1
00:00:11,907 --> 00:00:13,921
أثناء توجّهي إلى العمل هذا الصباح
،كنتُ أفكّر
2
00:00:13,946 --> 00:00:17,071
،بعد شهرين
.سوف يصير لي هنا 10 سنوات
3
00:00:17,165 --> 00:00:20,692
.وأنتم مثل عائلتي الحقيقية
أليس هذا مأساويا؟
4
00:00:22,704 --> 00:00:25,502
تلقيتُ اتصالاً من والدتي هذا الصباح
وتمنّت لي عيد ميلادٍ سعيد
5
00:00:25,573 --> 00:00:28,599
ولمّحَتْ إلى حقيقة
.أنّي لم أكن أجني الكفاية من المال
6
00:00:28,710 --> 00:00:32,737
إن كنتم تَدعُون،"ما زلتَ تقبض
.نفس الراتب، عزيزي؟" تلميحاً
7
00:00:33,448 --> 00:00:37,282
اعتادت زوجتي السابقة على قول ذلك
.ولكنها لم تستخدم كلمة "عزيزي" أبداً
8
00:00:38,127 --> 00:00:38,955
إذاً
9
00:00:39,187 --> 00:00:42,122
ربما بعد 3 سنين، سأتمّكن من مضاعفة دخلي؟ -
.بالتوفيق -
10
00:00:42,147 --> 00:00:43,291
أربع سنوات؟ -
.ربما -
11
00:00:43,316 --> 00:00:44,322
.اتفقنا
12
00:00:44,459 --> 00:00:48,225
إنّكم أناسٌ من الرائع العمل معهم
.وهذه هدية رائعة
13
00:00:48,363 --> 00:00:51,491
وأتمنّى لو كان بوسعي أن أضغطكم جميعاً
.في امرأة واحدة فاتنة
14
00:00:52,166 --> 00:00:54,794
وإذا رغبتم بهذا
.تعالوا إلى مكتبي، سأحاول
15
00:00:55,136 --> 00:00:56,330
.شكراً جزيلاً
16
00:01:05,546 --> 00:01:08,674
لِمَ؟ - .سأكون في االبيت في غضون ساعة -
.إنّي أقلّ (دانييل) للحصول على سيارته الجديدة
17
00:01:08,698 --> 00:01:09,850
إنّي أتضوّر جوعاً
18
00:01:10,051 --> 00:01:12,042
ما اشترى؟ -
.بي إم دبليو" بغطاء قابل للطي" -
19
00:01:12,153 --> 00:01:13,643
يا إلهي. جِلْدي؟
20
00:01:13,755 --> 00:01:15,154
جِلدي؟ -
.أجل -
21
00:01:15,231 --> 00:01:15,465
.أجل
22
00:01:15,490 --> 00:01:17,720
.أريد واحدة -
.حسناً. قبّلي (جون) عنّي -
23
00:01:17,792 --> 00:01:19,783
.أريد واحدة -
."إنها تقول "عيد ميلادٍ سعيد -
24
00:01:19,808 --> 00:01:21,692
.إن هذه أشياء رائعة بحقّ. شكراً جزيلاً
25
00:01:22,163 --> 00:01:24,154
.الأشياء التي أحبّها -
.إنها رائعة -
26
00:01:25,433 --> 00:01:27,503
لِمَ تقوم بقيادة هذه؟ -
ماذا؟ -
27
00:01:27,558 --> 00:01:29,932
،إنّي أتساءل
فأنا أرى أناساً تقود هذه الأشياء
28
00:01:29,957 --> 00:01:32,355
ما الذي تعلَمونه وأجهله، أهناك فيضانٌ قادم؟
29
00:01:32,440 --> 00:01:33,964
أسيتهدّم سد "هوفر"؟
30
00:01:34,275 --> 00:01:35,440
.إنّي أحب هذه السيارة
31
00:01:35,465 --> 00:01:39,103
.إنّها ليست بـ سيارة، إنّها منجنيق
.(هذا ما كان يقوده العميد (باتون
32
00:01:39,614 --> 00:01:41,514
."أنت، أيها الجندي، اتبعنا"
33
00:01:41,943 --> 00:01:44,577
،إسخر، عند حدوث زلزال درجته 8.5
."سوف ترجو الحصول على "جيب
34
00:01:44,652 --> 00:01:47,416
،عند حدوث زلزال درجته 8.5
.سوف أرجو الحصول على كفن
35
00:01:48,956 --> 00:01:51,857
ما الذي ستقوم بفعله الليلة؟ -
.سأقوم بجولة طويلة -
36
00:01:52,126 --> 00:01:54,686
بمفردك؟ -
.ما لم أحصل على أحدٍ ما مع السيارة -
37
00:01:54,962 --> 00:01:56,930
ليس من المفضّل أن تبقى بمفردك
.في يوم ميلادك
38
00:01:56,998 --> 00:01:58,659
وما هو اليوم الأفضل لأكون بمفردي؟
39
00:01:58,733 --> 00:02:02,191
أنا لا أكترث كما يفعل الناس
.بكل أعياد الميلاد والحفلات
40
00:02:02,704 --> 00:02:04,831
.ولدّتَ وحيداً، احتفل بذلك
41
00:02:05,006 --> 00:02:07,804
.احتفل بالوحدانية
.لذلك السبب موجودة أعياد الميلاد
42
00:02:08,343 --> 00:02:09,674
.لم أفكّر أبداً على هذا النحو
43
00:02:09,744 --> 00:02:11,336
.إنّها نظرية بائسة
44
00:02:11,617 --> 00:02:12,617
.أجل، بالتأكيد
45
00:02:12,647 --> 00:02:16,109
اقتنيتُ هذه السيارات مسبقاً
.وأعلم أن هناك خطبٌ ما
46
00:02:16,851 --> 00:02:18,409
.إن الرائحة تُشعِرني بالغثيان
47
00:02:18,486 --> 00:02:20,579
تلك رائحة طبيعيّة
48
00:02:20,655 --> 00:02:23,317
،ذلك طِلاء وقائي
.وليس احتراق زيت
49
00:02:23,341 --> 00:02:24,358
.أعتقد أنّه زيت
50
00:02:24,383 --> 00:02:26,884
تبدو رائعاً. أفقدتَ بعض الوزن؟ -
ماذا فعلتُ؟ -
51
00:02:26,994 --> 00:02:28,621
.لا. كنتُ أتحدّث مع شخصٍ آخر
52
00:02:28,963 --> 00:02:31,659
هل ظهرت أيّة أضواء على لوحة القيادة؟ -
.لا أعتقد ذلك -
53
00:02:32,266 --> 00:02:35,235
.هذا معناه أنّكِ على ما يرام
.إن كان هناك أيّ خطب، إنها تضيئ
54
00:02:35,844 --> 00:02:37,804
.سيّدة (برنستين)، لدينا قولٌ مأثور هنا
55
00:02:38,339 --> 00:02:41,775
إن شممتِ شيئاً"
."ولم تَرِ الأضواء، جرّبي التنظيف الجاف
56
00:02:41,909 --> 00:02:43,001
أجرّب ماذا؟
57
00:02:43,144 --> 00:02:44,771
.إنها لا تمتلك حسّ دعابة
58
00:02:44,837 --> 00:02:45,962
تنظيفاً جافاً؟
59
00:02:45,962 --> 00:02:47,470
أجل، سأخبرك بشيء
60
00:02:47,515 --> 00:02:50,126
.إذا أصدرَت رائحة يوم الأثنين، اجلبيها لنا -
.أنا جدّ قلقة -
61
00:02:50,151 --> 00:02:53,086
.إنّي متأكّد بأنه لا شيء -
.أنا متأكّدة بأن هناك شيء -
62
00:02:54,355 --> 00:02:55,845
مشكلة مع واحدة من تلك السيارات الجديدة؟
63
00:02:55,957 --> 00:02:59,051
.لا، إنها مجنونة
!لقد فقدّتَ الكثير من الوزن
64
00:02:59,427 --> 00:03:01,918
كيف بمقدوري أن أفقد الكثير من الوزن؟
.لقد رأيتني منذ 3 أيام
65
00:03:02,063 --> 00:03:03,724
تبدو مختلفاً. لِمَ، ما الأمر؟
66
00:03:03,831 --> 00:03:06,698
.لا أعلم
.ًأنا فقط حرّرتُ لك شيك بـ 39,000 ألفا
67
00:03:07,034 --> 00:03:10,162
.هذا هو السبب
.هذا هو المظهر. أخفّ بـ 39,000 ألفاً
68
00:03:10,538 --> 00:03:11,937
.هيّا، لِنحصل عليها
69
00:03:12,140 --> 00:03:13,368
.لِنحصل عليها
70
00:03:15,777 --> 00:03:16,971
ماذا لديكَ في الصندوق؟
71
00:03:17,044 --> 00:03:20,138
.هديّة ميلادي. أهدوني مشغّل أقراص مضغوطة -
.عيد ميلادٍ سعيد -
72
00:03:20,281 --> 00:03:22,545
.لديكَ مشغّل "سي دي" في سيارتك -
.لا، ليس لديّ -
73
00:03:22,617 --> 00:03:24,093
.دفعتَ ثمنه -
.لم أفعل -
74
00:03:24,152 --> 00:03:26,956
.قُلتَ بأنّك تريد الراديو الأفضل
."والراديو الأفضل يأتي معه "سي دي
75
00:03:26,981 --> 00:03:28,542
.لا تقلق، ستحبّه
76
00:03:29,457 --> 00:03:30,617
.تلك هي
77
00:03:30,691 --> 00:03:32,181
!إنّها بديعة
78
00:03:32,627 --> 00:03:35,562
!انظر إليها. كم تبدو ضخمة! إنّها جميلة
79
00:03:36,931 --> 00:03:39,331
.تلك ليست هي. هذه 750
.هذه هي
80
00:03:40,401 --> 00:03:41,527
.كم هي ظريفة
81
00:03:41,936 --> 00:03:45,633
.ربّاه! حاول ألا تُظهِر الـ 750 أولاً
.إن سيارتي تبدو قميئة الآن
82
00:03:45,873 --> 00:03:50,060
سوف تحبّها. لو كان عليّ الاختيار بين تلك السيارة
.وبين سيارتك، سوف أختار سيارتك في كل مرّة
83
00:03:50,445 --> 00:03:51,969
.(إنّك أبله يا (جيم
84
00:04:11,429 --> 00:04:15,029
♪ يمكن
85
00:04:15,054 --> 00:04:18,554
♪ مَن يعلم
86
00:04:18,664 --> 00:04:20,744
♪ هناك شيء مستَحَقّ بأيّ يوم
87
00:04:20,769 --> 00:04:22,889
♪ سأعلَم حالاً
88
00:04:22,914 --> 00:04:25,914
♪ حالما يظهر
89
00:04:26,718 --> 00:04:28,758
♪ قد يأتي مقذوفاً من السماء
90
00:04:28,783 --> 00:04:29,823
♪ وميضٌ في عينيه
91
00:04:29,848 --> 00:04:33,808
♪ مشعٌ كزهرة
92
00:04:33,924 --> 00:04:35,584
93
00:04:37,058 --> 00:04:39,348
♪ إنه فقط بعيد المنال
94
00:04:39,373 --> 00:04:41,083
♪ بالقرب من هنا
على شاطئ ♪
95
00:04:41,116 --> 00:04:44,736
♪ تحت شجرة
96
00:04:45,017 --> 00:04:46,687
♪ زوبا دي بي دي بي
97
00:04:46,712 --> 00:04:50,042
♪ هناك معجزة واجبة
سوف تتحقّق، آتية إليّ ♪
98
00:04:50,067 --> 00:04:52,237
أعلينا جميعاً أن نسمع ذلك؟
99
00:04:53,739 --> 00:04:56,239
♪ بكبسة
بصدمة ♪
100
00:04:56,264 --> 00:04:58,673
♪ با نا بليم بلا
سيُطرَق الباب ♪
101
00:04:58,698 --> 00:05:01,028
♪ إفتح المزلاج
102
00:05:01,053 --> 00:05:03,303
♪ شيءٌ ما قادم
لا أعلم متى ♪
103
00:05:03,328 --> 00:05:05,158
♪ لكنه حالاً
سيمسك القمر ♪
104
00:05:05,183 --> 00:05:08,183
♪ الإمساك بيد واحدة
105
00:05:08,208 --> 00:05:13,008
♪ حولَ العطفة
106
00:05:13,033 --> 00:05:17,879
♪ أو مُصفّراً
على طول النهر ♪
107
00:05:17,904 --> 00:05:22,694
♪ دو دو دو لا لا لا
108
00:05:22,775 --> 00:05:24,025
♪ تعال إليّ
109
00:05:24,942 --> 00:05:27,069
110
00:05:27,094 --> 00:05:28,652
111
00:05:30,994 --> 00:05:35,767
الـذود عــن حــيــاتــك
112
00:05:38,103 --> 00:05:41,945
(ألبرت بروكس)
113
00:05:44,093 --> 00:05:47,809
(ميريل ستريب)
114
00:05:50,229 --> 00:05:54,065
(ريب تورن)
115
00:05:55,504 --> 00:05:59,206
(لي جرانت)
116
00:06:01,128 --> 00:06:05,108
(بَك هنري)
117
00:06:39,891 --> 00:06:43,860
موسيقى
(مايكل جور)
118
00:07:39,490 --> 00:07:44,136
تأليف وإخراج
(ألبرت بروكس)
119
00:07:50,918 --> 00:07:53,478
،مساء الخير
(وأهلاً بكم في مدينة (الحساب
120
00:07:54,055 --> 00:07:57,855
،لقد مررتم تواً برحلة عصيبة
.فاسترخوا وتمتّعوا بالجولة
121
00:07:58,492 --> 00:08:02,485
،بالنظر إلى التحّول الذي مررتم به
.ليس لديكم أيّ خيار آخر
122
00:08:02,963 --> 00:08:05,295
إن كنّا قد أنجزنا عملنا بشكلٍ صائب
123
00:08:05,399 --> 00:08:08,630
ينبغي أن تكونوا جميعكم
.من النصف الغربي للولايات المتحدة
124
00:08:09,236 --> 00:08:11,204
مع أن هذه ليست الأرض
125
00:08:11,272 --> 00:08:14,708
سيبدو كل ما يحيط بكم مُرضِياً
.ومألوفاً بالنسبة لكم
126
00:08:15,509 --> 00:08:20,275
،لما أنتم هنا وما ستقومون بفعله بالتحديد
.سَيَتمّ شرحه لاحقاً
127
00:08:20,715 --> 00:08:22,580
.لا داعي للقلق بشأن ذلك الآن
128
00:08:23,451 --> 00:08:26,113
.سنوصِلكم قريباً إلى فندقكم
129
00:08:26,454 --> 00:08:29,031
ستنامون الليلة
وغداً عندما تستيقظون
130
00:08:29,056 --> 00:08:31,547
سَيَنتابكم إحساسٌ رائع
.والحماس للإنطلاق
131
00:08:31,992 --> 00:08:35,566
ستعثرون على نشاطات كثيرة سوف تسعِدكم
.(في مدينة (الحساب
132
00:08:35,763 --> 00:08:36,796
على سبيل المثال
133
00:08:36,797 --> 00:08:38,458
كم منكم يرغب بِلَعِب الغولف؟
134
00:08:40,468 --> 00:08:42,663
لن تكونوا قادرين على رفع أيديكم بعد
135
00:08:42,770 --> 00:08:45,739
ولكن، رائع! لدينا
.ثلاثة ملاعب غولف دولية
136
00:08:46,307 --> 00:08:48,502
.خذوا راحَتكم وتمتّعوا
137
00:08:48,943 --> 00:08:53,073
ستمكثون هنا لخمسة أيام
.ونريد لكم أن تستمتعوا
138
00:09:02,514 --> 00:09:05,022
."سيّداتي سادتي، هذا فندق الـ"كونتيننتل
139
00:09:05,047 --> 00:09:08,128
أولئك الذين سينزلون هنا
.سيتمّ مرافقتهم من الترام
140
00:09:08,295 --> 00:09:11,731
،أما بقيّتنا فسوف نغادر بعد لحظات
.شكراً لكم
141
00:09:16,036 --> 00:09:19,335
.سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
.(أدعى (ستان
142
00:09:20,007 --> 00:09:24,103
نتيجةً لما مررتم به، إنّكم تودّون أن تقصدوا غرفكم
.وتخلدوا إلى النوم
143
00:09:24,512 --> 00:09:27,743
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة
144
00:09:28,082 --> 00:09:30,380
.سيتمّ شرح كل شيء لكم في الصباح
145
00:09:30,584 --> 00:09:34,520
.نالوا قسطاً جيداً من الراحة
.إن خطر ببالكم أي سؤال، أنا في خدمتكم
146
00:09:35,189 --> 00:09:36,213
.شكراً لكم
147
00:09:40,327 --> 00:09:41,658
.معذرةً سيّدي
148
00:09:44,198 --> 00:09:47,065
سيّد (ميلر)، هذه غرفتك
.تصرّف كأنّك في بيتك
149
00:09:47,168 --> 00:09:48,430
.سأعود حالاً
150
00:09:48,668 --> 00:09:50,128
.تفضّل من هنا، سيّدي
151
00:10:11,321 --> 00:10:12,368
،سيّدي
152
00:10:12,393 --> 00:10:16,329
كل الملابس التي تحتاجها أثناء مكوثك هنا
.موجودة في هذه الخزانة
153
00:10:16,799 --> 00:10:21,234
."ندعو هذه بالـ"توبا
.إنّها تشبه القفطان. إنها مُريحة وتلائم الجميع
154
00:10:22,002 --> 00:10:24,596
،أترغب بالاستحمام
أم أنّك منهك من التعب؟
155
00:10:27,675 --> 00:10:28,784
منهكٌ من التعب؟
156
00:10:31,078 --> 00:10:34,980
.أتفهّم ذلك. لدينا خمس قنوات تلفزيونية
157
00:10:35,361 --> 00:10:37,994
ستحيطك القناة الثالثة علماً
.(بكل ما يتعلّق بمدينة (الحساب
158
00:10:38,319 --> 00:10:42,346
.ولتحظَ بنومٍ هانيء
.وإذا كنتَ تريد أيّ شيء، فأنا في خدمتك
159
00:10:49,139 --> 00:10:53,566
،كنتُ سأنذهل لو أنّك وجدّتَ شيئاً هناك
.ولكنّي أقدّر المحاولة
160
00:10:55,546 --> 00:10:56,603
.نوماً هانئاً
161
00:11:17,825 --> 00:11:19,292
.(صباح الخير، (آلان
162
00:11:19,793 --> 00:11:21,317
.(صباح الخير، (فيليب
163
00:11:21,528 --> 00:11:23,325
.(سعيدٌ لأنكَ تمكّنتَ من القدوم يا (لينارد
164
00:11:25,332 --> 00:11:28,028
.(صباح الخير، (سوزان -
.(صباح الخير، سيّد (دايموند -
165
00:11:38,312 --> 00:11:40,371
من يُقِيم الدعوى؟ -
.(لينا فوستر) -
166
00:11:47,955 --> 00:11:49,946
.ستمتلك أفضلية كبيرة مع هذه
167
00:11:50,157 --> 00:11:51,784
.لقد خسِرتْ الثلاثاء الفائت
168
00:11:52,079 --> 00:11:53,115
حقاً؟
169
00:11:53,404 --> 00:11:54,757
.هناك معجزات
170
00:11:55,629 --> 00:11:57,358
.حسناً، اتّصلي به، من فضلك
171
00:12:16,903 --> 00:12:17,909
!مرحباً
172
00:12:17,933 --> 00:12:19,919
سيّد (ميلر)؟ -
.أجل -
173
00:12:19,920 --> 00:12:22,411
.(لو سمحت، سيكلّمكَ (بوب دايموند -
مَن؟ -
174
00:12:24,224 --> 00:12:25,895
دانييل)؟) -
.أجل -
175
00:12:26,160 --> 00:12:29,027
معكَ (دايموند). كيف حالك يا صديقي؟
نمتَ جيّداً؟
176
00:12:29,697 --> 00:12:31,392
.أجل -
مذهل، أليس كذلك؟ -
177
00:12:32,099 --> 00:12:36,661
اصغِ، عليكَ أن تنهض وتستحم
وترتدي بعض الثياب الأنيقة
178
00:12:36,770 --> 00:12:40,035
وتستقِل الترام لوسط المدينة
.وتأتي لِتقابلني هذا الصباح
179
00:12:41,208 --> 00:12:42,800
ألديكَ أيّ فكرة عمّا يجري؟
180
00:12:43,811 --> 00:12:44,743
.كلا
181
00:12:44,912 --> 00:12:48,939
.مختصر الكلام، إنّك هنا للذود عن حياتك
.وأنا سأساعدك
182
00:12:50,517 --> 00:12:51,677
أذود عن حياتي؟
183
00:12:52,086 --> 00:12:55,249
.قريباً، ستكون أذكى من أيّ واحدٍ التقيتَه أبداً
184
00:12:55,442 --> 00:12:56,682
ألا يبدو هذا مثيراً؟
185
00:12:57,424 --> 00:12:58,413
.أجل، أظن ذلك
186
00:12:58,625 --> 00:13:00,115
.إنّه كذلك، صدِّقْني
187
00:13:00,227 --> 00:13:01,956
ألم تتناول فطورك بعد؟
188
00:13:02,896 --> 00:13:03,692
.كلا
189
00:13:03,764 --> 00:13:05,561
.بجعبتي بعض الأخبار الجيدة لك
190
00:13:05,799 --> 00:13:09,792
،إنّه ليس فقط أطيب طعام ستتناوله
.ولكن بمقدورك أيضاً أن تتناول كل ما تشتهي
191
00:13:10,504 --> 00:13:11,528
بمقدوري ماذا؟
192
00:13:11,620 --> 00:13:16,132
.طوال مكوثك هنا، بمقدورك تناول كل ما تشتهي
.لن يؤثّر بجسدك ولن يزداد وزنك
193
00:13:16,877 --> 00:13:21,095
.كُل حتى التخمة. تناول 30 فطيرة
.سأراك عند الساعة الـ 11
194
00:13:22,483 --> 00:13:23,744
بمقدوري أن أتناول كل ما أشتهي؟
195
00:13:23,817 --> 00:13:25,876
.تناول كل شيء. اعتنِ بنفسك
196
00:13:28,783 --> 00:13:29,799
!ًمرحبا
197
00:13:46,440 --> 00:13:48,567
.أحببتكِ منذ أول يوم التقيتكِ فيه
198
00:13:48,742 --> 00:13:51,643
متى التقيتني؟
أتَذْكر؟
199
00:13:52,613 --> 00:13:54,025
.(لا تفعلي هذا معي يا (كارين
200
00:13:54,515 --> 00:13:56,073
.طبعاً أذكُر
201
00:13:56,183 --> 00:13:57,650
ما كان اسميَ الأوسط؟
202
00:13:57,851 --> 00:14:01,116
.لم تخبريني به مطلقاً -
.إنّه كان أوّل شيء أخبرتك به -
203
00:14:01,622 --> 00:14:02,884
في أي حياة؟
204
00:14:03,891 --> 00:14:05,188
!في أي حياة؟
205
00:14:08,929 --> 00:14:13,798
.(لقد حاولتِ وأخفقتِ يا (لينور
.انتهت اللعبة بالنسبة لكِ
206
00:14:13,967 --> 00:14:16,435
.إبقي هنا وسيأتي أحد ما لمرافقتِك
207
00:14:16,570 --> 00:14:18,765
.ستو)، القرار لك)
208
00:14:18,939 --> 00:14:22,102
،أتودّ التوقّف هنا
أم أنّك ستواجه خوفك؟
209
00:14:22,643 --> 00:14:24,076
.سأواجه الخوف
210
00:14:24,611 --> 00:14:26,135
!سيواجه خوفه
211
00:14:26,635 --> 00:14:28,220
!سيواجه خوفه
212
00:14:30,717 --> 00:14:33,151
.ربما ستحقّق الهدف بضربة واحدة فحسب
213
00:14:33,720 --> 00:14:35,551
أترغب بتناول الكثير؟
214
00:14:35,789 --> 00:14:39,953
يُعلِن بوفيه مطعم (تيد) أنّه بوسعك
.الحصول على كل ما تراه، وأكثر
215
00:14:40,218 --> 00:14:43,346
.سيَطهونَه طُهاتنا، لكنّهم سَيُشيحون بنظرهم
216
00:14:43,764 --> 00:14:45,288
أترغب بالقيام بجولة على صهوة الخيل؟
217
00:14:45,365 --> 00:14:48,198
(تبقى اصطبلات مدينة (الحساب
.مفتوحة حتى المغيب، ترحّب بك
218
00:14:48,769 --> 00:14:52,746
،إن فرَغتَ من محاكمتك مبكّراً
.تعال وقم بجولة لـ 1.5 كم معنا
219
00:14:53,394 --> 00:14:54,926
.سوف تستمتع
220
00:14:54,950 --> 00:15:02,797
"قــنــاة الـــطـــقـــس"
23درجة، صاحي تماماً، طوال الوقت
221
00:15:11,525 --> 00:15:13,582
صباح الخير -
صباح الخير -
222
00:15:16,330 --> 00:15:18,662
."اطلُب البَيض، أتوسّل أليك"
223
00:15:22,712 --> 00:15:24,498
إذاً، ما الطيّب هنا؟
224
00:15:24,805 --> 00:15:26,500
.كل ما عندنا ممتاز
225
00:15:27,307 --> 00:15:29,241
كيف هي عجّة الجبنة؟ -
.ممتازة -
226
00:15:29,343 --> 00:15:32,574
.سأطلبها مع بعض عصير البرتقال -
.سأعود على الفور -
227
00:15:45,369 --> 00:15:46,189
!عجباً
228
00:15:46,897 --> 00:15:48,790
هل تمّ تحضير هذا لشخصٍ آخر؟
229
00:15:48,862 --> 00:15:50,124
.كلا، فقط لأجلك
230
00:15:50,531 --> 00:15:51,553
بهذه السرعة؟
231
00:15:51,623 --> 00:15:53,996
.سريعٌ ولذيذ. كُل على قدر ما تشتهي
232
00:16:03,514 --> 00:16:05,298
.(سيّد (ميلر
233
00:16:05,712 --> 00:16:07,509
.شهيّ -
.هذا جيّد -
234
00:16:07,781 --> 00:16:11,581
سينطلق الآن ترام أحمر والذي سوف يوصلك
.إلى المدينة عند الساعة الـ 11
235
00:16:11,852 --> 00:16:14,582
،لِضمان وصولك في الوقت المحدّد
.أعتقد بأنه عليك المغادرة الآن
236
00:16:15,422 --> 00:16:17,253
.هذا أشهى بيضٍ تناولْتُه على الإطلاق
237
00:16:17,491 --> 00:16:18,651
.بالطبع
238
00:16:22,062 --> 00:16:25,862
سيّداتي سادتي، أهلاً بكم
."في "نظام نقل وسط المدينة
239
00:16:26,099 --> 00:16:29,626
لو تفضّلتم ابقوا جالسين
.حتى تتوقّف العربة عن السير
240
00:16:29,862 --> 00:16:31,928
لا تترجلوا من الترام أثناء سيره
241
00:16:32,034 --> 00:16:35,343
بسبب الحقل الالكتروني المصمَّم
.حول العربة المتحرّكة
242
00:16:35,368 --> 00:16:37,159
.إنّه خطيرٌ للغاية
.شكراً لكم
243
00:16:56,863 --> 00:16:59,195
يافعٌ جداً. الإيدز؟
244
00:16:59,908 --> 00:17:01,088
كلا
245
00:17:01,134 --> 00:17:02,362
.حادث سيارة
246
00:17:02,455 --> 00:17:03,935
!يا إلهي
247
00:17:04,142 --> 00:17:07,902
لكن أنتَ على ما يرام الآن، ألستَ كذلك؟ -
.أجل، إنّي على ما يرام -
248
00:17:08,375 --> 00:17:09,672
.وأنا كذلك
249
00:17:10,877 --> 00:17:15,541
أليس هذا مذهلاً، أهذا ما كنتَ تعتقد بوجوده؟
.أنا لم أعتقد ذلك
250
00:17:15,649 --> 00:17:17,913
إنّي لا أعلم ما يكونه بعد. أتعلمين أنتِ؟
251
00:17:18,118 --> 00:17:19,949
.كلا، أظن أنني لا أعلم
252
00:17:26,293 --> 00:17:29,057
.إنّك تذكّرني بِكلبي البودل الصغير
253
00:17:30,564 --> 00:17:32,156
أتمتلك كلباً؟
254
00:17:32,266 --> 00:17:34,097
.أمتلك كلباً، أجل
255
00:17:35,535 --> 00:17:37,662
.سأخبرك بشأن كلبي
256
00:17:38,839 --> 00:17:40,568
...كان عندي
257
00:17:40,974 --> 00:17:43,204
ألديك بعض الوقت؟ -
.أجل، واصِلي -
258
00:17:50,484 --> 00:17:54,580
.إنهم يسمحون لنا أن نستقلّ القطار في هذه الأيام
.لم يكن علينا أن نضعهم مع الأمتعة
259
00:17:54,688 --> 00:17:57,748
،كلّما كان يأتي الجابي
.كان يعلم بذلك
260
00:17:57,958 --> 00:18:00,791
.وكان يزحف إلى زاوية الحقيبة
261
00:18:01,695 --> 00:18:04,528
هل كنتَ تمتلك كلباً؟ -
.لقد سألتِني مرتين -
262
00:18:04,831 --> 00:18:06,492
ماذا قُلت؟ -
.أجل -
263
00:18:06,633 --> 00:18:08,760
وماذا قلتُ أنا؟ -
.هذا رائع -
264
00:18:08,967 --> 00:18:10,196
.حقاً، إنّه رائع
265
00:18:14,541 --> 00:18:18,875
،)سيّد (ميلر)، أهلاً. أنا (هيلين
.(إحدى مساعدِات السيّد (دايموند
266
00:18:19,179 --> 00:18:20,952
هلّا تفضّلتَ معي، رجاءً؟ -
.أكيد -
267
00:18:21,550 --> 00:18:23,511
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
268
00:18:25,919 --> 00:18:28,446
يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟ -
.كنتُ أفكّر بهذا -
269
00:18:28,488 --> 00:18:32,549
صُمِّمَت على هذا النحو لتكون خالية
.من الإجهاد بقدر الإمكان لِتناسبكم
270
00:18:32,926 --> 00:18:35,558
بالمناسبة، إن أمكننا أن نفعل أي شي
،لجعلها تشبه الأرض
271
00:18:35,590 --> 00:18:37,444
.لدينا صناديق المقترحات عند كل ناصية
272
00:18:37,497 --> 00:18:38,862
.نودّ أن نعرف رأيك
273
00:18:40,033 --> 00:18:44,436
،إن أردّتم أن تجعلونها مثل الأرض
.ينبغي أن تبدؤوا بتشييد مجمّعات تجارية
274
00:18:45,005 --> 00:18:48,634
.من المضحك أن تقول ذلك
.تمّ افتتاح 6 منها على أطراف المدينة
275
00:18:48,975 --> 00:18:50,442
.تناهى إلى سمعي بأنها جميلة
276
00:18:50,577 --> 00:18:55,207
،شخصياً، أنا لا أذهب لأنّي لا أحب الزبادي
.وأهوى القيام بتدريم أظافري بنفسي
277
00:18:56,216 --> 00:18:58,778
.سيكون معك السيّد (دايموند) خلال لحظات -
.شكراً لك -
278
00:19:20,248 --> 00:19:22,298
.(دانييل)، (بوب دايموند)
279
00:19:22,323 --> 00:19:23,876
مرحباً -
.تفضّل بالدخول -
280
00:19:26,413 --> 00:19:27,573
كيف حالك؟
281
00:19:30,317 --> 00:19:31,807
.اجلس يا صديقي
282
00:19:47,100 --> 00:19:48,373
إلى ما تنظر، ما الخطب؟
283
00:19:48,402 --> 00:19:51,860
.إليك، إنّك تبدو أنيقاً في هذه التوبا
.بعض الناس ليسوا كذلك، أما أنت فبلى
284
00:19:51,972 --> 00:19:53,629
.إنّه إطراء لك -
.ًشكرا -
285
00:19:55,342 --> 00:19:57,810
إذاً، أهذا ما اعتقدتَ بأنه ما سوف يكون؟
286
00:19:58,211 --> 00:20:01,271
اعتقدتُ ما سوف يكون؟
أين أنا؟ أهذه الجنّة؟
287
00:20:01,415 --> 00:20:02,905
.كلا، هذه ليست الجنّة
288
00:20:03,150 --> 00:20:05,448
أهي الجحيم؟ -
.كلا، وليست بالجحيم -
289
00:20:05,738 --> 00:20:10,385
في الواقع، ليس هناك جحيم. لكنّي سمعتُ
.بأن (لوس أنجلوس) قارَبَتْ أن تصبح كذلك
290
00:20:14,428 --> 00:20:16,916
.دانييل)، دعني أخبرك ما الذي يجري)
291
00:20:18,207 --> 00:20:22,190
،عندما ولِدتَ في هذا الكون
.أنت موجود فيه لوقتٍ طويل جداً
292
00:20:22,836 --> 00:20:26,431
،مررتَ بحيوات مختلفة
وبعد كل واحدة
293
00:20:26,546 --> 00:20:29,507
،هناك فترة امتحان
والتي أنت فيها الآن
294
00:20:29,764 --> 00:20:30,843
أتعلم
295
00:20:30,868 --> 00:20:34,109
كل لحظة من كل حياة
مسجّلَة دوماً
296
00:20:34,714 --> 00:20:37,410
،وعندما تنتهي كل واحدة
.نقوم بمشاهدتها
297
00:20:37,684 --> 00:20:40,278
،نشاهد بعض الأيام
...نتفحّصها
298
00:20:41,054 --> 00:20:43,318
،من ثما، إن وافق الجميع...
.إنّك تتقدّم
299
00:20:44,324 --> 00:20:47,816
ما الذي تعنيه بـ "تتقدّم"؟ -
.أعني أن ترتقي -
300
00:20:47,894 --> 00:20:51,022
المغزى من كل هذا
.هو أن تزداد ذكاءً
301
00:20:51,298 --> 00:20:52,697
أن تستمر بالنضوج
302
00:20:53,233 --> 00:20:57,405
.أن تستخدم دماغك قدر المستطاع
على سبيل المثال، أنا أستخدم 48 بالمئة من دماغي
303
00:20:57,704 --> 00:20:58,728
أتعلم كم تستخدم أنت؟
304
00:21:01,041 --> 00:21:02,167
.47
305
00:21:03,643 --> 00:21:04,575
.3
306
00:21:05,078 --> 00:21:06,067
معذرةً؟
307
00:21:06,246 --> 00:21:07,178
.3
308
00:21:07,547 --> 00:21:09,139
أنا أستخدم 3 بالمئة من دماغي؟
309
00:21:09,217 --> 00:21:13,141
.أجل، لا تقلق حيال ذلك
.الجميع على الأرض يستخدمون 3 بالمئة من أدمغتهم
310
00:21:13,787 --> 00:21:16,381
.من 3 إلى 5 بالمئة
.لهذا السبب إنهم هناك
311
00:21:16,656 --> 00:21:18,624
3؟ 3 بالمئة؟
312
00:21:19,092 --> 00:21:21,287
أتعني أنّه ليس هناك على الأرض
مَن يستخدم أكثر من ذلك؟
313
00:21:21,495 --> 00:21:25,363
،عندما تستخدم أكثر من 5 بالمئة
.صدّقني، إنّك لن تودّ البقاء على الأرض
314
00:21:25,732 --> 00:21:27,859
مع أنّه يمكنك الذهاب
إلى أماكن جميلة
315
00:21:27,890 --> 00:21:31,199
لكن هناك وجهات أكثر إثارة
.للناس الأذكياء
316
00:21:32,672 --> 00:21:36,733
،أن تكون من الأرض مثلك أنت
...وتستخدم القليل من دماغك كما تفعل
317
00:21:37,344 --> 00:21:40,609
.حياتك مكرّسة بشكلٍ كبير للتعامل مع الخوف...
318
00:21:41,181 --> 00:21:42,011
أعليها؟
319
00:21:42,315 --> 00:21:46,308
.جميع من على الأرض يتعاملون مع الخوف
.هذا ما تقوم بفعله العقول الصغيرة
320
00:21:47,721 --> 00:21:49,154
ما هي "العقول الصغيرة"؟
321
00:21:49,456 --> 00:21:51,947
هذا ما ندعوكم به
.بدون علمكم
322
00:21:57,197 --> 00:21:58,357
.سامحني
323
00:21:59,900 --> 00:22:01,060
من أنت؟
324
00:22:01,334 --> 00:22:02,699
.أنا مثلك تماماً
325
00:22:03,271 --> 00:22:05,327
.كنتُ على الأرض منذ زمنٍ طويل
326
00:22:05,972 --> 00:22:09,430
.إلّا أنني تقدّمتُ، ارتقيتُ
.تغلّبتُ على مخاوفي
327
00:22:09,576 --> 00:22:12,807
.وأصبحتُ ذكياً
هل لديك أصدقاء تؤلمهم بطونهم؟
328
00:22:12,879 --> 00:22:14,779
.كلّهم -
.إنّه الخوف -
329
00:22:14,948 --> 00:22:16,779
.الخوف يشبه الضباب الكثيف
330
00:22:17,317 --> 00:22:19,524
.إنّه يجثم على عقلك ويحجب كل شيء
331
00:22:19,819 --> 00:22:23,277
.المشاعر الحقيقية، السعادة الحقيقية والفرح الحقيقي
332
00:22:23,757 --> 00:22:25,782
.ليس بوسعها المرور من خلال هذا الضباب
333
00:22:26,326 --> 00:22:27,691
لكن ما أن تبدّده
334
00:22:28,061 --> 00:22:31,287
.ستصبح متأهّباً للإنطلاق بأفضل جولة في حياتك
335
00:22:31,998 --> 00:22:34,030
.ربّاه! الثلاثة بالمئة التي عندي مشتّتة
336
00:22:38,572 --> 00:22:41,006
ما الذي تقرأه؟ -
.لن تفهم هذا -
337
00:22:41,141 --> 00:22:42,768
.مجرّد أرقام
338
00:22:42,842 --> 00:22:44,707
إنّك تقرأ أرقاماً؟ -
.أجل، سيّدي -
339
00:22:45,866 --> 00:22:48,275
إذاً، أنا سأخضع لمحاكمة لِكَونيَ خائفاً؟
340
00:22:48,448 --> 00:22:51,542
"أولاً، إنّي لا أحب أن أدعوها "محاكمة
.ثانياً، أجل
341
00:22:53,753 --> 00:22:57,154
لكن ماذا لو كنتُ مذنباً، ماذا يحدث حينها؟ -
."لا تفكّر بـ"بريء" أو "مذنب -
342
00:22:57,557 --> 00:23:00,458
،يصبح السيّئ أسوأً
.سوف تعود إلى الأرض وتحاول مجدّداً
343
00:23:00,827 --> 00:23:03,227
ماذا ستفعل، أن تستمر بالعودة مجدّداً
حتى تفلح بذلك؟
344
00:23:03,311 --> 00:23:06,663
.لن تستمر بالعودة إلى الأبد
.في نهاية المطاف سوف يتخّلصون منك
345
00:23:08,401 --> 00:23:10,369
هل كنتُ على الأرض من قبل؟ -
.أجل -
346
00:23:10,437 --> 00:23:12,268
لِكم مرّة؟ -
بحدود الـ 20 -
347
00:23:12,627 --> 00:23:15,140
أيُعتَبر هذا كثيراً؟ -
.أنا كنتُ هناك لـ 6 مرات -
348
00:23:15,542 --> 00:23:18,443
.يا إلهي! إذاً أنا مغفّل الكون
349
00:23:18,645 --> 00:23:21,443
.لا تكن سخيفاً
.لدينا أناس كانوا هناك لـ 100 مرّة
350
00:23:21,915 --> 00:23:24,907
،لن أقوم بمرافقة أيّ منهم
.لكننا رأيناهم
351
00:23:25,518 --> 00:23:29,181
،إذا كنتُ تدافع عنّي
فهل هناك مدّعٍ؟
352
00:23:29,424 --> 00:23:31,287
.(واحدة من الأفضل، (لينا فوستر
353
00:23:31,625 --> 00:23:33,889
."إننا نُلقّبها بـ "السيّدة التنين
354
00:23:35,195 --> 00:23:36,787
أتلك هي مُدّعيتنا؟
355
00:23:37,697 --> 00:23:39,927
لصالح من تعمل؟ -
.الكون -
356
00:23:40,000 --> 00:23:42,992
،إن الكون يشبه آلة كبيرة
.نشكّل أنا وأياك جزءً منها
357
00:23:43,236 --> 00:23:45,704
إنّهم لا يريدون لجزء سيّئ أن يتقّدم
حتى يـَجهَز
358
00:23:45,805 --> 00:23:48,467
،إن تقدّم جزء سيّئ
.سوف تتعطّل الآلة برمّتها
359
00:23:49,275 --> 00:23:52,181
.ونحن هنا لهذا السبب
.لِنتأكّد من أنّك صرتَ جاهزاً
360
00:23:52,345 --> 00:23:55,872
ما الذي سيُشاهدونه بالتحديد؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك بالتحديد -
361
00:23:56,116 --> 00:23:59,279
لكن يمكنني أن أخبرك
بأنها ستكون تِسع أيام من حياتك
362
00:23:59,519 --> 00:24:03,717
.تِسع أيام
إذاً سوف تستمر محاكمتي لـ تِسع أيام؟
363
00:24:04,124 --> 00:24:06,285
.كلا. كل المحاكمات تدوم 4 أيام
364
00:24:06,393 --> 00:24:09,794
،خلال ذلك الوقت، نشاهد الأيام التسع تلك
.أو أحداث من حياتك
365
00:24:10,163 --> 00:24:12,529
أخبرني أيّة أيّام؟ -
.لا يُسمح لي بهذا -
366
00:24:12,882 --> 00:24:16,265
أهذا الرقم طبيعي؟ مرتفع، متدنّي؟
أهو رقمٌ جيّد؟
367
00:24:16,903 --> 00:24:19,804
.إنّك تبدي اهتماماً جمّاً حيال الطبيعي
.هذا ذكي
368
00:24:20,707 --> 00:24:23,972
.أنا أفضّل سبعة، لكن لا بأس بـ تسعة
.البعض لديهم اثنتا عشر
369
00:24:24,352 --> 00:24:28,041
،جائع؟ - أتضوّر جوعًا -
.لم أتناول سوى لقمة واحدة لألحق بالترام
370
00:24:28,114 --> 00:24:31,345
،"حسناً، سيّد "تناول كل ما تشتهي
.لنحشو أنفسنا، هيّا بنا
371
00:24:37,190 --> 00:24:39,488
.لدينا حوالي 400,000 مقيم هنا
372
00:24:39,926 --> 00:24:43,919
.إننا نقوم بخدمة نصف أموات الولايات المتحدة
.حوالي 2,500 شخص في اليوم
373
00:24:46,232 --> 00:24:47,893
أيأتي الأطفال إلى هنا؟
374
00:24:48,168 --> 00:24:50,636
.ليس على الأطفال أن يذودوا عن أنفسهم
375
00:24:50,737 --> 00:24:53,763
،عندما يؤخذ طفل
.إنّه يتقدّم تلقائياً
376
00:24:53,940 --> 00:24:55,373
أليس هذا جميلاً؟
377
00:24:55,709 --> 00:24:56,869
وبخصوص الشبّان؟
378
00:24:57,043 --> 00:25:01,139
.الكثير من المتاعب. إنهم يذهبون لمكانٍ آخر
.حاولنا، ولكنهم أفسدوا التوبا
379
00:25:01,381 --> 00:25:02,473
.مشاكسون جداً
380
00:25:03,183 --> 00:25:04,673
كيف وجدتَ دجاجتك؟
381
00:25:04,884 --> 00:25:06,078
.شهيّة
382
00:25:12,992 --> 00:25:15,927
ما الذي تتناوله؟ -
.لن يروق لك هذا -
383
00:25:16,863 --> 00:25:18,558
ما هو؟ كيف يبدو مذاقه؟
384
00:25:19,766 --> 00:25:22,758
.إنّك فضولي، ألست كذلك؟ يعجبني فيك ذلك
385
00:25:23,937 --> 00:25:26,906
أتريد أن تجرّبه؟ -
.أجل. يبدو غريباً -
386
00:25:32,612 --> 00:25:35,012
!يا للهول -
يشبه روث الخيل؟ -
387
00:25:36,916 --> 00:25:39,714
،عندما تزداد ذكاءً
.تبدأ بالتحكّم بحواسك
388
00:25:39,786 --> 00:25:42,186
إن مذاقه بالنسبة لي
.مختلف عنه بالنسبة لك
389
00:25:44,157 --> 00:25:45,784
أهذا ما يتناوله الأذكياء؟
390
00:25:47,093 --> 00:25:49,493
.تحدّث إليّ يا (دانييل). حدِّثني عن حياتك
391
00:25:50,230 --> 00:25:52,164
أتشعر أنّك واجهتَ أيّة متاعب؟
392
00:25:52,799 --> 00:25:54,596
.طبعاً. واجهتُ بعض المتاعب
393
00:25:54,801 --> 00:25:56,860
الجميع لديهم متاعب، أليس لديهم؟
394
00:25:57,337 --> 00:25:59,168
.جميع مَن على الأرض. أجل
395
00:25:59,939 --> 00:26:01,668
أمَنحتَ الكثير للمؤسسات الخيرية؟
396
00:26:02,375 --> 00:26:03,386
ماذا تعني بالكثير؟
397
00:26:03,910 --> 00:26:06,276
.الكثير من المال
هل تبرّعتَ بأشياء؟
398
00:26:06,746 --> 00:26:09,909
.ليس هذا بشأن كونه جيداً أم سيئاً
.إنّه مجرّد إرضاء لِفضولي
399
00:26:11,217 --> 00:26:13,310
.إنّي متأكد بأنّه كان ينبغي لي أن أمنح المزيد
400
00:26:15,789 --> 00:26:18,962
،منحتُ الكثير للمشرّدين
.لكنكَ لا تحصل على إيصال
401
00:26:21,928 --> 00:26:24,692
كم عليكَ أن تمنح؟
ما هو الإجمالي؟
402
00:26:24,764 --> 00:26:26,163
.لا تقلق
403
00:26:26,232 --> 00:26:27,221
.استرخِ
404
00:26:27,747 --> 00:26:30,697
لكن كان هناك شخصٌ واحد
.كنتَ شحيحاً معه بحقّ
405
00:26:31,171 --> 00:26:35,107
.مراراً وتكراراً
.أتمنى لو أنّك كنتَ أكثر كرماً معه
406
00:26:35,608 --> 00:26:36,370
مَن؟
407
00:26:37,110 --> 00:26:37,940
.أنت
408
00:26:38,611 --> 00:26:41,171
.عليّ أن أذهب. إنني متأخر -
أين ستذهب الآن؟ -
409
00:26:42,081 --> 00:26:46,518
.لن تستوعب ذلك
.تلك ليست إهانة، إنّي أعني هذا حرفياً
410
00:26:47,754 --> 00:26:51,451
.اخرج هذا المساء، استمتع
أتعلم ما يمكنك تجربته؟
411
00:26:52,225 --> 00:26:54,159
.اذهب إلى جناح الحيوات السابقة
412
00:26:54,227 --> 00:26:55,216
ما يكون هذا؟
413
00:26:55,261 --> 00:26:57,956
إنّه حيث يمكِنك أن تشاهد
.الأناس الذين كنتهم من قبل
414
00:26:58,215 --> 00:26:59,507
ماذا؟ -
.أجل -
415
00:26:59,532 --> 00:27:01,340
تشاهد نفسكَ في حيواتٍ أخرى؟ -
.أجل -
416
00:27:01,480 --> 00:27:04,061
،إن معظم الناس يحبونه
.ولكنه يجعل البعض يشعرون بالغثيان
417
00:27:05,405 --> 00:27:06,895
.لا تشغل بالك بذلك
418
00:27:08,875 --> 00:27:10,001
.اعتنِ بنفسك
419
00:27:10,610 --> 00:27:14,910
أتوَدّ أن تأخذ الدجاجة معك؟
.إنّهم يعشقون وضع الأشياء في العُلَب
420
00:27:15,281 --> 00:27:18,307
،إذا رغبتَ بالتحدّث معي في أيّ وقت
.اتصل فحسب
421
00:27:18,418 --> 00:27:20,079
.إنّي لا أنام مطلقاً -
مطلقاً؟ -
422
00:27:22,589 --> 00:27:24,250
.عندي سؤال آخر
423
00:27:24,457 --> 00:27:25,788
.أراك لاحقاً -
.حسنًا، سأتصل بك لاحقاً -
424
00:27:38,004 --> 00:27:41,940
،لقد تمّ تقييد أسمائكم
.وليس لديكم ما تقلقوا بشأنه الليلة
425
00:27:42,108 --> 00:27:44,513
.سَيَتمّ شرح كل شيئ لكم في الصباح
426
00:27:44,544 --> 00:27:47,904
.نالوا قسطاً من الراحة
.ولو عندكم أيّ سؤال، أنا في خدمتكم
427
00:27:54,854 --> 00:27:57,217
أهلاً بكم
منظمة "كيوانيس" للموتى
428
00:28:05,508 --> 00:28:09,540
المعرض الفضائي العالمي
"الكون كما هو حقاً"
429
00:28:14,684 --> 00:28:17,918
"الملجأ"
أقدم نادي كوميدي
(في مدينة (الحساب
430
00:28:20,079 --> 00:28:23,139
،لو أخبرتكم بعمر هذا الرجل
.فلن تصدّقوني
431
00:28:23,449 --> 00:28:27,146
هل أخبرهم؟
.نحن نتحدّث عن سنوات ضوئية
432
00:28:27,387 --> 00:28:29,981
.سنوات ضوئية. إنّه يبدو حسن المظهر مع ذلك
433
00:28:30,223 --> 00:28:32,316
.بدون بروستات، لكنه يبدو بخير
434
00:28:34,761 --> 00:28:37,924
.بحقّكم! إنّكم تنظرون إليّ كا الأغنام المذهولة
435
00:28:38,461 --> 00:28:40,640
!ما هذا، أهي حسومات على البَيَاضات؟ بحقّكم
436
00:28:42,811 --> 00:28:44,769
.سأروي لكم قصة قصيرة
437
00:28:45,104 --> 00:28:48,039
،منذ حوالي سنة
.أتى عقل صغير إلى هنا
438
00:28:48,072 --> 00:28:49,674
وهذا موثّق
439
00:28:49,854 --> 00:28:52,070
نصف بالمئة من دماغه
.على أكثر تقدير
440
00:28:52,211 --> 00:28:54,702
،لقد طلب فطيرة
.ونَسِي ما هي
441
00:28:54,781 --> 00:28:58,182
.نظر إليها، ولم يعلم ما هي
.أنا أعلم ما هي، إنّها فطيرة
442
00:28:58,284 --> 00:29:01,835
"قلتُ، " ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟
."قال، " سأجري مكالمة هاتفية
443
00:29:02,322 --> 00:29:05,382
."قلتُ، " أتبدو لك هذه كهاتف؟
."قال، " إنّه هاتف
444
00:29:06,426 --> 00:29:09,759
،كنتُ أنا ضحيّة النكتة
!فهو التقطَ الفطيرة واتصّل بوالدته
445
00:29:10,678 --> 00:29:13,426
.بحقّكم يا قوم! رجاءً
.ركزوا معي
446
00:29:13,519 --> 00:29:15,329
.أنتم من سيخضع للمحاكمة، وليس أنا
447
00:29:15,894 --> 00:29:17,926
مرحباً. ما اسمك؟ -
.(آرثر) -
448
00:29:18,269 --> 00:29:20,864
مرحباً (آرثر). من أين أتيت؟ -
.(دنفر) -
449
00:29:21,376 --> 00:29:24,570
دنفر) مدينة جميلة يا (آرثر). أقمتَ بالتزلّج؟) -
.كلا -
450
00:29:25,712 --> 00:29:26,679
.كلا
451
00:29:27,413 --> 00:29:29,574
كيف متَّ؟ -
.كنتُ في غيبوبة -
452
00:29:30,083 --> 00:29:32,483
يؤسفني ذلك. كم مضى عليكَ في الغيبوبة؟
453
00:29:33,286 --> 00:29:34,776
.إنّي أجهل ذلك حقاً
454
00:29:35,355 --> 00:29:36,481
.(لِنلعب لعبة يا (آرثر
455
00:29:37,023 --> 00:29:39,491
إلفيس). حيٌّ أم ميّت؟) -
.حَي -
456
00:29:40,360 --> 00:29:41,691
.(إنّها غيبوبة طويلة يا (آرث
457
00:29:42,195 --> 00:29:43,287
.غيبوبة طويلة
458
00:29:43,696 --> 00:29:44,822
.أتمنّى لك نهاراً سعيداً
459
00:29:44,847 --> 00:29:47,426
مرحباً. كيف حالك، ما اسمك؟ -
.(إيرني) -
460
00:29:47,633 --> 00:29:49,828
مرحباً (إيرني). أتستمتع بوقتك
في مدينة (الحساب)؟
461
00:29:49,936 --> 00:29:52,131
.إنّها ممتعة. الطعام جيّد
462
00:29:52,712 --> 00:29:56,741
أجل، إنّه جيّد. أقمتَ بزيارة الاسطبلات؟
أتودّ القيام بجولة على صهوة الخيل؟
463
00:29:57,276 --> 00:29:58,573
.ليس كثيراً
464
00:29:58,729 --> 00:29:59,711
.جيّد
465
00:29:59,712 --> 00:30:03,011
.لدينا هناك شاب حسن المظهر
مرحباً. كيف مُتّ؟
466
00:30:03,383 --> 00:30:04,816
.على خشبة المسرح، مثلك
467
00:30:08,588 --> 00:30:10,939
.مضحكٌ جداً
.ربما عليك الصعود إلى هنا
468
00:30:11,124 --> 00:30:12,318
.كلا. شكراً لك
469
00:30:12,345 --> 00:30:17,122
بالطبع، إنه لا يرغب بذلك أتعلمون لِمَ؟
.لأن هذا عملٌ شاق، ولكنني أحبّه
470
00:30:17,330 --> 00:30:21,617
.وأنا أحبّكم، أيّتها العقول الصغيرة
هل سمعتم أيّ نكات عن العقول الصغيرة مؤخّرا؟
471
00:30:21,906 --> 00:30:23,344
مرحباً -
مرحباً -
472
00:30:23,369 --> 00:30:24,768
أنا أعرفك، صحيح؟
473
00:30:24,937 --> 00:30:26,404
أتمنّى ذلك. من أنتِ؟
474
00:30:26,640 --> 00:30:29,038
.(أنا (جوليا -
.(مرحباً. أنا (دانييل -
475
00:30:29,642 --> 00:30:32,406
أتعرفينني؟ -
.أظن ذلك -
476
00:30:32,478 --> 00:30:34,309
أنتِ لم تكوني في الحافلة، أكنتِ؟
477
00:30:34,380 --> 00:30:36,143
أيّة حافلة؟ -
.أنا صدَمتُ حافلة -
478
00:30:36,349 --> 00:30:38,044
.كلا. لا أعتقد ذلك -
.جيّد -
479
00:30:38,117 --> 00:30:39,141
.اجلسي
480
00:30:40,386 --> 00:30:42,445
...معذرةً، إنّك تبدو حقاً
481
00:30:43,022 --> 00:30:45,013
.مألوفاً لي... -
حقاً؟ -
482
00:30:45,358 --> 00:30:47,553
.ربما لأنني الشخص الوحيد هنا تحت المئة
483
00:30:50,329 --> 00:30:51,561
.ربما إنّه ذلك
484
00:30:55,905 --> 00:30:58,147
.أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية
.هذا حدث حقاً
485
00:30:58,604 --> 00:31:01,100
،منذ ثلاثة أشهر مضت
.أتى ستّة رجال أموات إلى هنا
486
00:31:01,741 --> 00:31:04,676
واضحٌ أنّه ليست هناك علاقة
.بين الدُعابة وحجم الدماغ
487
00:31:04,744 --> 00:31:05,836
.مِن الواضح
488
00:31:06,512 --> 00:31:10,676
،أتودّ الخروج للتمشِية
أم أنّك ترغب بالبقاء لمشاهدة العرض؟
489
00:31:10,817 --> 00:31:12,978
.عليّ أن أشاهده. ذلك يكون أبي
490
00:31:15,188 --> 00:31:16,519
.إنّي أمزح
491
00:31:19,459 --> 00:31:22,019
.سيكون ذلك محزِناً بالنسبة لي -
.مريع -
492
00:31:24,697 --> 00:31:28,819
،إن المغزى من هذه القصّة يا قوم هو
.إذا أردتَ أن تُخرج ريحاً، فاذهب للخارج
493
00:31:28,866 --> 00:31:30,327
لِنذهب. رجاءً
494
00:31:30,436 --> 00:31:31,664
.من فضلكما
495
00:31:31,728 --> 00:31:35,332
.رجاءً، إنّكما لا تريدان أن تفوّتا الأغنية -
.سوف نحصل على التسجيل -
496
00:31:35,357 --> 00:31:36,271
.رجاءً
497
00:31:37,910 --> 00:31:40,970
.سنؤدّي أنا و(إد) أغنية جميلة
.واحدة من مُفضّلاتكم
498
00:31:41,681 --> 00:31:45,082
.سنؤدّيها بشكلٍ مختلف قليلاً
...هذه منّي
499
00:31:46,119 --> 00:31:47,211
.لكُم...
500
00:31:51,557 --> 00:31:53,218
♪ تلك كانت حياة ♪
501
00:31:56,229 --> 00:31:58,094
♪ على هذا النحو عِشتُمُوها ♪
502
00:31:59,832 --> 00:32:03,461
والآن أنتم هنا أيّتها العقول الصغيرة ♪
♪ للذود عنها
503
00:32:03,970 --> 00:32:05,437
.أنا سعيدٌ لأننا بَقَينا
504
00:32:05,771 --> 00:32:06,858
.لنذهب -
.حسنا -
505
00:32:07,206 --> 00:32:09,572
♪ سوف تعلُون وإن لم تفعلوا ♪
506
00:32:09,909 --> 00:32:12,309
♪ !ستهبطون إلى الجحيم، أمزح فحسب ♪
507
00:32:14,847 --> 00:32:16,314
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -
508
00:32:18,151 --> 00:32:19,709
.إنّي لا أصدّقك
509
00:32:20,424 --> 00:32:23,114
.سوف تكونين طفلة رائعة في الحياة القادمة
510
00:32:25,691 --> 00:32:29,092
ألم يخبرك أحدٌ أبداً
بأنّك تتصرّف بشكّلٍ متصلّب؟
511
00:32:29,295 --> 00:32:31,160
.دعيني وشأني، فأنا ميّت
512
00:32:31,613 --> 00:32:32,824
حسناً؟
513
00:32:33,766 --> 00:32:36,792
كم يوماً سوف تُشاهد؟ -
.يقول محاميّي إنها تسعة -
514
00:32:36,903 --> 00:32:39,269
."إنّك تدعوه "محامي -
بماذا تدعينه أنتِ؟ -
515
00:32:39,338 --> 00:32:40,305
.(سام)
516
00:32:40,706 --> 00:32:44,403
أنتِ تنادينه باسمه الأوّل؟
.لم يخطر على بالي أن أفعل ذلك
517
00:32:44,610 --> 00:32:46,673
أراهن أنّك تنادين الجميع
.بأسمائهم الأولى
518
00:32:46,698 --> 00:32:48,352
ما كان اسم جزّاركِ؟
519
00:32:48,981 --> 00:32:49,970
.(بيت)
520
00:32:50,183 --> 00:32:53,619
ماذا بشأن ساعي بريدِك؟ -
جيسي). ما كان اسم ساعي بريدك؟) -
521
00:32:53,686 --> 00:32:54,675
.لا فكرة لدي
522
00:32:55,188 --> 00:32:58,817
لقد كان يأتي إلى بيتي
.لأكثر من عقد وليس بمقدوري أن أخبرك
523
00:32:58,958 --> 00:33:03,253
ألم تقدّم له هديّة ميلاد؟ -
.أجل. خمْر. لكنّي قمتُ فقط بوضعها في الصندوق -
524
00:33:04,230 --> 00:33:06,721
لا أفترض بأن عندك جزّار؟ -
.(ستيف) -
525
00:33:07,466 --> 00:33:09,161
.(ستيف روبن) -
عن جد؟ -
526
00:33:09,402 --> 00:33:13,395
.إلّا أنّه لم يكن جزّاراً محترفاً
.كان شخصاً يمتلك الأدوات ويهوى تقطيع اللحم
527
00:33:16,576 --> 00:33:18,908
تجلبين له شريحة لحمة، يقطّعها لكِ
.وتعودين لبيتك
528
00:33:19,979 --> 00:33:22,470
كم يوماً سوف تُشاهدين؟ -
.أربعة -
529
00:33:22,949 --> 00:33:24,109
فقط؟
530
00:33:24,570 --> 00:33:26,312
.أظن أن هذا معناه أنّكِ ستتقدّمين
531
00:33:26,786 --> 00:33:27,878
.آمل ذلك
532
00:33:28,788 --> 00:33:30,517
.سام) يعتقد ذلك) -
أيعتقد (سام) ذلك؟ -
533
00:33:30,823 --> 00:33:31,812
.أجل
534
00:33:32,091 --> 00:33:35,549
.أرجو أن تكونا أنتِ و(سام) سعيدَين
.سوف أراسلكِ من الجحيم
535
00:33:38,698 --> 00:33:39,892
.إن هذا يروق لي
536
00:33:42,535 --> 00:33:44,162
أكنتَ متزوّجاً؟ -
.أجل -
537
00:33:45,271 --> 00:33:46,568
أطفال؟ -
.كلا -
538
00:33:47,206 --> 00:33:48,468
ماذا عنكِ؟
539
00:33:49,342 --> 00:33:51,776
.كان عندي فتاة وتبنّيتُ ولداً
540
00:33:52,078 --> 00:33:53,477
كم كان عمرهما؟
541
00:33:54,547 --> 00:33:57,277
كان عُمر (ستيفاني) سبعة
.و(آدم) تسعة
542
00:33:58,150 --> 00:33:59,640
.أنا متأكّد بأنّهما يفتقدانك
543
00:34:01,187 --> 00:34:02,654
.إنّي متأكدة من ذلك
544
00:34:04,523 --> 00:34:05,683
.إنّي أفتقدهما
545
00:34:06,699 --> 00:34:09,497
لكنني أشعر بالرضا حيال هذا، ألا تشعر بذلك؟
546
00:34:09,862 --> 00:34:12,010
.لكنّي لا أعرفهما بذلك القدْر الجيّد -
...كلا، أعني -
547
00:34:12,822 --> 00:34:14,695
.إنّه يبدو حسناً
548
00:34:16,384 --> 00:34:17,884
يقولون أنّهم جعلوها على هذا النحو
549
00:34:17,909 --> 00:34:20,860
ليكون بمقدورنا التفكير بعقلانية
.ومشاهدة حيواتنا دون أيّة مُلهّيات
550
00:34:21,107 --> 00:34:24,076
.أخبرني محاميي (بوب) بذات الشيئ
551
00:34:26,145 --> 00:34:28,045
ولكن أما كنتَ لِتعتبر هذا
552
00:34:28,314 --> 00:34:29,713
إلهاءً؟
553
00:34:30,754 --> 00:34:31,737
.أجل
554
00:34:32,084 --> 00:34:35,986
ولكن أليسَ تناول كل ما تشتهين إلهاءً؟ -
أليس هو الأفضل؟ -
555
00:34:36,088 --> 00:34:37,572
راودني حلم منذ ستة أشهر
556
00:34:37,597 --> 00:34:39,878
أنني سوف أذهب لمكانٍ
حيث يكون بمقدوري أن أتناول ما أشتهي
557
00:34:40,059 --> 00:34:41,269
!وها أنا الآن هنا
558
00:34:41,294 --> 00:34:43,154
أتعتقدين أنّكِ كنتِ تحلمين بهذا المكان؟ -
.كلا -
559
00:34:43,229 --> 00:34:46,721
"أعتقد أنني كنتُ أحلم بمطعم "سيزلر
.الذي يَبْعد عدّة أبنية عن بيتي
560
00:34:51,237 --> 00:34:54,229
ماذا بشأن زوجك؟
أحظيتما بزواجٍ جيّد؟
561
00:34:55,308 --> 00:34:56,866
.بعضه كان حسناً
562
00:35:00,146 --> 00:35:01,477
ماذا بشأن زوجتك؟
563
00:35:01,714 --> 00:35:03,511
.تزوّجتُ بسنٍ مبكّرة
564
00:35:04,116 --> 00:35:06,209
كم كان عمرك؟ -
.واحد وسبعين -
565
00:35:11,457 --> 00:35:14,358
كيف كانت تبدو؟ -
.جميلة جداً. جدّ جميلة -
566
00:35:14,382 --> 00:35:15,393
ماذا تقصد؟
567
00:35:15,394 --> 00:35:20,058
لديّ نظرية تقول، أنّه ينبغي أن تكوني مع شخص
.حسن المظهر كفاية حتى يثيرك
568
00:35:20,433 --> 00:35:23,960
.أيّ زيادة سوف تجلب المتاعب
.وكانت جميلة أكثر من حاجتي
569
00:35:24,503 --> 00:35:26,198
.لم أسمع بتلك النظرية مِن قبل
570
00:35:26,806 --> 00:35:28,797
أيروق لكِ محاميكِ؟
571
00:35:29,408 --> 00:35:32,400
.إنّه عبقري
أتعلم كم هو كبير دماغه؟
572
00:35:34,080 --> 00:35:37,914
لقد أتيتُ تواً من عالم طافح بحَسَد القضيب
.والآن أنا في عالم حَسَد الدماغ
573
00:35:38,617 --> 00:35:40,141
كم هو حجم دماغه؟
574
00:35:49,962 --> 00:35:51,930
ما هذا؟ -
.إنه فندقي -
575
00:35:59,587 --> 00:36:03,108
أهذا فندقكِ؟ -
أجل. أين تقيم أنت؟ -
576
00:36:03,242 --> 00:36:07,110
في مكان لأناس لم يكونوا كرماء
.ولم يتبنّوا أحد
577
00:36:07,543 --> 00:36:10,913
أنا في الـ"كونتيننتال". تعالي في يوم ما
.سوف نقوم بطلائه
578
00:36:11,317 --> 00:36:14,317
،غداً بعد المحاكمة
أترغبين بتناول العشاء؟
579
00:36:14,342 --> 00:36:15,952
.لا أستطيع غداً
580
00:36:16,360 --> 00:36:18,116
لا تستطيعين؟ -
.كلا، أنا متأسّفة -
581
00:36:18,141 --> 00:36:22,104
لا يمكن أن يكون عندكِ ترتيبات هنا؟
ماذا يفترض بي أن أفعل، أأتصّل بكِ بعد أسبوعين؟
582
00:36:22,213 --> 00:36:24,656
.إن (سام) يقيم حفلة عشاء صغيرة
583
00:36:24,997 --> 00:36:29,161
أخبرني أنه سيتواجد أناس أذكياء هناك
.وطلب منّي القدوم
584
00:36:29,887 --> 00:36:31,060
.سام) مجدّداً)
585
00:36:31,470 --> 00:36:34,871
.آمل ألّا تكوني تواعدين محاميكِ
.إنّي متأكّد بالكامل أنه خطأ
586
00:36:37,176 --> 00:36:40,002
.سأتصل بكِ بعد العشاء
.بمقدورنا أن نتحدّث عبر الهاتف
587
00:36:40,027 --> 00:36:42,981
جيّد. هذا سيمنحني وقتاً لأمارس الجنس
.مع المدّعية خاصتي
588
00:36:45,885 --> 00:36:47,352
.بالتوفيق غداً
589
00:36:48,860 --> 00:36:50,641
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -
590
00:36:53,559 --> 00:36:54,719
.طابت ليلتك
591
00:36:58,576 --> 00:37:01,880
يتمّ الآن تقديم الشمبانيا والكافيار
.في الغرفة الزرقاء
592
00:37:17,450 --> 00:37:18,940
دانييل)، هنا)
593
00:37:20,820 --> 00:37:22,617
كيف حالك؟ -
.بأحسن حال -
594
00:37:22,847 --> 00:37:25,287
أأنت على ما يرام؟ -
.على ما يرام. - لنذهب -
595
00:37:28,160 --> 00:37:30,151
متوتّر؟ -
كلا. هل عليّ أن أكون؟ -
596
00:37:30,362 --> 00:37:31,624
.أنا لن أكون متوتّراً
597
00:37:32,731 --> 00:37:35,791
ماذا فعلتَ الليلة الفائتة؟ -
.التقيتُ بامرأة رائعة -
598
00:37:36,469 --> 00:37:38,630
!التقيتَ فتاة؟ إنّك تمازحني
599
00:37:40,005 --> 00:37:41,563
علامَ تضحك؟
600
00:37:41,674 --> 00:37:42,936
.هذا يبدو مضحكاً فحسب
601
00:37:43,008 --> 00:37:46,102
بعد انقضاء يومين على حادث سيارة
.أنت مغرم
602
00:37:47,680 --> 00:37:51,275
لا أصدّق ذلك! لقد قمتُ بهذا ملايين المرات
.وكل مرّة تبدو كأنّها الأولى
603
00:37:51,350 --> 00:37:52,510
.ها نحن ذا
604
00:37:52,751 --> 00:37:53,809
جاهز؟
605
00:37:59,758 --> 00:38:00,986
.(مرحباً، (روبرت
606
00:38:01,060 --> 00:38:03,722
.عجباً! أليست هذه صديقتي القديمة
607
00:38:04,697 --> 00:38:06,824
.سمعتُ بأننا خسرنا الثلاثاء الفائت
608
00:38:07,233 --> 00:38:11,033
.كنت بانتظارك لتهنّئني بذلك -
.أعتبرُ هذا رجحان كفّة اللعب النظيف -
609
00:38:12,256 --> 00:38:13,862
.سأنال منك
610
00:38:14,689 --> 00:38:15,831
.أعدك
611
00:38:19,682 --> 00:38:21,255
صباح الخير -
صباح الخير -
612
00:38:21,280 --> 00:38:23,043
.لا تُجري حديثاً
613
00:38:24,044 --> 00:38:25,606
أأنتما متخاصمان؟
614
00:38:25,818 --> 00:38:29,276
إنّه ليس بخصام. يفترض بالخصام
.أن تكونا متحابَين فيما مضى
615
00:38:29,301 --> 00:38:30,616
.إننا لم نكن كذلك أبداً
616
00:38:31,156 --> 00:38:34,544
.إن هذه المحاكمة باطلة -
.إنّها ليست محاكمة -
617
00:38:34,760 --> 00:38:37,854
.إنّها باطلة، أيّاً ما تكونه
.أنتما الإثنان شرعتما بالحرب تواً
618
00:38:39,865 --> 00:38:41,492
صباح الخير -
صباح الخير -
619
00:38:41,516 --> 00:38:43,278
صباح الخير -
صباح الخير -
620
00:38:46,426 --> 00:38:51,135
سيّد (ميلر)، إنّي متأكدة بأن محاميك قد شرح
لك الأساسيات، لكن دعني أقل
621
00:38:51,277 --> 00:38:54,007
.مع أن هذه تبدو كمحاكمة. إّنها ليست كذلك
622
00:38:54,413 --> 00:38:56,904
.إنّها مجرّد عملية تساعدنا لكي نقرّر
623
00:38:57,116 --> 00:39:00,347
،مع أنها يمكن أن تبدو غير كاملة
.لكننا نعتقد بأنها تبلي بشكلٍ حسن
624
00:39:00,853 --> 00:39:02,878
ما ستشاهده على الشاشة
625
00:39:02,955 --> 00:39:06,618
.سيبدو حقيقياً للغاية بالنسبة لك
.ربما ستشعر بالإنزعاج أول الأمر
626
00:39:07,092 --> 00:39:10,892
استرخِ فقط. فبعد برهة، أعتقد
.أن هذا سيصبح ممتعاً لك
627
00:39:11,530 --> 00:39:14,615
."قالوا لي إنّها تبدو مثل.. الـ"ثري دي = ثلاثي الأبعاد
628
00:39:19,572 --> 00:39:21,437
أي سؤال، سيّد (ميلر)؟
629
00:39:26,078 --> 00:39:27,343
.(يمكنك أن تبدئي، سيّدة (فوستر
630
00:39:27,479 --> 00:39:29,106
.شكراً لكِ، حضرة القاضية
631
00:39:31,717 --> 00:39:36,086
،طوال الأيام الأربعة التالية
...(سأحاول أن أظهِر أن (دانييل ميلر
632
00:39:36,622 --> 00:39:40,558
،بينما هو يتحلّى بالطبع البشري...
لا يزال مقيّداً
633
00:39:40,793 --> 00:39:43,193
بالمخاوف التي ألمّت به
634
00:39:43,462 --> 00:39:45,259
.حياةً تلو الأخرى
635
00:39:46,465 --> 00:39:49,957
أعتقد أنّ بوسعي أن أُظهِر
من دون أدنى ذرة شك
636
00:39:50,135 --> 00:39:54,697
أنّه ينبغي أن تتمّ إعادته مجدّداً
.إلى الأرض لِيعمل على هذه المشكلة
637
00:39:56,041 --> 00:39:58,635
أيمكننا أن نبدأ بالطفولة، من فضلكم؟
أيمكننا أن نذهب إلى
638
00:39:59,078 --> 00:40:00,841
11 - 4 - 19
639
00:40:01,614 --> 00:40:03,013
...(بالمناسبة سيّد (ميلر
640
00:40:03,315 --> 00:40:07,376
،هذه تمثّلك وأنت بعمر 11 سنة...
.و 4 أشهر و 19 يوماً
641
00:40:07,653 --> 00:40:09,712
أهذا واضح؟ -
.أظن ذلك -
642
00:40:10,322 --> 00:40:12,847
بعبارة أخرى، إذا قُلتُ
9 - 2 - 17
643
00:40:12,925 --> 00:40:16,361
،ستكون بعمر 9 سنوات
.شهرين و 17 يوماً
644
00:40:16,629 --> 00:40:17,857
.فهمت
645
00:40:35,992 --> 00:40:37,327
!مذهل
646
00:40:38,017 --> 00:40:40,144
واقعيٌ، أليس كذلك، سيّد (ميلر)؟
647
00:40:49,811 --> 00:40:51,044
(أنتَ يا (ميلر
648
00:40:51,069 --> 00:40:53,030
.انظر ماذا وجدت -
.أعطني ذلك -
649
00:40:53,098 --> 00:40:54,122
.أرغمني
650
00:40:54,733 --> 00:40:56,325
لِمَ لا ترغمني؟
651
00:40:56,602 --> 00:40:59,594
،أتعرف لِم لا يمكنك أن ترغمني
.لأنني سأبرحك ضرباً
652
00:40:59,872 --> 00:41:01,229
.لا يمكنك أن تبرحني ضرباً
653
00:41:01,253 --> 00:41:02,237
حقاً؟
654
00:41:03,075 --> 00:41:05,236
(اضربهُ يا (دانييل
655
00:41:06,111 --> 00:41:07,078
!هيّا
656
00:41:07,613 --> 00:41:10,605
.جبان! إضربني هنا
.هيّا يا جبان
657
00:41:10,683 --> 00:41:12,674
(اضربه (دانييل
658
00:41:16,221 --> 00:41:19,156
.دافع عن نفسك أيّها الجبان الدنيء
659
00:41:23,162 --> 00:41:25,426
.هذا سيئٌ جداً
660
00:41:25,554 --> 00:41:27,906
اصغِ. لمْ لا تأتي
إلى منزلي لاحقاً
661
00:41:27,983 --> 00:41:30,253
.وسأساعدك بلصقه ليعود كما كان
662
00:41:51,609 --> 00:41:52,866
(سيّد (ميلر
663
00:41:52,891 --> 00:41:56,554
هل بوسعك أن تخبرنا بما شعرتَ به
عندما شاهدت تلك الحادثة؟
664
00:41:57,663 --> 00:42:00,962
.لقد كان غريباً مشاهدة نفسي
أهذا ما تقصدين؟
665
00:42:01,066 --> 00:42:03,227
.كلا، أعني شعورياً
666
00:42:03,535 --> 00:42:06,299
أي نوع من المشاعر أثار هذا؟
667
00:42:10,309 --> 00:42:11,401
الإحباط؟
668
00:42:11,677 --> 00:42:15,579
.هذا ليس امتحاناً. ليس هناك من جواب صحيح
669
00:42:15,914 --> 00:42:17,575
أهذا ما شعرتَ به؟
670
00:42:17,750 --> 00:42:19,240
الإحباط؟
671
00:42:22,421 --> 00:42:23,410
.أظن
672
00:42:23,822 --> 00:42:25,756
أتعلم لِمَ كنتَ خائفاً؟
673
00:42:25,924 --> 00:42:27,084
.أعترض
674
00:42:27,195 --> 00:42:31,195
كيف لنا أن نقدّم كلمة "خائف" فجأة؟
مِن الإحباط إلى "خائف"؟
675
00:42:31,412 --> 00:42:33,322
.إنّ هذا يُدِينه حالاً
676
00:42:33,474 --> 00:42:36,037
أبوسعنا أن نستخدم كلمة أخرى؟ -
أيّ كلمة كنتَ ستستخدم؟ -
677
00:42:36,135 --> 00:42:39,036
أيّ كلمة سأستخدم؟
ماذا بشأن "ضبط النفس"؟
678
00:42:39,371 --> 00:42:41,498
.أعتقد أنّ الطفل كان وقوراً
679
00:42:41,840 --> 00:42:43,034
"ضبط النفس؟"
680
00:42:43,275 --> 00:42:45,334
نعم، سيّدتي. هل لي أن أريكِ ما أقصد؟
681
00:42:46,111 --> 00:42:47,203
.إفْعل ذلك رجاءً
682
00:42:48,213 --> 00:42:51,376
حضرة القاضيان، أيمكننا الذهاب
إلى 17 - 8 - 1، من فضلكما؟
683
00:42:56,555 --> 00:43:00,457
.بما تتهمينني؟ - لا شي -
!أريدكِ أن تصاريحيني بذلك -
684
00:43:00,626 --> 00:43:03,151
ما الذي تقوله؟ -
.إنّكِ لا تفكرين قط بمشاكلي -
685
00:43:03,228 --> 00:43:05,196
.اخفض صوتك فحسب -
أخفض صوتي؟ -
686
00:43:05,297 --> 00:43:07,288
.قلتَ بأنّك لن تصرخ أمام الطفل
687
00:43:07,366 --> 00:43:09,493
إنّه دائماً الطفل. ماذا بشأني؟
688
00:43:09,668 --> 00:43:13,104
!أنا أقطن هنا. هذا منزلي أيضاً
!إنّي أعمل بجدّ لأصرف على المنزل
689
00:43:13,252 --> 00:43:15,119
.أنا أعلم أنّك تفعل -
.إنّك لا تعلمين -
690
00:43:15,168 --> 00:43:17,094
.بمجرّد أن أكسبه، تخرجين وتنفقينه
691
00:43:17,242 --> 00:43:19,373
ماذا تقصد؟ أتظن أنني أنفِق الكثير؟ -
.أجل -
692
00:43:19,398 --> 00:43:20,984
!إن التقتير هو كل ما أفعله
693
00:43:21,046 --> 00:43:23,796
،إن لم يعجبكِ ذلك
لِمَ لا تكفّي عن التذاكي، وتغادري من هنا؟
694
00:43:23,882 --> 00:43:27,215
.توقّف! هذا دائماً ما يحصل عندما تثمل
695
00:43:27,286 --> 00:43:31,120
!إنّه وقت المحاضرة
!لما لا تجلس فحسب وتنضم إلى المحاضرة
696
00:43:31,256 --> 00:43:32,280
.!لا تلمسيني
697
00:43:49,508 --> 00:43:54,002
،في تلك اللحظة الاستثنائية الوجيزة
عندما التقت عينا الطفل بِعيني أبيه
698
00:43:54,179 --> 00:43:57,171
.تعلّم هذا الطفل معنى ضبط النفس
699
00:43:57,983 --> 00:44:01,146
،إنّه لم يكن خائفاً
.بل كان ناضجاً
700
00:44:01,353 --> 00:44:04,186
.كان مسالماً. وقوراً، أنا أدعوه
701
00:44:04,423 --> 00:44:07,688
لربما تؤمن زميلتي
"بـ"اضرب ضربتك، وفكّر بالعواقب لاحقاً
702
00:44:07,759 --> 00:44:09,351
.ولكننا لسنا جميعاً كذلك
703
00:44:09,376 --> 00:44:10,373
.أنا أمقت ذلك
704
00:44:12,531 --> 00:44:17,525
،لنسأل السيّد (ميلر). في باحة المدرسة
ألم توَد أن تضرب ذلك الولد؟
705
00:44:19,471 --> 00:44:22,497
،رغبتُ بأن أضربه
.ولكنني شعرت بضبط النفس
706
00:44:22,875 --> 00:44:24,843
.شعرتَ بضبط النفس. طبعاً
707
00:44:25,944 --> 00:44:30,711
وأتعتقد أن ضبط النفس دوماً
هو أفضل تصرّف في كل الحالات؟
708
00:44:31,283 --> 00:44:32,307
.كلا
709
00:44:32,381 --> 00:44:35,853
ألم تكن هذه حالة
لم تستدع منك أن تضبط نفسك؟
710
00:44:36,955 --> 00:44:38,923
أعتقد لو أنّك دافعتَ عن نفسك
711
00:44:38,991 --> 00:44:42,722
لما كانت هذه الحادثة
.استحوذت عليك طوال حياتك
712
00:44:43,228 --> 00:44:45,321
.أنتَ لم تنسَ هذا أبداً
713
00:44:45,464 --> 00:44:47,022
إنّك تفكّر بها، ألست كذلك؟
714
00:44:47,099 --> 00:44:52,093
مهلاً. يفكّر الناس بالكثير من الأشياء
.طوال حياتهم
715
00:44:52,704 --> 00:44:54,535
وأنتِ تودّين أن تعزلي هذه الحادثة بعينها؟
716
00:44:54,606 --> 00:44:58,702
ألسنا هنا لعزل الحوادث؟
.أو ربما أنا أجهل العمل
717
00:44:59,578 --> 00:45:02,479
حضرة القاضيان، لنوفّر وقتاً ثميناً
718
00:45:02,547 --> 00:45:06,711
أقدّم 19 - 4 - 11
.كما هو مُبيّن، دون أي تعليق إضافي
719
00:45:07,371 --> 00:45:08,686
سيّد (دايموند)؟
720
00:45:08,687 --> 00:45:11,986
.أنا راضٍ بالكامل. أحبّ مشاهدة هذا الولد
721
00:45:12,011 --> 00:45:14,488
سيّد (ميلر). أتود أن تقول شيئاً؟
722
00:45:15,427 --> 00:45:18,260
ينتابني شعورٌ جيّد حيال
."فكرة "ضبط النفس
723
00:45:18,997 --> 00:45:20,191
.(شكراً لك، سيّد (ميلر
724
00:45:21,440 --> 00:45:23,493
.سيّد (دايموند). دورك
725
00:45:24,236 --> 00:45:26,636
حضرة القاضيان. بينما لا نزال في الطفولة
726
00:45:26,905 --> 00:45:30,602
أرغب بأن أعرُض شيئاً
.أعتقد أنّه استثنائيٌ بالكامل
727
00:45:30,876 --> 00:45:32,901
أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10 ، رجاءً؟
728
00:45:43,088 --> 00:45:45,579
.إنّي تحت المراقبة لسرقتي تلك الكتب
729
00:45:45,724 --> 00:45:49,216
.وسيعتقدون الآن بأنني سرقتُ هذه
.سيتمّ طردي
730
00:45:49,294 --> 00:45:50,352
.لن يتمّ طردك
731
00:45:50,796 --> 00:45:54,459
.طبعاً سيتمّ طردي، فأنا تحت المراقبة بالأصل
.أنا في ورطة كبيرة
732
00:45:57,836 --> 00:45:59,269
.مساء الخير أيّها التلاميذ
733
00:45:59,621 --> 00:46:02,774
.(مساء الخير، يا سيّد (والتر
734
00:46:02,975 --> 00:46:06,536
واصلوا العمل على واجبكم
.الذي بدأتموه الثلاثاء الفائت
735
00:46:07,764 --> 00:46:10,272
.خذ هذه -
حقاً؟ -
736
00:46:10,549 --> 00:46:13,143
.سأقول أنني أضعت التي عندي -
.ستقع في ورطة -
737
00:46:13,318 --> 00:46:14,649
.قم بذلك فحسب
738
00:46:17,923 --> 00:46:19,754
أين أدواتك يا (دانييل)؟
739
00:46:20,058 --> 00:46:22,424
.نسيتها في البيت -
نسيتها؟ -
740
00:46:22,627 --> 00:46:23,616
.أضعتُها
741
00:46:23,996 --> 00:46:26,157
ماذا فعلتَ؟ أضعتَها أم نسيتَها؟
742
00:46:26,665 --> 00:46:29,156
.كلاهما. نسيتُها وأضعتها
743
00:46:29,368 --> 00:46:33,395
أين هي أدواتك يا (دانييل)؟ ما الخطب؟
أتعرف كم تكلّف هذه الأشياء؟
744
00:46:33,672 --> 00:46:37,836
.أيّها التلاميذ أخبروا (دانييل) كم يكلّف الطلاء -
.10دولارات -
745
00:46:38,010 --> 00:46:41,241
والفراشي؟ -
.3دولارات -
746
00:46:41,313 --> 00:46:45,306
ما هو الإجمالي؟ -
.13دولار -
747
00:46:45,684 --> 00:46:48,016
إن لم يكن بحوزتك طلاء
.لن يَسَعك أن تصبح رساماً
748
00:46:48,043 --> 00:46:50,816
هذا يماثل عدم قدرتك على السباحة
.ما لم تغطس في الماء
749
00:46:50,841 --> 00:46:53,074
يجب أن يكون بحوزتك طلاء، أتفهم؟ -
.أجل -
750
00:46:53,191 --> 00:46:54,681
.هذا تصرّفٌ مستهتر
751
00:46:54,960 --> 00:46:57,520
عليّ أن أتّصل بوالدك
.بعد الإنصراف من المدرسة اليوم
752
00:46:57,604 --> 00:47:00,057
سوف نتباحث لإيجاد طريقة
.لتدفع ثمن هذه
753
00:47:01,444 --> 00:47:02,196
.أجل
754
00:47:10,042 --> 00:47:12,510
،لقد وقعتَ في ورطة كبيرة جرّاء هذا
أليس كذلك يا (دانييل)؟
755
00:47:12,534 --> 00:47:13,110
.أجل
756
00:47:13,111 --> 00:47:16,308
لكنّكَ شعرتَ أنّ صديقك -
.سيعاقب بشكلٍ أسوأ. - أجل
757
00:47:17,482 --> 00:47:22,317
حضرة القاضيان. بعمر 10 سنوات، إنّه أبدى
.شجاعة مفقودة عند معظم البالغين
758
00:47:24,122 --> 00:47:26,716
.إنّي أدع الحياة تتحدّث عن نفسها هنا
759
00:47:27,726 --> 00:47:31,719
،أيمكننا الذهاب إلى 15 - 9 - 10
أمسية ذلك اليوم نفسه؟
760
00:47:32,182 --> 00:47:32,822
.شكراً
761
00:47:37,669 --> 00:47:40,502
كيف ستجلب النقود لتدفع ثمن هذه؟ -
!لا أعلم -
762
00:47:40,639 --> 00:47:43,574
.إنّي خائب الأمل كثيراً منك
763
00:47:43,742 --> 00:47:44,709
.أنا آسف
764
00:47:44,910 --> 00:47:48,744
.علينا أن نعاقبك.. بشدّة -
!ليس عليّ أن أعاقَب -
765
00:47:48,914 --> 00:47:52,645
.أجل، علينا أن نفعل
.أولاً، لا مشاهدة للتلفاز لشهر
766
00:47:52,851 --> 00:47:56,150
!لم أقم بذلك! (ستيف) قام بها
.(إنه خطأ (ستيف
767
00:47:56,655 --> 00:47:57,849
ماذا تخبرني؟
768
00:47:58,090 --> 00:48:01,856
.ستيف) من أضاع الطِلاء)
.ربما يكون قد سرقه مثلما سرق الكتب
769
00:48:02,094 --> 00:48:03,925
.لم أقم بذلك، عليكَ أن تصدّقني
770
00:48:04,479 --> 00:48:06,150
ستيف)؟) -
!أجل -
771
00:48:06,431 --> 00:48:08,023
!عاقِبه هو
772
00:48:13,405 --> 00:48:17,398
ما الذي حصل لرفيقك (ستيف)؟
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟
773
00:48:17,770 --> 00:48:18,819
ما الذي تقصدينه؟
774
00:48:18,844 --> 00:48:23,008
،لقد تمّ طرده من المدرسة بعد يومين لاحقاً
أليس ذلك صحيح؟
775
00:48:23,115 --> 00:48:24,673
.اعتقدتُ أنّه غادر لوحده
776
00:48:24,794 --> 00:48:25,941
ما المغزى، رجاءً؟
777
00:48:25,966 --> 00:48:29,748
أحاول أن أشاهد نتائج
.ما تدعوه بالتصرّف الشجاع
778
00:48:30,622 --> 00:48:33,557
ربما يكون السيّد (ميلر) تصرّفَ
بشجاعة في غرفة الصف
779
00:48:33,692 --> 00:48:37,685
ولكننا شاهدناه
يتداعى بعد عدّة ساعات، ولِمَ؟
780
00:48:37,896 --> 00:48:39,625
تحت التهديد بعدم مشاهدة التلفاز؟
781
00:48:39,898 --> 00:48:44,130
.كان عمري 10 سنوات
.والتلفاز هو كل شيء لطفل يبلغ العاشرة
782
00:48:44,603 --> 00:48:47,902
.إنّه مثل الهيروين. لا يمكنك إزالته فحسب
783
00:48:48,140 --> 00:48:49,751
.ولم أرغب بمشاهدة التلفاز على الإطلاق
784
00:48:49,808 --> 00:48:53,801
والداي من جَعلاني أشاهده
.لأنهما أرادا الخروج وأنا أدمَنْتُه
785
00:48:53,825 --> 00:48:54,712
حضرة القاضيان
786
00:48:54,713 --> 00:48:57,978
(خُضنا أنا والآنسة (فوستر
.هذا الجدال منذ زمنٍ طويل
787
00:48:58,216 --> 00:49:01,151
أعتقد أنّ التصرف بحد ذاته
.هو ما يهمّ
788
00:49:01,359 --> 00:49:05,321
لكنها تَودّ أن تواصل بتضخيمه
.حتى يفقد كل شيء معناه
789
00:49:05,565 --> 00:49:10,093
إذا أصلحتُ عَجَلة سيارتكِ
وبعد سنتين لاحقاً أضعتُ خرطوم حديقتكِ
790
00:49:10,162 --> 00:49:12,630
،وفقاً لكِ
.لن أنال الثناء لإصلاحي العَجَلة
791
00:49:12,697 --> 00:49:14,631
.أنا فقط الأخرق الذي أضاع الخرطوم
792
00:49:15,867 --> 00:49:17,425
.ودعوني أقترح هذا
793
00:49:18,136 --> 00:49:22,436
هل توقفنا لنفكّر
بأن هذا الولد لديه عهد يربطه مع أبيه؟
794
00:49:23,008 --> 00:49:25,340
.لا أعتقد بأن الأمر متعلّق بصديقه
795
00:49:25,565 --> 00:49:29,740
إنّي فقط أعتقد بأن (دانييل) لم يتمكن
.من الكذب على أبيه. هذا كل ما هنالك
796
00:49:30,749 --> 00:49:34,344
.(أنت تومئ برأسك سيّد (ميلر
أهذا معناه أنّك متّفق مع السيّد (دايموند)؟
797
00:49:34,555 --> 00:49:35,602
.أجل
798
00:49:36,021 --> 00:49:40,458
.لديّ عهدٌ يربطني مع أبي
.فأنا..لم أكذب عليه إلى حدٍ كبير
799
00:49:40,625 --> 00:49:42,525
أنت لم تكذب أبداً على والدك؟
800
00:49:42,761 --> 00:49:45,958
أترغب أن أُريكَ 500 مثال على الأقل؟
801
00:49:46,998 --> 00:49:51,162
."أنا قلتُ، "إلى حدٍ كبير
."ولم أقل،" أبداً، مطلقاً لم أكذب
802
00:49:51,419 --> 00:49:53,130
...ينبغي عليك أن تكذب أحياناً
803
00:49:54,139 --> 00:49:56,266
.في حالة طارئة...
804
00:49:56,387 --> 00:49:57,541
ولكن
805
00:49:57,542 --> 00:49:59,806
.هذا لا يعني أن العهد قد تأثّر
806
00:49:59,878 --> 00:50:02,278
،إذا كان لديك عهد
.سيبقى العهد سليماً دوماً
807
00:50:02,303 --> 00:50:05,282
،وإذا كان عليكَ أن تكذب أحياناً
.فأنتَ لن تخلّ بالعهد
808
00:50:05,717 --> 00:50:09,710
.يمكن للعهد أن يصبر على كذبة صغيرة
809
00:50:10,388 --> 00:50:12,219
.وفي النهاية، إنّه متواجد لأجلك
810
00:50:16,161 --> 00:50:18,561
أحياناً في وسط كذبة
811
00:50:18,797 --> 00:50:21,789
.اكتشفتُ أن العهد يتدّخل
812
00:50:22,200 --> 00:50:24,794
.ربما لاستخراج حقيقة صغيرة
813
00:50:26,538 --> 00:50:27,470
.أنْهِه
814
00:50:28,673 --> 00:50:29,901
.انتهيت
815
00:50:31,243 --> 00:50:33,575
.يومٌ رائع. أنا راضٍ جداً
816
00:50:33,812 --> 00:50:35,677
إنّها عنيدة، أليست كذلك؟
817
00:50:35,814 --> 00:50:39,807
،لو أخبرتك كم هي عنيدة
.سيُجافيك النوم، صدّقني
818
00:50:40,252 --> 00:50:43,187
.سأغادر. اتّصل بي إن احتجتني
819
00:50:43,688 --> 00:50:45,815
ماذا ستفعل هذا المساء؟
أستخرج مع تلك الفتاة؟
820
00:50:46,024 --> 00:50:47,423
.لا أستطيع. إنّها مشغولة
821
00:50:47,692 --> 00:50:48,750
مشغولة؟
822
00:50:49,427 --> 00:50:50,860
.أنا مندهش
823
00:51:19,057 --> 00:51:20,887
كيف حالك؟ -
.بخير. شكراً لك -
824
00:51:28,768 --> 00:51:29,502
.مرحباً
825
00:51:42,981 --> 00:51:44,471
."بعض "الساكي
826
00:51:48,253 --> 00:51:49,481
كيف حالك الليلة؟
827
00:51:52,657 --> 00:51:54,318
ما الطيّب هنا؟ -
.كل شيئ -
828
00:51:54,492 --> 00:51:55,481
.كل شيئ
829
00:51:55,994 --> 00:51:58,258
.ما هذه؟ إنها تشبه الديدان
830
00:51:58,496 --> 00:51:59,827
.هذا طعام المقيمين
831
00:52:00,498 --> 00:52:01,590
ماذا يشبه مذاقها؟
832
00:52:01,666 --> 00:52:02,826
.سوف تتقيّأ
833
00:52:03,134 --> 00:52:04,328
.حسناً. سأطلب سمك التونة
834
00:52:06,805 --> 00:52:08,170
.تفضّل، التونة
835
00:52:08,332 --> 00:52:09,582
.سريعٌ جداً
836
00:52:09,607 --> 00:52:11,773
.جداً سريع. هذا ما يخبرونني به
837
00:52:12,911 --> 00:52:14,344
!لذيذة
838
00:52:14,612 --> 00:52:15,840
أعجَبَتك؟
839
00:52:16,014 --> 00:52:17,606
.شكراً جزيلاً لك
840
00:52:17,849 --> 00:52:19,407
كم يوماً ستُشاهد؟
841
00:52:21,186 --> 00:52:23,177
كم يوماً ستُشاهد؟
842
00:52:24,189 --> 00:52:25,642
.تسعة -
تسعة؟ -
843
00:52:26,191 --> 00:52:27,624
تسعة أيام؟
844
00:52:27,792 --> 00:52:30,196
!يا إلهي! تسعة أيام
845
00:52:34,366 --> 00:52:35,799
يفضَّل أن تحتسي المزيد من الساكي
846
00:52:36,668 --> 00:52:38,192
لديك 9 أيام؟
847
00:52:38,470 --> 00:52:39,937
.أنا لديّ 15
848
00:52:40,638 --> 00:52:42,231
.(اسمي (فرانك -
.(دانييل) -
849
00:52:44,309 --> 00:52:45,867
15يوم؟
850
00:52:46,144 --> 00:52:47,941
أهذا كثير؟ -
.لا أدري -
851
00:52:49,714 --> 00:52:52,148
كيف مُتّ يا (دان)؟
أبوسعي أن أناديك بـ(دان)؟
852
00:52:52,384 --> 00:52:54,147
.صدمَتْني حافلة
853
00:52:55,320 --> 00:52:57,880
ماذا عنك؟ -
.تلقّيتُ رصاصة في الرأس -
854
00:52:58,330 --> 00:52:59,729
حقاً؟ جريمة؟
855
00:52:59,894 --> 00:53:04,035
.كلا. حادث صيد
.أخرقٌ ما ضعيف النظر اعتقد أنني حيوان
856
00:53:07,161 --> 00:53:09,393
كيف كنتَ تكسب رزقك؟ -
.الدِعاية -
857
00:53:09,701 --> 00:53:12,226
ماذا عنك؟ -
.جنيتُ أموالا طائلة من كتُب البالغين -
858
00:53:12,504 --> 00:53:13,698
تبيعها؟
859
00:53:13,905 --> 00:53:17,568
.كلا، أقرأها
.طبعاً، أبيعها
860
00:53:20,412 --> 00:53:21,845
أتيتَ من (لوس أنجلوس)؟
861
00:53:23,081 --> 00:53:26,482
أتعرف الملاهي الليلية بالقرب من المطار؟ -
ملاهي التعرّي؟ -
862
00:53:27,752 --> 00:53:30,687
."أنا من ابتكرتُ عبارة "عاري بالكامل
863
00:53:30,922 --> 00:53:33,186
ما الذي تعنيه؟ -
.تلك كانت مُلكي -
864
00:53:33,425 --> 00:53:37,361
.اشتريتُ ملهيين ليليين مفلسَين
.كانا يستخدمان كلمة "عاري" فقط
865
00:53:37,595 --> 00:53:40,587
."وضعت لافتة "عاري بالكامل
866
00:53:42,434 --> 00:53:45,267
.تضاعف العمل خلال شهر
عليّ أن أتبوّل. وأنت؟
867
00:53:45,642 --> 00:53:45,946
كلا
868
00:53:47,138 --> 00:53:48,935
.شكراً جزيلاً لك
869
00:53:50,608 --> 00:53:53,076
.لستُ مغادراً
.إنّي ذاهب للتبوّل فحسب
870
00:53:53,278 --> 00:53:54,939
!للتبوّل
871
00:54:18,426 --> 00:54:20,137
.مرحباً -
سيّد (ميلر)؟ -
872
00:54:20,161 --> 00:54:20,920
.نعم
873
00:54:21,306 --> 00:54:23,137
.لديّ رسالة من أجلك، سيّدي
874
00:54:23,408 --> 00:54:24,642
حقاً؟ -
.أجل -
875
00:54:24,742 --> 00:54:25,970
.ها هي
876
00:54:26,744 --> 00:54:28,876
مرحباً. أين أنت؟
877
00:54:31,549 --> 00:54:34,985
.سأخلد إلى النوم
...اصغِ. غداً، عندما تنتهي
878
00:54:35,320 --> 00:54:38,653
.قابلني عند المدخل الرئيسي...
.سأكون هناك
879
00:54:39,006 --> 00:54:41,551
إنّي مشتاقةٌ لك، أليس هذا مضحك؟
880
00:54:42,494 --> 00:54:43,552
.طابت ليلتك
881
00:54:54,305 --> 00:54:55,465
هذا جامح
882
00:54:55,773 --> 00:55:00,335
دعيني أوضّح هذا. أنتِ بالفعل
مارست الجنس مع (بنجامين فرانكلن)؟
883
00:55:00,578 --> 00:55:02,011
.مرّتين
884
00:55:04,015 --> 00:55:05,448
كيف كان؟
885
00:55:05,683 --> 00:55:07,514
.(كان بديناً يا (بوب
886
00:55:11,856 --> 00:55:13,585
.لم أستطع التصديق عندما أخبروني
887
00:55:13,858 --> 00:55:16,691
.هذا رائع. كنتُ قد نسيته بالكامل
888
00:55:16,961 --> 00:55:20,021
.كان مستعدّاً للنوم تحت الماء
889
00:55:20,365 --> 00:55:21,957
.مدهش
890
00:55:22,100 --> 00:55:23,242
.صباح الخير
891
00:55:23,266 --> 00:55:24,453
.صباح الخير
892
00:55:24,569 --> 00:55:26,730
.(صباح الخير. أنا (ديك ستانلي
893
00:55:27,138 --> 00:55:29,260
.سأدافع عنك اليوم -
سوف ماذا؟ -
894
00:55:29,541 --> 00:55:34,035
.سأدافع عنك اليوم
لم يتمكّن السيّد (دايموند) من القدوم
895
00:55:34,312 --> 00:55:36,371
.لم يتمكّن من القدوم؟ إنّك تمازحني
896
00:55:36,648 --> 00:55:38,206
.سوف يعود السيّد (دايموند) غداً
897
00:55:38,366 --> 00:55:40,610
كيف باستطاعتك الدفاع عنّي؟
.إنّك لا تعرف عنّي أيّ شيئ
898
00:55:40,718 --> 00:55:45,212
.سيّد (ميلر)، أنا أستخدم 51 بالمئة من دماغي
.أنا أعلم كل شيئ عنك
899
00:55:45,390 --> 00:55:47,381
51بالمئة؟ أذلك مسجَّل؟
900
00:55:47,738 --> 00:55:48,553
.مسجَّل
901
00:55:48,626 --> 00:55:49,650
.مؤثّر
902
00:55:49,827 --> 00:55:53,477
سوف أخسر. لا أستطيع
.أن أبدأ مجدّداً معك. لقد خسرت
903
00:55:53,502 --> 00:55:56,222
إنّي أعمل بطريقة مختلفة قليلاً
.(عن السيّد (دايموند
904
00:55:56,313 --> 00:55:59,867
،لكن من دون أن أتفاخر
.أنا متقنٌ جداً لهذا
905
00:56:00,104 --> 00:56:03,403
،أنا على علمٍ بكل يوم من حياتك
.وأودّ منك أن تمنحني ثقتك
906
00:56:03,575 --> 00:56:04,542
.سأخسر
907
00:56:06,082 --> 00:56:08,136
.صباح الخير -
.صباح الخير -
908
00:56:08,160 --> 00:56:09,370
صباح الخير جميعاً
909
00:56:09,514 --> 00:56:12,779
.شكراً جزيلاً لك. كان هذا لطيفاً جداً
910
00:56:12,804 --> 00:56:14,199
.إنّه لا يستحق الذِكر
911
00:56:14,563 --> 00:56:16,563
.(صباح الخير، سيّد (ميلر
912
00:56:16,588 --> 00:56:20,922
،صباح الخير. حضرة القاضي
إن محاميّي ليس هنا هذا الصباح وأعتقد
913
00:56:20,947 --> 00:56:25,028
،تحت هذه الظروف
.هذا يضعني في موقفٍ ضعيف
914
00:56:25,263 --> 00:56:28,758
.هذا شائعٌ للغاية
سيبلي السيّد (ستانلي) بشكلٍ حسن. لنبدأ
915
00:56:31,549 --> 00:56:33,346
حضرة القاضيان
916
00:56:33,371 --> 00:56:38,172
أرغب اليوم أن أبدأ
.بالحادثة في السنة الـ 24 من حياتك
917
00:56:39,177 --> 00:56:43,876
انتهى السيّد (ميلر) من دراسته
وصار له يعمل عدّة سنوات
918
00:56:44,115 --> 00:56:46,357
وكان قد وفّر 10,000 دولار
919
00:56:46,458 --> 00:56:48,781
.تحديداً لكي يستثمر
920
00:56:49,554 --> 00:56:51,167
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟
921
00:56:51,789 --> 00:56:54,553
(واحد من أصدقاء السيّد (ميلر
من الجامعة
922
00:56:54,609 --> 00:56:58,389
كان ابن مدير تنفيذي
"في شركة "كاسيو
923
00:56:58,630 --> 00:57:02,566
التي كانت وقتها شركة صغيرة
.ولم تكن تبلي بشكلٍ حسن
924
00:57:02,700 --> 00:57:05,794
تناول السيّد (ميلر) عشاءً
مع صديقه، حضرة القاضيين
925
00:57:05,863 --> 00:57:08,802
الذي أثناءه تمّ تزويده بمعلومات
926
00:57:09,073 --> 00:57:12,474
التي يمكن أن تُصادَف
.مرّة خلال كل خمس أو ست حيوات
927
00:57:13,311 --> 00:57:15,905
أيمكننا الذهاب إلى 16 - 2 - 24، رجاءً؟
928
00:57:20,218 --> 00:57:23,710
.إنّهم يعدّون العدّة الآن
.سوف يبدؤون الإنتاج بعد حوالي 3 أشهر
929
00:57:23,988 --> 00:57:26,519
.اشتري أسهماً بقدر ما تستطيع -
.هذا رائع -
930
00:57:26,543 --> 00:57:27,441
مهلاً، مهلاً
931
00:57:27,492 --> 00:57:31,757
،)سويسرا" هي المُحْكَمة التوقيت يا (تشارلز"
."وليست "اليابان
932
00:57:31,782 --> 00:57:33,317
.هذا سوف يتغيّر -
.لا أظّن ذلك -
933
00:57:33,342 --> 00:57:34,907
ولِم لا يمكن للـ"يابان" أن تكون مُحكمة التوقيت؟
934
00:57:34,932 --> 00:57:38,163
لأنّكِ تحتاجين إلى مجتمع
.منخرط في الدِقّة لِيُحكِم التوقيت
935
00:57:38,445 --> 00:57:39,467
،مع فائق احترامي
936
00:57:39,492 --> 00:57:42,906
،إنّ "اليابان" تصنّع أجهزة راديو عظيمة
.لكنّهم لا يفقهون شيئاً عن الدِقّة
937
00:57:44,342 --> 00:57:48,938
"إذا أتيتَ إلى هنا وأخبرتني بأن "الألمان
سيشرعون بصناعة الساعات
938
00:57:49,080 --> 00:57:50,240
.سوف أستثمر نقودي
939
00:57:51,449 --> 00:57:52,677
كم هي قيمة السهم اليوم؟
940
00:57:52,917 --> 00:57:54,680
6 -
حسناً. إليكَ توقّعاتي -
941
00:57:55,253 --> 00:57:58,347
.عندما تطرح منتوجاتها للبيع، ستكون 3
942
00:57:59,123 --> 00:58:01,455
.سترى . تذكّر مَن توقّع ذلك
943
00:58:07,865 --> 00:58:09,208
حضرة القاضيان. لمجرّد العِلم
944
00:58:09,279 --> 00:58:14,322
إنّ شركة "كاسيو" هي واحدة من أكبر المصنّعين
.لقطع الساعات في الكون
945
00:58:15,473 --> 00:58:16,940
.إنّي أعلم مَن يكونون
946
00:58:17,900 --> 00:58:22,039
ولمجرّد العلم حضرة القاضيَين، إنّ استثماره الأصلي
الذي يبلغ 10,000 دولار
947
00:58:22,280 --> 00:58:25,545
.كانت قيمته ستعادل 37.2 مليون دولاراً اليوم
948
00:58:25,840 --> 00:58:26,699
!مذهل
949
00:58:29,387 --> 00:58:31,548
.لم يعد لديّ ما أقوله
950
00:58:32,207 --> 00:58:33,290
سيّد (ستانلي)؟
951
00:58:33,363 --> 00:58:34,223
.أنا على ما يرام
952
00:58:35,126 --> 00:58:36,024
إنّك ماذا؟
953
00:58:36,269 --> 00:58:37,851
.لن يقوم بالرد في الوقت الحالي
954
00:58:38,730 --> 00:58:40,288
لن تقول أيّ شيء مطلقاً؟
955
00:58:40,498 --> 00:58:43,092
.تكلّم أنت
.أرغب بأن أستمع إلى ما بجعبتك
956
00:58:43,534 --> 00:58:45,229
.يا إلهي، كم أنت جيّد
957
00:58:46,104 --> 00:58:50,131
لستُ ذكيّاً
كحال كل الموجودين هنا ولكن
958
00:58:50,508 --> 00:58:54,239
أيجعلني هذا معيوباً
لأنني لم أجنِ مالاً من هذا؟
959
00:58:54,482 --> 00:58:58,744
لا أستطيع أن أصدّق بأن المغزى
.من الكون برمّته هو كسب الأموال
960
00:58:58,880 --> 00:59:00,247
.لا أستطيع تصديق ذلك
961
00:59:00,419 --> 00:59:02,816
.ليس لهذا أي علاقة بكسب الأموال
962
00:59:03,087 --> 00:59:05,317
.إنّنا نتفحّص الحُكم الذي أصدرتَه
963
00:59:05,590 --> 00:59:09,549
لم يسحبك أحد من بيتك
."وقال، "عليكَ أن تستثمر 10,000 دولار
964
00:59:09,627 --> 00:59:12,323
.أنتَ اخترتَ القيام بذلك
.أنت من سعيَت وراء الإستثمار
965
00:59:12,348 --> 00:59:14,489
.إنّنا نتفحّص ذلك الخَيار فحسب
966
00:59:15,333 --> 00:59:18,097
ما الذي استثمرت به في النهاية
يا سيّد (ميلر)؟ أتذكُر؟
967
00:59:20,304 --> 00:59:21,896
.أظن أنّها كانت الماشية
968
00:59:23,040 --> 00:59:24,200
.الماشية
969
00:59:25,443 --> 00:59:26,774
ما الذي جرى للماشية؟
970
00:59:28,346 --> 00:59:32,942
.لم أحصل عل جواب صريح
.كل ما أعلمه هو أن أسنانها تساقطت
971
00:59:37,121 --> 00:59:38,110
.أكتفي بهذا
972
00:59:38,556 --> 00:59:40,114
.(دورك يا سيّد (ستانلي
973
00:59:40,458 --> 00:59:42,119
.لا ردّ لديّ الآن يا حضرة القاضي
974
00:59:42,527 --> 00:59:44,290
،لحظة
975
00:59:44,395 --> 00:59:46,522
لن تقول شيئاً لصالحي؟
976
00:59:46,631 --> 00:59:49,566
.ليس في هذا الوقت
.أعتقد أنّه من الأفضل أن نواصل
977
00:59:50,168 --> 00:59:53,399
أنواصل يا سيّد (ميلر)؟ -
.أكيد، لنواصل -
978
00:59:54,238 --> 00:59:57,469
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب إلى
.29 - 4 - 5
979
00:59:57,742 --> 01:00:01,143
تلك هي الأمسية السابقة
لشروع السيّد (ميلر) بعمله في الدعاية
980
01:00:01,312 --> 01:00:03,507
.والذي بقي فيه حتى وفاته
981
01:00:04,015 --> 01:00:07,212
طلبَ من زوجته أن تساعده
.بتأدية لعبة صغيرة
982
01:00:07,285 --> 01:00:10,426
أتذكُر يا سيّد (ميلر)؟
طلبتَ منها أن تمثّل دور رئيس العمل
983
01:00:10,451 --> 01:00:13,256
ليكون بمقدورك أن تشحذ همّتك
.حتى تحصل على مبتغاك
984
01:00:17,094 --> 01:00:19,585
.افعلي هذا من أجلي. إنّه يُفيد -
.ليس الآن. إنّي آكل -
985
01:00:19,624 --> 01:00:20,890
.بحقّكِ. قومي بهذا
986
01:00:21,399 --> 01:00:23,390
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
.مثّلي دوره -
987
01:00:24,035 --> 01:00:26,162
.هذا سخيف -
.هذا ليس سخيفاً. إنّه يساعدني -
988
01:00:26,270 --> 01:00:28,795
.اعرضي عليّ 55,000$. لا أكثر
989
01:00:29,340 --> 01:00:32,002
كم تطلب؟ -
كم تعرض عليّ؟ -
990
01:00:32,076 --> 01:00:33,703
$55,000.
991
01:00:33,728 --> 01:00:36,408
لن أقبل بالعمل هنا بـ"بنس" واحد
.أقل من 65,000$، أنا آسف
992
01:00:36,614 --> 01:00:38,275
.$لا أستطيع أن أدفع لك 65,000
993
01:00:38,382 --> 01:00:39,713
.إذاً، لن أعمل هنا
994
01:00:40,351 --> 01:00:41,409
$58,000
995
01:00:41,619 --> 01:00:42,347
$65,000
996
01:00:42,520 --> 01:00:43,350
$59,000؟
997
01:00:43,521 --> 01:00:44,579
$65,000
998
01:00:44,655 --> 01:00:47,146
$60,000؟ -
$65,000 -
999
01:00:47,525 --> 01:00:48,514
$61,000؟
1000
01:00:48,860 --> 01:00:50,122
.دعني أوضّح الأمر
1001
01:00:50,194 --> 01:00:54,961
،$لا يمكنني أن أقبل بالعمل بأقل من 65,000
.تحت أيّة شروط
1002
01:00:56,195 --> 01:00:58,756
حضرة القاضيان، أرغب بالذهاب مباشرةً
إلى مساء اليوم التالي
1003
01:00:58,781 --> 01:01:00,718
.لأُريَكما المواجهة الحقيقية
1004
01:01:02,640 --> 01:01:06,701
.$دانييل) إنّي مستعد لأعرض عليك 49,000) -
.أنني أقبل به -
1005
01:01:08,766 --> 01:01:11,047
.دعني أحضِّر لك مكان لتركن فيه سيارتك -
.حسناً -
1006
01:01:23,594 --> 01:01:26,256
لِمَ انهرتَ بهذه السرعة؟
.إنّي فضولية فحسب
1007
01:01:27,398 --> 01:01:31,232
لِمَ قبِلتَ مالاً أقل بكثير مما أردت؟
وفعلتها بهذه السرعة؟
1008
01:01:31,569 --> 01:01:35,596
.ها نحن نعود مجدّداً إلى المال
.من الواضح إن كل هذا يدور حول المال
1009
01:01:35,907 --> 01:01:38,842
.أنا مذنب
لم أجنِ الكفاية من المال، حسناً؟
1010
01:01:38,933 --> 01:01:41,274
،ادعيني "هيبياً"، أرسليني إلى الجحيم
.أنا أستسلم
1011
01:01:41,299 --> 01:01:45,001
،إنّك تواصل الاعتقاد أنّ هذا يتعلّق بالمال
.بينما هو يتعلّق بالخوف
1012
01:01:46,617 --> 01:01:50,610
لِمَ لمْ تواجه رئيس عملك
كما فعلتَ مع زوجتك؟ ما الذي دار في خلدك؟
1013
01:01:50,821 --> 01:01:54,257
.أولاً، هو لم يكن زوجتي
.بل كان رجلاً يرتدي بدلة
1014
01:01:54,392 --> 01:01:58,624
وتمتلك البدلة رائحة
.$وتلك الرائحة قالت 49,000
1015
01:01:58,963 --> 01:02:01,022
.أعجبني هذا كثيراً
1016
01:02:02,833 --> 01:02:06,428
،إذاً، أخبرَكَ أنفكَ أنّك تساوي القليل
أهذا ما تعنيه؟
1017
01:02:06,871 --> 01:02:11,308
إنّ المرور بعملية قبول المعاش
.هي مسألة معقّدة
1018
01:02:11,409 --> 01:02:13,468
.إنّك تجهلين بعضاً من أسبابي
1019
01:02:13,844 --> 01:02:16,745
.على أيّة حال، كان ذلك المال يسدّ حاجتنا
.ذلك المال كان كافياً
1020
01:02:16,814 --> 01:02:20,910
.إن وددّتَ أن تجعله يدور حول المال، إفعل ذلك
.ولكنّنا نتفحّص الخوف
1021
01:02:20,935 --> 01:02:23,112
ما الذي كنتُ أخشاه؟ -
!أخبرني أنت بذلك -
1022
01:02:23,187 --> 01:02:25,155
!إنّ 49,000$ تعتبر أموالاً طائلة
1023
01:02:28,559 --> 01:02:30,891
.لم يعد لديّ ما أقوله الآن
1024
01:02:31,929 --> 01:02:32,918
سيّد (ستانلي)؟
1025
01:02:33,164 --> 01:02:34,153
.أنا بخير
1026
01:02:34,665 --> 01:02:36,098
.لا يمكنني تصديق ذلك
1027
01:02:36,300 --> 01:02:38,291
.وأنت لم تودّ التفاخر بقدراتك
1028
01:02:38,502 --> 01:02:40,299
أترغب بأن تُبديَ شيئاً يا سيّد (ميلر)؟
1029
01:02:40,771 --> 01:02:42,830
.حصلتُ على علاوة بعد ستة أشهر
1030
01:02:42,940 --> 01:02:44,967
.إذا أردّتَ أن تُرينا هذا، أحِطنا علماً
1031
01:02:45,146 --> 01:02:46,318
آنسة (فوستر)؟
1032
01:02:46,544 --> 01:02:51,208
حضرة القاضيان، أرغب الآن بأن أعرض
مجموعة مكوّنة من سوء تقديرات عامّة
1033
01:02:51,449 --> 01:02:54,247
،نصفها قائمة على الخوف
.والنصف الآخر مجرّد غباء
1034
01:02:55,186 --> 01:02:59,418
لقد جمّعتُ 164 سوء تقدير
.على طول فترة تمتد لـ 12 عاماً
1035
01:03:21,969 --> 01:03:23,738
.تهانينا
1036
01:04:05,908 --> 01:04:08,893
لا يمكنني أن أعبّر لك
.كم كان ذلك رائعاً
1037
01:04:08,918 --> 01:04:10,745
.إنّي متشوّقٌ لحلول الغد
1038
01:04:10,769 --> 01:04:12,361
.(طابت ليلتكِ يا (جوليا -
.طابت ليلتُك -
1039
01:04:12,530 --> 01:04:14,191
.اشتقتُ لك
1040
01:04:14,498 --> 01:04:15,658
.(قابل (سام
1041
01:04:15,682 --> 01:04:16,900
.(مرحباً يا (دانييل -
.مرحباً -
1042
01:04:16,901 --> 01:04:19,062
.أخبرَتني (جوليا) بالكثير عنك -
.حقاً؟ -
1043
01:04:19,088 --> 01:04:20,396
.إنها لا تعرف كل هذا القدْر عنّي
1044
01:04:20,947 --> 01:04:24,337
.ربما تكون قد خدَعَتني
.سمعتُ بأن (ديك ستانلي) من دافع عنك اليوم
1045
01:04:24,408 --> 01:04:25,397
كيف علمتَ بذلك؟
1046
01:04:25,422 --> 01:04:27,670
يستخدم (سام) 54 بالمئة
.من دماغه
1047
01:04:29,146 --> 01:04:32,240
.ديك ستانلي) رجلٌ صالح)
.هادئ، لكنه ممتاز
1048
01:04:32,550 --> 01:04:33,710
.هادئٌ جداً
1049
01:04:35,052 --> 01:04:36,952
.جوليا)، أراكِ غداً)
1050
01:04:37,105 --> 01:04:38,512
.أجل، شكراً لك
1051
01:04:40,090 --> 01:04:41,269
.وداعاً
1052
01:04:42,731 --> 01:04:44,114
.أنا أعلم ما علينا أن نفعله
1053
01:04:44,139 --> 01:04:47,827
.علينا أن نذهب إلى جناح الحيوات السابقة
.الجميع يتحدّثون عنه
1054
01:04:48,466 --> 01:04:51,362
ألا تودّ أن ترى مَن كنت؟ -
.بعض الناس لا يحبون هذا -
1055
01:04:51,387 --> 01:04:53,612
ستعجبك. إضافةً إلى أنّهم
.يقدّمون سجقاً رائعاً هناك
1056
01:04:53,636 --> 01:04:54,680
ماذا؟ -
.عن جد -
1057
01:04:54,705 --> 01:04:57,868
(إنّ السجق الأفضل في مدينة (الحساب
.يقع إلى جوار قاعة السجلّات
1058
01:04:57,942 --> 01:04:59,842
إنّكِ حقاً مولعة بقصّة الأكل هذه، ألست كذلك؟
1059
01:05:00,211 --> 01:05:04,971
أن يكون بمقدورك أن تتناول كل ما تشتهي
!ولا يزداد وزنك جرام واحد وتتمّتع بصحّة رائعة. بحقّك
1060
01:05:16,795 --> 01:05:18,456
.عجباً! انظر إلى هذا
1061
01:05:23,117 --> 01:05:24,800
.هيّا، لنقف في الصف
1062
01:05:33,043 --> 01:05:34,874
."هذا يذكّرني بـ"عالم ديزني
1063
01:05:35,346 --> 01:05:37,007
.أرجو أن نكون طويلين الآن
1064
01:05:38,616 --> 01:05:42,108
عندما كنتَ على الأرض، ألم ينتابك شعور
أنّك ربما كنتَ أشخاصاً آخرين؟
1065
01:05:42,186 --> 01:05:46,452
أو هل تخيّلتَ نفسكَ في حياة أخرى؟ -
أبداً. أتخيّلتِ أنتِ؟ -
1066
01:05:46,477 --> 01:05:50,187
أظّن ذلك. أعتقد أنني كنت
.رجلاً ممتلئ البُنية في إحدى المرّات
1067
01:05:50,361 --> 01:05:52,693
.حقاً؟ أشكّ في ذلك
1068
01:05:53,030 --> 01:05:54,861
لم تتخيّل نفسك أنّك أي شيئ أبداً؟
1069
01:05:54,932 --> 01:05:58,766
مرّةً في الجامعة، كنتُ تحت تأثير المخدّرات
وحدّقتُ في المرآة لساعتين
1070
01:05:58,903 --> 01:06:01,269
.حتى رأيتُ شخصاً ما يشبه الصينيين
1071
01:06:01,672 --> 01:06:03,799
.ولكنني أعتقد أنّني كنتُ أحوِل عيناي فحسب
1072
01:06:12,283 --> 01:06:15,719
من فضلم خذوا أوّل حجرة متاحة
.على اليسار
1073
01:06:15,786 --> 01:06:18,516
.سيبدأ العرض خلال 30 ثانية
1074
01:06:31,702 --> 01:06:34,637
.أهلاً بكم إلى جناح الحيوات السابقة
1075
01:06:36,073 --> 01:06:41,010
بعد لحظة، سيُطلب منكم أن تضعوا
.أيديكم اليمنى على لوحة بجواركم
1076
01:06:41,845 --> 01:06:45,941
ستظهر في الحال
.صورة لكم في الحياة السابقة
1077
01:06:46,483 --> 01:06:50,317
،إذا نلتم كفايتكم من المشاهدة
.فقط ارفعوا أيديكم عن اللوحة
1078
01:06:50,888 --> 01:06:53,823
بما أننا عادلون، ونودّ أن نخدم الجميع
1079
01:06:53,958 --> 01:06:55,391
ستكون مشاهداتكم محصورة
1080
01:06:55,459 --> 01:06:57,324
.بخمس حيوات سابقة فحسب
1081
01:06:58,128 --> 01:06:59,220
.شكراً لكم
1082
01:07:02,752 --> 01:07:05,190
.من فضلك، ضع يدك على اللوحة الآن
1083
01:07:17,000 --> 01:07:18,446
ما هذا بحقّ الجحيم؟
1084
01:07:18,949 --> 01:07:22,043
.إليزابيث)! حان وقت العشاء يا عزيزتي)
1085
01:07:22,119 --> 01:07:24,212
.سأحضر حالاً يا أمّاه
1086
01:07:24,622 --> 01:07:26,351
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
1087
01:07:49,847 --> 01:07:52,179
.هلمّوا يا رجال! إلى القلعة
1088
01:07:56,710 --> 01:07:58,481
.هذا لا يصدّق
1089
01:07:58,882 --> 01:07:59,945
من كنتِ؟
1090
01:07:59,970 --> 01:08:01,855
.(أنا الأمير (فاليانت
1091
01:08:02,126 --> 01:08:03,608
حقاً؟ -
.أجل -
1092
01:08:04,786 --> 01:08:06,862
من كنتَ أنت؟ -
.عشاء -
1093
01:08:15,205 --> 01:08:18,265
كنتُ أميراً، كنتُ صيّاد حيتان
!وكنتُ خيّاطاً
1094
01:08:18,475 --> 01:08:20,994
.ربّاه!، إنه كان أكثر شيء مذهل قد رأيته
1095
01:08:21,345 --> 01:08:22,573
كنتَ من السكّان الأصليين؟
1096
01:08:22,713 --> 01:08:24,613
.أجل، وخيّاط نسائي. هذا كل ما رأيته
1097
01:08:24,638 --> 01:08:28,440
،هذا يبدو غريباً. أنتَ كنتَ خيّاط نسائي
.وأنا كنت خيّاطاً. أليس هذا مثيراً للفضول
1098
01:08:28,596 --> 01:08:30,135
أترغب بالقليل؟ -
.كلا -
1099
01:08:32,346 --> 01:08:34,254
أستأكلين العصا أيضاً؟
1100
01:08:37,194 --> 01:08:39,526
.لا أستطيع أن أخرِجك من بالي
1101
01:08:40,230 --> 01:08:41,959
.أعرف ذلك جيّداً
1102
01:08:42,399 --> 01:08:44,230
كان وقع المشاهدات عليّ قاسياً
1103
01:08:44,401 --> 01:08:47,996
،ولكن ما أن رأيتكِ
.شعرتُ تواً أنني على ما يرام
1104
01:08:48,906 --> 01:08:50,464
هذا رائع، صحيح؟
1105
01:08:50,741 --> 01:08:53,767
.لا أظنّ أن للأمر أيّ صلةٍ بي
.إنّ هذا ما يقلقتي
1106
01:08:53,844 --> 01:08:55,072
.أظنّ أنّك أنتِ من تفعلينه
1107
01:08:55,145 --> 01:08:57,045
ماذا؟ مالذي أقوم بفعله؟
1108
01:08:57,114 --> 01:08:58,513
.لستُ متأكّداً
1109
01:08:58,782 --> 01:09:01,717
ولكنني قرأتُ مرّة أنّك يجب أن تكون
على ما يرام مع نفسك أوّلاً
1110
01:09:01,852 --> 01:09:04,343
قبل أن تكون على ما يرام
.مع شخصٍ آخر
1111
01:09:04,588 --> 01:09:06,249
.وأنا أشعر أنني على ما يرام معكِ
1112
01:09:06,523 --> 01:09:09,788
لكنني أجهل كم كنتُ على ما يرام
.مع نفسي قبل أن ألتقيكِ
1113
01:09:10,094 --> 01:09:12,585
.فربما أنتِ من تجعلينني على ما يرام
1114
01:09:13,330 --> 01:09:14,991
.لستَ على أحسن ما يرام
1115
01:09:15,799 --> 01:09:17,232
.حسناً
1116
01:09:23,440 --> 01:09:24,907
كم النتيجة؟
1117
01:09:26,343 --> 01:09:28,420
.إنّك تخسر -
.كلا -
1118
01:09:28,445 --> 01:09:29,776
.إنّنا متقاربَان
1119
01:09:30,748 --> 01:09:31,908
.جميل
1120
01:09:33,450 --> 01:09:37,045
.إنّك لم تخبريني كيف مُتِّ
كيف متِّ؟
1121
01:09:38,155 --> 01:09:40,089
.لا أوّد الحديث عن ذلك
1122
01:09:40,591 --> 01:09:41,580
لِمَ؟
1123
01:09:43,127 --> 01:09:45,408
.إنّه مُحرِج -
!مُحرِج -
1124
01:09:45,462 --> 01:09:48,295
ما الذي يمكنه أن يكون مُحرِجاً؟
.أنا صدَمَتني حافلة
1125
01:09:49,202 --> 01:09:51,132
.تعثّرت -
!لا -
1126
01:09:51,975 --> 01:09:52,991
.أجل
1127
01:09:53,036 --> 01:09:55,092
عن جد؟ تعثّرتِ؟ -
.أجل -
1128
01:09:55,139 --> 01:09:56,265
بماذا؟
1129
01:09:57,174 --> 01:09:59,335
.ذهبنا لزيارة بعض الاصدقاء في العطلة
1130
01:09:59,743 --> 01:10:01,574
رغبَ الجميع بالذهاب إلى المدينة
1131
01:10:01,645 --> 01:10:05,016
.إلّا أنني فضّلتُ البقاء والذهاب للسباحة
فخرجتُ
1132
01:10:05,086 --> 01:10:09,175
تعثّرتُ بالأريكة، وارتطم رأسي بالإسفلت
.وتدحرجتٌ إلى بركة السباحة
1133
01:10:09,787 --> 01:10:12,347
ما النتيجة التي أعطاك إيّاها حَكم "ألمانيا الشرقية"؟
1134
01:10:12,956 --> 01:10:16,983
جدّياً، هل شعرتِ بأيّ شيء؟
أكنتِ فاقدة لوعيكِ؟ أكنتِ خائفة؟
1135
01:10:17,494 --> 01:10:18,620
.كنتُ مغتاظةً
1136
01:10:19,062 --> 01:10:20,359
.مُتِّ مغتاظةً
1137
01:10:20,431 --> 01:10:22,228
.لا زلتُ مغتاظة. كنتُ سبّاحةً ماهرة
1138
01:10:22,270 --> 01:10:25,662
.إن السباحة هي فقط جزء من المسألة
."عليكِ أن تتفاوضي مع "باتي أو فرنتشر: الأثاث
1139
01:10:26,336 --> 01:10:29,533
أتعلمين أنّهم في الأولمبياد
.يولون اهتماماً جاداً لتلك الأشياء
1140
01:10:29,706 --> 01:10:31,697
.الرومانيون ممتازون بذلك
1141
01:10:31,722 --> 01:10:34,190
.إذا ما استهزأت بي، سأنال منك
1142
01:10:34,215 --> 01:10:36,276
.لقد نلتِ منّي مُسبقاً
1143
01:10:42,219 --> 01:10:44,779
في أي وقتٍ ستبدأ؟ -
.في الصباح الباكر -
1144
01:10:44,804 --> 01:10:46,686
.لن أبدأ حتى الثالثة
1145
01:10:47,491 --> 01:10:49,322
أتودّ أن نتناول العشاء مساء الغد؟
1146
01:10:49,599 --> 01:10:52,455
في الواقع، إنّي أفكر أن أبدأ
.بمواعدة أخريات الآن
1147
01:10:52,966 --> 01:10:55,556
لقد وضعتُ عيني على تلك
.التي تبلغ 91 سنة
1148
01:10:57,114 --> 01:10:59,458
سأكون في المدخل الرئيسي
.عند الساعة الـ 5:00
1149
01:11:00,370 --> 01:11:01,667
.سأكون هناك
1150
01:11:02,072 --> 01:11:06,668
إذا وصلتَ باكراً، تعال إلى قاعة العرض
.فيمكنك أن تلقي نظرة على حياتي
1151
01:11:06,944 --> 01:11:08,172
.إنّي أرغب بذلك
1152
01:11:11,086 --> 01:11:11,953
إذاً
1153
01:11:13,348 --> 01:11:15,509
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -
1154
01:11:43,036 --> 01:11:44,380
طابت ليلتك
1155
01:11:45,115 --> 01:11:46,755
.ستنام بشكلٍ رائع
1156
01:11:46,783 --> 01:11:49,775
.هناك 3 علب من السكاكر بانتظاري
1157
01:11:50,888 --> 01:11:54,221
ألم يقدّموا لك بَجَعات الشوكولاتة تلك؟
1158
01:11:55,976 --> 01:11:57,132
!بَجَعات
1159
01:11:57,394 --> 01:12:00,727
،إنّها محشوّة بالزبدة
.إنّها لذيذةٌ بحق
1160
01:12:01,398 --> 01:12:02,387
بَجَعات؟
1161
01:12:03,818 --> 01:12:04,880
كلا
1162
01:12:05,372 --> 01:12:07,967
أظنّ أنني أحصل على أقراص
.بطعم النعناع فحسب
1163
01:12:14,084 --> 01:12:16,224
طابت ليلتك -
نم جيّداً -
1164
01:12:34,948 --> 01:12:36,948
كيف حالك؟
1165
01:12:47,811 --> 01:12:49,642
.صباح الخير -
.صباح الخير -
1166
01:12:49,713 --> 01:12:51,112
.من بعدكِ
1167
01:12:51,349 --> 01:12:52,404
.شكراً لك
1168
01:12:57,754 --> 01:12:59,585
.الآن أنا بدون محامي
1169
01:13:03,360 --> 01:13:05,760
.إنّه فستان أنيق جداً
1170
01:13:07,729 --> 01:13:08,710
.شكراً لك
1171
01:13:11,902 --> 01:13:13,062
أيعجبكِ المكان هنا؟
1172
01:13:14,438 --> 01:13:16,406
.(أقطع لك وعداً يا سيّد (ميلر
1173
01:13:16,707 --> 01:13:20,643
عندما ننتهي، إذا كنت لا تزال تودّ
.أن تعرف عنّي، سوف أخبرك
1174
01:13:20,711 --> 01:13:24,168
ولكن الآن، دعنا نركّز عليك. تمام؟
1175
01:13:25,059 --> 01:13:26,512
.صباح الخير
1176
01:13:26,950 --> 01:13:30,613
.عجباً، انظروا مَن هنا -
.صباح الخير. اشتقتُ لك -
1177
01:13:30,821 --> 01:13:32,880
كيف حالك يا صديقي؟ -
وما يهمّك بذلك؟ -
1178
01:13:33,123 --> 01:13:36,456
توقّف. تعتقد أنّي خذلتك، أليس كذلك؟
1179
01:13:37,160 --> 01:13:39,321
.أين كنت؟ أشبِع فضولي فحسب
1180
01:13:39,390 --> 01:13:41,054
.سأقول لك، ولكنّك لن تفهم
1181
01:13:41,198 --> 01:13:43,359
.لا تعاملني كأنني غبي. جرّبني
1182
01:13:44,534 --> 01:13:47,059
.كنتُ عالِقاً في دائرة الفكر الداخلية
1183
01:13:47,804 --> 01:13:49,772
.إنّي لا أفهم -
.قلتُ لك -
1184
01:13:51,324 --> 01:13:53,496
.صباح الخير. - صباح الخير -
.صباح الخير -
1185
01:13:55,113 --> 01:13:56,770
مرحباً. كيف حالكِ؟
1186
01:13:56,879 --> 01:13:58,446
.صباح الخير جميعاً
1187
01:13:58,849 --> 01:14:00,942
.(لنبدأ. دورك يا سيّدة (فوستر
1188
01:14:01,918 --> 01:14:03,408
.شكراً لكما، حضرة القاضيَين
1189
01:14:04,621 --> 01:14:05,986
...هذا الصباح
1190
01:14:06,490 --> 01:14:10,153
أرغب بأن أبدأ...
.في الـ 34 من العمر
1191
01:14:10,594 --> 01:14:12,994
(كان السيّد (ميلر
قد وافق على إجراء حوار متبادل
1192
01:14:13,019 --> 01:14:16,499
ليمثّل وكالات الدعاية
."في كل "الساحل الغربي
1193
01:14:16,547 --> 01:14:20,467
في خطابٍ مهم جداً
.(لشركة (فورد للمحرّكات
1194
01:14:20,555 --> 01:14:25,506
،كان الظرف: إن هو أبلى حسناً
.لكان اجترح العجائب لسيرته المهنية
1195
01:14:25,537 --> 01:14:27,610
دعينا لا نجعل من هذا نهاية العالم، اتفقنا؟
1196
01:14:28,145 --> 01:14:30,841
أيمكننا الذهاب إلى 7 - 7 - 34 ، رجاءً؟
1197
01:14:36,486 --> 01:14:39,819
.إنّها ممتلئة عن آخرها
هل أنتَ جاهز؟
1198
01:14:40,385 --> 01:14:44,891
.لا يمكنني القيام بذلك. هناك الكثير من الناس
.لا أستطيع الخروج إلى هناك
1199
01:14:45,295 --> 01:14:46,715
.عليكَ الخروج -
.لا أستطيع الخروج -
1200
01:14:46,930 --> 01:14:50,093
.إنّ شيئاً ما جرى لي
.هناك حشد كبير من الناس
1201
01:14:50,167 --> 01:14:52,769
.إنّي أتعرّض لنوبة خوف من خشبة المسرح
.لا أستطيع الخروج
1202
01:14:53,103 --> 01:14:55,901
عليك الخروج يا (دانييل). يعتمد عليك
.الكثير من الناس
1203
01:14:55,926 --> 01:14:58,363
.لا أستطيع. سأجعل من نفسي أحمقاً -
.كلا، لن تفعل -
1204
01:14:58,388 --> 01:15:01,808
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّ قلبي يخفق بسرعة
1205
01:15:01,916 --> 01:15:05,207
.لا أستطيع القيام بذلك
.إنّي أتعرّض لنوبة قلقٍ ما
1206
01:15:05,232 --> 01:15:07,192
،بحقّك! إنّك عليمٌ بهذه الأشياء
.وتبدو رائعاً
1207
01:15:07,217 --> 01:15:10,914
.أعجز عن التفكير بوضوح
.اصغِ لي، هذا حشد كبير من الناس
1208
01:15:11,088 --> 01:15:14,649
.لا أودّ الخروج إلى هناك
.عليك أن تلغي هذا
1209
01:15:14,869 --> 01:15:16,259
.لنذهب، بسرعة. حان وقتك
1210
01:15:17,327 --> 01:15:19,887
.إنّه يعاني من بعض المتاعب، أمهلنا لحظة فحسب
1211
01:15:20,063 --> 01:15:22,725
.هناك حضور بانتظارك
!إّنها مكتظّة، هيّا بنا
1212
01:15:24,101 --> 01:15:27,070
ستكون على ما يرام -
لا تجعلني أفعل هذا -
1213
01:15:27,094 --> 01:15:28,704
سيداتي سادتي، مساء الخير
1214
01:15:28,705 --> 01:15:33,540
من فضلكم رحّبوا بمتحدثنا اليوم
.(من "فوت، كون & بيلدنغ" السيّد (دانييل ميلر
1215
01:15:35,145 --> 01:15:37,204
.سأكون هنا إذا ما احتجتني
1216
01:16:03,052 --> 01:16:05,605
.سيّداتي سادتي. أعيروني انتباهكم رجاءً
1217
01:16:05,692 --> 01:16:08,778
.لا شيء خطير
.ولكن لدينا تسرّب غاز تحت هذه القاعة
1218
01:16:08,803 --> 01:16:11,397
سيّداتي سادتي، نودّ منكم جميعاً الخروج
1219
01:16:11,581 --> 01:16:14,550
.بشكلٍ منتظم
.هذا مجرّد إجراء احترازي
1220
01:16:29,233 --> 01:16:30,338
حضرة القاضيان
1221
01:16:30,363 --> 01:16:34,908
لكنتُ سأعرُض هذا اليوم
.(لأبيِّن كم هو شجاع السيّد (ميلر
1222
01:16:35,135 --> 01:16:39,014
مع كل الألم والذعر
والاضطراب الذي يجري في عقله
1223
01:16:39,116 --> 01:16:41,439
.هو توجّه صوب ذلك الميكرفون
1224
01:16:41,464 --> 01:16:43,274
!إنّه لم يقل أيّ شيءٍ مطلقاً
1225
01:16:43,580 --> 01:16:45,241
!كان هناك تسرّبٌ في الغاز
1226
01:16:45,266 --> 01:16:48,482
.أجل. لكنه لم يعد أبداً وينجزه
1227
01:16:48,507 --> 01:16:51,988
.إنّه لم يقف أمام جمهورٍ كبير ثانيةً
1228
01:16:52,455 --> 01:16:53,994
.ربما لم يعد يودّ ذلك
1229
01:16:54,019 --> 01:16:57,845
وافق السيّد (ميلر) بحماسةٍ كبيرة
.على تأدية تلك المحاضرة
1230
01:16:58,286 --> 01:17:00,277
.هو أراد أن يكون هناك
1231
01:17:00,873 --> 01:17:03,484
لو كان قد أنجز تلك اللحظة
1232
01:17:03,509 --> 01:17:06,930
إنّي أومن بأن بقيّة مسار حياته
.كان سينحو منْحاً أفضل
1233
01:17:06,954 --> 01:17:08,571
.إنّي متيقّنة من هذا
1234
01:17:08,572 --> 01:17:11,215
!إنّكِ متيقّنة من ذلك! هذه المرأة رائعة
1235
01:17:11,271 --> 01:17:14,537
بقيّة مسار حياته"
."كان سينحو منْحاً أفضل
1236
01:17:15,078 --> 01:17:16,773
!هذا غير معقول
1237
01:17:18,610 --> 01:17:20,025
حضرة القاضيان
1238
01:17:20,050 --> 01:17:24,714
أعتقد بأنّه علينا أن نتجاوز هذا المشهد
.وننتقل إلى شيء يستحوذ على أبصارنا
1239
01:17:24,916 --> 01:17:27,320
.هذه مادّة مثيرة
1240
01:17:27,691 --> 01:17:30,387
دانييل)، أين وقع هذا المشهد؟)
1241
01:17:31,127 --> 01:17:32,355
.أنا أجهل ما ستعرضه
1242
01:17:32,562 --> 01:17:36,895
.معذرةً. سنذهب إلى 9 - 1 - 31
.عرَبة الثلج
1243
01:17:38,869 --> 01:17:39,995
."بيغ بير"
1244
01:17:40,537 --> 01:17:42,368
."منطقة "بيغ بير
1245
01:17:43,807 --> 01:17:45,570
.شاهدا هذا حضرتكما
1246
01:17:45,842 --> 01:17:47,503
.إنّه مثيرٌ فحسب
1247
01:17:55,385 --> 01:17:58,877
♪ حيث يسرح الجاموس ♪
1248
01:18:04,427 --> 01:18:08,329
♪ والسماء متلبّدة بالغيوم ♪
1249
01:18:10,634 --> 01:18:12,192
!ياللهول
1250
01:18:36,426 --> 01:18:38,360
ما المسافة التي قطعتها
لتحصل على المساعدة؟
1251
01:18:38,762 --> 01:18:40,229
حوالي 5 كيلومترات
1252
01:18:40,297 --> 01:18:42,040
إنّك كسَرتَ ساقك في مكانين؟
1253
01:18:42,065 --> 01:18:44,190
.أجل، كسرتها في مكانين -
.أنا فخورٌ بك -
1254
01:18:55,478 --> 01:19:00,142
من دون عون، لوحده، مع قدمٍ
لم يسبق لي أن رأيت كسوراً أسوأ منها
1255
01:19:00,250 --> 01:19:03,083
.زحف هذا الرجل 5 كيلومترات للحصول على النجدة
1256
01:19:03,304 --> 01:19:04,478
.إنّك تمزح
1257
01:19:04,502 --> 01:19:05,321
معذرةً
1258
01:19:05,322 --> 01:19:06,983
ما الذي شاهدناه للتوّ؟
1259
01:19:07,424 --> 01:19:11,918
.هذا حفاظٌ على الذات
.هو لم يخاطر بحياته، بل أَنقذَ حياته
1260
01:19:12,062 --> 01:19:14,313
فهمت. ولكن ألا تكون بطلاً إذا أنقذتَ حياتك؟
1261
01:19:14,338 --> 01:19:17,860
بطلاً؟ كلا، أنتَ لست كذلك -
.لستَ بطل. - كلا -
1262
01:19:18,034 --> 01:19:22,130
(لا أحد هنا يتّهم السيّد (ميلر
.لعدم امتلاكه غريزة البقاء
1263
01:19:22,372 --> 01:19:26,809
لكننا هنا لنرى إذا كان بوسعه
.قهر الخوف وليس الألم
1264
01:19:26,834 --> 01:19:28,468
ألا ترين الخوف في هذا الظرف؟
1265
01:19:28,578 --> 01:19:29,567
ما الذي كان يخشاه؟
1266
01:19:29,592 --> 01:19:31,546
ما رأيكِ بالموت كبداية؟
1267
01:19:31,982 --> 01:19:36,783
آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب
أن تكون خطيباً لامعاً
1268
01:19:36,853 --> 01:19:38,718
.إذا كنتَ ميّتاً على الثلج
1269
01:19:38,825 --> 01:19:40,446
(لمجرّد العِلم يا سيّد (ميلر
1270
01:19:40,730 --> 01:19:43,054
إنّك لم تقُد عربة ثلج مجدّداً، أليس كذلك؟
1271
01:19:43,316 --> 01:19:47,409
،لحظةً. ليس لأنني كنتُ خائفاً
.بل لأنّي كرهتها
1272
01:19:48,745 --> 01:19:50,332
.عليكما أن تُصدّقاني في هذا
1273
01:19:50,357 --> 01:19:52,867
.هذا ليس له علاقة بالخوف
.هذا كُره
1274
01:19:53,169 --> 01:19:55,603
.إنّها خردة بالية يا حضرة القاضيَين
1275
01:19:56,002 --> 01:19:58,303
.أولاً، إنها تَسخُن مثل محمصة الخبز
1276
01:19:58,328 --> 01:20:01,469
حرقتُ شعر فخذي
!من ركبتي حتى المنفرَج
1277
01:20:01,811 --> 01:20:04,211
،حرقَتْهُ على الفور. ثانياً
1278
01:20:04,400 --> 01:20:07,697
إّني أجهل إن كان المقعد الجلدي
أو حشوة الفرو
1279
01:20:07,817 --> 01:20:11,412
لكن بعد سنوات من التلف
والجفاف والتعرّض للرطوبة
1280
01:20:11,470 --> 01:20:13,799
التي عندي كانت رائحتها
.مثل كلب رعيٍ مُسن
1281
01:20:14,250 --> 01:20:16,781
.ثالثاً، إنّها صاخبة جداً
1282
01:20:17,046 --> 01:20:21,928
ولن تكتشفا ذلك إلا بعد مرور ساعتين
.حين لن يكون بمقدوركما سماع أحد
1283
01:20:22,165 --> 01:20:25,396
تترجّل وتتناول وجبة خفيفة
.بينما صديقك يمثّل في فيلمٍ صامت
1284
01:20:25,420 --> 01:20:27,420
،و...رابعاً
1285
01:20:28,976 --> 01:20:32,968
اعذراني على التعبير، ولكن تبقى خصيتيك
.ترتجّان لثلاثة أسابيع بعد ذلك
1286
01:20:38,915 --> 01:20:43,579
.إنّي فخور جداً بك. يومٌ رائع
.يومٌ مثيرٌ للعواطف
1287
01:20:44,421 --> 01:20:47,083
ما الذي ستفعله هذا المساء؟ -
.ساقابل تلك المرأة -
1288
01:20:47,257 --> 01:20:49,350
جوليا)؟) -
كيف عرفتَ اسمها؟ -
1289
01:20:49,626 --> 01:20:51,594
لا زلت تجهل حكمة الدماغ الكبير، أليس كذلك؟
1290
01:20:51,661 --> 01:20:55,995
أراكَ غداً. عليك أن تشعر بحالة جيّدة
.لقد أبليتَ بلاءً حسناً، أراك لاحقاً
1291
01:21:30,366 --> 01:21:31,958
.شاهدوا. ها هو يحدث مجدّداً
1292
01:21:36,272 --> 01:21:37,330
!انظروا إلى اندفاعها
1293
01:21:45,248 --> 01:21:47,682
.العودة من أجل القط شيءٌ رائع
1294
01:21:47,951 --> 01:21:49,441
أيّ نوع من القطط كانت؟
1295
01:21:49,919 --> 01:21:50,908
.فارسيّة
1296
01:21:51,554 --> 01:21:53,044
.أعشق القطط الفارسيّة
1297
01:22:01,831 --> 01:22:04,265
،معذرةً على التأخير
.لكن كان عليّ أن أشاهد هذا ثانيةً
1298
01:22:04,634 --> 01:22:06,829
.لا بأس بذلك. لقد كان مدهِشاً
1299
01:22:10,195 --> 01:22:13,328
.أعتقد أن هذا كل شيء لليوم
.سوف نلتقي مرّة ثانية غداً
1300
01:22:13,676 --> 01:22:15,234
.بِغرض التمتّع على الأغلب
1301
01:22:15,472 --> 01:22:17,103
.لنجعلها قرابة الساعة الواحدة
1302
01:22:21,150 --> 01:22:23,150
!مرحباً
1303
01:22:26,356 --> 01:22:28,863
(سعيدٌ بلقاءك مجدّداً يا (دانييل -
.كيف حالك؟ - بخير
1304
01:22:29,125 --> 01:22:31,116
.اقضيا وقتاً طيّباً الليلة
1305
01:22:31,467 --> 01:22:33,998
.أراكِ غداً عند الساعة الواحدة -
.حسناً. - وداعاً -
1306
01:22:34,497 --> 01:22:38,160
.أخبرَني (سام) عن مطعمٍ "إيطالي" رائع
ما رأيك؟
1307
01:22:38,468 --> 01:22:42,837
كم كان ذلك مثيراً. إنّه يشبه مشاهدة
."إعلان لشركة "أوماها للتأمين
1308
01:22:43,347 --> 01:22:44,581
.إنّك غيرانٌ فحسب
1309
01:22:45,341 --> 01:22:47,741
.لا تعلمين مقدار غيرتي
1310
01:22:55,099 --> 01:22:56,170
!ربّاه
1311
01:22:57,820 --> 01:23:01,916
!إن حصص الطعام هذه ضخمة -
.إنّي أتضور جوعاً -
1312
01:23:01,991 --> 01:23:05,713
.المقيمون يحبّون هذا المكان
.إنّه يمتلك أفضل طعام للمقيمين في المنطقة
1313
01:23:05,738 --> 01:23:07,719
حقاً! كُتَلٌ طيّبة؟
1314
01:23:08,298 --> 01:23:09,629
.استمتعا بوجبتيكما
1315
01:23:09,653 --> 01:23:10,860
.شكراً لك
1316
01:23:11,922 --> 01:23:14,367
ما كان طعامكِ المفضّل من بين كل الوجبات؟
1317
01:23:14,771 --> 01:23:16,461
.ديك رومي مَحشي
1318
01:23:16,485 --> 01:23:17,472
حقاً؟ -
.أجل -
1319
01:23:17,473 --> 01:23:19,407
.لم يكن بمقدوري تناول الديك الرومي -
لِم لا؟ -
1320
01:23:19,475 --> 01:23:22,713
عندما كنتُ طفلاً، كنتُ أمتلك واحداً
.كحيوانٍ أليف وأطلقتُ عليه اسماً
1321
01:23:22,893 --> 01:23:24,742
.لا تستطيعين تناول شيء أطلقتِ عليه اسماً
1322
01:23:24,814 --> 01:23:28,147
،أتمنّى لو أنّي سمعتُ بهذا من قبل
.لكنتُ سمّيتُ المثلّجات
1323
01:23:29,485 --> 01:23:30,577
أتأكلين اللحم؟
1324
01:23:30,639 --> 01:23:32,985
.أحياناً. ليس دائماً
ماذا عنك؟
1325
01:23:33,156 --> 01:23:36,023
.أحبّ السمك -
وأنا أيضاً. أيّ صنف؟ -
1326
01:23:36,418 --> 01:23:37,720
.السلمون
1327
01:23:37,927 --> 01:23:41,829
وأحبّ الصنف الذي يعيش
.بالقرب من المفاعلات النووية
1328
01:23:42,098 --> 01:23:44,512
.نسيت اسمها -
.السمكة المضيئة -
1329
01:23:44,537 --> 01:23:47,067
صحيح! إنّها تضيء منزلكِ
.عندما تقومين بطهيها
1330
01:23:47,166 --> 01:23:51,401
كيف حالكما؟ كيف كانت مشاهداتكما اليوم؟ -
.جيّدة جداً -
1331
01:23:51,474 --> 01:23:53,942
بعض النبيذ الفاخر من أجلكما؟
1332
01:23:54,272 --> 01:23:56,341
ما اسمكَ؟ -
.(إدواردو) -
1333
01:23:56,639 --> 01:23:58,684
كيف حالك سيّدي؟ -
.بخير. - جيّد -
1334
01:23:58,709 --> 01:24:01,473
أستأكلان الكثير معنا هذه الليلة؟ -
.أجل -
1335
01:24:01,498 --> 01:24:03,174
بما تنصحنا يا (إدواردو)؟
1336
01:24:03,453 --> 01:24:05,160
أتحبّين المعكرونة؟ -
.كثيراً -
1337
01:24:05,188 --> 01:24:07,179
.سأجلب لكِ 1 كيلوغرام منها
1338
01:24:07,214 --> 01:24:09,750
.ستكون أشهى شيء تذوقتيه على الإطلاق
.ستعشقينها
1339
01:24:09,789 --> 01:24:13,022
ماذا عنكَ يا صديقي؟
أتحب القريدس؟
1340
01:24:13,743 --> 01:24:14,696
.أجل
1341
01:24:14,697 --> 01:24:18,690
إننا نحضّرها طازجة، فبوسعها أن تزحف
.وتأتي إلى طبقكِ بنفسها
1342
01:24:19,317 --> 01:24:21,062
أليست غنيّة بالكوليسترول؟
1343
01:24:21,738 --> 01:24:25,469
،إنّي أجهل ما تتحدّث عنه
.ولكنّها غنيّة بكل شيء. لا تقلق حيال ذلك
1344
01:24:25,675 --> 01:24:27,404
.سأعود في الحال
1345
01:24:32,249 --> 01:24:33,108
!في صحّتك
1346
01:24:36,552 --> 01:24:38,281
ألديكَ "جاكوزي" في غرفتك؟
1347
01:24:38,860 --> 01:24:40,680
كلا. ألديكِ؟
1348
01:24:41,555 --> 01:24:43,252
.كلا. ليس في غرفتي
1349
01:24:44,779 --> 01:24:46,488
.إنّه في الحمّام
1350
01:24:47,297 --> 01:24:51,631
."إنّه ربما ليس "جاكوزي
.في الواقع أعتقد أنّه مجرّد ثقوب في حوض
1351
01:24:51,726 --> 01:24:56,302
.هذا جميل. ليس عليكِ أن تحمي مشاعري
.إذا كان لديكِ "جاكوزي"، فأنا سعيدٌ لأجلك
1352
01:24:56,382 --> 01:25:01,203
.حسناً، لديّ واحد. أستخدمه كل ليلة
.إنّه رائعٌ فحسب
1353
01:25:02,512 --> 01:25:04,104
.أنا سعيدٌ لأجلكِ
1354
01:25:04,180 --> 01:25:05,772
.أنا أحبّه -
.الكثير من الفقاعات -
1355
01:25:06,949 --> 01:25:10,258
.ها نحن أولاء. ستعشقين هذه
1356
01:25:13,289 --> 01:25:15,500
.وأنتَ ستعشق هذه
1357
01:25:16,726 --> 01:25:18,193
هاك 30 قريدس
1358
01:25:18,218 --> 01:25:20,491
وسيكون هناك 30 أخرى
.عندما تنتهي منها
1359
01:25:21,097 --> 01:25:22,826
.هذا يبدو شهيّاً
1360
01:25:22,899 --> 01:25:24,541
أتحبّين البروكلي؟ -
.أجل -
1361
01:25:25,697 --> 01:25:27,736
أتحبّينه مع الكثير من الجبن؟ -
.أجل -
1362
01:25:29,105 --> 01:25:32,040
أحسنتِ. ماذا عنك؟
1363
01:25:32,742 --> 01:25:34,471
.ربما مجرّد لمسة
1364
01:25:34,496 --> 01:25:35,568
تفضّل
1365
01:25:36,979 --> 01:25:38,003
.هذا حَسَن
1366
01:25:38,715 --> 01:25:40,478
كم يوماً ستشاهد؟
1367
01:25:40,619 --> 01:25:41,479
.تسعة
1368
01:25:45,088 --> 01:25:46,077
أترغب بفطيرة؟
1369
01:25:46,356 --> 01:25:47,414
.أعشق الفطائر
1370
01:25:47,724 --> 01:25:48,918
.إنّك تعجبني
1371
01:25:49,225 --> 01:25:53,662
.سأجلب لك 9 فطائر لتأخذها معك
.فطيرة عن كل يوم
1372
01:25:53,908 --> 01:25:56,283
.لا أودّ أن آخذ أيّة فطيرة -
.مهلا، مهلا -
1373
01:25:56,366 --> 01:25:59,028
.هذا من دواعي سروري. لا تقلق بشأن هذا -
.لا تفعل -
1374
01:26:00,803 --> 01:26:02,432
.لا تفعل. حقاً -
.باشِرا الأكل -
1375
01:26:02,605 --> 01:26:04,805
.لا تجلب لي أيّ شيء
1376
01:26:07,670 --> 01:26:08,539
لذيذ؟
1377
01:26:11,047 --> 01:26:12,878
!يا إلهي
1378
01:26:18,454 --> 01:26:19,443
.!ياللهول
1379
01:26:19,756 --> 01:26:20,916
.هذا لا يصدَّق
1380
01:26:21,224 --> 01:26:23,215
.مدّعيَتي جلست تواً
1381
01:26:23,279 --> 01:26:25,450
!انظري. لا تنظري
1382
01:26:25,828 --> 01:26:27,056
.لا أستطيع الأكل هنا
1383
01:26:27,196 --> 01:26:29,485
.ما الذي تتحدّث عنه؟ إنّك تأكل العشاء فحسب
1384
01:26:29,510 --> 01:26:31,792
.لستُ كذلك. أنا أتناول 30 قريدس
.أنا آكل بِنهم
1385
01:26:32,769 --> 01:26:34,259
.الجميع يأكلون هكذا هنا
1386
01:26:34,284 --> 01:26:36,600
.أجل، ولكن ليس لديهم إيّاها تراقبهم
1387
01:26:36,773 --> 01:26:40,106
،سوف تتناول حصّة مُقيمٍ صغيرة
.بينما أنا هنا آكل قارب صيد
1388
01:26:40,809 --> 01:26:41,833
مرحباً
1389
01:26:44,847 --> 01:26:46,310
.رجاءً، لنغادر -
!كلا -
1390
01:26:46,416 --> 01:26:48,584
.إنّك سخيف. أنت تأكل فحسب
1391
01:26:49,752 --> 01:26:50,844
.إنّك محقّة
1392
01:26:55,491 --> 01:26:56,651
متى سينتهي هذا؟
1393
01:26:58,661 --> 01:27:01,095
.إننا نمرح. هذا هو المهم
1394
01:27:01,531 --> 01:27:04,523
أترين ما يجري الآن؟ إنّ تلك المرأة -
تشاهد هذا. - حقًا؟
1395
01:27:04,700 --> 01:27:08,500
.هذا سيجلب لي المتاعب
.لا تنظري! لا تنظري! استديري
1396
01:27:13,743 --> 01:27:16,177
.حسناً. امتصّي ذلك
1397
01:27:22,185 --> 01:27:23,777
.إنّها طويلة
1398
01:27:24,187 --> 01:27:27,020
.اقضميها. رجاءً اقضميها
1399
01:27:29,592 --> 01:27:30,581
.اقضمي، اقضمي
1400
01:27:33,563 --> 01:27:34,222
.انتهينا
1401
01:27:36,332 --> 01:27:37,663
.إنّها توتّرني جداً
1402
01:27:37,721 --> 01:27:39,495
.سأذهب إلى حمّام السيّدات
1403
01:27:41,204 --> 01:27:43,570
،أدعو إلى الله
عندما أعود
1404
01:27:43,639 --> 01:27:44,901
.أن تكون قد تغيّرت
1405
01:27:49,759 --> 01:27:50,767
مرحباً
1406
01:27:51,447 --> 01:27:54,055
أنتِ مدّعية (دانييل)، صحيح؟ -
.أجل -
1407
01:27:55,618 --> 01:27:57,643
.فقط أوَدّ لك أن تعلمي أنّه رائع
1408
01:27:58,977 --> 01:28:00,264
مرحباً -
مرحباً -
1409
01:28:00,289 --> 01:28:01,187
ما اسمكِ؟
1410
01:28:01,557 --> 01:28:02,319
.(جوليا)
1411
01:28:02,391 --> 01:28:03,449
.إنّه اسمٌ جميل
1412
01:28:03,473 --> 01:28:04,936
!(مارتن) -
ماذا؟ -
1413
01:28:04,961 --> 01:28:06,986
.سعيدةٌ بلقائكما -
ما الذي قلته؟ -
1414
01:28:09,432 --> 01:28:11,832
.لكي لا تنسى، جلبتُ لك هذه
1415
01:28:12,483 --> 01:28:14,230
.لديكَ 9 فطائر هنا
1416
01:28:14,266 --> 01:28:17,264
أتظنّ أن هذه ستكفيك أم تريد المزيد؟ -
.لم أرد هذه -
1417
01:28:17,440 --> 01:28:19,101
.أنتَ أخبرتني أن أعِدّ لك هذه الفطائر
1418
01:28:19,213 --> 01:28:20,832
.لا يا سيّدي، لم أفعل
1419
01:28:21,010 --> 01:28:22,637
.أنتَ قلتَ ذلك -
.كلا -
1420
01:28:22,745 --> 01:28:23,712
.بلى، قلت
1421
01:28:24,113 --> 01:28:27,605
.ليس لديّ مكان لأضع فيه هذه العلب
.رجاءً، إنّك تحرجني
1422
01:28:27,750 --> 01:28:28,876
.أنت خجول
1423
01:28:30,019 --> 01:28:32,078
.سأجلب لك بعضاً من شرائح اللحم
1424
01:28:32,388 --> 01:28:33,582
!لا شرائح لحم
1425
01:29:04,954 --> 01:29:07,218
ما الذي سيحدث معكِ؟
أأخبركِ (سام) بأيّ شيء؟
1426
01:29:07,290 --> 01:29:10,623
أخبرني أنّي لن أعود إلى الفندق
.بعد الغد
1427
01:29:11,327 --> 01:29:12,726
.هذا كل ما أعلمه
1428
01:29:15,631 --> 01:29:17,292
.عليّ أن أخبركَ بشيء
1429
01:29:19,368 --> 01:29:22,394
.أعلم أنّك تظن أنني اتّخذت قراري -
.أنتِ اتخذتِه -
1430
01:29:22,772 --> 01:29:24,603
.لا، ليس تماماً
1431
01:29:25,741 --> 01:29:29,108
الشيء الذي كنتُ بارعةً بفعله بحقّ
هو أن أجعل الأمور تفلِح
1432
01:29:29,245 --> 01:29:32,271
بوسعي أن آخذ حالة
.وأجعلها على ما يرام
1433
01:29:32,296 --> 01:29:34,282
.كنتُ قادرةً على فعل ذلك دوماً
1434
01:29:34,698 --> 01:29:36,376
.ولكنّها تُجدي
1435
01:29:37,520 --> 01:29:39,010
...وهذا
1436
01:29:39,822 --> 01:29:41,255
.ليس كذلك...
1437
01:29:41,390 --> 01:29:43,449
إنّي أجهل ماهيّته
1438
01:29:44,560 --> 01:29:45,959
...لكنّه
1439
01:29:49,365 --> 01:29:50,798
عَفَوي
1440
01:29:54,837 --> 01:29:57,362
.لم أصادف شيئاً كهذا من قبل
1441
01:29:57,421 --> 01:29:59,064
.أعلم ذلك جيّداً
1442
01:29:59,108 --> 01:30:01,268
لم أعتقد على الإطلاق أن هذا
.سوف يحدث معي
1443
01:30:01,577 --> 01:30:04,962
.عظيم. وأين عثرنا عليه، في المحطّة -
.أجل -
1444
01:30:05,081 --> 01:30:06,742
حمداً لله
1445
01:30:08,050 --> 01:30:11,213
.هذا أفضل من لا شيء -
.أظن -
1446
01:30:13,990 --> 01:30:15,924
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟
1447
01:30:17,360 --> 01:30:19,521
.أكثر من أيّ شيءٍ آخر في العالم
1448
01:30:20,563 --> 01:30:22,766
.جيّد. هيّا، لنذهب
1449
01:30:22,791 --> 01:30:23,664
لا، مهلاً
1450
01:30:24,800 --> 01:30:27,769
.لا أعتقد أنه بوسعي
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ
1451
01:30:28,971 --> 01:30:30,097
لِمَ؟
1452
01:30:30,840 --> 01:30:31,807
...لأنّه
1453
01:30:33,509 --> 01:30:38,208
هذا أفضل من أيّ جنس
.كنتُ قد مارسته. على الإطلاق
1454
01:30:40,082 --> 01:30:43,108
.ولا أودّ أن أفسده. حَرفيّاً
1455
01:30:43,185 --> 01:30:46,177
كيف تعلم ما سوف يحدث؟ -
.لا أعلم -
1456
01:30:46,255 --> 01:30:49,247
لكن، لِنقُل أنّ هذا كان
.أكثر شيء روعة حصل معنا أبداً
1457
01:30:49,358 --> 01:30:51,087
عندئذٍ ما الذي سأقوم بفعله؟
1458
01:30:51,494 --> 01:30:54,088
.إنّه واضحٌ أننا لسنا ذاهبين لنفس المكان
1459
01:30:54,196 --> 01:30:57,427
إذا ماذا؟ أعليّ أن أفتقده
إلى أبد الآبدين؟
1460
01:30:58,567 --> 01:31:00,535
وماذا إن لم يكن جيّداً كفاية؟
1461
01:31:01,037 --> 01:31:03,130
.لن يكون بقدوري أن أتخيّله
1462
01:31:07,276 --> 01:31:08,743
.أحبّك
1463
01:31:09,588 --> 01:31:10,697
.(جوليا)
1464
01:31:21,190 --> 01:31:25,354
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق
1465
01:31:25,561 --> 01:31:27,893
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً
1466
01:31:28,731 --> 01:31:31,962
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة
1467
01:31:32,268 --> 01:31:34,759
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن
1468
01:31:35,171 --> 01:31:38,402
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
...ولكنّي خا
1469
01:31:39,875 --> 01:31:41,866
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب
1470
01:31:43,813 --> 01:31:45,804
.لا بأس
1471
01:31:47,450 --> 01:31:49,941
.سوف أشتاق لك -
.سوف أشتاق لكِ كثيراً -
1472
01:31:50,219 --> 01:31:51,496
.(أحبّك يا (دانييل
1473
01:31:51,521 --> 01:31:52,353
.(يا إلهي! يا (جوليا
1474
01:31:52,354 --> 01:31:53,514
.سأشتاق لك
1475
01:31:53,881 --> 01:31:54,975
.(جوليا)
1476
01:32:02,275 --> 01:32:04,275
حسناً
1477
01:32:04,300 --> 01:32:05,392
.عليّ أن أنصرف
1478
01:33:04,390 --> 01:33:05,402
(نعم، سيّد (ميلر
1479
01:33:05,427 --> 01:33:07,661
أيمكنكِ أن توصليني
بفندق الـ"ماجيستك"، من فضلك؟
1480
01:33:07,686 --> 01:33:08,450
انتظر لحظة
1481
01:33:12,642 --> 01:33:13,944
.فندق الـ"ماجيستك" معك
1482
01:33:13,969 --> 01:33:15,596
...(أجل، (جوليا
1483
01:33:17,606 --> 01:33:20,006
!يا إلهي، إنّي أجهل كنيتها
1484
01:33:20,509 --> 01:33:21,567
معذرةً، سيّدي
1485
01:33:21,644 --> 01:33:25,876
أنا مغرمٌ بامرأة مقيمة في فندقكم
.وإنّي أجهل كنيتها
1486
01:33:26,982 --> 01:33:28,916
ما اسمها؟ -
.(جوليا) -
1487
01:33:29,676 --> 01:33:33,305
.(لدينا مُقيمتان باسم (جوليا
."كليهما تضعان عبارة "يرجى عدم الإزعاج
1488
01:33:33,455 --> 01:33:36,117
أبوسعك أن توصلني بهما؟
.هذا في غاية الأهميّة
1489
01:33:36,458 --> 01:33:38,318
.كلا، سيّدي
.ليس مُباحاً لي القيام بذلك
1490
01:33:38,343 --> 01:33:40,553
.لكنّه في غاية الأهميّة
1491
01:33:40,763 --> 01:33:42,321
.عذراً، سيّدي
1492
01:33:43,866 --> 01:33:47,393
أيمكنني أن أترك رسالة إذاً؟
.أظن لكلتيهما
1493
01:33:47,503 --> 01:33:48,936
.تفضّل، سيّدي
1494
01:33:50,339 --> 01:33:52,000
...أخبرهما كلتيهما أن
1495
01:33:53,142 --> 01:33:55,474
.أنّي أحبهما أكثر من الحياة نفسها...
1496
01:33:56,378 --> 01:33:58,938
ولم ألتقِ أبداً أحداً مثلهما
1497
01:34:00,015 --> 01:34:02,848
.وسأشتاق لهما لأبد الآبدين
1498
01:34:03,419 --> 01:34:04,977
أهذا كل شيء، سيّدي؟
1499
01:34:05,788 --> 01:34:07,234
.أجل -
.شكراً لك -
1500
01:34:12,499 --> 01:34:16,087
أتمكّن السيّد (ميلر) من التغلّب على مخاوفه
يا حضرة القاضيين؟
1501
01:34:17,099 --> 01:34:19,727
أعتقد أنّ مشهد مرافعتي الختامي
1502
01:34:19,835 --> 01:34:23,362
.سيبرهن لكما بأنّه قَهَرها
1503
01:34:25,336 --> 01:34:26,364
(سيّد (ميلر
1504
01:34:27,941 --> 01:34:33,041
إنّ منتصف ثلاثينيات عُمرك بخاصّة -
.لم تكن جيّدة، أكانت جيّدة؟ - كلا
1505
01:34:33,895 --> 01:34:37,561
تركَتْك معاملة الطلاق المكلِفة
.على حافة الإفلاس تقريباً
1506
01:34:37,586 --> 01:34:41,931
كان بحوزتك 9,000 دولار تقريباً باسمك، صحيح؟ -
.أجل، سيّدي -
1507
01:34:42,557 --> 01:34:44,183
قبل شهر من طلاقك
1508
01:34:44,460 --> 01:34:48,362
أنت وزوجتك قطعتما تذكرتين
."إلى "هونغ كونغ
1509
01:34:49,050 --> 01:34:51,190
...كنتما ستذهبان معاً
1510
01:34:51,603 --> 01:34:55,830
،لكن بعد الانفصال...
.استعادت نقود الرحلة
1511
01:34:56,972 --> 01:34:58,439
ما الذي فعلته بنقودك؟
1512
01:34:59,708 --> 01:35:00,675
.صرَفتها
1513
01:35:01,877 --> 01:35:03,708
.صرَفَها
1514
01:35:05,214 --> 01:35:07,546
فقط مع 9,000 دولار باسمه
1515
01:35:07,816 --> 01:35:11,291
،وحياته التي تنقضي برتابة
.لم يقم بفعل ما هو آمِن
1516
01:35:11,720 --> 01:35:13,688
كان بوسعه أن يستردّ نقود تذكرته
1517
01:35:13,724 --> 01:35:17,692
،)لكن قال السيّد (ميلر
."(لا آبه، أنا ذاهب إلى (هونغ كونغ"
1518
01:35:19,075 --> 01:35:22,463
وهذا لوحده، حسبَ رأيي، يستلزم
.جرأة كبيرة
1519
01:35:22,998 --> 01:35:25,398
،لكن يا حضرة القاضيَين
.إنّ هذا يبدأ هناك فحسب
1520
01:35:25,557 --> 01:35:28,330
.لنذهب إلى 16 - 9 - 36
1521
01:35:29,338 --> 01:35:32,068
.هذا مطار (لوس أنجلوس) الدولي
1522
01:35:32,676 --> 01:35:34,572
."أنت تجلس في المقعد 41 "درجة ثانية
1523
01:35:35,869 --> 01:35:37,402
درجة ثانية؟ -
.أجل -
1524
01:35:38,480 --> 01:35:40,004
بين الأولى و الثالثة؟
1525
01:35:40,349 --> 01:35:41,782
.أجل، إنّها كذلك
1526
01:35:42,785 --> 01:35:45,515
إذاً، إنّي سأجلس في المنتصف
طوال الرحلة إلى آسيا؟
1527
01:35:45,955 --> 01:35:47,183
.أجل، ستجلس في المنتصف
1528
01:35:49,091 --> 01:35:51,252
هل المقصورة ممتلئة عن بكرة أبيها؟
1529
01:35:51,527 --> 01:35:52,858
.أجل، إنّها كذلك
1530
01:35:57,066 --> 01:35:59,125
أهناك أيّ مقعد شاغر في الدرجة الأولى؟
1531
01:36:01,937 --> 01:36:03,234
.هناك مقعد واحد متبقّي
1532
01:36:04,267 --> 01:36:07,274
ما هو فرق السعر؟ -
ذهاباً وإيّاباً؟ -
1533
01:36:09,278 --> 01:36:12,941
.إنّه 3,194 دولار إضافيّة
1534
01:36:18,954 --> 01:36:20,285
.سآخذه
1535
01:36:23,790 --> 01:36:26,053
حضرتكما، هذا الرجل للتو صرف
1536
01:36:26,078 --> 01:36:29,995
كامل مدّخرات حياته
.ليحظى بمزيد من الراحة
1537
01:36:30,965 --> 01:36:32,397
ما الذي يعنيه هذا؟
1538
01:36:32,477 --> 01:36:36,263
بينما كان هو مجهَداً وحياته كانت مجنونةً
في تلك اللحظة
1539
01:36:36,475 --> 01:36:39,336
:صرخ الطفل الذي بداخله
1540
01:36:39,371 --> 01:36:44,386
.أحتاج إلى هذا، لا تقلق حيال المال"
."سوف نستردّه. كن لطيفاً معي
1541
01:36:45,324 --> 01:36:47,211
.وكان لطيفاً
1542
01:36:48,596 --> 01:36:49,791
،حضرة القاضيان
1543
01:36:49,816 --> 01:36:53,143
(أشعر أنّ السيّد (ميلر
تجاوز بكفاءة المخاوف
1544
01:36:53,322 --> 01:36:58,259
التي تحول من عدم كونه
.مواطناً مُعتبَراً في الكون
1545
01:36:58,927 --> 01:37:03,261
إنّي أنصح من أعماق قلبي
.بتقدّمٍ كامل للأمام
1546
01:37:03,944 --> 01:37:05,077
.أكتفي بهذا
1547
01:37:05,894 --> 01:37:07,394
.(دوركِ آنسة (فوستر
1548
01:37:12,153 --> 01:37:16,540
حضرتكما. عند هذه المرحلة، أرغب بأن أعرض
.مشهد مرافعتي الختامي
1549
01:37:17,346 --> 01:37:18,074
.أكملي
1550
01:37:18,874 --> 01:37:22,110
،المشهد لا يحدث هناك
.بل هنا
1551
01:37:22,767 --> 01:37:23,611
ماذا؟
1552
01:37:23,636 --> 01:37:25,676
ما الذي نفعله؟
أنعرض شيئاً من هنا؟
1553
01:37:25,966 --> 01:37:27,126
.أجل، نحن نعرض
1554
01:37:27,151 --> 01:37:29,381
.تمّ إعلامي أننا لم نعد نقوم بذلك
1555
01:37:29,406 --> 01:37:31,289
.(لم يخبركَ أحد بذلك سيّد (دايموند
1556
01:37:32,027 --> 01:37:33,255
ما الذي سنشاهده؟
1557
01:37:33,657 --> 01:37:35,094
.شيئاً من ليلة البارحة
1558
01:37:35,204 --> 01:37:36,298
(سيّد (ميلر
1559
01:37:36,696 --> 01:37:40,200
من فضلك شاهد هذا
.وأخبرني ما كنتَ تشعر به
1560
01:37:41,989 --> 01:37:43,205
!ليلة البارحة
1561
01:37:47,876 --> 01:37:49,639
أتودّ أن تقضي الليلة معي؟
1562
01:37:49,878 --> 01:37:51,971
.أكثر من أي شيءٍ آخر في العالم
1563
01:37:53,582 --> 01:37:54,776
.لا أعتقد أنّه بوسعي
1564
01:37:55,317 --> 01:37:56,944
.لا أعتقد أنّه ينبغي عليّ
1565
01:37:57,019 --> 01:37:58,008
لِم؟
1566
01:37:58,260 --> 01:38:02,148
،لو كان عندي مشهد حريق مثل ما عندك
.لكنتُ شعرتُ بشكلٍ مختلف. أنا واثق
1567
01:38:02,391 --> 01:38:04,586
.لبقيتُ هنا. وما غادرتُ أبداً
1568
01:38:04,768 --> 01:38:08,226
ولكنّي كنتُ أذود عن نفسي بصعوبة
في الأيّام القليلة الفائتة
1569
01:38:08,315 --> 01:38:10,797
.ولم أعد أودّ أن يحكَم عليّ بعد الآن
1570
01:38:11,273 --> 01:38:14,530
،لديّ هذا الشعور الجميل الذي بداخلي
....ولكنّي خا
1571
01:38:15,918 --> 01:38:18,632
.لقد سئمتُ من أن يُحكَم عليّ فحسب
1572
01:38:29,313 --> 01:38:32,582
،إنّك تكنّ عاطفة حقيقة لهذه المرأة
ألستَ كذلك؟
1573
01:38:33,297 --> 01:38:34,257
.أجل
1574
01:38:35,367 --> 01:38:37,654
لِمَ لمْ تبقَ معها ليلة البارحة؟
1575
01:38:39,285 --> 01:38:40,851
.كنتُ خائفاً
1576
01:38:41,430 --> 01:38:42,441
.أعلى قليلاً
1577
01:38:42,543 --> 01:38:43,860
.كنتُ خائفاً
1578
01:38:52,110 --> 01:38:53,538
.أكتفي بهذا
1579
01:38:55,444 --> 01:38:57,776
.أوّل مرّة أسمع بهذا
1580
01:38:57,809 --> 01:39:00,676
مارس الجنس مع أحدهم
.ثم واصل التقدّم
1581
01:39:01,383 --> 01:39:04,113
أهكذا يجري الأمر، سيّدة (فوستر)؟
1582
01:39:06,054 --> 01:39:10,286
لا أعتقد أنّك متفهّمة للعالم
.(الذي أتى منه السيّد (ميلر
1583
01:39:10,559 --> 01:39:13,027
إنّه ممتلئ بمتاعب
لم تعودي تواجهينها بعد الآن
1584
01:39:13,629 --> 01:39:18,123
،أمراضٌ فتّاكة
.هويّات مضطربة، تقلّبات في المواقف
1585
01:39:18,414 --> 01:39:21,936
(كيف لكِ أن تعلمي أن السيّد (ميلر
.لم يكن قلقاً من التقاط مرض
1586
01:39:22,804 --> 01:39:24,965
أكنتَ قلقاً من التقاط مرض، سيّد (ميلر)؟
1587
01:39:25,405 --> 01:39:27,738
.لا أظّن أنّها مريضة. كلا
1588
01:39:27,818 --> 01:39:29,739
.لم تظنّ، لكنك لم تعلم
1589
01:39:29,811 --> 01:39:31,335
.نحن نخرج عن الموضوع
1590
01:39:31,360 --> 01:39:35,247
!إننا لم نقارب الموضوع على الإطلاق
.إنّك تهاجمينه في كلّ الحالات
1591
01:39:35,317 --> 01:39:39,151
،عندما يكون جسوراً ويتبِعه بشيء لا يعجبكِ
.تُظهِرين ما لا يعجبكِ
1592
01:39:39,419 --> 01:39:41,812
،إن لم يكن هناك ما لا يعجبكِ
.تلومينه على افتقاده ما يعجبكِ
1593
01:39:41,990 --> 01:39:46,154
،هذا مثالٌ على شيء رغبَ بفعله
...ولكنّه لم يفعل
1594
01:39:46,595 --> 01:39:48,426
.لأنّه كان خائفاً...
1595
01:39:48,603 --> 01:39:50,231
.وهذا جرى ليلة البارحة
1596
01:39:50,599 --> 01:39:52,931
دعوني أخبركم ما الذي
شاهدناه منذ قليل؟
1597
01:39:53,202 --> 01:39:57,866
أعتقد أننا شاهدنا رجلاً
.يكترث لمشاعر إنسانٍ آخر
1598
01:39:58,278 --> 01:40:02,936
لم يعلم ما الذي سيحلّ بها
.نتيجة هذه التجربة، لذا كان حريصاً
1599
01:40:03,274 --> 01:40:04,742
.لكنّك تلومينه لهذا
1600
01:40:05,329 --> 01:40:06,880
.أنا أثني عليه لهذا
1601
01:40:07,050 --> 01:40:10,610
."إنّك تدعينه "خوف
."أنا أدعوه "مراعاة مشاعر الآخرين
1602
01:40:10,808 --> 01:40:15,287
.أن تكون مهتمّاً بمشاعر إنسان آخر
1603
01:40:16,144 --> 01:40:19,354
معذرةً، لكنني أرجو لو بمقدورنا جميعاً
.أن نمتلك الخَصْلة
1604
01:40:21,632 --> 01:40:22,449
شكراً
1605
01:40:24,058 --> 01:40:25,285
(سيّد (ميلر
1606
01:40:25,310 --> 01:40:27,334
.مرافعتكَ الختامية من فضلك
1607
01:40:29,099 --> 01:40:31,672
.أعتقد أنّه كان مراعاة مشاعر الآخرين
1608
01:40:32,541 --> 01:40:35,305
وأرغب بأن أقول شيئاً
.بشأن قصّة المرض هذه
1609
01:40:35,465 --> 01:40:38,628
حضرتكما، لم أعتقد أن
.جوليا) مصابة بمرض)
1610
01:40:38,840 --> 01:40:41,449
لكن عليكما أن تُدركا
أنّه الآن على الأرض
1611
01:40:41,516 --> 01:40:44,849
إنّهم يملؤون رؤوسنا
.بكل تلك الأشياء المروّعة
1612
01:40:45,187 --> 01:40:49,576
يستمروّن بإخبارك مراراً وتكراراً
.أنّك لا تنام مع شخص واحد فحسب
1613
01:40:50,115 --> 01:40:53,127
إنّك تنام مع كل واحد
.كان قد نام معه
1614
01:40:53,359 --> 01:40:56,046
والآن بعد ذهابي
إلى جناح الحيوات السابقة
1615
01:40:56,071 --> 01:40:58,461
.يمكن أن يتراوح هذا بين 20 إلى 30 ألفاً
1616
01:41:00,530 --> 01:41:05,571
.بما أنّ بقيّة حياتي هي المعنية بالأمر
.أؤمن بصدق أنني بدأت بالتحسّن
1617
01:41:05,708 --> 01:41:09,670
،أعلم أنّ لديّ بعض المخاوف المتبقيّة
.لكنني مُتّ في ريعان شبابي
1618
01:41:09,695 --> 01:41:11,128
.وأشعُر أنني كنتُ سأقهرها
1619
01:41:13,370 --> 01:41:15,848
إذا رأيتما أنّه من المناسب السماح لي با التقدّم
1620
01:41:16,065 --> 01:41:19,415
.أعدكما، أنني سأبذل قصارى جهدي
1621
01:41:19,675 --> 01:41:22,747
.سأعمل بجدّ
.سأقوم بكل ما يتحتّم علي فعله
1622
01:41:22,907 --> 01:41:24,856
.سأبذل قصارى جهدي
1623
01:41:24,995 --> 01:41:27,018
.بحقّ. سأفعل
1624
01:41:28,192 --> 01:41:30,254
.سأبذل قصارى جهدي
1625
01:41:31,700 --> 01:41:33,258
أهذا كل شيء يا سيّد (ميلر)؟
1626
01:41:34,121 --> 01:41:34,878
أجل
1627
01:41:36,785 --> 01:41:38,601
...لكن رجاءً اعلما أنني س
1628
01:41:38,785 --> 01:41:40,239
تبذل قصارى جهدك؟
1629
01:41:42,006 --> 01:41:42,936
.جيّد
1630
01:41:44,342 --> 01:41:46,146
.هذا كل شيء. شكراً لكم
1631
01:41:54,890 --> 01:41:57,290
.سُعدّتُ بلقائك
.بالتوفيق
1632
01:41:59,961 --> 01:42:01,553
.هذه هي النهاية
1633
01:42:01,797 --> 01:42:04,766
.لنذهب إلى مكتبي وننتظر
.سنعلم خلال 30 دقيقة
1634
01:42:23,151 --> 01:42:24,413
.الحُكم بداخله
1635
01:42:24,586 --> 01:42:25,746
.إنّه مبكّر
1636
01:42:25,921 --> 01:42:28,481
أهذا جيّد؟ -
.لا جيّد ولا سيّئ -
1637
01:42:33,876 --> 01:42:37,056
.إنّهم لا يضيّعون أيّ وقت
.إنّهم بحاجة لغرف شاغرة في الفنادق
1638
01:42:40,908 --> 01:42:44,563
إذن، ما رأيك بمدينتنا الجميلة؟
.لقد قمنا بعملٍ جيّد هنا
1639
01:42:44,743 --> 01:42:46,273
كيف كان المطعم "الإيطالي"؟
1640
01:42:46,375 --> 01:42:47,740
ما هو الحُكم؟
1641
01:42:49,277 --> 01:42:50,437
.ستعود
1642
01:42:54,661 --> 01:42:56,182
أيمكنني أن أقول شيئاً؟
1643
01:42:56,885 --> 01:42:59,877
مجرّد إعادتهمم إيّاك
لا يعني أنّهم على حقّ
1644
01:43:00,689 --> 01:43:02,452
.يمكن أن يرتكبوا أخطاءً
1645
01:43:03,932 --> 01:43:06,151
.لا تدع الآخرين يزعجونك هكذا
1646
01:43:07,129 --> 01:43:08,790
.استمع لقلبك فقط
1647
01:43:12,901 --> 01:43:15,495
.هيّا بنا. سأرافقك إلى المحطّة
1648
01:43:18,129 --> 01:43:21,442
عربَتَي الترام 7 و 8
إلى الوجهات الأمامية
1649
01:43:21,642 --> 01:43:25,373
.هذا شيءٌ لن أتخطاه أبداً
.إنّ المنظمة رائعة
1650
01:43:25,747 --> 01:43:29,342
كل عربات الترام المختلفة هذه
.ذاهبة إلى وجهاتٍ مختلفة
1651
01:43:31,156 --> 01:43:35,155
.هذه لك
.إنّه تصريح الركوب وهويّات متنوّعة
1652
01:43:35,390 --> 01:43:37,221
.كل ما ستحتاجه
1653
01:43:37,659 --> 01:43:41,993
.لن تتذكّر شيئاً من هذا، لا تقلق
.لن تكون مستاءً إلى الأبد
1654
01:43:42,230 --> 01:43:45,666
فقط انتهز الفرص عندما تسنح. مفهوم؟
1655
01:43:46,563 --> 01:43:50,503
،المسافرون العائدون إلى الأرض
.من فضلكم اصعدوا لعربات الترام على يساركم
1656
01:43:51,008 --> 01:43:54,226
،المسافرون المتوجّهون إلى الأمام
.اصعدوا لعربات الترام على يمينكم
1657
01:43:54,922 --> 01:43:56,891
.هذه هي النهاية
1658
01:43:58,258 --> 01:44:01,509
.بالتوفيق. لديّ إيمانٌ كبير بك
1659
01:44:09,041 --> 01:44:10,651
.أستطيع أن آخذ ذلك هنا سيّدي
1660
01:44:11,010 --> 01:44:13,754
.هاك. احتفظ بهذه واتبع الشريط الأصفر
1661
01:44:18,874 --> 01:44:21,494
.كل عربات الترام شَغّالة الآن
1662
01:44:27,157 --> 01:44:30,940
عربات الترام 7 و 8
للوجهات الأمامية
1663
01:44:31,012 --> 01:44:32,980
.نداء الصعود الأخير من فضلكم
1664
01:44:41,383 --> 01:44:42,889
.هنا سيّدي
1665
01:44:53,442 --> 01:44:56,437
.الموظّفون، رجاءً تحضّروا للمغادرة
1666
01:45:02,245 --> 01:45:03,652
!(دانييل)
1667
01:45:03,747 --> 01:45:04,736
!(دانييل)
1668
01:45:05,164 --> 01:45:06,495
!(جوليا)
1669
01:45:06,746 --> 01:45:09,453
!(دانييل) -
!(جوليا) -
1670
01:45:30,831 --> 01:45:32,337
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟
1671
01:45:35,534 --> 01:45:38,035
!أجلس في الحال! ستؤذي نفسك
1672
01:46:07,396 --> 01:46:11,338
!(جوليا)
1673
01:46:12,096 --> 01:46:14,096
!(جوليا)
1674
01:46:14,659 --> 01:46:16,087
!(دانييل)
1675
01:46:16,759 --> 01:46:18,032
!(جوليا)
1676
01:46:21,890 --> 01:46:23,544
.أحبّك -
!يا إلهي -
1677
01:46:23,658 --> 01:46:25,701
.لقد اتصلت بكِ، لكنني لم أعرف كنيتكِ
1678
01:46:26,428 --> 01:46:27,588
.لن أتخلّى عنكِ
1679
01:46:27,613 --> 01:46:28,822
.لن أتخلّى عنكِ
1680
01:46:29,207 --> 01:46:30,992
!النجدة! النجدة
1681
01:46:38,649 --> 01:46:42,142
.تشبّث، رجاءً! فقط تشبّث
1682
01:46:42,744 --> 01:46:43,711
أحبّكِ
1683
01:46:43,798 --> 01:46:45,106
أحبك
1684
01:46:49,566 --> 01:46:51,242
افتح هذا
1685
01:46:51,496 --> 01:46:53,019
.اللعنة! افتحه
1686
01:46:53,168 --> 01:46:55,516
.رجاءً افتح الباب
1687
01:46:56,024 --> 01:46:58,356
.جوليا) انتظريني)
1688
01:46:58,841 --> 01:47:00,156
.انتظريني
1689
01:47:01,406 --> 01:47:02,928
أليس شجاعاً كفاية بالنسبة لكِ؟
1690
01:47:03,436 --> 01:47:06,696
!رجاءً، إفتح الباب. رجاءً
1691
01:47:08,032 --> 01:47:09,373
!(جوليا)
1692
01:47:12,352 --> 01:47:13,427
!(جوليا)
1693
01:47:14,684 --> 01:47:15,936
.دعه يذهب
1694
01:47:48,341 --> 01:47:51,341
♥ & ☮ & ☺