1 00:00:01,013 --> 00:00:04,617 امروز صبح، هنگام رانندگي به محل کار ...فکر مي کردم که 2 00:00:04,695 --> 00:00:07,960 .دو ماه ديگه، ده سال ميشه که اينجا كار مي كنم... 3 00:00:08,265 --> 00:00:12,792 .و شما مثل خانواده ام هستيد غم انگيزه، مگه نه؟ 4 00:00:13,804 --> 00:00:16,602 مادرم امروز صبح زنگ زد ...و تولدم رو تبريک گفت 5 00:00:16,673 --> 00:00:19,699 و ياد آوري کرد که ... .درآمدم به اندازه کافي نيست 6 00:00:19,810 --> 00:00:23,837 .البته بصورت کنايه "عزيزم هنوز حقوقت اندازه ماههاي قبله؟" 7 00:00:24,548 --> 00:00:29,182 همسر سابقم عادت داشت همينو بگه ."ولي بدون كلمه "عزيزم 8 00:00:29,207 --> 00:00:33,222 پس ممکنه سه سال بعد در آمدم دوبرابر بشه؟- .اگه شانس بياري - 9 00:00:33,290 --> 00:00:34,484 چهار سال ديگه؟- .شايد- 10 00:00:34,558 --> 00:00:35,558 .خوبه 11 00:00:35,559 --> 00:00:39,325 .خب ،شما واقعاً همکاران خوبي هستيد .و اين هديه خيلي ارزشمنده 12 00:00:39,463 --> 00:00:42,591 کاش مي شد همتون رو بچلونم تا .يه خانوم خوشگل ازش در بياد 13 00:00:43,266 --> 00:00:46,194 .اگه خواستيد به دفترم سر بزنيد، منم اينکارو باهاتون مي کنم 14 00:00:46,236 --> 00:00:47,430 .خيلي ممنونم 15 00:00:56,646 --> 00:00:59,774 .يک ساعت ديگه ميام خونه- چرا؟- .دارم "دانيل" رو مي برم ماشين جديدش رو تحويل بگيره- 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,150 .گرسنمه 17 00:01:01,151 --> 00:01:03,242 چي مي خواد بگيره ؟- .بي–ام-و سرباز- 18 00:01:03,253 --> 00:01:04,743 خداي من. تودوزي اش چرميه؟ 19 00:01:04,855 --> 00:01:06,254 چرميه؟- .بله- 20 00:01:06,590 --> 00:01:08,820 .آره- .منم مي خوام- .باشه، "الکس" رو ببوس 21 00:01:08,892 --> 00:01:10,883 ...منم- .تولدت رو تبريک گفت- 22 00:01:10,961 --> 00:01:12,792 .هي، اينا واقعاً عاليند .يک دنيا ممنونم 23 00:01:13,263 --> 00:01:15,254 .از اين چيزها خوشم مي آد- .عاليه- 24 00:01:16,068 --> 00:01:18,668 چرا اين ماشينو سوار مي شي؟- چي؟- 25 00:01:18,769 --> 00:01:21,332 دوست دارم بدونم چرا امروزه آدماي زيادي سوار اينا مي شند؟ 26 00:01:21,371 --> 00:01:23,439 چي مي دونن که من نمي دونم؟ سيل مي خواد بياد ؟ 27 00:01:23,540 --> 00:01:25,364 ديوار سد شکسته ؟ چه اتفاقي داره مي افته؟ 28 00:01:25,375 --> 00:01:26,603 . از اين ماشين خوشم ميآد ديگه 29 00:01:26,676 --> 00:01:30,603 .اين که ماشين نيست. دژکوبه .ژنرال پتون" سوار اينها مي شد" 30 00:01:30,714 --> 00:01:32,614 "هي سرباز، دنبالم بيا" 31 00:01:33,083 --> 00:01:35,677 خنده داره، ولي در يک زلزله 8.5 ريشتري .دنبال يک جيپ مي گردي 32 00:01:35,752 --> 00:01:38,516 .در يک زلزله 8.5 ريشتري، دربدر دنبال يک تابوت مي گردم 33 00:01:40,056 --> 00:01:42,957 امشب چيکاره اي ؟- .مي خوام تنهايي يه عالمه رانندگي کنم- 34 00:01:43,226 --> 00:01:45,786 تنهايي؟- .مگر اينکه يک نفر هم روي ماشين تحويل بدهند- 35 00:01:46,062 --> 00:01:48,030 مي خواي روز تولدت تنها باشي؟ 36 00:01:48,098 --> 00:01:49,759 چه روزي بهتر از روز تولد، که آدم تنها باشه ؟ 37 00:01:49,833 --> 00:01:52,291 .حوصله جشن تولد و مهماني رو ندارم 38 00:01:52,004 --> 00:01:56,031 .تنها به دنيا آمدي پس بايد تنهايي جشن بگيري .تنهايي رو جشن بگير 39 00:01:56,106 --> 00:01:58,904 .روز تولد واسه همينه 40 00:01:58,943 --> 00:02:00,774 .آره، هيچ وقت اينجوري فکر نکرده بودم 41 00:02:00,844 --> 00:02:02,436 .نظريه غمناکيه 42 00:02:02,746 --> 00:02:03,746 .بله البته 43 00:02:03,747 --> 00:02:07,912 .من قبلاً از اين ماشين داشتم .يه اشکالي داره 44 00:02:07,951 --> 00:02:09,509 .اين بو حالمو بهم مي زنه 45 00:02:09,586 --> 00:02:11,679 ."اين،اين بو عاديه خانم "پرستيل 46 00:02:11,755 --> 00:02:14,417 .اين يک لايه محافظت کننده است، روغن سوزي نيست 47 00:02:14,458 --> 00:02:15,458 .فکر کنم بوي روغن سوزيه 48 00:02:15,459 --> 00:02:17,984 عالي بنظر مي رسي .وزن کم کردي؟- چيکار کردم؟- 49 00:02:18,094 --> 00:02:19,721 .نه، با شما نبودم 50 00:02:20,063 --> 00:02:23,259 چراغي در پشت فرمان روشن شده؟- .فکر نمي کنم- 51 00:02:23,366 --> 00:02:26,335 .اين يعني چيزي نيست .اگر مشکلي پيش بياد، اونا ميان 52 00:02:26,970 --> 00:02:28,904 :خانم "پرستيل" يه ضرب المثل هست که ميگه 53 00:02:29,439 --> 00:02:32,975 اگر واقعا بوي سوختني ميآد" "و چراغي روشن نيست، لباستو بده خشکشويي 54 00:02:33,009 --> 00:02:34,101 چکار کنم؟ 55 00:02:34,244 --> 00:02:35,971 .اون اصلاً شوخي حاليش نميشه 56 00:02:36,012 --> 00:02:37,240 خشکشويي؟ 57 00:02:37,315 --> 00:02:40,176 ،گوش كنيد، اگر تا دوشنبه برطرف نشد .بيارش اينجا 58 00:02:40,250 --> 00:02:41,250 .خيلي نگرانم 59 00:02:41,251 --> 00:02:44,186 .مطمئنم هيچي نيست- .مطمئنم يه چيزي هست- 60 00:02:45,455 --> 00:02:46,945 با ماشيناي جديد مشکل دارند؟ 61 00:02:47,057 --> 00:02:50,451 .اون ديوونه است .پسر! تو خيلي لاغر شدي 62 00:02:50,527 --> 00:02:53,018 چطور مي تونم خيلي لاغر بشم؟- .تو منو سه روزه پيش ديدي- 63 00:02:53,163 --> 00:02:54,824 اما فرق کردي، چرا؟ چي شده؟ 64 00:02:54,931 --> 00:02:58,098 .نمي دونم .فقط يک چک به مبلغ 39،000 دلار برات کشيدم 65 00:02:58,134 --> 00:03:01,562 .آها خودشه .به خاطر همينه، 39،000 دلار سبکتر شدي 66 00:03:01,638 --> 00:03:03,237 بريم ماشين رو تحويل بگيريم. ها؟ 67 00:03:03,240 --> 00:03:04,468 .بريم بگيريمش 68 00:03:06,877 --> 00:03:08,071 هي، توي پاکت چيه ؟ 69 00:03:08,144 --> 00:03:11,238 .امروز تولدمه، همکارام يک دستگاه پخش سي-دي هديه دادند- .تولدت مبارک- 70 00:03:11,381 --> 00:03:13,645 .ماشينت هم دستگاه پخش سي دي داره- .نه فکر نکنم- 71 00:03:13,717 --> 00:03:15,116 .پولش رو دادي- .نه ندادم- 72 00:03:15,252 --> 00:03:18,385 .گفتي بهترين راديو رو مي خواي .بهترين راديو با دستگاه پخش سي-دي نصب مي شه 73 00:03:18,388 --> 00:03:19,785 .نگران نباش .شيفته اش مي شي 74 00:03:20,557 --> 00:03:21,717 .اوناهاش 75 00:03:21,791 --> 00:03:23,281 .وه- .شگفت انگيزه- 76 00:03:23,727 --> 00:03:27,662 !نگاهش کن، عاليه .خيلي قشنگه، زيباست 77 00:03:28,031 --> 00:03:31,031 .اون نيست، اون مدل 750 است .اين يکيه 78 00:03:31,501 --> 00:03:32,627 .چه با حال 79 00:03:33,036 --> 00:03:36,733 خدايا، اول مدل 750 رو به من نشان دادي .حالا ماشينم مثه يک تيکه آشغال بنظر مي رسه 80 00:03:36,773 --> 00:03:41,509 بذار يه چيزي بگم، اگر بين ماشينت و اون .حق انتخاب داشتم، هر بار مال تو رو برمي داشتم 81 00:03:41,545 --> 00:03:43,569 ."تو يه احمقي "جيم 82 00:04:41,171 --> 00:04:44,298 همه مجبوريم به اون گوش کنيم؟ 83 00:05:14,137 --> 00:05:16,695 .بياييد پيش من 84 00:05:22,317 --> 00:05:27,017 "دفاع از زندگي ات" 85 00:07:42,018 --> 00:07:45,078 .عصر بخير، به شهر قضاوت خوش آمديد 86 00:07:45,155 --> 00:07:49,455 ،شما سفر کوتاه زندگي را به پايان رسانده ايد .حالا آرام باشيد و از سواري لذت ببريد 87 00:07:49,592 --> 00:07:53,985 ،با توجه به انتقال اخير شما به اينجا .واقعاً حق انتخاب ديگري نخواهيد داشت 88 00:07:54,063 --> 00:07:56,395 ...حالا اگر ما ماموريت خود را به درستي انجام داده باشيم 89 00:07:56,499 --> 00:08:00,330 .شما همگي بايد از نيمه غربي ايالات متحده باشيد... 90 00:08:00,336 --> 00:08:02,304 ...گرچه اينجا زمين نيست 91 00:08:02,372 --> 00:08:06,508 .ولي مناظر اينجا مسلماً با صفا، چشم نواز و برايتان آشناست... 92 00:08:06,609 --> 00:08:08,174 ...علت اينکه حقيقتاً چرا اينجا هستيد 93 00:08:08,178 --> 00:08:11,375 .و آنچه بايد انجام دهيد، بعداً توضيح داده خواهد شد... 94 00:08:11,815 --> 00:08:14,480 .در حال حاضر نيازي نيست نگران باشيد 95 00:08:14,551 --> 00:08:17,213 .به زودي شما را جلوي هتل پياده خواهيم کرد 96 00:08:17,254 --> 00:08:20,122 ...شب را مي خوابيد و وقتي فردا بيدار مي شويد 97 00:08:20,156 --> 00:08:22,647 .احساس فوق العاده اي داريد و اشتياق بيرون رفتن خواهيد داشت... 98 00:08:22,692 --> 00:08:26,889 فعاليت هاي سرگرم كننده بسياري در شهر قضاوت .وجود دارد که از آن لذت ببريد 99 00:08:26,897 --> 00:08:30,158 مثلاً، چند نفر دوست دارند گلف بازي کنند؟ 100 00:08:31,568 --> 00:08:33,763 ...فعلاً قادر به بالا بردن دست خود نيستيد 101 00:08:33,870 --> 00:08:37,139 .ولي خوبه، ما سه دوره آموزشي قهرماني گلف داريم... 102 00:08:37,407 --> 00:08:39,602 .پس تکيه بدهيد و لذت ببريد 103 00:08:40,043 --> 00:08:44,473 .همه شما پنج روز آينده را اينجا خواهيد بود .و از شما مي خواهيم ،خوش بگذرانيد 104 00:08:53,291 --> 00:08:59,328 .خانم ها و آقايان، اينجا هتل "کنتينانتال" است .افرادي که اينجا اقامت مي کنند از تراموا تا هتل همراهي خواهند شد 105 00:08:59,395 --> 00:09:03,031 .باقي افراد بزودي از ما جدا مي شوند .متشکريم 106 00:09:07,136 --> 00:09:10,435 .خانم ها و آقايان، خوش آمديد .من "استن" هستم 107 00:09:11,107 --> 00:09:15,603 ،به خاطر آنچه بر شما گذشته است .نياز داريد مستقيم به اتاق خود برويد و سريعاً بخوابيد 108 00:09:15,612 --> 00:09:18,843 .شما در حال حاضر پذيرش شده ايد .پس امشب نگران هيچ چيز نباشيد 109 00:09:19,182 --> 00:09:21,480 .فردا صبح همه چيز برايتان توضيح داده مي شود 110 00:09:21,684 --> 00:09:25,620 .خوب استراحت کنيد .اگر سوالي داشتيد، من اينجا هستم 111 00:09:26,289 --> 00:09:27,313 .متشکريم 112 00:09:31,427 --> 00:09:32,758 .معذرت مي خواهم، آقا 113 00:09:35,298 --> 00:09:38,165 .آقاي "ميلر" اينجا اتاق شماست .فکر کنيد خانه خودتان است 114 00:09:38,268 --> 00:09:39,530 .زود بر مي گردم 115 00:09:40,192 --> 00:09:41,192 .لطفاً از اين طرف، آقا 116 00:10:02,492 --> 00:10:03,492 .آقا 117 00:10:03,493 --> 00:10:07,429 .تمام لباسهايي رو که در اين مدت نياز داريد در کمد قرار دارند 118 00:10:07,931 --> 00:10:12,334 .ما به اينها "توپاس" ميگوييم .مثل قبا خيلي راحتند و اندازه همه مي شوند 119 00:10:13,102 --> 00:10:16,696 دوست داريد دوش بگيريد يا خيلي خسته ايد؟ 120 00:10:18,775 --> 00:10:20,039 خيلي خسته ايد؟ 121 00:10:22,015 --> 00:10:26,315 .متوجه ام .اينجا پنج شبكه تلويزيوني وجود دارد 122 00:10:26,416 --> 00:10:29,350 .کانال سه، تمام اطلاعات شهر قضاوت را به شما مي دهد 123 00:10:29,419 --> 00:10:34,446 .خوب بخوابيد . هر کاري که از دستم بربيايد، در خدمتم 124 00:10:40,263 --> 00:10:45,666 .تعجب دارد اگر چيزي پيدا کرده باشيد .با اين حال از سعي شما سپاسگزارم 125 00:10:46,736 --> 00:10:47,703 .خوب بخوابيد 126 00:11:08,925 --> 00:11:10,392 ."صبح بخير "آلن- .صبح بخير- 127 00:11:10,893 --> 00:11:12,417 ."صبح بخير "فيليپ- .صبح بخير- 128 00:11:12,628 --> 00:11:15,025 .لئونارد" خوشحالم که از پسش بر آمدي" 129 00:11:16,432 --> 00:11:19,128 ."صبح بخير"سوزان- ."صبح بخير آقاي "داياموند- 130 00:11:29,412 --> 00:11:32,071 مدعي العموم چه کسي است؟- ."لينا فوستر"- 131 00:11:39,055 --> 00:11:41,246 .اين پرونده برايش مثل آب خوردنه 132 00:11:41,257 --> 00:11:43,184 .پنجشنبه گذشته شکست خورد 133 00:11:43,226 --> 00:11:44,215 واقعاً؟ 134 00:11:44,560 --> 00:11:46,557 .بالاخره خدايي هم هست 135 00:11:46,729 --> 00:11:49,058 .خب، لطفاً صداش کن بياد بالا 136 00:12:08,019 --> 00:12:09,419 بله؟- آقاي "ميلر"؟- 137 00:12:10,019 --> 00:12:11,019 .بله 138 00:12:11,020 --> 00:12:14,011 .آقاي "باب داياموند" پشت خط هستند- کي ؟- 139 00:12:15,124 --> 00:12:16,916 دانيل" ؟"- .بله- 140 00:12:17,260 --> 00:12:20,127 داياموند" هستم، حالت چطوره دوست من؟ " خوب خوابيدي؟ 141 00:12:20,797 --> 00:12:22,492 .بله- حيرت آوره، مگه نه؟- 142 00:12:23,199 --> 00:12:27,761 گوش کن! بيدار مي شي،دوش مي گيري ...و اون لباسهاي قشنگ رو مي پوشي 143 00:12:27,870 --> 00:12:32,035 سوار ترامواي مرکز شهر مي شي... . و امروز صبح به ديدنم ميايي 144 00:12:32,308 --> 00:12:34,200 حدس مي زني چه اتفاقي بيافته؟ 145 00:12:34,911 --> 00:12:35,843 .نه 146 00:12:36,012 --> 00:12:41,039 ،اگر خيلي خلاصه بگم . اينجايي تا از زندگي ات دفاع کني و قراره من کمکت کنم 147 00:12:41,617 --> 00:12:42,777 از زندگيم دفاع کنم؟ 148 00:12:42,786 --> 00:12:46,449 تا ساعتي ديگر، تو از هر کسي که مي شناختي . هوشمند تر خواهي شد 149 00:12:46,622 --> 00:12:48,382 هيجان انگيزه؟ 150 00:12:48,524 --> 00:12:49,513 .آره، فکر کنم 151 00:12:49,725 --> 00:12:51,215 .همينطوره، باور کن 152 00:12:51,327 --> 00:12:53,956 ببينم، هنوز صبحانه نخوردي؟ 153 00:12:53,996 --> 00:12:54,792 .نه 154 00:12:54,864 --> 00:12:56,661 .خبرهاي خوبي برات دارم 155 00:12:56,899 --> 00:13:01,392 ،اين بهترين غذايي نيست که تاحالا خوردي .اما هر چقدر مي خواي، بخور 156 00:13:01,604 --> 00:13:02,628 چکار کنم ؟ 157 00:13:02,772 --> 00:13:07,932 ،تا زمانيکه اينجايي . هر چقدر دلت مي خواد بخور، ولي چاق نمي شي 158 00:13:07,977 --> 00:13:13,073 .پس تا مي توني بخور، 30 تا کلوچه بخور .سر ساعت 11 مي بينمت 159 00:13:13,283 --> 00:13:14,843 هر چقدر دوست دارم بخورم؟ 160 00:13:14,917 --> 00:13:17,976 .هر چي دوست داري .مراقب خودت باش 161 00:13:19,977 --> 00:13:21,377 الو؟ 162 00:13:34,539 --> 00:13:37,539 ،هيچ وقت منو دوست نداشتي .حتي يک لحظه 163 00:13:37,540 --> 00:13:39,667 .از روز اول آشنايي عاشقت شدم 164 00:13:39,842 --> 00:13:42,743 اولين بار كي منو ديدي ؟ يادت مياد؟ 165 00:13:43,113 --> 00:13:44,975 .کارن"، اينطوري رفتار نکن" 166 00:13:45,615 --> 00:13:47,173 .البته که يادم مياد 167 00:13:47,283 --> 00:13:48,750 فاميلي من چيه؟ 168 00:13:48,951 --> 00:13:52,216 .هيچ وقت نگفتي- .اولين چيزي بود که گفتم- 169 00:13:52,722 --> 00:13:53,984 در کدام زندگي؟ 170 00:13:54,991 --> 00:13:56,288 در کدام زندگي؟ 171 00:14:00,029 --> 00:14:04,898 .همينه "لنوره"، سعي کردي ولي باختي .بازي ديگه تمام شده 172 00:14:05,067 --> 00:14:07,635 اينجا بمانيد تا همكارم بياد .و شما رو همراهي کنه 173 00:14:07,670 --> 00:14:09,865 .استو"، تصميم با توئه" 174 00:14:09,939 --> 00:14:13,702 مي خواهي همين جا تمومش کني يا با ترست مواجه شوي؟ 175 00:14:13,743 --> 00:14:15,176 .با ترس مواجه مي شوم 176 00:14:15,711 --> 00:14:20,235 .او با ترسش مواجه مي شه .او با ترسش مواجه مي شه 177 00:14:21,817 --> 00:14:24,251 .ممکنه سوراخي روي يکي از آنها بيابيد 178 00:14:24,820 --> 00:14:26,651 آيا زياد مي خوريد؟ 179 00:14:26,889 --> 00:14:31,053 رستوران "تد هوس" مي گويد " هر چه مي بينيد، بخوريد " 180 00:14:31,327 --> 00:14:34,455 .سر آشپز هاي ما چشم بسته غذا مي پزند 181 00:14:34,864 --> 00:14:36,388 اسب سواري دوست داريد ؟ 182 00:14:36,465 --> 00:14:39,798 باشگاه هاي شهر قضاوت تا غروب آفتاب باز هستند .و به شما خوش آمد مي گويند 183 00:14:39,869 --> 00:14:44,435 ،اگر محاکمه شما زود پايان يافت .بياييد و چند مايلي با ما سواري کنيد 184 00:14:44,636 --> 00:14:45,936 .به شما خوش مي گذرد 185 00:14:45,937 --> 00:14:48,937 "شبكه آب و هوا" 186 00:15:02,625 --> 00:15:03,614 .صبح بخير 187 00:15:03,693 --> 00:15:04,682 .صبح بخير 188 00:15:07,430 --> 00:15:09,762 "تخم مرغ ها را بخور، تو را دعا مي کنم" 189 00:15:13,903 --> 00:15:15,598 خب، اينجا غذاي خوب چيه؟ 190 00:15:15,905 --> 00:15:18,300 .همه چيز در اينجا فوق العاده است 191 00:15:18,407 --> 00:15:20,341 املت پنير چطوره ؟- .عاليه- 192 00:15:20,443 --> 00:15:23,674 .با مقداري آب پرتقال - .همين الان - 193 00:15:37,527 --> 00:15:39,890 براي شخص ديگري آماده شده؟ مگه نه؟ 194 00:15:39,962 --> 00:15:41,224 .نه، دقيقاً براي شماست 195 00:15:41,631 --> 00:15:42,620 اين قدر سريع؟ 196 00:15:42,798 --> 00:15:45,996 .سريع و خوشمزه . هر چقدر دوست داريد ميل کنيد 197 00:15:54,511 --> 00:15:55,811 ."آقاي "ميلر 198 00:15:56,812 --> 00:15:58,609 .خوشمزه است- .خوبه- 199 00:15:58,881 --> 00:16:02,881 يک ترامواي قرمز الان بطرف مرکز شهر مي رود . و شما را ساعت 11 به آنجا مي رساند 200 00:16:02,952 --> 00:16:05,882 .براي بموقع رسيدن، الان بايد اينجا را ترك كنيد 201 00:16:05,922 --> 00:16:08,453 .خوشمزه ترين تخم مرغي که تا حالا خوردم .تا به حال 202 00:16:08,591 --> 00:16:09,751 .البته 203 00:16:13,162 --> 00:16:16,962 !خانم ها و آقايان .به سيستم حمل ونقل شهري خوش آمديد 204 00:16:17,199 --> 00:16:20,726 .تا زمانيکه وسيله کاملاً متوقف نشده در جاي خود بنشينيد 205 00:16:21,037 --> 00:16:24,028 ... بعلت وجود حوزه الکترونيکي در اطراف وسيله 206 00:16:24,172 --> 00:16:29,699 . در زمان حرکت هرگز از آن پياده نشويد... .اين عمل، خطري جدي دارد. متشکريم 207 00:16:45,963 --> 00:16:51,095 خيلي جووني. ايدز داشتي؟ 208 00:16:51,234 --> 00:16:53,462 .نه، تصادف اتومبيل 209 00:16:52,602 --> 00:16:55,035 !خداي من 210 00:16:55,271 --> 00:16:59,002 اما الان خوبي؟ مگه نه؟- .بله همين طوره- 211 00:16:59,475 --> 00:17:00,772 .منم همين طور 212 00:17:01,977 --> 00:17:06,741 حيرت آور نيست؟ . فکر مي کردي اينجوري باشه؟ من که اصلاً فکر نمي کردم 213 00:17:06,749 --> 00:17:09,013 هنوز نمي دونم واقعاً چه خبره؟ شما چي ؟ 214 00:17:09,218 --> 00:17:11,049 .نه، به گمانم که ندونم 215 00:17:17,393 --> 00:17:21,157 .تو منو ياد سگ پودل کوچولوم مي اندازي 216 00:17:21,664 --> 00:17:23,256 سگ داري؟ 217 00:17:23,366 --> 00:17:25,197 .بله، سگ داشتم 218 00:17:26,635 --> 00:17:28,762 .از سگم برات تعريف مي کنم 219 00:17:29,939 --> 00:17:31,668 ...من يه سگ پودل کوچولو 220 00:17:32,074 --> 00:17:34,304 وقت داري؟- .بله ادامه بدهيد- 221 00:17:35,328 --> 00:17:38,305 "ميدان مدافعان" 222 00:17:41,084 --> 00:17:45,780 اون زمانها مي گذاشتن سگمون رو داخل قطار ببريم .و لازم نبود داخل جعببه بذاريم 223 00:17:45,788 --> 00:17:48,848 .هر بار مامور قطار مي اومد، مي فهميد 224 00:17:49,058 --> 00:17:51,891 .و خودشو يه گوشه قايم مي کرد 225 00:17:52,795 --> 00:17:55,628 تا حالا سگ داشتي؟- .دو بار پرسيدي- 226 00:17:55,931 --> 00:17:57,592 چي جواب دادي؟- .بله- 227 00:17:57,733 --> 00:17:59,860 من چي گفتم؟- .گفتي شگفت آوره- 228 00:18:00,136 --> 00:18:01,296 .كه اينطور 229 00:18:05,641 --> 00:18:09,975 ."خوش آمديد آقاي "ميلر ."هلن" هستم، از دستياران آقاي "داياموند" 230 00:18:09,979 --> 00:18:11,837 .سلام- .لطفاً با من بياييد- 231 00:18:12,838 --> 00:18:14,838 .خدا نگهدار- .خدا نگهدار- 232 00:18:17,019 --> 00:18:19,487 آشنا به نظر ميرسه؟ درسته؟- .دقيقاً داشتم به همين فکر مي کردم- 233 00:18:19,488 --> 00:18:23,949 اينجا براي شما درحد ممکن طوري طراحي شده .که در آن احساس آرامش کنيد 234 00:18:24,026 --> 00:18:28,520 بهر حال اگر پيشنهادي داريد که بيشتر شبيه زمين باشد . همه جا صندوق پيشنهاد داريم 235 00:18:28,597 --> 00:18:30,962 .از نظرات شما خوشحال مي شويم 236 00:18:31,133 --> 00:18:35,536 اگر مي خواهيد اينجا خيلي شبيه زمين بشه .بايد چند تا مرکز خريد کوچيک بسازيد 237 00:18:35,905 --> 00:18:39,734 عجيبه که اين را مي گوييد .اخيراً شش مرکز خريد، بيرون از شهر افتتاح شده 238 00:18:40,075 --> 00:18:41,542 .شنيدم که خيلي عالي اند 239 00:18:41,677 --> 00:18:47,307 .من شخصاً به اونجا نمي روم چون ماست دوست ندارم .دوست دارم خودكفا باشم 240 00:18:47,316 --> 00:18:50,580 .آقاي "داياموند" تا چند لحظه ديگر مي آيد- .ممنونم- 241 00:18:59,370 --> 00:19:00,870 { بر فراز لوس آنجلس } 242 00:19:01,071 --> 00:19:03,871 { بر فراز هاوائي } 243 00:19:03,872 --> 00:19:06,872 { بر فراز شهر قضاوت } 244 00:19:11,106 --> 00:19:13,233 "دانيل" "باب داياموند" 245 00:19:14,009 --> 00:19:14,976 .سلام- .بيا داخل- 246 00:19:17,513 --> 00:19:18,673 حالت چطوره؟ 247 00:19:21,417 --> 00:19:22,907 .بشين دوست من 248 00:19:37,500 --> 00:19:39,492 به چي نگاه مي کنيد؟ اشکالي پيش اومده؟ 249 00:19:39,502 --> 00:19:42,960 .اين "توپاس" خيلي بهت مياد .به بعضي ها نمياد 250 00:19:43,205 --> 00:19:45,729 .ولي به تن تو برازنده است- .تشکر- 251 00:19:46,442 --> 00:19:49,310 خب، فکر مي کردي اينجا اينطوري باشه؟ 252 00:19:49,311 --> 00:19:52,371 که چطوري باشه؟ من کجام؟ اينجا بهشته؟ 253 00:19:52,515 --> 00:19:54,005 .نه، بهشت نيست 254 00:19:54,250 --> 00:19:56,548 جهنمه؟- نه جهنم هم نيست؟- 255 00:19:56,919 --> 00:20:03,349 .در واقع جهنمي وجود نداره .اما شنيدم که "لوس آنجلس" خيلي به جهنم نزديک شده 256 00:20:05,528 --> 00:20:08,962 .خب "دانيل"، بذار بگم اوضاع از چه قراره 257 00:20:09,031 --> 00:20:13,790 هنگاميکه در اين عالم متولد مي شوي . براي مدت خيلي خيلي زيادي در آن هستي 258 00:20:13,836 --> 00:20:17,631 ،اشکال فکري متفاوت بسياري را تجربه مي کني ... بعد از هر کدام 259 00:20:17,706 --> 00:20:20,607 دوره اي براي رسيدگي به اعمال و افکارت وجود دارد ... .که الان در آن هستي 260 00:20:20,644 --> 00:20:25,809 هر ثانيه از اشکال فکري گذشته تو .هميشه در بايگاني عالم ثبت مي گردد 261 00:20:25,814 --> 00:20:28,510 و قتي هر کدام پايان مي پذيرد .ما قدري به آنها نگاه مي کنيم 262 00:20:28,584 --> 00:20:32,078 به بعضي از روزهاي آن نگاهي بيانداز ...و آنها را بسنج 263 00:20:32,154 --> 00:20:35,318 و اگر "همه" موافقت کنند ... .تو به سوي جلو پيشروي مي کني 264 00:20:35,424 --> 00:20:38,916 منظورت از پيشروي به جلو چيه؟- .منظورم پيشروي و ادامه حرکت به سمت جلو- 265 00:20:38,994 --> 00:20:42,322 ...هدف همه چيز، حرکت در مسير هوشمندي و آگاهي مي باشد 266 00:20:42,398 --> 00:20:44,297 .ادامه دادن به رشد و کمال... 267 00:20:44,333 --> 00:20:48,794 .تا از ظرفيت هوشي ات نهايت استفاده را بکني .مثلاً ظرفيت هوشي من 48 درصده 268 00:20:48,804 --> 00:20:51,828 مي دوني ظرفيت هوشي تو چقدره؟ 269 00:20:52,141 --> 00:20:53,267 چهل و هفت درصد؟ 270 00:20:54,283 --> 00:20:55,857 .سه درصد 271 00:20:56,178 --> 00:20:57,167 ببخشيد؟ 272 00:20:57,168 --> 00:20:58,468 .سه درصد 273 00:20:58,647 --> 00:21:00,339 مال من فقط سه درصده؟ 274 00:21:00,349 --> 00:21:04,841 بله نگران نباش، همه ساکنان زمين فقط .سه درصد از ظرفيت هوشي خود را بكار مي برند 275 00:21:04,887 --> 00:21:07,681 .سه تا پنچ درصد- . براي همينه که در زمين ساکن اند 276 00:21:07,756 --> 00:21:10,124 سه؟ سه درصد؟ 277 00:21:10,192 --> 00:21:12,387 يعني هيچ کس روي زمين بيشتر استفاده نمي کنه؟ 278 00:21:12,395 --> 00:21:16,763 ،باور کن اگربيش از پنج درصد رو استفاده کني .ديگه نمي خواي ساکن زمين باشي 279 00:21:16,832 --> 00:21:18,959 ...اگرچه شما در زمين رستورانهاي واقعاً زيبايي داريد 280 00:21:18,968 --> 00:21:22,599 ولي منازل بسيار جالبتري در انتظار... .انسان هاي هوشمند وجود دارد 281 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 .حالا 282 00:21:23,772 --> 00:21:28,333 يك زميني مثل تو ... کمترين حد ظرفيت هوشي خود را بكار مي بره 283 00:21:28,344 --> 00:21:32,209 در نتيجه کل زندگي را... .درگير ترس هستي 284 00:21:32,281 --> 00:21:33,111 اينطوري بوده؟ 285 00:21:33,415 --> 00:21:38,508 .هر کسي در زمين با ترس درگيره .و اين کاريه که آدماي " کند ذهن" مي كنند 286 00:21:38,821 --> 00:21:40,554 آدمهاي "کند ذهن " كي اند؟ 287 00:21:40,556 --> 00:21:44,847 . اسمي که ما پشت سر شما مردم زميني مي گوئيم 288 00:21:48,297 --> 00:21:49,457 .منو ببخش 289 00:21:51,000 --> 00:21:52,160 تو کي هستي؟ 290 00:21:52,434 --> 00:21:54,399 .خب، من يکي مثل خودتم 291 00:21:54,436 --> 00:21:56,427 .من خيلي وقت پيش روي زمين بودم 292 00:21:57,072 --> 00:22:00,530 .اما پيشرفت کردم، در مسير زندگي به جلو حرکت کردم .و بر ترسهايم غلبه کردم 293 00:22:00,676 --> 00:22:03,907 .و بعد هوشمند تر شدم آيا دوستانت دلشون درد مي گرفت؟ 294 00:22:03,979 --> 00:22:05,879 .همشون- .علتش ترسه- 295 00:22:05,848 --> 00:22:08,379 .ترس مثل يک تيرگي غول پيکر و عظيمه 296 00:22:08,417 --> 00:22:10,876 .به ذهنت هجوم مياره و همه چيز رو متوقف مي کنه 297 00:22:10,919 --> 00:22:14,377 ،احساسات حقيقي ،خوشبختي واقعي .لذت حقيقي 298 00:22:14,457 --> 00:22:17,382 .آنها از ميان اين تيرگي عظيم ترس ديده نمي شوند 299 00:22:17,426 --> 00:22:19,091 .اما تو اون رو کنار زدي 300 00:22:19,161 --> 00:22:23,089 .و رفيق، تو اينجايي تاسرنوشت زندگيتو در دست بگيري 301 00:22:23,098 --> 00:22:25,832 .خدايا، همون سه درصد داره از بين ميره 302 00:22:29,672 --> 00:22:32,106 چي مي خوني؟- .نمي تواني درک کني- 303 00:22:32,241 --> 00:22:33,868 .يک سري عدد و رقم 304 00:22:33,942 --> 00:22:35,807 اعداد رو مي خووني؟- .بله - 305 00:22:36,646 --> 00:22:39,375 پس من به خاطر ترس محاکمه مي شوم؟ 306 00:22:39,548 --> 00:22:43,042 .اول اينکه با کلمه "محاکمه" موافق نيستم .دوم اينکه، بله 307 00:22:43,953 --> 00:22:48,654 چي مي شه اگر محکوم بشم؟ چه اتفاقي برام مي افته؟- .به گناهکار و بي گناه فکر نکن- 308 00:22:48,657 --> 00:22:51,858 بدتر از اين نمي شه، تو به زمين باز مي گردي . و يکبار ديگر تلاش مي كني 309 00:22:51,927 --> 00:22:54,327 تازمانيکه سرنوشت زندگي رو در دست نگيري به بازگشت ادامه ميدي؟ 310 00:22:54,430 --> 00:22:59,463 .نه براي هميشه. سرانجام آنها تو رو دور مي اندازند {فرصتها را درياب، "فروپاشي نهايي" دركمين است} 311 00:22:59,501 --> 00:23:01,469 آيا قبلاً در زمين بوده ام؟- .بله - 312 00:23:01,537 --> 00:23:03,368 چند بار؟- نزديک به 20 بار؟- 313 00:23:03,806 --> 00:23:06,240 خيلي زياده؟- .من شش بار در زمين بودم- 314 00:23:06,242 --> 00:23:09,743 .خداي من، پس من مايه خجالت کائنات هستم 315 00:23:09,745 --> 00:23:12,543 .چرند نگو .ما آدمهايي را داشته ايم که صدها بار در زمين بوده اند 316 00:23:13,015 --> 00:23:16,007 ،دوست ندارم با هيچکدوم از اونا دمخور بشم .ولي از نزديک ديديمشون 317 00:23:16,118 --> 00:23:20,481 اگر قراره تو ازم دفاع کني پس يک مدعي العموم بايد باشه؟ 318 00:23:20,556 --> 00:23:22,387 .خيلي خوبش هم هست " لينا فوستر " 319 00:23:22,425 --> 00:23:26,089 . خانم هيولا" صداش مي کنيم" 320 00:23:26,295 --> 00:23:28,487 پس مدعي العموم اونه؟ 321 00:23:28,497 --> 00:23:30,927 براي كي كار مي كنه؟- .براي نظام هستي 322 00:23:31,000 --> 00:23:34,292 مي دوني؟ ... تمام عالم به مثابه يك ماشين بزرگه و تو جزئي از آن هستي 323 00:23:34,336 --> 00:23:36,904 و اونها اجازه نمي دهند... . يك جزء ناقص قبل از تكامل، وارد چرخه بعدي بشه 324 00:23:36,905 --> 00:23:40,267 .در غير اينصورت كل نظم ماشين از هم مي پاشد... 325 00:23:40,375 --> 00:23:43,242 .براي همين ما اينجاييم .تا اطمينان حاصل كنيم که تو آماده هستي 326 00:23:43,245 --> 00:23:47,072 آنها مي خواهند دقيقاً چه چيزي را نگاه کنند؟- . نمي توانم دقيقاً بگم- 327 00:23:47,216 --> 00:23:50,379 .اما مي تونم بگم كه نه روز از زندگي تو مي باشد 328 00:23:50,619 --> 00:23:54,817 .نه روز پس سفر من نه روز طول مي كشه؟ 329 00:23:55,224 --> 00:23:57,385 .نه، کل سفر فقط چهار روزه 330 00:23:57,493 --> 00:24:01,194 .ولي ما نه روز يا نه بخش از زندگي ات را نگاه مي كنيم 331 00:24:01,263 --> 00:24:03,629 !چه روز هايي؟ به من بگو- .من اجازه ندارم- 332 00:24:04,032 --> 00:24:07,365 اين تعداد روز عاديه؟ زياده؟ كمه؟ خوبه؟ عاديه؟ 333 00:24:07,803 --> 00:24:11,304 طبيعي بودن خيلي برات اهميت داره؟ مگه نه؟ .جالبه 334 00:24:11,307 --> 00:24:15,872 .من هفت روز رو ترجيح ميدم ولي نه روز خوبه .بعضي ها 12 روز دارند 335 00:24:15,944 --> 00:24:19,141 گرسنه اي؟- .دلم ضعف ميره. بايد به تراموا مي رسيدم وقت كافي براي غذا نداشتم 336 00:24:19,214 --> 00:24:23,445 .خب آقاي " هر چي دلت مي خواد بخور " بزن بريم .يالا 337 00:24:28,290 --> 00:24:30,588 . تقريباً 400،000 نفر اينجا هستند 338 00:24:31,026 --> 00:24:36,019 .ما به ساکنان نيمي از ايالات متحده خدمات مي دهيم .در حدود 2،500 نفر در روز 339 00:24:37,332 --> 00:24:38,993 بچه ها هم به اينجا مي آيند؟ 340 00:24:39,268 --> 00:24:41,736 .بچه ها نيازي به دفاع ندارند 341 00:24:41,837 --> 00:24:44,863 هنگامي كه جان آنها گرفته مي شود . بصورت خود كار به جلو حركت مي كنند 342 00:24:45,040 --> 00:24:46,473 جالب نيست؟ 343 00:24:46,809 --> 00:24:47,969 نوجوانها چطور؟ 344 00:24:47,943 --> 00:24:52,439 .خيلي دردسر سازند.به جاي ديگري مي روند .قبلاً مدتي سعي كرديم ولي حتي به لباسهاشون صدمه زدنند 345 00:24:52,481 --> 00:24:54,073 .خيلي پر سر و صدا هستند 346 00:24:54,283 --> 00:24:55,773 خوراک مرغ چطور بود؟ خوشت اومد؟ 347 00:24:55,984 --> 00:24:57,778 .خوشمزه است 348 00:25:04,092 --> 00:25:07,027 چي داري مي خوري؟- .خوشت نمياد- 349 00:25:07,963 --> 00:25:09,658 چيه ؟ چه مزه ايه؟ 350 00:25:10,866 --> 00:25:14,858 کنجکاوي که بدوني؟ مگه نه؟ .خوبه، از اين رفتارت خوشم مياد 351 00:25:15,037 --> 00:25:18,006 مي خواي امتحان کني؟- .آره، خيلي عجيب بنظر مي رسه- 352 00:25:23,712 --> 00:25:27,112 .خداي من- مزه سرگين اسب ميده، درسته؟- 353 00:25:27,516 --> 00:25:30,814 .هر چه هوشمندتر بشي در ادراک حواس ماهرتر ميشي 354 00:25:30,886 --> 00:25:34,286 .مزه اش براي من با آنچه تو احساس کردي متفاوته 355 00:25:34,614 --> 00:25:36,938 اين چيزيه که آدماي هوشمند مي خورند؟ 356 00:25:37,089 --> 00:25:40,553 .خب، بگو "دانيل"، از زندگيت برام بگو 357 00:25:40,639 --> 00:25:42,957 احساس مي کني در زندگي مشکلاتي داشتي؟ 358 00:25:43,792 --> 00:25:45,664 .البته که مشکلاتي داشتم 359 00:25:45,899 --> 00:25:47,796 هر کس مشکلاتي داره، اينطور نيست؟ 360 00:25:47,401 --> 00:25:50,460 .همه انسانهاي زميني .بله 361 00:25:50,937 --> 00:25:53,368 آيا زياد صدقه مي دادي؟ 362 00:25:53,475 --> 00:25:54,442 منظورت از زياد چيه؟ 363 00:25:54,443 --> 00:25:57,443 منظورم اينه که پول زيادي بذل و بخشش مي کردي؟ 364 00:25:57,846 --> 00:26:02,009 .مساله خوب و بد نيست .فقط از روي کنجکاوي 365 00:26:02,317 --> 00:26:05,410 .خب، مطمئناً بيشتر مي تونستم کمک کنم 366 00:26:06,289 --> 00:26:11,524 .به گداهاي خيابون زياد کمک کردم .اما هيچوقت رسيد نمي گيري 367 00:26:13,028 --> 00:26:15,792 چقدر بايد کمک کني؟ جمعاً چقدر؟ 368 00:26:15,864 --> 00:26:17,263 .نگران اين نباش 369 00:26:17,332 --> 00:26:18,321 .سخت نگير 370 00:26:18,801 --> 00:26:22,197 .ولي يه نفر بوده که تو واقعاً خيلي در حقش کم گذاشتي 371 00:26:22,271 --> 00:26:26,707 .بارها و بارها .کاش با اون خيلي مهربان تر مي بودي 372 00:26:26,708 --> 00:26:27,470 چه کسي؟ 373 00:26:28,210 --> 00:26:29,640 .خودت 374 00:26:29,711 --> 00:26:32,771 .خب، ديگه ديرم شده بايد برم- الان کجا مي ري؟- 375 00:26:32,781 --> 00:26:38,318 .تو متوجه نمي شوي .قصدم توهين نيست. منظورم اينه که متوجه موضوع نميشي 376 00:26:38,654 --> 00:26:43,051 .امشب بزن بيرون.خوش بگذرون مي دوني چه کارهايي مي توني انجام بدي؟ 377 00:26:43,125 --> 00:26:45,259 .به نمايشگاه اشكال فكري گذشته سري بزن 378 00:26:45,327 --> 00:26:46,316 اونجا کجاست؟ 379 00:26:46,328 --> 00:26:49,156 جائيه که اشکال فکري گذشته خود را .در قالب انسانهايي که بودي، مي بيني 380 00:26:49,157 --> 00:26:50,557 چي؟- بله.- 381 00:26:50,632 --> 00:26:52,561 يعني خودت رو در زندگي هاي ديگري مي بيني؟ 382 00:26:52,601 --> 00:26:56,061 .اکثراً خيلي خوششون مياد . اما بعضي ها منزجر ميشن 383 00:26:56,505 --> 00:26:57,995 .نگرانش نباش 384 00:26:57,975 --> 00:27:01,101 .خيلي خب .مواظب خودت باش 385 00:27:01,710 --> 00:27:06,210 از مرغ خوشت اومد؟ مي خواي ببريش؟ .اينجا عاشق اينن که چيزها را توي کيف بذارن 386 00:27:06,381 --> 00:27:09,407 .هر وقت نياز بود با من حرف بزني .فقط تماس بگير 387 00:27:09,518 --> 00:27:12,179 .هيچ وقت نمي خوابم- هيچ وقت؟- 388 00:27:13,689 --> 00:27:15,350 .يه سوال ديگه دارم 389 00:27:15,357 --> 00:27:17,888 .مي بينيمت- .باشه بعداً تماس مي گيرم- 390 00:27:29,104 --> 00:27:33,040 .شما در حال حاضر پذيرش شده ايد .امشب به هيچ وجه نگران چيزي نباشيد 391 00:27:33,208 --> 00:27:36,109 .فردا صبح همه چيز براي شما توضيح داده خواهد شد ...پس خوب استراحت کنيد 392 00:27:45,979 --> 00:27:50,256 "درگذشتگان کيوانيس، خوش آمديد" .کيوانيس، سازمان بين المللي حمايت از کودکان و جوانان در زمين 393 00:27:56,537 --> 00:28:01,010 آسمان نماي بين المللي "جهان در چشم انداز حقيقت" 394 00:28:06,004 --> 00:28:09,410 "پناهگاه بمب" قديمي ترين نمايش کمدي شهر قضاوت 395 00:28:11,179 --> 00:28:14,239 ،اگر مي گفتم اين مرد چقدر پير بوده .باور نمي کرديد 396 00:28:14,249 --> 00:28:18,246 لازمه بهشون بگم؟ .در مورد سال نوري صحبت مي کنيم 397 00:28:18,287 --> 00:28:21,081 .سال نوري .بهرحال خيلي سرحاله 398 00:28:21,123 --> 00:28:24,416 .پروستات نداره ولي صحيح و سالمه 399 00:28:25,561 --> 00:28:29,024 يالا، چرا مثل گوسفند متعجب نگاه مي کنيد؟ .يالا، دوستان 400 00:28:29,131 --> 00:28:32,622 چي شده؟ .چرا همينطور منو نگاه مي کنين؟ يالا 401 00:28:33,635 --> 00:28:35,369 .خب دوستان، مي خوام يه داستان براتون بگم 402 00:28:35,404 --> 00:28:39,239 .يک سال پيش يه "کله پوک" مياد اينجا 403 00:28:39,307 --> 00:28:40,774 ... اين يک اتفاق واقعيه 404 00:28:40,809 --> 00:28:43,170 . نهايتا 0.5 درصد از ظرفيت هوشي اش استفاده مي کرد... 405 00:28:43,211 --> 00:28:45,802 .يه تيکه "پاي" سفارش ميده و کاملاً يادش ميره اون چيه 406 00:28:45,881 --> 00:28:49,282 به پايين نگاه مي کنه ولي نمي دونه که چيه .من که مدونم، يه تيکه "پاي" هست 407 00:28:49,384 --> 00:28:53,185 " من ميگم، "چه غلطي داري مي کني؟ ."ميگه، " مي خوام تلفن بزنم 408 00:28:53,222 --> 00:28:56,582 " ميگم، "آخه اين شبيه تلفنه؟ "جواب ميده، "معلومه که تلفنه 409 00:28:57,226 --> 00:29:01,059 !مثل اينکه خودم جوک شدم .پاي" رو برداشت و به مامانش تلفن زد" 410 00:29:01,830 --> 00:29:04,526 !يالا دوستان .خواهش مي كنم 411 00:29:04,666 --> 00:29:06,429 .شما قراره محاکمه بشيد، نه من باشه؟ 412 00:29:07,035 --> 00:29:09,026 سلام، اسم شما چيه؟- "آرتور"- 413 00:29:09,404 --> 00:29:11,964 سلام "آرتور"، اهل کجايي؟- "دنور"- 414 00:29:12,507 --> 00:29:15,670 دنور" شهر قشنگيه. "آرتور" تو اسکي مي کردي؟"- .نه- 415 00:29:16,812 --> 00:29:17,779 نه؟ 416 00:29:18,513 --> 00:29:20,674 چطور مردي؟- .در کما بودم - 417 00:29:21,183 --> 00:29:23,583 متاسفم، چه مدت در کما بودي؟ 418 00:29:24,386 --> 00:29:25,876 .واقعاً نمي دونم 419 00:29:26,455 --> 00:29:28,081 .آرتور"، بيا يه بازي انجام بديم " 420 00:29:28,123 --> 00:29:30,591 الويس پريزلي" زنده است يا مرده؟"- .زنده است- 421 00:29:31,460 --> 00:29:33,291 .آرتور"، در کماي طولاني بودي" 422 00:29:33,295 --> 00:29:34,387 .کماي طولاني 423 00:29:34,796 --> 00:29:35,922 .روز خوبي داشته باشي 424 00:29:36,865 --> 00:29:38,526 سلام، اسم شما چيه؟- "ارني"- 425 00:29:38,733 --> 00:29:40,928 هي "ارني" ، در شهر قضاوت به شما خوش مي گذره؟ 426 00:29:41,036 --> 00:29:43,231 .خوش ميگذره، غذاها خيلي خوشمزه اند 427 00:29:43,905 --> 00:29:48,341 همينطوره، تاحالا به باشگاه اسب سواري واقعي رفتي؟ اسب سواري دوست داري؟ 428 00:29:48,376 --> 00:29:50,673 .نه خيلي زياد- .خوبه- 429 00:29:50,812 --> 00:29:54,711 .يک آقاي خوش تيپ اونجاست سلام، چطوري مردي؟ 430 00:29:54,483 --> 00:29:56,716 .مثل تو، روي صحنه 431 00:29:59,288 --> 00:30:02,149 .خيلي خنده دار بود، شايد بهتره تو بياي اين بالا ها؟ 432 00:30:02,224 --> 00:30:03,418 .نه، ممنونم 433 00:30:03,558 --> 00:30:08,222 .البته که نمي خواد .مي دونيد چرا؟ چون اين کار سختيه، اما من عاشق اين کارم 434 00:30:08,430 --> 00:30:12,662 .و عاشق شما " کله پوکها" هستم تاحالا جوک "کله پوکها" رو شنيديد؟ 435 00:30:12,663 --> 00:30:14,463 .سلام- .سلام- 436 00:30:14,469 --> 00:30:15,868 تو رو مي شناسم، درسته؟ 437 00:30:16,037 --> 00:30:17,804 اميدوارم، تو کي هستي؟ 438 00:30:17,806 --> 00:30:20,138 .جوليا" هستم"- .دانيل" هستم"- 439 00:30:20,742 --> 00:30:23,506 منو مي شناسي؟- .خب فکر کردم مي شناسم- 440 00:30:23,578 --> 00:30:25,409 توي اون اتوبوس بودي، نبودي؟ 441 00:30:25,480 --> 00:30:27,243 کدوم اتوبوس؟- .با يه اتوبوس تصادف کردم- 442 00:30:27,449 --> 00:30:29,144 .نه، فکر نمي کنم- .اوه، خوبه- 443 00:30:29,217 --> 00:30:30,241 .بشين 444 00:30:31,486 --> 00:30:33,545 ...ببخشيد، تو واقعاً بنظرم 445 00:30:34,122 --> 00:30:36,113 .خيلي آشنا اومدي...- جدي ميگي؟- .آره- 446 00:30:36,158 --> 00:30:39,653 .شايد به خاطر اينه که من تنها مرد زير 100 سال اينجام 447 00:30:41,429 --> 00:30:43,589 .آره، مي تونه اينجوري باشه 448 00:30:47,068 --> 00:30:49,093 .قصد دارم يه داستان واقعي براتون بگم 449 00:30:49,704 --> 00:30:52,838 .سه ماه پيش شش تا مرده اومدند اينجا 450 00:30:52,841 --> 00:30:55,776 .معلومه که شوخ طبعي ربطي به ظرفيت هوشي نداره 451 00:30:55,844 --> 00:30:57,036 .معلومه 452 00:30:57,612 --> 00:31:01,776 دوست داري قدم بزني؟ يا مي خواي بشيني و نمايش رو ببيني؟ 453 00:31:01,917 --> 00:31:05,078 .مجبورم. اون پدرمه 454 00:31:06,288 --> 00:31:07,919 .شوخي کردم 455 00:31:10,159 --> 00:31:14,519 .اگه اينطوري بود غم انگيز مي شد- .معرکه بود- 456 00:31:15,397 --> 00:31:20,058 :پس دوستان، نتيجه اخلاقي داستان .اگه خواستي خودتو راحت کني، برو بيرون 457 00:31:20,068 --> 00:31:21,160 .ًبريم، لطفا 458 00:31:21,536 --> 00:31:22,764 .دوستان، خواهش مي کنم 459 00:31:22,871 --> 00:31:26,532 خواهش مي کنم، نمي خواهيد كه آهنگ رو از دست بديد؟ .نوارش رو مي گيريم 460 00:31:26,541 --> 00:31:28,871 .تمنا مي کنم- .باشه- 461 00:31:29,010 --> 00:31:32,770 ،حالا من و "اد" يه آهنگ زيبا اجرا کنيم .و مي دونم از آهنگهاي مورد علاقه شماست 462 00:31:32,781 --> 00:31:36,182 .کمي متفاوت اجرا خواهيم کرد ...و اين آهنگ رو 463 00:31:36,919 --> 00:31:38,611 .به شما تقديم مي کنم... 464 00:31:42,657 --> 00:31:44,318 ...زندگي بود" 465 00:31:47,329 --> 00:31:49,194 "آنگونه که تو زيستي... 466 00:31:50,932 --> 00:31:54,561 "و حالا "کله پوکها" اينجاييد تا از آن دفاع کنيد" 467 00:31:55,070 --> 00:31:56,537 .خوشحالم که نرفتيم 468 00:31:56,871 --> 00:31:57,929 .بيا بريم 469 00:31:58,306 --> 00:32:00,672 ،و شما پيش مي رويد و اگر نه" 470 00:32:01,009 --> 00:32:03,409 ".به قعر جهنم سقوط مي كنيد، شوخي کردم" 471 00:32:05,947 --> 00:32:07,414 اون چيه؟- چي؟- 472 00:32:09,251 --> 00:32:11,309 .باورم نميشه اينجوري باشي 473 00:32:11,620 --> 00:32:15,214 . در شكل بعدي بچه فوق العاده اي مي شي 474 00:32:16,791 --> 00:32:20,192 تابحال کسي گفته خيلي خودت رو جدي مي گيري؟ 475 00:32:20,395 --> 00:32:24,260 .ولم کن، من ديگه مردم .زنده نيستم 476 00:32:24,866 --> 00:32:27,892 چند روز رو پيش رو داري؟- .وکيلم ميگه نه روز- 477 00:32:28,003 --> 00:32:30,369 تو بهش ميگي " وکيل"؟- تو چي ميگي؟- 478 00:32:30,438 --> 00:32:31,405 ."سم" 479 00:32:31,806 --> 00:32:35,503 با اسم کوچيک صداش مي کني؟- .آره- .هيچوقت اينکارو نکردم 480 00:32:35,710 --> 00:32:37,871 .شرط مي بندم همه رو با اسم کوچيک صدا مي کني 481 00:32:37,946 --> 00:32:39,743 دوست دارم بدونم اسم قصاب محلتون چي بود؟ 482 00:32:40,081 --> 00:32:41,070 ."پيت" 483 00:32:41,283 --> 00:32:44,719 اسم پستچي ؟- جسي"، اسم پستچي شما چي بود؟" 484 00:32:44,786 --> 00:32:45,775 .نمي دونم- 485 00:32:46,288 --> 00:32:49,917 بيش از يک دهه به خونه ما مي اومد . ولي اسمشو يادم نمياد 486 00:32:50,058 --> 00:32:55,222 بهش هديه کريستمس دادي؟- .بله شراب. ولي داخل صندوق مي گذاشتمش- 487 00:32:55,330 --> 00:32:57,821 توي محلتون قصاب داشتيد، درسته؟- ."استيو"- 488 00:32:58,566 --> 00:33:00,261 ."استيو روبين"- ."جدي ميگي، "استيو- .آره- 489 00:33:00,502 --> 00:33:05,495 .ولي قصاب خوبي نبود .فقط تيکه کردن گوشت را بلد بود 490 00:33:06,676 --> 00:33:11,008 ،وقتي استيك مي خريدي .دوباره بايد توي خونه تيکه اش مي کردي 491 00:33:11,079 --> 00:33:13,570 تو چند روز رو پيش رو داري؟- .چهار- 492 00:33:14,049 --> 00:33:15,209 همش ؟ 493 00:33:15,717 --> 00:33:17,412 !بگمانم يعني به جلو حرکت مي كني 494 00:33:17,886 --> 00:33:18,978 .اميدوارم 495 00:33:18,988 --> 00:33:21,817 .سم" هم اينطوري فكر مي كنه"- سم" نظرش اينه؟"- 496 00:33:21,923 --> 00:33:22,912 .بله 497 00:33:22,991 --> 00:33:27,649 .مطمئنم تو و "سم" خيلي خوشحال هستيد .از جهنم براتون نامه مي نويسم 498 00:33:29,798 --> 00:33:31,992 .از اين وضعيت راضي هستم 499 00:33:33,635 --> 00:33:35,262 ازدواج كرده بودي؟- .بله- 500 00:33:36,371 --> 00:33:37,668 بچه چي؟- .خير- 501 00:33:38,306 --> 00:33:39,568 تو چطور؟ 502 00:33:40,442 --> 00:33:43,176 يک دختر بچه داشتم و .يک پسر بچه هم به فرزندي قبول كرده بودم 503 00:33:43,178 --> 00:33:44,577 چند سالشون بود؟ 504 00:33:45,647 --> 00:33:49,177 .استفان" هفت سالش بود و "آدام" نه سالش" 505 00:33:49,250 --> 00:33:51,740 حتماً دلشون برات تنگ شده، درسته؟ 506 00:33:52,287 --> 00:33:53,754 .مطمئنم كه همين طوره 507 00:33:55,623 --> 00:33:57,783 .منم دلم براشون تنگ شده 508 00:33:57,792 --> 00:34:00,890 ،اما نسبت به اين اتفاق احساس بدي ندارم اينطور نيست؟ 509 00:34:00,962 --> 00:34:03,862 .من واقعاً بچه هاتو خيلي خوب نمي شناسم- ...نه، منظورم اينه که- 510 00:34:04,032 --> 00:34:05,795 اينجا احساس خوبي داري، مگه نه؟ 511 00:34:07,102 --> 00:34:12,136 اونا ميگن توفقگاه بعد از مرگ براي اينه که . ما بتونيم با تمرکز به زندگيمون نگاه كنيم 512 00:34:12,207 --> 00:34:15,176 .وكيلم "باب" همين چيزا رو مي گفت 513 00:34:17,245 --> 00:34:19,145 ...اما تو آشنايي بين من و خودت رو 514 00:34:19,414 --> 00:34:21,313 يک مشغوليت جديد نمي دوني؟... 515 00:34:21,923 --> 00:34:22,561 .بله 516 00:34:22,584 --> 00:34:27,086 اينكه "هر چقدر بخواي بخوري" مشغوليت نيست؟- اين بهترين چيز نيست؟ بهترين چيز نيست؟- 517 00:34:27,188 --> 00:34:30,954 شش ماه پيش خواب ديدم ...به جايي ميرم که هرچقدر بخوام مي تونم بخورم 518 00:34:31,159 --> 00:34:32,558 و حالا من اينجام... 519 00:34:32,627 --> 00:34:34,254 خواب اينجا رو ديده بودي؟ 520 00:34:34,329 --> 00:34:38,821 " فکر کنم خواب رستوران زنجيره اي "سيزلر .نزديک خونمون رو ديده بودم 521 00:34:42,337 --> 00:34:45,329 از شوهرت بگو از ازدواجت راضي بودي؟ 522 00:34:46,408 --> 00:34:48,966 .بخشي از اون خوب بود 523 00:34:51,246 --> 00:34:52,577 همسر تو چي؟ 524 00:34:52,614 --> 00:34:55,211 چيزي که مي تونم بگم اينه که .خيلي زود ازدواج کردم 525 00:34:55,216 --> 00:34:58,309 چند سالت بود؟- .هفتاد و يك سال- 526 00:35:02,557 --> 00:35:05,458 زنت چه شکلي بود؟- .خيلي خوشگل، خيلي زيبا- 527 00:35:05,459 --> 00:35:06,459 منظورت چيه؟ 528 00:35:06,494 --> 00:35:11,458 فکر مي کردم كه بايد با زن خوشگلي باشي . تا فقط تو رو به هيجان بياره و تحريکت کنه 529 00:35:11,533 --> 00:35:15,560 .هر افراطي، رنجي به همراه داره .برام زيادي خوش قيافه بود 530 00:35:15,603 --> 00:35:17,798 .چنين ايده اي رو تا حالا نشنيده بودم 531 00:35:17,906 --> 00:35:19,897 از وکيلت راضي هستي؟ 532 00:35:20,508 --> 00:35:24,500 ،کارش عاليه مي دوني ظرفيت هوشي او چقدر زياده؟ 533 00:35:24,580 --> 00:35:29,514 از دنياي حسرت داشتن نيروي جنسي زياد افتادم .در دنياي حسرت داشتن هوش زياد 534 00:35:29,717 --> 00:35:32,241 حالا هوش اون چقدره؟ 535 00:35:41,062 --> 00:35:43,030 اينجا کجاست؟- .اينجا هتل منه- 536 00:35:50,772 --> 00:35:54,208 اينجا هتل توئه؟- آره، مگه هتل تو چطوريه؟- 537 00:35:54,342 --> 00:35:58,210 جايي براي آدمايي که بخشنده نبودند و .ديگران رو قبول نداشتند 538 00:35:58,280 --> 00:36:02,413 "هتل کنتينانتال" .يه سري به اونجا بزن.اما قبلش بگو، رنگش بزنيم 539 00:36:02,417 --> 00:36:05,477 گوش کن، فردا بعد از محاکمه مي خواي شام بريم بيرون؟ 540 00:36:05,653 --> 00:36:07,052 .اوه، فردا نمي تونم 541 00:36:07,189 --> 00:36:09,216 نمي توني؟- .نه، متاسفم 542 00:36:09,290 --> 00:36:13,590 اينجا هم نمي توني قرار بذاري؟ چکار کنم؟ دو هفته ديگه تماس بگيرم؟ 543 00:36:13,595 --> 00:36:15,756 .سم" يک مهموني شام کوچيک داره" 544 00:36:16,097 --> 00:36:20,261 گفت که افراد خيلي باهوشي اونجا هستند .و ازم دعوت كرد 545 00:36:21,102 --> 00:36:22,160 ."بازم "سم 546 00:36:22,170 --> 00:36:26,971 اميدوارم که با اون قرار عشقي نگذاشته باشي . قلبم گواهي ميده كه اين کار اشتباهيه 547 00:36:28,436 --> 00:36:29,992 .بعد از شام زنگ مي زنم- .باشه- 548 00:36:29,996 --> 00:36:31,596 .تلفني مي تونيم صحبت کنيم- .خوبه- 549 00:36:31,613 --> 00:36:35,681 پس فرصت خوبي بدست ميارم تا با .مدعي العموم حسابي عشقبازي کنم 550 00:36:36,985 --> 00:36:38,452 .فردا موفق باشي- .ممنون- 551 00:36:39,309 --> 00:36:41,324 .شب بخير- .شب بخير- 552 00:36:44,659 --> 00:36:45,819 .شب بخير- 553 00:36:49,731 --> 00:36:53,825 .هم اکنون شامپاين و خاويار در اتاق آبي سرو مي شود 554 00:37:08,550 --> 00:37:10,040 !دانيل، از اينطرف 555 00:37:11,920 --> 00:37:13,717 حالت چطوره، رفيق؟ .خيلي عالي- 556 00:37:14,055 --> 00:37:17,087 اوضاع مرتبه؟ - .خوبه- .بريم- 557 00:37:17,088 --> 00:37:19,088 "مركز قضاوت" 558 00:37:19,260 --> 00:37:21,251 دستپاچه اي؟- نه، بايد باشم؟- 559 00:37:21,462 --> 00:37:22,724 .دوست ندارم که باشم 560 00:37:23,831 --> 00:37:26,891 ديشب کجا بودي؟- .با يک خانم فوق العاده اي آشنا شدم- 561 00:37:27,569 --> 00:37:30,730 با يک خانم ؟ شوخي مي کني؟ 562 00:37:31,105 --> 00:37:32,663 به چي مي خندي؟ 563 00:37:32,774 --> 00:37:34,036 .جالب بنظر مي رسه 564 00:37:34,108 --> 00:37:38,202 .دو روز بعد از مردن بخاطر تصادف با اتوبوس، عاشق شدي !حالا فهميدي 565 00:37:38,280 --> 00:37:42,375 باورم نميشه، ميليونها بار اينکارو كردم .ولي هر بار حس مي کنم اولين باره 566 00:37:42,450 --> 00:37:43,610 .همين جاست 567 00:37:43,851 --> 00:37:44,909 آماده اي؟ 568 00:37:50,858 --> 00:37:52,086 ."سلام، "رابرت 569 00:37:52,160 --> 00:37:55,622 .خب، خب. دوست قديمي من که اينجاست 570 00:37:55,797 --> 00:37:58,324 ،شنيدم که پنج شنبه هفته پيش شکست خوردي مگه نه؟ 571 00:37:58,333 --> 00:38:03,133 .اجازه ميدم که اينجوري تلافي کني- . بنظرم تلافي، يك بازي منصفانه است- 572 00:38:03,438 --> 00:38:05,762 .قصد دارم شکستت بدم 573 00:38:05,873 --> 00:38:06,931 .قول ميدم 574 00:38:10,516 --> 00:38:12,458 .صبح بخير- .صبح بخير- 575 00:38:12,493 --> 00:38:14,143 .گفتگو نکن 576 00:38:15,216 --> 00:38:16,806 شما دوتا خصومتي با هم داريد؟ 577 00:38:16,918 --> 00:38:20,376 . خصومت نيست . خصومت به زمانيکه دوستي وجود داشته، ارتباط دارد 578 00:38:20,488 --> 00:38:22,216 .هيچوقت دوستي وجود نداشته 579 00:38:22,256 --> 00:38:25,723 . اين محاکمه بى جهت خواهد بود. محاکمه نا عادلانه- .اين اصلاً يک محاکمه نيست- 580 00:38:25,860 --> 00:38:29,554 ،حالا هر چيز ناعادلانه .شما دوتا از همين حالا باهم مي جنگيد 581 00:38:30,965 --> 00:38:32,592 .صبح بخير- .صبح بخير- 582 00:38:32,593 --> 00:38:34,593 .صبح بخير- .صبح بخير- 583 00:38:37,605 --> 00:38:42,235 آقاي "ميلر"، مطمئنم که مدافع شما توضيحات مقدماتي را ...شرح داده، پس اجازه بدهيد تا بگويم 584 00:38:42,377 --> 00:38:45,507 هرچند اين جلسه شبيه محاکمه است ولي... .واقعاً اينطور نيست 585 00:38:45,513 --> 00:38:48,204 .اين فقط فرآيندي است تا ما را در تصميم گيري ياري نمايد 586 00:38:48,216 --> 00:38:51,947 ،و ممکن است کامل نباشد .ولي ما فکر مي کنيم کارايي دارد 587 00:38:51,953 --> 00:38:53,978 ...آقاي "ميلر" ، آنچه بروي صفحه نمايش مشاهده مي كنيد 588 00:38:54,055 --> 00:38:58,118 ،بسيار واقعي مشاهده و احساس مي شود ... . در ابتدا ممکن است ناخوشايند باشد 589 00:38:58,192 --> 00:39:02,592 فقط آرام باشيد. پس از مدتي .برايتان خوشايند خواهد شد 590 00:39:02,630 --> 00:39:06,497 آنها مي گويند .چيزي مثل نمايش سه بعدي احساس مي شود 591 00:39:10,672 --> 00:39:12,537 سئوالي داريد، "آقاي ميلر"؟ 592 00:39:16,978 --> 00:39:18,504 .خانم "فوستر"، مي توانيد شروع کنيد 593 00:39:18,579 --> 00:39:20,206 .سپاسگزارم، عاليجناب 594 00:39:22,817 --> 00:39:27,186 ،در تمام مدت چهار روزي که درپيش داريم ..."سعي دارم تا نشان دهم "دانيل ميلر 595 00:39:27,322 --> 00:39:31,858 ،تا زمانيکه موجود بشري است... ...در چرخه هاي تكراري اشكال فكري بيشمار 596 00:39:31,893 --> 00:39:34,493 ...با انواع ترسهايي که او را مي آزارد... 597 00:39:34,562 --> 00:39:37,359 .در دوري باطل، متوقف شده است... 598 00:39:37,565 --> 00:39:41,157 ...مي توانم بدون شک ثابت کنم 599 00:39:41,235 --> 00:39:46,797 او مي بايست يکبار ديگر به زمين بازگردانده شود .تا براين مشکل فائق آيد 600 00:39:47,141 --> 00:39:49,735 مايلم از دوران خردسالي شروع کنيم، ممکنه؟ ...مي توانيم برويم به 601 00:39:50,178 --> 00:39:51,941 ... 11-4-19 ? 602 00:39:52,714 --> 00:39:54,113 ..."ضمناً آقاي "ميلر 603 00:39:54,415 --> 00:39:58,676 اين اعداد يعني سني که .يازده سال و چهار ماه و نوزده روزه هستيد 604 00:39:58,753 --> 00:40:00,812 واضح هست؟- .فکر مي کنم- 605 00:40:01,422 --> 00:40:03,947 بعبارت ديگر اگر من گفتم ... 9-2-17 606 00:40:04,025 --> 00:40:07,661 .شما در سن نه سال و دو ماه و هفده روزگي خواهيد بود 607 00:40:07,729 --> 00:40:08,957 .متوجه ام 608 00:40:29,117 --> 00:40:32,544 واقعي بنظر مي رسد، اينطور نيست آقاي "ميلر"؟ 609 00:40:41,230 --> 00:40:44,130 !هي "ميلر"، ببين چي پيدا کردم .زودباش، بدش به من 610 00:40:44,198 --> 00:40:45,187 .مجبورم کن 611 00:40:45,833 --> 00:40:47,425 چرا مجبورم نمي کني؟ 612 00:40:47,702 --> 00:40:50,894 عرضشو نداري مجبورم کني؟ .چون مي زنم دخلتو ميارم 613 00:40:50,972 --> 00:40:53,166 .نمي توني دخلمو بياري- اوه، جدي؟- 614 00:40:54,175 --> 00:40:56,336 !"بزنش "دانيل 615 00:40:57,211 --> 00:40:58,178 !يالا، زودباش 616 00:40:58,713 --> 00:41:01,705 .بزدل ترسو! منو بزن !چي شده؟ ترسو 617 00:41:01,783 --> 00:41:03,774 !"بزنش "دانيل 618 00:41:07,321 --> 00:41:11,256 .از خودت دفاع کن، بدبخت ترسو 619 00:41:11,257 --> 00:41:14,257 !ترسو، ترسو، ترسو 620 00:41:14,262 --> 00:41:16,526 .خيلي بد شد 621 00:41:16,131 --> 00:41:23,329 گوش گن! چرا بعداً نميايي خونمون .کمکت مي کنم تا بچسبونيش 622 00:41:41,991 --> 00:41:47,654 آقاي "ميلر"، ممکن است به ما بگوئيد در حين تماشاي اين بخش چه احساسي داشتيد؟ 623 00:41:48,763 --> 00:41:52,162 ،احساس عجيبي از تماشاي خودم داشتم منظور شما همينه؟ 624 00:41:52,166 --> 00:41:54,627 .نه، منظورم احساس دروني است 625 00:41:54,635 --> 00:41:58,299 باعث برانگيختن چه احساسي شد؟ 626 00:42:01,409 --> 00:42:02,501 سرخوردگي؟ 627 00:42:02,777 --> 00:42:06,979 .اين آزمون نيست . پاسخ صحيحي نيز وجود ندارد 628 00:42:07,014 --> 00:42:08,775 اين همان چيزي است که شما احساس کرديد؟ 629 00:42:08,850 --> 00:42:11,040 سرخوردگي؟ 630 00:42:13,521 --> 00:42:14,910 .گمان مي کنم 631 00:42:14,922 --> 00:42:16,956 آيا مي دونيد چرا ترسيده بوديد؟ 632 00:42:17,024 --> 00:42:18,184 .اعتراض دارم 633 00:42:18,259 --> 00:42:22,295 چطور ما ناگهان از کلمه "سرخورده" به "ترسيده" رسيديم و آنرا بکار برديم؟ 634 00:42:22,363 --> 00:42:24,522 .اين باعث مي شود همين حالا او را محکوم بناميم 635 00:42:24,632 --> 00:42:27,232 نمي توانستيم کلمه ديگري را بكاربريم؟- شما چه کلمه اي را بکار مي بريد؟- 636 00:42:27,235 --> 00:42:30,436 چه کلمه اي را بکار مي برم؟ خودداري" چطور است؟" 637 00:42:30,471 --> 00:42:32,898 فکر مي کنم رفتار اين پسر بچه .شايسته احترام بود 638 00:42:32,940 --> 00:42:34,334 خودداري"؟" 639 00:42:34,375 --> 00:42:37,134 ،بله خانم ممکن است منظورم را به شما نشان دهم؟ 640 00:42:37,211 --> 00:42:38,703 .خواهش مي کنم، بفرمائيد 641 00:42:39,313 --> 00:42:42,476 عاليجناب، خواهش مي کنم به 1-8-17 .برويم، لطفاً 642 00:42:47,655 --> 00:42:51,557 منو به چي متهم مي کني؟ منو به چي متهم مي کني؟ !تو چشمام نگاه کن و بگو 643 00:42:51,726 --> 00:42:54,251 از چي حرف مي زني؟- چرا هيچوقت به مشکلاتم فکر نمي کني؟- 644 00:42:54,328 --> 00:42:56,296 !صداتو بيار پائين- صدامو بيارم پائين؟- 645 00:42:56,397 --> 00:42:58,388 !گفتي ديگه جلوي بچه فرياد نمي زني 646 00:42:58,466 --> 00:43:00,593 بچه، هميشه بچه مهمه، پس من چي؟ 647 00:43:00,768 --> 00:43:04,204 !منم اينجا زندگي مي کنم .منم واسه اين زندگي از صبح تا شب جون مي کنم 648 00:43:04,438 --> 00:43:08,169 !مي دونم زحمت مي كشي !نه نمي دوني- .هر چي در ميارم، خرج مي کني- 649 00:43:08,342 --> 00:43:10,310 منظورت چيه؟ من ولخرجي مي کنم؟ 650 00:43:10,378 --> 00:43:12,039 .بله- .من که هميشه پس انداز مي کنم- 651 00:43:12,146 --> 00:43:14,874 ،اگه از اين زندگي خسته شدي پس چرا شرتو کم نکني بري؟ 652 00:43:14,982 --> 00:43:18,315 !"بس کن "جان .وقتي مست مي کني اينجوري مي شي. هر بار 653 00:43:18,386 --> 00:43:22,220 !دوباره سخنراني شروع شد چرا نمي نشينيد به سخنراني گوش کنيد؟ 654 00:43:22,356 --> 00:43:25,080 .خواهش مي کنم، بس کن- .به من دست نزن- 655 00:43:40,608 --> 00:43:45,102 ،در آن لحظه استثنائي ...هنگاميکه چشمان پدر و کودک بهم دوخته مي شود 656 00:43:45,279 --> 00:43:49,071 .اين کودک معناي خودداري را درک کرد... 657 00:43:49,083 --> 00:43:52,246 او ترسيده بود؟ .نه رشد کرده بود 658 00:43:52,453 --> 00:43:55,486 .او عاري از خشونت بود .و من آنرا بزرگواري مي نامم 659 00:43:55,523 --> 00:43:58,788 :همکارمن شايد بگويد ..."اول غافلگير کن، بعد سئوال کن" 660 00:43:58,859 --> 00:44:00,451 .اما همه با اين روش موافق نيستيم... 661 00:44:00,528 --> 00:44:02,992 .من صراحتاً قبول ندارم 662 00:44:03,631 --> 00:44:09,625 ،اجازه بدهيد از آقاي "ميلر" بپرسيم ،آقاي "ميلر"، در حياط مدرسه قصد داشتيد عمل آن پسر را تلافي کنيد؟ 663 00:44:10,571 --> 00:44:13,597 خب، مي خواستم تلافي کنم .ولي خودداري کردم 664 00:44:13,975 --> 00:44:16,943 !صحيح !پس خودداري کرديد 665 00:44:17,044 --> 00:44:22,311 شما فکر مي کنيد هميشه بهترين عمل در مواجهه با هر اتفاقي خودداري است؟ 666 00:44:22,383 --> 00:44:23,407 .خير 667 00:44:23,517 --> 00:44:27,953 آيا فکر نمي کنيد اين موردي بوده است که نبايد در آن خودداري مي کرديد؟ 668 00:44:28,055 --> 00:44:30,023 ...معتقدم اگر از خودت دفاع کرده بودي 669 00:44:30,091 --> 00:44:34,322 .اثرات اين واقعه تمام لحظات زندگيتان را در خودش نمي بلعيد... 670 00:44:34,328 --> 00:44:36,421 .هيچوقت نتوانستي آن واقعه را از فکرت خارج کني 671 00:44:36,564 --> 00:44:38,122 .هميشه به آن فکر مي کردي درسته؟ 672 00:44:38,199 --> 00:44:43,793 صبر کنيد.انسانها در تمام طول زندگي خود .به موضوعات زيادي فکر مي کنند 673 00:44:43,804 --> 00:44:45,635 قصد داريد اين رويداد را مستقل درنظر بگيريد؟ 674 00:44:45,706 --> 00:44:50,602 آيا نبايد وقايع را بصورت مجزا بررسي کنيم؟ .شايد من کارم را بلد نيستم 675 00:44:50,678 --> 00:44:53,579 ...عاليجناب، براي حفظ وقت ارزشمند اينجا 676 00:44:53,647 --> 00:44:57,811 بدون توضيح اضافي، نمايش 11-4-19 .را پيشنهاد مي کنم 677 00:44:58,406 --> 00:44:59,606 آقاي "داياموند"؟ 678 00:44:59,787 --> 00:45:03,086 .کاملاً متقاعد شدم.من عاشق تماشاي اين بچه هستم 679 00:45:03,091 --> 00:45:06,488 آقاي "ميلر"! آيا چيزي هست که آنرا مطرح نمائيد؟ 680 00:45:06,527 --> 00:45:10,060 .احساس خيلي خوبي درباره "خودداري" دارم 681 00:45:10,097 --> 00:45:11,291 ."متشکرم "آقاي ميلر 682 00:45:12,467 --> 00:45:14,593 .آقاي "داياموند"، بايستيد 683 00:45:15,336 --> 00:45:17,736 ...عاليجناب، حالا كه در دوران کودکي هستيم 684 00:45:17,805 --> 00:45:21,802 .مايلم تا موضوعي فوق العاده استثنايي را نشان دهم 685 00:45:21,976 --> 00:45:24,001 مي تونيم به 10-9-15 بريم لطفاً؟ 686 00:45:34,188 --> 00:45:36,679 بخاطر دزديدن اون کتابها .منتظرند تا دست از پا خطا کنم 687 00:45:36,824 --> 00:45:40,316 ،اونا فکر مي کنند من دزديدمشون .اخراج مي شم 688 00:45:40,394 --> 00:45:41,452 .اخراج نمي شي 689 00:45:41,896 --> 00:45:45,559 ،معلومه که مي شم .هنوز مراقبم هستند، حسابي توي دردسر افتادم 690 00:45:48,936 --> 00:45:50,369 .عصر بخير، بچه ها 691 00:45:50,370 --> 00:45:53,370 ."عصر بخير، آقاي "والور 692 00:45:54,075 --> 00:45:57,636 ،به انجام تکليف سه شنبه هفته گذشته ادامه بدهيد 693 00:45:58,180 --> 00:46:01,641 .بيا، بگيرشون- واقعاً؟- 694 00:46:01,649 --> 00:46:04,243 .من ميگم مال خودم رو گم کردم- .ولي توي دردسر مي افتي- 695 00:46:04,418 --> 00:46:05,749 .همين کار رو انجام بده 696 00:46:09,023 --> 00:46:10,854 دانيل"، وسايل تو کجاست؟" 697 00:46:11,158 --> 00:46:13,524 .توي خونه جاگذاشتمشون- جاگذاشتيشون؟- 698 00:46:13,727 --> 00:46:14,716 .گمشون کردم 699 00:46:15,096 --> 00:46:17,257 بالاخره جاگذاشتي يا گمشون کردي؟ 700 00:46:17,765 --> 00:46:20,256 خب، هردو .جا گذاشتم بعد گمشون کردم 701 00:46:20,468 --> 00:46:24,495 وسايلت کجاست "دانيل"؟ چي شده؟ مي دوني ارزش اونا چقدره؟ 702 00:46:24,772 --> 00:46:28,936 . بچه ها، به "دانيل" بگيد پول رنگهاي نقاشي چقدره- .ده دلار- 703 00:46:29,110 --> 00:46:32,341 و قلموها؟- .سه دلار- 704 00:46:32,413 --> 00:46:36,406 جمعاً چقدر مي شه؟- . سيزده دلار- 705 00:46:36,784 --> 00:46:39,116 .دانيل"، تو بدون رنگ نقاش نمي شي" 706 00:46:39,253 --> 00:46:43,314 اين دقيقاً مثل اينه که بدون آب شناگر نميشي تو بايد رنگ نقاشي داشته باشي، فهميدي؟ 707 00:46:43,315 --> 00:46:44,315 .بله 708 00:46:44,291 --> 00:46:45,781 .اين رفتار بي دقتيه 709 00:46:46,060 --> 00:46:48,620 .بايد امروز بعد از مدرسه با پدرت تماس بگيرم 710 00:46:48,829 --> 00:46:52,090 .بايد راهي براي پرداخت هزينه اين عمل پيدا کنيم 711 00:46:52,466 --> 00:46:53,296 .بله 712 00:47:01,142 --> 00:47:03,906 بخاطر آن اتفاق حسابي توي دردسر افتادي؟ درسته؟- .بله- 713 00:47:04,211 --> 00:47:07,408 زيرا احساس کردي دوستت بدتر از اين تنبيه مي شود؟- .بله- 714 00:47:08,082 --> 00:47:14,417 عاليجناب، شجاعت او در ده سالگي چيزي است .که در اغلب بزرگسالان هرگز پيدا نمي شود 715 00:47:15,222 --> 00:47:18,816 .اجازه مي دهم زندگي گوياي همه چيز باشد 716 00:47:18,826 --> 00:47:24,819 مي توانيم به بعدازظهر همان روز 10-9-15 .برويم؟ متشکرم 717 00:47:28,769 --> 00:47:31,602 براي جبرانش پولشو از كجا مياري؟- .نمي دونم- 718 00:47:31,739 --> 00:47:34,674 .خيلي خيلي نااميدم کردي 719 00:47:34,842 --> 00:47:35,809 .متاسفم، ببخشيد 720 00:47:36,010 --> 00:47:39,844 .بايد سخت تنبيه بشي- .مجبور نيستيد تنبيهم کنيد- 721 00:47:40,014 --> 00:47:43,845 .بله، تنبيه مي شي .اول از همه، يکماه تلويزيون تعطيل 722 00:47:43,951 --> 00:47:47,250 .من اينکارو نکردم، "استيو" کرد، تقصير "استيو" بود 723 00:47:47,755 --> 00:47:48,949 چي داري ميگي؟ 724 00:47:49,190 --> 00:47:52,956 .استيو" رنگها رو گم کرد" .احتمالاً دزديدشون،همونطور که کتابها رو دزديده بود 725 00:47:53,194 --> 00:47:55,025 .من اينکار رو نکردم، حرفم رو باور کنيد 726 00:47:55,855 --> 00:47:57,083 استيو"؟"- .آره- 727 00:47:57,531 --> 00:48:00,223 .بريد اون رو تنبيه کنيد 728 00:48:04,505 --> 00:48:08,498 بعدش چه اتفاقي براي "استيو" افتاد؟ بياد مي آوريد آقاي "ميلر"؟ 729 00:48:08,809 --> 00:48:09,867 منظور شما چيه؟ 730 00:48:09,944 --> 00:48:14,108 .دو روز بعد، از مدرسه اخراج شد اين اتفاق برايش رخ داد؟ 731 00:48:14,215 --> 00:48:15,873 .فکر کردم کاري با اون نداشتند 732 00:48:15,983 --> 00:48:17,041 دقيقاً منظور شما چيه؟ 733 00:48:17,151 --> 00:48:21,648 سعي مي کنم به نتايج اعمالي . که آنرا شجاعانه مي ناميد نگاه کنم 734 00:48:21,722 --> 00:48:24,657 "شايد آقاي "ميلر .در کلاس درس، شجاعانه عمل كرده باشد 735 00:48:24,792 --> 00:48:28,785 اما درست چند ساعت بعد شجاعت او درهم مي ريزد. چرا؟ 736 00:48:28,996 --> 00:48:30,925 بخاطر ممنوعيت در تماشاي تلويزيون؟ 737 00:48:30,998 --> 00:48:35,230 .من همش 10 سالم بود .براي يک بچه 10ساله تلويزيون يعني همه چيز 738 00:48:35,703 --> 00:48:39,002 مثل هروئين .نمي توني يکدفعه ازش دست بکشي 739 00:48:39,240 --> 00:48:40,707 .هيچوقت نمي خواستم تلويزيون نگاه کنم 740 00:48:40,908 --> 00:48:45,801 والدينم مجبورم مي کردند چون مي خواستند بروند بيرون .و من توي خونه حبس مي شدم 741 00:48:45,813 --> 00:48:49,078 "عاليجناب، من و خانم "فوستر .قبلاً در اين مورد خيلي زياد بحث کرده ايم 742 00:48:49,316 --> 00:48:52,251 فکر کنم چيزي که اهميت دارد .نفس عمل مي باشد 743 00:48:52,519 --> 00:48:56,821 ايشان در همه مسائل بزرگمايي مي کند .تا هر چيزي معني خودش را از دست بدهد 744 00:48:56,824 --> 00:49:01,193 اگر من لاستيکهاي صاف اتومبيل تان را عوض کنم ...و دو سال بعد، باعث بشه شلنگ باغچه تان له بشود 745 00:49:01,262 --> 00:49:03,730 به عقيده شما... .هيچ امتيازي بابت تعويض لاستيک نمي گيريم 746 00:49:03,797 --> 00:49:06,731 . بلکه آدم احمقي هستم که شلنگ را از بين برده ام 747 00:49:06,967 --> 00:49:09,225 :اجازه بدهيد به اين نکته اشاره کنم که 748 00:49:09,236 --> 00:49:14,036 آيا لحظه اي صبر کرديم تا درمورد تعهد اين پسر جوان به پدرش تامل کنيم؟ 749 00:49:14,108 --> 00:49:16,440 . اين مساله هيچ ربطي به دوستش ندارد 750 00:49:16,710 --> 00:49:20,840 .فقط "دانيل" نتوانست به پدرش دروغ بگويد .همين 751 00:49:21,849 --> 00:49:25,444 .آقاي "ميلر" سرتان را تکان مي دهيد يعني با آقاي "داياموند" موافق هستيد؟ 752 00:49:25,445 --> 00:49:26,445 .بله 753 00:49:27,121 --> 00:49:31,558 .من به پدرم متعهد بودم .خيلي زياد به او دروغ نگفتم 754 00:49:31,725 --> 00:49:33,625 هرگز به پدرت دروغ نگفتي؟ 755 00:49:33,861 --> 00:49:37,058 دوست داري حداقل 500 مورد را نشان دهم؟ 756 00:49:38,098 --> 00:49:42,262 .گفتم "خيلي زياد"دروغ نگفتم ."نگفتم "هيچوقت، هرگز دروغ نگفتم 757 00:49:42,603 --> 00:49:44,230 ...گاهي اوقات مجبوري دروغ بگي 758 00:49:45,239 --> 00:49:47,366 .در مواقع ضروري... 759 00:49:47,642 --> 00:49:50,906 ولي اين بدين معنا نيست .که تعهد موجود خدشه دار شده 760 00:49:50,978 --> 00:49:53,378 ،اگر تعهدي برايتان وجود داره .تعهد هميشه پابرجاست 761 00:49:53,447 --> 00:49:56,782 ،حتي اگر گاهي دروغ بگي .با تعهد موجود منافاتي نخواهد داشت 762 00:49:56,817 --> 00:50:00,810 .تعهد مي تواند يک دروغ کوچک رو متحمل بشه 763 00:50:01,488 --> 00:50:04,319 .و در آخر، هنوز برايتان پابرجاست 764 00:50:07,261 --> 00:50:09,661 ...گاهي، درست وسط يک دروغ 765 00:50:09,897 --> 00:50:12,889 . مي بينيم که تعهد خودش رو وارد مي کنه... 766 00:50:13,300 --> 00:50:16,894 . تا شايد به زحمت بتونه کمي از حقيقت را آشکار کنه 767 00:50:17,638 --> 00:50:18,570 .تمامش کن 768 00:50:19,773 --> 00:50:21,001 .ديگه حرفي ندارم 769 00:50:22,343 --> 00:50:24,675 .روز خيلي خوبي بود .خيلي راضي کننده بود 770 00:50:24,912 --> 00:50:26,777 اون خيلي سختگير و خشنه، مگه نه؟ 771 00:50:26,914 --> 00:50:30,907 باور کن! اگه بهت مي گفتم اين دوستمون چقدر خشنه . خوابت نمي برد 772 00:50:31,352 --> 00:50:34,687 ،خب ديگه من کاري ندارم .اگه کاري داشتي با من تماس بگير 773 00:50:34,788 --> 00:50:37,115 امروز عصر چکار مي کني؟ با اون خانم ميري بيرون؟ 774 00:50:37,124 --> 00:50:38,523 .نمي تونم، سرش شلوغه 775 00:50:38,792 --> 00:50:39,850 مشغوله؟ 776 00:50:40,527 --> 00:50:41,960 !باورم نميشه 777 00:51:10,157 --> 00:51:12,148 حالتون چطوره؟- .خوبم، ممنون- 778 00:51:19,784 --> 00:51:20,989 .سلام 779 00:51:28,080 --> 00:51:30,771 حالتون چطوره؟- . ممنون، متشکرم- 780 00:51:34,081 --> 00:51:35,571 . كمي "ساکي" لطفاً 781 00:51:35,572 --> 00:51:37,572 ."ساکي مي خوام" 782 00:51:37,573 --> 00:51:39,473 ."ساکي" 783 00:51:41,591 --> 00:51:42,819 .ممنونم 784 00:51:43,757 --> 00:51:45,418 غذاي خوب شما چيه؟- .همه چيز- 785 00:51:45,592 --> 00:51:46,581 .همه چيز 786 00:51:47,094 --> 00:51:49,358 .اين چيه؟ مثل کرم مي مونه 787 00:51:49,596 --> 00:51:50,927 .غذاي محلي اينجاست 788 00:51:51,598 --> 00:51:52,690 چه مزه ايه؟ 789 00:51:52,766 --> 00:51:53,926 .بالا مي آري 790 00:51:54,234 --> 00:51:56,428 .باشه، پس ماهي تن مي خورم 791 00:51:57,905 --> 00:51:59,270 !ماهي تن عالي 792 00:51:59,440 --> 00:52:01,271 .اوه، خيلي سريع- .بله سريع- 793 00:52:01,508 --> 00:52:02,873 .من که گفته بودم 794 00:52:04,011 --> 00:52:05,444 !خيلي خوشمزه است 795 00:52:05,712 --> 00:52:06,940 خوشت مياد؟- .خيلي عاليه- 796 00:52:07,114 --> 00:52:08,706 .خيلي ازتون ممنونم 797 00:52:08,949 --> 00:52:10,507 چند روز را درپيش رو داري؟ 798 00:52:12,286 --> 00:52:14,277 چند روز را درپيش رو داري؟ 799 00:52:15,289 --> 00:52:16,381 .نه روز 800 00:52:17,291 --> 00:52:18,724 نه روز؟ 801 00:52:18,892 --> 00:52:21,122 !اوه خداي من، نه روز 802 00:52:21,123 --> 00:52:24,123 !نه روز 803 00:52:25,466 --> 00:52:27,699 !بهتره بيشتر "ساکي" بنوشي 804 00:52:27,768 --> 00:52:29,292 نه روز داري؟ 805 00:52:29,570 --> 00:52:31,037 .من 15 روز دارم 806 00:52:31,738 --> 00:52:33,035 .فرانک" هستم " 807 00:52:33,036 --> 00:52:34,036 ."دانيل" 808 00:52:35,409 --> 00:52:36,967 پانزده روز؟ 809 00:52:37,244 --> 00:52:39,041 خيلي زياده؟- .نمي دونم- 810 00:52:40,814 --> 00:52:43,248 چطور مردي "دن"؟ مي تونم "دن" صدات كنم؟- .البته- 811 00:52:43,484 --> 00:52:45,247 .با يه اتوبوس تصادف كردم- 812 00:52:46,420 --> 00:52:48,980 تو چي؟- .به سرم شليك شد- 813 00:52:49,423 --> 00:52:50,822 واقعاً؟ قتل عمد؟ 814 00:52:51,058 --> 00:52:57,051 .نه، تصادفي در حين شكار .يه آدم احمق منو بجاي حيوون، اشتباه گرفت 815 00:52:58,332 --> 00:53:00,793 زندگيت رو از چه راهي مي گذرونيدي؟- .شرکت تبليغاتي- 816 00:53:00,801 --> 00:53:03,526 تو چطور؟- .از راه كتابهاي مهيج جنسي، پول پارو مي كردم- 817 00:53:03,604 --> 00:53:04,798 مي فروختي شون؟- 818 00:53:05,005 --> 00:53:08,668 !نه، مي خوندمشون .البته كه مي فروختمشون 819 00:53:11,512 --> 00:53:12,945 اهل "لوس آنجلس" بودي؟ 820 00:53:14,181 --> 00:53:17,582 كلوپ هاي شبانه كنار فرودگاه رو يادته؟- .كلوپ هاي رقص برهنه- 821 00:53:18,852 --> 00:53:21,787 .عبارت "همه برهنه" بالاي سردرش نوشتم 822 00:53:22,022 --> 00:53:24,286 منظورت چيه؟- .هيچي، اونجا مال من بود- 823 00:53:24,525 --> 00:53:28,661 .دو تا كلوپ در حال برشکستگي رو خريدم .چون فقط از كلمه "برهنه" استفاده مي كردند 824 00:53:28,695 --> 00:53:32,087 .اما من از عبارت "همه تماماً برهنه" استفاده کردم 825 00:53:33,534 --> 00:53:36,367 .درآمدش در يك ماه دو برابر شد بايد برم دستشويي، تو هم ميايي؟ 826 00:53:36,368 --> 00:53:38,068 .نه 827 00:53:38,238 --> 00:53:41,035 ! ممنونيم! متشكريم 828 00:53:41,708 --> 00:53:44,176 ،جايي نميرم .فقط مي خوام برم دستشويي 829 00:53:44,378 --> 00:53:47,039 !دستشويي !دستشويي 830 00:54:09,269 --> 00:54:12,237 الو؟- آقاي "ميلر"؟- .بله- 831 00:54:12,406 --> 00:54:14,237 .يک پيغام براي شما دارم، آقا 832 00:54:14,508 --> 00:54:15,475 واقعاً؟ 833 00:54:15,842 --> 00:54:17,070 :بله، به پيغام گوش كنيد 834 00:54:17,844 --> 00:54:20,244 "سلام، كجايي؟" 835 00:54:21,649 --> 00:54:26,085 الان مي خوام برم بخوابم" "...فردا وقتي كارت تمام شد 836 00:54:26,420 --> 00:54:29,753 ".كنار در ورودي اصلي مي بينمت، منتظرتم..." 837 00:54:30,023 --> 00:54:33,551 "دلم برات تنگ شده. خنده داره، مگه نه؟" 838 00:54:33,594 --> 00:54:34,652 ".شب بخير" 839 00:54:45,405 --> 00:54:46,865 !اين غير قابل باوره 840 00:54:46,873 --> 00:54:51,435 .بگذار رو راست بپرسم واقعاً با "بنجامين فرانكلين" معاشقه كرده بودي؟ 841 00:54:51,678 --> 00:54:53,111 .دو بار 842 00:54:55,115 --> 00:54:56,548 چطور بود ؟ 843 00:54:56,783 --> 00:54:58,614 اون چاق بود "باب"؟ 844 00:55:02,956 --> 00:55:04,885 .نمي تونستم حرفشون رو باور كنم 845 00:55:04,958 --> 00:55:07,991 .حيرت آوره، كلاً فراموشش كرده بودم 846 00:55:08,061 --> 00:55:11,421 .آرزو داشت زير آب بخوابد 847 00:55:11,465 --> 00:55:13,057 .شگفت آوره 848 00:55:13,200 --> 00:55:15,462 !صبح بخير- !اوه، صبح بخير- 849 00:55:15,669 --> 00:55:18,230 .صبح بخير، "ديك استنلي" هستم 850 00:55:18,238 --> 00:55:20,172 .مي خواهم امروز از شما دفاع كنم- چي؟- 851 00:55:20,241 --> 00:55:25,335 .امروز من از شما دفاع مي كنم .آقاي "داياموند" نتوانست بيايد. به او حق بده 852 00:55:25,412 --> 00:55:27,471 نتونست بياد؟ شوخي مي كني؟ 853 00:55:27,748 --> 00:55:29,306 .آقاي "داياموند" فردا بر مي گردد 854 00:55:29,549 --> 00:55:31,810 چطور مي توانيد از من دفاع كنيد؟ !شما هيچ چيز در مورد من نمي دونيد 855 00:55:31,818 --> 00:55:36,412 .آقاي "ميلر"، من 51 درصد از هوشم را بكار مي برم . همه چيز رو در مورد شما مي دونم 856 00:55:36,490 --> 00:55:38,481 پنجاه و يك درصد؟ سنجش شده؟ 857 00:55:38,925 --> 00:55:39,653 .بله، تائيد شده 858 00:55:39,726 --> 00:55:40,750 .خيلي تاثير گذاره 859 00:55:40,927 --> 00:55:44,658 .من مي بازم .نمي توانم مجدداً با شما شروع كنم. بازنده ام 860 00:55:44,831 --> 00:55:47,622 .روشم با آقاي "داياموند" کمي فرق مي كند 861 00:55:47,634 --> 00:55:51,167 .بدون اينكه شلوغش كنم و حرف خودم را بزنم . به اندازه كافي در كارم خبره هستم 862 00:55:51,204 --> 00:55:54,603 با تمام روزهاي زندگي تان آشنا هستم . ومي خواهم به من اعتماد كنيد 863 00:55:54,675 --> 00:55:55,642 .مي بازم 864 00:55:57,111 --> 00:55:58,511 !صبح بخير- !صبح بخير- 865 00:55:58,912 --> 00:56:00,512 .صبح همگي بخير 866 00:56:00,614 --> 00:56:04,079 .از شما خيلي ممنونم .خيلي خوب بود 867 00:56:04,017 --> 00:56:05,645 .اوه، قابلي نداشت 868 00:56:05,987 --> 00:56:07,687 "صبح بخير آقاي "ميلر- !صبح بخير- 869 00:56:07,688 --> 00:56:12,022 .عاليجناب، مدافعم امروز صبح حاضر نيست 870 00:56:12,092 --> 00:56:16,128 و احساس مي کنم در شرايط خاص .اين مساله به ضررم خواهد بود 871 00:56:16,363 --> 00:56:19,696 .اين اتفاق عاديه. آقاي "استنلي" كارش را مي داند .شروع كنيد 872 00:56:21,471 --> 00:56:30,272 عاليجناب، امروز قصد دارم با بخشي از زندگي ايشان . در سن 24 سالگي شروع كنم 873 00:56:30,277 --> 00:56:34,976 آقاي "ميلر" از مدرسه فارغ التحصيل شده است .و چند سالي است كه مشغول كار شده 874 00:56:35,215 --> 00:56:37,576 .و 10،000 دلار پس انداز كرده است 875 00:56:37,651 --> 00:56:40,481 .با قصدي مشخص براي سرمايه گزاري 876 00:56:40,654 --> 00:56:42,383 آقاي "ميلر"، به خاطر مي آوريد؟ 877 00:56:42,889 --> 00:56:45,653 ...يكي از دوستان خوب آقاي "ميلر" در دوران مدرسه 878 00:56:45,792 --> 00:56:49,489 .پسر يكي از مديران اجرايي شركت "كاسيو" بود... 879 00:56:49,730 --> 00:56:53,666 .كه در آن زمان شرکتي بسيار کوچک و براي دنيا ناشناخته بود صحيح؟ 880 00:56:53,800 --> 00:56:57,094 .و عاليجناب، آقاي "ميلر" با دوستش شام خورد 881 00:56:57,104 --> 00:56:59,902 ...و اطلاعاتي به او داده شد 882 00:57:00,173 --> 00:57:04,274 .كه در هر پنج يا شش زندگي يك بار رخ مي دهد... 883 00:57:04,393 --> 00:57:06,863 ممکنه به 24-2-16 برويم، لطفاً؟ 884 00:57:11,018 --> 00:57:15,010 اونا دارند سريع پيشرفت مي کنند .و ظرف سه ماه آينده توليد رو شروع مي كنند 885 00:57:15,088 --> 00:57:18,521 .هر چقدر مي توني سهامشون رو بخر- .خيلي عاليه- !صبر كن- 886 00:57:18,592 --> 00:57:22,688 ،تكنولوژي ساعت در دست سوئيسه نه ژاپن "چارلز" 887 00:57:22,929 --> 00:57:24,521 .داره تغيير ميكنه- .بعيد مي دونم- 888 00:57:24,598 --> 00:57:26,026 چرا ژاپن نمي تونه تكنولوژي ساعت رو در اختيار بگيره؟ 889 00:57:26,032 --> 00:57:29,263 چون نياز به افرادي داره كه .از دقت و ظرافت چيزي بدونند 890 00:57:29,569 --> 00:57:34,906 هرچند كه بايد به راديوهاي عالي ساخت ژاپن احترام گذاشت .ولي اونا قد نخود هم از ظرافت سرشون نميشه 891 00:57:34,942 --> 00:57:40,038 حالا، اگر مي اومدي اينجا و مي گفتي ...آلمان مي خواد ساعت بسازه 892 00:57:40,180 --> 00:57:42,040 .تمام سرمايه ام مال تو بود... 893 00:57:42,549 --> 00:57:43,777 ارزش سهامشون الان چقدره؟ 894 00:57:44,017 --> 00:57:45,780 شش- :باشه، پيش بيني من ميگه- 895 00:57:46,353 --> 00:57:50,147 . وقتي وارد بازار بشه، ارزش سهامت مي شه سه 896 00:57:50,223 --> 00:57:53,155 ،حالا مي بيني .يادت باشه كي بهت گفت 897 00:57:58,465 --> 00:58:00,227 ...عاليجناب، بايد بياد داشته باشيد كه 898 00:58:00,400 --> 00:58:06,269 شركت "كاسيو" يكي از بزرگترين توليدكنندگان . ساعت در عالم است 899 00:58:06,573 --> 00:58:08,040 .خودم از اين امر مطلع هستم 900 00:58:09,476 --> 00:58:13,339 و عاليجناب بايد بخاطر بسپاريد كه ...اصل سرمايه گزاري ايشان، يعني 10،000 دلار 901 00:58:13,380 --> 00:58:16,645 .امروز ارزشي برابر با 37.2 ميليون دلار مي داشت... 902 00:58:16,883 --> 00:58:17,872 !واه 903 00:58:20,487 --> 00:58:23,148 .ديگر حرفي ندارم 904 00:58:23,391 --> 00:58:26,223 آقاي "استنلي"؟- .منم حرفي ندارم- 905 00:58:26,226 --> 00:58:27,124 تو چي نداري؟ 906 00:58:27,427 --> 00:58:29,751 .درحال حاضر قصد ندارند صحبت كند 907 00:58:29,830 --> 00:58:31,388 يعني اصلاً چيزي نمي خواي بگي؟ 908 00:58:31,598 --> 00:58:34,592 .شما صحبت كن مايلم بدانم چي داري كه بگويي؟ 909 00:58:34,634 --> 00:58:37,129 !خداي من، كارت خيلي درسته 910 00:58:37,204 --> 00:58:41,531 !گوش كنيد ...من به اندازه هيچ كدوم از افراد اينجا باهوش نيستم، ولي 911 00:58:41,608 --> 00:58:45,539 اگه اين پول رو بدست نياوردم به اين معنيه كه مقصرم؟ 912 00:58:45,712 --> 00:58:50,044 باورش سخته كه تمام عالم هدفش !پول درآوردن باشه 913 00:58:50,016 --> 00:58:51,347 .واقعاً نمي تونم باور كنم 914 00:58:51,618 --> 00:58:53,916 .اين هيچ ربطي به پول درآوردن ندارد 915 00:58:54,187 --> 00:58:56,417 .ما به تصميمي كه تو گرفتي نگاه مي كنيم 916 00:58:56,690 --> 00:59:00,649 :هيچ كس مجبورت نكرد و نگفت ".تو بايد 10،000 دلار سرمايه گزاري كني" 917 00:59:00,727 --> 00:59:03,423 .تو انتخاب را كردي .تو بدنبال جايي براي سرمايه گزاري مي گشتي 918 00:59:03,496 --> 00:59:05,589 .ما فقط داريم به تصميم تو نگاه مي كنيم 919 00:59:06,433 --> 00:59:10,197 نهايتاً روي چي سرمايه گزاري كردي، آقاي "ميلر"؟ بخاطر مي آوري؟ 920 00:59:11,404 --> 00:59:13,496 . فكر كنم گله داري بود 921 00:59:14,140 --> 00:59:16,000 .گله داري 922 00:59:16,543 --> 00:59:17,874 براي گله داري چه اتفاقي افتاد؟ 923 00:59:19,446 --> 00:59:25,042 .هرگز جواب روشني نگرفتم .فقط مي دونم كه برشكست شدند 924 00:59:28,221 --> 00:59:29,210 .حرفي ندارم 925 00:59:29,656 --> 00:59:31,214 .آقاي "استنلي" بايستيد 926 00:59:31,258 --> 00:59:33,619 .درحال حاضر پاسخي ندارم، عاليجناب 927 00:59:33,627 --> 00:59:35,390 .صبر كن ببينم 928 00:59:35,495 --> 00:59:37,722 قصد نداري چيزي به طرفداري از من بگي؟ 929 00:59:37,731 --> 00:59:41,066 .نه در اين زمان .فكر مي كنم بهتر است ادامه بدهيم 930 00:59:41,268 --> 00:59:44,499 مايليد ادامه بدهيم آقاي "ميلر"؟- .البته، ادامه بدهيم- 931 00:59:45,338 --> 00:59:48,569 عاليجناب، مايلم به 29-4-5 .برويم 932 00:59:48,842 --> 00:59:52,243 "شب قبل از اينكه آقاي "ميلر ...كار در شركت تبليغاتي را انتخاب كند و 933 00:59:52,412 --> 00:59:54,744 . منتظر موافقت با اين شغل مي باشد... 934 00:59:55,115 --> 00:59:58,312 او از همسرش خواست تا كمكش كند .و كمي نقش بازي كند 935 00:59:58,385 --> 01:00:01,718 بخاطر مي آوريد آقاي "ميلر"؟ ...شما خواستيد تا نقش رئيس را بازي كند 936 01:00:01,922 --> 01:00:05,356 تا بتوانيد تمرين كنيد... .و به نتيجه دلخواه دست يابيد 937 01:00:07,594 --> 01:00:10,785 .اينكار و انجام بده، فردا كمكم ميكنه- .الان نه، دارم شام مي خورم- 938 01:00:10,864 --> 01:00:11,990 .زودباش، انجامش بده 939 01:00:12,499 --> 01:00:14,490 مي خواي چكار كنم؟- .رئيس بشو- 940 01:00:15,135 --> 01:00:17,262 .احمقانه است- .احمقانه نيست، كمك مي كنه- 941 01:00:17,370 --> 01:00:20,395 .به من 55،000 دلار پيشنهاد بده و بگو بيشتر از اين نميشه 942 01:00:20,440 --> 01:00:23,102 چقدر مي خواي؟- پيشنهاد شما چقدره؟- 943 01:00:23,176 --> 01:00:24,803 $55,000. 944 01:00:24,878 --> 01:00:27,638 .متاسفم، نمي تونم يك پني زير 65،000 دلار براتون كار كنم 945 01:00:27,714 --> 01:00:29,375 .خب منم نمي تونم 65،000 دلار پرداخت كنم 946 01:00:29,482 --> 01:00:31,313 .خب منم نمي تونم اينجا كار كنم 947 01:00:31,451 --> 01:00:32,509 $58,000. 948 01:00:32,719 --> 01:00:33,447 $65,000. 949 01:00:33,620 --> 01:00:34,450 $59,000. 950 01:00:34,621 --> 01:00:35,679 $65,000. 951 01:00:35,755 --> 01:00:38,246 -$60,000? -$65,000. 952 01:00:38,625 --> 01:00:39,614 $61,000. 953 01:00:39,660 --> 01:00:41,222 .بذار صاف و پوست كنده بهت بگم 954 01:00:41,294 --> 01:00:46,061 بهيچ وجه نمي تونم .براي اين كار زير 65،000 دلار قبول كنم 955 01:00:47,400 --> 01:00:51,996 عاليجناب، مايلم مستقيم به فردا بعداظهر بروم . برخورد واقعي را نشان بدهم 956 01:00:53,740 --> 01:00:58,001 .دانيل" پيشنهادم به تو 49،000 دلاره"- .قبوله- 957 01:00:59,913 --> 01:01:02,813 .ولي يك پاركينگ هم بهت ميدم 958 01:01:14,694 --> 01:01:18,356 خيلي دوست دارم بدونم چرا اينقدر سريع تسليم شدي؟ 959 01:01:18,498 --> 01:01:22,632 چرا خيلي كمتر از پولي كه مي خواستي، قبول كردي؟ و سريع تمامش كردي؟ 960 01:01:22,669 --> 01:01:26,996 ،بازم حرف پول اومد وسط .معلومه كه همه اين قضايا به پول مربوطه 961 01:01:27,007 --> 01:01:30,042 .ببينيد من مقصرم به قدر كافي پول جمع نكردم، راضي شدي؟ 962 01:01:30,076 --> 01:01:32,374 ،بفرمائيد مقصرم . بفرستيدم به جهنم، تسليمم 963 01:01:32,445 --> 01:01:36,937 مدام فكر مي كني مساله پوله .ولي موضوع ترسه 964 01:01:37,317 --> 01:01:41,910 چرا مثل ايفاي نقش در برابر همسرت در مقابل رئيست مقاومت نكردي؟ چه اتفاقي در ذهنت افتاد؟ 965 01:01:41,921 --> 01:01:45,357 ،اول اينكه اون زنم نبود .او مردي در كت و شلوار رياست بود 966 01:01:45,492 --> 01:01:50,024 و اون لباس رياست يه بوي خوبي داشت .و اون بوي خوب گفت 49،000 دلار 967 01:01:50,063 --> 01:01:52,122 .اين بخش رو خيلي دوست دارم 968 01:01:53,933 --> 01:01:57,828 پس شامه شما گفت ارزش تان كمتره؟ منظور شما همينه؟ 969 01:01:57,971 --> 01:02:02,508 تقابل خواسته هاي شخصي در برابر .حقوق دريافتي، فرآيندي پيچيده است 970 01:02:02,509 --> 01:02:04,568 .شما همه انگيزه هاي منو نمي دونيد 971 01:02:04,944 --> 01:02:07,845 بهر ترتيب، زندگي ما با اون پول خوب پيش مي رفت .پول خوبي بود 972 01:02:07,914 --> 01:02:12,010 اگر بازم مي خواي مساله رو به پول ربط بدي !به خودت مربوط مي شود ولي منظور ما ترسه 973 01:02:12,085 --> 01:02:14,212 مگه از چي ترسيده بودم؟- !تو به من بگو- 974 01:02:14,287 --> 01:02:17,255 !مبلغ 49،000 دلار، پول زياديه 975 01:02:19,659 --> 01:02:21,991 .در حال حاضر حرفي ندارم 976 01:02:23,029 --> 01:02:24,018 آقاي "استنلي"؟ 977 01:02:24,264 --> 01:02:25,253 .حرفي ندارم 978 01:02:25,765 --> 01:02:27,198 .نمي تونم باور كنم 979 01:02:27,400 --> 01:02:29,591 !پس واقعاً نمي خواستي شلوغش كني 980 01:02:29,602 --> 01:02:31,799 آقاي "ميلر"، شما مطلبي براي ارائه داريد؟ 981 01:02:31,871 --> 01:02:33,930 .من شش ماه بعد افزايش حقوق داشتم 982 01:02:34,040 --> 01:02:35,835 . اگر دوست داشتي آنرا ارائه دهي، اجازه داري 983 01:02:35,920 --> 01:02:37,720 !"خانم "فوستر 984 01:02:37,644 --> 01:02:42,508 مايلم تا مجموعه اي از ...تصميمات اشتباه متداولي را ارائه كنم 985 01:02:42,549 --> 01:02:46,247 كه نيمي از آنها براساس ترس... .و نيم ديگر بعلت حماقت رخ داده است 986 01:02:46,286 --> 01:02:51,518 من 164 تصميم اشتباه را در طول يك دوره 12 ساله .گردآوري نموده ام 987 01:03:13,246 --> 01:03:14,838 .مبارك باشه 988 01:03:56,757 --> 01:04:03,621 ،واقعاً نمي تونم بگم چقدر جالبه، فردا حتماً منتظرتم ."شب بخير "جوليا- .شب بخير- 989 01:04:03,630 --> 01:04:05,291 .سلام- .دلم برات تنگ شده بود- 990 01:04:05,598 --> 01:04:07,458 .با "سم" آشنا بشو- .اوه، سلام- 991 01:04:07,501 --> 01:04:10,262 .سلام "دانيل"، "جوليا" خيلي از شما برام گفته جداً؟ 992 01:04:10,336 --> 01:04:12,096 .او خيلي هم درباره من نمي دونه 993 01:04:12,138 --> 01:04:15,437 .شايد دستم انداخته .شنيدم كه امروز "ديك استنلي" مدافعت بود 994 01:04:15,508 --> 01:04:16,497 از كجا مي دونستي؟ 995 01:04:16,609 --> 01:04:19,770 .سم" 54 درصد از ظرفيت هوشي اش رو استفاده مي كنه" 996 01:04:20,246 --> 01:04:23,640 ،ديك استنلي" مرد خوبيه" .كم حرفه ولي فوق العاده است 997 01:04:23,650 --> 01:04:24,810 !خيلي كم حرفه 998 01:04:25,952 --> 01:04:28,052 .جوليا"، فردا مي بينمت" 999 01:04:28,088 --> 01:04:29,612 .باشه، متشكرم 1000 01:04:33,661 --> 01:04:38,927 گوش كن، بايد به نمايشگاه اشكال فكري گذشته بريم .همه دربارش حرف مي زنن 1001 01:04:38,928 --> 01:04:39,928 .نمي دونم 1002 01:04:39,566 --> 01:04:42,558 نمي خواي ببيني كي بودي؟- .شنيدم بعضي ها خوششون نمياد- 1003 01:04:42,569 --> 01:04:45,001 .اوه، خيلي خوشت مياد .اونجا بهترين "هات داگ ها" رو داره 1004 01:04:45,005 --> 01:04:48,968 چي؟- جدي ميگم، بهتريت "هات داگ" شهر قضاوت- .كنار نمايشگاه است 1005 01:04:49,042 --> 01:04:51,242 . تو واقعاً عاشق خوردن اين چيزها هستي درست ميگم؟ 1006 01:04:51,311 --> 01:04:56,975 اينكه بتوني هرچقدر مي خوايي بخوري بدون اينكه چاق بشي و لذت ببري، عالي نيست؟ .خواهش مي كنم 1007 01:05:07,661 --> 01:05:10,322 !اوه! اينجا رو ببين 1008 01:05:10,323 --> 01:05:14,323 "مركز بايگاني و نمايش اشكال فكري گذشته" 1009 01:05:14,601 --> 01:05:17,228 .زود باش، بيا بريم توي صف 1010 01:05:24,143 --> 01:05:25,974 .منو ياد "ديسني لند" مي اندازه 1011 01:05:26,446 --> 01:05:29,107 .اميدوارم قدمون برسه 1012 01:05:29,216 --> 01:05:33,208 در زمين احساسي داشتي مثل اينكه در گذشته انسانهاي ديگه اي بوده اي؟ 1013 01:05:33,286 --> 01:05:37,552 خودت رو در شكل فكري ديگه اي ديدي؟- هيچوقت، تو ديدي؟- 1014 01:05:37,624 --> 01:05:41,387 فكر كنم من ديدم، بنظرم من زماني .سنگين ترين انسان بوده ام 1015 01:05:41,461 --> 01:05:43,793 .جدي ميگي؟ من شك دارم 1016 01:05:44,130 --> 01:05:45,961 تا حالا خودت رو بجاي كسي نديدي؟ 1017 01:05:46,032 --> 01:05:49,866 يكبار در دانشگاه بدجور مست كردم و ...دوساعت به آينه خيره شدم 1018 01:05:50,003 --> 01:05:52,669 .تا اينكه يكي مثل چيني ها رو در آينه ديدم... 1019 01:05:52,772 --> 01:05:55,899 . ولي بگمانم بخاطر چپ شدن چشمام بود 1020 01:06:03,383 --> 01:06:06,819 .لطفاً در اولين اتاقك خالي سمت چپ خود قرار بگيريد 1021 01:06:06,886 --> 01:06:10,616 .نمايش تا 30 ثانيه ديگر آغاز مي شود 1022 01:06:22,802 --> 01:06:26,737 .به نمايشگاه اشكال فكري گذشته خوش آمديد 1023 01:06:27,173 --> 01:06:32,910 تا دقايقي ديگر از شما درخواست مي شود تا .دست راستتان را روي صفحه كنار خود قرار دهيد 1024 01:06:32,945 --> 01:06:37,041 و بزودي تصويري از شما در شكل فكري پيشين .مشاهده خواهد شد 1025 01:06:37,583 --> 01:06:41,917 .بعد از مشاهده، دستتان را براحتي از روي صفحه برداريد 1026 01:06:41,988 --> 01:06:45,023 ...براي بهره مندي همگان از ارائه اين خدمات 1027 01:06:45,058 --> 01:06:46,491 ...شما محدود به مشاهده... 1028 01:06:46,559 --> 01:06:49,124 .فقط پنج شكل گذشته خواهيد بود... 1029 01:06:49,228 --> 01:06:50,320 .متشكريم 1030 01:06:53,600 --> 01:06:56,762 .حالا لطفاً، دست خود را روي صفحه بگذاريد 1031 01:07:08,147 --> 01:07:09,546 اين ديگه چيه؟ 1032 01:07:10,049 --> 01:07:13,143 .اليزابت"، وقت شام شده عزيزم" 1033 01:07:13,219 --> 01:07:15,312 !الان ميام، مامان جون 1034 01:07:15,722 --> 01:07:17,451 اينچا چه خبره؟ 1035 01:07:40,947 --> 01:07:44,279 ! بسوي قلعه بشتابيد 1036 01:07:47,920 --> 01:07:49,581 !اين باور نكردنيه 1037 01:07:50,056 --> 01:07:51,045 تو كي هستي؟ 1038 01:07:51,124 --> 01:07:53,155 !من شاهزاده "ويليانت" هستم 1039 01:07:53,226 --> 01:07:55,386 راست ميگي؟- .آره- 1040 01:07:56,028 --> 01:07:58,562 تو كي هستي؟- .ناهار شير- 1041 01:08:06,305 --> 01:08:09,365 من شاهزاده بودم،شكارچي نهنگ بودم .و يك خياط بودم 1042 01:08:09,575 --> 01:08:12,043 خداي من اين عجيب ترين چيزي بود كه . تا حالا ديده بودم 1043 01:08:12,445 --> 01:08:13,673 تو يك بومي بودي؟ 1044 01:08:13,813 --> 01:08:15,813 ،يك خياط زنانه .همش همين رو ديدم 1045 01:08:15,882 --> 01:08:19,615 .خيلي عجيبه، تو يك خياط زنانه بودي و من يك خياط بودم جالب نيست؟ 1046 01:08:19,716 --> 01:08:22,516 يك كم مي خوري؟ - .نه- 1047 01:08:22,523 --> 01:08:25,354 تو مي خواي استيك هم بخوري؟ 1048 01:08:28,294 --> 01:08:30,626 .نمي تونم به تو فكر نكنم 1049 01:08:31,330 --> 01:08:33,059 .درباره اش صحبت كن 1050 01:08:33,499 --> 01:08:35,430 . مشاهده تصاوير برام خيلي سخت بود 1051 01:08:35,501 --> 01:08:39,996 .اما وقتي تو رو مي بينم ناگهان احساس خوبي دارم 1052 01:08:40,006 --> 01:08:41,564 خيلي عاليه، مگه نه؟ 1053 01:08:41,941 --> 01:08:44,867 فكر نمي كنم به من ربطي داشته باشه .و اين نگرانم مي كنه 1054 01:08:44,844 --> 01:08:46,172 .فكر مي كنم علتش توئي 1055 01:08:46,245 --> 01:08:48,145 چي؟ مگه چكار مي كنم؟ 1056 01:08:48,214 --> 01:08:49,613 .مطمئن نيستم 1057 01:08:49,882 --> 01:08:52,817 اما هميشه خوندم كه .تو اول بايد با خودت دوست باشي 1058 01:08:52,952 --> 01:08:55,443 .قبل از اينكه با ديگري كنار بيايي 1059 01:08:55,688 --> 01:08:57,349 .و الان با تو احساس خوبي دارم 1060 01:08:57,623 --> 01:09:00,888 ولي نمي دونم قبل از آشنايي با تو . چقدر با خودم دوست بودم 1061 01:09:01,194 --> 01:09:04,385 .پس شايد تو باعث اين حس خوب هستي 1062 01:09:04,430 --> 01:09:06,891 .اينقدر هم كه فكر مي كني، خوب نيستي 1063 01:09:06,899 --> 01:09:08,332 !باشه 1064 01:09:14,540 --> 01:09:16,007 چند امتياز داشت؟ 1065 01:09:17,443 --> 01:09:19,510 .داري مي بازي- .نه- 1066 01:09:19,545 --> 01:09:21,676 .مساوي شديم- .باشه- 1067 01:09:21,848 --> 01:09:24,008 .قشنگ زدي- .ممنون- 1068 01:09:24,550 --> 01:09:28,145 . هيچ وقت نگفتي چطوري مردي چطوري مردي؟ 1069 01:09:29,255 --> 01:09:31,189 .نمي خوام درباره اش صحبت كنم 1070 01:09:31,691 --> 01:09:32,680 چرا؟ 1071 01:09:34,227 --> 01:09:36,588 .خجالت مي كشم- خجالت مي كشي؟- 1072 01:09:36,562 --> 01:09:39,395 كجاش خجالت آوره؟ . من با يك اتوبوس تصادف كردم 1073 01:09:40,566 --> 01:09:41,897 .سُر خوردم 1074 01:09:41,898 --> 01:09:43,898 !نه- !آره- 1075 01:09:44,136 --> 01:09:46,070 جدي؟ سُر خوردي؟ 1076 01:09:46,239 --> 01:09:47,365 از روي چي ؟ 1077 01:09:48,274 --> 01:09:50,835 .تعطيلات آخر هفته به ديدن دوستانمون رفته بوديم 1078 01:09:50,843 --> 01:09:52,674 ...همه مي خواستند به شهر بروند 1079 01:09:52,745 --> 01:09:56,203 ولي من مي خواستم بمونم كه شنا كنم ... . پس رفتم به حياط 1080 01:09:56,282 --> 01:10:00,875 تعادلم از روي صندلي بهم خورد . و سرم خورد به لبه سيماني استخر و افتادم تو آب 1081 01:10:00,887 --> 01:10:03,447 داور آلمان شرقي چند امتياز داد؟ 1082 01:10:04,056 --> 01:10:08,583 جداً چيزي احساس كردي؟ بيهوش شدي؟ وحشت كردي؟ 1083 01:10:08,594 --> 01:10:10,120 .مست بودم 1084 01:10:10,162 --> 01:10:11,459 .در حال مستي مردي 1085 01:10:11,531 --> 01:10:13,328 .هنوزم مست هستم .من شناگر خوبي بودم 1086 01:10:13,599 --> 01:10:17,362 ،شنا فقط بخش ورزشيه .بايد با سازنده صندلي هم صحبت مي كردي 1087 01:10:17,436 --> 01:10:20,633 .در مسابقات المپيك، بخش دوم خيلي اهميت داره 1088 01:10:20,806 --> 01:10:22,897 .روماني ها در اين بخش خيلي حرفه اي اند 1089 01:10:22,942 --> 01:10:25,467 .اگه مسخره ام كني مي كشمت 1090 01:10:25,545 --> 01:10:28,376 .تو قبلاً منو كشتي 1091 01:10:33,319 --> 01:10:35,879 كي شروع مي شه؟- .صبح زود- 1092 01:10:35,955 --> 01:10:38,586 ،جلسه من تا ساعت سه طول مي كشه ...خب 1093 01:10:38,591 --> 01:10:40,822 مي خواهي فردا شب با هم شام بخوريم؟... 1094 01:10:40,893 --> 01:10:43,555 .راستش فكر كردم با شخص ديگه اي قرار بذارم 1095 01:10:44,096 --> 01:10:46,656 .يك خانم 91 ساله رو زير نظر گرفته ام 1096 01:10:48,401 --> 01:10:51,460 . خوبه، ساعت پنج ،جلوي در ورودي اصلي باش 1097 01:10:51,470 --> 01:10:52,767 .باشه مي بينمت 1098 01:10:53,172 --> 01:10:57,768 اگر كارت زود تمام شد به اتاق نمايش بيا .و بخشي از زندگي منو ببين 1099 01:10:58,044 --> 01:11:00,272 .خوشحال ميشم بيايي 1100 01:11:01,570 --> 01:11:03,570 .پس 1101 01:11:03,816 --> 01:11:05,977 .شب بخير- .شب بخير- 1102 01:11:30,046 --> 01:11:32,046 .شب بخير- .شب بخير- 1103 01:11:36,215 --> 01:11:37,807 .خوب بخوابي 1104 01:11:37,883 --> 01:11:40,875 .سه تا جعبه شكلات منتظرم هستن 1105 01:11:41,988 --> 01:11:45,321 اونا شكلات قويي شكل به تو دادند؟ 1106 01:11:47,315 --> 01:11:48,315 قويي؟ 1107 01:11:48,494 --> 01:11:51,827 .كِرم داره،خيلي خوشمزه اند 1108 01:11:52,498 --> 01:11:54,487 قويي؟ 1109 01:11:54,769 --> 01:11:59,067 .نه، فقط شكلاتهاي نعنايي دادند 1110 01:12:02,792 --> 01:12:07,792 .باشه، شب بخير- .خوب بخوابي- 1111 01:12:38,911 --> 01:12:40,742 .سلام، صبح بخير- .صبح بخير- 1112 01:12:40,813 --> 01:12:42,212 .بفرمائيد 1113 01:12:42,515 --> 01:12:43,504 ممنونم. 1114 01:12:48,854 --> 01:12:51,685 .حالا حتي وكيل هم ندارم 1115 01:12:54,460 --> 01:12:56,860 .اين لباس خيلي خيلي بهتون مياد 1116 01:12:58,902 --> 01:12:59,902 .متشكرم 1117 01:13:03,002 --> 01:13:05,162 از اينجا راضي هستيد؟ 1118 01:13:05,538 --> 01:13:07,506 .آقاي "ميلر"، يك قولي به شما مي دهم 1119 01:13:07,607 --> 01:13:11,743 ،وقتي كارمان با هم تمام شد .هر چي خواستي با كمال ميل مي گويم 1120 01:13:11,811 --> 01:13:16,008 .اما فعلاً بر روي موضوع شما متمركز باشيم باشه؟ 1121 01:13:16,330 --> 01:13:17,330 .صبح بخير 1122 01:13:18,050 --> 01:13:21,713 !به به! ببينيد كي اينجاست- .صبح بخير، دلم برات تنگ شده بود- 1123 01:13:21,921 --> 01:13:24,180 چطوري رفيق؟- مگه اهميتي داره؟- 1124 01:13:24,223 --> 01:13:28,156 !ابس كن فكر كردي تنهات گذاشتم؟ مگه نه؟ 1125 01:13:28,260 --> 01:13:30,421 .كجا بودي؟ مي خوام بدونم 1126 01:13:30,529 --> 01:13:32,287 .ميگم ولي تو درك نمي كني 1127 01:13:32,298 --> 01:13:34,459 !مثل احمق ها با من رفتار نكن !بگو 1128 01:13:35,634 --> 01:13:38,859 .در حلقه دروني ذهن، گير افتاده بودم 1129 01:13:38,904 --> 01:13:40,872 .نفهميدم - .من كه بهت گفتم- 1130 01:13:42,143 --> 01:13:43,443 .صبح بخير- .صبح بخير- 1131 01:13:43,444 --> 01:13:45,444 .صبح بخير- 1132 01:13:46,312 --> 01:13:47,870 سلام، حالتون چطوره؟ 1133 01:13:48,147 --> 01:13:49,546 .صبح همگي بخير 1134 01:13:49,949 --> 01:13:52,942 .شروع كنيم .خانم "فوستر" لطفاً بايستيد 1135 01:13:53,018 --> 01:13:54,508 .متشكرم عاليجناب 1136 01:13:55,721 --> 01:13:57,086 ...امروز صبح 1137 01:13:57,590 --> 01:14:01,653 .مايلم از 34 امين سال زندگي ايشان شروع كنم... 1138 01:14:01,694 --> 01:14:04,094 .آقاي "ميلر" سخنراني در همايشي را قبول كرده 1139 01:14:04,163 --> 01:14:07,599 ...براي معرفي تمامي آژانس هاي تبليغاتي ساحل غربي 1140 01:14:07,733 --> 01:14:11,567 .در يك سخنراني بسيار مهم براي شركت فورد موتور ... 1141 01:14:11,771 --> 01:14:16,606 ،او اگر كارش رو خوب انجام مي داد .مي توانست تاثير شگرفي بر روي شغلش بگذارد 1142 01:14:16,776 --> 01:14:19,210 .سخت نگير! دنيا كه به آخر نرسيده باشه؟ 1143 01:14:19,245 --> 01:14:22,941 ممكنه به 34-7-7 !برويم، لطفاً 1144 01:14:27,586 --> 01:14:30,919 .سالن داره از جمعيت مي تركه آماده اي؟ 1145 01:14:31,657 --> 01:14:35,991 ازم ساخته نيست، جمعيت خيلي زياده .خودم ديدم، خيلي زيادن، نمي تونم برم 1146 01:14:36,395 --> 01:14:37,726 .بايد بري- .نمي تونم- 1147 01:14:38,030 --> 01:14:41,193 .يه اتفاقي برام افتاده، خيلي ها اينطوري ميشن 1148 01:14:41,267 --> 01:14:43,667 .من ترس از جمعيت دارم .نمي تونم برم 1149 01:14:44,203 --> 01:14:47,001 . بايد بري، يه عالمه آدم نشستن- .نمي تونم، نمي تونم- 1150 01:14:47,273 --> 01:14:49,503 .حسابي خودم رو ضايع مي كنم- .نه، نمي كني- 1151 01:14:49,575 --> 01:14:52,908 نمي تونم، نمي تونم .قلبم داره ا ز جا كنده مي شه 1152 01:14:53,212 --> 01:14:56,545 .نمي تونم، دارم دچار يك جور حمله عصبي مي شم 1153 01:14:56,549 --> 01:14:58,241 .بي خيال، مي دوني چيكار كني .تو كارت عاليه 1154 01:14:58,317 --> 01:15:02,014 .نمي تونم تمركز كنم .گوش كن، يه عالمه آدم اونجاست 1155 01:15:02,188 --> 01:15:05,749 .نمي خوام برم رو صحنه .بايد سخنراني رو لغو كني 1156 01:15:05,392 --> 01:15:07,359 .عجله كنيد! بريم .داره شروع ميشه 1157 01:15:08,427 --> 01:15:10,987 .به مشكل كوچيكي هست يك ثانيه مهلت بده، باشه؟ 1158 01:15:11,163 --> 01:15:13,825 .بياييد بريم !سالن پر از جمعيته، بياييد بريم 1159 01:15:14,201 --> 01:15:18,170 !خواهش مي كنم- !همه چي خوبه - .مجبورم نكن- 1160 01:15:18,805 --> 01:15:25,640 !خانم ها و آقايان، عصر بخير "سخنران ما از "فودكن اند بلدينگ " ، آقاي "دانيل ميلر 1161 01:15:26,245 --> 01:15:28,304 .اگه به من نياز داشتي، اينجا هستم 1162 01:15:54,174 --> 01:15:56,705 !خانم ها و آقايان !لطفاً توجه كنيد 1163 01:15:56,909 --> 01:15:59,878 . چيز مهمي نيست فقط در كف سالن نشت گاز ايجاد شده 1164 01:15:59,979 --> 01:16:02,604 !خانم ها و آقايان .از شما مي خواهيم كه با رعايت نظم اينجا را ترك كنيد 1165 01:16:02,681 --> 01:16:06,650 !مرتب حركت كنيد .اين فقط جلوگيري از بروز فاجعه است 1166 01:16:20,234 --> 01:16:26,333 ،عاليجناب! آنچه مشاهده نموديد .نمايانگر شجاعت آقاي "ميلر" است 1167 01:16:26,438 --> 01:16:29,896 ...با تمام درد، وحشت و آشفتگي موجود در ذهنش 1168 01:16:30,009 --> 01:16:32,539 . همچنان به سمت ميكروفون رفت... 1169 01:16:32,611 --> 01:16:34,374 !هرگز حتي يك كلمه هم ادا نكرد 1170 01:16:34,680 --> 01:16:36,341 !نشت گاز وجود داشت 1171 01:16:36,715 --> 01:16:39,582 بله، ولي او هرگز بازنگشت تا .انجامش بده 1172 01:16:39,652 --> 01:16:43,088 او هرگز دوباره در مقابل .تعداد زيادي شنونده ظاهر نشد 1173 01:16:43,555 --> 01:16:45,182 .شايد نمي خواست 1174 01:16:45,257 --> 01:16:48,920 آقاي "ميلر" آن سخراني را .با اشتياق زيادي پذيرفته بود 1175 01:16:49,095 --> 01:16:51,486 .مي خواست در آنجا حاضر بشود 1176 01:16:52,131 --> 01:16:54,622 ...اگر آن زمان اينكار را انجام داده بود 1177 01:16:54,733 --> 01:16:59,593 معتقدم كه ادامه زندگي را در... .مسير بهتري حركت مي كرد .يقين دارم 1178 01:16:59,672 --> 01:17:02,232 شما يقين داريد؟ !اين خانم شگفت آوره 1179 01:17:02,408 --> 01:17:05,502 ادامه زندگي را در" مسير بهتري حركت مي كرد"؟ 1180 01:17:06,178 --> 01:17:07,873 !واقعاً غير قابل باوره 1181 01:17:09,150 --> 01:17:15,814 عاليجناب! از اين صحنه بگذريم و .به صحنه اي برويم كه بنظرم براي همه جالب باشد 1182 01:17:16,088 --> 01:17:18,420 !خيلي هيجان انگيزه 1183 01:17:18,791 --> 01:17:21,487 دانيل"، اين صحنه كجا اتفاق افتاد؟" 1184 01:17:21,927 --> 01:17:23,655 .نمي دونم چي مي خواي نشون بدي 1185 01:17:23,729 --> 01:17:28,895 عذرخواهي مي كنم، ما به 31-1-9 .مي رويم، سورتمه موتوري 1186 01:17:28,969 --> 01:17:31,095 .رنج عظيم 1187 01:17:31,637 --> 01:17:33,468 .رنج عظيم 1188 01:17:34,907 --> 01:17:36,670 خودتون تماشا كنيد .عاليجناب 1189 01:17:36,942 --> 01:17:38,603 !مي تركونه 1190 01:17:46,485 --> 01:17:49,977 بوفالو كجاها پرسه مي زند" 1191 01:17:55,527 --> 01:18:00,429 "و آسمانها همه گرفته اند، همه 1192 01:18:01,734 --> 01:18:03,292 !اوه، خداي من 1193 01:18:27,526 --> 01:18:29,460 چقدر رفتي تا كمك پيدا كني؟ 1194 01:18:29,862 --> 01:18:31,329 .حدوداً سه مايل 1195 01:18:31,397 --> 01:18:33,194 پايت از دو نقطه شكست؟ 1196 01:18:33,265 --> 01:18:35,290 .بله، همينطوره- .بتو افتخار مي كنم- 1197 01:18:46,578 --> 01:18:51,242 بدون هيچ كمكي، بتنهايي ...با پايي كه به بدترين شكل شكسته 1198 01:18:51,250 --> 01:18:54,483 .اين مرد سه مايل را سينه خيز براي كمك طي كرد... 1199 01:18:54,520 --> 01:18:56,378 !جدي نمي گوييد- ببخشيد؟- 1200 01:18:56,422 --> 01:18:58,083 ما چه چيزي را تماشا كرديم؟ 1201 01:18:58,524 --> 01:19:03,018 .اين حفظ جان است .او جانش را بخطر نيانداخت، بلكه جانش را نجات داد 1202 01:19:03,162 --> 01:19:05,460 منظورتان اين است كه اگر شما .جان خود را نجات دهيد، قهرمانان نيستيد 1203 01:19:05,531 --> 01:19:08,193 !قهرمان؟ نه نيستيد 1204 01:19:09,134 --> 01:19:13,230 هيچ كس در اينجا آقاي "ميلر" را بخاطر . نداشتن غريزه بقاء متهم نمي كند 1205 01:19:13,472 --> 01:19:17,909 ما اينجائيم تا ببينيم آيا بر ترسهايش غلبه مي كند .نه بر دردهايش 1206 01:19:17,976 --> 01:19:19,568 شما اثري از ترس در اين موقعيت نمي بينيد؟ 1207 01:19:19,678 --> 01:19:20,667 او از چه چيزي ترسيده بود؟ 1208 01:19:20,746 --> 01:19:23,046 !از مرگ !حداقل براي نوآموزان 1209 01:19:23,082 --> 01:19:27,883 خانم "فوستر" اميدوارم دريابيد ... خيلي سخته يك سخنگوي ماهر باشيد 1210 01:19:27,953 --> 01:19:29,818 .و در ميان برف ها در بستر مرگ باشيد... 1211 01:19:29,988 --> 01:19:31,546 ...آقاي "ميلر" خاطر نشان مي سازم كه 1212 01:19:31,924 --> 01:19:34,454 . كه شما هرگز سوار سورتمه موتوري نشديد درسته؟ 1213 01:19:34,460 --> 01:19:38,453 !يك لحظه صبركنيد .بخاطر ترس نبود بلكه ازش متنفر شدم 1214 01:19:39,965 --> 01:19:41,432 .بايد حرف منو باور كنيد 1215 01:19:41,533 --> 01:19:43,967 .اين هيچ ربطي به ترس نداره، اين تنفر است 1216 01:19:44,269 --> 01:19:46,703 .سورتمه موتوري يك اختراع مزخرفه !عاليجناب 1217 01:19:47,139 --> 01:19:49,403 .اول اينكه مثل يك ديگ سرخ كن، جوش مياره 1218 01:19:49,475 --> 01:19:52,569 .موهاي رانم از زانو تا كشاله ران سوخت 1219 01:19:52,911 --> 01:19:55,311 . سوختگي سطحي ايجاد كرد ...دوم اينكه 1220 01:19:55,547 --> 01:19:58,907 نمي دونم روكش صندلي اش چرميه ... ...يا از جنس خز هستش 1221 01:19:58,917 --> 01:20:02,512 ولي مي دونم كه بر اثر پوسيدگي... ...و خيس و خشك شدن در ساليان متمادي 1222 01:20:02,654 --> 01:20:05,245 . بوي سگ پير گله ميده 1223 01:20:05,390 --> 01:20:07,881 .سوم اينكه، خيلي خيلي پر سر و صداست 1224 01:20:08,193 --> 01:20:13,028 و اينو نمي دوني تا پس از دو ساعت سواري .كه ديگه صداي هيچ كس رو نمي شنوي 1225 01:20:13,265 --> 01:20:17,096 بعدش كه پياده مي شي جا مي خوري .چرا كه دوستات انگار توي فيلم صامت اند 1226 01:20:17,105 --> 01:20:25,973 و چهارم اينكه، بخاطر گفتن اين جمله معذرت مي خوام !ولي تا سه هفته بعدش، همه جاي بدنت مي لرزه 1227 01:20:30,015 --> 01:20:34,679 .بتو افتخار مي كنم، روز خيلي خوبي بود .خيلي هيجان انگيز بود 1228 01:20:35,521 --> 01:20:38,183 قصد داري امشب چكار كني؟- .با همون خانم قرار دارم- 1229 01:20:38,357 --> 01:20:40,450 جوليا"؟"- اسمشو از كجا مي دوني؟- 1230 01:20:40,726 --> 01:20:42,694 هنوز معني ذهن بالا رو نمي دوني؟ درسته؟ 1231 01:20:42,761 --> 01:20:47,095 .فردا مي بينمت. بايد سرحال باشي .كارت عالي بود، تا بعد 1232 01:21:21,466 --> 01:21:23,058 . ببينيد، دوباره ميره 1233 01:21:27,372 --> 01:21:29,430 !ببينيد اين زن چكار مي كنه 1234 01:21:36,348 --> 01:21:38,782 !بخاطر گربه برگشت، حيرت آوره 1235 01:21:39,051 --> 01:21:40,541 گربه از چه نژادي بود؟ 1236 01:21:41,019 --> 01:21:42,008 .ايراني 1237 01:21:42,654 --> 01:21:45,144 .من عاشق گربه ها ي ايراني هستم 1238 01:21:51,931 --> 01:21:55,665 بخاطر تاخير پيش آمده متاسفم .ولي مجبور بودم دوباره ببينمش 1239 01:21:55,734 --> 01:21:58,929 .اشكالي ندارد.خيلي تماشايي بود 1240 01:22:01,340 --> 01:22:04,768 .فكر كنم براي امروز كافيه يكبار ديگر هم براي فردا؟ 1241 01:22:04,776 --> 01:22:06,334 .همه لذت مي برند 1242 01:22:06,645 --> 01:22:08,203 .همه ساعت 1:00 اينجا باشيد 1243 01:22:14,803 --> 01:22:17,003 .عالي بود، عالي بود 1244 01:22:17,456 --> 01:22:20,147 دانيل"، از ديدنت خوشحالم، حالت چطوره؟"- .خوبم- 1245 01:22:20,225 --> 01:22:22,616 .خوبه، امشب بهتون خوش بگذره- .ممنون- 1246 01:22:22,661 --> 01:22:24,458 .فردا ساعت 1:00 مي بينمت- .باشه- 1247 01:22:25,597 --> 01:22:29,560 سم" آدرس يك رستوران ايتاليايي" بي نظير رو به من داده، نظر تو چيه؟ 1248 01:22:29,568 --> 01:22:34,537 !صحنه خيره كننده اي بود .مثل تماشاي آگهي بازرگاني "ميوچال آو اُماها" بود 1249 01:22:34,539 --> 01:22:36,428 .تو فقط حسوديت شده 1250 01:22:36,441 --> 01:22:38,841 !هرگز نمي دوني چقدر 1251 01:22:46,431 --> 01:22:47,431 !خدايا 1252 01:22:48,920 --> 01:22:53,016 !چقدر تيكه هاي بزرگيه- .خيلي گرسنمه- 1253 01:22:53,091 --> 01:22:57,255 . همه ميگن اين بهترين رستوران در اين منطقه است- راست ميگي؟- 1254 01:22:57,329 --> 01:22:59,319 غذاش زياده؟- .آره- 1255 01:22:59,398 --> 01:23:01,729 .خوش آمديد- .ممنون- 1256 01:23:03,335 --> 01:23:05,828 چه غذايي رو از همه بيشتر دوست داري؟ 1257 01:23:05,871 --> 01:23:07,805 .بوقلمون شكم پر- واقعاً؟- 1258 01:23:07,806 --> 01:23:08,806 .آره 1259 01:23:08,573 --> 01:23:10,507 .دلم نمي آد بوقلمون بخورم- براي چي؟- 1260 01:23:10,575 --> 01:23:14,069 ،بچه كه بودم يكي داشتم .يه اسم براش گذاشته بودم 1261 01:23:14,079 --> 01:23:15,842 .و نمي توني چيزيكه براش اسم گذاشتي، بخوري 1262 01:23:15,914 --> 01:23:20,247 !كاش يكي قبلاً اينو بمن مي گفت .اونوقت براي "بستني" اسم مي گذاشتم 1263 01:23:20,585 --> 01:23:21,677 گوشت مي خوري؟ 1264 01:23:21,753 --> 01:23:24,085 گاهي اوقات، نه هميشه تو چطور؟ 1265 01:23:24,256 --> 01:23:27,423 .من ماهي دوست دارم- منم، چه جور ماهي؟- 1266 01:23:27,592 --> 01:23:28,820 ."سالمون" 1267 01:23:29,027 --> 01:23:32,929 .اونايي كه كنار راكتورهاي اتمي زندگي مي كنند 1268 01:23:33,198 --> 01:23:35,666 اسمشون رو يادم رفته؟- .ماهي شب تاب- 1269 01:23:35,767 --> 01:23:38,167 .خودشه- .وقتي مي پزيش خونه رو روشن مي كنه 1270 01:23:38,337 --> 01:23:42,501 حالتون چطوره؟ صحنه هاي زندگي چطور بود؟- .خيلي خيلي خوب- 1271 01:23:42,574 --> 01:23:45,542 شراب ناب ميل داريد؟- .بله، لطف مي كنيد- 1272 01:23:45,610 --> 01:23:47,441 اسم شما چيه؟- ."ادواردو"- 1273 01:23:47,846 --> 01:23:49,707 شما چطوريد آقا؟- .خوبم- .خوبه- 1274 01:23:49,748 --> 01:23:52,717 امشب مي خواهيد در رستوران ما تا مي تونيد بخوريد؟- .بله- 1275 01:23:52,784 --> 01:23:54,274 پيشنهاد تو چيه "ادواردو"؟ 1276 01:23:54,553 --> 01:23:56,143 پاستا دوست داريد؟- .خيلي زياد- 1277 01:23:56,288 --> 01:23:58,479 .برات يك كيلو و نيم پاستا ميارم 1278 01:23:58,490 --> 01:23:59,889 .بهترين غذايي كه تا حالا خوردي 1279 01:23:59,958 --> 01:24:04,422 خيلي خوشت مياد.شما چي، دوست عزيز؟ ميگو دوست داري؟ 1280 01:24:04,423 --> 01:24:05,423 .بله 1281 01:24:05,797 --> 01:24:09,790 خيلي تازه اند، با پاي خودشون .ميان توي بشقاب تان 1282 01:24:10,535 --> 01:24:12,462 كلسترول شون بالا نيست؟ 1283 01:24:12,638 --> 01:24:16,769 نمي دونم منظورت چيه .اونا همه چي شون بالاست، نگران نباش 1284 01:24:16,775 --> 01:24:18,504 .زود برمي گردم 1285 01:24:23,489 --> 01:24:24,789 .سلامتي 1286 01:24:27,652 --> 01:24:29,381 توي اتاقت جكوزي داري؟ 1287 01:24:29,922 --> 01:24:31,889 نه، تو داري؟ 1288 01:24:32,691 --> 01:24:35,352 .نه، توي اتاقم ندارم .نه 1289 01:24:35,961 --> 01:24:37,588 .توي حموم هستش 1290 01:24:38,397 --> 01:24:43,031 .شايد اصلاً جكوزي نباشه .فكر كنم فقط يك گودي در زير دوشي باشه 1291 01:24:43,068 --> 01:24:47,602 . نمي خواد مراقب احساساتم باشي .خوشحال ميشم اگه جكوزي داشته باشي 1292 01:24:47,639 --> 01:24:52,603 .باشه، دارم. هرشب ازش استفاده مي كنم !خيلي كيف داره 1293 01:24:53,612 --> 01:24:55,204 .خوشحالم 1294 01:24:55,280 --> 01:24:57,872 .خيلي خوشم مياد- يك عالمه؟- 1295 01:24:58,049 --> 01:25:02,177 .بفرماييد. حتم دارم خيلي خوشت مياد 1296 01:25:04,389 --> 01:25:07,357 .و شما هم از اين خيلي خوشت مياد 1297 01:25:07,826 --> 01:25:09,293 ...سي تا ميگو داره 1298 01:25:09,361 --> 01:25:12,191 .و سي تا ديگه هم تو راهه... 1299 01:25:12,197 --> 01:25:13,926 .خيلي خوشمزه بنظر مي رسه 1300 01:25:13,999 --> 01:25:14,988 كلم بروكلي دوست داري؟ 1301 01:25:14,989 --> 01:25:15,989 .بله 1302 01:25:16,868 --> 01:25:18,028 با يك عالمه پنير؟ 1303 01:25:18,029 --> 01:25:19,029 .بله 1304 01:25:20,205 --> 01:25:23,140 !چه دختر خوبي شما چطور؟ 1305 01:25:23,842 --> 01:25:25,571 .شايد فقط يك كم بچشم 1306 01:25:25,644 --> 01:25:26,668 .همين الان 1307 01:25:28,079 --> 01:25:29,103 .خوبه 1308 01:25:29,815 --> 01:25:31,778 چند روز رو در پيش رو داري؟ 1309 01:25:31,817 --> 01:25:33,579 .نه روز 1310 01:25:36,188 --> 01:25:37,177 پاي دوست داري؟ 1311 01:25:37,456 --> 01:25:38,514 .عاشق پاي هستم 1312 01:25:38,824 --> 01:25:40,018 .ازت خوشم مياد 1313 01:25:40,325 --> 01:25:45,062 . نه تا پاي بريت ميارم كه ببري .براي هر روز يك پاي 1314 01:25:45,063 --> 01:25:47,224 .نه، من اصلاً پاي نمي خوام 1315 01:25:47,466 --> 01:25:50,128 ،فكرشو نكن .تا قبل از رفتنت نگهش مي دارن 1316 01:25:50,203 --> 01:25:52,534 .نه، اينكارو نكن .نه، جدي ميگم 1317 01:25:52,531 --> 01:25:53,731 با اشتها مي خوري؟ نه؟ 1318 01:25:53,705 --> 01:25:56,173 .چيزي برام نيار،حروم مي شه 1319 01:25:58,438 --> 01:25:59,872 خوبه؟ 1320 01:26:02,147 --> 01:26:03,978 .اوه! خداي من 1321 01:26:09,554 --> 01:26:10,543 .اوه! خداي من 1322 01:26:10,856 --> 01:26:12,016 !باورم نمي شه 1323 01:26:12,024 --> 01:26:14,515 .همين الآن دادستان من نشست روبروم 1324 01:26:14,559 --> 01:26:16,550 .نگاه كن .نه، نگاه نكن 1325 01:26:16,928 --> 01:26:18,156 .اينجوري نمي تونم غذا بخورم 1326 01:26:18,296 --> 01:26:20,730 .چي ميگي؟ تو فقط داري شام مي خوري 1327 01:26:20,799 --> 01:26:23,792 .نه، دارم مثل يك خوك 30 تا ميگو مي خورم 1328 01:26:23,869 --> 01:26:25,359 .همه اينجا اينجوري غذا مي خورند 1329 01:26:25,470 --> 01:26:27,700 .آره، اما اون كه همه رو نگاه نمي كنه 1330 01:26:27,873 --> 01:26:32,006 .اون بقدر خوراك محلي ها مي خوره .ولي من دارم اندازه يك قايق ماهيگيري مي خورم 1331 01:26:32,058 --> 01:26:34,058 حالتون چطوره؟ 1332 01:26:35,947 --> 01:26:37,278 .لطفاً بيا بريم 1333 01:26:37,516 --> 01:26:39,848 .نه، احمقانه است، تو فقط داري غذا مي خوري 1334 01:26:39,852 --> 01:26:41,944 .باشه، حق با توئه 1335 01:26:46,591 --> 01:26:47,751 آخرش به كجا وصله؟ 1336 01:26:49,761 --> 01:26:52,195 .مهم اينه كه داره به ما خوش ميگذره 1337 01:26:52,631 --> 01:26:55,623 .مي بيني؟ چطوري نشسته اونجا و نگاه مي كنه 1338 01:26:55,800 --> 01:27:00,600 .خيلي برام بد مي شه .نگاه نكن! نگاه نكن! برگرد 1339 01:27:04,843 --> 01:27:08,277 .خيلي خوب، بكشش بالا 1340 01:27:13,285 --> 01:27:14,877 .طولانيه 1341 01:27:15,287 --> 01:27:19,120 .حالا گازش بزن لطفاً .لطفاً گاز بزن 1342 01:27:20,692 --> 01:27:22,681 .قطعش كن، گاز بزن 1343 01:27:24,663 --> 01:27:26,322 .تموم شد 1344 01:27:27,432 --> 01:27:28,863 .اون خيلي عصبي ام مي كنه 1345 01:27:28,900 --> 01:27:31,595 .مي خوام برم دستشوئي 1346 01:27:32,304 --> 01:27:34,670 ...وقتي برگردم از خدا مي خوام كه 1347 01:27:34,739 --> 01:27:37,001 .حالت تغيير كرده باشه 1348 01:27:40,954 --> 01:27:41,954 .سلام 1349 01:27:42,547 --> 01:27:44,439 تو مدعي العموم "دانيل" هستي، درسته؟ 1350 01:27:44,516 --> 01:27:45,516 .بله 1351 01:27:46,718 --> 01:27:49,743 .فقط مي خوام بگم كه اون فوق العاده است 1352 01:27:50,000 --> 01:27:51,400 .سلام- .سلام- 1353 01:27:51,389 --> 01:27:52,287 اسم شما چيه؟ 1354 01:27:52,657 --> 01:27:53,419 ."جوليا" 1355 01:27:53,491 --> 01:27:54,549 .اسم بسيار زيبائيه 1356 01:27:54,150 --> 01:27:56,052 !"مارتين" 1357 01:27:56,061 --> 01:27:59,086 .از آشنايي با شما خوشبختم- مگه چي گفتم؟- 1358 01:28:00,532 --> 01:28:02,932 !فراموش نکني .برات آوردمشون 1359 01:28:03,635 --> 01:28:05,330 .نه تا پاي براي تو 1360 01:28:05,437 --> 01:28:08,472 بسه يا بيشتر مي خواي؟- .من اينها رو نمي خواستم- 1361 01:28:08,540 --> 01:28:10,201 .تو گفتي برات درست كنم 1362 01:28:10,408 --> 01:28:11,932 .نه آقا، من نگفتم 1363 01:28:12,110 --> 01:28:13,737 .خودت گفتي- .نه- 1364 01:28:13,845 --> 01:28:14,812 .بله گفتي 1365 01:28:15,213 --> 01:28:18,805 .براي اينا جا ندارم .خواهش مي كنم، آبروي منو مي بري 1366 01:28:18,850 --> 01:28:19,976 !خجالت مي کشي 1367 01:28:21,119 --> 01:28:23,478 !حالا عوضش چند تا استيک ميارم 1368 01:28:23,488 --> 01:28:25,682 .نه، استيک، نه 1369 01:28:56,054 --> 01:28:58,318 قراره چكار كني؟ سم" به تو چيزي گفته؟" 1370 01:28:58,390 --> 01:29:01,723 . گفت بعد از جلسه فردا ديگه به هتل بر نمي گردم 1371 01:29:02,427 --> 01:29:04,826 .همينو مي دونم 1372 01:29:06,731 --> 01:29:08,392 . بايد يه چيزي بهت بگم 1373 01:29:10,468 --> 01:29:13,794 . مي دونم فکر مي کني، من باعث اين دوستي شدم- واقعاً؟- 1374 01:29:13,872 --> 01:29:15,703 .نه کاملاً 1375 01:29:16,841 --> 01:29:20,308 ، كاري كه من خوب انجام ميدم . اينه که چطوري كارها رو سامان بدم 1376 01:29:20,345 --> 01:29:23,371 مي تونم يك وضعيت را در دست بگيرم .و اونو روبراه بکنم 1377 01:29:23,448 --> 01:29:25,382 .هميشه اين کار رو مي تونستم انجام بدم 1378 01:29:25,884 --> 01:29:28,476 .و جواب ميده 1379 01:29:28,620 --> 01:29:30,110 ...و اين 1380 01:29:30,922 --> 01:29:32,355 .اينطور نيست 1381 01:29:32,390 --> 01:29:34,549 !نمي دونم که اين اتفاق چيه 1382 01:29:35,660 --> 01:29:37,059 ...ولي اين 1383 01:29:38,630 --> 01:29:40,330 ...خب اين 1384 01:29:40,465 --> 01:29:42,898 !تلاش نياز نداره... 1385 01:29:45,937 --> 01:29:48,462 .و هرگز قبلاً در چنين موقعيتي نبودم 1386 01:29:48,606 --> 01:29:50,164 .برام بگو 1387 01:29:50,275 --> 01:29:52,368 .منم هيچ وقت فکر نمي کردم برام اتفاق بيافته 1388 01:29:52,677 --> 01:29:56,140 .عاليه! کجا پيداش كرديم؟ در توقفگاه سفر مرگ- .آره- 1389 01:29:56,181 --> 01:29:57,842 .خدارو شکر 1390 01:29:59,150 --> 01:30:03,313 .فكر كنم، بهتر از اين نمي شه- .آره، فكر كنم- 1391 01:30:05,090 --> 01:30:07,024 مي خواهي امشب رو با من باشي؟ 1392 01:30:08,460 --> 01:30:10,621 .بيشتر از هر چيزي در دنيا 1393 01:30:11,663 --> 01:30:13,995 آه، خوبه. ! زود باش بريم 1394 01:30:14,099 --> 01:30:15,099 !صبر كن 1395 01:30:15,900 --> 01:30:19,869 .فکر نمي کنم بتونم . فکر نمي کنم بايد اين کارو بكنم 1396 01:30:20,071 --> 01:30:21,197 چرا؟ 1397 01:30:21,940 --> 01:30:22,907 ...چونکه 1398 01:30:24,609 --> 01:30:30,408 .اين اتفاق بهتر از تمام هم آغوشي هاي بوده كه تابحال داشتم .بهتر از همه 1399 01:30:30,482 --> 01:30:34,208 .و به معناي واقعي نمي خوام خرابش کنم 1400 01:30:34,285 --> 01:30:37,277 از كجا مي دوني چه اتفاقي مي خواد بيفته؟- .نمي دونم، نمي دونم- 1401 01:30:37,355 --> 01:30:40,447 .ولي بذار بگيم اين شگفت انگيزترين اتفاقيه که افتاده 1402 01:30:40,458 --> 01:30:42,187 بعدش چکار مي كنم؟ 1403 01:30:42,594 --> 01:30:45,288 با اينكه بنظر نمي رسه ... هردومون به يک محل بريم 1404 01:30:45,296 --> 01:30:49,627 پس بايد تا ابد در نبودش غمگين باشم؟... 1405 01:30:49,667 --> 01:30:52,135 و اگر خيلي خوب نباشه چي ؟ 1406 01:30:52,137 --> 01:30:55,330 .نمي تونم در مورد اينكه چي ميشه، رويا پردازي کنم 1407 01:30:58,376 --> 01:30:59,843 .دوستت دارم 1408 01:31:00,225 --> 01:31:02,025 !"جوليا" 1409 01:31:12,290 --> 01:31:16,654 ،اگر مثل تو در صحنه آتش سوزي امروز باشم .مطمئنم، احساس متفاوتي دارم 1410 01:31:16,661 --> 01:31:19,793 .اينجا مي مونم و هرگز نمي روم 1411 01:31:19,831 --> 01:31:23,362 اما من از زندگيم در اين چند روز .به سختي دفاع کردم 1412 01:31:23,368 --> 01:31:25,859 .و ديگر نمي خوام قضاوت بشوم 1413 01:31:26,271 --> 01:31:29,502 اين حس عجيب رو در درونم احساس مي کنم ... ولي من 1414 01:31:30,975 --> 01:31:33,966 .ديگه از قضاوت خسته شده ام 1415 01:31:34,913 --> 01:31:36,904 .باشه 1416 01:31:38,050 --> 01:31:41,241 .دلم برات تنگ مي شه- .دل منم برات خيلي تنگ مي شه- 1417 01:31:41,319 --> 01:31:43,377 .دانيل"، دوستت دارم"- !"اوه خدايا، "جوليا- 1418 01:31:43,454 --> 01:31:44,614 .دلم برايت تنگ مي شه 1419 01:31:44,615 --> 01:31:46,015 ."اوه، "جوليا 1420 01:31:54,013 --> 01:31:55,013 .باشه 1421 01:31:55,400 --> 01:31:56,492 .من بايد برم 1422 01:31:56,493 --> 01:31:57,893 .باشه- .باشه- 1423 01:32:55,527 --> 01:32:58,961 بله آقاي "ميلر"؟- مي توانيد هتل "ماجستيک" را برايم بگيريد، لطفاً؟- 1424 01:32:58,962 --> 01:32:59,962 .لطفاً صبر كنيد آقا 1425 01:33:03,669 --> 01:33:06,696 ! هتل "ماجستيک" ،بفرمائيد- بله، "جوليا"؟- 1426 01:33:08,706 --> 01:33:11,606 .خداي من، نام فاميليش رو نمي دونم 1427 01:33:11,609 --> 01:33:12,667 ببخشيد، چي گفتيد؟ 1428 01:33:12,744 --> 01:33:17,976 من عاشق خانمي در هتل شما شدم .و نام فاميلش رو نمي دونم 1429 01:33:18,082 --> 01:33:20,016 اسمش چيه؟- ."جوليا"- 1430 01:33:20,785 --> 01:33:24,514 دو نفر با نام "جوليا" داريم .و هر دو خواستند کسي مزاحمشون نشود 1431 01:33:24,555 --> 01:33:27,217 مي توانيد وصل كنيد، لطفاً؟ . خيلي مهمه 1432 01:33:27,558 --> 01:33:29,458 .نه آقا، اجازه اين کار رو ندارم 1433 01:33:29,560 --> 01:33:31,653 .ولي خيلي مهمه 1434 01:33:31,863 --> 01:33:33,421 .متاسفم آقا 1435 01:33:34,266 --> 01:33:38,493 حداقل مي تونم براشون پيغام بذارم؟ .براي هر دوشون 1436 01:33:38,603 --> 01:33:40,036 .بفرماييد آقا 1437 01:33:41,439 --> 01:33:43,100 :به هر دو بگوييد 1438 01:33:44,242 --> 01:33:47,374 .بيشتر از زندگيم دوستشون دارم 1439 01:33:47,478 --> 01:33:51,038 .و هرگز هيچکس رو مثل آنها در زندگي نديدم 1440 01:33:51,115 --> 01:33:54,448 .براي تا ابد به ياد آنها خواهم بود 1441 01:33:54,519 --> 01:33:56,077 تمام شد آقا؟ 1442 01:33:56,888 --> 01:33:58,682 .بله همين- .متشكرم- 1443 01:34:03,695 --> 01:34:07,187 عاليجناب! آيا آقاي "ميلر" بر ترسهايش غلبه کرده است؟ 1444 01:34:08,199 --> 01:34:10,827 ...معتقدم که آخرين صحنه جمع بندي من 1445 01:34:10,935 --> 01:34:14,962 . ثابت مي کند که او اينكار را کرده است... 1446 01:34:16,129 --> 01:34:17,829 !"آقاي "ميلر 1447 01:34:19,110 --> 01:34:24,646 زندگي در اواسط دهه سوم عمرتان خيلي خوب نبود، درسته؟- .نه- 1448 01:34:24,649 --> 01:34:28,610 يک جدائي غم انگيز .بهمراه يك اوضاع بد مالي برايتان بجا گذاشت 1449 01:34:28,686 --> 01:34:33,147 كه فقط حدود 9،000دلار پس انداز داشتي، درسته؟- .بله آقا- 1450 01:34:33,725 --> 01:34:35,283 ...چند ماه قبل از طلاق 1451 01:34:35,560 --> 01:34:39,462 .شما و همسرتان دو بليط به مقصد "هنگ کنگ" تهيه کرده بوديد... 1452 01:34:40,231 --> 01:34:42,690 .قصد داشتيد با هم به اين سفر برويد 1453 01:34:42,800 --> 01:34:46,930 .ولي بعد از جدايي، همسرتان بليط خودش را پس داد 1454 01:34:48,072 --> 01:34:50,539 شما با بليط خودت چکار کردي؟ 1455 01:34:50,808 --> 01:34:51,775 .ازش استفاده کردم 1456 01:34:52,977 --> 01:34:56,308 .او ازش استفاده کرد 1457 01:34:56,314 --> 01:34:58,646 .فقط با داشتن 9،000 دلار پس انداز 1458 01:34:58,916 --> 01:35:02,147 و يک زندگي نابسامان .آقاي "ميلر" محتاطانه عمل نکرد 1459 01:35:02,820 --> 01:35:04,788 .او مي توانست بليطش ر ا پس بدهد 1460 01:35:04,856 --> 01:35:09,592 :ولي آقاي "ميلر" به خودش گفت "به جهنم، به هنگ کنگ مي روم" 1461 01:35:09,628 --> 01:35:14,063 .انجام اينكار بتنهايي، به جرات زيادي نياز دارد 1462 01:35:14,098 --> 01:35:16,698 .اما عاليجناب، اين تازه اول ماجراست 1463 01:35:16,734 --> 01:35:19,430 بريم به 36-9-16 1464 01:35:20,438 --> 01:35:23,168 ."فرودگاه بين المللي "لوس انجلس 1465 01:35:23,841 --> 01:35:26,672 41-Bشماره صندلي شما .هست 1466 01:35:26,967 --> 01:35:28,067 ؟B- .بله- 1467 01:35:29,580 --> 01:35:31,104 ؟C و Aبين 1468 01:35:31,449 --> 01:35:32,882 .بله، درسته 1469 01:35:33,885 --> 01:35:37,015 يعني تمام راه را تا قاره آسيا بين دو نفر مي نشينم؟ 1470 01:35:37,055 --> 01:35:38,283 .بله، همينطوره 1471 01:35:40,191 --> 01:35:42,552 جاهاي ارزون قيمت، همگي پر شدند؟ 1472 01:35:42,627 --> 01:35:43,958 .اوه، بله 1473 01:35:48,166 --> 01:35:51,225 در صندلي هاي درجه يك، جاي خالي هست؟ 1474 01:35:53,037 --> 01:35:54,334 .يک جاي خالي داريم 1475 01:35:55,473 --> 01:35:58,374 اختلاف قيمتش چقدره؟- رفت و برگشت؟- 1476 01:36:00,378 --> 01:36:05,041 .مبلغ 3,194 دلار گرانتر است 1477 01:36:10,054 --> 01:36:11,385 .مي گيرمش 1478 01:36:14,992 --> 01:36:17,153 ...عاليجناب، اين مرد درست يک سوم 1479 01:36:17,261 --> 01:36:22,095 .کل پس انداز زندگيش را داد تا كمي راحتتر باشه... 1480 01:36:22,166 --> 01:36:23,497 اين معني اش چيه؟ 1481 01:36:23,768 --> 01:36:27,363 ...در آشفته ترين و پر تنش ترين لحظات زندگي 1482 01:36:27,672 --> 01:36:30,436 :كودك درون او فرياد زد... 1483 01:36:30,675 --> 01:36:36,442 .به اين مسافرت نياز دارم، به پول فکر نکن .دوباره با هم به دستش مي آوريم، با من مهربان باش 1484 01:36:36,514 --> 01:36:38,311 .و او بود 1485 01:36:38,318 --> 01:36:44,181 ،عاليجناب، احساس مي کنم .آقاي "ميلر" به اندازه کافي بر ترسهايش غلبه کرده است 1486 01:36:44,422 --> 01:36:49,359 كه اين باعث مي شود .تا او موجودي متمايز در عالم بشمار آيد 1487 01:36:50,027 --> 01:36:55,261 از صميم قلبم پيشنهاد مي کنم .که او به مرتبه بعدي حرکت کند 1488 01:36:55,266 --> 01:36:56,826 .ديگر حرفي ندارم 1489 01:36:57,135 --> 01:36:59,168 .خانم فوستر"، بايستيد" 1490 01:37:02,374 --> 01:37:07,640 عاليجناب، در اين لحظه .آخرين صحنه جمع بندي ام را ارائه كنم 1491 01:37:08,446 --> 01:37:09,174 .بفرمائيد 1492 01:37:10,047 --> 01:37:13,510 .صحنه مورد نظر، نه در زمين بلکه در اينجا اتفاق مي افتد 1493 01:37:13,682 --> 01:37:15,082 چي؟ 1494 01:37:14,785 --> 01:37:17,076 چكار مي كنيم؟ مگر ما صحنه اي را از اينجا نشان مي دهيم؟ 1495 01:37:17,121 --> 01:37:18,281 .بله، همينطوره 1496 01:37:18,422 --> 01:37:20,481 . گفته شد که اين کار را ديگر انجام نمي دهيم 1497 01:37:20,558 --> 01:37:23,089 .نه آقاي "داياموند"، چيني چيزي گفته نشده 1498 01:37:23,127 --> 01:37:24,755 چه صحنه اي را مي بينيم؟ 1499 01:37:24,795 --> 01:37:26,194 .از شب گذشته 1500 01:37:26,195 --> 01:37:27,295 !"آقاي "ميلر 1501 01:37:27,899 --> 01:37:32,300 لطفاً تماشا کنيد و بگوئيد چه احساسي داشتيد؟ 1502 01:37:33,252 --> 01:37:34,252 ديشب؟ 1503 01:37:38,976 --> 01:37:40,739 مي خواهي امشب رو با من باشي؟ 1504 01:37:40,978 --> 01:37:43,071 .بيشتر از هر چيزي در دنيا 1505 01:37:43,072 --> 01:37:44,572 آه، خوبه. ! زود باش بريم 1506 01:37:44,682 --> 01:37:46,376 .فکر نمي کنم بتونم 1507 01:37:46,417 --> 01:37:48,044 . فکر نمي کنم بايد اين کارو بكنم 1508 01:37:48,119 --> 01:37:49,108 چرا؟ 1509 01:37:49,188 --> 01:37:53,448 ،اگر مثل تو در صحنه آتش سوزي امروز باشم .مطمئنم، احساس متفاوتي دارم 1510 01:37:53,491 --> 01:37:55,986 .اينجا مي مونم و هرگز نمي روم 1511 01:37:55,993 --> 01:37:59,426 اما من از زندگيم در اين چند روز .به سختي دفاع کردم 1512 01:37:59,497 --> 01:38:02,397 .و ديگر نمي خواهم قضاوت بشوم 1513 01:38:02,433 --> 01:38:05,630 ، اين حس عجيب رو در درونم احساس مي کنم ...اما من 1514 01:38:07,104 --> 01:38:09,732 .ديگر از قضاوت خسته شده ام 1515 01:38:20,451 --> 01:38:25,182 شما صميمانه به اين خانم علاقه داريد، مگه نه آقاي "ميلر"؟- .بله- 1516 01:38:26,524 --> 01:38:29,754 پس چرا ديشب پيش او نماندي؟ 1517 01:38:30,461 --> 01:38:31,951 .ترسيده بودم 1518 01:38:32,530 --> 01:38:33,462 .كمي بلندتر 1519 01:38:33,698 --> 01:38:35,960 .ترسيده بودم 1520 01:38:43,307 --> 01:38:45,638 .حرفي ندارم 1521 01:38:46,544 --> 01:38:48,976 .برايم موضوع جديدي مطرح مي شود 1522 01:38:49,046 --> 01:38:52,376 .معاشقه كردن و سپس ترک او 1523 01:38:52,483 --> 01:38:56,213 خانم "فوستر" آيا اين روش نتيجه اي مطلوب دربردارد؟ 1524 01:38:57,154 --> 01:39:01,586 .شما درک درستي از دنياي که آقاي "ميلر" آمده، نداريد 1525 01:39:01,659 --> 01:39:04,627 :آنجا مملو از مشکلاتي است که شما ديگر با آن مواجه نيستيد 1526 01:39:04,729 --> 01:39:09,423 .بيماريهاي کشنده، هويت هاي مغشوش، رفتار هاي متغير 1527 01:39:09,500 --> 01:39:13,836 !از كجا مي دانيد .شايد آقاي "ميلر" نگران ابتلا به بيماري بوده 1528 01:39:13,904 --> 01:39:16,565 آيا از ابتلا به بيماري نگران بوديد؟ !"آقاي "ميلر 1529 01:39:16,574 --> 01:39:18,838 .نه، گمان نمي کنم او بيمار بوده 1530 01:39:19,076 --> 01:39:20,839 فكر نمي كرديد؟ يا نمي دونستيد؟ 1531 01:39:20,911 --> 01:39:22,435 .داريم از بحث دور مي شويم 1532 01:39:22,513 --> 01:39:26,347 !ما هيچوقت به موضوع اصلي نپرداختيم !شما از هر دو طرف اونو محکوم مي کنيد 1533 01:39:26,417 --> 01:39:30,551 ،وقتي شجاعانه عمل مي كند و عواقبي دارد كه خوشتان نمي آيد .عواقب را نشان مي دهيد 1534 01:39:30,588 --> 01:39:33,020 .و وقتي عواقبي ندارد، او را مقصر مي دانيد 1535 01:39:33,090 --> 01:39:37,654 اين مثال خوبي است براي آنچه او مي خواست انجام بدهد ...ولي انجام نداد 1536 01:39:37,695 --> 01:39:39,526 .چون ترسيده بود ... 1537 01:39:39,864 --> 01:39:41,631 .اتفاقي که دقيقاً ديشب رخ داد 1538 01:39:41,699 --> 01:39:44,031 مي دانيد ما دقيقاً چه چيزي را مشاهده کرديم؟ 1539 01:39:44,302 --> 01:39:49,366 ما عملکرد انساني را مشاهده کرديم .که به مراقب احساسات انساني ديگر بود 1540 01:39:49,440 --> 01:39:54,036 ،او نمي دانست بعداز آن چه اتقاقي براي "جوليا" مي افتد .پس مراقب بود 1541 01:39:54,545 --> 01:39:56,442 .اما شما او را مقصر مي دانيد 1542 01:39:56,547 --> 01:39:57,980 .من او را بخاطر اينکار ستايش مي کنم 1543 01:39:58,282 --> 01:40:02,018 .شما اين را "ترس" مي ناميد. اما من "اهميت قائل شدن" مي دانم 1544 01:40:02,053 --> 01:40:06,387 .اهميت قائل شدن براي احساسات انساني 1545 01:40:07,291 --> 01:40:11,454 ،متاسفم .اما اميدوارم همه ما بتوانيم اين منش را داشته باشيم 1546 01:40:12,642 --> 01:40:13,942 .متشكرم 1547 01:40:15,300 --> 01:40:19,434 !"آقاي "ميلر .خواهش مي کنم جمع بندي نهايي خود را بفرماييد 1548 01:40:20,304 --> 01:40:22,772 .فکر مي کنم اهميت قائل شدن بود 1549 01:40:23,641 --> 01:40:26,605 .مايلم در مورد موضوع بيماري، مطلبي رو عرض کنم 1550 01:40:26,644 --> 01:40:30,007 .عاليجناب، فکر نکردم که "جوليا" مريضي داشته باشه 1551 01:40:30,081 --> 01:40:32,549 ...اما بايد اين را درك كنيد كه در حال حاضر در زمين 1552 01:40:32,616 --> 01:40:35,949 .مغزتو با اين افکار وحشتناک پر مي کنند... 1553 01:40:35,987 --> 01:40:40,383 بارها و بارها بهت ميگن !تو تنها با يک نفر معاشقه نمي کني 1554 01:40:40,958 --> 01:40:44,527 .بلكه با تمام آنهايي كه با او معاشقه کرده اند، معاشقه مي کني 1555 01:40:44,595 --> 01:40:47,257 ...و بعد از ديدن نمايشگاه اشكال فكري گذشته، فکر مي کنم 1556 01:40:47,331 --> 01:40:50,561 .مي تونست 20 تا 30 هزار نفر باشه... 1557 01:40:51,836 --> 01:40:56,871 ،از زمانيکه زندگي ام را نظاره كردم .باور دارم بعد از يک زندگي سخت به مرتبه بهتري رسيدم 1558 01:40:56,941 --> 01:41:01,275 ،مي دانم ترسهايي را داشته ام ،اما مرگم در جواني رخ داد 1559 01:41:01,279 --> 01:41:03,812 .و احساس مي كنم مي توانستم به آنها غبله کنم 1560 01:41:03,882 --> 01:41:07,248 ،پس اگر شما صلاح بدونيد ...و اجازه بدهيد به مرتبه بعدي حرکت کنم 1561 01:41:07,284 --> 01:41:10,815 .به شما قول ميدم، تمام تلاشم رو انجام ميدم... 1562 01:41:10,855 --> 01:41:14,047 ،سخت تلاش خواهم کرد .هر آنچه ازم خواسته بشه، انجام مي دهم 1563 01:41:14,125 --> 01:41:16,056 .تمام سعيم رو مي كنم 1564 01:41:16,127 --> 01:41:19,118 .صادقانه مي گم، تمام سعيم 1565 01:41:19,363 --> 01:41:22,354 .من تمام سعيم رو مي كنم 1566 01:41:22,800 --> 01:41:26,058 تمام شد آقاي "ميلر"؟- .بله- 1567 01:41:27,972 --> 01:41:29,701 ...خواهش مي کنم اينو بدونيد که من 1568 01:41:29,974 --> 01:41:32,339 تمام سعي خودت را مي كني؟ 1569 01:41:33,210 --> 01:41:34,177 .خوبه 1570 01:41:35,479 --> 01:41:38,707 .خيلي خوب، از همه سپاسگزاريم 1571 01:41:45,690 --> 01:41:49,390 .از آشنايي با شما خوشحال شدم.موفق باشيد 1572 01:41:51,061 --> 01:41:52,653 .خب ديگه، تموم شد 1573 01:41:52,897 --> 01:41:56,866 .بيا برگرديم به دفترم و منتظر باشيم .تا 30 دقيقه ديگه نتيجه مشخص ميشه 1574 01:42:14,151 --> 01:42:15,613 .نتيجه قضاوت رسيد 1575 01:42:15,686 --> 01:42:17,046 .زود رسيد 1576 01:42:17,021 --> 01:42:20,581 خوبه؟ .نه بده و نه خوبه- 1577 01:42:24,562 --> 01:42:28,156 .هيچ وقتي رو تلف نمي کنند .حتماً به اتاق هاي خالي هتل نياز دارند 1578 01:42:32,002 --> 01:42:35,863 خب، نظرت درمورد شهر جادوئي ما چيه؟ .اينجا ما مشاغل واقعاً خوبي داريم 1579 01:42:35,906 --> 01:42:37,473 رستوران ايتاليايي چطور بود؟ 1580 01:42:37,475 --> 01:42:38,840 چي نوشته؟ 1581 01:42:40,377 --> 01:42:42,537 .تو بر مي گردي 1582 01:42:45,883 --> 01:42:47,882 مي تونم يه چيزي بگم؟ 1583 01:42:47,985 --> 01:42:51,677 اينكه تو رو به زمين بر مي گردونند .به اين معني نيست که حق با اونهاست 1584 01:42:51,789 --> 01:42:54,052 .تصميم آنها مي تواند از ديدگاه ديگري باشد 1585 01:42:54,459 --> 01:42:57,950 .هيچگاه نبايد اجازه بدي اينگونه گرفتار شوي 1586 01:42:58,229 --> 01:43:00,890 .فقط از ندائي که در اينجاست، پيروي کن 1587 01:43:03,801 --> 01:43:07,595 .زودباش. تا ايستگاه مي رسونمت 1588 01:43:09,273 --> 01:43:12,742 ...ترامواهاي هفت و هشت به سمت مقاصد 1589 01:43:12,810 --> 01:43:16,773 .چيزيكه هيچگاه سر درنميارم، اين سازماندهي حيرت آوره 1590 01:43:16,847 --> 01:43:20,042 تمام اين ترامواهاي مختلف .هر کدام به سوي مقصدي مي روند 1591 01:43:20,043 --> 01:43:22,243 .تمام تونل ها آماده مي باشند 1592 01:43:22,319 --> 01:43:26,455 .اينا مال تو اند .کارت سوار شدن، و کارت هاي شناسايي ديگر 1593 01:43:26,490 --> 01:43:28,321 .به اينا نياز پيدا مي کني 1594 01:43:28,359 --> 01:43:33,593 .بعداً هيچکدام از اين اتفاقات يادت نمياد .پس نگران نباش هيچوقت خودتو سرزنش نمي كني 1595 01:43:33,630 --> 01:43:37,666 فقط فرصتها را درياب، باشه؟ 1596 01:43:37,701 --> 01:43:42,103 ،مسافراني که به زمين باز مي گردند .لطفا ترامواهاي سمت چپ را سوار شوند 1597 01:43:42,172 --> 01:43:46,032 ،مسافراني که به جلو حرکت مي کنند .ترامواهاي سمت راست را سوار شوند 1598 01:43:46,110 --> 01:43:48,271 .خب ديگه 1599 01:43:49,146 --> 01:43:53,609 .موفق باشي. من ايمان زيادي به تو دارم 1600 01:44:00,190 --> 01:44:02,151 !مي تونم تحويل بگيرم، آقا 1601 01:44:02,192 --> 01:44:05,854 .از اون طرف، خطوط زرد رنگ را دنبال کنيد 1602 01:44:10,034 --> 01:44:13,594 .درحال حاضر تمام ترامواها آماده حرکت هستند 1603 01:44:16,295 --> 01:44:18,295 !بليط ها را بديد آقا 1604 01:44:18,309 --> 01:44:22,040 ...ترامواهاي هفت و هشت به سمت مقاصد 1605 01:44:22,112 --> 01:44:25,080 .ًآخرين سکوي مسافرگيري لطفا... 1606 01:44:32,356 --> 01:44:33,989 .اينجا، آقا 1607 01:44:44,602 --> 01:44:48,537 !تمامي پرسنل توجه کنيد .لطفاً براي حرکت آماده باشيد 1608 01:44:55,012 --> 01:44:56,001 "دانيل" 1609 01:44:56,113 --> 01:44:57,744 "جوليا" 1610 01:44:57,745 --> 01:45:00,745 "دانيل"- "جوليا"- 1611 01:45:11,246 --> 01:45:12,440 "جوليا" 1612 01:45:21,906 --> 01:45:24,437 داري چکار مي کني؟ 1613 01:45:26,144 --> 01:45:29,135 !بشين! به خودت صدمه مي زني 1614 01:45:58,336 --> 01:46:04,436 "جوليا"، "جوليا" "جوليا" 1615 01:46:06,183 --> 01:46:07,383 "دانيل" 1616 01:46:07,784 --> 01:46:08,884 "جوليا" 1617 01:46:12,990 --> 01:46:14,723 !دوستت دارم- !اوه، خداي من- 1618 01:46:14,758 --> 01:46:17,426 .تلفن زدم، ولي نام فاميلي تو رو نمي دونستم 1619 01:46:17,528 --> 01:46:18,688 .نمي ذارم بري 1620 01:46:18,762 --> 01:46:19,922 .نمي ذارم بري 1621 01:46:20,031 --> 01:46:22,092 !کمک! کمک 1622 01:46:29,774 --> 01:46:33,642 !تحمل کن! فقط چند لحظه، تحمل کن 1623 01:46:33,844 --> 01:46:34,811 !دوستت دارم 1624 01:46:35,012 --> 01:46:36,206 !دوستت دارم 1625 01:46:40,784 --> 01:46:42,342 !اين در رو باز کنيد 1626 01:46:42,686 --> 01:46:44,119 !لعنتي، بازش کنيد 1627 01:46:44,455 --> 01:46:46,616 !لطفاً در رو باز کنيد 1628 01:46:47,124 --> 01:46:51,756 .جوليا"! منتظرم بمون" .منتظرم بمون 1629 01:46:52,629 --> 01:46:55,028 به قدر کافي برايتان شجاع است؟ 1630 01:46:55,032 --> 01:46:58,796 !خواهش مي کنم! در رو باز کنيد 1631 01:46:59,297 --> 01:47:00,097 "جوليا" 1632 01:47:05,876 --> 01:47:08,036 .بگذاريد برود