1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,249 --> 00:01:16,424 Tottenham court road. 4 00:01:46,715 --> 00:01:47,585 Thanks, madam. 5 00:01:51,502 --> 00:01:54,201 "To wounded soldier-- Sixpence." 6 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 Are you reading about the castle and the wisteria? 7 00:02:45,252 --> 00:02:48,342 What? Uh, yes. Why? 8 00:02:49,386 --> 00:02:52,259 It just... It seems so wonderful, 9 00:02:52,781 --> 00:02:54,478 and it's such a miserable day. 10 00:02:56,393 --> 00:02:59,048 Perhaps that's why it seems so wonderful. 11 00:02:59,309 --> 00:03:01,659 No, it is so wonderful. 12 00:03:03,661 --> 00:03:04,836 Wonderful, yes, 13 00:03:05,185 --> 00:03:07,578 but it's not worth wasting one's time thinking about. 14 00:03:07,665 --> 00:03:08,536 No, it is. 15 00:03:09,580 --> 00:03:12,017 I-- I believe we're neighbors. 16 00:03:12,322 --> 00:03:14,237 I see you every Sunday in church-- 17 00:03:14,585 --> 00:03:15,804 Chapel street, Hampstead-- 18 00:03:16,021 --> 00:03:17,806 But we've never actually spoken. 19 00:03:18,807 --> 00:03:23,377 - Um, I'm Mrs. Rose Arbuthnot. - Oh, thank you. 20 00:03:24,029 --> 00:03:27,424 I'm Lotty Wilkins-- Mrs. Lotty Wilkins. 21 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 I don't suppose that means much to you. 22 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 Sometimes it doesn't mean much to me either, 23 00:03:32,473 --> 00:03:34,605 but I am Mrs. Wilkins. 24 00:03:37,652 --> 00:03:38,696 I'm sure you are. 25 00:03:39,088 --> 00:03:41,873 I've never really liked the name Wilkins very much. 26 00:03:41,960 --> 00:03:43,353 It's such a small name 27 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 with a mean little twist at the end, you know? 28 00:03:45,790 --> 00:03:49,620 "Kins." "Kins"-- It's like a pug dog's little tail, 29 00:03:49,707 --> 00:03:51,796 but it is Mellersh's name. 30 00:03:52,362 --> 00:03:56,453 Mellersh Wilkins is my husband, so I'm stuck with it. 31 00:03:56,540 --> 00:04:00,631 Um, he's a solicitor. He's very handsome. 32 00:04:02,111 --> 00:04:04,331 - That must be nice for you. - Why? 33 00:04:08,030 --> 00:04:09,336 Well, um... 34 00:04:09,553 --> 00:04:13,688 because beauty... handsomeness 35 00:04:13,775 --> 00:04:17,344 is a gift from God, like any other... 36 00:04:17,431 --> 00:04:21,478 and if used properly, it can be, well-- 37 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Why don't we--Shh! 38 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 Sorry. 39 00:04:34,099 --> 00:04:35,623 Why don't we try and get it? 40 00:04:36,232 --> 00:04:37,494 - Get it? - Yes! 41 00:04:38,408 --> 00:04:40,758 Not just say how wonderful it would be 42 00:04:40,845 --> 00:04:43,195 and then go back to Hampstead without doing anything 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,196 about it, 44 00:04:44,632 --> 00:04:47,374 As we have been doing for years and years and years. 45 00:04:48,244 --> 00:04:50,202 But how do you mean, "get it"? 46 00:04:50,725 --> 00:04:52,814 Rent it. Hire it. Have it. 47 00:04:52,901 --> 00:04:55,556 The castle. The wisteria. Everything. 48 00:04:57,035 --> 00:04:59,951 - You and me? - Yes. We'll share. 49 00:05:00,343 --> 00:05:02,258 That way it will only cost half, 50 00:05:02,345 --> 00:05:05,174 and you look as though you wanted it as much as I do. 51 00:05:09,439 --> 00:05:12,137 You look so beautiful and so sad. 52 00:05:12,224 --> 00:05:15,315 I'm not sad! 53 00:05:16,359 --> 00:05:17,752 It's my face! 54 00:05:18,187 --> 00:05:20,798 I can't help it. My husband says I have the face 55 00:05:20,885 --> 00:05:24,715 of a disappointed Madonna. He has a way with words. 56 00:05:24,802 --> 00:05:26,891 My husband never says a word too much 57 00:05:26,978 --> 00:05:28,023 or a word too little. 58 00:05:28,458 --> 00:05:31,026 Sometimes I think he keeps copies of everything he says. 59 00:05:31,635 --> 00:05:33,158 It's very disheartening. 60 00:05:35,422 --> 00:05:38,381 If you wish for something hard enough, it happens. 61 00:05:42,777 --> 00:05:44,692 Lotty, I've told you before about buying flowers. 62 00:05:45,606 --> 00:05:47,782 They are an extravagance of the most blatant kind. 63 00:05:49,436 --> 00:05:50,567 They always die, Lotty. 64 00:05:52,003 --> 00:05:53,222 Then you have to buy more. 65 00:05:54,136 --> 00:05:56,878 I-- I know, Mellersh, but I like the color and-- 66 00:05:56,965 --> 00:05:58,009 We're not rich, Lotty. 67 00:05:59,141 --> 00:06:00,925 I own no stocks and shares. 68 00:06:05,930 --> 00:06:09,194 What would happen to you... if tomorrow 69 00:06:09,847 --> 00:06:11,893 I were to be knocked down by a tram, 70 00:06:12,720 --> 00:06:14,374 and you were still buying flowers? 71 00:06:16,027 --> 00:06:17,507 We have to watch every penny, Lotty. 72 00:06:18,595 --> 00:06:19,640 I understand, Mellersh. 73 00:06:20,771 --> 00:06:22,469 You are still recording every purchase you make 74 00:06:22,599 --> 00:06:23,905 in that book I bought you, I hope? 75 00:06:23,992 --> 00:06:27,125 - Yes. Even the flowers. - Good. 76 00:06:29,084 --> 00:06:30,085 Now... 77 00:06:32,566 --> 00:06:34,785 mm-hm. About the party. 78 00:06:35,612 --> 00:06:37,092 We should arrive at, um... 79 00:06:39,703 --> 00:06:40,661 40, I think. 80 00:06:42,010 --> 00:06:42,924 Yes. 81 00:06:44,578 --> 00:06:47,276 30 is too early. We'd look too eager. 82 00:06:48,059 --> 00:06:49,583 45--too late... 83 00:06:50,497 --> 00:06:51,672 as if we're not interested. 84 00:06:52,977 --> 00:06:54,892 Well,40 it is. 85 00:06:55,937 --> 00:06:58,069 Can't I stay at home, Mellersh? 86 00:06:58,940 --> 00:07:02,770 All these artists. There are so many in Hampstead, 87 00:07:03,161 --> 00:07:05,512 and I never know what to say to them. 88 00:07:05,642 --> 00:07:06,817 Oh, Praise them, my dear. 89 00:07:06,948 --> 00:07:08,123 Praise them, and you can't go wrong. 90 00:07:09,472 --> 00:07:11,953 But no one will know I'm there even if I am. 91 00:07:12,910 --> 00:07:15,347 I'm sure your sister won't mind if I don't turn up. 92 00:07:16,000 --> 00:07:16,958 But I would. 93 00:07:18,655 --> 00:07:20,091 As a family solicitor, 94 00:07:20,352 --> 00:07:22,703 I have to be seen as a reliable family man... 95 00:07:23,051 --> 00:07:24,182 with wife. 96 00:07:28,230 --> 00:07:29,536 Excellent sole, my dear. 97 00:07:31,146 --> 00:07:33,714 Mellersh, I've been thinking. 98 00:07:34,018 --> 00:07:37,152 As you know, this, um, terrible weather, 99 00:07:37,239 --> 00:07:39,676 and I-- I wondered if you would mind... 100 00:07:39,763 --> 00:07:40,764 Mm-hm? 101 00:07:42,505 --> 00:07:43,767 Apple dumplings. 102 00:07:44,551 --> 00:07:46,683 Would you mind some apple dumplings? 103 00:07:46,857 --> 00:07:48,816 Mind? No. I love apple dumplings. 104 00:07:49,425 --> 00:07:50,992 You're serving all my favorites tonight. 105 00:07:52,341 --> 00:07:53,690 You haven't finished your sole. 106 00:07:53,777 --> 00:07:55,475 - I'm not hungry. - Oh, I'll have it. 107 00:07:58,303 --> 00:07:59,957 Temptations, friends. 108 00:08:01,002 --> 00:08:03,918 The devil never sleeps when it comes to temptation. 109 00:08:06,137 --> 00:08:09,445 Of course, two peter two, verse nine tells us, 110 00:08:10,098 --> 00:08:14,406 "the lords knows how to deliver the godly out of temptations, 111 00:08:14,929 --> 00:08:16,626 but he doesn't always bother." 112 00:08:17,975 --> 00:08:23,503 I see us, you and me, this April in that castle by the sea. 113 00:08:23,807 --> 00:08:24,939 I'm certain of it. 114 00:08:25,635 --> 00:08:27,985 Have you ever seen things in a kind of flash 115 00:08:28,072 --> 00:08:29,117 before they happen? 116 00:08:30,379 --> 00:08:31,336 Never. 117 00:08:32,337 --> 00:08:35,558 I'm sure it must be wrong to be good for so long 118 00:08:35,689 --> 00:08:36,603 you become miserable. 119 00:08:37,255 --> 00:08:39,431 I can see you've been good for years, and years 120 00:08:39,519 --> 00:08:40,432 and you aren't happy. 121 00:08:40,911 --> 00:08:44,001 And-- And I've been doing things for other people 122 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 ever since I was a little girl, 123 00:08:45,699 --> 00:08:47,875 and I don't believe I'm loved any better-- 124 00:08:52,923 --> 00:08:54,011 Are you all right? 125 00:08:57,101 --> 00:08:58,276 You must believe 126 00:08:58,538 --> 00:09:01,018 I've never spoken to anyone like this in my life. 127 00:09:02,585 --> 00:09:04,021 I don't know what's come over me. 128 00:09:05,980 --> 00:09:07,198 It's the advertisement. 129 00:09:07,808 --> 00:09:08,722 Yes... 130 00:09:09,766 --> 00:09:11,420 and us being so miserable. 131 00:09:13,727 --> 00:09:18,079 There's no harm in simply asking about it, is there? 132 00:09:24,564 --> 00:09:27,001 Hello, my dear. You waited up. 133 00:09:27,784 --> 00:09:29,569 I want to talk to you, Fredrick. 134 00:09:30,352 --> 00:09:31,353 I've made you something. 135 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 Thank you. I had enough at the reception. 136 00:09:36,314 --> 00:09:37,359 Yes, I can see. 137 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 After all, it was for my book. 138 00:09:41,972 --> 00:09:44,018 You should have been there, my dear. I missed you. 139 00:09:46,020 --> 00:09:48,283 - I wonder. - Of course, I did. 140 00:09:50,851 --> 00:09:52,200 I thought about us in Vienna. 141 00:09:54,681 --> 00:09:55,769 Do you remember Vienna? 142 00:09:57,161 --> 00:09:58,946 Or was it Prague? 143 00:10:01,252 --> 00:10:02,427 It doesn't matter. 144 00:10:06,170 --> 00:10:07,128 The golden rule is, 145 00:10:07,389 --> 00:10:09,434 if you've got yourself in a hole, stop digging. 146 00:10:10,218 --> 00:10:12,307 Drink your milk, Frederick. It'll settle your stomach. 147 00:10:12,916 --> 00:10:14,265 What do you think? 148 00:10:14,918 --> 00:10:16,964 - People seem to like it. -Frederick... 149 00:10:19,096 --> 00:10:22,317 no one should ever write a book God wouldn't like to read. 150 00:10:27,235 --> 00:10:28,584 It's the way I earn a living. 151 00:10:29,890 --> 00:10:32,066 Out of the immorality of fallen women. 152 00:10:32,501 --> 00:10:33,589 They are dead. 153 00:10:34,895 --> 00:10:37,201 Sin never dies, Frederick. 154 00:10:37,985 --> 00:10:39,900 That's rather a depressing thought. 155 00:10:40,988 --> 00:10:41,945 Anyway, I know your views, 156 00:10:42,032 --> 00:10:43,643 so I've always been very careful. 157 00:10:44,295 --> 00:10:47,385 You are married to Frederick Arbuthnot, gentleman. 158 00:10:47,472 --> 00:10:50,040 Gerald Arundel wrote this and all the others. 159 00:10:50,345 --> 00:10:51,868 Nobody knows it's a pseudonym. 160 00:10:53,304 --> 00:10:54,349 God knows. 161 00:10:54,871 --> 00:10:57,787 God must know an awful lot. Why doesn't he do something? 162 00:11:02,923 --> 00:11:05,621 Frederick, I'm thinking of taking a holiday 163 00:11:05,708 --> 00:11:08,493 in Italy this spring with a friend. 164 00:11:09,320 --> 00:11:10,321 It's a splendid idea. 165 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Yes, that's what I thought you'd say. 166 00:11:15,283 --> 00:11:16,284 It's just what you need. 167 00:11:17,285 --> 00:11:18,286 And as for the money-- 168 00:11:18,373 --> 00:11:20,070 I shall be using my own, Frederick. 169 00:11:21,245 --> 00:11:22,203 You only have to ask. 170 00:11:25,119 --> 00:11:26,598 Actually, it all works out rather well 171 00:11:26,686 --> 00:11:28,905 because I shall be out and about promoting my book. 172 00:11:29,993 --> 00:11:31,995 And of course, I shall be starting the next one-- 173 00:11:32,213 --> 00:11:34,563 Theodora, the slave princess. 174 00:11:41,744 --> 00:11:43,659 Do you think we should go on with this? 175 00:11:44,312 --> 00:11:46,227 Sixty pounds, Lotty. 176 00:11:46,618 --> 00:11:49,230 That's 60 pounds plus fares, plus expenses 177 00:11:49,317 --> 00:11:50,753 for food and such. 178 00:11:50,971 --> 00:11:53,321 We could buy great many boots for the poor with that money. 179 00:11:53,408 --> 00:11:55,802 We could advertise for two ladies to join us. 180 00:11:56,150 --> 00:12:00,241 That way it would only cost 15 pounds each plus expenses. 181 00:12:00,328 --> 00:12:03,026 There's something immoral about all this. 182 00:12:10,077 --> 00:12:11,861 Oh, no. No, thank you. No. 183 00:12:14,995 --> 00:12:16,561 Excuse me, Mr. Briggs. 184 00:12:16,910 --> 00:12:19,695 We've come in answer to your letter about renting... 185 00:12:20,261 --> 00:12:21,828 the castle in Italy. 186 00:12:23,090 --> 00:12:25,179 Oh, I do beg your pardon. 187 00:12:25,353 --> 00:12:27,181 I am very sorry. Do come in, ladies. 188 00:12:35,711 --> 00:12:36,843 Um. Excuse me. 189 00:12:36,930 --> 00:12:39,106 Uh, I'm very sorry about the mess. 190 00:12:39,193 --> 00:12:43,458 I'm off in a couple of days. Uh, business, I'm afraid... 191 00:12:44,459 --> 00:12:48,593 to Germany, uh, France, and Italy. 192 00:12:49,943 --> 00:12:51,031 Here's my card. 193 00:12:52,859 --> 00:12:56,776 But my real love is the, uh... Oboe. 194 00:13:00,867 --> 00:13:01,824 Do you play anything? 195 00:13:03,434 --> 00:13:04,740 The pianoforte. 196 00:13:05,001 --> 00:13:06,002 Oh. 197 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 That's a ticket to the opera, Mr. Briggs. 198 00:13:11,355 --> 00:13:12,617 I do beg your pardon. 199 00:13:12,835 --> 00:13:14,794 I played the flute when I was at school. 200 00:13:14,881 --> 00:13:17,927 I've always thought of myself as a flutey kind of person. 201 00:13:18,014 --> 00:13:21,539 Mr. Briggs... 60 pounds? 202 00:13:22,279 --> 00:13:25,935 Oh, in cash. Well, uh, Mrs. Arbuthnot, 203 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 checks are more usual, but... 204 00:13:28,503 --> 00:13:30,635 however, I'm richer, and you're happier. 205 00:13:30,722 --> 00:13:33,551 And, uh, I've got the money, and you've got San Salvatore, 206 00:13:33,638 --> 00:13:35,162 and I think I know which is best. 207 00:13:36,250 --> 00:13:37,120 Well, um... 208 00:13:38,339 --> 00:13:41,559 now, here are all the details. 209 00:13:43,561 --> 00:13:45,955 Yes, there we are. Plus... 210 00:13:48,218 --> 00:13:50,438 photographs. There we are. 211 00:13:54,616 --> 00:13:58,620 And the spare key... and I'll give you a receipt. 212 00:14:09,892 --> 00:14:10,762 Your, um... 213 00:14:13,243 --> 00:14:15,767 Your husband is going with you, Mrs. Arbuthnot? 214 00:14:17,334 --> 00:14:18,248 No. 215 00:14:20,120 --> 00:14:22,078 No, I'm-- I'm sorry. 216 00:14:22,296 --> 00:14:25,516 I'd no right to-- I do understand... uh... 217 00:14:26,648 --> 00:14:27,997 sad times... 218 00:14:29,042 --> 00:14:30,043 the war... 219 00:14:30,695 --> 00:14:31,871 Thank you, Mr. Briggs. 220 00:14:36,658 --> 00:14:40,444 Well, I think you'll fit in very well at San Salvatore. 221 00:14:40,531 --> 00:14:42,577 There are several portraits of you on the walls. 222 00:14:45,406 --> 00:14:46,320 Portraits of me? 223 00:14:46,711 --> 00:14:49,497 Madonnas... exactly like you, Mrs. Arbuthnot. 224 00:14:52,717 --> 00:14:54,458 Are they looking disappointed? 225 00:14:57,984 --> 00:14:59,202 No more than usual. 226 00:15:15,175 --> 00:15:16,045 Rose. 227 00:15:18,613 --> 00:15:19,701 Rose, we've done it! 228 00:15:20,571 --> 00:15:21,572 We've done it! 229 00:15:31,452 --> 00:15:33,802 You would've thought that hundreds would have jumped 230 00:15:33,889 --> 00:15:36,196 at the chance of sharing a month's peace and quiet 231 00:15:36,283 --> 00:15:37,632 in San Salvatore. 232 00:15:40,548 --> 00:15:43,681 I can't understand why we've only had two replies. 233 00:15:45,379 --> 00:15:46,858 It doesn't leave us much choice. 234 00:15:47,511 --> 00:15:49,122 I knew them all, you know. 235 00:15:52,952 --> 00:15:56,216 Dear Alfred Tennyson, who pulled my pigtails 236 00:15:56,303 --> 00:15:57,434 and said they were too long. 237 00:15:57,913 --> 00:16:00,698 And I sat on Mr. Carlyle's knee. 238 00:16:01,264 --> 00:16:02,439 Oh, how he scowled. 239 00:16:03,179 --> 00:16:06,095 I'm a perfect sharer of your holiday, Mrs. Arbuthnot. 240 00:16:06,487 --> 00:16:08,750 All I wish to do is sit in the shade 241 00:16:09,229 --> 00:16:12,841 and remember better times and better men. 242 00:16:14,060 --> 00:16:15,887 I'm very fond of flowers, too, 243 00:16:16,062 --> 00:16:19,326 and from what you tell me in your advertisement, 244 00:16:19,413 --> 00:16:21,415 San Salvatore will be perfect. 245 00:16:21,763 --> 00:16:26,768 I remember spending a weekend with my father at box hill. 246 00:16:27,551 --> 00:16:28,770 Who lived at box hill? 247 00:16:30,467 --> 00:16:31,555 George Meredith... 248 00:16:32,774 --> 00:16:33,688 The novelist. 249 00:16:34,689 --> 00:16:35,777 Did you know Keats? 250 00:16:37,431 --> 00:16:38,475 Keats? 251 00:16:40,260 --> 00:16:41,435 No, I didn't, 252 00:16:42,175 --> 00:16:44,873 and I didn't know Shakespeare or Chaucer either. 253 00:16:45,134 --> 00:16:48,572 Oh, no, of course not. It's just that, um... 254 00:16:49,051 --> 00:16:51,053 well, it's just that they're immortal, aren't they? 255 00:16:51,227 --> 00:16:54,665 And I've always thought of immortals as being... 256 00:16:54,752 --> 00:16:59,105 um, well...Immortal-- Not having died-- 257 00:16:59,192 --> 00:17:01,933 I mean, they're alive, but they're dead... 258 00:17:02,021 --> 00:17:04,806 And-- And alive. It's-- It's odd. 259 00:17:06,373 --> 00:17:07,287 Very odd. 260 00:17:07,852 --> 00:17:11,030 I thought I saw Keats the other day in Hampstead 261 00:17:11,117 --> 00:17:13,858 crossing the road to his house where he lived. 262 00:17:14,076 --> 00:17:14,990 It was about teatime-- 263 00:17:15,121 --> 00:17:16,992 Well, Mrs. Fisher, time we were going. 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,255 I really did see him. He was dressed in-- 265 00:17:19,342 --> 00:17:20,865 I hope you're not in the habit 266 00:17:20,952 --> 00:17:23,042 of seeing dead people, however distinguished. 267 00:17:23,738 --> 00:17:25,522 It's not in the best of taste. 268 00:17:26,697 --> 00:17:28,699 I'm sure the last thing I would want to see 269 00:17:28,786 --> 00:17:31,659 is my late husband, Mr. Fisher, crossing the road 270 00:17:31,746 --> 00:17:32,964 in front of my house. 271 00:17:35,315 --> 00:17:36,316 I'm sure. 272 00:17:38,709 --> 00:17:42,539 Well, Mrs. Fisher, everything seems in order... 273 00:17:42,670 --> 00:17:45,542 MRS.Provided your references are satisfactory. 274 00:17:49,329 --> 00:17:50,504 Our references? 275 00:17:51,940 --> 00:17:53,202 Aren't we the ones who ought to be 276 00:17:53,289 --> 00:17:55,335 asking for references from you, Mrs. Fisher? 277 00:17:57,076 --> 00:17:59,208 These should be satisfactory. 278 00:18:07,651 --> 00:18:09,740 The president of the royal academy, 279 00:18:09,827 --> 00:18:11,612 Archbishop of Canterbury, 280 00:18:11,699 --> 00:18:13,527 the governor of the Bank of England. 281 00:18:14,267 --> 00:18:15,485 I've known them for years. 282 00:18:18,140 --> 00:18:20,229 I don't think references are very nice things 283 00:18:20,316 --> 00:18:21,578 amongst decent people. 284 00:18:22,013 --> 00:18:24,625 I mean, we're not businessmen, are we? 285 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 They have to distrust each other. 286 00:18:28,324 --> 00:18:30,500 Mrs. Wilkins is right, Mrs. Fisher. 287 00:18:31,675 --> 00:18:35,897 References do bring a certain atmosphere into our plans 288 00:18:35,984 --> 00:18:38,117 which isn't quite what we want, 289 00:18:38,204 --> 00:18:40,119 so I don't think we'll take up yours... 290 00:18:40,815 --> 00:18:41,990 or give you ours... 291 00:18:42,991 --> 00:18:46,125 in which case I shall assume that you don't wish to join us. 292 00:18:49,389 --> 00:18:52,000 Well, very well. No references. 293 00:18:53,262 --> 00:18:54,916 I waive all references. 294 00:18:56,613 --> 00:18:58,485 Forgive me if I don't see you out. 295 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 Lady Caroline Dester. 296 00:19:08,799 --> 00:19:10,279 Ooh, she sounds very grand. 297 00:19:10,714 --> 00:19:11,585 Very smart. 298 00:19:14,936 --> 00:19:17,156 Do you see her with us at San Salvatore? 299 00:19:20,637 --> 00:19:21,856 I'm Caroline Dester. 300 00:19:22,900 --> 00:19:27,688 I'm Mrs. Arbuthnot, and this is Mrs. Wilkins. 301 00:19:28,123 --> 00:19:29,080 How do you do? 302 00:19:32,867 --> 00:19:33,868 Do sit down. 303 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Thank you. 304 00:19:54,497 --> 00:19:59,023 You realize it will be very quiet at San Salvatore. 305 00:20:00,111 --> 00:20:01,809 Nothing. No one. 306 00:20:03,071 --> 00:20:04,115 Just the waves. 307 00:20:04,420 --> 00:20:05,508 It sounds like heaven. 308 00:20:06,770 --> 00:20:08,294 I'll be in Italy, which I love, 309 00:20:08,381 --> 00:20:09,991 and not in a hotel, which a loathe. 310 00:20:10,557 --> 00:20:12,341 Best of all I won't be staying with friends I'll be 311 00:20:12,428 --> 00:20:14,082 with strangers. Wonderful. 312 00:20:15,344 --> 00:20:17,346 Why is that so wonderful? 313 00:20:18,347 --> 00:20:20,436 Well, you won't be able to mention a single person I know. 314 00:20:21,437 --> 00:20:23,091 You don't know anyone I know, do you? 315 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 No, I don't think so. 316 00:20:26,442 --> 00:20:27,356 Nor do I. 317 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 Good. It's so boring otherwise. 318 00:20:30,925 --> 00:20:32,013 It's no holiday to talk about 319 00:20:32,100 --> 00:20:34,058 the same old thing, same old people. 320 00:20:34,494 --> 00:20:37,627 I want to just sit and not talk and not think 321 00:20:37,714 --> 00:20:39,716 and not be the center of everything all the time. 322 00:20:40,239 --> 00:20:41,283 You know what that's like. 323 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 No, I don't. 324 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Neither do I. 325 00:20:47,681 --> 00:20:49,248 Well, it's very wearing. 326 00:20:50,249 --> 00:20:51,380 Everybody makes demands... 327 00:20:55,776 --> 00:20:56,646 especially men. 328 00:20:57,734 --> 00:20:58,648 Yes. 329 00:21:27,634 --> 00:21:28,504 Oh, Caroline. 330 00:21:29,288 --> 00:21:30,245 Hello, Jimmy. 331 00:21:30,637 --> 00:21:31,899 Caroline, darling. 332 00:21:35,816 --> 00:21:37,557 Marvelous party. 333 00:21:39,559 --> 00:21:41,256 I'm not sure if you really deserve it. 334 00:21:41,822 --> 00:21:44,564 And this one I've inscribed with a personal message for you. 335 00:21:44,651 --> 00:21:47,567 Oh, thank you so much. Now, I would like you to-- 336 00:21:47,654 --> 00:21:49,438 Excuse me, I must go and have a word with your daughter. 337 00:21:49,525 --> 00:21:50,439 Yes, but I was-- 338 00:21:52,354 --> 00:21:53,312 No, no, no, no. 339 00:21:56,184 --> 00:21:58,099 Hello, I'm so glad you could make it. 340 00:21:58,186 --> 00:21:59,318 I was looking forward-- 341 00:21:59,970 --> 00:22:00,928 Gerald. 342 00:22:02,712 --> 00:22:05,411 - Congratulations on the book. - Thank you, Caroline. 343 00:22:05,802 --> 00:22:08,283 Your mother has been most generous in setting this up. 344 00:22:08,370 --> 00:22:10,807 - You look lovely. - I know. Thank you, Gerald. 345 00:22:11,155 --> 00:22:13,593 You mustn't monopolize Caroline. It isn't fair. 346 00:22:13,680 --> 00:22:15,856 Even though you are the guest of honor, Mr. Arundel. 347 00:22:15,943 --> 00:22:18,162 - You're going away, I hear. - Who's been talking? 348 00:22:18,249 --> 00:22:20,164 - Authors have ways. - Was it mother? 349 00:22:20,774 --> 00:22:21,688 My lips are sealed. 350 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 I need to get away. 351 00:22:23,690 --> 00:22:24,604 Where are you going? 352 00:22:25,039 --> 00:22:26,867 If I told you, I wouldn't be getting away, would I? 353 00:22:28,216 --> 00:22:29,173 It's a secret, is it? 354 00:22:29,652 --> 00:22:32,307 And please don't try and find out, Gerald. 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,352 No, no. 356 00:22:33,526 --> 00:22:35,223 Why don't you go home? 357 00:22:35,745 --> 00:22:37,268 I just must have some time alone. 358 00:22:38,705 --> 00:22:40,184 No! Stop! 359 00:22:40,271 --> 00:22:42,099 It's all your fault! 360 00:22:47,453 --> 00:22:48,367 Frederick? 361 00:22:56,157 --> 00:22:57,027 Good night, my dear. 362 00:23:21,138 --> 00:23:23,924 Splendid, my dear. 363 00:23:25,665 --> 00:23:27,710 The apricot tart was especially fine. 364 00:23:30,147 --> 00:23:33,890 Mellersh, there's something I want to talk to you about. 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,371 There's something I want to talk to you, too, about, my dear. 366 00:23:38,286 --> 00:23:40,810 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 367 00:23:42,943 --> 00:23:43,944 What? 368 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 369 00:23:48,949 --> 00:23:50,690 We could both do with the change. 370 00:23:50,777 --> 00:23:51,952 It would be nice to go together. 371 00:23:52,735 --> 00:23:54,520 A second person is always useful in a country 372 00:23:54,607 --> 00:23:55,825 whose language one doesn't speak... 373 00:23:56,130 --> 00:23:57,000 to look after the luggage 374 00:23:57,305 --> 00:23:58,828 while one communicates with the natives. 375 00:24:00,743 --> 00:24:02,832 You seem stunned, my dear. 376 00:24:04,268 --> 00:24:05,226 I am. 377 00:24:07,663 --> 00:24:10,579 Yes, well, you don't seem very enthusiastic about it. 378 00:24:12,625 --> 00:24:15,889 It really is the most extraordinary coincidence, 379 00:24:15,976 --> 00:24:20,589 Mellersh. Really extraordinary. You see... 380 00:24:21,895 --> 00:24:23,766 I've been invited by a friend 381 00:24:24,375 --> 00:24:27,291 to spend April with her in Italy. 382 00:24:27,988 --> 00:24:29,119 She has a house there. 383 00:24:29,903 --> 00:24:30,817 What? 384 00:24:31,339 --> 00:24:33,254 Well, a kind of castle, really... 385 00:24:34,124 --> 00:24:35,169 so I said yes. 386 00:24:36,083 --> 00:24:37,737 This is outrageous, Lotty. 387 00:24:39,173 --> 00:24:40,914 You accept an invitation from a friend 388 00:24:41,001 --> 00:24:43,177 - without consulting me? - I'm consulting you now. 389 00:24:43,264 --> 00:24:45,309 Well, you can write to her and just tell her you can't go. 390 00:24:45,396 --> 00:24:46,572 It's absolutely out of the question. 391 00:24:46,659 --> 00:24:47,921 - I can't do that. - Why not? 392 00:24:48,008 --> 00:24:49,183 Because I don't want to! 393 00:24:50,837 --> 00:24:52,795 I'm afraid it's all settled, Mellersh. 394 00:24:53,317 --> 00:24:55,058 I can't go back on my word now. 395 00:24:55,145 --> 00:24:56,669 Settled? Settled? Nothing's settled. 396 00:24:56,756 --> 00:24:58,018 I don't believe it a word of it. 397 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 A friend with a castle in Italy? What friend? 398 00:25:00,411 --> 00:25:02,196 You haven't got any friends as far as I know. 399 00:25:02,457 --> 00:25:03,502 Rose Arbuthnot. 400 00:25:03,719 --> 00:25:05,504 Rose Arbuth-- I never heard of Rose Arbuthnot! 401 00:25:05,591 --> 00:25:07,767 Well, she's very nice. Everybody says so. 402 00:25:08,507 --> 00:25:10,813 Tell me if you'd like another helping of apricot tart. 403 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 No, I would not like another helping of apricot tart! 404 00:25:14,774 --> 00:25:17,559 Lotty, you are not going to Italy alone. Absolutely not! 405 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 How is this different? 406 00:26:08,088 --> 00:26:09,611 Well, this is Italian rain. 407 00:26:18,315 --> 00:26:19,708 There's no one here to meet us. 408 00:26:20,535 --> 00:26:22,058 We are four hours late. 409 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 What? Oh! Oh! Stop, thief! 410 00:26:30,023 --> 00:26:31,459 - Madame...- 411 00:26:31,590 --> 00:26:33,504 Madame... English madame! San Salvatore! 412 00:26:33,722 --> 00:26:36,420 San Salvatore! 413 00:26:36,507 --> 00:26:39,772 San Salvatore? Oh, Lotty! Lotty! 414 00:26:40,816 --> 00:26:41,730 Oh! 415 00:26:42,035 --> 00:26:43,297 It's all right! 416 00:26:43,384 --> 00:26:45,691 - They must have sent it! 417 00:26:46,039 --> 00:26:47,693 -What? - Oh, oh! 418 00:26:47,780 --> 00:26:49,999 Madame... English madame, San Salvatore? 419 00:26:57,746 --> 00:26:59,792 My horsey, good horsey. 420 00:27:00,140 --> 00:27:01,663 Buono! Buono! 421 00:27:02,098 --> 00:27:03,709 We're in God's hands now. 422 00:27:04,971 --> 00:27:05,972 Oh! Oh! 423 00:27:43,487 --> 00:27:45,359 We have no choice, Lotty. 424 00:28:02,942 --> 00:28:05,509 San Salvatore. 425 00:28:06,554 --> 00:28:07,773 San Salvatore! 426 00:28:12,125 --> 00:28:13,300 San Salvatore. 427 00:28:53,122 --> 00:28:55,734 BIRDS CHIRPING] 428 00:29:48,134 --> 00:29:49,875 Do you suppose it's all real? 429 00:29:52,355 --> 00:29:55,010 Were you ever in your whole life so happy? 430 00:29:56,359 --> 00:29:57,317 Never. 431 00:30:03,279 --> 00:30:04,237 I promised myself 432 00:30:04,454 --> 00:30:05,847 the first thing to happen in this place 433 00:30:05,934 --> 00:30:06,892 would be a kiss. 434 00:30:22,516 --> 00:30:23,778 Oh, it's a mirage. 435 00:30:24,300 --> 00:30:25,519 No, it's her. 436 00:30:26,172 --> 00:30:28,174 Oh, I didn't know she'd arrived already. 437 00:30:28,739 --> 00:30:29,784 Neither did I. 438 00:30:30,611 --> 00:30:31,612 She'll get a headache, 439 00:30:31,786 --> 00:30:33,832 sitting in the sun like that without a hat. 440 00:30:35,442 --> 00:30:36,617 She's treading on lilies. 441 00:30:36,922 --> 00:30:38,358 Well, they're hers as much as ours. 442 00:30:38,445 --> 00:30:39,446 Only a quarter of them. 443 00:30:42,797 --> 00:30:44,059 - Hello. - Hello. 444 00:30:44,146 --> 00:30:45,321 I got here yesterday. 445 00:30:45,452 --> 00:30:47,584 Oh, what a pity. 446 00:30:48,759 --> 00:30:51,240 We were going to choose the nicest room for you. 447 00:30:51,501 --> 00:30:52,502 Oh, I've already done that. 448 00:30:52,589 --> 00:30:54,069 At least I think it's the nicest. 449 00:30:54,896 --> 00:30:58,204 We were going to make it pretty for you with lots of flowers. 450 00:30:58,682 --> 00:31:01,033 Oh, Domenico's done that. I told him when I got here. 451 00:31:01,381 --> 00:31:02,295 He's the gardener. 452 00:31:04,166 --> 00:31:06,865 Uh, well, it's good to be independent 453 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 and to know exactly what one wants. 454 00:31:09,215 --> 00:31:10,259 It saves time. 455 00:31:11,043 --> 00:31:12,871 But you shouldn't be too independent 456 00:31:12,958 --> 00:31:14,873 that people have no chance to be generous. 457 00:31:16,396 --> 00:31:18,224 You know, I hadn't realized you were so pretty. 458 00:31:19,486 --> 00:31:21,009 That's very kind of you to say so. 459 00:31:22,141 --> 00:31:23,359 You're really quite lovely. 460 00:31:23,925 --> 00:31:25,231 I hope you make the most of it. 461 00:31:25,884 --> 00:31:27,581 Yes, I've been making the most of it 462 00:31:27,668 --> 00:31:29,191 ever since I can remember. 463 00:31:30,236 --> 00:31:31,324 Because it won't last. 464 00:31:31,846 --> 00:31:32,847 I know. 465 00:31:33,717 --> 00:31:35,154 I mustn't miss breakfast. 466 00:31:35,632 --> 00:31:36,677 Buon Giorno. 467 00:31:44,206 --> 00:31:45,164 Oh, there you are. 468 00:31:53,999 --> 00:31:55,957 Oh, we had no idea you were here. 469 00:31:56,175 --> 00:31:57,350 Oh, yes, I'm here. 470 00:31:59,482 --> 00:32:00,396 Cuckoos. 471 00:32:00,875 --> 00:32:01,745 What? 472 00:32:02,964 --> 00:32:03,922 Nothing. 473 00:32:04,270 --> 00:32:06,533 I was just thinking about cuckoos 474 00:32:06,620 --> 00:32:07,490 for some reason. 475 00:32:08,143 --> 00:32:08,970 Oh. 476 00:32:18,893 --> 00:32:20,721 Uh, tea or coffee? 477 00:32:21,591 --> 00:32:23,202 Uh, coffee. 478 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 Uh, lady Caroline's Italian is much better than mine. 479 00:32:42,047 --> 00:32:44,919 My Italian is the Italian of Dante. 480 00:32:45,267 --> 00:32:47,487 Very old-fashioned. I-- 481 00:32:49,402 --> 00:32:52,709 I was taught it by Mr. Robert Browning. 482 00:32:52,796 --> 00:32:53,667 Wonderful. 483 00:32:54,450 --> 00:32:56,017 London doesn't exist anymore. 484 00:32:56,626 --> 00:32:58,541 I suppose you realize we've got to heaven. 485 00:33:01,153 --> 00:33:02,023 Oh, Grazie. 486 00:33:04,678 --> 00:33:08,290 Well, I intend to spend most of my time reading by myself. 487 00:33:08,987 --> 00:33:12,033 Nobody wants to see an old woman hobbling about everywhere. 488 00:33:12,773 --> 00:33:14,818 Oh, I do hope your bedroom is comfortable. 489 00:33:15,428 --> 00:33:16,385 Oh, quite. 490 00:33:16,907 --> 00:33:18,648 It had two beds in it for some reason 491 00:33:18,735 --> 00:33:19,867 so I had one taken out. 492 00:33:20,346 --> 00:33:21,956 Oh, so that's why I've got two beds. 493 00:33:22,696 --> 00:33:24,698 I've got two beds as well. 494 00:33:25,873 --> 00:33:27,788 The second one must be lady Caroline's. 495 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 Uh, we simply asked Francesca to take them out. 496 00:33:30,617 --> 00:33:31,444 We didn't need them. 497 00:33:31,922 --> 00:33:32,967 Neither do we. 498 00:33:33,446 --> 00:33:35,448 Do we, Rose? Our husbands aren't here to put in them. 499 00:33:38,929 --> 00:33:39,974 In my day, 500 00:33:40,192 --> 00:33:42,237 husbands and beds were rarely spoken of 501 00:33:42,324 --> 00:33:43,195 in the same breath. 502 00:33:44,283 --> 00:33:46,111 Husbands were taken seriously, 503 00:33:46,763 --> 00:33:48,809 as the only real obstacle to sin. 504 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 Would you like some more coffee, Mrs. Arbuthnot? 505 00:33:51,899 --> 00:33:52,813 Uh... 506 00:33:53,422 --> 00:33:54,641 no, thank you. 507 00:33:55,859 --> 00:33:56,860 Uh, would you? 508 00:33:57,861 --> 00:33:58,732 No. 509 00:34:00,125 --> 00:34:01,517 Uh, have you all you want? 510 00:34:02,605 --> 00:34:04,129 Yes, thank you. Have you? 511 00:34:06,696 --> 00:34:07,741 Mrs. Arbuthnot... 512 00:34:08,394 --> 00:34:10,048 you have the most interesting habit 513 00:34:10,135 --> 00:34:12,180 of answering a question with the same question. 514 00:34:12,702 --> 00:34:14,226 Oh, no, no. Don't apologize. 515 00:34:15,401 --> 00:34:16,445 I wasn't going to. 516 00:34:19,318 --> 00:34:23,235 Well... ...I'd better get on with my duties. 517 00:34:27,065 --> 00:34:28,240 What time would you like lunch? 518 00:34:28,327 --> 00:34:29,980 Lunch is at half past00. 519 00:34:30,633 --> 00:34:32,026 Oh, I'll tell cook. 520 00:34:32,983 --> 00:34:34,289 It'll be a bit of a struggle, 521 00:34:34,376 --> 00:34:35,551 but I've bought a little dictionary. 522 00:34:35,682 --> 00:34:36,813 The cook knows. 523 00:34:37,336 --> 00:34:38,163 Oh? 524 00:34:39,729 --> 00:34:41,862 Lady Caroline has already told her. 525 00:34:42,210 --> 00:34:43,211 Oh. 526 00:34:43,559 --> 00:34:46,736 She speaks the sort of Italian cooks understand. 527 00:34:47,302 --> 00:34:49,391 I couldn't get into the kitchen because of my stick. 528 00:34:52,655 --> 00:34:53,613 Ooh. 529 00:35:01,751 --> 00:35:02,709 Grazie. 530 00:35:25,558 --> 00:35:27,777 Domenico? 531 00:35:48,320 --> 00:35:50,757 I just want to get my feathers smooth again. 532 00:35:52,933 --> 00:35:54,761 Not spoken to, not grabbed. 533 00:35:57,372 --> 00:35:59,679 If I can be left quiet for one month... 534 00:36:00,854 --> 00:36:01,768 forget things... 535 00:36:03,726 --> 00:36:05,641 I might be able to get myself straight. 536 00:36:09,297 --> 00:36:11,778 I've wasted so much time being beautiful. 537 00:36:40,067 --> 00:36:41,329 Not one of them here. 538 00:36:42,591 --> 00:36:43,897 Lax. Lax. 539 00:37:02,263 --> 00:37:03,830 Uh, are you all right? 540 00:37:04,178 --> 00:37:05,092 Yes. 541 00:37:06,049 --> 00:37:07,834 - Did you hear the gong? - Yes. 542 00:37:09,401 --> 00:37:10,358 I have a headache. 543 00:37:11,098 --> 00:37:12,752 Oh, I'm so sorry. 544 00:37:13,013 --> 00:37:14,884 Perhaps some tea might do you good. 545 00:37:14,971 --> 00:37:15,929 No. 546 00:37:16,234 --> 00:37:18,018 I expect she really wants is to be left quiet. 547 00:37:19,498 --> 00:37:20,412 Yes. 548 00:37:20,760 --> 00:37:22,196 But I can't bear to think of you out here 549 00:37:22,327 --> 00:37:23,458 with a headache. Perhaps some-- 550 00:37:23,632 --> 00:37:25,982 I think what she really wants is to be left alone. 551 00:37:44,044 --> 00:37:45,741 - May I have the bread, please? - Hmm? 552 00:37:50,311 --> 00:37:52,705 Do you know the Italian for aspirin? 553 00:37:53,271 --> 00:37:55,621 MRS.The proper cure for headaches is castor oil. 554 00:37:56,143 --> 00:37:57,362 She hasn't got a headache. 555 00:37:57,710 --> 00:38:00,843 Carlyle suffered terribly from headaches and neuralgia. 556 00:38:01,148 --> 00:38:02,932 He always took castor oil. 557 00:38:03,498 --> 00:38:05,761 Um, what lady Caroline wants is a dose. 558 00:38:05,848 --> 00:38:07,023 Only one, mind. 559 00:38:07,502 --> 00:38:10,592 It's a mistake to keep on taking castor oil. 560 00:38:11,811 --> 00:38:13,334 Do you know the Italian for it? 561 00:38:13,769 --> 00:38:16,032 Uh, no, I don't think I do. 562 00:38:16,685 --> 00:38:18,818 No. Castor oil isn't in classical Italian. 563 00:38:20,341 --> 00:38:21,647 She hasn't got a headache. 564 00:38:21,734 --> 00:38:25,433 Then why, pray, should she say she has, Mrs. Wilkins? 565 00:38:25,825 --> 00:38:28,697 Oh, she's-- She's just trying to be polite. 566 00:38:29,829 --> 00:38:31,091 Soon she won't have to try. 567 00:38:31,178 --> 00:38:33,789 She'll-- She'll just be herself without trying. 568 00:38:35,182 --> 00:38:38,272 Lotty has a theory about this place. 569 00:38:38,968 --> 00:38:41,623 I'm sure, but I don't understand 570 00:38:41,710 --> 00:38:44,409 why you assume lady Caroline is not telling the truth. 571 00:38:45,105 --> 00:38:46,672 Oh, I don't assume. I know. 572 00:38:46,759 --> 00:38:48,848 MRS. And how, pray, do you know? 573 00:38:49,718 --> 00:38:50,937 I saw inside her. 574 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 I hear you're not well. 575 00:39:10,957 --> 00:39:12,785 But, I expect the journey's upset you. 576 00:39:13,220 --> 00:39:15,570 Now, what you need is a good dose 577 00:39:15,657 --> 00:39:17,877 of some simple medicine like castor oil. 578 00:39:18,443 --> 00:39:19,835 Ah, I thought you weren't asleep. 579 00:39:20,183 --> 00:39:21,402 Now, take my advice. 580 00:39:21,533 --> 00:39:23,535 And don't neglect what might turn into an illness. 581 00:39:23,622 --> 00:39:24,797 This is Italy. 582 00:39:25,363 --> 00:39:26,451 Don't worry about me. 583 00:39:27,800 --> 00:39:29,889 I'm just lying here thinking. 584 00:39:30,063 --> 00:39:31,499 MRS.Well, that's dangerous, too. 585 00:39:31,847 --> 00:39:34,154 Now, I should go to bed and get well. 586 00:39:34,241 --> 00:39:35,329 I am well. 587 00:39:35,721 --> 00:39:37,984 Then why did you send a message saying you were ill? 588 00:39:38,201 --> 00:39:39,246 I didn't. 589 00:39:39,986 --> 00:39:43,772 Then I have had all the trouble of coming out here for nothing. 590 00:39:44,817 --> 00:39:46,471 Yes, but don't you prefer coming out 591 00:39:46,558 --> 00:39:47,559 and finding me well 592 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 than coming out and finding me ill? 593 00:40:09,842 --> 00:40:13,106 Isn't this a delightful room? We've just discovered it. 594 00:40:14,150 --> 00:40:15,195 Well, really. 595 00:40:16,239 --> 00:40:17,676 Why don't you like us being here? 596 00:40:18,198 --> 00:40:20,679 I should have thought you could see. This is my room. 597 00:40:22,245 --> 00:40:25,466 The notepaper. That's my notepaper. 598 00:40:26,598 --> 00:40:27,729 And the pen. 599 00:40:27,990 --> 00:40:31,037 It's yours? Uh, I'm very sorry. I-- 600 00:40:31,472 --> 00:40:33,561 I've been writing some very nice things with it. 601 00:40:33,648 --> 00:40:35,607 I-- I don't think I've hurt it in any way. 602 00:40:36,999 --> 00:40:38,653 But why can't we be here? 603 00:40:38,740 --> 00:40:40,699 This is a sitting room, and we've been sitting. 604 00:40:41,351 --> 00:40:42,222 There's another one. 605 00:40:43,049 --> 00:40:46,226 You and your friend can't sit in two rooms at once. 606 00:40:46,792 --> 00:40:48,707 And if I've no wish to disturb you in yours, 607 00:40:48,794 --> 00:40:50,186 you shouldn't disturb me in mine. 608 00:40:51,753 --> 00:40:52,580 It's all right. 609 00:40:53,363 --> 00:40:54,843 Soon you'll want us to share. 610 00:40:54,974 --> 00:40:56,715 You'll-- You'll probably even ask me 611 00:40:56,845 --> 00:40:59,152 to use your pen if you know that I haven't got one. 612 00:40:59,544 --> 00:41:01,720 I need a room to myself. 613 00:41:02,460 --> 00:41:03,635 I'm an old woman. 614 00:41:03,722 --> 00:41:05,375 I can't get about because of my stick. 615 00:41:05,985 --> 00:41:07,160 I have to sit. 616 00:41:09,467 --> 00:41:12,078 I want somewhere where I won't be disturbed. 617 00:41:12,644 --> 00:41:15,081 Mrs. Fisher, I assure you, we have no intention-- 618 00:41:15,168 --> 00:41:17,562 No, we're only too glad for you to have this room 619 00:41:17,649 --> 00:41:18,911 if it makes you happy. 620 00:41:19,215 --> 00:41:21,696 We just didn't know about it. That's all. 621 00:41:22,131 --> 00:41:23,698 We wouldn't have come in if we had... 622 00:41:24,307 --> 00:41:26,005 not until you invited us, anyway, 623 00:41:27,920 --> 00:41:29,661 and you probably will do, you know... 624 00:41:30,313 --> 00:41:31,358 very soon. 625 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 It isn't her room. 626 00:41:48,723 --> 00:41:50,551 I've been thinking about Mellersh. 627 00:41:51,987 --> 00:41:52,945 Why? 628 00:41:54,294 --> 00:41:56,905 I've been a... mean dog. 629 00:41:58,124 --> 00:41:59,038 A-- A what? 630 00:41:59,560 --> 00:42:00,735 All this coming away 631 00:42:00,822 --> 00:42:02,345 and leaving him in that dreary place 632 00:42:02,432 --> 00:42:04,783 while I'm here enjoying myself in heaven. 633 00:42:05,914 --> 00:42:09,048 You know, he planned a holiday in Italy with me... 634 00:42:10,005 --> 00:42:12,094 and I planned a holiday in Italy by myself. 635 00:42:13,748 --> 00:42:15,054 I think he must be very hurt. 636 00:42:17,143 --> 00:42:18,536 I've written and told him everything. 637 00:42:19,493 --> 00:42:20,842 Uh, you mean about the advertisement 638 00:42:20,929 --> 00:42:21,843 and your nest egg? 639 00:42:22,017 --> 00:42:23,062 Oh, no. 640 00:42:23,236 --> 00:42:24,803 I'll tell him about that when he comes. 641 00:42:26,544 --> 00:42:28,415 Uh, oh, when he comes? 642 00:42:30,243 --> 00:42:32,114 I've written and invited him to stay. 643 00:42:33,725 --> 00:42:34,943 It's the least I could do. 644 00:42:36,379 --> 00:42:38,033 It would be mean not to share all this. 645 00:42:40,688 --> 00:42:41,820 You think he'll come? 646 00:42:42,560 --> 00:42:44,039 Oh, I hope so, poor lamb. 647 00:42:45,824 --> 00:42:46,738 I see him here. 648 00:42:48,043 --> 00:42:50,263 Lotty. 649 00:42:51,873 --> 00:42:53,179 Lotty, I can't keep up. 650 00:42:54,093 --> 00:42:55,485 The whole idea about coming here 651 00:42:55,573 --> 00:42:58,576 was to get away... wasn't it? 652 00:42:59,359 --> 00:43:00,621 And now after just one day, 653 00:43:00,708 --> 00:43:02,667 you want to write to the very people-- 654 00:43:02,754 --> 00:43:04,973 The very people we're trying to get away from. 655 00:43:05,539 --> 00:43:06,453 Yes, I know. 656 00:43:07,236 --> 00:43:11,240 It's idiotic, isn't it, Rose? But I feel so happy here. 657 00:43:12,938 --> 00:43:15,723 This place makes me feel flooded with love. 658 00:43:16,811 --> 00:43:19,553 The important thing is to have lots of love about. 659 00:43:21,250 --> 00:43:23,165 I was very stingy with it back home. 660 00:43:24,210 --> 00:43:26,604 I-- I used to measure and count it out. 661 00:43:28,475 --> 00:43:30,738 I had this obsession with justice, you see. 662 00:43:31,913 --> 00:43:33,045 I wouldn't love Mellersh 663 00:43:33,132 --> 00:43:35,743 unless he loved me back exactly as much. 664 00:43:37,745 --> 00:43:38,659 And as he didn't... 665 00:43:39,747 --> 00:43:41,009 and neither did I. 666 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 The emptiness of it all. 667 00:43:48,538 --> 00:43:50,192 I don't think I'll come down to the village. 668 00:43:50,758 --> 00:43:51,716 Um... 669 00:43:52,847 --> 00:43:54,196 I'd like to stay here and think. 670 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 Don't think too long. 671 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 - Write and invite him now. - Invite who? 672 00:44:01,247 --> 00:44:02,378 Your husband. 673 00:44:08,602 --> 00:44:11,213 Lotty can write, and Mellersh will answer. 674 00:44:12,737 --> 00:44:13,651 Frederick won't. 675 00:44:14,695 --> 00:44:16,044 Or if he did, 676 00:44:16,131 --> 00:44:18,481 it would be, "thanks for the letter. 677 00:44:19,178 --> 00:44:20,222 "Don't hurry back. 678 00:44:21,397 --> 00:44:22,529 "Say if you want money. 679 00:44:24,139 --> 00:44:25,010 Frederick." 680 00:45:07,139 --> 00:45:08,793 That's a beautiful dress. 681 00:45:09,228 --> 00:45:10,403 No. I've had it a hundred years. 682 00:45:10,490 --> 00:45:11,970 But you must be very cold in it. 683 00:45:12,884 --> 00:45:15,277 It's easy to catch a chill here after dark. 684 00:45:16,583 --> 00:45:18,280 You look as though you have nothing on underneath. 685 00:45:18,454 --> 00:45:19,368 I haven't. 686 00:45:20,456 --> 00:45:21,675 That's very imprudent 687 00:45:22,850 --> 00:45:24,069 And very improper. 688 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 There are no men here, so how can it be improper? 689 00:45:32,599 --> 00:45:34,862 Have you noticed how difficult it is to be improper 690 00:45:34,949 --> 00:45:36,168 when there are no men about. 691 00:45:36,646 --> 00:45:38,213 That's sad, but true. 692 00:45:40,694 --> 00:45:42,087 I've had a wonderful day. 693 00:45:44,959 --> 00:45:47,005 I've decided to invite someone to stay here. 694 00:45:48,136 --> 00:45:49,834 - What? - I think he'll like it. 695 00:45:50,486 --> 00:45:52,010 - Who? -Wilkins. 696 00:45:53,011 --> 00:45:54,490 - Well, that's your name. - And his. 697 00:45:55,665 --> 00:45:56,579 A relation? 698 00:45:57,015 --> 00:45:57,972 A husband. 699 00:45:59,060 --> 00:46:00,670 MRS.I thought you were a war widow. 700 00:46:01,367 --> 00:46:02,324 Why? 701 00:46:03,586 --> 00:46:05,501 There are so many of them about. 702 00:46:07,025 --> 00:46:08,156 When we were in London, 703 00:46:08,461 --> 00:46:11,725 we agreed we could invite one guest each, didn't we? 704 00:46:11,812 --> 00:46:12,900 I don't remember. 705 00:46:13,118 --> 00:46:15,163 I do, but it's incredible you should want to. 706 00:46:15,424 --> 00:46:17,600 I thought the whole idea was to get away from friends-- 707 00:46:17,687 --> 00:46:19,341 -And husbands. - And family affection. 708 00:46:19,472 --> 00:46:21,213 And lack of family affection. 709 00:46:21,343 --> 00:46:24,520 - Really. - It wouldn't be so bad. It would give a person room to breathe. 710 00:46:24,607 --> 00:46:28,611 No. It would be terrible, like having no clothes on. 711 00:46:28,698 --> 00:46:30,439 - I like that. - MRS.Really! 712 00:46:31,223 --> 00:46:33,007 It's a good feeling, getting rid of things. 713 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 But it's so cold having nothing on... 714 00:46:37,185 --> 00:46:39,971 and knowing that you'll never have anything on again. 715 00:46:40,841 --> 00:46:43,148 You're going to get colder and colder 716 00:46:43,757 --> 00:46:45,324 until, at last, you die of it. 717 00:46:46,673 --> 00:46:48,196 That's what it's like living with someone 718 00:46:48,283 --> 00:46:49,458 who doesn't love you. 719 00:46:53,288 --> 00:46:54,855 MRS.Well, would you pass me the cream? 720 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 But doesn't he love you? 721 00:46:56,726 --> 00:46:59,555 Mellersh? He shows no signs of it. 722 00:47:00,295 --> 00:47:02,820 -- Delicious. - MRS.- Oh, really. 723 00:47:03,342 --> 00:47:04,996 I didn't think it was delicious. 724 00:47:05,344 --> 00:47:06,258 I was miserable, 725 00:47:06,954 --> 00:47:09,304 and then, today, I got well. 726 00:47:09,914 --> 00:47:11,829 I can't ever be happy shutting him out. 727 00:47:12,264 --> 00:47:13,439 I must share. 728 00:47:14,309 --> 00:47:17,704 Now I know exactly what the blessed Damozel felt like. 729 00:47:17,791 --> 00:47:18,966 Who's the blessed Damozel? 730 00:47:19,053 --> 00:47:22,056 It's a poem. I'll lend you a copy. 731 00:47:22,143 --> 00:47:23,014 Please, don't. 732 00:47:23,710 --> 00:47:27,757 And the author, Mr. Rosetti, though not all one would wish, 733 00:47:28,454 --> 00:47:31,413 was frequently invited to my father's house. 734 00:47:31,500 --> 00:47:32,937 How terrible for you. 735 00:47:33,241 --> 00:47:35,069 That's what my mother's always doing, 736 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 inviting authors. I hate authors, don't you? 737 00:47:38,899 --> 00:47:39,813 Me? 738 00:47:40,683 --> 00:47:41,684 Well, sometimes. 739 00:47:42,076 --> 00:47:43,686 I wouldn't mind them if they didn't write books. 740 00:47:43,773 --> 00:47:44,949 Go on about Mellersh. 741 00:47:45,036 --> 00:47:45,906 Oh, really. 742 00:47:46,298 --> 00:47:47,865 Well, it's all these beds. 743 00:47:48,169 --> 00:47:51,346 Eight beds and only four people. That's dreadful. 744 00:47:52,391 --> 00:47:54,872 I want Rose to invite her husband here, too. 745 00:47:55,176 --> 00:47:56,612 - MRS.Really. - Really! 746 00:47:57,962 --> 00:47:58,832 Sorry. 747 00:47:58,919 --> 00:48:00,486 You do realize, of course, 748 00:48:01,139 --> 00:48:03,706 that there is only one spare bedroom in the house. 749 00:48:04,577 --> 00:48:06,884 One? Who's in all the others? 750 00:48:07,972 --> 00:48:09,016 We are. 751 00:48:09,930 --> 00:48:13,151 There are six rooms. We have four. 752 00:48:13,629 --> 00:48:16,894 Francesca has the fifth, and the sixth is empty. 753 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 Oh, dear. Oh, dear. 754 00:48:19,897 --> 00:48:21,724 I want to love Mellersh, 755 00:48:21,811 --> 00:48:24,466 but not necessarily spend every night with him. 756 00:48:25,467 --> 00:48:26,599 Where am I going to put him? 757 00:48:27,382 --> 00:48:28,731 Isn't one room enough for him? 758 00:48:28,818 --> 00:48:30,777 Yes, but there won't be room left 759 00:48:30,864 --> 00:48:33,084 for anybody that you may want to invite here. 760 00:48:33,388 --> 00:48:34,694 Well, I shan't want to. 761 00:48:34,781 --> 00:48:35,651 No? 762 00:48:36,478 --> 00:48:38,002 And Rose doesn't count. 763 00:48:38,089 --> 00:48:39,873 She'd want to share her room with her husband. 764 00:48:39,960 --> 00:48:41,179 It's written all over her. 765 00:48:41,570 --> 00:48:43,181 - Lotty! - MRS.Really. 766 00:48:44,399 --> 00:48:45,661 Really, what? 767 00:48:46,880 --> 00:48:49,839 Well, really, am I to understand 768 00:48:50,188 --> 00:48:53,104 you propose to reserve the only spare bedroom 769 00:48:53,408 --> 00:48:55,671 for the exclusive use of your family? 770 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Mellersh isn't my family. He's my husband. 771 00:49:00,807 --> 00:49:02,374 Well, as nobody seems to want the room, 772 00:49:02,504 --> 00:49:05,290 - Mellersh must have it. - I have a friend. 773 00:49:08,423 --> 00:49:09,729 Kate Lumley. 774 00:49:10,773 --> 00:49:11,949 Perhaps you know her? 775 00:49:16,562 --> 00:49:19,434 I wish to invite her to join me. 776 00:49:23,830 --> 00:49:24,962 That settles Mellersh, then. 777 00:49:26,354 --> 00:49:27,225 Oh. 778 00:49:28,966 --> 00:49:30,489 Afraid you're in for it, Lotty. 779 00:49:31,316 --> 00:49:32,621 Unless, of course, he can't come. 780 00:49:33,187 --> 00:49:34,188 No, no. 781 00:49:35,320 --> 00:49:36,364 I see him here. 782 00:49:59,431 --> 00:50:01,085 MRS. Why am I so restless? 783 00:50:04,653 --> 00:50:07,352 I haven't felt this restless since I was a child. 784 00:50:10,442 --> 00:50:12,748 It's too absurd for someone my age. 785 00:50:14,228 --> 00:50:16,578 But look at me. I can't keep still. 786 00:50:20,365 --> 00:50:23,368 I feel... something is going to happen. 787 00:50:26,110 --> 00:50:27,198 But I won't let it. 788 00:50:27,937 --> 00:50:29,374 I won't let it. 789 00:51:10,110 --> 00:51:11,590 It's odd how one's mind 790 00:51:12,156 --> 00:51:14,375 slips sideways in a place like this. 791 00:51:16,377 --> 00:51:18,379 I walked without my stick today. 792 00:51:19,554 --> 00:51:20,816 It's very strange. 793 00:51:22,166 --> 00:51:25,343 If you knew me, you'd know how strange it was. 794 00:51:26,213 --> 00:51:28,563 You can talk to your Kate Lumley about that when she comes. 795 00:51:30,261 --> 00:51:32,437 Oh, no. Kate would only look at me 796 00:51:32,524 --> 00:51:34,091 and suggest a cup of tea. 797 00:51:38,443 --> 00:51:39,661 I'm starving. 798 00:51:41,620 --> 00:51:43,274 I've had another wonderful day. 799 00:51:44,362 --> 00:51:46,364 - Has the letter gone? - What letter's that? 800 00:51:46,799 --> 00:51:47,930 Inviting her husband here. 801 00:51:48,235 --> 00:51:50,585 Oh, Lotty, don't. Another one? 802 00:51:51,369 --> 00:51:52,587 MRS.Who is her husband? 803 00:51:53,719 --> 00:51:55,024 Mr. Arbuthnot, of course. 804 00:51:56,156 --> 00:51:58,985 I mean what is Mr. Arbuthnot? 805 00:52:00,639 --> 00:52:04,686 My husband. 806 00:52:30,495 --> 00:52:33,585 Caroline's right. Minds slip sideways. 807 00:52:36,153 --> 00:52:37,632 How could I invite him? 808 00:52:39,156 --> 00:52:40,548 What would we talk about? 809 00:52:42,724 --> 00:52:43,812 The truth is... 810 00:52:44,813 --> 00:52:45,945 I bore him. 811 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 And there's no way back. 812 00:52:49,557 --> 00:52:51,037 No. If you bore somebody, 813 00:52:51,603 --> 00:52:54,083 it's almost impossible to un-bore him. 814 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Whoo-hoo! 815 00:53:09,577 --> 00:53:10,622 Whoo-hoo! 816 00:53:12,014 --> 00:53:13,799 - Is that lady Caroline Dester? - No. 817 00:53:14,408 --> 00:53:18,107 Rose. Mrs. Arbuthnot. Caroline'll still be in bed. 818 00:53:19,065 --> 00:53:20,980 Caroline? You call her Caroline? 819 00:53:21,546 --> 00:53:22,416 I must say, Lotty. 820 00:53:22,895 --> 00:53:24,418 When I got your letter and found you were on holiday 821 00:53:24,549 --> 00:53:26,594 with lady Caroline Dester, I was impressed. 822 00:53:26,855 --> 00:53:28,466 Isn't it beautiful here, Mellersh? 823 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 Do you know the Desters are one of the richest families 824 00:53:30,772 --> 00:53:32,861 in England? For once, Lotty, you're being really useful. 825 00:53:32,992 --> 00:53:34,428 The air is golden. 826 00:53:34,602 --> 00:53:36,343 Now, first I think I'll have a bath, 827 00:53:36,648 --> 00:53:38,563 then a shave, then I'll change my clothes, have a sleep, 828 00:53:38,650 --> 00:53:39,520 and then I'll lunch. 829 00:53:40,042 --> 00:53:41,914 And then you can introduce me to lady Caroline Dester. 830 00:53:42,088 --> 00:53:43,872 I've planned exactly what I'm going to say. 831 00:53:44,656 --> 00:53:46,397 Mellersh, I do believe you came all this way 832 00:53:46,484 --> 00:53:48,747 just to see lady Caroline and not me. 833 00:53:50,270 --> 00:53:52,229 No. No, my dear. No, no, no. 834 00:53:52,403 --> 00:53:54,927 No. I came here to see you. Oh, yes. 835 00:53:56,494 --> 00:53:58,060 If, however, in so doing, 836 00:53:58,365 --> 00:54:00,149 I can improve our business prospects, 837 00:54:00,585 --> 00:54:01,542 well... 838 00:54:02,369 --> 00:54:03,457 Oh, I don't mind. 839 00:54:04,284 --> 00:54:06,634 You're here. That's the important thing. 840 00:54:07,766 --> 00:54:08,984 And you'll change. 841 00:54:28,090 --> 00:54:29,570 Signore. Signore. 842 00:54:44,237 --> 00:54:46,718 Yes. Thank you very much. Thank you. 843 00:54:46,892 --> 00:54:49,024 Thank you very much. Thank you. Thank you. 844 00:54:49,111 --> 00:54:50,417 Out. Out. Thank you very much. 845 00:54:50,504 --> 00:54:51,853 I can wash myself, thank you, madame. 846 00:54:51,940 --> 00:54:53,159 Thank you very much indeed. 847 00:54:56,641 --> 00:54:57,990 That'll be all. Thank you. 848 00:55:01,472 --> 00:55:03,212 Yes. Thank you very much. Yes, yes. 849 00:55:03,343 --> 00:55:05,040 - No. - Oh. There you are. There you are. 850 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 Thank you very much indeed. That'll be all. 851 00:55:06,651 --> 00:55:08,000 Thank you ever so much. Thank you. 852 00:55:24,016 --> 00:55:25,234 Pericoloso. 853 00:55:28,803 --> 00:55:30,109 Charming people. 854 00:55:30,892 --> 00:55:33,330 Charming. 855 00:55:34,983 --> 00:55:36,071 Ha! 856 00:55:38,770 --> 00:55:41,599 Oh! 857 00:55:47,431 --> 00:55:49,607 Blast that bloody bath! 858 00:55:51,217 --> 00:55:52,958 - Oh, my god. - How do you do? 859 00:55:54,263 --> 00:55:56,222 - H-- How do you do? - I'm Caroline Dester. 860 00:55:57,963 --> 00:56:00,269 A-- Allow me to introduce myself. 861 00:56:01,358 --> 00:56:03,360 My name's Mellersh Wilkins. 862 00:56:04,099 --> 00:56:07,625 I'm... I'm afraid I used unpardonable language. 863 00:56:07,755 --> 00:56:10,149 I thought it most appropriate in the circumstances. 864 00:56:10,628 --> 00:56:12,412 - Oh. That's right. - Mrs. Fisher, 865 00:56:12,543 --> 00:56:14,980 Allow me to introduce Mr. Mellersh Wilkins. 866 00:56:15,633 --> 00:56:16,851 This is Mrs. Fisher. 867 00:56:26,731 --> 00:56:28,167 Oh. Uh... 868 00:56:32,606 --> 00:56:34,782 always a pleasure to meet a friend of my wife's. 869 00:56:37,306 --> 00:56:40,571 I-- I was just taking a bath. 870 00:56:41,615 --> 00:56:45,663 Oh, I didn't know Pericoloso meant explosion. 871 00:56:46,707 --> 00:56:48,579 Otherwise I would've remained dirty. 872 00:56:48,927 --> 00:56:51,625 Oh, but now, Mellersh, You look absolutely spotless. 873 00:56:52,017 --> 00:56:53,322 You look clean enough to eat dinner off. 874 00:56:54,976 --> 00:56:57,326 Lady Caroline acted with true grace. 875 00:56:57,979 --> 00:57:00,634 And Mrs. Fisher is remarkable, too, in her way. 876 00:57:01,026 --> 00:57:05,030 A woman of parts and property, if I'm not mistaken, 877 00:57:05,813 --> 00:57:07,293 who may need my counseling. 878 00:57:07,380 --> 00:57:10,209 Lotty, your friends are splendid. Splendid. 879 00:57:10,644 --> 00:57:12,429 Why you kept them a secret is beyond me. 880 00:57:13,647 --> 00:57:14,866 Signora, signora. 881 00:57:24,832 --> 00:57:26,312 Does this good lady want something? 882 00:57:26,878 --> 00:57:28,227 - Money. - Money? 883 00:57:28,488 --> 00:57:31,360 I think she's talking about the housekeeping bills. 884 00:57:31,448 --> 00:57:33,362 You're nothing to do with those. You're a guest here. 885 00:57:34,189 --> 00:57:35,364 I'm afraid I'm not. 886 00:57:36,496 --> 00:57:39,020 The four of us are sharing the expense of this holiday. 887 00:57:39,630 --> 00:57:41,675 I'm paying for my share out of my nest egg. 888 00:57:42,154 --> 00:57:44,156 Y-- You've every right to be angry with me. 889 00:57:46,724 --> 00:57:47,681 Nonsense. 890 00:57:48,943 --> 00:57:51,293 Well... it's your money, after all. 891 00:57:52,207 --> 00:57:54,035 And you needed a holiday like this. 892 00:57:54,819 --> 00:57:56,690 Where else would you meet such interesting people? 893 00:57:56,777 --> 00:57:58,910 Oh! Oh, Mellersh... 894 00:57:59,780 --> 00:58:01,826 you really are sweet. 895 00:58:03,480 --> 00:58:05,612 Oh. Signora, signora. 896 00:58:12,140 --> 00:58:13,838 Mellersh, you belong here. 897 00:58:19,626 --> 00:58:21,193 Uh, this is the result 898 00:58:21,280 --> 00:58:24,631 of one week's unbridled license, and it must stop. 899 00:58:36,991 --> 00:58:38,123 Yes, Mr. Wilkins, 900 00:58:38,297 --> 00:58:40,168 I don't approve of men smoking indoors. 901 00:58:40,299 --> 00:58:43,084 - I thought you wouldn't. - I'm looking for that lady Caroline girl. 902 00:58:43,171 --> 00:58:45,260 - Ah, a most agreeable guest. - Agreeable? 903 00:58:45,870 --> 00:58:48,655 She's been letting the bills run up in a most terrible fashion. 904 00:58:48,786 --> 00:58:50,570 What has lady Caroline to do with the bills? 905 00:58:50,657 --> 00:58:52,485 Well, the housekeeping was left to her. 906 00:58:52,572 --> 00:58:54,313 Lady Caroline housekeeping for a party 907 00:58:54,400 --> 00:58:56,663 that includes my wife? You render me speechless. 908 00:58:57,011 --> 00:58:59,274 You do know she's the daughter of Lord Dester... 909 00:58:59,492 --> 00:59:01,320 - The Lord Dester. - Well, ah! 910 00:59:01,581 --> 00:59:03,148 Well, that accounts for it then. 911 00:59:03,844 --> 00:59:05,716 The botch-up her father made in his department 912 00:59:05,803 --> 00:59:07,631 during the war was a national scandal. 913 00:59:07,718 --> 00:59:09,458 They never could actually prove anything. 914 00:59:17,075 --> 00:59:18,424 You ought to have told me 915 00:59:18,511 --> 00:59:20,295 you were not doing the household bills. 916 00:59:20,644 --> 00:59:22,210 I didn't know you thought I was. 917 00:59:24,343 --> 00:59:26,693 Well, what do you propose we do for the rest of the time here? 918 00:59:27,172 --> 00:59:29,348 - Nothing. - Nothing. 919 00:59:29,522 --> 00:59:30,915 Nothing. 920 00:59:31,437 --> 00:59:32,481 Uh, ladies... 921 00:59:34,396 --> 00:59:35,659 m-- May I make a suggestion? 922 00:59:36,398 --> 00:59:38,879 Why not allow a certain amount per head? 923 00:59:39,401 --> 00:59:40,620 And tell the cook from that sum, 924 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 she must cater for you as well as ever. 925 00:59:42,796 --> 00:59:44,145 It's easily reckoned out. 926 00:59:44,493 --> 00:59:47,279 The charges of a modest hotel perhaps... halved. 927 00:59:47,888 --> 00:59:48,976 Hmm. 928 00:59:49,673 --> 00:59:51,849 Well, that's very sensible, - Mr. Wilkins. - Oh, it is, 929 00:59:51,979 --> 00:59:55,287 but what about the terrifying bills for this last week? 930 00:59:56,505 --> 00:59:58,246 Don't worry. I'll pay them. 931 00:59:58,464 --> 01:00:00,422 It'll be my present to San Salvatore, 932 01:00:00,509 --> 01:00:04,209 and I don't want Lotty worried - in any way. - That's most generous of you. 933 01:00:04,470 --> 01:00:07,255 Well, uh, if you wish to waste your money, 934 01:00:07,342 --> 01:00:08,866 - I agree. - Good. 935 01:00:09,562 --> 01:00:11,825 Well, we needn't bother lady Caroline 936 01:00:11,912 --> 01:00:13,653 any further. Mrs. Fisher...Oh, really. 937 01:00:15,002 --> 01:00:16,134 do tell me about Ruskin. 938 01:00:20,138 --> 01:00:21,139 I like him. 939 01:00:22,009 --> 01:00:23,576 I didn't think I would, but I do. 940 01:00:25,056 --> 01:00:27,667 He doesn't hover. He doesn't grab. 941 01:00:29,147 --> 01:00:30,278 He fits in. 942 01:00:36,502 --> 01:00:37,634 I shouldn't write. 943 01:00:38,678 --> 01:00:39,679 He won't come. 944 01:00:40,985 --> 01:00:42,464 "What do I want with a holiday?" 945 01:00:43,857 --> 01:00:48,035 This place is making me soft, and work is the only salvation. 946 01:00:50,516 --> 01:00:51,865 You know I won't post it. 947 01:00:54,520 --> 01:00:55,826 Domenico can do it. 948 01:01:16,977 --> 01:01:18,283 MRS.It's this place. 949 01:01:22,243 --> 01:01:24,202 Different from Inverness terrace. 950 01:01:29,337 --> 01:01:31,078 Nothing young there. 951 01:01:36,649 --> 01:01:37,868 Ridiculous... 952 01:01:40,174 --> 01:01:42,786 this feeling I'm suddenly going to burst out. 953 01:01:45,527 --> 01:01:47,181 Absurd at my age. 954 01:01:52,621 --> 01:01:54,232 I won't have it. I won't have it. 955 01:01:58,627 --> 01:02:00,281 - Mellersh? - Ah! 956 01:02:02,109 --> 01:02:03,067 Thank you, my dear. 957 01:02:09,595 --> 01:02:12,293 Uh. 958 01:02:17,429 --> 01:02:18,647 Ah. 959 01:03:17,968 --> 01:03:19,317 I've made up my mind. 960 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 I've decided to pay your expenses 961 01:03:25,062 --> 01:03:26,759 for this holiday, as well as my own. 962 01:03:30,850 --> 01:03:31,982 Your nest egg... 963 01:03:34,767 --> 01:03:35,855 will not be touched. 964 01:03:38,031 --> 01:03:38,902 Oh, Mellersh. 965 01:03:39,946 --> 01:03:41,774 - How nice of you. - C-- Careful. Careful. 966 01:03:45,038 --> 01:03:48,346 Now I realize how valuable you are to me. 967 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 In my profession... 968 01:03:54,482 --> 01:03:56,397 a man is always helped by having a... 969 01:03:56,745 --> 01:03:59,270 a clever and... attractive wife. 970 01:04:02,055 --> 01:04:03,709 Lady Caroline thinks you're attractive. 971 01:04:08,975 --> 01:04:10,063 And so do I. 972 01:04:15,199 --> 01:04:17,288 Do you think I'm attractive, Mellersh? 973 01:04:20,073 --> 01:04:21,161 Yes, I do. 974 01:04:26,471 --> 01:04:28,212 One thing puzzles me, though. 975 01:04:36,263 --> 01:04:37,917 Why weren't you attractive sooner? 976 01:04:46,404 --> 01:04:47,448 I've been lucky. 977 01:04:48,885 --> 01:04:50,669 All the advantages I was born with, 978 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 and I've misused them. 979 01:04:55,108 --> 01:04:56,893 Perhaps if jack hadn't been killed. 980 01:04:59,634 --> 01:05:03,160 No. No. That's an excuse. 981 01:05:05,423 --> 01:05:07,512 Thousands of women lost men in the war. 982 01:05:12,082 --> 01:05:13,735 I should count my blessings. 983 01:05:18,653 --> 01:05:20,351 So why aren't I satisfied? 984 01:05:22,135 --> 01:05:23,267 I have it all. 985 01:05:27,140 --> 01:05:28,794 Why can't I hold onto it? 986 01:06:25,024 --> 01:06:26,460 He'll have got your letter by now. 987 01:06:28,158 --> 01:06:29,811 I shouldn't have sent it. 988 01:06:32,553 --> 01:06:33,641 Oh, no. 989 01:06:34,120 --> 01:06:37,689 You'll get a message very soon saying he's on his way. 990 01:06:41,214 --> 01:06:42,389 It works for you. 991 01:06:43,695 --> 01:06:45,175 You have a gift for happiness. 992 01:06:48,569 --> 01:06:50,223 Ah! Mrs. Arbuthnot... 993 01:06:51,224 --> 01:06:52,269 I was looking for you. 994 01:06:53,226 --> 01:06:54,271 There's a telegram. 995 01:07:06,848 --> 01:07:07,849 Rose? 996 01:07:09,677 --> 01:07:10,765 Not bad news, I trust? 997 01:07:16,249 --> 01:07:17,207 No, no. 998 01:07:18,773 --> 01:07:19,774 On the contrary. 999 01:07:22,951 --> 01:07:25,998 "I am passing on way to Rome. Will pay my respects." 1000 01:07:28,740 --> 01:07:30,046 And who is George Briggs? 1001 01:07:30,611 --> 01:07:32,091 The owner. It's his house. 1002 01:07:33,397 --> 01:07:34,702 He's coming this afternoon. 1003 01:07:36,574 --> 01:07:37,662 He's very nice. 1004 01:07:44,799 --> 01:07:47,367 Mr. Briggs. 1005 01:07:53,634 --> 01:07:55,984 Oh, we didn't expect you so soon. 1006 01:07:58,639 --> 01:08:01,860 Yes, it really is extraordinary, the likeness. 1007 01:08:03,818 --> 01:08:05,864 Oh, well, I hope I don't look quite so solemn. 1008 01:08:07,213 --> 01:08:08,910 It isn't really so much like me. 1009 01:08:10,347 --> 01:08:14,002 Well, I can see deeper than most. You're alike inside. 1010 01:08:16,875 --> 01:08:18,529 You and Lotty should get on very well. 1011 01:08:18,616 --> 01:08:20,357 She sees inside people, too. 1012 01:08:20,835 --> 01:08:23,273 La signora Fisher... 1013 01:08:31,019 --> 01:08:32,369 Who's Signora Fisher? 1014 01:08:32,804 --> 01:08:34,980 One of the four of us who are sharing your house. 1015 01:08:36,982 --> 01:08:38,026 Four? 1016 01:08:38,549 --> 01:08:39,898 Well, my friend and I decided 1017 01:08:39,985 --> 01:08:42,379 we couldn't afford it on our own, so... 1018 01:08:43,858 --> 01:08:45,208 Oh, dear. If I had known. 1019 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 Oh. 1020 01:08:48,254 --> 01:08:49,995 Come on. I'll introduce you to Mrs. Fisher. 1021 01:08:50,082 --> 01:08:52,606 No. W-- Won't she keep? Won't you show me around first? 1022 01:08:53,390 --> 01:08:55,653 - But it's your house. - Well, no, it's not. 1023 01:08:56,088 --> 01:08:57,437 Well, until Monday week. 1024 01:08:57,785 --> 01:08:59,961 Come on. You show me all your views, and I'll show you mine. 1025 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 Careful now. Here. 1026 01:09:12,626 --> 01:09:13,845 Ah, there we are. 1027 01:09:16,848 --> 01:09:18,893 MR.- - What? 1028 01:09:19,329 --> 01:09:22,506 - Why are you laughing? - MR. Well, it's like coming home. 1029 01:09:23,768 --> 01:09:25,291 Oh, but this is your home. 1030 01:09:25,378 --> 01:09:27,598 No. I mean like coming home to a family. 1031 01:09:27,685 --> 01:09:29,556 I've never had a family. You see, I'm an orphan. 1032 01:09:29,991 --> 01:09:31,776 - Oh! I'm sorry. - Oh, no, no, no. 1033 01:09:31,863 --> 01:09:33,256 I hope you haven't been one long. I... 1034 01:09:34,474 --> 01:09:35,562 No, I mean, well... 1035 01:09:37,390 --> 01:09:38,522 I don't know what I mean. 1036 01:09:39,087 --> 01:09:41,220 No. I-- I was adopted. Happily. 1037 01:09:41,742 --> 01:09:44,528 But I always missed... having a family. 1038 01:09:44,615 --> 01:09:45,790 And there's something about you 1039 01:09:45,964 --> 01:09:48,358 that's exactly my idea of a family. You're so... 1040 01:09:49,881 --> 01:09:50,969 warm. 1041 01:09:51,404 --> 01:09:53,667 Well, you wouldn't think so if you saw my house in London. 1042 01:09:54,668 --> 01:09:56,148 There's nothing warm there. 1043 01:09:56,714 --> 01:09:58,281 Why, not at all. 1044 01:09:58,368 --> 01:09:59,630 I'd believe any place you lived in 1045 01:09:59,717 --> 01:10:00,892 would be exactly like you. 1046 01:10:03,068 --> 01:10:05,549 You're not going to tell me that San Salvatore is like me? 1047 01:10:05,766 --> 01:10:07,072 Well, of course. 1048 01:10:07,159 --> 01:10:09,205 I mean, you must admit it's beautiful. 1049 01:10:10,641 --> 01:10:11,642 Here. 1050 01:11:22,756 --> 01:11:24,105 MRS.I've been thinking. 1051 01:11:24,845 --> 01:11:27,152 Isn't it better to feel young somewhere 1052 01:11:27,326 --> 01:11:28,588 than old everywhere? 1053 01:11:29,763 --> 01:11:31,504 Time enough to feel old again 1054 01:11:32,070 --> 01:11:34,507 when we have to leave this beautiful place. 1055 01:11:37,423 --> 01:11:38,685 Oh, good gracious. 1056 01:11:39,556 --> 01:11:40,557 Child. 1057 01:11:41,297 --> 01:11:42,820 Child. 1058 01:11:45,562 --> 01:11:46,911 Excuse me. Do you-- Do you remember me? 1059 01:11:47,041 --> 01:11:49,609 - Yes, of course, Mr. Briggs. - Hello. 1060 01:11:50,349 --> 01:11:52,351 MR.Yes, you must have some tea. I'll get Francesca 1061 01:11:52,438 --> 01:11:53,309 to make some fresh. 1062 01:11:53,700 --> 01:11:56,050 Oh, I-- No. I'm sorry. I'm forgetting myself. 1063 01:11:56,137 --> 01:11:57,225 Oh, it's very natural. 1064 01:11:57,574 --> 01:11:59,967 I... I'll go and ask Francesca. 1065 01:12:00,054 --> 01:12:03,362 Oh, no. No, don't you go. Um, uh, Francesca, 1066 01:12:03,449 --> 01:12:05,059 Ancora Té, Francesca. 1067 01:12:06,583 --> 01:12:08,846 I was, uh, explaining, Mrs. Wilkins, 1068 01:12:08,933 --> 01:12:11,283 that I'm just on my way to Rome, and, um... 1069 01:12:11,675 --> 01:12:13,241 I thought I'd just look in and make sure 1070 01:12:13,329 --> 01:12:14,634 and make sure you were all comfortable. 1071 01:12:14,721 --> 01:12:16,288 And where are you staying, Mr. Briggs? 1072 01:12:16,462 --> 01:12:17,768 MR.At a hotel at Mezzago. 1073 01:12:17,898 --> 01:12:19,857 Well, no. You must stay here. 1074 01:12:20,031 --> 01:12:22,468 It's your home. You can have Kate Lumley's room. 1075 01:12:23,164 --> 01:12:25,210 You wouldn't mind him using it for one night, 1076 01:12:25,297 --> 01:12:26,298 would you, Mrs. Fisher? 1077 01:12:26,864 --> 01:12:29,257 Kate Lumley - isn't actually in it. - No, she isn't. 1078 01:12:30,389 --> 01:12:33,740 Uh, Kate Lumley is unfortunately a very wide person, 1079 01:12:33,827 --> 01:12:35,438 and that's a very narrow room. 1080 01:12:35,916 --> 01:12:39,267 No. Kate might get into it, But once in, 1081 01:12:39,355 --> 01:12:41,400 she would probably never get out. 1082 01:12:43,010 --> 01:12:45,361 So, you see, dear boy, you must stay here. 1083 01:12:47,363 --> 01:12:48,407 Yes, you must. 1084 01:12:49,060 --> 01:12:50,278 Well, if you all agree, 1085 01:12:50,366 --> 01:12:51,889 I'd love to be a guest, 1086 01:12:52,063 --> 01:12:54,892 especially with three such lovely hostesses. 1087 01:12:54,979 --> 01:12:56,415 Uh, but there is a fourth, isn't there? 1088 01:12:58,156 --> 01:12:59,679 MRS.Uh... yes. 1089 01:13:00,027 --> 01:13:03,117 You can ask her yourself, Mr. Briggs. 1090 01:13:03,944 --> 01:13:06,033 Caroline, this is Mr. Briggs, the owner. 1091 01:13:06,469 --> 01:13:08,166 We've invited him to stay the night. 1092 01:13:09,167 --> 01:13:12,213 MR.- Yes, if there's ro--- Oh, lord, another man. 1093 01:13:12,692 --> 01:13:16,043 Looks like a grabber. Grab, grab, grab. 1094 01:13:16,130 --> 01:13:17,393 There's Kate Lumley's room. 1095 01:13:17,523 --> 01:13:19,177 She's not coming, is she, Mrs. Fisher? 1096 01:13:19,264 --> 01:13:20,961 Well, not if I can help it. 1097 01:13:22,093 --> 01:13:24,878 - Then I join in the invitation. - Well, thank you. 1098 01:13:25,444 --> 01:13:27,141 So we'll have another whole day 1099 01:13:27,228 --> 01:13:29,405 to explore San Salvatore, if you'll let me. 1100 01:13:30,623 --> 01:13:32,582 - I'd be delighted. - MR.Good. 1101 01:13:34,540 --> 01:13:36,586 Could you give me some of those cherries, my dear? 1102 01:13:36,847 --> 01:13:38,849 MRS.You'd better get your things, Mr. Briggs. 1103 01:13:39,415 --> 01:13:42,156 - Oh, yes. - Oh, we can easily send Domenico. 1104 01:13:42,635 --> 01:13:44,376 MR.Well, only if you're sure it wouldn't be 1105 01:13:44,463 --> 01:13:45,986 any trouble, Mrs. Arbuthnot. 1106 01:13:46,987 --> 01:13:48,772 MRS.Mr. Briggs...Mm-hmm. 1107 01:13:49,076 --> 01:13:52,950 - - ...do tell Caroline about the oleander tree. 1108 01:13:53,559 --> 01:13:56,432 Oh, well... Yes, um... 1109 01:13:58,129 --> 01:14:00,653 uh, yes, you see this, uh, oleander just here. 1110 01:14:01,437 --> 01:14:02,568 Well, my father... 1111 01:14:03,656 --> 01:14:04,962 uh, many years ago... 1112 01:14:07,225 --> 01:14:10,489 stuck his cherry-wood walking stick into that spot 1113 01:14:10,620 --> 01:14:11,708 and said to the head gardener, 1114 01:14:11,795 --> 01:14:13,666 "this is where we'll have an oleander." 1115 01:14:14,450 --> 01:14:16,626 And he left it there as a reminder... 1116 01:14:17,540 --> 01:14:19,106 and, uh, after a while, 1117 01:14:19,498 --> 01:14:21,892 uh, quite how long nobody can be sure... 1118 01:14:22,980 --> 01:14:25,939 It-- The stick began to sprout. And it was... 1119 01:14:27,114 --> 01:14:28,202 an oleander. 1120 01:14:28,855 --> 01:14:29,856 Is that true? 1121 01:14:31,031 --> 01:14:33,860 It doesn't matter. It's such a pretty story. 1122 01:14:35,471 --> 01:14:36,733 Yes, it is. 1123 01:14:45,568 --> 01:14:47,308 He seemed very taken with Rose. 1124 01:14:49,702 --> 01:14:51,878 He certainly didn't grab like the rest of them. 1125 01:14:54,228 --> 01:14:57,797 I'm pleased. Yes, I'm very pleased. 1126 01:14:58,668 --> 01:15:00,191 Of course I'm pleased. 1127 01:15:09,113 --> 01:15:11,419 Gerald? 1128 01:15:12,159 --> 01:15:15,075 Gerald Arundel. It can't be. 1129 01:15:15,902 --> 01:15:17,382 Oh, my goodness. 1130 01:15:18,644 --> 01:15:19,906 Caroline... 1131 01:15:20,298 --> 01:15:22,779 I didn't expect--What are you doing here? 1132 01:15:23,519 --> 01:15:25,346 You must forgive me, dear Caroline. 1133 01:15:26,391 --> 01:15:28,088 Your mother told me where you were. 1134 01:15:30,134 --> 01:15:32,092 As I happened to be passing on my way to Rome, 1135 01:15:32,179 --> 01:15:34,486 I thought I'd get out at Mezzago and just look in... 1136 01:15:35,443 --> 01:15:36,619 ...see how you were... 1137 01:15:37,663 --> 01:15:38,751 if that's all right. 1138 01:15:39,447 --> 01:15:41,928 But, didn't mother tell you - I was having a rest cure? - Yes, she did. 1139 01:15:42,146 --> 01:15:43,713 That's why I didn't come earlier. 1140 01:15:43,930 --> 01:15:46,063 Left it till near dinnertime. Didn't want to intrude. 1141 01:15:47,238 --> 01:15:48,544 I thought you might be bored. 1142 01:15:49,066 --> 01:15:50,197 Oh, I'm not. 1143 01:15:50,546 --> 01:15:52,765 I apologize for barging in like this. 1144 01:15:52,852 --> 01:15:54,637 No, no. I'm rather glad to see you. 1145 01:15:55,333 --> 01:15:56,639 Tell me all about mother. 1146 01:15:56,813 --> 01:15:59,250 - She's taken to wearing a wig. - A wig? 1147 01:15:59,816 --> 01:16:00,817 Blond. 1148 01:16:01,034 --> 01:16:03,167 She looks rather like Brunhild. 1149 01:16:07,693 --> 01:16:09,652 I must run, or I'll never be ready in time. 1150 01:16:09,826 --> 01:16:11,131 Don't worry about me. 1151 01:16:11,523 --> 01:16:13,699 I'd just like to have a sit after that walk. 1152 01:16:20,140 --> 01:16:21,185 See you at dinner. 1153 01:18:23,307 --> 01:18:24,308 Frederick? 1154 01:18:46,896 --> 01:18:47,940 Frederick. 1155 01:18:53,641 --> 01:18:54,642 Rose. 1156 01:19:07,046 --> 01:19:09,135 I knew you'd come. 1157 01:19:12,443 --> 01:19:13,661 When did you start? 1158 01:19:14,010 --> 01:19:15,881 Start? Yesterday morning. 1159 01:19:18,884 --> 01:19:20,190 You started right away then. 1160 01:19:21,931 --> 01:19:23,106 Right away, yes. 1161 01:19:24,890 --> 01:19:26,631 You got my letter very quickly, didn't you? 1162 01:19:27,371 --> 01:19:28,676 Your letter? 1163 01:19:29,677 --> 01:19:30,722 Very quick. 1164 01:19:32,289 --> 01:19:33,290 Sweetheart... 1165 01:19:34,900 --> 01:19:36,249 I'm so glad you came. 1166 01:19:45,606 --> 01:19:48,261 Oh, I am sorry. I-- I didn't mean to... 1167 01:19:48,348 --> 01:19:49,523 Mr. Briggs. 1168 01:19:56,922 --> 01:19:58,010 Well, I'm damned. 1169 01:20:00,186 --> 01:20:01,622 This is my husband... 1170 01:20:02,406 --> 01:20:03,450 Frederick Arbuthnot. 1171 01:20:06,976 --> 01:20:08,325 I thought you were a widow. 1172 01:20:09,587 --> 01:20:11,458 No. Why? 1173 01:20:12,459 --> 01:20:14,374 Well, no, I thought, um... 1174 01:20:15,723 --> 01:20:18,074 Well, so many women seem to be... 1175 01:20:19,727 --> 01:20:23,166 Frederick, this is Mr. Briggs. He owns the castle. 1176 01:20:23,731 --> 01:20:24,776 How do you do? 1177 01:20:25,385 --> 01:20:26,734 Well, yes. Oh, how do--Well, um... 1178 01:20:27,605 --> 01:20:31,914 We'd better go on. 1179 01:20:43,186 --> 01:20:45,057 Oh... come on. 1180 01:20:45,797 --> 01:20:47,799 We mustn't be late for dinner. 1181 01:20:49,105 --> 01:20:50,323 Not like Caroline. 1182 01:20:50,541 --> 01:20:51,890 - Caroline? - She's always late. 1183 01:20:52,848 --> 01:20:55,285 Lady Caroline Dester. She's one of my friends. 1184 01:20:57,200 --> 01:20:59,289 Are you all right, dear? 1185 01:21:00,899 --> 01:21:02,466 Never better. 1186 01:21:09,908 --> 01:21:13,738 Of course, Mrs. Fisher, It would be undoubtedly best 1187 01:21:13,869 --> 01:21:17,046 if one's outward appearance and one's feelings matched, 1188 01:21:17,133 --> 01:21:19,875 but so often they don't. 1189 01:21:20,876 --> 01:21:22,094 One can't have everything. 1190 01:21:23,617 --> 01:21:25,271 I, for example... 1191 01:21:25,881 --> 01:21:28,318 am at the moment feeling happy... 1192 01:21:29,145 --> 01:21:32,191 Joyful, even-- But do I show it? 1193 01:21:32,322 --> 01:21:34,890 I kept telling Rose you'd come, didn't I, Rose? 1194 01:21:35,238 --> 01:21:36,282 You did. 1195 01:21:36,456 --> 01:21:38,806 I didn't believe it, but here you are. 1196 01:21:40,547 --> 01:21:42,288 You're right, Lotty. It's this place. 1197 01:21:42,810 --> 01:21:47,250 - It's a tub of love. 1198 01:21:47,337 --> 01:21:49,556 -It is. - What? 1199 01:21:50,079 --> 01:21:51,471 A tub of love. 1200 01:21:51,602 --> 01:21:52,951 Ah, this is Caroline. 1201 01:21:54,387 --> 01:21:57,216 I'm Frederick Arbuthnot-- Frederick Arbuthnot. 1202 01:21:57,303 --> 01:22:00,002 My name's Frederick Arbuthnot. I'm Rose's husband. 1203 01:22:00,089 --> 01:22:03,570 I've just come down to see her. Yes, yes, yes. Hmm. 1204 01:22:05,094 --> 01:22:06,095 How nice. 1205 01:22:06,486 --> 01:22:08,358 And I'm late on your very first evening. 1206 01:22:09,098 --> 01:22:10,186 Do forgive me. 1207 01:22:11,013 --> 01:22:12,144 Uh-huh. 1208 01:22:16,844 --> 01:22:17,889 Mmm. 1209 01:22:30,380 --> 01:22:31,816 Isn't she beautiful? 1210 01:22:33,296 --> 01:22:34,384 Love... 1211 01:22:36,516 --> 01:22:37,517 Yes. 1212 01:22:38,692 --> 01:22:39,737 You know, it's a great thing 1213 01:22:39,824 --> 01:22:41,434 to get on with one's loving... 1214 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 and not to waste time. 1215 01:22:46,657 --> 01:22:47,963 I suppose you think 1216 01:22:48,050 --> 01:22:52,228 Rose's husband is just a middle-aged, red-faced, 1217 01:22:52,315 --> 01:22:53,577 rather ordinary man. 1218 01:22:54,230 --> 01:22:55,231 He isn't. 1219 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 - Isn't he? - No. 1220 01:22:58,016 --> 01:23:00,192 Rose sees through all that. 1221 01:23:00,497 --> 01:23:04,980 She sees what we can't see because she loves him. 1222 01:23:07,591 --> 01:23:08,809 Oh, dear Lotty, 1223 01:23:08,896 --> 01:23:12,030 We must be friends forever and forever. 1224 01:23:37,360 --> 01:23:38,448 Oh! 1225 01:23:46,238 --> 01:23:47,805 Thank you for not, uh... 1226 01:23:49,198 --> 01:23:51,417 I don't know what you mean, Mr. Arbuthnot. 1227 01:23:53,506 --> 01:23:55,030 I think Rose is waiting for you. 1228 01:24:32,589 --> 01:24:34,417 Frederick, how's your book going? 1229 01:24:35,374 --> 01:24:37,594 - My book? - Mmm. 1230 01:24:38,899 --> 01:24:40,162 It sounds exciting. 1231 01:24:41,076 --> 01:24:42,947 Theo, the slave prince. 1232 01:24:44,514 --> 01:24:47,691 Theodora, the slave princess... 1233 01:24:48,735 --> 01:24:49,997 can wait. 1234 01:25:12,498 --> 01:25:13,717 Oh, hello. Who's that? 1235 01:25:16,285 --> 01:25:18,809 - It's me-- Caroline Dester. - Ah. 1236 01:25:19,505 --> 01:25:21,768 - I hope I'm not disturbing you. - Oh, no, no. 1237 01:25:24,554 --> 01:25:25,642 Forgive me. 1238 01:25:26,686 --> 01:25:29,472 I couldn't help noticing how miserable you seemed. 1239 01:25:31,300 --> 01:25:34,129 Was it the unexpected arrival of Mr. Arbuthnot? 1240 01:25:36,914 --> 01:25:38,307 Uh, yes. 1241 01:25:39,177 --> 01:25:42,833 I thought Mr. Arbuthnot had died. 1242 01:25:42,963 --> 01:25:46,445 - Well, so many men died. - Yes. So many. 1243 01:25:47,054 --> 01:25:48,230 Yes. It's, um... 1244 01:25:49,709 --> 01:25:52,103 well, you may not have noticed, but I'm rather shortsighted. 1245 01:25:52,234 --> 01:25:54,018 - Indeed? - Well, the war. 1246 01:25:54,453 --> 01:25:55,541 Oh... 1247 01:25:56,847 --> 01:25:58,109 Does it give you any pain? 1248 01:25:58,283 --> 01:26:00,764 On, no, no. Absolutely not. 1249 01:26:00,851 --> 01:26:01,895 Nothing to it at all, 1250 01:26:02,026 --> 01:26:03,810 but it-- It does rather mean I never get a... 1251 01:26:04,898 --> 01:26:07,292 good look at people, you know. 1252 01:26:07,466 --> 01:26:10,034 They all seem - rather hazy somehow. - Ah. 1253 01:26:10,165 --> 01:26:14,212 I tend to judge people by their voices, 1254 01:26:14,299 --> 01:26:15,953 you know, the inside person, 1255 01:26:16,040 --> 01:26:20,087 and it did rather seem to me that Mrs. Arbuthnot was... 1256 01:26:21,741 --> 01:26:23,961 wonderful-- Inside. 1257 01:26:24,875 --> 01:26:27,486 Wonderful inside? Yes. 1258 01:26:28,531 --> 01:26:29,749 That's important. 1259 01:26:31,229 --> 01:26:32,274 Yes. 1260 01:26:38,410 --> 01:26:39,977 Oh, what the devil. 1261 01:26:40,064 --> 01:26:41,805 It's too beautiful a night to be miserable. 1262 01:26:42,588 --> 01:26:44,460 - Though I do miss the stars. - No! 1263 01:26:44,547 --> 01:26:46,244 Sorry. 1264 01:26:47,593 --> 01:26:48,681 I had to grab you. 1265 01:26:59,301 --> 01:27:00,476 MRS.All my dead friends 1266 01:27:00,563 --> 01:27:02,434 don't seem worth reading tonight. 1267 01:27:03,957 --> 01:27:05,959 They always say the same things-- 1268 01:27:07,047 --> 01:27:10,268 Good things, but always the same. 1269 01:27:12,705 --> 01:27:16,100 They were-- They are-- Great. 1270 01:27:17,623 --> 01:27:19,843 But they have one terrible disadvantage-- 1271 01:27:20,887 --> 01:27:21,975 They're all dead. 1272 01:27:24,369 --> 01:27:26,066 I'm tired of the dead. 1273 01:27:28,373 --> 01:27:29,461 I want the living. 1274 01:27:40,211 --> 01:27:41,386 Thank you, my dear. 1275 01:27:42,953 --> 01:27:45,042 I was feeling a little melancholy. 1276 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 Where are the others? 1277 01:27:52,310 --> 01:27:54,834 They all seem to have paired off, Mrs. Fisher. 1278 01:27:57,837 --> 01:27:59,099 It does seem that 1279 01:27:59,404 --> 01:28:01,667 people can only be happy in pairs. 1280 01:28:02,407 --> 01:28:03,887 All sorts of pairs. 1281 01:28:04,670 --> 01:28:06,977 Then you and I will be a pair, Mrs. Fisher. 1282 01:28:07,847 --> 01:28:09,675 We're going to be very good friends. 1283 01:28:10,285 --> 01:28:12,896 - I hope so, Lotty. - I see it. 1284 01:28:14,941 --> 01:28:16,291 Then we will be. 1285 01:28:17,901 --> 01:28:19,772 Where exactly are the others? 1286 01:28:20,295 --> 01:28:23,820 Well, the Roses are in love in the rose garden. 1287 01:28:23,907 --> 01:28:24,995 The Roses? 1288 01:28:25,996 --> 01:28:28,128 Why not call them the Arbuthnots, my dear? 1289 01:28:28,477 --> 01:28:30,783 Very well, Mellersh. The Arbuthnots. 1290 01:28:31,915 --> 01:28:33,569 And the Carolines--The who? 1291 01:28:34,309 --> 01:28:35,832 Oh, the Briggses, then. 1292 01:28:36,223 --> 01:28:38,922 The Briggses? Oh, are you mad? 1293 01:28:40,097 --> 01:28:42,447 They never set eyes on each other before today. 1294 01:28:43,361 --> 01:28:45,102 That's why they're able to go ahead. 1295 01:28:46,799 --> 01:28:47,844 Go ahead? 1296 01:28:48,888 --> 01:28:50,194 It's no use, Mellersh. 1297 01:28:51,108 --> 01:28:52,892 I see them as the Briggses. 1298 01:29:12,477 --> 01:29:13,783 You coming, my dear? 1299 01:29:15,567 --> 01:29:16,829 It's so sad to leave here. 1300 01:29:21,747 --> 01:29:24,881 Lotty, Lotty, just a moment, my dear. 1301 01:29:25,272 --> 01:29:26,970 - You go on. - Are you sure? 1302 01:29:27,057 --> 01:29:29,755 You go on ahead, and I'll join you presently. 1303 01:29:29,842 --> 01:29:31,148 All right. 1304 01:29:34,760 --> 01:29:37,546 Mind your step here. Such a beautiful place. 1305 01:29:38,982 --> 01:29:40,940 - Marvelous. -Wait for Lotty. 1306 01:29:41,419 --> 01:29:44,466 One last look. 1307 01:29:49,079 --> 01:29:50,602 Per Favore, Domenico. 1308 01:29:51,342 --> 01:29:53,649 - Grazie. -Mrs. Fisher! 1309 01:29:53,823 --> 01:29:55,433 -- Yoo-hoo! -- Come on! 1310 01:30:08,751 --> 01:30:10,187 That last week, 1311 01:30:10,535 --> 01:30:13,408 the whole country seemed to dress itself in white. 1312 01:30:14,452 --> 01:30:16,933 There were white lilies, white stocks, 1313 01:30:17,324 --> 01:30:18,848 white Banksia roses, 1314 01:30:19,501 --> 01:30:21,590 and the fragrance of the acacias. 1315 01:30:22,721 --> 01:30:24,680 Even after we'd got to the bottom of the hill 1316 01:30:24,984 --> 01:30:26,333 and passed through the iron gates 1317 01:30:26,421 --> 01:30:27,770 and out into the village, 1318 01:30:28,031 --> 01:30:29,685 we could still smell the acacias. 1319 01:30:32,731 --> 01:30:35,560 We could smell them even when we reached London. 1320 01:30:38,345 --> 01:30:39,738 But that's another story.