1 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 да, но лучший университет - Пенсильванский. 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,874 Мне нравится Северо-Западный. 3 00:00:41,041 --> 00:00:44,711 Мы прибываем в Алтуну через 15 минут. 4 00:00:44,878 --> 00:00:48,131 Справа от вас - исправительная тюрьма Роквью, 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,884 одна из самых больших в Пенсильвании. 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,429 ...в наше время нужна степень бакалавра и магистра. 7 00:01:14,532 --> 00:01:17,660 Алтуна, Пенсильвания. 8 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 Приготовьте талоны на получение багажа в Алтуне. 9 00:01:39,974 --> 00:01:42,227 ...обязанность 10 00:01:42,268 --> 00:01:44,521 принести в его дом Священное Писание 11 00:01:44,646 --> 00:01:48,566 и дать ему наставления в христианской вере. 12 00:01:48,692 --> 00:01:52,445 Пока Томас растет, обещаете ли вы, Фрэнки, как его крестная мать 13 00:01:52,570 --> 00:01:57,325 и вы, Уильям, как его крестный отец, выполнять эти обязательства? 14 00:01:58,910 --> 00:02:03,790 По праву, которым я наделен, я нарекаю тебя Томасом. 15 00:02:03,915 --> 00:02:08,378 Во имя Отца и Сына... 16 00:02:08,503 --> 00:02:12,924 Майкл, хватит снимать! Ты выводишь из себя священника. 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,135 Я вышел! 18 00:02:16,386 --> 00:02:18,930 По праву, которым меня наделил штат, 19 00:02:19,014 --> 00:02:21,391 объявляю вас освобожденным из тюрьмы. 20 00:02:21,516 --> 00:02:25,395 - Ты свободный человек. - Спасибо, господин Линкольн. 21 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 Постарайся не попасть сюда 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 хотя бы в течение года. Удачи, Джонни. 23 00:02:29,315 --> 00:02:32,819 - Спасибо, господин Розен. - Ты был здесь лучшим поваром. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,822 Буду молиться, чтобы больше вас не увидеть. 25 00:02:35,989 --> 00:02:39,951 - Буду скучать по твоим омлетам! - Я вышлю вам рецепт. 26 00:02:41,703 --> 00:02:45,415 Нью-Йорк - это подчас опасное, враждебное место. 27 00:02:45,540 --> 00:02:47,625 Неплохо для разнообразия. 28 00:02:48,710 --> 00:02:51,921 Для вас это шанс начать новую жизнь: не упустите его. 29 00:02:52,005 --> 00:02:54,549 Вернись и будь нашим поваром, Джонни! 30 00:02:56,009 --> 00:03:01,348 Дэлейни! Я внутри, я снаружи. Я снаружи, я снаружи! 31 00:03:03,224 --> 00:03:05,602 Неплохая мысль, Лестер! 32 00:03:07,228 --> 00:03:09,356 Свежий воздух. 33 00:03:09,439 --> 00:03:11,608 Мы в самом деле на свободе. 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,623 Крещение было таким красивым. 35 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Спасибо, что предоставили нам свой дом. 36 00:03:29,042 --> 00:03:32,754 Обожаю малюток. Знаете, ведь у меня нет внуков... 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,798 Ты опять начинаешь, мам. 38 00:03:34,881 --> 00:03:38,385 Хватит вытирать, садись. Давай. 39 00:03:44,891 --> 00:03:49,062 Вот так живут люди, Франсис. Настоящие люди. 40 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 - Когда у тебя автобус? - Поздно. 41 00:03:52,399 --> 00:03:55,193 Хочу побыть с ней. 42 00:03:55,318 --> 00:03:58,488 - Теперь я виновата! - Ты ни в чем не виновата. 43 00:03:58,613 --> 00:04:00,782 Церемония была прекрасной. 44 00:04:02,200 --> 00:04:04,911 - Попробуем еще раз? - Еще один раз. 45 00:04:05,078 --> 00:04:08,123 - Нет! - Пожалуйста! Только один раз! 46 00:04:08,289 --> 00:04:12,252 - Прекрасное крещение, милая. - Мне пора. Пока, Фрэнки. 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,298 Пожалуй, мне пора. 48 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Когда ты в Нью-Йорке, я беспокоюсь. 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,638 Мам, у меня все нормально. 50 00:04:28,935 --> 00:04:33,064 Может, я не самый счастливый человек на свете... 51 00:04:33,148 --> 00:04:35,358 но в этом нет твоей вины. 52 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 Добро пожаловать в Нью-Йорк, грешники. 53 00:06:32,809 --> 00:06:36,396 Этот город полон грешников, и больше их нам не нужно, 54 00:06:36,563 --> 00:06:38,231 но вы можете спастись, 55 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 если будете следовать Слову Божьему. 56 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Будете следовать? Господь 57 00:06:42,318 --> 00:06:44,404 может спасти вас. Вы хотите спастись? 58 00:06:44,571 --> 00:06:49,159 Хотите? Вы должны избрать свой путь сегодня, братья и сестры. 59 00:06:49,242 --> 00:06:51,703 Вы слышите меня? Вы должны избрать... 60 00:06:51,828 --> 00:06:55,498 Лео! Встречаемся на углу! Спасибо. 61 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 Видеомагнитофон - спецпредложение 62 00:07:09,596 --> 00:07:10,930 Распродажа 63 00:07:15,018 --> 00:07:17,103 Такси! Такси! 64 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 - Ты что делаешь? - Хелен стало плохо. 65 00:07:28,073 --> 00:07:31,618 Ее отправляют домой. Не знаю, что случилось. 66 00:07:33,286 --> 00:07:36,331 Хочешь воды? Недда, принеси воды, пожалуйста. 67 00:07:36,498 --> 00:07:38,541 Ты поправишься. 68 00:07:38,667 --> 00:07:41,294 - Мне хорошо. - Я скажу, когда тебе будет хорошо. 69 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 - Что случилось? - Он отправляет меня домой. 70 00:07:44,005 --> 00:07:46,341 Второй раз за неделю? Головокружения, плохо. 71 00:07:46,508 --> 00:07:48,259 Это из-за лекарств. 72 00:07:48,343 --> 00:07:50,762 - Ник, я поймал такси. - Хорошо. 73 00:07:50,887 --> 00:07:53,807 Вот 10 долларов таксисту, отправишь Хелен домой. 74 00:07:53,932 --> 00:07:56,559 - А как же я? - Ты поедешь на автобусе. 75 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 Я позвоню вам сегодня. 76 00:07:58,937 --> 00:08:02,107 Женщина за пятым столиком нагрубила мне на той неделе. 77 00:08:02,232 --> 00:08:05,985 Спасибо, что сказали. Я сожгу ей булочку. 78 00:08:07,737 --> 00:08:10,198 Я говорил ей, хватит столько работать, 79 00:08:10,281 --> 00:08:12,742 а она говорит мне, что все в порядке. 80 00:08:12,867 --> 00:08:14,994 Мне не кажется, что все в порядке. 81 00:08:17,747 --> 00:08:20,458 Она обслуживала меня десять лет. 82 00:08:20,583 --> 00:08:23,086 Вот поэтому ей и плохо. 83 00:08:23,169 --> 00:08:27,757 О чем ты говоришь? Знаешь, этот отличный соус... 84 00:08:27,882 --> 00:08:29,759 Не клади столько масла! 85 00:08:29,884 --> 00:08:33,596 Я сказал столько, почему ты кладешь вот столько? Хватит болтать. 86 00:08:33,722 --> 00:08:37,559 Минутку, Тино. Слушай, милая, как только я... 87 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 - Не занимай телефон весь день. - Лютер, да кто тебе позвонит? 88 00:08:41,980 --> 00:08:44,357 Яичница с колбасой, картошка по-домашнему 89 00:08:44,482 --> 00:08:47,068 и пистолет - застрелить эту суку за третьим столом. 90 00:08:47,193 --> 00:08:52,282 - Как провела выходные? - Здорово. Встречалась с мамой... 91 00:08:52,365 --> 00:08:54,284 Где мой бекон? 92 00:08:54,367 --> 00:08:57,829 Я зашиваюсь. Помоги мне оторвать этого ромео от телефона. 93 00:08:57,954 --> 00:09:00,206 ...белье, которое я тебе купил. 94 00:09:00,290 --> 00:09:02,584 Привет, Хорхе! Иммиграционная служба! 95 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Нет, я просто пошутила! 96 00:09:10,967 --> 00:09:13,720 Ну вот, наконец готово. 97 00:09:15,347 --> 00:09:17,390 Доброе утро, Фрэнки. 98 00:09:17,515 --> 00:09:22,103 Ваш заказ. Простите, что так долго: Тино совсем зашивается. 99 00:09:24,105 --> 00:09:28,318 Уолт жонглирует апельсинами, думает, это дает ему витамин C. 100 00:09:28,401 --> 00:09:33,031 Сегодня у нас два блюда дня: омлет с сыром фета за 3.95 101 00:09:33,156 --> 00:09:35,658 и омлет по-западному за 2.95, 102 00:09:35,784 --> 00:09:40,663 - Мне блюдо дня - оладьи. - Нет, оладьи - это не блюдо дня. 103 00:09:40,789 --> 00:09:43,375 Есть с фетой и по-западному. 104 00:09:44,417 --> 00:09:48,338 Мне блюдо дня - тосты по-французски с двойным сиропом. 105 00:09:48,421 --> 00:09:52,425 - Боже мой! Смотрите! - Да, я вижу. 106 00:09:52,592 --> 00:09:54,636 Я в порядке, не волнуйтесь. 107 00:09:54,761 --> 00:09:57,263 Что же ты наделал! Мой отец 108 00:09:57,305 --> 00:09:59,808 так вкалывал, чтобы купить эту машину! 109 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 - Уберите ее! - Дай ему в глаз! 110 00:10:03,061 --> 00:10:07,273 ...когда даешь им сдачу, они говорят: "Нет, я даю вам 20". 111 00:10:07,399 --> 00:10:10,819 Я привез тебя из Греции, чтобы научить профессии. 112 00:10:10,944 --> 00:10:13,988 - Я стараюсь, дядя Ник. - Садитесь, где хотите. 113 00:10:14,114 --> 00:10:16,282 Пожалуйста, за любой столик. Еще раз. 114 00:10:16,449 --> 00:10:20,245 Нет, я по объявлению. Повар в ресторан быстрого питания. 115 00:10:20,370 --> 00:10:23,623 Мы всегда ищем поваров, но они приходят и уходят. 116 00:10:23,790 --> 00:10:27,293 Я не перекати-поле. Я буду у вас работать, если возьмете. 117 00:10:27,419 --> 00:10:29,421 Тебе так идет. 118 00:10:29,504 --> 00:10:33,091 - Это не слишком по-молодежному? - Нет, отлично. 119 00:10:33,216 --> 00:10:35,176 - Видишь, второй столик? - Полицейский? 120 00:10:35,301 --> 00:10:38,096 Нужны зубочистки. Где мой бекон? 121 00:10:38,221 --> 00:10:40,974 Мои рекомендации, подписанные комендантом. 122 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 - Почти как диплом. - Извините. 123 00:10:45,186 --> 00:10:47,480 - Простите. - Питер, телефон. 124 00:10:47,605 --> 00:10:51,317 Зубочистка - в пленке, не надо быть таким жадным. 125 00:10:51,443 --> 00:10:54,904 - Возьми другую. - Что, одну зубочистку? 126 00:10:55,030 --> 00:10:57,949 Хочешь, я ее наточу, чтобы он накалывал на нее еду? 127 00:10:58,074 --> 00:11:03,496 Точно. Ну, как ты думаешь, зайчик? Думаешь, мне взять его? 128 00:11:06,207 --> 00:11:08,168 - Да. - Почему? 129 00:11:08,293 --> 00:11:12,547 - Мне нравится его лицо. - Мне тоже. Я беру тебя. 130 00:11:14,132 --> 00:11:16,634 Спасибо, сэр. Действительно, спасибо. 131 00:11:16,760 --> 00:11:19,971 - Хорошо. Хочешь узнать, почему? - Почему? 132 00:11:20,096 --> 00:11:24,100 Считаю, что нужно давать людям второй шанс. Заткни уши. 133 00:11:25,352 --> 00:11:29,731 Пока они не просрут его. Эта страна дала мне второй шанс. 134 00:11:29,856 --> 00:11:33,109 Заткни уши, зайчик. Я не просрал его. 135 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 - Это между нами. - Спасибо. 136 00:11:35,862 --> 00:11:38,531 Я не... Ты можешь заткнуть уши? 137 00:11:40,658 --> 00:11:43,036 Я не просру этот шанс. 138 00:11:43,161 --> 00:11:47,248 Вот. Заполни вот это и принеси завтра, хорошо? 139 00:11:48,208 --> 00:11:50,877 - Выходишь завтра, в 6 утра. - Могу прямо сейчас. 140 00:11:50,960 --> 00:11:54,547 Лучше завтра. Меня зовут Ник, а ты - Джонни? 141 00:11:54,673 --> 00:11:57,801 - А что у вас с рукой? - Играл в футбол. Играешь? 142 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 - Нет. Но я играю в гандбол. - Ладно, приходи завтра. 143 00:12:00,929 --> 00:12:04,057 Ладно, до скорого, красавчик. Встречаемся в шесть. 144 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 - Я нашел работу! - Да всем наплевать! 145 00:12:14,109 --> 00:12:16,152 Голова - десять очков. 146 00:12:16,277 --> 00:12:18,530 А сколько за пупок? 147 00:12:20,532 --> 00:12:23,993 Ого! Победитель. Еще раз. Ты понимаешь, о чем я. 148 00:12:24,119 --> 00:12:26,830 Перестаньте играть и убирайтесь. Давайте. 149 00:12:26,955 --> 00:12:30,750 Вы отобрали наши площадки, теперь отбираете наши трупы. 150 00:12:30,917 --> 00:12:35,588 Парень выходит из гаража, садится в свою машину и попадает под пулю. 151 00:13:00,155 --> 00:13:02,532 Привет! Как там мои стеллажи? 152 00:13:09,956 --> 00:13:13,585 - Я друг Тима. Меня зовут Бобби. - А где Тим? 153 00:13:14,627 --> 00:13:17,589 Он у себя. У вас кончилось пиво. 154 00:13:17,672 --> 00:13:20,550 - Красивая коллекция слонов. - Спасибо. 155 00:13:21,634 --> 00:13:25,972 Он попросил помочь вам со стеллажами. Вам они нравятся? 156 00:13:27,015 --> 00:13:29,100 Немного кривые, но... да. 157 00:13:29,225 --> 00:13:32,020 Стеллажи не кривые. Это у вас пол такой. 158 00:13:33,104 --> 00:13:37,650 А вот и она! Вот и крестная мамочка! Добро пожаловать домой! 159 00:13:37,817 --> 00:13:39,903 Ты знакома с Бобби? 160 00:13:42,364 --> 00:13:44,407 Были на прослушивании "Доктор Пеппер". 161 00:13:44,491 --> 00:13:47,869 Он играл большого перца, а я - маленького. 162 00:13:49,037 --> 00:13:50,789 Внимание, приготовились. 163 00:13:50,914 --> 00:13:53,917 Акрофобия - боязнь высоких мест, 164 00:13:54,042 --> 00:13:56,503 агорафобия - боязнь открытого пространства, 165 00:13:56,670 --> 00:14:00,006 но чего вы боитесь, если вы - ксенофоб? 166 00:14:00,131 --> 00:14:01,675 Иностранцев. 167 00:14:01,841 --> 00:14:03,426 Иностранцев. 168 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Иностранцев или незнакомцев, верно! 169 00:14:05,220 --> 00:14:08,723 Люси, это Бобби. Он пойдет с тобой гулять. 170 00:14:08,890 --> 00:14:12,310 Он гоняется за лимузинами. У него мания величия. 171 00:14:12,435 --> 00:14:16,106 Я знаю, как выгуливать собак. У нас в Кентукки все это есть. 172 00:14:16,231 --> 00:14:18,400 Кентукки! Мой друг - Геккельберри Финн! 173 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Приятно было познакомиться, Фрэнки. 174 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Мне тоже, Большой Перец. 175 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Ну как, я нашел рай на земле? 176 00:14:25,865 --> 00:14:28,910 - Он милый. - О, как это гадко с твоей стороны. 177 00:14:30,537 --> 00:14:33,373 Он очень милый! А что ты хочешь, чтобы я сказала? 178 00:14:33,498 --> 00:14:36,292 Я уйду на минутку... 179 00:14:36,418 --> 00:14:40,046 Знаю, знаю. Я сказал, что больше никогда не влюблюсь. 180 00:14:40,130 --> 00:14:43,174 - Как это меня настигло? - Не надо пафоса. 181 00:14:43,299 --> 00:14:45,427 Это производственный риск. 182 00:14:46,553 --> 00:14:48,638 Я обожаю смотреть с тобой телевизор, 183 00:14:48,722 --> 00:14:51,766 я думаю, мы будем лучшими друзьями всю нашу жизнь, 184 00:14:51,933 --> 00:14:56,271 но вокруг - целый мир, и зачем притворяться, что это не так, 185 00:14:56,396 --> 00:14:58,064 только потому, что наши чувства задеты 186 00:14:58,148 --> 00:14:59,858 или поражены вирусом. 187 00:14:59,983 --> 00:15:02,068 Я знаю. 188 00:15:03,570 --> 00:15:05,572 А мне нравится видео. 189 00:15:06,448 --> 00:15:10,201 Видео. Надеюсь, к нему много всего прилагается. 190 00:15:10,326 --> 00:15:12,037 Это что, жизнь? 191 00:15:12,078 --> 00:15:13,788 Заказать пиццу, взять фильм напрокат. 192 00:15:13,955 --> 00:15:15,749 Ужин с фильмом, 193 00:15:15,915 --> 00:15:20,462 и не надо терпеть какого-то зануду, который полощет тебе мозги. 194 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 О чем идет разговор, 195 00:15:23,923 --> 00:15:25,967 когда встречаются два лепидоптериста? 196 00:15:26,092 --> 00:15:27,677 О бабочках. 197 00:15:27,761 --> 00:15:29,637 О камнях? 198 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Нет, мэм. О бабочках или мотыльках. 199 00:15:31,765 --> 00:15:35,769 Ты же ходила в колледж, ты должна это знать. 200 00:15:49,282 --> 00:15:51,326 Мне хорошо. 201 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Мне хорошо. 202 00:16:01,336 --> 00:16:04,589 Поцелуй ее. Поцелуй ее нежно. 203 00:16:11,638 --> 00:16:13,640 Хочешь отрубей? 204 00:16:14,641 --> 00:16:18,186 Можешь просто проглотить веревку и протащить ее сквозь себя. 205 00:16:18,311 --> 00:16:20,522 Давайте! 206 00:16:21,231 --> 00:16:24,192 Есть ноги, есть бутсы, бегите! 207 00:16:26,486 --> 00:16:29,406 Папа! С тобой все нормально? 208 00:16:29,531 --> 00:16:32,534 - Что случилось? - Не тыкайте! Пожалуйста. 209 00:16:35,036 --> 00:16:39,040 - Ну что, берешь меня? Я продаюсь. - Заплачу тебе в четверг. 210 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 Как поживаешь? 211 00:16:43,378 --> 00:16:45,588 Привет. Нужна компания? 212 00:16:45,672 --> 00:16:49,759 - Не знаю. А какие сейчас цены? - Сто долларов. Наличными. 213 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 Спасибо за предложение, но это немного выходит за... 214 00:16:53,346 --> 00:16:55,974 Слушай, сегодня затишье. Мы можем поговорить. 215 00:16:56,099 --> 00:16:59,769 - Хочешь поговорить? Ладно, давай... - Ну, что тебе нравится? 216 00:16:59,853 --> 00:17:02,772 Что скажешь насчет позы ложек? 217 00:17:02,856 --> 00:17:05,859 А что ты собрался делать со мной в позе ложек? 218 00:17:06,901 --> 00:17:08,903 Повеселимся. 219 00:17:09,070 --> 00:17:12,240 - Селест, нет... - Кристин. 220 00:17:13,491 --> 00:17:16,703 Давай в одежде. Ты понимаешь? 221 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 В одежде, в позе ложек. 222 00:17:21,833 --> 00:17:24,002 Сейчас подбавим пороху. 223 00:17:24,127 --> 00:17:27,005 Это нужно видеть и слышать. 224 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Смотрите, я сыграю, как Бетт Дэвис... 225 00:18:04,626 --> 00:18:08,421 Да ты ничего! Вот это прихваты! 226 00:18:09,964 --> 00:18:13,134 Давай! Покажи этому сельдерею! 227 00:18:13,259 --> 00:18:16,888 - Так легко откромсать себе палец. - Давай, парень. 228 00:18:16,971 --> 00:18:20,266 Мой двоюродный брат потерял два пальца на работе. 229 00:18:20,392 --> 00:18:21,768 Теперь он не может завязать шнурки. 230 00:18:21,851 --> 00:18:23,269 Хватит! 231 00:18:23,353 --> 00:18:26,564 - А я ношу мокасины. - Фрэнки, иди сюда. 232 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Посмотри на него, какой! 233 00:18:30,735 --> 00:18:33,488 Симпатичный. У него классная задница. 234 00:18:33,613 --> 00:18:37,659 - Ну и скажи ему. - Скажу. Эй, Зорро! 235 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя классная задница? 236 00:18:41,496 --> 00:18:43,957 - На моей последней работе. - Ты покраснел? 237 00:18:44,082 --> 00:18:48,753 --> Хватит приставать к новичку. 238 00:18:48,878 --> 00:18:51,256 Яичница с беконом, две слабой прожарки 239 00:18:51,297 --> 00:18:53,675 с колбасой и бельгийские вафли. 240 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Я Джонни. А ты кто? 241 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Эти яйца не слабой прожарки. 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,018 Мистер ДеЛеон любит слабой прожарки. 243 00:19:03,184 --> 00:19:05,979 По мне, так они слабой прожарки. Очень слабой. 244 00:19:07,147 --> 00:19:10,150 - Он постоянный посетитель. - Кто бы спорил! 245 00:19:10,316 --> 00:19:12,360 И кто бы спорил с тобой? 246 00:19:12,485 --> 00:19:16,906 "Голова твоя полна задора, как яйцо полно желтка". 247 00:19:16,990 --> 00:19:19,826 "Ромео и Джульетта". Я сейчас ее читаю. 248 00:19:21,244 --> 00:19:24,539 Акт третий, сцена первая. Сейчас не могу найти. 249 00:19:24,664 --> 00:19:26,750 Ладно, сырые яйца скоро будут. 250 00:19:28,418 --> 00:19:30,837 Не сырые, а слабой прожарки. 251 00:19:41,014 --> 00:19:43,350 Постой-ка. Стой! 252 00:19:45,018 --> 00:19:47,771 Ник, вертушка сошла с ума. 253 00:19:49,397 --> 00:19:52,609 Если он убегает, то убегает, но они так никогда не делают. 254 00:19:52,734 --> 00:19:55,528 Мне пора, я перезвоню. Да, пока. 255 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 - Что ты о нем думаешь? - О ком? 256 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 - О парне. О новичке. - Он только начал работать, Кора. 257 00:20:07,749 --> 00:20:11,169 Я к нему присматриваюсь. Мне в нем что-то не нравится. 258 00:20:11,294 --> 00:20:13,463 Понимаю. Все-то он знает. 259 00:20:13,588 --> 00:20:15,507 Нет, дело в повязке. 260 00:20:15,632 --> 00:20:18,551 - Он симпатичный. - Тебе все кажутся симпатичными. 261 00:20:18,677 --> 00:20:21,638 - Значит, мне повезло. - Хелен еще не вышла? 262 00:20:21,763 --> 00:20:23,556 Она выходит завтра. 263 00:20:23,682 --> 00:20:27,018 Знаешь, что у тебя не так? Ты слишком разборчивая. 264 00:20:27,102 --> 00:20:31,314 Таким женщинам никогда не нравятся такие, как мы. 265 00:20:33,066 --> 00:20:36,069 - Ну, как выглядит? - Превосходно! 266 00:20:36,194 --> 00:20:40,573 Девчонки, вы так заботитесь обо мне! Знаю, надо было сказать "дамы". 267 00:20:42,409 --> 00:20:44,536 Нет, надо было сказать "женщины". 268 00:20:44,661 --> 00:20:47,539 Фрэнки, ты видишь перед собой очень старого пса. 269 00:20:47,664 --> 00:20:51,126 Раньше я говорил "милашка", "куколка", "цыпочка", "детка", 270 00:20:51,292 --> 00:20:54,421 иногда даже "шлюшка" - это когда я был молодым. 271 00:20:54,546 --> 00:20:56,673 Когда я был молод, 272 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 волшебным лекарством был меркурохром. 273 00:20:59,050 --> 00:21:03,054 А я говорил, что моя невестка хочет, чтобы я называл ее "мисс"? 274 00:21:03,138 --> 00:21:06,141 Я терплю ее из-за внуков. 275 00:21:06,307 --> 00:21:08,351 Я вам показывал их фотографии? 276 00:21:08,476 --> 00:21:12,480 Хотите еще раз посмотреть? Правда, некоторые не в фокусе. 277 00:21:16,109 --> 00:21:18,319 Питер, телефон. 278 00:21:18,445 --> 00:21:21,948 Почему видеомагнитофоны такие сложные? 279 00:21:23,116 --> 00:21:26,161 - Что ты о нем знаешь? - Спроси Кору. 280 00:21:26,327 --> 00:21:29,664 Она уже с ним? Она быстра! 281 00:21:29,789 --> 00:21:32,500 Как пуля! 282 00:21:32,625 --> 00:21:34,586 Может, Хорхе разбирается в видео. 283 00:21:34,711 --> 00:21:36,004 Этот парень? 284 00:21:36,087 --> 00:21:37,380 У него на уме только женские прелести. 285 00:21:39,507 --> 00:21:43,261 Открой его голову - увидишь только мохнатые треугольнички. 286 00:21:44,596 --> 00:21:46,848 Фрэнки, иди сюда. 287 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 Профессор из колледжа опять залез мне под юбку. 288 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 Ладно. Ты льешь, я толкаю. 289 00:22:01,363 --> 00:22:04,949 - Давайте, добавлю. - Я всегда хочу еще. 290 00:22:05,075 --> 00:22:07,077 Очень холодная. 291 00:22:07,160 --> 00:22:10,497 Ой, простите! Я вас не сильно облила? 292 00:22:10,622 --> 00:22:12,707 Простите. 293 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Хелен в больнице. 294 00:22:24,135 --> 00:22:28,014 Ее соседка позвонила. Она считает, что дела плохи. 295 00:22:30,350 --> 00:22:33,353 Она работает здесь уже 15 лет. Это большой срок. 296 00:22:45,573 --> 00:22:48,743 Думаешь, она понимает, что мы здесь? 297 00:22:50,995 --> 00:22:53,039 Не знаю. 298 00:22:55,792 --> 00:22:57,919 Мы же в больнице! 299 00:23:02,674 --> 00:23:06,052 Хелен, милая, это Кора. Ты меня слышишь? 300 00:23:07,137 --> 00:23:10,557 Извините, вам нужно уходить. У Хелен еще один посетитель. 301 00:23:10,640 --> 00:23:12,726 Мы уходим. 302 00:23:18,815 --> 00:23:21,693 Мы уходим. Мы зайдем завтра. 303 00:23:25,613 --> 00:23:29,909 Как ты думаешь, мы тоже будем так уходить? В одиночестве. 304 00:23:32,454 --> 00:23:34,581 Она не одинока. 305 00:23:40,170 --> 00:23:42,255 Она одинока. 306 00:24:17,248 --> 00:24:19,292 Осторожно. Нужно что-нибудь подложить 307 00:24:19,334 --> 00:24:21,419 ему под голову. Дайте вашу куртку. 308 00:24:23,296 --> 00:24:25,674 Отойдите, пожалуйста. Освободите место. 309 00:24:25,799 --> 00:24:29,094 - Это не так, как у твоего отца... - Что происходит? 310 00:24:29,219 --> 00:24:31,513 - Где Ник? - В больнице. 311 00:24:31,638 --> 00:24:34,140 - Что случилось? - У него приступ. 312 00:24:34,307 --> 00:24:36,059 Вызовите скорую. 313 00:24:36,142 --> 00:24:38,520 - Я люблю... - Что с тобой такое? 314 00:24:38,645 --> 00:24:40,313 Это же моя подруга! 315 00:24:40,438 --> 00:24:44,567 Он просто сидел, а потом рухнул, как дерево. 316 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Отойдите. 317 00:24:46,820 --> 00:24:49,197 Нам нужна скорая. 318 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Ресторан "Аполло", угол 23-й и 9-й улиц. 319 00:24:51,741 --> 00:24:54,494 Здесь есть врач? 320 00:24:54,661 --> 00:24:56,871 Среди вас есть врач? 321 00:24:56,996 --> 00:25:01,001 - Вы одеты, как медсестра. - Я зубной техник. 322 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 - Нужна скорая. - Они уже едут. 323 00:25:04,546 --> 00:25:08,508 Нужно повернуть его на бок, чтобы он нормально дышал. 324 00:25:08,675 --> 00:25:10,677 Где вы этому научились? 325 00:25:10,760 --> 00:25:14,180 Была скаутом... Не помню. У него эпилепсия? 326 00:25:15,181 --> 00:25:17,892 - Думаю, да. - Уверены? Может, наркотики. 327 00:25:18,018 --> 00:25:19,811 Наркотики? Мне кажется, 328 00:25:19,853 --> 00:25:21,688 он не выглядит, как наркоман. Что это? 329 00:25:21,813 --> 00:25:23,606 Эпилепсия! 330 00:25:23,732 --> 00:25:25,900 Да, он эпилептик. 331 00:25:25,984 --> 00:25:28,194 Возвращайтесь за столики, все в порядке. 332 00:25:28,319 --> 00:25:30,739 Скорая помощь уже едет. Всем спасибо. 333 00:25:30,864 --> 00:25:34,367 Спасибо за помощь. Всем бесплатный кофе. 334 00:25:34,534 --> 00:25:37,579 - Налей каждому... - Ник убьет тебя. 335 00:25:37,704 --> 00:25:40,206 Теперь можешь звонить, Хорхе. 336 00:25:41,541 --> 00:25:43,710 Тебя зовут Фрэнки, верно? 337 00:25:44,753 --> 00:25:46,755 - А я Джонни. - Я знаю. 338 00:25:46,880 --> 00:25:48,923 Есть песня "Фрэнки и Джонни". 339 00:25:49,049 --> 00:25:52,427 Да, я слышала. Он дышит нормально? 340 00:25:52,594 --> 00:25:55,764 Да. Фрэнки и Джонни любили друг друга... 341 00:25:55,889 --> 00:25:59,434 - Мне кажется, он плохо дышит. - Он дышит. 342 00:25:59,601 --> 00:26:02,103 - Давай сходим куда-нибудь вечером. - Что? 343 00:26:02,854 --> 00:26:05,607 Я приглашаю тебя сегодня вечером на свидание. 344 00:26:06,232 --> 00:26:08,401 Пригласил ее на свидание. 345 00:26:08,568 --> 00:26:11,738 - Это немыслимо. - А чего тут немыслимого? 346 00:26:11,821 --> 00:26:15,241 Нет. Побудь с ним. Я встречу скорую помощь. 347 00:26:18,244 --> 00:26:21,456 - Добро пожаловать в наш мир. - Что случилось? 348 00:26:21,623 --> 00:26:25,669 Ничего особенного. Мне сейчас отказала женщина. 349 00:26:25,794 --> 00:26:27,879 У вас все будет хорошо. 350 00:26:40,558 --> 00:26:42,477 Привет, Люси. 351 00:29:01,908 --> 00:29:04,994 Я сейчас в Риго Парк. 352 00:29:14,629 --> 00:29:17,007 Смотри, кто идет. 353 00:29:21,386 --> 00:29:24,180 Что он здесь делает? Он не знал ее. 354 00:29:24,305 --> 00:29:25,932 Конечно, знал. Его первый рабочий день - 355 00:29:26,016 --> 00:29:27,642 это ее последний. 356 00:29:27,809 --> 00:29:30,437 Вот все, кто оплакивают Хелен. 357 00:29:30,562 --> 00:29:32,856 - Недда! - Не хотела сказать ничего плохого, 358 00:29:32,981 --> 00:29:34,274 просто хорошо, 359 00:29:34,357 --> 00:29:35,650 что мы не выбрали церковь Св. Патрика. 360 00:29:35,817 --> 00:29:39,362 Тино и Лютер уже приходили, а Ник принес цветы. 361 00:29:39,446 --> 00:29:41,781 - Мило с их стороны. - Мне пора. 362 00:29:41,948 --> 00:29:45,618 Я пойду с тобой. Меня бросает в дрожь от похорон. 363 00:29:45,744 --> 00:29:48,204 - Ты пойдешь? - Мы только что пришли. 364 00:29:48,329 --> 00:29:51,833 - Ты что-то задумала. - Я не хочу оставлять ее одну. 365 00:29:57,047 --> 00:29:59,174 Да, конечно. 366 00:30:02,177 --> 00:30:06,139 Пошли, Недда, можно нам не объяснять. 367 00:30:06,264 --> 00:30:08,683 Перестань, не будь смешной. 368 00:30:09,851 --> 00:30:13,688 Ты клеишь парня на похоронах 369 00:30:13,855 --> 00:30:16,775 прямо около трупа, черт возьми! 370 00:30:16,900 --> 00:30:20,487 Такая дикая фантазия мне бы никогда не пришла в голову. 371 00:30:20,612 --> 00:30:22,906 Да обосрись ты! 372 00:30:25,367 --> 00:30:27,369 Очаровательно. 373 00:30:32,374 --> 00:30:34,459 Прости, Хелен. 374 00:31:28,346 --> 00:31:30,557 Кому мне отдаться, чтобы мне дали вафли? 375 00:31:33,560 --> 00:31:35,437 Забудь про вафли. 376 00:31:36,563 --> 00:31:39,691 Спасибо, Тино, Оскар намного лучше. 377 00:31:39,774 --> 00:31:44,404 Осторожно, горячие тарелки. Еще один подарок для тебя, Лютер. 378 00:31:51,494 --> 00:31:53,747 Можно спросить кое-что? 379 00:31:54,789 --> 00:31:57,125 Да, выкладывай. 380 00:31:59,669 --> 00:32:02,589 Тино, ты не выйдешь на минутку? Спасибо. 381 00:32:04,466 --> 00:32:07,677 - Помою потом. - Ты знал Хелен? 382 00:32:07,761 --> 00:32:11,681 - Мне показалось, ты плакал. - Смерть - это очень грустно. 383 00:32:13,308 --> 00:32:15,352 Но ты ее даже не знал. 384 00:32:15,477 --> 00:32:20,023 Не обязательно знать человека, чтобы грустить по нему. Это эмпатия. 385 00:32:20,148 --> 00:32:22,233 А... Эмпатия, да. 386 00:32:22,359 --> 00:32:26,237 Эмпатия. Вибрации сострадания двух человеческих существ. 387 00:32:26,363 --> 00:32:28,948 - Я знаю. - Нет, ты не знаешь. 388 00:32:29,115 --> 00:32:31,826 Я тоже не знал, пока не посмотрел. 389 00:32:31,993 --> 00:32:35,914 Знаешь, когда я бреюсь, я нахожу новое слово. 390 00:32:40,335 --> 00:32:43,171 Просто у тебя там был кусочек индейки. 391 00:32:43,296 --> 00:32:46,633 Как может быть эмпатия к тому, с кем ты никогда не встречался? 392 00:32:46,800 --> 00:32:52,347 Не нужно было с ней встречаться. Я посмотрел на фотографию и понял. 393 00:32:53,306 --> 00:32:56,851 Понял, что она жила одна, понял, что у нее были только мечты. 394 00:32:57,018 --> 00:33:00,397 Одни мечты - этого недостаточно, чтобы дышать полной грудью. 395 00:33:00,522 --> 00:33:04,150 Она поддерживала себя, держа бутылку "Четыре Розы" 396 00:33:04,234 --> 00:33:06,986 под подушкой - но никто не знал. 397 00:33:08,738 --> 00:33:10,865 Водка. 398 00:33:11,032 --> 00:33:15,745 Знаешь, работая экстрасенсом, ты заработаешь гораздо больше. 399 00:33:15,829 --> 00:33:20,750 Я не предсказатель. Просто я говорю то, что вижу. 400 00:33:20,834 --> 00:33:23,336 У нее был такой взгляд. У моей матери 401 00:33:23,378 --> 00:33:25,880 всю жизнь был такой взгляд. 402 00:33:26,047 --> 00:33:27,841 Разочарованный. 403 00:33:28,842 --> 00:33:32,095 Нужна кровавая колбаса и картофельные оладьи. 404 00:33:32,220 --> 00:33:34,597 Недда! Она приглашает меня на свидание! 405 00:33:34,681 --> 00:33:37,684 Я не приглашаю ни на какое свидание. 406 00:33:40,395 --> 00:33:45,191 - Простите, что помешала. - Ты слишком тонко режешь индейку. 407 00:33:50,822 --> 00:33:52,991 Ладно, я подожду. 408 00:34:00,999 --> 00:34:03,877 Детка, ты знаешь, как я к тебе отношусь, верно? 409 00:34:04,044 --> 00:34:06,212 Не монополизируй телефон. 410 00:34:18,475 --> 00:34:20,602 Спасибо, Кора. 411 00:35:07,649 --> 00:35:09,776 Ты кончил? 412 00:35:09,943 --> 00:35:13,363 Да. Обычно я могу продержаться дольше. 413 00:35:16,157 --> 00:35:19,786 - Извини. - Но мне показалось, ты не кончил. 414 00:35:22,789 --> 00:35:27,794 Я кончил. Точно. Это было здорово. 415 00:35:29,504 --> 00:35:31,631 Ты уверен? 416 00:35:31,756 --> 00:35:34,718 Брось ты! Я точно кончил. 417 00:35:34,801 --> 00:35:38,972 --> Да, но обычно парни стонут, 418 00:35:39,097 --> 00:35:41,725 а ты даже рта не раскрыл. 419 00:35:42,809 --> 00:35:45,311 Я тренировался делать это тихо. 420 00:35:46,521 --> 00:35:51,401 - Зачем? - Скажем так: я был в таких местах, 421 00:35:51,526 --> 00:35:56,364 где громогласный оргазм был бы крайне неуместен. 422 00:35:56,489 --> 00:36:00,452 - Это что, монастырь? - Что-то вроде того. 423 00:36:03,997 --> 00:36:06,207 Голова кружится. 424 00:36:08,501 --> 00:36:11,838 Может быть, туфли - это было слишком. 425 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Возможно, да. 426 00:36:14,132 --> 00:36:16,718 - Или, может, поза? - О да, поза! 427 00:36:17,802 --> 00:36:21,181 Я люблю эту позу. Женщина в позе наездника. Да. 428 00:36:21,348 --> 00:36:25,352 Почему ты не сказал? Я бы сделала это. 429 00:36:26,394 --> 00:36:29,856 Ты и сделала. Это и была поза наездника. 430 00:36:31,733 --> 00:36:34,861 - Что, сверху? - Да, сверху. Именно так. 431 00:36:40,283 --> 00:36:42,660 Хотя мои губы были немы, 432 00:36:42,786 --> 00:36:46,956 моя душа и мое тело испускали фейерверки. 433 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 Да, не очень хорошо было. 434 00:36:59,052 --> 00:37:01,096 Не волнуйся об этом. 435 00:37:03,056 --> 00:37:08,728 Я не выложилась на полную - эти туфли красивые, но ужасно трут. 436 00:37:09,979 --> 00:37:12,065 Можно мне остаться? 437 00:37:16,778 --> 00:37:18,780 Почему нет? 438 00:37:18,905 --> 00:37:22,992 Потому что, если ты останешься, мы всю ночь будем не спать, 439 00:37:23,076 --> 00:37:26,996 а притворяться спящими и думать, почему не сделали это. 440 00:37:28,081 --> 00:37:32,877 Джонни, ты просто одинок. Я просто одинока. 441 00:37:34,004 --> 00:37:36,715 Не обязательно быть Ромео и Джульеттой. 442 00:37:40,218 --> 00:37:42,303 Одиноки. 443 00:37:44,806 --> 00:37:47,267 Ты говорила, у тебя есть парень. 444 00:37:48,518 --> 00:37:52,939 У меня два парня. Но мне нужен один, настоящий. 445 00:38:03,950 --> 00:38:07,370 - Увидимся завтра. - Увидимся на рудниках. 446 00:38:07,495 --> 00:38:09,664 - Пока. - Спокойной ночи. 447 00:38:15,587 --> 00:38:18,757 - Это не конец света. - Я знаю. 448 00:38:20,842 --> 00:38:23,345 Я видел конец света. 449 00:38:33,146 --> 00:38:37,233 "Но вот и утро в розовом плаще 450 00:38:37,400 --> 00:38:41,946 росу пригорков топчет на востоке". 451 00:38:42,030 --> 00:38:45,450 - Топчет росу? - О чем все это, черт возьми? 452 00:38:45,575 --> 00:38:47,660 О том, что солнце восходит. 453 00:38:47,786 --> 00:38:50,997 А нельзя так и сказать, вместо всей этой белиберды? 454 00:38:51,164 --> 00:38:54,626 Нельзя - это Шекспир. Величайший из всех поэтов. 455 00:38:55,210 --> 00:38:57,921 Ты хочешь сказать, что больше меня не уважаешь? 456 00:38:58,004 --> 00:39:01,424 - Да мне вообще плевать! - Я тебя больше не уважаю. 457 00:39:01,549 --> 00:39:03,802 Я думаю, что вы обе шлюхи. 458 00:39:03,927 --> 00:39:07,222 Слушай, я оказала вам обеим услугу. Я испытала его. 459 00:39:08,640 --> 00:39:10,767 А что, он действительно...? 460 00:39:12,227 --> 00:39:14,979 Две минуты - и все! 461 00:39:15,063 --> 00:39:18,566 - Терпеть не могу! - Так тихо. Как мышь. 462 00:39:18,692 --> 00:39:21,653 Марсель Марсо кончает громче, чем этот парень. 463 00:39:21,778 --> 00:39:25,240 Ты, наверно, испугала его. Это тоже нельзя исключать. 464 00:39:25,407 --> 00:39:28,284 Да, может быть, но я не читаю поэзию. 465 00:39:28,451 --> 00:39:31,621 Мне кажется, в этом городе удачу приносят два слова: 466 00:39:31,746 --> 00:39:33,748 "трахаться" и "ты". 467 00:39:33,873 --> 00:39:35,917 Видимо, кто-то вчера остался без бабы. 468 00:39:36,001 --> 00:39:38,044 Я трахаюсь каждую ночь. 469 00:39:38,211 --> 00:39:40,213 Я не сомневаюсь. 470 00:39:41,631 --> 00:39:44,968 - Нет, не надо парика! - Нет! Я не знаю, как им пользоваться. 471 00:39:45,051 --> 00:39:49,222 Ты видела мои золотые туфли? На шпильках. Я их надеваю, 472 00:39:49,305 --> 00:39:52,100 все выглядит очень хорошо, но потом я... 473 00:39:59,399 --> 00:40:01,568 Я знаю, о чем вы обе говорите. 474 00:40:01,693 --> 00:40:03,528 - Да ну! - Конечно, знаю. 475 00:40:03,653 --> 00:40:06,239 О чем мы говорим? Назови это. 476 00:40:06,406 --> 00:40:09,492 - Отстань от нее. - Хоть один раз. Ради меня. 477 00:40:09,617 --> 00:40:13,830 - "Совокупляться". Скажи. - Кора, отстань от нее. 478 00:40:13,913 --> 00:40:16,666 - Один раз в жизни. - Какая ты отвратительная! 479 00:40:16,791 --> 00:40:20,712 Ты можешь! На счет "три". Раз, два, три! 480 00:40:20,837 --> 00:40:22,922 Я смотрю передачи доктора Рут. 481 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Питер, телефон! 482 00:40:28,511 --> 00:40:30,847 Да. Сколько? 483 00:40:34,434 --> 00:40:36,269 Что с тобой? 484 00:40:39,731 --> 00:40:43,318 Дамы и господа, коллеги, я хочу сделать объявление. 485 00:40:43,485 --> 00:40:47,447 - Сумасшедший гарсон. - У меня впервые купили сценарий. 486 00:40:47,572 --> 00:40:49,157 Мне дали билет 487 00:40:49,240 --> 00:40:50,867 первого класса в солнечный Лос-Анджелес, 488 00:40:50,950 --> 00:40:53,620 где будут снимать "Кровавую луну"! 489 00:40:54,704 --> 00:40:57,665 Еще один день я с вами, а затем я лечу в Голливуд. 490 00:41:14,557 --> 00:41:16,976 Сукин сын! Простите мой французский. 491 00:41:19,854 --> 00:41:22,065 Хороший удар. 492 00:41:22,941 --> 00:41:26,069 Итак, вот он начинает игру. 493 00:41:27,362 --> 00:41:29,322 Я отбил! Давай, Джо! 494 00:41:29,489 --> 00:41:32,200 Дерьмо! Простите мой французский. 495 00:41:36,162 --> 00:41:39,082 - Аут! - Все, конец. Хорошая игра. 496 00:41:39,165 --> 00:41:42,711 - Молодец, Джо. - Пойду ловить преступников. 497 00:41:49,592 --> 00:41:53,179 Пойдем на отвальную Питера вместе? 498 00:41:54,389 --> 00:41:57,350 - Я не хочу. - Зайду за тобой в семь. 499 00:41:57,434 --> 00:42:01,187 - Иногда ты очень надоедлив. - Я не надоедлив. 500 00:42:01,312 --> 00:42:05,191 Просто я очень хочу пригласить тебя куда-нибудь. Это разные вещи. 501 00:42:05,358 --> 00:42:07,861 Дом 545 --> на 54-й Вест стрит, верно? 502 00:42:08,820 --> 00:42:11,823 - Откуда ты знаешь? - Да ладно, это же на твоей карте. 503 00:42:11,948 --> 00:42:16,161 Зачем тебе понадобилась моя карта? Не смей ее трогать. 504 00:42:16,244 --> 00:42:18,413 Какой у тебя номер квартиры? 505 00:42:22,876 --> 00:42:25,587 - 6A. - Нет, я тебе не верю. 506 00:42:36,639 --> 00:42:39,684 6B или 6C? Уже горячо? 507 00:42:39,809 --> 00:42:41,394 Интересно, с кем я тут разговариваю? 508 00:42:41,436 --> 00:42:43,063 Одну минуту. 509 00:42:43,188 --> 00:42:45,190 Что мне сделать, чтобы ты мне ответила? 510 00:42:45,231 --> 00:42:47,275 Писать записочки? 511 00:42:47,400 --> 00:42:49,486 Я не отвечаю на записочки. 512 00:42:49,652 --> 00:42:51,404 А если буду дарить маленькие подарки? 513 00:42:51,488 --> 00:42:53,239 Тебе это по карману? 514 00:42:53,406 --> 00:42:57,202 - Я же говорю, маленькие. - Я не люблю подарки. 515 00:42:57,285 --> 00:43:01,623 Хорошо, сдаюсь, но я должен сказать тебе кое-что. 516 00:43:01,748 --> 00:43:05,293 - У меня к тебе страсть. - Бургер Делюкс, возьмите. 517 00:43:06,961 --> 00:43:08,922 Зачем ты меня приглашаешь? 518 00:43:09,047 --> 00:43:12,884 Затем, что у сердца есть основания, 519 00:43:13,009 --> 00:43:14,427 неведомые для разума. 520 00:43:14,511 --> 00:43:17,681 Ник знает об этом? Я расскажу Нику. 521 00:43:17,806 --> 00:43:21,267 Она ревнует меня к тебе, видишь? Она вся так и кипит. 522 00:43:21,434 --> 00:43:24,437 Я хочу знать, зачем ты меня приглашаешь. 523 00:43:24,521 --> 00:43:28,108 Мы пойдем на вечеринку и будем там одиноки? 524 00:43:28,274 --> 00:43:30,694 На вечеринках мы всю жизнь в одиночестве. 525 00:43:30,819 --> 00:43:34,698 Значит, мы придем туда вместе - это же не плохо. Не плохо? 526 00:43:37,075 --> 00:43:39,744 Нет. И мы можем это сделать. 527 00:43:40,829 --> 00:43:44,416 - Что? Сделать что? - В чем дело? 528 00:43:44,499 --> 00:43:47,293 Я даже забыла, какой у меня был заказ. 529 00:43:47,419 --> 00:43:51,673 Мясной рулет и два салата дю шеф. 530 00:43:52,716 --> 00:43:54,759 Ясно? Я всегда помню заказ. 531 00:43:54,884 --> 00:43:56,928 Отменяем сэндвич с тунцом - 532 00:43:56,970 --> 00:43:59,014 клиент умер от расстройства пищеварения. 533 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Я дам твой телефон его адвокату, ладно? 534 00:44:18,324 --> 00:44:21,911 Что-нибудь более праздничное. Тебе нужно? 535 00:44:22,537 --> 00:44:24,497 Нет, пока нет. 536 00:44:26,499 --> 00:44:29,252 Я стара для этого барахла. 537 00:44:29,336 --> 00:44:31,338 Да брось ты. 538 00:44:34,257 --> 00:44:36,468 Ты выглядишь, как итальянская вдова. 539 00:44:36,509 --> 00:44:38,720 Я хочу, чтобы ты пошел со мной. 540 00:44:38,845 --> 00:44:42,807 Я не могу. Я уже три раза отменил этот ужин. 541 00:44:42,932 --> 00:44:45,018 Ненавижу ходить на вечеринки одна. 542 00:44:45,143 --> 00:44:48,188 Мне кажется, что все на меня таращатся. 543 00:44:48,313 --> 00:44:52,525 Если ты в таком наряде, то да. А когда будет бой быков? 544 00:44:52,692 --> 00:44:54,944 Так, немного колдовства... 545 00:44:57,364 --> 00:45:01,117 Страна потерянных платьев. Наш победитель...! 546 00:45:03,036 --> 00:45:07,415 Вот. Вот это платье для вечеринки. Даже я стал красивее. 547 00:45:07,540 --> 00:45:11,211 Чтобы не быть одной на вечеринках, начни снова встречаться с парнями. 548 00:45:11,378 --> 00:45:15,090 У нее никого не было уже три года. После Филиппа... 549 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 - Ой, я сказал запретное слово. - Ничего подобного. 550 00:45:18,551 --> 00:45:21,846 А как насчет того валлийца? Я встречалась с ним все лето. 551 00:45:21,971 --> 00:45:23,973 Перестань! Он не в счет. 552 00:45:24,099 --> 00:45:26,726 Что? Он просил меня выйти за него. 553 00:45:26,851 --> 00:45:31,106 Вот поэтому он не понравился мне. Я знал, что он не бросит жену. 554 00:45:31,231 --> 00:45:33,566 Да что ты об этом знаешь? 555 00:45:33,733 --> 00:45:36,945 - Очевидно, больше, чем ты. - Не хочет она встречаться - не надо! 556 00:45:37,070 --> 00:45:39,155 Я не встречаюсь по выбору. 557 00:45:39,239 --> 00:45:41,658 Жаль, потому что мне нравится твой вкус. 558 00:45:41,825 --> 00:45:44,369 Один оскорблял, другой просто пользовался, 559 00:45:44,452 --> 00:45:48,832 затем был роман с трансвеститом, которому я положил конец. 560 00:45:53,420 --> 00:45:58,383 Да! Мама, вот это туфли! Туфли, так туфли! Бобби, как тебе? 561 00:45:58,466 --> 00:46:02,345 - Не надо меня спрашивать. - Я даю полтора месяца. 562 00:46:04,389 --> 00:46:06,558 Ты кого-то ждешь? 563 00:46:10,353 --> 00:46:12,439 Да, кто там? 564 00:46:16,067 --> 00:46:19,487 У меня мурашки побежали. Ты знаешь эту песню? 565 00:46:21,364 --> 00:46:23,116 Один месяц. 566 00:46:23,241 --> 00:46:27,829 Тут написано твое имя, но нет номера квартиры. 567 00:46:27,954 --> 00:46:31,916 - 6А. А что? - Это новый парень с работы. Повар. 568 00:46:32,042 --> 00:46:34,419 - Он симпатичный? - Вроде того. 569 00:46:34,502 --> 00:46:37,672 Ты с ним встречалась или заказывала сэндвичи? 570 00:46:37,839 --> 00:46:39,382 Он пригласил меня сходить куда-нибудь, 571 00:46:39,466 --> 00:46:40,967 а я сказала "нет". 572 00:46:41,092 --> 00:46:44,596 Потом он пригласил меня к Питеру, а я сказала "нет", по-моему. 573 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Что я сказала? 574 00:46:46,931 --> 00:46:50,643 Откуда я знаю? Не все ли равно? Джентльмен-посетитель. 575 00:46:52,729 --> 00:46:56,024 Он что, поднимается? Этот парень деловой. 576 00:46:56,149 --> 00:46:58,234 - Мне его встретить? - Подожди! 577 00:46:59,069 --> 00:47:00,862 А кем ты представишься? 578 00:47:00,987 --> 00:47:05,617 Тем, кто застрелил Либерти Вэланса! Да что с тобой? Как я выгляжу? 579 00:47:05,700 --> 00:47:09,329 - Это я должна спрашивать. - Да, но ты никогда не спрашиваешь. 580 00:47:11,456 --> 00:47:14,084 Боже! Я как с рекламы шампуня! 581 00:47:18,004 --> 00:47:20,173 - Это квартира 6А? - Да, 6А. 582 00:47:20,298 --> 00:47:22,550 - Проходите. - Здравствуйте. 583 00:47:23,927 --> 00:47:26,429 - С вами все в порядке? - О, боже! 584 00:47:27,555 --> 00:47:30,183 - Что-нибудь выпьете? - Нет, спасибо. 585 00:47:31,017 --> 00:47:33,269 Я только что пробежал пять пролетов. 586 00:47:34,521 --> 00:47:38,191 Не знаю, что на меня нашло, но я почему-то побежал. 587 00:47:38,316 --> 00:47:41,695 - Хотел добраться досюда. - Не обязательно было это делать. 588 00:47:41,778 --> 00:47:44,072 Нет, я с удовольствием пробежал. 589 00:47:46,241 --> 00:47:48,201 - Ну что, ты готова? - Почти. 590 00:47:48,326 --> 00:47:49,869 Да? Хорошо. 591 00:47:49,994 --> 00:47:52,706 Хорошая квартира. Больше, чем студия. 592 00:47:53,915 --> 00:47:58,753 Так, сесть... Кажется, здесь нет свободного стула. 593 00:48:02,966 --> 00:48:06,469 А я тоже никак не мог решить, что надеть. 594 00:48:13,393 --> 00:48:15,353 Это Тим и Бобби, 595 00:48:15,395 --> 00:48:17,397 они подключают мой видеомагнитофон. 596 00:48:17,564 --> 00:48:19,482 Ясно. 597 00:48:21,609 --> 00:48:24,529 Я Тим, а это - Бобби. Я живу по соседству, 598 00:48:24,612 --> 00:48:27,782 а Бобби - с семьей Фон Трапп. 599 00:48:29,159 --> 00:48:31,411 Ты впервые ее приглашаешь? 600 00:48:34,247 --> 00:48:36,541 А мы тоже недавно начали встречаться. 601 00:48:39,627 --> 00:48:42,172 Друг с другом? 602 00:48:44,841 --> 00:48:48,094 Да, интересно. И не подумаешь. 603 00:48:57,062 --> 00:49:01,232 Тут так мило и уютно. Слоны! 604 00:49:01,358 --> 00:49:04,027 Она собирает их с детства. 605 00:49:04,152 --> 00:49:07,238 Когда хоботы подняты вверх, это приносит удачу. 606 00:49:07,364 --> 00:49:09,574 Но они должны быть повернуты к окну. 607 00:49:10,867 --> 00:49:14,162 Иначе они приносят неудачу. Я читал об этом где-то. 608 00:49:14,287 --> 00:49:16,790 Ну, тогда все понятно! 609 00:49:20,460 --> 00:49:22,962 Давайте, я помогу с подключением. 610 00:49:23,129 --> 00:49:27,884 Думаю, все получится, если... Вы точно разбираетесь в этом? 611 00:49:27,967 --> 00:49:31,137 Когда я в прошлый раз занимался... 612 00:49:32,305 --> 00:49:34,474 Так, я думаю, это надо вставить сюда. 613 00:49:34,599 --> 00:49:37,811 - Я уверен. - Нет, этот надо вот сюда. 614 00:49:39,813 --> 00:49:42,357 Надо взять вилку... 615 00:49:42,482 --> 00:49:45,777 - Вы электрик? - Нет, я повар. 616 00:49:48,154 --> 00:49:51,408 Это так волнующе. Как будто я твоя старшая сестра. 617 00:49:52,492 --> 00:49:55,787 - Ну, как он тебе? - Он милый. 618 00:49:56,830 --> 00:49:59,290 Как это гадко с твоей стороны! 619 00:49:59,374 --> 00:50:02,752 Он очень милый. У нас с тобой бывали и хуже. 620 00:50:03,878 --> 00:50:07,215 Конечно, он может быть серийным убийцей или психопатом. 621 00:50:07,340 --> 00:50:09,676 Спасибо, что поделился со мной. 622 00:50:09,801 --> 00:50:12,846 Быстрей собирайся, пока он не передумал! 623 00:50:12,971 --> 00:50:15,223 Лучше так, как я присоединил. 624 00:50:15,348 --> 00:50:17,350 Да, думаю, вы правы. 625 00:50:17,517 --> 00:50:21,187 Да, лучшее - враг хорошего. 626 00:50:22,188 --> 00:50:25,650 Дай, я помогу тебе. Вот так. 627 00:50:29,529 --> 00:50:32,365 Кстати, мой двоюродный брат - гей. 628 00:50:37,162 --> 00:50:39,789 - У многих та же ситуация. - Готов? 629 00:50:39,873 --> 00:50:42,500 - Он просто классный парень. - Конечно. 630 00:50:42,625 --> 00:50:46,629 Он понял, что он гей всего пару месяцев назад. 631 00:50:46,755 --> 00:50:50,425 Поищу его в справочнике. Уже в новой рубрике. 632 00:50:51,468 --> 00:50:53,970 - Пошли - Всех благ. 633 00:50:54,054 --> 00:50:55,889 Приятно было познакомиться. 634 00:50:55,972 --> 00:50:57,807 Очень приятно, Бобби. Прости за телик. 635 00:50:57,891 --> 00:51:00,769 - Ничего страшного. - Очень приятно. 636 00:51:00,894 --> 00:51:02,562 Ты точно не хочешь с нами? 637 00:51:02,604 --> 00:51:04,272 На следующей неделе пойдем вместе. 638 00:51:05,440 --> 00:51:07,567 Надеюсь, у них получится. 639 00:51:36,096 --> 00:51:40,141 Есть много причин. На работе я наблюдая, как ты все делаешь. 640 00:51:43,019 --> 00:51:45,313 Обожаю твою манеру пить. 641 00:51:48,650 --> 00:51:51,111 Тебе кажется, \мы не подходим друг другу? 642 00:51:54,364 --> 00:51:59,369 Мы подходим, Фрэнки. Мы подходим друг другу, как... 643 00:52:01,329 --> 00:52:06,167 горошины к стручку, как ключ к замку. 644 00:52:08,461 --> 00:52:11,548 Что-то мне не очень нравится, где побывал твой ключ. 645 00:52:14,884 --> 00:52:19,889 Ты имеешь в виду Кору, да? Думаешь, это было серьезно? 646 00:52:21,141 --> 00:52:23,643 Ладно, ты же знаешь, что это было. 647 00:52:24,811 --> 00:52:27,480 Это пластырь от одиночества. 648 00:52:39,284 --> 00:52:41,745 А сколько тебе лет? 649 00:52:41,870 --> 00:52:46,374 Не твое дело. А тебе сколько? 650 00:52:48,501 --> 00:52:50,545 Как ты думаешь? 651 00:52:56,176 --> 00:52:58,219 Под пятьдесят. 652 00:52:59,346 --> 00:53:03,016 - Что? Тогда не спрашивай. - Не спрашивай! 653 00:53:03,183 --> 00:53:05,185 ...но прежде, чем продолжить, 654 00:53:05,352 --> 00:53:08,772 я хотел бы вам представить мою обожаемую Шерил. 655 00:53:09,856 --> 00:53:14,194 И человека, без которого ничего бы не было - Мутци Кейлиша. 656 00:53:15,945 --> 00:53:19,115 Наконец, всем, кто помогал мне, когда я был никем, 657 00:53:19,199 --> 00:53:21,242 я говорю спасибо, 658 00:53:21,409 --> 00:53:23,244 так как, уверен, забуду о вас, когда 659 00:53:23,328 --> 00:53:25,163 стану большим человеком в Голливуде! 660 00:53:25,246 --> 00:53:27,749 Я хочу кое-что сказать. 661 00:53:28,833 --> 00:53:33,213 Хочу пожелать всех благ Питеру. Он работал у меня в кафе "Аполло". 662 00:53:34,756 --> 00:53:38,134 Для Питера мои двоюродные братья сыграют греческую музыку. 663 00:53:40,762 --> 00:53:42,806 Давайте бить посуду! 664 00:53:42,931 --> 00:53:45,058 Хотите торта? 665 00:53:45,183 --> 00:53:47,477 Ну что, потанцуем? 666 00:53:48,603 --> 00:53:51,648 Нет. Предложи Недде, это по ее части. 667 00:53:55,443 --> 00:53:59,447 Если между нами что-то будет, надеюсь, ты переживешь. 668 00:54:01,449 --> 00:54:03,576 - Недда. - Что? 669 00:54:04,661 --> 00:54:06,663 Станцуешь со мной греческий танец? 670 00:54:06,746 --> 00:54:08,748 Да! Погоди, лифчик расстегнулся. 671 00:54:09,666 --> 00:54:11,751 Ну что, тряхни стариной. 672 00:54:18,008 --> 00:54:21,261 Я и еще три парня закручивали эту крышку. 673 00:54:24,180 --> 00:54:27,267 Джонни учит меня поварскому делу. Это Мария. 674 00:54:27,392 --> 00:54:29,978 - Отличная вечеринка. - Время исповедей. 675 00:54:31,479 --> 00:54:35,191 В свой первый день я украл твои чаевые. 676 00:54:36,818 --> 00:54:39,612 Знаю. Но ты положил их обратно на второй день. 677 00:54:40,280 --> 00:54:42,782 Я был на мели. Совсем на мели. 678 00:54:44,951 --> 00:54:49,497 Я в самом деле рада, что тебе улыбнулась удача. 679 00:54:49,622 --> 00:54:52,083 - Желаю тебе всего наилучшего. - Спасибо. 680 00:54:52,208 --> 00:54:53,877 Пока, Джонни. 681 00:54:54,002 --> 00:54:57,547 - Что, парень, станцуем? - Ты без лифчика? 682 00:55:05,305 --> 00:55:07,432 Давай, Ник! 683 00:55:20,695 --> 00:55:22,781 Когда будем бить посуду? 684 00:55:37,545 --> 00:55:39,547 Отлично! Давайте! 685 00:55:39,673 --> 00:55:41,966 Недда, давай! 686 00:55:46,179 --> 00:55:50,016 - Хоть и не по-гречески, но хорошо. - Веселей! 687 00:56:07,158 --> 00:56:09,619 Давай, Джонни! 688 00:56:09,744 --> 00:56:11,830 Вот так! Отлично! 689 00:56:32,225 --> 00:56:34,144 Браво! 690 00:56:39,733 --> 00:56:42,986 - Говори, должна же быть причина. - Дамбо. 691 00:56:43,111 --> 00:56:46,156 - Дамбо? Мультфильм? - Да. 692 00:56:46,239 --> 00:56:50,910 Никакого скрытого глубокого смысла. Просто слоненок Дамбо. 693 00:56:51,036 --> 00:56:54,414 Перед своим уходом отец взял меня на этот мультфильм. 694 00:56:54,581 --> 00:56:56,666 Поэтому я до сих пор собираю слонов. 695 00:56:56,791 --> 00:56:58,960 Мне нравится этот мультфильм. 696 00:57:03,798 --> 00:57:06,760 Цветочный рынок. Мое тайное место. 697 00:57:06,885 --> 00:57:09,971 Только я и 300 -->0 флористов знают о нем. 698 00:57:13,808 --> 00:57:16,478 Как насчет букетика на корсаж даме? 699 00:57:16,644 --> 00:57:18,188 Хорошо. 700 00:57:18,271 --> 00:57:21,441 - Какой? - Внизу, третий. 701 00:57:22,442 --> 00:57:24,069 Этот? 702 00:57:24,194 --> 00:57:26,279 Вот так. 703 00:57:29,824 --> 00:57:32,160 Хочешь, я прикреплю? 704 00:57:36,122 --> 00:57:38,375 Ты ведь не был на студенческом балу? 705 00:57:39,459 --> 00:57:42,295 Нет. А ты? 706 00:57:44,464 --> 00:57:47,008 Перестань так на меня смотреть. 707 00:57:47,133 --> 00:57:49,427 Как? 708 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Так. Слишком пристально. 709 00:57:51,680 --> 00:57:54,516 Ты не смотришь, ты уставился. Я нервничаю. 710 00:58:07,195 --> 00:58:09,948 Ну, слава богу! Ты пришел! 711 00:58:10,073 --> 00:58:12,742 Прости за опоздание. Слезь с шеи. 712 00:58:15,328 --> 00:58:18,206 Думаю, нам надо идти к тебе. 713 00:58:21,251 --> 00:58:23,336 Мне так кажется. 714 00:58:31,344 --> 00:58:34,431 Ты мне нравишься, но почему сегодня? 715 00:58:35,515 --> 00:58:37,517 С чего это? 716 00:59:51,591 --> 00:59:53,718 - Я в порядке. - Ты ничего? 717 01:00:12,195 --> 01:00:14,572 У тебя есть? 718 01:00:14,656 --> 01:00:17,075 - Резинки, что ли? - Да. 719 01:00:18,952 --> 01:00:22,872 - Что-то настроение испортилось. - Так у тебя есть? 720 01:00:25,750 --> 01:00:30,296 Честно говоря, я не думал, что это произойдет вот так сразу. 721 01:00:30,422 --> 01:00:32,966 Я просто не думал, что это... 722 01:00:34,217 --> 01:00:36,553 По правде говоря, ничего и не будет. 723 01:00:36,636 --> 01:00:38,680 - Нет. - Все в порядке. 724 01:00:39,973 --> 01:00:42,017 Не знаю, я просто... 725 01:00:42,142 --> 01:00:45,687 Если бы я взял их, как бы это выглядело? 726 01:00:45,854 --> 01:00:49,899 Выглядело бы так, будто я планировал заниматься этим. 727 01:00:50,025 --> 01:00:53,778 Нет, все нормально. Наверно, в любом случае, не стоило. 728 01:00:53,903 --> 01:00:57,824 Перестань. Я наказан за то, что уважаю тебя. 729 01:00:57,991 --> 01:01:02,037 Ты не наказан, ты просто не потрахаешься. 730 01:01:02,162 --> 01:01:05,498 Погоди-ка. Разве все дело в сексе? 731 01:01:07,125 --> 01:01:12,505 - Давай поговорим... - Нет. Давай я сделаю сэндвич. 732 01:01:13,590 --> 01:01:16,134 - Хочешь сэндвич? - Сэндвич? 733 01:01:18,470 --> 01:01:23,016 Ненавижу эти хреновы резинки, простите мой французский. 734 01:01:23,141 --> 01:01:26,061 Никогда бы не подумала, что буду спать с мужчиной, 735 01:01:26,186 --> 01:01:29,189 который все время говорит "простите мой французский". 736 01:01:29,314 --> 01:01:31,983 Все! Я больше никогда не повторю эти слова. 737 01:01:32,108 --> 01:01:35,445 Где ты подцепил это выражение? 738 01:01:36,738 --> 01:01:40,033 - Это вкусно. Ты сама делала? - Нет, моя мама. 739 01:01:41,117 --> 01:01:43,328 - Черт. - Дай, я посмотрю. 740 01:01:43,453 --> 01:01:45,789 - Все нормально. - Подожди, я сейчас. 741 01:01:45,955 --> 01:01:50,335 Просто прижимай. Не капни кровью на мясной рулет. 742 01:01:50,460 --> 01:01:52,796 Думаю, ничего не получится. 743 01:01:52,962 --> 01:01:55,006 Я не слышу, что ты говоришь. 744 01:01:55,131 --> 01:01:58,927 Я - это простой сэндвич, 745 01:01:59,052 --> 01:02:02,722 а тебе, наверно, нужна более 746 01:02:02,889 --> 01:02:05,183 изысканная кухня. 747 01:02:07,977 --> 01:02:12,190 - Что ты тут делаешь? - Ищу пластырь. 748 01:02:13,400 --> 01:02:16,111 - Что ты делаешь? - Заходи. Садись. 749 01:02:16,236 --> 01:02:18,321 Я знаю, как оказывать первую помощь. 750 01:02:20,198 --> 01:02:22,701 Дай мне свой палец. 751 01:02:22,784 --> 01:02:24,911 Большой палец. 752 01:02:43,930 --> 01:02:46,224 Мне 42 года. 753 01:02:49,394 --> 01:02:52,731 - Мне 32, - Да? Ты не выглядишь на 32, 754 01:02:54,149 --> 01:02:57,068 - Мне 44, - Честно? 755 01:02:59,112 --> 01:03:01,740 В этом году мне будет 46, 756 01:03:05,618 --> 01:03:07,620 Что ты хочешь на день рождения? 757 01:03:07,746 --> 01:03:11,416 Хочу, чтобы мы прекратили дурацкие разговоры о моем возрасте. 758 01:03:13,668 --> 01:03:16,755 11 ноября мне будет 35, 759 01:03:16,838 --> 01:03:19,007 Ты скорпион? 760 01:03:45,575 --> 01:03:49,037 Посмотрю в шкафчике с лекарствами. У меня есть несколько штук. 761 01:03:51,247 --> 01:03:54,417 Не хочу, чтобы у тебя осталось неправильное впечатление. 762 01:04:09,849 --> 01:04:12,686 - Они за синей... - Я нашел! 763 01:04:27,534 --> 01:04:29,869 Надел? 764 01:04:33,623 --> 01:04:37,293 Пока нет. Его нельзя надеть, пока не... 765 01:04:38,169 --> 01:04:40,255 Да я знаю. 766 01:04:55,562 --> 01:04:59,566 Знаешь, у меня не осталось бы неправильного впечатления. 767 01:06:16,643 --> 01:06:19,562 Хочу тебя услышать. 768 01:06:24,234 --> 01:06:27,654 Давай, милый, сделай это. 769 01:06:27,779 --> 01:06:30,281 Давай, сделай это. Давай. 770 01:07:40,477 --> 01:07:43,355 Мне нужна яичница и жареный цыпленок. 771 01:07:45,482 --> 01:07:47,108 Пожалуйста. 772 01:07:47,192 --> 01:07:48,860 Ты носишь бандану, и я ношу бандану. 773 01:07:48,943 --> 01:07:52,155 Ребеночек скоро появится? А кто у вас будет, знаете? 774 01:07:52,322 --> 01:07:56,451 - Мальчики-близнецы. - Близнецы?! 775 01:07:57,494 --> 01:08:00,038 - Можно потрогать? - Да, пожалуйста. 776 01:08:01,706 --> 01:08:04,376 Один только что толкнул другого! 777 01:08:04,501 --> 01:08:06,628 Кора, я никогда тебя такой не видела. 778 01:08:07,712 --> 01:08:10,965 Все думают, я стерва, но это не так. 779 01:08:11,091 --> 01:08:13,718 Эта чушь меня убивает. 780 01:08:14,969 --> 01:08:17,472 Фрэнки, иди сюда, потрогай. 781 01:08:17,597 --> 01:08:20,558 Нет, не стоит. У меня грязные руки. В другой раз. 782 01:08:20,684 --> 01:08:23,978 Другого шанса не будет. Я больше не забеременею. 783 01:08:24,104 --> 01:08:27,899 Не будет, так не будет! Флора, синяя, помните? 784 01:08:27,982 --> 01:08:31,861 Синюю - утром, красную - вечером. 785 01:08:31,945 --> 01:08:35,740 - Спасибо. - Пожалуйста. Две яичницы. 786 01:08:35,865 --> 01:08:37,909 Здравствуй. 787 01:08:39,869 --> 01:08:42,372 У тебя аккуратный вид. 788 01:08:43,456 --> 01:08:48,003 Да, я соорудил это утром - времени хватило только на это. 789 01:08:48,128 --> 01:08:50,880 - Хорошо. - Я спал, как младенец. 790 01:08:52,007 --> 01:08:54,718 Я видел тебя. Ты любишь детей? 791 01:08:56,761 --> 01:08:58,221 Да, они ничего. 792 01:08:58,304 --> 01:08:59,806 Ты похожа на человека, любящего детей. 793 01:08:59,931 --> 01:09:01,933 Да? Мой отец тоже был похож. 794 01:09:02,017 --> 01:09:05,437 А как выглядит человек, который любит детей? 795 01:09:07,105 --> 01:09:11,359 У меня в заказе ливер с луком... капитан Ахав. 796 01:09:16,364 --> 01:09:19,200 Спасибо, что одолжил машину, Ник. 797 01:09:21,828 --> 01:09:24,998 Он дает мне свою машину, у меня одно дело. 798 01:09:25,165 --> 01:09:28,752 - Он дает тебе свою машину? - Ему нравится, как я готовлю. 799 01:09:31,921 --> 01:09:34,132 Как насчет прогулки? Было бы неплохо. 800 01:09:34,215 --> 01:09:37,844 - Нет. Нужно поесть. - Всем нужно есть. 801 01:09:37,969 --> 01:09:41,139 Мы поедим. Что, если я сделаю нам пикник? 802 01:09:41,222 --> 01:09:43,266 А каково меню? 803 01:09:45,685 --> 01:09:49,356 Все, что захочешь. Как насчет тунца? 804 01:09:50,273 --> 01:09:52,275 Тино говорит, тебе нравится тунец. 805 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 - Сделаю запеканку из тунца. - Нет! Не запеканку. 806 01:09:56,821 --> 01:10:00,658 - Сэндвич с тунцом. - Сэндвич с тунцом - это мой конек. 807 01:10:00,784 --> 01:10:02,994 Я достаю тунца из банки 808 01:10:03,078 --> 01:10:07,582 и разминаю его пальцами, пока он не станет совсем мягким. 809 01:10:16,966 --> 01:10:19,260 Сейчас вернусь. 810 01:10:19,886 --> 01:10:22,305 Немного страшно, признайся. 811 01:10:22,389 --> 01:10:24,808 Когда люди сходятся, возникает страх. 812 01:10:24,891 --> 01:10:27,310 С нами именно это происходит. 813 01:10:27,477 --> 01:10:29,771 Я скажу тебе, что думаю. 814 01:10:29,854 --> 01:10:32,190 Думаю, ты слишком нуждаешься во мне. 815 01:10:32,273 --> 01:10:35,193 Мне кажется, тебе от меня нужно все. 816 01:10:35,276 --> 01:10:37,112 Верно. 817 01:10:37,237 --> 01:10:39,322 Ник говорит, что парни тебя приглашают, 818 01:10:39,406 --> 01:10:41,449 а ты всегда отказываешься. Почему? 819 01:10:42,075 --> 01:10:44,327 Я ушла на пенсию. 820 01:10:44,494 --> 01:10:48,873 Что это значит? С тобой что-то случилось в детстве? 821 01:10:48,998 --> 01:10:52,419 Почему всякий раз, когда женщина не хочет отношений, 822 01:10:52,544 --> 01:10:56,798 мужчина думает, что с ней плохо обращались в детстве? 823 01:10:56,923 --> 01:10:59,009 С ней плохо обошлись гораздо позже. 824 01:10:59,092 --> 01:11:01,302 Я не буду с тобой плохо обращаться. 825 01:11:02,470 --> 01:11:05,098 Как тебе мой тунец? 826 01:11:05,223 --> 01:11:07,559 Да, вкусно. 827 01:11:08,560 --> 01:11:12,230 Ты не окончила школу, ну и что? Ты можешь наверстать. 828 01:11:12,313 --> 01:11:16,735 Наверстать? Вряд ли. У меня был один луч света в школе. 829 01:11:16,860 --> 01:11:18,903 Какой? 830 01:11:19,029 --> 01:11:21,031 Я сыграла сестру Сару 831 01:11:21,114 --> 01:11:23,116 в нашей постановке "Парней и куколок". 832 01:11:23,283 --> 01:11:25,326 Это серьезно. 833 01:11:25,493 --> 01:11:28,872 - Фрэнки и Джонни. - Я слышала эту песню. 834 01:11:28,955 --> 01:11:32,459 - Мы были парой еще до знакомства. - Они ведь убили друг друга? 835 01:11:32,584 --> 01:11:36,129 Нет. Она убила его. В этом вся соль. 836 01:11:36,254 --> 01:11:37,714 Пошли. 837 01:11:59,152 --> 01:12:01,154 Что ты делаешь сегодня вечером? 838 01:12:01,321 --> 01:12:04,407 - У меня сегодня боулинг. - Классно! Я обожаю боулинг. 839 01:12:04,574 --> 01:12:07,994 Нет. У нас команда, а у тебя есть дело. 840 01:12:08,119 --> 01:12:12,290 - После моего дела. - Нет. Мне нужно от тебя отдохнуть. 841 01:12:31,768 --> 01:12:34,437 Так, я на Мэдоу Брук. 14,.. 842 01:12:36,940 --> 01:12:39,567 Мэдоу Брук. 843 01:12:39,693 --> 01:12:41,903 111 -->? Почему 111 -->? 844 01:12:47,659 --> 01:12:52,038 Вроде, я уже близко. Вот. 845 01:13:34,247 --> 01:13:35,957 Начинаем. 846 01:13:38,918 --> 01:13:41,004 Сосредоточься, Кора. 847 01:13:50,430 --> 01:13:54,059 Давай, Фрэнки! Зарабатывай нам очки, милая! 848 01:13:54,184 --> 01:13:57,937 Смотрите! Великолепно! 849 01:14:09,324 --> 01:14:11,326 - Проклятье. - Отлично, Недда. 850 01:14:11,451 --> 01:14:14,120 - Тогда она сбила две. - Лучше, чем в прошлый раз. 851 01:14:21,503 --> 01:14:24,547 - Нет, вы видели? - Где ты так научилась? 852 01:14:24,714 --> 01:14:27,300 В Алтуне, Пенсильвания. Там я научилась всему. 853 01:14:33,223 --> 01:14:35,350 Ты из Алтуны? 854 01:14:37,060 --> 01:14:40,563 Да я сейчас в обморок упаду! 855 01:14:42,357 --> 01:14:45,443 Я родился в Алтуне. 856 01:14:45,527 --> 01:14:48,697 - Очень смешно. - Нет! Ты, что шутишь? 857 01:14:48,822 --> 01:14:53,076 Я родился в больнице Св. Стефана. Мы жили на улице Мартелл. 858 01:14:53,159 --> 01:14:55,912 Наверно, ты ходил в школу Муди? 859 01:14:56,037 --> 01:14:58,498 Нет, мы уехали, когда мне было 8 лет. 860 01:14:58,665 --> 01:15:02,002 Я ходил в начальную школу Парк Лейн. 861 01:15:02,127 --> 01:15:04,129 Ты в самом деле из Алтуны? 862 01:15:04,254 --> 01:15:06,756 Какой смысл это придумывать? 863 01:15:06,881 --> 01:15:10,802 Чтобы подтвердить эту дурацкую теорию совпадений. Не потакай ему. 864 01:15:10,927 --> 01:15:14,264 Моя мать сбежала с парнем из общества анонимных алкоголиков, 865 01:15:14,347 --> 01:15:17,809 а мой отец отвез нас к сестре в Балтимор. 866 01:15:17,934 --> 01:15:19,394 Кора, твоя очередь. 867 01:15:19,477 --> 01:15:20,979 Мне тут больше нравится. Продолжай. 868 01:15:21,104 --> 01:15:24,607 Она не смогла поладить с нами, поэтому нас отдали в приют. 869 01:15:26,026 --> 01:15:29,279 Вот мне уже 18 лет. Я на карнавале. 870 01:15:29,362 --> 01:15:33,533 Этому "мистеру Память" 85 лет, но память у него... 871 01:15:33,700 --> 01:15:38,121 Вспоминает мгновенно, у него столько в голове - целые книги, 872 01:15:38,204 --> 01:15:41,207 - палиндромы, речи. - Что это? 873 01:15:41,332 --> 01:15:45,545 То, что можно прочитать одинаково вперед и назад. 874 01:15:45,712 --> 01:15:47,505 - Мадам. - Отто. 875 01:15:47,589 --> 01:15:49,841 Тут, т-у-у-т. 876 01:15:49,966 --> 01:15:52,802 - Папа! - Почти попала. 877 01:15:52,927 --> 01:15:55,597 Ну вот, тот старик сказал мне... 878 01:15:55,764 --> 01:15:58,183 Мы вообще играем в боулинг? 879 01:15:59,559 --> 01:16:03,021 Извините. Поиграем? 880 01:16:03,146 --> 01:16:05,607 Вот почему у него хорошая память. 881 01:16:05,774 --> 01:16:09,027 Нельзя играть в таких ботинках. Что он такое делает? 882 01:16:09,152 --> 01:16:11,780 Воспользуюсь своим мячиком. 883 01:16:34,344 --> 01:16:37,222 Давай, Фрэнки, покажи еще раз! 884 01:16:58,201 --> 01:17:00,245 - Как поживаешь? - Хорошо. 885 01:17:00,370 --> 01:17:02,872 Все в порядке? 886 01:17:02,997 --> 01:17:05,000 Знаю, я не должен был приходить. 887 01:17:05,083 --> 01:17:07,085 Не знаю, что ты думаешь по этому поводу. 888 01:17:07,210 --> 01:17:09,838 - Все нормально. - Нормально? 889 01:17:09,963 --> 01:17:12,048 Точно? 890 01:17:14,467 --> 01:17:17,095 Фрэнки, вперед. 891 01:17:17,220 --> 01:17:20,098 Нам нужен прорыв. Они опережают на 4 очка. 892 01:17:20,223 --> 01:17:23,893 Да о чем ты? Смотри. 893 01:17:24,019 --> 01:17:28,481 - Вот, видишь? - 92 плюс 8 будет 100 -->, а не 96, 894 01:17:28,648 --> 01:17:30,942 Нет, это я просто рожицу нарисовал. 895 01:17:31,067 --> 01:17:33,653 Хочешь занизить счет, занижай мой. 896 01:17:37,198 --> 01:17:39,826 Приходится ходить за тобой повсюду. 897 01:17:39,951 --> 01:17:42,287 Не знаю, о чем это ты. 898 01:17:42,412 --> 01:17:44,748 Я люблю тебя. Люблю. 899 01:17:44,914 --> 01:17:47,083 Совершенно, совсем схожу по тебе с ума. 900 01:17:47,167 --> 01:17:49,336 Сердце замирает, когда я вижу тебя. 901 01:17:49,502 --> 01:17:51,755 Нам нужно пожениться. 902 01:17:51,921 --> 01:17:54,924 Я очень хочу детей. Четверо или пятеро, если можно. 903 01:17:55,050 --> 01:17:57,635 Вот, я сказал. Это не было трудно. 904 01:17:57,719 --> 01:18:01,848 Ты можешь ничего не говорить, я просто хотел выговориться. 905 01:18:03,141 --> 01:18:07,312 - Гора упала с плеч. - Гора упала с плеч? 906 01:18:07,437 --> 01:18:10,065 Дерьмо упало с плеч. 907 01:18:10,190 --> 01:18:14,361 Не говори так, это вульгарно. Ты же так не говоришь. 908 01:18:15,445 --> 01:18:17,655 Мне плевать, как я говорю. 909 01:18:17,739 --> 01:18:20,241 Я говорю то, что я хочу! 910 01:18:20,367 --> 01:18:24,162 Это мой чертов вечер в боулинге. Какого хрена ты портишь его, 911 01:18:24,287 --> 01:18:26,373 говоря, что влюбился в меня? 912 01:18:27,540 --> 01:18:29,376 Так он ей по-настоящему нравится! 913 01:18:29,501 --> 01:18:31,294 А что, меня нельзя любить? 914 01:18:31,378 --> 01:18:35,048 Тебя можно назвать подонком. Хуже, ты откровенен. 915 01:18:35,173 --> 01:18:38,802 Ты что, дурак? Дети, боже мой! 916 01:18:38,968 --> 01:18:41,012 А что не так с детьми? 917 01:18:41,137 --> 01:18:43,556 - Ненавижу детей. - Не верю. 918 01:18:43,682 --> 01:18:45,141 Я слишком старая, чтобы иметь детей. 919 01:18:45,225 --> 01:18:46,726 Нет, неправда. 920 01:18:46,810 --> 01:18:50,480 Я не могу иметь детей. Доволен? 921 01:18:56,194 --> 01:18:58,780 Мы возьмем приемных. 922 01:18:58,947 --> 01:19:02,575 Нельзя вот так решить и влюбиться в человека. 923 01:19:02,742 --> 01:19:05,036 - Почему нет? - Человеку это не нравится. 924 01:19:05,161 --> 01:19:06,746 Нужна помощь? 925 01:19:06,830 --> 01:19:09,249 Как бы ты отреагировал, если бы Недда 926 01:19:09,290 --> 01:19:11,751 сказала, что любит тебя и хочет ребенка? 927 01:19:12,836 --> 01:19:16,840 Недда, ты мне нравишься, ты очень милая, но я люблю Фрэнки. 928 01:19:17,007 --> 01:19:19,759 - Я позову кого-нибудь. - Ты меня не знаешь. 929 01:19:22,512 --> 01:19:25,098 Я не могу встревать, я с ним спала. 930 01:19:25,223 --> 01:19:28,393 - Ты спала с ним? - Фрэнки тебе не сказала? 931 01:19:28,518 --> 01:19:30,729 Она сказала, ты спала со всеми остальными. 932 01:19:30,812 --> 01:19:34,190 - Она не говорила о золотых туфлях? - На нем были золотые туфли? 933 01:19:36,359 --> 01:19:38,319 Тебе просто надо поверить. 934 01:19:38,445 --> 01:19:40,780 Иначе ты совсем уйдешь. 935 01:19:40,947 --> 01:19:43,074 "Ты не знаешь меня". 936 01:19:43,199 --> 01:19:45,869 Я не знаю тебя? Я тебя знаю. 937 01:19:46,036 --> 01:19:48,830 Чего ты хочешь, Фрэнки? Чего ты хочешь? 938 01:19:48,997 --> 01:19:51,124 Чего ты хочешь от парня? 939 01:19:51,249 --> 01:19:52,625 Хочу парня, которые будет любить меня 940 01:19:52,709 --> 01:19:54,127 несмотря ни на что. 941 01:19:54,252 --> 01:19:56,171 У тебя он есть. Вот. Я. 942 01:19:56,296 --> 01:19:58,965 Это хуже, чем "В поисках мистера Гудбара". 943 01:20:00,050 --> 01:20:04,220 Я стараюсь улучшить свою жизнь, и у меня все меньше времени. 944 01:20:05,263 --> 01:20:08,475 Найди кого-нибудь с теми же проблемами. 945 01:20:08,600 --> 01:20:11,644 Могу найти, и уже скоро. 946 01:20:11,811 --> 01:20:15,273 - Будет секс, я подумаю, что влюблен. - Я не хочу останавливать тебя. 947 01:20:15,398 --> 01:20:18,902 Не ты останавливаешь меня. Я сам останавливаю. Я люблю тебя. 948 01:20:19,069 --> 01:20:23,114 Но я боюсь. Я так боюсь, что ты отойдешь в сторону. 949 01:20:23,239 --> 01:20:26,368 Знаешь, туда, где тебе так комфортно, 950 01:20:26,493 --> 01:20:29,621 где тебя никто не найдет. 951 01:20:29,704 --> 01:20:31,873 Вот почему я так напираю. 952 01:20:32,040 --> 01:20:34,084 Что здесь происходит? 953 01:20:37,253 --> 01:20:42,717 Фрэнки, такой шанс дается не часто. 954 01:20:42,842 --> 01:20:47,138 Ты должна им воспользоваться, иначе он больше не появится. 955 01:20:48,223 --> 01:20:51,267 Все, что может тебе улыбнуться - 956 01:20:51,393 --> 01:20:54,229 и прости мой французский в последний раз - 957 01:20:54,354 --> 01:20:56,856 это переспать с кем-то другим, 958 01:20:56,940 --> 01:21:01,194 решить, что ты его любишь и выйти за него замуж. 959 01:21:01,319 --> 01:21:03,822 - Так бывает. - Все, ты довел ее до слез. 960 01:21:03,905 --> 01:21:06,700 Парень, ты обратился не по адресу! 961 01:21:07,742 --> 01:21:10,412 Никогда бы не подумал, что буду бегать за женщиной, 962 01:21:10,537 --> 01:21:12,914 говорящей "обратился не по адресу". 963 01:21:13,081 --> 01:21:15,959 - Пошли! - Это ты меня до этого довел! 964 01:21:16,126 --> 01:21:20,839 Ладно, давайте успокоимся, ладно? Подожди за дверью. Ты в порядке? 965 01:21:20,922 --> 01:21:24,843 Я никогда так не говорила. Никогда! 966 01:21:24,926 --> 01:21:26,720 Если бы мне был нужен мужчина, 967 01:21:26,886 --> 01:21:29,931 я не купила бы видео, которым даже не умею пользоваться. 968 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 Простите... 969 01:22:10,930 --> 01:22:14,934 Я живу в доме напротив и... 970 01:22:17,270 --> 01:22:19,773 я видела, как он бьет вас. 971 01:22:23,735 --> 01:22:26,237 Я могу чем-то помочь? 972 01:22:27,322 --> 01:22:30,492 Не понимаю, о чем вы говорите. 973 01:23:02,649 --> 01:23:04,734 Черт! 974 01:23:07,821 --> 01:23:10,615 Извините. Не бойтесь, дайте вам помочь. 975 01:23:11,741 --> 01:23:13,785 Спасибо, мистер. 976 01:23:50,864 --> 01:23:55,452 Все, хватит. Ты не бросишь свою работу из-за него. 977 01:23:55,535 --> 01:23:58,371 Ты была до него. Я разберусь. 978 01:24:00,123 --> 01:24:02,500 Так в чем проблема? 979 01:24:02,584 --> 01:24:06,379 Он говорит, что любит меня. Он хочет жениться на мне. 980 01:24:06,546 --> 01:24:09,382 - Ублюдок! - Он говорит о семье. 981 01:24:09,549 --> 01:24:13,553 С ними все известно наперед: любовь, дом, брак. Какая чушь! 982 01:24:14,721 --> 01:24:17,390 - Мне ответить? - Скажи, чтобы проваливал к черту. 983 01:24:18,725 --> 01:24:20,352 Фрэнки только что сказала 984 01:24:20,393 --> 01:24:22,062 что-то очень неодобрительное про тебя, 985 01:24:22,187 --> 01:24:24,522 но я знаю дюжину женщин 986 01:24:24,606 --> 01:24:28,360 и нескольких мужчин - я могу их с тобой познакомить. 987 01:24:28,485 --> 01:24:31,571 Джонни, сделай паузу. Она не хочет говорить. 988 01:24:32,697 --> 01:24:34,741 Он спрашивает насчет вечера. 989 01:24:34,908 --> 01:24:38,411 Субботний вечер, самый одинокий вечер недели. 990 01:24:39,913 --> 01:24:42,916 Я занята, позвони через несколько лет. 991 01:24:44,167 --> 01:24:46,419 Он поет. 992 01:24:49,756 --> 01:24:54,219 Мне нужно идти, можешь звонить в любое время. 993 01:24:58,973 --> 01:25:02,560 Помни, ты новичок, поэтому тебя легко уволить. 994 01:25:02,644 --> 01:25:07,107 Так, держи все в чистоте. Здесь у нас лед для напитков. 995 01:25:07,232 --> 01:25:10,610 Запомни это. Вот телефон, не звони по нему. 996 01:25:10,735 --> 01:25:13,279 Мне нравится твой хвостик. Ты случайно 997 01:25:13,363 --> 01:25:15,949 не пишешь сценарии? Здесь посуда. 998 01:25:16,074 --> 01:25:19,411 А сюда все официантки кладут грязную посуду. 999 01:25:19,536 --> 01:25:21,121 Соблюдай чистоту. 1000 01:25:21,246 --> 01:25:23,206 - Ты меня убьешь. - Почему? 1001 01:25:23,331 --> 01:25:25,625 Многие просят поменять смену. У меня 1002 01:25:25,709 --> 01:25:28,003 голова кругом. Я не виноват, ладно? 1003 01:25:32,674 --> 01:25:35,969 - У тебя же был выходной. - У тебя тоже. 1004 01:25:36,094 --> 01:25:38,304 У меня кое-что изменилось. 1005 01:25:38,471 --> 01:25:40,807 У меня тоже. 1006 01:25:43,351 --> 01:25:46,312 Слушай, не хочу оскорблять твои чувства, понимаешь? 1007 01:25:46,479 --> 01:25:51,067 Я не хочу, но Ник не любит, когда персонал болтается без дела. 1008 01:25:51,192 --> 01:25:55,864 Пожалуйста, не создавай проблем. Мне очень нужна эта работа. 1009 01:25:55,989 --> 01:25:58,908 Думаешь, я угрожаю твоей работе? 1010 01:25:59,034 --> 01:26:02,495 Я уйду первым, я это серьезно, хотя мне тоже нужна эта работа. 1011 01:26:02,662 --> 01:26:06,124 Хорошо, давай каждый из нас займется делом. 1012 01:26:08,668 --> 01:26:10,628 Сэндвич с цыпленком, 1013 01:26:10,670 --> 01:26:12,672 а восьмой стол отмечает день рождения. 1014 01:26:12,839 --> 01:26:15,884 Это новый кассир, а это моя бабушка. 1015 01:26:16,009 --> 01:26:19,721 Дашь ей счет, когда закончишь. Заходите. 1016 01:26:19,846 --> 01:26:22,140 Давайте, веселитесь. 1017 01:26:28,063 --> 01:26:31,191 - С днем рождения, дядя Лу. - Вы выглядите отлично! 1018 01:26:31,316 --> 01:26:33,485 Лу, задувай! 1019 01:26:37,864 --> 01:26:41,159 - Спасибо. - Жареный сыр с корочкой. 1020 01:26:41,284 --> 01:26:44,704 Я немного разошелся в боулинге. 1021 01:26:44,871 --> 01:26:50,085 Мое дело тогда не очень удалось. Прости, я приношу извинения. 1022 01:26:50,210 --> 01:26:52,754 Ты произвел впечатление. 1023 01:26:56,716 --> 01:26:58,843 Что вы будете пить? 1024 01:27:02,055 --> 01:27:04,724 У меня тоже перерыв, так что... 1025 01:27:04,808 --> 01:27:07,519 можешь говорить, можешь не говорить. 1026 01:27:29,582 --> 01:27:32,127 Ты скрываешь от меня что-то серьезное? 1027 01:27:32,252 --> 01:27:35,755 - А что? - Это ты мне скажи. 1028 01:27:38,383 --> 01:27:40,760 - Я не женат. - А был? 1029 01:27:40,927 --> 01:27:42,971 Да. 1030 01:27:44,264 --> 01:27:47,809 - Сколько раз. - Один. Ну, как? 1031 01:27:48,935 --> 01:27:50,979 Ты сидел в тюрьме? 1032 01:27:53,106 --> 01:27:56,943 - Отсидел полтора года. - За что? 1033 01:27:57,027 --> 01:28:00,739 Расписался за чужого человека на чужом чеке. 1034 01:28:00,822 --> 01:28:03,283 Мошенник? 1035 01:28:03,324 --> 01:28:05,785 Я бы сказал, неудавшийся мошенник. 1036 01:28:06,911 --> 01:28:08,955 Я сделал это один раз, я... 1037 01:28:10,582 --> 01:28:12,959 Все эти книжки - это оттуда? 1038 01:28:13,126 --> 01:28:14,961 Да, почти все. 1039 01:28:15,045 --> 01:28:17,797 Большую часть книг я получил от Генри Хэнка Хилла. 1040 01:28:18,923 --> 01:28:21,843 - Я его не знаю. - Его никто не знал. 1041 01:28:21,968 --> 01:28:27,223 Его казнили два месяца назад. Я приготовил ему последнюю еду. 1042 01:28:30,935 --> 01:28:34,814 - Латук вялый. - Извини, ты права. 1043 01:28:34,981 --> 01:28:37,150 Я - в сортир. 1044 01:28:37,233 --> 01:28:39,986 А ты? Ты когда-нибудь была замужем? 1045 01:28:40,820 --> 01:28:44,324 Нет. Салат дю шеф, салат с курицей и шинкованная капуста. 1046 01:28:44,449 --> 01:28:46,826 - А кто-то серьезный был? - Он же и последний. 1047 01:28:46,951 --> 01:28:49,996 И кто этот серьезный человек? 1048 01:28:51,414 --> 01:28:55,168 У него стало серьезнее с той, кого я считала лучшей подругой. 1049 01:28:55,293 --> 01:29:00,298 - Да? А как давно это было? - Три года назад. 1050 01:29:03,301 --> 01:29:07,681 Я развелся три года назад. Ну что, это совпадение? 1051 01:29:07,847 --> 01:29:11,017 - В самом деле? - Я клянусь чем угодно. 1052 01:29:11,101 --> 01:29:14,187 - Официантка! - Я сейчас подойду, мэм. 1053 01:29:18,316 --> 01:29:20,568 - У тебя есть дети? - Двое. 1054 01:29:20,694 --> 01:29:22,904 Я так и думала. Ты видишься с ними? 1055 01:29:24,030 --> 01:29:27,033 - Вчера. Впервые за два года. - Да? 1056 01:29:27,200 --> 01:29:29,244 Это было мое дело. 1057 01:29:29,369 --> 01:29:32,205 Жена снова вышла замуж, она живет за городом. 1058 01:29:32,330 --> 01:29:35,875 - Ненавижу пригороды. - Там неплохо. Красивый дом. 1059 01:29:36,042 --> 01:29:38,086 Там хорошо. 1060 01:29:38,169 --> 01:29:40,213 Я бы никогда не дал им ничего подобного. 1061 01:29:40,338 --> 01:29:43,883 Я приехал туда, там были мои дети. Они играли на газоне. 1062 01:29:44,009 --> 01:29:46,261 Уверена, они были рады тебя видеть. 1063 01:29:50,724 --> 01:29:54,602 Я не вышел из машины, понимаешь. Я просто не мог... 1064 01:30:01,818 --> 01:30:05,363 Они казались такими счастливыми. Они так выросли. 1065 01:30:06,740 --> 01:30:09,284 Как будто это были чужие дети. 1066 01:30:11,369 --> 01:30:13,413 Я просто уехал. 1067 01:30:17,917 --> 01:30:21,254 Как будто я потерял их, понимаешь? Вот что я чувствую. 1068 01:30:21,379 --> 01:30:25,258 - Официантка! - Эй! Нас обслужат? 1069 01:30:25,383 --> 01:30:28,928 Ты их не потерял, просто ты не готов. 1070 01:30:32,599 --> 01:30:35,935 Наконец-то! Что бы съесть, чтобы не отравиться? 1071 01:30:36,102 --> 01:30:38,605 Простите, мы закрыты. 1072 01:30:39,939 --> 01:30:41,983 Да что это за забегаловка? 1073 01:30:46,988 --> 01:30:49,282 Быстрее, пошли. 1074 01:30:49,407 --> 01:30:53,286 - Добрый вечер, Фрэнки. - Добрый вечер, Андреас. 1075 01:30:53,370 --> 01:30:55,955 Это тебе, Фрэнки. 1076 01:30:56,122 --> 01:30:59,584 - Заходи вечером по субботам. - Спасибо, Максин. 1077 01:30:59,751 --> 01:31:01,795 - Пока, Максин. - Пока. 1078 01:31:02,879 --> 01:31:05,965 Она была дома? Ты говорил с ней? 1079 01:31:06,132 --> 01:31:09,761 - Что она сказала? - Я встречаюсь с детьми на выходных. 1080 01:31:11,805 --> 01:31:13,890 - Хорошо. - Спасибо. 1081 01:31:17,310 --> 01:31:19,312 Что это? 1082 01:31:20,397 --> 01:31:22,482 Это роза. 1083 01:31:23,525 --> 01:31:25,610 Выросла на кухне. 1084 01:31:29,614 --> 01:31:31,658 Доброй ночи, закрываемся. 1085 01:31:31,825 --> 01:31:35,829 Все закончено. Хорошо. 1086 01:31:35,995 --> 01:31:37,831 Что это? 1087 01:31:38,998 --> 01:31:41,793 - Это картошка. - Это роза. 1088 01:31:41,918 --> 01:31:44,462 - Ее сделал Джонни. - Во время перерыва. 1089 01:31:45,547 --> 01:31:47,340 Красиво. 1090 01:31:47,465 --> 01:31:50,010 Красная картошка, очень романтично. 1091 01:31:51,636 --> 01:31:53,638 Фрэнки, подбросить до дома? 1092 01:31:53,805 --> 01:31:55,974 Не, спасибо. 1093 01:32:02,647 --> 01:32:06,067 Ладно, вы знаете, как закрывать. Не забудьте подпорку. 1094 01:32:07,861 --> 01:32:10,196 - Доброй ночи. - Доброй ночи, Ник. 1095 01:32:11,197 --> 01:32:14,492 Пойдем домой, бабуля, посмотрим борьбу. 1096 01:32:17,203 --> 01:32:20,206 Пошли, я провожу тебя до дома. 1097 01:32:20,665 --> 01:32:25,045 Ну, а как насчет тебя? Ты никогда не хотела убить себя? 1098 01:32:26,212 --> 01:32:29,466 Да, все в какой-то момент хотят покончить с собой. 1099 01:32:29,591 --> 01:32:31,885 Можем сменить тему? 1100 01:32:32,052 --> 01:32:34,512 - Хочешь, куплю? - Да. 1101 01:32:39,517 --> 01:32:44,064 У тебя есть заветное желание? 1102 01:32:44,189 --> 01:32:46,483 Смеяться не будешь? 1103 01:32:46,608 --> 01:32:48,568 Быть учителем. Учить маленьких детей. 1104 01:32:48,610 --> 01:32:50,570 Это хорошо. 1105 01:32:50,695 --> 01:32:54,115 А ты? Ты всегда мечтал быть поваром? 1106 01:32:54,240 --> 01:32:57,077 Нет, это из-за тюрьмы. 1107 01:32:57,243 --> 01:33:01,873 Когда меня посадили и я услышал звук засова, ты знаешь, я умер. 1108 01:33:03,041 --> 01:33:06,920 Меня определили на кухню, там была еда и, не знаю как, 1109 01:33:07,087 --> 01:33:09,089 но я родился снова. 1110 01:33:09,255 --> 01:33:13,510 Я почувствовал, что снова могу дышать. 1111 01:33:13,635 --> 01:33:17,013 Знаешь, у меня словно появились устремления. 1112 01:33:17,097 --> 01:33:20,433 Устремления? Так ты снова бреешься? 1113 01:33:22,519 --> 01:33:25,939 А что у тебя за отношения были в последний раз? 1114 01:33:26,106 --> 01:33:30,110 Что это было? Парень, который уходит к лучшей подруге? 1115 01:33:30,276 --> 01:33:32,153 Ты о Филиппе? Знаешь, 1116 01:33:32,237 --> 01:33:34,155 как я себя чувствовала? Полной дурой. 1117 01:33:34,280 --> 01:33:38,284 Я даже их познакомила. Я давала им деньги в долг. 1118 01:33:38,451 --> 01:33:40,453 Отдала ей свой старый телевизор. 1119 01:33:41,538 --> 01:33:44,290 Может, они его смотрят сейчас. 1120 01:33:44,457 --> 01:33:47,544 Хочу, чтобы он взорвался и смел их лица. 1121 01:33:49,671 --> 01:33:53,299 А что было до Филиппа? Кто-нибудь еще? 1122 01:33:53,466 --> 01:33:56,302 Не хочу говорить об этом. 1123 01:34:08,148 --> 01:34:10,817 Хорошо, но на ночь ты не останешься. 1124 01:34:15,155 --> 01:34:17,824 Может быть, в этом мире есть что-то 1125 01:34:17,991 --> 01:34:20,160 лучше, чем смотреть, как ты это делаешь, 1126 01:34:20,201 --> 01:34:22,370 но будь я проклят, если я это видел. 1127 01:34:22,495 --> 01:34:24,122 Да, конечно. 1128 01:34:24,205 --> 01:34:28,501 Нет, я бы превознес это. Это видение, вдохновляющая сцена. 1129 01:34:28,626 --> 01:34:32,005 Я бы вознес это на уровень Большого Каньона, 1130 01:34:32,172 --> 01:34:35,759 матери, кормящей ребенка, великих явлений природы. 1131 01:34:35,884 --> 01:34:39,679 - Ты был в Большом Каньоне? - Я не был, нет. 1132 01:34:39,804 --> 01:34:43,725 Я тоже не была. Хотела бы побывать. И на Гавайях тоже. 1133 01:34:47,187 --> 01:34:49,189 Распахни халат. 1134 01:34:53,109 --> 01:34:55,528 Нет, я не хочу распахивать халат. 1135 01:34:56,821 --> 01:34:58,615 Зачем? 1136 01:34:58,740 --> 01:35:01,368 Не знаю, просто хочу посмотреть на тебя. 1137 01:35:05,372 --> 01:35:07,374 15 секунд, и все. 1138 01:35:07,457 --> 01:35:12,045 - Просто хочу посмотреть. - Посмотреть на что? Зачем? 1139 01:35:13,672 --> 01:35:17,384 Не знаю, просто... Чтобы знать, что я могу. 1140 01:35:17,550 --> 01:35:19,052 Что я могу смотреть на любимую женщину 1141 01:35:19,094 --> 01:35:20,595 и просто видеть ее. 1142 01:35:20,720 --> 01:35:24,224 Ее глаза, грудь, живот, ее... 1143 01:35:24,349 --> 01:35:27,560 - Не говори это! Ненавижу это слово! - Я не собирался. 1144 01:35:27,686 --> 01:35:30,230 Я ненавижу оба этих слова. 1145 01:35:30,397 --> 01:35:33,650 Я поищу другие слова в своем тезаурусе. 1146 01:35:37,696 --> 01:35:41,074 Никогда не понимаю, когда ты играешь, а когда серьезен. 1147 01:35:41,241 --> 01:35:44,661 И то, и другое. Серьезные игры. Почему нужно все называть? 1148 01:35:44,786 --> 01:35:47,080 Предположим, у тебя попугай. Если он 1149 01:35:47,122 --> 01:35:49,416 красивый, я захочу на него посмотреть. 1150 01:35:49,582 --> 01:35:52,752 Ты покажешь его, и мы пойдем дальше. 1151 01:35:52,877 --> 01:35:54,587 У меня был попугай, я его ненавидела. 1152 01:35:54,671 --> 01:35:56,423 Я была рада, когда он умер. 1153 01:36:11,688 --> 01:36:15,984 15 секунд. Я засекаю. Потуши эту лампу. 1154 01:36:41,009 --> 01:36:45,472 Я сказала брату, что не хочу птиц. Он клялся, я буду без ума от попугая. 1155 01:36:45,638 --> 01:36:48,099 От чего тут быть без ума? Они только 1156 01:36:48,224 --> 01:36:51,895 поют, когда ты не хочешь, не поют, когда ты хочешь, 1157 01:36:52,020 --> 01:36:54,481 и издают этот скребущий звук. 1158 01:36:54,564 --> 01:36:59,235 Если у меня будет животное, это будет собака. 1159 01:37:00,278 --> 01:37:02,447 То, что можно взять. 1160 01:37:03,490 --> 01:37:07,369 Когда я впервые взяла этого попугая в руки, он умер. 1161 01:37:07,494 --> 01:37:11,373 Мне пришлось взять его и выбросить. Все, хватит. 1162 01:37:11,498 --> 01:37:14,834 15 секунд, наверно, прошли. Доволен? 1163 01:37:27,389 --> 01:37:29,557 Красивая музыка. 1164 01:37:31,351 --> 01:37:36,064 Хочется думать об изящном. 1165 01:37:37,732 --> 01:37:39,818 Вы слушаете "Полночь с Марлоном". 1166 01:37:39,943 --> 01:37:43,697 Если вы хотите стать членом семьи WNYL, 1167 01:37:43,780 --> 01:37:47,534 почему бы не позвонить 555 -->-111 -->1? 1168 01:37:49,703 --> 01:37:53,415 Почему ты иногда хочешь себя убить? 1169 01:37:53,540 --> 01:37:57,836 Я хочу убить себя, когда я думаю, что я один в этом мире 1170 01:37:57,961 --> 01:38:03,216 и что та часть меня, которая это чувствует, закована в моем теле, 1171 01:38:03,341 --> 01:38:05,552 которое натыкается на другие тела, 1172 01:38:05,719 --> 01:38:10,849 не соединяясь с таким же миром, закованным в другом человеке. 1173 01:38:13,351 --> 01:38:15,520 Мы должны соединиться. 1174 01:38:16,563 --> 01:38:18,606 Мы просто должны. 1175 01:38:19,858 --> 01:38:24,738 Я... очень... 1176 01:38:24,821 --> 01:38:26,823 Скажи. 1177 01:38:27,866 --> 01:38:30,243 - Я не знаю. - Все равно скажи. 1178 01:38:30,410 --> 01:38:33,580 - Защищаюсь. - Да. Очень хорошо. 1179 01:38:33,663 --> 01:38:37,542 Я хочу найти кого-то, кто в этот раз обо мне позаботится. 1180 01:38:37,625 --> 01:38:39,753 Мы все хотим, верно? 1181 01:38:41,755 --> 01:38:45,759 Почему мы все время переходим от одной неприятной вещи к другой? 1182 01:38:47,594 --> 01:38:50,263 Что случилось? Ты снова в доспехах? 1183 01:38:50,388 --> 01:38:52,057 А как твои доспехи? 1184 01:38:52,223 --> 01:38:54,601 Я вообще говорила не о тебе. 1185 01:38:54,642 --> 01:38:57,020 Не все считают, что жизнь - это пикник. 1186 01:38:57,771 --> 01:39:02,108 У кого-то из нас проблемы. У кого-то из нас беды. 1187 01:39:02,275 --> 01:39:05,278 Люди как ты так увлечены разговорами о том, чего они хотят, 1188 01:39:05,445 --> 01:39:07,447 что не замечают остальных, 1189 01:39:07,614 --> 01:39:10,450 которое тоже не распевают веселые песенки. 1190 01:39:10,617 --> 01:39:13,495 Подожди, что ты говоришь? 1191 01:39:13,620 --> 01:39:15,789 Я же только тебя и замечаю. 1192 01:39:15,914 --> 01:39:17,791 Нет, ты меня подавляешь. 1193 01:39:17,916 --> 01:39:21,461 Я не брошу все из-за человека, которого не знаю. 1194 01:39:21,628 --> 01:39:23,838 Я не буду повторять ту же глупость. 1195 01:39:23,963 --> 01:39:28,009 Кто сказал, что нужно что-то бросать? Мы говорим о любви. 1196 01:39:28,134 --> 01:39:31,137 - Мы не любим друг друга. - Это ты так думаешь. 1197 01:39:31,304 --> 01:39:35,183 Думаю, любим. Только из-за того, что ты упускаешь эту возможность, 1198 01:39:35,308 --> 01:39:38,144 я не спущусь на этот уровень. 1199 01:39:39,062 --> 01:39:41,940 Думаю, тебе надо уйти. 1200 01:39:42,065 --> 01:39:45,860 Прости меня. Я думал, у нас сходство душ. 1201 01:39:46,903 --> 01:39:50,323 Сходство душ - когда два человека подобны друг другу. 1202 01:39:50,490 --> 01:39:52,617 Я знаю, что такое сходство. 1203 01:39:52,659 --> 01:39:54,828 Тебе объяснить, что такое "подобны"? 1204 01:39:55,954 --> 01:39:58,998 Ты знаешь, это первая по-настоящему 1205 01:39:59,082 --> 01:40:02,168 большая гадость, которую ты мне сказал. 1206 01:40:02,335 --> 01:40:05,588 Смеяться над умом или образованностью, 1207 01:40:05,672 --> 01:40:08,967 или ее отсутствием у кого-то - 1208 01:40:09,092 --> 01:40:11,928 такого человека я вообще не хочу знать. 1209 01:40:12,053 --> 01:40:15,515 Я думала, ты печальный, странный. 1210 01:40:15,682 --> 01:40:17,350 - Я не знала, что ты жестокий. - Извини. 1211 01:40:17,517 --> 01:40:21,980 И снова будешь поступать жестоко. Я хочу, чтобы ты ушел. 1212 01:40:22,105 --> 01:40:24,524 Почему ты меня выгоняешь? 1213 01:40:24,649 --> 01:40:27,360 Я хочу быть одна, посмотреть видео, 1214 01:40:27,527 --> 01:40:29,738 съесть мороженое и лечь спать. 1215 01:40:29,863 --> 01:40:35,535 Брось ты, одна? Рано или поздно у тебя появится "мы". 1216 01:40:35,702 --> 01:40:37,996 Тут двух мнений быть не может. 1217 01:40:38,872 --> 01:40:42,542 Почему же нам просто не принять это? Хочешь? 1218 01:40:42,709 --> 01:40:46,546 Завтра - воскресенье, выходной. Выспимся. Давай поговорим. 1219 01:40:46,671 --> 01:40:48,673 - Все, я звоню Тиму. - Тиму? 1220 01:40:48,757 --> 01:40:51,259 Нет, Бобби. Он тебе врежет как следует. 1221 01:40:51,384 --> 01:40:54,721 - Пока не надо. - Я открою окно и закричу. 1222 01:40:54,804 --> 01:40:59,017 В этом городе? Тут все так делают, кто будет тебя слушать? 1223 01:41:00,268 --> 01:41:02,729 Убирайся! 1224 01:41:10,737 --> 01:41:13,740 Обещаю, что уйду, мне только нужно позвонить. 1225 01:41:17,243 --> 01:41:20,747 Знаешь, все ведь должно быть так просто. 1226 01:41:20,830 --> 01:41:24,376 Почему же так все сложно? 1227 01:41:27,212 --> 01:41:30,548 Алло! Это "Полночь с Марлоном"? 1228 01:41:30,590 --> 01:41:33,927 Добрый вечер, Марлон. Меня зовут Джонни, 1229 01:41:34,052 --> 01:41:39,391 и я хотел бы узнать, как называется та пьеса на пианино, 1230 01:41:39,516 --> 01:41:41,434 которая звучала у вас минуту назад, 1231 01:41:41,601 --> 01:41:44,145 чтобы я мог купить запись для своей дамы сердца, 1232 01:41:44,270 --> 01:41:48,608 которую зовут Фрэнки - совпадение, не правда ли? Фрэнки и Джонни. 1233 01:41:50,402 --> 01:41:55,073 Дебюсси, Клод Дебюсси, понятно. "Лунный свет", ты слышала? 1234 01:41:56,116 --> 01:41:58,451 К чему все это? 1235 01:41:59,577 --> 01:42:02,288 Все, что мне нужно - в этой комнате. 1236 01:42:06,459 --> 01:42:08,586 Алло, Марлон! 1237 01:42:09,671 --> 01:42:14,217 Я знаю, вы не принимаете заявки, но просто послушайте меня, хорошо? 1238 01:42:14,342 --> 01:42:17,429 Есть мужчина и женщина. 1239 01:42:17,554 --> 01:42:20,098 Он - повар, она - официантка. 1240 01:42:21,474 --> 01:42:24,310 Они встретились, но не могут соединиться, 1241 01:42:24,477 --> 01:42:30,150 она заметила его, он это чувствует, а он заметил ее, 1242 01:42:30,275 --> 01:42:32,986 и они оба знают, что это произойдет. 1243 01:42:33,111 --> 01:42:38,158 Они занимались любовью, и, наверно, на целую ночь 1244 01:42:38,283 --> 01:42:40,577 они забыли о 10 миллионах вещей, 1245 01:42:40,660 --> 01:42:44,456 которые заставляют людей думать: "Я не люблю этого человека, 1246 01:42:44,581 --> 01:42:47,584 мне не нравится этот человек, я не знаю этого..." 1247 01:42:47,667 --> 01:42:51,338 Наоборот, все было совершенно, и они были совершенны, 1248 01:42:51,504 --> 01:42:54,174 вот и все, что можно об этом рассказать. 1249 01:42:54,299 --> 01:42:57,135 Только сейчас она начинает забывать все это, 1250 01:42:57,260 --> 01:42:59,346 и, может быть, он тоже забудет. 1251 01:42:59,512 --> 01:43:02,515 Поэтому поставьте, пожалуйста, снова "Фрэнки и Джонни" 1252 01:43:02,682 --> 01:43:07,687 в надежде, что чувства останутся и не разрушат сами себя. 1253 01:43:11,691 --> 01:43:15,612 Хотя бы просто подумайте об этом. Спасибо. 1254 01:43:24,704 --> 01:43:27,165 Хочу показать тебе кое-что. 1255 01:43:42,055 --> 01:43:44,557 Тот, о котором я не хотела рассказывать, 1256 01:43:44,724 --> 01:43:47,352 сделал это пряжкой от ремня. 1257 01:43:57,320 --> 01:43:59,364 Все прошло. 1258 01:44:00,949 --> 01:44:02,909 Нет, никогда не пройдет. 1259 01:44:03,076 --> 01:44:05,912 Все прошло. Я сделал так. 1260 01:44:06,079 --> 01:44:09,791 Нет, Джонни, ты не можешь сделать. Никто не может. 1261 01:44:13,753 --> 01:44:15,964 Вот поэтому я и не могу иметь... 1262 01:44:18,466 --> 01:44:20,593 детей. 1263 01:44:27,684 --> 01:44:29,936 Он бил меня, 1264 01:44:34,441 --> 01:44:37,152 когда я была беременной и... 1265 01:44:40,613 --> 01:44:43,116 я потеряла ребенка. 1266 01:44:44,701 --> 01:44:47,162 Были осложнения. 1267 01:44:54,586 --> 01:44:56,629 Его больше нет. 1268 01:44:58,173 --> 01:45:01,509 Я никогда не ударю тебя. Никогда. 1269 01:45:04,220 --> 01:45:06,639 Тебе больше нечего бояться. 1270 01:45:06,806 --> 01:45:08,975 Я боюсь. 1271 01:45:10,935 --> 01:45:14,773 Я боюсь быть одной, боюсь быть не одной. 1272 01:45:14,856 --> 01:45:18,818 Я боюсь того, кто я, и кем я не являюсь, 1273 01:45:18,985 --> 01:45:22,280 того, чем я могу стать и чем я могу не стать. 1274 01:45:25,992 --> 01:45:30,997 Я не хочу оставаться на этой работе до конца жизни, но... 1275 01:45:35,502 --> 01:45:38,171 я боюсь уходить. 1276 01:45:38,254 --> 01:45:43,426 И я просто устала, знаешь, просто устала всего бояться. 1277 01:45:50,850 --> 01:45:53,103 Милая, послушай. 1278 01:45:55,855 --> 01:46:01,069 Я знаю, что не могу прогнать беды. Ты права, я не могу. 1279 01:46:02,904 --> 01:46:06,700 Но когда беда снова придет... 1280 01:46:08,702 --> 01:46:11,037 я буду рядом с тобой. 1281 01:46:16,042 --> 01:46:18,044 Я не могу, Джонни. 1282 01:46:23,341 --> 01:46:25,218 Прости. 1283 01:46:57,417 --> 01:47:00,712 В эфире WNYL в Нью-Йорке, 1284 01:47:00,837 --> 01:47:04,090 и вы слушаете "Полночь с Марлоном". 1285 01:47:04,174 --> 01:47:07,552 Как вы знаете, я не принимаю заявок, 1286 01:47:07,719 --> 01:47:10,764 но у каждого правила бывают исключения. 1287 01:47:10,930 --> 01:47:13,475 Не знаю, самая ли это красивая песня - 1288 01:47:13,558 --> 01:47:16,144 "Фрэнки и Джонни" - 1289 01:47:16,269 --> 01:47:18,730 хотел бы я, чтобы ваши имена были настоящими - 1290 01:47:18,855 --> 01:47:21,566 но я знаю, когда надо мной шутят. 1291 01:47:22,734 --> 01:47:25,320 Боже, как я хотел бы, чтобы вы существовали. 1292 01:47:25,445 --> 01:47:29,115 Может быть, я сумасшедший, но я все еще верю в любовь. 1293 01:47:29,282 --> 01:47:32,786 Иначе какого черта, вы думаете, мне тут работать? 1294 01:47:35,330 --> 01:47:37,707 В любом случае, вы, два лучика лунного 1295 01:47:37,791 --> 01:47:40,126 света, кто бы и где бы вы ни были, 1296 01:47:40,293 --> 01:47:42,379 что бы вы ни делали, 1297 01:47:42,504 --> 01:47:44,881 эта музыка для вас. 1298 01:47:44,964 --> 01:47:47,217 Вот повторение. 1299 01:49:09,966 --> 01:49:12,385 Нужна щетка? 1300 01:49:15,388 --> 01:49:17,891 Ты хочешь, чтобы я почистил зубы? 1301 01:49:21,770 --> 01:49:24,564 Возьми синюю, ею никто не пользовался. 1302 01:51:40,867 --> 01:51:43,203 Не буду спрашивать, чей это халат. 1303 01:51:44,120 --> 01:51:46,206 Хорошо. 1304 01:51:55,632 --> 01:51:58,760 Тебе надо купить пасту со фтором. 1305 01:51:58,885 --> 01:52:01,054 Слушай. 1306 01:52:10,146 --> 01:52:12,232 Все равно, сколько? 1307 01:52:26,287 --> 01:52:28,415 Мне 36,