1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,249 --> 00:01:16,424
Tottenham court road.
4
00:01:46,715 --> 00:01:47,585
Thanks, madam.
5
00:01:51,502 --> 00:01:54,201
"To wounded soldier-- Sixpence."
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,381
Are you reading about the castle
and the wisteria?
7
00:02:45,252 --> 00:02:48,342
What? Uh, yes. Why?
8
00:02:49,386 --> 00:02:52,259
It just...
It seems so wonderful,
9
00:02:52,781 --> 00:02:54,478
and it's such a miserable day.
10
00:02:56,393 --> 00:02:59,048
Perhaps that's why
it seems so wonderful.
11
00:02:59,309 --> 00:03:01,659
No, it is so wonderful.
12
00:03:03,661 --> 00:03:04,836
Wonderful, yes,
13
00:03:05,185 --> 00:03:07,578
but it's not worth wasting
one's time thinking about.
14
00:03:07,665 --> 00:03:08,536
No, it is.
15
00:03:09,580 --> 00:03:12,017
I-- I believe we're neighbors.
16
00:03:12,322 --> 00:03:14,237
I see you
every Sunday in church--
17
00:03:14,585 --> 00:03:15,804
Chapel street, Hampstead--
18
00:03:16,021 --> 00:03:17,806
But we've never actually spoken.
19
00:03:18,807 --> 00:03:23,377
- Um, I'm Mrs. Rose Arbuthnot.
- Oh, thank you.
20
00:03:24,029 --> 00:03:27,424
I'm Lotty Wilkins--
Mrs. Lotty Wilkins.
21
00:03:28,033 --> 00:03:29,948
I don't suppose
that means much to you.
22
00:03:30,035 --> 00:03:32,386
Sometimes it doesn't
mean much to me either,
23
00:03:32,473 --> 00:03:34,605
but I am Mrs. Wilkins.
24
00:03:37,652 --> 00:03:38,696
I'm sure you are.
25
00:03:39,088 --> 00:03:41,873
I've never really liked
the name Wilkins very much.
26
00:03:41,960 --> 00:03:43,353
It's such a small name
27
00:03:43,484 --> 00:03:45,703
with a mean little twist
at the end, you know?
28
00:03:45,790 --> 00:03:49,620
"Kins." "Kins"-- It's like
a pug dog's little tail,
29
00:03:49,707 --> 00:03:51,796
but it is Mellersh's name.
30
00:03:52,362 --> 00:03:56,453
Mellersh Wilkins is my husband,
so I'm stuck with it.
31
00:03:56,540 --> 00:04:00,631
Um, he's a solicitor.
He's very handsome.
32
00:04:02,111 --> 00:04:04,331
- That must be nice for you.
- Why?
33
00:04:08,030 --> 00:04:09,336
Well, um...
34
00:04:09,553 --> 00:04:13,688
because beauty... handsomeness
35
00:04:13,775 --> 00:04:17,344
is a gift from God,
like any other...
36
00:04:17,431 --> 00:04:21,478
and if used properly,
it can be, well--
37
00:04:21,783 --> 00:04:23,306
Why don't we--Shh!
38
00:04:23,654 --> 00:04:25,134
Sorry.
39
00:04:34,099 --> 00:04:35,623
Why don't we try and get it?
40
00:04:36,232 --> 00:04:37,494
- Get it?
- Yes!
41
00:04:38,408 --> 00:04:40,758
Not just say
how wonderful it would be
42
00:04:40,845 --> 00:04:43,195
and then go back to Hampstead
without doing anything
43
00:04:43,283 --> 00:04:44,196
about it,
44
00:04:44,632 --> 00:04:47,374
As we have been doing
for years and years and years.
45
00:04:48,244 --> 00:04:50,202
But how do you mean, "get it"?
46
00:04:50,725 --> 00:04:52,814
Rent it. Hire it. Have it.
47
00:04:52,901 --> 00:04:55,556
The castle. The wisteria.
Everything.
48
00:04:57,035 --> 00:04:59,951
- You and me?
- Yes. We'll share.
49
00:05:00,343 --> 00:05:02,258
That way it will only cost half,
50
00:05:02,345 --> 00:05:05,174
and you look as though
you wanted it as much as I do.
51
00:05:09,439 --> 00:05:12,137
You look so beautiful
and so sad.
52
00:05:12,224 --> 00:05:15,315
I'm not sad!
53
00:05:16,359 --> 00:05:17,752
It's my face!
54
00:05:18,187 --> 00:05:20,798
I can't help it.
My husband says I have the face
55
00:05:20,885 --> 00:05:24,715
of a disappointed Madonna.
He has a way with words.
56
00:05:24,802 --> 00:05:26,891
My husband never says
a word too much
57
00:05:26,978 --> 00:05:28,023
or a word too little.
58
00:05:28,458 --> 00:05:31,026
Sometimes I think he keeps
copies of everything he says.
59
00:05:31,635 --> 00:05:33,158
It's very disheartening.
60
00:05:35,422 --> 00:05:38,381
If you wish for something
hard enough, it happens.
61
00:05:42,777 --> 00:05:44,692
Lotty, I've told you before
about buying flowers.
62
00:05:45,606 --> 00:05:47,782
They are an extravagance
of the most blatant kind.
63
00:05:49,436 --> 00:05:50,567
They always die, Lotty.
64
00:05:52,003 --> 00:05:53,222
Then you have to buy more.
65
00:05:54,136 --> 00:05:56,878
I-- I know, Mellersh,
but I like the color and--
66
00:05:56,965 --> 00:05:58,009
We're not rich, Lotty.
67
00:05:59,141 --> 00:06:00,925
I own no stocks and shares.
68
00:06:05,930 --> 00:06:09,194
What would happen to you...
if tomorrow
69
00:06:09,847 --> 00:06:11,893
I were to be
knocked down by a tram,
70
00:06:12,720 --> 00:06:14,374
and you were still
buying flowers?
71
00:06:16,027 --> 00:06:17,507
We have to watch
every penny, Lotty.
72
00:06:18,595 --> 00:06:19,640
I understand, Mellersh.
73
00:06:20,771 --> 00:06:22,469
You are still recording
every purchase you make
74
00:06:22,599 --> 00:06:23,905
in that book I bought you,
I hope?
75
00:06:23,992 --> 00:06:27,125
- Yes. Even the flowers.
- Good.
76
00:06:29,084 --> 00:06:30,085
Now...
77
00:06:32,566 --> 00:06:34,785
mm-hm. About the party.
78
00:06:35,612 --> 00:06:37,092
We should arrive at, um...
79
00:06:39,703 --> 00:06:40,661
40, I think.
80
00:06:42,010 --> 00:06:42,924
Yes.
81
00:06:44,578 --> 00:06:47,276
30 is too early.
We'd look too eager.
82
00:06:48,059 --> 00:06:49,583
45--too late...
83
00:06:50,497 --> 00:06:51,672
as if we're not interested.
84
00:06:52,977 --> 00:06:54,892
Well,40 it is.
85
00:06:55,937 --> 00:06:58,069
Can't I stay at home, Mellersh?
86
00:06:58,940 --> 00:07:02,770
All these artists.
There are so many in Hampstead,
87
00:07:03,161 --> 00:07:05,512
and I never know
what to say to them.
88
00:07:05,642 --> 00:07:06,817
Oh, Praise them, my dear.
89
00:07:06,948 --> 00:07:08,123
Praise them,
and you can't go wrong.
90
00:07:09,472 --> 00:07:11,953
But no one will know
I'm there even if I am.
91
00:07:12,910 --> 00:07:15,347
I'm sure your sister won't mind
if I don't turn up.
92
00:07:16,000 --> 00:07:16,958
But I would.
93
00:07:18,655 --> 00:07:20,091
As a family solicitor,
94
00:07:20,352 --> 00:07:22,703
I have to be seen
as a reliable family man...
95
00:07:23,051 --> 00:07:24,182
with wife.
96
00:07:28,230 --> 00:07:29,536
Excellent sole, my dear.
97
00:07:31,146 --> 00:07:33,714
Mellersh, I've been thinking.
98
00:07:34,018 --> 00:07:37,152
As you know, this,
um, terrible weather,
99
00:07:37,239 --> 00:07:39,676
and I-- I wondered
if you would mind...
100
00:07:39,763 --> 00:07:40,764
Mm-hm?
101
00:07:42,505 --> 00:07:43,767
Apple dumplings.
102
00:07:44,551 --> 00:07:46,683
Would you mind
some apple dumplings?
103
00:07:46,857 --> 00:07:48,816
Mind? No.
I love apple dumplings.
104
00:07:49,425 --> 00:07:50,992
You're serving
all my favorites tonight.
105
00:07:52,341 --> 00:07:53,690
You haven't finished
your sole.
106
00:07:53,777 --> 00:07:55,475
- I'm not hungry.
- Oh, I'll have it.
107
00:07:58,303 --> 00:07:59,957
Temptations, friends.
108
00:08:01,002 --> 00:08:03,918
The devil never sleeps
when it comes to temptation.
109
00:08:06,137 --> 00:08:09,445
Of course, two peter
two, verse nine tells us,
110
00:08:10,098 --> 00:08:14,406
"the lords knows how to deliver
the godly out of temptations,
111
00:08:14,929 --> 00:08:16,626
but he doesn't always bother."
112
00:08:17,975 --> 00:08:23,503
I see us, you and me, this April
in that castle by the sea.
113
00:08:23,807 --> 00:08:24,939
I'm certain of it.
114
00:08:25,635 --> 00:08:27,985
Have you ever seen things
in a kind of flash
115
00:08:28,072 --> 00:08:29,117
before they happen?
116
00:08:30,379 --> 00:08:31,336
Never.
117
00:08:32,337 --> 00:08:35,558
I'm sure it must be wrong
to be good for so long
118
00:08:35,689 --> 00:08:36,603
you become miserable.
119
00:08:37,255 --> 00:08:39,431
I can see you've been good
for years, and years
120
00:08:39,519 --> 00:08:40,432
and you aren't happy.
121
00:08:40,911 --> 00:08:44,001
And-- And I've been doing things
for other people
122
00:08:44,088 --> 00:08:45,350
ever since I was a little girl,
123
00:08:45,699 --> 00:08:47,875
and I don't believe
I'm loved any better--
124
00:08:52,923 --> 00:08:54,011
Are you all right?
125
00:08:57,101 --> 00:08:58,276
You must believe
126
00:08:58,538 --> 00:09:01,018
I've never spoken to anyone
like this in my life.
127
00:09:02,585 --> 00:09:04,021
I don't know
what's come over me.
128
00:09:05,980 --> 00:09:07,198
It's the advertisement.
129
00:09:07,808 --> 00:09:08,722
Yes...
130
00:09:09,766 --> 00:09:11,420
and us being so miserable.
131
00:09:13,727 --> 00:09:18,079
There's no harm in simply asking
about it, is there?
132
00:09:24,564 --> 00:09:27,001
Hello, my dear.
You waited up.
133
00:09:27,784 --> 00:09:29,569
I want to talk to you, Fredrick.
134
00:09:30,352 --> 00:09:31,353
I've made you something.
135
00:09:32,136 --> 00:09:34,965
Thank you. I had enough
at the reception.
136
00:09:36,314 --> 00:09:37,359
Yes, I can see.
137
00:09:37,925 --> 00:09:40,710
After all,
it was for my book.
138
00:09:41,972 --> 00:09:44,018
You should have been there,
my dear. I missed you.
139
00:09:46,020 --> 00:09:48,283
- I wonder.
- Of course, I did.
140
00:09:50,851 --> 00:09:52,200
I thought about us in Vienna.
141
00:09:54,681 --> 00:09:55,769
Do you remember Vienna?
142
00:09:57,161 --> 00:09:58,946
Or was it Prague?
143
00:10:01,252 --> 00:10:02,427
It doesn't matter.
144
00:10:06,170 --> 00:10:07,128
The golden rule is,
145
00:10:07,389 --> 00:10:09,434
if you've got yourself
in a hole, stop digging.
146
00:10:10,218 --> 00:10:12,307
Drink your milk, Frederick.
It'll settle your stomach.
147
00:10:12,916 --> 00:10:14,265
What do you think?
148
00:10:14,918 --> 00:10:16,964
- People seem to like it.
-Frederick...
149
00:10:19,096 --> 00:10:22,317
no one should ever write a book
God wouldn't like to read.
150
00:10:27,235 --> 00:10:28,584
It's the way I earn a living.
151
00:10:29,890 --> 00:10:32,066
Out of the immorality
of fallen women.
152
00:10:32,501 --> 00:10:33,589
They are dead.
153
00:10:34,895 --> 00:10:37,201
Sin never dies, Frederick.
154
00:10:37,985 --> 00:10:39,900
That's rather
a depressing thought.
155
00:10:40,988 --> 00:10:41,945
Anyway, I know your views,
156
00:10:42,032 --> 00:10:43,643
so I've always
been very careful.
157
00:10:44,295 --> 00:10:47,385
You are married to
Frederick Arbuthnot, gentleman.
158
00:10:47,472 --> 00:10:50,040
Gerald Arundel wrote this
and all the others.
159
00:10:50,345 --> 00:10:51,868
Nobody knows it's a pseudonym.
160
00:10:53,304 --> 00:10:54,349
God knows.
161
00:10:54,871 --> 00:10:57,787
God must know an awful lot.
Why doesn't he do something?
162
00:11:02,923 --> 00:11:05,621
Frederick, I'm thinking
of taking a holiday
163
00:11:05,708 --> 00:11:08,493
in Italy this spring
with a friend.
164
00:11:09,320 --> 00:11:10,321
It's a splendid idea.
165
00:11:12,280 --> 00:11:14,021
Yes, that's what
I thought you'd say.
166
00:11:15,283 --> 00:11:16,284
It's just what you need.
167
00:11:17,285 --> 00:11:18,286
And as for the money--
168
00:11:18,373 --> 00:11:20,070
I shall be
using my own, Frederick.
169
00:11:21,245 --> 00:11:22,203
You only have to ask.
170
00:11:25,119 --> 00:11:26,598
Actually, it all
works out rather well
171
00:11:26,686 --> 00:11:28,905
because I shall be out
and about promoting my book.
172
00:11:29,993 --> 00:11:31,995
And of course, I shall be
starting the next one--
173
00:11:32,213 --> 00:11:34,563
Theodora, the slave princess.
174
00:11:41,744 --> 00:11:43,659
Do you think
we should go on with this?
175
00:11:44,312 --> 00:11:46,227
Sixty pounds, Lotty.
176
00:11:46,618 --> 00:11:49,230
That's 60 pounds plus fares,
plus expenses
177
00:11:49,317 --> 00:11:50,753
for food and such.
178
00:11:50,971 --> 00:11:53,321
We could buy great many boots
for the poor with that money.
179
00:11:53,408 --> 00:11:55,802
We could advertise
for two ladies to join us.
180
00:11:56,150 --> 00:12:00,241
That way it would only cost
15 pounds each plus expenses.
181
00:12:00,328 --> 00:12:03,026
There's something immoral
about all this.
182
00:12:10,077 --> 00:12:11,861
Oh, no. No, thank you. No.
183
00:12:14,995 --> 00:12:16,561
Excuse me, Mr. Briggs.
184
00:12:16,910 --> 00:12:19,695
We've come in answer
to your letter about renting...
185
00:12:20,261 --> 00:12:21,828
the castle in Italy.
186
00:12:23,090 --> 00:12:25,179
Oh, I do beg your pardon.
187
00:12:25,353 --> 00:12:27,181
I am very sorry.
Do come in, ladies.
188
00:12:35,711 --> 00:12:36,843
Um. Excuse me.
189
00:12:36,930 --> 00:12:39,106
Uh, I'm very sorry
about the mess.
190
00:12:39,193 --> 00:12:43,458
I'm off in a couple of days.
Uh, business, I'm afraid...
191
00:12:44,459 --> 00:12:48,593
to Germany, uh, France,
and Italy.
192
00:12:49,943 --> 00:12:51,031
Here's my card.
193
00:12:52,859 --> 00:12:56,776
But my real love
is the, uh... Oboe.
194
00:13:00,867 --> 00:13:01,824
Do you play anything?
195
00:13:03,434 --> 00:13:04,740
The pianoforte.
196
00:13:05,001 --> 00:13:06,002
Oh.
197
00:13:07,438 --> 00:13:09,832
That's a ticket
to the opera, Mr. Briggs.
198
00:13:11,355 --> 00:13:12,617
I do beg your pardon.
199
00:13:12,835 --> 00:13:14,794
I played the flute
when I was at school.
200
00:13:14,881 --> 00:13:17,927
I've always thought of myself
as a flutey kind of person.
201
00:13:18,014 --> 00:13:21,539
Mr. Briggs... 60 pounds?
202
00:13:22,279 --> 00:13:25,935
Oh, in cash.
Well, uh, Mrs. Arbuthnot,
203
00:13:26,022 --> 00:13:27,502
checks are more usual, but...
204
00:13:28,503 --> 00:13:30,635
however, I'm richer,
and you're happier.
205
00:13:30,722 --> 00:13:33,551
And, uh, I've got the money,
and you've got San Salvatore,
206
00:13:33,638 --> 00:13:35,162
and I think
I know which is best.
207
00:13:36,250 --> 00:13:37,120
Well, um...
208
00:13:38,339 --> 00:13:41,559
now, here are all the details.
209
00:13:43,561 --> 00:13:45,955
Yes, there we are. Plus...
210
00:13:48,218 --> 00:13:50,438
photographs. There we are.
211
00:13:54,616 --> 00:13:58,620
And the spare key...
and I'll give you a receipt.
212
00:14:09,892 --> 00:14:10,762
Your, um...
213
00:14:13,243 --> 00:14:15,767
Your husband is going
with you, Mrs. Arbuthnot?
214
00:14:17,334 --> 00:14:18,248
No.
215
00:14:20,120 --> 00:14:22,078
No, I'm-- I'm sorry.
216
00:14:22,296 --> 00:14:25,516
I'd no right to--
I do understand... uh...
217
00:14:26,648 --> 00:14:27,997
sad times...
218
00:14:29,042 --> 00:14:30,043
the war...
219
00:14:30,695 --> 00:14:31,871
Thank you, Mr. Briggs.
220
00:14:36,658 --> 00:14:40,444
Well, I think you'll fit
in very well at San Salvatore.
221
00:14:40,531 --> 00:14:42,577
There are several portraits
of you on the walls.
222
00:14:45,406 --> 00:14:46,320
Portraits of me?
223
00:14:46,711 --> 00:14:49,497
Madonnas... exactly like you,
Mrs. Arbuthnot.
224
00:14:52,717 --> 00:14:54,458
Are they looking disappointed?
225
00:14:57,984 --> 00:14:59,202
No more than usual.
226
00:15:15,175 --> 00:15:16,045
Rose.
227
00:15:18,613 --> 00:15:19,701
Rose, we've done it!
228
00:15:20,571 --> 00:15:21,572
We've done it!
229
00:15:31,452 --> 00:15:33,802
You would've thought
that hundreds would have jumped
230
00:15:33,889 --> 00:15:36,196
at the chance of sharing
a month's peace and quiet
231
00:15:36,283 --> 00:15:37,632
in San Salvatore.
232
00:15:40,548 --> 00:15:43,681
I can't understand why
we've only had two replies.
233
00:15:45,379 --> 00:15:46,858
It doesn't leave us much choice.
234
00:15:47,511 --> 00:15:49,122
I knew them all, you know.
235
00:15:52,952 --> 00:15:56,216
Dear Alfred Tennyson,
who pulled my pigtails
236
00:15:56,303 --> 00:15:57,434
and said they were too long.
237
00:15:57,913 --> 00:16:00,698
And I sat on Mr. Carlyle's knee.
238
00:16:01,264 --> 00:16:02,439
Oh, how he scowled.
239
00:16:03,179 --> 00:16:06,095
I'm a perfect sharer
of your holiday, Mrs. Arbuthnot.
240
00:16:06,487 --> 00:16:08,750
All I wish to do is sit
in the shade
241
00:16:09,229 --> 00:16:12,841
and remember better times
and better men.
242
00:16:14,060 --> 00:16:15,887
I'm very fond of flowers, too,
243
00:16:16,062 --> 00:16:19,326
and from what you tell me
in your advertisement,
244
00:16:19,413 --> 00:16:21,415
San Salvatore will be perfect.
245
00:16:21,763 --> 00:16:26,768
I remember spending a weekend
with my father at box hill.
246
00:16:27,551 --> 00:16:28,770
Who lived at box hill?
247
00:16:30,467 --> 00:16:31,555
George Meredith...
248
00:16:32,774 --> 00:16:33,688
The novelist.
249
00:16:34,689 --> 00:16:35,777
Did you know Keats?
250
00:16:37,431 --> 00:16:38,475
Keats?
251
00:16:40,260 --> 00:16:41,435
No, I didn't,
252
00:16:42,175 --> 00:16:44,873
and I didn't know Shakespeare
or Chaucer either.
253
00:16:45,134 --> 00:16:48,572
Oh, no, of course not.
It's just that, um...
254
00:16:49,051 --> 00:16:51,053
well, it's just that
they're immortal, aren't they?
255
00:16:51,227 --> 00:16:54,665
And I've always thought
of immortals as being...
256
00:16:54,752 --> 00:16:59,105
um, well...Immortal--
Not having died--
257
00:16:59,192 --> 00:17:01,933
I mean, they're alive,
but they're dead...
258
00:17:02,021 --> 00:17:04,806
And-- And alive.
It's-- It's odd.
259
00:17:06,373 --> 00:17:07,287
Very odd.
260
00:17:07,852 --> 00:17:11,030
I thought I saw Keats
the other day in Hampstead
261
00:17:11,117 --> 00:17:13,858
crossing the road
to his house where he lived.
262
00:17:14,076 --> 00:17:14,990
It was about teatime--
263
00:17:15,121 --> 00:17:16,992
Well, Mrs. Fisher,
time we were going.
264
00:17:17,079 --> 00:17:19,255
I really did see him.
He was dressed in--
265
00:17:19,342 --> 00:17:20,865
I hope you're not in the habit
266
00:17:20,952 --> 00:17:23,042
of seeing dead people,
however distinguished.
267
00:17:23,738 --> 00:17:25,522
It's not in the best of taste.
268
00:17:26,697 --> 00:17:28,699
I'm sure the last thing
I would want to see
269
00:17:28,786 --> 00:17:31,659
is my late husband, Mr. Fisher,
crossing the road
270
00:17:31,746 --> 00:17:32,964
in front of my house.
271
00:17:35,315 --> 00:17:36,316
I'm sure.
272
00:17:38,709 --> 00:17:42,539
Well, Mrs. Fisher,
everything seems in order...
273
00:17:42,670 --> 00:17:45,542
MRS.Provided your
references are satisfactory.
274
00:17:49,329 --> 00:17:50,504
Our references?
275
00:17:51,940 --> 00:17:53,202
Aren't we the ones
who ought to be
276
00:17:53,289 --> 00:17:55,335
asking for references
from you, Mrs. Fisher?
277
00:17:57,076 --> 00:17:59,208
These should be satisfactory.
278
00:18:07,651 --> 00:18:09,740
The president
of the royal academy,
279
00:18:09,827 --> 00:18:11,612
Archbishop of Canterbury,
280
00:18:11,699 --> 00:18:13,527
the governor
of the Bank of England.
281
00:18:14,267 --> 00:18:15,485
I've known them for years.
282
00:18:18,140 --> 00:18:20,229
I don't think references
are very nice things
283
00:18:20,316 --> 00:18:21,578
amongst decent people.
284
00:18:22,013 --> 00:18:24,625
I mean, we're
not businessmen, are we?
285
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
They have
to distrust each other.
286
00:18:28,324 --> 00:18:30,500
Mrs. Wilkins is right,
Mrs. Fisher.
287
00:18:31,675 --> 00:18:35,897
References do bring a certain
atmosphere into our plans
288
00:18:35,984 --> 00:18:38,117
which isn't quite what we want,
289
00:18:38,204 --> 00:18:40,119
so I don't think
we'll take up yours...
290
00:18:40,815 --> 00:18:41,990
or give you ours...
291
00:18:42,991 --> 00:18:46,125
in which case I shall assume
that you don't wish to join us.
292
00:18:49,389 --> 00:18:52,000
Well, very well. No references.
293
00:18:53,262 --> 00:18:54,916
I waive all references.
294
00:18:56,613 --> 00:18:58,485
Forgive me
if I don't see you out.
295
00:19:05,666 --> 00:19:07,146
Lady Caroline Dester.
296
00:19:08,799 --> 00:19:10,279
Ooh, she sounds very grand.
297
00:19:10,714 --> 00:19:11,585
Very smart.
298
00:19:14,936 --> 00:19:17,156
Do you see her with us
at San Salvatore?
299
00:19:20,637 --> 00:19:21,856
I'm Caroline Dester.
300
00:19:22,900 --> 00:19:27,688
I'm Mrs. Arbuthnot,
and this is Mrs. Wilkins.
301
00:19:28,123 --> 00:19:29,080
How do you do?
302
00:19:32,867 --> 00:19:33,868
Do sit down.
303
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Thank you.
304
00:19:54,497 --> 00:19:59,023
You realize it will be
very quiet at San Salvatore.
305
00:20:00,111 --> 00:20:01,809
Nothing. No one.
306
00:20:03,071 --> 00:20:04,115
Just the waves.
307
00:20:04,420 --> 00:20:05,508
It sounds like heaven.
308
00:20:06,770 --> 00:20:08,294
I'll be in Italy, which I love,
309
00:20:08,381 --> 00:20:09,991
and not in a hotel,
which a loathe.
310
00:20:10,557 --> 00:20:12,341
Best of all I won't be staying
with friends I'll be
311
00:20:12,428 --> 00:20:14,082
with strangers.
Wonderful.
312
00:20:15,344 --> 00:20:17,346
Why is that so wonderful?
313
00:20:18,347 --> 00:20:20,436
Well, you won't be able
to mention a single person
I know.
314
00:20:21,437 --> 00:20:23,091
You don't know anyone
I know, do you?
315
00:20:24,310 --> 00:20:25,746
No, I don't think so.
316
00:20:26,442 --> 00:20:27,356
Nor do I.
317
00:20:27,487 --> 00:20:30,446
Good. It's so boring otherwise.
318
00:20:30,925 --> 00:20:32,013
It's no holiday to talk about
319
00:20:32,100 --> 00:20:34,058
the same old thing,
same old people.
320
00:20:34,494 --> 00:20:37,627
I want to just sit
and not talk and not think
321
00:20:37,714 --> 00:20:39,716
and not be the center
of everything all the time.
322
00:20:40,239 --> 00:20:41,283
You know what that's like.
323
00:20:42,719 --> 00:20:43,981
No, I don't.
324
00:20:44,982 --> 00:20:45,896
Neither do I.
325
00:20:47,681 --> 00:20:49,248
Well, it's very wearing.
326
00:20:50,249 --> 00:20:51,380
Everybody makes demands...
327
00:20:55,776 --> 00:20:56,646
especially men.
328
00:20:57,734 --> 00:20:58,648
Yes.
329
00:21:27,634 --> 00:21:28,504
Oh, Caroline.
330
00:21:29,288 --> 00:21:30,245
Hello, Jimmy.
331
00:21:30,637 --> 00:21:31,899
Caroline, darling.
332
00:21:35,816 --> 00:21:37,557
Marvelous party.
333
00:21:39,559 --> 00:21:41,256
I'm not sure
if you really deserve it.
334
00:21:41,822 --> 00:21:44,564
And this one I've inscribed
with a personal message for you.
335
00:21:44,651 --> 00:21:47,567
Oh, thank you so much. Now,
I would like you to--
336
00:21:47,654 --> 00:21:49,438
Excuse me, I must go and have
a word with your daughter.
337
00:21:49,525 --> 00:21:50,439
Yes, but I was--
338
00:21:52,354 --> 00:21:53,312
No, no, no, no.
339
00:21:56,184 --> 00:21:58,099
Hello, I'm so glad
you could make it.
340
00:21:58,186 --> 00:21:59,318
I was looking forward--
341
00:21:59,970 --> 00:22:00,928
Gerald.
342
00:22:02,712 --> 00:22:05,411
- Congratulations on the book.
- Thank you, Caroline.
343
00:22:05,802 --> 00:22:08,283
Your mother has been most
generous in setting this up.
344
00:22:08,370 --> 00:22:10,807
- You look lovely.
- I know. Thank you, Gerald.
345
00:22:11,155 --> 00:22:13,593
You mustn't monopolize Caroline.
It isn't fair.
346
00:22:13,680 --> 00:22:15,856
Even though you are
the guest of honor, Mr. Arundel.
347
00:22:15,943 --> 00:22:18,162
- You're going away, I hear.
- Who's been talking?
348
00:22:18,249 --> 00:22:20,164
- Authors have ways.
- Was it mother?
349
00:22:20,774 --> 00:22:21,688
My lips are sealed.
350
00:22:22,341 --> 00:22:23,603
I need to get away.
351
00:22:23,690 --> 00:22:24,604
Where are you going?
352
00:22:25,039 --> 00:22:26,867
If I told you, I wouldn't be
getting away, would I?
353
00:22:28,216 --> 00:22:29,173
It's a secret, is it?
354
00:22:29,652 --> 00:22:32,307
And please don't try
and find out, Gerald.
355
00:22:32,394 --> 00:22:33,352
No, no.
356
00:22:33,526 --> 00:22:35,223
Why don't you go home?
357
00:22:35,745 --> 00:22:37,268
I just must have
some time alone.
358
00:22:38,705 --> 00:22:40,184
No! Stop!
359
00:22:40,271 --> 00:22:42,099
It's all your fault!
360
00:22:47,453 --> 00:22:48,367
Frederick?
361
00:22:56,157 --> 00:22:57,027
Good night, my dear.
362
00:23:21,138 --> 00:23:23,924
Splendid, my dear.
363
00:23:25,665 --> 00:23:27,710
The apricot tart
was especially fine.
364
00:23:30,147 --> 00:23:33,890
Mellersh, there's something
I want to talk to you about.
365
00:23:34,325 --> 00:23:36,371
There's something I want to talk
to you, too, about, my dear.
366
00:23:38,286 --> 00:23:40,810
I'm thinking of taking you
to Italy for Easter.
367
00:23:42,943 --> 00:23:43,944
What?
368
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
I'm thinking of taking
you to Italy for Easter.
369
00:23:48,949 --> 00:23:50,690
We could
both do with the change.
370
00:23:50,777 --> 00:23:51,952
It would be nice to go together.
371
00:23:52,735 --> 00:23:54,520
A second person
is always useful in a country
372
00:23:54,607 --> 00:23:55,825
whose language
one doesn't speak...
373
00:23:56,130 --> 00:23:57,000
to look after the luggage
374
00:23:57,305 --> 00:23:58,828
while one communicates
with the natives.
375
00:24:00,743 --> 00:24:02,832
You seem stunned, my dear.
376
00:24:04,268 --> 00:24:05,226
I am.
377
00:24:07,663 --> 00:24:10,579
Yes, well, you don't seem
very enthusiastic about it.
378
00:24:12,625 --> 00:24:15,889
It really is the most
extraordinary coincidence,
379
00:24:15,976 --> 00:24:20,589
Mellersh.
Really extraordinary. You see...
380
00:24:21,895 --> 00:24:23,766
I've been invited by a friend
381
00:24:24,375 --> 00:24:27,291
to spend April
with her in Italy.
382
00:24:27,988 --> 00:24:29,119
She has a house there.
383
00:24:29,903 --> 00:24:30,817
What?
384
00:24:31,339 --> 00:24:33,254
Well, a kind of castle,
really...
385
00:24:34,124 --> 00:24:35,169
so I said yes.
386
00:24:36,083 --> 00:24:37,737
This is outrageous, Lotty.
387
00:24:39,173 --> 00:24:40,914
You accept an invitation
from a friend
388
00:24:41,001 --> 00:24:43,177
- without consulting me?
- I'm consulting you now.
389
00:24:43,264 --> 00:24:45,309
Well, you can write to her
and just tell her you can't go.
390
00:24:45,396 --> 00:24:46,572
It's absolutely out
of the question.
391
00:24:46,659 --> 00:24:47,921
- I can't do that.
- Why not?
392
00:24:48,008 --> 00:24:49,183
Because I don't want to!
393
00:24:50,837 --> 00:24:52,795
I'm afraid
it's all settled, Mellersh.
394
00:24:53,317 --> 00:24:55,058
I can't go back on my word now.
395
00:24:55,145 --> 00:24:56,669
Settled? Settled?
Nothing's settled.
396
00:24:56,756 --> 00:24:58,018
I don't believe it a word of it.
397
00:24:58,105 --> 00:25:00,324
A friend with a castle
in Italy? What friend?
398
00:25:00,411 --> 00:25:02,196
You haven't got
any friends as far as I know.
399
00:25:02,457 --> 00:25:03,502
Rose Arbuthnot.
400
00:25:03,719 --> 00:25:05,504
Rose Arbuth--
I never heard of Rose Arbuthnot!
401
00:25:05,591 --> 00:25:07,767
Well, she's very nice.
Everybody says so.
402
00:25:08,507 --> 00:25:10,813
Tell me if you'd like
another helping of apricot tart.
403
00:25:10,900 --> 00:25:13,555
No, I would not like
another helping of apricot tart!
404
00:25:14,774 --> 00:25:17,559
Lotty, you are not going
to Italy alone. Absolutely not!
405
00:26:06,390 --> 00:26:07,478
How is this different?
406
00:26:08,088 --> 00:26:09,611
Well,
this is Italian rain.
407
00:26:18,315 --> 00:26:19,708
There's no one here
to meet us.
408
00:26:20,535 --> 00:26:22,058
We are four hours late.
409
00:26:23,712 --> 00:26:27,368
What? Oh! Oh! Stop, thief!
410
00:26:30,023 --> 00:26:31,459
- Madame...-
411
00:26:31,590 --> 00:26:33,504
Madame... English madame!
San Salvatore!
412
00:26:33,722 --> 00:26:36,420
San Salvatore!
413
00:26:36,507 --> 00:26:39,772
San Salvatore?
Oh, Lotty! Lotty!
414
00:26:40,816 --> 00:26:41,730
Oh!
415
00:26:42,035 --> 00:26:43,297
It's all right!
416
00:26:43,384 --> 00:26:45,691
- They must have sent it!
417
00:26:46,039 --> 00:26:47,693
-What?
- Oh, oh!
418
00:26:47,780 --> 00:26:49,999
Madame... English madame,
San Salvatore?
419
00:26:57,746 --> 00:26:59,792
My horsey, good horsey.
420
00:27:00,140 --> 00:27:01,663
Buono! Buono!
421
00:27:02,098 --> 00:27:03,709
We're in God's hands now.
422
00:27:04,971 --> 00:27:05,972
Oh! Oh!
423
00:27:43,487 --> 00:27:45,359
We have no choice, Lotty.
424
00:28:02,942 --> 00:28:05,509
San Salvatore.
425
00:28:06,554 --> 00:28:07,773
San Salvatore!
426
00:28:12,125 --> 00:28:13,300
San Salvatore.
427
00:28:53,122 --> 00:28:55,734
BIRDS CHIRPING]
428
00:29:48,134 --> 00:29:49,875
Do you suppose it's all real?
429
00:29:52,355 --> 00:29:55,010
Were you ever
in your whole life so happy?
430
00:29:56,359 --> 00:29:57,317
Never.
431
00:30:03,279 --> 00:30:04,237
I promised myself
432
00:30:04,454 --> 00:30:05,847
the first thing
to happen in this place
433
00:30:05,934 --> 00:30:06,892
would be a kiss.
434
00:30:22,516 --> 00:30:23,778
Oh, it's a mirage.
435
00:30:24,300 --> 00:30:25,519
No, it's her.
436
00:30:26,172 --> 00:30:28,174
Oh, I didn't know
she'd arrived already.
437
00:30:28,739 --> 00:30:29,784
Neither did I.
438
00:30:30,611 --> 00:30:31,612
She'll get a headache,
439
00:30:31,786 --> 00:30:33,832
sitting in the sun
like that without a hat.
440
00:30:35,442 --> 00:30:36,617
She's treading on lilies.
441
00:30:36,922 --> 00:30:38,358
Well, they're hers
as much as ours.
442
00:30:38,445 --> 00:30:39,446
Only a quarter of them.
443
00:30:42,797 --> 00:30:44,059
- Hello.
- Hello.
444
00:30:44,146 --> 00:30:45,321
I got here yesterday.
445
00:30:45,452 --> 00:30:47,584
Oh, what a pity.
446
00:30:48,759 --> 00:30:51,240
We were going to choose
the nicest room for you.
447
00:30:51,501 --> 00:30:52,502
Oh, I've already done that.
448
00:30:52,589 --> 00:30:54,069
At least
I think it's the nicest.
449
00:30:54,896 --> 00:30:58,204
We were going to make it pretty
for you with lots of flowers.
450
00:30:58,682 --> 00:31:01,033
Oh, Domenico's done that.
I told him when I got here.
451
00:31:01,381 --> 00:31:02,295
He's the gardener.
452
00:31:04,166 --> 00:31:06,865
Uh, well, it's good
to be independent
453
00:31:06,952 --> 00:31:08,823
and to know exactly
what one wants.
454
00:31:09,215 --> 00:31:10,259
It saves time.
455
00:31:11,043 --> 00:31:12,871
But you shouldn't be
too independent
456
00:31:12,958 --> 00:31:14,873
that people have
no chance to be generous.
457
00:31:16,396 --> 00:31:18,224
You know, I hadn't realized
you were so pretty.
458
00:31:19,486 --> 00:31:21,009
That's very kind
of you to say so.
459
00:31:22,141 --> 00:31:23,359
You're really quite lovely.
460
00:31:23,925 --> 00:31:25,231
I hope you make the most of it.
461
00:31:25,884 --> 00:31:27,581
Yes, I've been
making the most of it
462
00:31:27,668 --> 00:31:29,191
ever since I can remember.
463
00:31:30,236 --> 00:31:31,324
Because it won't last.
464
00:31:31,846 --> 00:31:32,847
I know.
465
00:31:33,717 --> 00:31:35,154
I mustn't miss breakfast.
466
00:31:35,632 --> 00:31:36,677
Buon Giorno.
467
00:31:44,206 --> 00:31:45,164
Oh, there you are.
468
00:31:53,999 --> 00:31:55,957
Oh, we had no idea
you were here.
469
00:31:56,175 --> 00:31:57,350
Oh, yes, I'm here.
470
00:31:59,482 --> 00:32:00,396
Cuckoos.
471
00:32:00,875 --> 00:32:01,745
What?
472
00:32:02,964 --> 00:32:03,922
Nothing.
473
00:32:04,270 --> 00:32:06,533
I was just thinking
about cuckoos
474
00:32:06,620 --> 00:32:07,490
for some reason.
475
00:32:08,143 --> 00:32:08,970
Oh.
476
00:32:18,893 --> 00:32:20,721
Uh, tea or coffee?
477
00:32:21,591 --> 00:32:23,202
Uh, coffee.
478
00:32:38,957 --> 00:32:41,960
Uh, lady Caroline's Italian
is much better than mine.
479
00:32:42,047 --> 00:32:44,919
My Italian
is the Italian of Dante.
480
00:32:45,267 --> 00:32:47,487
Very old-fashioned. I--
481
00:32:49,402 --> 00:32:52,709
I was taught it
by Mr. Robert Browning.
482
00:32:52,796 --> 00:32:53,667
Wonderful.
483
00:32:54,450 --> 00:32:56,017
London doesn't exist anymore.
484
00:32:56,626 --> 00:32:58,541
I suppose you realize
we've got to heaven.
485
00:33:01,153 --> 00:33:02,023
Oh, Grazie.
486
00:33:04,678 --> 00:33:08,290
Well, I intend to spend most
of my time reading by myself.
487
00:33:08,987 --> 00:33:12,033
Nobody wants to see an old woman
hobbling about everywhere.
488
00:33:12,773 --> 00:33:14,818
Oh, I do hope your bedroom
is comfortable.
489
00:33:15,428 --> 00:33:16,385
Oh, quite.
490
00:33:16,907 --> 00:33:18,648
It had two beds in it
for some reason
491
00:33:18,735 --> 00:33:19,867
so I had one taken out.
492
00:33:20,346 --> 00:33:21,956
Oh, so that's why
I've got two beds.
493
00:33:22,696 --> 00:33:24,698
I've got two beds as well.
494
00:33:25,873 --> 00:33:27,788
The second one
must be lady Caroline's.
495
00:33:28,441 --> 00:33:30,530
Uh, we simply asked Francesca
to take them out.
496
00:33:30,617 --> 00:33:31,444
We didn't need them.
497
00:33:31,922 --> 00:33:32,967
Neither do we.
498
00:33:33,446 --> 00:33:35,448
Do we, Rose? Our husbands
aren't here to put in them.
499
00:33:38,929 --> 00:33:39,974
In my day,
500
00:33:40,192 --> 00:33:42,237
husbands and beds
were rarely spoken of
501
00:33:42,324 --> 00:33:43,195
in the same breath.
502
00:33:44,283 --> 00:33:46,111
Husbands were taken seriously,
503
00:33:46,763 --> 00:33:48,809
as the only
real obstacle to sin.
504
00:33:50,028 --> 00:33:51,812
Would you like some more coffee,
Mrs. Arbuthnot?
505
00:33:51,899 --> 00:33:52,813
Uh...
506
00:33:53,422 --> 00:33:54,641
no, thank you.
507
00:33:55,859 --> 00:33:56,860
Uh, would you?
508
00:33:57,861 --> 00:33:58,732
No.
509
00:34:00,125 --> 00:34:01,517
Uh, have you all you want?
510
00:34:02,605 --> 00:34:04,129
Yes, thank you. Have you?
511
00:34:06,696 --> 00:34:07,741
Mrs. Arbuthnot...
512
00:34:08,394 --> 00:34:10,048
you have the most
interesting habit
513
00:34:10,135 --> 00:34:12,180
of answering a question
with the same question.
514
00:34:12,702 --> 00:34:14,226
Oh, no, no. Don't apologize.
515
00:34:15,401 --> 00:34:16,445
I wasn't going to.
516
00:34:19,318 --> 00:34:23,235
Well... ...I'd better
get on with my duties.
517
00:34:27,065 --> 00:34:28,240
What time would you like lunch?
518
00:34:28,327 --> 00:34:29,980
Lunch is at half past00.
519
00:34:30,633 --> 00:34:32,026
Oh, I'll tell cook.
520
00:34:32,983 --> 00:34:34,289
It'll be a bit of a struggle,
521
00:34:34,376 --> 00:34:35,551
but I've bought
a little dictionary.
522
00:34:35,682 --> 00:34:36,813
The cook knows.
523
00:34:37,336 --> 00:34:38,163
Oh?
524
00:34:39,729 --> 00:34:41,862
Lady Caroline
has already told her.
525
00:34:42,210 --> 00:34:43,211
Oh.
526
00:34:43,559 --> 00:34:46,736
She speaks the sort of Italian
cooks understand.
527
00:34:47,302 --> 00:34:49,391
I couldn't get into the kitchen
because of my stick.
528
00:34:52,655 --> 00:34:53,613
Ooh.
529
00:35:01,751 --> 00:35:02,709
Grazie.
530
00:35:25,558 --> 00:35:27,777
Domenico?
531
00:35:48,320 --> 00:35:50,757
I just want to get
my feathers smooth again.
532
00:35:52,933 --> 00:35:54,761
Not spoken to, not grabbed.
533
00:35:57,372 --> 00:35:59,679
If I can be left quiet
for one month...
534
00:36:00,854 --> 00:36:01,768
forget things...
535
00:36:03,726 --> 00:36:05,641
I might be able
to get myself straight.
536
00:36:09,297 --> 00:36:11,778
I've wasted so much time
being beautiful.
537
00:36:40,067 --> 00:36:41,329
Not one of them here.
538
00:36:42,591 --> 00:36:43,897
Lax. Lax.
539
00:37:02,263 --> 00:37:03,830
Uh, are you all right?
540
00:37:04,178 --> 00:37:05,092
Yes.
541
00:37:06,049 --> 00:37:07,834
- Did you hear the gong?
- Yes.
542
00:37:09,401 --> 00:37:10,358
I have a headache.
543
00:37:11,098 --> 00:37:12,752
Oh, I'm so sorry.
544
00:37:13,013 --> 00:37:14,884
Perhaps some tea
might do you good.
545
00:37:14,971 --> 00:37:15,929
No.
546
00:37:16,234 --> 00:37:18,018
I expect she really wants
is to be left quiet.
547
00:37:19,498 --> 00:37:20,412
Yes.
548
00:37:20,760 --> 00:37:22,196
But I can't bear
to think of you out here
549
00:37:22,327 --> 00:37:23,458
with a headache. Perhaps some--
550
00:37:23,632 --> 00:37:25,982
I think what she really wants
is to be left alone.
551
00:37:44,044 --> 00:37:45,741
- May I have the bread, please?
- Hmm?
552
00:37:50,311 --> 00:37:52,705
Do you know the Italian
for aspirin?
553
00:37:53,271 --> 00:37:55,621
MRS.The proper cure
for headaches is castor oil.
554
00:37:56,143 --> 00:37:57,362
She hasn't got a headache.
555
00:37:57,710 --> 00:38:00,843
Carlyle suffered terribly
from headaches and neuralgia.
556
00:38:01,148 --> 00:38:02,932
He always took castor oil.
557
00:38:03,498 --> 00:38:05,761
Um, what lady Caroline
wants is a dose.
558
00:38:05,848 --> 00:38:07,023
Only one, mind.
559
00:38:07,502 --> 00:38:10,592
It's a mistake
to keep on taking castor oil.
560
00:38:11,811 --> 00:38:13,334
Do you know the Italian for it?
561
00:38:13,769 --> 00:38:16,032
Uh, no, I don't think I do.
562
00:38:16,685 --> 00:38:18,818
No. Castor oil isn't
in classical Italian.
563
00:38:20,341 --> 00:38:21,647
She hasn't got a headache.
564
00:38:21,734 --> 00:38:25,433
Then why, pray, should she
say she has, Mrs. Wilkins?
565
00:38:25,825 --> 00:38:28,697
Oh, she's--
She's just trying to be polite.
566
00:38:29,829 --> 00:38:31,091
Soon she won't have to try.
567
00:38:31,178 --> 00:38:33,789
She'll-- She'll just be herself
without trying.
568
00:38:35,182 --> 00:38:38,272
Lotty has
a theory about this place.
569
00:38:38,968 --> 00:38:41,623
I'm sure,
but I don't understand
570
00:38:41,710 --> 00:38:44,409
why you assume lady Caroline
is not telling the truth.
571
00:38:45,105 --> 00:38:46,672
Oh, I don't assume. I know.
572
00:38:46,759 --> 00:38:48,848
MRS.
And how, pray, do you know?
573
00:38:49,718 --> 00:38:50,937
I saw inside her.
574
00:39:08,998 --> 00:39:10,870
I hear you're not well.
575
00:39:10,957 --> 00:39:12,785
But, I expect
the journey's upset you.
576
00:39:13,220 --> 00:39:15,570
Now, what you need
is a good dose
577
00:39:15,657 --> 00:39:17,877
of some simple medicine
like castor oil.
578
00:39:18,443 --> 00:39:19,835
Ah, I thought
you weren't asleep.
579
00:39:20,183 --> 00:39:21,402
Now, take my advice.
580
00:39:21,533 --> 00:39:23,535
And don't neglect
what might turn into an illness.
581
00:39:23,622 --> 00:39:24,797
This is Italy.
582
00:39:25,363 --> 00:39:26,451
Don't worry about me.
583
00:39:27,800 --> 00:39:29,889
I'm just lying here thinking.
584
00:39:30,063 --> 00:39:31,499
MRS.Well,
that's dangerous, too.
585
00:39:31,847 --> 00:39:34,154
Now, I should go
to bed and get well.
586
00:39:34,241 --> 00:39:35,329
I am well.
587
00:39:35,721 --> 00:39:37,984
Then why did you send
a message saying you were ill?
588
00:39:38,201 --> 00:39:39,246
I didn't.
589
00:39:39,986 --> 00:39:43,772
Then I have had all the trouble
of coming out here for nothing.
590
00:39:44,817 --> 00:39:46,471
Yes, but don't you
prefer coming out
591
00:39:46,558 --> 00:39:47,559
and finding me well
592
00:39:47,646 --> 00:39:49,256
than coming out
and finding me ill?
593
00:40:09,842 --> 00:40:13,106
Isn't this a delightful room?
We've just discovered it.
594
00:40:14,150 --> 00:40:15,195
Well, really.
595
00:40:16,239 --> 00:40:17,676
Why don't you like us
being here?
596
00:40:18,198 --> 00:40:20,679
I should have thought
you could see. This is my room.
597
00:40:22,245 --> 00:40:25,466
The notepaper.
That's my notepaper.
598
00:40:26,598 --> 00:40:27,729
And the pen.
599
00:40:27,990 --> 00:40:31,037
It's yours?
Uh, I'm very sorry. I--
600
00:40:31,472 --> 00:40:33,561
I've been writing some
very nice things with it.
601
00:40:33,648 --> 00:40:35,607
I-- I don't think
I've hurt it in any way.
602
00:40:36,999 --> 00:40:38,653
But why can't we be here?
603
00:40:38,740 --> 00:40:40,699
This is a sitting room,
and we've been sitting.
604
00:40:41,351 --> 00:40:42,222
There's another one.
605
00:40:43,049 --> 00:40:46,226
You and your friend
can't sit in two rooms at once.
606
00:40:46,792 --> 00:40:48,707
And if I've no wish
to disturb you in yours,
607
00:40:48,794 --> 00:40:50,186
you shouldn't
disturb me in mine.
608
00:40:51,753 --> 00:40:52,580
It's all right.
609
00:40:53,363 --> 00:40:54,843
Soon you'll want us to share.
610
00:40:54,974 --> 00:40:56,715
You'll--
You'll probably even ask me
611
00:40:56,845 --> 00:40:59,152
to use your pen if you know
that I haven't got one.
612
00:40:59,544 --> 00:41:01,720
I need a room to myself.
613
00:41:02,460 --> 00:41:03,635
I'm an old woman.
614
00:41:03,722 --> 00:41:05,375
I can't get about
because of my stick.
615
00:41:05,985 --> 00:41:07,160
I have to sit.
616
00:41:09,467 --> 00:41:12,078
I want somewhere
where I won't be disturbed.
617
00:41:12,644 --> 00:41:15,081
Mrs. Fisher, I assure you,
we have no intention--
618
00:41:15,168 --> 00:41:17,562
No, we're only too glad
for you to have this room
619
00:41:17,649 --> 00:41:18,911
if it makes you happy.
620
00:41:19,215 --> 00:41:21,696
We just didn't know about it.
That's all.
621
00:41:22,131 --> 00:41:23,698
We wouldn't have come in
if we had...
622
00:41:24,307 --> 00:41:26,005
not until you
invited us, anyway,
623
00:41:27,920 --> 00:41:29,661
and you probably will do,
you know...
624
00:41:30,313 --> 00:41:31,358
very soon.
625
00:41:45,372 --> 00:41:46,721
It isn't her room.
626
00:41:48,723 --> 00:41:50,551
I've been thinking
about Mellersh.
627
00:41:51,987 --> 00:41:52,945
Why?
628
00:41:54,294 --> 00:41:56,905
I've been a... mean dog.
629
00:41:58,124 --> 00:41:59,038
A-- A what?
630
00:41:59,560 --> 00:42:00,735
All this coming away
631
00:42:00,822 --> 00:42:02,345
and leaving him
in that dreary place
632
00:42:02,432 --> 00:42:04,783
while I'm here
enjoying myself in heaven.
633
00:42:05,914 --> 00:42:09,048
You know, he planned a holiday
in Italy with me...
634
00:42:10,005 --> 00:42:12,094
and I planned a holiday
in Italy by myself.
635
00:42:13,748 --> 00:42:15,054
I think he must be very hurt.
636
00:42:17,143 --> 00:42:18,536
I've written
and told him everything.
637
00:42:19,493 --> 00:42:20,842
Uh, you mean
about the advertisement
638
00:42:20,929 --> 00:42:21,843
and your nest egg?
639
00:42:22,017 --> 00:42:23,062
Oh, no.
640
00:42:23,236 --> 00:42:24,803
I'll tell him
about that when he comes.
641
00:42:26,544 --> 00:42:28,415
Uh, oh, when he comes?
642
00:42:30,243 --> 00:42:32,114
I've written
and invited him to stay.
643
00:42:33,725 --> 00:42:34,943
It's the least I could do.
644
00:42:36,379 --> 00:42:38,033
It would be mean not
to share all this.
645
00:42:40,688 --> 00:42:41,820
You think he'll come?
646
00:42:42,560 --> 00:42:44,039
Oh, I hope so, poor lamb.
647
00:42:45,824 --> 00:42:46,738
I see him here.
648
00:42:48,043 --> 00:42:50,263
Lotty.
649
00:42:51,873 --> 00:42:53,179
Lotty, I can't keep up.
650
00:42:54,093 --> 00:42:55,485
The whole idea
about coming here
651
00:42:55,573 --> 00:42:58,576
was to get away... wasn't it?
652
00:42:59,359 --> 00:43:00,621
And now after just one day,
653
00:43:00,708 --> 00:43:02,667
you want to write
to the very people--
654
00:43:02,754 --> 00:43:04,973
The very people
we're trying to get away from.
655
00:43:05,539 --> 00:43:06,453
Yes, I know.
656
00:43:07,236 --> 00:43:11,240
It's idiotic, isn't it, Rose?
But I feel so happy here.
657
00:43:12,938 --> 00:43:15,723
This place makes me
feel flooded with love.
658
00:43:16,811 --> 00:43:19,553
The important thing is
to have lots of love about.
659
00:43:21,250 --> 00:43:23,165
I was very stingy
with it back home.
660
00:43:24,210 --> 00:43:26,604
I-- I used to measure
and count it out.
661
00:43:28,475 --> 00:43:30,738
I had this obsession
with justice, you see.
662
00:43:31,913 --> 00:43:33,045
I wouldn't love Mellersh
663
00:43:33,132 --> 00:43:35,743
unless he loved me back
exactly as much.
664
00:43:37,745 --> 00:43:38,659
And as he didn't...
665
00:43:39,747 --> 00:43:41,009
and neither did I.
666
00:43:43,055 --> 00:43:44,360
The emptiness of it all.
667
00:43:48,538 --> 00:43:50,192
I don't think I'll come down
to the village.
668
00:43:50,758 --> 00:43:51,716
Um...
669
00:43:52,847 --> 00:43:54,196
I'd like to stay here and think.
670
00:43:56,024 --> 00:43:57,243
Don't think too long.
671
00:43:58,636 --> 00:44:00,638
- Write and invite him now.
- Invite who?
672
00:44:01,247 --> 00:44:02,378
Your husband.
673
00:44:08,602 --> 00:44:11,213
Lotty can write,
and Mellersh will answer.
674
00:44:12,737 --> 00:44:13,651
Frederick won't.
675
00:44:14,695 --> 00:44:16,044
Or if he did,
676
00:44:16,131 --> 00:44:18,481
it would be,
"thanks for the letter.
677
00:44:19,178 --> 00:44:20,222
"Don't hurry back.
678
00:44:21,397 --> 00:44:22,529
"Say if you want money.
679
00:44:24,139 --> 00:44:25,010
Frederick."
680
00:45:07,139 --> 00:45:08,793
That's a beautiful dress.
681
00:45:09,228 --> 00:45:10,403
No. I've had it a hundred years.
682
00:45:10,490 --> 00:45:11,970
But you must be very cold in it.
683
00:45:12,884 --> 00:45:15,277
It's easy to catch
a chill here after dark.
684
00:45:16,583 --> 00:45:18,280
You look as though
you have nothing on underneath.
685
00:45:18,454 --> 00:45:19,368
I haven't.
686
00:45:20,456 --> 00:45:21,675
That's very imprudent
687
00:45:22,850 --> 00:45:24,069
And very improper.
688
00:45:29,291 --> 00:45:31,772
There are no men here,
so how can it be improper?
689
00:45:32,599 --> 00:45:34,862
Have you noticed how difficult
it is to be improper
690
00:45:34,949 --> 00:45:36,168
when there are no men about.
691
00:45:36,646 --> 00:45:38,213
That's sad, but true.
692
00:45:40,694 --> 00:45:42,087
I've had a wonderful day.
693
00:45:44,959 --> 00:45:47,005
I've decided to invite someone
to stay here.
694
00:45:48,136 --> 00:45:49,834
- What?
- I think he'll like it.
695
00:45:50,486 --> 00:45:52,010
- Who?
-Wilkins.
696
00:45:53,011 --> 00:45:54,490
- Well, that's your name.
- And his.
697
00:45:55,665 --> 00:45:56,579
A relation?
698
00:45:57,015 --> 00:45:57,972
A husband.
699
00:45:59,060 --> 00:46:00,670
MRS.I thought you
were a war widow.
700
00:46:01,367 --> 00:46:02,324
Why?
701
00:46:03,586 --> 00:46:05,501
There are so many of them about.
702
00:46:07,025 --> 00:46:08,156
When we were in London,
703
00:46:08,461 --> 00:46:11,725
we agreed we could invite
one guest each, didn't we?
704
00:46:11,812 --> 00:46:12,900
I don't remember.
705
00:46:13,118 --> 00:46:15,163
I do, but it's incredible
you should want to.
706
00:46:15,424 --> 00:46:17,600
I thought the whole idea was
to get away from friends--
707
00:46:17,687 --> 00:46:19,341
-And husbands.
- And family affection.
708
00:46:19,472 --> 00:46:21,213
And lack of family affection.
709
00:46:21,343 --> 00:46:24,520
- Really.
- It wouldn't be so bad. It would
give a person room to breathe.
710
00:46:24,607 --> 00:46:28,611
No. It would be terrible,
like having no clothes on.
711
00:46:28,698 --> 00:46:30,439
- I like that.
- MRS.Really!
712
00:46:31,223 --> 00:46:33,007
It's a good feeling,
getting rid of things.
713
00:46:34,269 --> 00:46:36,271
But it's so cold
having nothing on...
714
00:46:37,185 --> 00:46:39,971
and knowing that you'll never
have anything on again.
715
00:46:40,841 --> 00:46:43,148
You're going
to get colder and colder
716
00:46:43,757 --> 00:46:45,324
until, at last, you die of it.
717
00:46:46,673 --> 00:46:48,196
That's what it's like
living with someone
718
00:46:48,283 --> 00:46:49,458
who doesn't love you.
719
00:46:53,288 --> 00:46:54,855
MRS.Well, would you
pass me the cream?
720
00:46:55,160 --> 00:46:56,335
But doesn't he love you?
721
00:46:56,726 --> 00:46:59,555
Mellersh?
He shows no signs of it.
722
00:47:00,295 --> 00:47:02,820
-- Delicious.
- MRS.- Oh, really.
723
00:47:03,342 --> 00:47:04,996
I didn't think it was delicious.
724
00:47:05,344 --> 00:47:06,258
I was miserable,
725
00:47:06,954 --> 00:47:09,304
and then, today, I got well.
726
00:47:09,914 --> 00:47:11,829
I can't ever be happy
shutting him out.
727
00:47:12,264 --> 00:47:13,439
I must share.
728
00:47:14,309 --> 00:47:17,704
Now I know exactly what
the blessed Damozel felt like.
729
00:47:17,791 --> 00:47:18,966
Who's the blessed Damozel?
730
00:47:19,053 --> 00:47:22,056
It's a poem.
I'll lend you a copy.
731
00:47:22,143 --> 00:47:23,014
Please, don't.
732
00:47:23,710 --> 00:47:27,757
And the author, Mr. Rosetti,
though not all one would wish,
733
00:47:28,454 --> 00:47:31,413
was frequently invited
to my father's house.
734
00:47:31,500 --> 00:47:32,937
How terrible for you.
735
00:47:33,241 --> 00:47:35,069
That's what my mother's
always doing,
736
00:47:35,156 --> 00:47:38,072
inviting authors.
I hate authors, don't you?
737
00:47:38,899 --> 00:47:39,813
Me?
738
00:47:40,683 --> 00:47:41,684
Well, sometimes.
739
00:47:42,076 --> 00:47:43,686
I wouldn't mind them
if they didn't write books.
740
00:47:43,773 --> 00:47:44,949
Go on about Mellersh.
741
00:47:45,036 --> 00:47:45,906
Oh, really.
742
00:47:46,298 --> 00:47:47,865
Well, it's all these beds.
743
00:47:48,169 --> 00:47:51,346
Eight beds and only four people.
That's dreadful.
744
00:47:52,391 --> 00:47:54,872
I want Rose to invite
her husband here, too.
745
00:47:55,176 --> 00:47:56,612
- MRS.Really.
- Really!
746
00:47:57,962 --> 00:47:58,832
Sorry.
747
00:47:58,919 --> 00:48:00,486
You do realize, of course,
748
00:48:01,139 --> 00:48:03,706
that there is only one
spare bedroom in the house.
749
00:48:04,577 --> 00:48:06,884
One? Who's in all the others?
750
00:48:07,972 --> 00:48:09,016
We are.
751
00:48:09,930 --> 00:48:13,151
There are six rooms.
We have four.
752
00:48:13,629 --> 00:48:16,894
Francesca has the fifth,
and the sixth is empty.
753
00:48:17,677 --> 00:48:18,939
Oh, dear. Oh, dear.
754
00:48:19,897 --> 00:48:21,724
I want to love Mellersh,
755
00:48:21,811 --> 00:48:24,466
but not necessarily
spend every night with him.
756
00:48:25,467 --> 00:48:26,599
Where am I going to put him?
757
00:48:27,382 --> 00:48:28,731
Isn't one room enough for him?
758
00:48:28,818 --> 00:48:30,777
Yes, but there
won't be room left
759
00:48:30,864 --> 00:48:33,084
for anybody that you
may want to invite here.
760
00:48:33,388 --> 00:48:34,694
Well, I shan't want to.
761
00:48:34,781 --> 00:48:35,651
No?
762
00:48:36,478 --> 00:48:38,002
And Rose doesn't count.
763
00:48:38,089 --> 00:48:39,873
She'd want to share her room
with her husband.
764
00:48:39,960 --> 00:48:41,179
It's written all over her.
765
00:48:41,570 --> 00:48:43,181
- Lotty!
- MRS.Really.
766
00:48:44,399 --> 00:48:45,661
Really, what?
767
00:48:46,880 --> 00:48:49,839
Well, really, am I to understand
768
00:48:50,188 --> 00:48:53,104
you propose to reserve
the only spare bedroom
769
00:48:53,408 --> 00:48:55,671
for the exclusive use
of your family?
770
00:48:56,672 --> 00:48:59,197
Mellersh isn't my family.
He's my husband.
771
00:49:00,807 --> 00:49:02,374
Well, as nobody seems
to want the room,
772
00:49:02,504 --> 00:49:05,290
- Mellersh must have it.
- I have a friend.
773
00:49:08,423 --> 00:49:09,729
Kate Lumley.
774
00:49:10,773 --> 00:49:11,949
Perhaps you know her?
775
00:49:16,562 --> 00:49:19,434
I wish to invite her to join me.
776
00:49:23,830 --> 00:49:24,962
That settles Mellersh, then.
777
00:49:26,354 --> 00:49:27,225
Oh.
778
00:49:28,966 --> 00:49:30,489
Afraid you're in for it, Lotty.
779
00:49:31,316 --> 00:49:32,621
Unless, of course,
he can't come.
780
00:49:33,187 --> 00:49:34,188
No, no.
781
00:49:35,320 --> 00:49:36,364
I see him here.
782
00:49:59,431 --> 00:50:01,085
MRS.
Why am I so restless?
783
00:50:04,653 --> 00:50:07,352
I haven't felt this restless
since I was a child.
784
00:50:10,442 --> 00:50:12,748
It's too absurd
for someone my age.
785
00:50:14,228 --> 00:50:16,578
But look at me.
I can't keep still.
786
00:50:20,365 --> 00:50:23,368
I feel...
something is going to happen.
787
00:50:26,110 --> 00:50:27,198
But I won't let it.
788
00:50:27,937 --> 00:50:29,374
I won't let it.
789
00:51:10,110 --> 00:51:11,590
It's odd how one's mind
790
00:51:12,156 --> 00:51:14,375
slips sideways
in a place like this.
791
00:51:16,377 --> 00:51:18,379
I walked without my stick today.
792
00:51:19,554 --> 00:51:20,816
It's very strange.
793
00:51:22,166 --> 00:51:25,343
If you knew me,
you'd know how strange it was.
794
00:51:26,213 --> 00:51:28,563
You can talk to your Kate Lumley
about that when she comes.
795
00:51:30,261 --> 00:51:32,437
Oh, no.
Kate would only look at me
796
00:51:32,524 --> 00:51:34,091
and suggest a cup of tea.
797
00:51:38,443 --> 00:51:39,661
I'm starving.
798
00:51:41,620 --> 00:51:43,274
I've had another wonderful day.
799
00:51:44,362 --> 00:51:46,364
- Has the letter gone?
- What letter's that?
800
00:51:46,799 --> 00:51:47,930
Inviting her husband here.
801
00:51:48,235 --> 00:51:50,585
Oh, Lotty, don't.
Another one?
802
00:51:51,369 --> 00:51:52,587
MRS.Who is her husband?
803
00:51:53,719 --> 00:51:55,024
Mr. Arbuthnot, of course.
804
00:51:56,156 --> 00:51:58,985
I mean what is Mr. Arbuthnot?
805
00:52:00,639 --> 00:52:04,686
My husband.
806
00:52:30,495 --> 00:52:33,585
Caroline's right.
Minds slip sideways.
807
00:52:36,153 --> 00:52:37,632
How could I invite him?
808
00:52:39,156 --> 00:52:40,548
What would we talk about?
809
00:52:42,724 --> 00:52:43,812
The truth is...
810
00:52:44,813 --> 00:52:45,945
I bore him.
811
00:52:47,512 --> 00:52:48,817
And there's no way back.
812
00:52:49,557 --> 00:52:51,037
No. If you bore somebody,
813
00:52:51,603 --> 00:52:54,083
it's almost impossible
to un-bore him.
814
00:53:06,661 --> 00:53:07,793
Whoo-hoo!
815
00:53:09,577 --> 00:53:10,622
Whoo-hoo!
816
00:53:12,014 --> 00:53:13,799
- Is that lady Caroline Dester?
- No.
817
00:53:14,408 --> 00:53:18,107
Rose. Mrs. Arbuthnot.
Caroline'll still be in bed.
818
00:53:19,065 --> 00:53:20,980
Caroline?
You call her Caroline?
819
00:53:21,546 --> 00:53:22,416
I must say, Lotty.
820
00:53:22,895 --> 00:53:24,418
When I got your letter
and found you were on holiday
821
00:53:24,549 --> 00:53:26,594
with lady Caroline Dester,
I was impressed.
822
00:53:26,855 --> 00:53:28,466
Isn't it beautiful here,
Mellersh?
823
00:53:28,553 --> 00:53:30,642
Do you know the Desters
are one of the richest families
824
00:53:30,772 --> 00:53:32,861
in England? For once, Lotty,
you're being really useful.
825
00:53:32,992 --> 00:53:34,428
The air is golden.
826
00:53:34,602 --> 00:53:36,343
Now, first I think
I'll have a bath,
827
00:53:36,648 --> 00:53:38,563
then a shave, then I'll change
my clothes, have a sleep,
828
00:53:38,650 --> 00:53:39,520
and then I'll lunch.
829
00:53:40,042 --> 00:53:41,914
And then you can introduce me
to lady Caroline Dester.
830
00:53:42,088 --> 00:53:43,872
I've planned exactly
what I'm going to say.
831
00:53:44,656 --> 00:53:46,397
Mellersh, I do believe
you came all this way
832
00:53:46,484 --> 00:53:48,747
just to see lady Caroline
and not me.
833
00:53:50,270 --> 00:53:52,229
No. No, my dear.
No, no, no.
834
00:53:52,403 --> 00:53:54,927
No. I came here to see you.
Oh, yes.
835
00:53:56,494 --> 00:53:58,060
If, however, in so doing,
836
00:53:58,365 --> 00:54:00,149
I can improve
our business prospects,
837
00:54:00,585 --> 00:54:01,542
well...
838
00:54:02,369 --> 00:54:03,457
Oh, I don't mind.
839
00:54:04,284 --> 00:54:06,634
You're here.
That's the important thing.
840
00:54:07,766 --> 00:54:08,984
And you'll change.
841
00:54:28,090 --> 00:54:29,570
Signore. Signore.
842
00:54:44,237 --> 00:54:46,718
Yes. Thank you very much.
Thank you.
843
00:54:46,892 --> 00:54:49,024
Thank you very much.
Thank you. Thank you.
844
00:54:49,111 --> 00:54:50,417
Out. Out. Thank you very much.
845
00:54:50,504 --> 00:54:51,853
I can wash myself,
thank you, madame.
846
00:54:51,940 --> 00:54:53,159
Thank you very much indeed.
847
00:54:56,641 --> 00:54:57,990
That'll be all. Thank you.
848
00:55:01,472 --> 00:55:03,212
Yes. Thank you very much.
Yes, yes.
849
00:55:03,343 --> 00:55:05,040
- No.
- Oh. There you are.
There you are.
850
00:55:05,127 --> 00:55:06,520
Thank you very much indeed.
That'll be all.
851
00:55:06,651 --> 00:55:08,000
Thank you ever so much.
Thank you.
852
00:55:24,016 --> 00:55:25,234
Pericoloso.
853
00:55:28,803 --> 00:55:30,109
Charming people.
854
00:55:30,892 --> 00:55:33,330
Charming.
855
00:55:34,983 --> 00:55:36,071
Ha!
856
00:55:38,770 --> 00:55:41,599
Oh!
857
00:55:47,431 --> 00:55:49,607
Blast that bloody bath!
858
00:55:51,217 --> 00:55:52,958
- Oh, my god.
- How do you do?
859
00:55:54,263 --> 00:55:56,222
- H-- How do you do?
- I'm Caroline Dester.
860
00:55:57,963 --> 00:56:00,269
A-- Allow me
to introduce myself.
861
00:56:01,358 --> 00:56:03,360
My name's Mellersh Wilkins.
862
00:56:04,099 --> 00:56:07,625
I'm... I'm afraid I used
unpardonable language.
863
00:56:07,755 --> 00:56:10,149
I thought it most appropriate
in the circumstances.
864
00:56:10,628 --> 00:56:12,412
- Oh. That's right.
- Mrs. Fisher,
865
00:56:12,543 --> 00:56:14,980
Allow me to introduce
Mr. Mellersh Wilkins.
866
00:56:15,633 --> 00:56:16,851
This is Mrs. Fisher.
867
00:56:26,731 --> 00:56:28,167
Oh. Uh...
868
00:56:32,606 --> 00:56:34,782
always a pleasure to meet
a friend of my wife's.
869
00:56:37,306 --> 00:56:40,571
I-- I was just taking a bath.
870
00:56:41,615 --> 00:56:45,663
Oh, I didn't know
Pericoloso meant explosion.
871
00:56:46,707 --> 00:56:48,579
Otherwise I would've
remained dirty.
872
00:56:48,927 --> 00:56:51,625
Oh, but now, Mellersh,
You look absolutely spotless.
873
00:56:52,017 --> 00:56:53,322
You look clean enough
to eat dinner off.
874
00:56:54,976 --> 00:56:57,326
Lady Caroline acted
with true grace.
875
00:56:57,979 --> 00:57:00,634
And Mrs. Fisher is remarkable,
too, in her way.
876
00:57:01,026 --> 00:57:05,030
A woman of parts and property,
if I'm not mistaken,
877
00:57:05,813 --> 00:57:07,293
who may need my counseling.
878
00:57:07,380 --> 00:57:10,209
Lotty, your friends
are splendid. Splendid.
879
00:57:10,644 --> 00:57:12,429
Why you kept them
a secret is beyond me.
880
00:57:13,647 --> 00:57:14,866
Signora, signora.
881
00:57:24,832 --> 00:57:26,312
Does this good lady
want something?
882
00:57:26,878 --> 00:57:28,227
- Money.
- Money?
883
00:57:28,488 --> 00:57:31,360
I think she's talking
about the housekeeping bills.
884
00:57:31,448 --> 00:57:33,362
You're nothing to do with those.
You're a guest here.
885
00:57:34,189 --> 00:57:35,364
I'm afraid I'm not.
886
00:57:36,496 --> 00:57:39,020
The four of us are sharing
the expense of this holiday.
887
00:57:39,630 --> 00:57:41,675
I'm paying for my share
out of my nest egg.
888
00:57:42,154 --> 00:57:44,156
Y-- You've every right
to be angry with me.
889
00:57:46,724 --> 00:57:47,681
Nonsense.
890
00:57:48,943 --> 00:57:51,293
Well...
it's your money, after all.
891
00:57:52,207 --> 00:57:54,035
And you needed a holiday
like this.
892
00:57:54,819 --> 00:57:56,690
Where else would you meet
such interesting people?
893
00:57:56,777 --> 00:57:58,910
Oh! Oh, Mellersh...
894
00:57:59,780 --> 00:58:01,826
you really are sweet.
895
00:58:03,480 --> 00:58:05,612
Oh.
Signora, signora.
896
00:58:12,140 --> 00:58:13,838
Mellersh, you belong here.
897
00:58:19,626 --> 00:58:21,193
Uh, this is the result
898
00:58:21,280 --> 00:58:24,631
of one week's unbridled license,
and it must stop.
899
00:58:36,991 --> 00:58:38,123
Yes, Mr. Wilkins,
900
00:58:38,297 --> 00:58:40,168
I don't approve
of men smoking indoors.
901
00:58:40,299 --> 00:58:43,084
- I thought you wouldn't.
- I'm looking for
that lady Caroline girl.
902
00:58:43,171 --> 00:58:45,260
- Ah, a most agreeable guest.
- Agreeable?
903
00:58:45,870 --> 00:58:48,655
She's been letting the bills run
up in a most terrible fashion.
904
00:58:48,786 --> 00:58:50,570
What has lady Caroline
to do with the bills?
905
00:58:50,657 --> 00:58:52,485
Well, the housekeeping
was left to her.
906
00:58:52,572 --> 00:58:54,313
Lady Caroline
housekeeping for a party
907
00:58:54,400 --> 00:58:56,663
that includes my wife?
You render me speechless.
908
00:58:57,011 --> 00:58:59,274
You do know she's the daughter
of Lord Dester...
909
00:58:59,492 --> 00:59:01,320
- The Lord Dester.
- Well, ah!
910
00:59:01,581 --> 00:59:03,148
Well, that accounts for it then.
911
00:59:03,844 --> 00:59:05,716
The botch-up her father made
in his department
912
00:59:05,803 --> 00:59:07,631
during the war
was a national scandal.
913
00:59:07,718 --> 00:59:09,458
They never could
actually prove anything.
914
00:59:17,075 --> 00:59:18,424
You ought to have told me
915
00:59:18,511 --> 00:59:20,295
you were not doing
the household bills.
916
00:59:20,644 --> 00:59:22,210
I didn't know you thought I was.
917
00:59:24,343 --> 00:59:26,693
Well, what do you propose we do
for the rest of the time here?
918
00:59:27,172 --> 00:59:29,348
- Nothing.
- Nothing.
919
00:59:29,522 --> 00:59:30,915
Nothing.
920
00:59:31,437 --> 00:59:32,481
Uh, ladies...
921
00:59:34,396 --> 00:59:35,659
m-- May I make a suggestion?
922
00:59:36,398 --> 00:59:38,879
Why not allow
a certain amount per head?
923
00:59:39,401 --> 00:59:40,620
And tell the cook from that sum,
924
00:59:40,707 --> 00:59:42,448
she must cater for you
as well as ever.
925
00:59:42,796 --> 00:59:44,145
It's easily reckoned out.
926
00:59:44,493 --> 00:59:47,279
The charges of a modest hotel
perhaps... halved.
927
00:59:47,888 --> 00:59:48,976
Hmm.
928
00:59:49,673 --> 00:59:51,849
Well, that's very sensible,
- Mr. Wilkins.
- Oh, it is,
929
00:59:51,979 --> 00:59:55,287
but what about the terrifying
bills for this last week?
930
00:59:56,505 --> 00:59:58,246
Don't worry. I'll pay them.
931
00:59:58,464 --> 01:00:00,422
It'll be my present
to San Salvatore,
932
01:00:00,509 --> 01:00:04,209
and I don't want Lotty worried
- in any way.
- That's most generous of you.
933
01:00:04,470 --> 01:00:07,255
Well, uh, if you wish
to waste your money,
934
01:00:07,342 --> 01:00:08,866
- I agree.
- Good.
935
01:00:09,562 --> 01:00:11,825
Well, we needn't
bother lady Caroline
936
01:00:11,912 --> 01:00:13,653
any further. Mrs. Fisher...Oh, really.
937
01:00:15,002 --> 01:00:16,134
do tell me about Ruskin.
938
01:00:20,138 --> 01:00:21,139
I like him.
939
01:00:22,009 --> 01:00:23,576
I didn't think I would,
but I do.
940
01:00:25,056 --> 01:00:27,667
He doesn't hover.
He doesn't grab.
941
01:00:29,147 --> 01:00:30,278
He fits in.
942
01:00:36,502 --> 01:00:37,634
I shouldn't write.
943
01:00:38,678 --> 01:00:39,679
He won't come.
944
01:00:40,985 --> 01:00:42,464
"What do I want with a holiday?"
945
01:00:43,857 --> 01:00:48,035
This place is making me soft,
and work is the only salvation.
946
01:00:50,516 --> 01:00:51,865
You know I won't post it.
947
01:00:54,520 --> 01:00:55,826
Domenico can do it.
948
01:01:16,977 --> 01:01:18,283
MRS.It's this place.
949
01:01:22,243 --> 01:01:24,202
Different
from Inverness terrace.
950
01:01:29,337 --> 01:01:31,078
Nothing young there.
951
01:01:36,649 --> 01:01:37,868
Ridiculous...
952
01:01:40,174 --> 01:01:42,786
this feeling I'm suddenly
going to burst out.
953
01:01:45,527 --> 01:01:47,181
Absurd at my age.
954
01:01:52,621 --> 01:01:54,232
I won't have it.
I won't have it.
955
01:01:58,627 --> 01:02:00,281
- Mellersh?
- Ah!
956
01:02:02,109 --> 01:02:03,067
Thank you, my dear.
957
01:02:09,595 --> 01:02:12,293
Uh.
958
01:02:17,429 --> 01:02:18,647
Ah.
959
01:03:17,968 --> 01:03:19,317
I've made up my mind.
960
01:03:22,799 --> 01:03:24,975
I've decided
to pay your expenses
961
01:03:25,062 --> 01:03:26,759
for this holiday,
as well as my own.
962
01:03:30,850 --> 01:03:31,982
Your nest egg...
963
01:03:34,767 --> 01:03:35,855
will not be touched.
964
01:03:38,031 --> 01:03:38,902
Oh, Mellersh.
965
01:03:39,946 --> 01:03:41,774
- How nice of you.
- C-- Careful. Careful.
966
01:03:45,038 --> 01:03:48,346
Now I realize
how valuable you are to me.
967
01:03:51,566 --> 01:03:52,829
In my profession...
968
01:03:54,482 --> 01:03:56,397
a man is always helped
by having a...
969
01:03:56,745 --> 01:03:59,270
a clever and...
attractive wife.
970
01:04:02,055 --> 01:04:03,709
Lady Caroline
thinks you're attractive.
971
01:04:08,975 --> 01:04:10,063
And so do I.
972
01:04:15,199 --> 01:04:17,288
Do you think
I'm attractive, Mellersh?
973
01:04:20,073 --> 01:04:21,161
Yes, I do.
974
01:04:26,471 --> 01:04:28,212
One thing puzzles me, though.
975
01:04:36,263 --> 01:04:37,917
Why weren't you
attractive sooner?
976
01:04:46,404 --> 01:04:47,448
I've been lucky.
977
01:04:48,885 --> 01:04:50,669
All the advantages
I was born with,
978
01:04:52,671 --> 01:04:53,890
and I've misused them.
979
01:04:55,108 --> 01:04:56,893
Perhaps if jack
hadn't been killed.
980
01:04:59,634 --> 01:05:03,160
No. No. That's an excuse.
981
01:05:05,423 --> 01:05:07,512
Thousands of women
lost men in the war.
982
01:05:12,082 --> 01:05:13,735
I should count my blessings.
983
01:05:18,653 --> 01:05:20,351
So why aren't I satisfied?
984
01:05:22,135 --> 01:05:23,267
I have it all.
985
01:05:27,140 --> 01:05:28,794
Why can't I hold onto it?
986
01:06:25,024 --> 01:06:26,460
He'll have got
your letter by now.
987
01:06:28,158 --> 01:06:29,811
I shouldn't have sent it.
988
01:06:32,553 --> 01:06:33,641
Oh, no.
989
01:06:34,120 --> 01:06:37,689
You'll get a message very soon
saying he's on his way.
990
01:06:41,214 --> 01:06:42,389
It works for you.
991
01:06:43,695 --> 01:06:45,175
You have a gift for happiness.
992
01:06:48,569 --> 01:06:50,223
Ah! Mrs. Arbuthnot...
993
01:06:51,224 --> 01:06:52,269
I was looking for you.
994
01:06:53,226 --> 01:06:54,271
There's a telegram.
995
01:07:06,848 --> 01:07:07,849
Rose?
996
01:07:09,677 --> 01:07:10,765
Not bad news, I trust?
997
01:07:16,249 --> 01:07:17,207
No, no.
998
01:07:18,773 --> 01:07:19,774
On the contrary.
999
01:07:22,951 --> 01:07:25,998
"I am passing on way
to Rome. Will pay my respects."
1000
01:07:28,740 --> 01:07:30,046
And who is George Briggs?
1001
01:07:30,611 --> 01:07:32,091
The owner.
It's his house.
1002
01:07:33,397 --> 01:07:34,702
He's coming this afternoon.
1003
01:07:36,574 --> 01:07:37,662
He's very nice.
1004
01:07:44,799 --> 01:07:47,367
Mr. Briggs.
1005
01:07:53,634 --> 01:07:55,984
Oh, we didn't
expect you so soon.
1006
01:07:58,639 --> 01:08:01,860
Yes, it really is extraordinary,
the likeness.
1007
01:08:03,818 --> 01:08:05,864
Oh, well, I hope I don't look
quite so solemn.
1008
01:08:07,213 --> 01:08:08,910
It isn't really so much like me.
1009
01:08:10,347 --> 01:08:14,002
Well, I can see deeper
than most. You're alike inside.
1010
01:08:16,875 --> 01:08:18,529
You and Lotty should get
on very well.
1011
01:08:18,616 --> 01:08:20,357
She sees inside people, too.
1012
01:08:20,835 --> 01:08:23,273
La signora Fisher...
1013
01:08:31,019 --> 01:08:32,369
Who's Signora Fisher?
1014
01:08:32,804 --> 01:08:34,980
One of the four of us
who are sharing your house.
1015
01:08:36,982 --> 01:08:38,026
Four?
1016
01:08:38,549 --> 01:08:39,898
Well, my friend and I decided
1017
01:08:39,985 --> 01:08:42,379
we couldn't afford it
on our own, so...
1018
01:08:43,858 --> 01:08:45,208
Oh, dear.
If I had known.
1019
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
Oh.
1020
01:08:48,254 --> 01:08:49,995
Come on. I'll introduce you
to Mrs. Fisher.
1021
01:08:50,082 --> 01:08:52,606
No. W-- Won't she keep?
Won't you show me around first?
1022
01:08:53,390 --> 01:08:55,653
- But it's your house.
- Well, no, it's not.
1023
01:08:56,088 --> 01:08:57,437
Well, until Monday week.
1024
01:08:57,785 --> 01:08:59,961
Come on. You show me all your
views, and I'll show you mine.
1025
01:09:08,013 --> 01:09:09,232
Careful now. Here.
1026
01:09:12,626 --> 01:09:13,845
Ah, there we are.
1027
01:09:16,848 --> 01:09:18,893
MR.-
- What?
1028
01:09:19,329 --> 01:09:22,506
- Why are you laughing?
- MR.
Well, it's like coming home.
1029
01:09:23,768 --> 01:09:25,291
Oh, but this is your home.
1030
01:09:25,378 --> 01:09:27,598
No. I mean like coming home
to a family.
1031
01:09:27,685 --> 01:09:29,556
I've never had a family.
You see, I'm an orphan.
1032
01:09:29,991 --> 01:09:31,776
- Oh! I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
1033
01:09:31,863 --> 01:09:33,256
I hope you haven't
been one long. I...
1034
01:09:34,474 --> 01:09:35,562
No, I mean, well...
1035
01:09:37,390 --> 01:09:38,522
I don't know what I mean.
1036
01:09:39,087 --> 01:09:41,220
No. I-- I was adopted. Happily.
1037
01:09:41,742 --> 01:09:44,528
But I always missed...
having a family.
1038
01:09:44,615 --> 01:09:45,790
And there's something about you
1039
01:09:45,964 --> 01:09:48,358
that's exactly my idea
of a family. You're so...
1040
01:09:49,881 --> 01:09:50,969
warm.
1041
01:09:51,404 --> 01:09:53,667
Well, you wouldn't think so
if you saw my house in London.
1042
01:09:54,668 --> 01:09:56,148
There's nothing warm there.
1043
01:09:56,714 --> 01:09:58,281
Why, not at all.
1044
01:09:58,368 --> 01:09:59,630
I'd believe any place
you lived in
1045
01:09:59,717 --> 01:10:00,892
would be exactly like you.
1046
01:10:03,068 --> 01:10:05,549
You're not going to tell me
that San Salvatore is like me?
1047
01:10:05,766 --> 01:10:07,072
Well, of course.
1048
01:10:07,159 --> 01:10:09,205
I mean, you must admit
it's beautiful.
1049
01:10:10,641 --> 01:10:11,642
Here.
1050
01:11:22,756 --> 01:11:24,105
MRS.I've been thinking.
1051
01:11:24,845 --> 01:11:27,152
Isn't it better
to feel young somewhere
1052
01:11:27,326 --> 01:11:28,588
than old everywhere?
1053
01:11:29,763 --> 01:11:31,504
Time enough to feel old again
1054
01:11:32,070 --> 01:11:34,507
when we have to leave
this beautiful place.
1055
01:11:37,423 --> 01:11:38,685
Oh, good gracious.
1056
01:11:39,556 --> 01:11:40,557
Child.
1057
01:11:41,297 --> 01:11:42,820
Child.
1058
01:11:45,562 --> 01:11:46,911
Excuse me.
Do you-- Do you remember me?
1059
01:11:47,041 --> 01:11:49,609
- Yes, of course, Mr. Briggs.
- Hello.
1060
01:11:50,349 --> 01:11:52,351
MR.Yes, you must have
some tea. I'll get Francesca
1061
01:11:52,438 --> 01:11:53,309
to make some fresh.
1062
01:11:53,700 --> 01:11:56,050
Oh, I-- No. I'm sorry.
I'm forgetting myself.
1063
01:11:56,137 --> 01:11:57,225
Oh, it's very natural.
1064
01:11:57,574 --> 01:11:59,967
I... I'll go and ask Francesca.
1065
01:12:00,054 --> 01:12:03,362
Oh, no. No, don't you go.
Um, uh, Francesca,
1066
01:12:03,449 --> 01:12:05,059
Ancora Té, Francesca.
1067
01:12:06,583 --> 01:12:08,846
I was, uh, explaining,
Mrs. Wilkins,
1068
01:12:08,933 --> 01:12:11,283
that I'm just on my way
to Rome, and, um...
1069
01:12:11,675 --> 01:12:13,241
I thought I'd just look in
and make sure
1070
01:12:13,329 --> 01:12:14,634
and make sure
you were all comfortable.
1071
01:12:14,721 --> 01:12:16,288
And where are you
staying, Mr. Briggs?
1072
01:12:16,462 --> 01:12:17,768
MR.At a hotel
at Mezzago.
1073
01:12:17,898 --> 01:12:19,857
Well, no.
You must stay here.
1074
01:12:20,031 --> 01:12:22,468
It's your home.
You can have Kate Lumley's room.
1075
01:12:23,164 --> 01:12:25,210
You wouldn't mind him
using it for one night,
1076
01:12:25,297 --> 01:12:26,298
would you, Mrs. Fisher?
1077
01:12:26,864 --> 01:12:29,257
Kate Lumley
- isn't actually in it.
- No, she isn't.
1078
01:12:30,389 --> 01:12:33,740
Uh, Kate Lumley is unfortunately
a very wide person,
1079
01:12:33,827 --> 01:12:35,438
and that's a very narrow room.
1080
01:12:35,916 --> 01:12:39,267
No. Kate might get into it,
But once in,
1081
01:12:39,355 --> 01:12:41,400
she would probably
never get out.
1082
01:12:43,010 --> 01:12:45,361
So, you see, dear boy,
you must stay here.
1083
01:12:47,363 --> 01:12:48,407
Yes, you must.
1084
01:12:49,060 --> 01:12:50,278
Well, if you all agree,
1085
01:12:50,366 --> 01:12:51,889
I'd love to be a guest,
1086
01:12:52,063 --> 01:12:54,892
especially with three
such lovely hostesses.
1087
01:12:54,979 --> 01:12:56,415
Uh, but there is a fourth,
isn't there?
1088
01:12:58,156 --> 01:12:59,679
MRS.Uh... yes.
1089
01:13:00,027 --> 01:13:03,117
You can ask her yourself,
Mr. Briggs.
1090
01:13:03,944 --> 01:13:06,033
Caroline,
this is Mr. Briggs, the owner.
1091
01:13:06,469 --> 01:13:08,166
We've invited him
to stay the night.
1092
01:13:09,167 --> 01:13:12,213
MR.- Yes, if there's ro--- Oh, lord, another man.
1093
01:13:12,692 --> 01:13:16,043
Looks like a grabber.
Grab, grab, grab.
1094
01:13:16,130 --> 01:13:17,393
There's Kate Lumley's room.
1095
01:13:17,523 --> 01:13:19,177
She's not coming,
is she, Mrs. Fisher?
1096
01:13:19,264 --> 01:13:20,961
Well, not if I can help it.
1097
01:13:22,093 --> 01:13:24,878
- Then I join in the invitation.
- Well, thank you.
1098
01:13:25,444 --> 01:13:27,141
So we'll have another whole day
1099
01:13:27,228 --> 01:13:29,405
to explore San Salvatore,
if you'll let me.
1100
01:13:30,623 --> 01:13:32,582
- I'd be delighted.
- MR.Good.
1101
01:13:34,540 --> 01:13:36,586
Could you give me some
of those cherries, my dear?
1102
01:13:36,847 --> 01:13:38,849
MRS.You'd better get
your things, Mr. Briggs.
1103
01:13:39,415 --> 01:13:42,156
- Oh, yes.
- Oh, we can easily send Domenico.
1104
01:13:42,635 --> 01:13:44,376
MR.Well, only
if you're sure it wouldn't be
1105
01:13:44,463 --> 01:13:45,986
any trouble, Mrs. Arbuthnot.
1106
01:13:46,987 --> 01:13:48,772
MRS.Mr. Briggs...Mm-hmm.
1107
01:13:49,076 --> 01:13:52,950
- - ...do tell Caroline
about the oleander tree.
1108
01:13:53,559 --> 01:13:56,432
Oh, well... Yes, um...
1109
01:13:58,129 --> 01:14:00,653
uh, yes, you see this, uh,
oleander just here.
1110
01:14:01,437 --> 01:14:02,568
Well, my father...
1111
01:14:03,656 --> 01:14:04,962
uh, many years ago...
1112
01:14:07,225 --> 01:14:10,489
stuck his cherry-wood
walking stick into that spot
1113
01:14:10,620 --> 01:14:11,708
and said to the head gardener,
1114
01:14:11,795 --> 01:14:13,666
"this is where
we'll have an oleander."
1115
01:14:14,450 --> 01:14:16,626
And he left it there
as a reminder...
1116
01:14:17,540 --> 01:14:19,106
and, uh, after a while,
1117
01:14:19,498 --> 01:14:21,892
uh, quite how long
nobody can be sure...
1118
01:14:22,980 --> 01:14:25,939
It-- The stick began to sprout.
And it was...
1119
01:14:27,114 --> 01:14:28,202
an oleander.
1120
01:14:28,855 --> 01:14:29,856
Is that true?
1121
01:14:31,031 --> 01:14:33,860
It doesn't matter.
It's such a pretty story.
1122
01:14:35,471 --> 01:14:36,733
Yes, it is.
1123
01:14:45,568 --> 01:14:47,308
He seemed
very taken with Rose.
1124
01:14:49,702 --> 01:14:51,878
He certainly didn't grab
like the rest of them.
1125
01:14:54,228 --> 01:14:57,797
I'm pleased.
Yes, I'm very pleased.
1126
01:14:58,668 --> 01:15:00,191
Of course I'm pleased.
1127
01:15:09,113 --> 01:15:11,419
Gerald?
1128
01:15:12,159 --> 01:15:15,075
Gerald Arundel.
It can't be.
1129
01:15:15,902 --> 01:15:17,382
Oh, my goodness.
1130
01:15:18,644 --> 01:15:19,906
Caroline...
1131
01:15:20,298 --> 01:15:22,779
I didn't expect--What are you doing here?
1132
01:15:23,519 --> 01:15:25,346
You must forgive me,
dear Caroline.
1133
01:15:26,391 --> 01:15:28,088
Your mother told me
where you were.
1134
01:15:30,134 --> 01:15:32,092
As I happened to be passing
on my way to Rome,
1135
01:15:32,179 --> 01:15:34,486
I thought I'd get out at Mezzago
and just look in...
1136
01:15:35,443 --> 01:15:36,619
...see how you were...
1137
01:15:37,663 --> 01:15:38,751
if that's all right.
1138
01:15:39,447 --> 01:15:41,928
But, didn't mother tell you
- I was having a rest cure?
- Yes, she did.
1139
01:15:42,146 --> 01:15:43,713
That's why
I didn't come earlier.
1140
01:15:43,930 --> 01:15:46,063
Left it till near dinnertime.
Didn't want to intrude.
1141
01:15:47,238 --> 01:15:48,544
I thought you might be bored.
1142
01:15:49,066 --> 01:15:50,197
Oh, I'm not.
1143
01:15:50,546 --> 01:15:52,765
I apologize for barging in
like this.
1144
01:15:52,852 --> 01:15:54,637
No, no.
I'm rather glad to see you.
1145
01:15:55,333 --> 01:15:56,639
Tell me all about mother.
1146
01:15:56,813 --> 01:15:59,250
- She's taken to wearing a wig.
- A wig?
1147
01:15:59,816 --> 01:16:00,817
Blond.
1148
01:16:01,034 --> 01:16:03,167
She looks rather like Brunhild.
1149
01:16:07,693 --> 01:16:09,652
I must run,
or I'll never be ready in time.
1150
01:16:09,826 --> 01:16:11,131
Don't worry about me.
1151
01:16:11,523 --> 01:16:13,699
I'd just like to have a sit
after that walk.
1152
01:16:20,140 --> 01:16:21,185
See you at dinner.
1153
01:18:23,307 --> 01:18:24,308
Frederick?
1154
01:18:46,896 --> 01:18:47,940
Frederick.
1155
01:18:53,641 --> 01:18:54,642
Rose.
1156
01:19:07,046 --> 01:19:09,135
I knew you'd come.
1157
01:19:12,443 --> 01:19:13,661
When did you start?
1158
01:19:14,010 --> 01:19:15,881
Start? Yesterday morning.
1159
01:19:18,884 --> 01:19:20,190
You started right away then.
1160
01:19:21,931 --> 01:19:23,106
Right away, yes.
1161
01:19:24,890 --> 01:19:26,631
You got my letter very quickly,
didn't you?
1162
01:19:27,371 --> 01:19:28,676
Your letter?
1163
01:19:29,677 --> 01:19:30,722
Very quick.
1164
01:19:32,289 --> 01:19:33,290
Sweetheart...
1165
01:19:34,900 --> 01:19:36,249
I'm so glad you came.
1166
01:19:45,606 --> 01:19:48,261
Oh, I am sorry.
I-- I didn't mean to...
1167
01:19:48,348 --> 01:19:49,523
Mr. Briggs.
1168
01:19:56,922 --> 01:19:58,010
Well, I'm damned.
1169
01:20:00,186 --> 01:20:01,622
This is my husband...
1170
01:20:02,406 --> 01:20:03,450
Frederick Arbuthnot.
1171
01:20:06,976 --> 01:20:08,325
I thought you were a widow.
1172
01:20:09,587 --> 01:20:11,458
No. Why?
1173
01:20:12,459 --> 01:20:14,374
Well, no, I thought, um...
1174
01:20:15,723 --> 01:20:18,074
Well, so many women seem
to be...
1175
01:20:19,727 --> 01:20:23,166
Frederick, this is Mr. Briggs.
He owns the castle.
1176
01:20:23,731 --> 01:20:24,776
How do you do?
1177
01:20:25,385 --> 01:20:26,734
Well, yes. Oh, how do--Well, um...
1178
01:20:27,605 --> 01:20:31,914
We'd better go on.
1179
01:20:43,186 --> 01:20:45,057
Oh... come on.
1180
01:20:45,797 --> 01:20:47,799
We mustn't be late for dinner.
1181
01:20:49,105 --> 01:20:50,323
Not like Caroline.
1182
01:20:50,541 --> 01:20:51,890
- Caroline?
- She's always late.
1183
01:20:52,848 --> 01:20:55,285
Lady Caroline Dester.
She's one of my friends.
1184
01:20:57,200 --> 01:20:59,289
Are you all right, dear?
1185
01:21:00,899 --> 01:21:02,466
Never better.
1186
01:21:09,908 --> 01:21:13,738
Of course, Mrs. Fisher,
It would be undoubtedly best
1187
01:21:13,869 --> 01:21:17,046
if one's outward appearance
and one's feelings matched,
1188
01:21:17,133 --> 01:21:19,875
but so often they don't.
1189
01:21:20,876 --> 01:21:22,094
One can't have everything.
1190
01:21:23,617 --> 01:21:25,271
I, for example...
1191
01:21:25,881 --> 01:21:28,318
am at the moment
feeling happy...
1192
01:21:29,145 --> 01:21:32,191
Joyful, even-- But do I show it?
1193
01:21:32,322 --> 01:21:34,890
I kept telling Rose you'd come,
didn't I, Rose?
1194
01:21:35,238 --> 01:21:36,282
You did.
1195
01:21:36,456 --> 01:21:38,806
I didn't believe it,
but here you are.
1196
01:21:40,547 --> 01:21:42,288
You're right, Lotty.
It's this place.
1197
01:21:42,810 --> 01:21:47,250
- It's a tub of love.
1198
01:21:47,337 --> 01:21:49,556
-It is.
- What?
1199
01:21:50,079 --> 01:21:51,471
A tub of love.
1200
01:21:51,602 --> 01:21:52,951
Ah, this is Caroline.
1201
01:21:54,387 --> 01:21:57,216
I'm Frederick Arbuthnot--
Frederick Arbuthnot.
1202
01:21:57,303 --> 01:22:00,002
My name's Frederick Arbuthnot.
I'm Rose's husband.
1203
01:22:00,089 --> 01:22:03,570
I've just come down to see her.
Yes, yes, yes. Hmm.
1204
01:22:05,094 --> 01:22:06,095
How nice.
1205
01:22:06,486 --> 01:22:08,358
And I'm late on
your very first evening.
1206
01:22:09,098 --> 01:22:10,186
Do forgive me.
1207
01:22:11,013 --> 01:22:12,144
Uh-huh.
1208
01:22:16,844 --> 01:22:17,889
Mmm.
1209
01:22:30,380 --> 01:22:31,816
Isn't she beautiful?
1210
01:22:33,296 --> 01:22:34,384
Love...
1211
01:22:36,516 --> 01:22:37,517
Yes.
1212
01:22:38,692 --> 01:22:39,737
You know,
it's a great thing
1213
01:22:39,824 --> 01:22:41,434
to get on with one's loving...
1214
01:22:42,348 --> 01:22:43,915
and not to waste time.
1215
01:22:46,657 --> 01:22:47,963
I suppose you think
1216
01:22:48,050 --> 01:22:52,228
Rose's husband is just
a middle-aged, red-faced,
1217
01:22:52,315 --> 01:22:53,577
rather ordinary man.
1218
01:22:54,230 --> 01:22:55,231
He isn't.
1219
01:22:55,579 --> 01:22:56,972
- Isn't he?
- No.
1220
01:22:58,016 --> 01:23:00,192
Rose sees through all that.
1221
01:23:00,497 --> 01:23:04,980
She sees what we can't see
because she loves him.
1222
01:23:07,591 --> 01:23:08,809
Oh, dear Lotty,
1223
01:23:08,896 --> 01:23:12,030
We must be friends forever
and forever.
1224
01:23:37,360 --> 01:23:38,448
Oh!
1225
01:23:46,238 --> 01:23:47,805
Thank you for not, uh...
1226
01:23:49,198 --> 01:23:51,417
I don't know what you mean,
Mr. Arbuthnot.
1227
01:23:53,506 --> 01:23:55,030
I think Rose is waiting for you.
1228
01:24:32,589 --> 01:24:34,417
Frederick,
how's your book going?
1229
01:24:35,374 --> 01:24:37,594
- My book?
- Mmm.
1230
01:24:38,899 --> 01:24:40,162
It sounds exciting.
1231
01:24:41,076 --> 01:24:42,947
Theo, the slave prince.
1232
01:24:44,514 --> 01:24:47,691
Theodora, the slave princess...
1233
01:24:48,735 --> 01:24:49,997
can wait.
1234
01:25:12,498 --> 01:25:13,717
Oh, hello. Who's that?
1235
01:25:16,285 --> 01:25:18,809
- It's me-- Caroline Dester.
- Ah.
1236
01:25:19,505 --> 01:25:21,768
- I hope I'm not disturbing you.
- Oh, no, no.
1237
01:25:24,554 --> 01:25:25,642
Forgive me.
1238
01:25:26,686 --> 01:25:29,472
I couldn't help noticing
how miserable you seemed.
1239
01:25:31,300 --> 01:25:34,129
Was it the unexpected arrival
of Mr. Arbuthnot?
1240
01:25:36,914 --> 01:25:38,307
Uh, yes.
1241
01:25:39,177 --> 01:25:42,833
I thought
Mr. Arbuthnot had died.
1242
01:25:42,963 --> 01:25:46,445
- Well, so many men died.
- Yes. So many.
1243
01:25:47,054 --> 01:25:48,230
Yes. It's, um...
1244
01:25:49,709 --> 01:25:52,103
well, you may not have noticed,
but I'm rather shortsighted.
1245
01:25:52,234 --> 01:25:54,018
- Indeed?
- Well, the war.
1246
01:25:54,453 --> 01:25:55,541
Oh...
1247
01:25:56,847 --> 01:25:58,109
Does it give you any pain?
1248
01:25:58,283 --> 01:26:00,764
On, no, no. Absolutely not.
1249
01:26:00,851 --> 01:26:01,895
Nothing to it at all,
1250
01:26:02,026 --> 01:26:03,810
but it-- It does rather mean
I never get a...
1251
01:26:04,898 --> 01:26:07,292
good look at people, you know.
1252
01:26:07,466 --> 01:26:10,034
They all seem
- rather hazy somehow.
- Ah.
1253
01:26:10,165 --> 01:26:14,212
I tend to judge people
by their voices,
1254
01:26:14,299 --> 01:26:15,953
you know, the inside person,
1255
01:26:16,040 --> 01:26:20,087
and it did rather seem to me
that Mrs. Arbuthnot was...
1256
01:26:21,741 --> 01:26:23,961
wonderful-- Inside.
1257
01:26:24,875 --> 01:26:27,486
Wonderful inside? Yes.
1258
01:26:28,531 --> 01:26:29,749
That's important.
1259
01:26:31,229 --> 01:26:32,274
Yes.
1260
01:26:38,410 --> 01:26:39,977
Oh, what the devil.
1261
01:26:40,064 --> 01:26:41,805
It's too beautiful a night
to be miserable.
1262
01:26:42,588 --> 01:26:44,460
- Though I do miss the stars.
- No!
1263
01:26:44,547 --> 01:26:46,244
Sorry.
1264
01:26:47,593 --> 01:26:48,681
I had to grab you.
1265
01:26:59,301 --> 01:27:00,476
MRS.All my dead friends
1266
01:27:00,563 --> 01:27:02,434
don't seem
worth reading tonight.
1267
01:27:03,957 --> 01:27:05,959
They always say
the same things--
1268
01:27:07,047 --> 01:27:10,268
Good things,
but always the same.
1269
01:27:12,705 --> 01:27:16,100
They were-- They are-- Great.
1270
01:27:17,623 --> 01:27:19,843
But they have
one terrible disadvantage--
1271
01:27:20,887 --> 01:27:21,975
They're all dead.
1272
01:27:24,369 --> 01:27:26,066
I'm tired of the dead.
1273
01:27:28,373 --> 01:27:29,461
I want the living.
1274
01:27:40,211 --> 01:27:41,386
Thank you, my dear.
1275
01:27:42,953 --> 01:27:45,042
I was feeling
a little melancholy.
1276
01:27:49,655 --> 01:27:50,917
Where are the others?
1277
01:27:52,310 --> 01:27:54,834
They all seem to have
paired off, Mrs. Fisher.
1278
01:27:57,837 --> 01:27:59,099
It does seem that
1279
01:27:59,404 --> 01:28:01,667
people can only
be happy in pairs.
1280
01:28:02,407 --> 01:28:03,887
All sorts of pairs.
1281
01:28:04,670 --> 01:28:06,977
Then you and I will be a pair,
Mrs. Fisher.
1282
01:28:07,847 --> 01:28:09,675
We're going to be
very good friends.
1283
01:28:10,285 --> 01:28:12,896
- I hope so, Lotty.
- I see it.
1284
01:28:14,941 --> 01:28:16,291
Then we will be.
1285
01:28:17,901 --> 01:28:19,772
Where exactly are the others?
1286
01:28:20,295 --> 01:28:23,820
Well, the Roses are in love
in the rose garden.
1287
01:28:23,907 --> 01:28:24,995
The Roses?
1288
01:28:25,996 --> 01:28:28,128
Why not call them
the Arbuthnots, my dear?
1289
01:28:28,477 --> 01:28:30,783
Very well, Mellersh.
The Arbuthnots.
1290
01:28:31,915 --> 01:28:33,569
And the Carolines--The who?
1291
01:28:34,309 --> 01:28:35,832
Oh, the Briggses, then.
1292
01:28:36,223 --> 01:28:38,922
The Briggses?
Oh, are you mad?
1293
01:28:40,097 --> 01:28:42,447
They never set eyes
on each other before today.
1294
01:28:43,361 --> 01:28:45,102
That's why they're able
to go ahead.
1295
01:28:46,799 --> 01:28:47,844
Go ahead?
1296
01:28:48,888 --> 01:28:50,194
It's no use, Mellersh.
1297
01:28:51,108 --> 01:28:52,892
I see them as the Briggses.
1298
01:29:12,477 --> 01:29:13,783
You coming, my dear?
1299
01:29:15,567 --> 01:29:16,829
It's so sad to leave here.
1300
01:29:21,747 --> 01:29:24,881
Lotty, Lotty,
just a moment, my dear.
1301
01:29:25,272 --> 01:29:26,970
- You go on.
- Are you sure?
1302
01:29:27,057 --> 01:29:29,755
You go on ahead,
and I'll join you presently.
1303
01:29:29,842 --> 01:29:31,148
All right.
1304
01:29:34,760 --> 01:29:37,546
Mind your step here.
Such a beautiful place.
1305
01:29:38,982 --> 01:29:40,940
- Marvelous.
-Wait for Lotty.
1306
01:29:41,419 --> 01:29:44,466
One last look.
1307
01:29:49,079 --> 01:29:50,602
Per Favore, Domenico.
1308
01:29:51,342 --> 01:29:53,649
- Grazie.
-Mrs. Fisher!
1309
01:29:53,823 --> 01:29:55,433
-- Yoo-hoo!
-- Come on!
1310
01:30:08,751 --> 01:30:10,187
That last week,
1311
01:30:10,535 --> 01:30:13,408
the whole country seemed
to dress itself in white.
1312
01:30:14,452 --> 01:30:16,933
There were white lilies,
white stocks,
1313
01:30:17,324 --> 01:30:18,848
white Banksia roses,
1314
01:30:19,501 --> 01:30:21,590
and the fragrance
of the acacias.
1315
01:30:22,721 --> 01:30:24,680
Even after we'd got
to the bottom of the hill
1316
01:30:24,984 --> 01:30:26,333
and passed through
the iron gates
1317
01:30:26,421 --> 01:30:27,770
and out into the village,
1318
01:30:28,031 --> 01:30:29,685
we could still smell
the acacias.
1319
01:30:32,731 --> 01:30:35,560
We could smell them
even when we reached London.
1320
01:30:38,345 --> 01:30:39,738
But that's another story.