1 00:00:11,907 --> 00:00:13,921 أثناء توجّهي إلى العمل هذا الصباح ،كنتُ أفكّر 2 00:00:13,946 --> 00:00:17,071 ،بعد شهرين .سوف يصير لي هنا 10 سنوات 3 00:00:17,165 --> 00:00:20,692 .وأنتم مثل عائلتي الحقيقية أليس هذا مأساويا؟ 4 00:00:22,704 --> 00:00:25,502 تلقيتُ اتصالاً من والدتي هذا الصباح وتمنّت لي عيد ميلادٍ سعيد 5 00:00:25,573 --> 00:00:28,599 ولمّحَتْ إلى حقيقة .أنّي لم أكن أجني الكفاية من المال 6 00:00:28,710 --> 00:00:32,737 إن كنتم تَدعُون،"ما زلتَ تقبض .نفس الراتب، عزيزي؟" تلميحاً 7 00:00:33,448 --> 00:00:37,282 اعتادت زوجتي السابقة على قول ذلك .ولكنها لم تستخدم كلمة "عزيزي" أبداً 8 00:00:38,127 --> 00:00:38,955 إذاً 9 00:00:39,187 --> 00:00:42,122 ربما بعد 3 سنين، سأتمّكن من مضاعفة دخلي؟ - .بالتوفيق - 10 00:00:42,147 --> 00:00:43,291 أربع سنوات؟ - .ربما - 11 00:00:43,316 --> 00:00:44,322 .اتفقنا 12 00:00:44,459 --> 00:00:48,225 إنّكم أناسٌ من الرائع العمل معهم .وهذه هدية رائعة 13 00:00:48,363 --> 00:00:51,491 وأتمنّى لو كان بوسعي أن أضغطكم جميعاً .في امرأة واحدة فاتنة 14 00:00:52,166 --> 00:00:54,794 وإذا رغبتم بهذا .تعالوا إلى مكتبي، سأحاول 15 00:00:55,136 --> 00:00:56,330 .شكراً جزيلاً 16 00:01:05,546 --> 00:01:08,674 لِمَ؟ - .سأكون في االبيت في غضون ساعة - .إنّي أقلّ (دانييل) للحصول على سيارته الجديدة 17 00:01:08,698 --> 00:01:09,850 إنّي أتضوّر جوعاً 18 00:01:10,051 --> 00:01:12,042 ما اشترى؟ - .بي إم دبليو" بغطاء قابل للطي" - 19 00:01:12,153 --> 00:01:13,643 يا إلهي. جِلْدي؟ 20 00:01:13,755 --> 00:01:15,154 جِلدي؟ - .أجل - 21 00:01:15,231 --> 00:01:15,465 .أجل 22 00:01:15,490 --> 00:01:17,720 .أريد واحدة - .حسناً. قبّلي (جون) عنّي - 23 00:01:17,792 --> 00:01:19,783 .أريد واحدة - ."إنها تقول "عيد ميلادٍ سعيد - 24 00:01:19,808 --> 00:01:21,692 .إن هذه أشياء رائعة بحقّ. شكراً جزيلاً 25 00:01:22,163 --> 00:01:24,154 .الأشياء التي أحبّها - .إنها رائعة - 26 00:01:25,433 --> 00:01:27,503 لِمَ تقوم بقيادة هذه؟ - ماذا؟ - 27 00:01:27,558 --> 00:01:29,932 ،إنّي أتساءل فأنا أرى أناساً تقود هذه الأشياء 28 00:01:29,957 --> 00:01:32,355 ما الذي تعلَمونه وأجهله، أهناك فيضانٌ قادم؟ 29 00:01:32,440 --> 00:01:33,964 أسيتهدّم سد "هوفر"؟ 30 00:01:34,275 --> 00:01:35,440 .إنّي أحب هذه السيارة 31 00:01:35,465 --> 00:01:39,103 .إنّها ليست بـ سيارة، إنّها منجنيق .(هذا ما كان يقوده العميد (باتون 32 00:01:39,614 --> 00:01:41,514 ."أنت، أيها الجندي، اتبعنا" 33 00:01:41,943 --> 00:01:44,577 ،إسخر، عند حدوث زلزال درجته 8.5 ."سوف ترجو الحصول على "جيب 34 00:01:44,652 --> 00:01:47,416 ،عند حدوث زلزال درجته 8.5 .سوف أرجو الحصول على كفن 35 00:01:48,956 --> 00:01:51,857 ما الذي ستقوم بفعله الليلة؟ - .سأقوم بجولة طويلة - 36 00:01:52,126 --> 00:01:54,686 بمفردك؟ - .ما لم أحصل على أحدٍ ما مع السيارة - 37 00:01:54,962 --> 00:01:56,930 ليس من المفضّل أن تبقى بمفردك .في يوم ميلادك 38 00:01:56,998 --> 00:01:58,659 وما هو اليوم الأفضل لأكون بمفردي؟ 39 00:01:58,733 --> 00:02:02,191 أنا لا أكترث كما يفعل الناس .بكل أعياد الميلاد والحفلات 40 00:02:02,704 --> 00:02:04,831 .ولدّتَ وحيداً، احتفل بذلك 41 00:02:05,006 --> 00:02:07,804 .احتفل بالوحدانية .لذلك السبب موجودة أعياد الميلاد 42 00:02:08,343 --> 00:02:09,674 .لم أفكّر أبداً على هذا النحو 43 00:02:09,744 --> 00:02:11,336 .إنّها نظرية بائسة 44 00:02:11,617 --> 00:02:12,617 .أجل، بالتأكيد 45 00:02:12,647 --> 00:02:16,109 اقتنيتُ هذه السيارات مسبقاً .وأعلم أن هناك خطبٌ ما 46 00:02:16,851 --> 00:02:18,409 .إن الرائحة تُشعِرني بالغثيان 47 00:02:18,486 --> 00:02:20,579 تلك رائحة طبيعيّة 48 00:02:20,655 --> 00:02:23,317 ،ذلك طِلاء وقائي .وليس احتراق زيت 49 00:02:23,341 --> 00:02:24,358 .أعتقد أنّه زيت 50 00:02:24,383 --> 00:02:26,884 تبدو رائعاً. أفقدتَ بعض الوزن؟ - ماذا فعلتُ؟ - 51 00:02:26,994 --> 00:02:28,621 .لا. كنتُ أتحدّث مع شخصٍ آخر 52 00:02:28,963 --> 00:02:31,659 هل ظهرت أيّة أضواء على لوحة القيادة؟ - .لا أعتقد ذلك - 53 00:02:32,266 --> 00:02:35,235 .هذا معناه أنّكِ على ما يرام .إن كان هناك أيّ خطب، إنها تضيئ 54 00:02:35,844 --> 00:02:37,804 .سيّدة (برنستين)، لدينا قولٌ مأثور هنا 55 00:02:38,339 --> 00:02:41,775 إن شممتِ شيئاً" ."ولم تَرِ الأضواء، جرّبي التنظيف الجاف 56 00:02:41,909 --> 00:02:43,001 أجرّب ماذا؟ 57 00:02:43,144 --> 00:02:44,771 .إنها لا تمتلك حسّ دعابة 58 00:02:44,837 --> 00:02:45,962 تنظيفاً جافاً؟ 59 00:02:45,962 --> 00:02:47,470 أجل، سأخبرك بشيء 60 00:02:47,515 --> 00:02:50,126 .إذا أصدرَت رائحة يوم الأثنين، اجلبيها لنا - .أنا جدّ قلقة - 61 00:02:50,151 --> 00:02:53,086 .إنّي متأكّد بأنه لا شيء - .أنا متأكّدة بأن هناك شيء - 62 00:02:54,355 --> 00:02:55,845 مشكلة مع واحدة من تلك السيارات الجديدة؟ 63 00:02:55,957 --> 00:02:59,051 .لا، إنها مجنونة !لقد فقدّتَ الكثير من الوزن 64 00:02:59,427 --> 00:03:01,918 كيف بمقدوري أن أفقد الكثير من الوزن؟ .لقد رأيتني منذ 3 أيام 65 00:03:02,063 --> 00:03:03,724 تبدو مختلفاً. لِمَ، ما الأمر؟ 66 00:03:03,831 --> 00:03:06,698 .لا أعلم .ًأنا فقط حرّرتُ لك شيك بـ 39,000 ألفا 67 00:03:07,034 --> 00:03:10,162 .هذا هو السبب .هذا هو المظهر. أخفّ بـ 39,000 ألفاً 68 00:03:10,538 --> 00:03:11,937 .هيّا، لِنحصل عليها 69 00:03:12,140 --> 00:03:13,368 .لِنحصل عليها 70 00:03:15,777 --> 00:03:16,971 ماذا لديكَ في الصندوق؟ 71 00:03:17,044 --> 00:03:20,138 .هديّة ميلادي. أهدوني مشغّل أقراص مضغوطة - .عيد ميلادٍ سعيد - 72 00:03:20,281 --> 00:03:22,545 .لديكَ مشغّل "سي دي" في سيارتك - .لا، ليس لديّ - 73 00:03:22,617 --> 00:03:24,093 .دفعتَ ثمنه - .لم أفعل - 74 00:03:24,152 --> 00:03:26,956 .قُلتَ بأنّك تريد الراديو الأفضل ."والراديو الأفضل يأتي معه "سي دي 75 00:03:26,981 --> 00:03:28,542 .لا تقلق، ستحبّه 76 00:03:29,457 --> 00:03:30,617 .تلك هي 77 00:03:30,691 --> 00:03:32,181 !إنّها بديعة 78 00:03:32,627 --> 00:03:35,562 !انظر إليها. كم تبدو ضخمة! إنّها جميلة 79 00:03:36,931 --> 00:03:39,331 .تلك ليست هي. هذه 750 .هذه هي 80 00:03:40,401 --> 00:03:41,527 .كم هي ظريفة 81 00:03:41,936 --> 00:03:45,633 .ربّاه! حاول ألا تُظهِر الـ 750 أولاً .إن سيارتي تبدو قميئة الآن 82 00:03:45,873 --> 00:03:50,060 سوف تحبّها. لو كان عليّ الاختيار بين تلك السيارة .وبين سيارتك، سوف أختار سيارتك في كل مرّة 83 00:03:50,445 --> 00:03:51,969 .(إنّك أبله يا (جيم 84 00:04:11,429 --> 00:04:15,029 ♪ يمكن 85 00:04:15,054 --> 00:04:18,554 ♪ مَن يعلم 86 00:04:18,664 --> 00:04:20,744 ♪ هناك شيء مستَحَقّ بأيّ يوم 87 00:04:20,769 --> 00:04:22,889 ♪ سأعلَم حالاً 88 00:04:22,914 --> 00:04:25,914 ♪ حالما يظهر 89 00:04:26,718 --> 00:04:28,758 ♪ قد يأتي مقذوفاً من السماء 90 00:04:28,783 --> 00:04:29,823 ♪ وميضٌ في عينيه 91 00:04:29,848 --> 00:04:33,808 ♪ مشعٌ كزهرة 92 00:04:33,924 --> 00:04:35,584 93 00:04:37,058 --> 00:04:39,348 ♪ إنه فقط بعيد المنال 94 00:04:39,373 --> 00:04:41,083 ♪ بالقرب من هنا على شاطئ ♪ 95 00:04:41,116 --> 00:04:44,736 ♪ تحت شجرة 96 00:04:45,017 --> 00:04:46,687 ♪ زوبا دي بي دي بي 97 00:04:46,712 --> 00:04:50,042 ♪ هناك معجزة واجبة سوف تتحقّق، آتية إليّ ♪ 98 00:04:50,067 --> 00:04:52,237 أعلينا جميعاً أن نسمع ذلك؟ 99 00:04:53,739 --> 00:04:56,239 ♪ بكبسة بصدمة ♪ 100 00:04:56,264 --> 00:04:58,673 ♪ با نا بليم بلا سيُطرَق الباب ♪ 101 00:04:58,698 --> 00:05:01,028 ♪ إفتح المزلاج 102 00:05:01,053 --> 00:05:03,303 ♪ شيءٌ ما قادم لا أعلم متى ♪ 103 00:05:03,328 --> 00:05:05,158 ♪ لكنه حالاً سيمسك القمر ♪ 104 00:05:05,183 --> 00:05:08,183 ♪ الإمساك بيد واحدة 105 00:05:08,208 --> 00:05:13,008 ♪ حولَ العطفة 106 00:05:13,033 --> 00:05:17,879 ♪ أو مُصفّراً على طول النهر ♪ 107 00:05:17,904 --> 00:05:22,694 ♪ دو دو دو لا لا لا 108 00:05:22,775 --> 00:05:24,025 ♪ تعال إليّ 109 00:05:24,942 --> 00:05:27,069 110 00:05:27,094 --> 00:05:28,652 111 00:05:30,994 --> 00:05:35,767 الـذود عــن حــيــاتــك 112 00:05:38,103 --> 00:05:41,945 (ألبرت بروكس) 113 00:05:44,093 --> 00:05:47,809 (ميريل ستريب) 114 00:05:50,229 --> 00:05:54,065 (ريب تورن) 115 00:05:55,504 --> 00:05:59,206 (لي جرانت) 116 00:06:01,128 --> 00:06:05,108 (بَك هنري) 117 00:06:39,891 --> 00:06:43,860 موسيقى (مايكل جور) 118 00:07:39,490 --> 00:07:44,136 تأليف وإخراج (ألبرت بروكس) 119 00:07:50,918 --> 00:07:53,478 ،مساء الخير (وأهلاً بكم في مدينة (الحساب 120 00:07:54,055 --> 00:07:57,855 ،لقد مررتم تواً برحلة عصيبة .فاسترخوا وتمتّعوا بالجولة 121 00:07:58,492 --> 00:08:02,485 ،بالنظر إلى التحّول الذي مررتم به .ليس لديكم أيّ خيار آخر 122 00:08:02,963 --> 00:08:05,295 إن كنّا قد أنجزنا عملنا بشكلٍ صائب 123 00:08:05,399 --> 00:08:08,630 ينبغي أن تكونوا جميعكم .من النصف الغربي للولايات المتحدة 124 00:08:09,236 --> 00:08:11,204 مع أن هذه ليست الأرض 125 00:08:11,272 --> 00:08:14,708 سيبدو كل ما يحيط بكم مُرضِياً .ومألوفاً بالنسبة لكم 126 00:08:15,509 --> 00:08:20,275 ،لما أنتم هنا وما ستقومون بفعله بالتحديد .سَيَتمّ شرحه لاحقاً 127 00:08:20,715 --> 00:08:22,580 .لا داعي للقلق بشأن ذلك الآن 128 00:08:23,451 --> 00:08:26,113 .سنوصِلكم قريباً إلى فندقكم 129 00:08:26,454 --> 00:08:29,031 ستنامون الليلة وغداً عندما تستيقظون 130 00:08:29,056 --> 00:08:31,547 سَيَنتابكم إحساسٌ رائع .والحماس للإنطلاق 131 00:08:31,992 --> 00:08:35,566 ستعثرون على نشاطات كثيرة سوف تسعِدكم .(في مدينة (الحساب 132 00:08:35,763 --> 00:08:36,796 على سبيل المثال 133 00:08:36,797 --> 00:08:38,458 كم منكم يرغب بِلَعِب الغولف؟ 134 00:08:40,468 --> 00:08:42,663 لن تكونوا قادرين على رفع أيديكم بعد 135 00:08:42,770 --> 00:08:45,739 ولكن، رائع! لدينا .ثلاثة ملاعب غولف دولية 136 00:08:46,307 --> 00:08:48,502 .خذوا راحَتكم وتمتّعوا 137 00:08:48,943 --> 00:08:53,073 ستمكثون هنا لخمسة أيام .ونريد لكم أن تستمتعوا 138 00:09:02,514 --> 00:09:05,022 ."سيّداتي سادتي، هذا فندق الـ"كونتيننتل 139 00:09:05,047 --> 00:09:08,128 أولئك الذين سينزلون هنا .سيتمّ مرافقتهم من الترام 140 00:09:08,295 --> 00:09:11,731 ،أما بقيّتنا فسوف نغادر بعد لحظات .شكراً لكم 141 00:09:16,036 --> 00:09:19,335 .سيّداتي سادتي، أهلاً بكم .(أدعى (ستان 142 00:09:20,007 --> 00:09:24,103 نتيجةً لما مررتم به، إنّكم تودّون أن تقصدوا غرفكم .وتخلدوا إلى النوم 143 00:09:24,512 --> 00:09:27,743 ،لقد تمّ تقييد أسمائكم .وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة 144 00:09:28,082 --> 00:09:30,380 .سيتمّ شرح كل شيء لكم في الصباح 145 00:09:30,584 --> 00:09:34,520 .نالوا قسطاً جيداً من الراحة .إن خطر ببالكم أي سؤال، أنا في خدمتكم 146 00:09:35,189 --> 00:09:36,213 .شكراً لكم 147 00:09:40,327 --> 00:09:41,658 .معذرةً سيّدي 148 00:09:44,198 --> 00:09:47,065 سيّد (ميلر)، هذه غرفتك .تصرّف كأنّك في بيتك 149 00:09:47,168 --> 00:09:48,430 .سأعود حالاً 150 00:09:48,668 --> 00:09:50,128 .تفضّل من هنا، سيّدي 151 00:10:11,321 --> 00:10:12,368 ،سيّدي 152 00:10:12,393 --> 00:10:16,329 كل الملابس التي تحتاجها أثناء مكوثك هنا .موجودة في هذه الخزانة 153 00:10:16,799 --> 00:10:21,234 ."ندعو هذه بالـ"توبا .إنّها تشبه القفطان. إنها مُريحة وتلائم الجميع 154 00:10:22,002 --> 00:10:24,596 ،أترغب بالاستحمام أم أنّك منهك من التعب؟ 155 00:10:27,675 --> 00:10:28,784 منهكٌ من التعب؟ 156 00:10:31,078 --> 00:10:34,980 .أتفهّم ذلك. لدينا خمس قنوات تلفزيونية 157 00:10:35,361 --> 00:10:37,994 ستحيطك القناة الثالثة علماً .(بكل ما يتعلّق بمدينة (الحساب 158 00:10:38,319 --> 00:10:42,346 .ولتحظَ بنومٍ هانيء .وإذا كنتَ تريد أيّ شيء، فأنا في خدمتك 159 00:10:49,139 --> 00:10:53,566 ،كنتُ سأنذهل لو أنّك وجدّتَ شيئاً هناك .ولكنّي أقدّر المحاولة 160 00:10:55,546 --> 00:10:56,603 .نوماً هانئاً 161 00:11:17,825 --> 00:11:19,292 .(صباح الخير، (آلان 162 00:11:19,793 --> 00:11:21,317 .(صباح الخير، (فيليب 163 00:11:21,528 --> 00:11:23,325 .(سعيدٌ لأنكَ تمكّنتَ من القدوم يا (لينارد 164 00:11:25,332 --> 00:11:28,028 .(صباح الخير، (سوزان - .(صباح الخير، سيّد (دايموند - 165 00:11:38,312 --> 00:11:40,371 من يُقِيم الدعوى؟ - .(لينا فوستر) - 166 00:11:47,955 --> 00:11:49,946 .ستمتلك أفضلية كبيرة مع هذه 167 00:11:50,157 --> 00:11:51,784 .لقد خسِرتْ الثلاثاء الفائت 168 00:11:52,079 --> 00:11:53,115 حقاً؟ 169 00:11:53,404 --> 00:11:54,757 .هناك معجزات 170 00:11:55,629 --> 00:11:57,358 .حسناً، اتّصلي به، من فضلك 171 00:12:16,903 --> 00:12:17,909 !مرحباً 172 00:12:17,933 --> 00:12:19,919 سيّد (ميلر)؟ - .أجل - 173 00:12:19,920 --> 00:12:22,411 .(لو سمحت، سيكلّمكَ (بوب دايموند - مَن؟ - 174 00:12:24,224 --> 00:12:25,895 دانييل)؟) - .أجل - 175 00:12:26,160 --> 00:12:29,027 معكَ (دايموند). كيف حالك يا صديقي؟ نمتَ جيّداً؟ 176 00:12:29,697 --> 00:12:31,392 .أجل - مذهل، أليس كذلك؟ - 177 00:12:32,099 --> 00:12:36,661 اصغِ، عليكَ أن تنهض وتستحم وترتدي بعض الثياب الأنيقة 178 00:12:36,770 --> 00:12:40,035 وتستقِل الترام لوسط المدينة .وتأتي لِتقابلني هذا الصباح 179 00:12:41,208 --> 00:12:42,800 ألديكَ أيّ فكرة عمّا يجري؟ 180 00:12:43,811 --> 00:12:44,743 .كلا 181 00:12:44,912 --> 00:12:48,939 .مختصر الكلام، إنّك هنا للذود عن حياتك .وأنا سأساعدك 182 00:12:50,517 --> 00:12:51,677 أذود عن حياتي؟ 183 00:12:52,086 --> 00:12:55,249 .قريباً، ستكون أذكى من أيّ واحدٍ التقيتَه أبداً 184 00:12:55,442 --> 00:12:56,682 ألا يبدو هذا مثيراً؟ 185 00:12:57,424 --> 00:12:58,413 .أجل، أظن ذلك 186 00:12:58,625 --> 00:13:00,115 .إنّه كذلك، صدِّقْني 187 00:13:00,227 --> 00:13:01,956 ألم تتناول فطورك بعد؟ 188 00:13:02,896 --> 00:13:03,692 .كلا 189 00:13:03,764 --> 00:13:05,561 .بجعبتي بعض الأخبار الجيدة لك 190 00:13:05,799 --> 00:13:09,792 ،إنّه ليس فقط أطيب طعام ستتناوله .ولكن بمقدورك أيضاً أن تتناول كل ما تشتهي 191 00:13:10,504 --> 00:13:11,528 بمقدوري ماذا؟ 192 00:13:11,620 --> 00:13:16,132 .طوال مكوثك هنا، بمقدورك تناول كل ما تشتهي .لن يؤثّر بجسدك ولن يزداد وزنك 193 00:13:16,877 --> 00:13:21,095 .كُل حتى التخمة. تناول 30 فطيرة .سأراك عند الساعة الـ 11 194 00:13:22,483 --> 00:13:23,744 بمقدوري أن أتناول كل ما أشتهي؟ 195 00:13:23,817 --> 00:13:25,876 .تناول كل شيء. اعتنِ بنفسك 196 00:13:28,783 --> 00:13:29,799 !ًمرحبا 197 00:13:46,440 --> 00:13:48,567 .أحببتكِ منذ أول يوم التقيتكِ فيه 198 00:13:48,742 --> 00:13:51,643 متى التقيتني؟ أتَذْكر؟ 199 00:13:52,613 --> 00:13:54,025 .(لا تفعلي هذا معي يا (كارين 200 00:13:54,515 --> 00:13:56,073 .طبعاً أذكُر 201 00:13:56,183 --> 00:13:57,650 ما كان اسميَ الأوسط؟ 202 00:13:57,851 --> 00:14:01,116 .لم تخبريني به مطلقاً - .إنّه كان أوّل شيء أخبرتك به - 203 00:14:01,622 --> 00:14:02,884 في أي حياة؟ 204 00:14:03,891 --> 00:14:05,188 !في أي حياة؟ 205 00:14:08,929 --> 00:14:13,798 .(لقد حاولتِ وأخفقتِ يا (لينور .انتهت اللعبة بالنسبة لكِ 206 00:14:13,967 --> 00:14:16,435 .إبقي هنا وسيأتي أحد ما لمرافقتِك 207 00:14:16,570 --> 00:14:18,765 .ستو)، القرار لك) 208 00:14:18,939 --> 00:14:22,102 ،أتودّ التوقّف هنا أم أنّك ستواجه خوفك؟ 209 00:14:22,643 --> 00:14:24,076 .سأواجه الخوف 210 00:14:24,611 --> 00:14:26,135 !سيواجه خوفه 211 00:14:26,635 --> 00:14:28,220 !سيواجه خوفه 212 00:14:30,717 --> 00:14:33,151 .ربما ستحقّق الهدف بضربة واحدة فحسب 213 00:14:33,720 --> 00:14:35,551 أترغب بتناول الكثير؟ 214 00:14:35,789 --> 00:14:39,953 يُعلِن بوفيه مطعم (تيد) أنّه بوسعك .الحصول على كل ما تراه، وأكثر 215 00:14:40,218 --> 00:14:43,346 .سيَطهونَه طُهاتنا، لكنّهم سَيُشيحون بنظرهم 216 00:14:43,764 --> 00:14:45,288 أترغب بالقيام بجولة على صهوة الخيل؟ 217 00:14:45,365 --> 00:14:48,198 (تبقى اصطبلات مدينة (الحساب .مفتوحة حتى المغيب، ترحّب بك 218 00:14:48,769 --> 00:14:52,746 ،إن فرَغتَ من محاكمتك مبكّراً .تعال وقم بجولة لـ 1.5 كم معنا 219 00:14:53,394 --> 00:14:54,926 .سوف تستمتع 220 00:14:54,950 --> 00:15:02,797 "قــنــاة الـــطـــقـــس" 23درجة، صاحي تماماً، طوال الوقت 221 00:15:11,525 --> 00:15:13,582 صباح الخير - صباح الخير - 222 00:15:16,330 --> 00:15:18,662 ."اطلُب البَيض، أتوسّل أليك" 223 00:15:22,712 --> 00:15:24,498 إذاً، ما الطيّب هنا؟ 224 00:15:24,805 --> 00:15:26,500 .كل ما عندنا ممتاز 225 00:15:27,307 --> 00:15:29,241 كيف هي عجّة الجبنة؟ - .ممتازة - 226 00:15:29,343 --> 00:15:32,574 .سأطلبها مع بعض عصير البرتقال - .سأعود على الفور - 227 00:15:45,369 --> 00:15:46,189 !عجباً 228 00:15:46,897 --> 00:15:48,790 هل تمّ تحضير هذا لشخصٍ آخر؟ 229 00:15:48,862 --> 00:15:50,124 .كلا، فقط لأجلك 230 00:15:50,531 --> 00:15:51,553 بهذه السرعة؟ 231 00:15:51,623 --> 00:15:53,996 .سريعٌ ولذيذ. كُل على قدر ما تشتهي 232 00:16:03,514 --> 00:16:05,298 .(سيّد (ميلر 233 00:16:05,712 --> 00:16:07,509 .شهيّ - .هذا جيّد - 234 00:16:07,781 --> 00:16:11,581 سينطلق الآن ترام أحمر والذي سوف يوصلك .إلى المدينة عند الساعة الـ 11 235 00:16:11,852 --> 00:16:14,582 ،لِضمان وصولك في الوقت المحدّد .أعتقد بأنه عليك المغادرة الآن 236 00:16:15,422 --> 00:16:17,253 .هذا أشهى بيضٍ تناولْتُه على الإطلاق 237 00:16:17,491 --> 00:16:18,651 .بالطبع 238 00:16:22,062 --> 00:16:25,862 سيّداتي سادتي، أهلاً بكم ."في "نظام نقل وسط المدينة 239 00:16:26,099 --> 00:16:29,626 لو تفضّلتم ابقوا جالسين .حتى تتوقّف العربة عن السير 240 00:16:29,862 --> 00:16:31,928 لا تترجلوا من الترام أثناء سيره 241 00:16:32,034 --> 00:16:35,343 بسبب الحقل الالكتروني المصمَّم .حول العربة المتحرّكة 242 00:16:35,368 --> 00:16:37,159 .إنّه خطيرٌ للغاية .شكراً لكم 243 00:16:56,863 --> 00:16:59,195 يافعٌ جداً. الإيدز؟ 244 00:16:59,908 --> 00:17:01,088 كلا 245 00:17:01,134 --> 00:17:02,362 .حادث سيارة 246 00:17:02,455 --> 00:17:03,935 !يا إلهي 247 00:17:04,142 --> 00:17:07,902 لكن أنتَ على ما يرام الآن، ألستَ كذلك؟ - .أجل، إنّي على ما يرام - 248 00:17:08,375 --> 00:17:09,672 .وأنا كذلك 249 00:17:10,877 --> 00:17:15,541 أليس هذا مذهلاً، أهذا ما كنتَ تعتقد بوجوده؟ .أنا لم أعتقد ذلك 250 00:17:15,649 --> 00:17:17,913 إنّي لا أعلم ما يكونه بعد. أتعلمين أنتِ؟ 251 00:17:18,118 --> 00:17:19,949 .كلا، أظن أنني لا أعلم 252 00:17:26,293 --> 00:17:29,057 .إنّك تذكّرني بِكلبي البودل الصغير 253 00:17:30,564 --> 00:17:32,156 أتمتلك كلباً؟ 254 00:17:32,266 --> 00:17:34,097 .أمتلك كلباً، أجل 255 00:17:35,535 --> 00:17:37,662 .سأخبرك بشأن كلبي 256 00:17:38,839 --> 00:17:40,568 ...كان عندي 257 00:17:40,974 --> 00:17:43,204 ألديك بعض الوقت؟ - .أجل، واصِلي - 258 00:17:50,484 --> 00:17:54,580 .إنهم يسمحون لنا أن نستقلّ القطار في هذه الأيام .لم يكن علينا أن نضعهم مع الأمتعة 259 00:17:54,688 --> 00:17:57,748 ،كلّما كان يأتي الجابي .كان يعلم بذلك 260 00:17:57,958 --> 00:18:00,791 .وكان يزحف إلى زاوية الحقيبة 261 00:18:01,695 --> 00:18:04,528 هل كنتَ تمتلك كلباً؟ - .لقد سألتِني مرتين - 262 00:18:04,831 --> 00:18:06,492 ماذا قُلت؟ - .أجل - 263 00:18:06,633 --> 00:18:08,760 وماذا قلتُ أنا؟ - .هذا رائع - 264 00:18:08,967 --> 00:18:10,196 .حقاً، إنّه رائع 265 00:18:14,541 --> 00:18:18,875 ،)سيّد (ميلر)، أهلاً. أنا (هيلين .(إحدى مساعدِات السيّد (دايموند 266 00:18:19,179 --> 00:18:20,952 هلّا تفضّلتَ معي، رجاءً؟ - .أكيد - 267 00:18:21,550 --> 00:18:23,511 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 268 00:18:25,919 --> 00:18:28,446 يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟ - .كنتُ أفكّر بهذا - 269 00:18:28,488 --> 00:18:32,549 صُمِّمَت على هذا النحو لتكون خالية .من الإجهاد بقدر الإمكان لِتناسبكم 270 00:18:32,926 --> 00:18:35,558 بالمناسبة، إن أمكننا أن نفعل أي شي ،لجعلها تشبه الأرض 271 00:18:35,590 --> 00:18:37,444 .لدينا صناديق المقترحات عند كل ناصية 272 00:18:37,497 --> 00:18:38,862 .نودّ أن نعرف رأيك 273 00:18:40,033 --> 00:18:44,436 ،إن أردّتم أن تجعلونها مثل الأرض .ينبغي أن تبدؤوا بتشييد مجمّعات تجارية 274 00:18:45,005 --> 00:18:48,634 .من المضحك أن تقول ذلك .تمّ افتتاح 6 منها على أطراف المدينة 275 00:18:48,975 --> 00:18:50,442 .تناهى إلى سمعي بأنها جميلة 276 00:18:50,577 --> 00:18:55,207 ،شخصياً، أنا لا أذهب لأنّي لا أحب الزبادي .وأهوى القيام بتدريم أظافري بنفسي 277 00:18:56,216 --> 00:18:58,778 .سيكون معك السيّد (دايموند) خلال لحظات - .شكراً لك - 278 00:19:20,248 --> 00:19:22,298 .(دانييل)، (بوب دايموند) 279 00:19:22,323 --> 00:19:23,876 مرحباً - .تفضّل بالدخول - 280 00:19:26,413 --> 00:19:27,573 كيف حالك؟ 281 00:19:30,317 --> 00:19:31,807 .اجلس يا صديقي 282 00:19:47,100 --> 00:19:48,373 إلى ما تنظر، ما الخطب؟ 283 00:19:48,402 --> 00:19:51,860 .إليك، إنّك تبدو أنيقاً في هذه التوبا .بعض الناس ليسوا كذلك، أما أنت فبلى 284 00:19:51,972 --> 00:19:53,629 .إنّه إطراء لك - .ًشكرا - 285 00:19:55,342 --> 00:19:57,810 إذاً، أهذا ما اعتقدتَ بأنه ما سوف يكون؟ 286 00:19:58,211 --> 00:20:01,271 اعتقدتُ ما سوف يكون؟ أين أنا؟ أهذه الجنّة؟ 287 00:20:01,415 --> 00:20:02,905 .كلا، هذه ليست الجنّة 288 00:20:03,150 --> 00:20:05,448 أهي الجحيم؟ - .كلا، وليست بالجحيم - 289 00:20:05,738 --> 00:20:10,385 في الواقع، ليس هناك جحيم. لكنّي سمعتُ .بأن (لوس أنجلوس) قارَبَتْ أن تصبح كذلك 290 00:20:14,428 --> 00:20:16,916 .دانييل)، دعني أخبرك ما الذي يجري) 291 00:20:18,207 --> 00:20:22,190 ،عندما ولِدتَ في هذا الكون .أنت موجود فيه لوقتٍ طويل جداً 292 00:20:22,836 --> 00:20:26,431 ،مررتَ بحيوات مختلفة وبعد كل واحدة 293 00:20:26,546 --> 00:20:29,507 ،هناك فترة امتحان والتي أنت فيها الآن 294 00:20:29,764 --> 00:20:30,843 أتعلم 295 00:20:30,868 --> 00:20:34,109 كل لحظة من كل حياة مسجّلَة دوماً 296 00:20:34,714 --> 00:20:37,410 ،وعندما تنتهي كل واحدة .نقوم بمشاهدتها 297 00:20:37,684 --> 00:20:40,278 ،نشاهد بعض الأيام ...نتفحّصها 298 00:20:41,054 --> 00:20:43,318 ،من ثما، إن وافق الجميع... .إنّك تتقدّم 299 00:20:44,324 --> 00:20:47,816 ما الذي تعنيه بـ "تتقدّم"؟ - .أعني أن ترتقي - 300 00:20:47,894 --> 00:20:51,022 المغزى من كل هذا .هو أن تزداد ذكاءً 301 00:20:51,298 --> 00:20:52,697 أن تستمر بالنضوج 302 00:20:53,233 --> 00:20:57,405 .أن تستخدم دماغك قدر المستطاع على سبيل المثال، أنا أستخدم 48 بالمئة من دماغي 303 00:20:57,704 --> 00:20:58,728 أتعلم كم تستخدم أنت؟ 304 00:21:01,041 --> 00:21:02,167 .47 305 00:21:03,643 --> 00:21:04,575 .3 306 00:21:05,078 --> 00:21:06,067 معذرةً؟ 307 00:21:06,246 --> 00:21:07,178 .3 308 00:21:07,547 --> 00:21:09,139 أنا أستخدم 3 بالمئة من دماغي؟ 309 00:21:09,217 --> 00:21:13,141 .أجل، لا تقلق حيال ذلك .الجميع على الأرض يستخدمون 3 بالمئة من أدمغتهم 310 00:21:13,787 --> 00:21:16,381 .من 3 إلى 5 بالمئة .لهذا السبب إنهم هناك 311 00:21:16,656 --> 00:21:18,624 3؟ 3 بالمئة؟ 312 00:21:19,092 --> 00:21:21,287 أتعني أنّه ليس هناك على الأرض مَن يستخدم أكثر من ذلك؟ 313 00:21:21,495 --> 00:21:25,363 ،عندما تستخدم أكثر من 5 بالمئة .صدّقني، إنّك لن تودّ البقاء على الأرض 314 00:21:25,732 --> 00:21:27,859 مع أنّه يمكنك الذهاب إلى أماكن جميلة 315 00:21:27,890 --> 00:21:31,199 لكن هناك وجهات أكثر إثارة .للناس الأذكياء 316 00:21:32,672 --> 00:21:36,733 ،أن تكون من الأرض مثلك أنت ...وتستخدم القليل من دماغك كما تفعل 317 00:21:37,344 --> 00:21:40,609 .حياتك مكرّسة بشكلٍ كبير للتعامل مع الخوف... 318 00:21:41,181 --> 00:21:42,011 أعليها؟ 319 00:21:42,315 --> 00:21:46,308 .جميع من على الأرض يتعاملون مع الخوف .هذا ما تقوم بفعله العقول الصغيرة 320 00:21:47,721 --> 00:21:49,154 ما هي "العقول الصغيرة"؟ 321 00:21:49,456 --> 00:21:51,947 هذا ما ندعوكم به .بدون علمكم 322 00:21:57,197 --> 00:21:58,357 .سامحني 323 00:21:59,900 --> 00:22:01,060 من أنت؟ 324 00:22:01,334 --> 00:22:02,699 .أنا مثلك تماماً 325 00:22:03,271 --> 00:22:05,327 .كنتُ على الأرض منذ زمنٍ طويل 326 00:22:05,972 --> 00:22:09,430 .إلّا أنني تقدّمتُ، ارتقيتُ .تغلّبتُ على مخاوفي 327 00:22:09,576 --> 00:22:12,807 .وأصبحتُ ذكياً هل لديك أصدقاء تؤلمهم بطونهم؟ 328 00:22:12,879 --> 00:22:14,779 .كلّهم - .إنّه الخوف - 329 00:22:14,948 --> 00:22:16,779 .الخوف يشبه الضباب الكثيف 330 00:22:17,317 --> 00:22:19,524 .إنّه يجثم على عقلك ويحجب كل شيء 331 00:22:19,819 --> 00:22:23,277 .المشاعر الحقيقية، السعادة الحقيقية والفرح الحقيقي 332 00:22:23,757 --> 00:22:25,782 .ليس بوسعها المرور من خلال هذا الضباب 333 00:22:26,326 --> 00:22:27,691 لكن ما أن تبدّده 334 00:22:28,061 --> 00:22:31,287 .ستصبح متأهّباً للإنطلاق بأفضل جولة في حياتك 335 00:22:31,998 --> 00:22:34,030 .ربّاه! الثلاثة بالمئة التي عندي مشتّتة 336 00:22:38,572 --> 00:22:41,006 ما الذي تقرأه؟ - .لن تفهم هذا - 337 00:22:41,141 --> 00:22:42,768 .مجرّد أرقام 338 00:22:42,842 --> 00:22:44,707 إنّك تقرأ أرقاماً؟ - .أجل، سيّدي - 339 00:22:45,866 --> 00:22:48,275 إذاً، أنا سأخضع لمحاكمة لِكَونيَ خائفاً؟ 340 00:22:48,448 --> 00:22:51,542 "أولاً، إنّي لا أحب أن أدعوها "محاكمة .ثانياً، أجل 341 00:22:53,753 --> 00:22:57,154 لكن ماذا لو كنتُ مذنباً، ماذا يحدث حينها؟ - ."لا تفكّر بـ"بريء" أو "مذنب - 342 00:22:57,557 --> 00:23:00,458 ،يصبح السيّئ أسوأً .سوف تعود إلى الأرض وتحاول مجدّداً 343 00:23:00,827 --> 00:23:03,227 ماذا ستفعل، أن تستمر بالعودة مجدّداً حتى تفلح بذلك؟ 344 00:23:03,311 --> 00:23:06,663 .لن تستمر بالعودة إلى الأبد .في نهاية المطاف سوف يتخّلصون منك 345 00:23:08,401 --> 00:23:10,369 هل كنتُ على الأرض من قبل؟ - .أجل - 346 00:23:10,437 --> 00:23:12,268 لِكم مرّة؟ - بحدود الـ 20 - 347 00:23:12,627 --> 00:23:15,140 أيُعتَبر هذا كثيراً؟ - .أنا كنتُ هناك لـ 6 مرات - 348 00:23:15,542 --> 00:23:18,443 .يا إلهي! إذاً أنا مغفّل الكون 349 00:23:18,645 --> 00:23:21,443 .لا تكن سخيفاً .لدينا أناس كانوا هناك لـ 100 مرّة 350 00:23:21,915 --> 00:23:24,907 ،لن أقوم بمرافقة أيّ منهم .لكننا رأيناهم 351 00:23:25,518 --> 00:23:29,181 ،إذا كنتُ تدافع عنّي فهل هناك مدّعٍ؟ 352 00:23:29,424 --> 00:23:31,287 .(واحدة من الأفضل، (لينا فوستر 353 00:23:31,625 --> 00:23:33,889 ."إننا نُلقّبها بـ "السيّدة التنين 354 00:23:35,195 --> 00:23:36,787 أتلك هي مُدّعيتنا؟ 355 00:23:37,697 --> 00:23:39,927 لصالح من تعمل؟ - .الكون - 356 00:23:40,000 --> 00:23:42,992 ،إن الكون يشبه آلة كبيرة .نشكّل أنا وأياك جزءً منها 357 00:23:43,236 --> 00:23:45,704 إنّهم لا يريدون لجزء سيّئ أن يتقّدم حتى يـَجهَز 358 00:23:45,805 --> 00:23:48,467 ،إن تقدّم جزء سيّئ .سوف تتعطّل الآلة برمّتها 359 00:23:49,275 --> 00:23:52,181 .ونحن هنا لهذا السبب .لِنتأكّد من أنّك صرتَ جاهزاً 360 00:23:52,345 --> 00:23:55,872 ما الذي سيُشاهدونه بالتحديد؟ - .لا أستطيع أن أخبرك بالتحديد - 361 00:23:56,116 --> 00:23:59,279 لكن يمكنني أن أخبرك بأنها ستكون تِسع أيام من حياتك 362 00:23:59,519 --> 00:24:03,717 .تِسع أيام إذاً سوف تستمر محاكمتي لـ تِسع أيام؟ 363 00:24:04,124 --> 00:24:06,285 .كلا. كل المحاكمات تدوم 4 أيام 364 00:24:06,393 --> 00:24:09,794 ،خلال ذلك الوقت، نشاهد الأيام التسع تلك .أو أحداث من حياتك 365 00:24:10,163 --> 00:24:12,529 أخبرني أيّة أيّام؟ - .لا يُسمح لي بهذا - 366 00:24:12,882 --> 00:24:16,265 أهذا الرقم طبيعي؟ مرتفع، متدنّي؟ أهو رقمٌ جيّد؟ 367 00:24:16,903 --> 00:24:19,804 .إنّك تبدي اهتماماً جمّاً حيال الطبيعي .هذا ذكي 368 00:24:20,707 --> 00:24:23,972 .أنا أفضّل سبعة، لكن لا بأس بـ تسعة .البعض لديهم اثنتا عشر 369 00:24:24,352 --> 00:24:28,041 ،جائع؟ - أتضوّر جوعًا - .لم أتناول سوى لقمة واحدة لألحق بالترام 370 00:24:28,114 --> 00:24:31,345 ،"حسناً، سيّد "تناول كل ما تشتهي .لنحشو أنفسنا، هيّا بنا 371 00:24:37,190 --> 00:24:39,488 .لدينا حوالي 400,000 مقيم هنا 372 00:24:39,926 --> 00:24:43,919 .إننا نقوم بخدمة نصف أموات الولايات المتحدة .حوالي 2,500 شخص في اليوم 373 00:24:46,232 --> 00:24:47,893 أيأتي الأطفال إلى هنا؟ 374 00:24:48,168 --> 00:24:50,636 .ليس على الأطفال أن يذودوا عن أنفسهم 375 00:24:50,737 --> 00:24:53,763 ،عندما يؤخذ طفل .إنّه يتقدّم تلقائياً 376 00:24:53,940 --> 00:24:55,373 أليس هذا جميلاً؟ 377 00:24:55,709 --> 00:24:56,869 وبخصوص الشبّان؟ 378 00:24:57,043 --> 00:25:01,139 .الكثير من المتاعب. إنهم يذهبون لمكانٍ آخر .حاولنا، ولكنهم أفسدوا التوبا 379 00:25:01,381 --> 00:25:02,473 .مشاكسون جداً 380 00:25:03,183 --> 00:25:04,673 كيف وجدتَ دجاجتك؟ 381 00:25:04,884 --> 00:25:06,078 .شهيّة 382 00:25:12,992 --> 00:25:15,927 ما الذي تتناوله؟ - .لن يروق لك هذا - 383 00:25:16,863 --> 00:25:18,558 ما هو؟ كيف يبدو مذاقه؟ 384 00:25:19,766 --> 00:25:22,758 .إنّك فضولي، ألست كذلك؟ يعجبني فيك ذلك 385 00:25:23,937 --> 00:25:26,906 أتريد أن تجرّبه؟ - .أجل. يبدو غريباً - 386 00:25:32,612 --> 00:25:35,012 !يا للهول - يشبه روث الخيل؟ - 387 00:25:36,916 --> 00:25:39,714 ،عندما تزداد ذكاءً .تبدأ بالتحكّم بحواسك 388 00:25:39,786 --> 00:25:42,186 إن مذاقه بالنسبة لي .مختلف عنه بالنسبة لك 389 00:25:44,157 --> 00:25:45,784 أهذا ما يتناوله الأذكياء؟ 390 00:25:47,093 --> 00:25:49,493 .تحدّث إليّ يا (دانييل). حدِّثني عن حياتك 391 00:25:50,230 --> 00:25:52,164 أتشعر أنّك واجهتَ أيّة متاعب؟ 392 00:25:52,799 --> 00:25:54,596 .طبعاً. واجهتُ بعض المتاعب 393 00:25:54,801 --> 00:25:56,860 الجميع لديهم متاعب، أليس لديهم؟ 394 00:25:57,337 --> 00:25:59,168 .جميع مَن على الأرض. أجل 395 00:25:59,939 --> 00:26:01,668 أمَنحتَ الكثير للمؤسسات الخيرية؟ 396 00:26:02,375 --> 00:26:03,386 ماذا تعني بالكثير؟ 397 00:26:03,910 --> 00:26:06,276 .الكثير من المال هل تبرّعتَ بأشياء؟ 398 00:26:06,746 --> 00:26:09,909 .ليس هذا بشأن كونه جيداً أم سيئاً .إنّه مجرّد إرضاء لِفضولي 399 00:26:11,217 --> 00:26:13,310 .إنّي متأكد بأنّه كان ينبغي لي أن أمنح المزيد 400 00:26:15,789 --> 00:26:18,962 ،منحتُ الكثير للمشرّدين .لكنكَ لا تحصل على إيصال 401 00:26:21,928 --> 00:26:24,692 كم عليكَ أن تمنح؟ ما هو الإجمالي؟ 402 00:26:24,764 --> 00:26:26,163 .لا تقلق 403 00:26:26,232 --> 00:26:27,221 .استرخِ 404 00:26:27,747 --> 00:26:30,697 لكن كان هناك شخصٌ واحد .كنتَ شحيحاً معه بحقّ 405 00:26:31,171 --> 00:26:35,107 .مراراً وتكراراً .أتمنى لو أنّك كنتَ أكثر كرماً معه 406 00:26:35,608 --> 00:26:36,370 مَن؟ 407 00:26:37,110 --> 00:26:37,940 .أنت 408 00:26:38,611 --> 00:26:41,171 .عليّ أن أذهب. إنني متأخر - أين ستذهب الآن؟ - 409 00:26:42,081 --> 00:26:46,518 .لن تستوعب ذلك .تلك ليست إهانة، إنّي أعني هذا حرفياً 410 00:26:47,754 --> 00:26:51,451 .اخرج هذا المساء، استمتع أتعلم ما يمكنك تجربته؟ 411 00:26:52,225 --> 00:26:54,159 .اذهب إلى جناح الحيوات السابقة 412 00:26:54,227 --> 00:26:55,216 ما يكون هذا؟ 413 00:26:55,261 --> 00:26:57,956 إنّه حيث يمكِنك أن تشاهد .الأناس الذين كنتهم من قبل 414 00:26:58,215 --> 00:26:59,507 ماذا؟ - .أجل - 415 00:26:59,532 --> 00:27:01,340 تشاهد نفسكَ في حيواتٍ أخرى؟ - .أجل - 416 00:27:01,480 --> 00:27:04,061 ،إن معظم الناس يحبونه .ولكنه يجعل البعض يشعرون بالغثيان 417 00:27:05,405 --> 00:27:06,895 .لا تشغل بالك بذلك 418 00:27:08,875 --> 00:27:10,001 .اعتنِ بنفسك 419 00:27:10,610 --> 00:27:14,910 أتوَدّ أن تأخذ الدجاجة معك؟ .إنّهم يعشقون وضع الأشياء في العُلَب 420 00:27:15,281 --> 00:27:18,307 ،إذا رغبتَ بالتحدّث معي في أيّ وقت .اتصل فحسب 421 00:27:18,418 --> 00:27:20,079 .إنّي لا أنام مطلقاً - مطلقاً؟ - 422 00:27:22,589 --> 00:27:24,250 .عندي سؤال آخر 423 00:27:24,457 --> 00:27:25,788 .أراك لاحقاً - .حسنًا، سأتصل بك لاحقاً - 424 00:27:38,004 --> 00:27:41,940 ،لقد تمّ تقييد أسمائكم .وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة 425 00:27:42,108 --> 00:27:44,513 .سَيَتمّ شرح كل شيئ لكم في الصباح 426 00:27:44,544 --> 00:27:47,904 .نالوا قسطاً من الراحة .ولو عندكم أيّ سؤال، أنا في خدمتكم 427 00:27:54,854 --> 00:27:57,217 أهلاً بكم منظمة "كيوانيس" للموتى 428 00:28:05,508 --> 00:28:09,540 المعرض الفضائي العالمي "الكون كما هو حقاً" 429 00:28:14,684 --> 00:28:17,918 "الملجأ" أقدم نادي كوميدي (في مدينة (الحساب 430 00:28:20,079 --> 00:28:23,139 ،لو أخبرتكم بعمر هذا الرجل .فلن تصدّقوني 431 00:28:23,449 --> 00:28:27,146 هل أخبرهم؟ .نحن نتحدّث عن سنوات ضوئية 432 00:28:27,387 --> 00:28:29,981 .سنوات ضوئية. إنّه يبدو حسن المظهر مع ذلك 433 00:28:30,223 --> 00:28:32,316 .بدون بروستات، لكنه يبدو بخير 434 00:28:34,761 --> 00:28:37,924 .بحقّكم! إنّكم تنظرون إليّ كا الأغنام المذهولة 435 00:28:38,461 --> 00:28:40,640 !ما هذا، أهي حسومات على البَيَاضات؟ بحقّكم 436 00:28:42,811 --> 00:28:44,769 .سأروي لكم قصة قصيرة 437 00:28:45,104 --> 00:28:48,039 ،منذ حوالي سنة .أتى عقل صغير إلى هنا 438 00:28:48,072 --> 00:28:49,674 وهذا موثّق 439 00:28:49,854 --> 00:28:52,070 نصف بالمئة من دماغه .على أكثر تقدير 440 00:28:52,211 --> 00:28:54,702 ،لقد طلب فطيرة .ونَسِي ما هي 441 00:28:54,781 --> 00:28:58,182 .نظر إليها، ولم يعلم ما هي .أنا أعلم ما هي، إنّها فطيرة 442 00:28:58,284 --> 00:29:01,835 "قلتُ، " ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ ."قال، " سأجري مكالمة هاتفية 443 00:29:02,322 --> 00:29:05,382 ."قلتُ، " أتبدو لك هذه كهاتف؟ ."قال، " إنّه هاتف 444 00:29:06,426 --> 00:29:09,759 ،كنتُ أنا ضحيّة النكتة !فهو التقطَ الفطيرة واتصّل بوالدته 445 00:29:10,678 --> 00:29:13,426 .بحقّكم يا قوم! رجاءً .ركزوا معي 446 00:29:13,519 --> 00:29:15,329 .أنتم من سيخضع للمحاكمة، وليس أنا 447 00:29:15,894 --> 00:29:17,926 مرحباً. ما اسمك؟ - .(آرثر) - 448 00:29:18,269 --> 00:29:20,864 مرحباً (آرثر). من أين أتيت؟ - .(دنفر) - 449 00:29:21,376 --> 00:29:24,570 دنفر) مدينة جميلة يا (آرثر). أقمتَ بالتزلّج؟) - .كلا - 450 00:29:25,712 --> 00:29:26,679 .كلا 451 00:29:27,413 --> 00:29:29,574 كيف متَّ؟ - .كنتُ في غيبوبة - 452 00:29:30,083 --> 00:29:32,483 يؤسفني ذلك. كم مضى عليكَ في الغيبوبة؟ 453 00:29:33,286 --> 00:29:34,776 .إنّي أجهل ذلك حقاً 454 00:29:35,355 --> 00:29:36,481 .(لِنلعب لعبة يا (آرثر 455 00:29:37,023 --> 00:29:39,491 إلفيس). حيٌّ أم ميّت؟) - .حَي - 456 00:29:40,360 --> 00:29:41,691 .(إنّها غيبوبة طويلة يا (آرث 457 00:29:42,195 --> 00:29:43,287 .غيبوبة طويلة 458 00:29:43,696 --> 00:29:44,822 .أتمنّى لك نهاراً سعيداً 459 00:29:44,847 --> 00:29:47,426 مرحباً. كيف حالك، ما اسمك؟ - .(إيرني) - 460 00:29:47,633 --> 00:29:49,828 مرحباً (إيرني). أتستمتع بوقتك في مدينة (الحساب)؟ 461 00:29:49,936 --> 00:29:52,131 .إنّها ممتعة. الطعام جيّد 462 00:29:52,712 --> 00:29:56,741 أجل، إنّه جيّد. أقمتَ بزيارة الاسطبلات؟ أتودّ القيام بجولة على صهوة الخيل؟ 463 00:29:57,276 --> 00:29:58,573 .ليس كثيراً 464 00:29:58,729 --> 00:29:59,711 .جيّد 465 00:29:59,712 --> 00:30:03,011 .لدينا هناك شاب حسن المظهر مرحباً. كيف مُتّ؟ 466 00:30:03,383 --> 00:30:04,816 .على خشبة المسرح، مثلك 467 00:30:08,588 --> 00:30:10,939 .مضحكٌ جداً .ربما عليك الصعود إلى هنا 468 00:30:11,124 --> 00:30:12,318 .كلا. شكراً لك 469 00:30:12,345 --> 00:30:17,122 بالطبع، إنه لا يرغب بذلك أتعلمون لِمَ؟ .لأن هذا عملٌ شاق، ولكنني أحبّه 470 00:30:17,330 --> 00:30:21,617 .وأنا أحبّكم، أيّتها العقول الصغيرة هل سمعتم أيّ نكات عن العقول الصغيرة مؤخّرا؟ 471 00:30:21,906 --> 00:30:23,344 مرحباً - مرحباً - 472 00:30:23,369 --> 00:30:24,768 أنا أعرفك، صحيح؟ 473 00:30:24,937 --> 00:30:26,404 أتمنّى ذلك. من أنتِ؟ 474 00:30:26,640 --> 00:30:29,038 .(أنا (جوليا - .(مرحباً. أنا (دانييل - 475 00:30:29,642 --> 00:30:32,406 أتعرفينني؟ - .أظن ذلك - 476 00:30:32,478 --> 00:30:34,309 أنتِ لم تكوني في الحافلة، أكنتِ؟ 477 00:30:34,380 --> 00:30:36,143 أيّة حافلة؟ - .أنا صدَمتُ حافلة - 478 00:30:36,349 --> 00:30:38,044 .كلا. لا أعتقد ذلك - .جيّد - 479 00:30:38,117 --> 00:30:39,141 .اجلسي 480 00:30:40,386 --> 00:30:42,445 ...معذرةً، إنّك تبدو حقاً 481 00:30:43,022 --> 00:30:45,013 .مألوفاً لي... - حقاً؟ - 482 00:30:45,358 --> 00:30:47,553 .ربما لأنني الشخص الوحيد هنا تحت المئة 483 00:30:50,329 --> 00:30:51,561 .ربما إنّه ذلك 484 00:30:55,905 --> 00:30:58,147 .أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية .هذا حدث حقاً 485 00:30:58,604 --> 00:31:01,100 ،منذ ثلاثة أشهر مضت .أتى ستّة رجال أموات إلى هنا 486 00:31:01,741 --> 00:31:04,676 واضحٌ أنّه ليست هناك علاقة .بين الدُعابة وحجم الدماغ 487 00:31:04,744 --> 00:31:05,836 .مِن الواضح 488 00:31:06,512 --> 00:31:10,676 ،أتودّ الخروج للتمشِية أم أنّك ترغب بالبقاء لمشاهدة العرض؟ 489 00:31:10,817 --> 00:31:12,978 .عليّ أن أشاهده. ذلك يكون أبي 490 00:31:15,188 --> 00:31:16,519 .إنّي أمزح 491 00:31:19,459 --> 00:31:22,019 .سيكون ذلك محزِناً بالنسبة لي - .مريع - 492 00:31:24,697 --> 00:31:28,819 ،إن المغزى من هذه القصّة يا قوم هو .إذا أردتَ أن تُخرج ريحاً، فاذهب للخارج 493 00:31:28,866 --> 00:31:30,327 لِنذهب. رجاءً 494 00:31:30,436 --> 00:31:31,664 .من فضلكما 495 00:31:31,728 --> 00:31:35,332 .رجاءً، إنّكما لا تريدان أن تفوّتا الأغنية - .سوف نحصل على التسجيل - 496 00:31:35,357 --> 00:31:36,271 .رجاءً 497 00:31:37,910 --> 00:31:40,970 .سنؤدّي أنا و(إد) أغنية جميلة .واحدة من مُفضّلاتكم 498 00:31:41,681 --> 00:31:45,082 .سنؤدّيها بشكلٍ مختلف قليلاً ...هذه منّي 499 00:31:46,119 --> 00:31:47,211 .لكُم... 500 00:31:51,557 --> 00:31:53,218 ♪ تلك كانت حياة ♪ 501 00:31:56,229 --> 00:31:58,094 ♪ على هذا النحو عِشتُمُوها ♪ 502 00:31:59,832 --> 00:32:03,461 والآن أنتم هنا أيّتها العقول الصغيرة ♪ ♪ للذود عنها 503 00:32:03,970 --> 00:32:05,437 .أنا سعيدٌ لأننا بَقَينا 504 00:32:05,771 --> 00:32:06,858 .لنذهب - .حسنا - 505 00:32:07,206 --> 00:32:09,572 ♪ سوف تعلُون وإن لم تفعلوا ♪ 506 00:32:09,909 --> 00:32:12,309 ♪ !ستهبطون إلى الجحيم، أمزح فحسب ♪ 507 00:32:14,847 --> 00:32:16,314 ما ذلك؟ - ماذا؟ - 508 00:32:18,151 --> 00:32:19,709 .إنّي لا أصدّقك 509 00:32:20,424 --> 00:32:23,114 .سوف تكونين طفلة رائعة في الحياة القادمة 510 00:32:25,691 --> 00:32:29,092 ألم يخبرك أحدٌ أبداً بأنّك تتصرّف بشكّلٍ متصلّب؟ 511 00:32:29,295 --> 00:32:31,160 .دعيني وشأني، فأنا ميّت 512 00:32:31,613 --> 00:32:32,824 حسناً؟ 513 00:32:33,766 --> 00:32:36,792 كم يوماً سوف تُشاهد؟ - .يقول محاميّي إنها تسعة - 514 00:32:36,903 --> 00:32:39,269 ."إنّك تدعوه "محامي - بماذا تدعينه أنتِ؟ - 515 00:32:39,338 --> 00:32:40,305 .(سام) 516 00:32:40,706 --> 00:32:44,403 أنتِ تنادينه باسمه الأوّل؟ .لم يخطر على بالي أن أفعل ذلك 517 00:32:44,610 --> 00:32:46,673 أراهن أنّك تنادين الجميع .بأسمائهم الأولى 518 00:32:46,698 --> 00:32:48,352 ما كان اسم جزّاركِ؟ 519 00:32:48,981 --> 00:32:49,970 .(بيت) 520 00:32:50,183 --> 00:32:53,619 ماذا بشأن ساعي بريدِك؟ - جيسي). ما كان اسم ساعي بريدك؟) - 521 00:32:53,686 --> 00:32:54,675 .لا فكرة لدي 522 00:32:55,188 --> 00:32:58,817 لقد كان يأتي إلى بيتي .لأكثر من عقد وليس بمقدوري أن أخبرك 523 00:32:58,958 --> 00:33:03,253 ألم تقدّم له هديّة ميلاد؟ - .أجل. خمْر. لكنّي قمتُ فقط بوضعها في الصندوق - 524 00:33:04,230 --> 00:33:06,721 لا أفترض بأن عندك جزّار؟ - .(ستيف) - 525 00:33:07,466 --> 00:33:09,161 .(ستيف روبن) - عن جد؟ - 526 00:33:09,402 --> 00:33:13,395 .إلّا أنّه لم يكن جزّاراً محترفاً .كان شخصاً يمتلك الأدوات ويهوى تقطيع اللحم 527 00:33:16,576 --> 00:33:18,908 تجلبين له شريحة لحمة، يقطّعها لكِ .وتعودين لبيتك 528 00:33:19,979 --> 00:33:22,470 كم يوماً سوف تُشاهدين؟ - .أربعة - 529 00:33:22,949 --> 00:33:24,109 فقط؟ 530 00:33:24,570 --> 00:33:26,312 .أظن أن هذا معناه أنّكِ ستتقدّمين 531 00:33:26,786 --> 00:33:27,878 .آمل ذلك 532 00:33:28,788 --> 00:33:30,517 .سام) يعتقد ذلك) - أيعتقد (سام) ذلك؟ - 533 00:33:30,823 --> 00:33:31,812 .أجل 534 00:33:32,091 --> 00:33:35,549 .أرجو أن تكونا أنتِ و(سام) سعيدَين .سوف أراسلكِ من الجحيم 535 00:33:38,698 --> 00:33:39,892 .إن هذا يروق لي 536 00:33:42,535 --> 00:33:44,162 أكنتَ متزوّجاً؟ - .أجل - 537 00:33:45,271 --> 00:33:46,568 أطفال؟ - .كلا - 538 00:33:47,206 --> 00:33:48,468 ماذا عنكِ؟ 539 00:33:49,342 --> 00:33:51,776 .كان عندي فتاة وتبنّيتُ ولداً 540 00:33:52,078 --> 00:33:53,477 كم كان عمرهما؟ 541 00:33:54,547 --> 00:33:57,277 كان عُمر (ستيفاني) سبعة .و(آدم) تسعة 542 00:33:58,150 --> 00:33:59,640 .أنا متأكّد بأنّهما يفتقدانك 543 00:34:01,187 --> 00:34:02,654 .إنّي متأكدة من ذلك 544 00:34:04,523 --> 00:34:05,683 .إنّي أفتقدهما 545 00:34:06,699 --> 00:34:09,497 لكنني أشعر بالرضا حيال هذا، ألا تشعر بذلك؟ 546 00:34:09,862 --> 00:34:12,010 .لكنّي لا أعرفهما بذلك القدْر الجيّد - ...كلا، أعني - 547 00:34:12,822 --> 00:34:14,695 .إنّه يبدو حسناً 548 00:34:16,384 --> 00:34:17,884 يقولون أنّهم جعلوها على هذا النحو 549 00:34:17,909 --> 00:34:20,860 ليكون بمقدورنا التفكير بعقلانية .ومشاهدة حيواتنا دون أيّة مُلهّيات 550 00:34:21,107 --> 00:34:24,076 .أخبرني محاميي (بوب) بذات الشيئ 551 00:34:26,145 --> 00:34:28,045 ولكن أما كنتَ لِتعتبر هذا 552 00:34:28,314 --> 00:34:29,713 إلهاءً؟ 553 00:34:30,754 --> 00:34:31,737 .أجل 554 00:34:32,084 --> 00:34:35,986 ولكن أليسَ تناول كل ما تشتهين إلهاءً؟ - أليس هو الأفضل؟ - 555 00:34:36,088 --> 00:34:37,572 راودني حلم منذ ستة أشهر 556 00:34:37,597 --> 00:34:39,878 أنني سوف أذهب لمكانٍ حيث يكون بمقدوري أن أتناول ما أشتهي 557 00:34:40,059 --> 00:34:41,269 !وها أنا الآن هنا 558 00:34:41,294 --> 00:34:43,154 أتعتقدين أنّكِ كنتِ تحلمين بهذا المكان؟ - .كلا - 559 00:34:43,229 --> 00:34:46,721 "أعتقد أنني كنتُ أحلم بمطعم "سيزلر .الذي يَبْعد عدّة أبنية عن بيتي 560 00:34:51,237 --> 00:34:54,229 ماذا بشأن زوجك؟ أحظيتما بزواجٍ جيّد؟ 561 00:34:55,308 --> 00:34:56,866 .بعضه كان حسناً 562 00:35:00,146 --> 00:35:01,477 ماذا بشأن زوجتك؟ 563 00:35:01,714 --> 00:35:03,511 .تزوّجتُ بسنٍ مبكّرة 564 00:35:04,116 --> 00:35:06,209 كم كان عمرك؟ - .واحد وسبعين - 565 00:35:11,457 --> 00:35:14,358 كيف كانت تبدو؟ - .جميلة جداً. جدّ جميلة - 566 00:35:14,382 --> 00:35:15,393 ماذا تقصد؟ 567 00:35:15,394 --> 00:35:20,058 لديّ نظرية تقول، أنّه ينبغي أن تكوني مع شخص .حسن المظهر كفاية حتى يثيرك 568 00:35:20,433 --> 00:35:23,960 .أيّ زيادة سوف تجلب المتاعب .وكانت جميلة أكثر من حاجتي 569 00:35:24,503 --> 00:35:26,198 .لم أسمع بتلك النظرية مِن قبل 570 00:35:26,806 --> 00:35:28,797 أيروق لكِ محاميكِ؟ 571 00:35:29,408 --> 00:35:32,400 .إنّه عبقري أتعلم كم هو كبير دماغه؟ 572 00:35:34,080 --> 00:35:37,914 لقد أتيتُ تواً من عالم طافح بحَسَد القضيب .والآن أنا في عالم حَسَد الدماغ 573 00:35:38,617 --> 00:35:40,141 كم هو حجم دماغه؟ 574 00:35:49,962 --> 00:35:51,930 ما هذا؟ - .إنه فندقي - 575 00:35:59,587 --> 00:36:03,108 أهذا فندقكِ؟ - أجل. أين تقيم أنت؟ - 576 00:36:03,242 --> 00:36:07,110 في مكان لأناس لم يكونوا كرماء .ولم يتبنّوا أحد 577 00:36:07,543 --> 00:36:10,913 أنا في الـ"كونتيننتال". تعالي في يوم ما .سوف نقوم بطلائه 578 00:36:11,317 --> 00:36:14,317 ،غداً بعد المحاكمة أترغبين بتناول العشاء؟ 579 00:36:14,342 --> 00:36:15,952 .لا أستطيع غداً 580 00:36:16,360 --> 00:36:18,116 لا تستطيعين؟ - .كلا، أنا متأسّفة - 581 00:36:18,141 --> 00:36:22,104 لا يمكن أن يكون عندكِ ترتيبات هنا؟ ماذا يفترض بي أن أفعل، أأتصّل بكِ بعد أسبوعين؟ 582 00:36:22,213 --> 00:36:24,656 .إن (سام) يقيم حفلة عشاء صغيرة 583 00:36:24,997 --> 00:36:29,161 أخبرني أنه سيتواجد أناس أذكياء هناك .وطلب منّي القدوم 584 00:36:29,887 --> 00:36:31,060 .سام) مجدّداً) 585 00:36:31,470 --> 00:36:34,871 .آمل ألّا تكوني تواعدين محاميكِ .إنّي متأكّد بالكامل أنه خطأ 586 00:36:37,176 --> 00:36:40,002 .سأتصل بكِ بعد العشاء .بمقدورنا أن نتحدّث عبر الهاتف 587 00:36:40,027 --> 00:36:42,981 جيّد. هذا سيمنحني وقتاً لأمارس الجنس .مع المدّعية خاصتي 588 00:36:45,885 --> 00:36:47,352 .بالتوفيق غداً 589 00:36:48,860 --> 00:36:50,641 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 590 00:36:53,559 --> 00:36:54,719 .طابت ليلتك 591 00:36:58,576 --> 00:37:01,880 يتمّ الآن تقديم الشمبانيا والكافيار .في الغرفة الزرقاء 592 00:37:17,450 --> 00:37:18,940 دانييل)، هنا) 593 00:37:20,820 --> 00:37:22,617 كيف حالك؟ - .بأحسن حال - 594 00:37:22,847 --> 00:37:25,287 أأنت على ما يرام؟ - .على ما يرام. - لنذهب - 595 00:37:28,160 --> 00:37:30,151 متوتّر؟ - كلا. هل عليّ أن أكون؟ - 596 00:37:30,362 --> 00:37:31,624 .أنا لن أكون متوتّراً 597 00:37:32,731 --> 00:37:35,791 ماذا فعلتَ الليلة الفائتة؟ - .التقيتُ بامرأة رائعة - 598 00:37:36,469 --> 00:37:38,630 !التقيتَ فتاة؟ إنّك تمازحني 599 00:37:40,005 --> 00:37:41,563 علامَ تضحك؟ 600 00:37:41,674 --> 00:37:42,936 .هذا يبدو مضحكاً فحسب 601 00:37:43,008 --> 00:37:46,102 بعد انقضاء يومين على حادث سيارة .أنت مغرم 602 00:37:47,680 --> 00:37:51,275 لا أصدّق ذلك! لقد قمتُ بهذا ملايين المرات .وكل مرّة تبدو كأنّها الأولى 603 00:37:51,350 --> 00:37:52,510 .ها نحن ذا 604 00:37:52,751 --> 00:37:53,809 جاهز؟ 605 00:37:59,758 --> 00:38:00,986 .(مرحباً، (روبرت 606 00:38:01,060 --> 00:38:03,722 .عجباً! أليست هذه صديقتي القديمة 607 00:38:04,697 --> 00:38:06,824 .سمعتُ بأننا خسرنا الثلاثاء الفائت 608 00:38:07,233 --> 00:38:11,033 .كنت بانتظارك لتهنّئني بذلك - .أعتبرُ هذا رجحان كفّة اللعب النظيف - 609 00:38:12,256 --> 00:38:13,862 .سأنال منك 610 00:38:14,689 --> 00:38:15,831 .أعدك 611 00:38:19,682 --> 00:38:21,255 صباح الخير - صباح الخير - 612 00:38:21,280 --> 00:38:23,043 .لا تُجري حديثاً 613 00:38:24,044 --> 00:38:25,606 أأنتما متخاصمان؟ 614 00:38:25,818 --> 00:38:29,276 إنّه ليس بخصام. يفترض بالخصام .أن تكونا متحابَين فيما مضى 615 00:38:29,301 --> 00:38:30,616 .إننا لم نكن كذلك أبداً 616 00:38:31,156 --> 00:38:34,544 .إن هذه المحاكمة باطلة - .إنّها ليست محاكمة - 617 00:38:34,760 --> 00:38:37,854 .إنّها باطلة، أيّاً ما تكونه .أنتما الإثنان شرعتما بالحرب تواً 618 00:38:39,865 --> 00:38:41,492 صباح الخير - صباح الخير - 619 00:38:41,516 --> 00:38:43,278 صباح الخير - صباح الخير - 620 00:38:46,426 --> 00:38:51,135 سيّد (ميلر)، إنّي متأكدة بأن محاميك قد شرح لك الأساسيات، لكن دعني أقل 621 00:38:51,277 --> 00:38:54,007 .مع أن هذه تبدو كمحاكمة. إّنها ليست كذلك 622 00:38:54,413 --> 00:38:56,904 .إنّها مجرّد عملية تساعدنا لكي نقرّر 623 00:38:57,116 --> 00:39:00,347 ،مع أنها يمكن أن تبدو غير كاملة .لكننا نعتقد بأنها تبلي بشكلٍ حسن 624 00:39:00,853 --> 00:39:02,878 ما ستشاهده على الشاشة 625 00:39:02,955 --> 00:39:06,618 .سيبدو حقيقياً للغاية بالنسبة لك .ربما ستشعر بالإنزعاج أول الأمر 626 00:39:07,092 --> 00:39:10,892 استرخِ فقط. فبعد برهة، أعتقد .أن هذا سيصبح ممتعاً لك 627 00:39:11,530 --> 00:39:14,615 ."قالوا لي إنّها تبدو مثل.. الـ"ثري دي = ثلاثي الأبعاد 628 00:39:19,572 --> 00:39:21,437 أي سؤال، سيّد (ميلر)؟ 629 00:39:26,078 --> 00:39:27,343 .(يمكنك أن تبدئي، سيّدة (فوستر 630 00:39:27,479 --> 00:39:29,106 .شكراً لكِ، حضرة القاضية 631 00:39:31,717 --> 00:39:36,086 ،طوال الأيام الأربعة التالية ...(سأحاول أن أظهِر أن (دانييل ميلر 632 00:39:36,622 --> 00:39:40,558 ،بينما هو يتحلّى بالطبع البشري... لا يزال مقيّداً 633 00:39:40,793 --> 00:39:43,193 بالمخاوف التي ألمّت به 634 00:39:43,462 --> 00:39:45,259 .حياةً تلو الأخرى 635 00:39:46,465 --> 00:39:49,957 أعتقد أنّ بوسعي أن أُظهِر من دون أدنى ذرة شك 636 00:39:50,135 --> 00:39:54,697 أنّه ينبغي أن تتمّ إعادته مجدّداً .إلى الأرض لِيعمل على هذه المشكلة 637 00:39:56,041 --> 00:39:58,635 أيمكننا أن نبدأ بالطفولة، من فضلكم؟ أيمكننا أن نذهب إلى 638 00:39:59,078 --> 00:40:00,841 11 - 4 - 19 639 00:40:01,614 --> 00:40:03,013 ...(بالمناسبة سيّد (ميلر 640 00:40:03,315 --> 00:40:07,376 ،هذه تمثّلك وأنت بعمر 11 سنة... .و 4 أشهر و 19 يوماً 641 00:40:07,653 --> 00:40:09,712 أهذا واضح؟ - .أظن ذلك - 642 00:40:10,322 --> 00:40:12,847 بعبارة أخرى، إذا قُلتُ 9 - 2 - 17 643 00:40:12,925 --> 00:40:16,361 ،ستكون بعمر 9 سنوات .شهرين و 17 يوماً 644 00:40:16,629 --> 00:40:17,857 .فهمت 645 00:40:35,992 --> 00:40:37,327 !مذهل 646 00:40:38,017 --> 00:40:40,144 واقعيٌ، أليس كذلك، سيّد (ميلر)؟ 647 00:40:49,811 --> 00:40:51,044 (أنتَ يا (ميلر 648 00:40:51,069 --> 00:40:53,030 .انظر ماذا وجدت - .أعطني ذلك - 649 00:40:53,098 --> 00:40:54,122 .أرغمني 650 00:40:54,733 --> 00:40:56,325 لِمَ لا ترغمني؟ 651 00:40:56,602 --> 00:40:59,594 ،أتعرف لِم لا يمكنك أن ترغمني .لأنني سأبرحك ضرباً 652 00:40:59,872 --> 00:41:01,229 .لا يمكنك أن تبرحني ضرباً 653 00:41:01,253 --> 00:41:02,237 حقاً؟ 654 00:41:03,075 --> 00:41:05,236 (اضربهُ يا (دانييل 655 00:41:06,111 --> 00:41:07,078 !هيّا 656 00:41:07,613 --> 00:41:10,605 .جبان! إضربني هنا .هيّا يا جبان 657 00:41:10,683 --> 00:41:12,674 (اضربه (دانييل 658 00:41:16,221 --> 00:41:19,156 .دافع عن نفسك أيّها الجبان الدنيء 659 00:41:23,162 --> 00:41:25,426 .هذا سيئٌ جداً 660 00:41:25,554 --> 00:41:27,906 اصغِ. لمْ لا تأتي إلى منزلي لاحقاً 661 00:41:27,983 --> 00:41:30,253 .وسأساعدك بلصقه ليعود كما كان 662 00:41:51,609 --> 00:41:52,866 (سيّد (ميلر 663 00:41:52,891 --> 00:41:56,554 هل بوسعك أن تخبرنا بما شعرتَ به عندما شاهدت تلك الحادثة؟ 664 00:41:57,663 --> 00:42:00,962 .لقد كان غريباً مشاهدة نفسي أهذا ما تقصدين؟ 665 00:42:01,066 --> 00:42:03,227 .كلا، أعني شعورياً 666 00:42:03,535 --> 00:42:06,299 أي نوع من المشاعر أثار هذا؟ 667 00:42:10,309 --> 00:42:11,401 الإحباط؟ 668 00:42:11,677 --> 00:42:15,579 .هذا ليس امتحاناً. ليس هناك من جواب صحيح 669 00:42:15,914 --> 00:42:17,575 أهذا ما شعرتَ به؟ 670 00:42:17,750 --> 00:42:19,240 الإحباط؟ 671 00:42:22,421 --> 00:42:23,410 .أظن 672 00:42:23,822 --> 00:42:25,756 أتعلم لِمَ كنتَ خائفاً؟ 673 00:42:25,924 --> 00:42:27,084 .أعترض 674 00:42:27,195 --> 00:42:31,195 كيف لنا أن نقدّم كلمة "خائف" فجأة؟ مِن الإحباط إلى "خائف"؟ 675 00:42:31,412 --> 00:42:33,322 .إنّ هذا يُدِينه حالاً 676 00:42:33,474 --> 00:42:36,037 أبوسعنا أن نستخدم كلمة أخرى؟ - أيّ كلمة كنتَ ستستخدم؟ - 677 00:42:36,135 --> 00:42:39,036 أيّ كلمة سأستخدم؟ ماذا بشأن "ضبط النفس"؟ 678 00:42:39,371 --> 00:42:41,498 .أعتقد أنّ الطفل كان وقوراً 679 00:42:41,840 --> 00:42:43,034 "ضبط النفس؟" 680 00:42:43,275 --> 00:42:45,334 نعم، سيّدتي. هل لي أن أريكِ ما أقصد؟ 681 00:42:46,111 --> 00:42:47,203 .إفْعل ذلك رجاءً 682 00:42:48,213 --> 00:42:51,376 حضرة القاضيان، أيمكننا الذهاب إلى 17 - 8 - 1، من فضلكما؟ 683 00:42:56,555 --> 00:43:00,457 .بما تتهمينني؟ - لا شي - !أريدكِ أن تصاريحيني بذلك - 684 00:43:00,626 --> 00:43:03,151 ما الذي تقوله؟ - .إنّكِ لا تفكرين قط بمشاكلي - 685 00:43:03,228 --> 00:43:05,196 .اخفض صوتك فحسب - أخفض صوتي؟ - 686 00:43:05,297 --> 00:43:07,288 .قلتَ بأنّك لن تصرخ أمام الطفل 687 00:43:07,366 --> 00:43:09,493 إنّه دائماً الطفل. ماذا بشأني؟ 688 00:43:09,668 --> 00:43:13,104 !أنا أقطن هنا. هذا منزلي أيضاً !إنّي أعمل بجدّ لأصرف على المنزل 689 00:43:13,252 --> 00:43:15,119 .أنا أعلم أنّك تفعل - .إنّك لا تعلمين - 690 00:43:15,168 --> 00:43:17,094 .بمجرّد أن أكسبه، تخرجين وتنفقينه 691 00:43:17,242 --> 00:43:19,373 ماذا تقصد؟ أتظن أنني أنفِق الكثير؟ - .أجل - 692 00:43:19,398 --> 00:43:20,984 !إن التقتير هو كل ما أفعله 693 00:43:21,046 --> 00:43:23,796 ،إن لم يعجبكِ ذلك لِمَ لا تكفّي عن التذاكي، وتغادري من هنا؟ 694 00:43:23,882 --> 00:43:27,215 .توقّف! هذا دائماً ما يحصل عندما تثمل 695 00:43:27,286 --> 00:43:31,120 !إنّه وقت المحاضرة !لما لا تجلس فحسب وتنضم إلى المحاضرة 696 00:43:31,256 --> 00:43:32,280 .!لا تلمسيني 697 00:43:49,508 --> 00:43:54,002 ،في تلك اللحظة الاستثنائية الوجيزة عندما التقت عينا الطفل بِعيني أبيه 698 00:43:54,179 --> 00:43:57,171 .تعلّم هذا الطفل معنى ضبط النفس 699 00:43:57,983 --> 00:44:01,146 ،إنّه لم يكن خائفاً .بل كان ناضجاً 700 00:44:01,353 --> 00:44:04,186 .كان مسالماً. وقوراً، أنا أدعوه 701 00:44:04,423 --> 00:44:07,688 لربما تؤمن زميلتي "بـ"اضرب ضربتك، وفكّر بالعواقب لاحقاً 702 00:44:07,759 --> 00:44:09,351 .ولكننا لسنا جميعاً كذلك 703 00:44:09,376 --> 00:44:10,373 .أنا أمقت ذلك 704 00:44:12,531 --> 00:44:17,525 ،لنسأل السيّد (ميلر). في باحة المدرسة ألم توَد أن تضرب ذلك الولد؟ 705 00:44:19,471 --> 00:44:22,497 ،رغبتُ بأن أضربه .ولكنني شعرت بضبط النفس 706 00:44:22,875 --> 00:44:24,843 .شعرتَ بضبط النفس. طبعاً 707 00:44:25,944 --> 00:44:30,711 وأتعتقد أن ضبط النفس دوماً هو أفضل تصرّف في كل الحالات؟ 708 00:44:31,283 --> 00:44:32,307 .كلا 709 00:44:32,381 --> 00:44:35,853 ألم تكن هذه حالة لم تستدع منك أن تضبط نفسك؟ 710 00:44:36,955 --> 00:44:38,923 أعتقد لو أنّك دافعتَ عن نفسك 711 00:44:38,991 --> 00:44:42,722 لما كانت هذه الحادثة .استحوذت عليك طوال حياتك 712 00:44:43,228 --> 00:44:45,321 .أنتَ لم تنسَ هذا أبداً 713 00:44:45,464 --> 00:44:47,022 إنّك تفكّر بها، ألست كذلك؟ 714 00:44:47,099 --> 00:44:52,093 مهلاً. يفكّر الناس بالكثير من الأشياء .طوال حياتهم 715 00:44:52,704 --> 00:44:54,535 وأنتِ تودّين أن تعزلي هذه الحادثة بعينها؟ 716 00:44:54,606 --> 00:44:58,702 ألسنا هنا لعزل الحوادث؟ .أو ربما أنا أجهل العمل 717 00:44:59,578 --> 00:45:02,479 حضرة القاضيان، لنوفّر وقتاً ثميناً 718 00:45:02,547 --> 00:45:06,711 أقدّم 19 - 4 - 11 .كما هو مُبيّن، دون أي تعليق إضافي 719 00:45:07,371 --> 00:45:08,686 سيّد (دايموند)؟ 720 00:45:08,687 --> 00:45:11,986 .أنا راضٍ بالكامل. أحبّ مشاهدة هذا الولد 721 00:45:12,011 --> 00:45:14,488 سيّد (ميلر). أتود أن تقول شيئاً؟ 722 00:45:15,427 --> 00:45:18,260 ينتابني شعورٌ جيّد حيال ."فكرة "ضبط النفس 723 00:45:18,997 --> 00:45:20,191 .(شكراً لك، سيّد (ميلر 724 00:45:21,440 --> 00:45:23,493 .سيّد (دايموند). دورك 725 00:45:24,236 --> 00:45:26,636 حضرة القاضيان. بينما لا نزال في الطفولة 726 00:45:26,905 --> 00:45:30,602 أرغب بأن أعرُض شيئاً .أعتقد أنّه استثنائيٌ بالكامل 727 00:45:30,876 --> 00:45:32,901 أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10 ، رجاءً؟ 728 00:45:43,088 --> 00:45:45,579 .إنّي تحت المراقبة لسرقتي تلك الكتب 729 00:45:45,724 --> 00:45:49,216 .وسيعتقدون الآن بأنني سرقتُ هذه .سيتمّ طردي 730 00:45:49,294 --> 00:45:50,352 .لن يتمّ طردك 731 00:45:50,796 --> 00:45:54,459 .طبعاً سيتمّ طردي، فأنا تحت المراقبة بالأصل .أنا في ورطة كبيرة 732 00:45:57,836 --> 00:45:59,269 .مساء الخير أيّها التلاميذ 733 00:45:59,621 --> 00:46:02,774 .(مساء الخير، يا سيّد (والتر 734 00:46:02,975 --> 00:46:06,536 واصلوا العمل على واجبكم .الذي بدأتموه الثلاثاء الفائت 735 00:46:07,764 --> 00:46:10,272 .خذ هذه - حقاً؟ - 736 00:46:10,549 --> 00:46:13,143 .سأقول أنني أضعت التي عندي - .ستقع في ورطة - 737 00:46:13,318 --> 00:46:14,649 .قم بذلك فحسب 738 00:46:17,923 --> 00:46:19,754 أين أدواتك يا (دانييل)؟ 739 00:46:20,058 --> 00:46:22,424 .نسيتها في البيت - نسيتها؟ - 740 00:46:22,627 --> 00:46:23,616 .أضعتُها 741 00:46:23,996 --> 00:46:26,157 ماذا فعلتَ؟ أضعتَها أم نسيتَها؟ 742 00:46:26,665 --> 00:46:29,156 .كلاهما. نسيتُها وأضعتها 743 00:46:29,368 --> 00:46:33,395 أين هي أدواتك يا (دانييل)؟ ما الخطب؟ أتعرف كم تكلّف هذه الأشياء؟ 744 00:46:33,672 --> 00:46:37,836 .أيّها التلاميذ أخبروا (دانييل) كم يكلّف الطلاء - .10دولارات - 745 00:46:38,010 --> 00:46:41,241 والفراشي؟ - .3دولارات - 746 00:46:41,313 --> 00:46:45,306 ما هو الإجمالي؟ - .13دولار - 747 00:46:45,684 --> 00:46:48,016 إن لم يكن بحوزتك طلاء .لن يَسَعك أن تصبح رساماً 748 00:46:48,043 --> 00:46:50,816 هذا يماثل عدم قدرتك على السباحة .ما لم تغطس في الماء 749 00:46:50,841 --> 00:46:53,074 يجب أن يكون بحوزتك طلاء، أتفهم؟ - .أجل - 750 00:46:53,191 --> 00:46:54,681 .هذا تصرّفٌ مستهتر 751 00:46:54,960 --> 00:46:57,520 عليّ أن أتّصل بوالدك .بعد الإنصراف من المدرسة اليوم 752 00:46:57,604 --> 00:47:00,057 سوف نتباحث لإيجاد طريقة .لتدفع ثمن هذه 753 00:47:01,444 --> 00:47:02,196 .أجل 754 00:47:10,042 --> 00:47:12,510 ،لقد وقعتَ في ورطة كبيرة جرّاء هذا أليس كذلك يا (دانييل)؟ 755 00:47:12,534 --> 00:47:13,110 .أجل 756 00:47:13,111 --> 00:47:16,308 لكنّكَ شعرتَ أنّ صديقك - .سيعاقب بشكلٍ أسوأ. - أجل 757 00:47:17,482 --> 00:47:22,317 حضرة القاضيان. بعمر 10 سنوات، إنّه أبدى .شجاعة مفقودة عند معظم البالغين 758 00:47:24,122 --> 00:47:26,716 .إنّي أدع الحياة تتحدّث عن نفسها هنا 759 00:47:27,726 --> 00:47:31,719 ،أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10 أمسية ذلك اليوم نفسه؟ 760 00:47:32,182 --> 00:47:32,822 .شكراً 761 00:47:37,669 --> 00:47:40,502 كيف ستجلب النقود لتدفع ثمن هذه؟ - !لا أعلم - 762 00:47:40,639 --> 00:47:43,574 .إنّي خائب الأمل كثيراً منك 763 00:47:43,742 --> 00:47:44,709 .أنا آسف 764 00:47:44,910 --> 00:47:48,744 .علينا أن نعاقبك.. بشدّة - !ليس عليّ أن أعاقَب - 765 00:47:48,914 --> 00:47:52,645 .أجل، علينا أن نفعل .أولاً، لا مشاهدة للتلفاز لشهر 766 00:47:52,851 --> 00:47:56,150 !لم أقم بذلك! (ستيف) قام بها .(إنه خطأ (ستيف 767 00:47:56,655 --> 00:47:57,849 ماذا تخبرني؟ 768 00:47:58,090 --> 00:48:01,856 .ستيف) من أضاع الطِلاء) .ربما يكون قد سرقه مثلما سرق الكتب 769 00:48:02,094 --> 00:48:03,925 .لم أقم بذلك، عليكَ أن تصدّقني 770 00:48:04,479 --> 00:48:06,150 ستيف)؟) - !أجل - 771 00:48:06,431 --> 00:48:08,023 !عاقِبه هو 772 00:48:13,405 --> 00:48:17,398 ما الذي حصل لرفيقك (ستيف)؟ أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟ 773 00:48:17,770 --> 00:48:18,819 ما الذي تقصدينه؟ 774 00:48:18,844 --> 00:48:23,008 ،لقد تمّ طرده من المدرسة بعد يومين لاحقاً أليس ذلك صحيح؟ 775 00:48:23,115 --> 00:48:24,673 .اعتقدتُ أنّه غادر لوحده 776 00:48:24,794 --> 00:48:25,941 ما المغزى، رجاءً؟ 777 00:48:25,966 --> 00:48:29,748 أحاول أن أشاهد نتائج .ما تدعوه بالتصرّف الشجاع 778 00:48:30,622 --> 00:48:33,557 ربما يكون السيّد (ميلر) تصرّفَ بشجاعة في غرفة الصف 779 00:48:33,692 --> 00:48:37,685 ولكننا شاهدناه يتداعى بعد عدّة ساعات، ولِمَ؟ 780 00:48:37,896 --> 00:48:39,625 تحت التهديد بعدم مشاهدة التلفاز؟ 781 00:48:39,898 --> 00:48:44,130 .كان عمري 10 سنوات .والتلفاز هو كل شيء لطفل يبلغ العاشرة 782 00:48:44,603 --> 00:48:47,902 .إنّه مثل الهيروين. لا يمكنك إزالته فحسب 783 00:48:48,140 --> 00:48:49,751 .ولم أرغب بمشاهدة التلفاز على الإطلاق 784 00:48:49,808 --> 00:48:53,801 والداي من جَعلاني أشاهده .لأنهما أرادا الخروج وأنا أدمَنْتُه 785 00:48:53,825 --> 00:48:54,712 حضرة القاضيان 786 00:48:54,713 --> 00:48:57,978 (خُضنا أنا والآنسة (فوستر .هذا الجدال منذ زمنٍ طويل 787 00:48:58,216 --> 00:49:01,151 أعتقد أنّ التصرف بحد ذاته .هو ما يهمّ 788 00:49:01,359 --> 00:49:05,321 لكنها تَودّ أن تواصل بتضخيمه .حتى يفقد كل شيء معناه 789 00:49:05,565 --> 00:49:10,093 إذا أصلحتُ عَجَلة سيارتكِ وبعد سنتين لاحقاً أضعتُ خرطوم حديقتكِ 790 00:49:10,162 --> 00:49:12,630 ،وفقاً لكِ .لن أنال الثناء لإصلاحي العَجَلة 791 00:49:12,697 --> 00:49:14,631 .أنا فقط الأخرق الذي أضاع الخرطوم 792 00:49:15,867 --> 00:49:17,425 .ودعوني أقترح هذا 793 00:49:18,136 --> 00:49:22,436 هل توقفنا لنفكّر بأن هذا الولد لديه عهد يربطه مع أبيه؟ 794 00:49:23,008 --> 00:49:25,340 .لا أعتقد بأن الأمر متعلّق بصديقه 795 00:49:25,565 --> 00:49:29,740 إنّي فقط أعتقد بأن (دانييل) لم يتمكن .من الكذب على أبيه. هذا كل ما هنالك 796 00:49:30,749 --> 00:49:34,344 .(أنت تومئ برأسك سيّد (ميلر أهذا معناه أنّك متّفق مع السيّد (دايموند)؟ 797 00:49:34,555 --> 00:49:35,602 .أجل 798 00:49:36,021 --> 00:49:40,458 .لديّ عهدٌ يربطني مع أبي .فأنا..لم أكذب عليه إلى حدٍ كبير 799 00:49:40,625 --> 00:49:42,525 أنت لم تكذب أبداً على والدك؟ 800 00:49:42,761 --> 00:49:45,958 أترغب أن أُريكَ 500 مثال على الأقل؟ 801 00:49:46,998 --> 00:49:51,162 ."أنا قلتُ، "إلى حدٍ كبير ."ولم أقل،" أبداً، مطلقاً لم أكذب 802 00:49:51,419 --> 00:49:53,130 ...ينبغي عليك أن تكذب أحياناً 803 00:49:54,139 --> 00:49:56,266 .في حالة طارئة... 804 00:49:56,387 --> 00:49:57,541 ولكن 805 00:49:57,542 --> 00:49:59,806 .هذا لا يعني أن العهد قد تأثّر 806 00:49:59,878 --> 00:50:02,278 ،إذا كان لديك عهد .سيبقى العهد سليماً دوماً 807 00:50:02,303 --> 00:50:05,282 ،وإذا كان عليكَ أن تكذب أحياناً .فأنتَ لن تخلّ بالعهد 808 00:50:05,717 --> 00:50:09,710 .يمكن للعهد أن يصبر على كذبة صغيرة 809 00:50:10,388 --> 00:50:12,219 .وفي النهاية، إنّه متواجد لأجلك 810 00:50:16,161 --> 00:50:18,561 أحياناً في وسط كذبة 811 00:50:18,797 --> 00:50:21,789 .اكتشفتُ أن العهد يتدّخل 812 00:50:22,200 --> 00:50:24,794 .ربما لاستخراج حقيقة صغيرة 813 00:50:26,538 --> 00:50:27,470 .أنْهِه 814 00:50:28,673 --> 00:50:29,901 .انتهيت 815 00:50:31,243 --> 00:50:33,575 .يومٌ رائع. أنا راضٍ جداً 816 00:50:33,812 --> 00:50:35,677 إنّها عنيدة، أليست كذلك؟ 817 00:50:35,814 --> 00:50:39,807 ،لو أخبرتك كم هي عنيدة .سيُجافيك النوم، صدّقني 818 00:50:40,252 --> 00:50:43,187 .سأغادر. اتّصل بي إن احتجتني 819 00:50:43,688 --> 00:50:45,815 ماذا ستفعل هذا المساء؟ أستخرج مع تلك الفتاة؟ 820 00:50:46,024 --> 00:50:47,423 .لا أستطيع. إنّها مشغولة 821 00:50:47,692 --> 00:50:48,750 مشغولة؟ 822 00:50:49,427 --> 00:50:50,860 .أنا مندهش 823 00:51:19,057 --> 00:51:20,887 كيف حالك؟ - .بخير. شكراً لك - 824 00:51:28,768 --> 00:51:29,502 .مرحباً 825 00:51:42,981 --> 00:51:44,471 ."بعض "الساكي 826 00:51:48,253 --> 00:51:49,481 كيف حالك الليلة؟ 827 00:51:52,657 --> 00:51:54,318 ما الطيّب هنا؟ - .كل شيئ - 828 00:51:54,492 --> 00:51:55,481 .كل شيئ 829 00:51:55,994 --> 00:51:58,258 .ما هذه؟ إنها تشبه الديدان 830 00:51:58,496 --> 00:51:59,827 .هذا طعام المقيمين 831 00:52:00,498 --> 00:52:01,590 ماذا يشبه مذاقها؟ 832 00:52:01,666 --> 00:52:02,826 .سوف تتقيّأ 833 00:52:03,134 --> 00:52:04,328 .حسناً. سأطلب سمك التونة 834 00:52:06,805 --> 00:52:08,170 .تفضّل، التونة 835 00:52:08,332 --> 00:52:09,582 .سريعٌ جداً 836 00:52:09,607 --> 00:52:11,773 .جداً سريع. هذا ما يخبرونني به 837 00:52:12,911 --> 00:52:14,344 !لذيذة 838 00:52:14,612 --> 00:52:15,840 أعجَبَتك؟ 839 00:52:16,014 --> 00:52:17,606 .شكراً جزيلاً لك 840 00:52:17,849 --> 00:52:19,407 كم يوماً ستُشاهد؟ 841 00:52:21,186 --> 00:52:23,177 كم يوماً ستُشاهد؟ 842 00:52:24,189 --> 00:52:25,642 .تسعة - تسعة؟ - 843 00:52:26,191 --> 00:52:27,624 تسعة أيام؟ 844 00:52:27,792 --> 00:52:30,196 !يا إلهي! تسعة أيام 845 00:52:34,366 --> 00:52:35,799 يفضَّل أن تحتسي المزيد من الساكي 846 00:52:36,668 --> 00:52:38,192 لديك 9 أيام؟ 847 00:52:38,470 --> 00:52:39,937 .أنا لديّ 15 848 00:52:40,638 --> 00:52:42,231 .(اسمي (فرانك - .(دانييل) - 849 00:52:44,309 --> 00:52:45,867 15يوم؟ 850 00:52:46,144 --> 00:52:47,941 أهذا كثير؟ - .لا أدري - 851 00:52:49,714 --> 00:52:52,148 كيف مُتّ يا (دان)؟ أبوسعي أن أناديك بـ(دان)؟ 852 00:52:52,384 --> 00:52:54,147 .صدمَتْني حافلة 853 00:52:55,320 --> 00:52:57,880 ماذا عنك؟ - .تلقّيتُ رصاصة في الرأس - 854 00:52:58,330 --> 00:52:59,729 حقاً؟ جريمة؟ 855 00:52:59,894 --> 00:53:04,035 .كلا. حادث صيد .أخرقٌ ما ضعيف النظر اعتقد أنني حيوان 856 00:53:07,161 --> 00:53:09,393 كيف كنتَ تكسب رزقك؟ - .الدِعاية - 857 00:53:09,701 --> 00:53:12,226 ماذا عنك؟ - .جنيتُ أموالا طائلة من كتُب البالغين - 858 00:53:12,504 --> 00:53:13,698 تبيعها؟ 859 00:53:13,905 --> 00:53:17,568 .كلا، أقرأها .طبعاً، أبيعها 860 00:53:20,412 --> 00:53:21,845 أتيتَ من (لوس أنجلوس)؟ 861 00:53:23,081 --> 00:53:26,482 أتعرف الملاهي الليلية بالقرب من المطار؟ - ملاهي التعرّي؟ - 862 00:53:27,752 --> 00:53:30,687 ."أنا من ابتكرتُ عبارة "عاري بالكامل 863 00:53:30,922 --> 00:53:33,186 ما الذي تعنيه؟ - .تلك كانت مُلكي - 864 00:53:33,425 --> 00:53:37,361 .اشتريتُ ملهيين ليليين مفلسَين .كانا يستخدمان كلمة "عاري" فقط 865 00:53:37,595 --> 00:53:40,587 ."وضعت لافتة "عاري بالكامل 866 00:53:42,434 --> 00:53:45,267 .تضاعف العمل خلال شهر عليّ أن أتبوّل. وأنت؟ 867 00:53:45,642 --> 00:53:45,946 كلا 868 00:53:47,138 --> 00:53:48,935 .شكراً جزيلاً لك 869 00:53:50,608 --> 00:53:53,076 .لستُ مغادراً .إنّي ذاهب للتبوّل فحسب 870 00:53:53,278 --> 00:53:54,939 !للتبوّل 871 00:54:18,426 --> 00:54:20,137 .مرحباً - سيّد (ميلر)؟ - 872 00:54:20,161 --> 00:54:20,920 .نعم 873 00:54:21,306 --> 00:54:23,137 .لديّ رسالة من أجلك، سيّدي 874 00:54:23,408 --> 00:54:24,642 حقاً؟ - .أجل - 875 00:54:24,742 --> 00:54:25,970 .ها هي 876 00:54:26,744 --> 00:54:28,876 مرحباً. أين أنت؟ 877 00:54:31,549 --> 00:54:34,985 .سأخلد إلى النوم ...اصغِ. غداً، عندما تنتهي 878 00:54:35,320 --> 00:54:38,653 .قابلني عند المدخل الرئيسي... .سأكون هناك 879 00:54:39,006 --> 00:54:41,551 إنّي مشتاقةٌ لك، أليس هذا مضحك؟ 880 00:54:42,494 --> 00:54:43,552 .طابت ليلتك 881 00:54:54,305 --> 00:54:55,465 هذا جامح 882 00:54:55,773 --> 00:55:00,335 دعيني أوضّح هذا. أنتِ بالفعل مارست الجنس مع (بنجامين فرانكلن)؟ 883 00:55:00,578 --> 00:55:02,011 .مرّتين 884 00:55:04,015 --> 00:55:05,448 كيف كان؟ 885 00:55:05,683 --> 00:55:07,514 .(كان بديناً يا (بوب 886 00:55:11,856 --> 00:55:13,585 .لم أستطع التصديق عندما أخبروني 887 00:55:13,858 --> 00:55:16,691 .هذا رائع. كنتُ قد نسيته بالكامل 888 00:55:16,961 --> 00:55:20,021 .كان مستعدّاً للنوم تحت الماء 889 00:55:20,365 --> 00:55:21,957 .مدهش 890 00:55:22,100 --> 00:55:23,242 .صباح الخير 891 00:55:23,266 --> 00:55:24,453 .صباح الخير 892 00:55:24,569 --> 00:55:26,730 .(صباح الخير. أنا (ديك ستانلي 893 00:55:27,138 --> 00:55:29,260 .سأدافع عنك اليوم - سوف ماذا؟ - 894 00:55:29,541 --> 00:55:34,035 .سأدافع عنك اليوم لم يتمكّن السيّد (دايموند) من القدوم 895 00:55:34,312 --> 00:55:36,371 .لم يتمكّن من القدوم؟ إنّك تمازحني 896 00:55:36,648 --> 00:55:38,206 .سوف يعود السيّد (دايموند) غداً 897 00:55:38,366 --> 00:55:40,610 كيف باستطاعتك الدفاع عنّي؟ .إنّك لا تعرف عنّي أيّ شيئ 898 00:55:40,718 --> 00:55:45,212 .سيّد (ميلر)، أنا أستخدم 51 بالمئة من دماغي .أنا أعلم كل شيئ عنك 899 00:55:45,390 --> 00:55:47,381 51بالمئة؟ أذلك مسجَّل؟ 900 00:55:47,738 --> 00:55:48,553 .مسجَّل 901 00:55:48,626 --> 00:55:49,650 .مؤثّر 902 00:55:49,827 --> 00:55:53,477 سوف أخسر. لا أستطيع .أن أبدأ مجدّداً معك. لقد خسرت 903 00:55:53,502 --> 00:55:56,222 إنّي أعمل بطريقة مختلفة قليلاً .(عن السيّد (دايموند 904 00:55:56,313 --> 00:55:59,867 ،لكن من دون أن أتفاخر .أنا متقنٌ جداً لهذا 905 00:56:00,104 --> 00:56:03,403 ،أنا على علمٍ بكل يوم من حياتك .وأودّ منك أن تمنحني ثقتك 906 00:56:03,575 --> 00:56:04,542 .سأخسر 907 00:56:06,082 --> 00:56:08,136 .صباح الخير - .صباح الخير - 908 00:56:08,160 --> 00:56:09,370 صباح الخير جميعاً 909 00:56:09,514 --> 00:56:12,779 .شكراً جزيلاً لك. كان هذا لطيفاً جداً 910 00:56:12,804 --> 00:56:14,199 .إنّه لا يستحق الذِكر 911 00:56:14,563 --> 00:56:16,563 .(صباح الخير، سيّد (ميلر 912 00:56:16,588 --> 00:56:20,922 ،صباح الخير. حضرة القاضي إن محاميّي ليس هنا هذا الصباح وأعتقد 913 00:56:20,947 --> 00:56:25,028 ،تحت هذه الظروف .هذا يضعني في موقفٍ ضعيف 914 00:56:25,263 --> 00:56:28,758 .هذا شائعٌ للغاية سيبلي السيّد (ستانلي) بشكلٍ حسن. لنبدأ 915 00:56:31,549 --> 00:56:33,346 حضرة القاضيان 916 00:56:33,371 --> 00:56:38,172 أرغب اليوم أن أبدأ .بالحادثة في السنة الـ 24 من حياتك 917 00:56:39,177 --> 00:56:43,876 انتهى السيّد (ميلر) من دراسته وصار له يعمل عدّة سنوات 918 00:56:44,115 --> 00:56:46,357 وكان قد وفّر 10,000 دولار 919 00:56:46,458 --> 00:56:48,781 .تحديداً لكي يستثمر 920 00:56:49,554 --> 00:56:51,167 أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟ 921 00:56:51,789 --> 00:56:54,553 (واحد من أصدقاء السيّد (ميلر من الجامعة 922 00:56:54,609 --> 00:56:58,389 كان ابن مدير تنفيذي "في شركة "كاسيو 923 00:56:58,630 --> 00:57:02,566 التي كانت وقتها شركة صغيرة .ولم تكن تبلي بشكلٍ حسن 924 00:57:02,700 --> 00:57:05,794 تناول السيّد (ميلر) عشاءً مع صديقه، حضرة القاضيين 925 00:57:05,863 --> 00:57:08,802 الذي أثناءه تمّ تزويده بمعلومات 926 00:57:09,073 --> 00:57:12,474 التي يمكن أن تُصادَف .مرّة خلال كل خمس أو ست حيوات 927 00:57:13,311 --> 00:57:15,905 أيمكننا الذهاب إلى 16 - 2 - 24، رجاءً؟ 928 00:57:20,218 --> 00:57:23,710 .إنّهم يعدّون العدّة الآن .سوف يبدؤون الإنتاج بعد حوالي 3 أشهر 929 00:57:23,988 --> 00:57:26,519 .اشتري أسهماً بقدر ما تستطيع - .هذا رائع - 930 00:57:26,543 --> 00:57:27,441 مهلاً، مهلاً 931 00:57:27,492 --> 00:57:31,757 ،)سويسرا" هي المُحْكَمة التوقيت يا (تشارلز" ."وليست "اليابان 932 00:57:31,782 --> 00:57:33,317 .هذا سوف يتغيّر - .لا أظّن ذلك - 933 00:57:33,342 --> 00:57:34,907 ولِم لا يمكن للـ"يابان" أن تكون مُحكمة التوقيت؟ 934 00:57:34,932 --> 00:57:38,163 لأنّكِ تحتاجين إلى مجتمع .منخرط في الدِقّة لِيُحكِم التوقيت 935 00:57:38,445 --> 00:57:39,467 ،مع فائق احترامي 936 00:57:39,492 --> 00:57:42,906 ،إنّ "اليابان" تصنّع أجهزة راديو عظيمة .لكنّهم لا يفقهون شيئاً عن الدِقّة 937 00:57:44,342 --> 00:57:48,938 "إذا أتيتَ إلى هنا وأخبرتني بأن "الألمان سيشرعون بصناعة الساعات 938 00:57:49,080 --> 00:57:50,240 .سوف أستثمر نقودي 939 00:57:51,449 --> 00:57:52,677 كم هي قيمة السهم اليوم؟ 940 00:57:52,917 --> 00:57:54,680 6 - حسناً. إليكَ توقّعاتي - 941 00:57:55,253 --> 00:57:58,347 .عندما تطرح منتوجاتها للبيع، ستكون 3 942 00:57:59,123 --> 00:58:01,455 .سترى . تذكّر مَن توقّع ذلك 943 00:58:07,865 --> 00:58:09,208 حضرة القاضيان. لمجرّد العِلم 944 00:58:09,279 --> 00:58:14,322 إنّ شركة "كاسيو" هي واحدة من أكبر المصنّعين .لقطع الساعات في الكون 945 00:58:15,473 --> 00:58:16,940 .إنّي أعلم مَن يكونون 946 00:58:17,900 --> 00:58:22,039 ولمجرّد العلم حضرة القاضيَين، إنّ استثماره الأصلي الذي يبلغ 10,000 دولار 947 00:58:22,280 --> 00:58:25,545 .كانت قيمته ستعادل 37.2 مليون دولاراً اليوم 948 00:58:25,840 --> 00:58:26,699 !مذهل 949 00:58:29,387 --> 00:58:31,548 .لم يعد لديّ ما أقوله 950 00:58:32,207 --> 00:58:33,290 سيّد (ستانلي)؟ 951 00:58:33,363 --> 00:58:34,223 .أنا على ما يرام 952 00:58:35,126 --> 00:58:36,024 إنّك ماذا؟ 953 00:58:36,269 --> 00:58:37,851 .لن يقوم بالرد في الوقت الحالي 954 00:58:38,730 --> 00:58:40,288 لن تقول أيّ شيء مطلقاً؟ 955 00:58:40,498 --> 00:58:43,092 .تكلّم أنت .أرغب بأن أستمع إلى ما بجعبتك 956 00:58:43,534 --> 00:58:45,229 .يا إلهي، كم أنت جيّد 957 00:58:46,104 --> 00:58:50,131 لستُ ذكيّاً كحال كل الموجودين هنا ولكن 958 00:58:50,508 --> 00:58:54,239 أيجعلني هذا معيوباً لأنني لم أجنِ مالاً من هذا؟ 959 00:58:54,482 --> 00:58:58,744 لا أستطيع أن أصدّق بأن المغزى .من الكون برمّته هو كسب الأموال 960 00:58:58,880 --> 00:59:00,247 .لا أستطيع تصديق ذلك 961 00:59:00,419 --> 00:59:02,816 .ليس لهذا أي علاقة بكسب الأموال 962 00:59:03,087 --> 00:59:05,317 .إنّنا نتفحّص الحُكم الذي أصدرتَه 963 00:59:05,590 --> 00:59:09,549 لم يسحبك أحد من بيتك ."وقال، "عليكَ أن تستثمر 10,000 دولار 964 00:59:09,627 --> 00:59:12,323 .أنتَ اخترتَ القيام بذلك .أنت من سعيَت وراء الإستثمار 965 00:59:12,348 --> 00:59:14,489 .إنّنا نتفحّص ذلك الخَيار فحسب 966 00:59:15,333 --> 00:59:18,097 ما الذي استثمرت به في النهاية يا سيّد (ميلر)؟ أتذكُر؟ 967 00:59:20,304 --> 00:59:21,896 .أظن أنّها كانت الماشية 968 00:59:23,040 --> 00:59:24,200 .الماشية 969 00:59:25,443 --> 00:59:26,774 ما الذي جرى للماشية؟ 970 00:59:28,346 --> 00:59:32,942 .لم أحصل عل جواب صريح .كل ما أعلمه هو أن أسنانها تساقطت 971 00:59:37,121 --> 00:59:38,110 .أكتفي بهذا 972 00:59:38,556 --> 00:59:40,114 .(دورك يا سيّد (ستانلي 973 00:59:40,458 --> 00:59:42,119 .لا ردّ لديّ الآن يا حضرة القاضي 974 00:59:42,527 --> 00:59:44,290 ،لحظة 975 00:59:44,395 --> 00:59:46,522 لن تقول شيئاً لصالحي؟ 976 00:59:46,631 --> 00:59:49,566 .ليس في هذا الوقت .أعتقد أنّه من الأفضل أن نواصل 977 00:59:50,168 --> 00:59:53,399 أنواصل يا سيّد (ميلر)؟ - .أكيد، لنواصل - 978 00:59:54,238 --> 00:59:57,469 حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب إلى .29 - 4 - 5 979 00:59:57,742 --> 01:00:01,143 تلك هي الأمسية السابقة لشروع السيّد (ميلر) بعمله في الدعاية 980 01:00:01,312 --> 01:00:03,507 .والذي بقي فيه حتى وفاته 981 01:00:04,015 --> 01:00:07,212 طلبَ من زوجته أن تساعده .بتأدية لعبة صغيرة 982 01:00:07,285 --> 01:00:10,426 أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟ طلبتَ منها أن تمثّل دور رئيس العمل 983 01:00:10,451 --> 01:00:13,256 ليكون بمقدورك أن تشحذ همّتك .حتى تحصل على مبتغاك 984 01:00:17,094 --> 01:00:19,585 .افعلي هذا من أجلي. إنّه يُفيد - .ليس الآن. إنّي آكل - 985 01:00:19,624 --> 01:00:20,890 .بحقّكِ. قومي بهذا 986 01:00:21,399 --> 01:00:23,390 ماذا تريدني أن أفعل؟ - .مثّلي دوره - 987 01:00:24,035 --> 01:00:26,162 .هذا سخيف - .هذا ليس سخيفاً. إنّه يساعدني - 988 01:00:26,270 --> 01:00:28,795 .اعرضي عليّ 55,000$. لا أكثر 989 01:00:29,340 --> 01:00:32,002 كم تطلب؟ - كم تعرض عليّ؟ - 990 01:00:32,076 --> 01:00:33,703 $55,000. 991 01:00:33,728 --> 01:00:36,408 لن أقبل بالعمل هنا بـ"بنس" واحد .أقل من 65,000$، أنا آسف 992 01:00:36,614 --> 01:00:38,275 .$لا أستطيع أن أدفع لك 65,000 993 01:00:38,382 --> 01:00:39,713 .إذاً، لن أعمل هنا 994 01:00:40,351 --> 01:00:41,409 $58,000 995 01:00:41,619 --> 01:00:42,347 $65,000 996 01:00:42,520 --> 01:00:43,350 $59,000؟ 997 01:00:43,521 --> 01:00:44,579 $65,000 998 01:00:44,655 --> 01:00:47,146 $60,000؟ - $65,000 - 999 01:00:47,525 --> 01:00:48,514 $61,000؟ 1000 01:00:48,860 --> 01:00:50,122 .دعني أوضّح الأمر 1001 01:00:50,194 --> 01:00:54,961 ،$لا يمكنني أن أقبل بالعمل بأقل من 65,000 .تحت أيّة شروط 1002 01:00:56,195 --> 01:00:58,756 حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب مباشرةً إلى مساء اليوم التالي 1003 01:00:58,781 --> 01:01:00,718 .لأُريَكما المواجهة الحقيقية 1004 01:01:02,640 --> 01:01:06,701 .$دانييل) إنّي مستعد لأعرض عليك 49,000) - .أنني أقبل به - 1005 01:01:08,766 --> 01:01:11,047 .دعني أحضِّر لك مكان لتركن فيه سيارتك - .حسناً - 1006 01:01:23,594 --> 01:01:26,256 لِمَ انهرتَ بهذه السرعة؟ .إنّي فضولية فحسب 1007 01:01:27,398 --> 01:01:31,232 لِمَ قبِلتَ مالاً أقل بكثير مما أردت؟ وفعلتها بهذه السرعة؟ 1008 01:01:31,569 --> 01:01:35,596 .ها نحن نعود مجدّداً إلى المال .من الواضح إن كل هذا يدور حول المال 1009 01:01:35,907 --> 01:01:38,842 .أنا مذنب لم أجنِ الكفاية من المال، حسناً؟ 1010 01:01:38,933 --> 01:01:41,274 ،ادعيني "هيبياً"، أرسليني إلى الجحيم .أنا أستسلم 1011 01:01:41,299 --> 01:01:45,001 ،إنّك تواصل الاعتقاد أنّ هذا يتعلّق بالمال .بينما هو يتعلّق بالخوف 1012 01:01:46,617 --> 01:01:50,610 لِمَ لمْ تواجه رئيس عملك كما فعلتَ مع زوجتك؟ ما الذي دار في خلدك؟ 1013 01:01:50,821 --> 01:01:54,257 .أولاً، هو لم يكن زوجتي .بل كان رجلاً يرتدي بدلة 1014 01:01:54,392 --> 01:01:58,624 وتمتلك البدلة رائحة .$وتلك الرائحة قالت 49,000 1015 01:01:58,963 --> 01:02:01,022 .أعجبني هذا كثيراً 1016 01:02:02,833 --> 01:02:06,428 ،إذاً، أخبرَكَ أنفكَ أنّك تساوي القليل أهذا ما تعنيه؟ 1017 01:02:06,871 --> 01:02:11,308 إنّ المرور بعملية قبول المعاش .هي مسألة معقّدة 1018 01:02:11,409 --> 01:02:13,468 .إنّك تجهلين بعضاً من أسبابي 1019 01:02:13,844 --> 01:02:16,745 .على أيّة حال، كان ذلك المال يسدّ حاجتنا .ذلك المال كان كافياً 1020 01:02:16,814 --> 01:02:20,910 .إن وددّتَ أن تجعله يدور حول المال، إفعل ذلك .ولكنّنا نتفحّص الخوف 1021 01:02:20,935 --> 01:02:23,112 ما الذي كنتُ أخشاه؟ - !أخبرني أنت بذلك - 1022 01:02:23,187 --> 01:02:25,155 !إنّ 49,000$ تعتبر أموالاً طائلة 1023 01:02:28,559 --> 01:02:30,891 .لم يعد لديّ ما أقوله الآن 1024 01:02:31,929 --> 01:02:32,918 سيّد (ستانلي)؟ 1025 01:02:33,164 --> 01:02:34,153 .أنا بخير 1026 01:02:34,665 --> 01:02:36,098 .لا يمكنني تصديق ذلك 1027 01:02:36,300 --> 01:02:38,291 .وأنت لم تودّ التفاخر بقدراتك 1028 01:02:38,502 --> 01:02:40,299 أترغب بأن تُبديَ شيئاً يا سيّد (ميلر)؟ 1029 01:02:40,771 --> 01:02:42,830 .حصلتُ على علاوة بعد ستة أشهر 1030 01:02:42,940 --> 01:02:44,967 .إذا أردّتَ أن تُرينا هذا، أحِطنا علماً 1031 01:02:45,146 --> 01:02:46,318 آنسة (فوستر)؟ 1032 01:02:46,544 --> 01:02:51,208 حضرة القاضيان، أرغب الآن بأن أعرض مجموعة مكوّنة من سوء تقديرات عامّة 1033 01:02:51,449 --> 01:02:54,247 ،نصفها قائمة على الخوف .والنصف الآخر مجرّد غباء 1034 01:02:55,186 --> 01:02:59,418 لقد جمّعتُ 164 سوء تقدير .على طول فترة تمتد لـ 12 عاماً 1035 01:03:21,969 --> 01:03:23,738 .تهانينا 1036 01:04:05,908 --> 01:04:08,893 لا يمكنني أن أعبّر لك .كم كان ذلك رائعاً 1037 01:04:08,918 --> 01:04:10,745 .إنّي متشوّقٌ لحلول الغد 1038 01:04:10,769 --> 01:04:12,361 .(طابت ليلتكِ يا (جوليا - .طابت ليلتُك - 1039 01:04:12,530 --> 01:04:14,191 .اشتقتُ لك 1040 01:04:14,498 --> 01:04:15,658 .(قابل (سام 1041 01:04:15,682 --> 01:04:16,900 .(مرحباً يا (دانييل - .مرحباً - 1042 01:04:16,901 --> 01:04:19,062 .أخبرَتني (جوليا) بالكثير عنك - .حقاً؟ - 1043 01:04:19,088 --> 01:04:20,396 .إنها لا تعرف كل هذا القدْر عنّي 1044 01:04:20,947 --> 01:04:24,337 .ربما تكون قد خدَعَتني .سمعتُ بأن (ديك ستانلي) من دافع عنك اليوم 1045 01:04:24,408 --> 01:04:25,397 كيف علمتَ بذلك؟ 1046 01:04:25,422 --> 01:04:27,670 يستخدم (سام) 54 بالمئة .من دماغه 1047 01:04:29,146 --> 01:04:32,240 .ديك ستانلي) رجلٌ صالح) .هادئ، لكنه ممتاز 1048 01:04:32,550 --> 01:04:33,710 .هادئٌ جداً 1049 01:04:35,052 --> 01:04:36,952 .جوليا)، أراكِ غداً) 1050 01:04:37,105 --> 01:04:38,512 .أجل، شكراً لك 1051 01:04:40,090 --> 01:04:41,269 .وداعاً 1052 01:04:42,731 --> 01:04:44,114 .أنا أعلم ما علينا أن نفعله 1053 01:04:44,139 --> 01:04:47,827 .علينا أن نذهب إلى جناح الحيوات السابقة .الجميع يتحدّثون عنه 1054 01:04:48,466 --> 01:04:51,362 ألا تودّ أن ترى مَن كنت؟ - .بعض الناس لا يحبون هذا - 1055 01:04:51,387 --> 01:04:53,612 ستعجبك. إضافةً إلى أنّهم .يقدّمون سجقاً رائعاً هناك 1056 01:04:53,636 --> 01:04:54,680 ماذا؟ - .عن جد - 1057 01:04:54,705 --> 01:04:57,868 (إنّ السجق الأفضل في مدينة (الحساب .يقع إلى جوار قاعة السجلّات 1058 01:04:57,942 --> 01:04:59,842 إنّكِ حقاً مولعة بقصّة الأكل هذه، ألست كذلك؟ 1059 01:05:00,211 --> 01:05:04,971 أن يكون بمقدورك أن تتناول كل ما تشتهي !ولا يزداد وزنك جرام واحد وتتمّتع بصحّة رائعة. بحقّك 1060 01:05:16,795 --> 01:05:18,456 .عجباً! انظر إلى هذا 1061 01:05:23,117 --> 01:05:24,800 .هيّا، لنقف في الصف 1062 01:05:33,043 --> 01:05:34,874 ."هذا يذكّرني بـ"عالم ديزني 1063 01:05:35,346 --> 01:05:37,007 .أرجو أن نكون طويلين الآن 1064 01:05:38,616 --> 01:05:42,108 عندما كنتَ على الأرض، ألم ينتابك شعور أنّك ربما كنتَ أشخاصاً آخرين؟ 1065 01:05:42,186 --> 01:05:46,452 أو هل تخيّلتَ نفسكَ في حياة أخرى؟ - أبداً. أتخيّلتِ أنتِ؟ - 1066 01:05:46,477 --> 01:05:50,187 أظّن ذلك. أعتقد أنني كنت .رجلاً ممتلئ البُنية في إحدى المرّات 1067 01:05:50,361 --> 01:05:52,693 .حقاً؟ أشكّ في ذلك 1068 01:05:53,030 --> 01:05:54,861 لم تتخيّل نفسك أنّك أي شيئ أبداً؟ 1069 01:05:54,932 --> 01:05:58,766 مرّةً في الجامعة، كنتُ تحت تأثير المخدّرات وحدّقتُ في المرآة لساعتين 1070 01:05:58,903 --> 01:06:01,269 .حتى رأيتُ شخصاً ما يشبه الصينيين 1071 01:06:01,672 --> 01:06:03,799 .ولكنني أعتقد أنّني كنتُ أحوِل عيناي فحسب 1072 01:06:12,283 --> 01:06:15,719 من فضلم خذوا أوّل حجرة متاحة .على اليسار 1073 01:06:15,786 --> 01:06:18,516 .سيبدأ العرض خلال 30 ثانية 1074 01:06:31,702 --> 01:06:34,637 .أهلاً بكم إلى جناح الحيوات السابقة 1075 01:06:36,073 --> 01:06:41,010 بعد لحظة، سيُطلب منكم أن تضعوا .أيديكم اليمنى على لوحة بجواركم 1076 01:06:41,845 --> 01:06:45,941 ستظهر في الحال .صورة لكم في الحياة السابقة 1077 01:06:46,483 --> 01:06:50,317 ،إذا نلتم كفايتكم من المشاهدة .فقط ارفعوا أيديكم عن اللوحة 1078 01:06:50,888 --> 01:06:53,823 بما أننا عادلون، ونودّ أن نخدم الجميع 1079 01:06:53,958 --> 01:06:55,391 ستكون مشاهداتكم محصورة 1080 01:06:55,459 --> 01:06:57,324 .بخمس حيوات سابقة فحسب 1081 01:06:58,128 --> 01:06:59,220 .شكراً لكم 1082 01:07:02,752 --> 01:07:05,190 .من فضلك، ضع يدك على اللوحة الآن 1083 01:07:17,000 --> 01:07:18,446 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1084 01:07:18,949 --> 01:07:22,043 .إليزابيث)! حان وقت العشاء يا عزيزتي) 1085 01:07:22,119 --> 01:07:24,212 .سأحضر حالاً يا أمّاه 1086 01:07:24,622 --> 01:07:26,351 ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 1087 01:07:49,847 --> 01:07:52,179 .هلمّوا يا رجال! إلى القلعة 1088 01:07:56,710 --> 01:07:58,481 .هذا لا يصدّق 1089 01:07:58,882 --> 01:07:59,945 من كنتِ؟ 1090 01:07:59,970 --> 01:08:01,855 .(أنا الأمير (فاليانت 1091 01:08:02,126 --> 01:08:03,608 حقاً؟ - .أجل - 1092 01:08:04,786 --> 01:08:06,862 من كنتَ أنت؟ - .عشاء - 1093 01:08:15,205 --> 01:08:18,265 كنتُ أميراً، كنتُ صيّاد حيتان !وكنتُ خيّاطاً 1094 01:08:18,475 --> 01:08:20,994 .ربّاه!، إنه كان أكثر شيء مذهل قد رأيته 1095 01:08:21,345 --> 01:08:22,573 كنتَ من السكّان الأصليين؟ 1096 01:08:22,713 --> 01:08:24,613 .أجل، وخيّاط نسائي. هذا كل ما رأيته 1097 01:08:24,638 --> 01:08:28,440 ،هذا يبدو غريباً. أنتَ كنتَ خيّاط نسائي .وأنا كنت خيّاطاً. أليس هذا مثيراً للفضول 1098 01:08:28,596 --> 01:08:30,135 أترغب بالقليل؟ - .كلا - 1099 01:08:32,346 --> 01:08:34,254 أستأكلين العصا أيضاً؟ 1100 01:08:37,194 --> 01:08:39,526 .لا أستطيع أن أخرِجك من بالي 1101 01:08:40,230 --> 01:08:41,959 .أعرف ذلك جيّداً 1102 01:08:42,399 --> 01:08:44,230 كان وقع المشاهدات عليّ قاسياً 1103 01:08:44,401 --> 01:08:47,996 ،ولكن ما أن رأيتكِ .شعرتُ تواً أنني على ما يرام 1104 01:08:48,906 --> 01:08:50,464 هذا رائع، صحيح؟ 1105 01:08:50,741 --> 01:08:53,767 .لا أظنّ أن للأمر أيّ صلةٍ بي .إنّ هذا ما يقلقتي 1106 01:08:53,844 --> 01:08:55,072 .أظنّ أنّك أنتِ من تفعلينه 1107 01:08:55,145 --> 01:08:57,045 ماذا؟ مالذي أقوم بفعله؟ 1108 01:08:57,114 --> 01:08:58,513 .لستُ متأكّداً 1109 01:08:58,782 --> 01:09:01,717 ولكنني قرأتُ مرّة أنّك يجب أن تكون على ما يرام مع نفسك أوّلاً 1110 01:09:01,852 --> 01:09:04,343 قبل أن تكون على ما يرام .مع شخصٍ آخر 1111 01:09:04,588 --> 01:09:06,249 .وأنا أشعر أنني على ما يرام معكِ 1112 01:09:06,523 --> 01:09:09,788 لكنني أجهل كم كنتُ على ما يرام .مع نفسي قبل أن ألتقيكِ 1113 01:09:10,094 --> 01:09:12,585 .فربما أنتِ من تجعلينني على ما يرام 1114 01:09:13,330 --> 01:09:14,991 .لستَ على أحسن ما يرام 1115 01:09:15,799 --> 01:09:17,232 .حسناً 1116 01:09:23,440 --> 01:09:24,907 كم النتيجة؟ 1117 01:09:26,343 --> 01:09:28,420 .إنّك تخسر - .كلا - 1118 01:09:28,445 --> 01:09:29,776 .إنّنا متقاربَان 1119 01:09:30,748 --> 01:09:31,908 .جميل 1120 01:09:33,450 --> 01:09:37,045 .إنّك لم تخبريني كيف مُتِّ كيف متِّ؟ 1121 01:09:38,155 --> 01:09:40,089 .لا أوّد الحديث عن ذلك 1122 01:09:40,591 --> 01:09:41,580 لِمَ؟ 1123 01:09:43,127 --> 01:09:45,408 .إنّه مُحرِج - !مُحرِج - 1124 01:09:45,462 --> 01:09:48,295 ما الذي يمكنه أن يكون مُحرِجاً؟ .أنا صدَمَتني حافلة 1125 01:09:49,202 --> 01:09:51,132 .تعثّرت - !لا - 1126 01:09:51,975 --> 01:09:52,991 .أجل 1127 01:09:53,036 --> 01:09:55,092 عن جد؟ تعثّرتِ؟ - .أجل - 1128 01:09:55,139 --> 01:09:56,265 بماذا؟ 1129 01:09:57,174 --> 01:09:59,335 .ذهبنا لزيارة بعض الاصدقاء في العطلة 1130 01:09:59,743 --> 01:10:01,574 رغبَ الجميع بالذهاب إلى المدينة 1131 01:10:01,645 --> 01:10:05,016 .إلّا أنني فضّلتُ البقاء والذهاب للسباحة فخرجتُ 1132 01:10:05,086 --> 01:10:09,175 تعثّرتُ بالأريكة، وارتطم رأسي بالإسفلت .وتدحرجتٌ إلى بركة السباحة 1133 01:10:09,787 --> 01:10:12,347 ما النتيجة التي أعطاك إيّاها حَكم "ألمانيا الشرقية"؟ 1134 01:10:12,956 --> 01:10:16,983 جدّياً، هل شعرتِ بأيّ شيء؟ أكنتِ فاقدة لوعيكِ؟ أكنتِ خائفة؟ 1135 01:10:17,494 --> 01:10:18,620 .كنتُ مغتاظةً 1136 01:10:19,062 --> 01:10:20,359 .مُتِّ مغتاظةً 1137 01:10:20,431 --> 01:10:22,228 .لا زلتُ مغتاظة. كنتُ سبّاحةً ماهرة 1138 01:10:22,270 --> 01:10:25,662 .إن السباحة هي فقط جزء من المسألة ."عليكِ أن تتفاوضي مع "باتي أو فرنتشر: الأثاث 1139 01:10:26,336 --> 01:10:29,533 أتعلمين أنّهم في الأولمبياد .يولون اهتماماً جاداً لتلك الأشياء 1140 01:10:29,706 --> 01:10:31,697 .الرومانيون ممتازون بذلك 1141 01:10:31,722 --> 01:10:34,190 .إذا ما استهزأت بي، سأنال منك 1142 01:10:34,215 --> 01:10:36,276 .لقد نلتِ منّي مُسبقاً 1143 01:10:42,219 --> 01:10:44,779 في أي وقتٍ ستبدأ؟ - .في الصباح الباكر - 1144 01:10:44,804 --> 01:10:46,686 .لن أبدأ حتى الثالثة 1145 01:10:47,491 --> 01:10:49,322 أتودّ أن نتناول العشاء مساء الغد؟ 1146 01:10:49,599 --> 01:10:52,455 في الواقع، إنّي أفكر أن أبدأ .بمواعدة أخريات الآن 1147 01:10:52,966 --> 01:10:55,556 لقد وضعتُ عيني على تلك .التي تبلغ 91 سنة 1148 01:10:57,114 --> 01:10:59,458 سأكون في المدخل الرئيسي .عند الساعة الـ 5:00 1149 01:11:00,370 --> 01:11:01,667 .سأكون هناك 1150 01:11:02,072 --> 01:11:06,668 إذا وصلتَ باكراً، تعال إلى قاعة العرض .فيمكنك أن تلقي نظرة على حياتي 1151 01:11:06,944 --> 01:11:08,172 .إنّي أرغب بذلك 1152 01:11:11,086 --> 01:11:11,953 إذاً 1153 01:11:13,348 --> 01:11:15,509 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 1154 01:11:43,036 --> 01:11:44,380 طابت ليلتك 1155 01:11:45,115 --> 01:11:46,755 .ستنام بشكلٍ رائع 1156 01:11:46,783 --> 01:11:49,775 .هناك 3 علب من السكاكر بانتظاري 1157 01:11:50,888 --> 01:11:54,221 ألم يقدّموا لك بَجَعات الشوكولاتة تلك؟ 1158 01:11:55,976 --> 01:11:57,132 !بَجَعات 1159 01:11:57,394 --> 01:12:00,727 ،إنّها محشوّة بالزبدة .إنّها لذيذةٌ بحق 1160 01:12:01,398 --> 01:12:02,387 بَجَعات؟ 1161 01:12:03,818 --> 01:12:04,880 كلا 1162 01:12:05,372 --> 01:12:07,967 أظنّ أنني أحصل على أقراص .بطعم النعناع فحسب 1163 01:12:14,084 --> 01:12:16,224 طابت ليلتك - نم جيّداً - 1164 01:12:34,948 --> 01:12:36,948 كيف حالك؟ 1165 01:12:47,811 --> 01:12:49,642 .صباح الخير - .صباح الخير - 1166 01:12:49,713 --> 01:12:51,112 .من بعدكِ 1167 01:12:51,349 --> 01:12:52,404 .شكراً لك 1168 01:12:57,754 --> 01:12:59,585 .الآن أنا بدون محامي 1169 01:13:03,360 --> 01:13:05,760 .إنّه فستان أنيق جداً 1170 01:13:07,729 --> 01:13:08,710 .شكراً لك 1171 01:13:11,902 --> 01:13:13,062 أيعجبكِ المكان هنا؟ 1172 01:13:14,438 --> 01:13:16,406 .(أقطع لك وعداً يا سيّد (ميلر 1173 01:13:16,707 --> 01:13:20,643 عندما ننتهي، إذا كنت لا تزال تودّ .أن تعرف عنّي، سوف أخبرك 1174 01:13:20,711 --> 01:13:24,168 ولكن الآن، دعنا نركّز عليك. تمام؟ 1175 01:13:25,059 --> 01:13:26,512 .صباح الخير 1176 01:13:26,950 --> 01:13:30,613 .عجباً، انظروا مَن هنا - .صباح الخير. اشتقتُ لك - 1177 01:13:30,821 --> 01:13:32,880 كيف حالك يا صديقي؟ - وما يهمّك بذلك؟ - 1178 01:13:33,123 --> 01:13:36,456 توقّف. تعتقد أنّي خذلتك، أليس كذلك؟ 1179 01:13:37,160 --> 01:13:39,321 .أين كنت؟ أشبِع فضولي فحسب 1180 01:13:39,390 --> 01:13:41,054 .سأقول لك، ولكنّك لن تفهم 1181 01:13:41,198 --> 01:13:43,359 .لا تعاملني كأنني غبي. جرّبني 1182 01:13:44,534 --> 01:13:47,059 .كنتُ عالِقاً في دائرة الفكر الداخلية 1183 01:13:47,804 --> 01:13:49,772 .إنّي لا أفهم - .قلتُ لك - 1184 01:13:51,324 --> 01:13:53,496 .صباح الخير. - صباح الخير - .صباح الخير - 1185 01:13:55,113 --> 01:13:56,770 مرحباً. كيف حالكِ؟ 1186 01:13:56,879 --> 01:13:58,446 .صباح الخير جميعاً 1187 01:13:58,849 --> 01:14:00,942 .(لنبدأ. دورك يا سيّدة (فوستر 1188 01:14:01,918 --> 01:14:03,408 .شكراً لكما، حضرة القاضيَين 1189 01:14:04,621 --> 01:14:05,986 ...هذا الصباح 1190 01:14:06,490 --> 01:14:10,153 أرغب بأن أبدأ... .في الـ 34 من العمر 1191 01:14:10,594 --> 01:14:12,994 (كان السيّد (ميلر قد وافق على إجراء حوار متبادل 1192 01:14:13,019 --> 01:14:16,499 ليمثّل وكالات الدعاية ."في كل "الساحل الغربي 1193 01:14:16,547 --> 01:14:20,467 في خطابٍ مهم جداً .(لشركة (فورد للمحرّكات 1194 01:14:20,555 --> 01:14:25,506 ،كان الظرف: إن هو أبلى حسناً .لكان اجترح العجائب لسيرته المهنية 1195 01:14:25,537 --> 01:14:27,610 دعينا لا نجعل من هذا نهاية العالم، اتفقنا؟ 1196 01:14:28,145 --> 01:14:30,841 أيمكننا الذهاب إلى 7 - 7 - 34 ، رجاءً؟ 1197 01:14:36,486 --> 01:14:39,819 .إنّها ممتلئة عن آخرها هل أنتَ جاهز؟ 1198 01:14:40,385 --> 01:14:44,891 .لا يمكنني القيام بذلك. هناك الكثير من الناس .لا أستطيع الخروج إلى هناك 1199 01:14:45,295 --> 01:14:46,715 .عليكَ الخروج - .لا أستطيع الخروج - 1200 01:14:46,930 --> 01:14:50,093 .إنّ شيئاً ما جرى لي .هناك حشد كبير من الناس 1201 01:14:50,167 --> 01:14:52,769 .إنّي أتعرّض لنوبة خوف من خشبة المسرح .لا أستطيع الخروج 1202 01:14:53,103 --> 01:14:55,901 عليك الخروج يا (دانييل). يعتمد عليك .الكثير من الناس 1203 01:14:55,926 --> 01:14:58,363 .لا أستطيع. سأجعل من نفسي أحمقاً - .كلا، لن تفعل - 1204 01:14:58,388 --> 01:15:01,808 .لا أستطيع القيام بذلك .إنّ قلبي يخفق بسرعة 1205 01:15:01,916 --> 01:15:05,207 .لا أستطيع القيام بذلك .إنّي أتعرّض لنوبة قلقٍ ما 1206 01:15:05,232 --> 01:15:07,192 ،بحقّك! إنّك عليمٌ بهذه الأشياء .وتبدو رائعاً 1207 01:15:07,217 --> 01:15:10,914 .أعجز عن التفكير بوضوح .اصغِ لي، هذا حشد كبير من الناس 1208 01:15:11,088 --> 01:15:14,649 .لا أودّ الخروج إلى هناك .عليك أن تلغي هذا 1209 01:15:14,869 --> 01:15:16,259 .لنذهب، بسرعة. حان وقتك 1210 01:15:17,327 --> 01:15:19,887 .إنّه يعاني من بعض المتاعب، أمهلنا لحظة فحسب 1211 01:15:20,063 --> 01:15:22,725 .هناك حضور بانتظارك !إّنها مكتظّة، هيّا بنا 1212 01:15:24,101 --> 01:15:27,070 ستكون على ما يرام - لا تجعلني أفعل هذا - 1213 01:15:27,094 --> 01:15:28,704 سيداتي سادتي، مساء الخير 1214 01:15:28,705 --> 01:15:33,540 من فضلكم رحّبوا بمتحدثنا اليوم .(من "فوت، كون & بيلدنغ" السيّد (دانييل ميلر 1215 01:15:35,145 --> 01:15:37,204 .سأكون هنا إذا ما احتجتني 1216 01:16:03,052 --> 01:16:05,605 .سيّداتي سادتي. أعيروني انتباهكم رجاءً 1217 01:16:05,692 --> 01:16:08,778 .لا شيء خطير .ولكن لدينا تسرّب غاز تحت هذه القاعة 1218 01:16:08,803 --> 01:16:11,397 سيّداتي سادتي، نودّ منكم جميعاً الخروج 1219 01:16:11,581 --> 01:16:14,550 .بشكلٍ منتظم .هذا مجرّد إجراء احترازي 1220 01:16:29,233 --> 01:16:30,338 حضرة القاضيان 1221 01:16:30,363 --> 01:16:34,908 لكنتُ سأعرُض هذا اليوم .(لأبيِّن كم هو شجاع السيّد (ميلر 1222 01:16:35,135 --> 01:16:39,014 مع كل الألم والذعر والاضطراب الذي يجري في عقله 1223 01:16:39,116 --> 01:16:41,439 .هو توجّه صوب ذلك الميكرفون 1224 01:16:41,464 --> 01:16:43,274 !إنّه لم يقل أيّ شيءٍ مطلقاً 1225 01:16:43,580 --> 01:16:45,241 !كان هناك تسرّبٌ في الغاز 1226 01:16:45,266 --> 01:16:48,482 .أجل. لكنه لم يعد أبداً وينجزه 1227 01:16:48,507 --> 01:16:51,988 .إنّه لم يقف أمام جمهورٍ كبير ثانيةً 1228 01:16:52,455 --> 01:16:53,994 .ربما لم يعد يودّ ذلك 1229 01:16:54,019 --> 01:16:57,845 وافق السيّد (ميلر) بحماسةٍ كبيرة .على تأدية تلك المحاضرة 1230 01:16:58,286 --> 01:17:00,277 .هو أراد أن يكون هناك 1231 01:17:00,873 --> 01:17:03,484 لو كان قد أنجز تلك اللحظة 1232 01:17:03,509 --> 01:17:06,930 إنّي أومن بأن بقيّة مسار حياته .كان سينحو منْحاً أفضل 1233 01:17:06,954 --> 01:17:08,571 .إنّي متيقّنة من هذا 1234 01:17:08,572 --> 01:17:11,215 !إنّكِ متيقّنة من ذلك! هذه المرأة رائعة 1235 01:17:11,271 --> 01:17:14,537 بقيّة مسار حياته" ."كان سينحو منْحاً أفضل 1236 01:17:15,078 --> 01:17:16,773 !هذا غير معقول 1237 01:17:18,610 --> 01:17:20,025 حضرة القاضيان 1238 01:17:20,050 --> 01:17:24,714 أعتقد بأنّه علينا أن نتجاوز هذا المشهد .وننتقل إلى شيء يستحوذ على أبصارنا 1239 01:17:24,916 --> 01:17:27,320 .هذه مادّة مثيرة 1240 01:17:27,691 --> 01:17:30,387 دانييل)، أين وقع هذا المشهد؟) 1241 01:17:31,127 --> 01:17:32,355 .أنا أجهل ما ستعرضه 1242 01:17:32,562 --> 01:17:36,895 .معذرةً. سنذهب إلى 9 - 1 - 31 .عرَبة الثلج 1243 01:17:38,869 --> 01:17:39,995 ."بيغ بير" 1244 01:17:40,537 --> 01:17:42,368 ."منطقة "بيغ بير 1245 01:17:43,807 --> 01:17:45,570 .شاهدا هذا حضرتكما 1246 01:17:45,842 --> 01:17:47,503 .إنّه مثيرٌ فحسب 1247 01:17:55,385 --> 01:17:58,877 ♪ حيث يسرح الجاموس ♪ 1248 01:18:04,427 --> 01:18:08,329 ♪ والسماء متلبّدة بالغيوم ♪ 1249 01:18:10,634 --> 01:18:12,192 !ياللهول 1250 01:18:36,426 --> 01:18:38,360 ما المسافة التي قطعتها لتحصل على المساعدة؟ 1251 01:18:38,762 --> 01:18:40,229 حوالي 5 كيلومترات 1252 01:18:40,297 --> 01:18:42,040 إنّك كسَرتَ ساقك في مكانين؟ 1253 01:18:42,065 --> 01:18:44,190 .أجل، كسرتها في مكانين - .أنا فخورٌ بك - 1254 01:18:55,478 --> 01:19:00,142 من دون عون، لوحده، مع قدمٍ لم يسبق لي أن رأيت كسوراً أسوأ منها 1255 01:19:00,250 --> 01:19:03,083 .زحف هذا الرجل 5 كيلومترات للحصول على النجدة 1256 01:19:03,304 --> 01:19:04,478 .إنّك تمزح 1257 01:19:04,502 --> 01:19:05,321 معذرةً 1258 01:19:05,322 --> 01:19:06,983 ما الذي شاهدناه للتوّ؟ 1259 01:19:07,424 --> 01:19:11,918 .هذا حفاظٌ على الذات .هو لم يخاطر بحياته، بل أَنقذَ حياته 1260 01:19:12,062 --> 01:19:14,313 فهمت. ولكن ألا تكون بطلاً إذا أنقذتَ حياتك؟ 1261 01:19:14,338 --> 01:19:17,860 بطلاً؟ كلا، أنتَ لست كذلك - .لستَ بطل. - كلا - 1262 01:19:18,034 --> 01:19:22,130 (لا أحد هنا يتّهم السيّد (ميلر .لعدم امتلاكه غريزة البقاء 1263 01:19:22,372 --> 01:19:26,809 لكننا هنا لنرى إذا كان بوسعه .قهر الخوف وليس الألم 1264 01:19:26,834 --> 01:19:28,468 ألا ترين الخوف في هذا الظرف؟ 1265 01:19:28,578 --> 01:19:29,567 ما الذي كان يخشاه؟ 1266 01:19:29,592 --> 01:19:31,546 ما رأيكِ بالموت كبداية؟ 1267 01:19:31,982 --> 01:19:36,783 آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب أن تكون خطيباً لامعاً 1268 01:19:36,853 --> 01:19:38,718 .إذا كنتَ ميّتاً على الثلج 1269 01:19:38,825 --> 01:19:40,446 (لمجرّد العِلم يا سيّد (ميلر 1270 01:19:40,730 --> 01:19:43,054 إنّك لم تقُد عربة ثلج مجدّداً، أليس كذلك؟ 1271 01:19:43,316 --> 01:19:47,409 ،لحظةً. ليس لأنني كنتُ خائفاً .بل لأنّي كرهتها 1272 01:19:48,745 --> 01:19:50,332 .عليكما أن تُصدّقاني في هذا 1273 01:19:50,357 --> 01:19:52,867 .هذا ليس له علاقة بالخوف .هذا كُره 1274 01:19:53,169 --> 01:19:55,603 .إنّها خردة بالية يا حضرة القاضيَين 1275 01:19:56,002 --> 01:19:58,303 .أولاً، إنها تَسخُن مثل محمصة الخبز 1276 01:19:58,328 --> 01:20:01,469 حرقتُ شعر فخذي !من ركبتي حتى المنفرَج 1277 01:20:01,811 --> 01:20:04,211 ،حرقَتْهُ على الفور. ثانياً 1278 01:20:04,400 --> 01:20:07,697 إّني أجهل إن كان المقعد الجلدي أو حشوة الفرو 1279 01:20:07,817 --> 01:20:11,412 لكن بعد سنوات من التلف والجفاف والتعرّض للرطوبة 1280 01:20:11,470 --> 01:20:13,799 التي عندي كانت رائحتها .مثل كلب رعيٍ مُسن 1281 01:20:14,250 --> 01:20:16,781 .ثالثاً، إنّها صاخبة جداً 1282 01:20:17,046 --> 01:20:21,928 ولن تكتشفا ذلك إلا بعد مرور ساعتين .حين لن يكون بمقدوركما سماع أحد 1283 01:20:22,165 --> 01:20:25,396 تترجّل وتتناول وجبة خفيفة .بينما صديقك يمثّل في فيلمٍ صامت 1284 01:20:25,420 --> 01:20:27,420 ،و...رابعاً 1285 01:20:28,976 --> 01:20:32,968 اعذراني على التعبير، ولكن تبقى خصيتيك .ترتجّان لثلاثة أسابيع بعد ذلك 1286 01:20:38,915 --> 01:20:43,579 .إنّي فخور جداً بك. يومٌ رائع .يومٌ مثيرٌ للعواطف 1287 01:20:44,421 --> 01:20:47,083 ما الذي ستفعله هذا المساء؟ - .ساقابل تلك المرأة - 1288 01:20:47,257 --> 01:20:49,350 جوليا)؟) - كيف عرفتَ اسمها؟ - 1289 01:20:49,626 --> 01:20:51,594 لا زلت تجهل حكمة الدماغ الكبير، أليس كذلك؟ 1290 01:20:51,661 --> 01:20:55,995 أراكَ غداً. عليك أن تشعر بحالة جيّدة .لقد أبليتَ بلاءً حسناً، أراك لاحقاً 1291 01:21:30,366 --> 01:21:31,958 .شاهدوا. ها هو يحدث مجدّداً 1292 01:21:36,272 --> 01:21:37,330 !انظروا إلى اندفاعها 1293 01:21:45,248 --> 01:21:47,682 .العودة من أجل القط شيءٌ رائع 1294 01:21:47,951 --> 01:21:49,441 أيّ نوع من القطط كانت؟ 1295 01:21:49,919 --> 01:21:50,908 .فارسيّة 1296 01:21:51,554 --> 01:21:53,044 .أعشق القطط الفارسيّة 1297 01:22:01,831 --> 01:22:04,265 ،معذرةً على التأخير .لكن كان عليّ أن أشاهد هذا ثانيةً 1298 01:22:04,634 --> 01:22:06,829 .لا بأس بذلك. لقد كان مدهِشاً 1299 01:22:10,195 --> 01:22:13,328 .أعتقد أن هذا كل شيء لليوم .سوف نلتقي مرّة ثانية غداً 1300 01:22:13,676 --> 01:22:15,234 .بِغرض التمتّع على الأغلب 1301 01:22:15,472 --> 01:22:17,103 .لنجعلها قرابة الساعة الواحدة 1302 01:22:21,150 --> 01:22:23,150 !مرحباً 1303 01:22:26,356 --> 01:22:28,863 (سعيدٌ بلقاءك مجدّداً يا (دانييل - .كيف حالك؟ - بخير 1304 01:22:29,125 --> 01:22:31,116 .اقضيا وقتاً طيّباً الليلة 1305 01:22:31,467 --> 01:22:33,998 .أراكِ غداً عند الساعة الواحدة - .حسناً. - وداعاً - 1306 01:22:34,497 --> 01:22:38,160 .أخبرَني (سام) عن مطعمٍ "إيطالي" رائع ما رأيك؟ 1307 01:22:38,468 --> 01:22:42,837 كم كان ذلك مثيراً. إنّه يشبه مشاهدة ."إعلان لشركة "أوماها للتأمين 1308 01:22:43,347 --> 01:22:44,581 .إنّك غيرانٌ فحسب 1309 01:22:45,341 --> 01:22:47,741 .لا تعلمين مقدار غيرتي 1310 01:22:55,099 --> 01:22:56,170 !ربّاه 1311 01:22:57,820 --> 01:23:01,916 !إن حصص الطعام هذه ضخمة - .إنّي أتضور جوعاً - 1312 01:23:01,991 --> 01:23:05,713 .المقيمون يحبّون هذا المكان .إنّه يمتلك أفضل طعام للمقيمين في المنطقة 1313 01:23:05,738 --> 01:23:07,719 حقاً! كُتَلٌ طيّبة؟ 1314 01:23:08,298 --> 01:23:09,629 .استمتعا بوجبتيكما 1315 01:23:09,653 --> 01:23:10,860 .شكراً لك 1316 01:23:11,922 --> 01:23:14,367 ما كان طعامكِ المفضّل من بين كل الوجبات؟ 1317 01:23:14,771 --> 01:23:16,461 .ديك رومي مَحشي 1318 01:23:16,485 --> 01:23:17,472 حقاً؟ - .أجل - 1319 01:23:17,473 --> 01:23:19,407 .لم يكن بمقدوري تناول الديك الرومي - لِم لا؟ - 1320 01:23:19,475 --> 01:23:22,713 عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أمتلك واحداً .كحيوانٍ أليف وأطلقتُ عليه اسماً 1321 01:23:22,893 --> 01:23:24,742 .لا تستطيعين تناول شيء أطلقتِ عليه اسماً 1322 01:23:24,814 --> 01:23:28,147 ،أتمنّى لو أنّي سمعتُ بهذا من قبل .لكنتُ سمّيتُ المثلّجات 1323 01:23:29,485 --> 01:23:30,577 أتأكلين اللحم؟ 1324 01:23:30,639 --> 01:23:32,985 .أحياناً. ليس دائماً ماذا عنك؟ 1325 01:23:33,156 --> 01:23:36,023 .أحبّ السمك - وأنا أيضاً. أيّ صنف؟ - 1326 01:23:36,418 --> 01:23:37,720 .السلمون 1327 01:23:37,927 --> 01:23:41,829 وأحبّ الصنف الذي يعيش .بالقرب من المفاعلات النووية 1328 01:23:42,098 --> 01:23:44,512 .نسيت اسمها - .السمكة المضيئة - 1329 01:23:44,537 --> 01:23:47,067 صحيح! إنّها تضيء منزلكِ .عندما تقومين بطهيها 1330 01:23:47,166 --> 01:23:51,401 كيف حالكما؟ كيف كانت مشاهداتكما اليوم؟ - .جيّدة جداً - 1331 01:23:51,474 --> 01:23:53,942 بعض النبيذ الفاخر من أجلكما؟ 1332 01:23:54,272 --> 01:23:56,341 ما اسمكَ؟ - .(إدواردو) - 1333 01:23:56,639 --> 01:23:58,684 كيف حالك سيّدي؟ - .بخير. - جيّد - 1334 01:23:58,709 --> 01:24:01,473 أستأكلان الكثير معنا هذه الليلة؟ - .أجل - 1335 01:24:01,498 --> 01:24:03,174 بما تنصحنا يا (إدواردو)؟ 1336 01:24:03,453 --> 01:24:05,160 أتحبّين المعكرونة؟ - .كثيراً - 1337 01:24:05,188 --> 01:24:07,179 .سأجلب لكِ 1 كيلوغرام منها 1338 01:24:07,214 --> 01:24:09,750 .ستكون أشهى شيء تذوقتيه على الإطلاق .ستعشقينها 1339 01:24:09,789 --> 01:24:13,022 ماذا عنكَ يا صديقي؟ أتحب القريدس؟ 1340 01:24:13,743 --> 01:24:14,696 .أجل 1341 01:24:14,697 --> 01:24:18,690 إننا نحضّرها طازجة، فبوسعها أن تزحف .وتأتي إلى طبقكِ بنفسها 1342 01:24:19,317 --> 01:24:21,062 أليست غنيّة بالكوليسترول؟ 1343 01:24:21,738 --> 01:24:25,469 ،إنّي أجهل ما تتحدّث عنه .ولكنّها غنيّة بكل شيء. لا تقلق حيال ذلك 1344 01:24:25,675 --> 01:24:27,404 .سأعود في الحال 1345 01:24:32,249 --> 01:24:33,108 !في صحّتك 1346 01:24:36,552 --> 01:24:38,281 ألديكَ "جاكوزي" في غرفتك؟ 1347 01:24:38,860 --> 01:24:40,680 كلا. ألديكِ؟ 1348 01:24:41,555 --> 01:24:43,252 .كلا. ليس في غرفتي 1349 01:24:44,779 --> 01:24:46,488 .إنّه في الحمّام 1350 01:24:47,297 --> 01:24:51,631 ."إنّه ربما ليس "جاكوزي .في الواقع أعتقد أنّه مجرّد ثقوب في حوض 1351 01:24:51,726 --> 01:24:56,302 .هذا جميل. ليس عليكِ أن تحمي مشاعري .إذا كان لديكِ "جاكوزي"، فأنا سعيدٌ لأجلك 1352 01:24:56,382 --> 01:25:01,203 .حسناً، لديّ واحد. أستخدمه كل ليلة .إنّه رائعٌ فحسب 1353 01:25:02,512 --> 01:25:04,104 .أنا سعيدٌ لأجلكِ 1354 01:25:04,180 --> 01:25:05,772 .أنا أحبّه - .الكثير من الفقاعات - 1355 01:25:06,949 --> 01:25:10,258 .ها نحن أولاء. ستعشقين هذه 1356 01:25:13,289 --> 01:25:15,500 .وأنتَ ستعشق هذه 1357 01:25:16,726 --> 01:25:18,193 هاك 30 قريدس 1358 01:25:18,218 --> 01:25:20,491 وسيكون هناك 30 أخرى .عندما تنتهي منها 1359 01:25:21,097 --> 01:25:22,826 .هذا يبدو شهيّاً 1360 01:25:22,899 --> 01:25:24,541 أتحبّين البروكلي؟ - .أجل - 1361 01:25:25,697 --> 01:25:27,736 أتحبّينه مع الكثير من الجبن؟ - .أجل - 1362 01:25:29,105 --> 01:25:32,040 أحسنتِ. ماذا عنك؟ 1363 01:25:32,742 --> 01:25:34,471 .ربما مجرّد لمسة 1364 01:25:34,496 --> 01:25:35,568 تفضّل 1365 01:25:36,979 --> 01:25:38,003 .هذا حَسَن 1366 01:25:38,715 --> 01:25:40,478 كم يوماً ستشاهد؟ 1367 01:25:40,619 --> 01:25:41,479 .تسعة 1368 01:25:45,088 --> 01:25:46,077 أترغب بفطيرة؟ 1369 01:25:46,356 --> 01:25:47,414 .أعشق الفطائر 1370 01:25:47,724 --> 01:25:48,918 .إنّك تعجبني 1371 01:25:49,225 --> 01:25:53,662 .سأجلب لك 9 فطائر لتأخذها معك .فطيرة عن كل يوم 1372 01:25:53,908 --> 01:25:56,283 .لا أودّ أن آخذ أيّة فطيرة - .مهلا، مهلا - 1373 01:25:56,366 --> 01:25:59,028 .هذا من دواعي سروري. لا تقلق بشأن هذا - .لا تفعل - 1374 01:26:00,803 --> 01:26:02,432 .لا تفعل. حقاً - .باشِرا الأكل - 1375 01:26:02,605 --> 01:26:04,805 .لا تجلب لي أيّ شيء 1376 01:26:07,670 --> 01:26:08,539 لذيذ؟ 1377 01:26:11,047 --> 01:26:12,878 !يا إلهي 1378 01:26:18,454 --> 01:26:19,443 .!ياللهول 1379 01:26:19,756 --> 01:26:20,916 .هذا لا يصدَّق 1380 01:26:21,224 --> 01:26:23,215 .مدّعيَتي جلست تواً 1381 01:26:23,279 --> 01:26:25,450 !انظري. لا تنظري 1382 01:26:25,828 --> 01:26:27,056 .لا أستطيع الأكل هنا 1383 01:26:27,196 --> 01:26:29,485 .ما الذي تتحدّث عنه؟ إنّك تأكل العشاء فحسب 1384 01:26:29,510 --> 01:26:31,792 .لستُ كذلك. أنا أتناول 30 قريدس .أنا آكل بِنهم 1385 01:26:32,769 --> 01:26:34,259 .الجميع يأكلون هكذا هنا 1386 01:26:34,284 --> 01:26:36,600 .أجل، ولكن ليس لديهم إيّاها تراقبهم 1387 01:26:36,773 --> 01:26:40,106 ،سوف تتناول حصّة مُقيمٍ صغيرة .بينما أنا هنا آكل قارب صيد 1388 01:26:40,809 --> 01:26:41,833 مرحباً 1389 01:26:44,847 --> 01:26:46,310 .رجاءً، لنغادر - !كلا - 1390 01:26:46,416 --> 01:26:48,584 .إنّك سخيف. أنت تأكل فحسب 1391 01:26:49,752 --> 01:26:50,844 .إنّك محقّة 1392 01:26:55,491 --> 01:26:56,651 متى سينتهي هذا؟ 1393 01:26:58,661 --> 01:27:01,095 .إننا نمرح. هذا هو المهم 1394 01:27:01,531 --> 01:27:04,523 أترين ما يجري الآن؟ إنّ تلك المرأة - تشاهد هذا. - حقًا؟ 1395 01:27:04,700 --> 01:27:08,500 .هذا سيجلب لي المتاعب .لا تنظري! لا تنظري! استديري 1396 01:27:13,743 --> 01:27:16,177 .حسناً. امتصّي ذلك 1397 01:27:22,185 --> 01:27:23,777 .إنّها طويلة 1398 01:27:24,187 --> 01:27:27,020 .اقضميها. رجاءً اقضميها 1399 01:27:29,592 --> 01:27:30,581 .اقضمي، اقضمي 1400 01:27:33,563 --> 01:27:34,222 .انتهينا 1401 01:27:36,332 --> 01:27:37,663 .إنّها توتّرني جداً 1402 01:27:37,721 --> 01:27:39,495 .سأذهب إلى حمّام السيّدات 1403 01:27:41,204 --> 01:27:43,570 ،أدعو إلى الله عندما أعود 1404 01:27:43,639 --> 01:27:44,901 .أن تكون قد تغيّرت 1405 01:27:49,759 --> 01:27:50,767 مرحباً 1406 01:27:51,447 --> 01:27:54,055 أنتِ مدّعية (دانييل)، صحيح؟ - .أجل - 1407 01:27:55,618 --> 01:27:57,643 .فقط أوَدّ لك أن تعلمي أنّه رائع 1408 01:27:58,977 --> 01:28:00,264 مرحباً - مرحباً - 1409 01:28:00,289 --> 01:28:01,187 ما اسمكِ؟ 1410 01:28:01,557 --> 01:28:02,319 .(جوليا) 1411 01:28:02,391 --> 01:28:03,449 .إنّه اسمٌ جميل 1412 01:28:03,473 --> 01:28:04,936 !(مارتن) - ماذا؟ - 1413 01:28:04,961 --> 01:28:06,986 .سعيدةٌ بلقائكما - ما الذي قلته؟ - 1414 01:28:09,432 --> 01:28:11,832 .لكي لا تنسى، جلبتُ لك هذه 1415 01:28:12,483 --> 01:28:14,230 .لديكَ 9 فطائر هنا 1416 01:28:14,266 --> 01:28:17,264 أتظنّ أن هذه ستكفيك أم تريد المزيد؟ - .لم أرد هذه - 1417 01:28:17,440 --> 01:28:19,101 .أنتَ أخبرتني أن أعِدّ لك هذه الفطائر 1418 01:28:19,213 --> 01:28:20,832 .لا يا سيّدي، لم أفعل 1419 01:28:21,010 --> 01:28:22,637 .أنتَ قلتَ ذلك - .كلا - 1420 01:28:22,745 --> 01:28:23,712 .بلى، قلت 1421 01:28:24,113 --> 01:28:27,605 .ليس لديّ مكان لأضع فيه هذه العلب .رجاءً، إنّك تحرجني 1422 01:28:27,750 --> 01:28:28,876 .أنت خجول 1423 01:28:30,019 --> 01:28:32,078 .سأجلب لك بعضاً من شرائح اللحم 1424 01:28:32,388 --> 01:28:33,582 !لا شرائح لحم 1425 01:29:04,954 --> 01:29:07,218 ما الذي سيحدث معكِ؟ أأخبركِ (سام) بأيّ شيء؟ 1426 01:29:07,290 --> 01:29:10,623 أخبرني أنّي لن أعود إلى الفندق .بعد الغد 1427 01:29:11,327 --> 01:29:12,726 .هذا كل ما أعلمه 1428 01:29:15,631 --> 01:29:17,292 .عليّ أن أخبركَ بشيء 1429 01:29:19,368 --> 01:29:22,394 .أعلم أنّك تظن أنني اتّخذت قراري - .أنتِ اتخذتِه - 1430 01:29:22,772 --> 01:29:24,603 .لا، ليس تماماً 1431 01:29:25,741 --> 01:29:29,108 الشيء الذي كنتُ بارعةً بفعله بحقّ هو أن أجعل الأمور تفلِح 1432 01:29:29,245 --> 01:29:32,271 بوسعي أن آخذ حالة .وأجعلها على ما يرام 1433 01:29:32,296 --> 01:29:34,282 .كنتُ قادرةً على فعل ذلك دوماً 1434 01:29:34,698 --> 01:29:36,376 .ولكنّها تُجدي 1435 01:29:37,520 --> 01:29:39,010 ...وهذا 1436 01:29:39,822 --> 01:29:41,255 .ليس كذلك... 1437 01:29:41,390 --> 01:29:43,449 إنّي أجهل ماهيّته 1438 01:29:44,560 --> 01:29:45,959 ...لكنّه 1439 01:29:49,365 --> 01:29:50,798 عَفَوي 1440 01:29:54,837 --> 01:29:57,362 .لم أصادف شيئاً كهذا من قبل 1441 01:29:57,421 --> 01:29:59,064 .أعلم ذلك جيّداً 1442 01:29:59,108 --> 01:30:01,268 لم أعتقد على الإطلاق أن هذا .سوف يحدث معي 1443 01:30:01,577 --> 01:30:04,962 .عظيم. وأين عثرنا عليه، في المحطّة - .أجل - 1444 01:30:05,081 --> 01:30:06,742 حمداً لله 1445 01:30:08,050 --> 01:30:11,213 .هذا أفضل من لا شيء - .أظن - 1446 01:30:13,990 --> 01:30:15,924 أتودّ أن تقضي الليلة معي؟ 1447 01:30:17,360 --> 01:30:19,521 .أكثر من أيّ شيءٍ آخر في العالم 1448 01:30:20,563 --> 01:30:22,766 .جيّد. هيّا، لنذهب 1449 01:30:22,791 --> 01:30:23,664 لا، مهلاً 1450 01:30:24,800 --> 01:30:27,769 .لا أعتقد أنه بوسعي .لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ 1451 01:30:28,971 --> 01:30:30,097 لِمَ؟ 1452 01:30:30,840 --> 01:30:31,807 ...لأنّه 1453 01:30:33,509 --> 01:30:38,208 هذا أفضل من أيّ جنس .كنتُ قد مارسته. على الإطلاق 1454 01:30:40,082 --> 01:30:43,108 .ولا أودّ أن أفسده. حَرفيّاً 1455 01:30:43,185 --> 01:30:46,177 كيف تعلم ما سوف يحدث؟ - .لا أعلم - 1456 01:30:46,255 --> 01:30:49,247 لكن، لِنقُل أنّ هذا كان .أكثر شيء روعة حصل معنا أبداً 1457 01:30:49,358 --> 01:30:51,087 عندئذٍ ما الذي سأقوم بفعله؟ 1458 01:30:51,494 --> 01:30:54,088 .إنّه واضحٌ أننا لسنا ذاهبين لنفس المكان 1459 01:30:54,196 --> 01:30:57,427 إذا ماذا؟ أعليّ أن أفتقده إلى أبد الآبدين؟ 1460 01:30:58,567 --> 01:31:00,535 وماذا إن لم يكن جيّداً كفاية؟ 1461 01:31:01,037 --> 01:31:03,130 .لن يكون بقدوري أن أتخيّله 1462 01:31:07,276 --> 01:31:08,743 .أحبّك 1463 01:31:09,588 --> 01:31:10,697 .(جوليا) 1464 01:31:21,190 --> 01:31:25,354 ،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك .لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق 1465 01:31:25,561 --> 01:31:27,893 .لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً 1466 01:31:28,731 --> 01:31:31,962 ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة في الأيّام القليلة الفائتة 1467 01:31:32,268 --> 01:31:34,759 .ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن 1468 01:31:35,171 --> 01:31:38,402 ،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي ...ولكنّي خا 1469 01:31:39,875 --> 01:31:41,866 .لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب 1470 01:31:43,813 --> 01:31:45,804 .لا بأس 1471 01:31:47,450 --> 01:31:49,941 .سوف أشتاق لك - .سوف أشتاق لكِ كثيراً - 1472 01:31:50,219 --> 01:31:51,496 .(أحبّك يا (دانييل 1473 01:31:51,521 --> 01:31:52,353 .(يا إلهي! يا (جوليا 1474 01:31:52,354 --> 01:31:53,514 .سأشتاق لك 1475 01:31:53,881 --> 01:31:54,975 .(جوليا) 1476 01:32:02,275 --> 01:32:04,275 حسناً 1477 01:32:04,300 --> 01:32:05,392 .عليّ أن أنصرف 1478 01:33:04,390 --> 01:33:05,402 (نعم، سيّد (ميلر 1479 01:33:05,427 --> 01:33:07,661 أيمكنكِ أن توصليني بفندق الـ"ماجيستك"، من فضلك؟ 1480 01:33:07,686 --> 01:33:08,450 انتظر لحظة 1481 01:33:12,642 --> 01:33:13,944 .فندق الـ"ماجيستك" معك 1482 01:33:13,969 --> 01:33:15,596 ...(أجل، (جوليا 1483 01:33:17,606 --> 01:33:20,006 !يا إلهي، إنّي أجهل كنيتها 1484 01:33:20,509 --> 01:33:21,567 معذرةً، سيّدي 1485 01:33:21,644 --> 01:33:25,876 أنا مغرمٌ بامرأة مقيمة في فندقكم .وإنّي أجهل كنيتها 1486 01:33:26,982 --> 01:33:28,916 ما اسمها؟ - .(جوليا) - 1487 01:33:29,676 --> 01:33:33,305 .(لدينا مُقيمتان باسم (جوليا ."كليهما تضعان عبارة "يرجى عدم الإزعاج 1488 01:33:33,455 --> 01:33:36,117 أبوسعك أن توصلني بهما؟ .هذا في غاية الأهميّة 1489 01:33:36,458 --> 01:33:38,318 .كلا، سيّدي .ليس مُباحاً لي القيام بذلك 1490 01:33:38,343 --> 01:33:40,553 .لكنّه في غاية الأهميّة 1491 01:33:40,763 --> 01:33:42,321 .عذراً، سيّدي 1492 01:33:43,866 --> 01:33:47,393 أيمكنني أن أترك رسالة إذاً؟ .أظن لكلتيهما 1493 01:33:47,503 --> 01:33:48,936 .تفضّل، سيّدي 1494 01:33:50,339 --> 01:33:52,000 ...أخبرهما كلتيهما أن 1495 01:33:53,142 --> 01:33:55,474 .أنّي أحبهما أكثر من الحياة نفسها... 1496 01:33:56,378 --> 01:33:58,938 ولم ألتقِ أبداً أحداً مثلهما 1497 01:34:00,015 --> 01:34:02,848 .وسأشتاق لهما لأبد الآبدين 1498 01:34:03,419 --> 01:34:04,977 أهذا كل شيء، سيّدي؟ 1499 01:34:05,788 --> 01:34:07,234 .أجل - .شكراً لك - 1500 01:34:12,499 --> 01:34:16,087 أتمكّن السيّد (ميلر) من التغلّب على مخاوفه يا حضرة القاضيين؟ 1501 01:34:17,099 --> 01:34:19,727 أعتقد أنّ مشهد مرافعتي الختامي 1502 01:34:19,835 --> 01:34:23,362 .سيبرهن لكما بأنّه قَهَرها 1503 01:34:25,336 --> 01:34:26,364 (سيّد (ميلر 1504 01:34:27,941 --> 01:34:33,041 إنّ منتصف ثلاثينيات عُمرك بخاصّة - .لم تكن جيّدة، أكانت جيّدة؟ - كلا 1505 01:34:33,895 --> 01:34:37,561 تركَتْك معاملة الطلاق المكلِفة .على حافة الإفلاس تقريباً 1506 01:34:37,586 --> 01:34:41,931 كان بحوزتك 9,000 دولار تقريباً باسمك، صحيح؟ - .أجل، سيّدي - 1507 01:34:42,557 --> 01:34:44,183 قبل شهر من طلاقك 1508 01:34:44,460 --> 01:34:48,362 أنت وزوجتك قطعتما تذكرتين ."إلى "هونغ كونغ 1509 01:34:49,050 --> 01:34:51,190 ...كنتما ستذهبان معاً 1510 01:34:51,603 --> 01:34:55,830 ،لكن بعد الانفصال... .استعادت نقود الرحلة 1511 01:34:56,972 --> 01:34:58,439 ما الذي فعلته بنقودك؟ 1512 01:34:59,708 --> 01:35:00,675 .صرَفتها 1513 01:35:01,877 --> 01:35:03,708 .صرَفَها 1514 01:35:05,214 --> 01:35:07,546 فقط مع 9,000 دولار باسمه 1515 01:35:07,816 --> 01:35:11,291 ،وحياته التي تنقضي برتابة .لم يقم بفعل ما هو آمِن 1516 01:35:11,720 --> 01:35:13,688 كان بوسعه أن يستردّ نقود تذكرته 1517 01:35:13,724 --> 01:35:17,692 ،)لكن قال السيّد (ميلر ."(لا آبه، أنا ذاهب إلى (هونغ كونغ" 1518 01:35:19,075 --> 01:35:22,463 وهذا لوحده، حسبَ رأيي، يستلزم .جرأة كبيرة 1519 01:35:22,998 --> 01:35:25,398 ،لكن يا حضرة القاضيَين .إنّ هذا يبدأ هناك فحسب 1520 01:35:25,557 --> 01:35:28,330 .لنذهب إلى 16 - 9 - 36 1521 01:35:29,338 --> 01:35:32,068 .هذا مطار (لوس أنجلوس) الدولي 1522 01:35:32,676 --> 01:35:34,572 ."أنت تجلس في المقعد 41 "درجة ثانية 1523 01:35:35,869 --> 01:35:37,402 درجة ثانية؟ - .أجل - 1524 01:35:38,480 --> 01:35:40,004 بين الأولى و الثالثة؟ 1525 01:35:40,349 --> 01:35:41,782 .أجل، إنّها كذلك 1526 01:35:42,785 --> 01:35:45,515 إذاً، إنّي سأجلس في المنتصف طوال الرحلة إلى آسيا؟ 1527 01:35:45,955 --> 01:35:47,183 .أجل، ستجلس في المنتصف 1528 01:35:49,091 --> 01:35:51,252 هل المقصورة ممتلئة عن بكرة أبيها؟ 1529 01:35:51,527 --> 01:35:52,858 .أجل، إنّها كذلك 1530 01:35:57,066 --> 01:35:59,125 أهناك أيّ مقعد شاغر في الدرجة الأولى؟ 1531 01:36:01,937 --> 01:36:03,234 .هناك مقعد واحد متبقّي 1532 01:36:04,267 --> 01:36:07,274 ما هو فرق السعر؟ - ذهاباً وإيّاباً؟ - 1533 01:36:09,278 --> 01:36:12,941 .إنّه 3,194 دولار إضافيّة 1534 01:36:18,954 --> 01:36:20,285 .سآخذه 1535 01:36:23,790 --> 01:36:26,053 حضرتكما، هذا الرجل للتو صرف 1536 01:36:26,078 --> 01:36:29,995 كامل مدّخرات حياته .ليحظى بمزيد من الراحة 1537 01:36:30,965 --> 01:36:32,397 ما الذي يعنيه هذا؟ 1538 01:36:32,477 --> 01:36:36,263 بينما كان هو مجهَداً وحياته كانت مجنونةً في تلك اللحظة 1539 01:36:36,475 --> 01:36:39,336 :صرخ الطفل الذي بداخله 1540 01:36:39,371 --> 01:36:44,386 .أحتاج إلى هذا، لا تقلق حيال المال" ."سوف نستردّه. كن لطيفاً معي 1541 01:36:45,324 --> 01:36:47,211 .وكان لطيفاً 1542 01:36:48,596 --> 01:36:49,791 ،حضرة القاضيان 1543 01:36:49,816 --> 01:36:53,143 (أشعر أنّ السيّد (ميلر تجاوز بكفاءة المخاوف 1544 01:36:53,322 --> 01:36:58,259 التي تحول من عدم كونه .مواطناً مُعتبَراً في الكون 1545 01:36:58,927 --> 01:37:03,261 إنّي أنصح من أعماق قلبي .بتقدّمٍ كامل للأمام 1546 01:37:03,944 --> 01:37:05,077 .أكتفي بهذا 1547 01:37:05,894 --> 01:37:07,394 .(دوركِ آنسة (فوستر 1548 01:37:12,153 --> 01:37:16,540 حضرتكما. عند هذه المرحلة، أرغب بأن أعرض .مشهد مرافعتي الختامي 1549 01:37:17,346 --> 01:37:18,074 .أكملي 1550 01:37:18,874 --> 01:37:22,110 ،المشهد لا يحدث هناك .بل هنا 1551 01:37:22,767 --> 01:37:23,611 ماذا؟ 1552 01:37:23,636 --> 01:37:25,676 ما الذي نفعله؟ أنعرض شيئاً من هنا؟ 1553 01:37:25,966 --> 01:37:27,126 .أجل، نحن نعرض 1554 01:37:27,151 --> 01:37:29,381 .تمّ إعلامي أننا لم نعد نقوم بذلك 1555 01:37:29,406 --> 01:37:31,289 .(لم يخبركَ أحد بذلك سيّد (دايموند 1556 01:37:32,027 --> 01:37:33,255 ما الذي سنشاهده؟ 1557 01:37:33,657 --> 01:37:35,094 .شيئاً من ليلة البارحة 1558 01:37:35,204 --> 01:37:36,298 (سيّد (ميلر 1559 01:37:36,696 --> 01:37:40,200 من فضلك شاهد هذا .وأخبرني ما كنتَ تشعر به 1560 01:37:41,989 --> 01:37:43,205 !ليلة البارحة 1561 01:37:47,876 --> 01:37:49,639 أتودّ أن تقضي الليلة معي؟ 1562 01:37:49,878 --> 01:37:51,971 .أكثر من أي شيءٍ آخر في العالم 1563 01:37:53,582 --> 01:37:54,776 .لا أعتقد أنّه بوسعي 1564 01:37:55,317 --> 01:37:56,944 .لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ 1565 01:37:57,019 --> 01:37:58,008 لِم؟ 1566 01:37:58,260 --> 01:38:02,148 ،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك .لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق 1567 01:38:02,391 --> 01:38:04,586 .لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً 1568 01:38:04,768 --> 01:38:08,226 ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة في الأيّام القليلة الفائتة 1569 01:38:08,315 --> 01:38:10,797 .ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن 1570 01:38:11,273 --> 01:38:14,530 ،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي ....ولكنّي خا 1571 01:38:15,918 --> 01:38:18,632 .لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب 1572 01:38:29,313 --> 01:38:32,582 ،إنّك تكنّ عاطفة حقيقة لهذه المرأة ألستَ كذلك؟ 1573 01:38:33,297 --> 01:38:34,257 .أجل 1574 01:38:35,367 --> 01:38:37,654 لِمَ لمْ تبقَ معها ليلة البارحة؟ 1575 01:38:39,285 --> 01:38:40,851 .كنتُ خائفاً 1576 01:38:41,430 --> 01:38:42,441 .أعلى قليلاً 1577 01:38:42,543 --> 01:38:43,860 .كنتُ خائفاً 1578 01:38:52,110 --> 01:38:53,538 .أكتفي بهذا 1579 01:38:55,444 --> 01:38:57,776 .أوّل مرّة أسمع بهذا 1580 01:38:57,809 --> 01:39:00,676 مارس الجنس مع أحدهم .ثم واصل التقدّم 1581 01:39:01,383 --> 01:39:04,113 أهكذا يجري الأمر، سيّدة (فوستر)؟ 1582 01:39:06,054 --> 01:39:10,286 لا أعتقد أنّك متفهّمة للعالم .(الذي أتى منه السيّد (ميلر 1583 01:39:10,559 --> 01:39:13,027 إنّه ممتلئ بمتاعب لم تعودي تواجهينها بعد الآن 1584 01:39:13,629 --> 01:39:18,123 ،أمراضٌ فتّاكة .هويّات مضطربة، تقلّبات في المواقف 1585 01:39:18,414 --> 01:39:21,936 (كيف لكِ أن تعلمي أن السيّد (ميلر .لم يكن قلقاً من التقاط مرض 1586 01:39:22,804 --> 01:39:24,965 أكنتَ قلقاً من التقاط مرض، سيّد (ميلر)؟ 1587 01:39:25,405 --> 01:39:27,738 .لا أظّن أنّها مريضة. كلا 1588 01:39:27,818 --> 01:39:29,739 .لم تظنّ، لكنك لم تعلم 1589 01:39:29,811 --> 01:39:31,335 .نحن نخرج عن الموضوع 1590 01:39:31,360 --> 01:39:35,247 !إننا لم نقارب الموضوع على الإطلاق .إنّك تهاجمينه في كلّ الحالات 1591 01:39:35,317 --> 01:39:39,151 ،عندما يكون جسوراً ويتبِعه بشيء لا يعجبكِ .تُظهِرين ما لا يعجبكِ 1592 01:39:39,419 --> 01:39:41,812 ،إن لم يكن هناك ما لا يعجبكِ .تلومينه على افتقاده ما يعجبكِ 1593 01:39:41,990 --> 01:39:46,154 ،هذا مثالٌ على شيء رغبَ بفعله ...ولكنّه لم يفعل 1594 01:39:46,595 --> 01:39:48,426 .لأنّه كان خائفاً... 1595 01:39:48,603 --> 01:39:50,231 .وهذا جرى ليلة البارحة 1596 01:39:50,599 --> 01:39:52,931 دعوني أخبركم ما الذي شاهدناه منذ قليل؟ 1597 01:39:53,202 --> 01:39:57,866 أعتقد أننا شاهدنا رجلاً .يكترث لمشاعر إنسانٍ آخر 1598 01:39:58,278 --> 01:40:02,936 لم يعلم ما الذي سيحلّ بها .نتيجة هذه التجربة، لذا كان حريصاً 1599 01:40:03,274 --> 01:40:04,742 .لكنّك تلومينه لهذا 1600 01:40:05,329 --> 01:40:06,880 .أنا أثني عليه لهذا 1601 01:40:07,050 --> 01:40:10,610 ."إنّك تدعينه "خوف ."أنا أدعوه "مراعاة مشاعر الآخرين 1602 01:40:10,808 --> 01:40:15,287 .أن تكون مهتمّاً بمشاعر إنسان آخر 1603 01:40:16,144 --> 01:40:19,354 معذرةً، لكنني أرجو لو بمقدورنا جميعاً .أن نمتلك الخَصْلة 1604 01:40:21,632 --> 01:40:22,449 شكراً 1605 01:40:24,058 --> 01:40:25,285 (سيّد (ميلر 1606 01:40:25,310 --> 01:40:27,334 .مرافعتكَ الختامية من فضلك 1607 01:40:29,099 --> 01:40:31,672 .أعتقد أنّه كان مراعاة مشاعر الآخرين 1608 01:40:32,541 --> 01:40:35,305 وأرغب بأن أقول شيئاً .بشأن قصّة المرض هذه 1609 01:40:35,465 --> 01:40:38,628 حضرتكما، لم أعتقد أن .جوليا) مصابة بمرض) 1610 01:40:38,840 --> 01:40:41,449 لكن عليكما أن تُدركا أنّه الآن على الأرض 1611 01:40:41,516 --> 01:40:44,849 إنّهم يملؤون رؤوسنا .بكل تلك الأشياء المروّعة 1612 01:40:45,187 --> 01:40:49,576 يستمروّن بإخبارك مراراً وتكراراً .أنّك لا تنام مع شخص واحد فحسب 1613 01:40:50,115 --> 01:40:53,127 إنّك تنام مع كل واحد .كان قد نام معه 1614 01:40:53,359 --> 01:40:56,046 والآن بعد ذهابي إلى جناح الحيوات السابقة 1615 01:40:56,071 --> 01:40:58,461 .يمكن أن يتراوح هذا بين 20 إلى 30 ألفاً 1616 01:41:00,530 --> 01:41:05,571 .بما أنّ بقيّة حياتي هي المعنية بالأمر .أؤمن بصدق أنني بدأت بالتحسّن 1617 01:41:05,708 --> 01:41:09,670 ،أعلم أنّ لديّ بعض المخاوف المتبقيّة .لكنني مُتّ في ريعان شبابي 1618 01:41:09,695 --> 01:41:11,128 .وأشعُر أنني كنتُ سأقهرها 1619 01:41:13,370 --> 01:41:15,848 إذا رأيتما أنّه من المناسب السماح لي با التقدّم 1620 01:41:16,065 --> 01:41:19,415 .أعدكما، أنني سأبذل قصارى جهدي 1621 01:41:19,675 --> 01:41:22,747 .سأعمل بجدّ .سأقوم بكل ما يتحتّم علي فعله 1622 01:41:22,907 --> 01:41:24,856 .سأبذل قصارى جهدي 1623 01:41:24,995 --> 01:41:27,018 .بحقّ. سأفعل 1624 01:41:28,192 --> 01:41:30,254 .سأبذل قصارى جهدي 1625 01:41:31,700 --> 01:41:33,258 أهذا كل شيء يا سيّد (ميلر)؟ 1626 01:41:34,121 --> 01:41:34,878 أجل 1627 01:41:36,785 --> 01:41:38,601 ...لكن رجاءً اعلما أنني س 1628 01:41:38,785 --> 01:41:40,239 تبذل قصارى جهدك؟ 1629 01:41:42,006 --> 01:41:42,936 .جيّد 1630 01:41:44,342 --> 01:41:46,146 .هذا كل شيء. شكراً لكم 1631 01:41:54,890 --> 01:41:57,290 .سُعدّتُ بلقائك .بالتوفيق 1632 01:41:59,961 --> 01:42:01,553 .هذه هي النهاية 1633 01:42:01,797 --> 01:42:04,766 .لنذهب إلى مكتبي وننتظر .سنعلم خلال 30 دقيقة 1634 01:42:23,151 --> 01:42:24,413 .الحُكم بداخله 1635 01:42:24,586 --> 01:42:25,746 .إنّه مبكّر 1636 01:42:25,921 --> 01:42:28,481 أهذا جيّد؟ - .لا جيّد ولا سيّئ - 1637 01:42:33,876 --> 01:42:37,056 .إنّهم لا يضيّعون أيّ وقت .إنّهم بحاجة لغرف شاغرة في الفنادق 1638 01:42:40,908 --> 01:42:44,563 إذن، ما رأيك بمدينتنا الجميلة؟ .لقد قمنا بعملٍ جيّد هنا 1639 01:42:44,743 --> 01:42:46,273 كيف كان المطعم "الإيطالي"؟ 1640 01:42:46,375 --> 01:42:47,740 ما هو الحُكم؟ 1641 01:42:49,277 --> 01:42:50,437 .ستعود 1642 01:42:54,661 --> 01:42:56,182 أيمكنني أن أقول شيئاً؟ 1643 01:42:56,885 --> 01:42:59,877 مجرّد إعادتهمم إيّاك لا يعني أنّهم على حقّ 1644 01:43:00,689 --> 01:43:02,452 .يمكن أن يرتكبوا أخطاءً 1645 01:43:03,932 --> 01:43:06,151 .لا تدع الآخرين يزعجونك هكذا 1646 01:43:07,129 --> 01:43:08,790 .استمع لقلبك فقط 1647 01:43:12,901 --> 01:43:15,495 .هيّا بنا. سأرافقك إلى المحطّة 1648 01:43:18,129 --> 01:43:21,442 عربَتَي الترام 7 و 8 إلى الوجهات الأمامية 1649 01:43:21,642 --> 01:43:25,373 .هذا شيءٌ لن أتخطاه أبداً .إنّ المنظمة رائعة 1650 01:43:25,747 --> 01:43:29,342 كل عربات الترام المختلفة هذه .ذاهبة إلى وجهاتٍ مختلفة 1651 01:43:31,156 --> 01:43:35,155 .هذه لك .إنّه تصريح الركوب وهويّات متنوّعة 1652 01:43:35,390 --> 01:43:37,221 .كل ما ستحتاجه 1653 01:43:37,659 --> 01:43:41,993 .لن تتذكّر شيئاً من هذا، لا تقلق .لن تكون مستاءً إلى الأبد 1654 01:43:42,230 --> 01:43:45,666 فقط انتهز الفرص عندما تسنح. مفهوم؟ 1655 01:43:46,563 --> 01:43:50,503 ،المسافرون العائدون إلى الأرض .من فضلكم اصعدوا لعربات الترام على يساركم 1656 01:43:51,008 --> 01:43:54,226 ،المسافرون المتوجّهون إلى الأمام .اصعدوا لعربات الترام على يمينكم 1657 01:43:54,922 --> 01:43:56,891 .هذه هي النهاية 1658 01:43:58,258 --> 01:44:01,509 .بالتوفيق. لديّ إيمانٌ كبير بك 1659 01:44:09,041 --> 01:44:10,651 .أستطيع أن آخذ ذلك هنا سيّدي 1660 01:44:11,010 --> 01:44:13,754 .هاك. احتفظ بهذه واتبع الشريط الأصفر 1661 01:44:18,874 --> 01:44:21,494 .كل عربات الترام شَغّالة الآن 1662 01:44:27,157 --> 01:44:30,940 عربات الترام 7 و 8 للوجهات الأمامية 1663 01:44:31,012 --> 01:44:32,980 .نداء الصعود الأخير من فضلكم 1664 01:44:41,383 --> 01:44:42,889 .هنا سيّدي 1665 01:44:53,442 --> 01:44:56,437 .الموظّفون، رجاءً تحضّروا للمغادرة 1666 01:45:02,245 --> 01:45:03,652 !(دانييل) 1667 01:45:03,747 --> 01:45:04,736 !(دانييل) 1668 01:45:05,164 --> 01:45:06,495 !(جوليا) 1669 01:45:06,746 --> 01:45:09,453 !(دانييل) - !(جوليا) - 1670 01:45:30,831 --> 01:45:32,337 ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ 1671 01:45:35,534 --> 01:45:38,035 !أجلس في الحال! ستؤذي نفسك 1672 01:46:07,396 --> 01:46:11,338 !(جوليا) 1673 01:46:12,096 --> 01:46:14,096 !(جوليا) 1674 01:46:14,659 --> 01:46:16,087 !(دانييل) 1675 01:46:16,759 --> 01:46:18,032 !(جوليا) 1676 01:46:21,890 --> 01:46:23,544 .أحبّك - !يا إلهي - 1677 01:46:23,658 --> 01:46:25,701 .لقد اتصلت بكِ، لكنني لم أعرف كنيتكِ 1678 01:46:26,428 --> 01:46:27,588 .لن أتخلّى عنكِ 1679 01:46:27,613 --> 01:46:28,822 .لن أتخلّى عنكِ 1680 01:46:29,207 --> 01:46:30,992 !النجدة! النجدة 1681 01:46:38,649 --> 01:46:42,142 .تشبّث، رجاءً! فقط تشبّث 1682 01:46:42,744 --> 01:46:43,711 أحبّكِ 1683 01:46:43,798 --> 01:46:45,106 أحبك 1684 01:46:49,566 --> 01:46:51,242 افتح هذا 1685 01:46:51,496 --> 01:46:53,019 .اللعنة! افتحه 1686 01:46:53,168 --> 01:46:55,516 .رجاءً افتح الباب 1687 01:46:56,024 --> 01:46:58,356 .جوليا) انتظريني) 1688 01:46:58,841 --> 01:47:00,156 .انتظريني 1689 01:47:01,406 --> 01:47:02,928 أليس شجاعاً كفاية بالنسبة لكِ؟ 1690 01:47:03,436 --> 01:47:06,696 !رجاءً، إفتح الباب. رجاءً 1691 01:47:08,032 --> 01:47:09,373 !(جوليا) 1692 01:47:12,352 --> 01:47:13,427 !(جوليا) 1693 01:47:14,684 --> 01:47:15,936 .دعه يذهب 1694 01:47:48,341 --> 01:47:51,341 & &