1 00:00:05,250 --> 00:00:10,250 extracted by : exmen 2 00:00:41,925 --> 00:00:44,845 !أمي - .حسناً - 3 00:00:45,137 --> 00:00:47,890 .هذه - .تفضل - 4 00:00:48,265 --> 00:00:49,350 .شكراً 5 00:00:49,850 --> 00:00:50,893 .وتلك 6 00:00:52,811 --> 00:00:55,189 .هاك. هذا كل شيء 7 00:00:58,650 --> 00:01:00,110 .وداعاً يا حبيبتي - .وداعاً - 8 00:01:05,658 --> 00:01:07,951 .نلتقي الساعة 6 عند المحطة 9 00:01:08,035 --> 00:01:09,912 .وداعاً يا أبي - .وداعاً يا أبي - 10 00:01:11,955 --> 00:01:13,248 .وداعاً يا أبي 11 00:01:14,792 --> 00:01:19,755 التكلم بوضوح يعني أنه من الضروري .لفظ كل مقطع بوضوح 12 00:01:20,047 --> 00:01:25,177 .مثال، خيط حرير على حيط خليل 13 00:01:25,386 --> 00:01:29,181 .خيط حرير على حيط خليل 14 00:01:29,640 --> 00:01:34,978 .مثال، خيط حرير على حيط خليل 15 00:01:35,062 --> 00:01:39,274 .خيط حرير على حيط خليل 16 00:01:39,525 --> 00:01:43,737 التكلم بوضوح يعني أنه من الضروري .لفظ كل مقطع بوضوح 17 00:01:51,245 --> 00:01:52,496 أهذا لون كهرماني؟ - .أجل - 18 00:01:52,579 --> 00:01:55,374 وهذا؟ - .إنه أزرق بلون الخزامى - 19 00:01:55,624 --> 00:01:58,919 .أجل، تليق مع الأبيض .يمكنك ارتداء أياً منها مع الأبيض 20 00:01:59,002 --> 00:02:01,130 ."دمج رائع يا سيد "سيغال 21 00:02:01,213 --> 00:02:02,673 .ذوقك راق كالمعتاد 22 00:02:24,611 --> 00:02:29,950 أهلا سيد "سيغال". أي طابق يا سيدتي؟ - .الشقة العلوية - 23 00:02:39,710 --> 00:02:42,045 .لو تطارحنا الغرام، فستكون المرة الوحيدة 24 00:02:42,755 --> 00:02:45,758 وإن أعجبك الأمر؟ - .أعلم أنه سيعجبني - 25 00:02:47,092 --> 00:02:51,305 .أظن أنني نزلت في الطابق الخطأ - .يستحسن أن تدخلي ثانية - 26 00:03:07,571 --> 00:03:09,907 .لا تتوقف - أيؤلمك ذلك؟ - 27 00:03:16,079 --> 00:03:17,289 .ماير"، تمهل" 28 00:03:17,372 --> 00:03:19,958 .ماير" أمامي نصف ساعة" .لدي 10 دقائق للتعرض للمصباح الشمسي 29 00:03:20,792 --> 00:03:23,921 .حسناً، سأتشمس في القطار 30 00:03:24,004 --> 00:03:28,425 .طبعاً أنا وحدي. كانت موجودة قبل ساعة 31 00:03:29,343 --> 00:03:31,720 .فكرت في الأمر. يجب أن أفعل ذلك 32 00:03:31,929 --> 00:03:35,474 ."اتصل بـ"تشارلي .يحلو له النوم كلما حدثت مشكلة 33 00:03:43,607 --> 00:03:45,275 بن"، يجب أن أخبرك مجدداً" 34 00:03:45,359 --> 00:03:48,779 يؤثر هذا على رأيي حول قدراتك الإدارية 35 00:03:48,862 --> 00:03:51,281 .حين تورط نفسك بهذا النوع من التفاصيل 36 00:03:51,365 --> 00:03:53,742 .تشارلي" أخبره عن ردة فعلك حين أخبرتك" 37 00:03:53,826 --> 00:03:56,954 ماذا تعتقد أنني أخبرتك؟ - أتفهم ما أعنيه؟ - 38 00:03:57,579 --> 00:04:01,500 .حينها اكتفيت بهز رأسك - بالطبع. وماذا أردتني أن أفعل؟ - 39 00:04:06,797 --> 00:04:09,007 .حسناً. عد إلى 53 40 00:04:17,558 --> 00:04:18,976 "(جاي غريمالدي)" 41 00:04:20,269 --> 00:04:22,646 ."مساء الخير يا سيد "سيغال - .مرحباً - 42 00:04:23,772 --> 00:04:25,691 هلا تفرش لي القبعة؟ - .طبعاً - 43 00:04:27,985 --> 00:04:30,070 ."مرحباً يا "مارتي". مرحباً يا "تيد 44 00:04:32,823 --> 00:04:34,074 ."مرحباً يا "جيري 45 00:04:34,157 --> 00:04:37,536 بن". ماذا تفعل هنا؟" ."ظننتك ذهبت إلى "كاليفورنيا 46 00:04:37,619 --> 00:04:39,663 .سأفعل. أتيت كي أعطيك هدية وداع 47 00:04:41,290 --> 00:04:43,250 هدية؟ - .أجل. افتحها - 48 00:04:50,382 --> 00:04:51,925 .لا أفهم شيئاً - ،كما تعلم - 49 00:04:52,009 --> 00:04:54,469 ماير" و"تشارلي" وأنا استخدمناك" ،للقيام بمهمة 50 00:04:54,553 --> 00:04:57,472 .ندفع لك راتباً محترماً ،ونساهم في جزء من الأرباح 51 00:04:57,556 --> 00:05:00,434 .وأنت بالمقابل تسرقنا لثاني مرة 52 00:05:00,517 --> 00:05:03,186 أسرق؟ - .أجل. وقميصي أيضاً - 53 00:05:03,270 --> 00:05:07,566 أتريد قميصي أيضاً؟ .يسعدني أن أقدمه لك. هاك 54 00:05:07,649 --> 00:05:11,069 .هذا من "سولكا". إنه النوع الذى أرتديه - أيمكنني قول شيء؟ - 55 00:05:11,153 --> 00:05:13,155 لو كنت تسوقت أكثر، لاشتريت لك 56 00:05:13,238 --> 00:05:16,283 .بعض السراويل والبدل والسترات والأحذية لكن هل تعلم؟ 57 00:05:16,366 --> 00:05:19,328 .أستطيع أن أقدم لك بعض النصائح - نصائح؟ - 58 00:05:19,411 --> 00:05:21,747 .أرني حذاءك - حذائي؟ - 59 00:05:22,956 --> 00:05:26,043 ،لا أريد أن أبدو وقحاً .لكنه لا يلاءم شيئاً أبداً 60 00:05:26,668 --> 00:05:29,004 .نصيحتان أخريان - .أنا مرتبك قليلاً - 61 00:05:31,006 --> 00:05:34,968 دفعنا لـ3 شباب 3900 دولار .ليهتموا بالموضوع 62 00:05:35,052 --> 00:05:36,595 فلم نحن هنا؟ 63 00:05:36,678 --> 00:05:40,307 ماذا تريدني أن أخبرك؟ ."أنت تعرف طريقة تفكيره يا "تشارلي 64 00:05:40,390 --> 00:05:43,352 .في رأيي، لدى "بن" مشكلة واحدة 65 00:05:43,435 --> 00:05:47,856 نفس المشكلة التي كانت عنده .حين كنا أطفالاً في الشارع 66 00:05:47,939 --> 00:05:49,483 .لا اعتبار عنده للنقود 67 00:05:56,657 --> 00:06:02,120 لكنها للصيف ولست محتاجاً إلى القلق ."بشأن الصيف يا "جيري 68 00:06:02,204 --> 00:06:03,580 .بن"، لا تفعل" 69 00:06:03,664 --> 00:06:06,792 ،لو كان الموضوع مجرد عمل .لكنت أبيع وثائق تأمين أو أستورد الثياب 70 00:06:28,021 --> 00:06:29,690 ،"تذكر هذا يا "بن 71 00:06:29,773 --> 00:06:33,360 "الطريقة للاستيلاء على جنوب "كاليفورنيا "ومصالح "جاك دراغنا 72 00:06:33,443 --> 00:06:34,986 .يجب أن تتم بسلاسة 73 00:06:35,654 --> 00:06:38,782 .تقرب إليه وكأن ما نريد فعله هو مشاركته 74 00:06:38,865 --> 00:06:44,079 الرجل يدير عمليات الاحتيال .منذ 20 سنة من دون منافس 75 00:06:44,162 --> 00:06:46,540 ،"باستثناء "ميكي كوهن .الذي ليس له أي اعتبار 76 00:06:46,623 --> 00:06:50,127 ."لذلك تحرك بلطف وتودد تجاه "دراغنا 77 00:06:50,502 --> 00:06:52,129 وماذا عن صالات القمار والملاهي؟ 78 00:06:52,212 --> 00:06:54,506 .فيتو"، قلت إنها بالمناصفة" - .بالمناصفة - 79 00:06:54,589 --> 00:06:57,342 ندخل الموضوع ولكننا لا ندمر شيئاً .بالتصرف بجنون 80 00:06:57,426 --> 00:06:58,427 .بلطف وتودد فحسب 81 00:06:58,510 --> 00:07:02,347 .جوي إيه" يعرف "جاك دراغنا" شخصياً" ما رأيك يا "جوي"؟ 82 00:07:02,931 --> 00:07:07,018 .جاك" يقتل بدم بارد، لذا عليك الحذر" 83 00:07:07,102 --> 00:07:09,813 .لا تتفوه بما قد يهينه فحسب 84 00:07:10,564 --> 00:07:13,692 لم تبتسم؟ - .لا شيء - 85 00:07:15,986 --> 00:07:19,948 لم لا نستطيع السفر إلى "كاليفورنيا"؟ - .ربما نسافر المرة القادمة - 86 00:07:22,242 --> 00:07:23,118 ما الأمر؟ 87 00:07:23,201 --> 00:07:26,913 ،"بن"، حين تصل إلى "لوس أنجلوس" ."لا تتصل بـ"جورج 88 00:07:27,039 --> 00:07:30,459 ،أعلم أنه صديق مقرب لك لكنه نجم سينمائي شهير الآن 89 00:07:30,542 --> 00:07:33,295 يجذب الانتباه أكثر مما يفعل ."الرئيس "فرانكلين ديلانو روزفلت 90 00:07:33,378 --> 00:07:36,381 .الرحلة يجب أن تتم بسرعة وهدوء - .ولطف وتودد - 91 00:07:37,507 --> 00:07:40,052 .مضحك جداً. 12 يوماً 92 00:07:40,135 --> 00:07:43,930 ،4 أيام منها للوصول إلى هناك .4 للدبلوماسية، و4 للعودة 93 00:07:44,014 --> 00:07:46,683 .لا أحد يعلم بوجودك - .حسناً - 94 00:07:49,561 --> 00:07:53,231 بن"، هل أستطيع محادثتك لدقيقة على انفراد؟" 95 00:07:53,315 --> 00:07:55,650 بعد أن أودع عائلتي، اتفقنا؟ 96 00:08:01,865 --> 00:08:03,867 .سأشتاق إليك - .سأشتاق إليك - 97 00:08:03,950 --> 00:08:08,622 ،حين أتصل .أخبراني بالهدايا التي ترغبان بها 98 00:08:08,830 --> 00:08:12,667 .أنا أعرف منذ اللحظة ما أريد - .لا تقولي الآن. فكري بالأمر - 99 00:08:12,876 --> 00:08:15,128 .اتفقنا؟ حسناً 100 00:08:15,212 --> 00:08:16,963 ."أحتاج إلى المال يا "بن 101 00:08:17,464 --> 00:08:19,966 كم تريد؟ - .أحتاج إلى 50 ألف دولار - 102 00:08:20,050 --> 00:08:21,343 لأي غرض؟ 103 00:08:21,426 --> 00:08:26,640 .الشرطة، المدعي العام، التحقيقات الفدرالية .كلهم يهددون بالقبض علي 104 00:08:26,765 --> 00:08:31,394 ،لا خير يُرجى من هؤلاء ."إلا مساعد المدعي العام "آلان ستاين 105 00:08:31,478 --> 00:08:34,606 ."شاب يهودي لطيف. عائلته تقطن شارع "بدفورد 106 00:08:34,731 --> 00:08:36,775 ماذا حدث للـ50 ألفاً التي أعطيتك إياها؟ 107 00:08:36,858 --> 00:08:39,444 أي 50 ألفاً؟ - .غنيمة السطو على الشاحنة المصفحة - 108 00:08:39,528 --> 00:08:42,697 ."تلك الـ50 ألفاً؟ لقد نفدت يا "بن 109 00:08:42,781 --> 00:08:45,450 .تعرفني والنقود. أهدرتها على القمار 110 00:08:46,535 --> 00:08:49,496 هاري"، ماذا تقول؟" 111 00:08:49,579 --> 00:08:53,375 أتقصد أنك ستغدر بالجميع وأنا إن لم تحصل عليها؟ 112 00:08:53,500 --> 00:08:58,755 ."أنت؟ أبداً. أنا أحبك يا "بن .لن أشي بك أبداً 113 00:09:02,092 --> 00:09:04,302 لن تقتلني، أليس كذلك؟ 114 00:09:11,309 --> 00:09:14,688 .سأحاول جاهداً نسيان حدوث ذلك 115 00:09:15,772 --> 00:09:19,234 ."أنا مدين لك بحياتي يا "بن - .لنقل إن هذا تقدير صحيح - 116 00:09:19,317 --> 00:09:21,319 ."فليباركك الله يا "بن 117 00:09:21,403 --> 00:09:24,865 ."اثن ركبتيك يا "هاري - أثني ركبتي؟ - 118 00:09:24,948 --> 00:09:28,952 ،حين تقفز من القطار .اثن ركبتيك اتقاء للصدمة 119 00:09:29,035 --> 00:09:30,745 .أثني ركبتي 120 00:09:30,829 --> 00:09:33,957 .حسناً يا "بن". أكيد 121 00:09:39,671 --> 00:09:43,675 "(محطة (يونيون" 122 00:09:54,186 --> 00:09:56,062 هل أنت من أظنه؟ - .أجل - 123 00:09:56,146 --> 00:09:57,898 توقيعك، رجاء؟ - .حسناً - 124 00:09:59,316 --> 00:10:02,194 ."راي"؟ حسناً. "إلى (راي)." تفضل يا "راي" 125 00:10:02,277 --> 00:10:04,029 .حسناً، سنصور الجميع هنا 126 00:10:06,156 --> 00:10:09,075 .إنها أفضل 4 أيام قضيتها 127 00:10:09,159 --> 00:10:13,455 معظمها كان والقطار يتحرك. هل أنت مستعدة؟ 128 00:10:15,165 --> 00:10:17,042 ."بن" - .مرحباً - 129 00:10:17,834 --> 00:10:19,127 .يا إلهي 130 00:10:19,211 --> 00:10:22,839 إنه يعرفك. هل أنت أيضاً شخصية شهيرة؟ 131 00:10:22,923 --> 00:10:24,966 .لا - ."أحبك يا "جورج - 132 00:10:25,050 --> 00:10:28,136 .تبدو رائعاً 133 00:10:28,220 --> 00:10:31,973 ."وأنت تبدو بحالة جيدة يا "جورجي .وسيم جداً 134 00:10:32,057 --> 00:10:36,561 .إنهم يدفعون لي من أجل ذلك .حسناً، سنتحرك الآن 135 00:10:37,062 --> 00:10:41,191 حجزت لك شقة مستقلة رقم 5 ."في فندق "بيفرلي هيلز 136 00:10:41,274 --> 00:10:44,778 .أعلم أنك قلت 4 أيام. لكنني حجزت 6 أيام 137 00:10:48,782 --> 00:10:52,661 لكن "جاك دراغنا" الزعيم هنا؟ ماذا تعرف عنه؟ 138 00:10:52,744 --> 00:10:55,497 .مما سمعت، إنه يدير عملية صغيرة 139 00:10:55,580 --> 00:11:00,001 تتكلم عن مدينة بها 3 ملايين نسمة وتقول عملية صغيرة؟ 140 00:11:00,085 --> 00:11:04,673 .لا أعرف. لا تقلق بشأنها .سأوصلك وأذهب إلى الأستوديو 141 00:11:04,756 --> 00:11:08,009 لم لا أرافقك؟ - .حسناً. إن أردت - 142 00:11:09,803 --> 00:11:12,097 .هانك" ليس ذكياً للغاية، لكنه صديقي" 143 00:11:12,180 --> 00:11:15,850 .لو تعلق بفتاة مثلك، سيصاب بصداع شديد 144 00:11:15,934 --> 00:11:19,729 .أعرف ما تخططين له - .تعرف الخطة كلها - 145 00:11:19,813 --> 00:11:22,357 .سيجارة أخرى - .لقد ابتلعت سيجارة كاملة - 146 00:11:22,440 --> 00:11:24,109 .مشهد 36، اللقطة الثانية، إشارة 147 00:11:24,359 --> 00:11:26,903 .أقول لك بصراحة، انسي أنك التقيته يوماً 148 00:11:26,987 --> 00:11:29,531 .إن كنت لا تفهمين قولي، فهذا سيعطيك فكرة 149 00:11:29,614 --> 00:11:33,326 .خذ هذه النقود واشتر لنفسك بعض الأخلاق 150 00:11:33,451 --> 00:11:35,453 لماذا؟ لأضيعها عليك؟ 151 00:11:35,870 --> 00:11:37,414 .إشارة 152 00:11:37,497 --> 00:11:40,709 دولاران؟ ثمن زجاجة جعة وبعض الشمبانيا المزيفة؟ 153 00:11:40,792 --> 00:11:43,044 .هذا صحيح يا صديقي - .هاك نصف دولار - 154 00:11:43,128 --> 00:11:45,714 .اقتسماها بينكما - .لقطة 5. إشارة - 155 00:11:46,840 --> 00:11:50,093 دولاران؟ ثمن زجاجة جعة وبعض الشمبانيا المزيفة؟ 156 00:11:50,301 --> 00:11:52,762 .هاك نصف دولار. اقتسماها بينكما 157 00:11:52,887 --> 00:11:55,473 .أنت رخيص كالسلع بالجملة 158 00:11:56,599 --> 00:11:59,436 .لا تنس يا سيدي. طلبت بأدب 159 00:12:00,228 --> 00:12:02,272 .إشارة - .التصوير دائر. هدوء أرجوكم - 160 00:12:03,898 --> 00:12:06,192 .إعادة تنضيد. هيا 161 00:12:06,276 --> 00:12:08,153 أتريد أن تضرب شخصاً بالمقعد يا "بيني"؟ 162 00:12:11,489 --> 00:12:13,825 .قوة رجل. مشهد 38، اللقطة الثامنة. إشارة 163 00:12:14,868 --> 00:12:17,245 .أستطيع الاستمرار هكذا طوال الليل 164 00:12:20,040 --> 00:12:22,083 .هاك. احتفظي بهذا إن عدت 165 00:12:23,043 --> 00:12:25,754 .أشعر بأنني يجب أن أقول شيئاً ألن أحظى بنص أقوله؟ 166 00:12:25,837 --> 00:12:28,840 .يا عزيزتي، إنه النجم. هيا 167 00:12:32,844 --> 00:12:35,972 ."كان ذلك مذهلاً يا "جورجي 168 00:12:36,723 --> 00:12:39,934 .بيني"، أنا محترف" - .بالطبع - 169 00:12:43,730 --> 00:12:44,856 أتسمحين؟ 170 00:12:46,316 --> 00:12:49,986 ،إن أردت جواباً بالنفي أو الإيجاب .فأكمل السؤال 171 00:12:50,070 --> 00:12:53,406 بأن أشعل لك السيجارة؟ - .بالطبع - 172 00:13:01,915 --> 00:13:05,794 بطريقة تحديقك في، ظننتك ستطلب أمراً .أكثر إثارة 173 00:13:06,044 --> 00:13:09,005 مثل ماذا؟ - .استخدم خيالك - 174 00:13:09,839 --> 00:13:11,007 .أنا أستخدمه 175 00:13:12,133 --> 00:13:14,636 .أخبرني حين تنتهي 176 00:13:23,937 --> 00:13:26,231 هل ستخبرني بأنها لعوبة بعض الشيء؟ 177 00:13:26,856 --> 00:13:30,527 ."فلامنغو"؟ ليس بالنسبة إلى "جوي أدونيس" ."هذه "فرجينيا هيل 178 00:13:30,610 --> 00:13:32,862 حقاً؟ هذه "فلامنغو"، أليس كذلك؟ 179 00:13:33,238 --> 00:13:36,324 ،"لا تراودك أفكار يا "بن ."تعرف مدى جنون "جوي 180 00:13:36,407 --> 00:13:39,119 لا تستحق أية مرأة أن ينال المرء بسببها .رصاصة في رأسه 181 00:13:39,202 --> 00:13:41,329 .يعتمد ذلك على لمن الرأس ومن المرأة 182 00:13:46,793 --> 00:13:50,255 أنت "بن سيغال" وأنا "فرجينيا هيل"، اتفقنا؟ 183 00:13:50,338 --> 00:13:53,591 لماذا تعبأ إلى هذا الحد بفتاة ترافق صديقك؟ 184 00:13:53,675 --> 00:13:55,593 .أي صديق؟ "جوي إيه"؟ إنه ليس صديقي 185 00:13:55,677 --> 00:13:58,513 إنه شريك لشريك لي. هل ما زلت ترافقينه؟ 186 00:13:58,596 --> 00:14:01,015 .إن كنا في عشية رأس السنة، لكان رفيقي 187 00:14:01,099 --> 00:14:03,268 من كنت سترافق أنت؟ 188 00:14:03,351 --> 00:14:05,103 .زوجتي - زوجتك؟ - 189 00:14:05,186 --> 00:14:06,855 ."إستا" - إستير"؟" - 190 00:14:06,938 --> 00:14:08,648 ."بل "إستا 191 00:14:08,731 --> 00:14:14,529 "أراهن أن "إستا" مخلصة لزوجها "بن 192 00:14:14,612 --> 00:14:18,366 والذي يقفز كالأرنب البري بين النساء .حاملاً أكاذيبه بين أسنانه 193 00:14:18,449 --> 00:14:20,285 ."لا أكذب على "إستا 194 00:14:20,368 --> 00:14:23,913 هذا نبيل منك. أتعترف لها بذنوبك 3 مرات في اليوم؟ 195 00:14:27,208 --> 00:14:30,420 "ما الذي يريده حبيب السيدة "إستا من الآنسة "فرجينيا"؟ 196 00:14:31,880 --> 00:14:35,842 الآن؟ يواجه حبيب السيدة "إستا" صعوبة كبيرة 197 00:14:35,925 --> 00:14:38,386 في تخيل أي شيء لا يريده ."من الآنسة "فرجينيا 198 00:14:38,845 --> 00:14:42,265 هل أنت مستعد للطلاق؟ - .أبداً - 199 00:14:43,725 --> 00:14:46,936 عجباً. أنت شرس جداً حين يتعلق الأمر بزوجتك، أليس كذلك؟ 200 00:14:47,604 --> 00:14:52,066 لبقية الوقت، أنت مجرد شخص آخر وسيم وعذب الكلمات ومحب للعبث 201 00:14:52,150 --> 00:14:56,112 .ولا تملك ما تقدمه سوى كلمات ."الكلمات رخيصة في "هوليوود 202 00:14:56,821 --> 00:15:00,200 لم لا تهرع إلى الخارج وتشتري لنفسك صودا؟ 203 00:15:14,797 --> 00:15:20,011 دعني أسألك، كيف يمكن إجراء فحص لممثل على الشاشة؟ 204 00:15:20,136 --> 00:15:23,806 أهناك من يريد فحصاً كهذا؟ - ...لا، مجرد - 205 00:15:23,890 --> 00:15:27,143 ...ظننت لو ذُكرت في حديث ما 206 00:15:27,227 --> 00:15:29,979 ماذا عن "فرجينيا هيل"؟ هل من مستقبل لها في الأفلام؟ 207 00:15:30,063 --> 00:15:33,650 .في الأفلام؟ لست متأكداً من مستقبلي أنا 208 00:15:33,733 --> 00:15:35,026 .تقيم "لانا ترنر" هناك 209 00:15:36,027 --> 00:15:38,238 .يقيم "سيزار روميرو" هناك 210 00:15:40,490 --> 00:15:42,867 .منزل "غاري كوبر" هناك إلى اليمين 211 00:15:42,951 --> 00:15:44,786 .اشتراه بـ45 ألفاً 212 00:15:44,869 --> 00:15:48,665 أتُباع المنازل بهذه الأسعار؟ - .طبعاً، وأكثر - 213 00:15:48,748 --> 00:15:52,418 لمن ذلك؟ - .لورانس"، مغن الأوبرا" - 214 00:15:52,502 --> 00:15:54,712 ميلكيور"؟" - .لا. بل الآخر - 215 00:15:54,796 --> 00:15:56,965 من الآخر؟ - .لا أذكر اسمه - 216 00:15:57,632 --> 00:15:59,759 .لورانس تيبيت"؟ توقف" - .هذا هو - 217 00:16:01,010 --> 00:16:03,721 ماذا تفعل؟ - .أظهر احترامي - 218 00:16:13,690 --> 00:16:16,067 أجل؟ - ."أريد السيد "لورانس تيبيت - 219 00:16:16,401 --> 00:16:18,069 .السيد "تيبيت" موجود في المكتبة 220 00:16:18,152 --> 00:16:19,988 هل لي أن أخبره من يطلبه؟ - ."اسمي "بن سيغال - 221 00:16:20,071 --> 00:16:22,490 هل يتوقع زيارتك؟ - .ليس إلا إذا كان يستحضر الأرواح - 222 00:16:24,075 --> 00:16:28,913 .أعذرني لحظة من فضلك 223 00:16:34,711 --> 00:16:39,882 كم يبعد منزلك عن هنا؟ - 800 متر. ماذا تفعل؟ - 224 00:16:45,471 --> 00:16:47,098 ."سيد "سيغال 225 00:16:48,349 --> 00:16:52,937 .لورانس تيبيت". لا تعرف كم يشرفني لقاؤك" 226 00:16:53,021 --> 00:16:58,067 "أخذت عائلتي لسماعك تغني "ريغوليتو .في أوبرا "متروبوليتان" السنة الماضية 227 00:16:58,151 --> 00:17:00,403 .كانت من أفضل أمسيات حياتنا 228 00:17:00,486 --> 00:17:02,614 ."أنت تغمرني بعطفك يا سيد "سيغال 229 00:17:02,697 --> 00:17:04,616 ."بن" - بن"؟" - 230 00:17:04,699 --> 00:17:06,993 .هذا جميل - بن سيغال"؟" - 231 00:17:07,619 --> 00:17:10,413 أنت لست قريباً لـ"باغزي سيغال"، أليس كذلك؟ 232 00:17:11,247 --> 00:17:14,459 باغزي"؟ ماذا تعني؟" - .أرجو المعذرة - 233 00:17:14,542 --> 00:17:17,754 .البق لا شيء. البق لا وجود له .الكلمة ليس لها معنى 234 00:17:17,837 --> 00:17:20,298 .تُستخدم بسبب الجهل فحسب هل تعرف ما معنى البق؟ 235 00:17:20,381 --> 00:17:22,800 .البق كلمة عامية. لا معنى لها في الواقع 236 00:17:22,884 --> 00:17:25,386 تتضمن الحشرات أنواع كثيرة .من الكائنات الحية 237 00:17:25,470 --> 00:17:27,263 .إنها تطير وتزحف وتفعل أشياء كثيرة 238 00:17:27,347 --> 00:17:29,932 !ولا نستطيع أن نسمي أياً منها بقاً هل تفهمني؟ 239 00:17:30,016 --> 00:17:33,978 أجل. أفهمك. لم أقصد أية إهانة بالتأكيد ."يا سيد "سيغال 240 00:17:34,145 --> 00:17:35,355 ."بن" - ."بن" - 241 00:17:35,480 --> 00:17:38,566 هل تمانع إن ألقيت نظرة يا "لاري"؟ - .على الإطلاق. كن على راحتك - 242 00:17:38,650 --> 00:17:43,905 هل تمانع إن ناديتك "لاري"؟ - ."على الإطلاق. كل أصدقائي ينادوني "لاري - 243 00:17:44,656 --> 00:17:47,784 ما الذي أتى بك إلى "لوس أنجلوس" يا "بن"؟ 244 00:17:47,867 --> 00:17:49,661 .الفضول 245 00:17:49,744 --> 00:17:52,789 .هذا منزل مدهش - .شكراً - 246 00:17:52,872 --> 00:17:54,916 ما رأيك في فندق "بيفرلي هيلز"؟ 247 00:17:54,999 --> 00:17:59,712 .إنه أفضل فندق في المدينة - هل تفضل الشقق أو الأجنحة؟ - 248 00:17:59,796 --> 00:18:02,215 الشقق. أيهما تملك؟ 249 00:18:02,298 --> 00:18:05,551 .ليس لدي. بل أنت. شقة رقم 5 250 00:18:06,135 --> 00:18:09,472 .لا أفهم - .سأشتري هذا المنزل منك - 251 00:18:09,555 --> 00:18:14,769 .هذا المنزل ليس للبيع - .بالطبع إنه كذلك. كل شيء للبيع - 252 00:18:14,852 --> 00:18:17,855 كم تريد؟ - ..."سيد "سيغال - 253 00:18:19,941 --> 00:18:21,526 ."بن" - ."بن" - 254 00:18:22,902 --> 00:18:25,321 لماذا تنظر إلي هكذا؟ - مثل ماذا؟ - 255 00:18:25,405 --> 00:18:26,989 هل تريد أن تؤذيني؟ 256 00:18:28,199 --> 00:18:32,245 .أؤذيك؟ سأحميك من أي شخص يحاول أذيتك 257 00:18:32,620 --> 00:18:35,540 .أنا أبجلك. صوتك يجعل للحياة معنى 258 00:18:35,623 --> 00:18:37,083 .أحاول أن أعطيك مالاً فحسب 259 00:18:37,542 --> 00:18:39,627 من أجل المنزل؟ - بكم اشتريته؟ - 260 00:18:39,711 --> 00:18:42,255 .35 ألف دولار. لكن كان ذلك منذ سنوات 261 00:18:42,338 --> 00:18:46,050 ،يمكنني الحصول على 40 ألفاً الآن ...ربما أكثر. لكن حتى لو 262 00:18:46,134 --> 00:18:49,137 ."ليست المشكلة مالية حقاً يا سيد "سيغال 263 00:18:49,220 --> 00:18:52,765 ."بن" - ."بن" - 264 00:18:53,182 --> 00:18:57,270 .1، 2، 3، 4 265 00:18:57,562 --> 00:19:01,065 هذه 50 ألف دولار. هل هذا كاف؟ - .هذا أكثر من كاف - 266 00:19:01,232 --> 00:19:04,902 أريد أن أكون حريصاً. أريد التأكد .من أن هذا يوم سعيد لكلينا 267 00:19:05,319 --> 00:19:07,739 .ما رأيك؟ 10 أخرى، لتصير 60 ألفاً 268 00:19:07,822 --> 00:19:12,410 أشعر بالضيق حين لا أسعد شخصاً .أكن له الإعجاب 269 00:19:12,493 --> 00:19:15,246 ألا يسعدك هذا يا "لاري"؟ - .بالطبع، أجل - 270 00:19:15,371 --> 00:19:16,914 لم لا أراك تبتسم؟ 271 00:19:17,373 --> 00:19:20,418 .بطريقة إنفاقك للنقود، لن يتبقى معك أي شيء 272 00:19:20,501 --> 00:19:22,503 .إذن؟ سأجني المزيد. إنها مجرد أوراق قذرة 273 00:19:22,587 --> 00:19:25,339 .ماذا ستفعل بمنزل؟ أنت هنا لـ4 أيام فقط 274 00:19:25,423 --> 00:19:27,341 .من يدري، قد أبقى فترة أطول 275 00:19:27,425 --> 00:19:29,761 ."علي أن أذهب إلى "جاك دراغنا أين أجد سيارة أجرة؟ 276 00:19:29,844 --> 00:19:31,220 .سأوصلك 277 00:19:31,971 --> 00:19:34,348 .إنه لقاء عمل. لا تريد أن تكون هناك 278 00:19:45,067 --> 00:19:47,987 .سيارة لطيفة - .شكراً - 279 00:19:59,040 --> 00:20:02,043 ."لوي" - ما هذا بحق السماء؟ - 280 00:20:10,092 --> 00:20:11,761 ."أبحث عن "جاك دراغنا 281 00:20:11,844 --> 00:20:14,472 من أنت بحق السماء؟ - ."بن سيغال" - 282 00:20:15,890 --> 00:20:19,727 .أنا "لو"، أخو "جاك". سأخبر "جاك" بأنك هنا 283 00:20:19,811 --> 00:20:22,897 .سيخرج بعد لحظات. يتناول "جاك" طعامه 284 00:20:25,983 --> 00:20:28,820 ..."أصغ يا سيد "سيغال - ."يمكنك أن تدعوني "بن" يا "جاك - 285 00:20:28,903 --> 00:20:32,907 .ندير عملية صغيرة سلسة ،"مع كل احترامي لك ولـ"لانسكي 286 00:20:32,990 --> 00:20:37,453 ،"و"لوتشيانو" و"جوي إيه ،وأي لعين آخر تمثله 287 00:20:37,537 --> 00:20:41,457 "أقترح أن تمضي وقتك في "كاليفورنيا ،في البحث عن النساء 288 00:20:41,541 --> 00:20:44,377 .ولدينا الكثيرات منهن .بعضهن أفضل من في العالم 289 00:20:44,460 --> 00:20:47,338 .ومما أفهم، هذا أمر تجيده 290 00:20:47,421 --> 00:20:51,425 .هذا أمر يمكنني مساعدتك به .أرقام هواتف وما شابه 291 00:20:51,509 --> 00:20:54,637 ،لكن إن كنت تريد أن تعمل معي 292 00:20:54,720 --> 00:20:57,974 .فأنا غير معني إطلاقاً 293 00:20:58,057 --> 00:21:01,060 ."بل "غير مهتم"، غير معني تعني "محايد 294 00:21:01,143 --> 00:21:03,187 ."غير مهتم" تعني "بلا اهتمام" 295 00:21:03,271 --> 00:21:06,774 ."لديك خياران يا "جاك 296 00:21:06,858 --> 00:21:09,151 .أن تعمل أنت ورجالك الـ64 لدينا 297 00:21:09,235 --> 00:21:12,738 هذا يعني أن تتحول عمليتكم الصغيرة .إلى عملية ضخمة 298 00:21:12,822 --> 00:21:14,866 .تشغلون 20 صالة قمار وليس 3 299 00:21:14,949 --> 00:21:18,452 وتملكون وكالة أنباء .لا أن تشتركوا في وكالة أنباء 300 00:21:18,536 --> 00:21:20,121 .ذلك يعني المخاطرة 301 00:21:20,204 --> 00:21:23,374 "أنا و"ماير" و"تشارلي .سندفع المال ونحصل على 75 بالمئة 302 00:21:23,457 --> 00:21:25,084 ،أنت تحتفظ بـ25 بالمئة 303 00:21:25,167 --> 00:21:28,504 .والتي تساوي 3 أضعاف ما تجنيه اليوم 304 00:21:28,838 --> 00:21:30,631 والخيار الثاني؟ 305 00:21:31,674 --> 00:21:33,718 الخيار الثاني؟ 306 00:21:33,801 --> 00:21:35,887 .الخيار الثاني يكمن هنا 307 00:21:37,847 --> 00:21:40,057 .احتفظ به. خذه - .لدي الكثير من الأسلحة - 308 00:21:40,141 --> 00:21:44,687 .اضغط على الزناد واقتلني - أقتلك؟ هل هذا هو الخيار؟ - 309 00:21:57,533 --> 00:21:59,327 .لديكم أسلوب غريب في المزاح 310 00:21:59,410 --> 00:22:02,872 .أتعرف ماذا أعتقد؟ أن ما يقولونه عنك صحيح 311 00:22:02,955 --> 00:22:04,832 .أعتقد أنك لقد فقدت عقلك 312 00:22:05,791 --> 00:22:08,336 .لديك 5 ثواني أخرى للاختيار 313 00:22:12,465 --> 00:22:14,967 .أظن أنك ستعمل لدينا 314 00:22:15,051 --> 00:22:18,679 .من الرائع أن تنضم إلينا .هلا ترد لي مسدسي؟ شكراً 315 00:22:18,804 --> 00:22:21,891 .لنبدأ الآن. الوقت شرس حين نظنه ملكنا 316 00:22:22,516 --> 00:22:24,101 .باغزي"، أود أن أطرح عليك سؤالاً" 317 00:22:24,310 --> 00:22:26,812 ..."إذا أوقفنا العمل مع "ترانسكونتنينتال 318 00:22:26,896 --> 00:22:29,106 ."ترانسكونتنينتال" - ماذا سنفعل؟ - 319 00:22:32,443 --> 00:22:35,613 حسناً، سأمنحك قرينة الشك 320 00:22:35,696 --> 00:22:39,450 سأفترض أنك لم تكن تعلم .أن لا أحد يطلق علي هذا الاسم 321 00:22:39,533 --> 00:22:41,327 ."سعدت بلقائك يا "جاك 322 00:22:42,787 --> 00:22:44,372 .هذا القذر مجنون 323 00:22:45,706 --> 00:22:47,500 هل أتبعه وأطلق النار على ظهره؟ 324 00:22:47,583 --> 00:22:51,545 "أجل، بالطبع. ثم يطلق "لانسكي" و"لوتشيانو .النار على ظهورنا 325 00:22:51,629 --> 00:22:53,964 ماذا نفعل؟ - .ننتظر ونجاريه - 326 00:22:54,048 --> 00:22:57,009 ،عاجلاً أو آجلاً سيفقد السيطرة ،ثم حين نقضي عليه 327 00:22:58,844 --> 00:23:00,554 .لن يأبه أحد 328 00:23:36,132 --> 00:23:38,300 مرحباً؟ - ."فرجينيا"، أنا "بن" - 329 00:23:44,223 --> 00:23:49,395 .ماير"، أعلم أننا قلنا 12 يوماً" .لكن الأمور تعقدت قليلاً 330 00:24:07,246 --> 00:24:08,998 "(جوبيلانت جوجو)" 331 00:24:09,081 --> 00:24:12,334 "رجل عصابات أم نجم سينمائي؟" 332 00:24:36,901 --> 00:24:39,487 يرد (باغزي) مبتسماً على سؤال من الشرطة" "(!أنا رجل رياضي) 333 00:24:56,128 --> 00:24:59,965 كيف كانت؟ هل كانت جيدة؟ أنت من جريدة "ذا هيرالد"، أليس كذلك؟ 334 00:25:00,049 --> 00:25:02,843 أسد لي صنيعاً، هل لك أن تتأكد من أنهم سينشرون هذه 335 00:25:02,927 --> 00:25:05,221 وليست إحدى الصور التي تشبه صور المجرمين؟ 336 00:25:05,304 --> 00:25:07,473 .سأبذل قصارى جهدي - .سأقدر لك هذا حقاً - 337 00:25:07,556 --> 00:25:10,184 عزيزتي، هل لي بالرقصة التالية؟ 338 00:25:10,267 --> 00:25:12,686 يسعدني ذلك. هل التقيت بالسيد "سيغال"؟ 339 00:25:12,770 --> 00:25:15,606 .ليس بشكل رسمي، لكن أعجبتني حركاته 340 00:25:15,689 --> 00:25:17,775 ."هذا زوجي، كونت "دي فراسو 341 00:25:17,858 --> 00:25:20,653 إنني محاط بالألقاب. كيف أحظى بواحد؟ 342 00:25:20,736 --> 00:25:23,072 لقب؟ - .أجل. بدأت أشعر بأنني منبوذ - 343 00:25:23,572 --> 00:25:26,951 .عزيزي، احصل له على لقب. لنجعل منه دوقاً 344 00:25:27,493 --> 00:25:29,328 دوق؟ - .أجل - 345 00:25:29,411 --> 00:25:30,621 لم لا؟ 346 00:25:31,247 --> 00:25:33,541 "هل أنت مستعد للقدوم إلى "إيطاليا يا سيد "سيغال"؟ 347 00:25:33,624 --> 00:25:35,960 .إيطاليا"! سأحضر مظلتي" 348 00:25:37,211 --> 00:25:38,963 .هذا مدهش 349 00:25:50,641 --> 00:25:53,644 أتعلم من يكون أحد أقرب أصدقاء الكونت؟ 350 00:25:53,727 --> 00:25:56,146 .لا - ."موسوليني" - 351 00:26:00,317 --> 00:26:02,111 لا - .أجل - 352 00:26:02,570 --> 00:26:04,530 هذا المهرج يعرف "موسوليني"؟ 353 00:26:06,532 --> 00:26:09,159 ماذا تظن أنهما يفعلان حين يكونان معاً؟ يلعبان الغولف؟ 354 00:26:09,994 --> 00:26:13,038 يسردان النكات حول وضع الناس في أفران الغاز؟ 355 00:26:13,163 --> 00:26:15,457 .أنت تعرفني. لا أتدخل في السياسة 356 00:26:16,458 --> 00:26:19,003 .سياسة؟ هذه حرب 357 00:26:19,086 --> 00:26:22,131 إنه شريك هتلر، إنه عدونا اللدود 358 00:26:22,214 --> 00:26:24,425 وهذا الكونت العقيم زميل له؟ 359 00:26:24,508 --> 00:26:29,221 .لا تشغل نفسك بأمر لا حيلة لك به 360 00:26:29,638 --> 00:26:30,890 ."هذه "هوليوود 361 00:26:35,853 --> 00:26:39,231 ."سيد "سيغال"؟ لديك اتصال من السيد "دراغنا 362 00:26:39,315 --> 00:26:41,859 .وضعت الهاتف على طاولتك - .أشكرك - 363 00:26:46,238 --> 00:26:50,743 بن"، هل قابلت رجلنا الأول" في مكافحة الجريمة "جيمس ماكوايلد"؟ 364 00:26:50,826 --> 00:26:52,703 .لم أتشرف بلقائه - كيف حالك؟ - 365 00:26:52,786 --> 00:26:57,583 .إنه مرشح للانتخابات كمدعي منطقة قضائية - .أعرف. كان بودي تقديم الدعم - 366 00:26:57,666 --> 00:27:02,630 ."تستطيع الاتصال بـ"دونالد ميتشيل .إنه مسؤول عن الأمور المالية 367 00:27:02,713 --> 00:27:05,132 .دونالد ميتشل". دعه يتصل بي في الصباح" 368 00:27:05,215 --> 00:27:09,178 ،المعذرة يا سادة .أرى حوالي 6 نساء تردن التحدث معي 369 00:27:11,221 --> 00:27:15,059 ،"سيد "ماكوايلد كخبير في أمور الحياة، ما رأيك 370 00:27:15,142 --> 00:27:19,063 "بكل أصدقاء "موسوليني الذين أطلقهم في "أمريكا"؟ 371 00:27:19,730 --> 00:27:22,441 ...لم تكن لدي أدنى فكرة أن هل تتحدث عن الجواسيس؟ 372 00:27:22,524 --> 00:27:27,112 تعال يا "جيم"، السناتور سيرحل .ويريد أن يتحدث معك 373 00:27:27,196 --> 00:27:29,156 ."أبقني على علم بموضوع "موسوليني 374 00:27:29,239 --> 00:27:32,159 .سأفعل، علينا أن نفعل شيئاً بصدده 375 00:27:36,080 --> 00:27:37,581 هل ترى صاحبة الشعر الأحمر؟ 376 00:27:41,543 --> 00:27:42,878 .ضع هذا في يدها 377 00:27:46,173 --> 00:27:47,383 ما الأمر يا "جاك"؟ 378 00:27:47,466 --> 00:27:50,177 "هذا الحقير "ميكي كوهن 379 00:27:50,260 --> 00:27:54,890 .سرق من صالة القمار 56 ألف دولار نقداً 380 00:27:55,808 --> 00:27:57,309 .56 ألفاً 381 00:27:57,393 --> 00:28:00,062 ...أؤكد لك، هذه المرة سأقضي عليه. سوف 382 00:28:37,599 --> 00:28:39,309 .سألتقي بك بعد بضع دقائق 383 00:29:01,290 --> 00:29:02,875 كيف عرفت أنه "كوهن"؟ 384 00:29:02,958 --> 00:29:07,129 .من صوته، وبنيته، رغم أنه كان مقنعاً 385 00:29:08,464 --> 00:29:11,508 دخل شخص ما وسرق من 5 أشخاص في محل عملهم 386 00:29:11,592 --> 00:29:13,594 مبلغ 56 ألف دولار وولى هارباً؟ 387 00:29:13,677 --> 00:29:17,264 .فاجأنا - .هذا واضح - 388 00:29:18,766 --> 00:29:21,560 .لا تقلق. سيكون ميتاً خلال 24 ساعة 389 00:29:21,643 --> 00:29:23,771 .لا أريده ميتاً - لم لا؟ - 390 00:29:23,854 --> 00:29:24,855 ادعموا الهجوم" "بسندات الحرب 391 00:29:24,938 --> 00:29:25,814 .أريد التحدث معه 392 00:29:27,274 --> 00:29:32,237 أقلت 56 ألف دولار؟ - .المبلغ 56،143 بالضبط - 393 00:29:32,321 --> 00:29:34,073 .هذا مبلغ كبير يا صديقاي 394 00:29:34,156 --> 00:29:37,951 .فتشوا بجيوبكم. إن المسألة هي حياة وموت 395 00:29:38,035 --> 00:29:41,914 ."يجب إيقاف "موسوليني" و"هتلر 396 00:29:55,886 --> 00:29:58,806 .مرحباً يا عزيزتي 397 00:29:58,889 --> 00:30:00,599 .اشتر لنفسك بعض الأخلاق 398 00:30:00,682 --> 00:30:03,018 لماذا؟ لأضيعها عليك؟ 399 00:30:03,102 --> 00:30:04,478 ...أصغ يا سيد 400 00:30:04,561 --> 00:30:07,648 أصغي يا "إستا". ربما من الأفضل 401 00:30:07,731 --> 00:30:11,151 بالنسبة إلينا أن نتوقف عن التفكير "بشأن عودتي إلى "سكارسديل 402 00:30:11,235 --> 00:30:14,196 وتبدئي بالتفكير بشأن متى ستأتين .أنت والفتاتان إلى هنا 403 00:30:16,907 --> 00:30:18,242 .لا، بأقصى سرعة 404 00:30:23,831 --> 00:30:25,374 هل تريد شيئاً آخر؟ 405 00:30:26,959 --> 00:30:29,044 .لا. الحساب 406 00:30:29,670 --> 00:30:31,004 ما المشكلة يا قوم؟ 407 00:30:31,088 --> 00:30:34,758 .هذا الغبي يحاول إهدار وقت فراغي 408 00:30:36,051 --> 00:30:39,555 على الناحية الأخرى، هل هذا الوقت المناسب لإبعاد الفتاتين عن المدرسة؟ 409 00:30:39,847 --> 00:30:44,351 ربما علينا ترك الأمر كما هو .ولنرى ما سيحدث 410 00:30:52,901 --> 00:30:54,027 حقاً؟ 411 00:31:01,201 --> 00:31:04,288 .ليس علينا أن نقرر كل شيء في محادثة واحدة 412 00:31:04,455 --> 00:31:09,501 .حسناً. سنلتقي بأسرع مما تتوقعين 413 00:31:09,585 --> 00:31:13,589 ."اتفقنا؟ وأنا أحبك يا "إستا .تصبحين على خير 414 00:31:14,173 --> 00:31:15,799 !رونالد"، أطفئ جهاز العرض" 415 00:31:16,008 --> 00:31:19,928 ...لا تنس يا سيد - !رونالد"، أطفئ جهاز العرض" - 416 00:31:21,847 --> 00:31:26,059 رونالد"! أين أنت؟" 417 00:31:26,477 --> 00:31:30,522 .أستطيع الاستمرار هكذا طوال الليل 418 00:31:34,735 --> 00:31:38,071 هل حضرت في وقت غير مناسب؟ - .لا، بتاتاً. ادخلي - 419 00:31:43,660 --> 00:31:46,079 .لا أريد أن أقطع عليك تمثيليتك الصامتة 420 00:31:47,331 --> 00:31:49,374 ...لا، هذا 421 00:31:51,001 --> 00:31:52,753 ما الذي تشاهده؟ 422 00:31:53,629 --> 00:31:59,009 الأخبار. لكنها انتهت. لم لا تدخلين؟ 423 00:32:08,852 --> 00:32:11,104 هل تتسرعين دائماً بوضع خاتم في إصبعك؟ 424 00:32:11,188 --> 00:32:13,524 .لا شيء سريع يلائمني 425 00:32:14,816 --> 00:32:16,985 أتحمل معك دائما خاتماً إضافياً؟ 426 00:32:18,278 --> 00:32:21,865 خمنت أنني سألقاك. هل كنت ستتصلين بي؟ 427 00:32:22,950 --> 00:32:25,661 .كنت سأنتظر قليلاً - متى؟ - 428 00:32:28,205 --> 00:32:30,207 .10 سنوات - 10 سنوات؟ - 429 00:32:31,041 --> 00:32:32,000 لماذا؟ 430 00:32:34,044 --> 00:32:38,298 إن كان أحدنا سيسبب للآخر ...التعاسة والعذاب 431 00:32:38,882 --> 00:32:42,427 ولماذا يتعس ويعذب أحدنا الآخر؟ 432 00:32:42,511 --> 00:32:45,722 ،لأن كلانا نريد ما نريده حين نريده 433 00:32:45,806 --> 00:32:48,642 .وكلانا نريد كل شيء 434 00:32:48,725 --> 00:32:51,436 لا يبدو ذلك واعداً، أليس كذلك؟ 435 00:32:51,895 --> 00:32:53,522 .هذا ما أقوله 436 00:32:55,941 --> 00:33:00,654 لماذا أتيت إذن؟ - .حسناً، لم أتخذ حذري - 437 00:33:02,739 --> 00:33:06,702 وماذا بخصوص "جوي إيه"؟ - نحن على تواصل. أهذا يزعجك؟ - 438 00:33:07,703 --> 00:33:11,748 هل يعذبك ضميرك أم أنك قلق على أعمالك؟ 439 00:33:11,832 --> 00:33:14,209 .لم أفكر بالموضوع إلى هذا الحد 440 00:33:14,293 --> 00:33:17,879 ،لو علم أنني هنا معك 441 00:33:17,963 --> 00:33:21,925 .لفكر فيمن سيقتل منا أولاً 442 00:33:22,009 --> 00:33:24,636 أتريدين أن تقبليني بقدر ما أريد ذلك؟ 443 00:33:25,470 --> 00:33:27,556 وما أدراك أنني أود تقبيلك أصلاً؟ 444 00:33:31,143 --> 00:33:34,187 ،لا أظنه من الحكمة أن نستمر في هذا هل توافقني؟ 445 00:33:36,189 --> 00:33:37,899 هل يعني ذلك أجل أم لا؟ 446 00:33:42,112 --> 00:33:43,322 .كلاهما 447 00:33:45,532 --> 00:33:49,161 .لكمتك قوية حقاً - .لم تكن لكمة بل صفعة - 448 00:33:49,244 --> 00:33:51,830 .إن لكمتك، لتمددت فاقداً الوعي على الأرض 449 00:33:51,913 --> 00:33:53,457 .أنا متأكد أنك محقة 450 00:33:53,540 --> 00:33:55,959 .أنا متأكد أنك محقة بشأن كل شيء 451 00:33:56,043 --> 00:33:58,920 .أنا متأكد أنك محقة بشأن التعاسة والعذاب 452 00:33:59,004 --> 00:34:02,007 .وأنا متأكد أنك محقة بشأن ما تريدين 453 00:34:02,090 --> 00:34:05,510 هل تثرثر دائماً قبل ممارسة الجنس؟ 454 00:34:07,888 --> 00:34:11,224 لا أثرثر هكذا إ 455 00:35:31,388 --> 00:35:32,472 .مرحباً 456 00:35:33,390 --> 00:35:38,186 ."مرحباً يا "جورجي هل عثرت على "ميكي كوهن"؟ 457 00:35:41,022 --> 00:35:46,319 أخبره أن يلقانا في نادي "بلتمور" الصحي .الساعة 1 مساء 458 00:35:47,779 --> 00:35:51,116 .هل ستمر بي ظهراً لتوصلني؟ جيد 459 00:35:54,077 --> 00:35:57,956 أما زلت تظنين أننا لن نجلب لبعضنا سوى التعاسة والعذاب؟ 460 00:35:59,207 --> 00:36:01,543 .مع بعض الإلهاء بينهما 461 00:36:02,753 --> 00:36:05,130 أتسمين ما كنا نفعله إلهاء؟ 462 00:36:06,631 --> 00:36:10,469 .شكراً، الشعور متبادل - .جيد، أحب أن يكون الأمر هكذا - 463 00:36:13,638 --> 00:36:17,601 .خيط حرير على حيط خليل 464 00:36:17,684 --> 00:36:21,813 .خيط حرير على حيط خليل 465 00:36:21,897 --> 00:36:25,066 كم الساعة الآن؟ - .1:30 مساء - 466 00:36:25,567 --> 00:36:28,904 تأخر نصف ساعة. أين هذا اللص الأخرق؟ 467 00:36:28,987 --> 00:36:32,949 من الأخرق؟ عمن تتكلم أيها المخنث؟ 468 00:36:33,033 --> 00:36:35,285 ."مرحباً يا "ميكي - .يجب أن تظهر لي الاحترام - 469 00:36:35,368 --> 00:36:40,415 احترام؟ أعتقد أنك أسأت فهم الأمر ،يا سيد "كوهن"، إن سمحت لي بتصحيحك 470 00:36:40,499 --> 00:36:44,044 إلا إذا كانت فكرتك في إظهار الاحترام لشخص .هو سرقة محل عمله 471 00:36:44,461 --> 00:36:45,962 من قال إنني سرقت؟ 472 00:36:46,046 --> 00:36:49,633 سرقت ماذا أيها الأنيق؟ .كل شيء حصلت عليه هو ملكي 473 00:36:50,634 --> 00:36:53,428 .إنه ملكك لأنك سرقته مني 474 00:36:53,512 --> 00:36:54,805 .انتبه لألفاظك 475 00:36:55,514 --> 00:36:58,058 .ما هو ملكي سيظل ملكي .سأحتفظ بكل شيء أخذته 476 00:36:58,141 --> 00:37:01,770 فهمت من "جاك دراغنا" أنك سرقت .أكثر من 56 ألف دولار 477 00:37:03,730 --> 00:37:07,818 .ذلك الكاذب البدين. كانت 42 ألفاً وليس 56 478 00:37:08,026 --> 00:37:09,528 .ظننت أنك لم تسرق شيئاً 479 00:37:09,736 --> 00:37:13,156 ،لم أفعل. لكن إن سرقت .لكان المبلغ 42 ألفاً 480 00:37:13,615 --> 00:37:17,536 إن كنت مكانك، لأعدت ذلك المال .بحلول الساعة 7 مساء الليلة 481 00:37:17,619 --> 00:37:21,498 .تباً لك! انظر إلي 482 00:37:21,581 --> 00:37:25,335 وإن كنت مكانك، لأغلقت فمي اللعين .وانتبهت لخطواتي 483 00:37:25,418 --> 00:37:26,461 .أجل أيها المبتسم 484 00:37:26,545 --> 00:37:29,130 أم تريدني أن أحشر حنجرتك في مؤخرتك؟ 485 00:37:29,673 --> 00:37:32,467 المعذرة، لكن ألسنا في مكان عام؟ 486 00:37:32,551 --> 00:37:37,013 ربما سنكون أفضل حالاً .إن خففت من نبرة صوتك 487 00:37:37,430 --> 00:37:42,352 ربما سنكون أفضل حالاً إن تركتكما .ولم أر وجهيكما اللعينين مجدداً 488 00:37:46,231 --> 00:37:48,316 .لم تضحك؟ هذا الرجل مجنون 489 00:37:48,400 --> 00:37:52,654 .اذهب وأعده. أسرع 490 00:37:56,074 --> 00:37:57,909 !"ميكي" 491 00:37:58,994 --> 00:38:01,371 ."جاك"، أنا "بن" 492 00:38:01,746 --> 00:38:03,874 ."أظن أنني سيطرت على موضوع "كوهن 493 00:38:03,957 --> 00:38:08,336 ،أريدك أن تكون في منزلي الساعة 7:30 الليلة .اتفقنا؟ جيد 494 00:38:14,301 --> 00:38:17,262 جورج"، كيف تتذكر الحوار بأكمله لفيلم؟" 495 00:38:18,847 --> 00:38:20,932 .أعلم أنك مشهور، لكن أسرع 496 00:38:21,016 --> 00:38:24,227 .لدي موعد امرأة مثيرة تنتظرني .ليس لدي وقت للحديث 497 00:38:24,311 --> 00:38:27,814 .أراهن أن لديك موعد مع امرأة مثيرة تنتظرك 498 00:38:27,898 --> 00:38:30,150 هل تسخر مني؟ - .على الإطلاق - 499 00:38:30,233 --> 00:38:32,944 .رجل بجرأتك لا بد أن النساء يتهافتن عليه 500 00:38:33,445 --> 00:38:35,572 .أياً كان معنى ذلك 501 00:38:35,822 --> 00:38:39,075 .حين أخرج مع امرأة، فتأكد أنها ستكون شهيرة 502 00:38:39,159 --> 00:38:41,453 ."مثل "بيتي غرابل" أو "إيفا غاردنر 503 00:38:41,536 --> 00:38:45,165 لا أطارد العاهرات كما تفعل أنت .وأصدقاؤك في الشرق 504 00:38:45,248 --> 00:38:46,374 من تقصد بالعاهرات؟ 505 00:38:47,125 --> 00:38:50,712 ،شيرلي"، لا أذكر لقبها" ."التي يرافقها "تشارلي لوتشيانو 506 00:38:51,796 --> 00:38:54,966 ،"تلك المجنونة التي يواعدها "جوي إيه ."فيكتوريا هيل" 507 00:38:55,050 --> 00:38:58,053 ..."تلك الشقراء الطويلة التي "مو 508 00:38:58,136 --> 00:39:01,640 هذه "فرجينيا هيل". لماذا تدعوها بالعاهرة؟ 509 00:39:01,723 --> 00:39:07,395 ،"لأن هذا ما هي عليه. "جو إبستين ،"وعازف الطبول "جين كروبا 510 00:39:07,479 --> 00:39:10,649 ...مصارع الثيران من المكسيك، الفرنسي 511 00:39:11,232 --> 00:39:14,277 .هذه المحادثة لا تناسبني - .حسناً - 512 00:39:14,486 --> 00:39:19,282 ،أنا أتوسع في أعمالي، وإن كنت سأتوسع 513 00:39:19,366 --> 00:39:23,411 ،فهل يجب أن أتوسع مع المسروقين أو مع من سرق منهم؟ 514 00:39:24,204 --> 00:39:25,997 ما الذي سأجنيه؟ - المال؟ - 515 00:39:26,122 --> 00:39:29,793 كم سأجني؟ - .5 آلاف دولار أسبوعياً - 516 00:39:31,544 --> 00:39:34,297 هل يتضمن العمل جنس فموي؟ - ."انتبه لألفاظك يا "ميكي - 517 00:39:34,381 --> 00:39:36,716 .هذا "بن سيغال". أنت محظوظ أنه لم يقتلك 518 00:39:36,967 --> 00:39:40,637 لا يستطيع. إنه يحتاج إلي. ألم تكن تصغي؟ 519 00:39:40,720 --> 00:39:43,515 أم أنك منشغل جداً في حفظ الحوار لأحد أفلامك؟ 520 00:39:43,765 --> 00:39:44,975 .6 آلاف - .10 آلاف - 521 00:39:45,058 --> 00:39:49,396 حسناً، لكنني أريد استعادة .الـ42 ألفاً التي سرقتها الساعة 7 الليلة 522 00:39:49,479 --> 00:39:52,816 .خاطرت بحياتي وبحريتي من أجل تلك العملية 523 00:39:53,733 --> 00:39:55,402 .سأعيد إليك 20 524 00:39:55,777 --> 00:39:58,279 لن أعيد الـ42 ألفاً بأكملها .حتى لو كنت أمي 525 00:39:58,446 --> 00:40:00,615 .لن نتفق من دون المبلغ كله 526 00:40:11,710 --> 00:40:14,504 "كيف له أن يعرف أنها ضاجعت "جين كروبا ومصارع ثيران؟ 527 00:40:14,587 --> 00:40:18,091 .هذه ليست معلومة سرية يا أزرق العينين 528 00:40:18,174 --> 00:40:22,804 ،"أعرف بشأن "كروبا .واثنين من مصارعي الثيران 529 00:40:26,057 --> 00:40:28,560 اثنان من مصارعي الثيران؟ - .هذا ما سمعت - 530 00:40:29,561 --> 00:40:30,854 .بن"، أصغ" 531 00:40:30,937 --> 00:40:34,107 هذه طبيعتها. هل تمكن رجل من تغيير امرأة من قبل؟ 532 00:40:34,190 --> 00:40:38,153 .لست كالآخرين. أؤمن بالبدايات الجديدة 533 00:40:38,236 --> 00:40:39,362 بدايات جديدة؟ 534 00:40:39,446 --> 00:40:44,034 من دونها، لقضي عليك وعلي .قبل أن نبلغ 19 عاماً 535 00:40:46,870 --> 00:40:51,374 .آمل أنك تحب القريدس الكبير .مُقدم على طبقة من الأرز البني الناعم 536 00:40:52,333 --> 00:40:54,711 .ومحاط بالجزر والبازلاء 537 00:40:56,171 --> 00:40:57,672 ما الأمر؟ - .لا شيء - 538 00:40:57,756 --> 00:41:00,175 ،(تم عبور نهر (الراين" "(يتقدم الأمريكيون إلى قلب (ألمانيا 539 00:41:00,258 --> 00:41:03,511 .هيا، كل. سيجعلك كبيراً وقوياً 540 00:41:06,806 --> 00:41:08,683 ما رأيك في مصارعة الثيران؟ 541 00:41:11,519 --> 00:41:15,023 .مرت فترة منذ جربتها - ما هي ذكرياتك عنها؟ - 542 00:41:16,024 --> 00:41:20,487 .خطيرة وممتعة - ماذا عن الطبول؟ - 543 00:41:23,198 --> 00:41:27,911 .ماذا عن الطبول؟ أنا مغنية - هل غنيت من قبل مع عازف طبول؟ - 544 00:41:29,913 --> 00:41:34,084 .غنيت مع كل أنواع الموسيقيين. عشاءك يبرد 545 00:41:34,375 --> 00:41:35,960 .إنه بارد بالفعل 546 00:41:48,098 --> 00:41:50,100 هل كنت تظنني عذراء؟ 547 00:41:50,600 --> 00:41:53,436 .لا، كنت أعتقد فحسب بوجود شخص لم تضاجعيه 548 00:42:19,504 --> 00:42:20,922 .هذا ليس تصرفاً لطيفاً 549 00:42:21,756 --> 00:42:23,007 .أصغ إلي يا سيد 550 00:42:23,633 --> 00:42:28,721 .كلانا ضاجعنا الكثيرين .إن أردت تبادل القصص، فلا بأس 551 00:42:28,805 --> 00:42:31,224 .إن أردت دفن الماضي، فيمكننا فعل ذلك أيضاً 552 00:42:31,307 --> 00:42:34,185 .لكن لا تحاول التظاهر بالتجهم 553 00:42:34,269 --> 00:42:39,607 ،إن كان ما بيننا ليس كافياً .فيجب علينا أن ننهيه الآن 554 00:42:39,691 --> 00:42:43,403 ماذا سيكون قرارك؟ - ماذا عن اليود؟ - 555 00:42:44,821 --> 00:42:46,656 .تحتاج إلى بعض الصابون والماء 556 00:42:46,739 --> 00:42:49,701 .واغسل فمك اللعين أيضاً. سأعود إلى منزلي 557 00:42:51,828 --> 00:42:55,415 .انتظري لحظة. إلى أين ستذهبين؟ تعالي 558 00:42:55,498 --> 00:42:59,544 .اللعنة، اتركني! لن أبقى هنا 559 00:43:07,719 --> 00:43:10,388 !ابعد يديك عني، اللعنة 560 00:43:10,847 --> 00:43:15,059 .اللعنة، اتركني! لن أعود أبداً 561 00:43:17,478 --> 00:43:18,521 ."بيني" 562 00:43:27,238 --> 00:43:30,116 بن". هل أنت بخير؟" - .أنا بخير - 563 00:43:31,826 --> 00:43:34,746 .42 ألفاً بالضبط - .شكراً جزيلاً - 564 00:43:35,663 --> 00:43:38,458 ."هذه "فرجينيا هيل". هذا "ميكي كوهن 565 00:43:38,833 --> 00:43:42,337 .يسرني التعرف عليك. سمعت الكثير عنك 566 00:43:43,546 --> 00:43:47,342 أتريدني أن أدخل؟ - أتمانع لو أجلنا هذا؟ - 567 00:43:48,134 --> 00:43:51,554 ليس في هذه الظروف. ماذا حدث لرأسك؟ 568 00:43:51,930 --> 00:43:54,349 .حشرة شرسة. سأراك في الصباح 569 00:44:12,492 --> 00:44:16,287 !يا صاح، تباً لك 570 00:44:23,253 --> 00:44:24,921 .يهودي حقير 571 00:44:33,471 --> 00:44:36,349 هل التقيت "جاك دراغنا" من قبل؟ - .لا - 572 00:44:36,683 --> 00:44:40,728 .جيد. يجب أن أتحدث معه على انفراد هلا تنتظريني؟ 573 00:44:41,562 --> 00:44:43,982 لماذا؟ - هلا تنتظريني من فضلك؟ - 574 00:44:49,654 --> 00:44:50,738 .في الداخل 575 00:44:59,747 --> 00:45:02,458 .أعاد ذلك اللص المال 576 00:45:03,126 --> 00:45:05,128 .كل قرش منه - حقاً؟ - 577 00:45:05,795 --> 00:45:10,383 أنا مندهش. كيف أقنعته بالموافقة؟ 578 00:45:10,466 --> 00:45:13,761 .أحضر لي المال، أعطيته وظيفة 579 00:45:14,095 --> 00:45:15,388 أية وظيفة؟ 580 00:45:15,930 --> 00:45:18,558 .إدارة التفاصيل اليومية لعمليتي 581 00:45:19,392 --> 00:45:23,187 .هذه وظيفتي - .لا، أنت تعمل لديه الآن - 582 00:45:23,813 --> 00:45:25,982 هل يفوتني شيء؟ - .بالتأكيد - 583 00:45:26,774 --> 00:45:29,694 .ما يزيد عن 14 ألف دولار 584 00:45:29,777 --> 00:45:34,866 ،14 ألف دولار سرقتها منا ."بعد الـ42 ألفاً التي أخذها "ميكي 585 00:45:35,033 --> 00:45:36,951 ...مهلاً - هل تريد مضاجعتي؟ - 586 00:45:37,201 --> 00:45:39,912 ماذا؟ - هذا سؤال بسيط، أليس كذلك؟ - 587 00:45:40,496 --> 00:45:42,331 .بالطبع لا - لا؟ - 588 00:45:42,999 --> 00:45:44,876 هل أنت متأكد؟ - .بالطبع أنا متأكد - 589 00:45:45,126 --> 00:45:48,171 دعني أسألك، هل تريد اغتصابي؟ 590 00:45:48,337 --> 00:45:52,508 .هذا جنون - .أجبني. لا تكذب علي - 591 00:45:52,675 --> 00:45:56,846 .أنت سرقت مني. والسرقة نوع من الاغتصاب 592 00:45:57,388 --> 00:46:01,559 هل ظننت أن بإمكانك الإفلات بالسرقة مني؟ 593 00:46:01,768 --> 00:46:06,022 "بالسرقة مني ومن "ماير لانسكي و"تشارلي لوتشيانو" والإفلات بالأمر؟ 594 00:46:06,105 --> 00:46:10,193 أن بإمكانك اغتصابنا وإذلالنا والإفلات بفعلتك؟ 595 00:46:10,443 --> 00:46:14,947 هل ظننت أن بإمكانك الإفلات بفعلتك !أم لا؟ لا تكذب 596 00:46:15,031 --> 00:46:17,658 !لا تكذب علي - .أنا لا أكذب - 597 00:46:17,742 --> 00:46:21,120 هذا يعني أنك اغتصبتنا رغم ظنك بأننا سنمسك بك؟ 598 00:46:22,163 --> 00:46:28,294 .لم يكن الأمر هكذا - !كيف كان الأمر؟ أجبني - 599 00:46:28,795 --> 00:46:32,340 هل ظننت أن بإمكانك الإفلات بفعلتك أم لا؟ 600 00:46:32,465 --> 00:46:35,093 هل ظننت ذلك أم لا؟ - .لن أفعل - 601 00:46:35,176 --> 00:46:37,011 لن تفعل ماذا؟ - !لن أفعلها مجدداً - 602 00:46:37,095 --> 00:46:42,308 .مجدداً". لن تفعلها مجدداً" كيف لك أن تعرف أنني لن أقتلك؟ 603 00:46:43,392 --> 00:46:46,104 .أتوسل إليك يا "بن". لا تقتلني 604 00:46:46,187 --> 00:46:49,232 ماذا تريد؟ هل تريد أن تقتلني؟ هل تريد فرصة أخرى؟ 605 00:46:49,315 --> 00:46:50,525 ."لا تفعل هذا بي يا "بن 606 00:46:50,608 --> 00:46:52,944 .دعني أخبرك بشيء. لا يمكنك 607 00:46:53,319 --> 00:46:57,031 .لا أحد يستطيع. أنا لا أستطيع قتل نفسي 608 00:46:58,157 --> 00:47:01,702 .هل ترى؟ حاول أنت الآن. هيا، اقتلني 609 00:47:01,786 --> 00:47:03,204 .لا أستطيع - .هيا، افعلها - 610 00:47:03,287 --> 00:47:06,457 لماذا؟ ما الأمر؟ هل أنت خائف من الموت؟ 611 00:47:06,999 --> 00:47:10,294 .ازحف. هيا 612 00:47:10,378 --> 00:47:15,508 الآن انبح كالكلب الذي كنت تتمنى .أن تتحلى بأمانته 613 00:47:15,842 --> 00:47:20,847 .انبح! هيا. ازحف وانبح 614 00:47:20,930 --> 00:47:22,974 .هيا. أكثر. دعني أسمع نباحك 615 00:47:24,767 --> 00:47:28,980 !هيا، انبح أكثر. بصوت أعلى 616 00:47:29,147 --> 00:47:35,027 !أجل، هذا جيد. أكثر 617 00:47:35,695 --> 00:47:39,740 اقبع كالخنزير الخائن المخادع .الذي أنت عليه 618 00:47:39,824 --> 00:47:43,411 .هيا، تحرك. اقبع 619 00:47:43,494 --> 00:47:47,248 !الآن! اقبع 620 00:47:47,832 --> 00:47:51,460 .أجل 621 00:47:54,297 --> 00:47:56,883 !انهض 622 00:47:59,844 --> 00:48:01,512 .الآن انظر إلى عيني 623 00:48:03,347 --> 00:48:06,726 اذهب إلى منزلك وأحضر المال الذي سرقته .ولتأتي به إلي 624 00:48:09,270 --> 00:48:11,814 ستعيد هذا المال إلى الخزينة .في صالة القمار 625 00:48:12,857 --> 00:48:16,444 شكراً يا "بن". يمكنك الاعتماد علي .في أي أمر 626 00:48:16,861 --> 00:48:20,156 سنرى. يحتاج الجميع إلى بداية جديدة .من حين لآخر 627 00:48:23,034 --> 00:48:24,160 .اخرج 628 00:48:59,237 --> 00:49:00,196 هل سنأكل؟ 629 00:50:51,307 --> 00:50:54,018 من كانت الكونتيسة "دي فراسو"؟ 630 00:50:56,145 --> 00:50:57,605 من كانت الكونتيسة "دي فراسو"؟ 631 00:50:57,688 --> 00:51:00,191 هل تسألينني؟ - أجل. من هي؟ - 632 00:51:00,274 --> 00:51:02,777 ."إنها زوجة كونت "دي فراسو 633 00:51:02,902 --> 00:51:06,113 ."رقصت معها في "سيروز - .أعرف أنك رقصت معها - 634 00:51:07,490 --> 00:51:09,575 .حسناً، أصغي 635 00:51:09,658 --> 00:51:14,330 "الكونت زوج "الكونتيسة ."صديق مقرب لـ"موسوليني 636 00:51:14,413 --> 00:51:15,414 إذن؟ 637 00:51:16,332 --> 00:51:18,084 زوج الكونتيسة 638 00:51:18,167 --> 00:51:21,295 ."صديق لـ"موسوليني - فهمت من أول مرة. ماذا في ذلك؟ - 639 00:51:22,254 --> 00:51:27,927 .هتلر" و"موسوليني" يدمران العالم" ."يمكنني إيقاف "موسوليني 640 00:51:28,010 --> 00:51:30,346 ماذا تعني؟ - ماذا تظنين أنني أعني؟ - 641 00:51:30,429 --> 00:51:35,226 تقتل "موسوليني"؟ - .أستغل الكونت للوصول إليه - 642 00:51:35,309 --> 00:51:39,897 هل ستقتل "موسوليني" شخصياً في وسط الحرب؟ 643 00:51:39,980 --> 00:51:43,609 هذا أكثر عذر مثير للشفقة وغبي ومضحك .سمعته في حياتي 644 00:51:43,692 --> 00:51:46,237 ،إن أردت مضاجعة كونتيسة ،فلتتحل بالشجاعة لقول الحقيقة 645 00:51:46,320 --> 00:51:49,031 .ثم اذهب وضاجعها. تباً لك 646 00:51:49,115 --> 00:51:51,117 .لا تفهمين. أنا أدبر خطة سرية 647 00:51:51,200 --> 00:51:54,829 أنت مليء بالأسرار، أليس كذلك؟ - ماذا تعنين بالأسرار؟ - 648 00:51:54,912 --> 00:51:57,957 .أمور غير مُعلنة - ما الذي غير مُعلن؟ - 649 00:51:58,040 --> 00:51:59,166 .أنا - أنت؟ - 650 00:51:59,250 --> 00:52:02,169 .أنت تخشى من أن تُشاهد معي .أنا مجرد سر لعين 651 00:52:02,253 --> 00:52:04,380 ممن؟ - .ممن". أنت تعرف من" - 652 00:52:04,463 --> 00:52:07,007 ."أخبرتني بأنك لا تخفي أسراراً عن "إستا 653 00:52:07,091 --> 00:52:10,136 .إستا"؟ هذا أمر مختلف" - .لأنني سر مخفي عنها - 654 00:52:10,219 --> 00:52:13,472 .ليس هذا ما أريد !لا أريد أن أكون سر أي شخص 655 00:52:13,556 --> 00:52:15,599 .لست سراً لأي شخص. أعطيني فرصة 656 00:52:15,683 --> 00:52:17,518 .حصلت على فرصتك 657 00:52:17,601 --> 00:52:20,771 .لا نذهب إلى أي مكان - .حسناً، سنذهب إلى كل مكان - 658 00:52:20,855 --> 00:52:22,189 كل مكان؟ - .أجل - 659 00:52:22,857 --> 00:52:26,819 أعطيني فرصة. يستحق الجميع بداية جديدة .من حين لآخر 660 00:52:38,789 --> 00:52:43,544 .هيا يا عزيزتي. لنذهب - .لا يمكنني. أنت لا تفهم - 661 00:52:43,627 --> 00:52:49,341 ."أنا آسفة، لا أستطيع يا "بن .أنا متوترة جداً 662 00:52:49,425 --> 00:52:52,636 .هيا. لنذهب - .ظننت أنني أستطيع، لكنني لا أستطيع - 663 00:52:52,761 --> 00:52:55,681 ما الذي لا تستطعين فعله؟ - .لا أستطيع فعل هذا - 664 00:52:55,764 --> 00:52:58,309 .بما أنني أرى الطائرة الآن، لا أستطيع .يجب أن تتفهم 665 00:52:58,767 --> 00:53:00,436 .لم أفعل قط - لم تفعلي ماذا؟ - 666 00:53:00,519 --> 00:53:01,979 .لم أركب طائرة 667 00:53:02,396 --> 00:53:04,940 .لم تركبي طائرة قط؟ لحظة 668 00:53:05,024 --> 00:53:07,860 .لا يمكنني التحكم بك. ستفعل ما تشاء 669 00:53:07,943 --> 00:53:10,988 .لا يمكنني أن أكون معك في كل لحظة .لا يمكنني أن أحرسك 670 00:53:11,071 --> 00:53:12,573 !"بن" - .اذهب من دوني - 671 00:53:12,656 --> 00:53:15,451 .سينفد منا الوقود قبل أن نقلع 672 00:53:15,534 --> 00:53:18,454 أريد أن أشرح لك فحسب .مبادئ الديناميكا الهوائية 673 00:53:18,537 --> 00:53:23,375 .لا. لن يشكل هذا فرقاً. لن أركب الطائرة 674 00:53:26,879 --> 00:53:29,924 .بن"، لنذهب" 675 00:53:32,426 --> 00:53:34,470 .هيا. الوقت يكلف مالاً 676 00:53:51,654 --> 00:53:55,533 هذه أكثر رحلة مملة بالسيارة .قمت بها في حياتي، ويجب أن أتبول 677 00:53:55,616 --> 00:53:57,993 إن ركبنا الطائرة، لكنا قد وصلنا .منذ 3 ساعات 678 00:53:58,077 --> 00:54:01,705 آسفة. كان ينبغي أن أترككما تذهبان .بمفردكما. لا أعلم لماذا أتيت حتى 679 00:54:01,789 --> 00:54:04,250 لا أعرف لماذا أتيت حتى. لماذا أتيت؟ 680 00:54:04,333 --> 00:54:08,587 اضطررت إلى ذلك. لا يمكنك إدارة عملية .في "نيفادا" من دون الذهاب إلى هناك 681 00:54:14,802 --> 00:54:18,097 (جورجز لاس فيغاس)" "كازينو 682 00:54:34,989 --> 00:54:39,952 قدنا 5 ساعات ونصف لزيارة هذا المكان القبيح؟ 683 00:54:42,288 --> 00:54:45,916 قد لا يظهر عليه ذلك، لكن ثمة ربح مستمر .يأتي من هذه الصالة 684 00:54:46,709 --> 00:54:50,004 يرتادها عملاء منتظمون .لا يوجد مكان آخر لينفقوا فيه أموالهم 685 00:54:50,087 --> 00:54:53,465 أتريد امتلاك هذا المكان الحقير؟ .أعتقد أن عليك التخلص منه 686 00:54:54,550 --> 00:54:56,760 .ليس لدينا ما نخسره .أجر صيانته لا شيء تقريباً 687 00:54:56,844 --> 00:55:00,055 .من كان يظن، يبدو أن ثروة تُنفق هنا 688 00:55:00,139 --> 00:55:02,933 .هذا ليس بيت القصيد .لا يهم المظهر طالما المال يتدفق 689 00:55:03,392 --> 00:55:07,605 .المظاهر مهمة إن كان يهم كيف تبدو .أعتقد أن علينا حرق المكان 690 00:55:07,688 --> 00:55:09,398 ."ما كنت لأتطرق إلى ذلك الحد يا "فكتوريا 691 00:55:10,482 --> 00:55:15,029 "ماذا؟ أسد لي صنيعاً، نادي "فرجينيا ."بـ"فرجينيا". وليس "فكتوريا 692 00:55:15,112 --> 00:55:18,490 ناديتها "فرجينيا". بم ناديتك؟ 693 00:55:18,574 --> 00:55:20,743 ."ناديتني "فكتوريا - ناديتك "فكتوريا"؟ - 694 00:55:20,826 --> 00:55:22,119 ."نادها بـ"فرجينيا - .المعذرة - 695 00:55:22,202 --> 00:55:25,247 .جد الشخص الذي يجب أن أتحدث معه - .حسناً - 696 00:55:26,624 --> 00:55:27,916 .سأراهن بالمثل 697 00:55:28,000 --> 00:55:31,503 .ليس بي حاجة إلى سماع ما تريدين قوله 698 00:55:31,587 --> 00:55:34,298 حسناً. المعذرة، من أخذ بنصيحة من؟ 699 00:55:34,381 --> 00:55:36,675 .لا تحرجينني بتلك الطريقة أمام الناس 700 00:55:36,759 --> 00:55:41,013 .كنت محقة - .لا، كان يجب أن يظل المكان مفتوحاً - 701 00:55:41,096 --> 00:55:43,682 إذن لماذا أغلقته؟ - .لأنك كنت محقة أيضاً - 702 00:55:43,766 --> 00:55:47,478 إنه مكان قبيح. لكن جعلني الأمر أبدو .كما لو كنت دميتك 703 00:55:47,561 --> 00:55:51,148 .ربما تحتاج إلى شخص ليخبرك بما يجب أن تفعل 704 00:55:51,231 --> 00:55:56,362 أو ربما تريد الاستمرار في المراوغة .بين حياتين 705 00:55:56,487 --> 00:56:00,324 "تتفقد منزلك في "سكارسديل .حين تشعر بوحدة شديدة 706 00:56:00,407 --> 00:56:02,826 .أو ربما أنت تتقدم في العمر فحسب - .حسناً - 707 00:56:03,202 --> 00:56:08,874 ،طفح الكيل. تحملت منك ما يكفي من الهراء .وسيتوقف هذا الآن 708 00:56:08,957 --> 00:56:12,544 .كلام فارغ في صحراء ساخنة - .سيتوقف هذا الآن - 709 00:56:12,628 --> 00:56:16,090 ،"لا تتحدثي معي عن "سكارسديل .إنها ليست من شأنك 710 00:56:16,590 --> 00:56:19,426 ."لا أحتاج إلى هذا الهراء عن "سكارسديل 711 00:56:21,136 --> 00:56:22,721 ."تتحدثين معي عن "سكارسديل 712 00:56:22,805 --> 00:56:25,099 مع من تظنين أنك تتحدثين؟ 713 00:56:25,516 --> 00:56:26,725 ."سكارسديل" 714 00:56:27,142 --> 00:56:28,560 .تباً 715 00:56:46,370 --> 00:56:50,791 ماذا يفعل؟ - .يبحث عن مكان ليتبول - 716 00:57:10,978 --> 00:57:11,979 !وجدتها 717 00:57:12,896 --> 00:57:15,023 !وجدتها! أتت إلي الفكرة مثل رؤيا 718 00:57:15,107 --> 00:57:16,942 .مثل تجلي ديني 719 00:57:17,151 --> 00:57:18,777 هل تتحدث عن الله؟ 720 00:57:19,153 --> 00:57:22,239 .أتحدث عن أفضل فكرة أتتني في حياتي 721 00:57:22,322 --> 00:57:25,659 .أجل، أتتني للتو أفضل فكرة في حياتي 722 00:57:33,250 --> 00:57:38,130 أليست مذهلة؟ - .ما كنت أبحث عنه دائماً - 723 00:57:39,298 --> 00:57:43,302 ،امرأة تتركني في وسط الصحراء .لتموت وتأكلها النسور 724 00:57:43,385 --> 00:57:46,055 .ميكي"، ستتذكر هذا اليوم" 725 00:58:15,709 --> 00:58:20,047 "بنجي"، ماذا سنفعل في "إيطاليا" مع كل تلك الرصاصات المتطايرة؟ 726 00:58:20,130 --> 00:58:23,550 ماذا سنفعل في "إيطاليا"؟ ."سنلتقي بـ"موسوليني 727 00:58:24,927 --> 00:58:28,555 .أنت فظيع. وهذا ما أحبه بك 728 00:58:28,639 --> 00:58:31,141 "(سيروز)" 729 00:58:37,106 --> 00:58:38,857 لماذا تريد لقاء الدوتشي؟ 730 00:58:39,441 --> 00:58:42,778 ،"لدي بعض الأصدقاء في "نابولي .يحتاجون إلى مساعدته 731 00:58:42,861 --> 00:58:44,530 كل ما أريد معرفته هو 732 00:58:44,613 --> 00:58:49,451 هل يمكن لزوجك ترتيب الأمر؟ أم أن علاقاته مُبالغ بها؟ 733 00:58:54,790 --> 00:58:59,169 يستطيع زوجي أن يجعلك بهذا القرب .من "موسوليني" في أي وقت يرغب فيه 734 00:58:59,253 --> 00:59:02,798 .وسيرغب في فعل أي شيء أقوله 735 00:59:04,007 --> 00:59:09,221 .أنا حدسية جداً أتعرف ما يخبرني به حدسي عنك؟ 736 00:59:09,638 --> 00:59:13,100 .أنك تحصل على ما تريد دائماً 737 00:59:13,433 --> 00:59:16,937 .لا تنكر الأمر. أجد ثقتك في نفسك لا تُقاوم 738 00:59:17,354 --> 00:59:20,399 .أراها تبتلعني 739 00:59:20,524 --> 00:59:22,359 ،أشعر بالعجز حيالها .إن كنت تريد معرفة الحقيقة 740 00:59:22,484 --> 00:59:23,652 .المعذرة 741 00:59:36,915 --> 00:59:42,713 ،لدينا بعض المشاكل لحلها .لكن خطتي السرية تسير على ما يرام 742 00:59:44,464 --> 00:59:47,509 ،سأذهب إلى "نيويورك" غداً .فكرت بأن أحييك وأدعك 743 00:59:47,593 --> 00:59:48,844 .مرحباً ووداعاً 744 00:59:49,720 --> 00:59:52,347 ."لدي مشاكل حقيقية في "نيويورك 745 00:59:52,431 --> 00:59:56,560 ."قُبض على "تشارلي ،هاري غرينبرغ"، صديقي القديم" 746 00:59:57,728 --> 01:00:01,690 .أعتقد أنه شهد ضده - هل يجب أن أهتم؟ - 747 01:00:04,401 --> 01:00:07,237 ماذا يعمل صديقك؟ هل يغرز السكاكين في الحيوانات؟ 748 01:00:07,321 --> 01:00:11,116 ."إنه عاز غيتار. "فلامنكو فلامنغو 749 01:00:12,242 --> 01:00:14,995 لن تمضي الليلة مع هذا السخيف؟ 750 01:00:15,078 --> 01:00:16,330 .أطالب بأن تتراجع عن ما قلت 751 01:00:16,413 --> 01:00:19,708 .ما أفعله بوقتي وبجسدي شأني وحدي ."اجلس يا "أليهاندرو 752 01:00:19,791 --> 01:00:22,878 .أطالب بترضية - هل يرضيك هذا يا عزيزي؟ - 753 01:00:22,961 --> 01:00:26,840 .اغرب عن وجهي .عد إلى الكونتيسة الحقيرة، أيها المنافق 754 01:00:26,924 --> 01:00:29,843 .أتمنى أن تصيبك بالزهري ."لنذهب من هنا يا "أليهاندرو 755 01:00:29,927 --> 01:00:32,930 ."أطلب الطلاق من "إستا - .من الأفضل أن تتصل بها - 756 01:00:33,263 --> 01:00:35,891 ."لكنني سأطلقها في "نيويورك - .حظاً طيباً - 757 01:00:36,808 --> 01:00:37,726 !"فرجينيا" 758 01:00:42,314 --> 01:00:46,026 كنت أرتدي قميصاً حريرياً أزرق؟ .لا أملك حتى مثل هذا القميص 759 01:00:46,860 --> 01:00:50,697 ."كنت "ألوح مهدداً بمسدس عيار 45 760 01:00:50,781 --> 01:00:55,494 .يا لها من كذبة شنيعة .لم يكن عيار 45 بل 38 761 01:00:55,577 --> 01:00:59,539 .لم أكن ألوح به. بل كنت أخفيه، لأثبت أمراً 762 01:01:00,624 --> 01:01:03,794 ما نوع الأشخاص المنحطين الحقيرين الذين يكتبون هذا؟ 763 01:01:03,877 --> 01:01:08,548 .أتفق معك تماماً. إنهم لا يملكون أخلاقاً 764 01:01:10,592 --> 01:01:12,302 "تطارد العصابة مخبر شرطة عاثر الحظ" 765 01:01:12,386 --> 01:01:15,305 .بيني"، كل ما سمعناه حقيقي" 766 01:01:15,389 --> 01:01:18,725 تشارلي" في السجن بسبب ذلك الواشي الحقير" .مخبر الشرطة 767 01:01:22,187 --> 01:01:25,399 هل تعرف "هاري غرينبرغ"؟ لا تعرفه؟ 768 01:01:26,525 --> 01:01:29,027 ...اعتقدت - أعرفه، اتفقنا؟ - 769 01:01:29,111 --> 01:01:32,322 .ميكي"، سأحصل على طلاق" .لذلك أقوم بهذه الرحلة 770 01:01:32,406 --> 01:01:34,324 .سأحصل على طلاق بالتأكيد 771 01:01:36,618 --> 01:01:39,079 بالتأكيد؟ - .بالتأكيد - 772 01:01:41,290 --> 01:01:42,374 .حسناً 773 01:01:42,457 --> 01:01:43,417 ماذا؟ 774 01:01:46,795 --> 01:01:49,589 .يؤسفني سماع ذلك - لماذا؟ - 775 01:01:50,257 --> 01:01:53,051 .أن أرى عائلتك تنهار هكذا، أنا آسف 776 01:01:53,885 --> 01:01:55,762 .ما يجب أن يحدث، سيحدث 777 01:02:07,566 --> 01:02:12,487 .أعرف ما تفعل - .لا تقتربي - 778 01:02:12,904 --> 01:02:16,158 "(تكتب "عيد ميلاد سعيد يا (ميليسنت .على كعكة عيد ميلادي 779 01:02:16,241 --> 01:02:19,202 .هلا تخرجين من هنا؟ جهزي المائدة 780 01:02:20,162 --> 01:02:23,457 أين وضعت الهدايا؟ - .مع البطاطا - 781 01:02:23,999 --> 01:02:25,792 .الهدايا مع البطاطا 782 01:02:27,377 --> 01:02:28,545 ."بن" 783 01:02:36,261 --> 01:02:39,431 .عزيزتي، انقلي ذلك الشيء في الوسط - .حسناً - 784 01:02:44,853 --> 01:02:48,732 .نأمل أننا لا نزعجك - ."إنه حفل عيد ميلاد "ميليسنت - 785 01:02:48,815 --> 01:02:54,237 .يوجد أمر يجب أن نناقشه - .يجب أن أتحدث إليكم أيضاً. ادخلوا - 786 01:02:54,321 --> 01:02:55,655 .ادخلوا. هيا 787 01:02:56,740 --> 01:03:01,411 .خذوا راحتكم. سأكون معكم في الحال 788 01:03:04,414 --> 01:03:08,710 "خمني من حضر. "ماير" و"جوي إيه ."و"فرانك" و"غاس" و"فيتو" و"مو 789 01:03:08,794 --> 01:03:10,754 .ظننت أننا سنحظى بهذه الليلة لأنفسنا 790 01:03:10,837 --> 01:03:14,299 ."أنا آسف يا "إستا ...خططت للقائهم غداً، لكن 791 01:03:14,383 --> 01:03:16,343 "هل يعلم "ماير أن اليوم عيد ميلاد "ميليسنت"؟ 792 01:03:16,426 --> 01:03:19,846 أخبرته، لكن أظن أن لديهم مشكلة .بأمر فعلته يخص العمل 793 01:03:19,930 --> 01:03:21,598 .سأحل هذه المشكلة فحسب 794 01:03:21,681 --> 01:03:25,018 ،انهي الكتابة على الكعكة .وضعي الشموع عليها، سأعود بعد قليل 795 01:03:28,063 --> 01:03:31,233 ،قبل أن نتطرق إلى الأمر المهم يجب أن أخبركم يا رفاق 796 01:03:31,316 --> 01:03:33,944 تخلصت من تلك الصالة القبيحة سيئة السمعة ."في "لاس فيغاس 797 01:03:34,027 --> 01:03:37,823 لذلك أتينا. لم يكن لديك الحق .في التخلي عن ذلك الكازينو 798 01:03:37,948 --> 01:03:42,661 .كازينو؟ كان يشبه مرحاضاً خارجياً - .كان ينبغي عليك استشارتنا - 799 01:03:42,744 --> 01:03:45,914 .هذا هو الاتفاق بيننا - ."لم أتفق معك يا "فيتو - 800 01:03:45,997 --> 01:03:47,791 ."اتفقت مع "ماير" و"تشارلي 801 01:03:47,874 --> 01:03:52,337 لكن لا تقلقوا. حين أخبركم بما سأبنيه ،في مكانه 802 01:03:52,421 --> 01:03:55,549 ."ستفهمون لأول مرة معنى كلمة "متفوق 803 01:03:55,632 --> 01:03:56,633 .أخبرنا الآن 804 01:03:58,760 --> 01:04:05,016 ."ماير"، وجدت الإجابة لأحلام "أمريكا" 805 01:04:05,517 --> 01:04:07,144 هلا توضح أكثر؟ 806 01:04:08,728 --> 01:04:10,897 ."فلامنغو" - الطائر؟ - 807 01:04:10,981 --> 01:04:15,485 ما الذي يحلم به الناس؟ .الجنس، الرومانسية، المال، المغامرة 808 01:04:15,569 --> 01:04:18,530 .أبني صرحاً لهم - هل تتحدث عن بيت دعارة؟ - 809 01:04:18,613 --> 01:04:21,825 "أتحدث عن فندق. أتحدث عن "لاس فيغاس ."في "نيفادا 810 01:04:21,908 --> 01:04:24,703 .مكان حيث المقامرة مسموحة .حيث كل شيء مسموح به 811 01:04:24,786 --> 01:04:29,040 .المنطقة كلها مفتوحة .أتحدث عن قصر، واحدة، مدينة 812 01:04:29,124 --> 01:04:31,418 ،"حين ينتهي بناء سد "هوفر 813 01:04:31,501 --> 01:04:35,213 ستتوفر الكهرباء على نحو ضخم ."في "لاس فيغاس 814 01:04:35,297 --> 01:04:39,301 ما الصلة بين المضاجعة وسد "هوفر"؟ 815 01:04:39,384 --> 01:04:42,387 .عن طريق مكيف الهواء. إنها صيحة المستقبل 816 01:04:42,512 --> 01:04:47,058 .سيكون كل شيء مُبرد الهواء .كل غرفة بدرجة حرارة 22 مئوية طوال الوقت 817 01:04:47,142 --> 01:04:49,394 ."الكازينو؟ سنخزي "مونت كارلو 818 01:04:49,478 --> 01:04:53,732 ،سنغطي الأرضية بالبساط والرخام الإيطالي .ساحات تنس وإسطبلات خيول 819 01:04:53,815 --> 01:04:57,277 سيكون لدينا قطار بالغ السرعة ."من "لوس أنجلوس" إلى "لاس فيغاس 820 01:04:57,360 --> 01:05:01,198 .طائرات تذهب وتأتي !ماير"، سنملك مطارنا الخاص" 821 01:05:01,281 --> 01:05:05,702 أظن ما يقوله "بن" هو أنه مكان جيد .لاحتجاز الناس وأخذ نقودهم 822 01:05:05,785 --> 01:05:09,623 أهذا ما تتحدث عنه؟ - .بل أكثر - 823 01:05:11,208 --> 01:05:13,335 .يجب أن أرد على ذلك 824 01:05:13,460 --> 01:05:16,880 .سأرد! مرحباً 825 01:05:17,839 --> 01:05:20,759 ميكي"، هل لديك شخص مقابل منزلها؟" 826 01:05:21,510 --> 01:05:26,264 ."اتصل بـ"وارنر براذرز" وبـ"سيروز .لتعرف إن رآها أحدهم 827 01:05:26,348 --> 01:05:29,809 .ثم اتصل بي. ليس بعد 5 دقائق .بل دقيقة واحدة 828 01:05:35,649 --> 01:05:38,485 .اجلسي يا عزيزتي. سأرى فحسب كيف نبلي 829 01:05:40,153 --> 01:05:44,866 .تبدو رائعة. أمك فنانة حقيقية 830 01:05:44,950 --> 01:05:47,953 ،سأعود سريعاً إلى الداخل ...يتناقش هؤلاء الرجال حول ذلك الشيء 831 01:05:48,036 --> 01:05:52,624 لا يمتلك الأطفال الصبر .الذي يمتلكه بعض البالغين 832 01:05:52,707 --> 01:05:57,295 ،انتهي من وضع الشموع .وأنا سأنتهي في الخارج. سنكون جاهزين 833 01:05:59,756 --> 01:06:02,133 .لا تتحركي يا فتاة عيد الميلاد الصغيرة 834 01:06:02,717 --> 01:06:06,846 .بن"، لا أفهم أمر الصحراء هذا" ماذا نكون؟ بدو؟ 835 01:06:06,930 --> 01:06:08,807 ."لنركز على "كوبا 836 01:06:08,890 --> 01:06:13,186 ."لدينا مقامرة قانونية إلى جوار "فلوريدا .إنها بمثابة ولاية أخرى 837 01:06:13,270 --> 01:06:18,942 .لكنها ليست ولاية أخرى .يمكن لدولة أجنبية أن تطردكم 838 01:06:19,025 --> 01:06:22,028 .نيفادا" ولاية أخرى وهي مفتوحة" 839 01:06:22,112 --> 01:06:25,490 ،إن فعلنا هذا بشكل صحيح إن تبعنا بناء الفندق ببناء مدارس 840 01:06:25,574 --> 01:06:29,578 ،وكنائس ومعابد يهودية ،الأشياء التي تؤسس مدينة 841 01:06:29,661 --> 01:06:31,538 .سنكون المسيطرين أسرع مما تتخيلوا 842 01:06:31,913 --> 01:06:34,499 مسؤولون عن ماذا؟ - !الولاية - 843 01:06:34,583 --> 01:06:37,294 وإن امتلكتم ولاية، فالدولة بأكملها .في متناول أيديكم 844 01:06:37,627 --> 01:06:39,004 هل تخطط للترشح للرئاسة؟ 845 01:06:39,087 --> 01:06:42,757 يمكننا المساعدة في اختيار الرئيس .إن سيطرنا على ولاية 846 01:06:42,841 --> 01:06:46,428 لم نعلق في التقييدات؟ .افتحوا أعينكم على الآفاق 847 01:06:46,886 --> 01:06:50,599 ما مصدر المال لفعل هذا الأمر؟ 848 01:06:50,682 --> 01:06:53,977 ،بما أنني أقوم بالعمل ،وسيتقاسم الشركاء النجاح 849 01:06:54,060 --> 01:06:55,687 .يجب أن يأتي المال منهم 850 01:06:55,770 --> 01:06:57,606 من تعني بـ"منهم"؟ - .منهم" تعني أنتم" - 851 01:06:57,689 --> 01:07:00,317 عن كم نتحدث؟ - .مليون دولار - 852 01:07:00,400 --> 01:07:05,322 ماذا عن الدعاية؟ مكان كهذا .سيدفع الناس للتحدث عنا 853 01:07:05,405 --> 01:07:07,449 ."بن" يشتهر جداً في "كاليفورنيا" 854 01:07:07,532 --> 01:07:12,954 ،"الشهرة جيدة لـ"كلارك غيبل .لكنها ليست جيدة بالنسبة إليك 855 01:07:13,038 --> 01:07:16,082 "سيجعل "فلامنغو .كل اهتماماتنا بالمقامرة شرعية 856 01:07:16,166 --> 01:07:20,003 .ماير"، عرفنا بعضنا منذ طفولتنا" 857 01:07:20,086 --> 01:07:26,176 متى طلبت منك أن تقفز إلى أمر لمجرد ثقتك بي؟ 858 01:07:26,259 --> 01:07:30,096 .لم أفعل، لكنني أطلب منك الآن. افعل هذا 859 01:07:31,598 --> 01:07:32,891 .مرحباً 860 01:07:34,726 --> 01:07:39,230 ميكي"، أتقصد أن تخبرني أنك و65 رجل" تعملون لدي 861 01:07:39,314 --> 01:07:40,982 ولا يمكن لأحدكم إيجاد "فرجينيا"؟ 862 01:07:43,068 --> 01:07:48,865 أصغ. لا يمكنني العمل بكفاءة .وأنا في حالة جهل 863 01:07:48,948 --> 01:07:49,949 .اعثر عليها 864 01:07:54,788 --> 01:07:59,501 انتظري يا عزيزتي. كدت أنتهي. ما الأمر؟ 865 01:08:00,168 --> 01:08:02,837 ظننت أنك عدت إلى الديار .لتكون معي في عيد ميلادي 866 01:08:03,338 --> 01:08:06,549 .فعلت. أقضي الوقت معك في عيد ميلادك 867 01:08:06,633 --> 01:08:08,218 ...يجب أن أنتهي من هذا الاجتماع فحسب 868 01:08:08,802 --> 01:08:13,431 !لا أريد أن أسمعك - .ميليسنت"! بحقك يا عزيزتي" - 869 01:08:14,683 --> 01:08:18,311 .لن أتغيب سوى لدقيقة... بحقك يا عزيزتي 870 01:08:18,395 --> 01:08:22,732 .ميليسنت"، افتحي الباب" أريد أن أقول أمراً واحداً، اتفقنا؟ 871 01:08:23,566 --> 01:08:25,360 بربارة"، هل أنت هناك أيضاً؟" 872 01:08:27,779 --> 01:08:30,115 .انزلي وسأشعل الشموع 873 01:08:30,198 --> 01:08:33,660 .سأشعل الشموع. أنا أشعل الشموع 874 01:08:34,911 --> 01:08:37,747 .انزلي، أنا أشعل الشموع 875 01:08:37,831 --> 01:08:39,332 ."بن" 876 01:08:39,416 --> 01:08:41,918 .آسف، خرج الحفل عن السيطرة، لكنني أصلحته 877 01:08:42,001 --> 01:08:43,670 ."حسناً، أصغ يا "بيني 878 01:08:43,753 --> 01:08:49,008 ،بوجود "تشارلي" في السجن .يجب أن أتشاور معه في القرارات المالية 879 01:08:49,092 --> 01:08:54,264 ،لكن إلى أن نحصل على موافقته .فيسعدني القول إنك حصلت لنفسك على صفقة 880 01:08:54,806 --> 01:08:57,809 .جيد. رائع - متى ستبدأ؟ - 881 01:08:57,892 --> 01:09:00,603 حين أعود من "إيطاليا". سأعود من هناك .بعد أسبوع 882 01:09:01,396 --> 01:09:03,231 .ذلك، بالإضافة إلى ما سيتطلبه الأمر 883 01:09:03,314 --> 01:09:07,527 ما سيتطلبه أي أمر؟ - ."اغتيال "موسوليني - 884 01:09:08,528 --> 01:09:10,488 من سيغتال "موسوليني"؟ 885 01:09:14,534 --> 01:09:19,789 تعال. لا تحاول أن تفسد الأمر .بمحاولتك أن تكون مضحكاً 886 01:09:19,873 --> 01:09:21,124 .لا أحاول أن أكون مضحكاً 887 01:09:21,207 --> 01:09:24,377 يحاول "موسوليني" و"هتلر" قتل كل يهودي .في العالم 888 01:09:24,461 --> 01:09:27,213 إن لم أفعل شيئاً، فمن سيفعل؟ مجموعة من الإيطاليين؟ 889 01:09:27,297 --> 01:09:31,760 ."يمكنني إيقاف "موسوليني - .اترك هذا الأمر لقوات الحلفاء - 890 01:09:31,843 --> 01:09:34,971 يفوتك المغزى. لا تملك قوات الحلفاء .إمكانية الوصول 891 01:09:35,054 --> 01:09:37,891 .أنا أملك إمكانية الوصول - حقاً؟ - 892 01:09:37,974 --> 01:09:40,810 "أحد أعز أصدقاء "موسوليني ."هو الكونت "دي فراسو 893 01:09:40,894 --> 01:09:44,272 .زوجة الكونت "دي فراسو" منجذبة إلي 894 01:09:44,355 --> 01:09:48,526 .ستقربني من "موسوليني". سأقضي عليه 895 01:09:48,610 --> 01:09:51,613 .بن"، أصغ إلي بانتباه شديد" 896 01:09:52,363 --> 01:09:55,742 .لا تكرر ما قلت للتو لي ولا لأي أحد آخر 897 01:09:55,825 --> 01:09:59,037 .هذا صحيح، إنه سر - .أقول ذلك لسبب مختلف - 898 01:09:59,120 --> 01:10:00,538 لماذا تقول ذلك؟ 899 01:10:00,622 --> 01:10:04,876 ،لأن في أفضل الظروف أي شخص طبيعي تخبره بذلك 900 01:10:04,959 --> 01:10:09,297 .لن يأخذك على محمل الجد مجدداً .لذا لا شيء آخر 901 01:10:09,380 --> 01:10:13,176 .بالطبع، لكن "موسوليني" في عداد الأموات .سأعود إليك بعد دقيقة 902 01:10:14,052 --> 01:10:19,891 .سأشعل الشموع. أنا أشعل الشموع 903 01:10:19,974 --> 01:10:24,896 ."لنر ما يريده "ماير - ماذا تريد أن تأكل؟ - 904 01:10:25,230 --> 01:10:27,440 .لم نأت إلى هنا لنأكل. أتينا لنقوم بعمل 905 01:10:34,489 --> 01:10:36,533 .أشعلت الشموع 906 01:10:36,658 --> 01:10:41,079 .ميليسنت"؟ أشعلت الشموع" 907 01:10:43,039 --> 01:10:48,336 هل أنهينا عملنا؟ - .بالطبع، لم يكن علينا اقتحام المكان - 908 01:10:48,419 --> 01:10:52,715 ."استمتع بحفل "ميليسنت .سنتحدث غداً. يبدو الأمر جيداً 909 01:10:53,299 --> 01:10:57,262 ."اعتن بنفسك يا "بن - .شكراً لحضوركم - 910 01:10:57,387 --> 01:10:59,222 .أراك لاحقاً. شكراً - .حظاً طيباً - 911 01:10:59,305 --> 01:11:05,061 ."جوي". أصغ، أنا آسف بشأن "فرجينيا" 912 01:11:05,895 --> 01:11:09,482 .إن أردت أن تلكمني، فالكمني 913 01:11:16,739 --> 01:11:20,368 ،نحن متعادلان الآن. أنا آسف .أعرف أنك كنت مغرماً بها 914 01:11:20,451 --> 01:11:24,914 هل تمازحني؟ لم أكن لأدع نفسي أغرم .بساقطة مثلها 915 01:11:48,771 --> 01:11:51,524 "(عيد ميلاد سعيد يا (ميليسنت" 916 01:12:03,995 --> 01:12:05,663 .فمك يدمي 917 01:12:07,749 --> 01:12:10,293 .تعثرت، صدمته بالمائدة. هذا لا شيء 918 01:12:12,587 --> 01:12:14,923 لا أعتقد ."أنه يمكننا الاستمرار هكذا يا "بن 919 01:12:16,424 --> 01:12:20,929 ماذا تقصدين؟ - هل يجب أن نحصل على طلاق؟ - 920 01:12:23,389 --> 01:12:28,227 .حضر بعض الأصدقاء في وقت غير مناسب فحسب .كل شيء بخير الآن 921 01:12:31,522 --> 01:12:32,607 .اجلسي 922 01:12:37,320 --> 01:12:39,489 .سأذهب لأتمنى ليلة طيبة للفتاتين 923 01:13:16,526 --> 01:13:18,653 هل تفتقديني؟ - .هذا يعتمد - 924 01:13:21,531 --> 01:13:24,742 تبدو أنيقاً جداً. هل طلبت منها الطلاق؟ 925 01:13:25,743 --> 01:13:29,288 .سنشرب نخباً. رتبت هذا الأمر بأكمله 926 01:13:29,372 --> 01:13:31,666 .خططت له حتى أدق التفاصيل 927 01:13:31,749 --> 01:13:35,169 .عرضت عليهم الفكرة. سنشرب نخب مصيرنا 928 01:13:37,088 --> 01:13:40,299 إذن هل طلبت منها الطلاق؟ - .ليس بهذه الطريقة - 929 01:13:40,383 --> 01:13:42,635 ...لكنني خططت لكل شيء 930 01:13:42,719 --> 01:13:45,596 أسد لي صنيعاً. إنه الصنيع الوحيد .الذي سأطلبه منك 931 01:13:45,680 --> 01:13:46,723 .أي شيء تريدين 932 01:13:46,806 --> 01:13:49,726 انه شرابك واخرج من هنا .ولا تقترب من هذا المكان مجدداً 933 01:13:49,809 --> 01:13:52,729 .أنت لا تفهمين. أنا أجهز للعمل التحضيري 934 01:13:57,900 --> 01:14:01,821 هل تقضي وقتاً ممتعاً؟ هل أنت مستمتع؟ هل يعجبك هذا الرداء؟ 935 01:14:02,238 --> 01:14:03,531 !"بن" 936 01:14:05,283 --> 01:14:09,412 !أيها المجنون! أيها المخبول اللعين .انظر إلى ما فعلت 937 01:14:10,413 --> 01:14:15,752 هل أنت بخير يا عزيزي؟ هل تأذيت؟ - .أنت محظوظ لكونك حياً - 938 01:14:15,835 --> 01:14:19,547 .سأمنحك 3 دقائق لتخرج من هنا 939 01:14:19,630 --> 01:14:23,843 !إنه أخي أيها الوغد - هل تتوقعين أن أصدق ذلك؟ - 940 01:14:23,926 --> 01:14:26,929 لا آبه. كل ما يهمني أن تحصل على مساعدة نفسية 941 01:14:27,013 --> 01:14:29,974 !وألا تعود إلى هنا لتضايقنا بعد الآن 942 01:14:30,058 --> 01:14:33,686 تضايقنا؟ - .اتركه وشأنه! إنه أخي - 943 01:14:33,770 --> 01:14:35,396 !أنا أخوها - ."توقف يا "بن - 944 01:14:35,480 --> 01:14:39,108 حسناً. أيمكنك أن تريني أوراق هويتك؟ 945 01:14:40,693 --> 01:14:43,696 هل معك أياً منها؟ - .إنها في سروالي في حمام الضيوف - 946 01:14:45,823 --> 01:14:49,368 .رباه - .أنا آسفة. يفعل أموراً غير متوقعة - 947 01:14:49,452 --> 01:14:51,662 هل تأذيت؟ هل جُرحت في أي مكن؟ 948 01:14:51,746 --> 01:14:53,331 هل أصابك الزجاج؟ 949 01:14:56,250 --> 01:14:57,752 .رباه 950 01:14:59,504 --> 01:15:02,715 .أنت محق. أنت "تشيك" أخوها 951 01:15:03,800 --> 01:15:05,551 لماذا لم تقولي إنه "تشيك"؟ 952 01:15:06,594 --> 01:15:11,641 ."تشيك"، سأشتري لك سيارة "كاديلاك" - كاديلاك"؟" - 953 01:15:11,724 --> 01:15:15,937 ما رأيك بسيارة حمراء؟ ما رأيك بسيارة بسقف قابل للطي؟ 954 01:15:16,020 --> 01:15:17,396 سيارة بسقف قابل للطي؟ 955 01:15:17,480 --> 01:15:21,984 .لا تبع نفسك رخيصاً - ."لطالما أردت سيارة "كاديلاك - 956 01:15:22,068 --> 01:15:25,655 "وسنذهب في رحلة في سيارة "تشيك .الكاديلاك" الحمراء" 957 01:15:25,738 --> 01:15:29,992 .ستأخذ رحلة - !"إلى مصيرنا. "لاس فيغاس - 958 01:15:30,076 --> 01:15:34,413 لن تتمكن من جري إلى حفرة الرمال تلك .المليئة بجرذان في شبكة صيد 959 01:15:34,872 --> 01:15:37,333 .سنبني "جنة عدن" في الصحراء 960 01:15:37,416 --> 01:15:43,589 .فندق، لكن ليس كأي فندق .سيكون بمثابة واحة بكازينو 961 01:15:43,673 --> 01:15:45,716 ."إنه قانوني. إنها "نيفادا 962 01:15:45,800 --> 01:15:50,972 أشجار نخيل ومسابح. حدائق ورود ."أجمل من حدائق قصر "فرساي 963 01:15:51,055 --> 01:15:53,015 .سنصممها كلها بأنفسنا 964 01:15:53,558 --> 01:15:56,185 !ابتعد عني - .سنستضيف مرفهين رائعين - 965 01:15:56,602 --> 01:16:01,399 "سنستضيف "جولسون" و"كانتور" و"ديورانت ."و"كوبر" و"كاري" و"فيكتور ماتيور 966 01:16:01,482 --> 01:16:05,945 ."جميعهم يا عزيزتي. سنستضيف "دانا أندروز 967 01:16:06,028 --> 01:16:10,283 .سيكون أروع مكان دُعوا إليه 968 01:16:10,366 --> 01:16:13,911 .ستمتلكين 5,75 بالمئة من المكان كله 969 01:16:14,620 --> 01:16:16,205 .وهذا من إجمالي وليس من صافي الأرباح 970 01:16:16,497 --> 01:16:21,711 ،سنكون أعظم مضيفين في الغرب .وسنسميه تيمناً بك 971 01:16:22,670 --> 01:16:25,506 ."سندعوه "فلامنغو 972 01:16:25,590 --> 01:16:26,632 ،تعلم 973 01:16:28,426 --> 01:16:32,388 .لم أجلب سوى المتاعب لكل رجل خاطر من أجلي 974 01:16:33,222 --> 01:16:36,851 .جيد. هذا ما يستحقون لمحاولتهم سرقة فتاتي 975 01:16:50,072 --> 01:16:51,699 ،لطالما كانت فلسفتي 976 01:16:51,782 --> 01:16:55,620 ،إن لم تجعله مختلفاً وجديداً" ".فلا تقم به على الإطلاق 977 01:16:55,703 --> 01:16:58,915 لذلك اخترت الفصل بين المباني 978 01:16:58,998 --> 01:17:03,878 وإضفاء تأثير منحني .داخل القواعد الخطية التقليدية 979 01:17:04,337 --> 01:17:07,298 ."رائع يا "ديفيد - .شكراً - 980 01:17:07,423 --> 01:17:10,551 .أين وجدت ذلك الرجل؟ إنه رائع 981 01:17:11,135 --> 01:17:16,265 .يجب أن أقول إنه يبدو رائعاً بالنسبة إلي .تصميمه أوروبي وفرنسي جداً 982 01:17:16,849 --> 01:17:19,769 .يمكنك بيع هذه الأشياء لمتحف 983 01:17:20,686 --> 01:17:23,105 .من الصعب جداً رسم هذه اللوحات 984 01:17:23,189 --> 01:17:25,274 .موقع المسبح يزعجني 985 01:17:26,067 --> 01:17:29,779 ما خطب المسبح؟ - .إن نظرت، فلن تجدي ما يكفي من الشمس - 986 01:17:29,862 --> 01:17:33,491 ...لكن أليس الهدف - .يجب على مساعدك أن ينتبه - 987 01:17:33,574 --> 01:17:37,203 ،إن وضعنا المسبح هنا ألن نحظى بأشعة الشمس طوال اليوم؟ 988 01:17:37,286 --> 01:17:40,331 لأن حينها هذا القسم من المبنى الرئيسي .لن يظلله 989 01:17:40,998 --> 01:17:42,875 هل أنا محق أم لا؟ - ديفيد"؟" - 990 01:17:43,709 --> 01:17:46,754 أجل، بالطبع، لكن هذا سيغير من منظور المسبح 991 01:17:46,837 --> 01:17:48,589 .من ناحية الكازينو 992 01:17:48,673 --> 01:17:53,928 كل ما يهمني هو، لو نقلنا المسبح هل ستصل أشعة الشمس للمسبح طوال اليوم؟ 993 01:17:54,720 --> 01:17:57,056 .أجل، سيحدث هذا - .انقل المسبح - 994 01:17:58,057 --> 01:18:02,895 بن"، ضاعفنا الميزانية" .إلى 2 مليون حتى الآن 995 01:18:02,979 --> 01:18:06,274 .لا مشكلة - ."يجب أن أتصل بـ"ماير - 996 01:18:10,486 --> 01:18:14,156 (قُتل (موسوليني" "قتل الإيطاليون الدكتاتور الوحشي 997 01:18:18,494 --> 01:18:22,790 .هذا مال إضافي كثير - .لا أصدق أنه قد مات - 998 01:18:22,873 --> 01:18:24,875 إلى متى ستستمر بقول ذلك؟ 999 01:18:24,959 --> 01:18:27,086 .كان ميتاً حين أمسكت بالصحيفة لأول مرة 1000 01:18:27,169 --> 01:18:28,713 .سيظل ميتاً بعد ساعة من الآن 1001 01:18:28,796 --> 01:18:31,799 .كنت على بعد لحظات من تنفيذ خطتي 1002 01:18:31,882 --> 01:18:35,553 .بن"، اهدأ. مات الحقير. هذا هو المهم" 1003 01:18:35,636 --> 01:18:39,557 .انظر إلى طريقة قضائهم عليه .لم تكن لتبلي أفضل مما فعلوا 1004 01:18:39,640 --> 01:18:43,102 .حقاً؟ تعال 1005 01:18:44,603 --> 01:18:48,149 ،"أخبرني بما تظنه حقاً في "ديفيد .المهندس المعماري 1006 01:18:48,232 --> 01:18:50,109 ماذا بشأنه؟ - أتظن أنه بارع؟ - 1007 01:18:50,192 --> 01:18:54,864 .يوجد شيء به لا يعجبني ما ربطة العنق الحمراء هذه؟ ما هذا الهراء؟ 1008 01:18:54,947 --> 01:18:57,033 إنه مهندس معماري. ماذا تريد؟ 1009 01:18:58,200 --> 01:19:00,453 .راقبه. إنه يثير توتري 1010 01:19:00,536 --> 01:19:02,997 ما هو ماضيه؟ كيف وظفناه؟ 1011 01:19:03,080 --> 01:19:07,918 .بن"، لا تفعل هذا بنفسك" - .يجب أن أعرف الحقيقة - 1012 01:19:08,002 --> 01:19:12,173 من قد يعرف ما يدور في ذهن أي امرأة؟ 1013 01:19:12,256 --> 01:19:15,551 جورج"، إلام تنظر؟" - .لا شيء - 1014 01:19:15,634 --> 01:19:18,429 ماذا تعني "لا شيء"؟ ."أنت تنظر إلى "فرجينيا 1015 01:19:18,512 --> 01:19:22,183 .كانت تتحدث - .كنت تفكر في أمر ما - 1016 01:19:23,684 --> 01:19:28,356 كنت أفكر، "هل تريد أن تثق في امرأة "بكل أموالك؟ 1017 01:19:28,439 --> 01:19:31,776 لم أعرف امرأة قط .قد أعطيها ما يزيد على 200 دولار 1018 01:19:31,859 --> 01:19:34,779 .لا أثق بامرأة 1019 01:19:34,862 --> 01:19:37,698 .أنا أثق بـ"فرجينيا" ثقة عمياء 1020 01:19:45,498 --> 01:19:48,376 .بيني"، يود "ماير" التحدث معك" 1021 01:19:52,004 --> 01:19:53,631 ماير"، أين أنت؟ في "ميامي"؟" 1022 01:19:54,632 --> 01:19:58,386 .حفل ترحيل لـ"تشارلي" هو أمر لطيف .الأمر مريع 1023 01:19:58,469 --> 01:20:03,057 .حبسوه والآن يطردونه من البلاد 1024 01:20:03,140 --> 01:20:06,310 .ماير"، أؤكد لك، لا تثق بالمدعين أبداً" 1025 01:20:07,186 --> 01:20:10,022 ."أتعرف من يملك هذا المنزل؟ "باغزي سيغال 1026 01:20:10,106 --> 01:20:14,026 .لا تدعوه أبداً بذلك الاسم - .الجميع يدعونه هكذا هنا - 1027 01:20:14,110 --> 01:20:17,655 حقاً؟ ليس في وجهه. يمكنك المراهنة بحياتك .على ذلك 1028 01:20:17,738 --> 01:20:19,698 .ربما تغيرت الأمور، لكن ليس إلى ذلك الحد 1029 01:20:21,283 --> 01:20:24,995 ."بالطبع أشعر بالمسؤولية عن "هاري .أعرف أنني من أحضره 1030 01:20:25,079 --> 01:20:28,499 "لكن يا "ماير"، لطالما عرفنا أن "هاري .ليس ذكياً 1031 01:20:28,582 --> 01:20:32,711 ،لكن بالنسبة للمهمات التي كلفناه بها .كلانا ظننا أنها تناسبه 1032 01:20:33,379 --> 01:20:38,217 ،أنا أفهم. حين تجده .سيتعين عليك فعل ما يجب 1033 01:20:39,885 --> 01:20:41,429 أي نفقات زائدة؟ 1034 01:20:43,764 --> 01:20:47,017 ،"هل سألوا "ميكيلانجيلو "كم سيكلف زخرفة سقف كنيسة (سيستاين)؟" 1035 01:20:47,101 --> 01:20:49,520 ،"هل سألوا "شكسبير "ما تكلفة كتابة (مكبث)؟" 1036 01:20:49,603 --> 01:20:51,981 .إن كلف الأمر أكثر، فليكن 1037 01:20:53,232 --> 01:20:58,070 ."لا مشكلة. سأراك في "نيويورك 1038 01:20:58,779 --> 01:21:00,906 .أتعامل مع موظفين لا مبالين 1039 01:21:00,990 --> 01:21:03,200 .بن"، "هاري غرينبرغ" هنا" 1040 01:21:05,911 --> 01:21:08,289 أين؟ - .في الرواق في الخارج - 1041 01:21:18,382 --> 01:21:24,096 ."مرحباً يا "هاري - .بن"، تسرني رؤيتك" - 1042 01:21:24,221 --> 01:21:28,392 ،آمل أنك لست غاضباً مني .لم يكن لدي مكان لأذهب إليه 1043 01:21:30,227 --> 01:21:34,106 لا، فعلت الصواب. هل تشعر بالتعب؟ - .أجل، أشعر بالتعب - 1044 01:21:35,399 --> 01:21:40,070 لدينا حجرة نوم إضافية. لم لا تأخذ قيلولة؟ 1045 01:21:40,154 --> 01:21:42,364 .سنتحدث حين تستيقظ - ."شكراً يا "بن - 1046 01:21:42,448 --> 01:21:44,700 .إنها الحجرة الأولى على اليسار 1047 01:22:11,018 --> 01:22:16,357 .بن"، ظننت أنني أحلم" - .أظن دائماً أنني أحلم - 1048 01:22:16,440 --> 01:22:19,985 ،"هذا صحيح. ما رأيك يا "بن 1049 01:22:20,069 --> 01:22:24,198 هل أحلم أم أنني حقاً في "هوليوود" معك؟ 1050 01:22:25,115 --> 01:22:27,910 ."أنت هنا يا "هاري - .حمداً لله - 1051 01:22:28,869 --> 01:22:31,288 .إن كنت في مكان آخر، لصرت ميتاً 1052 01:22:31,956 --> 01:22:36,126 .أخفقت يا "بن". أنا في غاية الغباء 1053 01:22:36,210 --> 01:22:38,170 ،لم أرغب قط بإيذاء أي شخص 1054 01:22:38,254 --> 01:22:41,757 عدا الأشخاص الذين طلبت مني أن أؤذيهم .لأنهم كانوا سيئين 1055 01:22:41,840 --> 01:22:44,635 .أنت تحدثت - .أجل - 1056 01:22:57,773 --> 01:22:59,525 ماذا تريدني أن أفعل من أجلك؟ 1057 01:23:00,276 --> 01:23:04,572 .فكرت أن بإمكاني العمل لديك هنا في الخفاء 1058 01:23:06,532 --> 01:23:08,784 ."من الصعب أن تكون مختفياً في "هوليوود 1059 01:23:09,743 --> 01:23:10,995 .هذا صحيح 1060 01:23:11,912 --> 01:23:15,249 .كانت مجرد فكرة. إنها فكرة سيئة 1061 01:23:16,000 --> 01:23:17,710 إذن، ماذا يجب أن أفعل؟ 1062 01:23:27,886 --> 01:23:32,433 .من الأفضل أن تستقل السيارة معي - .أجل. أحب أن أستقل السيارة ليلاً - 1063 01:23:32,516 --> 01:23:35,394 .خاصة حين يقودها شخص آخر 1064 01:23:35,477 --> 01:23:38,355 .لطالما أحببت ذلك، منذ كنت طفلاً صغيراً 1065 01:23:41,066 --> 01:23:43,611 ."يا ليتك لم تفعل ما فعلت يا "هاري 1066 01:23:48,365 --> 01:23:52,745 ."فرجينيا"، هذا "هاري غرينبرغ" .إنه صديق قديم لي 1067 01:23:53,662 --> 01:23:55,789 ."فرجينيا هيل" - ."فتاة "جوي إيه - 1068 01:23:55,873 --> 01:23:58,042 ."التقينا منذ عامين في "كوبا 1069 01:23:59,126 --> 01:24:02,755 .سنستقل السيارة معاً - .سآتي معكما - 1070 01:24:03,172 --> 01:24:05,174 .من الأفضل أن تظلي هنا. لن نتأخر 1071 01:24:05,257 --> 01:24:06,467 .أفضل أن أرافقكما 1072 01:24:07,593 --> 01:24:08,802 .أفضل ألا تفعلي 1073 01:24:10,387 --> 01:24:12,931 .ظننتك قلت إنك تريد قضاء كل وقتك معي 1074 01:24:15,601 --> 01:24:17,811 هلا تدعينا نستقل السيارة اللعينة وحدنا؟ 1075 01:24:17,895 --> 01:24:20,731 .يمكنك أن تظل طوال حياتك وحدك إن أردت 1076 01:24:22,483 --> 01:24:24,443 .أتريدين أن ترافقينا؟ رافقينا 1077 01:24:25,402 --> 01:24:28,238 .حسناً، لكن بعد دقيقة .يجب أن أحضر معطفي وحقيبتي 1078 01:24:34,036 --> 01:24:36,538 هل رأيت "جوي" مؤخراً؟ 1079 01:24:37,831 --> 01:24:40,751 .ليس منذ فترة - .ولا أنا - 1080 01:24:40,834 --> 01:24:44,088 .لم أر أياً من الرفاق منذ أخفقت 1081 01:24:44,630 --> 01:24:50,177 .كان "جوي" يتأنق حقاً .ويملك شعراً مجعداً جميلاً 1082 01:24:50,260 --> 01:24:52,596 .هاري"، ستصبح "فرجينيا" زوجتي" 1083 01:24:52,721 --> 01:24:57,017 .حقاً؟ بلا مزاح؟ تهاني 1084 01:24:57,101 --> 01:25:01,647 ماذا حدث لـ"إستا"؟ - .لم يحدث لها شيء - 1085 01:25:01,730 --> 01:25:04,566 .هذا باعث على الراحة. ظننت أنها ماتت 1086 01:25:06,735 --> 01:25:11,615 إذن، ماذا حدث لها؟ - .سنتطلق - 1087 01:25:11,699 --> 01:25:14,368 "إنهما سيتطلقان، لكن "إستا .لا تعرف بالأمر بعد 1088 01:25:15,202 --> 01:25:17,663 لماذا يجب أن تكدريني دائماً؟ 1089 01:25:17,746 --> 01:25:21,375 .إستا" صديقتي. تقبلي ذلك" 1090 01:25:21,458 --> 01:25:24,920 .إنها شخص جيد جداً. إنها أم ابنتي 1091 01:25:25,003 --> 01:25:27,673 .إنها لا تمثل تهديداً لك، وسأطلقها 1092 01:25:29,508 --> 01:25:31,510 .أنا آسفة. تخطيت حدودي 1093 01:25:32,678 --> 01:25:36,432 .تبدوان كزوجين سعيدين. من اللطيف رؤية ذلك 1094 01:25:46,275 --> 01:25:49,778 المكان آمن" "(أضيئوا (تشيسترفيلد 1095 01:25:58,871 --> 01:26:02,499 .أريدك أن تنتظري هنا .أرجوك لا تجادليني بشأن هذا 1096 01:26:59,014 --> 01:27:01,892 !"ماذا يحدث هناك بحق السماء؟ "بن 1097 01:27:07,231 --> 01:27:08,440 بن"؟" 1098 01:27:11,819 --> 01:27:13,070 بن"؟" 1099 01:27:20,536 --> 01:27:21,829 بن"؟" 1100 01:27:24,706 --> 01:27:28,502 .ماذا تفعلين؟ قلت لك أن تنتظري .عودي إلى السيارة 1101 01:27:28,585 --> 01:27:31,129 أين "هاري"؟ - .عودي إلى السيارة - 1102 01:27:33,257 --> 01:27:35,926 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 1103 01:27:37,135 --> 01:27:38,345 ."بن" 1104 01:28:00,409 --> 01:28:04,872 .خيط حرير على حيط خليل 1105 01:28:04,955 --> 01:28:09,209 .خيط حرير على حيط خليل 1106 01:28:09,293 --> 01:28:13,714 .خيط حرير على حيط خليل 1107 01:28:13,797 --> 01:28:18,802 .خيط حرير على حيط خليل 1108 01:28:18,886 --> 01:28:22,931 .خيط حرير 1109 01:28:55,631 --> 01:28:58,592 كان يُفترض أن يكلف هذا المبنى اللعين .مليون دولار 1110 01:28:58,675 --> 01:29:03,764 !التكلفة ترتفع جداً. فندق 1111 01:29:03,847 --> 01:29:06,558 .في وسط صحراء "موهافي" اللعينة 1112 01:29:06,642 --> 01:29:09,019 .على بعد 800 كيلومتر من أقرب مرحاض 1113 01:29:09,770 --> 01:29:13,523 .وصديقك نجم "هوليوود" لا يفيدنا 1114 01:29:14,358 --> 01:29:15,817 .نحن مجموعة خاصة 1115 01:29:15,901 --> 01:29:19,363 لا نريد أن ينظر أحد إلينا ويلتقط الصور .ويكتب قصصاً 1116 01:29:19,446 --> 01:29:21,657 .ما يفعلونه بالفعل سيئ بما يكفي 1117 01:29:21,740 --> 01:29:24,201 يمكن لهذا الفندق أن يتسبب .في خروج الأمور عن السيطرة 1118 01:29:24,284 --> 01:29:25,619 هل انتهيت؟ 1119 01:29:26,411 --> 01:29:31,708 .فندق "فلامنغو" وضعه شرعي .لن يوجد ما نخفيه 1120 01:29:31,792 --> 01:29:35,462 .المال الذي دفعته أنت و"ماير" لم يكن هبة 1121 01:29:35,629 --> 01:29:39,091 .إنها خدمة قدمتها لكما 1122 01:29:39,174 --> 01:29:43,929 .حسناً. إذن دعنا نخرج الآن .بثمن التكلفة، من دون أرباح 1123 01:29:44,012 --> 01:29:45,138 !هل تريد الخروج؟ اخرج 1124 01:29:45,222 --> 01:29:49,059 .توقفا عن الهراء .هذا حفل وداع للأصدقاء القدامى 1125 01:29:49,142 --> 01:29:51,019 .تباً للأصدقاء القدامى 1126 01:29:51,103 --> 01:29:54,690 لا تخبر الأصدقاء القدامى أن صفقة ،ستكلف مليون دولار 1127 01:29:54,773 --> 01:30:00,070 .ثم تعود لتقول 2 مليون و3 و4 .أو أي هراء آخر كهذا 1128 01:30:01,029 --> 01:30:03,073 ."ليس لـ"تشارلي لوتشيانو 1129 01:30:03,156 --> 01:30:05,742 .لا نفهم بعضنا، هذه هي المشكلة 1130 01:30:05,826 --> 01:30:08,495 .لا نفهم بعضنا - .بن"، من فضلك" - 1131 01:30:08,829 --> 01:30:10,580 .أجب على سؤالي 1132 01:30:10,664 --> 01:30:13,625 ما هي أكبر تكلفة لهذا الفندق؟ 1133 01:30:16,211 --> 01:30:20,632 .3 ملايين كحد أقصى - .وافقت على مليون وليس 3 - 1134 01:30:21,258 --> 01:30:26,471 "(رحلة موفقة يا (تشارلي" 1135 01:30:28,640 --> 01:30:30,892 .ماذا أفعل؟ لا أريد أن أدفع ما دفعت 1136 01:30:30,976 --> 01:30:34,229 .أياً كان ما نريد، فلا يهم. نحن عالقون 1137 01:30:34,312 --> 01:30:38,316 .لذا يجب أن نبذل جهدنا لينجح الأمر .في حدود المعقول 1138 01:30:38,400 --> 01:30:42,320 هل تسمي أياً من هذا معقولاً؟ .أجد الأمر برمته مقززاً 1139 01:30:42,904 --> 01:30:47,367 ،إن كلف الفندق أكثر من 3 ملايين .فلن ينقذك أحد من هذه الورطة 1140 01:30:48,618 --> 01:30:51,872 .لا مشكلة - ."يوجد أمر آخر يا "بن - 1141 01:30:52,622 --> 01:30:55,125 .المرأة - أية مرأة؟ - 1142 01:30:55,208 --> 01:30:57,586 لماذا تترك امرأة ما تدير أموالك؟ 1143 01:30:59,629 --> 01:31:01,465 .إنها ليس مجرد امرأة 1144 01:31:01,548 --> 01:31:06,094 .تحدث عن "فرجينيا" باحترام، ستصير زوجتي 1145 01:31:08,221 --> 01:31:11,767 .تهاني. أنا متأكد أنها ستصير زوجة رائعة 1146 01:31:11,850 --> 01:31:15,103 .شكراً - .آمل أنك تعرف ما تفعل - 1147 01:31:22,861 --> 01:31:26,406 ميكي"، لا أريدك أن تشيح بنظرك" ."عن "فرجينيا 1148 01:31:26,490 --> 01:31:29,367 ،إن توجب عليك أخذ قيلولة .فدع أحد الرجال يراقبها 1149 01:31:29,868 --> 01:31:32,037 حسناً. مرحباً؟ 1150 01:31:32,996 --> 01:31:36,041 .أحد الرجال الأكبر سناً. صحيح 1151 01:31:44,466 --> 01:31:45,717 ."جوي" 1152 01:31:47,135 --> 01:31:50,889 أيمكنني التحدث معك على انفراد؟ - .ماذا تريد؟ أنا مشغول - 1153 01:31:51,723 --> 01:31:53,058 .لن يتطلب الأمر لحظة 1154 01:31:55,268 --> 01:32:00,065 .لا تتحركي يا عزيزتي .سأتخلص من ذلك الرجل سريعاً 1155 01:32:00,440 --> 01:32:01,691 .قل ما لديك بسرعة 1156 01:32:05,570 --> 01:32:10,617 بالنظر إلى الكلمة المهينة ،"التي استخدمتها لوصف "فرجينيا 1157 01:32:10,700 --> 01:32:14,412 .أعتقد أنك تدين لكلينا باعتذار 1158 01:32:14,496 --> 01:32:15,831 حقاً؟ - .أجل - 1159 01:32:16,206 --> 01:32:18,750 لم لا تمص اعتذارك من قضيبي؟ 1160 01:32:19,292 --> 01:32:22,337 !جوي"، يا له من قول" 1161 01:32:25,215 --> 01:32:28,218 .أخرجه 1162 01:32:29,469 --> 01:32:33,014 .هل أنت محرج؟ أخرجه أتريدني أن أخرج قضيبي أولاً؟ 1163 01:32:33,181 --> 01:32:34,975 .انظر إلى هذا 1164 01:33:27,277 --> 01:33:31,823 أيمكنك سماعي يا "جوي"؟ .أنت محظوظ لأنني لم أسرف في الشرب اليوم 1165 01:33:32,449 --> 01:33:34,159 .اعتذارك مقبول 1166 01:33:39,039 --> 01:33:44,044 !ملحق إضافي، استسلم اليابانيون !انتهت الحرب 1167 01:33:49,841 --> 01:33:52,052 "الأمر رسمي، استسلم اليابانيون" 1168 01:33:54,763 --> 01:33:57,182 هل تمضغين؟ - .أجل - 1169 01:33:57,515 --> 01:34:00,352 .لا تبتلعي طعامك حتى تمضغينه جيداً 1170 01:34:02,646 --> 01:34:06,441 أيمكنني الحصول على المزيد من الماء؟ 1171 01:34:09,027 --> 01:34:10,612 ...كنت أفكر 1172 01:34:11,821 --> 01:34:15,700 هل تريد إحداكن شيئاً آخر؟ - .طرحت نفس السؤال منذ دقيقة - 1173 01:34:16,451 --> 01:34:19,162 صحيح. ماذا كنت أقول؟ 1174 01:34:19,245 --> 01:34:21,957 .مهما كان الأمر، كنت تحاول قوله طوال الليل 1175 01:34:22,791 --> 01:34:24,709 .خططنا للانتقال 1176 01:34:25,835 --> 01:34:28,380 ...أجل. كنت أفكر أن 1177 01:34:31,591 --> 01:34:35,303 ...كنت أحاول معرفة ما الأفضل من أجل 1178 01:34:36,262 --> 01:34:40,809 .سأكون في "لاس فيغاس" طوال الوقت .إنها ليست سوى تل رملي 1179 01:34:40,892 --> 01:34:46,481 .لذا سأكون هناك مع العمال سأكون وحدي. لا أعرف فحسب 1180 01:34:46,564 --> 01:34:49,067 "يمكنك أن تقيمي في منزل في "لوس أنجلوس .إن أردت 1181 01:34:49,150 --> 01:34:54,072 ،لا أعرف إن كان ما أقوله منطقياً ...لأنني لن أتواجد هناك و 1182 01:34:54,155 --> 01:35:00,495 ربما من الأفضل أن تظلي هنا .حيث تشعرين بأنك في بيتك 1183 01:35:01,955 --> 01:35:04,916 وأراك ليوم أو يومين كل بضع سنوات؟ 1184 01:35:08,545 --> 01:35:10,130 ...حسناً 1185 01:35:14,050 --> 01:35:15,677 .المعذرة - ماذا؟ - 1186 01:35:30,025 --> 01:35:33,862 .أنا آسف - وجدت امرأة أخرى، أليس كذلك؟ - 1187 01:35:36,281 --> 01:35:39,325 .تريد أن تكون معها وليس معي. أريد الطلاق 1188 01:35:40,285 --> 01:35:41,703 هذا ما تريد، أليس كذلك؟ 1189 01:35:44,039 --> 01:35:48,168 .أريد أن أعتني بك، أريد أن أعتني بالطفلتين 1190 01:35:48,251 --> 01:35:51,337 طلاق. تريد الطلاق، أليس كذلك؟ 1191 01:35:59,971 --> 01:36:03,516 .قلها. أجبني 1192 01:36:07,437 --> 01:36:09,272 تريد الطلاق، أليس كذلك؟ 1193 01:36:12,609 --> 01:36:15,320 .تريد الطلاق. قلها 1194 01:36:16,905 --> 01:36:18,114 .أجل 1195 01:36:29,459 --> 01:36:32,003 .لا تخرج من هذه الحجرة لدقيقة 1196 01:37:45,660 --> 01:37:48,079 (ديل إي ويب)" "شركة إنشاءات 1197 01:38:05,847 --> 01:38:09,100 أليس هذا أروع منظر رأيتموه؟ 1198 01:38:09,184 --> 01:38:11,352 .أؤكد لكم، إنه مبهر 1199 01:38:11,436 --> 01:38:15,565 .إنه فسيح وحميمي وأصلي 1200 01:38:17,150 --> 01:38:20,236 أين المسبح؟ - .من هنا - 1201 01:38:21,487 --> 01:38:24,699 كيف يمكنني رؤية المسبح من الكازينو؟ - المسبح من الكازينو؟ - 1202 01:38:24,782 --> 01:38:28,703 .أردت أن يكون المسبح في الشمس .لذلك أمرتنا أن ننقله 1203 01:38:28,786 --> 01:38:32,373 .اعتقدت أننا سنتمكن من رؤيته - .أخشى أن ذلك مستحيل - 1204 01:38:32,498 --> 01:38:35,877 قلنا إننا سنقف في الكازينو .وسنتمكن من رؤية المسبح 1205 01:38:35,960 --> 01:38:39,964 .المشكلة هي أن هذا جدار حامل 1206 01:38:40,048 --> 01:38:43,968 .حسناً. تخلصوا منه - .إنه يدعم المبنى كله - 1207 01:38:44,052 --> 01:38:47,597 أتفهم ما يقوله "ديفيد"؟ - ."فهمت الأمر يا "فرجينيا - 1208 01:38:47,680 --> 01:38:50,892 لا أريدك أيضاً أن تكرري .كل شيء يقوله هذا الرجل 1209 01:38:51,392 --> 01:38:54,437 تخلص من الجدار فحسب، اتفقنا؟ 1210 01:38:54,520 --> 01:38:59,984 ،يمكننا جعل الجدار زجاجياً .لكنه سيكون باهظاً جداً 1211 01:39:00,068 --> 01:39:04,030 ...يجب أن أضع عارضة حاملة - .عارضة حاملة! لقد أنقذت الموقف - 1212 01:39:04,113 --> 01:39:05,406 ..."بن" 1213 01:39:05,490 --> 01:39:10,578 ...مع كل التكلفة الإضافية، نتوقع ميزانية فرجينيا"، كم ستبلغ؟" 1214 01:39:10,662 --> 01:39:13,206 .4,5 مليون دولار - .لا مشكلة - 1215 01:39:20,296 --> 01:39:22,131 هل تفهم موقفنا؟ 1216 01:39:22,215 --> 01:39:24,926 ،إن كنت ستفعلين أمراً .فافعليه على نحو صحيح 1217 01:39:31,099 --> 01:39:32,433 من هؤلاء بحق السماء؟ 1218 01:39:40,566 --> 01:39:43,319 .باغزي سيغال"؟ أنا مارشال فدرالي" .نلقي القبض عليك 1219 01:39:43,403 --> 01:39:45,738 ،لا أعرف أي شخص بذلك الاسم .هنا أو في أي مكان 1220 01:39:45,822 --> 01:39:48,866 بنجامين سيغال"، معي مذكرة" لإلقاء القبض عليك 1221 01:39:48,950 --> 01:39:51,744 وأمر محكمة لنقلك عبر حدود الولاية 1222 01:39:51,828 --> 01:39:56,332 "وتسليمك للسلطات في مقاطعة "لوس أنجلوس ."في ولاية "كاليفورنيا 1223 01:39:56,416 --> 01:39:58,501 ما هي التهمة؟ - .جريمة قتل - 1224 01:39:59,711 --> 01:40:02,880 هل صحيح أن "هاري غرينبرغ" كان أعز أصدقائك؟ 1225 01:40:03,631 --> 01:40:05,758 هل أنت مذنب؟ - لماذا قتلت أعز أصدقائك؟ - 1226 01:40:06,134 --> 01:40:07,969 هل ستحصل على طلاق يا "باغزي"؟ 1227 01:40:10,013 --> 01:40:13,433 هل صحيح أن "هاري غرينبرغ" كان سيشهد ضد كل أصدقائك؟ 1228 01:40:16,477 --> 01:40:18,438 .سيد "سيغال"، بحقك، أدلي لنا بتصريح 1229 01:40:19,397 --> 01:40:20,898 .لدي أمران لأقولهما فحسب 1230 01:40:20,982 --> 01:40:23,943 ،"أولاً، اسمي "بنجامين .كما هو مذكور في الكتاب المقدس 1231 01:40:24,027 --> 01:40:27,322 "وثانياً، سأراكم جميعاً مع افتتاح "فلامنغو .في عيد الميلاد 1232 01:40:27,405 --> 01:40:28,239 .تراجعوا 1233 01:40:30,867 --> 01:40:35,705 ."أنا مساعد المدعي العام "هارتمان .أنا مسؤول عن هذه القضية 1234 01:40:35,788 --> 01:40:39,542 .يمكنكم ترك السجين معي. من هنا يا سيدي 1235 01:40:42,086 --> 01:40:44,630 .لا تسمح بدخول شخص آخر - .حسناً يا سيدي - 1236 01:40:46,007 --> 01:40:50,720 ماذا يحدث؟ ألا تكفيك 30 ألف دولار لحملتك الانتخابية؟ 1237 01:40:50,803 --> 01:40:53,014 ماذا تعني؟ - .للجدران آذان - 1238 01:40:53,097 --> 01:40:56,642 .اضطررت للسماح بالقبض عليك - .ليست لديك قضية ولا شهود - 1239 01:40:56,726 --> 01:40:58,603 .سائق سيارة الأجرة - أي سائق سيارة أجرة؟ - 1240 01:40:58,686 --> 01:41:01,814 .السائق الذي أقل "هاري غرينبرغ" إلى منزلك 1241 01:41:02,857 --> 01:41:04,275 هل لديك اسم؟ 1242 01:41:05,818 --> 01:41:08,946 أريد أن يصل ذلك الاسم بالصدفة ."إلى يد "ميكي كوهن 1243 01:41:10,323 --> 01:41:14,285 .حسناً. لكن أحذرك، لا تفعل أمراً رديئاً - .ليس عليك أن تحذرني - 1244 01:41:14,369 --> 01:41:19,290 ،بالنظر إلى خطورة الاتهامات ،جريمة قتل من الدرجة الأولى 1245 01:41:19,916 --> 01:41:21,834 .آمر باحتجازك من دون كفالة 1246 01:41:23,169 --> 01:41:27,131 قُبض على (باغزي سيغال) بتهمة قتل" "(ماكوايلد) يصطاد رجل عصابات من (فيغاس) 1247 01:41:32,720 --> 01:41:34,597 ميكي"، أين أنت؟ في "فيغاس"؟" 1248 01:41:35,848 --> 01:41:39,060 حسناً. هل فعلت أي شيء بخصوص مشكلة سائق سيارة الأجرة؟ 1249 01:41:41,354 --> 01:41:44,232 جيد. بالمناسبة، هل رأيت صورتي في جريدة "إكزامينر" اليوم؟ 1250 01:41:44,315 --> 01:41:47,235 .أسوأ صورة حتى الآن .تُظهرني كما لو لم أكتسب سمرة الشمس 1251 01:41:47,985 --> 01:41:50,530 ,أبدو كحلوى الخطمي 1252 01:41:51,823 --> 01:41:56,077 هل تحاول أن تشعرني بتحسن؟ ما رأيك؟ ببشرة سمراء أم لا؟ 1253 01:41:56,577 --> 01:41:58,788 .ببشرة سمراء - حقاً؟ - 1254 01:42:00,706 --> 01:42:03,334 حسناً. استمر في مراقبة "فرجينيا"، اتفقنا؟ 1255 01:42:03,418 --> 01:42:06,587 .أريد تقارير مستمرة. أشعر بانعزال شديد هنا 1256 01:42:08,423 --> 01:42:09,757 .حسناً، جيد 1257 01:42:12,343 --> 01:42:13,594 .تباً 1258 01:42:33,573 --> 01:42:38,244 .بدأت المباني بالتشكل - .يريد أن يفتتح في عيد الميلاد - 1259 01:42:38,327 --> 01:42:41,330 .سيفتتح في عيد الميلاد .بن" عاقد العزم تماماً" 1260 01:42:41,414 --> 01:42:44,959 .بن" عاقد العزم تماماً" 1261 01:42:45,042 --> 01:42:47,044 .ماير"، سيتم الافتتاح في الموعد" 1262 01:42:49,714 --> 01:42:52,049 .تغيرت كثيراً منذ التقيتك أول مرة 1263 01:43:14,489 --> 01:43:17,575 ،"أخبرتني بأنك ستغادر "لاس فيغاس .لم تقل إن "ماير" كان هناك 1264 01:43:17,658 --> 01:43:20,244 اعتقدت أنه سيكون من الأفضل .أن أخبرك بالأمر شخصياً 1265 01:43:20,328 --> 01:43:22,205 إذن، هل رأى "فلامنغو"؟ ماذا قال؟ 1266 01:43:23,539 --> 01:43:25,791 .قال إنه قلق بشأن التكلفة 1267 01:43:25,875 --> 01:43:29,879 ماذا قال غير ذلك؟ - ."لا شيء. تحدث مع "ديل ويب - 1268 01:43:29,962 --> 01:43:34,550 هل طرح أية أسئلة محددة؟ - .رأى الجدار المُهدم - 1269 01:43:35,510 --> 01:43:39,263 ماذا عن العارضة الحاملة؟ - .ليس بالضبط، لكنه انحنى تحتها - 1270 01:43:40,348 --> 01:43:42,266 انحنى؟ - .إنها منخفضة - 1271 01:43:43,226 --> 01:43:46,395 ماذا تعني؟ - .منخفضة إلا لو كان طولك 167 سنتيمتراً - 1272 01:43:46,479 --> 01:43:48,814 .لكن لم يتم إصلاحها بعد 1273 01:43:53,486 --> 01:43:56,656 ماذا كان سلوكه العام؟ - .القلق - 1274 01:43:57,114 --> 01:44:00,284 .لكنه كان لطيفاً جداً، كما كان دائماً 1275 01:44:00,868 --> 01:44:04,288 ماذا تعنين بكلمة "دائماً"؟ - ."أعني "كما في الماضي - 1276 01:44:04,413 --> 01:44:06,916 .لم تعرفيه في الماضي - ."بلى، عن طريق "جوي - 1277 01:44:09,335 --> 01:44:12,547 هل ضاجعته؟ - بالتأكيد. لماذا تسأل الآن؟ - 1278 01:44:13,005 --> 01:44:17,176 هل ضاجعت "ماير"؟ - ."لا تكن مقززاً. عنيت "جوي - 1279 01:44:22,557 --> 01:44:26,811 لماذا مضاجعة "ماير" مقززة أكثر من مضاجعة "جوي"؟ 1280 01:44:26,894 --> 01:44:29,939 لم تكن مضاجعة "جوي" مقززة؟ أهذا ما تعنين؟ 1281 01:44:30,022 --> 01:44:33,150 ما الأمر بينك وبين "جوي"؟ ما خطب "ماير"؟ 1282 01:44:33,234 --> 01:44:37,238 ،"لا تريدين أن تضاجعي "ماير هل تريدين مضاجعة "جوي"؟ 1283 01:44:37,321 --> 01:44:42,660 ،إن لم يتمكنوا من تصحيح الأمر .أخبريهم بأن يبدؤوا من الصفر 1284 01:44:42,743 --> 01:44:47,873 لم أقطع هذا الشوط لأمتلك كازينو .لا يسمح لي برؤية المسبح 1285 01:44:48,207 --> 01:44:52,920 !اهدمي الكازينو اللعين - .بن"، التكلفة ترتفع بشدة" - 1286 01:44:53,004 --> 01:44:57,008 هل أنت في صفهم الآن؟ - .لا تقل ذلك لي مجدداً أبداً - 1287 01:44:57,091 --> 01:45:01,762 "تباً لـ"ماير لانسكي" و"لاس فيغاس !"وفندق "فلامنغو 1288 01:45:06,642 --> 01:45:12,356 أصغ، تحدثت مع "ماير" لـ3 دقائق في وسط عاصفة رملية 1289 01:45:12,440 --> 01:45:16,736 لأحاول قول أمور قد تقولها .لأمنع الأمور من أن تبدو أسوأ 1290 01:45:18,362 --> 01:45:21,157 .حتى أنه قال إنني أتحدث مثلك 1291 01:45:24,619 --> 01:45:29,290 يا ليتنا كنا في "كوني آيلاند" نأكل النقانق ."من مطعم "ناثان 1292 01:45:42,970 --> 01:45:46,223 ستحب "كنساس". أتينا لك بوظيفة .كسائق سيارة أجرة 1293 01:45:46,307 --> 01:45:48,768 .سأعتاد عليها - ما الذي لن يعجبك؟ - 1294 01:45:48,851 --> 01:45:50,936 .دوروثي" في "ذا ويزارد أوف أوز" من هناك" 1295 01:45:51,020 --> 01:45:54,273 دوروثي" والأقزام؟" - .هذا صحيح - 1296 01:45:59,779 --> 01:46:01,238 .لا ترسل أي بطاقات بريدية 1297 01:46:01,656 --> 01:46:04,742 ."ملحق إضافي! تمت تبرئة "باغزي سيغال 1298 01:46:05,451 --> 01:46:08,788 ."كاري غرانت" و"غاري كوبر" و"كلارك غيبل" 1299 01:46:08,954 --> 01:46:12,333 .سيكون أكبر حفل افتتاح في التاريخ 1300 01:46:14,001 --> 01:46:16,087 .أنت أمير الأمراء 1301 01:46:16,212 --> 01:46:17,505 ."بن" 1302 01:46:20,633 --> 01:46:22,343 .سأراك في المنزل 1303 01:46:22,426 --> 01:46:25,596 على الرحب والسعة. إن كان لديك المزيد .من الأمتعة، فاحملها بنفسك 1304 01:46:31,769 --> 01:46:34,772 ."ستصل تكلفة "فلامنغو" إلى 6 ملايين يا "بن 1305 01:46:34,855 --> 01:46:37,650 ...ماير"، أي شخص يخبرك" 1306 01:46:37,775 --> 01:46:43,114 .أنا في صفك، أفعل ما أستطيع .توقف عن محاولة خداعي وخداع نفسك 1307 01:46:47,743 --> 01:46:49,578 .تحتاج إلى 3 ملايين 1308 01:46:49,745 --> 01:46:52,707 ،إن استطعت توفير مليونين .أستطيع توفير مليون 1309 01:46:52,790 --> 01:46:55,710 .لا يعرف "تشارلي" أي شيء بهذا الشأن .هذا بيني وبينك 1310 01:46:55,793 --> 01:46:57,878 أيمكنك توفير ذلك المبلغ؟ - .لا مشكلة - 1311 01:46:57,962 --> 01:47:02,341 هلا تتوقف عن ذلك من فضلك؟ .توقف عن قول "لا مشكلة". فكر 1312 01:47:02,425 --> 01:47:03,801 ماذا ستفعل لتحصل عليه؟ 1313 01:47:03,884 --> 01:47:08,097 "عقارك ومنزلك في "سكارسديل ،والسيارات والأوراق المالية والسندات 1314 01:47:08,180 --> 01:47:11,475 ،كلها ملك "إستا" والفتاتين الآن هل أنا محق؟ 1315 01:47:11,809 --> 01:47:15,020 .بالتأكيد - إذن كيف ستحصل على مليوني دولار؟ - 1316 01:47:15,104 --> 01:47:16,897 .سأبيع أشياء - أي أشياء؟ - 1317 01:47:16,981 --> 01:47:19,400 .سأبيع منزلي وكل ما يحتويه 1318 01:47:19,483 --> 01:47:22,403 .سيساوي 200 ألف دولار على أقصى تقدير 1319 01:47:22,486 --> 01:47:24,071 أين الـ1,8 مليون دولار المتبقية؟ 1320 01:47:28,534 --> 01:47:30,911 .لطالما قمت بحمايتي في طفولتنا 1321 01:47:30,995 --> 01:47:32,872 .كنت دائماً تساندني 1322 01:47:34,707 --> 01:47:36,083 .لكن لا أستطيع حمايتك 1323 01:47:37,168 --> 01:47:39,211 .أسهمي - ماذا عنها؟ - 1324 01:47:39,920 --> 01:47:41,797 .أملك ثلث الفندق. سأبيع حصتي 1325 01:47:42,006 --> 01:47:44,759 .هذا كل ما تملك. ستنتهي بلا شيء 1326 01:47:44,842 --> 01:47:46,510 .بعد كل هذا، لا شيء 1327 01:47:47,720 --> 01:47:51,640 .سيظل "فلامنغو" موجوداً. هذا ليس لا شيء 1328 01:48:00,232 --> 01:48:03,778 "(محطة (يونيون" 1329 01:48:05,029 --> 01:48:06,739 .أضف المليونين إلى هذا 1330 01:48:12,328 --> 01:48:13,913 ."سأفتقدك يا "بيني 1331 01:48:25,174 --> 01:48:28,594 ،مساء الخير يا سيداتي سادتي .سنبدأ برقعة الأرض الأولى 1332 01:48:28,677 --> 01:48:29,804 (ليمتد كورب ريالتورز)" "للبيع 1333 01:48:29,887 --> 01:48:31,388 ...يسعدنا عرض هذه القطعة الجميلة 1334 01:48:32,181 --> 01:48:34,809 .بيعت للسيدة التي ترتدي قبعة بيضاء 1335 01:48:34,892 --> 01:48:37,228 2750. لا تخسروها. أجل أم لا؟ 1336 01:48:37,311 --> 01:48:38,646 "(شركة (فلامنغو" 1337 01:48:38,729 --> 01:48:41,524 .إليكم غرض مذهل. هذا البساط الشرقي الجميل 1338 01:48:41,607 --> 01:48:42,900 .بيع 1339 01:48:42,983 --> 01:48:46,070 .الآن المناقصة. 400 هل توجد مناقصات أفضل من 400؟ 1340 01:48:46,195 --> 01:48:49,281 .لا أحد يتقدم. بيع بـ400 دولار 1341 01:48:49,365 --> 01:48:52,576 ...قطعة الأرض رقم 17 - !بيعت - 1342 01:48:56,455 --> 01:48:58,123 "بيع" 1343 01:48:59,124 --> 01:49:01,794 قررت أن أبيع لكليكما 10 بالمئة ."من فندق "فلامنغو 1344 01:49:01,877 --> 01:49:04,004 مقابل كم؟ - .60 ألفاً لكل منكما - 1345 01:49:04,129 --> 01:49:09,176 ألم تُباع الحصتين بالفعل؟ - .ليس إن كنت ما زلت أبيعها - 1346 01:49:35,286 --> 01:49:39,081 "(أهلاً بكم في مطار فندق (فلامنغو" 1347 01:49:51,677 --> 01:49:54,805 (فندق (فلامنغو" "الافتتاح الكبير في عيد الميلاد 1348 01:50:01,395 --> 01:50:05,774 .انظر من قد أتى - كيف حالك يا "بن"؟ - 1349 01:50:08,193 --> 01:50:13,782 هل افتقدت الصحراء؟ - .لم أحضر لهذا السبب - 1350 01:50:15,034 --> 01:50:16,160 لماذا حضرت؟ 1351 01:50:20,706 --> 01:50:23,334 ماذا فعلت؟ - .خدعتك - 1352 01:50:24,376 --> 01:50:25,794 عم تتحدث؟ 1353 01:50:25,878 --> 01:50:29,673 يوجد حساب مصرفي سويسري .يحتوي على حوالي مليوني دولار 1354 01:50:31,383 --> 01:50:34,011 إذن؟ - .إنه ملكها - 1355 01:50:35,638 --> 01:50:39,308 توجد حسابات مصرفية سويسرية كثيرة .تحتوي على مليوني دولار 1356 01:50:39,516 --> 01:50:43,771 "لكن واحد فقط حجزه "جو إبستين ."من أجل "فرجينيا هيل 1357 01:50:45,606 --> 01:50:47,942 .رأيت نسخ من سجلات الإيداع 1358 01:50:49,026 --> 01:50:51,487 .هذه كذبة - .ليست كذبة - 1359 01:50:51,570 --> 01:50:54,406 .سيد "إبستين" يعمل لدي .لا يوجد سبب ليكذب علي 1360 01:50:56,951 --> 01:51:00,245 .هذه كذبة. إن كررتها فسأحطم فكك 1361 01:51:11,507 --> 01:51:12,800 أيمكنني الحصول على كوب ماء؟ 1362 01:51:54,883 --> 01:51:58,429 هل علي أن ألقنك درساً؟ .ابعد هذه الصناديق عني 1363 01:51:58,512 --> 01:52:02,141 ،أخبرتك، حين نكون هنا .لا نريد رؤية الصناديق 1364 01:52:02,224 --> 01:52:04,560 تحضر الصناديق وتتركها هناك 1365 01:52:04,643 --> 01:52:08,439 .ولم أر صندوقاً حيث أخبرتك أن تضعه 1366 01:52:08,522 --> 01:52:14,069 .المعذرة. اتفقنا؟ آسف - ."مرحباً، أنا "نتالي سانت كلير - 1367 01:52:14,153 --> 01:52:18,741 اقترح سيد "ويب" أن أتحدث معك ."بشأن العمل في فندق "فلامنغو 1368 01:52:18,824 --> 01:52:22,161 حقاً؟ بأي منصب؟ - .أي منصب تحتاج إليه - 1369 01:52:22,244 --> 01:52:24,455 إن كنت ستخترعين وظيفة، فماذا ستكون؟ 1370 01:52:25,414 --> 01:52:27,458 .ساقية - ساقية؟ - 1371 01:52:27,958 --> 01:52:28,917 .عاملة إيداع القبعات 1372 01:52:29,251 --> 01:52:31,545 هل أتيت من "هوليوود"؟ - .أجل. لقد فعلت - 1373 01:52:31,628 --> 01:52:35,132 .أنت رائعة الجمال بالتأكيد هل أتيت بالطائرة؟ 1374 01:52:35,215 --> 01:52:39,053 ،لا. أحب ركوب الطائرة لكن لم أتحمل كلفتها .لذا اضطررت إلى السفر متطفلة 1375 01:52:39,136 --> 01:52:41,680 هل تبحث عن فتاة تحب ركوب الطائرة؟ 1376 01:52:42,514 --> 01:52:43,766 .المعذرة 1377 01:52:49,980 --> 01:52:52,357 .فرجينيا"، أريد التحدث معك" 1378 01:52:53,692 --> 01:52:56,195 .فرجينيا". عزيزتي" 1379 01:52:59,281 --> 01:53:00,949 .فرجينيا"، ليس لدينا وقتاً لهذا" 1380 01:53:02,743 --> 01:53:05,204 ."تباً يا "فرجينيا .كدت تصيبينني في رأسي مجدداً 1381 01:53:05,287 --> 01:53:09,374 ماذا سيكون شعوري برأيك حين أراك تطارد فتاة جميلة وغبية؟ 1382 01:53:09,458 --> 01:53:12,002 .لم أكن أطاردها. إنها موظفة 1383 01:53:12,086 --> 01:53:15,839 موظفة في ماذا؟ - .ستعمل كعاملة إيداع القبعات والمعاطف - 1384 01:53:16,715 --> 01:53:18,133 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 1385 01:53:19,468 --> 01:53:21,970 ."ماذا تفعلين؟ حطمت للتو بلور "باكارا 1386 01:53:22,054 --> 01:53:25,182 !حطمت علاقتنا للتو، وأعتقد أنها أكثر أهمية 1387 01:53:25,265 --> 01:53:28,811 .لن أدافع عن نفسي .كانت امرأة بحاجة إلى وظيفة 1388 01:53:28,894 --> 01:53:32,022 ماذا تفعلين؟ - .أرحل. ولا تحاول أن تمنعني - 1389 01:53:32,106 --> 01:53:34,316 ."كان يجب أن أرحل حين قتلت "هاري غرينبرغ 1390 01:53:34,399 --> 01:53:35,859 .كان يجب أن أرحل حين التقيت بك 1391 01:53:35,943 --> 01:53:38,821 إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ - .أينما شئت - 1392 01:53:38,904 --> 01:53:41,949 إلى مكان حيث يعرف شخص ما شيء ما عن حساب مصرفي ذي رقم؟ 1393 01:53:43,826 --> 01:53:47,246 أي خيال اخترعته في عقلك المريض؟ 1394 01:53:47,329 --> 01:53:51,166 .اطرح سؤالك مباشرة - كم المبلغ في الحساب؟ - 1395 01:53:51,250 --> 01:53:55,212 لماذا؟ هل تريد بيعي بعض الأسهم في فندق "فلامنغو"؟ 1396 01:53:55,295 --> 01:53:59,925 أعطيتني 5 بالمئة. أتريد بيعي 10 بالمئة مثل أصدقائك؟ 1397 01:54:00,008 --> 01:54:04,012 كم بعت حتى الآن؟ 300 بالمئة أو 400؟ 1398 01:54:04,096 --> 01:54:08,725 .أجيبي على سؤالي كم المبلغ الذي سرقته من الفندق؟ 1399 01:54:08,809 --> 01:54:11,895 فعلت مئة ضعف العمل الذي كان يتوجب علي القيام به 1400 01:54:11,979 --> 01:54:14,439 .لتبرير أخذ أي شيء يمكنني وضع يدي عليه 1401 01:54:14,523 --> 01:54:17,025 كم أخذت؟ - .لا شيء. ولا سنت - 1402 01:54:17,109 --> 01:54:19,987 وكان بإمكاني أخذ الكثير. لم تكن لتعرف 1403 01:54:20,070 --> 01:54:26,160 !لأنك زير نساء وخائن ومستهتر لعين 1404 01:54:26,243 --> 01:54:30,247 ،كان يجب أن آخذ شيئاً ما .لكن هذه ليست طبيعتي 1405 01:54:30,330 --> 01:54:33,083 ليست طبيعتي أن أخون ثقة الشخص الوحيد 1406 01:54:33,167 --> 01:54:36,712 الذي كنت غبية كفاية لأسلم نفسي له .بكل الطرق 1407 01:54:36,837 --> 01:54:39,047 .الشخص الوحيد الذي كنت غبية كفاية لأحبه 1408 01:54:39,131 --> 01:54:41,091 كم تملكين من المال في ذلك الحساب؟ 1409 01:54:41,175 --> 01:54:43,677 كم سرقت؟ - !تباً لك - 1410 01:54:44,344 --> 01:54:48,765 كم؟ - .وداعاً يا "بن". أنت وحدك - 1411 01:55:06,950 --> 01:55:11,580 أولاً، أشكركم على أخذكم الوقت لتأتوا بالطائرة إلى هنا 1412 01:55:11,663 --> 01:55:15,834 لزيارة إيطالي منفي وحيد .مريض ببروستاتا متورمة 1413 01:55:17,794 --> 01:55:20,589 يحزنني كثيراً أن الفوضى المأساوية "التي يمر بها فندق "فلامنغو 1414 01:55:20,672 --> 01:55:25,093 ."يخلدها أحد أقدم أصدقائي، "بيني سيغال 1415 01:55:26,595 --> 01:55:28,639 .إليكم موقفنا الآن 1416 01:55:29,723 --> 01:55:32,226 .سيُفتتح فندق "فلامنغو" يوم عيد الميلاد 1417 01:55:32,726 --> 01:55:35,521 أصدقائي المطلعون على حال الفنادق يقولون لي 1418 01:55:35,604 --> 01:55:39,650 إن هذا أسوأ وقت ممكن .لافتتاح فندقاً جديداً 1419 01:55:41,527 --> 01:55:47,241 .وصلت التكلفة الإجمالية الآن إلى 6 ملايين .أي 5 ملايين أكثر من المُتفق عليه 1420 01:55:47,324 --> 01:55:50,869 للحصول على آخر ملايين ،احتاج إليها لإنهاء البناء 1421 01:55:50,953 --> 01:55:54,122 .باع "بيني" 400 بالمئة من الفندق 1422 01:55:55,082 --> 01:55:58,001 الكثيرون من الذين يعتقدون أنهم حصلوا على أغلبية أسهم هذا الفندق 1423 01:55:58,085 --> 01:56:00,712 هم أشخاص مشهورون مثل نجوم السينما 1424 01:56:00,837 --> 01:56:03,590 ورجال أعمال أثرياء يملكون معارف بين السياسيين 1425 01:56:03,674 --> 01:56:06,885 الذين لن يتراجعوا .حين يحل وقت تحصيل أرباحهم 1426 01:56:06,969 --> 01:56:08,887 هذا لا يعني أن تحصيل الأرباح سيحدث 1427 01:56:08,971 --> 01:56:12,641 لأن على الأرجح أن هذا الشيء .سيفشل فشلاً ذريعاً 1428 01:56:14,268 --> 01:56:17,938 ،كل هذا لا شيء بالمقارنة مع أخطر مسألة 1429 01:56:18,647 --> 01:56:20,607 .وهي مسألة السرقة 1430 01:56:23,068 --> 01:56:26,446 "أصدقائي المصرفيون في "سويسرا ،"يقولون لي إن "فرجينيا هيل 1431 01:56:27,072 --> 01:56:30,617 تلك المرأة التي كان "جوي إيه" يضاجعها ،وأغرم بها "بيني" كثيراً 1432 01:56:31,910 --> 01:56:36,290 اختلست مليوني دولار على هيئة عملات صغيرة .من هذه الصفقة 1433 01:56:40,335 --> 01:56:43,839 في رأيي، هذا سؤال أساسي بسيط ،يجب أن نجيب عليه 1434 01:56:44,089 --> 01:56:49,469 هل سرقت تلك المرأة هذا المال من دون معرفة "بيني" عن الأمر شيئاً 1435 01:56:49,553 --> 01:56:53,807 .أم أنها مجرد واجهة لـ"بيني"؟ مجرد خدعة 1436 01:56:56,184 --> 01:57:00,397 "أي شخص يظن أن "باغزي سيغال .لم يعرف بهذا الأمر هو مجنون 1437 01:57:00,480 --> 01:57:03,233 .اسمه "بن". لا داع لعدم الاحترام 1438 01:57:04,026 --> 01:57:07,613 حقاً؟ ماذا عن عدم احترامه لنا؟ 1439 01:57:07,779 --> 01:57:10,157 .سيُعاقب "بيني" مهما كانت النتيجة 1440 01:57:11,074 --> 01:57:14,620 أتفق مع "جوي" و"فرانك". ما رأي بقيتكم؟ 1441 01:57:15,120 --> 01:57:17,039 .موافقون - ماير"؟" - 1442 01:57:18,206 --> 01:57:22,669 .لا أصدق أنه كان يعلم بالأمر .أعتقد أن الحب قد أعماه 1443 01:57:22,753 --> 01:57:26,548 ."لطالما كانت النساء أولوية "بيني .هذه هي طبيعته 1444 01:57:27,299 --> 01:57:31,178 ،هذه المرة تمكنت امرأة واحدة منه .وليس جنس النساء بأكمله 1445 01:57:32,012 --> 01:57:34,890 كان "بيني" ليصدق أي شيء .تخبره به تلك المرأة 1446 01:57:34,973 --> 01:57:36,975 .من المستحيل أنه سرق منا 1447 01:57:38,602 --> 01:57:40,771 .من المستحيل أنه عرف بشأن السرقة 1448 01:57:41,188 --> 01:57:44,524 ،لطالما قلت إن "بيني" لديه مشكلة أساسية 1449 01:57:44,650 --> 01:57:46,443 .لا اعتبار عنده للنقود 1450 01:57:46,526 --> 01:57:51,281 .إنه لا يهتم حتى بالنقود. إنه مهتم بالفكرة 1451 01:57:51,406 --> 01:57:53,742 أي فكرة؟ - .بناء شيء ما - 1452 01:57:54,534 --> 01:57:57,454 .صنع شيء ما. "بيني" شخص حالم 1453 01:57:57,537 --> 01:58:00,832 .أنا لا أبرر الأمر ولا أفسره .أنا رجل أعمال 1454 01:58:00,916 --> 01:58:04,002 ،أي شيء أخذته تلك المرأة ."يجب أن يرده "بيني 1455 01:58:04,086 --> 01:58:05,504 .إنها مسؤوليته 1456 01:58:06,046 --> 01:58:09,883 ماذا تريد أن تفعل حيال الأمر كرجل أعمال؟ 1457 01:58:11,385 --> 01:58:15,764 .ننتظر ونرى إن كان الفندق سينجح .إن نجح، فسيسعدنا هذا جميعاً 1458 01:58:15,847 --> 01:58:20,394 .ونتركه يسدد دينه - ماذا لو فشل فندق "فلامنغو"؟ - 1459 01:58:24,314 --> 01:58:26,066 .حينها سأتعامل مع الأمر بنفسي 1460 01:59:02,894 --> 01:59:07,023 (فندق (فلامنغو" "مفتوح دائماً - نرحب بالجميع 1461 01:59:07,107 --> 01:59:09,693 (جيمي ديورانت)" "(خافيير كوغات) 1462 01:59:50,650 --> 01:59:55,113 .خيط حرير على حيط خليل 1463 01:59:55,530 --> 02:00:01,244 .خيط حرير على حيط خليل 1464 02:00:01,995 --> 02:00:03,663 ...خيط حرير على 1465 02:00:05,582 --> 02:00:08,668 ماذا عن "غيبل" و"كوبر"؟ - .لم يجيبا - 1466 02:00:09,044 --> 02:00:10,754 .أسوأ حظ رأيته في حياتي 1467 02:00:11,463 --> 02:00:14,382 ،يمكنك فعل أي شيء .لكن لا يمكنك التحكم في الطقس 1468 02:00:14,800 --> 02:00:16,802 .لا يمكن لأي إنسان التحكم فيه 1469 02:00:17,511 --> 02:00:18,804 .لا يمكنك الاستسلام 1470 02:00:26,770 --> 02:00:30,732 .اذهب للخلف وتفقد علبة الكهرباء 1471 02:00:31,149 --> 02:00:35,445 ماذا يحدث بحق السماء؟ - أيمكننا الحصول على بعض المصابيح؟ - 1472 02:00:56,800 --> 02:01:01,388 ،سيداتي سادتي أريد أن أشكركم على حضوركم الليلة 1473 02:01:01,471 --> 02:01:04,850 .لتحاولوا أن تجعلوا افتتاح "فلامنغو" ناجحة 1474 02:01:05,642 --> 02:01:09,688 ،بسبب إنجاز تحسينات إضافية في الفندق 1475 02:01:09,771 --> 02:01:12,524 ،والتي ستجعل فندق "فلامنغو" مكان أروع 1476 02:01:12,607 --> 02:01:14,568 ،والذي يمكن لجميعنا الاستمتاع به 1477 02:01:15,610 --> 02:01:21,783 سأعلن عن إغلاق مؤقت للفندق .بدءاً من ليلة الجمعة 1478 02:01:24,119 --> 02:01:30,000 آمل أن أراكم جميعاً ،في إعادة الافتتاح الكبير للفندق 1479 02:01:30,083 --> 02:01:32,961 .والذي سيتم الإعلان عن موعده قريباً 1480 02:01:34,754 --> 02:01:36,298 .شكراً جزيلاً لكم 1481 02:01:43,597 --> 02:01:46,558 .ماير لانسكي" على الهاتف. يريد التحدث معك" 1482 02:01:52,105 --> 02:01:53,064 ."ماير" 1483 02:01:55,358 --> 02:01:59,738 ...لا، سنغلق الفندق مؤقتاً ليلة الجمعة و 1484 02:02:01,573 --> 02:02:04,701 لماذا أستقل طائرة إلى "لوس أنجلوس" الليلة للقاء "غاس" و"مو"؟ 1485 02:02:11,625 --> 02:02:15,420 .ماير"، أريدك أن تفعل أمراً من أجلي" 1486 02:02:16,338 --> 02:02:20,967 ."عدني، مهما حدث، أنك ستحمي "فرجينيا 1487 02:02:21,051 --> 02:02:24,638 ،إن وعدتني بذلك .فسأذهب إلى "لوس أنجلوس" الليلة 1488 02:02:24,721 --> 02:02:26,264 هل تعدني؟ 1489 02:02:28,433 --> 02:02:31,311 جيد. "ماير"، أتريد نصيحة؟ 1490 02:02:32,187 --> 02:02:35,607 .احتفظ بأسهمك في "فلامنغو". ستعيش لتشكرني 1491 02:03:18,525 --> 02:03:21,987 ."أنا آسف يا "بن - ماذا تعنين؟ علام؟ - 1492 02:03:22,070 --> 02:03:23,446 .كان يجب أن أكون معك 1493 02:03:23,530 --> 02:03:26,908 .ماذا تعنين؟ أنت هنا الآن. أنت الوحيدة 1494 02:03:30,203 --> 02:03:32,414 ."أخبروني بأنك يجب أن تذهب إلى "لوس أنجلوس 1495 02:03:32,789 --> 02:03:36,084 .أجل. لدي اجتماع بعد ساعتين ."سيرسل "ماير" "غاس" و"مو 1496 02:03:37,293 --> 02:03:38,878 ..."بن" 1497 02:03:39,421 --> 02:03:42,966 "إن كنت ذاهباً إلى "لوس أنجلوس .من أجل المال، فقد لا تحتاج إلى هذا 1498 02:03:45,885 --> 02:03:47,804 ماذا تعنين؟ 1499 02:04:00,859 --> 02:04:02,110 .مليونا دولار 1500 02:04:09,784 --> 02:04:14,247 لطالما قلت ...إنك تجيدين الأعمال أكثر مني، لكنني 1501 02:04:16,624 --> 02:04:18,043 .لا أفهم 1502 02:04:23,923 --> 02:04:25,425 .لا أعرف 1503 02:04:27,385 --> 02:04:28,470 ...ربما أنا 1504 02:04:29,345 --> 02:04:34,684 .ربما أخذته من أجلنا. ربما أخذته من أجلي .لا أعرف 1505 02:04:35,560 --> 02:04:38,521 ...ارتبكت وخفت 1506 02:04:41,232 --> 02:04:42,400 .لا أعرف 1507 02:04:46,154 --> 02:04:49,532 ربما ظننت أنني سأشتري لنا ."بعض النقانق في "كوني آيلاند 1508 02:04:55,955 --> 02:05:00,251 ،سأخبرك بأمر لم لا نترك المال في المصرف فحسب؟ 1509 02:05:05,131 --> 02:05:07,092 .سندخره لوقت الحاجة 1510 02:05:14,474 --> 02:05:15,600 .يجب أن أذهب 1511 02:05:17,268 --> 02:05:20,480 أتريدني أن أذهب معك؟ سأذهب معك، اتفقنا؟ 1512 02:05:21,231 --> 02:05:23,441 بالطائرة؟ - .أجل - 1513 02:05:24,150 --> 02:05:27,529 في هذا الطقس؟ - .أجل - 1514 02:05:28,363 --> 02:05:29,614 .فهمت 1515 02:05:31,950 --> 02:05:34,619 .اذهبي من هنا. سأعود بعد بضع ساعات 1516 02:05:35,787 --> 02:05:36,788 اتفقنا؟ 1517 02:05:51,886 --> 02:05:53,680 ."أحبك يا "بن 1518 02:06:47,192 --> 02:06:49,819 ."أتعرف يا "ميك"؟ أسأت فهم "فرجينيا 1519 02:06:50,695 --> 02:06:53,781 .كانت مستعدة الليلة لركوب الطائرة معي 1520 02:06:54,449 --> 02:06:56,743 ."لا أريد التحدث عن "فرجينيا" يا "بن 1521 02:06:59,871 --> 02:07:02,081 .حسناً، تصبح على خير 1522 02:07:43,915 --> 02:07:45,875 .أعرف ما تخططين له 1523 02:07:45,959 --> 02:07:48,711 تعرف الخطة كلها، أليس كذلك؟ 1524 02:07:48,795 --> 02:07:54,926 ،أجل. تجيدين الحديث يا أختاه .لكن هذا لا يجعلك زوجة للرجل المناسب 1525 02:07:55,009 --> 02:07:59,347 .أقول لك بصراحة، انسي أنك التقيته يوماً 1526 02:08:00,056 --> 02:08:04,811 ،أجل. تجيدين الحديث يا أختاه .لكن هذا لا يجعلك زوجة للرجل المناسب 1527 02:08:04,936 --> 02:08:08,606 .أقول لك بصراحة، انسي أنك التقيته يوماً 1528 02:08:08,690 --> 02:08:14,195 .إن كنت لا تفهمين قولي، فهذا سيعطيك فكرة 1529 02:08:14,279 --> 02:08:19,242 ،أصغ يا سيد. قبل أن تأتي إلى هنا ."كنت قلقة بشأن "هانك 1530 02:08:19,325 --> 02:08:22,453 ...فكرت أنني لن أتزوجه لأنه رجل عادي 1531 02:08:26,791 --> 02:08:28,293 .أنا آسف. أرجو المعذرة 1532 02:08:47,979 --> 02:08:50,398 ألست متعجلاً بعض الشيء يا صاح؟ 1533 02:08:50,481 --> 02:08:52,525 .أنت رخيص كالسلع بالجملة 1534 02:10:14,482 --> 02:10:16,859 ."مرحباً يا "مو - ."فرجينيا"، هذا "غاس غرينباوم" - 1535 02:10:16,943 --> 02:10:20,321 .أرسلنا "ماير لانسكي". سنتولى إدارة الفندق 1536 02:10:21,823 --> 02:10:23,908 ."بن سيغال" يدير فندق "فلامنغو" 1537 02:10:24,575 --> 02:10:28,037 .باغزي سيغال" مات. فندق "فلامنغو" ملكنا" 1538 02:12:09,639 --> 02:12:12,350 (بعد أسبوع من وفاة (باغزي سيغال" 1539 02:12:12,433 --> 02:12:15,603 أعادت (فرجينيا هيل) كل المال المفقود ".(إلى (ماير لانسكي 1540 02:12:17,355 --> 02:12:22,109 ".(انتحرت (فرجينيا هيل) في (النمسا" 1541 02:12:24,028 --> 02:12:28,115 بحلول 1991، الـ6 ملايين الدولار" (المُستثمرة في حلم (باغزي) في (لاس فيغاس 1542 02:12:28,199 --> 02:12:31,577 ".حققت إيرادات تصل إلى 100 مليار دولار 1543 02:16:10,087 --> 02:16:13,090 ترجم من قبل: ناجي بهنان