,309
Vous vous demandez pour mon pantalon.
Ils n'avaient plus de tissu après les genoux.
232
00:21:52,394 --> 00:21:54,727
Alors me faites pas chier.
233
00:21:54,814 --> 00:21:58,307
En vous regardant je me dis :
234
00:21:58,400 --> 00:22:01,689
"Que ne donnerais-je pas
pour avoir 20 ans de moins
235
00:22:01,779 --> 00:22:03,862
"et être une femme."
236
00:22:04,657 --> 00:22:09,402
J'ai volé sur 194 missions,
et à chaque fois on m'a abattu.
237
00:22:09,495 --> 00:22:13,705
En fait, jamais de ma vie
je n'ai fait atterrir un avion.
238
00:22:13,791 --> 00:22:18,001
Vous allez piloter le fleuron
de notre fier arsenal américain,
239
00:22:18,087 --> 00:22:22,297
le chasseur-bombardier
tactique Oscar EW 5894 Phallus.
240
00:22:22,383 --> 00:22:26,878
Ses ailes en flèche légères
en font un engin extrêmement agile.
241
00:22:26,971 --> 00:22:32,057
D'allure moderne, il est équipé d'un
armement aéroélectronique dernier cri.
242
00:22:32,768 --> 00:22:35,385
Conçu pour la vitesse et les acrobaties
243
00:22:35,479 --> 00:22:40,691
il est livré avec le dernier système
antiradar série 3800 de chez Mme Halver.
244
00:22:42,987 --> 00:22:44,649
- Amiral.
- Infirmière.
245
00:22:44,738 --> 00:22:49,358
Le succès de Castor Paresseux dépend
de notre aptitude à déjouer les radars.
246
00:22:49,451 --> 00:22:53,741
Je veux vous voir voler en rase-mottes.
Topper, Kent, à vous l'honneur.
247
00:22:53,831 --> 00:22:57,165
- Montrez-moi vos talents.
- Bien reçu, Peluche Fœtus Nunuche.
248
00:22:57,251 --> 00:22:59,413
Reçu, Milli Vanilli Chilly Willy.
249
00:23:02,381 --> 00:23:07,627
Plus bas, les gars. Je veux vous voir raser
les fougères. Voyons qui est le meilleur.
250
00:23:07,720 --> 00:23:10,007
Je me dirige vers le sol du canyon.
251
00:23:15,019 --> 00:23:18,512
- Je suis actuellement à 150 m.
- Je suis dans la rue principale.
252
00:23:27,823 --> 00:23:30,566
Très joli, mais assez de voltige, Harley.
253
00:23:30,910 --> 00:23:32,993
Je vérifiais la circulation.
254
00:23:38,417 --> 00:23:41,330
- J'étais comment, mec ?
- Me lance pas, Harley.
255
00:23:41,420 --> 00:23:44,754
Pas de bla-bla.
Topper, c'était du Buzz Harley pur jus.
256
00:23:44,840 --> 00:23:47,332
Vous et votre père êtes faits du même bois.
257
00:23:47,426 --> 00:23:50,760
Ton corps pourrait regretter
la taille de ton ego.
258
00:23:53,766 --> 00:23:56,474
Topper ! Revenez en position !
259
00:23:56,560 --> 00:23:58,301
FUMEZ
VOUS MOURREZ BIEN UN JOUR
260
00:24:01,482 --> 00:24:04,145
Vous n'étiez pas autorisé
à vous détacher !
261
00:24:06,320 --> 00:24:10,280
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- J'ai... cru voir Elvis.
262
00:24:10,991 --> 00:24:14,359
Elvis n'est plus, Topper.
Rentrons à la base.
263
00:24:25,339 --> 00:24:27,422
Oh non !
264
00:24:27,508 --> 00:24:31,627
Demande autorisation d'atterrir
sur la piste 30... 30 et quelques.
265
00:24:31,845 --> 00:24:35,213
30 et quelques indisponible.
Allez en 2-9.
266
00:24:39,019 --> 00:24:42,183
Recalé, qu'est-ce que vous foutez ?
Redressez.
267
00:24:44,233 --> 00:24:49,149
Recalé, où êtes-vous ? Quelle est
votre position ? Le radar vous a perdu.
268
00:24:49,238 --> 00:24:53,699
Je répète : quelle est votre position ?
269
00:24:58,831 --> 00:25:00,914
- Vous montez ?
- Oui.
270
00:25:10,884 --> 00:25:12,716
Je peux presser votre bouton ?
271
00:25:12,803 --> 00:25:17,844
Laissez-moi le faire, vous avez supporté
des psychopathes toute la journée.
272
00:25:23,230 --> 00:25:26,689
- Parfum intéressant.
- Vicks. J'ai un rhume.
273
00:25:29,570 --> 00:25:32,062
Lieutenant, vous me fixez.
274
00:25:32,156 --> 00:25:35,115
Pas vraiment. Je me perds dans vos yeux.
275
00:25:36,326 --> 00:25:40,946
C'est le blanc des yeux le plus blanc
que j'aie vu. Vous utilisez du fil dentaire ?
276
00:25:41,457 --> 00:25:43,870
Vous êtes sûr de vous, hein ?
277
00:25:43,959 --> 00:25:48,044
Quand on a entre les mains une poussée
de 4,5 tonnes, il vaut mieux l'être.
278
00:25:48,130 --> 00:25:51,919
Lieutenant, s'il vous plaît.
Je vous parle en tant que psychiatre.
279
00:25:53,552 --> 00:25:56,010
J'ai conseillé de vous garder au sol.
280
00:25:57,222 --> 00:26:00,431
- Vous plaisantez.
- Si je voulais plaisanter, je dirais :
281
00:26:00,517 --> 00:26:03,555
"Que fait un éléphant
quand il a trois boules ?"
282
00:26:03,645 --> 00:26:06,353
"Un billard français avec le rhinocéros."
283
00:26:06,815 --> 00:26:10,434
- Vous êtes sérieuse.
- C'est le mieux pour vous et la mission.
284
00:26:10,527 --> 00:26:14,020
Le mieux serait que vous arrêtiez
de vouloir diriger ma vie.
285
00:26:14,114 --> 00:26:17,858
Je suis un pilote,
personne ne m'éloignera du ciel.
286
00:26:20,412 --> 00:26:23,655
Mesdames et messieurs !
Douze rounds
287
00:26:23,749 --> 00:26:28,039
pour la coupe WBA WBC WPA RSVP
288
00:26:28,128 --> 00:26:30,962
des champions du monde des poids lourds !
289
00:26:31,840 --> 00:26:34,423
Avec nous ce soir dans le public,
290
00:26:34,510 --> 00:26:38,379
veuillez accueillir Sa Sainteté,
le très populaire pontife,
291
00:26:38,472 --> 00:26:42,466
le pape Jean-Paul II !
292
00:26:42,559 --> 00:26:44,642
Deux !
293
00:26:47,564 --> 00:26:50,602
Capitaine de corvette Block.
On se rencontre enfin.
294
00:26:50,692 --> 00:26:55,904
- Vous n'aviez rien de plus intime ?
- La foule offre un anonymat remarquable.
295
00:26:56,240 --> 00:26:58,323
Comment vont les choses à Dudley ?
296
00:26:58,408 --> 00:27:00,491
Tout se passe comme prévu.
297
00:27:00,577 --> 00:27:05,789
Je ne suis pas sûr de bien suivre l'amiral
Benson, mais Topper Harley joue notre jeu.
298
00:27:05,874 --> 00:27:10,665
Voyez son évaluation. Un cas parfait
de syndrome de conflit paternel.
299
00:27:10,754 --> 00:27:12,461
Ah, oui. Le SCP.
300
00:27:12,548 --> 00:27:17,009
J'ai lu un dossier dans Ça m'intéresse.
Il n'y aura pas de vaccin avant longtemps.
301
00:27:17,344 --> 00:27:20,803
Chaque fois que je mentionne
le nom de Buzz, Topper déraille.
302
00:27:20,889 --> 00:27:25,054
L'unité ne marchera jamais,
et j'annulerai la mission.
303
00:27:25,144 --> 00:27:30,515
Les avions de la marine auront l'air inféri
et le président voudra avoir mon superjet.
304
00:27:31,066 --> 00:27:33,649
Et tout cela sans aucun blessé.
305
00:27:33,735 --> 00:27:35,977
Bien joué, capitaine.
306
00:27:36,780 --> 00:27:41,525
L'Amérique ne doit pas rester à la traîne
M. Wilson. Il nous faut votre avion.
307
00:27:41,618 --> 00:27:44,156
Ça va être un bon match.
Les deux roulent pour Don King.
308
00:27:51,086 --> 00:27:54,750
Eh bien voilà, ça y est.
Bonsoir. Je dois y aller.
309
00:27:56,216 --> 00:27:59,800
Le Tir à Vue présente
le merveilleux Lawrence Lipps !
310
00:27:59,887 --> 00:28:01,970
Et maintenant...
311
00:28:20,991 --> 00:28:23,074
Ramada ?
312
00:28:23,619 --> 00:28:25,906
- Kent !
- Ramada !
313
00:28:30,667 --> 00:28:33,159
Mes yeux !
314
00:28:33,253 --> 00:28:35,791
Chérie, je te croyais encore à Bruxelles.
315
00:28:35,881 --> 00:28:38,544
Oh, Kent. Nous nous faisions du mal.
316
00:28:38,634 --> 00:28:41,547
Je croyais que tu préférais comme ça.
317
00:28:42,304 --> 00:28:47,516
Il y a du nouveau. Ce n'est pas une femme ?
Je ne pourrais pas rivaliser.
318
00:28:47,601 --> 00:28:50,344
Bien sûr, tu ne pourrais pas.
319
00:28:50,646 --> 00:28:55,107
Enfin, tu es là.
Nous avons tant de choses à nous raconter.
320
00:28:55,192 --> 00:28:58,230
Merveilleux. Je dois juste
m'occuper de quelque chose.
321
00:28:58,362 --> 00:29:01,150
Fais vite, mon amour.
322
00:30:06,638 --> 00:30:08,971
Certains parmi vous ne sont pas du coin ?
323
00:30:09,057 --> 00:30:12,391
Bonsoir. Bienvenue.
324
00:31:51,201 --> 00:31:53,284
- Ramada...
- Oh, non.
325
00:31:54,037 --> 00:31:57,155
Voilà l'as du manche à balai.
326
00:31:58,083 --> 00:32:02,544
- Kent, tes narines se dilatent.
- Ta partie de voltige, c'était du délire.
327
00:32:02,629 --> 00:32:06,293
Sans la présence d'une dame,
je te découperais comme une dinde.
328
00:32:06,383 --> 00:32:09,922
Attention, tu pourrais ramener
ta tête dans un sac plastique.
329
00:32:10,011 --> 00:32:12,219
Vous arrêtez ces trucs de macho ?
330
00:32:12,305 --> 00:32:14,388
- C'est lui qu'a commencé.
- Pas vrai.
331
00:32:14,474 --> 00:32:15,510
- Si.
- Nan.
332
00:32:15,600 --> 00:32:18,343
- Vous êtes de vrais gosses.
- C'est un crétin.
333
00:32:18,437 --> 00:32:20,144
- Même pas vrai.
- Même que si.
334
00:32:20,230 --> 00:32:21,892
- Nan.
- Bisque bisque rage...
335
00:32:21,982 --> 00:32:23,723
- Nan nan nan...
- ... bisque bisque...
336
00:32:23,817 --> 00:32:26,150
Vingt fois bisque.
337
00:32:26,236 --> 00:32:28,102
- C'en est assez.
- Arrêtez.
338
00:32:28,196 --> 00:32:30,062
- Bagarre !
- Ne me pousse pas.
339
00:32:38,874 --> 00:32:42,458
Arrêtez ! Vous ne pouvez pas
vous comporter en êtres civilisés !
340
00:32:42,544 --> 00:32:45,252
- Hé, désolé.
- Je t'aime, mon pote.
341
00:32:48,341 --> 00:32:52,301
Écoutez, Kent et moi avons à parler, alors...
342
00:32:53,221 --> 00:32:55,304
Je vous en prie.
343
00:33:04,566 --> 00:33:06,649
Il faut fêter ça, chérie.
344
00:33:06,735 --> 00:33:08,818
Allez, tout le monde, c'est ma tournée.
345
00:33:08,904 --> 00:33:10,770
- De la bière à l'œil !
- Un gin-fizz !
346
00:33:22,250 --> 00:33:25,118
Tu n'as pas oublié ma proposition ?
347
00:33:25,462 --> 00:33:29,502
Une petite maison de campagne,
une clôture blanche, un rameur.
348
00:33:29,591 --> 00:33:33,335
Kent, tu représentes
tout ce qu'une femme voudrait avoir.
349
00:33:33,428 --> 00:33:36,341
Mais je ne suis pas encore
prête pour le mariage.
350
00:33:37,682 --> 00:33:41,551
Je dois rentrer à la base.
Nous avons un vol important demain.
351
00:33:41,645 --> 00:33:45,184
Tu sais comme j'ai les yeux bouffis
quand je n'ai pas assez dormi.
352
00:33:47,609 --> 00:33:49,692
Bonne nuit.
353
00:33:54,074 --> 00:33:56,407
Puis-je me permettre ?
354
00:33:56,493 --> 00:33:59,861
- Ne devriez-vous pas rentrer à la base ?
- Sans doute...
355
00:33:59,955 --> 00:34:03,289
Si je me pliais aux règles,
ce que je ne fais jamais.
356
00:34:03,375 --> 00:34:06,288
Très bien, vous pouvez
me raccompagner chez moi.
357
00:34:08,964 --> 00:34:12,002
Je n'aurais pas dû
m'énerver dans l'ascenseur.
358
00:34:12,092 --> 00:34:15,381
Mais quand je désire autant
quelque chose, je deviens fou.
359
00:34:15,470 --> 00:34:19,259
C'est peut-être ce qui m'inquiète.
Plus qu'il ne faudrait.
360
00:34:19,349 --> 00:34:22,387
Il pourrait vous arriver
quelque chose de terrible...
361
00:34:23,770 --> 00:34:26,137
- Mais je...
- Pas d'inquiétude.
362
00:34:26,565 --> 00:34:28,727
Tout ira bien. Je le promets.
363
00:34:29,484 --> 00:34:31,567
Je l'espère.
364
00:34:38,535 --> 00:34:40,618
Nous y voilà.
365
00:34:42,163 --> 00:34:44,450
- C'est joli.
- Ça va.
366
00:34:45,041 --> 00:34:47,749
Mais ma logeuse est un peu fouineuse.
367
00:34:50,672 --> 00:34:52,755
C'est l'heure de se dire bonsoir.
368
00:34:53,800 --> 00:34:56,668
Je n'ai pas envie de rentrer.
369
00:34:56,761 --> 00:34:58,844
Vous n'êtes pas obligé.
370
00:34:58,930 --> 00:35:01,138
Je n'ai pas envie d'être seule.
371
00:35:01,224 --> 00:35:05,685
Et d'ailleurs,
je peux baiser comme un âne toute la nuit.
372
00:35:08,148 --> 00:35:10,231
Et votre logeuse ?
373
00:35:10,317 --> 00:35:12,400
Vous pouvez aussi vous la faire.
374
00:35:27,334 --> 00:35:30,623
Je suppose que
vous avez déjà été avec un homme ?
375
00:35:31,504 --> 00:35:33,666
Je suis vierge.
376
00:35:33,757 --> 00:35:35,840
Et je suis très maladroite au lit.
377
00:37:09,018 --> 00:37:11,101
Oh oui...
378
00:38:06,201 --> 00:38:07,863
Recalé !
379
00:38:09,412 --> 00:38:12,530
Mets ta tenue de vol.
On va bientôt décoller.
380
00:38:12,665 --> 00:38:17,160
Je viens de me faire virer.
Je n'ai plus mon titre de pilote. Je suis fini.
381
00:38:17,253 --> 00:38:21,418
- Que s'est-il passé ?
- C'est mes yeux. Strabisme divergent.
382
00:38:24,427 --> 00:38:26,134
Il n'y a rien à faire ?
383
00:38:26,221 --> 00:38:28,929
Il y a une opération
d'inversion de la cornée.
384
00:38:29,015 --> 00:38:30,972
Une multi-opti-pupiloptomie.
385
00:38:31,059 --> 00:38:35,975
Mais pour ne pas endommager les orbites,
ils devraient passer par le rectum.
386
00:38:36,064 --> 00:38:39,228
Et je ne laisserais
aucun homme emprunter cette voie.
387
00:38:40,068 --> 00:38:42,526
Tu as vu Topper ?
J'aimerais lui dire au revoir.
388
00:38:42,612 --> 00:38:47,858
Il est absent sans autorisation depuis hier.
Dès que Block l'aura découvert, ce sera fini.
389
00:38:47,951 --> 00:38:52,742
Mais c'est le meilleur pilote.
Nous avons besoin de lui.
390
00:38:52,872 --> 00:38:56,036
Je ne trouve pas mon chewing-gum.
Tu as...
391
00:38:56,584 --> 00:38:58,701
Recalé ?
392
00:39:11,766 --> 00:39:13,803
Oh, mon Dieu. J'ai raté le vol.
393
00:39:15,144 --> 00:39:17,261
Tu es éblouissante.
394
00:39:19,816 --> 00:39:21,933
Viande Froide.
395
00:39:22,777 --> 00:39:24,814
Mary !
396
00:39:28,241 --> 00:39:31,359
- Tu viens me voir voler ?
- Il y a une fuite à la centrale.
397
00:39:31,452 --> 00:39:33,819
- Alors j'ai mon après-midi.
- Super !
398
00:39:35,456 --> 00:39:39,621
Oh ! Bonne nouvelle. On a signé
les papiers pour la maison de nos rêves.
399
00:39:39,752 --> 00:39:42,210
- Formidable ! On emménage quand ?
- Mardi.
400
00:39:42,297 --> 00:39:45,256
Les enfants enlèvent
l'amiante des tuyaux.
401
00:39:45,341 --> 00:39:48,379
Super !
Les choses ne pourraient aller mieux !
402
00:39:48,469 --> 00:39:50,461
Je suis béni.
403
00:39:50,597 --> 00:39:53,806
Il faut que tu signes
les papiers pour l'assurance-vie.
404
00:39:55,310 --> 00:39:57,518
Zut, mon miroir.
405
00:40:03,484 --> 00:40:07,273
- Je vais en trouver un autre.
- Non, je signerai à mon retour.
406
00:40:07,363 --> 00:40:09,195
C'est toi qui vois.
407
00:40:09,324 --> 00:40:13,785
Tu sais, le réchauffement de la Terre ?
J'ai découvert comment l'arrêter.
408
00:40:13,870 --> 00:40:16,408
- Dis-moi.
- Pas maintenant, mon pare-chocs.
409
00:40:16,497 --> 00:40:18,830
Nous aurons tout le temps pour ça après.
410
00:40:18,958 --> 00:40:21,666
Et mon enquête sur l'assassinat
de Kennedy ?
411
00:40:21,794 --> 00:40:23,911
Tu as trouvé les preuves qui manquaient ?
412
00:40:24,005 --> 00:40:29,751
Elles sont dans ma poche. C'est énorme.
La Maison-Blanche est mouillée.
413
00:40:29,844 --> 00:40:34,384
- Tu veux que je te les garde ?
- Non, elles sont en sécurité ici.
414
00:40:34,515 --> 00:40:36,552
Quoi de plus sûr qu'un avion à réaction ?
415
00:40:36,684 --> 00:40:41,349
Oh, Viande Froide, notre bonheur
ne pourrait être plus accompli.
416
00:40:48,863 --> 00:40:50,980
Où est ce putain de Topper ?
417
00:40:52,533 --> 00:40:54,570
C'est sympa d'être venu !
418
00:40:54,702 --> 00:40:58,070
Hé, Topper !
T'aurais pas vu mes chewing-gums ?
419
00:40:58,206 --> 00:41:00,243
Non.
420
00:41:01,376 --> 00:41:03,868
Escadrille Liberté, moteurs en marche.
421
00:41:06,047 --> 00:41:09,961
C'est fort. Mes conduits auditifs
sont sensibles. Acier inoxydable.
422
00:41:10,051 --> 00:41:14,216
J'ai pris une balle à Corregidor.
Elle est passée au travers. Regardez.
423
00:41:23,731 --> 00:41:26,144
Nous réduisons le bruit avec ceci, amiral.
424
00:41:26,234 --> 00:41:28,351
Oh, bien. Merci.
425
00:41:31,698 --> 00:41:34,907
Espérons que ça marchera.
Donnez-moi le micro.
426
00:41:35,618 --> 00:41:37,951
Pour l'amour de Dieu, faites attention !
427
00:41:38,079 --> 00:41:40,822
Depuis la Normandie,
c'est une vraie casserole !
428
00:41:40,915 --> 00:41:45,455
Ceux d'entre vous qui excelleront
durant ces exercices de combat
429
00:41:45,586 --> 00:41:50,081
intégreront la meilleure
unité de combat jamais formée.
430
00:41:52,760 --> 00:41:56,128
- Topper, redressez-moi ça !
- Il n'a jamais fait ça avant.
431
00:41:56,264 --> 00:41:59,473
Unité rouge, détachez-vous.
Mettez-vous en position.
432
00:41:59,934 --> 00:42:02,221
Bien reçu.
433
00:42:05,106 --> 00:42:07,644
- Unité bleue, en position.
- Bien reçu.
434
00:42:15,908 --> 00:42:17,774
Je suis à moins six. J'approche.
435
00:42:19,912 --> 00:42:22,404
J'ai le signal. Je l'ai eu.
436
00:42:22,498 --> 00:42:24,581
Viande Froide, objectif détruit.
437
00:42:32,633 --> 00:42:34,249
- Mme Thompson ?
- Oui.
438
00:42:34,343 --> 00:42:37,927
- Je suis Topper Harley.
- Oh ! Viande Froide m'a parlé de vous !
439
00:42:38,014 --> 00:42:40,131
Il pense le plus grand bien de vous !
440
00:42:40,641 --> 00:42:44,681
Mais... vous ne devriez pas
être en haut avec l'escadrille ?
441
00:42:46,981 --> 00:42:49,974
Cible en vue. Je me rapproche.
442
00:42:50,359 --> 00:42:54,194
Il m'a vu ! Il manœuvre pour m'échapper !
443
00:42:55,823 --> 00:42:58,110
Topper ! Attention à ta droite !
444
00:42:58,201 --> 00:42:59,658
Je saute !
445
00:43:04,540 --> 00:43:06,873
Recalé ? Qu'est-ce que tu fous ici !
446
00:43:07,001 --> 00:43:08,833
Pas le temps de t'expliquer !
447
00:43:10,838 --> 00:43:12,830
Fais-moi une fleur, n'atterris pas !
448
00:43:14,926 --> 00:43:18,260
- Sors de là ! On va s'écraser !
- Je ne peux pas ! Je suis coincé !
449
00:43:18,346 --> 00:43:20,929
Alors je dois t'aider !
Souviens-toi de moi !
450
00:43:25,186 --> 00:43:27,178
Merci !
451
00:43:27,313 --> 00:43:30,306
- Ne regardez pas.
- Oh, non !
452
00:43:53,297 --> 00:43:54,538
Eh ben...
453
00:43:54,632 --> 00:43:56,669
Wendy, je vole !
454
00:44:03,057 --> 00:44:06,050
- Hé, Topper.
- Relax, mon pote.
455
00:44:08,229 --> 00:44:11,643
- Il m'est arrivé un foutu truc.
- Tiens bon, mec.
456
00:44:11,732 --> 00:44:13,064
Topper ?
457
00:44:14,068 --> 00:44:16,151
Posez-le dans ce sens.
458
00:44:19,031 --> 00:44:22,149
Allons-y. Un, deux...
459
00:44:22,243 --> 00:44:24,326
Ferme la porte, vite !
460
00:44:24,745 --> 00:44:26,407
- Allez !
- Ça suffit !
461
00:44:30,710 --> 00:44:31,746
Hé ho !
462
00:44:53,858 --> 00:44:57,147
On arrive tout de suite à l'hôpital.
463
00:45:02,450 --> 00:45:04,533
Bonjour ! Excusez-moi !
464
00:45:05,494 --> 00:45:07,156
Attendez, les gars !
465
00:45:08,664 --> 00:45:10,496
Allez, vite !
466
00:45:10,583 --> 00:45:12,666
Doucement.
467
00:45:13,794 --> 00:45:16,207
- Vite !
- Quelle équipée !
468
00:45:16,756 --> 00:45:19,920
- Recalé. Tu t'en es sorti.
- Merci, André.
469
00:45:20,009 --> 00:45:22,092
Pour moi ce sera le veau en sauce.
470
00:45:24,931 --> 00:45:27,264
- Tu as le relevé cardiaque ?
- Il est où ?
471
00:45:27,600 --> 00:45:30,843
- Il est... Heu...
- Hé, les gars...
472
00:45:30,937 --> 00:45:34,101
- À l'intérieur, à gauche.
- Je le trouve pas !
473
00:45:36,192 --> 00:45:37,933
- Docteur !
- Que s'est-il passé ?
474
00:45:38,027 --> 00:45:40,110
Accident d'avion.
475
00:45:41,155 --> 00:45:45,069
- Faut qu'on fasse vite. J'ai un déjeuner.
- Vous n'avez pas tout suivi.
476
00:45:45,159 --> 00:45:47,617
Regardez si son pénis
est plus long que le mien.
477
00:45:47,703 --> 00:45:50,161
- Non, docteur.
- Bien. Ceci va faire mal.
478
00:45:51,374 --> 00:45:53,866
Donnez-moi 15 ml de morphine, vite.
479
00:45:53,960 --> 00:45:56,953
- Il s'en tirera ?
- Je sais pas. Je suis pas un bon docteur.
480
00:45:57,046 --> 00:45:58,833
Merci. Attendez ici.
481
00:45:58,923 --> 00:46:03,293
- Ça ira, mec ?
- Bien sûr, quoi de plus sûr qu'un hôpital ?
482
00:46:12,144 --> 00:46:15,308
Mme Thompson, vous me haïssez
483
00:46:15,398 --> 00:46:18,061
sûrement mais...
j'ai quelque chose pour vous.
484
00:46:18,150 --> 00:46:21,314
J'ai économisé depuis dix ans.
485
00:46:21,404 --> 00:46:24,238
Ce n'est pas beaucoup.
2 500. Je n'ai pas plus.
486
00:46:25,199 --> 00:46:27,282
Topper.
487
00:46:27,576 --> 00:46:29,442
C'est si gentil.
488
00:46:31,247 --> 00:46:35,116
Avec les 3 millions
que je viens de gagner à la loterie,
489
00:46:35,209 --> 00:46:39,874
je peux prendre ces 2 500 $
et les foutre en l'air dans des chapeaux !
490
00:46:44,677 --> 00:46:46,885
Halte !
491
00:46:57,523 --> 00:47:01,483
Pete "Viande Froide" Thompson est mort.
492
00:47:01,569 --> 00:47:03,561
De même que Mo Green,
493
00:47:03,654 --> 00:47:06,613
Tataglia, Barzini,
494
00:47:06,699 --> 00:47:09,066
les chefs des cinq familles.
495
00:47:09,952 --> 00:47:14,413
C'est en ces occasions, mes amis,
que nous devons nous demander :
496
00:47:14,498 --> 00:47:17,616
"Ceci ne fait-il pas partie
d'un dessein plus large ?"
497
00:47:17,710 --> 00:47:22,250
Un homme de bien comme Viande Froide
peut-il juste griller comme une ampoule ?
498
00:47:22,340 --> 00:47:25,799
Une minute vous êtes au lit
avec une super bombe, ou un beau mec
499
00:47:25,885 --> 00:47:28,502
et celle d'après, vous êtes un tas d'engrais.
500
00:47:28,596 --> 00:47:32,431
Ça ne vous dérange pas ?
Moi, ça me glace les couilles !
501
00:47:34,185 --> 00:47:38,896
Je n'aurais jamais cru que cela arriverait.
Nous avons ce qu'il nous faut, non ?
502
00:47:39,106 --> 00:47:42,565
C'est assez pour prouver
qu'il faut remplacer nos avions.
503
00:47:42,651 --> 00:47:48,192
Non, il faut un échec au combat,
aux yeux du monde. Ceci est une broutille.
504
00:47:48,282 --> 00:47:51,241
Une broutille ?
C'était l'un de mes meilleurs hommes !
505
00:47:52,787 --> 00:47:55,200
Vous nous abandonnez, Block ?
506
00:47:55,289 --> 00:47:57,372
Je fais ça pour mon pays,
507
00:47:57,458 --> 00:47:59,541
pas pour vous.
508
00:48:04,006 --> 00:48:06,089
Il nous faut le plan de secours.
509
00:48:06,342 --> 00:48:08,208
En joue... Feu !
510
00:48:09,303 --> 00:48:11,590
Nom de Dieu, ils sont revenus !
511
00:48:11,680 --> 00:48:15,390
Abritez-vous ! Tous à terre !
512
00:48:17,186 --> 00:48:18,722
Couvrez-moi !
513
00:48:18,813 --> 00:48:21,647
Tout le monde en position !
514
00:48:24,693 --> 00:48:26,559
Aucun respect pour les morts !
515
00:48:34,453 --> 00:48:36,866
Rien ne vaut un bon enterrement !
516
00:48:55,683 --> 00:48:57,766
Topper, où vas-tu ?
517
00:48:58,853 --> 00:49:03,518
Je donne ma démission.
Tu avais raison, je suis dangereux.
518
00:49:03,607 --> 00:49:05,849
Topper, attends.
519
00:49:05,943 --> 00:49:09,186
S'il te plaît, parlons-en.
520
00:49:11,615 --> 00:49:14,779
Ils ont raison.
Je ne vaux pas mieux que mon père.
521
00:49:14,869 --> 00:49:18,863
On dirait que quoi que je fasse,
je finis toujours par blesser quelqu'un.
522
00:49:23,502 --> 00:49:28,418
Arrête de te comparer à ton père.
Vous êtes deux personnes différentes.
523
00:49:28,507 --> 00:49:31,750
- Tous les deux des tueurs.
- C'est une coïncidence.
524
00:49:31,844 --> 00:49:33,927
Il aimait les avions, comme moi.
525
00:49:34,013 --> 00:49:36,096
Il était solitaire, comme moi.
526
00:49:36,182 --> 00:49:39,220
Seigneur, j'ai même les yeux de mon père.
527
00:49:39,310 --> 00:49:43,054
- Je t'en prie !
- C'est juste un porte-bonheur.
528
00:49:43,147 --> 00:49:45,639
C'est à toi de te porter bonheur.
529
00:49:45,733 --> 00:49:48,567
Retourne dans les airs et fais tes preuves !
530
00:49:48,652 --> 00:49:50,769
Et puis il y a autre chose.
531
00:49:52,490 --> 00:49:57,656
Après notre rencontre à l'infirmerie,
j'ai envoyé mon rapport au capitaine Block.
532
00:49:57,745 --> 00:50:01,705
J'ai conseillé de te garder au sol.
Je craignais que quelqu'un soit blessé.
533
00:50:01,790 --> 00:50:04,373
Que dis-tu ?
534
00:50:04,460 --> 00:50:07,578
Je crois que quelqu'un veut
l'échec de Castor Paresseux.
535
00:50:08,547 --> 00:50:11,164
- C'est sérieux.
- Carrément.
536
00:50:11,258 --> 00:50:13,921
C'est aussi pour ça que tu dois voler.
537
00:50:14,011 --> 00:50:17,595
Ce serait pour toi
l'occasion de sauver la mission
538
00:50:17,681 --> 00:50:21,595
et de résoudre tes problèmes
en un looping.
539
00:50:33,989 --> 00:50:36,481
Relisez-moi ça, Francine.
540
00:50:36,992 --> 00:50:40,326
"Et si vous vous approchez
encore de ma femme..."
541
00:50:43,123 --> 00:50:45,957
- Vous vouliez me voir, amiral ?
- Oh, Blank. Entrez.
542
00:50:46,043 --> 00:50:47,909
J'attendais quelqu'un.
543
00:50:48,003 --> 00:50:50,495
- Ce sera tout, Francine.
- Bien, amiral.
544
00:50:54,718 --> 00:50:57,631
- Pudding ?
- Non merci, amiral.
545
00:50:57,721 --> 00:51:01,431
Je serai bref. La mort
de Thompson a secoué tout le monde.
546
00:51:01,517 --> 00:51:07,764
Ce casse-cou de Harley en est responsable.
Je veux qu'on vire ce petit con prétentieux.
547
00:51:08,607 --> 00:51:13,022
Le moral de cette base
est au plus bas. Regardez dehors.
548
00:51:14,446 --> 00:51:17,564
C'est mort. Les hommes bougent à peine.
549
00:51:18,200 --> 00:51:20,283
Roy ? Roy !
550
00:51:21,453 --> 00:51:25,367
On a été à l'école ensemble.
Ce n'est plus le même homme.
551
00:51:25,457 --> 00:51:29,292
Il m'ignore depuis de matin.
Je lui ferai passer une note.
552
00:51:29,670 --> 00:51:31,753
Puis-je dire quelque chose, amiral ?
553
00:51:32,881 --> 00:51:35,248
Je sais que Harley a été irresponsable.
554
00:51:35,342 --> 00:51:39,086
Mais ce genre d'homme vit sur la brèche,
toujours prêt à tout.
555
00:51:39,680 --> 00:51:43,299
C'est justement pour ça
qu'il nous faut Topper pour cette mission.
556
00:51:46,270 --> 00:51:48,353
Bien vu, colonel.
557
00:51:48,439 --> 00:51:51,147
Et puis Thompson
n'était pas un si bon pilote.
558
00:51:51,233 --> 00:51:56,069
Il avait une famille, ses moutards faisaient
chier, sa femme buvait comme un trou.
559
00:51:56,155 --> 00:51:58,647
Ce pauvre con est mieux là où il est.
560
00:51:58,741 --> 00:52:01,484
Vous chaussez du combien ?
561
00:52:01,577 --> 00:52:03,660
- 43, amiral.
- Bien.
562
00:52:03,746 --> 00:52:06,409
Donc c'est entendu. Harley ira au front.
563
00:52:06,498 --> 00:52:10,492
Au fait, merci pour le dîner, l'autre soir.
564
00:52:10,586 --> 00:52:12,953
Cheryl et moi avons adoré le stroganoff.
565
00:52:13,047 --> 00:52:17,166
- Amiral, nous n'avons pas dîné ensemble.
- Vraiment ?
566
00:52:17,259 --> 00:52:20,752
Mais alors j'étais où ?
Et qui est cette Cheryl ?
567
00:52:20,846 --> 00:52:22,883
Bah, ça fait rien.
568
00:52:22,973 --> 00:52:25,056
Filez, Sid.
569
00:52:27,102 --> 00:52:28,764
Cheryl ?
570
00:52:33,651 --> 00:52:35,517
Kent ?
571
00:52:39,031 --> 00:52:43,822
Je suis venu chercher mon réchaud de
table. Nous embarquons dans une heure.
572
00:52:43,911 --> 00:52:45,994
Tu viens cette fois ?
573
00:52:46,080 --> 00:52:48,197
- Ce réchaud n'est pas à toi.
- Si.
574
00:52:48,290 --> 00:52:50,373
- Non.
- D'accord, je n'en veux pas.
575
00:52:50,459 --> 00:52:52,496
- Je le prends.
- Reste en dehors de ça.
576
00:52:52,586 --> 00:52:54,498
Ce n'est ni le lieu ni l'endroit.
577
00:52:54,588 --> 00:52:57,752
J'ai un compte à régler avec toi, l'ami.
578
00:52:58,676 --> 00:53:00,759
Excusez-moi.
579
00:53:04,765 --> 00:53:06,973
Je l'ai blessé.
580
00:53:07,101 --> 00:53:08,842
Topper...
581
00:53:09,019 --> 00:53:12,137
Tu ferais mieux d'y aller.
J'ai besoin de réfléchir.
582
00:53:12,481 --> 00:53:14,473
Pas moi.
583
00:53:14,608 --> 00:53:16,941
Tu me fais chavirer
comme un skipper aveugle.
584
00:53:17,027 --> 00:53:17,983
Pardon ?
585
00:53:19,154 --> 00:53:23,273
J'ai le cœur qui s'étale autour de mes
chevilles comme un pantalon mouillé.
586
00:53:25,119 --> 00:53:27,827
Toute ma vie j'ai toujours voulu voler.
587
00:53:27,955 --> 00:53:30,117
Larguer des bombes. Tuer des gens.
588
00:53:31,083 --> 00:53:35,293
Mais on a vécu tellement de choses
ensemble. J'ai besoin de toi.
589
00:53:36,463 --> 00:53:37,453
Je te veux.
590
00:53:57,443 --> 00:53:58,809
Ouah !
591
00:54:19,465 --> 00:54:21,331
Ramada !
592
00:54:21,467 --> 00:54:23,675
Topper !
593
00:54:24,511 --> 00:54:26,002
Ramada !
594
00:54:28,640 --> 00:54:30,677
Je t'aime !
595
00:54:31,018 --> 00:54:33,055
Je t'aime.
596
00:54:38,025 --> 00:54:40,142
Pas si vite, Ramada.
597
00:54:42,988 --> 00:54:45,822
Cette nuit vous ne me rejetterez pas.
598
00:55:47,302 --> 00:55:50,386
Je suis si troublée.
J'ai besoin de temps pour moi.
599
00:55:58,730 --> 00:56:02,815
Quelque part sur la Méditerranée
600
00:56:18,125 --> 00:56:20,162
Amiral Benson !
601
00:56:20,294 --> 00:56:22,661
C'est vrai ? Je m'appelle aussi comme ça.
602
00:56:24,172 --> 00:56:30,009
Yoyo Dodo Faux Derche, ici Foxtrot Zoulou
Milk-shake. Demande permission d'atterrir.
603
00:56:30,137 --> 00:56:34,097
Bien reçu. Permission accordée.
Bienvenue en Méditerranée.
604
00:56:34,182 --> 00:56:36,595
Recalé, c'est toi ?
605
00:56:36,685 --> 00:56:40,804
Oui, ils m'ont confié le radar.
Je serai les yeux qui te guident au sol.
606
00:56:42,649 --> 00:56:46,768
Rassemblement général sur le pont.
607
00:57:26,902 --> 00:57:28,564
Vous n'avez aucun respect ?
608
00:57:40,040 --> 00:57:42,157
Ah ! La haute mer.
609
00:57:43,377 --> 00:57:47,667
J'aimerais pouvoir respirer.
Mes narines ont grillé à Panmunjom.
610
00:57:47,756 --> 00:57:50,123
Amiral Benson !
611
00:57:50,217 --> 00:57:55,337
Voici M. Wilson et M. Rosener de Rockman
Aviation. Ils vont observer l'opération.
612
00:57:55,430 --> 00:57:57,046
Ah, bien sûr.
613
00:57:58,183 --> 00:58:00,220
C'est bon, ça va, pas de problème.
614
00:58:01,520 --> 00:58:04,763
J'ai glissé sur le crabe.
Qui a mis un crabe ici ?
615
00:58:04,898 --> 00:58:09,017
- Je n'ai pas vu de crabe.
- Il y en avait deux. Ils vont par paire.
616
00:58:09,111 --> 00:58:11,444
Je suis diplômé d'Annapolis, oui ou merde ?
617
00:58:11,571 --> 00:58:13,358
Un message du Pentagone, amiral.
618
00:58:13,448 --> 00:58:16,361
Lisez-le-moi, mes yeux sont en céramique.
619
00:58:16,451 --> 00:58:21,116
Un tir de Bazooka à Little Bighorn. Ou
était-ce Okinawa ? Celui sans les Indiens.
620
00:58:21,248 --> 00:58:24,036
Ce sont les ordres.
Nous frappons demain à 0600.
621
00:58:24,126 --> 00:58:27,745
Très bien. Réveillez-moi à 0530.
622
00:59:01,121 --> 00:59:04,831
- Enlève ta tenue de vol. Tu n'y vas pas.
- Pardon ?
623
00:59:04,958 --> 00:59:08,918
Cette mission est trop importante
pour que tu la bousilles. Tu ne voles pas.
624
00:59:09,004 --> 00:59:10,461
- Même que si.
- Même que non.
625
00:59:10,589 --> 00:59:13,673
Même que si.
626
00:59:14,676 --> 00:59:17,669
- Très bien, mec, allons-y.
- Faisons-le.
627
00:59:17,804 --> 00:59:19,261
Allez, allez.
628
00:59:34,780 --> 00:59:37,773
- Mon visage !
- Ma main !
629
00:59:38,700 --> 00:59:40,817
Garde à vous !
630
00:59:41,620 --> 00:59:43,657
Asseyez-vous.
631
00:59:47,209 --> 00:59:49,917
Messieurs,
voici venu le moment tant attendu.
632
00:59:50,003 --> 00:59:53,963
Dans cinq heures et 17 minutes,
nous frapperons les toasts ennemis.
633
00:59:54,341 --> 00:59:58,051
- Ce sont les côtes ennemies, amiral.
- Hein ? Les côtes ?
634
01:00:00,013 --> 01:00:02,050
Alors ça sera un peu plus délicat.
635
01:00:02,140 --> 01:00:05,759
Nous frapperons une usine d'armes
nucléaires sur le Mont Falafel.
636
01:00:05,852 --> 01:00:09,516
L'usine sera opérationnelle
dans 12 heures et est bien défendue.
637
01:00:09,606 --> 01:00:15,193
Si vous ne pouvez frapper vos objectifs,
les cibles secondaires sont les suivantes :
638
01:00:15,320 --> 01:00:18,028
une fabrique d'accordéons
et une école de mime.
639
01:00:19,032 --> 01:00:21,695
Bonne chance, messieurs. Blink, continuez.
640
01:00:23,870 --> 01:00:25,782
Encore une chose.
641
01:00:25,872 --> 01:00:28,364
Je vais ouvrir, ça doit être pour moi.
642
01:00:33,380 --> 01:00:35,713
Notre sortie se déroulera comme prévu.
643
01:00:36,383 --> 01:00:40,673
Et je veux Topper Harley
comme chef d'escadrille.
644
01:00:42,305 --> 01:00:44,388
Mon capitaine.
645
01:00:44,474 --> 01:00:47,967
Ce n'est pas personnel,
je parle au nom de tous.
646
01:00:48,061 --> 01:00:50,144
Nous ne respectons plus Harley.
647
01:00:50,230 --> 01:00:54,816
Il a souillé le moral de notre unité,
et mènerait cette mission au désastre.
648
01:00:54,901 --> 01:00:58,485
Très déplacé, Gregory.
Vous obéirez, un point c'est tout.
649
01:01:00,240 --> 01:01:02,527
Rejoignez vos avions.
650
01:01:13,253 --> 01:01:16,246
- Mon capitaine ?
- Qu'y a-t-il, M. Harley ?
651
01:01:17,257 --> 01:01:20,170
- J'espère que je me trompe.
- À quel sujet ?
652
01:01:20,260 --> 01:01:24,425
Personne n'aime jouer
pour un entraîneur qui cherche à perdre.
653
01:01:24,514 --> 01:01:26,676
Qu'est-ce que ça veut dire ?
654
01:01:26,766 --> 01:01:30,931
Mon oncle disait que jouer pour perdre,
c'est comme coucher avec sa sœur.
655
01:01:31,021 --> 01:01:35,265
Même si c'est un super coup
avec du monde au balcon, ça reste illégal.
656
01:01:35,358 --> 01:01:39,193
- Mon Dieu, Topper, abrégez.
- Et puis il y a la consanguinité.
657
01:01:39,279 --> 01:01:41,441
Des gosses édentés qui jouent du banjo,
658
01:01:41,573 --> 01:01:44,691
qui se nourrissent à la paille
comme des bêtes de fermes.
659
01:01:44,784 --> 01:01:47,276
Topper, assez.
660
01:01:47,412 --> 01:01:49,449
Je pense que vous m'avez compris.
661
01:01:49,581 --> 01:01:52,449
J'espère seulement
que vous êtes réglo avec nous.
662
01:02:27,911 --> 01:02:31,325
Alpha Vienetta Kouglof Urticaire,
vous pouvez décoller.
663
01:02:32,123 --> 01:02:36,117
En frappant cette usine nucléaire,
largue une bombe pour moi.
664
01:02:36,586 --> 01:02:39,294
Sphincter Muqueuse Neuvième Rectum,
bien reçu.
665
01:03:19,713 --> 01:03:21,750
MARINE NATIONALE
666
01:03:36,563 --> 01:03:41,024
Zut ! Ma casquette !
Demi-tour ! Rattrapons-la !
667
01:03:41,109 --> 01:03:43,226
Mais amiral, nous sommes en mission.
668
01:03:44,571 --> 01:03:48,110
Bien vu. Nous la rattraperons au retour.
669
01:03:48,241 --> 01:03:51,575
On doit repérer l'endroit.
Mettez Rabinowitz dans un canot.
670
01:03:51,661 --> 01:03:55,871
- Il ramera en rond jusqu'à notre retour.
- Ça peut prendre des jours.
671
01:03:55,957 --> 01:04:00,577
Alors mettez des provisions dans le canot !
Je dois vraiment penser à tout ?
672
01:04:00,670 --> 01:04:03,037
On enregistrera ses émissions préférées !
673
01:04:03,131 --> 01:04:06,215
- Amiral, nous n'avons pas le temps.
- Bon, bon !
674
01:04:06,301 --> 01:04:08,463
Quel amiral je fais sans casquette ?
675
01:04:08,595 --> 01:04:12,179
Elle est quelque part, seule,
et je ne peux rien pour elle.
676
01:04:12,515 --> 01:04:14,973
Nous pénétrons l'espace aérien ennemi.
677
01:04:18,938 --> 01:04:22,056
Nous avons un contact radar non-identifié.
678
01:04:22,150 --> 01:04:28,192
- Avion ennemi à 12 heures.
- Ah oui ? Ça nous laisse... 25 minutes.
679
01:04:28,281 --> 01:04:30,364
Je vais me chercher un hamburger.
680
01:04:37,290 --> 01:04:41,500
Il y en a six.
Orientation 2-1-5, à 150 mi...
681
01:04:45,215 --> 01:04:47,423
Mon Dieu, en voici une douzaine d'autres.
682
01:04:47,509 --> 01:04:52,300
Et un dirigeable ! Il est énorme !
Il va lentement vers le sud !
683
01:04:52,889 --> 01:04:57,259
- Block, est-ce que vous les apercevez ?
- Je les ai.
684
01:04:57,352 --> 01:05:01,312
Bien. Mettez-vous en position d'attaque.
Formation Delta-neuf.
685
01:05:01,815 --> 01:05:04,808
Topper en tête.
Comme ton vieux, petit.
686
01:05:06,194 --> 01:05:09,187
Le vieux Buzz Harley
serait fier de toi, Topper.
687
01:05:11,032 --> 01:05:15,197
C'est le genre de type
qui pourrait tous nous tuer.
688
01:05:15,328 --> 01:05:17,536
Faites... moi... confiance.
689
01:05:17,664 --> 01:05:20,532
Pas... de nouveaux... impôts.
690
01:05:22,252 --> 01:05:26,838
- Topper, qu'est-ce que tu fous ?
- Il est paralysé ! Il ne nous sert à rien !
691
01:05:26,923 --> 01:05:29,666
Annulez la mission !
692
01:05:29,759 --> 01:05:31,842
Rentrez à la maison !
693
01:05:36,391 --> 01:05:38,053
Impossible ! On est cernés !
694
01:05:39,102 --> 01:05:40,593
BAKLAVA
695
01:05:47,527 --> 01:05:48,859
HOUMMOS
696
01:05:48,945 --> 01:05:52,780
- Merde ! Allez-y !
- J'en ai un qui me file !
697
01:05:57,370 --> 01:06:00,238
J'en ai deux derrière moi !
Kowalski, fais-les partir !
698
01:06:03,710 --> 01:06:05,246
Prêt à tirer ! Renard 2 !
699
01:06:09,549 --> 01:06:13,964
- Mon missile n'a pas touché la cible !
- Mon moteur s'est arrêté !
700
01:06:15,889 --> 01:06:18,723
Je ne peux pas tirer !
Que se passe-t-il ?
701
01:06:20,059 --> 01:06:22,802
J'ai deux bandits à 6 heures !
702
01:06:27,066 --> 01:06:30,230
C'est insensé. Wilson et Rosener.
703
01:06:30,820 --> 01:06:34,484
C'était eux, hein ?
Ils disaient qu'il n'y aurait pas de blessés.
704
01:06:34,574 --> 01:06:36,987
Block, rappelez vos hommes.
705
01:06:37,327 --> 01:06:41,241
Jamais de la vie !
Je suis ici avec les meilleurs pilotes.
706
01:06:41,331 --> 01:06:43,698
Topper ! Topper, tu m'entends ?
707
01:06:43,791 --> 01:06:48,206
J'y étais il y a 20 ans.
J'étais avec ton père et Facteur Farnham.
708
01:06:48,296 --> 01:06:49,252
TÉMOIN OCULAIRE
709
01:06:49,339 --> 01:06:52,673
J'étais témoin.
Tu dois m'écouter, Topper.
710
01:06:52,759 --> 01:06:55,046
Ils ont menti au sujet de ton père.
711
01:06:55,136 --> 01:06:57,298
Saute, Facteur ! Éjecte-toi !
712
01:06:58,473 --> 01:07:00,430
Impossible !
Mon siège est coincé !
713
01:07:00,517 --> 01:07:02,600
- Rien ne marche !
- Reste calme !
714
01:07:02,685 --> 01:07:05,849
- Mon harnais ne fonctionne pas !
- Je vais t'aider !
715
01:07:07,524 --> 01:07:10,187
Buzz ! Le nez !
716
01:07:11,110 --> 01:07:13,853
Ne bouge pas !
717
01:07:18,034 --> 01:07:20,117
Vite !
718
01:07:24,541 --> 01:07:26,624
Grouille-toi !
719
01:07:26,793 --> 01:07:28,876
Ça va aller !
720
01:07:31,506 --> 01:07:33,372
Il était moins une !
721
01:07:34,801 --> 01:07:37,464
Buzz ! Reviens ici !
722
01:07:43,810 --> 01:07:45,472
Tout va bien.
723
01:07:47,981 --> 01:07:50,940
Buzz ! L'aile !
724
01:07:51,025 --> 01:07:53,142
Vite !
725
01:07:54,904 --> 01:07:57,442
T'es en pause ou quoi ?
726
01:07:57,532 --> 01:08:01,321
- Vite !
- J'arrive !
727
01:08:02,829 --> 01:08:04,991
C'est à qui, ce chewing-gum ?
728
01:08:05,081 --> 01:08:07,573
Pitié, c'est pas le moment !
729
01:08:12,505 --> 01:08:15,248
Je l'ai ! Tiens bon ! On va le ramener à terre.
730
01:08:15,341 --> 01:08:17,173
Arrête de gigoter !
731
01:08:17,844 --> 01:08:19,927
Tiens bon !
732
01:08:21,347 --> 01:08:23,589
C'est mes chaussettes !
733
01:08:23,683 --> 01:08:25,766
Buzz ! Reviens ici !
734
01:08:26,185 --> 01:08:30,395
Ton père a fait tout son possible
pour sauver la vie de Facteur.
735
01:08:30,523 --> 01:08:35,063
Tu peux être fier, fiston.
Buzz Harley est un vrai héros américain.
736
01:08:39,073 --> 01:08:41,816
- Je suis touché !
- Block, ça va ?
737
01:08:41,909 --> 01:08:43,650
Oui !
738
01:08:43,745 --> 01:08:45,702
Faites-les mordre la poussière !
739
01:08:46,247 --> 01:08:48,910
Bien reçu. Pour toi, papa.
740
01:08:52,086 --> 01:08:55,124
- Ils me collent.
- Je suis avec toi, vieux.
741
01:08:56,382 --> 01:08:58,715
Tiens bon.
742
01:09:01,554 --> 01:09:03,341
Mes armes ne répondent pas.
743
01:09:03,431 --> 01:09:05,218
Je suis dans leur ligne de mire !
744
01:09:06,768 --> 01:09:09,306
On va faire comme on peut.
745
01:09:11,272 --> 01:09:13,138
Y a quelqu'un ?
746
01:09:14,776 --> 01:09:17,063
Ils se sont fait avoir.
747
01:09:17,278 --> 01:09:20,271
- Topper ! Trois bandits à 12 h !
- Je les ai !
748
01:09:24,452 --> 01:09:26,068
Petit looping !
749
01:09:26,329 --> 01:09:29,242
Couscous !
750
01:09:31,459 --> 01:09:33,576
Je tiens celui-là de Paula Abdul.
751
01:09:42,428 --> 01:09:44,465
Une ruse vieille comme le monde.
752
01:09:50,311 --> 01:09:54,271
Attrapez-moi si vous pouvez.
Une vieille manœuvre de Buzz Harley.
753
01:09:57,110 --> 01:09:59,443
Hé, les mecs...
754
01:10:01,447 --> 01:10:03,780
Je les talonne. Je les tiens.
755
01:10:09,205 --> 01:10:10,571
Hé, mec.
756
01:10:10,665 --> 01:10:12,531
TOUTE RÉCLAMATION :
TÉL. 555-3535
757
01:10:16,379 --> 01:10:18,621
Ils déguerpissent !
758
01:10:29,809 --> 01:10:32,802
Sauvés par les nuages. Venez, les gars.
759
01:10:34,647 --> 01:10:36,889
Jouons à cache-cache.
760
01:10:36,983 --> 01:10:38,849
KEBAB
761
01:10:43,489 --> 01:10:45,196
À plus tard, les mecs.
762
01:10:46,826 --> 01:10:49,990
C'est peut-être la fin d'une grande amitié.
763
01:10:53,499 --> 01:10:55,240
Topper, attention !
764
01:10:56,878 --> 01:11:00,337
J'ai deux missiles
à tête chercheuse après moi !
765
01:11:00,673 --> 01:11:03,757
Block, Kent, Kowalski, foutez le camp d'ici !
766
01:11:03,843 --> 01:11:08,053
Retournez au navire ! J'ai une usine
d'armes nucléaires à détruire.
767
01:11:08,181 --> 01:11:10,764
- C'est du suicide !
- Faites ce qu'il dit !
768
01:11:15,354 --> 01:11:17,220
Nous approchons.
769
01:11:17,356 --> 01:11:20,349
Les missiles ? Toujours là. Venez.
770
01:11:22,695 --> 01:11:25,859
RESTAURANT - HÔTEL
CENTRALE NUCLÉAIRE 16 KM
771
01:11:26,407 --> 01:11:28,399
À défaut de les semer, je les utilise.
772
01:11:30,536 --> 01:11:32,118
La mère de toutes les cibles.
773
01:11:35,750 --> 01:11:37,707
Sayonara, Saddam.
774
01:11:43,049 --> 01:11:46,292
Tu vas bien ? Topper, réponds !
775
01:11:46,636 --> 01:11:49,049
- Topper, tu entends ?
- Topper, tu vas bien ?
776
01:12:01,108 --> 01:12:03,646
Les voilà.
777
01:12:06,447 --> 01:12:09,064
Nous atterrissons. Sortez de la piste.
778
01:12:11,577 --> 01:12:14,069
Sauve qui peut !
779
01:12:25,967 --> 01:12:28,675
- Où est Topper ?
- On a perdu le contact.
780
01:12:35,101 --> 01:12:38,014
- Le voilà !
- Pyrex Poireau Brochet.
781
01:12:38,104 --> 01:12:41,643
Demande autorisation d'atterrir.
782
01:12:42,441 --> 01:12:46,151
- Vous allez devoir m'aider, j'ai des dégâts.
- Silence !
783
01:12:46,279 --> 01:12:48,316
OK, Topper. Vas-y délicatement.
784
01:12:48,447 --> 01:12:50,655
- Train d'atterrissage bloqué.
- C'est bon.
785
01:12:50,783 --> 01:12:53,992
- Plus de radar.
- Un peu plus de puissance.
786
01:12:54,120 --> 01:12:56,407
- Réservoir vide.
- Tiens ta trajectoire.
787
01:12:56,497 --> 01:12:58,955
- J'ai perdu une aile.
- Tu t'en tires bien.
788
01:12:59,041 --> 01:13:02,660
- Ah, j'ai perdu l'autre.
- OK, Topper. Identification visuelle.
789
01:13:02,795 --> 01:13:04,206
J'atterris.
790
01:13:16,142 --> 01:13:17,804
Beau travail, Jim !
791
01:13:25,818 --> 01:13:28,060
- Tu es un vrai mec !
- Toi aussi !
792
01:13:29,822 --> 01:13:31,859
Hé ! Recalé !
793
01:13:32,491 --> 01:13:34,403
Oh, Topper...
794
01:13:38,331 --> 01:13:39,321
Toi.
795
01:13:40,416 --> 01:13:42,078
Toi.
796
01:13:47,173 --> 01:13:49,506
- J'ai une question à te poser.
- Vas-y.
797
01:13:49,592 --> 01:13:51,675
C'est quoi un réchaud de table ?
798
01:13:51,761 --> 01:13:55,926
C'est un ustensile traditionnel qui garde
les plats au chaud lors des repas.
799
01:13:56,015 --> 01:13:59,679
- Ce n'est pas un autocuiseur ?
- Non, non.
800
01:13:59,769 --> 01:14:02,557
Ça c'est pour cuire toute la journée.
Un réchaud...
801
01:14:09,028 --> 01:14:13,523
Hé, Topper ! Grâce à vous la démocratie
va pouvoir régner dans le monde,
802
01:14:13,616 --> 01:14:16,529
mais comment allez-vous profiter
de votre célébrité ?
803
01:14:16,619 --> 01:14:19,111
Je vais à Disneyland !
804
01:14:24,710 --> 01:14:28,920
C'est une chance, capitaine Block.
Cette homme est du même groupe sanguin.
805
01:14:29,048 --> 01:14:33,042
Ne vous inquiétez pas.
Après cette transfusion vous serez sur pied
806
01:14:33,135 --> 01:14:36,845
C'est la deuxième fois
que je vois un héros pareil.
807
01:14:36,931 --> 01:14:40,424
Tu connais peut-être l'autre,
Leland "Buzz" Harley.
808
01:14:42,311 --> 01:14:45,475
J'ai porté ce secret en moi pendant 20 ans.
809
01:14:45,564 --> 01:14:47,647
Je n'en ai jamais parlé.
810
01:14:48,401 --> 01:14:50,484
Je voulais qu'il échoue.
811
01:14:50,569 --> 01:14:53,562
Je voulais être le numéro 1.
812
01:14:53,656 --> 01:14:56,194
Et j'étais amoureux de ta mère.
813
01:14:56,283 --> 01:15:00,948
Ça n'a plus d'importance. Je vous en prie,
gardez vos forces pour la cour martiale.
814
01:15:01,080 --> 01:15:03,572
Topper, tu avais vu juste.
815
01:15:04,166 --> 01:15:06,408
Je cherchais à perdre.
816
01:15:09,338 --> 01:15:12,502
Je pensais vraiment
qu'il nous fallait cet avion.
817
01:15:12,591 --> 01:15:16,710
À présent, je sais que les avions
américains seront toujours supérieurs
818
01:15:16,804 --> 01:15:20,138
tant qu'il y aura des hommes
comme toi dans le cockpit
819
01:15:20,266 --> 01:15:22,303
et des pièces allemandes.
820
01:15:22,435 --> 01:15:27,271
Tu crois que c'est moi, mais ce sont Wilson
et Rosener qui ont saboté les avions.
821
01:15:27,606 --> 01:15:30,440
Ils m'ont manipulé comme un pantin.
822
01:15:44,623 --> 01:15:47,832
Je vois ma maison !
823
01:15:51,047 --> 01:15:53,505
N'y pense pas.
824
01:15:55,176 --> 01:15:57,463
- Amiral !
- Vous osez vous dire américain ?
825
01:15:57,553 --> 01:16:02,173
Ça me troue le cul. C'est des ordures
comme vous qui entachent notre armée.
826
01:16:02,308 --> 01:16:07,019
- Vous ne savez pas de quoi vous parler.
- Si. Vous risquez la vie de grands pilotes.
827
01:16:08,647 --> 01:16:10,309
Et c'est mon métier.
828
01:16:17,323 --> 01:16:19,360
C'est sans danger ?
829
01:16:31,462 --> 01:16:33,704
Vous avez l'air en forme, fiston.
830
01:16:59,740 --> 01:17:01,857
Je crois que j'ai mis votre pantalon.
831
01:17:03,536 --> 01:17:06,074
BANDEROLE DE BIENVENUE
832
01:17:18,300 --> 01:17:20,383
- Ramada !
- Kent !
833
01:17:29,436 --> 01:17:32,053
- Tu vas bien.
- Ramada.
834
01:17:32,565 --> 01:17:34,602
Tu dois me sortir de ta tête.
835
01:17:34,733 --> 01:17:39,694
Il y a dans ce navire
une tête brûlée qui a plus besoin de toi.
836
01:17:39,780 --> 01:17:42,739
- Tu dois m'oublier.
- Pas de problème.
837
01:17:42,825 --> 01:17:44,908
Je t'en prie... Ne pleure pas.
838
01:17:45,953 --> 01:17:49,242
Ne te retourne pas. Sois courageuse.
839
01:17:52,418 --> 01:17:56,253
Ne t'inquiète pas !
Tout ira bien, puisque je m'ai.
840
01:18:19,820 --> 01:18:21,482
Topper !
841
01:18:28,871 --> 01:18:31,454
Allez, Bill !
842
01:18:32,124 --> 01:18:33,706
Topper !
843
01:18:34,168 --> 01:18:35,784
Attends !
844
01:18:39,965 --> 01:18:42,048
Topper !
845
01:19:00,361 --> 01:19:01,397
Owatonna.
846
01:19:01,487 --> 01:19:03,820
J'ai tes piles.
847
01:19:08,369 --> 01:19:10,156
Putain, c'est pas trop tôt !
848
01:19:13,415 --> 01:19:14,826
Alors, qui a gagné ?
849
01:19:15,668 --> 01:19:17,079
Nous.
850
01:19:18,170 --> 01:19:22,039
Je suis tombé amoureux d'une femme,
mais elle m'a trahi.
851
01:19:32,935 --> 01:19:34,392
Ramada.
852
01:19:34,520 --> 01:19:38,685
J'ai pu l'être.
Maintenant mon nom est Wawatukeena.
853
01:19:39,024 --> 01:19:42,438
- Ça veut dire quoi ?
- Petit ventre qui grésille.
854
01:20:19,565 --> 01:20:22,103
RECETTE POUR BROWNIES
855
01:20:56,685 --> 01:21:02,272
CHOSES À FAIRE APRÈS LE FILM
- Lancer un atelier à la bibliothèque locale
856
01:21:02,358 --> 01:21:06,272
- Apprendre à lire à quelqu'un.
- Aider quelqu'un à utiliser un ordinateur.
857
01:21:47,152 --> 01:21:50,361
RECETTE DES BRIOCHES NOBBY
858
01:24:31,984 --> 01:24:36,149
Si vous étiez partis au début du générique,
vous seriez déjà chez vous.
859
01:24:36,530 --> 01:24:38,522
Sous-titrage Visiontext :
Jean-Marc Quinton