1 00:00:01,777 --> 00:00:17,177 Diterjemahkan oleh: Lebah Jelek (082170354035) 2 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 GUGATAN SKALA BESAR 3 00:01:43,805 --> 00:01:46,574 Prinsipnya, Yang Mulia, adalah pelepasan hak yang telah diberitahukan. 4 00:01:46,575 --> 00:01:48,041 Sebuah konsep yang tertanam mendalam... 5 00:01:48,042 --> 00:01:50,678 ...dalam hukum mendasar di negara bagian ini. 6 00:01:50,679 --> 00:01:52,012 Ini adalah kasus sederhana... 7 00:01:52,013 --> 00:01:55,315 ...dari kontrak yang dilaksanakan dengan sukarela secara sepenuhnya. 8 00:01:55,316 --> 00:01:57,550 Sebaliknya, naik banding berdasarkan emosi... 9 00:01:57,551 --> 00:01:59,753 ...tak punya tempat di pengadilan. 10 00:02:07,896 --> 00:02:10,298 Ini bukan pengadilan. 11 00:02:10,299 --> 00:02:12,833 Kalian tak masuk melalui pintu. 12 00:02:12,834 --> 00:02:15,168 Tuan dan nyonya sekalian, itu adalah lubang kelinci, 13 00:02:15,169 --> 00:02:18,872 ...dan kita, seperti Alice-Alice lainnya, telah terjun melaluinya... 14 00:02:18,873 --> 00:02:20,774 ...langsung menuju Wonderland. 15 00:02:22,010 --> 00:02:25,078 Lihatlah Sang Ratu Hati. 16 00:02:25,079 --> 00:02:26,847 Carrigan Chemical, 17 00:02:26,848 --> 00:02:29,617 ...sebuah perusahaan yang telah membuang limbah beracunnya... 18 00:02:29,618 --> 00:02:33,053 ...ke Sungai Laughing Well selama 17 tahun. 19 00:02:33,054 --> 00:02:34,387 Tanaman layu, 20 00:02:34,388 --> 00:02:35,856 ...anak-anak mati, 21 00:02:35,857 --> 00:02:39,627 ...dan tak ada pengadilan di negeri ini yang bisa menghentikan mereka. 22 00:02:39,928 --> 00:02:40,861 Akhirnya... 23 00:02:41,262 --> 00:02:44,231 Seseorang merasa muak. 24 00:02:44,232 --> 00:02:45,633 Frustrasi, 25 00:02:45,634 --> 00:02:47,635 ...putus asa. 26 00:02:47,636 --> 00:02:48,936 Dia menabrakkan truknya... 27 00:02:48,937 --> 00:02:50,638 ...ke kantor manajer pabrik. 28 00:02:50,639 --> 00:02:52,640 Dan untuk satu hari yang cerah gemilang, 29 00:02:52,641 --> 00:02:55,643 ...pabrik terkutuk itu tutup. 30 00:02:55,644 --> 00:02:57,410 Apakah kita menghormatinya? 31 00:02:57,411 --> 00:02:59,412 Apa kita berpawai untuknya? 32 00:02:59,413 --> 00:03:02,415 Apa kita bahkan berterima kasih? 33 00:03:02,416 --> 00:03:04,318 Tidak. 34 00:03:04,819 --> 00:03:06,820 Dia diadili! 35 00:03:06,821 --> 00:03:09,222 Selamat datang di pesta teh Mad Hatter. 36 00:03:09,223 --> 00:03:10,257 Keberatan! 37 00:03:10,258 --> 00:03:12,893 Keberatan? Kenapa tak "penggal saja kepala mereka"? 38 00:03:12,894 --> 00:03:15,095 Membayar mereka sepenuhnya sesuai dengan kontrak. 39 00:03:15,096 --> 00:03:16,464 Tapi kini dia ingin lebih, 40 00:03:16,465 --> 00:03:18,932 ...dia berniat mendapatkannya dengan memanfaatkan klienku. 41 00:03:18,933 --> 00:03:21,435 Ya, penggugat adalah orang yang berekonomi sedang. 42 00:03:21,436 --> 00:03:24,337 Ya, Zydex adalah perusahaan yang sangat sukses, 43 00:03:24,538 --> 00:03:26,106 ...tapi hukumlah, dan bukan amal, 44 00:03:26,107 --> 00:03:28,275 ...yang harus menentukan keputusan kita di sini. 45 00:03:28,476 --> 00:03:29,510 Ya... 46 00:03:30,011 --> 00:03:32,445 Ya... 47 00:03:32,446 --> 00:03:34,581 Dia menabrak dinding itu. 48 00:03:34,582 --> 00:03:38,185 Dan ya, dia memang membuat pabrik terkutuk itu tutup... 49 00:03:38,186 --> 00:03:39,853 ...untuk satu hari. 50 00:03:39,854 --> 00:03:42,589 Dan ya, dia bertanggung jawab atas kerusakan... 51 00:03:42,590 --> 00:03:45,525 ...sejumlah 427.000 dolar. 52 00:03:45,526 --> 00:03:47,127 Seberapa besar harga yang harus dibayar... 53 00:03:47,128 --> 00:03:49,397 ...jika dia menyelamatkan satu nyawa saja? 54 00:03:49,398 --> 00:03:53,466 Nyonya, aku akan memberimu 427.000 dolar untuk anakmu. 55 00:03:53,467 --> 00:03:54,835 Sepakat? 56 00:03:55,336 --> 00:03:58,872 Dan kau, Nyonya, harga yang sama untuk suamimu. 57 00:03:59,373 --> 00:04:00,940 Dan kau, Pengacara. 58 00:04:00,941 --> 00:04:02,375 Bagaimana kalau setengah juta dolar... 59 00:04:02,376 --> 00:04:03,844 ...untuk kulitmu yang berharga itu? 60 00:04:03,845 --> 00:04:04,812 Keberatan, Yang Mulia! 61 00:04:04,813 --> 00:04:06,313 Tenang! Tenang! 62 00:04:06,314 --> 00:04:08,116 Pengacara itu sudah kelewatan! 63 00:04:08,117 --> 00:04:09,417 Diterima. 64 00:04:09,418 --> 00:04:11,451 Tn. Ward, duduklah. 65 00:04:11,452 --> 00:04:13,053 Tenang! Tenang! 66 00:04:14,188 --> 00:04:16,826 Pihak pembela siap untuk menangani kasus ini, Yang Mulia. 67 00:04:16,827 --> 00:04:19,092 Kami punya saksi-saksi, perjanjian, 68 00:04:19,093 --> 00:04:21,594 ...pernyataan tertulis saksi, dan banyak bukti... 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,731 ...untuk membuktikan klienku bertindak adil. 70 00:04:23,732 --> 00:04:25,032 Tapi untuk tujuan apa? 71 00:04:25,033 --> 00:04:27,600 Penggugat tak menawarkan kasus yang layak di pengadilan ini. 72 00:04:27,601 --> 00:04:29,036 Dan demi rasa keadilan, 73 00:04:29,037 --> 00:04:31,639 ...pihak pembela mengusulkan untuk membatalkan gugatan ini. Demikian, Yang Mulia. 74 00:04:31,640 --> 00:04:33,307 Bisakah kau ke sebelah dan ingatkan mereka, 75 00:04:33,308 --> 00:04:36,345 ...bahwa keadilan itu buta, tapi tidak tuli? 76 00:04:38,012 --> 00:04:40,482 Mengenai usulanmu, Pengacara... 77 00:04:42,216 --> 00:04:43,416 12 menit. 78 00:04:43,417 --> 00:04:44,618 12 menit! 79 00:04:44,619 --> 00:04:47,821 Para idiot itu perlu 8 1/2 hari untuk menangani kasus mereka. 80 00:04:47,822 --> 00:04:50,490 Sayang sekali kau salah melafalkan kata bid'ah. 81 00:04:50,491 --> 00:04:52,760 Sayang sekali kau tak berkesempatan melakukannya. 82 00:04:52,761 --> 00:04:54,661 Jadi, Bu Pengacara, kau sudah putuskan... 83 00:04:54,662 --> 00:04:56,663 ...di mana kau akan berlibur? 84 00:04:56,664 --> 00:04:58,198 Tidak ada liburan. 85 00:04:58,199 --> 00:05:01,234 Maggie, ayolah. Kau punya waktu 3-4 minggu. 86 00:05:01,235 --> 00:05:04,772 Tidak. Kudengar sesuatu yang besar terjadi pada Argo Motors. 87 00:05:04,773 --> 00:05:06,106 Kalian tahu sesuatu tentang itu? 88 00:05:06,107 --> 00:05:07,775 Mm-mmm. Tidak. Argo? Tidak. 89 00:05:07,776 --> 00:05:09,142 Kalau kau? / Tidak. 90 00:05:09,143 --> 00:05:12,479 Kalian ingin jadi pengacara hebat? Belajarlah berbohong dengan lebih baik. 91 00:05:12,480 --> 00:05:14,614 Maggie. Maggie. Pengacara tak pernah berbohong. 92 00:05:14,615 --> 00:05:19,186 Kita hanya mengatakan yang sebenarnya dengan bijaksana sehingga muncul kebingungan. 93 00:05:19,187 --> 00:05:23,457 Sialan, kau bisa kehilangan tanganmu karena lift ini. 94 00:05:35,202 --> 00:05:37,470 Tn. Ward, permisi. Howard Crayhill. 95 00:05:37,471 --> 00:05:39,039 Aku sudah membaca semua buku Anda. 96 00:05:39,040 --> 00:05:41,541 Sebenarnya aku telah membaca "Hak Sipil di Pengadilan" dua kali. 97 00:05:41,542 --> 00:05:42,810 Selamat. 98 00:05:42,811 --> 00:05:46,414 Kau menemukan salinan yang belum mereka bakar. 99 00:05:46,881 --> 00:05:48,816 Ucapan dari klien yang berterima kasih? 100 00:05:48,817 --> 00:05:53,086 Tidak. Ini hadiah untuk ibumu. Ulang tahun pernikahan. 101 00:05:53,487 --> 00:05:56,323 Sulit dipercaya kami sudah bersama 34 tahun. 102 00:05:57,124 --> 00:05:58,759 35. 103 00:06:04,065 --> 00:06:06,767 Kau menggigit kukumu lagi, Margaret? 104 00:06:11,239 --> 00:06:12,973 Jangan bilang apa-apa. 105 00:06:14,275 --> 00:06:17,077 Cuma luka kecil. Dia bahkan tak "menghisap darah". 106 00:06:17,078 --> 00:06:20,514 Brian, ayahku selalu "menghisap darah". 107 00:06:29,657 --> 00:06:31,959 Aku bersiap untuk berbelok ke kiri. 108 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 Aku sudah nyalakan lampu sen. 109 00:06:33,761 --> 00:06:39,532 Dan aku melihat mobil lain datang ke arahku di kaca spion. 110 00:06:39,533 --> 00:06:42,369 Dan aku tak bisa bergerak, aku tak bisa menghindar. 111 00:06:42,370 --> 00:06:47,074 Aku cuma bisa melihatnya, seolah dalam gerakan lambat. 112 00:06:47,075 --> 00:06:50,978 Pada awalnya, aku tak percaya apa yang terjadi. 113 00:06:50,979 --> 00:06:54,447 Rasanya seperti menonton TV atau semacamnya. 114 00:06:54,448 --> 00:06:56,984 Lalu kemudian pria itu menabrakku, 115 00:06:56,985 --> 00:07:00,553 ...dan mobilnya... bum! 116 00:07:00,554 --> 00:07:02,355 Meledak begitu saja. 117 00:07:02,356 --> 00:07:06,026 Lalu ada api... di mana-mana. 118 00:07:06,027 --> 00:07:09,562 Dan istriku mulai menjerit, 119 00:07:09,563 --> 00:07:11,999 ...dan bayi laki-lakiku... 120 00:07:13,267 --> 00:07:15,936 Dasar bajingan. Maafkan aku. 121 00:07:15,937 --> 00:07:18,906 Kau tak perlu minta maaf. 122 00:07:18,907 --> 00:07:20,874 Apa yang terjadi padamu... 123 00:07:26,614 --> 00:07:29,249 Aku sangat muak dengan semua ini. 124 00:07:29,250 --> 00:07:30,918 Para bajingan itu, mereka pikir... 125 00:07:30,919 --> 00:07:32,786 ...mereka bisa lakukan apa pun yang mereka mau. 126 00:07:32,787 --> 00:07:34,788 Berbohong, membunuh, menghancurkan apa pun yang mereka sentuh, 127 00:07:34,789 --> 00:07:36,990 ...dan lolos begitu saja. 128 00:07:36,991 --> 00:07:38,825 Biar kukatakan padamu, Steven. 129 00:07:38,826 --> 00:07:40,994 Mereka tak selalu lolos begitu saja. 130 00:07:40,995 --> 00:07:43,596 Terkadang orang-orang seperti kami, firma hukum ini, 131 00:07:43,597 --> 00:07:44,998 ...kami menghentikan mereka. 132 00:07:44,999 --> 00:07:47,935 Ini akan jadi salah satu dari saat-saat itu. 133 00:07:47,936 --> 00:07:49,569 Tn. Ward, aku sangat berterima kasih. 134 00:07:49,570 --> 00:07:53,941 Andai saja sejak awal aku datang ke firmamu. 135 00:07:53,942 --> 00:07:55,909 Yah, kita sudah di sini sekarang. 136 00:08:02,816 --> 00:08:06,186 Selamat sore. Quinn, Califan & Lunt. 137 00:08:06,187 --> 00:08:08,356 Tidak, maaf. Dia sedang tak di ruangannya saat ini. 138 00:08:08,357 --> 00:08:10,492 Apa ada pesan? 139 00:08:11,960 --> 00:08:13,293 Tunggu sebentar. 140 00:08:13,294 --> 00:08:16,496 Maggie! Maggie, Tn. Grazier ingin bertemu denganmu. 141 00:08:16,497 --> 00:08:18,466 Sekarang? 142 00:08:20,834 --> 00:08:24,304 Baiklah. Ceritakan apa yang kalian ketahui tentang Argo Motors. 143 00:08:24,305 --> 00:08:25,673 Mereka adalah klien terbesar kita, 144 00:08:25,674 --> 00:08:27,574 ...21% dari tagihan tahun lalu. 145 00:08:27,575 --> 00:08:31,111 26%. Mereka dipimpin oleh seorang pria bernama, Eugene Forrest. 146 00:08:31,112 --> 00:08:32,780 Dia menjabat dua tahun lalu... 147 00:08:32,781 --> 00:08:34,381 Dalam pengambilalihan yang sengit. 148 00:08:34,382 --> 00:08:37,317 Menurutnya masa depan industri mobil adalah dalam bidang komputerisasi. 149 00:08:37,318 --> 00:08:39,252 Rumornya saat ini, dia mencari peluang bergabung... 150 00:08:39,253 --> 00:08:41,121 ...mungkin dengan perusahaan tipe Silicon Valley. 151 00:08:41,122 --> 00:08:42,855 Salah. Dia sudah menemukannya. 152 00:08:42,856 --> 00:08:45,425 Loracatron Electronics. 153 00:08:45,426 --> 00:08:47,460 Astaga. Luar biasa. 154 00:08:47,461 --> 00:08:49,296 Tapi ada kelemahannya. 155 00:08:49,297 --> 00:08:51,731 Di sinilah kita masuk. 156 00:08:51,732 --> 00:08:53,000 Tiga tahun yang lalu, 157 00:08:53,001 --> 00:08:55,402 ...gugatan skala besar diajukan terhadap Argo, 158 00:08:55,403 --> 00:08:58,137 ...mengklaim bahwa sedan panjang tahun 1985 mereka, 159 00:08:58,138 --> 00:08:59,039 ...Meridian, 160 00:08:59,040 --> 00:09:00,207 ...meledak jika tertabrak. 161 00:09:00,208 --> 00:09:01,641 Jadi? Gugatan itu tak berarti apa-apa. 162 00:09:01,642 --> 00:09:03,010 Apakah kasus itu diproses? 163 00:09:03,011 --> 00:09:04,577 Tidak. Aku sudah menangani kasus Argo... 164 00:09:04,578 --> 00:09:07,614 ...sejak mobil itu masih di papan gambar. 165 00:09:07,615 --> 00:09:09,116 Mobil itu benar-benar bersih. 166 00:09:09,117 --> 00:09:11,618 Kami berhasil membujuk para pengacara pihak penggugat... 167 00:09:11,619 --> 00:09:13,020 ...bahwa mereka tak bisa menang, 168 00:09:13,021 --> 00:09:15,188 ...tapi sekarang firma hukum lain mengajukan ulang kasus itu. 169 00:09:15,189 --> 00:09:16,824 Firma hukum yang jauh lebih agresif. 170 00:09:16,825 --> 00:09:18,625 Hebat. Gaya baru Amerika. 171 00:09:18,626 --> 00:09:20,328 Temukan orang yang mati-matian membuatnya, 172 00:09:20,329 --> 00:09:22,329 ...lalu rampok dia habis-habisan. 173 00:09:22,330 --> 00:09:23,896 Jadi, apa yang akan kita lakukan, Teman? 174 00:09:23,897 --> 00:09:25,498 Berdamai dengan memberikan sedikit uang. 175 00:09:25,499 --> 00:09:27,735 Buat persetujuan kerahasiaan, dan jauhkan dari pers. 176 00:09:27,736 --> 00:09:30,170 Tidak, kita harus menang di pengadilan terbuka. 177 00:09:30,171 --> 00:09:32,239 Loracatron adalah perusahaan yang sangat teliti, 178 00:09:32,420 --> 00:09:33,874 ...sangat berorientasi pada konsumen. 179 00:09:33,875 --> 00:09:37,144 Tetapi sesuatu seperti Loracatron ini sangat mendesak. Kau tak bisa... 180 00:09:37,145 --> 00:09:40,580 Baiklah. Jika aku memutuskan kita melawannya, 181 00:09:40,581 --> 00:09:44,752 ...salah satu dari kalian harus terlibat. Itu masukan yang bagus. 182 00:09:45,219 --> 00:09:47,721 Terima kasih atas waktu kalian. 183 00:09:49,890 --> 00:09:51,691 Kau tahu, hobiku adalah merakit ulang mobil, 184 00:09:51,692 --> 00:09:53,826 ...mobil Amerika. Aku bisa... 185 00:09:53,827 --> 00:09:55,863 Pergilah dari sini. 186 00:10:14,548 --> 00:10:16,550 Michael. 187 00:10:21,855 --> 00:10:24,291 Kau harus memberikan kasus ini padaku. 188 00:10:27,061 --> 00:10:29,596 Dengar. Aku tahu semua seluk-beluk Argo. 189 00:10:29,597 --> 00:10:31,797 Aku pengacara yang lebih baik daripada mitra mana pun... 190 00:10:31,798 --> 00:10:34,934 ...di firma ini dan kau terlalu sibuk untuk mempersiapkan semua materinya. 191 00:10:34,935 --> 00:10:37,304 Bernstein juga lumayan. 192 00:10:37,305 --> 00:10:38,705 Dia adalah pemain tim. 193 00:10:38,706 --> 00:10:40,674 Tim kedua. 194 00:10:40,974 --> 00:10:42,009 Maggie... 195 00:10:42,010 --> 00:10:45,144 Michael, kumohon. Ini adalah kerja kemitraan. 196 00:10:45,145 --> 00:10:46,079 Aku berhak dapatkan ini. 197 00:10:46,080 --> 00:10:48,481 Kenapa kau memilih pemain amatiran seperti Bernstein? 198 00:10:48,482 --> 00:10:51,118 Dengar. Baiklah, baiklah. 199 00:10:51,819 --> 00:10:53,986 Aku ingin kau yang menangani kasus ini. 200 00:10:53,987 --> 00:10:55,923 Tak diragukan lagi. 201 00:10:56,590 --> 00:10:57,824 Tapi ada satu masalah. 202 00:10:57,825 --> 00:10:59,727 Apa? 203 00:11:01,129 --> 00:11:04,197 Pengacara penggugat itu adalah ayahmu. 204 00:11:10,571 --> 00:11:12,873 Ya? Ada apa? 205 00:11:13,507 --> 00:11:15,608 Kita tak punya kasus. 206 00:11:15,609 --> 00:11:17,177 Tentu, kita punya kasus. 207 00:11:17,178 --> 00:11:18,845 Lihatlah faktanya. 208 00:11:18,846 --> 00:11:22,715 Aku telah melihat grafik kemungkinan secara teliti, Jed. 209 00:11:22,716 --> 00:11:26,052 Faktanya adalah bahwa Argo membuat setengah juta mobil Meridian... 210 00:11:26,053 --> 00:11:28,588 ...dan beberapa di antaranya meledak. 211 00:11:28,589 --> 00:11:30,056 132 mobil? 212 00:11:30,557 --> 00:11:32,159 Dari setengah juta mobil, 213 00:11:32,160 --> 00:11:33,960 ...itu hanya secuil, Jed. 214 00:11:33,961 --> 00:11:37,564 Apa pun itu, itu tak jauh lebih banyak dari kemungkinan jumlah mobil yang bisa meledak. 215 00:11:37,565 --> 00:11:42,769 Baiklah. Mungkin Argo salah dalam merancang Meridian. Mungkin tidak. 216 00:11:42,770 --> 00:11:43,970 Tapi itu tak bisa jadi kasus. 217 00:11:43,971 --> 00:11:46,339 Hei. Ada mobil yang meledak. 218 00:11:46,340 --> 00:11:48,408 Ada orang seperti Steven yang hampir mati di dalamnya, 219 00:11:48,409 --> 00:11:50,076 ...dan ada perusahaan yang tak peduli. 220 00:11:50,077 --> 00:11:52,745 Bagiku, itu bisa jadi kasus. 221 00:11:52,746 --> 00:11:55,948 Rosenberg-Blittman. Rosenberg-Blittman punya semua... 222 00:11:55,949 --> 00:11:58,351 ...yang kita punya. Mereka punya waktu 3 tahun. 223 00:11:58,752 --> 00:11:59,786 Mereka mencabut kasusnya, Jed. 224 00:11:59,787 --> 00:12:01,388 Mereka tak bisa temukan apa pun. 225 00:12:01,389 --> 00:12:05,759 Billy Blittman tak bisa temukan pantatnya dengan kedua tangannya. 226 00:12:08,061 --> 00:12:08,896 Itu benar, 227 00:12:08,897 --> 00:12:11,198 ...tapi itu adalah kasus yang tak bisa diperkirakan, Jed. 228 00:12:11,199 --> 00:12:14,701 Bahkan jika kita menang, kita tak akan dapat uang selama bertahun-tahun. 229 00:12:14,702 --> 00:12:16,236 Sanggupkah kita hadapi itu? 230 00:12:16,237 --> 00:12:20,707 Hei, aku tahu itu bukan langkah yang menguntungkan, Nick. Aku tahu itu. 231 00:12:20,708 --> 00:12:23,910 Terkadang kau harus percaya nalurimu... 232 00:12:23,911 --> 00:12:25,212 ...kau tahu, gairah. 233 00:12:25,213 --> 00:12:27,347 Aku punya firasat baik soal ini. 234 00:12:27,348 --> 00:12:28,915 Waktunya muncul di jaringan berita. 235 00:12:28,916 --> 00:12:30,917 Jed, aku suka melihatmu di TV. 236 00:12:30,918 --> 00:12:33,085 Sungguh. Hanya saja... 237 00:12:33,086 --> 00:12:35,622 Ini bukan tentang egoku. Ini tentang kita. 238 00:12:35,623 --> 00:12:37,324 Tentang apa yang kita perjuangkan. 239 00:12:37,325 --> 00:12:39,493 Firma ini dibangun atas kasus-kasus David dan Goliath. 240 00:12:39,494 --> 00:12:41,228 Tapi kasus-kasus itu sudah tak ada lagi. 241 00:12:41,229 --> 00:12:43,563 Begitu juga dengan para hakim fasis di masa Reagan. 242 00:12:43,564 --> 00:12:45,365 Jika mereka mendengarmu mengincar perusahaan besar, 243 00:12:45,366 --> 00:12:47,434 ...mereka akan menyingkirkanmu dari pengadilan. 244 00:12:47,735 --> 00:12:50,237 Itu terlalu melemahkan semangat. 245 00:12:50,238 --> 00:12:51,638 Jika sesuatu seperti ini datang... 246 00:12:51,639 --> 00:12:53,640 ...penggugat yang baik, bukti yang layak, 247 00:12:53,641 --> 00:12:55,575 ...dan seorang hakim yang mau mendengarkan. 248 00:12:55,576 --> 00:12:59,146 Aku sudah pernah berperang dengan bekal yang jauh lebih sedikit. 249 00:13:00,681 --> 00:13:01,748 Pasti menyenangkan... 250 00:13:01,749 --> 00:13:05,018 ...mengalahkan semua bajingan Argo itu dengan telak, bukan? 251 00:13:08,489 --> 00:13:11,291 Kau ingin menendang pantat mereka? 252 00:13:11,825 --> 00:13:13,794 Aku yakin begitu. 253 00:13:33,947 --> 00:13:37,650 Sekali saja, aku ingin melihatmu tidur sepanjang malam. 254 00:13:37,651 --> 00:13:39,352 Dan melewatkan semua film yang bagus ini? 255 00:13:39,353 --> 00:13:41,288 Semua itu cuma kaset. 256 00:13:41,289 --> 00:13:42,889 Tidak. Itu tak sama. 257 00:13:42,890 --> 00:13:45,859 Oh, aku kedinginan. 258 00:13:46,827 --> 00:13:48,796 Hei. 259 00:13:48,896 --> 00:13:50,096 Michael. 260 00:13:50,097 --> 00:13:51,999 Mm-hmm? 261 00:13:54,368 --> 00:13:55,635 Apa kau menyukaiku? 262 00:13:55,636 --> 00:13:56,836 Apa? 263 00:13:56,837 --> 00:13:57,805 Apa aku menyukaimu? 264 00:13:57,806 --> 00:13:58,939 Ya. 265 00:13:58,940 --> 00:14:01,173 Pertanyaan macam apa itu? 266 00:14:01,574 --> 00:14:02,175 Kejutan. 267 00:14:02,176 --> 00:14:04,576 Bagaimana bisa kau tak tahu itu? 268 00:14:04,577 --> 00:14:08,179 Bagaimana bisa aku tahu itu? Bagaimana bisa ada yang tahu? 269 00:14:08,580 --> 00:14:10,917 Maksudku, besok, jika aku melakukan sesuatu yang benar-benar kau benci, 270 00:14:10,918 --> 00:14:13,386 ...apa kau masih akan ada di sini? 271 00:14:14,054 --> 00:14:16,990 Dengar. Kemarilah. 272 00:14:17,458 --> 00:14:18,825 Sekarang dengarkan aku. 273 00:14:18,826 --> 00:14:21,328 Bukan seperti itu cara kerjanya. 274 00:14:21,329 --> 00:14:22,629 Aku bukan ayahmu. 275 00:14:23,630 --> 00:14:25,231 Ini tak ada hubungannya dengan dia. 276 00:14:25,232 --> 00:14:26,966 Oh, ya, tentu. 277 00:14:26,967 --> 00:14:30,403 Maggie, aku ingin hubungan ini berhasil. 278 00:14:30,404 --> 00:14:32,138 Sungguh. 279 00:14:32,139 --> 00:14:33,106 Aku percaya padamu. 280 00:14:33,107 --> 00:14:36,409 Kau ingin tahu apa kau bisa mempercayaiku? Baiklah. 281 00:14:37,710 --> 00:14:39,145 Baiklah. 282 00:14:39,146 --> 00:14:42,014 Tinggalkan tempat ini. 283 00:14:42,015 --> 00:14:44,016 Tinggallah bersamaku. 284 00:14:44,017 --> 00:14:45,217 Tidak, Michael. 285 00:14:45,218 --> 00:14:46,986 Kita bilang akan membicarakannya... 286 00:14:46,987 --> 00:14:48,488 ...setelah aku jadi mitra firma. 287 00:14:48,489 --> 00:14:50,723 Mungkin kita perlu membicarakannya sekarang. 288 00:14:50,724 --> 00:14:51,958 Tidak. 289 00:14:51,959 --> 00:14:53,960 Kenapa tidak? 290 00:14:53,961 --> 00:14:54,761 Tidak. 291 00:14:54,762 --> 00:14:57,530 Mungkin itu membantu, tapi... 292 00:14:57,531 --> 00:14:59,899 ...aku belum siap untuk mengumumkan hubungan kita. 293 00:14:59,900 --> 00:15:02,101 Apa menurutmu mereka tak curiga? 294 00:15:02,102 --> 00:15:03,403 Oh. 295 00:15:03,404 --> 00:15:05,171 Ada perbedaan antara curiga... 296 00:15:05,172 --> 00:15:06,806 ...dan berada di daftar kontak. 297 00:15:06,807 --> 00:15:08,274 Siapa yang peduli dengan anggapan mereka? 298 00:15:08,275 --> 00:15:09,676 Aku peduli. 299 00:15:09,677 --> 00:15:10,510 Kenapa? 300 00:15:10,511 --> 00:15:13,213 Karena itu berbeda bagi seorang wanita. 301 00:15:13,781 --> 00:15:16,383 Aku tak ingin mereka bilang aku dapat posisi mitra... 302 00:15:16,384 --> 00:15:18,585 ...karena hal lain selain pekerjaanku. 303 00:15:20,688 --> 00:15:24,857 Mungkin aku yang harus bertanya seberapa besar kau menyukaiku. 304 00:15:25,258 --> 00:15:26,594 Tidak. 305 00:15:26,894 --> 00:15:27,894 Tidak. 306 00:15:27,895 --> 00:15:29,396 Kurasa begitu. 307 00:15:29,397 --> 00:15:31,398 Tidak. Ayolah. 308 00:15:31,399 --> 00:15:34,033 Aku tak mau dapat serangan cemas secara bersamaan. 309 00:15:34,034 --> 00:15:35,001 Giliranmu, bukan? 310 00:15:35,002 --> 00:15:36,869 Sekarang giliranku. / Ya. / Baiklah. 311 00:15:36,870 --> 00:15:38,072 Terima kasih. 312 00:15:49,250 --> 00:15:51,884 ♪ My mother died from asbestos ♪ 313 00:15:51,885 --> 00:15:54,254 ♪ My father's name was Estes ♪ 314 00:15:54,255 --> 00:15:56,489 ♪ Might have known that messed us ♪ 315 00:15:56,490 --> 00:15:58,291 ♪ up, what a day ♪ 316 00:15:58,292 --> 00:15:59,726 ♪ My brother was workin' at the boiler ♪ 317 00:15:59,727 --> 00:16:01,161 ♪ at the boiler ♪ 318 00:16:01,162 --> 00:16:03,196 ♪ Glad he wasn't workin' as an oiler ♪ 319 00:16:03,197 --> 00:16:05,065 ♪ Then my sister went and lit a match ♪ 320 00:16:05,066 --> 00:16:07,334 ♪ and up is where they went ♪ 321 00:16:07,335 --> 00:16:09,202 ♪ They went ♪ ♪ up, up, up ♪ 322 00:16:09,203 --> 00:16:10,770 ♪ like a guy on a rocket ♪ ♪ up, up, up ♪ 323 00:16:10,771 --> 00:16:12,172 ♪ Keep your luck, don't hock it ♪ 324 00:16:12,173 --> 00:16:14,174 ♪ Up, up, up ♪ / Siapa Cyd Charisse itu? 325 00:16:14,175 --> 00:16:17,844 Oh, Deborah, karyawan magang baru ayahmu. Dia benar-benar hebat. 326 00:16:17,845 --> 00:16:20,147 Bukankah mereka semua hebat? / Ah, ayolah. 327 00:16:20,148 --> 00:16:22,482 ♪ Numerous to mention ♪ ♪ Don't you know who's goin' up ♪ 328 00:16:22,483 --> 00:16:25,454 ♪ and up and up and up and up ♪ 329 00:16:27,755 --> 00:16:29,356 ♪ up ♪ 330 00:16:29,923 --> 00:16:31,558 Ya. 331 00:16:31,559 --> 00:16:33,093 Ya! 332 00:16:33,494 --> 00:16:35,895 Semoga beruntung dengan dewan sekolah. 333 00:16:36,196 --> 00:16:38,331 Keberuntungan sudah kudapat. Voting yang kuperlukan. 333. 334 00:16:38,332 --> 00:16:39,499 Terima kasih banyak. 335 00:16:39,500 --> 00:16:41,468 Ibu! Hai. 336 00:16:41,469 --> 00:16:43,270 Ayolah, Ibu. Ibu adalah pengantin wanitanya. 337 00:16:43,271 --> 00:16:46,372 Ibu seharusnya bersenang-senang. Bersantailah sedikit. 338 00:16:46,373 --> 00:16:48,475 Ini petisiku. Apa kau bersenang-senang? 339 00:16:48,476 --> 00:16:50,777 Ya. Aku belum bicara dengan ayah semalaman ini. 340 00:16:50,778 --> 00:16:51,778 Hei, Maggie! 341 00:16:51,779 --> 00:16:53,245 Maggie, bersikap baiklah. 342 00:16:53,246 --> 00:16:54,114 Ya, ya. 343 00:16:54,115 --> 00:16:57,016 Maggie, Ayah punya satu untukmu. / Hentikan. 344 00:16:57,017 --> 00:16:58,184 Hai. 345 00:16:58,185 --> 00:17:00,519 Weem vs. Amerika Serikat, tahun 1910... 346 00:17:00,520 --> 00:17:01,353 ...apa masalahnya? 347 00:17:01,354 --> 00:17:02,922 Astaga. Kuis dadakan, 348 00:17:02,923 --> 00:17:04,424 ...dan aku tanpa buku biru. 349 00:17:04,425 --> 00:17:06,025 Yang ini mudah. 350 00:17:06,026 --> 00:17:06,494 Ayolah. 351 00:17:06,495 --> 00:17:09,228 Hukuman yang kejam dan tak biasa. 352 00:17:09,629 --> 00:17:12,031 Mereka merantai seorang pria selama 15 tahun. 353 00:17:12,032 --> 00:17:13,365 Itu benar sekali. 354 00:17:13,366 --> 00:17:15,302 Baiklah. Jadi, kau tahu segalanya. 355 00:17:15,303 --> 00:17:16,569 Itu juga benar sekali. 356 00:17:16,570 --> 00:17:18,071 Luar biasa. Semua orang benar. 357 00:17:18,072 --> 00:17:20,340 Nah, Jed. Bagaimana kalau kau dan Maggie berdansa saja? 358 00:17:20,341 --> 00:17:21,741 Kau sudah janji! 359 00:17:21,742 --> 00:17:23,676 Permisi, permisi! 360 00:17:23,677 --> 00:17:25,945 Tapi dulunya ini adalah pesta. 361 00:17:25,946 --> 00:17:26,580 Baiklah, baiklah. 362 00:17:26,581 --> 00:17:28,181 Ayo, Nick. Berdansa denganku. / Baiklah. 363 00:17:28,182 --> 00:17:30,017 Jed? / Apa? / Berdansa dengan Maggie. 364 00:17:30,018 --> 00:17:32,052 Baiklah. Tapi kau perusak pesta! / Kau sudah janji! 365 00:17:32,053 --> 00:17:33,920 Satu lagi, satu lagi! 366 00:17:33,921 --> 00:17:37,590 1941... Kemper vs. Walden. Masalah. 367 00:17:40,528 --> 00:17:41,728 ♪ Bum bum bum ♪ 368 00:17:41,729 --> 00:17:44,231 Ayolah! Masalahnya! / Baiklah, baiklah. 369 00:17:44,232 --> 00:17:44,832 Masalahnya! 370 00:17:44,833 --> 00:17:47,199 Baiklah, baiklah! Tunggu! 371 00:17:47,200 --> 00:17:48,168 Aku tak tahu. 372 00:17:48,569 --> 00:17:50,436 Pengadilan memutuskan... 373 00:17:50,437 --> 00:17:51,604 ...bahwa anak-anak berhak... 374 00:17:51,605 --> 00:17:55,141 ...untuk menuntut orang tua mereka atas kinerja yang buruk. 375 00:17:55,142 --> 00:17:57,710 ♪ That canned, canned music ♪ 376 00:17:57,711 --> 00:17:59,779 ♪ Canned music ♪ 377 00:17:59,780 --> 00:18:02,715 ♪ Playin' on the radio ♪ 378 00:18:03,984 --> 00:18:05,419 ♪ Canned music ♪ 379 00:18:07,154 --> 00:18:08,621 Pria bercelana coklat muda itu, 380 00:18:08,622 --> 00:18:10,190 ...itu adalah Rick Flare si "bocah alam". 381 00:18:10,191 --> 00:18:11,558 Aku pernah jadi pengacaranya. 382 00:18:11,559 --> 00:18:13,861 Kemudian dia bergulat dengan nama... 383 00:18:13,862 --> 00:18:14,828 "Son of Satan" (Putra Setan). 384 00:18:14,829 --> 00:18:16,729 "Son of Satan", benar. 385 00:18:16,730 --> 00:18:20,399 Dia bertanduk, punya garpu besar, dan semua ciri khasnya. 386 00:18:20,400 --> 00:18:21,935 Dia punya urusan besar dengan pria lain... 386 387 00:18:21,936 --> 00:18:23,837 ...bernama "Angel of God" (Malaikat Tuhan). 388 00:18:23,838 --> 00:18:26,806 Suatu pagi, Setan bangun dan melihat cahaya. 389 00:18:27,107 --> 00:18:28,708 Dia menjadi orang Kristen yang terlahir kembali. 390 00:18:28,709 --> 00:18:30,610 Mengalahkan seluruh saingannya. 391 00:18:30,611 --> 00:18:31,811 Apa yang terjadi? 392 00:18:31,812 --> 00:18:34,081 Son of God (Putra Tuhan), dia mengamuk. 393 00:18:34,082 --> 00:18:36,483 Dia menggugat klienku karena melanggar kontrak. 394 00:18:36,984 --> 00:18:38,285 Apa mereka punya kontrak? 395 00:18:38,286 --> 00:18:39,486 Itu hal lainnya lagi. 396 00:18:39,487 --> 00:18:40,754 Dia mengganggu... 397 00:18:40,755 --> 00:18:42,255 ...kebebasan beragama klienku. 398 00:18:42,256 --> 00:18:44,457 Ayah, bisa bicara sebentar? / Tunggu, apa kau menang? 399 00:18:44,458 --> 00:18:46,626 Hakim mengusir kami dari pengadilan. 400 00:18:46,627 --> 00:18:50,429 Dia pikir itu cuma akal-akalan untuk cari nama. Dan menyuruh kami pergi ke neraka. 401 00:18:50,430 --> 00:18:51,731 Ayah. / Apa?! 402 00:18:51,732 --> 00:18:53,600 Aku perlu bicara dengan Ayah. / Baiklah. 403 00:18:53,601 --> 00:18:54,567 Sampai nanti. / Baiklah. 404 00:18:54,568 --> 00:18:56,568 Kau tahulah, anak-anak... / Yang benar saja. 405 00:18:56,569 --> 00:18:58,871 Sekarang bagaimana dengan Walden vs Kemper itu? 406 00:18:58,872 --> 00:19:00,406 Apa kau mengarangnya? 407 00:19:00,407 --> 00:19:02,675 Carilah kasusnya, Pengacara. 408 00:19:02,676 --> 00:19:04,677 Tidak, aku... 409 00:19:04,678 --> 00:19:07,614 Aku ingin bertanya sesuatu tentang pekerjaan. 410 00:19:07,615 --> 00:19:09,916 Kau ingin menanyakan sesuatu padaku? 411 00:19:09,917 --> 00:19:10,717 Ya. Aku tahu. 412 00:19:10,718 --> 00:19:12,218 Kau mau saranku tentang sesuatu? 413 00:19:12,219 --> 00:19:14,854 Itu juga membuatku terkejut. Aku tahu. 414 00:19:14,855 --> 00:19:16,823 Aku ditawari kasus... 415 00:19:16,824 --> 00:19:18,858 Kasus yang bagus. Kasus yang perlu kemitraan. 416 00:19:18,859 --> 00:19:21,428 Kenapa kau ingin jadi mitra di firma hukum itu? / Ayah, kumohon. 417 00:19:21,429 --> 00:19:23,730 Jangan buat aku menyesal telah bertanya, oke? 418 00:19:23,731 --> 00:19:26,232 Silakan. Tanyakanlah. Apa masalahnya? 419 00:19:26,233 --> 00:19:28,401 Astaga. 420 00:19:30,370 --> 00:19:31,438 Baiklah. 421 00:19:31,439 --> 00:19:32,972 Bagaimanapun, itu adalah kasus yang bagus. 422 00:19:32,973 --> 00:19:35,174 Aku tahu aku bisa menyidangkannya jadi kasus yang sangat bagus. 423 00:19:35,175 --> 00:19:38,210 Tapi aku bertanya-tanya apakah sebaiknya aku tak menerimanya... 424 00:19:38,211 --> 00:19:40,446 ...karena ada konflik ekstrem yang terlibat. 425 00:19:40,447 --> 00:19:42,181 Seberapa ekstrem? 426 00:19:42,182 --> 00:19:44,384 Mereka menginginkanku di kasus Meridian. 427 00:19:46,654 --> 00:19:48,655 Jadi, apa masalahnya? 428 00:19:48,956 --> 00:19:51,591 Tunggu sebentar. Itu jelas, bukan? 429 00:19:51,592 --> 00:19:52,892 Jelas tak ada masalah. 430 00:19:52,893 --> 00:19:54,393 Kau tak akan mengambilnya. 431 00:19:54,994 --> 00:19:56,162 Oh, benarkah? / Benar. 432 00:19:56,163 --> 00:19:57,063 Begitu sajakah? 433 00:19:57,064 --> 00:19:58,365 Margaret, tidakkah kau lihat? 434 00:19:58,366 --> 00:20:00,600 Mereka menggunakanmu sebagai trik pancingan. 435 00:20:00,601 --> 00:20:03,871 Mereka mengira aku akan melihat putriku yang berharga di ruang sidang, dan bersikap lunak. 436 00:20:03,872 --> 00:20:05,472 Tidak, kupikir lebih dari itu! 437 00:20:05,473 --> 00:20:07,607 Pikirkanlah, Margaret. 438 00:20:07,608 --> 00:20:09,542 Kau adalah mitra di Quinn-Califan. / Jadi? 439 00:20:09,543 --> 00:20:10,978 Mereka mencetak pengacara bayi sepertimu... 440 00:20:10,979 --> 00:20:14,546 ...seperti hiu yang tumbuh gigi, dalam jumlah banyak, selamanya. 441 00:20:15,047 --> 00:20:16,082 Saat menghadapi krisis, 442 00:20:16,083 --> 00:20:19,286 ...mereka akan mengirim bocah besar. 443 00:20:19,320 --> 00:20:21,654 Dan mereka sudah melakukannya. 444 00:20:22,455 --> 00:20:24,623 Maksudmu, kau? 445 00:20:25,124 --> 00:20:26,926 Apakah pernah terpikir oleh Ayah... 446 00:20:26,927 --> 00:20:29,261 ...bahwa aku mungkin seorang pengacara yang sangat handal? 447 00:20:29,262 --> 00:20:31,063 Sebaiknya begitu. Aku yang membesarkanmu. 448 00:20:31,064 --> 00:20:35,668 Tidak! Ibu yang membesarkanku! Ayah berkencan! 449 00:20:35,969 --> 00:20:37,670 Maaf. 450 00:20:49,316 --> 00:20:52,452 Aku menantikannya. Rasanya agak lucu. 451 00:20:52,453 --> 00:20:55,422 Aku tak melihat di mana lucunya. 452 00:20:56,256 --> 00:21:00,192 Fred Quinn mengira dia bisa menggertakku dengan memanfaatkan putriku. 453 00:21:00,193 --> 00:21:02,562 Dan bagaimana jika putrimu menang? 454 00:21:03,430 --> 00:21:05,865 Suatu hari mungkin, tapi, yang benar saja... 455 00:21:05,866 --> 00:21:08,434 Jangan paksa aku menjadi tak sopan, oke? 456 00:21:08,435 --> 00:21:11,337 Tak ada yang pernah memaksamu sebelumnya. 457 00:21:11,338 --> 00:21:13,172 Sebenarnya kau di pihak siapa? 458 00:21:13,173 --> 00:21:17,244 Oh, Jed. Jangan menyebalkan. 459 00:21:28,088 --> 00:21:29,389 Omong kosong! 460 00:21:29,390 --> 00:21:31,491 Apa maksudmu, itu omong kosong? 460. 461 00:21:31,492 --> 00:21:33,626 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 462 00:21:33,627 --> 00:21:36,495 Apa yang harus kulakukan, membelikannya bunga? 463 00:21:36,496 --> 00:21:37,764 Dia membenciku! 464 00:21:37,765 --> 00:21:40,867 Dia tak membencimu. 465 00:21:40,868 --> 00:21:43,169 Dia membenciku, sialan. 466 00:21:43,570 --> 00:21:46,372 Aku melihat kebencian itu setiap kali aku melihat matanya. 467 00:21:46,373 --> 00:21:48,340 Oh, ya? / Ya! 468 00:21:48,341 --> 00:21:51,678 Dan aku tak membencinya, dan aku punya hak untuk itu. 469 00:21:52,045 --> 00:21:55,282 Apakah penting baginya bahwa mobil-mobil itu meledak? Tidak. 470 00:21:55,283 --> 00:21:56,283 Apakah penting baginya... 471 00:21:56,284 --> 00:21:59,185 ...bahwa orang-orang terbunuh, bayi-bayi terbunuh? 472 00:21:59,186 --> 00:22:00,586 Tidak! 473 00:22:00,587 --> 00:22:02,089 Apa dia peduli bahwa dia bersekutu... 474 00:22:02,090 --> 00:22:05,691 ...dengan kecoak perusahaan paling keji?! 475 00:22:05,692 --> 00:22:07,159 Aku sedang bicara denganmu! 476 00:22:07,160 --> 00:22:10,162 Tidak. Kau sedang bicara dengan juri. 477 00:22:10,163 --> 00:22:12,598 Dengar, Jed, aku sangat mencintaimu, 478 00:22:12,599 --> 00:22:15,902 ...tapi kau adalah bajingan yang sombong dan merasa benar sendiri... 479 00:22:15,903 --> 00:22:18,770 ...yang tak pernah puas dengan siapa pun atau apa pun! 480 00:22:18,771 --> 00:22:23,743 Jika aku Maggie, aku juga tak ingin kau jadi ayahku. 481 00:22:25,678 --> 00:22:27,680 Jadi, akulah orang jahatnya di sini? 482 00:22:27,681 --> 00:22:29,849 Oh, entahlah. 483 00:22:29,850 --> 00:22:33,553 Seharusnya kukunci kalian berdua di kamar bertahun-tahun yang lalu... 484 00:22:33,554 --> 00:22:34,754 ...dan tak membiarkan kalian keluar... 485 00:22:34,755 --> 00:22:37,156 ...sampai kalian akur dan berbaikan. 486 00:22:37,157 --> 00:22:38,726 Tapi kupikir... 487 00:22:38,727 --> 00:22:41,761 ...suatu saat, kau akan menyadari. 488 00:22:41,762 --> 00:22:44,431 Ternyata aku salah besar. 489 00:22:44,432 --> 00:22:46,566 Jadi sekarang, aku menghabiskan hidupku... 490 00:22:46,567 --> 00:22:48,568 ...di antara dua anak yang bertengkar, 491 00:22:48,569 --> 00:22:52,171 ...yang keduanya sudah cukup tua untuk lebih bijaksana, 492 00:22:52,172 --> 00:22:55,075 ...terutama kau. 493 00:22:56,276 --> 00:22:57,977 Hei. 494 00:22:59,079 --> 00:23:02,481 Kau tahu, Margaret, aku bisa terima. 495 00:23:02,482 --> 00:23:04,450 Babi seperti Frederic Quinn, 496 00:23:04,451 --> 00:23:05,651 ...tak masalah sama sekali, 497 00:23:05,652 --> 00:23:07,554 ...tapi kau... 498 00:23:07,888 --> 00:23:10,823 Kau membuatku bingung. 499 00:23:12,025 --> 00:23:14,760 Stelly, aku mencintaimu. 500 00:23:14,761 --> 00:23:17,797 Kau tahu bahwa aku adalah pria tua yang aneh, 501 00:23:17,798 --> 00:23:20,366 ...dan kau masih betah bersamaku. 502 00:23:20,367 --> 00:23:24,704 Aku benar-benar tak mengerti kenapa. 503 00:23:30,243 --> 00:23:31,978 Jed. 504 00:23:32,645 --> 00:23:34,914 Kasus ini akan... 505 00:23:34,915 --> 00:23:37,984 ...pada akhirnya akan berlalu. 506 00:23:39,786 --> 00:23:43,255 Kumohon... 507 00:23:43,256 --> 00:23:46,859 Jangan membuat Maggie pergi begitu saja. 508 00:23:59,673 --> 00:24:04,076 Mereka bertanya berapa lama aku tinggal di sini. 509 00:24:15,655 --> 00:24:17,557 Hai. 510 00:24:18,525 --> 00:24:20,526 Maya! 511 00:24:20,527 --> 00:24:22,761 Hai. Apa kabar? 512 00:24:22,762 --> 00:24:25,665 Baik? Bagus. 513 00:24:27,835 --> 00:24:29,036 Bip bip. 514 00:24:31,271 --> 00:24:34,773 Maggie, kau mau coba? 515 00:24:34,774 --> 00:24:36,943 Aku bahkan tak punya SIM pemula. 516 00:24:36,944 --> 00:24:40,679 Kau tak memerlukannya. Ini pelatihan di tempat. 517 00:24:40,680 --> 00:24:43,850 Sangat lucu. Sangat lucu. 518 00:24:46,086 --> 00:24:47,086 Jadi, ada apa? 519 00:24:47,087 --> 00:24:48,755 Apa? Ibu tak mengatakan apa-apa. 520 00:24:48,756 --> 00:24:51,523 Aku tahu, dan sangat lantang. 521 00:24:51,524 --> 00:24:53,460 Baiklah. 522 00:24:53,826 --> 00:24:55,261 Ibu khawatir, Maggie. 523 00:24:55,262 --> 00:24:56,262 Ya? 524 00:24:56,263 --> 00:24:59,098 Ibu ingin kau melepas kasus itu. 525 00:25:03,136 --> 00:25:05,304 Suruh dia melepasnya. Apa Ibu berani? 526 00:25:05,305 --> 00:25:06,773 Dia tak akan melakukannya. / Apa Ibu berani?! 527 00:25:06,774 --> 00:25:09,108 Kau tahu dia tak akan melakukannya. 528 00:25:11,277 --> 00:25:13,080 Ini adalah pertama kalinya aku menempatkannya... 529 00:25:13,081 --> 00:25:14,582 ...di mana dia tak membuat aturan... 530 00:25:14,583 --> 00:25:16,649 ...di depan hakim, di ruang sidang... 531 00:25:16,650 --> 00:25:19,051 ...di suatu tempat di mana aku bisa mengalahkannya. 532 00:25:19,052 --> 00:25:20,552 Mengalahkannya? 533 00:25:20,553 --> 00:25:22,521 Dia ayahmu, Maggie. 534 00:25:22,522 --> 00:25:24,890 Lalu kenapa? 535 00:25:24,891 --> 00:25:28,994 Aku muak dan lelah merasa takut padanya. 536 00:25:28,995 --> 00:25:30,630 Sepanjang hidupku, dia membuatku merasa... 537 00:25:30,631 --> 00:25:32,198 ...seolah aku tak cukup baik. 538 00:25:32,199 --> 00:25:34,166 Tak masalah jika dia begitu. 539 00:25:34,167 --> 00:25:35,634 Dia membuat beberapa kesalahan. 540 00:25:35,635 --> 00:25:37,503 Itu membuatnya manusiawi. 541 00:25:37,504 --> 00:25:39,972 Terlalu manusiawi. 542 00:25:41,441 --> 00:25:44,043 Seharusnya kau lebih tahu itu. 543 00:25:44,044 --> 00:25:47,313 Dan semua wanita itu. Apakah itu kesalahan? 544 00:25:47,614 --> 00:25:49,781 Apa yang terjadi antara ayahmu dan Ibu... 545 00:25:49,782 --> 00:25:51,050 ...adalah urusan kami. 546 00:25:51,451 --> 00:25:53,752 Ibu rasa jika Ibu bisa lupakan itu, 547 00:25:53,753 --> 00:25:54,886 ...sebaiknya kau juga. 548 00:25:54,887 --> 00:25:56,888 Sudah kucoba. 549 00:25:57,189 --> 00:25:58,224 Dan aku tak bisa. 550 00:25:58,225 --> 00:26:02,028 Ibu, saat itu aku di sana. Aku melihat betapa dia menyakiti Ibu. 551 00:26:02,029 --> 00:26:05,532 Kenapa Ibu tak meninggalkannya saja? 552 00:26:06,033 --> 00:26:08,767 Ayolah. Bicaralah padaku. 553 00:26:08,768 --> 00:26:10,302 Tentang apa yang kau pilih? 554 00:26:10,603 --> 00:26:12,538 Bagaimana dengan yang Ibu inginkan? 555 00:26:12,539 --> 00:26:14,340 Aku tak akan melepas kasus ini. 556 00:26:14,641 --> 00:26:15,541 Tak akan. 557 00:26:15,842 --> 00:26:18,477 Seseorang harus melawannya. Ibu tak perlu. 558 00:26:18,778 --> 00:26:22,549 Oh, Maggie, kau tak pernah mengerti. 559 00:26:23,183 --> 00:26:25,618 Mungkin itu salah Ibu. 560 00:26:27,087 --> 00:26:30,689 Dengar, Ibu harus membuat pilihan dengan ayahmu. 561 00:26:30,690 --> 00:26:32,824 Itu pilihan yang sangat sulit. 562 00:26:32,825 --> 00:26:34,826 Tentu, Ibu bisa saja pergi. 563 00:26:34,827 --> 00:26:37,096 Hanya Tuhan yang tahu Ibu sempat berpikir begitu. 564 00:26:37,097 --> 00:26:39,231 Tapi Ibu masih mencintainya. 565 00:26:40,067 --> 00:26:41,767 Jadi Ibu memutuskan untuk tetap bertahan... 566 00:26:41,768 --> 00:26:43,802 ...dan berusaha membuat hubungan kami berhasil. 567 00:26:44,603 --> 00:26:47,238 Perlu waktu yang lama, 568 00:26:47,239 --> 00:26:49,240 ...tapi kami berhasil melewatinya, 569 00:26:49,241 --> 00:26:51,276 ...dan sejujurnya Ibu merasa... 570 00:26:51,277 --> 00:26:53,545 ...lebih banyak baiknya daripada menyerah... 571 00:26:53,546 --> 00:26:54,813 ...dengan bertahan, 572 00:26:54,814 --> 00:26:56,315 ...dan Ibu masih bertahan, 573 00:26:56,316 --> 00:26:59,586 ...tak peduli kau percaya atau tidak. 574 00:27:01,654 --> 00:27:04,056 Tak apa, Ibu. 575 00:27:04,991 --> 00:27:07,059 Ibu memaafkannya. 576 00:27:07,494 --> 00:27:10,262 Ibu berhak atas pilihan Ibu sendiri, 577 00:27:10,263 --> 00:27:13,199 ...begitu juga aku. 578 00:27:14,734 --> 00:27:18,270 Kami cuma akan mengikutimu selama beberapa hari, 579 00:27:18,271 --> 00:27:20,171 ...merekam kegiatanmu, 580 00:27:20,172 --> 00:27:21,707 ...kapal, dermaga, 581 00:27:21,708 --> 00:27:25,011 ...untuk mencoba menunjukkan seperti apa hidupmu sejak kecelakaan itu. 582 00:27:25,012 --> 00:27:27,779 Hidupku tak begitu menarik. 583 00:27:27,780 --> 00:27:31,516 Saat kami tunjukkan pada juri rekaman itu, mereka akan menganggapnya sangat menarik. 584 00:27:31,517 --> 00:27:33,419 Kami ingin mereka melihat kerugianmu, 585 00:27:33,420 --> 00:27:34,986 ...apa yang tak bisa kau lakukan lagi. 586 00:27:34,987 --> 00:27:37,656 Yang tak bisa kulakukan lagi, adalah aku tak bisa menangkap ikan. 587 00:27:37,657 --> 00:27:38,857 Itu bagus. 588 00:27:38,858 --> 00:27:40,326 Apakah bagus, aku tak bisa menangkap ikan? 589 00:27:40,327 --> 00:27:43,695 Tidak, tidak, Tn. Minh. Itu hal yang buruk. 590 00:27:43,696 --> 00:27:47,667 Kami perlu mendengar cerita dari semua pemilik Meridian yang cedera. 591 00:27:47,668 --> 00:27:49,435 Tn. Minh, terima kasih atas... 592 00:27:49,436 --> 00:27:52,138 Siapa pria yang bersama Tn. Ward itu? 593 00:27:52,139 --> 00:27:55,307 Oh, itu Jack Tagalini. Tn. Ward membantunya, 594 00:27:55,308 --> 00:27:57,376 ...dan Tn. Ward juga akan membantumu. 595 00:27:57,377 --> 00:27:59,811 Tn. Ward pasti pria yang sangat hebat. 596 00:27:59,812 --> 00:28:02,648 Pria yang sangat hebat. 597 00:28:02,649 --> 00:28:03,950 Sekarang, dengar. 598 00:28:03,951 --> 00:28:06,152 Jaga dirimu. Kami akan menghubungimu. 599 00:28:06,153 --> 00:28:07,987 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 600 00:28:09,089 --> 00:28:11,658 Luka bakar yang cukup parah. / Ya, tapi bahasa Inggrisnya... 601 00:28:11,659 --> 00:28:13,360 Kurasa para juri tak akan memahaminya. 602 00:28:13,361 --> 00:28:14,427 Jadi kita rekam videonya, 603 00:28:14,428 --> 00:28:16,895 ...dan jika itu tak berhasil, kita akan kehilangan dia. 604 00:28:16,896 --> 00:28:18,798 Siapa berikutnya? 605 00:28:22,035 --> 00:28:24,772 Kita akan langsung ke proses ringkasan. 606 00:28:28,040 --> 00:28:29,775 Bagaimana penampilanku? 607 00:28:29,776 --> 00:28:31,577 Gugup. / Kenapa? 608 00:28:31,578 --> 00:28:33,979 Ada pepto-bismol di sudut mulutmu. 609 00:28:33,980 --> 00:28:35,181 Maggie? 610 00:28:35,182 --> 00:28:37,083 Hai. Hai. 611 00:28:40,920 --> 00:28:43,054 Apa kita masih berteman? 612 00:28:43,055 --> 00:28:45,191 Bagaimana menurutmu? 613 00:28:45,958 --> 00:28:47,359 Jangan khawatirkan aku, Margaret. 614 00:28:47,360 --> 00:28:50,096 Aku hanyalah ayahmu yang tua dan jompo. 615 00:28:50,663 --> 00:28:52,099 Kuatkan dirimu. 616 00:28:53,333 --> 00:28:55,467 Yang Mulia, itu semua bermuara pada bukti, 617 00:28:55,468 --> 00:28:56,836 ...dan penggugat tak punya satu pun. 618 00:28:56,837 --> 00:28:58,638 Satu-satunya tindakan yang masuk akal di sini... 619 00:28:58,639 --> 00:29:01,540 ...adalah memberikan klienku penilaian ringkasan. 620 00:29:01,541 --> 00:29:03,008 Ditolak. 621 00:29:03,309 --> 00:29:05,211 Terima kasih, Yang Mulia. 622 00:29:06,213 --> 00:29:07,647 Kasus selanjutnya. 623 00:29:08,748 --> 00:29:10,050 Terima kasih. 624 00:29:12,652 --> 00:29:16,855 Nomor kasus 861947... 625 00:29:16,856 --> 00:29:20,792 Kellen, dkk. vs Argo Motors. 626 00:29:20,793 --> 00:29:24,396 Pengacara penggugat, Jedediah Tucker Ward. 627 00:29:24,397 --> 00:29:26,998 Pengacara pembela, Margaret Eleanor Ward. 628 00:29:26,999 --> 00:29:31,270 Aku lega aku tak akan berada di rumah kalian selama liburan. 629 00:29:34,607 --> 00:29:38,043 Aku anggap semua dokumen terkait telah ditandatangani. 630 00:29:38,044 --> 00:29:40,111 Sudah, Yang Mulia. 631 00:29:40,112 --> 00:29:42,448 Baiklah. Apa yang kalian punya? 632 00:29:42,449 --> 00:29:43,849 Yang Mulia, di hadapan pengadilan... 633 00:29:43,850 --> 00:29:45,317 ...adalah sebuah usulan penemuan... 634 00:29:45,318 --> 00:29:46,385 ...yang mewajibkan tergugat... 635 00:29:46,386 --> 00:29:48,187 ...untuk memberikan nama, deskripsi pekerjaan, 636 00:29:48,188 --> 00:29:50,389 ...alamat saat ini dari semua karyawan Argo... 637 00:29:50,390 --> 00:29:52,558 ...yang terlibat dalam rancangan model Meridian... 638 00:29:52,559 --> 00:29:54,926 ...antara tahun 1980 dan 1985. 639 00:29:54,927 --> 00:29:56,562 Respon, Nona Ward? 640 00:29:56,563 --> 00:29:58,097 Itu tak pantas direspon, Yang Mulia. 641 00:29:58,098 --> 00:30:01,099 Ini benar-benar pancingan yang mencolok. 642 00:30:01,100 --> 00:30:02,368 Pihak pembela tahu betul... 643 00:30:02,369 --> 00:30:04,770 ...bahwa ada orang yang mengerjakan mobil itu... 644 00:30:04,771 --> 00:30:06,372 ...yang mungkin punya sesuatu yang menarik... 645 00:30:06,373 --> 00:30:07,773 ...untuk dikatakan tentang masalah ini. 646 00:30:07,774 --> 00:30:09,775 Yang Mulia, jika rekanku yang terhormat... 647 00:30:09,776 --> 00:30:12,478 ...benar-benar tahu apa yang dia cari... 648 00:30:12,479 --> 00:30:14,146 ...dia mungkin akan mempersempit penemuannya... 649 00:30:14,147 --> 00:30:16,615 ...pada sesuatu yang lebih kecil dari buku telepon. 650 00:30:16,616 --> 00:30:19,451 Nona Ward, aku pikir dia pantas mendapatkan sesuatu. 651 00:30:19,452 --> 00:30:22,454 Tapi, apa yang dia minta benar-benar mustahil. 652 00:30:22,455 --> 00:30:25,557 Beberapa dari mereka sudah tak bekerja untuk Argo selama bertahun-tahun. 653 00:30:25,558 --> 00:30:28,394 Mereka telah menyebar ke mana-mana. 654 00:30:28,395 --> 00:30:30,396 Sehingga untuk membuat daftar alamat saat ini.... 655 00:30:30,397 --> 00:30:32,999 ...bisa memakan waktu ribuan jam. 656 00:30:34,301 --> 00:30:37,002 Kami akan memberikannya nama-nama itu. 657 00:30:37,303 --> 00:30:39,204 Tn. Ward? 658 00:30:39,205 --> 00:30:41,473 Itu baru permulaan, Yang Mulia. 659 00:30:41,474 --> 00:30:43,942 Deskripsi pekerjaan beserta namanya... 660 00:30:43,943 --> 00:30:47,012 ...sebenarnya tak banyak bernilai... 661 00:30:47,013 --> 00:30:48,814 ...tanpa alamat saat ini. 662 00:30:48,815 --> 00:30:51,150 Tn. Ward, sungguh, atas nama keadilan, 663 00:30:51,151 --> 00:30:53,319 ...kurasa Nona Ward telah membuktikan... 664 00:30:53,320 --> 00:30:54,586 ...bahwa dengan menyediakan alamat-alamat itu... 665 00:30:54,587 --> 00:30:57,088 ...akan membebani pihak pembela dengan tak semestinya. 666 00:30:57,089 --> 00:30:59,058 Aku juga sangat sadar akan hal itu, Yang Mulia, 667 00:30:59,059 --> 00:31:01,760 ...jadi aku menelepon departemen pensiun di Argo, 668 00:31:01,761 --> 00:31:03,863 ...kubilang ada teman lama yang kucari, 669 00:31:03,864 --> 00:31:05,031 ...bernama John Smith. 670 00:31:05,032 --> 00:31:08,100 Adakah orang yang bernama itu yang dulu bekerja untuk mereka? 671 00:31:08,101 --> 00:31:10,436 Tentu saja. Mereka tinggal mencarinya di komputer... 672 00:31:10,437 --> 00:31:12,872 ...dan memberiku alamatnya. Alamatnya saat ini. 673 00:31:14,341 --> 00:31:15,641 Benarkah? 674 00:31:15,642 --> 00:31:17,809 Itu adalah pelanggaran privasi secara ilegal. 675 00:31:17,810 --> 00:31:21,346 Tampaknya mereka menyimpan catatan terbaru dari semua mantan karyawan... 676 00:31:21,347 --> 00:31:23,349 ...sehingga mereka dapat mengirimi mereka laporan pensiun mereka. 677 00:31:23,350 --> 00:31:25,217 Yang Mulia, jika ini... / Lalu mereka bertanya padaku, 678 00:31:25,218 --> 00:31:27,086 ...apa aku bekerja dengannya di Argo... 679 00:31:27,087 --> 00:31:28,388 ...dan di mana aku tinggal, 680 00:31:28,389 --> 00:31:31,391 ...lalu mereka mengirimiku buletin ini. 681 00:31:33,593 --> 00:31:35,894 Sama sekali tak sulit, Yang Mulia. 682 00:31:35,895 --> 00:31:38,297 Aku mau semua alamat itu. 683 00:31:39,366 --> 00:31:41,733 Itu trik kotor dan murahan. 684 00:31:41,734 --> 00:31:42,368 Itu berhasil. 685 00:31:42,369 --> 00:31:45,437 Itu hanya berhasil karena Symes sangat haus dengan leluconmu. 686 00:31:45,438 --> 00:31:47,073 Bersemangatlah. Aku akan membelikanmu es krim. 687 00:31:47,074 --> 00:31:48,974 Oh, Jed, hentikan. 688 00:31:48,975 --> 00:31:50,076 Stelly, diam. / Tidak! 689 00:31:50,077 --> 00:31:51,577 Sekarang, dengar. Cukup sudah. 690 00:31:51,578 --> 00:31:53,612 Tidak. Masih banyak lagi. 691 00:31:53,613 --> 00:31:56,115 Ini baru permulaan. 692 00:31:59,186 --> 00:32:01,387 Dia dulu suka es krim. 693 00:32:01,388 --> 00:32:03,589 Dia dulu menyukaimu! 694 00:32:08,227 --> 00:32:10,396 Aku tahu. 695 00:32:11,398 --> 00:32:12,664 Aku tahu, Michael. 696 00:32:12,665 --> 00:32:14,566 Tak perlu membuatku merasa lebih baik. 697 00:32:14,567 --> 00:32:15,667 Telepon 911! 698 00:32:15,668 --> 00:32:17,803 Hanya saja ini akan memperlambat kita. 699 00:32:17,804 --> 00:32:22,008 Brian dan Howie sudah tak liburan akhir pekan berbulan-bulan. 700 00:32:22,842 --> 00:32:24,743 Oh, tidak! 701 00:32:24,744 --> 00:32:27,112 Tolong panggil ambulans! 702 00:32:27,113 --> 00:32:29,015 Maggie. 703 00:32:29,416 --> 00:32:31,149 Maggie! 704 00:32:31,150 --> 00:32:33,352 Maggie! 705 00:32:34,721 --> 00:32:38,524 Ayo! Cepat! Ke dasar tangga! 706 00:32:38,825 --> 00:32:42,227 1, 2, 3, 4, 5. 707 00:32:42,628 --> 00:32:45,096 1, 2, 3, 4, 5. 708 00:32:45,097 --> 00:32:47,098 Mundur! Biarkan kami lewat! 709 00:32:47,099 --> 00:32:48,333 Ibu? 710 00:32:48,334 --> 00:32:50,669 1, 2... / Apa ada dokter? 711 00:32:50,670 --> 00:32:52,838 Apa kau sudah panggil dokter? 712 00:32:52,839 --> 00:32:54,440 Ibu! 713 00:32:54,441 --> 00:32:58,276 1, 2, 3, 4, 5. 714 00:32:58,277 --> 00:33:01,280 1, 2, 3, 4, 5. 715 00:33:01,281 --> 00:33:05,151 ♪ Yeah, yeah, aku sedang dalam perjalanan pulang ♪ 716 00:33:05,152 --> 00:33:05,720 ♪ dalam perjalanan pulang ♪ 717 00:33:05,721 --> 00:33:08,955 ♪ Yeah, saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 718 00:33:08,956 --> 00:33:10,957 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 719 00:33:10,958 --> 00:33:12,691 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 720 00:33:12,692 --> 00:33:14,493 ♪ Jangan khawatirkan aku ♪ 721 00:33:14,494 --> 00:33:16,495 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 722 00:33:16,496 --> 00:33:18,830 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 723 00:33:18,831 --> 00:33:20,967 ♪ Aku tak ingin kau mengkhawatirkanku ♪ 724 00:33:20,968 --> 00:33:22,969 ♪ Aku tak ingin kau mengkhawatirkanku ♪ 725 00:33:22,970 --> 00:33:25,104 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 726 00:33:25,105 --> 00:33:27,106 ♪ Saat Engkau di sini di rumahku, Tuhan ♪ 727 00:33:27,107 --> 00:33:28,975 ♪ Jangan khawatirkan aku ♪ 728 00:33:28,976 --> 00:33:31,577 ♪ Jangan khawatirkan aku ♪ 729 00:33:31,578 --> 00:33:33,779 ♪ Aku hanya prajurit biasa ♪ 730 00:33:33,780 --> 00:33:37,984 ♪ Yeah, yeah ♪ 731 00:33:37,985 --> 00:33:42,654 ♪ Dan aku sedang dalam perjalanan pulang ♪ 732 00:33:42,655 --> 00:33:48,495 ♪ Dalam perjalanan pulang ♪ 733 00:34:07,880 --> 00:34:10,249 Pada tahun 1954... 734 00:34:10,950 --> 00:34:14,320 ...aku menonton sidang McCarthy di televisi, 735 00:34:14,321 --> 00:34:16,355 ...dan... 736 00:34:18,224 --> 00:34:21,893 ...aku kesulitan untuk fokus pada kesaksiannya. 737 00:34:21,894 --> 00:34:23,462 Saat itu ada seorang wanita muda cantik... 738 00:34:23,463 --> 00:34:26,364 ...yang duduk di deretan pertama galeri. 739 00:34:26,365 --> 00:34:28,534 Setiap kali kamera menyorotnya... 740 00:34:28,535 --> 00:34:31,236 ...di latar belakang... 741 00:34:31,237 --> 00:34:34,306 Dia melakukan ini. 742 00:34:38,410 --> 00:34:40,546 Aku terpesona. 743 00:34:40,547 --> 00:34:43,282 Aku menonton selama berjam-jam, mencoba untuk melihatnya. 744 00:34:43,283 --> 00:34:45,884 Akhirnya aku tak tahan lagi. 745 00:34:45,885 --> 00:34:48,820 Aku menelepon ruang sidang, 746 00:34:48,821 --> 00:34:51,057 ...meminta penjaga... 747 00:34:52,424 --> 00:34:55,426 ...menanyakan apakah dia mau meneleponku saat jam istirahat. 748 00:34:55,427 --> 00:34:58,064 Luar biasanya, dia menelepon. 749 00:34:58,531 --> 00:35:00,967 Aku memperkenalkan diri dan bertanya apa yang dia lakukan saat itu. 750 00:35:00,968 --> 00:35:05,203 Dia bilang, dia menggumamkan kata-kata, "McCarthy adalah musang." 751 00:35:05,204 --> 00:35:07,473 "McCarthy adalah musang." 752 00:35:09,842 --> 00:35:13,212 Dia menyebut itu, iklan alam bawah sadar. 753 00:35:13,846 --> 00:35:16,182 Dia bilang itu akan melekat di pikiran orang selamanya, 754 00:35:16,183 --> 00:35:19,351 ...tak peduli apa pun yang terjadi, katanya. 755 00:35:20,887 --> 00:35:23,589 Itu adalah cara orang tuli memilih. 756 00:35:25,424 --> 00:35:27,959 Aku naik pesawat berikutnya, 757 00:35:28,960 --> 00:35:31,730 ...dan kami menikah sebulan kemudian. 758 00:35:34,634 --> 00:35:36,102 Aku yakin di mana pun Stelly sekarang, 759 00:35:36,103 --> 00:35:37,837 ...ada 12 pria yang lebih baik daripada aku... 760 00:35:37,838 --> 00:35:40,107 ...yang sedang mengejarnya. 761 00:35:42,441 --> 00:35:45,344 Tapi jika kau punya waktu sejenak... 762 00:35:46,245 --> 00:35:48,314 Aku hanya ingin mengatakan ini... 763 00:35:48,315 --> 00:35:51,550 Tolong ingatlah selamanya, bahwa aku mencintaimu. 764 00:36:07,533 --> 00:36:10,636 Jangan terlambat pergi kerja besok, oke? 765 00:36:20,379 --> 00:36:22,414 Kau tak apa? 766 00:36:26,318 --> 00:36:28,554 Sudah lumayan. 767 00:36:31,724 --> 00:36:32,859 Bagaimana kabarnya di sana? 768 00:36:32,860 --> 00:36:34,926 Di sana... baik-baik saja. 769 00:36:34,927 --> 00:36:36,962 Orang-orang mulai pergi. 770 00:36:36,963 --> 00:36:38,697 Bagus. 771 00:36:39,799 --> 00:36:42,168 Kau perlu sesuatu? 772 00:36:45,404 --> 00:36:46,872 Seorang pendeta. 773 00:36:46,873 --> 00:36:47,873 Ya. 774 00:36:47,874 --> 00:36:50,541 Seseorang tempatku mengaku, 775 00:36:50,542 --> 00:36:52,611 ...seseorang yang akan memberitahuku itu bukan salahku. 776 00:36:52,612 --> 00:36:53,645 Itu bukan salahmu. 777 00:36:53,646 --> 00:36:54,547 Tidak. 778 00:36:55,548 --> 00:36:56,882 Maggie, dia terkena penyakit emboli. 779 00:36:56,883 --> 00:36:59,685 Penyakit itu perlu waktu bertahun-tahun... 780 00:36:59,686 --> 00:37:02,020 ...untuk berkembang... 781 00:37:02,021 --> 00:37:02,522 Kalau begitu kau... 782 00:37:02,523 --> 00:37:05,223 Tidak, tapi kemudian aku mengambil kasus ini. 783 00:37:05,224 --> 00:37:07,492 Mm-hmm. 784 00:37:07,493 --> 00:37:10,295 Kau tahu, Nick, sepanjang hidupku... 785 00:37:10,296 --> 00:37:12,030 ...apa pun yang kuinginkan, dia selalu ada, 786 00:37:12,031 --> 00:37:13,765 ...dia selalu ada untuk kami, 787 00:37:13,766 --> 00:37:16,268 ...dan pertama kalinya dia memintaku melakukan sesuatu... 788 00:37:16,269 --> 00:37:18,970 Tidak, tidak. Ayolah. 789 00:37:19,272 --> 00:37:22,841 Kau tak boleh menyalahkan dirimu sendiri atas hal itu, Maggie. 790 00:37:24,243 --> 00:37:27,446 Bukan itu yang diinginkannya. 791 00:37:28,147 --> 00:37:29,848 Ya, kan? 792 00:37:30,482 --> 00:37:32,451 Ya. 793 00:37:33,252 --> 00:37:34,220 Aku harus pulang. 793. 794 00:37:34,221 --> 00:37:36,855 Tidak. Menurutku yang harus kau lakukan... 795 00:37:36,856 --> 00:37:40,191 ...adalah tetap di sini dan berada di sini bersama ayahmu. 796 00:37:40,192 --> 00:37:43,529 Dia akan baik-baik saja, Nick. Ada kau bersamanya. 797 00:37:43,530 --> 00:37:47,265 Ada aku, ya, tapi dia memerlukanmu. 798 00:37:47,266 --> 00:37:49,534 Dia memerlukanmu, Maggie. 799 00:37:49,535 --> 00:37:51,470 Nick. 800 00:37:53,940 --> 00:37:56,242 Laura mencarimu. 801 00:37:59,311 --> 00:38:01,781 Bawalah piringmu. 802 00:38:03,282 --> 00:38:04,482 Baiklah. 803 00:38:04,483 --> 00:38:06,451 Ya, terima kasih sudah datang, Bung. 804 00:38:06,952 --> 00:38:09,755 Sampai nanti. / Jaga dirimu. 805 00:38:19,498 --> 00:38:22,301 Aku tak pernah tahu dia menyimpan ini. 806 00:38:24,370 --> 00:38:26,805 Stoples kaca jeliku. 807 00:38:27,574 --> 00:38:30,508 Kau ingat ketika dia memboikot jeli anggur... 808 00:38:30,509 --> 00:38:33,111 ...untuk bersimpati dengan buruh tani? 809 00:38:33,412 --> 00:38:36,347 Ya. Dan yang kumakan hanyalah selai kacang... 810 00:38:36,348 --> 00:38:38,483 ...dan roti lapis jeli anggur. 811 00:38:38,484 --> 00:38:40,218 Aku baru tahu itu. 812 00:38:40,219 --> 00:38:43,420 Ya. Aku memecahkan masalah itu. 813 00:38:43,421 --> 00:38:44,623 Setidaknya kupikir begitu. 814 00:38:44,624 --> 00:38:47,626 Aku menemukan jeli anggur tanpa ada anggur di dalamnya. 815 00:38:47,627 --> 00:38:49,394 Semuanya dari bahan kimia. 816 00:38:49,395 --> 00:38:51,162 Dia tak akan pernah membiarkanmu makan itu. 817 00:38:51,163 --> 00:38:52,598 Tidak, tentu saja tidak, tapi... 818 00:38:52,599 --> 00:38:54,432 ...itu menempatkannya dalam dilema moral sungguhan. 819 00:38:54,433 --> 00:38:56,903 Dia tak tahu apakah harus memuaskan anak yang bandel ini... 820 00:38:56,904 --> 00:38:58,305 ...dengan penghinaan terhadap hak asasi manusia... 821 00:38:58,306 --> 00:39:01,007 ...atau, beralih ke lumpur beracun. 822 00:39:01,608 --> 00:39:03,074 Apa yang dia lakukan? 823 00:39:03,075 --> 00:39:06,312 Dia memperkenalkanku pada selai jeruk. 823. 824 00:39:06,879 --> 00:39:08,914 Hei, Jed. / Ya. 825 00:39:08,915 --> 00:39:10,616 Nanti kutelepon. / Baiklah. 826 00:39:10,617 --> 00:39:12,018 Terima kasih. 827 00:39:16,856 --> 00:39:19,391 Berantakan sekali. 828 00:39:20,993 --> 00:39:24,663 Ibumu selalu memimpin organisasi. 829 00:39:48,587 --> 00:39:51,524 Dia ada temu janji dengan dokter gigi hari ini. 830 00:40:18,183 --> 00:40:20,518 Seberapa cepat itu, Dr. Getchell? 831 00:40:20,519 --> 00:40:23,522 30 mil per jam. 832 00:40:25,524 --> 00:40:27,093 Itu luar biasa. 833 00:40:27,494 --> 00:40:29,095 Luar biasa. 834 00:40:31,998 --> 00:40:33,331 Bukankah itu luar biasa, Maggie? 835 00:40:33,332 --> 00:40:36,634 Semua kerusakan itu, hanya karena kecepatan 30. 836 00:40:36,835 --> 00:40:37,869 Ya. 837 00:40:38,170 --> 00:40:41,172 Ya, akan selalu ada kerusakan... 838 00:40:41,173 --> 00:40:45,077 ...sampai kita menemukan cara untuk membuat mobil memantul. 839 00:40:45,217 --> 00:40:48,252 PUSAT PENELITIAN DAN PENGEMBANGAN ARGO MOTORS 840 00:40:52,417 --> 00:40:54,052 Apa kau menguji setiap model seperti ini? 841 00:40:54,053 --> 00:40:55,653 Setiap model, setiap tahun. 842 00:40:55,654 --> 00:40:56,955 Benarkah? 843 00:40:56,956 --> 00:40:58,690 Itu kebijakan FBI. 844 00:40:58,991 --> 00:41:00,727 Tentu saja, ini hanya satu tes. 845 00:41:00,728 --> 00:41:03,294 Kami melakukan 77 tes lainnya. 846 00:41:03,295 --> 00:41:05,463 Kami tak ingin ada kejutan. 847 00:41:05,998 --> 00:41:09,434 Itulah yang membuatku tak habis pikir dengan gugatan sialan ini. 848 00:41:09,435 --> 00:41:10,301 Apa yang kau lihat di sini... 849 00:41:10,302 --> 00:41:12,771 ...adalah mobil yang paling aman di jalan. 850 00:41:12,772 --> 00:41:14,340 Kau mau bersaksi soal itu? 851 00:41:14,341 --> 00:41:15,374 Oh, tentu saja. 852 00:41:15,375 --> 00:41:18,410 Tapi jangan aku saja. 853 00:41:19,211 --> 00:41:20,411 Apa ini? 854 00:41:20,412 --> 00:41:21,747 Grafik kinerja Meridian. 855 00:41:22,048 --> 00:41:23,248 Model tahun 1985... 856 00:41:23,249 --> 00:41:25,250 ...melampaui setiap standar federal tahun itu. 857 00:41:27,119 --> 00:41:28,319 Plus. 858 00:41:28,320 --> 00:41:29,554 Plus? 859 00:41:29,555 --> 00:41:31,189 Ditambah Rowena. 860 00:41:31,190 --> 00:41:32,557 Siapa Rowena? 861 00:41:32,558 --> 00:41:34,360 Bukan siapa. Tapi apa. 862 00:41:34,361 --> 00:41:36,427 Fasilitas penelitian independen. 863 00:41:36,428 --> 00:41:38,964 Mobil itu lulus dari setiap tes. 864 00:41:46,171 --> 00:41:48,106 Aku tak bisa menemukan kunciku. 865 00:41:48,107 --> 00:41:48,841 Kau terlambat. 866 00:41:48,842 --> 00:41:51,642 Aku perlu kau memotong bawang. 867 00:41:51,843 --> 00:41:53,379 Bukankah kita akan keluar untuk makan malam? 868 00:41:53,380 --> 00:41:56,247 Tidak. Aku membuat menudo resep ibumu. 869 00:41:56,248 --> 00:41:58,184 Ayah sedang memasak? 870 00:42:01,387 --> 00:42:03,488 Berapa sendok makan dalam satu sendok teh? 871 00:42:03,489 --> 00:42:05,891 Apa aku terlihat seperti kalkulator? 872 00:42:05,892 --> 00:42:07,693 Mungkin aku harus membuat sesuatu. 873 00:42:07,694 --> 00:42:10,496 Oh, ho ho ho, tidak, terima kasih. 874 00:42:10,497 --> 00:42:13,965 Aku lebih suka mati di tempat tidur. 875 00:42:14,566 --> 00:42:16,701 Apa seharusnya terlihat seperti ini? 876 00:42:16,702 --> 00:42:18,103 Hmm? 877 00:42:18,504 --> 00:42:19,604 Astaga. 878 00:42:19,805 --> 00:42:20,806 Apa? 879 00:42:21,007 --> 00:42:22,674 Tidak, bukan apa-apa. 880 00:42:23,610 --> 00:42:26,377 Jadi, aku tinggalkan semuanya begitu saja. 881 00:42:26,778 --> 00:42:27,647 Ayah sudah selesai? 882 00:42:27,648 --> 00:42:29,214 Hmm? Ya. 883 00:42:29,215 --> 00:42:31,850 Lumayan juga untuk dua orang pengacara. 884 00:42:31,851 --> 00:42:35,353 Ya, itu bukan masakan ibumu, tapi... 885 00:42:35,354 --> 00:42:36,822 Itu bagus. 886 00:42:36,823 --> 00:42:40,526 Aku hanya ingin baunya ada di sini. 887 00:42:42,527 --> 00:42:44,395 Aku sudah mengemas beberapa barang ibumu. 888 00:42:44,396 --> 00:42:46,597 Kupikir mungkin kau suka. 889 00:42:46,598 --> 00:42:47,398 Ya. 890 00:42:47,399 --> 00:42:49,635 Mau lihat? / Ya! 891 00:42:51,203 --> 00:42:52,771 Oh, tidak. / Apa? 892 00:42:52,772 --> 00:42:56,508 Astaga. Lihatlah rambut Ayah. 893 00:42:58,577 --> 00:43:01,012 Oh, kau punya ibu yang cantik, Magpie. 894 00:43:01,013 --> 00:43:05,083 Lihat itu. Astaga. 895 00:43:05,084 --> 00:43:06,617 Magpie. 896 00:43:07,118 --> 00:43:08,954 Ayah belum pernah memanggilku begitu... 897 00:43:08,955 --> 00:43:10,688 ...sejak usiaku 12 tahun. 898 00:43:10,689 --> 00:43:12,624 Ya. 899 00:43:13,159 --> 00:43:15,226 Yang tercantik, yang paling cerdas... 900 00:43:15,227 --> 00:43:16,427 Ya. 901 00:43:16,428 --> 00:43:18,831 Anak yang paling cerewet. 902 00:43:23,870 --> 00:43:27,305 Ah, festival People's Park. 903 00:43:27,306 --> 00:43:28,739 Oh, ya. 904 00:43:28,740 --> 00:43:31,710 Tahun 1967, 1968. / Ya. 905 00:43:42,921 --> 00:43:45,623 Mereka tak berpawai seperti dulu lagi. 906 00:43:45,624 --> 00:43:47,526 Ingat itu? 907 00:43:48,427 --> 00:43:50,496 Tidak, hanya apa yang kubaca di koran. 908 00:43:50,497 --> 00:43:54,232 Ayah meninggalkan Ibu dan aku di rumah, tentu saja. 909 00:43:54,233 --> 00:43:56,902 Aku ingat aku baru saja berumur 13 tahun. 910 00:43:57,103 --> 00:43:59,237 Pacar pertamaku mencampakkanku. 911 00:43:59,238 --> 00:44:01,572 Dan seharusnya Ayah ada di sisiku. 912 00:44:01,573 --> 00:44:02,841 Yah, cinta anak muda selalu... 913 00:44:02,842 --> 00:44:04,875 ...jadi keahlian ibumu, Margaret. 914 00:44:04,876 --> 00:44:07,979 Aku sibuk berusaha menjaga agar planet ini tetap utuh. 915 00:44:08,280 --> 00:44:10,681 Membakar beberapa bra dalam prosesnya. 916 00:44:10,682 --> 00:44:13,484 Tidak, aku lebih tertarik membakar kartu konsep. 917 00:44:13,485 --> 00:44:14,719 Oh, benarkah? 918 00:44:14,920 --> 00:44:17,989 Kupikir Ayah lebih tertarik pada gerakan perempuan. 919 00:44:18,390 --> 00:44:21,091 Saat itu hubungan lebih... 920 00:44:21,092 --> 00:44:22,593 ...santai di masa itu. 921 00:44:22,594 --> 00:44:24,595 Mereka lebih terbuka. 922 00:44:24,596 --> 00:44:28,333 Oh, yang benar saja. Aku sangat muak dengan omong kosong tahun enam puluhan ini. 923 00:44:28,334 --> 00:44:31,336 Aku di jalan selama enam, sembilan bulan saat itu. 924 00:44:31,337 --> 00:44:33,638 Tidak ada satu pun yang saat itu berarti bagiku. 925 00:44:33,639 --> 00:44:35,574 Tak ada? 926 00:44:36,542 --> 00:44:38,777 Bahkan Alice Worth? 927 00:44:51,690 --> 00:44:54,559 Jadi, begitu sajakah? Kasus ditutup? 928 00:44:54,560 --> 00:44:56,061 Kau rusak, Pengacara. 929 00:44:56,062 --> 00:44:58,764 Dan Ayah ketahuan. 930 00:45:02,301 --> 00:45:05,003 Alice Worth adalah mitra hukumku. 931 00:45:05,004 --> 00:45:07,973 Oh, yang benar saja, Ayah. 932 00:45:07,974 --> 00:45:09,574 Ayah kira aku tak tahu? 933 00:45:09,575 --> 00:45:11,843 Ini bukan urusanmu, sialan! 934 00:45:11,844 --> 00:45:14,112 Alice Worth adalah urusanku. 935 00:45:14,113 --> 00:45:17,983 Dia bukan hanya tempat persinggahan satu malam. 936 00:45:18,284 --> 00:45:19,985 Alice adalah seorang teman. 937 00:45:19,986 --> 00:45:22,453 Dia adalah teman Ibu. 938 00:45:22,454 --> 00:45:23,554 Temanku. 939 00:45:23,855 --> 00:45:26,024 Dulu bahkan aku ingin jadi seperti dia. 940 00:45:26,025 --> 00:45:28,626 Dia cerdas dan cantik dan seorang pengacara. 941 00:45:28,627 --> 00:45:31,529 Dan aku biasa mengikutinya ke mana-mana saat dia ada di sini... 942 00:45:31,530 --> 00:45:33,664 ...hanya untuk menyaksikan dia menyilangkan kakinya... 943 00:45:33,665 --> 00:45:35,433 ...atau caranya memegang minumannya, 944 00:45:35,434 --> 00:45:38,503 ...lalu Ibu menemukan surat-suratnya untuk Ayah. 945 00:45:42,241 --> 00:45:45,710 Dia tak pernah menangis di depanku. Dia tak akan melakukan itu. 946 00:45:45,711 --> 00:45:49,014 Tapi ketika dia mengira aku sedang tidur, aku bisa mendengarnya, 947 00:45:49,015 --> 00:45:52,117 ...sendirian di kamarnya, terkadang pukul 3 atau 4 pagi. 948 00:45:52,418 --> 00:45:54,820 Aku benar-benar muak dengan cerita kuno ini. 949 00:45:54,821 --> 00:45:57,657 Dia tak pernah lagi sama setelah itu! 950 00:45:59,358 --> 00:46:02,227 Sesuatu dalam pandangannya telah mati. 951 00:46:02,228 --> 00:46:05,396 Margaret, kau harus tahu bahwa aku setia pada ibumu. 952 00:46:05,397 --> 00:46:06,297 Kau harus... 953 00:46:06,298 --> 00:46:08,599 Tidak. Ayah tahu, dalam sekejap, 954 00:46:08,600 --> 00:46:11,036 ...Ayah telah merenggut wanita yang kukagumi, 955 00:46:11,037 --> 00:46:14,872 ...Ibu yang kukenal, dan ayah yang kupercayai. 956 00:46:14,873 --> 00:46:15,941 Astaga. 957 00:46:15,942 --> 00:46:17,675 Hati nurani Amerika. 958 00:46:17,676 --> 00:46:19,544 Pembela dari massa yang berkerumun. 959 00:46:19,545 --> 00:46:22,247 Satu-satunya hal yang Ayah pedulikan tentang massa yang berkerumun... 960 00:46:22,248 --> 00:46:24,915 ...adalah seberapa tinggi Ayah bisa berdiri di atas bahu mereka! 961 00:46:24,916 --> 00:46:26,717 Hei, tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 962 00:46:26,718 --> 00:46:28,686 Masih ada lagi. / Aku pergi! / Tunggu sebentar. 963 00:46:28,687 --> 00:46:30,822 Aku telah menghabiskan hidupku mencoba membantu orang! / Oh ya? 964 00:46:30,823 --> 00:46:34,425 Ayah dapat catatan terima kasih dari Jack Tagalini baru-baru ini? 965 00:46:34,426 --> 00:46:35,362 Astaga. 966 00:46:35,363 --> 00:46:38,296 Margaret! Aku tak ada hubungannya dengan itu. 967 00:46:38,297 --> 00:46:40,965 Oh ya? Kurasa Ayah sedikit merendahkan diri. 968 00:46:40,966 --> 00:46:42,367 Sebelum Ayah bertemu Jack Tagalini, 969 00:46:42,368 --> 00:46:44,669 ...dia adalah orang baik yang kesal... 970 00:46:44,670 --> 00:46:46,772 ...dengan pembengkakan biaya di Zembella Air. 971 00:46:46,773 --> 00:46:48,974 Tak pernah terpikir olehnya untuk muncul di publik. 972 00:46:48,975 --> 00:46:51,176 Dia tak tahu caranya. Aku harus tunjukkan padanya. 973 00:46:51,177 --> 00:46:53,311 Ayah memaksanya atau menipunya... 974 00:46:53,312 --> 00:46:54,713 ...atau apa pun yang Ayah lakukan... 975 00:46:54,714 --> 00:46:59,317 ...agar jadi halaman depan surat kabar News Week! / Oh, astaga! 976 00:46:59,318 --> 00:47:02,587 Aku ada di halaman depan News Week karena aku benar! 977 00:47:02,588 --> 00:47:04,289 Sialan! 978 00:47:04,290 --> 00:47:07,492 Para juri itu memberikan keputusan dalam 2 jam 27 menit. 979 00:47:07,493 --> 00:47:09,260 Mereka membenarkan setiap argumen kami. 980 00:47:09,261 --> 00:47:11,462 Tapi bagaimana dengan Jack Tagalini? 981 00:47:11,463 --> 00:47:13,564 Ayah mengubahnya menjadi pembocor rahasia... 982 00:47:13,565 --> 00:47:16,167 ...tanpa memberitahunya tentang akibatnya. 983 00:47:16,168 --> 00:47:18,169 Dia kehilangan pekerjaan, semua temannya, 984 00:47:18,170 --> 00:47:19,404 ...kehidupan profesionalnya... 985 00:47:19,405 --> 00:47:21,639 Kasus itu mengubah hukum. 986 00:47:21,640 --> 00:47:24,542 Itu mempengaruhi setiap orang yang naik pesawat. 987 00:47:24,543 --> 00:47:25,844 Lalu Ayah berhenti menerima teleponnya. 988 00:47:25,845 --> 00:47:28,246 Aku selalu ada untuknya saat aku bisa. / Tidak, Ayah mencampakkannya! 989 00:47:28,247 --> 00:47:29,747 Dunia terus berputar, Margaret. 990 00:47:29,748 --> 00:47:32,517 Aku punya pertempuran lain dan orang lain untuk kubantu! 991 00:47:32,518 --> 00:47:34,952 Ayah mencampakkannya! 992 00:47:34,953 --> 00:47:37,622 Aku tak bisa memegang tangannya, oke?! 993 00:47:37,623 --> 00:47:38,890 Tidak, Ayah tak memegang tangan, 994 00:47:38,891 --> 00:47:41,926 ...kecuali jika orang itu muda, perempuan, dan menarik! 995 00:47:41,927 --> 00:47:43,161 Kau adalah pengguna, Ayah. 996 00:47:43,162 --> 00:47:44,362 Kau menggunakan Tagalini, 997 00:47:44,363 --> 00:47:47,865 ...kau menggunakan semua wanita itu, dan kau menggunakan Ibu! 998 00:47:48,566 --> 00:47:50,569 Munafik terkutuk! 999 00:47:51,937 --> 00:47:53,971 Berani sekali kau mempertanyakan perilakuku, 1000 00:47:53,972 --> 00:47:56,041 ...kau, yang prestasi gemilangnya adalah menjadi... 1001 00:47:56,042 --> 00:47:57,909 ...salah satu Nazi muda bagi Quinn-Califan! 1002 00:47:57,910 --> 00:48:00,511 Setidaknya klienku tak meledakkan otak mereka. 1003 00:48:00,512 --> 00:48:02,547 Jika ibumu bisa mendengarmu sekarang... 1004 00:48:02,548 --> 00:48:04,182 Dia tak bisa mendengarku, bukan? 1005 00:48:04,183 --> 00:48:06,751 Di sudah tak di sini. Dan di mana pun dia berada, dia pasti lebih bahagia... 1006 00:48:06,752 --> 00:48:10,121 ...daripada saat dia bersama Ayah! / Kau... 1007 00:48:13,624 --> 00:48:18,596 Akhirnya, kata-kata mengecewakan Jedediah Tucker Ward yang hebat. 1008 00:48:18,597 --> 00:48:19,999 Kau! 1009 00:48:21,600 --> 00:48:22,734 Ayah! 1010 00:48:42,888 --> 00:48:44,690 Maggie? 1011 00:48:45,624 --> 00:48:47,358 Maggie. 1012 00:49:00,471 --> 00:49:03,107 Kudengar kau makan malam dengan ayahmu. 1013 00:49:03,108 --> 00:49:05,643 Kupikir kau perlu teman. 1014 00:49:05,644 --> 00:49:08,146 Oh, Michael. 1015 00:49:28,667 --> 00:49:31,669 Tn. Quinn siap menerima kedatanganmu. 1016 00:49:32,570 --> 00:49:34,072 Terima kasih, Sally. 1017 00:49:35,073 --> 00:49:36,641 Maggie. 1018 00:49:36,942 --> 00:49:37,709 Silakan masuk. 1019 00:49:37,710 --> 00:49:39,010 Terima kasih. 1020 00:49:40,912 --> 00:49:42,279 Apa kabar? 1021 00:49:42,280 --> 00:49:43,381 Baik. Terima kasih, Pak. 1022 00:49:43,382 --> 00:49:45,049 Kau tampak lelah. 1023 00:49:45,550 --> 00:49:47,551 Oh, aku baik-baik saja. 1024 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 Ketika ibuku meninggal... 1025 00:49:50,789 --> 00:49:53,358 ...aku tahu berapa lama untuk pulih, 1026 00:49:53,359 --> 00:49:54,425 ...dan dengan beban kerja yang kau pikul... 1027 00:49:54,426 --> 00:49:56,927 Aku akan baik-baik saja. 1028 00:49:56,928 --> 00:50:00,931 Aku ingin percaya hal itu, tapi setelah melihat transkrip ini, 1029 00:50:00,932 --> 00:50:04,468 ...aku khawatir tentang pernyataan tertulis Steven Kellen ini. 1030 00:50:04,669 --> 00:50:06,503 Tidak, semuanya... 1031 00:50:06,504 --> 00:50:08,538 Semuanya terkendali. 1032 00:50:08,539 --> 00:50:09,907 Pengaruhnya mulai berkurang. 1033 00:50:09,908 --> 00:50:13,711 Jika dia masuk ke pengadilan dengan kursi roda dan cerita ini, 1034 00:50:13,712 --> 00:50:15,646 ...dia akan terlalu menarik simpati. 1035 00:50:15,647 --> 00:50:17,715 Aku mengerti itu, Tn. Quinn. 1036 00:50:17,716 --> 00:50:20,451 Bagaimana aku harus mengatakan ini. 1037 00:50:20,452 --> 00:50:23,954 Aku ingin dia disingkirkan sebagai saksi yang efektif. 1038 00:50:23,955 --> 00:50:25,455 Baik, Pak. 1039 00:50:25,456 --> 00:50:28,258 Apa kau siap melakukannya? 1040 00:50:28,259 --> 00:50:30,095 Tentu. 1041 00:50:35,433 --> 00:50:38,468 Kalau begitu, kau tak akan keberatan jika aku ikut membela? 1042 00:50:38,469 --> 00:50:39,970 Tidak. 1043 00:50:39,971 --> 00:50:41,806 Tidak. Tidak. 1044 00:50:42,240 --> 00:50:43,874 Bagus. 1045 00:50:43,875 --> 00:50:45,310 Baiklah, Tn. Kellen, 1046 00:50:45,311 --> 00:50:49,146 ...saat paramedis menarikmu keluar dari kendaraan itu, 1047 00:50:49,147 --> 00:50:51,749 ...bagaimana rasanya terbakar? 1048 00:50:52,050 --> 00:50:54,651 Demi Tuhan, kau baru saja menanyakan itu padaku. 1049 00:50:54,652 --> 00:50:56,354 Tidak, Pak, aku yakin aku menanyakanmu... 1050 00:50:56,355 --> 00:50:58,556 ...apa kau ingat sedang terbakar, 1051 00:50:58,557 --> 00:50:59,957 ...dan aku bertanya padamu... 1052 00:50:59,958 --> 00:51:01,827 ...kapan kau tahu kau terbakar? 1053 00:51:01,828 --> 00:51:06,130 Dan sekarang aku bertanya, bagaimana rasanya terbakar? 1054 00:51:06,131 --> 00:51:07,598 Saat itu... / Maggie... 1055 00:51:07,599 --> 00:51:10,534 Kuperingatkan, kita sudah jauh melenceng. 1056 00:51:10,535 --> 00:51:13,537 Tn. Kellen, apa kau pernah jadi pasien... 1057 00:51:13,538 --> 00:51:17,842 ...dari Dr. Maxwell Chastain? 1058 00:51:19,110 --> 00:51:21,746 Mungkin. Jadi? 1059 00:51:21,747 --> 00:51:23,713 Tolong jawab, ya atau tidak. 1060 00:51:23,714 --> 00:51:25,249 Ya. 1061 00:51:25,250 --> 00:51:26,851 Apakah Dr. Chastain seorang psikolog... 1062 00:51:26,852 --> 00:51:30,487 ...yang mengkhususkan diri dalam fobia mobil? 1063 00:51:30,488 --> 00:51:32,956 Apakah begitu, Tn. Kellen? 1064 00:51:32,957 --> 00:51:34,191 Ya. 1065 00:51:34,192 --> 00:51:38,028 Fobia mobil berarti kau takut mengemudi, benar? 1066 00:51:38,529 --> 00:51:41,899 Tidak sesederhana itu. 1067 00:51:41,900 --> 00:51:45,202 Apa yang tak sederhana? Itu benar atau itu salah. 1068 00:51:45,203 --> 00:51:47,304 Aku kira itu benar. 1069 00:51:47,305 --> 00:51:49,874 Yang membuat kau berhati-hati, betul? Mungkin terlalu berhati-hati? 1070 00:51:49,875 --> 00:51:52,843 Keberatan. Memaksakan dalih. / Dicatat. 1071 00:51:52,844 --> 00:51:55,813 Mobil itu meledak. Bagaimana kau bisa terlalu berhati-hati soal hal itu? 1072 00:51:55,814 --> 00:51:58,450 Secara teknis, mobil itu tiba-tiba berkobar. 1073 00:52:00,851 --> 00:52:03,120 Sebelum kecelakaan itu, Tn. Kellen, 1074 00:52:03,121 --> 00:52:06,624 ...sudah berapa kali kau ditilang karena mengemudi terlalu lambat? 1075 00:52:06,625 --> 00:52:07,992 Dua kali. 1076 00:52:07,993 --> 00:52:10,027 Apa kau yakin bukan tiga kali? 1077 00:52:10,028 --> 00:52:12,463 Kami punya data, Desember '81, Agustus '83, 1078 00:52:12,464 --> 00:52:14,064 ...lalu sekali lagi pada bulan Oktober. 1079 00:52:14,065 --> 00:52:16,266 Keberatan. Ini benar-benar di luar ruang lingkup... 1080 00:52:16,267 --> 00:52:19,536 Dan sejak kecelakaan itu, pernahkah kau mengalami kecelakaan lain dalam 5 tahun terakhir? 1080. 1081 00:52:19,537 --> 00:52:20,838 Jangan jawab itu. 1081. 1082 00:52:20,839 --> 00:52:21,773 Jika dia tak menjawab di sini, 1083 00:52:21,774 --> 00:52:23,808 ...dia akan menjawab di depan juri. 1084 00:52:23,809 --> 00:52:27,411 Dengar, itu bukan salahku. Orang lain menabrakku. 1085 00:52:27,412 --> 00:52:28,846 Aku penasaran sebabnya. 1086 00:52:28,847 --> 00:52:29,980 Benarkah? 1087 00:52:29,981 --> 00:52:32,082 Apa kau bahkan peduli pada apa yang terjadi? 1088 00:52:32,083 --> 00:52:33,784 Aku tahu apa yang terjadi, Tn. Kellen. 1089 00:52:33,785 --> 00:52:35,820 Astaga. 1090 00:52:35,821 --> 00:52:38,055 Tidak. Astaga. 1091 00:52:38,056 --> 00:52:39,990 Begitu juga kau. 1092 00:52:41,026 --> 00:52:44,029 Aku tak percaya ini. Aku tak percaya ini! 1093 00:52:44,896 --> 00:52:47,364 Kita pergi dari sini, ayo. 1094 00:52:47,365 --> 00:52:50,535 Kau pikir kau siapa? Ini bukan salahku. 1095 00:52:50,536 --> 00:52:52,036 Penyerahan pernyataan ini selesai. 1096 00:52:52,037 --> 00:52:53,704 Apa kau manusia?! 1097 00:52:53,705 --> 00:52:56,406 Apa kau bahkan peduli, Nona Ward, dengan siapa pun? 1098 00:52:56,407 --> 00:52:58,843 Nick. Ayo. 1099 00:53:06,051 --> 00:53:08,886 Gambar yang bagus. Sangat bagus. 1100 00:53:12,590 --> 00:53:15,893 Berapa harga satu set foto 8 x 10 hari ini? 1101 00:53:15,894 --> 00:53:17,928 10, 15 dolar? 1102 00:53:19,865 --> 00:53:21,431 Ini penting, Fred. 1103 00:53:21,932 --> 00:53:25,235 Berapa harga untuk martabat seorang pria, hah? 1104 00:53:25,236 --> 00:53:28,873 Kau mencuri istrinya, anaknya, tubuhnya. 1105 00:53:28,874 --> 00:53:31,576 Sekarang kurasa kau menghabiskan 10 atau 15 dolar... 1106 00:53:31,577 --> 00:53:33,344 ...dan dapatkan semuanya? 1107 00:53:33,345 --> 00:53:35,113 Itulah inti semua ini, bukan? Uang. 1108 00:53:35,114 --> 00:53:38,215 Dia mengincar uangmu, dan kau harus melindunginya, bukan? 1109 00:53:38,216 --> 00:53:40,885 Kalian peganglah itu erat-erat, 1110 00:53:41,186 --> 00:53:43,587 ...karena tanpa hati dan jiwa, 1111 00:53:43,588 --> 00:53:46,824 ...hanya itulah yang akan kalian miliki. 1112 00:53:49,928 --> 00:53:53,931 Jed, kami punya sudut pandang seperti ini pada semua orangmu. 1113 00:53:53,932 --> 00:53:55,199 Intinya... 1114 00:53:55,200 --> 00:53:58,403 ...kau tak ingin menyidangkan kasus ini. 1115 00:54:04,475 --> 00:54:07,445 Steven Kellen membuatku benar-benar dalam masalah. 1116 00:54:07,446 --> 00:54:11,415 Aku perlu informasi yang lebih baik. Kita punya empat minggu sebelum persidangan. 1117 00:54:11,416 --> 00:54:14,718 Ada 242 orang yang mengerjakan rancangan mobil itu, 1118 00:54:14,719 --> 00:54:16,620 ...itu berarti ada 242 peluang... 1119 00:54:16,621 --> 00:54:18,555 ...bagi kalian untuk melakukan sesuatu dengan benar. 1120 00:54:19,256 --> 00:54:21,491 Kebanyakan dari orang-orang itu tak mau bicara dengan kita. 1121 00:54:21,492 --> 00:54:23,760 Itu cuma alasan. Alasan omong kosong. 1122 00:54:23,761 --> 00:54:25,762 Aku tak mau mendengarnya. / Tunggu sebentar, Jed. 1123 00:54:25,763 --> 00:54:27,131 Kaulah yang selalu menyinggung... 1124 00:54:27,132 --> 00:54:28,833 ...soal kasus-kasus hebat David dan Goliath. 1125 00:54:28,834 --> 00:54:32,036 Dan bagiku, kau lupa betapa sulitnya David bekerja. 1126 00:54:32,037 --> 00:54:33,737 Kami telah bekerja sangat keras untuk kasus ini. 1127 00:54:33,738 --> 00:54:34,706 Jika kau tak bisa melihatnya, 1128 00:54:34,707 --> 00:54:38,443 ...maka mungkin bukan kami masalahnya di sini. 1129 00:55:08,773 --> 00:55:11,575 Bagaimana menurutmu? 1130 00:55:11,576 --> 00:55:13,778 Perlu sesuatu. 1131 00:55:14,980 --> 00:55:16,814 Zaitun. 1132 00:55:18,049 --> 00:55:20,050 Berlebihan. 1133 00:55:23,554 --> 00:55:25,490 Aku Ray. 1134 00:55:26,457 --> 00:55:27,757 Aku Maggie. 1135 00:55:27,758 --> 00:55:29,459 Maggie. 1136 00:55:29,760 --> 00:55:31,261 Apa pekerjaanmu? 1137 00:55:31,262 --> 00:55:33,564 Aku? 1138 00:55:35,266 --> 00:55:37,334 Aku pembunuh profesional. 1139 00:55:37,335 --> 00:55:39,536 Oh. 1140 00:55:39,537 --> 00:55:41,538 Kau suka pekerjaanmu? 1141 00:55:41,539 --> 00:55:43,708 Ya dan tidak. 1142 00:55:44,509 --> 00:55:46,043 Dengar... 1143 00:55:46,044 --> 00:55:48,678 Ini hari yang panjang... 1144 00:55:48,679 --> 00:55:51,148 ...dan ada banyak stres, 1145 00:55:51,149 --> 00:55:56,020 ...tapi ketika kau akhirnya merebahkan kepalamu di bantal saat malam, 1146 00:55:56,021 --> 00:55:58,388 ...ada semacam perasaan hangat yang kau dapatkan... 1147 00:55:58,389 --> 00:56:03,561 ...dari mengetahui setidaknya kau menghancurkan hati seseorang hari itu. 1148 00:56:08,633 --> 00:56:10,768 Aku seorang pengacara. 1149 00:56:13,038 --> 00:56:15,572 Kurasa kau sudah cukup minum. 1150 00:56:15,573 --> 00:56:17,942 Ray. 1151 00:56:18,909 --> 00:56:21,779 Tak akan pernah cukup. 1152 00:56:30,088 --> 00:56:32,189 Ya, ya. Tapi pertanyaan besarku adalah... 1153 00:56:32,190 --> 00:56:34,592 ...apa mereka menghitung waktu mereka di tempat tidur bersama... 1154 00:56:34,593 --> 00:56:35,860 ...sebagai jam kerja? / Tentu. 1155 00:56:35,861 --> 00:56:37,895 Dengan tarif Grazier. 1156 00:56:37,896 --> 00:56:41,799 Maggie adalah mitranya. Kuanggap dialah yang melakukan semua persiapan. 1157 00:56:41,800 --> 00:56:43,568 Terutama argumen lisan. 1158 00:56:43,569 --> 00:56:46,270 Memangnya kenapa dengan argumen lisan? 1159 00:56:47,805 --> 00:56:50,540 Itu cuma sebuah kasus yang kami dengar. 1160 00:56:50,541 --> 00:56:52,776 Hak pengeboran. 1161 00:56:52,977 --> 00:56:54,011 Maggie, Maggie, 1162 00:56:54,012 --> 00:56:55,680 ...kau tak pulang tadi malam, kan? 1163 00:56:55,681 --> 00:56:58,282 Ini sudah sebulan sebelum sidang. 1164 00:56:58,283 --> 00:57:00,784 Daftar orang yang mengerjakan Meridian, 1165 00:57:00,785 --> 00:57:03,053 ...bukankah ada Pavel di situ? 1166 00:57:03,054 --> 00:57:05,389 Ya. Dia adalah salah seorang peneliti. 1167 00:57:05,390 --> 00:57:06,391 Kenapa? 1168 00:57:06,392 --> 00:57:11,095 Tidak, hanya saja ada keanehan di berkas Getchell... 1169 00:57:11,096 --> 00:57:14,931 Surat pujian kepada Getchell dari... 1170 00:57:14,932 --> 00:57:18,434 ...Flannery, yang merupakan CEO saat itu. 1171 00:57:18,435 --> 00:57:20,704 Bla bla bla. Pujian berlebihan seperti biasa. 1172 00:57:20,705 --> 00:57:23,272 Kemudian tertulis, "Terimalah rasa syukur dan terima kasihku..." 1173 00:57:23,273 --> 00:57:24,974 "...untuk menjaga masalah Pavel dan Meridian..." 1174 00:57:24,975 --> 00:57:26,243 "...tetap rahasia." 1175 00:57:26,244 --> 00:57:31,381 Dan itu ditandatangani pada awal tahun model 1985. 1176 00:57:31,382 --> 00:57:33,183 Jadi? 1177 00:57:34,319 --> 00:57:36,220 Jadi? 1178 00:57:36,521 --> 00:57:38,656 Masalah apa? 1179 00:57:42,627 --> 00:57:44,294 Bisa saja sesuatu. 1180 00:57:44,295 --> 00:57:47,064 Aku ingin bicara dengannya. 1181 00:57:50,568 --> 00:57:52,070 Terima kasih. 1182 00:57:56,207 --> 00:57:58,175 ♪ Kau bisa katakan yang sebenarnya ♪ 1183 00:57:58,176 --> 00:58:00,210 ♪ Kau bisa berbohong ♪ 1184 00:58:00,211 --> 00:58:02,346 ♪ Kau bisa coba untuk lari ♪ 1185 00:58:02,347 --> 00:58:04,448 ♪ dari apa yang kau rasakan di dalam ♪ 1186 00:58:04,449 --> 00:58:07,818 ♪ Katakan pada dirimu sendiri ♪ 1187 00:58:07,819 --> 00:58:10,721 ♪ Kau tak memerlukannya ♪ 1188 00:58:14,092 --> 00:58:18,428 ♪ Maka kau bisa percaya itu ♪ 1189 00:58:18,429 --> 00:58:22,132 ♪ Tapi jangan mau disesatkan ♪ 1190 00:58:22,133 --> 00:58:27,571 ♪ Tapi mungkin kaulah yang membuatnya seperti itu ♪ 1191 00:58:27,572 --> 00:58:29,507 ♪ Ay yay ay yay ♪ 1192 00:58:29,508 --> 00:58:30,442 ♪ Ay, yeah ♪ 1193 00:58:30,443 --> 00:58:32,677 ♪ Tapi kau tahu ♪ 1194 00:58:32,678 --> 00:58:34,579 ♪ kau tak bisa berjuang dengan bebas ♪ 1195 00:58:34,580 --> 00:58:36,080 ♪ Kau bisa lari ♪ 1196 00:58:36,081 --> 00:58:38,816 ♪ tapi kau tak bisa mengelak ♪ 1197 00:58:38,817 --> 00:58:41,018 ♪ Ya, itulah yang kau lakukan ♪ 1198 00:58:41,019 --> 00:58:42,853 ♪ Tak peduli apa pun yang kau katakan ♪ 1199 00:58:42,854 --> 00:58:46,724 ♪ Saat kau tak bisa berjuang dengan bebas ♪ 1200 00:59:05,976 --> 00:59:08,212 Kau mau kelinci? 1201 00:59:08,213 --> 00:59:10,214 Mereka adalah yang terbaik. 1202 00:59:10,215 --> 00:59:12,782 Aku bahkan membuat mereka terlatih dengan toilet. 1203 00:59:13,183 --> 00:59:14,351 Dr. Pavel? 1204 00:59:14,352 --> 00:59:16,686 Ya? / Aku Margaret Ward. 1205 00:59:16,687 --> 00:59:18,256 Firma hukumku menghubungimu... 1206 00:59:18,257 --> 00:59:21,358 ...dan bilang aku akan mampir. / Dan? 1207 00:59:21,359 --> 00:59:24,694 Aku tak akan lama. Aku ingin bertanya tentang penelitian yang kau lakukan... 1208 00:59:24,695 --> 00:59:27,864 ...saat kau bekerja di Argo, tentang Meridian. 1209 00:59:27,865 --> 00:59:29,899 Meridian apa? 1210 00:59:30,200 --> 00:59:31,535 Mobil. 1211 00:59:31,536 --> 00:59:32,936 Kau melakukan riset mendalam... 1212 00:59:32,937 --> 00:59:34,904 ...pada sistem kelistrikannya. 1213 00:59:35,405 --> 00:59:38,242 Itu proyek 0243. 1214 00:59:38,243 --> 00:59:42,612 Nol... Aku tak lagi bagus dengan angka-angka. 1215 00:59:42,613 --> 00:59:46,416 Itu model tahun 1985, sedan panjang, 1216 00:59:46,417 --> 00:59:51,288 ...dan kau bilang ada masalah dengan mobil itu. 1217 00:59:55,260 --> 00:59:57,527 "Muatan dalam". 1218 00:59:57,528 --> 00:59:58,928 Maaf? 1219 00:59:58,929 --> 01:00:02,732 Aku menyebutnya, "muatan dalam". 1220 01:00:03,333 --> 01:00:07,037 Herbert, berhenti menggoda wanita ini. 1221 01:00:07,572 --> 01:00:10,139 Muatan dalam, Pak, itu... 1222 01:00:10,140 --> 01:00:13,142 Kau ingin tahu tentang sirkuitnya. 1223 01:00:13,143 --> 01:00:16,747 Ya, ya. Baiklah. 1224 01:00:17,448 --> 01:00:20,017 Oh, aku menyelamatkan reputasi mereka soal hal itu. 1225 01:00:20,018 --> 01:00:21,685 Benarkah? Bagaimana caranya? 1226 01:00:21,686 --> 01:00:24,821 Saat itu ada seorang pria, orang udik... 1227 01:00:24,822 --> 01:00:26,222 Orang udik? 1228 01:00:26,223 --> 01:00:27,691 Siapa namanya? 1229 01:00:27,892 --> 01:00:29,826 Maksudmu Getchell? George Getchell? 1230 01:00:29,827 --> 01:00:32,596 Itu dia! Getchell. Itulah namanya. 1231 01:00:32,597 --> 01:00:37,034 Dia pengawasmu selama 16 tahun. 1232 01:00:43,841 --> 01:00:45,442 16 tahun. 1233 01:00:45,443 --> 01:00:48,177 Hanya menguji, menguji, menguji. 1234 01:00:48,178 --> 01:00:52,816 Apa kau tahu, orang itu, dia yang merancang sirkuit itu, 1235 01:00:52,817 --> 01:00:54,418 ...dan akulah yang seharusnya mengujinya? 1236 01:00:54,419 --> 01:00:57,087 Tetapi dia bilang, "Alexander Pavel, biarkan saja." 1237 01:00:57,088 --> 01:01:01,892 "Kami sudah menyiapkannya di jalur perakitan." 1238 01:01:02,493 --> 01:01:04,028 "Sirkuitnya aman." 1239 01:01:04,029 --> 01:01:06,296 Itulah yang dia katakan. 1240 01:01:07,932 --> 01:01:09,933 Tapi aku seorang ilmuwan. 1241 01:01:09,934 --> 01:01:13,069 Aku tetap menguji sirkuit itu sendiri. 1242 01:01:13,070 --> 01:01:16,673 Aku suka mencampur. 1243 01:01:16,674 --> 01:01:20,310 Aku suka melihat bagaimana berbagai hal digabungkan. 1244 01:01:23,648 --> 01:01:26,085 Tapi sirkuitnya tak bermasalah. 1245 01:01:27,685 --> 01:01:29,887 Sampai aku mulai memanaskan mobil itu... 1246 01:01:29,888 --> 01:01:33,023 ...saat lampu sen kiri berkedip. 1247 01:01:33,424 --> 01:01:35,093 Lalu bum! 1248 01:01:36,161 --> 01:01:38,362 Muatan dalam. 1249 01:01:38,996 --> 01:01:41,498 Mobil itu meledak? 1250 01:01:41,766 --> 01:01:43,967 Mobil itu meledak. 1251 01:01:43,968 --> 01:01:47,171 Meridian itu... meledak? 1252 01:01:47,772 --> 01:01:49,074 Ya. 1253 01:01:50,941 --> 01:01:55,111 Begini, di mana ada tumbukan, logam menghantam logam... 1254 01:01:58,616 --> 01:01:59,816 Di area ini, 1255 01:01:59,817 --> 01:02:05,189 ...perangkatnya mungkin terpisah 50-75 sentimeter. 1256 01:02:07,024 --> 01:02:08,258 Sekarang... 1257 01:02:08,259 --> 01:02:10,026 ...jika ada sebuah lengkungan... 1258 01:02:10,027 --> 01:02:12,729 ...dalam aliran sirkuit itu, 1259 01:02:12,730 --> 01:02:16,266 ...persis ketika ia menembus pompa listrik bahan bakar, 1260 01:02:16,267 --> 01:02:19,604 ...maka tangki bensin akan meledak. 1261 01:02:19,605 --> 01:02:21,071 Itu hanyalah... 1262 01:02:21,872 --> 01:02:23,908 ...reaksi berantai yang sederhana. 1263 01:02:23,909 --> 01:02:26,275 Jadi maksudmu adalah... 1264 01:02:26,276 --> 01:02:28,745 ...jika mobil itu ditabrak dari belakang... 1265 01:02:28,746 --> 01:02:33,249 ...saat lampu sen kiri menyala, 1266 01:02:33,250 --> 01:02:35,184 ...mobil itu mungkin saja meledak. 1267 01:02:35,185 --> 01:02:37,087 Benar. 1268 01:02:37,855 --> 01:02:40,157 Tapi jika kau benar-benar tertarik dengan hal ini, 1269 01:02:40,158 --> 01:02:42,592 ...kenapa tak kau baca saja laporanku? 1270 01:02:42,593 --> 01:02:44,661 Dan mari kita minum kopi. 1271 01:02:44,662 --> 01:02:46,095 Laporannya... 1272 01:02:46,096 --> 01:02:47,497 Saat kau serahkan laporan itu, 1273 01:02:47,498 --> 01:02:49,967 ...apa kau memberikan salinannya pada Getchell? 1274 01:02:49,968 --> 01:02:51,468 Pada perusahaan. 1275 01:02:51,469 --> 01:02:53,670 Bolehkah aku melihat salinan lain? 1276 01:02:53,671 --> 01:02:55,805 Tidak. Tentu saja itu ada pada perusahaan. 1277 01:02:55,806 --> 01:02:58,141 Perusahaan punya segalanya. / Ya. 1278 01:02:58,342 --> 01:03:00,444 Kecuali... 1279 01:03:00,545 --> 01:03:01,878 Catatanku. 1280 01:03:01,879 --> 01:03:03,079 Kau punya catatan? 1281 01:03:03,080 --> 01:03:03,782 Tentu saja. 1282 01:03:03,783 --> 01:03:05,915 Bolehkah aku melihatnya? 1283 01:03:05,916 --> 01:03:07,017 Tidak. 1284 01:03:07,218 --> 01:03:08,089 Tidak? 1285 01:03:08,090 --> 01:03:09,956 Jika kau ingin catatanku, 1286 01:03:09,957 --> 01:03:13,428 ...kau harus pergi ke Iron Mountain. 1287 01:03:14,495 --> 01:03:16,031 Gula? 1288 01:03:22,670 --> 01:03:24,238 Terima kasih. 1289 01:03:36,417 --> 01:03:38,485 Miller sudah pergi dari kantor. 1290 01:03:38,486 --> 01:03:41,921 Kau ingin aku mencoba menghubungi telepon rumahnya? / Tidak. 1291 01:03:42,222 --> 01:03:44,024 Kau tahu, kupikir seharusnya aku sudah mati... 1292 01:03:44,025 --> 01:03:46,961 ...di hari Nixon mengundurkan diri. 1293 01:03:48,296 --> 01:03:49,929 Lihatlah ini. 1294 01:03:49,930 --> 01:03:51,898 Lihat? Perhatikan. 1295 01:03:51,899 --> 01:03:53,167 Lihat ini? 1296 01:03:53,168 --> 01:03:55,069 Orang yang di sini. 1297 01:04:00,575 --> 01:04:05,680 Bagaimana kalau aku membuatkanmu makan malam di tempatku? 1298 01:04:11,018 --> 01:04:12,286 Tidak... 1299 01:04:12,287 --> 01:04:14,321 Terima kasih, tapi, mm... 1300 01:04:17,858 --> 01:04:19,826 ...aku tak terlalu lapar. 1301 01:04:19,827 --> 01:04:22,629 Jadi... Ngomong-ngomong, dengar. 1302 01:04:22,630 --> 01:04:25,500 Kurasa aku menemukan sesuatu yang menarik beberapa saat yang lalu. 1303 01:04:25,501 --> 01:04:29,103 Apa itu? / Surat pujian dari Flannery untuk Getchell. 1304 01:04:29,104 --> 01:04:32,406 Kau ingat seorang peneliti Argo, Alexander Pavel? 1305 01:04:32,407 --> 01:04:34,408 Ya. / Lihat ini. 1306 01:04:52,707 --> 01:04:55,008 MERIDIAN - 1983 PYTHON - SIRKUIT - KELISTRIKAN 1307 01:04:55,009 --> 01:04:58,508 PENELITIAN DAN PENGUJIAN PROYEK: 0243 1308 01:05:02,512 --> 01:05:04,570 Syukurlah. 1309 01:05:12,612 --> 01:05:13,480 Entahlah. 1310 01:05:13,481 --> 01:05:16,092 Maggie, kita sedang membicarakan Argo Motors. 1311 01:05:16,093 --> 01:05:19,528 Maksudku, mereka punya orang-orang yang meneliti semuanya. / Tidak semuanya. 1312 01:05:19,529 --> 01:05:22,256 Itu mustahil. Cacat desain seperti ini perlu tiga atau empat hal... 1313 01:05:22,257 --> 01:05:23,790 ...yang terjadi secara bersamaan... 1314 01:05:23,791 --> 01:05:25,259 ...dan itu bisa terabaikan. 1315 01:05:25,260 --> 01:05:26,926 Aku minta Getchell untuk berterus terang, 1316 01:05:26,927 --> 01:05:28,728 ...kita selesaikan ini diam-diam di luar pengadilan, 1317 01:05:28,729 --> 01:05:31,831 ...dan Argo Motors mencium kakiku karena telah menghindarkannya dari skandal publik. 1318 01:05:31,832 --> 01:05:33,333 Mungkin. Mungkin. 1319 01:05:33,334 --> 01:05:36,270 Tapi sekali lagi, mungkin Pavel agak gila. 1320 01:05:36,271 --> 01:05:37,904 Mungkin. 1321 01:05:39,105 --> 01:05:44,978 Dengar, kujamin, saat ini orang itu memang agak gila. 1322 01:05:44,979 --> 01:05:48,383 Tapi seseorang ada di rumah saat laporan itu dibuat. 1323 01:05:48,384 --> 01:05:51,017 Tn. Getchell menelepon balik. 1324 01:05:51,018 --> 01:05:54,254 Oh, itu teman baik kita dari Argo. 1325 01:05:54,855 --> 01:05:55,657 Dr. Getchell. 1326 01:05:55,658 --> 01:05:57,157 Nona Ward, apa kabarmu hari ini? 1327 01:05:57,158 --> 01:05:58,593 Ya, aku baik-baik saja, Pak. 1328 01:05:58,594 --> 01:06:02,396 Apa kau mau membahas Alexander Pavel? 1329 01:06:04,365 --> 01:06:07,601 Alexander Pavel adalah pria tua bodoh yang pikun. 1330 01:06:07,602 --> 01:06:10,637 Jadi, kau tak mengikuti sarannya pada sirkuit lampu sen? 1331 01:06:10,638 --> 01:06:13,440 Aku memutuskan hasil tesnya tak meyakinkan... 1332 01:06:13,441 --> 01:06:15,943 ...dan menyampaikan fakta itu kepada Tn. Flannery, 1333 01:06:15,944 --> 01:06:18,312 ...CEO saat itu. 1334 01:06:18,313 --> 01:06:20,647 Orang-orang meledak karenanya, Pak. 1335 01:06:20,648 --> 01:06:23,783 Kami mengubah lampu itu pada model tahun berikutnya. 1336 01:06:23,784 --> 01:06:26,553 Aku sarankan kau cari pengacaramu sendiri, Dr. Getchell. 1337 01:06:27,154 --> 01:06:29,188 Aku sudah bicara dengan pengacara. 1338 01:06:29,489 --> 01:06:31,791 Persis pada saat laporan itu keluar. 1339 01:06:32,092 --> 01:06:34,428 Dia bilang kami tak perlu khawatir. 1340 01:06:34,429 --> 01:06:36,630 Idiot mana yang memberitahumu itu? 1341 01:06:36,631 --> 01:06:39,431 Jika aku tak salah, dia adalah bosmu... 1342 01:06:39,432 --> 01:06:41,468 Michael Grazier. 1343 01:06:44,939 --> 01:06:46,139 Nona Ward? 1344 01:06:46,140 --> 01:06:48,042 Kau di sana? 1345 01:06:48,576 --> 01:06:51,946 Apa? Dia bilang apa? 1346 01:06:52,847 --> 01:06:54,548 Maggie? 1347 01:06:55,716 --> 01:06:57,417 Mag... 1348 01:06:58,419 --> 01:07:01,521 Saat itu masa-masa sulit. Aku... 1349 01:07:01,522 --> 01:07:05,860 ...aku benar-benar sibuk, melakukan 50 hal bersamaan. 1350 01:07:08,463 --> 01:07:10,864 Aku terhanyut dalam pekerjaan. 1351 01:07:10,865 --> 01:07:14,100 Kau memberi saran tentang sesuatu yang belum kau periksa. 1352 01:07:14,101 --> 01:07:17,671 Aku mengira itu untuk laporan yang lain. 1353 01:07:17,672 --> 01:07:19,773 Lalu kenapa kau tak memberi tahu seseorang? 1354 01:07:19,774 --> 01:07:25,879 Yah, Quinn baru saja menunjukku menjadi penghubung dengan pengacara perusahaan Argo. 1355 01:07:25,880 --> 01:07:27,714 Itu adalah tawaran yang besar. 1356 01:07:27,715 --> 01:07:31,685 Jika kulakukan dengan baik, mereka akan mempercayakanku menjadi kuasa hukum Argo. 1357 01:07:31,686 --> 01:07:35,089 Bukan saat yang tepat untuk terlihat ceroboh. 1358 01:07:40,127 --> 01:07:42,029 Sekarang bagaimana? 1359 01:07:45,032 --> 01:07:47,501 Kita harus menghilangkannya. 1360 01:07:52,439 --> 01:07:56,410 Aku tak akan menjadi pihak yang menghancurkan barang bukti. 1361 01:07:58,813 --> 01:08:00,113 Maggie... 1362 01:08:00,114 --> 01:08:04,751 Argo membayar firma ini lebih dari 8 juta dolar tahun lalu. 1363 01:08:04,752 --> 01:08:06,786 Apa kau benar-benar ingin membahayakan itu? 1364 01:08:06,787 --> 01:08:08,856 Itu akan melukai diri kita sendiri dan klien kita. 1365 01:08:08,857 --> 01:08:10,757 Itu akan menambah kesalahan. 1366 01:08:10,758 --> 01:08:12,459 Michael, orang-orang terbunuh! 1367 01:08:12,460 --> 01:08:13,960 Ya, aku tahu itu. 1368 01:08:13,961 --> 01:08:16,463 Itu adalah kesalahan yang buruk, tapi sudah terjadi, sudah berakhir. 1369 01:08:16,464 --> 01:08:20,299 Kita harus tetap lanjut. / Entahlah. 1370 01:08:20,300 --> 01:08:22,000 Apa? 1371 01:08:22,001 --> 01:08:23,237 Apa yang tak kau ketahui? 1372 01:08:23,238 --> 01:08:24,838 Orang-orang membuat kesalahan. 1373 01:08:24,839 --> 01:08:25,972 Mea culpa. 1374 01:08:25,973 --> 01:08:28,242 Tetapi mereka tak mau mengacaukan hidup mereka. 1375 01:08:28,243 --> 01:08:30,945 Tak dipungkiri lagi. 1376 01:08:31,246 --> 01:08:34,381 Terkadang kau harus belajar dengan cara yang sulit. 1377 01:08:34,382 --> 01:08:38,285 Kau bukan satu-satunya yang tak tidur saat malam. 1378 01:08:38,286 --> 01:08:43,189 Baiklah. Katakan padaku kau sendiri tak membuat kesalahan. 1379 01:08:43,190 --> 01:08:45,092 Maggie... 1380 01:08:45,726 --> 01:08:48,295 Oh, Maggie. Ayolah, kumohon... 1381 01:08:50,265 --> 01:08:54,233 Jika kau memang menaruh rasa padaku, kumohon... 1382 01:08:54,234 --> 01:08:57,337 Pikirkanlah ini sejenak, oke? 1383 01:08:58,473 --> 01:09:00,507 Hei, ayolah. 1384 01:09:12,086 --> 01:09:14,353 Oh, Michael. Tidak. 1385 01:09:14,654 --> 01:09:16,523 Apa? 1386 01:09:17,625 --> 01:09:21,495 Kau tak memberiku kasus ini untuk membantu karirku. 1387 01:09:21,896 --> 01:09:24,397 Kau cuma ingin menutupi kesalahanmu. 1388 01:09:24,898 --> 01:09:26,800 Kau tahu jika ini terungkap, 1389 01:09:26,801 --> 01:09:28,802 ...siapa yang lebih baik menyimpan rahasia kecilmu... 1390 01:09:28,803 --> 01:09:30,204 ...daripada seseorang yang tidur denganmu! 1391 01:09:30,205 --> 01:09:32,371 Maggie, kau yang memintaku untuk kasus ini! 1392 01:09:32,372 --> 01:09:34,208 Ayolah, Michael. Kau melemparkan umpan ke dalam air... 1393 01:09:34,209 --> 01:09:35,576 ...dan menungguku untuk menyambarnya! 1394 01:09:35,577 --> 01:09:39,879 Mungkin ini masih kurang jelas bagimu, Maggie. Jika aku hancur, kau juga. 1395 01:09:39,880 --> 01:09:41,415 Aku tak melakukan kesalahan apa pun. 1396 01:09:41,416 --> 01:09:42,682 Tapi kau akan melakukannya. 1397 01:09:42,683 --> 01:09:44,352 Kau akan melanggar aturan nomor satu, 1398 01:09:44,353 --> 01:09:46,786 ...yaitu jangan bercinta dengan temanmu. 1399 01:09:46,787 --> 01:09:49,989 Kau menentangku, semua pengacara di sini akan menentangmu. 1400 01:09:49,990 --> 01:09:52,827 Kau akan hancur lebih cepat daripada yang bisa kau bayangkan. 1401 01:09:52,828 --> 01:09:57,597 Dan jika kau coba cari firma lainnya, kau sudah beruntung jika dipekerjakan sebagai kurir. 1402 01:09:57,598 --> 01:10:00,535 Kurasa itu risiko yang harus kuhadapi. 1403 01:10:03,304 --> 01:10:05,472 Lihatlah di sekitarmu, Maggie. 1404 01:10:06,006 --> 01:10:08,041 Hanya aku yang kau punya... 1405 01:10:08,042 --> 01:10:10,443 Di mana saja. 1406 01:10:10,444 --> 01:10:13,012 Jika kau lakukan ini... 1407 01:10:13,013 --> 01:10:15,215 ...kau sendirian. 1408 01:10:17,251 --> 01:10:19,919 Frederic, caraku melihat sesuatu... 1409 01:10:19,920 --> 01:10:20,889 Caramu melihat sesuatu... 1410 01:10:20,890 --> 01:10:23,190 ...adalah apa yang membuat kita dalam masalah ini. 1411 01:10:23,191 --> 01:10:27,060 Ayahku ingin semua informasi tentang Pavel. 1412 01:10:27,061 --> 01:10:31,130 Jika kita serahkan ini, kita akan kehilangan Argo dan kasus ini. 1413 01:10:31,131 --> 01:10:33,066 Dan jika kita tak memberi mereka pengungkapan penuh... 1414 01:10:33,067 --> 01:10:34,068 ...lalu kita ketahuan, 1414 1415 01:10:34,069 --> 01:10:35,369 ...kita kehilangan kepercayaan... 1416 01:10:35,370 --> 01:10:37,172 ...dari setiap klien lain yang kita punya. 1417 01:10:37,173 --> 01:10:40,307 Michael, kau membahayakan tawaran korporasi terbesar... 1418 01:10:40,308 --> 01:10:44,010 ...yang pernah dikelola oleh firma hukum ini. 1419 01:10:44,011 --> 01:10:46,279 Kita harus mati-matian di sini. 1420 01:10:46,280 --> 01:10:50,084 Kita tak bisa biarkan ini semakin parah. 1421 01:10:50,685 --> 01:10:53,553 Apa yang ingin kau lakukan? 1422 01:10:54,488 --> 01:10:59,993 Berapa lama Pavel bekerja untuk Argo? 1423 01:10:59,994 --> 01:11:02,095 32 tahun. 1424 01:11:02,096 --> 01:11:04,230 Kau harus mencari... 1425 01:11:04,231 --> 01:11:08,735 ...dokumen yang sangat banyak dalam rentang waktu itu. 1426 01:11:10,437 --> 01:11:12,106 Benar. 1427 01:11:13,107 --> 01:11:15,909 Jadi, kita kubur bukti itu. 1428 01:11:15,910 --> 01:11:17,510 Kita kirimkan mereka semuanya. 1429 01:11:17,511 --> 01:11:19,245 Setiap surat, setiap pesan telepon, 1430 01:11:19,246 --> 01:11:21,981 ...setiap potongan kertas. Apa pun yang bisa kita temukan. 1431 01:11:21,982 --> 01:11:24,818 Kita akan kirimkan mereka Perpustakaan Kongres. 1432 01:11:24,819 --> 01:11:26,585 Tapi yang perlu mereka lakukan hanyalah menarik berkas... 1433 01:11:26,586 --> 01:11:28,422 ...dari tahun penelitian itu dilakukan. 1434 01:11:28,423 --> 01:11:30,657 Semua dokumen itu salah-arsip. 1435 01:11:31,392 --> 01:11:32,826 Kau tak bisa lakukan itu. 1436 01:11:32,827 --> 01:11:35,495 Kita bisa menyusun semua dokumen itu sesuai keinginan kita, 1437 01:11:35,496 --> 01:11:39,298 ...kita buat dengan susunan yang misterius, lalu kita kubur bukti itu di dalamnya. 1438 01:11:39,299 --> 01:11:43,503 Intinya, itu berada dalam koridor hukum. 1439 01:11:43,504 --> 01:11:44,405 Itu akan berhasil. 1440 01:11:44,406 --> 01:11:47,540 Sebaiknya begitu, Michael. Sebaiknya begitu. 1441 01:11:47,541 --> 01:11:49,843 Kalian berdua, dengar, masalah ini sudah dirahasiakan. 1442 01:11:49,844 --> 01:11:53,747 Tak seorang pun di luar ruangan ini yang boleh mendengarnya. Kalian paham? 1443 01:11:54,548 --> 01:11:57,517 Masih ada masalah dengan Nona Ward. 1444 01:11:58,518 --> 01:12:00,219 Apa artinya? 1445 01:12:00,220 --> 01:12:01,657 Yah... 1446 01:12:02,457 --> 01:12:03,490 Kupikir itu sudah jelas, 1447 01:12:03,491 --> 01:12:04,725 ...ada pertanyaan serius... 1448 01:12:04,726 --> 01:12:08,662 ...tentang kesetiaannya pada kasus ini. 1449 01:12:09,730 --> 01:12:12,932 Aku menganggapnya sebagai anggota... 1450 01:12:12,933 --> 01:12:14,734 ...yang penting dan sangat setia... 1451 01:12:14,735 --> 01:12:16,703 ...dari tim ini, Michael. 1452 01:12:16,704 --> 01:12:19,572 Apa kau keberatan dengan hal itu? 1453 01:12:19,873 --> 01:12:21,008 Tidak. 1454 01:12:22,342 --> 01:12:23,678 Bagus. 1455 01:12:34,889 --> 01:12:37,524 Biar kulihat itu. 1456 01:12:41,707 --> 01:12:44,598 Ini dia. Halaman 23, ketiga dari bawah. 1457 01:12:44,599 --> 01:12:45,865 Kuubah letak nomornya, 1458 01:12:45,866 --> 01:12:48,935 ...kumasukkan ke proyek 2340. 1459 01:12:49,236 --> 01:12:51,405 Penyangkalan yang masuk akal. 1460 01:12:51,806 --> 01:12:53,940 Selamat. Mereka tak akan pernah menemukannya. 1461 01:12:53,941 --> 01:12:55,909 Itulah tujuannya. 1462 01:12:57,411 --> 01:12:59,212 Ah, pesona hukum. 1463 01:12:59,213 --> 01:13:00,914 Ini "longsoran" keadilan. 1464 01:13:00,915 --> 01:13:03,049 Ayolah, Maggie, kau hanya membela klienmu. 1465 01:13:03,050 --> 01:13:04,601 Bagaimana dengan para korban? 1466 01:13:04,602 --> 01:13:08,522 Yah, seharusnya mereka punya pengacara yang lebih baik. 1467 01:13:09,156 --> 01:13:11,825 Seluruh kotak ini berasal dari tahun 1963. 1468 01:13:11,826 --> 01:13:13,527 Ini lelucon. 1469 01:13:13,528 --> 01:13:15,929 Semua labelnya lepas. 1470 01:13:15,930 --> 01:13:17,707 Ayo, terus mencari. 1471 01:13:17,708 --> 01:13:20,567 Mungkin kita akan temukan apa yang kita cari. 1472 01:13:21,168 --> 01:13:24,470 Hei, apa yang terjadi? 1473 01:13:24,471 --> 01:13:25,739 Kita kehilangan sewa gedung? 1474 01:13:25,740 --> 01:13:30,777 Tidak. Ini hadiah Hari Ayah dari Quinn, Califan & Lunt. 1475 01:13:34,114 --> 01:13:35,481 Apa yang lucu? 1476 01:13:35,482 --> 01:13:36,883 Oh, tidakkah kau mengerti? 1477 01:13:36,884 --> 01:13:38,852 Kita minta berkas satu orang, 1478 01:13:38,853 --> 01:13:41,488 ...dia mengirimi kita badai kertas. 1479 01:13:41,489 --> 01:13:43,857 Dia menyembunyikan sesuatu. 1480 01:13:43,858 --> 01:13:45,892 Ya, mungkin. 1481 01:13:45,893 --> 01:13:48,461 Apa aku pernah bilang padamu kau pengacara yang luar biasa? 1482 01:13:48,462 --> 01:13:49,763 Ya. 1483 01:13:49,764 --> 01:13:51,631 Aku berbohong. 1484 01:13:52,700 --> 01:13:55,199 Temukan orang bernama Pavel ini. Kau tahu, si pria kelinci? 1485 01:13:55,200 --> 01:13:57,071 Aku ingin bicara dengannya. 1486 01:14:03,010 --> 01:14:05,178 Karena metodologi pengujiannya... 1487 01:14:05,179 --> 01:14:06,746 ...adalah teknologi termutakhir saat itu, 1488 01:14:06,747 --> 01:14:07,847 ...dan itulah yang kami jalankan. 1489 01:14:07,848 --> 01:14:11,350 Baiklah, George. Kita sudah selesai untuk hari ini. 1490 01:14:11,751 --> 01:14:14,520 Pernyataan itu masih agak sulit dipahami juri. 1491 01:14:14,521 --> 01:14:16,723 Tapi bukan berarti itu tak akan jadi sulit. 1492 01:14:16,724 --> 01:14:18,391 Sederhanakan saja. 1493 01:14:18,992 --> 01:14:21,795 Andai saja aku tak pernah melihat laporan sialan itu. 1494 01:14:21,796 --> 01:14:23,406 Aku juga. 1495 01:14:23,407 --> 01:14:26,199 Bolehkah aku bertanya? 1496 01:14:26,200 --> 01:14:27,401 Tentu. 1497 01:14:27,402 --> 01:14:31,070 Kenapa saat itu kau tak mengubah sirkuit lampu sennya saja? 1498 01:14:35,675 --> 01:14:37,644 Cuma bertanya. 1499 01:14:45,285 --> 01:14:47,286 Aku memberi tahu Flannery tentang masalah itu... 1500 01:14:47,287 --> 01:14:49,288 ...sekitar sebulan sebelum dia meninggal. 1501 01:14:49,689 --> 01:14:51,725 Dia memanggil kepala "bean counter"-nya. (penghitung kacang) 1502 01:14:51,726 --> 01:14:53,126 Apa itu "penghitung kacang"? 1503 01:14:53,127 --> 01:14:55,161 Pakar manajemen risiko. Benar, kan, George? 1504 01:14:55,162 --> 01:14:56,262 Ya. 1505 01:14:56,263 --> 01:14:59,198 Jadi, Flannery menunjukkan data itu dan bertanya kepadanya berapa biaya... 1506 01:14:59,199 --> 01:15:00,566 ...untuk memperbaiki-ulang... 1507 01:15:00,567 --> 01:15:01,968 Maksudmu menarik produk? 1508 01:15:01,969 --> 01:15:03,970 Ya. Kau benar. 1509 01:15:03,971 --> 01:15:07,106 Untuk memperbaiki-ulang 175.000 unit. 1510 01:15:07,107 --> 01:15:11,808 Kau kalikan itu dengan 300 dolar per mobil, kurang lebih. 1511 01:15:11,809 --> 01:15:14,481 Hasilnya sekitar 50 juta dolar. 1512 01:15:14,482 --> 01:15:15,749 Jadi, si manajemen risiko itu, 1513 01:15:15,750 --> 01:15:18,651 ...dia menghitungnya lebih rinci, 1514 01:15:18,652 --> 01:15:19,504 ...dan dia menemukan... 1515 01:15:19,505 --> 01:15:24,357 ...akan ada satu kebakaran akibat tabrakan, dalam setiap 3.000 mobil. 1516 01:15:24,358 --> 01:15:26,692 Itu artinya 158 ledakan. 1517 01:15:27,093 --> 01:15:29,996 Yang jumlahnya hampir sebanyak penggugat. 1518 01:15:29,997 --> 01:15:32,766 Orang-orang ini tahu peluang mereka. 1519 01:15:38,873 --> 01:15:43,409 Jadi, kau kalikan dengan 200.000 dolar per gugatan. 1520 01:15:43,410 --> 01:15:45,879 Itu dengan anggapan semua orang menggugat dan menang. 1521 01:15:45,880 --> 01:15:48,982 30 juta, paling banyak. 1522 01:15:48,983 --> 01:15:52,118 Lihat? Lebih murah untuk berurusan dengan gugatan hukum... 1523 01:15:52,119 --> 01:15:53,953 ...daripada memperbaiki lampu sennya. 1524 01:15:53,954 --> 01:15:56,489 Itulah yang disebut "penghitung kacang" sebagai... 1525 01:15:56,490 --> 01:16:00,394 ...analisis sederhana perhitungan risiko. 1526 01:16:23,918 --> 01:16:25,785 Ayah? 1527 01:16:35,362 --> 01:16:35,763 Ayah. 1528 01:16:35,764 --> 01:16:39,165 Nona Ward? Sebuah kehormatan. 1529 01:16:39,166 --> 01:16:42,635 Kau datang untuk mengagumi hasil karyamu. 1530 01:16:43,136 --> 01:16:45,304 Apa dia di sini? 1531 01:16:45,305 --> 01:16:47,041 Dia sudah pergi. 1532 01:16:48,576 --> 01:16:51,010 Ini bukanlah ideku. 1533 01:16:51,611 --> 01:16:53,146 Maafkan aku. 1534 01:16:53,547 --> 01:16:55,749 Aku senang mendengarnya. 1535 01:16:58,252 --> 01:16:59,953 Jadi... 1536 01:17:01,355 --> 01:17:03,856 Kalian punya yang lebih enak daripada... 1537 01:17:03,857 --> 01:17:07,861 ...minum teh herbal di sini? 1538 01:17:13,067 --> 01:17:15,935 Seburuk itukah? 1539 01:17:15,936 --> 01:17:18,805 Maaf. Biasanya Debora yang melakukan hal semacam ini. 1540 01:17:18,806 --> 01:17:21,475 Oh, maksudmu dia punya pekerjaan lain? 1541 01:17:21,476 --> 01:17:24,378 Maggie, dia sudah menikah. 1542 01:17:24,379 --> 01:17:27,146 Sebelumnya itu tak pernah jadi penghalang bagi ayahku, Nick. 1543 01:17:27,147 --> 01:17:31,050 Debora menikah dengan seorang wanita bernama Cindy. 1544 01:17:33,087 --> 01:17:34,253 Benarkah? 1545 01:17:34,254 --> 01:17:36,455 Benar. Ayahmu tak lagi main-main. 1546 01:17:36,456 --> 01:17:37,901 Atau mungkin kau belum menyadarinya? 1547 01:17:37,902 --> 01:17:39,125 Tidak. Mungkin aku tak peduli. 1548 01:17:39,126 --> 01:17:41,928 Tentu saja kau peduli, Maggie. Pria itu memilikimu. 1549 01:17:41,929 --> 01:17:43,429 Aku bersumpah dia memilikimu. 1550 01:17:43,430 --> 01:17:45,632 Segala sesuatu tentang dirimu, semua yang kau lakukan... 1551 01:17:45,633 --> 01:17:47,667 ...bertujuan untuk membuatnya gila. 1552 01:17:47,668 --> 01:17:49,068 Wah, terima kasih, Dr. Freud. 1553 01:17:49,069 --> 01:17:51,871 Seolah perlu jenius sungguhan untuk mengetahui itu? 1554 01:17:51,872 --> 01:17:55,374 Astaga, Maggie. Jika dia berdiri, kau duduk. 1555 01:17:55,375 --> 01:17:57,011 Jika dia belok kanan, kau belok kiri, 1556 01:17:57,012 --> 01:17:59,646 ...meskipun sebenarnya kau tak mau. 1557 01:17:59,647 --> 01:18:02,649 Cita-cita terbesarmu adalah menjadi bayangan cerminnya, 1558 01:18:02,650 --> 01:18:04,804 ...persis kebalikan dari dia. 1559 01:18:04,805 --> 01:18:08,487 Dan masalahnya adalah kau tak tahu siapa dia. 1560 01:18:08,488 --> 01:18:11,625 Itu membuatmu jadi orang yang sulit. 1561 01:18:11,626 --> 01:18:15,261 Kau terlalu memujinya, Nick, 1562 01:18:15,662 --> 01:18:18,298 ...tapi kurasa kau selalu memujinya. 1563 01:18:24,802 --> 01:18:27,840 Dan apa yang telah kau lakukan? 1564 01:18:28,141 --> 01:18:29,576 Hah? 1565 01:18:30,578 --> 01:18:33,112 Kau mungkin akan mengalahkannya, Maggie. 1566 01:18:33,113 --> 01:18:35,682 Kita berdua tahu itu. 1567 01:18:36,416 --> 01:18:39,418 Kau mendapat staf dan uang... 1568 01:18:39,419 --> 01:18:42,055 ...untuk melibas kami. 1569 01:18:42,056 --> 01:18:44,357 Tapi meskipun dia kalah... 1570 01:18:44,358 --> 01:18:48,705 ...dia akan tahu dia kalah di sisi yang benar. 1571 01:18:48,706 --> 01:18:53,833 Kau akan dapatkan kesuksesan besarmu, kemitraanmu... 1572 01:18:55,569 --> 01:18:57,671 Lalu apa lagi? 1573 01:19:02,877 --> 01:19:04,712 Aku ada pekerjaan. 1574 01:19:22,929 --> 01:19:24,031 Apa? 1575 01:19:28,468 --> 01:19:29,436 Oh, tidak. 1576 01:19:30,437 --> 01:19:31,138 Tidak! 1577 01:20:08,675 --> 01:20:10,744 Tentu saja, dia menyangkal semuanya. 1578 01:20:10,745 --> 01:20:12,946 Maksudmu tak ada satu salinan pun yang tersisa? 1579 01:20:12,947 --> 01:20:13,947 Tidak. 1580 01:20:13,948 --> 01:20:18,184 Nah, kalau begitu, siapa yang mengatakan kalau catatan itu pernah ada? 1581 01:20:18,885 --> 01:20:19,686 Ini. 1582 01:20:20,787 --> 01:20:22,287 Bagus. Anjing pintar. 1583 01:20:22,688 --> 01:20:24,158 Tangkap bola itu. 1584 01:20:24,959 --> 01:20:26,625 Itu tak akan berhasil, Tn. Quinn. 1585 01:20:27,226 --> 01:20:28,527 Aku masih bisa bersaksi. 1586 01:20:28,528 --> 01:20:30,329 Aku bisa memberi tahu mereka bahwa catatan itu ada. 1587 01:20:30,330 --> 01:20:31,064 Lalu apa? 1588 01:20:31,065 --> 01:20:33,333 Kesaksianmu akan dicekal oleh Michael, 1589 01:20:33,334 --> 01:20:35,634 ...yang memiliki rekor yang sempurna... 1590 01:20:35,635 --> 01:20:37,837 ...dan teman-teman yang setia di komunitas hukum, 1591 01:20:37,838 --> 01:20:40,840 ...dan dia akan menghancurkan karir yang sangat menjanjikan. 1592 01:20:40,841 --> 01:20:43,677 Aku benci melihat itu terjadi. 1593 01:20:45,044 --> 01:20:46,445 Bagaimana dengan Pavel? 1594 01:20:47,246 --> 01:20:49,915 Ayahku akan menemukannya, memanggilnya sebagai saksi, 1595 01:20:49,916 --> 01:20:51,317 ...dan dia akan mengungkap penyembunyian ini. 1596 01:20:51,318 --> 01:20:52,252 Oh, kurasa tidak. 1597 01:20:52,253 --> 01:20:54,420 Kita punya cara menetralkannya. 1598 01:20:54,421 --> 01:20:57,724 Bagaimana caranya? / Kau. 1599 01:20:59,559 --> 01:21:00,459 Ini. 1600 01:21:01,060 --> 01:21:03,462 Aku melihatmu menangani pernyataan dari Tn. Kellen. 1601 01:21:03,463 --> 01:21:05,864 Kau membuatnya diragukan, seolah... 1602 01:21:05,865 --> 01:21:09,635 ...dia yang melakukannya pada dirinya sendiri. Tindakan itu perlu bakat. 1603 01:21:09,636 --> 01:21:10,601 Dan seperti yang kau sebutkan, 1604 01:21:10,602 --> 01:21:13,707 ...doktor yang baik itu adalah saksi yang jauh lebih bisa disingkirkan. 1605 01:21:13,708 --> 01:21:15,674 Kau seharusnya tak punya masalah dengannya. 1606 01:21:15,675 --> 01:21:19,077 Setidaknya, kuharap itu kau. Penerimaan juri akan jauh lebih baik... 1607 01:21:19,078 --> 01:21:20,714 ...jika wanita yang melakukannya. 1608 01:21:20,715 --> 01:21:21,702 Tetapi jika pun tidak, 1609 01:21:21,703 --> 01:21:23,203 ...Maggie, kau bisa yakin... 1610 01:21:23,204 --> 01:21:27,106 ...kita akan buat doktor yang baik itu disingkirkan oleh orang lain. 1611 01:21:27,107 --> 01:21:29,422 Itu akan terjadi. 1612 01:21:29,923 --> 01:21:32,726 Ini benar-benar seperti yang kau inginkan? 1613 01:21:33,193 --> 01:21:35,028 Begitulah adanya. 1614 01:21:35,829 --> 01:21:37,029 Intinya... 1615 01:21:37,030 --> 01:21:38,731 Michael Grazier telah menempatkan kita... 1616 01:21:38,732 --> 01:21:40,633 ...dalam posisi yang sangat sulit. 1617 01:21:40,634 --> 01:21:44,003 Dan setelah ini usai, dia akan membayar perbuatannya. 1618 01:21:44,004 --> 01:21:46,605 Tapi itu tak perlu membuatmu khawatir. 1619 01:21:46,606 --> 01:21:49,842 Kau akan terlalu sibuk... 1620 01:21:49,843 --> 01:21:54,280 ...sebagai mitra termuda dalam sejarah firma hukum ini. 1621 01:23:56,836 --> 01:23:58,070 Margaret? 1622 01:23:58,071 --> 01:23:59,072 Ya? 1623 01:24:00,073 --> 01:24:01,073 Ya? 1624 01:24:01,074 --> 01:24:02,075 Margaret, kau di sini? / Ya. 1625 01:24:02,076 --> 01:24:03,543 Ya. 1626 01:24:05,079 --> 01:24:09,715 Hei. Nick bilang kau datang ke kantor malam itu. 1627 01:24:09,716 --> 01:24:10,950 Apa kau... / Ya. 1628 01:24:10,951 --> 01:24:12,552 Kurasa aku pergi sedikit lebih cepat. 1629 01:24:12,553 --> 01:24:14,088 Bagaimana Ayah bisa masuk? 1630 01:24:15,689 --> 01:24:17,523 Aku menggunakan kunci ibumu. 1631 01:24:17,524 --> 01:24:21,027 Aku coba meneleponmu, tapi teleponmu terputus. 1632 01:24:21,028 --> 01:24:23,096 Ayo. Masuklah. 1633 01:24:23,097 --> 01:24:24,931 Aku tak ingin menggunakannya, 1634 01:24:24,932 --> 01:24:27,800 ...tapi, aku... 1635 01:24:27,801 --> 01:24:29,202 ...aku khawatir. 1636 01:24:29,203 --> 01:24:32,205 Kupikir ada apa-apa denganmu. 1637 01:24:32,706 --> 01:24:36,142 Ibumu sedang marah padaku saat dia meninggal, dan aku... 1638 01:24:36,543 --> 01:24:39,778 Jangan khawatir. Aku tak akan keluar dari jendela. 1639 01:24:41,279 --> 01:24:43,482 Aku hanya ingin mengatakan bahwa aku menyesal, 1640 01:24:43,483 --> 01:24:44,817 ...dan aku salah. 1641 01:24:44,818 --> 01:24:46,219 Aku salah besar. 1642 01:24:46,220 --> 01:24:48,687 Aku jadi membela diri berlebihan... 1643 01:24:48,688 --> 01:24:50,089 ...dan aku... mulai... 1644 01:24:50,090 --> 01:24:53,092 Aku bertingkah seperti badut. 1645 01:24:53,093 --> 01:24:54,928 Aku menggertak orang, kau. 1646 01:24:54,929 --> 01:24:57,296 Ayah, kau tak harus melakukan ini. 1647 01:24:57,297 --> 01:24:59,332 Tunggu. Aku belum selesai. 1648 01:24:59,333 --> 01:25:01,034 Aku... 1649 01:25:03,537 --> 01:25:05,939 Kurasa aku sudah selesai. 1650 01:25:20,187 --> 01:25:21,988 Bisakah Ayah duduk? 1651 01:25:22,922 --> 01:25:24,458 Ya. 1652 01:25:29,863 --> 01:25:32,098 Oh, singkirkan saja itu. 1653 01:25:36,169 --> 01:25:37,169 Ayah... 1654 01:25:37,170 --> 01:25:39,472 Astaga, andai saja Ibu ada di sini. 1655 01:25:39,473 --> 01:25:42,708 Andai aku bisa meneleponnya. Bicara dengannya. 1656 01:25:42,709 --> 01:25:45,543 Dan aku tahu persis apa yang akan dia katakan padaku. 1657 01:25:45,544 --> 01:25:47,580 Dan aku sudah berniat menelepon Ayah. 1658 01:25:47,581 --> 01:25:48,982 Sungguh. 1659 01:25:48,983 --> 01:25:50,816 Aku ingin melakukannya. 1660 01:25:51,517 --> 01:25:53,619 Tapi aku tak tahu caranya. 1661 01:25:56,389 --> 01:25:58,724 Aku sudah terbiasa marah pada Ayah... 1662 01:25:58,725 --> 01:26:02,000 ...sehingga jika tidak, rasanya ada yang salah. 1663 01:26:02,001 --> 01:26:04,863 Rasanya agak canggung. 1664 01:26:04,864 --> 01:26:06,933 Maafkan aku. Aku telah menghabiskan seluruh hidupku... 1665 01:26:06,934 --> 01:26:08,734 ...dengan marah pada Ayah. 1666 01:26:08,735 --> 01:26:12,071 Maksudku, itu sudah menjadi kemarahan yang membangun. 1667 01:26:12,072 --> 01:26:14,907 Banyak yang telah kulakukan karenanya. 1668 01:26:15,308 --> 01:26:16,775 Dan Ayah juga jadi kambing hitamku. 1669 01:26:16,776 --> 01:26:19,612 Jika ada yang salah, aku menyalahkan Ayah. 1670 01:26:19,713 --> 01:26:22,380 Apa pun. Apa pun itu. Jika aku gagal dalam ujian, 1671 01:26:22,381 --> 01:26:24,783 ...entah bagaimana itu jadi salah Ayah. 1672 01:26:25,284 --> 01:26:27,186 Sekarang aku melihat keadaan apa adanya, 1673 01:26:27,187 --> 01:26:29,722 ...dan aku menyadari... 1674 01:26:29,723 --> 01:26:32,158 ...aku perlu pendekatan baru. 1675 01:26:35,127 --> 01:26:37,864 Dan aku sama sekali tak tahu harus mulai dari mana. 1676 01:26:40,166 --> 01:26:41,534 Aku tak tahu. 1677 01:26:43,235 --> 01:26:45,503 Aku bangun di pagi hari, dan aku berdoa pada Tuhan... 1678 01:26:45,504 --> 01:26:46,939 ...agar aku dapat melalui hari... 1679 01:26:46,940 --> 01:26:48,601 ...tanpa diketahui orang lain. 1680 01:26:48,602 --> 01:26:52,078 Dan semuanya itu, hanyalah pengalihan masalah. 1681 01:26:52,946 --> 01:26:56,448 Aku selalu menganggap, aku melakukan hal yang benar, 1682 01:26:56,449 --> 01:26:57,382 ...tapi mungkin aku salah. 1683 01:26:57,383 --> 01:26:58,685 Entahlah. 1684 01:27:04,223 --> 01:27:05,258 Kurasa itu pertama kalinya... 1685 01:27:05,259 --> 01:27:07,594 ...aku pernah mendengar Ayah mengatakan itu. 1686 01:27:09,595 --> 01:27:12,465 Kurasa aku harus lebih berusaha lagi, bukan? 1687 01:27:28,548 --> 01:27:29,849 Masuk. 1688 01:27:32,986 --> 01:27:34,687 Hai. 1689 01:27:44,063 --> 01:27:45,297 Ini untukmu. 1690 01:27:45,298 --> 01:27:47,366 Baiklah. 1691 01:27:47,734 --> 01:27:49,334 Tak ada yang begitu penting. 1692 01:27:49,335 --> 01:27:51,669 Hasil wawancara, penyimpanan, ringkasan, 1693 01:27:51,670 --> 01:27:52,738 ...daftar saksi. 1694 01:27:52,739 --> 01:27:54,472 Tinggalkan saja. 1695 01:27:54,473 --> 01:27:57,310 Michael, kau benar. 1696 01:27:58,945 --> 01:28:02,581 Aku akan jadi kurir yang payah. 1697 01:28:06,452 --> 01:28:07,853 Aku mendengarkan. 1698 01:28:07,854 --> 01:28:10,623 Aku mengunjungi ayahku tadi malam. 1699 01:28:10,624 --> 01:28:13,158 Kami berbicara tentang banyak hal, 1700 01:28:13,159 --> 01:28:16,361 ...bahkan ada beberapa yang diluruskan. 1701 01:28:16,362 --> 01:28:18,764 Dan setelah itu aku berpikir, 1702 01:28:18,765 --> 01:28:21,634 ...dan aku menyadari... 1703 01:28:21,635 --> 01:28:23,435 Yah, aku menyadari sudah lama... 1704 01:28:23,436 --> 01:28:25,137 ...aku tak merenung. 1705 01:28:25,138 --> 01:28:27,272 Rasanya nyaman. 1706 01:28:27,273 --> 01:28:31,509 Ada yang pernah bilang padaku, pengacara yang emosional adalah pengacara yang buruk. 1707 01:28:31,510 --> 01:28:34,279 Aku telah menjadi pengacara yang sangat buruk belakangan ini. 1708 01:28:34,280 --> 01:28:36,214 Tak ada bantahan. 1709 01:28:36,215 --> 01:28:38,717 Aku hampir saja mengacaukan semuanya di sini... 1710 01:28:38,718 --> 01:28:41,519 ...bagi semua orang, termasuk diriku sendiri. 1711 01:28:41,520 --> 01:28:45,090 Jadi, bagaimana menurutmu? 1712 01:28:45,091 --> 01:28:48,493 Kau memaafkanku, aku akan memaafkanmu. 1713 01:28:48,494 --> 01:28:51,063 Atau aku memaafkanmu, kau memaafkanku. 1714 01:28:51,064 --> 01:28:53,699 Kumohon. 1715 01:29:03,977 --> 01:29:07,546 Ceritakan apa yang kau tahu tentang Pavel. 1716 01:29:09,448 --> 01:29:12,285 Dia tak punya kesempatan. 1717 01:29:14,287 --> 01:29:16,222 Benar. 1718 01:29:21,728 --> 01:29:23,595 Dr. Pavel, 1719 01:29:23,596 --> 01:29:27,533 ...mari kita bicara tentang sirkuit lampu sen Meridian. 1720 01:29:28,267 --> 01:29:32,805 Dalam kapasitasmu sebagai ilmuwan riset di Argo, 1721 01:29:32,806 --> 01:29:34,707 ...apa kau sempat mengujinya? 1722 01:29:34,708 --> 01:29:35,908 Ya, Pak, benar. 1723 01:29:35,909 --> 01:29:37,710 Apa ada masalah dengan sirkuit itu? 1724 01:29:37,711 --> 01:29:39,277 Apa kita punya masalah dengan sirkuit itu? 1725 01:29:39,278 --> 01:29:41,279 Sirkuit itu adalah sampah. 1726 01:29:41,780 --> 01:29:43,616 Sirkuit itu meledakkan tangki bahan bakar. 1727 01:29:43,617 --> 01:29:46,584 Sudah kujelaskan dalam laporanku pada Tn. Getchell. 1728 01:29:46,585 --> 01:29:49,187 Tapi itu adalah penemuan besarnya. 1729 01:29:49,188 --> 01:29:50,422 Hal yang besar. 1730 01:29:50,423 --> 01:29:52,157 Tn. Getchell. 1731 01:29:52,158 --> 01:29:54,327 Jadi, aku cuma memberikannya laporan itu, dan setelah itu... 1732 01:29:54,328 --> 01:29:55,928 ...aku tak tahu. 1733 01:29:55,929 --> 01:29:58,106 Tapi kau yakin saat itu, dan juga saat ini... 1734 01:29:58,107 --> 01:30:00,365 ...bahwa sirkuit ini tak seharusnya masuk ke mobil itu? 1735 01:30:00,366 --> 01:30:01,407 Keberatan! 1736 01:30:01,408 --> 01:30:03,335 Menggiring kesimpulan. 1737 01:30:03,336 --> 01:30:04,703 Yang Mulia, pekerjaannya di Argo... 1738 01:30:04,704 --> 01:30:07,339 ...adalah mendapatkan kesimpulan seperti ini. 1739 01:30:07,340 --> 01:30:09,642 Keberatan ditolak. 1740 01:30:11,444 --> 01:30:14,679 Haruskah sirkuit ini masuk ke Meridian? 1741 01:30:14,680 --> 01:30:16,749 Ya. 1742 01:30:16,750 --> 01:30:19,318 Jika kau ingin membunuh orang. 1743 01:30:26,525 --> 01:30:28,360 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 1744 01:30:28,361 --> 01:30:30,262 Saksimu, Nona Ward. 1745 01:30:30,263 --> 01:30:31,964 Yang Mulia, 1746 01:30:31,965 --> 01:30:34,499 ...apakah pengacara penggugat bermaksud untuk memperkenalkan... 1747 01:30:34,500 --> 01:30:36,101 ...laporan tersebut? 1748 01:30:36,102 --> 01:30:37,970 Tn. Ward? 1749 01:30:37,971 --> 01:30:39,537 Tidak. 1750 01:30:39,538 --> 01:30:41,907 Jadi, satu-satunya bukti keberadaannya... 1751 01:30:41,908 --> 01:30:45,344 ...adalah kesaksian dari Dr. Pavel? 1752 01:30:47,981 --> 01:30:51,216 Ya. Hanya kesaksian. 1753 01:31:05,298 --> 01:31:07,498 Dr. Pavel... 1754 01:31:07,499 --> 01:31:10,101 Selama kau bekerja di Argo, 1755 01:31:10,102 --> 01:31:13,205 ...kau pasti telah mengerjakan ratusan proyek, benar? 1756 01:31:13,206 --> 01:31:15,007 Oh, ya. Ratusan. 1757 01:31:15,008 --> 01:31:17,810 Bisakah kau memberitahuku tentang proyek favoritmu? 1758 01:31:17,811 --> 01:31:19,077 Keberatan. 1759 01:31:19,078 --> 01:31:21,279 Penelitian Dr. Pavel sebelumnya... 1760 01:31:21,280 --> 01:31:23,215 ...tak ada hubungannya di sini, Yang Mulia. 1761 01:31:23,216 --> 01:31:25,050 Ditolak. 1762 01:31:25,051 --> 01:31:28,186 Silakan dijawab, Doktor. 1763 01:31:28,187 --> 01:31:30,323 Ada banyak sekali. 1764 01:31:30,707 --> 01:31:32,190 Atlas. 1765 01:31:32,191 --> 01:31:34,827 Itu adalah mobil yang luar biasa. 1766 01:31:34,828 --> 01:31:36,394 Sepeda motor... 1767 01:31:36,395 --> 01:31:37,896 Python. 1768 01:31:37,897 --> 01:31:40,298 Oh, tidak. Python, Doktor. 1769 01:31:40,299 --> 01:31:42,300 Apakah Python ada masalah sirkuit? 1770 01:31:42,301 --> 01:31:45,603 Tidak. Tapi aku bekerja pada sepeda motor yang berbeda, 1771 01:31:45,604 --> 01:31:47,840 ...dan mungkin beberapa sepeda motor yang lain... 1772 01:31:47,841 --> 01:31:50,142 Mungkin seperti A-100? 1773 01:31:50,143 --> 01:31:52,845 Kau ingat gasket yang cacat di kendaraan itu? 1774 01:31:52,846 --> 01:31:54,747 A-100. 1775 01:31:56,082 --> 01:31:57,099 Tidak. 1776 01:31:57,100 --> 01:32:00,218 Bagaimana dengan CA-3200? 1777 01:32:00,219 --> 01:32:01,454 Menurut laporan, 1778 01:32:01,455 --> 01:32:03,807 ...porosnya harus diganti. / Ya, ya! 1779 01:32:03,808 --> 01:32:06,659 Itu adalah sepeda motor yang luar biasa. 1780 01:32:06,660 --> 01:32:09,062 Itu pertama kalinya kami tempatkan penghubung itu... 1781 01:32:09,063 --> 01:32:11,396 ...dalam kendaraan roda dua. 1782 01:32:11,397 --> 01:32:14,266 CA-3200 adalah truk pikap, Doktor. 1783 01:32:14,267 --> 01:32:15,568 Keberatan. 1784 01:32:15,569 --> 01:32:18,537 Yang Mulia, dia bersaksi untuk saksi. 1785 01:32:19,738 --> 01:32:21,375 Diterima. 1786 01:32:22,909 --> 01:32:24,476 Doktor... 1787 01:32:24,477 --> 01:32:27,612 Apa itu 2762396? 1788 01:32:27,613 --> 01:32:30,015 Keberatan! Ini bukan tes matematika, Yang Mulia. 1789 01:32:30,016 --> 01:32:32,250 Ini untuk menilai kualitas ingatannya, Yang Mulia. 1790 01:32:32,251 --> 01:32:34,887 Keberatan ditolak. Kurasa tanpa laporan... 1791 01:32:34,888 --> 01:32:36,889 ...ingatan doktor itu relevan. 1792 01:32:36,890 --> 01:32:39,091 Aku akan mengizinkan pertanyaan ini. 1793 01:32:39,092 --> 01:32:41,626 Aku tak begitu bagus lagi dengan angka-angka. 1794 01:32:41,627 --> 01:32:43,595 Bisakah kau mengulanginya? 1795 01:32:43,596 --> 01:32:44,206 Tentu. 1796 01:32:44,207 --> 01:32:47,600 2762396. 1797 01:32:49,134 --> 01:32:51,136 Bukankah itu nomor teleponmu, Pak? 1798 01:32:51,137 --> 01:32:53,271 Keberatan! / Ditolak. 1799 01:32:53,272 --> 01:32:55,540 Bagaimana dengan 94536? 1800 01:32:55,541 --> 01:32:56,342 Keberatan! 1801 01:32:56,343 --> 01:32:59,044 Ditolak. Duduk, Tn. Ward. 1802 01:33:06,151 --> 01:33:07,252 Kode posmu, Pak. 1803 01:33:07,253 --> 01:33:09,488 12-30-19? 1804 01:33:11,024 --> 01:33:12,590 Aku tak tahu. 1805 01:33:12,591 --> 01:33:14,960 Bukankah itu hari ulang tahunmu, Pak? 1806 01:33:16,629 --> 01:33:18,530 Dan 0243... 1807 01:33:18,531 --> 01:33:19,732 Keberatan. Yang Mulia... 1808 01:33:19,733 --> 01:33:20,866 Baiklah, Nona Ward. 1809 01:33:20,867 --> 01:33:22,400 Sudah cukup. / Bukankah itu Meridian, Doktor? 1810 01:33:22,401 --> 01:33:24,802 Nona Ward! / Yang Mulia. 1811 01:33:24,803 --> 01:33:26,071 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 1812 01:33:26,072 --> 01:33:28,941 Aku meminta agar komentar terakhir dicoret. 1813 01:33:28,942 --> 01:33:33,245 Coret jawaban terakhir. Nona Ward, aku tak ingin memperingatkanmu lagi. 1814 01:33:33,246 --> 01:33:34,246 Luar biasa. 1815 01:33:34,247 --> 01:33:36,148 Kau boleh turun, Doktor. 1816 01:33:36,149 --> 01:33:38,350 Maafkan aku. / Tak apa-apa. 1817 01:33:38,351 --> 01:33:40,252 Aku tak lagi bagus dengan angka-angka. 1818 01:33:40,253 --> 01:33:42,820 Itu bukan kejahatan, kan? 1819 01:33:42,821 --> 01:33:44,222 Aku masih ingat... 1820 01:33:44,223 --> 01:33:47,159 ...sebagian besar hal-hal yang terpenting. 1821 01:33:47,160 --> 01:33:49,695 Saksi berikutnya, Tn. Ward. 1822 01:33:54,300 --> 01:33:55,233 Yang Mulia, 1823 01:33:55,234 --> 01:33:58,036 ...pihak penggugat memanggil Michael Grazier. 1824 01:33:58,037 --> 01:34:00,238 Apa? Keberatan, Yang Mulia! 1825 01:34:00,239 --> 01:34:02,000 Ini sama sekali tak bisa diterima! 1826 01:34:02,001 --> 01:34:04,809 Yang Mulia, aku memerlukannya di kursi saksi. 1827 01:34:04,810 --> 01:34:06,711 Ini keterlaluan! / Tunggu! 1828 01:34:06,712 --> 01:34:09,714 Aku ingin kalian semua di ruanganku sekarang. 1829 01:34:09,715 --> 01:34:11,650 Istirahat. 1830 01:34:13,519 --> 01:34:16,288 Aku perlu dia bersaksi. 1831 01:34:16,289 --> 01:34:18,290 Tidak, Jed, kau yang dengarkan aku. 1832 01:34:18,291 --> 01:34:21,892 Kau mengubah ruang sidang menjadi pertunjukan sirkus... 1833 01:34:21,893 --> 01:34:23,994 ...dengan aksi memalukan! / Ayolah, Fred! 1834 01:34:23,995 --> 01:34:26,231 Jika itu aksi memalukan, jika aku adalah lelucon, biar kubuktikan! 1835 01:34:26,232 --> 01:34:29,001 Juri sudah memutuskan soal itu sejak lama. 1836 01:34:29,002 --> 01:34:30,835 Hei, tunggu sebentar! / Hentikan! 1837 01:34:30,836 --> 01:34:33,371 Baik, duduklah. 1838 01:34:33,372 --> 01:34:36,574 Dengar, semuanya. Mendengar kalian saling meludahi... 1839 01:34:36,575 --> 01:34:38,143 ...sangat menghibur sekali, 1840 01:34:38,144 --> 01:34:40,745 ...tapi aku harus melanjutkan sidang ini. 1841 01:34:40,746 --> 01:34:42,908 Jed, apa yang kau lakukan? 1842 01:34:42,909 --> 01:34:44,617 Aku harus membuatnya bersaksi. 1843 01:34:44,618 --> 01:34:47,151 Itu sangat penting untuk menunjukkan kondisi sikap Argo... 1844 01:34:47,152 --> 01:34:48,220 ...ketika mereka membuat mobil itu. 1845 01:34:48,221 --> 01:34:49,601 Dia tak bisa membuatku bersaksi... 1846 01:34:49,602 --> 01:34:51,089 ...tanpa pemberitahuan sebelumnya. / Ya, bisa. 1847 01:34:51,090 --> 01:34:52,658 Itu sesuai dengan kebijakan Anda, Hakim. 1848 01:34:52,659 --> 01:34:55,508 Yang Mulia, dia cuma berusaha menyelamatkan muka di depan para kliennya. 1849 01:34:55,509 --> 01:34:57,095 Untuk membuat mereka berpikir dia punya sesuatu. 1850 01:34:57,096 --> 01:34:59,631 Sama sekali tak ada bukti di sini. 1851 01:34:59,632 --> 01:35:02,267 Kau meminta kepercayaan buta, Jed. 1852 01:35:02,268 --> 01:35:04,502 Bisakah kau memberiku satu alasan kenapa harus percaya? 1853 01:35:04,503 --> 01:35:07,872 Hal terburuk yang bisa terjadi adalah aku salah. 1854 01:35:07,873 --> 01:35:10,375 Jika aku salah, kau akan mempermalukanku. 1855 01:35:10,376 --> 01:35:14,112 Kurasa hal itu saja, akan jadi sangat menarik bagimu. 1856 01:35:14,113 --> 01:35:16,081 Apa kau bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, 1857 01:35:16,082 --> 01:35:18,216 ...seluruh kebenaran, dan hanya kebenaran, 1858 01:35:18,217 --> 01:35:19,317 ...demi Tuhan? 1859 01:35:19,318 --> 01:35:20,253 Ya. 1860 01:35:20,254 --> 01:35:22,556 Duduklah dan sebutkan namamu. 1861 01:35:27,693 --> 01:35:30,162 Michael McKinley Grazier. 1862 01:35:30,763 --> 01:35:32,062 Tn. Grazier, seperti yang kupahami, 1863 01:35:32,063 --> 01:35:34,499 ...kau bertanggung jawab atas urusan hukum untuk Argo... 1864 01:35:34,500 --> 01:35:37,435 ...di firma hukum Quinn, Califan & Lunt. 1865 01:35:37,436 --> 01:35:39,371 Aku adalah kepala relasi hukum... 1866 01:35:39,372 --> 01:35:41,706 ...antara Argo dan firma hukumku. 1867 01:35:41,707 --> 01:35:44,610 Jika seseorang meminta laporan keamanan tentang Argo, 1868 01:35:44,611 --> 01:35:47,945 ...seseorang sepertiku, misalnya. 1869 01:35:48,346 --> 01:35:49,547 Kau akan mendapatkannya, 1870 01:35:49,548 --> 01:35:53,351 ...dan kau akan menyerahkannya pada mereka. Benar? 1871 01:35:53,352 --> 01:35:54,819 Benar. 1872 01:35:54,820 --> 01:35:56,521 Semuanya. 1873 01:35:56,522 --> 01:35:59,224 Setiap laporannya? 1874 01:35:59,625 --> 01:36:01,426 Tn. Ward, kau punya... 1875 01:36:01,427 --> 01:36:04,797 ...semua penelitian keamanan yang ada. 1876 01:36:06,598 --> 01:36:08,500 Maksudmu, mungkin ada laporan... 1877 01:36:08,501 --> 01:36:11,136 ...yang sudah tak ada lagi? 1878 01:36:11,137 --> 01:36:13,239 Mungkin ada tikus berkaki delapan di Venus, 1879 01:36:13,240 --> 01:36:17,109 ...itu pertanyaan lain yang tak bisa kujawab. 1880 01:36:17,110 --> 01:36:19,111 Mudah bagimu untuk membuat lelucon, Tn. Grazier. 1881 01:36:19,112 --> 01:36:20,846 Kau punya dua lengan dan dua kaki. 1882 01:36:20,847 --> 01:36:24,182 Keberatan! Memaksakan dalih. 1883 01:36:24,183 --> 01:36:25,617 Diterima. 1884 01:36:25,618 --> 01:36:28,920 Yang Mulia, pengacara penggugat belum memberikan apa pun... 1885 01:36:28,921 --> 01:36:31,756 ...yang membenarkannya untuk menanyai Tn. Grazier. 1886 01:36:31,757 --> 01:36:33,225 Bukankah sudah waktunya untuk lanjut? 1887 01:36:33,226 --> 01:36:35,227 Aku sendiri condong ke arah itu. 1888 01:36:35,228 --> 01:36:37,129 Tolong langsung ke intinya. 1889 01:36:37,130 --> 01:36:39,997 Tn. Grazier, apa kau tahu keberadaan... 1890 01:36:39,998 --> 01:36:41,666 ...sekarang atau pun di masa lalu... 1891 01:36:41,667 --> 01:36:43,768 ...dari laporan yang mempertanyakan... 1892 01:36:43,769 --> 01:36:45,771 ...keamanan model Meridian itu? 1893 01:36:45,772 --> 01:36:49,074 Aku tak bisa bersaksi tentang laporan yang hanya dugaan. 1894 01:36:49,075 --> 01:36:51,476 Itu bukan dugaan bagi Dr. Pavel. 1895 01:36:51,477 --> 01:36:52,877 Dia yang menulisnya. 1896 01:36:52,878 --> 01:36:54,246 Itu katanya. 1897 01:36:54,247 --> 01:36:57,650 Dia mengatakannya di bawah sumpah. 1898 01:36:58,217 --> 01:37:01,886 Kau mengerti, Pak, bahwa kau sedang bersaksi di bawah sumpah? 1899 01:37:01,887 --> 01:37:03,088 Ya. 1900 01:37:03,089 --> 01:37:05,623 Dan hukuman bersumpah palsu adalah pemberhentian sebagai pengacara? 1901 01:37:05,624 --> 01:37:07,325 Tn. Ward, aku keberatan dengan pertanyaan itu. 1902 01:37:07,326 --> 01:37:08,761 Aku mengerti hukum. 1903 01:37:08,762 --> 01:37:11,163 Aku juga, dan kurasa kau berkelit... 1904 01:37:11,164 --> 01:37:12,666 ...di saat yang perlu kau lakukan... 1905 01:37:12,667 --> 01:37:14,432 ...hanyalah menjawab pertanyaan sederhana! 1906 01:37:14,433 --> 01:37:16,168 Apakah kau melihat laporan itu? 1907 01:37:16,169 --> 01:37:17,970 Ya atau tidak! / Keberatan! 1908 01:37:17,971 --> 01:37:19,972 Pertanyaan telah ditanyakan dan dijawab. 1909 01:37:19,973 --> 01:37:21,906 Sudah ditanyakan. Tapi belum dijawab! 1910 01:37:21,907 --> 01:37:23,408 Keberatan ditolak. 1911 01:37:23,409 --> 01:37:25,710 Ya atau tidak, Tn. Grazier? Kurasa kau sedang mengelak. 1912 01:37:25,711 --> 01:37:26,879 Aku tak mengelak. 1913 01:37:26,880 --> 01:37:29,414 Aku menjawab pertanyaan yang kau tanyakan. / Yang benar saja! 1914 01:37:29,415 --> 01:37:31,383 Yang benar saja, Tn. Grazier! 1915 01:37:31,384 --> 01:37:34,018 Kau tahu itu. Aku tahu itu. Juri tahu itu. / Tn. Ward! 1916 01:37:34,019 --> 01:37:36,421 Aku pikir semua orang di ruang sidang ini tahu itu. 1917 01:37:36,422 --> 01:37:38,123 Tn. Ward, duduk! 1918 01:37:38,124 --> 01:37:40,859 Bajingan itu benar-benar menguasai juri. 1919 01:37:40,860 --> 01:37:42,861 Tidak. Dia hanya menggertak. 1920 01:37:42,862 --> 01:37:46,098 Dia melakukan hal yang sama di kasus Rangel vs Kincaid. 1921 01:37:46,099 --> 01:37:47,699 Aku bisa tangani ini. 1922 01:37:47,700 --> 01:37:48,934 Kalau begitu, lakukan. 1923 01:37:48,935 --> 01:37:51,070 Nona Ward? 1924 01:37:54,607 --> 01:37:57,810 Tn. Grazier, Tn. Ward sudah sangat berapi-api... 1925 01:37:57,811 --> 01:37:59,144 ...selama di persidangan ini... 1926 01:37:59,145 --> 01:38:00,712 ...dan terpikir olehku... 1927 01:38:00,713 --> 01:38:02,147 ...bahwa dengan semua senjata argumennya... 1928 01:38:02,148 --> 01:38:04,616 ...dia mungkin bingung dengan masalahnya. 1929 01:38:04,617 --> 01:38:07,419 Jadi, aku akan langsung saja menanyakan pertanyaan sederhana. 1930 01:38:07,420 --> 01:38:10,022 Apakah kau tahu ada laporan... 1931 01:38:10,023 --> 01:38:13,859 ...yang menyebut Meridian tak aman? 1932 01:38:16,562 --> 01:38:18,363 Tidak. 1933 01:38:20,966 --> 01:38:22,867 Pernahkah kau melihat laporan itu, 1934 01:38:22,868 --> 01:38:24,068 ...membacanya... 1935 01:38:24,069 --> 01:38:26,071 ...atau mendengarnya? 1936 01:38:27,039 --> 01:38:29,007 Tidak. 1937 01:38:36,449 --> 01:38:39,017 Tak ada pertanyaan lebih lanjut. 1938 01:38:39,852 --> 01:38:42,454 Anggota juri, apa yang baru saja kalian lihat di sini... 1939 01:38:42,455 --> 01:38:44,188 ...jelas sedikit tak biasa. 1940 01:38:44,189 --> 01:38:45,957 Kehadiran Tn. Grazier di mimbar saksi... 1941 01:38:45,958 --> 01:38:47,359 ...seharusnya tak mempengaruhi kalian... 1942 01:38:47,360 --> 01:38:50,628 ...untuk mendukung atau menentang kliennya. Aku ingin kalian mengerti itu. 1943 01:38:50,629 --> 01:38:52,898 Kau boleh turun. 1944 01:38:55,501 --> 01:38:57,902 Yang Mulia, pihak penggugat memanggil Anthony Patricola. 1945 01:38:57,903 --> 01:38:59,604 Tn. Patricola. 1946 01:38:59,805 --> 01:39:01,973 Siapa itu Anthony Patricola? 1947 01:39:01,974 --> 01:39:03,107 Aku belum pernah mendengar tentang dia. 1948 01:39:03,108 --> 01:39:04,909 Namanya ada di sana. 1949 01:39:05,310 --> 01:39:06,344 Kau pasti melewatkannya. 1950 01:39:06,345 --> 01:39:07,600 Aku yakin aku memberikannya padamu... 1951 01:39:07,601 --> 01:39:10,403 ...bersamaan dengan banyak dokumen lainnya. 1952 01:39:10,404 --> 01:39:14,319 Kau seolah punya Perpustakaan Kongres. 1953 01:39:17,590 --> 01:39:19,491 Apa kau bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya, seluruh kebenaran, 1954 01:39:19,492 --> 01:39:21,693 ...dan tak ada yang lain selain kebenaran, demi Tuhan? 1955 01:39:21,694 --> 01:39:22,496 Ya. 1956 01:39:22,497 --> 01:39:24,331 Duduklah dan sebutkan namamu. 1957 01:39:26,999 --> 01:39:28,834 Anthony Patricola. 1958 01:39:29,435 --> 01:39:31,804 Apa pekerjaanmu, Tn. Patricola? 1959 01:39:31,805 --> 01:39:33,071 Aku adalah Kepala Akuntan... 1960 01:39:33,072 --> 01:39:34,572 ...pada Divisi Manajemen Risiko... 1961 01:39:34,573 --> 01:39:36,174 ...di Argo Motors. 1962 01:39:38,244 --> 01:39:40,045 Apakah kau yang akrab disebut sebagai... 1963 01:39:40,046 --> 01:39:41,779 ..."penghitung kacang"? 1964 01:39:41,780 --> 01:39:43,816 Ya, Pak. 1965 01:39:44,217 --> 01:39:47,085 Apakah adil jika kau disebut "kepala penghitung kacang"? 1966 01:39:47,086 --> 01:39:47,821 Ya, Pak. 1967 01:39:47,822 --> 01:39:51,023 Jadi, kau melihat banyak laporan dalam pekerjaanmu? / Ya. 1968 01:39:51,024 --> 01:39:52,424 Dan kau mengambil laporan-laporan ini... 1969 01:39:52,425 --> 01:39:53,325 Pelacur. 1970 01:39:53,326 --> 01:39:56,060 ...membuat analisis sederhana perhitungan risiko. 1971 01:39:56,061 --> 01:39:58,997 Kau memberinya Patricola. 1972 01:39:59,498 --> 01:40:02,000 Mari kita lihat jika kita mengerti apa artinya itu. 1973 01:40:02,001 --> 01:40:03,601 Maafkan aku, Michael. 1974 01:40:03,602 --> 01:40:05,002 Kurasa itu sudah bawaanku. 1975 01:40:05,003 --> 01:40:07,039 Kau menemukan komponen yang cacat. 1976 01:40:08,374 --> 01:40:12,177 Kau membuat keputusan apakah akan mengganti komponen itu dalam penarikan mobil, 1977 01:40:12,178 --> 01:40:15,580 ...atau hadapi gugatan hukum, terserah mana yang lebih murah. 1978 01:40:15,581 --> 01:40:16,948 Apakah itu benar? 1979 01:40:16,949 --> 01:40:18,650 Aku tak membuat keputusan. 1980 01:40:18,651 --> 01:40:20,652 Aku hanya menganalisis laporannya. 1981 01:40:20,953 --> 01:40:23,421 Laporannya, ya. Mari kita bicarakan soal itu. 1982 01:40:23,422 --> 01:40:26,591 Apa kau ingat seseorang mempertanyakan keamanan... 1983 01:40:26,592 --> 01:40:29,428 ...model Meridian 1985? 1984 01:40:32,231 --> 01:40:33,799 Ya. 1985 01:40:37,836 --> 01:40:39,237 Yang Mulia. 1986 01:40:39,738 --> 01:40:41,105 Tn. Quinn. 1987 01:40:41,106 --> 01:40:42,640 Bolehkah kami mendekat? 1988 01:40:42,641 --> 01:40:44,609 Pihak pembela meminta pertemuan dalam ruangan. 1989 01:40:44,610 --> 01:40:46,277 Dan, Yang Mulia? 1990 01:40:46,278 --> 01:40:47,045 Ya? 1991 01:40:47,546 --> 01:40:49,515 Hanya pengacara utama saja. 1992 01:40:51,449 --> 01:40:52,784 Baiklah, Fred, 1993 01:40:52,785 --> 01:40:54,486 ...apa yang kau pikirkan? 1994 01:40:54,487 --> 01:40:57,222 Yang Mulia, ada konspirasi yang mengerikan di sini. 1995 01:40:57,223 --> 01:41:01,191 Konspirasi yang telah membahayakan keseluruhan kasus kita. Aku menuntut pembatalan sidang. 1996 01:41:01,192 --> 01:41:02,394 Sukar dipercaya. 1997 01:41:03,595 --> 01:41:04,829 Mari kita dengarkan. 1998 01:41:04,830 --> 01:41:08,433 Nona Ward memberikan informasi rahasia... 1999 01:41:08,434 --> 01:41:09,367 ...kepada ayahnya. 2000 01:41:09,368 --> 01:41:13,337 Dan dia menerimanya. Itu adalah pelanggaran mencolok dari setiap prinsip... 2001 01:41:13,338 --> 01:41:14,806 ...etika hukum yang kuketahui. 2002 01:41:14,807 --> 01:41:16,508 Yang manakah itu, Fred? 2003 01:41:16,509 --> 01:41:19,877 Cukup, Jed. Ini bukan lelucon. 2004 01:41:19,878 --> 01:41:21,112 Leluconnya adalah, Yang Mulia... 2005 01:41:21,113 --> 01:41:22,814 ...Anda diminta untuk mempertimbangkan... 2006 01:41:22,815 --> 01:41:25,416 ...argumen etika hukum... 2007 01:41:25,417 --> 01:41:27,785 ...dari bos Michael Grazier. 2008 01:41:27,786 --> 01:41:30,822 Michael Grazier tak lagi bekerja untuk Quinn-Califan. 2009 01:41:30,823 --> 01:41:32,890 Dia adalah masalah tertutup. 2010 01:41:32,891 --> 01:41:34,926 Melepas pemberat dari kapal yang tenggelam. 2011 01:41:34,927 --> 01:41:36,363 Dengarkan aku, keparat. 2012 01:41:36,364 --> 01:41:39,364 Aku memintamu merujuk pada Asosiasi Pengacara untuk tindakan pendisiplinan. 2013 01:41:39,365 --> 01:41:40,798 Lakukan! Tolong lakukan itu! 2014 01:41:40,799 --> 01:41:41,766 Aku akan buat putrimu... 2015 01:41:41,767 --> 01:41:43,401 ...dibuang dari profesi ini. 2016 01:41:43,402 --> 01:41:45,068 Yang Mulia, Nona Ward menemukan... 2017 01:41:45,069 --> 01:41:47,139 ...bahwa Michael Grazier sengaja menghancurkan... 2018 01:41:47,140 --> 01:41:48,606 ...laporan Dr. Pavel. 2019 01:41:49,107 --> 01:41:51,575 Aku berhak atas bukti itu. 2020 01:41:51,576 --> 01:41:53,678 Itu membuktikan kasusku. 2021 01:41:53,679 --> 01:41:55,213 Nona Ward tak bisa memberikannya padaku, 2022 01:41:55,214 --> 01:41:57,783 ...jadi dia memberitahuku tentang saksi yang menguatkan. 2023 01:41:57,784 --> 01:42:00,885 Itu bukan hanya etis, legal, tapi juga sangat penting! 2024 01:42:00,886 --> 01:42:02,254 Ngomong-ngomong, 2025 01:42:02,255 --> 01:42:04,789 ...jika kau berani memandang ke arah putriku, 2026 01:42:04,790 --> 01:42:08,961 ...akan kubuat kau tak bisa dikenali, meskipun dengan catatan gigi. 2027 01:42:11,314 --> 01:42:12,314 Fred, 2028 01:42:12,315 --> 01:42:14,982 ...jika apa yang dia katakan itu benar, 2029 01:42:14,983 --> 01:42:16,384 ...firmamu telah melanggar... 2030 01:42:16,385 --> 01:42:19,354 ...setidaknya tiga pasal... 2031 01:42:19,355 --> 01:42:21,523 ...Undang-Undang Asosiasi Pengacara. 2032 01:42:21,524 --> 01:42:24,826 Dengar, demi kepentingan terbaik klienmu... 2033 01:42:24,827 --> 01:42:26,028 Tapi, Yang Mulia... 2034 01:42:26,029 --> 01:42:28,496 ...dan demi yang tersisa dari reputasimu, 2035 01:42:28,497 --> 01:42:31,399 ...menurutku kau harus mengakhiri hal ini... 2036 01:42:31,400 --> 01:42:34,336 ...secepat dan setenang mungkin. 2037 01:42:34,337 --> 01:42:36,939 Baik. Baik. 2038 01:42:39,942 --> 01:42:43,044 Aku harus merundingkan ini dengan Argo, 2039 01:42:43,045 --> 01:42:45,047 ...tapi... 2040 01:42:47,215 --> 01:42:49,183 Berapa dendanya? 2041 01:42:49,584 --> 01:42:52,988 Yang Mulia, aku sudah menantikan persidangan ini. 2042 01:42:54,189 --> 01:42:55,423 30 juta. 2043 01:42:55,824 --> 01:42:58,860 Kurasa aku punya peluang yang bagus untuk menang. 2044 01:42:58,861 --> 01:43:01,063 Oh, yang benar saja, Jed. 2045 01:43:01,064 --> 01:43:03,966 Beberapa klienmu bahkan tak terluka separah itu. 2046 01:43:12,808 --> 01:43:14,877 50 juta dolar. 2047 01:43:20,282 --> 01:43:23,150 Sialan kau, Jed! Harus berapa dendanya? 2048 01:43:23,151 --> 01:43:25,387 Intinya, Fred? 2049 01:43:30,258 --> 01:43:32,995 Kau tak bisa menghitung setinggi itu. 2050 01:43:37,700 --> 01:43:38,667 Alexander Pavel. 2051 01:43:38,668 --> 01:43:40,902 Ini untuk armada penangkap ikan Tn. Minh. 2052 01:43:40,903 --> 01:43:43,405 Ini untuk 100 juta dolar kita. 2053 01:43:43,406 --> 01:43:44,606 P.T. Barnum... 2054 01:43:44,607 --> 01:43:47,008 Oh! / Bapak kita semua. 2055 01:43:47,009 --> 01:43:48,911 Bersulang. 2056 01:43:57,019 --> 01:43:59,521 Jed. / Maggie? 2057 01:44:01,156 --> 01:44:02,090 Hai. 2058 01:44:03,191 --> 01:44:04,426 Hai. 2059 01:44:04,427 --> 01:44:05,660 Jadi, bagaimana? 2060 01:44:05,661 --> 01:44:08,395 Berhasil. / Bagus. Bagus. 2061 01:44:08,396 --> 01:44:11,098 Hai, Sayang. / Terima kasih, Maggie. 2062 01:44:11,099 --> 01:44:12,800 Ya. 2063 01:44:12,801 --> 01:44:16,938 Pengacara. Aku masih bisa memanggilmu begitu, kan? 2064 01:44:16,939 --> 01:44:19,374 Ya. Ya. 2065 01:44:21,309 --> 01:44:23,411 Kau melakukan hal yang baik, Maggie. 2066 01:44:27,883 --> 01:44:29,016 Apa? 2067 01:44:29,017 --> 01:44:32,520 Hanya saja... Kalian berdua bersama. 2068 01:44:34,222 --> 01:44:38,593 Aku mulai berpikir mungkin menjadi orangtua bukanlah ide yang bagus, tapi... 2069 01:44:38,594 --> 01:44:40,963 ...kau memberiku harapan. 2070 01:44:47,703 --> 01:44:49,604 Ayah. 2071 01:44:52,040 --> 01:44:53,240 Terima kasih. 2072 01:44:53,241 --> 01:44:54,842 Hei, kau berhasil. 2073 01:44:54,843 --> 01:44:56,310 Tidak. 2074 01:44:56,311 --> 01:44:58,213 Terima kasih. 2075 01:45:04,219 --> 01:45:07,954 Kau tahu, aku tak pernah memberitahumu, tapi... 2076 01:45:07,955 --> 01:45:09,791 Ketika ibumu memberitahuku... 2077 01:45:09,792 --> 01:45:13,260 ...bahwa dia hamil dan mengandungmu, 2078 01:45:13,261 --> 01:45:17,932 ...aku keluar, dan aku benar-benar mabuk, dan aku berdoa dengan sungguh-sungguh... 2079 01:45:17,933 --> 01:45:20,602 ...agar itu ada kesalahan laboratorium. 2080 01:45:23,606 --> 01:45:27,509 Bahkan pada masa itu, kau tak mendengarkanku. 2081 01:45:29,311 --> 01:45:32,313 Dan kemudian kau berada di tanganku, dan aku... 2082 01:45:32,314 --> 01:45:35,517 ...aku melihat ke bawah pada... 2083 01:45:35,518 --> 01:45:37,619 ...mata juling yang kecil ini dan... 2084 01:45:39,121 --> 01:45:43,925 Dan aku tahu kau akan menghancurkan hatiku. 2085 01:45:43,926 --> 01:45:45,693 Kau telah melakukannya. 2086 01:45:49,131 --> 01:45:51,533 Tapi kau memberikanku ibumu kembali... 2087 01:45:51,534 --> 01:45:53,735 ...pada tanganmu, dan wajahmu... 2088 01:45:53,736 --> 01:45:55,336 Ayah... 2089 01:45:55,337 --> 01:45:57,239 Ya. 2090 01:45:57,240 --> 01:45:59,507 Aku juga menyayangimu. 2091 01:46:06,414 --> 01:46:08,650 Aku pernah berjanji pada Ibu... 2092 01:46:10,753 --> 01:46:13,355 ...bahwa kita akan berdansa. 2093 01:46:14,557 --> 01:46:20,728 ♪ If you don't know me by now ♪ 2094 01:46:20,729 --> 01:46:26,200 ♪ You will never, never, never know me ♪ 2095 01:46:26,201 --> 01:46:30,071 ♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪ 2096 01:46:31,740 --> 01:46:34,809 ♪ All the things ♪ 2097 01:46:35,377 --> 01:46:39,013 ♪ That we've been through ♪ 2098 01:46:39,014 --> 01:46:42,016 ♪ You should understand me ♪ 2099 01:46:42,785 --> 01:46:46,487 ♪ Like I understand you ♪ 2100 01:46:46,488 --> 01:46:50,357 ♪ Now, girl, I know the difference ♪ 2101 01:46:50,358 --> 01:46:54,596 ♪ Between right and wrong ♪ 2102 01:46:54,597 --> 01:46:57,699 ♪ I ain't gonna do nothin' ♪ 2103 01:46:58,300 --> 01:47:01,669 ♪ to break up my happy home ♪ 2104 01:47:01,670 --> 01:47:05,873 ♪ Oh, don't get so excited ♪ 2105 01:47:05,874 --> 01:47:09,611 ♪ When I come home a little late at night ♪ 2106 01:47:09,612 --> 01:47:13,080 ♪ 'Cause we only act like children ♪ 2107 01:47:13,081 --> 01:47:15,650 ♪ When we argue, fuss, and fight ♪ 2108 01:47:15,651 --> 01:47:20,387 ♪ If you don't know me by now ♪ 2109 01:47:20,388 --> 01:47:22,056 ♪ If you don't know me ♪ 2110 01:47:22,057 --> 01:47:27,261 ♪ You will never, never, never know me ♪ 2111 01:47:27,262 --> 01:47:28,630 ♪ No, you won't ♪ 2112 01:47:28,631 --> 01:47:30,998 ♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪ 2113 01:47:30,999 --> 01:47:37,639 ♪ If you don't know me by now ♪ 2114 01:47:37,640 --> 01:47:42,443 ♪ You will never, never, never know me ♪ 2115 01:47:42,444 --> 01:47:46,848 ♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪ 2116 01:47:48,116 --> 01:47:50,752 ♪ We all got ♪ 2117 01:47:51,754 --> 01:47:55,857 ♪ Our own funny moods ♪ 2118 01:47:55,858 --> 01:47:58,760 ♪ I've got mine and ♪ 2119 01:47:59,027 --> 01:48:02,664 ♪ woman, you got yours, too ♪ 2120 01:48:03,265 --> 01:48:06,300 ♪ Just trust in me ♪ 2121 01:48:06,935 --> 01:48:10,905 ♪ like I trust in you ♪ 2122 01:48:10,906 --> 01:48:14,541 ♪ As long as we've been together ♪ 2123 01:48:14,542 --> 01:48:18,713 ♪ it should be so easy to do ♪ 2124 01:48:18,714 --> 01:48:22,016 ♪ Just get yourself together ♪ 2125 01:48:22,017 --> 01:48:26,020 ♪ or we might as well say goodbye ♪ 2126 01:48:26,121 --> 01:48:29,891 ♪ What good is a love affair ♪ 2127 01:48:29,892 --> 01:48:32,159 ♪ when you can't see eye to eye, oh ♪ 2128 01:48:32,160 --> 01:48:36,563 ♪ If you don't know me by now ♪ 2129 01:48:36,564 --> 01:48:38,733 ♪ If you don't know me ♪ 2130 01:48:38,734 --> 01:48:43,871 ♪ You will never, never, never know me ♪ 2131 01:48:43,872 --> 01:48:45,272 ♪ No, you won't ♪ 2132 01:48:45,273 --> 01:48:47,975 ♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪ 2133 01:48:47,976 --> 01:48:53,715 ♪ If you don't know me by now ♪ 2134 01:48:53,716 --> 01:48:59,020 ♪ You will never, never, never know me ♪ 2135 01:48:59,021 --> 01:49:03,024 ♪ Ooh ooh-ooh ooh ooh ♪ 2136 01:49:03,025 --> 01:49:09,196 ♪ If you don't know me by now ♪ 2137 01:49:09,197 --> 01:49:15,336 ♪ You will never, never, never know me... ♪