1 00:02:29,691 --> 00:02:34,356 BASE AÉRIENNE DE FLEMNER Il y a 20 ans 2 00:02:34,446 --> 00:02:36,529 Attention ! 3 00:02:37,783 --> 00:02:40,025 Il m'a brûlé les plumes. 4 00:02:46,375 --> 00:02:48,617 C'est bon, Buzz, assez. 5 00:02:52,923 --> 00:02:55,461 Qu'est-ce que je viens de dire ? 6 00:02:55,550 --> 00:02:58,167 C'est comme ça qu'on perd un œil. 7 00:02:58,345 --> 00:03:01,179 Attends ! On a de la compagnie à deux heures 8 00:03:01,264 --> 00:03:03,972 Je l'ai, Facteur. Accroche-toi ! 9 00:03:04,059 --> 00:03:06,392 On y va. 10 00:03:08,188 --> 00:03:12,353 - Buzz, qu'est-ce qu'il se passe ? - J'écarte un escargot. 11 00:03:15,612 --> 00:03:20,198 - C'était quoi cette acrobatie ? - Je teste juste ce bébé. 12 00:03:21,868 --> 00:03:24,235 Ce tacot n'est pas censé dépasser Mach 2 ! 13 00:03:25,414 --> 00:03:29,328 - Mach 1 ! - La pesanteur, Buzz ! La pesanteur ! 14 00:03:29,501 --> 00:03:31,584 Mach 2 ! Voyons jusqu'où il va ! 15 00:03:33,296 --> 00:03:35,379 Mach 3 ! 16 00:03:35,799 --> 00:03:37,916 Buzz ! On part en pièces ! 17 00:03:40,512 --> 00:03:43,425 Je perds le contrôle. Éjecte, Facteur. Saute ! 18 00:03:43,515 --> 00:03:44,471 PÊCHE EN ALASKA 19 00:03:46,059 --> 00:03:48,767 - Je n'arrive pas à sortir ! - Qu'est-ce que tu fais ? 20 00:03:49,438 --> 00:03:51,521 Buzz ! Reviens ! 21 00:03:52,107 --> 00:03:54,645 Bon. J'en ai vu d'autres. 22 00:03:54,735 --> 00:03:58,103 Voilà le sol, il a l'air dur. OK, les arbres. 23 00:03:58,196 --> 00:04:00,404 Non ! Oh ! Acajou ! Aïe ! 24 00:04:00,490 --> 00:04:02,732 Nid d'écureuil. Oiseau. Aïe ! Pin. 25 00:04:02,826 --> 00:04:04,442 Aïe ! Oh, le sol ! 26 00:04:07,497 --> 00:04:09,989 J'ai réussi. 27 00:04:10,083 --> 00:04:13,201 J'ai réussi ! Dieu existe. 28 00:04:14,045 --> 00:04:16,002 Alléluia ! 29 00:04:24,014 --> 00:04:26,222 Ah... vous êtes française, n'est-ce pas ? 30 00:04:26,308 --> 00:04:28,391 Oui, comme ça. 31 00:04:40,197 --> 00:04:42,780 SAISON DE LA CHASSE AU CERF OUVERTURE AUJOURD'HUI 32 00:04:47,954 --> 00:04:50,162 Regardez ! En voilà un ! 33 00:04:52,501 --> 00:04:55,539 Aujourd'hui 34 00:05:42,717 --> 00:05:44,800 Topper Harley ? 35 00:05:45,178 --> 00:05:47,261 J'ai pu l'être. 36 00:05:47,347 --> 00:05:49,805 Maintenant mon nom est Tukachinchilla. 37 00:05:49,891 --> 00:05:53,225 - Ça veut dire quoi ? - Pieds en peluche de lapin. 38 00:05:55,522 --> 00:05:57,605 C'est très joli. 39 00:05:57,691 --> 00:05:59,808 Capitaine de corvette James Block. 40 00:05:59,901 --> 00:06:02,393 J'ai connu votre père, Buzz. 41 00:06:03,238 --> 00:06:07,482 Avant son incident, il était le plus grand pilote qui ait jamais existé. 42 00:06:08,785 --> 00:06:10,026 Il faut qu'on parle. 43 00:06:23,425 --> 00:06:25,508 La marine réclame... 44 00:06:32,392 --> 00:06:34,600 La marine réclame votre retour, Harley. 45 00:06:34,686 --> 00:06:37,770 Elle m'a renvoyé. Pourquoi revenir ? 46 00:06:38,773 --> 00:06:42,107 Je suis ici pour m'éloigner de la marine. Et du pilotage. 47 00:06:56,625 --> 00:07:00,084 La marine a une mission secrète. Nom de code : Castor Paresseux. 48 00:07:00,170 --> 00:07:03,459 Je vous offre la deuxième chance que votre père n'a pas eue. 49 00:07:03,548 --> 00:07:06,461 Vous êtes le meilleur, Topper. 50 00:07:08,178 --> 00:07:13,515 Laissez-moi parler à l'ancien. Il détient la sagesse pour ce genre de choses. 51 00:07:17,771 --> 00:07:19,854 La marine a vraiment besoin de vous. 52 00:07:19,940 --> 00:07:22,023 Super hélium ! 53 00:07:25,528 --> 00:07:27,611 Owatonna. 54 00:07:33,995 --> 00:07:36,612 Qu'y a-t-il, Peluche ? 55 00:07:37,874 --> 00:07:42,494 Ils veulent que je pilote dans une grande bataille. Que dois-je faire ? 56 00:07:45,382 --> 00:07:47,999 Nous savions que ce jour arriverait. 57 00:07:49,803 --> 00:07:53,092 Danse avec les motards a mis ça de côté pour toi. 58 00:07:57,227 --> 00:07:58,513 Cool. 59 00:07:59,604 --> 00:08:02,893 Puisque tu sors, ramène des piles. 60 00:08:11,574 --> 00:08:13,736 BASE AÉRONAVALE DE DUDLEY 16 KM 61 00:09:40,455 --> 00:09:42,117 Ouah ! 62 00:09:51,841 --> 00:09:53,924 PÉAGE 35 CENTS 63 00:10:00,016 --> 00:10:01,678 ATTENTION RALENTISSEURS 64 00:10:35,593 --> 00:10:37,676 Content de vous revoir, amiral. 65 00:10:37,762 --> 00:10:40,425 - Vous nous avez manqué. - Oui, oui, vous aussi. 66 00:10:40,515 --> 00:10:42,552 - Vous allez bien ? - Libyen ? 67 00:10:42,642 --> 00:10:46,977 - Zut, Bill, je devrais être en Californie. - Vous êtes en Californie. 68 00:10:47,063 --> 00:10:51,057 - Bien, je dois y aller, bonne chance. - Cette base est sous vos ordres. 69 00:10:51,484 --> 00:10:55,854 Castor Paresseux est prévue depuis des mois. Le président vous a désigné. 70 00:10:55,947 --> 00:10:58,564 Pour sûr. Rien ne nous arrêtera, Ted. 71 00:10:58,658 --> 00:11:00,570 Je vous montre vos quartiers. 72 00:11:00,660 --> 00:11:04,279 Vous avez toujours été un bon soldat, Scott. 73 00:11:04,372 --> 00:11:06,455 Seigneur, il faut que je pisse. 74 00:11:06,541 --> 00:11:09,500 J'ai perdu un bout de ma vessie à Guadalcanal. 75 00:11:10,170 --> 00:11:12,913 Attention où vous marchez. Il y a beaucoup d'obstacles. 76 00:11:13,756 --> 00:11:16,715 - Mon ami me délaisse ! - Oh gué vive la rose ! 77 00:11:16,801 --> 00:11:20,465 - Pour une autre que moi... - La rose et le lilas ! 78 00:11:20,555 --> 00:11:23,468 - Fais dodo... - Colas mon p'tit frère ! 79 00:11:23,558 --> 00:11:26,801 - Fais dodo... - T'auras du lolo ! 80 00:11:26,895 --> 00:11:29,763 - Maman est en haut ! - Qui fait du gâteau ! 81 00:11:29,856 --> 00:11:32,348 - Papa est en bas... - Qui fait du chocolat ! 82 00:11:32,442 --> 00:11:34,650 - Fais dodo... - Colas mon p'tit frère ! 83 00:11:44,495 --> 00:11:46,578 Messieurs, il est de retour ! 84 00:11:48,499 --> 00:11:50,582 Comment tu vas ? 85 00:11:51,669 --> 00:11:54,332 - Salut, grand. - Content de te voir. 86 00:11:54,422 --> 00:11:57,335 - Scooter ! Ça va ? - Topper. L'homme. 87 00:11:58,343 --> 00:12:01,757 - Rabbin ! Mazel tov. - Que ta santé soit bonne ! 88 00:12:12,357 --> 00:12:15,475 TRAITEMENT DU STRABISME DIVERGENT 89 00:12:19,364 --> 00:12:21,321 Hé, mec. 90 00:12:21,407 --> 00:12:23,273 Ça va ? 91 00:12:23,368 --> 00:12:25,701 T'as pas l'air bien. T'as besoin d'aide ? 92 00:12:25,787 --> 00:12:27,870 Je vais bien. 93 00:12:29,249 --> 00:12:31,332 Tu es Topper Harley, non ? 94 00:12:31,417 --> 00:12:35,411 Paraît que tout le monde envie ton style. C'était dégueulasse de te virer. 95 00:12:35,588 --> 00:12:38,706 Je suis Jim Pfaffenbach. On m'appelle Recalé. 96 00:12:40,426 --> 00:12:43,885 - Tu es pilote ? - Oui. Je vais voler avec toi. 97 00:12:45,181 --> 00:12:47,047 Bien. 98 00:12:54,691 --> 00:12:56,933 Joli. 99 00:12:57,026 --> 00:12:59,484 J'aime bien garder la forme, merci. 100 00:12:59,570 --> 00:13:02,153 - Tous des gens de chez toi ? - Oui. 101 00:13:02,240 --> 00:13:04,732 Mes chiens, ma femme, mes gosses. 102 00:13:06,035 --> 00:13:09,119 Tu as des photos de ta famille ? J'aimerais les voir. 103 00:13:09,205 --> 00:13:10,696 C'est moi, ma photo de famille. 104 00:13:10,790 --> 00:13:13,578 Pourquoi se priver de l'amour d'une famille ? 105 00:13:14,210 --> 00:13:19,205 Je n'ai jamais eu le temps d'aimer. C'est une ancre trop lourde pour un homme. 106 00:13:19,299 --> 00:13:23,009 Et puis j'ai le ciel, la fumée des moteurs d'avion, ma moto. 107 00:13:23,094 --> 00:13:25,461 - Solitaire ? - Merci, j'y jouerai plus tard. 108 00:13:26,848 --> 00:13:29,465 Je vois que j'aurai du travail avec toi. 109 00:13:29,559 --> 00:13:32,051 Je m'appelle Pete Thompson. Mais... 110 00:13:33,271 --> 00:13:35,558 tout le monde m'appelle Viande Froide. 111 00:13:36,065 --> 00:13:38,352 - Topper Harley. - Enchanté. 112 00:13:40,611 --> 00:13:42,648 LES MARINS LES PLUS ÉLÉGANTS 113 00:13:42,739 --> 00:13:44,947 Garde à vous ! 114 00:13:46,284 --> 00:13:48,367 Bonjour, mon lieutenant. 115 00:13:49,787 --> 00:13:52,404 Je me fous du nombre de missions que vous avez faites. 116 00:13:52,498 --> 00:13:56,538 Je me fous de la valeur que vous croyez avoir. Vous n'êtes rien ! 117 00:13:56,794 --> 00:14:00,913 Pendant les dix prochains jours, personne ne chie sans mon autorisation. 118 00:14:01,007 --> 00:14:03,090 - Compris ? - Oui, mon lieutenant ! 119 00:14:04,677 --> 00:14:06,760 J'ai dit : "Garde à vous." 120 00:14:06,846 --> 00:14:10,430 C'était pas assez clair, ou t'écoutes pas les ordres ? 121 00:14:10,516 --> 00:14:13,850 - "Garde à vous", c'est "Garde à vous" ! - Oui, mon lieutenant. 122 00:14:13,936 --> 00:14:16,019 Maintenant ! 123 00:14:22,236 --> 00:14:25,274 - C'est moi que tu regardes, mec ? - Non, mon lieutenant ! 124 00:14:25,365 --> 00:14:30,360 La prochaine fois que je vois ta sale gueule qu'elle soit rasée ! Redresse ta poitrine ! 125 00:14:34,624 --> 00:14:36,707 Pfaffenbach ! 126 00:14:38,836 --> 00:14:41,874 - Tu regardes qui ? - Personne, mon lieutenant ! 127 00:14:41,964 --> 00:14:45,457 Je suis pas assez bien pour que tu me parles ? 128 00:14:45,551 --> 00:14:50,046 Ton attitude est présomptieuse ! C'est à Dieu que tu parles ! 129 00:14:50,139 --> 00:14:52,722 Hé, on se calme. 130 00:14:53,142 --> 00:14:55,634 Lâchez-le un peu. 131 00:14:56,771 --> 00:14:59,514 À qui tu parles ? 132 00:14:59,649 --> 00:15:02,357 Ton corps pourrait regretter la taille de ton ego. 133 00:15:02,485 --> 00:15:05,068 Vous avez cinq minutes pour ranger vos affaires. 134 00:15:05,154 --> 00:15:07,020 Remuez-vous ! 135 00:15:09,700 --> 00:15:12,192 Je suis sûr qu'il a un bon fond. 136 00:15:14,872 --> 00:15:16,955 J'espère que tu as bien écouté. 137 00:15:17,041 --> 00:15:20,000 - On ne se connaît pas. - Kent Gregory. 138 00:15:20,670 --> 00:15:22,753 Désolé si je ne te sers pas la main. 139 00:15:22,839 --> 00:15:28,255 Ton père a tué quelqu'un qui m'était cher Dominic "Facteur" Farnham. 140 00:15:28,344 --> 00:15:30,131 - Tu veux dire... ? - Oui. 141 00:15:30,221 --> 00:15:33,385 C'était mon père. Je suis son enfant de l'amour. 142 00:15:33,516 --> 00:15:36,634 - C'était un accident de chasse. - Accident, mon œil. 143 00:15:36,727 --> 00:15:40,311 C'était du pilotage imprudent et tu le sais. 144 00:15:40,398 --> 00:15:42,685 Ça va ? 145 00:15:42,817 --> 00:15:45,059 C'est une coïncidence incroyable... 146 00:15:45,194 --> 00:15:48,733 mais le chasseur qui a tué ton père par erreur... 147 00:15:52,034 --> 00:15:55,869 était Henry Pfaffenbach, mon père. 148 00:15:57,206 --> 00:15:59,163 J'ai terriblement honte. 149 00:15:59,709 --> 00:16:02,042 C'est bien Henry Alva Pfaffenbach ? 150 00:16:02,753 --> 00:16:04,870 Ma mère était une Pfaffenbach. 151 00:16:05,381 --> 00:16:08,215 Pas... Doreen Pfaffenbach ? 152 00:16:08,342 --> 00:16:10,504 - Du Minnesota ? - Si. 153 00:16:10,595 --> 00:16:14,384 Alors nous sommes cousins ! Nous passions nos étés à Eagle River. 154 00:16:16,601 --> 00:16:18,888 J'espère que tu pourras me pardonner. 155 00:16:20,730 --> 00:16:23,017 Sache que je ne me suis pas resservi. 156 00:16:24,233 --> 00:16:29,445 C'est bon. Ce n'est pas ta faute. C'était une erreur humaine. 157 00:16:29,572 --> 00:16:33,782 Mais lui... c'est le genre de type qui pourrait tous nous tuer. 158 00:16:33,910 --> 00:16:38,075 Une minute. Pourquoi m'en vouloir ? C'est lui qui a mangé ton père. 159 00:16:39,790 --> 00:16:43,534 Tel père, tel fils. Tu t'es déjà fait renvoyer. 160 00:16:43,628 --> 00:16:45,711 Du calme. 161 00:16:45,796 --> 00:16:49,631 Nous ne pouvons nous battre. Nous sommes dans la même équipe. 162 00:16:49,759 --> 00:16:52,422 Serrez-vous la main. 163 00:16:57,099 --> 00:16:59,557 Voilà. C'est pas mieux comme ça ? 164 00:17:00,228 --> 00:17:02,811 - Ouais. - Si. 165 00:17:04,482 --> 00:17:07,099 Nous voilà de nouveau amis. 166 00:17:07,235 --> 00:17:10,603 Et voilà. Tu veux un chewing-gum porte-bonheur ? 167 00:17:11,239 --> 00:17:15,984 Écoute, Viande Froide. On vole ensemble, on est voisins de chambrée, c'est tout. 168 00:17:16,118 --> 00:17:19,282 Laisse-moi m'occuper de mes affaires. 169 00:17:23,125 --> 00:17:25,162 Il est si complexe. 170 00:17:27,171 --> 00:17:30,505 Tous les rapports indiquent un arsenal de défense 171 00:17:30,633 --> 00:17:32,670 de catégorie D, voire C négatif. 172 00:17:32,802 --> 00:17:35,169 Il y a des escadrilles antiaériennes. 173 00:17:35,304 --> 00:17:39,548 Leur barrage de défense pourrait rendre toute attaque inutile. 174 00:17:39,642 --> 00:17:42,726 Je ne comprends foutrement rien à ce que vous dites, Phil. 175 00:17:42,812 --> 00:17:46,772 J'ai un éclat gros comme le poing dans la tête. Pork Chop Hill. 176 00:17:46,857 --> 00:17:49,099 Ma fichue tête ne tient droit 177 00:17:49,193 --> 00:17:52,607 que parce que j'ai aimanté la partie gauche de mon crâne. 178 00:17:52,697 --> 00:17:55,781 Faites ce que bon vous semble. Vous avez de la soupe ? 179 00:17:55,866 --> 00:17:59,485 Je demande au mess de faire monter quelque chose. 180 00:17:59,620 --> 00:18:02,158 J'adore la soupe. Enfin, je crois. 181 00:18:02,290 --> 00:18:06,204 La soupe ou la tête de veau ? C'est quoi qui a des yeux ? 182 00:18:06,335 --> 00:18:08,372 Une tête, amiral. 183 00:18:09,338 --> 00:18:12,126 - Vous allez bien, amiral ? - Bien sûr que je vais bien. 184 00:18:12,216 --> 00:18:14,959 Pourquoi ? Que vous a-t-on dit ? 185 00:18:15,052 --> 00:18:16,918 Rien, amiral. 186 00:18:17,013 --> 00:18:19,756 Envoyez vite de la soupe pour l'amiral. 187 00:18:19,849 --> 00:18:22,637 Revoyons un peu cette Belette Endormie. 188 00:18:22,727 --> 00:18:28,394 Je veux en savoir le plus possible. Dites-moi tout, Ben. 189 00:18:28,524 --> 00:18:30,561 Chaque mot. Chaque détail. 190 00:18:30,693 --> 00:18:32,685 Mettez les points sur les m. 191 00:18:39,869 --> 00:18:43,237 LA PSYCHOLOGIE - SPÉCIAL MAILLOTS DE BAIN 192 00:18:50,838 --> 00:18:52,921 CENTRE MÉDICAL DE DUDLEY 193 00:19:14,111 --> 00:19:16,194 En voilà de longues jambes. 194 00:19:16,280 --> 00:19:20,274 Je les ai fait rallonger pour qu'elles aillent jusqu'en haut. 195 00:19:20,451 --> 00:19:21,908 Ouah. 196 00:19:21,994 --> 00:19:26,785 Content de vous revoir. Votre maîtrise de l'étalon m'a impressionné. 197 00:19:26,874 --> 00:19:31,585 En vous voyant le talonner, lui tenir les rênes, briser sa résistance. 198 00:19:31,671 --> 00:19:34,584 Jamais je n'ai eu autant envie d'être un cheval. 199 00:19:34,674 --> 00:19:38,634 Quand j'aurai vu le psy, on pourrait faire un galop dans les prés. 200 00:19:38,719 --> 00:19:41,257 Lieutenant, je suis le psy. 201 00:19:41,681 --> 00:19:45,265 - C'est vous le psychiatre ? - D'après mon diplôme. 202 00:19:45,351 --> 00:19:48,810 Je n'ai jamais été chez un psychiatre. Allez-y doucement. 203 00:19:52,274 --> 00:19:54,561 On m'a demandé d'examiner votre dossier. 204 00:19:54,652 --> 00:20:00,614 Vous avez été renvoyé il y a 18 mois pour insubordination. 205 00:20:00,700 --> 00:20:05,536 Votre refus de suivre un ordre a provoqué la perte d'un chasseur de 13 millions de $. 206 00:20:05,621 --> 00:20:09,205 Oui, mais je le rembourse à dix dollars par semaine. 207 00:20:09,291 --> 00:20:12,705 Et j'aurais dû être couvert en cas de collision. 208 00:20:13,254 --> 00:20:16,338 Votre père n'a-t-il pas eu un accident semblable ? 209 00:20:16,424 --> 00:20:19,041 - Que voulez-vous dire ? - Leland "Buzz" Harley. 210 00:20:19,135 --> 00:20:22,173 Trois croix de guerre, une citation du président... 211 00:20:22,263 --> 00:20:25,097 Puis cet incident, la mort de Dominic Farnham. 212 00:20:25,182 --> 00:20:28,095 1971, blocage de sa carte Visa. 213 00:20:28,185 --> 00:20:33,726 1975, un homme brisé, meurt étouffé en travaillant de nuit chez Photo Plus. 214 00:20:36,068 --> 00:20:38,936 Ces événements vous ont-ils affecté ? 215 00:20:40,156 --> 00:20:42,648 Je n'y pense pas vraiment beaucoup. 216 00:20:44,160 --> 00:20:48,200 C'était il y a longtemps. Excusez-moi, j'ai des fusils à graisser. 217 00:20:48,789 --> 00:20:50,280 SYNDROME DE CONFLIT PATERNEL 218 00:20:50,374 --> 00:20:54,038 Avez-vous déjà songé à aller voir régulièrement un psychiatre ? 219 00:20:54,128 --> 00:20:56,211 J'ai failli attendre. 220 00:20:56,297 --> 00:20:58,789 Professionnellement, j'entends. 221 00:21:00,468 --> 00:21:02,084 Merci, docteur. 222 00:21:02,553 --> 00:21:04,419 Merci du conseil. 223 00:21:04,847 --> 00:21:08,011 - Attention, dehors. - Je peux me débrouiller tout seul. 224 00:21:08,100 --> 00:21:11,889 - Non, vous allez vous faire mal. - Je ne veux l'aide de personne. 225 00:21:11,979 --> 00:21:13,720 Tout ira bien pour moi. 226 00:21:18,694 --> 00:21:20,777 Vous allez bien ? 227 00:21:24,992 --> 00:21:28,326 Très bien. 228 00:21:35,544 --> 00:21:37,786 Garde à vous. 229 00:21:38,255 --> 00:21:40,338 Repos. 230 00:21:43,677 --> 00:21:45,760 Asseyez-vous. 231 00:21:47,223 --> 00:21:52,309 Vous vous demandez pour mon pantalon. Ils n'avaient plus de tissu après les genoux. 232 00:21:52,394 --> 00:21:54,727 Alors me faites pas chier. 233 00:21:54,814 --> 00:21:58,307 En vous regardant je me dis : 234 00:21:58,400 --> 00:22:01,689 "Que ne donnerais-je pas pour avoir 20 ans de moins 235 00:22:01,779 --> 00:22:03,862 "et être une femme." 236 00:22:04,657 --> 00:22:09,402 J'ai volé sur 194 missions, et à chaque fois on m'a abattu. 237 00:22:09,495 --> 00:22:13,705 En fait, jamais de ma vie je n'ai fait atterrir un avion. 238 00:22:13,791 --> 00:22:18,001 Vous allez piloter le fleuron de notre fier arsenal américain, 239 00:22:18,087 --> 00:22:22,297 le chasseur-bombardier tactique Oscar EW 5894 Phallus. 240 00:22:22,383 --> 00:22:26,878 Ses ailes en flèche légères en font un engin extrêmement agile. 241 00:22:26,971 --> 00:22:32,057 D'allure moderne, il est équipé d'un armement aéroélectronique dernier cri. 242 00:22:32,768 --> 00:22:35,385 Conçu pour la vitesse et les acrobaties 243 00:22:35,479 --> 00:22:40,691 il est livré avec le dernier système antiradar série 3800 de chez Mme Halver. 244 00:22:42,987 --> 00:22:44,649 - Amiral. - Infirmière. 245 00:22:44,738 --> 00:22:49,358 Le succès de Castor Paresseux dépend de notre aptitude à déjouer les radars. 246 00:22:49,451 --> 00:22:53,741 Je veux vous voir voler en rase-mottes. Topper, Kent, à vous l'honneur. 247 00:22:53,831 --> 00:22:57,165 - Montrez-moi vos talents. - Bien reçu, Peluche Fœtus Nunuche. 248 00:22:57,251 --> 00:22:59,413 Reçu, Milli Vanilli Chilly Willy. 249 00:23:02,381 --> 00:23:07,627 Plus bas, les gars. Je veux vous voir raser les fougères. Voyons qui est le meilleur. 250 00:23:07,720 --> 00:23:10,007 Je me dirige vers le sol du canyon. 251 00:23:15,019 --> 00:23:18,512 - Je suis actuellement à 150 m. - Je suis dans la rue principale. 252 00:23:27,823 --> 00:23:30,566 Très joli, mais assez de voltige, Harley. 253 00:23:30,910 --> 00:23:32,993 Je vérifiais la circulation. 254 00:23:38,417 --> 00:23:41,330 - J'étais comment, mec ? - Me lance pas, Harley. 255 00:23:41,420 --> 00:23:44,754 Pas de bla-bla. Topper, c'était du Buzz Harley pur jus. 256 00:23:44,840 --> 00:23:47,332 Vous et votre père êtes faits du même bois. 257 00:23:47,426 --> 00:23:50,760 Ton corps pourrait regretter la taille de ton ego. 258 00:23:53,766 --> 00:23:56,474 Topper ! Revenez en position ! 259 00:23:56,560 --> 00:23:58,301 FUMEZ VOUS MOURREZ BIEN UN JOUR 260 00:24:01,482 --> 00:24:04,145 Vous n'étiez pas autorisé à vous détacher ! 261 00:24:06,320 --> 00:24:10,280 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - J'ai... cru voir Elvis. 262 00:24:10,991 --> 00:24:14,359 Elvis n'est plus, Topper. Rentrons à la base. 263 00:24:25,339 --> 00:24:27,422 Oh non ! 264 00:24:27,508 --> 00:24:31,627 Demande autorisation d'atterrir sur la piste 30... 30 et quelques. 265 00:24:31,845 --> 00:24:35,213 30 et quelques indisponible. Allez en 2-9. 266 00:24:39,019 --> 00:24:42,183 Recalé, qu'est-ce que vous foutez ? Redressez. 267 00:24:44,233 --> 00:24:49,149 Recalé, où êtes-vous ? Quelle est votre position ? Le radar vous a perdu. 268 00:24:49,238 --> 00:24:53,699 Je répète : quelle est votre position ? 269 00:24:58,831 --> 00:25:00,914 - Vous montez ? - Oui. 270 00:25:10,884 --> 00:25:12,716 Je peux presser votre bouton ? 271 00:25:12,803 --> 00:25:17,844 Laissez-moi le faire, vous avez supporté des psychopathes toute la journée. 272 00:25:23,230 --> 00:25:26,689 - Parfum intéressant. - Vicks. J'ai un rhume. 273 00:25:29,570 --> 00:25:32,062 Lieutenant, vous me fixez. 274 00:25:32,156 --> 00:25:35,115 Pas vraiment. Je me perds dans vos yeux. 275 00:25:36,326 --> 00:25:40,946 C'est le blanc des yeux le plus blanc que j'aie vu. Vous utilisez du fil dentaire ? 276 00:25:41,457 --> 00:25:43,870 Vous êtes sûr de vous, hein ? 277 00:25:43,959 --> 00:25:48,044 Quand on a entre les mains une poussée de 4,5 tonnes, il vaut mieux l'être. 278 00:25:48,130 --> 00:25:51,919 Lieutenant, s'il vous plaît. Je vous parle en tant que psychiatre. 279 00:25:53,552 --> 00:25:56,010 J'ai conseillé de vous garder au sol. 280 00:25:57,222 --> 00:26:00,431 - Vous plaisantez. - Si je voulais plaisanter, je dirais : 281 00:26:00,517 --> 00:26:03,555 "Que fait un éléphant quand il a trois boules ?" 282 00:26:03,645 --> 00:26:06,353 "Un billard français avec le rhinocéros." 283 00:26:06,815 --> 00:26:10,434 - Vous êtes sérieuse. - C'est le mieux pour vous et la mission. 284 00:26:10,527 --> 00:26:14,020 Le mieux serait que vous arrêtiez de vouloir diriger ma vie. 285 00:26:14,114 --> 00:26:17,858 Je suis un pilote, personne ne m'éloignera du ciel. 286 00:26:20,412 --> 00:26:23,655 Mesdames et messieurs ! Douze rounds 287 00:26:23,749 --> 00:26:28,039 pour la coupe WBA WBC WPA RSVP 288 00:26:28,128 --> 00:26:30,962 des champions du monde des poids lourds ! 289 00:26:31,840 --> 00:26:34,423 Avec nous ce soir dans le public, 290 00:26:34,510 --> 00:26:38,379 veuillez accueillir Sa Sainteté, le très populaire pontife, 291 00:26:38,472 --> 00:26:42,466 le pape Jean-Paul II ! 292 00:26:42,559 --> 00:26:44,642 Deux ! 293 00:26:47,564 --> 00:26:50,602 Capitaine de corvette Block. On se rencontre enfin. 294 00:26:50,692 --> 00:26:55,904 - Vous n'aviez rien de plus intime ? - La foule offre un anonymat remarquable. 295 00:26:56,240 --> 00:26:58,323 Comment vont les choses à Dudley ? 296 00:26:58,408 --> 00:27:00,491 Tout se passe comme prévu. 297 00:27:00,577 --> 00:27:05,789 Je ne suis pas sûr de bien suivre l'amiral Benson, mais Topper Harley joue notre jeu. 298 00:27:05,874 --> 00:27:10,665 Voyez son évaluation. Un cas parfait de syndrome de conflit paternel. 299 00:27:10,754 --> 00:27:12,461 Ah, oui. Le SCP. 300 00:27:12,548 --> 00:27:17,009 J'ai lu un dossier dans Ça m'intéresse. Il n'y aura pas de vaccin avant longtemps. 301 00:27:17,344 --> 00:27:20,803 Chaque fois que je mentionne le nom de Buzz, Topper déraille. 302 00:27:20,889 --> 00:27:25,054 L'unité ne marchera jamais, et j'annulerai la mission. 303 00:27:25,144 --> 00:27:30,515 Les avions de la marine auront l'air inféri et le président voudra avoir mon superjet. 304 00:27:31,066 --> 00:27:33,649 Et tout cela sans aucun blessé. 305 00:27:33,735 --> 00:27:35,977 Bien joué, capitaine. 306 00:27:36,780 --> 00:27:41,525 L'Amérique ne doit pas rester à la traîne M. Wilson. Il nous faut votre avion. 307 00:27:41,618 --> 00:27:44,156 Ça va être un bon match. Les deux roulent pour Don King. 308 00:27:51,086 --> 00:27:54,750 Eh bien voilà, ça y est. Bonsoir. Je dois y aller. 309 00:27:56,216 --> 00:27:59,800 Le Tir à Vue présente le merveilleux Lawrence Lipps ! 310 00:27:59,887 --> 00:28:01,970 Et maintenant... 311 00:28:20,991 --> 00:28:23,074 Ramada ? 312 00:28:23,619 --> 00:28:25,906 - Kent ! - Ramada ! 313 00:28:30,667 --> 00:28:33,159 Mes yeux ! 314 00:28:33,253 --> 00:28:35,791 Chérie, je te croyais encore à Bruxelles. 315 00:28:35,881 --> 00:28:38,544 Oh, Kent. Nous nous faisions du mal. 316 00:28:38,634 --> 00:28:41,547 Je croyais que tu préférais comme ça. 317 00:28:42,304 --> 00:28:47,516 Il y a du nouveau. Ce n'est pas une femme ? Je ne pourrais pas rivaliser. 318 00:28:47,601 --> 00:28:50,344 Bien sûr, tu ne pourrais pas. 319 00:28:50,646 --> 00:28:55,107 Enfin, tu es là. Nous avons tant de choses à nous raconter. 320 00:28:55,192 --> 00:28:58,230 Merveilleux. Je dois juste m'occuper de quelque chose. 321 00:28:58,362 --> 00:29:01,150 Fais vite, mon amour. 322 00:30:06,638 --> 00:30:08,971 Certains parmi vous ne sont pas du coin ? 323 00:30:09,057 --> 00:30:12,391 Bonsoir. Bienvenue. 324 00:31:51,201 --> 00:31:53,284 - Ramada... - Oh, non. 325 00:31:54,037 --> 00:31:57,155 Voilà l'as du manche à balai. 326 00:31:58,083 --> 00:32:02,544 - Kent, tes narines se dilatent. - Ta partie de voltige, c'était du délire. 327 00:32:02,629 --> 00:32:06,293 Sans la présence d'une dame, je te découperais comme une dinde. 328 00:32:06,383 --> 00:32:09,922 Attention, tu pourrais ramener ta tête dans un sac plastique. 329 00:32:10,011 --> 00:32:12,219 Vous arrêtez ces trucs de macho ? 330 00:32:12,305 --> 00:32:14,388 - C'est lui qu'a commencé. - Pas vrai. 331 00:32:14,474 --> 00:32:15,510 - Si. - Nan. 332 00:32:15,600 --> 00:32:18,343 - Vous êtes de vrais gosses. - C'est un crétin. 333 00:32:18,437 --> 00:32:20,144 - Même pas vrai. - Même que si. 334 00:32:20,230 --> 00:32:21,892 - Nan. - Bisque bisque rage... 335 00:32:21,982 --> 00:32:23,723 - Nan nan nan... - ... bisque bisque... 336 00:32:23,817 --> 00:32:26,150 Vingt fois bisque. 337 00:32:26,236 --> 00:32:28,102 - C'en est assez. - Arrêtez. 338 00:32:28,196 --> 00:32:30,062 - Bagarre ! - Ne me pousse pas. 339 00:32:38,874 --> 00:32:42,458 Arrêtez ! Vous ne pouvez pas vous comporter en êtres civilisés ! 340 00:32:42,544 --> 00:32:45,252 - Hé, désolé. - Je t'aime, mon pote. 341 00:32:48,341 --> 00:32:52,301 Écoutez, Kent et moi avons à parler, alors... 342 00:32:53,221 --> 00:32:55,304 Je vous en prie. 343 00:33:04,566 --> 00:33:06,649 Il faut fêter ça, chérie. 344 00:33:06,735 --> 00:33:08,818 Allez, tout le monde, c'est ma tournée. 345 00:33:08,904 --> 00:33:10,770 - De la bière à l'œil ! - Un gin-fizz ! 346 00:33:22,250 --> 00:33:25,118 Tu n'as pas oublié ma proposition ? 347 00:33:25,462 --> 00:33:29,502 Une petite maison de campagne, une clôture blanche, un rameur. 348 00:33:29,591 --> 00:33:33,335 Kent, tu représentes tout ce qu'une femme voudrait avoir. 349 00:33:33,428 --> 00:33:36,341 Mais je ne suis pas encore prête pour le mariage. 350 00:33:37,682 --> 00:33:41,551 Je dois rentrer à la base. Nous avons un vol important demain. 351 00:33:41,645 --> 00:33:45,184 Tu sais comme j'ai les yeux bouffis quand je n'ai pas assez dormi. 352 00:33:47,609 --> 00:33:49,692 Bonne nuit. 353 00:33:54,074 --> 00:33:56,407 Puis-je me permettre ? 354 00:33:56,493 --> 00:33:59,861 - Ne devriez-vous pas rentrer à la base ? - Sans doute... 355 00:33:59,955 --> 00:34:03,289 Si je me pliais aux règles, ce que je ne fais jamais. 356 00:34:03,375 --> 00:34:06,288 Très bien, vous pouvez me raccompagner chez moi. 357 00:34:08,964 --> 00:34:12,002 Je n'aurais pas dû m'énerver dans l'ascenseur. 358 00:34:12,092 --> 00:34:15,381 Mais quand je désire autant quelque chose, je deviens fou. 359 00:34:15,470 --> 00:34:19,259 C'est peut-être ce qui m'inquiète. Plus qu'il ne faudrait. 360 00:34:19,349 --> 00:34:22,387 Il pourrait vous arriver quelque chose de terrible... 361 00:34:23,770 --> 00:34:26,137 - Mais je... - Pas d'inquiétude. 362 00:34:26,565 --> 00:34:28,727 Tout ira bien. Je le promets. 363 00:34:29,484 --> 00:34:31,567 Je l'espère. 364 00:34:38,535 --> 00:34:40,618 Nous y voilà. 365 00:34:42,163 --> 00:34:44,450 - C'est joli. - Ça va. 366 00:34:45,041 --> 00:34:47,749 Mais ma logeuse est un peu fouineuse. 367 00:34:50,672 --> 00:34:52,755 C'est l'heure de se dire bonsoir. 368 00:34:53,800 --> 00:34:56,668 Je n'ai pas envie de rentrer. 369 00:34:56,761 --> 00:34:58,844 Vous n'êtes pas obligé. 370 00:34:58,930 --> 00:35:01,138 Je n'ai pas envie d'être seule. 371 00:35:01,224 --> 00:35:05,685 Et d'ailleurs, je peux baiser comme un âne toute la nuit. 372 00:35:08,148 --> 00:35:10,231 Et votre logeuse ? 373 00:35:10,317 --> 00:35:12,400 Vous pouvez aussi vous la faire. 374 00:35:27,334 --> 00:35:30,623 Je suppose que vous avez déjà été avec un homme ? 375 00:35:31,504 --> 00:35:33,666 Je suis vierge. 376 00:35:33,757 --> 00:35:35,840 Et je suis très maladroite au lit. 377 00:37:09,018 --> 00:37:11,101 Oh oui... 378 00:38:06,201 --> 00:38:07,863 Recalé ! 379 00:38:09,412 --> 00:38:12,530 Mets ta tenue de vol. On va bientôt décoller. 380 00:38:12,665 --> 00:38:17,160 Je viens de me faire virer. Je n'ai plus mon titre de pilote. Je suis fini. 381 00:38:17,253 --> 00:38:21,418 - Que s'est-il passé ? - C'est mes yeux. Strabisme divergent. 382 00:38:24,427 --> 00:38:26,134 Il n'y a rien à faire ? 383 00:38:26,221 --> 00:38:28,929 Il y a une opération d'inversion de la cornée. 384 00:38:29,015 --> 00:38:30,972 Une multi-opti-pupiloptomie. 385 00:38:31,059 --> 00:38:35,975 Mais pour ne pas endommager les orbites, ils devraient passer par le rectum. 386 00:38:36,064 --> 00:38:39,228 Et je ne laisserais aucun homme emprunter cette voie. 387 00:38:40,068 --> 00:38:42,526 Tu as vu Topper ? J'aimerais lui dire au revoir. 388 00:38:42,612 --> 00:38:47,858 Il est absent sans autorisation depuis hier. Dès que Block l'aura découvert, ce sera fini. 389 00:38:47,951 --> 00:38:52,742 Mais c'est le meilleur pilote. Nous avons besoin de lui. 390 00:38:52,872 --> 00:38:56,036 Je ne trouve pas mon chewing-gum. Tu as... 391 00:38:56,584 --> 00:38:58,701 Recalé ? 392 00:39:11,766 --> 00:39:13,803 Oh, mon Dieu. J'ai raté le vol. 393 00:39:15,144 --> 00:39:17,261 Tu es éblouissante. 394 00:39:19,816 --> 00:39:21,933 Viande Froide. 395 00:39:22,777 --> 00:39:24,814 Mary ! 396 00:39:28,241 --> 00:39:31,359 - Tu viens me voir voler ? - Il y a une fuite à la centrale. 397 00:39:31,452 --> 00:39:33,819 - Alors j'ai mon après-midi. - Super ! 398 00:39:35,456 --> 00:39:39,621 Oh ! Bonne nouvelle. On a signé les papiers pour la maison de nos rêves. 399 00:39:39,752 --> 00:39:42,210 - Formidable ! On emménage quand ? - Mardi. 400 00:39:42,297 --> 00:39:45,256 Les enfants enlèvent l'amiante des tuyaux. 401 00:39:45,341 --> 00:39:48,379 Super ! Les choses ne pourraient aller mieux ! 402 00:39:48,469 --> 00:39:50,461 Je suis béni. 403 00:39:50,597 --> 00:39:53,806 Il faut que tu signes les papiers pour l'assurance-vie. 404 00:39:55,310 --> 00:39:57,518 Zut, mon miroir. 405 00:40:03,484 --> 00:40:07,273 - Je vais en trouver un autre. - Non, je signerai à mon retour. 406 00:40:07,363 --> 00:40:09,195 C'est toi qui vois. 407 00:40:09,324 --> 00:40:13,785 Tu sais, le réchauffement de la Terre ? J'ai découvert comment l'arrêter. 408 00:40:13,870 --> 00:40:16,408 - Dis-moi. - Pas maintenant, mon pare-chocs. 409 00:40:16,497 --> 00:40:18,830 Nous aurons tout le temps pour ça après. 410 00:40:18,958 --> 00:40:21,666 Et mon enquête sur l'assassinat de Kennedy ? 411 00:40:21,794 --> 00:40:23,911 Tu as trouvé les preuves qui manquaient ? 412 00:40:24,005 --> 00:40:29,751 Elles sont dans ma poche. C'est énorme. La Maison-Blanche est mouillée. 413 00:40:29,844 --> 00:40:34,384 - Tu veux que je te les garde ? - Non, elles sont en sécurité ici. 414 00:40:34,515 --> 00:40:36,552 Quoi de plus sûr qu'un avion à réaction ? 415 00:40:36,684 --> 00:40:41,349 Oh, Viande Froide, notre bonheur ne pourrait être plus accompli. 416 00:40:48,863 --> 00:40:50,980 Où est ce putain de Topper ? 417 00:40:52,533 --> 00:40:54,570 C'est sympa d'être venu ! 418 00:40:54,702 --> 00:40:58,070 Hé, Topper ! T'aurais pas vu mes chewing-gums ? 419 00:40:58,206 --> 00:41:00,243 Non. 420 00:41:01,376 --> 00:41:03,868 Escadrille Liberté, moteurs en marche. 421 00:41:06,047 --> 00:41:09,961 C'est fort. Mes conduits auditifs sont sensibles. Acier inoxydable. 422 00:41:10,051 --> 00:41:14,216 J'ai pris une balle à Corregidor. Elle est passée au travers. Regardez. 423 00:41:23,731 --> 00:41:26,144 Nous réduisons le bruit avec ceci, amiral. 424 00:41:26,234 --> 00:41:28,351 Oh, bien. Merci. 425 00:41:31,698 --> 00:41:34,907 Espérons que ça marchera. Donnez-moi le micro. 426 00:41:35,618 --> 00:41:37,951 Pour l'amour de Dieu, faites attention ! 427 00:41:38,079 --> 00:41:40,822 Depuis la Normandie, c'est une vraie casserole ! 428 00:41:40,915 --> 00:41:45,455 Ceux d'entre vous qui excelleront durant ces exercices de combat 429 00:41:45,586 --> 00:41:50,081 intégreront la meilleure unité de combat jamais formée. 430 00:41:52,760 --> 00:41:56,128 - Topper, redressez-moi ça ! - Il n'a jamais fait ça avant. 431 00:41:56,264 --> 00:41:59,473 Unité rouge, détachez-vous. Mettez-vous en position. 432 00:41:59,934 --> 00:42:02,221 Bien reçu. 433 00:42:05,106 --> 00:42:07,644 - Unité bleue, en position. - Bien reçu. 434 00:42:15,908 --> 00:42:17,774 Je suis à moins six. J'approche. 435 00:42:19,912 --> 00:42:22,404 J'ai le signal. Je l'ai eu. 436 00:42:22,498 --> 00:42:24,581 Viande Froide, objectif détruit. 437 00:42:32,633 --> 00:42:34,249 - Mme Thompson ? - Oui. 438 00:42:34,343 --> 00:42:37,927 - Je suis Topper Harley. - Oh ! Viande Froide m'a parlé de vous ! 439 00:42:38,014 --> 00:42:40,131 Il pense le plus grand bien de vous ! 440 00:42:40,641 --> 00:42:44,681 Mais... vous ne devriez pas être en haut avec l'escadrille ? 441 00:42:46,981 --> 00:42:49,974 Cible en vue. Je me rapproche. 442 00:42:50,359 --> 00:42:54,194 Il m'a vu ! Il manœuvre pour m'échapper ! 443 00:42:55,823 --> 00:42:58,110 Topper ! Attention à ta droite ! 444 00:42:58,201 --> 00:42:59,658 Je saute ! 445 00:43:04,540 --> 00:43:06,873 Recalé ? Qu'est-ce que tu fous ici ! 446 00:43:07,001 --> 00:43:08,833 Pas le temps de t'expliquer ! 447 00:43:10,838 --> 00:43:12,830 Fais-moi une fleur, n'atterris pas ! 448 00:43:14,926 --> 00:43:18,260 - Sors de là ! On va s'écraser ! - Je ne peux pas ! Je suis coincé ! 449 00:43:18,346 --> 00:43:20,929 Alors je dois t'aider ! Souviens-toi de moi ! 450 00:43:25,186 --> 00:43:27,178 Merci ! 451 00:43:27,313 --> 00:43:30,306 - Ne regardez pas. - Oh, non ! 452 00:43:53,297 --> 00:43:54,538 Eh ben... 453 00:43:54,632 --> 00:43:56,669 Wendy, je vole ! 454 00:44:03,057 --> 00:44:06,050 - Hé, Topper. - Relax, mon pote. 455 00:44:08,229 --> 00:44:11,643 - Il m'est arrivé un foutu truc. - Tiens bon, mec. 456 00:44:11,732 --> 00:44:13,064 Topper ? 457 00:44:14,068 --> 00:44:16,151 Posez-le dans ce sens. 458 00:44:19,031 --> 00:44:22,149 Allons-y. Un, deux... 459 00:44:22,243 --> 00:44:24,326 Ferme la porte, vite ! 460 00:44:24,745 --> 00:44:26,407 - Allez ! - Ça suffit ! 461 00:44:30,710 --> 00:44:31,746 Hé ho ! 462 00:44:53,858 --> 00:44:57,147 On arrive tout de suite à l'hôpital. 463 00:45:02,450 --> 00:45:04,533 Bonjour ! Excusez-moi ! 464 00:45:05,494 --> 00:45:07,156 Attendez, les gars ! 465 00:45:08,664 --> 00:45:10,496 Allez, vite ! 466 00:45:10,583 --> 00:45:12,666 Doucement. 467 00:45:13,794 --> 00:45:16,207 - Vite ! - Quelle équipée ! 468 00:45:16,756 --> 00:45:19,920 - Recalé. Tu t'en es sorti. - Merci, André. 469 00:45:20,009 --> 00:45:22,092 Pour moi ce sera le veau en sauce. 470 00:45:24,931 --> 00:45:27,264 - Tu as le relevé cardiaque ? - Il est où ? 471 00:45:27,600 --> 00:45:30,843 - Il est... Heu... - Hé, les gars... 472 00:45:30,937 --> 00:45:34,101 - À l'intérieur, à gauche. - Je le trouve pas ! 473 00:45:36,192 --> 00:45:37,933 - Docteur ! - Que s'est-il passé ? 474 00:45:38,027 --> 00:45:40,110 Accident d'avion. 475 00:45:41,155 --> 00:45:45,069 - Faut qu'on fasse vite. J'ai un déjeuner. - Vous n'avez pas tout suivi. 476 00:45:45,159 --> 00:45:47,617 Regardez si son pénis est plus long que le mien. 477 00:45:47,703 --> 00:45:50,161 - Non, docteur. - Bien. Ceci va faire mal. 478 00:45:51,374 --> 00:45:53,866 Donnez-moi 15 ml de morphine, vite. 479 00:45:53,960 --> 00:45:56,953 - Il s'en tirera ? - Je sais pas. Je suis pas un bon docteur. 480 00:45:57,046 --> 00:45:58,833 Merci. Attendez ici. 481 00:45:58,923 --> 00:46:03,293 - Ça ira, mec ? - Bien sûr, quoi de plus sûr qu'un hôpital ? 482 00:46:12,144 --> 00:46:15,308 Mme Thompson, vous me haïssez 483 00:46:15,398 --> 00:46:18,061 sûrement mais... j'ai quelque chose pour vous. 484 00:46:18,150 --> 00:46:21,314 J'ai économisé depuis dix ans. 485 00:46:21,404 --> 00:46:24,238 Ce n'est pas beaucoup. 2 500. Je n'ai pas plus. 486 00:46:25,199 --> 00:46:27,282 Topper. 487 00:46:27,576 --> 00:46:29,442 C'est si gentil. 488 00:46:31,247 --> 00:46:35,116 Avec les 3 millions que je viens de gagner à la loterie, 489 00:46:35,209 --> 00:46:39,874 je peux prendre ces 2 500 $ et les foutre en l'air dans des chapeaux ! 490 00:46:44,677 --> 00:46:46,885 Halte ! 491 00:46:57,523 --> 00:47:01,483 Pete "Viande Froide" Thompson est mort. 492 00:47:01,569 --> 00:47:03,561 De même que Mo Green, 493 00:47:03,654 --> 00:47:06,613 Tataglia, Barzini, 494 00:47:06,699 --> 00:47:09,066 les chefs des cinq familles. 495 00:47:09,952 --> 00:47:14,413 C'est en ces occasions, mes amis, que nous devons nous demander : 496 00:47:14,498 --> 00:47:17,616 "Ceci ne fait-il pas partie d'un dessein plus large ?" 497 00:47:17,710 --> 00:47:22,250 Un homme de bien comme Viande Froide peut-il juste griller comme une ampoule ? 498 00:47:22,340 --> 00:47:25,799 Une minute vous êtes au lit avec une super bombe, ou un beau mec 499 00:47:25,885 --> 00:47:28,502 et celle d'après, vous êtes un tas d'engrais. 500 00:47:28,596 --> 00:47:32,431 Ça ne vous dérange pas ? Moi, ça me glace les couilles ! 501 00:47:34,185 --> 00:47:38,896 Je n'aurais jamais cru que cela arriverait. Nous avons ce qu'il nous faut, non ? 502 00:47:39,106 --> 00:47:42,565 C'est assez pour prouver qu'il faut remplacer nos avions. 503 00:47:42,651 --> 00:47:48,192 Non, il faut un échec au combat, aux yeux du monde. Ceci est une broutille. 504 00:47:48,282 --> 00:47:51,241 Une broutille ? C'était l'un de mes meilleurs hommes ! 505 00:47:52,787 --> 00:47:55,200 Vous nous abandonnez, Block ? 506 00:47:55,289 --> 00:47:57,372 Je fais ça pour mon pays, 507 00:47:57,458 --> 00:47:59,541 pas pour vous. 508 00:48:04,006 --> 00:48:06,089 Il nous faut le plan de secours. 509 00:48:06,342 --> 00:48:08,208 En joue... Feu ! 510 00:48:09,303 --> 00:48:11,590 Nom de Dieu, ils sont revenus ! 511 00:48:11,680 --> 00:48:15,390 Abritez-vous ! Tous à terre ! 512 00:48:17,186 --> 00:48:18,722 Couvrez-moi ! 513 00:48:18,813 --> 00:48:21,647 Tout le monde en position ! 514 00:48:24,693 --> 00:48:26,559 Aucun respect pour les morts ! 515 00:48:34,453 --> 00:48:36,866 Rien ne vaut un bon enterrement ! 516 00:48:55,683 --> 00:48:57,766 Topper, où vas-tu ? 517 00:48:58,853 --> 00:49:03,518 Je donne ma démission. Tu avais raison, je suis dangereux. 518 00:49:03,607 --> 00:49:05,849 Topper, attends. 519 00:49:05,943 --> 00:49:09,186 S'il te plaît, parlons-en. 520 00:49:11,615 --> 00:49:14,779 Ils ont raison. Je ne vaux pas mieux que mon père. 521 00:49:14,869 --> 00:49:18,863 On dirait que quoi que je fasse, je finis toujours par blesser quelqu'un. 522 00:49:23,502 --> 00:49:28,418 Arrête de te comparer à ton père. Vous êtes deux personnes différentes. 523 00:49:28,507 --> 00:49:31,750 - Tous les deux des tueurs. - C'est une coïncidence. 524 00:49:31,844 --> 00:49:33,927 Il aimait les avions, comme moi. 525 00:49:34,013 --> 00:49:36,096 Il était solitaire, comme moi. 526 00:49:36,182 --> 00:49:39,220 Seigneur, j'ai même les yeux de mon père. 527 00:49:39,310 --> 00:49:43,054 - Je t'en prie ! - C'est juste un porte-bonheur. 528 00:49:43,147 --> 00:49:45,639 C'est à toi de te porter bonheur. 529 00:49:45,733 --> 00:49:48,567 Retourne dans les airs et fais tes preuves ! 530 00:49:48,652 --> 00:49:50,769 Et puis il y a autre chose. 531 00:49:52,490 --> 00:49:57,656 Après notre rencontre à l'infirmerie, j'ai envoyé mon rapport au capitaine Block. 532 00:49:57,745 --> 00:50:01,705 J'ai conseillé de te garder au sol. Je craignais que quelqu'un soit blessé. 533 00:50:01,790 --> 00:50:04,373 Que dis-tu ? 534 00:50:04,460 --> 00:50:07,578 Je crois que quelqu'un veut l'échec de Castor Paresseux. 535 00:50:08,547 --> 00:50:11,164 - C'est sérieux. - Carrément. 536 00:50:11,258 --> 00:50:13,921 C'est aussi pour ça que tu dois voler. 537 00:50:14,011 --> 00:50:17,595 Ce serait pour toi l'occasion de sauver la mission 538 00:50:17,681 --> 00:50:21,595 et de résoudre tes problèmes en un looping. 539 00:50:33,989 --> 00:50:36,481 Relisez-moi ça, Francine. 540 00:50:36,992 --> 00:50:40,326 "Et si vous vous approchez encore de ma femme..." 541 00:50:43,123 --> 00:50:45,957 - Vous vouliez me voir, amiral ? - Oh, Blank. Entrez. 542 00:50:46,043 --> 00:50:47,909 J'attendais quelqu'un. 543 00:50:48,003 --> 00:50:50,495 - Ce sera tout, Francine. - Bien, amiral. 544 00:50:54,718 --> 00:50:57,631 - Pudding ? - Non merci, amiral. 545 00:50:57,721 --> 00:51:01,431 Je serai bref. La mort de Thompson a secoué tout le monde. 546 00:51:01,517 --> 00:51:07,764 Ce casse-cou de Harley en est responsable. Je veux qu'on vire ce petit con prétentieux. 547 00:51:08,607 --> 00:51:13,022 Le moral de cette base est au plus bas. Regardez dehors. 548 00:51:14,446 --> 00:51:17,564 C'est mort. Les hommes bougent à peine. 549 00:51:18,200 --> 00:51:20,283 Roy ? Roy ! 550 00:51:21,453 --> 00:51:25,367 On a été à l'école ensemble. Ce n'est plus le même homme. 551 00:51:25,457 --> 00:51:29,292 Il m'ignore depuis de matin. Je lui ferai passer une note. 552 00:51:29,670 --> 00:51:31,753 Puis-je dire quelque chose, amiral ? 553 00:51:32,881 --> 00:51:35,248 Je sais que Harley a été irresponsable. 554 00:51:35,342 --> 00:51:39,086 Mais ce genre d'homme vit sur la brèche, toujours prêt à tout. 555 00:51:39,680 --> 00:51:43,299 C'est justement pour ça qu'il nous faut Topper pour cette mission. 556 00:51:46,270 --> 00:51:48,353 Bien vu, colonel. 557 00:51:48,439 --> 00:51:51,147 Et puis Thompson n'était pas un si bon pilote. 558 00:51:51,233 --> 00:51:56,069 Il avait une famille, ses moutards faisaient chier, sa femme buvait comme un trou. 559 00:51:56,155 --> 00:51:58,647 Ce pauvre con est mieux là où il est. 560 00:51:58,741 --> 00:52:01,484 Vous chaussez du combien ? 561 00:52:01,577 --> 00:52:03,660 - 43, amiral. - Bien. 562 00:52:03,746 --> 00:52:06,409 Donc c'est entendu. Harley ira au front. 563 00:52:06,498 --> 00:52:10,492 Au fait, merci pour le dîner, l'autre soir. 564 00:52:10,586 --> 00:52:12,953 Cheryl et moi avons adoré le stroganoff. 565 00:52:13,047 --> 00:52:17,166 - Amiral, nous n'avons pas dîné ensemble. - Vraiment ? 566 00:52:17,259 --> 00:52:20,752 Mais alors j'étais où ? Et qui est cette Cheryl ? 567 00:52:20,846 --> 00:52:22,883 Bah, ça fait rien. 568 00:52:22,973 --> 00:52:25,056 Filez, Sid. 569 00:52:27,102 --> 00:52:28,764 Cheryl ? 570 00:52:33,651 --> 00:52:35,517 Kent ? 571 00:52:39,031 --> 00:52:43,822 Je suis venu chercher mon réchaud de table. Nous embarquons dans une heure. 572 00:52:43,911 --> 00:52:45,994 Tu viens cette fois ? 573 00:52:46,080 --> 00:52:48,197 - Ce réchaud n'est pas à toi. - Si. 574 00:52:48,290 --> 00:52:50,373 - Non. - D'accord, je n'en veux pas. 575 00:52:50,459 --> 00:52:52,496 - Je le prends. - Reste en dehors de ça. 576 00:52:52,586 --> 00:52:54,498 Ce n'est ni le lieu ni l'endroit. 577 00:52:54,588 --> 00:52:57,752 J'ai un compte à régler avec toi, l'ami. 578 00:52:58,676 --> 00:53:00,759 Excusez-moi. 579 00:53:04,765 --> 00:53:06,973 Je l'ai blessé. 580 00:53:07,101 --> 00:53:08,842 Topper... 581 00:53:09,019 --> 00:53:12,137 Tu ferais mieux d'y aller. J'ai besoin de réfléchir. 582 00:53:12,481 --> 00:53:14,473 Pas moi. 583 00:53:14,608 --> 00:53:16,941 Tu me fais chavirer comme un skipper aveugle. 584 00:53:17,027 --> 00:53:17,983 Pardon ? 585 00:53:19,154 --> 00:53:23,273 J'ai le cœur qui s'étale autour de mes chevilles comme un pantalon mouillé. 586 00:53:25,119 --> 00:53:27,827 Toute ma vie j'ai toujours voulu voler. 587 00:53:27,955 --> 00:53:30,117 Larguer des bombes. Tuer des gens. 588 00:53:31,083 --> 00:53:35,293 Mais on a vécu tellement de choses ensemble. J'ai besoin de toi. 589 00:53:36,463 --> 00:53:37,453 Je te veux. 590 00:53:57,443 --> 00:53:58,809 Ouah ! 591 00:54:19,465 --> 00:54:21,331 Ramada ! 592 00:54:21,467 --> 00:54:23,675 Topper ! 593 00:54:24,511 --> 00:54:26,002 Ramada ! 594 00:54:28,640 --> 00:54:30,677 Je t'aime ! 595 00:54:31,018 --> 00:54:33,055 Je t'aime. 596 00:54:38,025 --> 00:54:40,142 Pas si vite, Ramada. 597 00:54:42,988 --> 00:54:45,822 Cette nuit vous ne me rejetterez pas. 598 00:55:47,302 --> 00:55:50,386 Je suis si troublée. J'ai besoin de temps pour moi. 599 00:55:58,730 --> 00:56:02,815 Quelque part sur la Méditerranée 600 00:56:18,125 --> 00:56:20,162 Amiral Benson ! 601 00:56:20,294 --> 00:56:22,661 C'est vrai ? Je m'appelle aussi comme ça. 602 00:56:24,172 --> 00:56:30,009 Yoyo Dodo Faux Derche, ici Foxtrot Zoulou Milk-shake. Demande permission d'atterrir. 603 00:56:30,137 --> 00:56:34,097 Bien reçu. Permission accordée. Bienvenue en Méditerranée. 604 00:56:34,182 --> 00:56:36,595 Recalé, c'est toi ? 605 00:56:36,685 --> 00:56:40,804 Oui, ils m'ont confié le radar. Je serai les yeux qui te guident au sol. 606 00:56:42,649 --> 00:56:46,768 Rassemblement général sur le pont. 607 00:57:26,902 --> 00:57:28,564 Vous n'avez aucun respect ? 608 00:57:40,040 --> 00:57:42,157 Ah ! La haute mer. 609 00:57:43,377 --> 00:57:47,667 J'aimerais pouvoir respirer. Mes narines ont grillé à Panmunjom. 610 00:57:47,756 --> 00:57:50,123 Amiral Benson ! 611 00:57:50,217 --> 00:57:55,337 Voici M. Wilson et M. Rosener de Rockman Aviation. Ils vont observer l'opération. 612 00:57:55,430 --> 00:57:57,046 Ah, bien sûr. 613 00:57:58,183 --> 00:58:00,220 C'est bon, ça va, pas de problème. 614 00:58:01,520 --> 00:58:04,763 J'ai glissé sur le crabe. Qui a mis un crabe ici ? 615 00:58:04,898 --> 00:58:09,017 - Je n'ai pas vu de crabe. - Il y en avait deux. Ils vont par paire. 616 00:58:09,111 --> 00:58:11,444 Je suis diplômé d'Annapolis, oui ou merde ? 617 00:58:11,571 --> 00:58:13,358 Un message du Pentagone, amiral. 618 00:58:13,448 --> 00:58:16,361 Lisez-le-moi, mes yeux sont en céramique. 619 00:58:16,451 --> 00:58:21,116 Un tir de Bazooka à Little Bighorn. Ou était-ce Okinawa ? Celui sans les Indiens. 620 00:58:21,248 --> 00:58:24,036 Ce sont les ordres. Nous frappons demain à 0600. 621 00:58:24,126 --> 00:58:27,745 Très bien. Réveillez-moi à 0530. 622 00:59:01,121 --> 00:59:04,831 - Enlève ta tenue de vol. Tu n'y vas pas. - Pardon ? 623 00:59:04,958 --> 00:59:08,918 Cette mission est trop importante pour que tu la bousilles. Tu ne voles pas. 624 00:59:09,004 --> 00:59:10,461 - Même que si. - Même que non. 625 00:59:10,589 --> 00:59:13,673 Même que si. 626 00:59:14,676 --> 00:59:17,669 - Très bien, mec, allons-y. - Faisons-le. 627 00:59:17,804 --> 00:59:19,261 Allez, allez. 628 00:59:34,780 --> 00:59:37,773 - Mon visage ! - Ma main ! 629 00:59:38,700 --> 00:59:40,817 Garde à vous ! 630 00:59:41,620 --> 00:59:43,657 Asseyez-vous. 631 00:59:47,209 --> 00:59:49,917 Messieurs, voici venu le moment tant attendu. 632 00:59:50,003 --> 00:59:53,963 Dans cinq heures et 17 minutes, nous frapperons les toasts ennemis. 633 00:59:54,341 --> 00:59:58,051 - Ce sont les côtes ennemies, amiral. - Hein ? Les côtes ? 634 01:00:00,013 --> 01:00:02,050 Alors ça sera un peu plus délicat. 635 01:00:02,140 --> 01:00:05,759 Nous frapperons une usine d'armes nucléaires sur le Mont Falafel. 636 01:00:05,852 --> 01:00:09,516 L'usine sera opérationnelle dans 12 heures et est bien défendue. 637 01:00:09,606 --> 01:00:15,193 Si vous ne pouvez frapper vos objectifs, les cibles secondaires sont les suivantes : 638 01:00:15,320 --> 01:00:18,028 une fabrique d'accordéons et une école de mime. 639 01:00:19,032 --> 01:00:21,695 Bonne chance, messieurs. Blink, continuez. 640 01:00:23,870 --> 01:00:25,782 Encore une chose. 641 01:00:25,872 --> 01:00:28,364 Je vais ouvrir, ça doit être pour moi. 642 01:00:33,380 --> 01:00:35,713 Notre sortie se déroulera comme prévu. 643 01:00:36,383 --> 01:00:40,673 Et je veux Topper Harley comme chef d'escadrille. 644 01:00:42,305 --> 01:00:44,388 Mon capitaine. 645 01:00:44,474 --> 01:00:47,967 Ce n'est pas personnel, je parle au nom de tous. 646 01:00:48,061 --> 01:00:50,144 Nous ne respectons plus Harley. 647 01:00:50,230 --> 01:00:54,816 Il a souillé le moral de notre unité, et mènerait cette mission au désastre. 648 01:00:54,901 --> 01:00:58,485 Très déplacé, Gregory. Vous obéirez, un point c'est tout. 649 01:01:00,240 --> 01:01:02,527 Rejoignez vos avions. 650 01:01:13,253 --> 01:01:16,246 - Mon capitaine ? - Qu'y a-t-il, M. Harley ? 651 01:01:17,257 --> 01:01:20,170 - J'espère que je me trompe. - À quel sujet ? 652 01:01:20,260 --> 01:01:24,425 Personne n'aime jouer pour un entraîneur qui cherche à perdre. 653 01:01:24,514 --> 01:01:26,676 Qu'est-ce que ça veut dire ? 654 01:01:26,766 --> 01:01:30,931 Mon oncle disait que jouer pour perdre, c'est comme coucher avec sa sœur. 655 01:01:31,021 --> 01:01:35,265 Même si c'est un super coup avec du monde au balcon, ça reste illégal. 656 01:01:35,358 --> 01:01:39,193 - Mon Dieu, Topper, abrégez. - Et puis il y a la consanguinité. 657 01:01:39,279 --> 01:01:41,441 Des gosses édentés qui jouent du banjo, 658 01:01:41,573 --> 01:01:44,691 qui se nourrissent à la paille comme des bêtes de fermes. 659 01:01:44,784 --> 01:01:47,276 Topper, assez. 660 01:01:47,412 --> 01:01:49,449 Je pense que vous m'avez compris. 661 01:01:49,581 --> 01:01:52,449 J'espère seulement que vous êtes réglo avec nous. 662 01:02:27,911 --> 01:02:31,325 Alpha Vienetta Kouglof Urticaire, vous pouvez décoller. 663 01:02:32,123 --> 01:02:36,117 En frappant cette usine nucléaire, largue une bombe pour moi. 664 01:02:36,586 --> 01:02:39,294 Sphincter Muqueuse Neuvième Rectum, bien reçu. 665 01:03:19,713 --> 01:03:21,750 MARINE NATIONALE 666 01:03:36,563 --> 01:03:41,024 Zut ! Ma casquette ! Demi-tour ! Rattrapons-la ! 667 01:03:41,109 --> 01:03:43,226 Mais amiral, nous sommes en mission. 668 01:03:44,571 --> 01:03:48,110 Bien vu. Nous la rattraperons au retour. 669 01:03:48,241 --> 01:03:51,575 On doit repérer l'endroit. Mettez Rabinowitz dans un canot. 670 01:03:51,661 --> 01:03:55,871 - Il ramera en rond jusqu'à notre retour. - Ça peut prendre des jours. 671 01:03:55,957 --> 01:04:00,577 Alors mettez des provisions dans le canot ! Je dois vraiment penser à tout ? 672 01:04:00,670 --> 01:04:03,037 On enregistrera ses émissions préférées ! 673 01:04:03,131 --> 01:04:06,215 - Amiral, nous n'avons pas le temps. - Bon, bon ! 674 01:04:06,301 --> 01:04:08,463 Quel amiral je fais sans casquette ? 675 01:04:08,595 --> 01:04:12,179 Elle est quelque part, seule, et je ne peux rien pour elle. 676 01:04:12,515 --> 01:04:14,973 Nous pénétrons l'espace aérien ennemi. 677 01:04:18,938 --> 01:04:22,056 Nous avons un contact radar non-identifié. 678 01:04:22,150 --> 01:04:28,192 - Avion ennemi à 12 heures. - Ah oui ? Ça nous laisse... 25 minutes. 679 01:04:28,281 --> 01:04:30,364 Je vais me chercher un hamburger. 680 01:04:37,290 --> 01:04:41,500 Il y en a six. Orientation 2-1-5, à 150 mi... 681 01:04:45,215 --> 01:04:47,423 Mon Dieu, en voici une douzaine d'autres. 682 01:04:47,509 --> 01:04:52,300 Et un dirigeable ! Il est énorme ! Il va lentement vers le sud ! 683 01:04:52,889 --> 01:04:57,259 - Block, est-ce que vous les apercevez ? - Je les ai. 684 01:04:57,352 --> 01:05:01,312 Bien. Mettez-vous en position d'attaque. Formation Delta-neuf. 685 01:05:01,815 --> 01:05:04,808 Topper en tête. Comme ton vieux, petit. 686 01:05:06,194 --> 01:05:09,187 Le vieux Buzz Harley serait fier de toi, Topper. 687 01:05:11,032 --> 01:05:15,197 C'est le genre de type qui pourrait tous nous tuer. 688 01:05:15,328 --> 01:05:17,536 Faites... moi... confiance. 689 01:05:17,664 --> 01:05:20,532 Pas... de nouveaux... impôts. 690 01:05:22,252 --> 01:05:26,838 - Topper, qu'est-ce que tu fous ? - Il est paralysé ! Il ne nous sert à rien ! 691 01:05:26,923 --> 01:05:29,666 Annulez la mission ! 692 01:05:29,759 --> 01:05:31,842 Rentrez à la maison ! 693 01:05:36,391 --> 01:05:38,053 Impossible ! On est cernés ! 694 01:05:39,102 --> 01:05:40,593 BAKLAVA 695 01:05:47,527 --> 01:05:48,859 HOUMMOS 696 01:05:48,945 --> 01:05:52,780 - Merde ! Allez-y ! - J'en ai un qui me file ! 697 01:05:57,370 --> 01:06:00,238 J'en ai deux derrière moi ! Kowalski, fais-les partir ! 698 01:06:03,710 --> 01:06:05,246 Prêt à tirer ! Renard 2 ! 699 01:06:09,549 --> 01:06:13,964 - Mon missile n'a pas touché la cible ! - Mon moteur s'est arrêté ! 700 01:06:15,889 --> 01:06:18,723 Je ne peux pas tirer ! Que se passe-t-il ? 701 01:06:20,059 --> 01:06:22,802 J'ai deux bandits à 6 heures ! 702 01:06:27,066 --> 01:06:30,230 C'est insensé. Wilson et Rosener. 703 01:06:30,820 --> 01:06:34,484 C'était eux, hein ? Ils disaient qu'il n'y aurait pas de blessés. 704 01:06:34,574 --> 01:06:36,987 Block, rappelez vos hommes. 705 01:06:37,327 --> 01:06:41,241 Jamais de la vie ! Je suis ici avec les meilleurs pilotes. 706 01:06:41,331 --> 01:06:43,698 Topper ! Topper, tu m'entends ? 707 01:06:43,791 --> 01:06:48,206 J'y étais il y a 20 ans. J'étais avec ton père et Facteur Farnham. 708 01:06:48,296 --> 01:06:49,252 TÉMOIN OCULAIRE 709 01:06:49,339 --> 01:06:52,673 J'étais témoin. Tu dois m'écouter, Topper. 710 01:06:52,759 --> 01:06:55,046 Ils ont menti au sujet de ton père. 711 01:06:55,136 --> 01:06:57,298 Saute, Facteur ! Éjecte-toi ! 712 01:06:58,473 --> 01:07:00,430 Impossible ! Mon siège est coincé ! 713 01:07:00,517 --> 01:07:02,600 - Rien ne marche ! - Reste calme ! 714 01:07:02,685 --> 01:07:05,849 - Mon harnais ne fonctionne pas ! - Je vais t'aider ! 715 01:07:07,524 --> 01:07:10,187 Buzz ! Le nez ! 716 01:07:11,110 --> 01:07:13,853 Ne bouge pas ! 717 01:07:18,034 --> 01:07:20,117 Vite ! 718 01:07:24,541 --> 01:07:26,624 Grouille-toi ! 719 01:07:26,793 --> 01:07:28,876 Ça va aller ! 720 01:07:31,506 --> 01:07:33,372 Il était moins une ! 721 01:07:34,801 --> 01:07:37,464 Buzz ! Reviens ici ! 722 01:07:43,810 --> 01:07:45,472 Tout va bien. 723 01:07:47,981 --> 01:07:50,940 Buzz ! L'aile ! 724 01:07:51,025 --> 01:07:53,142 Vite ! 725 01:07:54,904 --> 01:07:57,442 T'es en pause ou quoi ? 726 01:07:57,532 --> 01:08:01,321 - Vite ! - J'arrive ! 727 01:08:02,829 --> 01:08:04,991 C'est à qui, ce chewing-gum ? 728 01:08:05,081 --> 01:08:07,573 Pitié, c'est pas le moment ! 729 01:08:12,505 --> 01:08:15,248 Je l'ai ! Tiens bon ! On va le ramener à terre. 730 01:08:15,341 --> 01:08:17,173 Arrête de gigoter ! 731 01:08:17,844 --> 01:08:19,927 Tiens bon ! 732 01:08:21,347 --> 01:08:23,589 C'est mes chaussettes ! 733 01:08:23,683 --> 01:08:25,766 Buzz ! Reviens ici ! 734 01:08:26,185 --> 01:08:30,395 Ton père a fait tout son possible pour sauver la vie de Facteur. 735 01:08:30,523 --> 01:08:35,063 Tu peux être fier, fiston. Buzz Harley est un vrai héros américain. 736 01:08:39,073 --> 01:08:41,816 - Je suis touché ! - Block, ça va ? 737 01:08:41,909 --> 01:08:43,650 Oui ! 738 01:08:43,745 --> 01:08:45,702 Faites-les mordre la poussière ! 739 01:08:46,247 --> 01:08:48,910 Bien reçu. Pour toi, papa. 740 01:08:52,086 --> 01:08:55,124 - Ils me collent. - Je suis avec toi, vieux. 741 01:08:56,382 --> 01:08:58,715 Tiens bon. 742 01:09:01,554 --> 01:09:03,341 Mes armes ne répondent pas. 743 01:09:03,431 --> 01:09:05,218 Je suis dans leur ligne de mire ! 744 01:09:06,768 --> 01:09:09,306 On va faire comme on peut. 745 01:09:11,272 --> 01:09:13,138 Y a quelqu'un ? 746 01:09:14,776 --> 01:09:17,063 Ils se sont fait avoir. 747 01:09:17,278 --> 01:09:20,271 - Topper ! Trois bandits à 12 h ! - Je les ai ! 748 01:09:24,452 --> 01:09:26,068 Petit looping ! 749 01:09:26,329 --> 01:09:29,242 Couscous ! 750 01:09:31,459 --> 01:09:33,576 Je tiens celui-là de Paula Abdul. 751 01:09:42,428 --> 01:09:44,465 Une ruse vieille comme le monde. 752 01:09:50,311 --> 01:09:54,271 Attrapez-moi si vous pouvez. Une vieille manœuvre de Buzz Harley. 753 01:09:57,110 --> 01:09:59,443 Hé, les mecs... 754 01:10:01,447 --> 01:10:03,780 Je les talonne. Je les tiens. 755 01:10:09,205 --> 01:10:10,571 Hé, mec. 756 01:10:10,665 --> 01:10:12,531 TOUTE RÉCLAMATION : TÉL. 555-3535 757 01:10:16,379 --> 01:10:18,621 Ils déguerpissent ! 758 01:10:29,809 --> 01:10:32,802 Sauvés par les nuages. Venez, les gars. 759 01:10:34,647 --> 01:10:36,889 Jouons à cache-cache. 760 01:10:36,983 --> 01:10:38,849 KEBAB 761 01:10:43,489 --> 01:10:45,196 À plus tard, les mecs. 762 01:10:46,826 --> 01:10:49,990 C'est peut-être la fin d'une grande amitié. 763 01:10:53,499 --> 01:10:55,240 Topper, attention ! 764 01:10:56,878 --> 01:11:00,337 J'ai deux missiles à tête chercheuse après moi ! 765 01:11:00,673 --> 01:11:03,757 Block, Kent, Kowalski, foutez le camp d'ici ! 766 01:11:03,843 --> 01:11:08,053 Retournez au navire ! J'ai une usine d'armes nucléaires à détruire. 767 01:11:08,181 --> 01:11:10,764 - C'est du suicide ! - Faites ce qu'il dit ! 768 01:11:15,354 --> 01:11:17,220 Nous approchons. 769 01:11:17,356 --> 01:11:20,349 Les missiles ? Toujours là. Venez. 770 01:11:22,695 --> 01:11:25,859 RESTAURANT - HÔTEL CENTRALE NUCLÉAIRE 16 KM 771 01:11:26,407 --> 01:11:28,399 À défaut de les semer, je les utilise. 772 01:11:30,536 --> 01:11:32,118 La mère de toutes les cibles. 773 01:11:35,750 --> 01:11:37,707 Sayonara, Saddam. 774 01:11:43,049 --> 01:11:46,292 Tu vas bien ? Topper, réponds ! 775 01:11:46,636 --> 01:11:49,049 - Topper, tu entends ? - Topper, tu vas bien ? 776 01:12:01,108 --> 01:12:03,646 Les voilà. 777 01:12:06,447 --> 01:12:09,064 Nous atterrissons. Sortez de la piste. 778 01:12:11,577 --> 01:12:14,069 Sauve qui peut ! 779 01:12:25,967 --> 01:12:28,675 - Où est Topper ? - On a perdu le contact. 780 01:12:35,101 --> 01:12:38,014 - Le voilà ! - Pyrex Poireau Brochet. 781 01:12:38,104 --> 01:12:41,643 Demande autorisation d'atterrir. 782 01:12:42,441 --> 01:12:46,151 - Vous allez devoir m'aider, j'ai des dégâts. - Silence ! 783 01:12:46,279 --> 01:12:48,316 OK, Topper. Vas-y délicatement. 784 01:12:48,447 --> 01:12:50,655 - Train d'atterrissage bloqué. - C'est bon. 785 01:12:50,783 --> 01:12:53,992 - Plus de radar. - Un peu plus de puissance. 786 01:12:54,120 --> 01:12:56,407 - Réservoir vide. - Tiens ta trajectoire. 787 01:12:56,497 --> 01:12:58,955 - J'ai perdu une aile. - Tu t'en tires bien. 788 01:12:59,041 --> 01:13:02,660 - Ah, j'ai perdu l'autre. - OK, Topper. Identification visuelle. 789 01:13:02,795 --> 01:13:04,206 J'atterris. 790 01:13:16,142 --> 01:13:17,804 Beau travail, Jim ! 791 01:13:25,818 --> 01:13:28,060 - Tu es un vrai mec ! - Toi aussi ! 792 01:13:29,822 --> 01:13:31,859 Hé ! Recalé ! 793 01:13:32,491 --> 01:13:34,403 Oh, Topper... 794 01:13:38,331 --> 01:13:39,321 Toi. 795 01:13:40,416 --> 01:13:42,078 Toi. 796 01:13:47,173 --> 01:13:49,506 - J'ai une question à te poser. - Vas-y. 797 01:13:49,592 --> 01:13:51,675 C'est quoi un réchaud de table ? 798 01:13:51,761 --> 01:13:55,926 C'est un ustensile traditionnel qui garde les plats au chaud lors des repas. 799 01:13:56,015 --> 01:13:59,679 - Ce n'est pas un autocuiseur ? - Non, non. 800 01:13:59,769 --> 01:14:02,557 Ça c'est pour cuire toute la journée. Un réchaud... 801 01:14:09,028 --> 01:14:13,523 Hé, Topper ! Grâce à vous la démocratie va pouvoir régner dans le monde, 802 01:14:13,616 --> 01:14:16,529 mais comment allez-vous profiter de votre célébrité ? 803 01:14:16,619 --> 01:14:19,111 Je vais à Disneyland ! 804 01:14:24,710 --> 01:14:28,920 C'est une chance, capitaine Block. Cette homme est du même groupe sanguin. 805 01:14:29,048 --> 01:14:33,042 Ne vous inquiétez pas. Après cette transfusion vous serez sur pied 806 01:14:33,135 --> 01:14:36,845 C'est la deuxième fois que je vois un héros pareil. 807 01:14:36,931 --> 01:14:40,424 Tu connais peut-être l'autre, Leland "Buzz" Harley. 808 01:14:42,311 --> 01:14:45,475 J'ai porté ce secret en moi pendant 20 ans. 809 01:14:45,564 --> 01:14:47,647 Je n'en ai jamais parlé. 810 01:14:48,401 --> 01:14:50,484 Je voulais qu'il échoue. 811 01:14:50,569 --> 01:14:53,562 Je voulais être le numéro 1. 812 01:14:53,656 --> 01:14:56,194 Et j'étais amoureux de ta mère. 813 01:14:56,283 --> 01:15:00,948 Ça n'a plus d'importance. Je vous en prie, gardez vos forces pour la cour martiale. 814 01:15:01,080 --> 01:15:03,572 Topper, tu avais vu juste. 815 01:15:04,166 --> 01:15:06,408 Je cherchais à perdre. 816 01:15:09,338 --> 01:15:12,502 Je pensais vraiment qu'il nous fallait cet avion. 817 01:15:12,591 --> 01:15:16,710 À présent, je sais que les avions américains seront toujours supérieurs 818 01:15:16,804 --> 01:15:20,138 tant qu'il y aura des hommes comme toi dans le cockpit 819 01:15:20,266 --> 01:15:22,303 et des pièces allemandes. 820 01:15:22,435 --> 01:15:27,271 Tu crois que c'est moi, mais ce sont Wilson et Rosener qui ont saboté les avions. 821 01:15:27,606 --> 01:15:30,440 Ils m'ont manipulé comme un pantin. 822 01:15:44,623 --> 01:15:47,832 Je vois ma maison ! 823 01:15:51,047 --> 01:15:53,505 N'y pense pas. 824 01:15:55,176 --> 01:15:57,463 - Amiral ! - Vous osez vous dire américain ? 825 01:15:57,553 --> 01:16:02,173 Ça me troue le cul. C'est des ordures comme vous qui entachent notre armée. 826 01:16:02,308 --> 01:16:07,019 - Vous ne savez pas de quoi vous parler. - Si. Vous risquez la vie de grands pilotes. 827 01:16:08,647 --> 01:16:10,309 Et c'est mon métier. 828 01:16:17,323 --> 01:16:19,360 C'est sans danger ? 829 01:16:31,462 --> 01:16:33,704 Vous avez l'air en forme, fiston. 830 01:16:59,740 --> 01:17:01,857 Je crois que j'ai mis votre pantalon. 831 01:17:03,536 --> 01:17:06,074 BANDEROLE DE BIENVENUE 832 01:17:18,300 --> 01:17:20,383 - Ramada ! - Kent ! 833 01:17:29,436 --> 01:17:32,053 - Tu vas bien. - Ramada. 834 01:17:32,565 --> 01:17:34,602 Tu dois me sortir de ta tête. 835 01:17:34,733 --> 01:17:39,694 Il y a dans ce navire une tête brûlée qui a plus besoin de toi. 836 01:17:39,780 --> 01:17:42,739 - Tu dois m'oublier. - Pas de problème. 837 01:17:42,825 --> 01:17:44,908 Je t'en prie... Ne pleure pas. 838 01:17:45,953 --> 01:17:49,242 Ne te retourne pas. Sois courageuse. 839 01:17:52,418 --> 01:17:56,253 Ne t'inquiète pas ! Tout ira bien, puisque je m'ai. 840 01:18:19,820 --> 01:18:21,482 Topper ! 841 01:18:28,871 --> 01:18:31,454 Allez, Bill ! 842 01:18:32,124 --> 01:18:33,706 Topper ! 843 01:18:34,168 --> 01:18:35,784 Attends ! 844 01:18:39,965 --> 01:18:42,048 Topper ! 845 01:19:00,361 --> 01:19:01,397 Owatonna. 846 01:19:01,487 --> 01:19:03,820 J'ai tes piles. 847 01:19:08,369 --> 01:19:10,156 Putain, c'est pas trop tôt ! 848 01:19:13,415 --> 01:19:14,826 Alors, qui a gagné ? 849 01:19:15,668 --> 01:19:17,079 Nous. 850 01:19:18,170 --> 01:19:22,039 Je suis tombé amoureux d'une femme, mais elle m'a trahi. 851 01:19:32,935 --> 01:19:34,392 Ramada. 852 01:19:34,520 --> 01:19:38,685 J'ai pu l'être. Maintenant mon nom est Wawatukeena. 853 01:19:39,024 --> 01:19:42,438 - Ça veut dire quoi ? - Petit ventre qui grésille. 854 01:20:19,565 --> 01:20:22,103 RECETTE POUR BROWNIES 855 01:20:56,685 --> 01:21:02,272 CHOSES À FAIRE APRÈS LE FILM - Lancer un atelier à la bibliothèque locale 856 01:21:02,358 --> 01:21:06,272 - Apprendre à lire à quelqu'un. - Aider quelqu'un à utiliser un ordinateur. 857 01:21:47,152 --> 01:21:50,361 RECETTE DES BRIOCHES NOBBY 858 01:24:31,984 --> 01:24:36,149 Si vous étiez partis au début du générique, vous seriez déjà chez vous. 859 01:24:36,530 --> 01:24:38,522 Sous-titrage Visiontext : Jean-Marc Quinton