1 00:00:59,202 --> 00:01:02,322 Farvel, skat. 2 00:01:06,209 --> 00:01:08,451 Vi ses klokken seks på stationen. 3 00:01:15,302 --> 00:01:20,544 For at kunne tale ordentligt skal man betone hver stavelse. 4 00:01:20,724 --> 00:01:25,849 Eksempel: Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 5 00:01:26,021 --> 00:01:29,935 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 6 00:01:30,108 --> 00:01:35,695 Eksempel: Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 7 00:01:35,864 --> 00:01:40,277 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 8 00:01:51,880 --> 00:01:59,544 - Her er et lavendelfarvet. - Jeg kan godt lide den hvide. 9 00:01:59,763 --> 00:02:04,757 Nydelig sammensætning, mr. Siegel. De har en udsøgt smag. 10 00:02:25,163 --> 00:02:31,533 - Mr. Siegel. Hvilken etage, frue? - Penthouse-lejligheden. 11 00:02:40,303 --> 00:02:43,257 Hvis vi elsker, bliver det den eneste gang. 12 00:02:43,473 --> 00:02:47,601 - Hvad nu, hvis du synes om det? - Det gør jeg. 13 00:02:47,811 --> 00:02:54,347 - Jeg stod vist for tidligt af. - Så stig på igen. 14 00:03:08,039 --> 00:03:11,989 - Bliv ved... - Gør det ondt? 15 00:03:16,673 --> 00:03:21,216 Om en halv time. Jeg skal have ti minutters højfjeldssol. 16 00:03:21,386 --> 00:03:24,755 Så tager jeg højfjeldssol i toget. 17 00:03:24,931 --> 00:03:29,807 Selvfølgelig er jeg alene. Hun gik for en time siden. 18 00:03:29,978 --> 00:03:32,433 Jeg er nødt til at gøre det. 19 00:03:32,606 --> 00:03:37,149 Ring til Charlie. Han ligger altid og snuer, når der er ballade. 20 00:03:44,534 --> 00:03:49,492 Ben, jeg har mine tvivl om dine lederevner, - 21 00:03:49,706 --> 00:03:54,415 - når du gi'r dig af med den slags petitesser. Charlie gav mig ret. 22 00:03:54,586 --> 00:03:58,286 - Nemlig. - Der ser du. 23 00:03:58,632 --> 00:04:02,297 - Du rystede bare på hovedet. - Nemlig. 24 00:04:07,557 --> 00:04:09,882 Tæl til 53. 25 00:04:21,029 --> 00:04:26,818 - Godaften, mr. Siegel. - Davs. Børster du den lige? 26 00:04:34,876 --> 00:04:40,381 - Skulle du ikke til Californien? - Jeg har en gave til dig. 27 00:04:41,967 --> 00:04:46,130 - En gave? - Pak den nu op. 28 00:04:51,184 --> 00:04:55,229 - Jeg forstår ikke noget. - Vi gav dig et job. 29 00:04:55,438 --> 00:04:59,816 Du fik en pæn hyre og del i udbyttet, - 30 00:04:59,985 --> 00:05:03,852 - og så stjæler du fra os. 31 00:05:04,030 --> 00:05:08,443 Vil du klæde mig af til skindet? Værsgo, tag bare. 32 00:05:08,618 --> 00:05:11,904 Den er fra Sulka. Mit eget mærke. 33 00:05:12,080 --> 00:05:17,038 Havde jeg haft tid, havde jeg også købt bukser og jakker, - 34 00:05:17,210 --> 00:05:23,580 - men jeg kan da give dig et par fif. Lad mig se dine sko. 35 00:05:23,758 --> 00:05:29,678 Du må meget undskylde, men de passer ikke til noget. 36 00:05:31,975 --> 00:05:37,135 Vi kunne have fået ham ekspederet for 3900 $. Hvad laver vi her? 37 00:05:37,314 --> 00:05:44,063 - Sådan tænker han bare. - Ben har kun ét problem. 38 00:05:44,237 --> 00:05:48,780 Det havde han allerede, da vi som børn stjal fra terningspillerne. 39 00:05:48,950 --> 00:05:52,366 Han har ingen respekt for penge. 40 00:05:57,334 --> 00:06:04,250 Men den er til sommerbrug, så den får du ikke brug for, Jerry. 41 00:06:04,424 --> 00:06:09,216 Hvis det var pengene, ville jeg være forsikringsmand. 42 00:06:28,698 --> 00:06:34,322 Vil du overtage Jack Dragnas hævd på hasardspil i Californien, - 43 00:06:34,496 --> 00:06:40,083 - så gør det gelinde. Lad, som om vi bare vil være kompagnoner. 44 00:06:40,252 --> 00:06:44,830 Han har kørt hasardspil der i tyve år uden konkurrence. 45 00:06:45,048 --> 00:06:50,921 - Bortset fra Mickey Cohen. - Tal med ham i al fordragelighed. 46 00:06:51,096 --> 00:06:55,592 - Hvad med kasinoer og klubber? - Fifty-fifty. 47 00:06:55,767 --> 00:06:59,218 Vi ødelægger det hele, hvis vi kører for hårdt på. 48 00:06:59,396 --> 00:07:05,600 - Joey A. kender Jack Dragna. - Jack er en iskold morder. 49 00:07:05,777 --> 00:07:11,234 Pas på ikke at komme til at træde ham over tæerne. 50 00:07:11,408 --> 00:07:16,402 - Hvad morer du dig over? - Ikke noget. 51 00:07:16,579 --> 00:07:22,203 - Hvorfor skal vi ikke med? - Måske næste gang. 52 00:07:24,212 --> 00:07:29,088 Når du kommer til Los Angeles, skal du ikke ringe til George. 53 00:07:29,259 --> 00:07:34,051 En filmstjerne tiltrækker mere opmærksomhed end Roosevelt. 54 00:07:34,264 --> 00:07:38,214 - Turen skal foretages i stilhed. - Og i al fordragelighed. 55 00:07:38,435 --> 00:07:40,760 Meget morsomt. Tolv dage. 56 00:07:40,937 --> 00:07:46,892 Fire dage ud, fire dages smisken og fire dages hjemrejse. 57 00:07:50,280 --> 00:07:57,243 - Må jeg lige tale med dig, Ben? - Jeg skal lige sige farvel. 58 00:08:02,292 --> 00:08:04,581 Jeg kommer til at savne dig. 59 00:08:04,753 --> 00:08:09,580 Når jeg ringer, må du sige, hvad du ønsker dig. 60 00:08:09,799 --> 00:08:15,885 - Det ved jeg allerede nu. - Jeg vil vente med at høre det. 61 00:08:16,056 --> 00:08:21,596 Jeg har brug for penge, Ben. 50.000 dollars. 62 00:08:21,770 --> 00:08:27,440 Til politiet, statsadvokaten og FBI. De vil bure mig inde. 63 00:08:27,609 --> 00:08:32,152 Man kan ikke stole på nogen af dem, bortset fra Allen Stein. 64 00:08:32,322 --> 00:08:35,442 Flink jødisk gut fra Bedford Street. 65 00:08:35,617 --> 00:08:40,195 Hvor er de 50.000, du fik? Dem fra pengetransporten. 66 00:08:40,372 --> 00:08:46,291 Du kender mig. Jeg brænder det hele af på væddeløbsbanen. 67 00:08:47,254 --> 00:08:54,086 Vil det sige, at du stikker os, hvis du ikke får dem? 68 00:08:54,261 --> 00:08:59,931 Dig? Aldrig. Jeg elsker dig, Ben. Jeg ville aldrig stikke dig. 69 00:09:02,894 --> 00:09:06,643 Du slår mig ikke ihjel, vel? 70 00:09:12,320 --> 00:09:16,484 Jeg vil forsøge at glemme den her samtale. 71 00:09:16,700 --> 00:09:22,038 - Jeg skylder dig mit liv. - Det gør du, ja. 72 00:09:22,205 --> 00:09:25,704 Bøj knæene. 73 00:09:25,875 --> 00:09:31,581 Når du hopper af toget, skal du bøje benene for at tage af stødet. 74 00:09:31,756 --> 00:09:36,668 Det skal jeg nok, Ben. 75 00:10:07,042 --> 00:10:10,790 Det har været fire af de mest vidunderlige dage i mit liv. 76 00:10:10,962 --> 00:10:15,920 Meget af det skyldes bevægelserne i toget. 77 00:10:19,971 --> 00:10:26,223 Han kender Dem. Er De også kendt? Jeg elsker dig, George. 78 00:10:26,394 --> 00:10:32,729 - Du ligner jo en hel million. - Du ser også ret raffineret ud. 79 00:10:32,901 --> 00:10:37,563 Det er det, jeg får min løn for. Nå, vi må videre. 80 00:10:37,781 --> 00:10:42,075 Jeg har reserveret bungalow 5 til dig på hotel Beverly Hills. 81 00:10:42,285 --> 00:10:47,243 Du sagde godt nok fire dage, men jeg har reserveret til seks. 82 00:10:49,626 --> 00:10:56,163 - Hvad ved du om Jack Dragna? - Han har en lille organisation. 83 00:10:56,341 --> 00:11:00,754 En lille organisation i en by med 3 mio. mennesker? 84 00:11:00,929 --> 00:11:05,306 Det er mindre kompliceret. Jeg sætter dig af og kører i studiet. 85 00:11:05,475 --> 00:11:09,093 - Kan jeg ikke komme med? - Jo, da. 86 00:11:10,689 --> 00:11:16,359 Hank er ikke så kvik. En dame som dig bliver hans død. 87 00:11:16,528 --> 00:11:20,442 - Jeg har gennemskuet dig. - Ja, det tror du da. 88 00:11:20,657 --> 00:11:25,070 - En ny cigaret. - Hun har ædt en hel cigaret. 89 00:11:25,245 --> 00:11:30,203 Du kan lige så godt glemme ham. 90 00:11:30,375 --> 00:11:34,123 Brug hellere de penge på at lære at opføre dig ordentligt. 91 00:11:34,337 --> 00:11:37,172 Det ville være spildt på dig. 92 00:11:38,383 --> 00:11:42,677 To dask for en øl og en gang champus? 93 00:11:42,846 --> 00:11:46,511 Her er 50 cent. Dem kan I dele. 94 00:11:47,601 --> 00:11:50,720 To dask for en øl og en gang champus? 95 00:11:50,895 --> 00:11:56,186 - Her er 50 cent. Dem kan I dele. - Din foragtelige fedtsyl. 96 00:11:57,485 --> 00:12:00,985 Jeg spurgte Dem pænt. 97 00:12:01,197 --> 00:12:04,483 Vi filmer. Ro, tak. 98 00:12:07,037 --> 00:12:10,655 Skal du prøve et stoleben, Benny? 99 00:12:15,712 --> 00:12:19,840 Med den her kan jeg knalde hvem som helst ned. 100 00:12:20,800 --> 00:12:26,554 - Hold lige den for mig. - Jeg burde have en replik her. 101 00:12:26,723 --> 00:12:29,510 Det er ham, der er stjernen, skat. 102 00:12:33,813 --> 00:12:39,945 - Imponerende, Georgie-boy. - Jeg er jo professionel. 103 00:12:44,532 --> 00:12:47,106 Må jeg have lov? 104 00:12:47,285 --> 00:12:50,903 Jeg vil gerne vide, hvad jeg svarer på. 105 00:12:51,081 --> 00:12:54,699 Til at tænde Deres cigaret? 106 00:13:02,634 --> 00:13:06,584 Jeg troede, du ville spørge om noget mere interessant. 107 00:13:06,763 --> 00:13:10,713 - Såsom? - Brug fantasien. 108 00:13:10,892 --> 00:13:16,349 - Det gør jeg også. - Sig til, når du er færdig med det. 109 00:13:24,614 --> 00:13:27,485 Skulle hun være starlet? 110 00:13:27,659 --> 00:13:33,578 Flamingo? Ikke i Joey Adonis' øjne. Det er Virginia Hill. 111 00:13:33,790 --> 00:13:39,911 Pas på Joey. Ingen kvinde er en kugle mellem øjnene værd. 112 00:13:40,130 --> 00:13:43,878 Det kommer an på, hvis øjne og hvilken kvinde. 113 00:13:47,637 --> 00:13:54,221 Godt. Du er Ben Siegel, og jeg kommer sammen med din ven. 114 00:13:54,394 --> 00:13:59,270 Han er en forretningsforbindelse. Kommer du stadig sammen med ham? 115 00:13:59,482 --> 00:14:04,025 Nytårsaften ville jeg tilbringe sammen med ham. Og du? 116 00:14:04,195 --> 00:14:09,403 Med min kone. Esta. Esta. E-S-T-A. 117 00:14:09,576 --> 00:14:14,950 Jeg kan lige forestille mig, at Esta er tro mod sin Ben, - 118 00:14:15,165 --> 00:14:19,209 - som går og laver numre og lyver så stærkt, som en hest kan rende. 119 00:14:19,377 --> 00:14:24,964 - Jeg lyver ikke over for Esta. - Skrifter du tre gange om dagen? 120 00:14:28,053 --> 00:14:32,216 Hvad vil mr. Esta i grunden miss Virginia? 121 00:14:32,390 --> 00:14:39,140 Lige nu kan han ikke forestille sig, hvad han ikke vil miss Virginia. 122 00:14:39,314 --> 00:14:43,146 - Ville du lade dig skille? - Aldrig. 123 00:14:43,318 --> 00:14:47,647 Du bliver aggressiv, når morlil kommer på tale. 124 00:14:47,822 --> 00:14:52,734 Ellers er du bare en charmerende, liderlig fyr, - 125 00:14:52,911 --> 00:14:56,825 - der har det hele i munden. Dem vrimler det med i Hollywood. 126 00:14:56,998 --> 00:15:01,328 Smut ud og riv dig en sodavand, du. 127 00:15:15,225 --> 00:15:20,848 Sig mig, hvordan bærer man sig ad med at blive prøvefilmet? 128 00:15:21,064 --> 00:15:27,434 - Kender du nogen, der gerne vil? - Jeg er bare nysgerrig. 129 00:15:27,612 --> 00:15:31,361 Tror du, Virginia Hill har en fremtid i filmbranchen? 130 00:15:31,574 --> 00:15:35,703 Det ved jeg ikke engang, om jeg selv har. Der bor Lana Turner. 131 00:15:36,663 --> 00:15:40,992 Og der bor Cesar Romero. 132 00:15:41,167 --> 00:15:45,580 Og Gary Cooper der til højre. Han gav 45.000 for det. 133 00:15:45,755 --> 00:15:49,504 - Er husene så dyre? - Ork ja. 134 00:15:49,676 --> 00:15:54,137 - Hvis er det der? - Lawrence... Ham operastjernen? 135 00:15:54,306 --> 00:16:00,474 - Ikke Melchior. Ham den anden. - Lawrence Tibbett? Stop lige. 136 00:16:01,855 --> 00:16:06,564 - Hvad skal du? - Hilse pænt på ham. 137 00:16:15,201 --> 00:16:20,706 Jeg søger mr. Lawrence Tibbett. Mit navn er Ben Siegel. 138 00:16:20,874 --> 00:16:24,872 - Venter han Dem? - Så skal han da være synsk. 139 00:16:25,045 --> 00:16:29,872 Lige et øjeblik. 140 00:16:35,472 --> 00:16:41,142 - Hvor langt er der hen til dig? - Knap 1 km. Hvad fanden laver du? 141 00:16:46,232 --> 00:16:48,937 Mr. Siegel? 142 00:16:49,110 --> 00:16:53,440 Det er mig en ære at træffe Dem. 143 00:16:53,615 --> 00:16:58,775 Jeg havde familien med inde at høre Rigoletto sidste år. 144 00:16:58,954 --> 00:17:05,074 - En uforglemmelig oplevelse. - De gør mig helt forlegen. 145 00:17:05,252 --> 00:17:11,788 - Hvor er det dog smukt. - Er De i familie med Bugsy Siegel? 146 00:17:12,008 --> 00:17:15,211 - "Bugsy", siger De? - Hvabehar? 147 00:17:15,387 --> 00:17:19,965 Bug betyder kryb. Det ord bruges af uvidenhed eller ondsindethed. 148 00:17:20,183 --> 00:17:23,517 Ordet "kryb" bruges kun i daglig tale. 149 00:17:23,687 --> 00:17:28,147 Insekter er en mangfoldighed af flyvende og kravlende dyr. 150 00:17:28,316 --> 00:17:31,650 Ingen af dem er kryb! Er De med? 151 00:17:31,820 --> 00:17:36,149 Det var ikke for at støde Dem, mr. Siegel. 152 00:17:36,366 --> 00:17:39,569 Må jeg kigge mig lidt omkring? 153 00:17:39,744 --> 00:17:45,664 - Gør det noget, jeg siger Larry? - Slet ikke. Det gør mine venner. 154 00:17:45,875 --> 00:17:50,502 - Hvad bringer Dem til L.A., Ben? - Nysgerrighed. 155 00:17:50,714 --> 00:17:55,672 Pragtfuldt hus. Hvad synes De om hotel Beverly Hills? 156 00:17:55,844 --> 00:18:00,506 - Det er byens bedste hotel. - Vælger man bungalow eller suite? 157 00:18:00,724 --> 00:18:06,560 - Bungalow. Har De sådan en? - Nej. Men De har bungalow 5. 158 00:18:06,730 --> 00:18:10,229 - Jeg forstår ikke... - Jeg køber huset af Dem. 159 00:18:10,400 --> 00:18:15,560 - Det er ikke til salg. - Jovist. Alt er til salg. 160 00:18:15,739 --> 00:18:20,151 - Hvad skal De have for det? - Mr. Siegel... 161 00:18:20,327 --> 00:18:23,327 Ben. 162 00:18:23,496 --> 00:18:27,660 Hvorfor kigger De sådan på mig? De vil da vel ikke gøre mig noget? 163 00:18:28,960 --> 00:18:32,875 Jeg ville beskytte Dem, hvis nogen ville gøre Dem noget. 164 00:18:33,089 --> 00:18:38,297 Deres stemme gør livet værd at leve. Jeg vil bare give Dem nogle penge. 165 00:18:38,470 --> 00:18:41,969 - Hvad gav De for det? - 35.000. 166 00:18:42,140 --> 00:18:46,849 I dag kunne jeg nok få mindst 40.000 for det. 167 00:18:47,020 --> 00:18:53,141 Men det er ikke et spørgsmål om penge, mr. Siegel. Ben... 168 00:18:53,944 --> 00:18:58,404 En, to, tre, fire... 169 00:18:58,573 --> 00:19:01,776 Der er 50.000. Er det nok? 170 00:19:01,952 --> 00:19:08,321 Jeg vil helst have, vi begge to er glade og tilfredse. Her er 60.000. 171 00:19:08,500 --> 00:19:13,245 Jeg kan ikke holde ud at gøre en, jeg beundrer, ked af det. 172 00:19:13,463 --> 00:19:17,591 Er De tilfreds med det? Hvorfor ser De så ikke glad ud? 173 00:19:18,009 --> 00:19:23,217 - Du smider jo om dig med penge. - Penge er bare beskidt papir. 174 00:19:23,390 --> 00:19:28,099 - Du skal kun være her i fire dage. - Måske bliver jeg længere. 175 00:19:28,311 --> 00:19:32,605 - Jeg må hen til Dragna. - Jeg kører dig derhen. 176 00:19:32,816 --> 00:19:35,307 Det er ren forretning. Kedeligt. 177 00:19:45,829 --> 00:19:49,743 - Dejlig vogn. - Tak. 178 00:19:59,676 --> 00:20:02,843 - Louis. - Hvad nu? 179 00:20:10,729 --> 00:20:16,648 Jeg søger Jack Dragna. Jeg hedder Ben Siegel. 180 00:20:16,860 --> 00:20:20,810 Jeg er Lou, Jacks bror. Nu skal jeg få fat i Jack. 181 00:20:21,031 --> 00:20:25,823 Der går et øjeblik. Jack er ved at spise. 182 00:20:26,870 --> 00:20:33,619 Vi har en lille organisation, og med al respekt for dig, Lansky, - 183 00:20:33,793 --> 00:20:38,336 - Luciano, Joey A., og hvem fanden du ellers repræsenterer, - 184 00:20:38,506 --> 00:20:42,587 - skulle du hellere bruge tiden her på at kigge på damer. 185 00:20:42,761 --> 00:20:48,182 Dem har vi masser af, og det er jo lige dit nummer. 186 00:20:48,350 --> 00:20:52,347 Jeg kan give dig telefonnumre og det hele. 187 00:20:52,562 --> 00:20:58,731 Men med hensyn til et samarbejde, så er jeg aldeles indifferent. 188 00:20:58,902 --> 00:21:03,860 Uinteresseret. Indifferent betyder ligeglad. 189 00:21:04,074 --> 00:21:09,744 Du har to muligheder. Du og dine 64 mænd kan arbejde for os. 190 00:21:09,913 --> 00:21:13,613 Så ville din lille organisation blive en stor organisation. 191 00:21:13,792 --> 00:21:19,462 Tyve spillebuler i stedet for tre og dine egne resultatmeldinger. 192 00:21:19,631 --> 00:21:24,092 Det er risikabelt. Meyer, Charlie og jeg skal have 75%, - 193 00:21:24,261 --> 00:21:29,219 - og du får de 25%, hvilket må være en tredobling for dig. 194 00:21:29,432 --> 00:21:34,390 - Hvad er alternativet? - Alternativet... 195 00:21:34,604 --> 00:21:37,689 Alternativet ser du her. 196 00:21:38,608 --> 00:21:45,571 - Tag den og skyd mig. - Er det alternativet? 197 00:21:58,378 --> 00:22:03,621 - Ejendommelig humor. - De har nok ret i det, de siger. 198 00:22:03,800 --> 00:22:06,587 At du er skingrende gal. 199 00:22:06,803 --> 00:22:12,142 Du har fem sekunder til at beslutte dig. 200 00:22:13,560 --> 00:22:19,349 Du vil altså arbejde for os. Herligt. Får jeg min revolver? 201 00:22:19,524 --> 00:22:23,107 Så lad os komme i gang. Tiden løber fra os. 202 00:22:23,278 --> 00:22:29,612 Bugsy, hvis det går i orden med Transcontinental, hvad så med... 203 00:22:33,079 --> 00:22:40,209 Ja, ja. Jeg antager, du ikke vidste, at ingen kalder mig det. 204 00:22:40,378 --> 00:22:46,002 - Det var hyggeligt, Jack. - Han er jo skingrende sindssyg. 205 00:22:46,176 --> 00:22:53,057 - Skal jeg skyde ham? - Så pløkker Lansky og Luciano os. 206 00:22:53,224 --> 00:22:56,261 Vi venter. En dag rabler det for ham, - 207 00:22:56,436 --> 00:23:01,643 - og når vi så pløkker ham, vil det rage folk en skid. 208 00:23:36,851 --> 00:23:41,513 - Hallo? - Det er Ben... 209 00:23:45,068 --> 00:23:50,524 Jeg ved godt, vi aftalte 12 dage. Men der stødte nogle ting til. 210 00:24:09,759 --> 00:24:13,378 Gangster eller stjerne? Spillekongen slår sig løs 211 00:24:37,662 --> 00:24:42,075 "Jeg er sportsmand" Bugsy griner af politiet 212 00:24:57,098 --> 00:25:00,598 Blev det godt? Er du fra The Herald? 213 00:25:00,810 --> 00:25:05,935 Bed dem lige bruge det i stedet for et fra forbryderalbummet. 214 00:25:06,149 --> 00:25:09,518 - Jeg skal gøre, hvad jeg kan. - Mange tak. 215 00:25:09,694 --> 00:25:13,312 - Må jeg bede om den næste dans? - Gerne. Har I hilst på hinanden? 216 00:25:13,490 --> 00:25:18,317 - Vi er ikke blevet præsenteret. - Min mand, grev Di Frasso. 217 00:25:18,495 --> 00:25:23,785 Jeg er omgivet af titler. Hvordan får jeg selv en? 218 00:25:24,000 --> 00:25:27,749 Lad os gøre ham til hertug, elskede. 219 00:25:27,921 --> 00:25:31,871 Ja, hvorfor ikke? 220 00:25:32,050 --> 00:25:37,923 - Tager De med til Italien? - Jeg henter lige min faldskærm. 221 00:25:38,098 --> 00:25:40,386 Hvor er det dog morsomt. 222 00:25:51,278 --> 00:25:55,571 Ved du, hvem der er en af den leende greves bedste venner? 223 00:25:55,740 --> 00:25:58,575 Mussolini. 224 00:26:01,037 --> 00:26:06,376 Nej... Kender den klovn Mussolini? 225 00:26:07,377 --> 00:26:13,996 Spiller de golf sammen? Udveksler de vitser om gaskamrene? 226 00:26:14,217 --> 00:26:19,757 - Jeg blander mig ikke i politik. - Politik? Det er krig. 227 00:26:19,931 --> 00:26:25,008 Fraterniserer den udlevede greve med Hitlers kumpan? 228 00:26:25,186 --> 00:26:30,098 Hvorfor hidse sig op over noget, man ikke kan lave om på? 229 00:26:30,275 --> 00:26:33,893 Det her er Hollywood. 230 00:26:36,698 --> 00:26:42,950 Det er en mr. Dragna i telefonen. Telefonen står på Deres bord. 231 00:26:47,000 --> 00:26:53,204 Ben, har du hilst på forbrydernes fjende nr. 1, mr. James McWilde? 232 00:26:53,590 --> 00:26:58,216 - Han genopstiller som statsadvokat. - Jeg gav gerne et bidrag. 233 00:26:58,428 --> 00:27:03,386 De kan kontakte Donald Mitchell. Han tager sig af pengesagerne. 234 00:27:03,558 --> 00:27:06,227 Bed ham ringe til mig i morgen. 235 00:27:06,394 --> 00:27:11,637 Nå, der er de første seks kvinder, der gerne vil tale med mig. 236 00:27:11,816 --> 00:27:16,443 Hvad siger en verdensmand som De, mr. McWilde, - 237 00:27:16,613 --> 00:27:20,563 - til alle Mussolinis små venner, der vimser rundt her i Amerika? 238 00:27:20,784 --> 00:27:24,034 Det vidste jeg intet om. Er det spioner, vi taler om? 239 00:27:24,204 --> 00:27:27,952 Senatoren vil gerne tale med Dem. 240 00:27:28,124 --> 00:27:33,415 - Hold mig endelig underrettet. - Ja, det må vi gøre noget ved. 241 00:27:36,841 --> 00:27:40,045 Kan du se hende den rødhårede? 242 00:27:42,264 --> 00:27:45,430 Giv hende den i hånden. 243 00:27:46,893 --> 00:27:49,016 Ja? 244 00:27:49,187 --> 00:27:55,724 Mickey Cohen, det svin, har lige røvet 56.000 i Franklin Street. 245 00:27:55,902 --> 00:28:01,691 Denne gang slipper han ikke godt fra det. 246 00:28:38,486 --> 00:28:40,812 Jeg kommer. 247 00:29:02,093 --> 00:29:07,966 - Hvordan ved I, det var Mickey? - Det kunne man både se og høre. 248 00:29:09,184 --> 00:29:14,937 Slap én fyr af sted med at frarøve fem andre 56.000 dollars? 249 00:29:15,106 --> 00:29:19,151 - Det kom helt bag på os. - Ja, det ser ud til det. 250 00:29:19,319 --> 00:29:26,781 - Han lever ikke et døgn til. - Jeg vil have ham levende. 251 00:29:28,078 --> 00:29:35,658 - 56.000, siger du? - 56.143, helt nøjagtigt. 252 00:29:38,838 --> 00:29:43,584 Mussolini og Hitler skal stoppes. 253 00:29:56,731 --> 00:30:00,396 Hej, skat. 254 00:30:05,407 --> 00:30:11,908 I stedet for at tænke på hvornår jeg kan slippe til Scarsdale, - 255 00:30:12,080 --> 00:30:16,291 - skulle vi måske tænke på, hvornår I kan komme herover. 256 00:30:16,459 --> 00:30:18,950 Snarest muligt. 257 00:30:36,855 --> 00:30:41,766 Men er det et godt tidspunkt at tage børnene ud af skolen på? 258 00:30:41,943 --> 00:30:46,901 Måske skulle vi vente og se tiden lidt an. 259 00:31:02,005 --> 00:31:05,290 Vi behøver ikke afgøre noget her og nu. 260 00:31:05,467 --> 00:31:10,378 Godt. Ved du hvad? Vi ses, før du ved af det. 261 00:31:10,555 --> 00:31:14,884 Ikke? Jeg elsker også dig. Godnat. 262 00:31:15,060 --> 00:31:20,564 Sluk for forevisningsapparatet, Ronald. Sluk for det. 263 00:31:22,609 --> 00:31:27,485 Ronald? Hvor er du? 264 00:31:35,622 --> 00:31:41,245 - Kommer jeg ubelejligt? - Slet ikke. Kom indenfor. 265 00:31:44,464 --> 00:31:49,173 Jeg vil nødig afbryde dig midt i din pantomime. 266 00:31:51,221 --> 00:31:54,341 Hvad ser du? 267 00:31:54,516 --> 00:32:02,096 En ugerevy. Men den er slut nu. Kom ind. 268 00:32:09,739 --> 00:32:15,528 - Gav jeg dig ringen for hurtigt? - Ikke, når den passer. 269 00:32:15,745 --> 00:32:18,995 Har du altid en ring på dig? 270 00:32:19,165 --> 00:32:23,709 Jeg regnede med at møde dig. Havde du nogensinde ringet? 271 00:32:23,878 --> 00:32:28,873 Jeg havde tænkt mig at trække den lidt. 272 00:32:29,050 --> 00:32:31,720 En ti års tid. 273 00:32:31,928 --> 00:32:34,799 Hvorfor? 274 00:32:34,973 --> 00:32:39,551 Vi vil alligevel bare give hinanden trængsler. 275 00:32:39,769 --> 00:32:43,221 Hvorfor skulle vi dog gøre det? 276 00:32:43,440 --> 00:32:49,478 Fordi vi begge to ved, hvad vi vil have: Det hele. 277 00:32:49,654 --> 00:32:56,072 - Det lyder ikke særlig lovende. - Nej, netop. 278 00:32:56,828 --> 00:33:03,246 - Hvorfor er du så kommet? - Fordi jeg er en uforsigtig pige. 279 00:33:03,460 --> 00:33:08,418 - Hvad med Joey A.? - Vi ses. Generer det dig? 280 00:33:08,632 --> 00:33:12,676 Samvittighedsnag eller frygt for, at det vil skade forretningen? 281 00:33:12,844 --> 00:33:16,427 Det har jeg ikke tænkt nøjere over. 282 00:33:16,598 --> 00:33:22,767 Hvis han vidste, jeg var her, ville han skyde os på stedet. 283 00:33:22,938 --> 00:33:26,188 Har du lige så meget lyst til et kys, som jeg har? 284 00:33:26,358 --> 00:33:30,936 Hvordan ved du overhovedet, at jeg har lyst? 285 00:33:31,947 --> 00:33:36,858 Mon ikke det er bedst at lade være med det her? 286 00:33:37,035 --> 00:33:40,618 Betyder det "ja" eller "nej"? 287 00:33:42,999 --> 00:33:45,917 Begge dele. 288 00:33:46,086 --> 00:33:50,000 - Du slår en proper næve. - Det dask? 289 00:33:50,173 --> 00:33:54,253 Hvis jeg havde slået til, havde jeg slået dig i gulvet. 290 00:33:54,427 --> 00:33:59,504 Du har nok ret. Også i det med, at vi ville give hinanden trængsler. 291 00:33:59,683 --> 00:34:03,016 Og i at vi ved, hvad vi vil have. 292 00:34:03,186 --> 00:34:08,228 Taler du altid så meget, inden du gør det? 293 00:34:08,400 --> 00:34:13,525 Kun inden jeg skal begå et mord. 294 00:35:34,194 --> 00:35:39,734 Hej, Georgie-boy. Har du fundet Mickey Cohen? 295 00:35:41,910 --> 00:35:47,746 Sig til ham, at vi mødes i Biltmore Helsecenter klokken et. 296 00:35:48,458 --> 00:35:52,503 Hent mig klokken tolv, ikke? 297 00:35:54,798 --> 00:35:59,590 Tror du stadig, at vi kun vil give hinanden trængsler? 298 00:35:59,803 --> 00:36:03,503 Ja, afbrudt af lidt adspredelse. 299 00:36:03,682 --> 00:36:07,264 Kalder du det, vi lige har gjort, for adspredelse? 300 00:36:07,435 --> 00:36:13,271 - Jeg har det ligesådan. - Sådan skal det være. 301 00:36:14,484 --> 00:36:18,316 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 302 00:36:18,488 --> 00:36:22,616 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 303 00:36:22,784 --> 00:36:26,235 - Hvad er klokken? - Halv to. 304 00:36:26,413 --> 00:36:29,746 Den lede smovs kommer for sent. 305 00:36:29,916 --> 00:36:34,543 Hvem er det, du kalder smovs, din lille svans? 306 00:36:34,713 --> 00:36:38,960 - Du bør udvise lidt respekt. - Og i lige måde. 307 00:36:39,134 --> 00:36:44,804 Er det at udvise respekt at udplyndre en anden? 308 00:36:44,973 --> 00:36:50,643 Hvem siger det? Alt, hvad jeg ejer, er mit, din opkomling. 309 00:36:50,854 --> 00:36:58,683 - Men du har stjålet det fra mig. - Jeg beholder, hvad der er mit. 310 00:36:58,862 --> 00:37:04,449 Jeg kan forstå på Jack Dragna, at du løb med godt 56.000. 311 00:37:04,618 --> 00:37:08,698 Den store, fede løgnhals. Der var kun 42.000. 312 00:37:08,872 --> 00:37:13,866 - Du sagde, det ikke var dig. - Næ, for jeg havde stjålet 42.000. 313 00:37:14,044 --> 00:37:18,291 Jeg vil råde dig til at aflevere dem inden kl. 19. 314 00:37:18,465 --> 00:37:22,414 Rend mig i røven. Du kan rende mig i røven. 315 00:37:22,594 --> 00:37:27,303 Jeg vil råde dig til at holde kæft og passe lidt på. 316 00:37:27,474 --> 00:37:33,097 - Eller vil du pløkkes i småstykker? - Vi er på et offentligt sted. 317 00:37:33,271 --> 00:37:37,732 Det er nok bedst for os begge to, at du dæmper dig lidt. 318 00:37:37,901 --> 00:37:43,856 Det er bedst for os begge to, at jeg aldrig ser dit grimme fjæs igen. 319 00:37:47,077 --> 00:37:53,329 - Hvad griner du af? Fyren er gal. - Få ham med tilbage. 320 00:37:59,756 --> 00:38:02,377 Jack... Ben. 321 00:38:02,592 --> 00:38:09,046 Så er der fod på det med Mickey. Kom hjem til mig kl. 19.30. 322 00:38:15,272 --> 00:38:19,565 Hvordan fa'en kan du huske replikkerne? 323 00:38:19,776 --> 00:38:25,067 Jeg ved godt, du er en stor kanon, men spyt ud. Jeg har en fræk aftale. 324 00:38:25,240 --> 00:38:28,656 Ja, du har helt sikkert en fræk aftale. 325 00:38:28,827 --> 00:38:33,785 - Gør du nar af mig? - Sådan en karl er vel ombejlet. 326 00:38:33,957 --> 00:38:39,461 Hvor fa'en du så vil hen med det. Mine duller er stjerner. 327 00:38:39,629 --> 00:38:46,047 Som Betty Grable og Ava Gardner. Jeres billige duller duer ikke. 328 00:38:46,219 --> 00:38:51,047 - Hvad for nogle billige duller? - Hende Shirley, Lucianos dulle. 329 00:38:51,224 --> 00:38:58,852 Og hende tøjten Victoria Hill, Joey A. ser. Og hende blondinen... 330 00:38:59,024 --> 00:39:02,274 Virginia Hill. Hvorfor er hun en tøjte? 331 00:39:02,485 --> 00:39:08,156 Det er hun bare. Joe Epstein, trommeslageren Gene Krupa, - 332 00:39:08,325 --> 00:39:14,992 - tyrefægteren fra Mexico, franskmanden... Det må være nok. 333 00:39:15,165 --> 00:39:20,123 Jeg er i færd med at udvide, og når jeg nu gør det, - 334 00:39:20,295 --> 00:39:24,375 - så gør jeg det hellere med de smarte end med de mindre smarte. 335 00:39:24,549 --> 00:39:30,801 - Hvad skulle få mig til det? - Penge. 5000 dollars om ugen. 336 00:39:32,307 --> 00:39:37,646 - Får jeg så også suttet den af? - Var din mund. Det er Ben Siegel. 337 00:39:37,812 --> 00:39:41,347 Han har brug for mig. Det kan du vel høre? 338 00:39:41,524 --> 00:39:46,151 Eller var du for optaget af dine svansede replikker? Ti. 339 00:39:46,321 --> 00:39:50,153 Hvis jeg får de 42.000 inden kl. 19. 340 00:39:50,367 --> 00:39:54,578 Jeg satte mit liv og min frihed på spil. 341 00:39:54,746 --> 00:39:59,075 Du kan få de 20.000. Du får i al fald ikke alle 42.000. 342 00:39:59,251 --> 00:40:03,414 Så kan du godt glemme det. 343 00:40:12,389 --> 00:40:18,759 - Krupa og en tyrefægter? - Det er ikke nogen hemmelighed. 344 00:40:18,937 --> 00:40:24,180 Det med Krupa har jeg hørt om. Og også om et par tyrefægtere. 345 00:40:26,736 --> 00:40:30,900 - Et par tyrefægtere? - Ja, det siges. 346 00:40:31,074 --> 00:40:34,858 Hun er, som hun er. Man kan ikke lave om på en kvinde. 347 00:40:35,036 --> 00:40:39,864 Jeg vil blæse på, hvad andre kan. Man kan altid starte på en frisk. 348 00:40:40,083 --> 00:40:45,670 Kunne man ikke det, havde vi to været færdige, før vi blev 19. 349 00:40:47,674 --> 00:40:52,170 Jeg håber, du kan lide scampi. På en bund af bløde, brune ris. 350 00:40:52,345 --> 00:40:56,888 Og udenom er der gulerødder og ærter. 351 00:40:57,100 --> 00:41:00,884 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 352 00:41:01,104 --> 00:41:05,018 Spis nu, så du kan blive stor og stærk. 353 00:41:07,527 --> 00:41:10,563 Hvad synes du om tyrefægtning? 354 00:41:12,282 --> 00:41:16,695 - Jeg har ikke dyrket det længe. - Hvordan husker du det? 355 00:41:16,870 --> 00:41:21,911 - Det er farligt... og morsomt. - Hvad med trommer? 356 00:41:23,960 --> 00:41:30,579 - Hvad mener du? Jeg er sangerinde. - Har du sunget med en trommeslager? 357 00:41:30,800 --> 00:41:36,755 Med alle slags musikere. Spis nu, inden det bliver koldt. 358 00:41:48,276 --> 00:41:50,767 Troede du, jeg var jomfru? 359 00:41:50,987 --> 00:41:56,112 Jeg håbede, der var nogen, du ikke havde kneppet. 360 00:42:20,183 --> 00:42:23,801 Det var ikke særlig sødt. 361 00:42:23,979 --> 00:42:29,353 Vi har begge to horet rundt. Skal vi fortælle hinanden om det? 362 00:42:29,526 --> 00:42:34,947 Vi kan også lægge fortiden bag os. Men du skal ikke begynde at mukke. 363 00:42:35,115 --> 00:42:40,453 Hvis ikke det, vi har sammen, er godt nok, må vi gå fra hinanden. 364 00:42:40,620 --> 00:42:45,496 - Det er op til dig. - Hvad med noget jod? 365 00:42:45,667 --> 00:42:50,412 Vand og sæbe, og tag og vask munden med det samme. Jeg er gået. 366 00:42:52,674 --> 00:42:56,885 Nej, vent nu lidt. Kom her. 367 00:42:57,053 --> 00:43:03,222 Slip mig. Du trænger til en lærestreg. Jeg går min vej. 368 00:43:08,398 --> 00:43:11,067 Slip mig så, for fanden. 369 00:43:11,234 --> 00:43:16,857 Slip mig. Jeg går, og jeg kommer ikke tilbage. 370 00:43:18,241 --> 00:43:21,361 Benny? 371 00:43:28,001 --> 00:43:32,497 - Alt vel? - Ja, ja. 372 00:43:32,672 --> 00:43:36,041 - Her har du de 42.000. - Mange tak. 373 00:43:36,217 --> 00:43:39,551 Det er Virginia Hill. Og det er Mickey Cohen. 374 00:43:39,721 --> 00:43:44,015 Mig en fornøjelse. Jeg har hørt så meget om dig. 375 00:43:44,184 --> 00:43:48,051 - Skal jeg komme med ind? - Bliver du sur, hvis vi venter? 376 00:43:48,229 --> 00:43:52,227 Ikke som landet ligger. Hvad er der sket? 377 00:43:52,442 --> 00:43:57,021 Et modbydeligt insekt. Vi ses i morgen. 378 00:44:13,296 --> 00:44:17,839 Hej, makker. Du kan rende og skide. 379 00:44:24,140 --> 00:44:26,466 Skide jødetamp. 380 00:44:34,192 --> 00:44:38,320 - Kender du Jack Dragna? - Nej. 381 00:44:38,488 --> 00:44:44,776 Venter du lige her, indtil jeg har talt med ham? Gør du? 382 00:44:50,500 --> 00:44:53,418 Derinde. 383 00:45:00,677 --> 00:45:06,300 - Den forpulede tyv afleverede dem. - Hver en cent. 384 00:45:06,516 --> 00:45:11,012 Det var satans. Hvordan fik du ham til det? 385 00:45:11,187 --> 00:45:15,980 Han gav mig pengene, og jeg gav ham arbejde. 386 00:45:16,151 --> 00:45:19,187 Han skal lede organisationen. 387 00:45:20,071 --> 00:45:23,855 - Det gør jeg jo. - Nu arbejder du for ham. 388 00:45:24,034 --> 00:45:30,404 - Det kan ikke passe... - Nej, der mangler godt 14.000. 389 00:45:30,582 --> 00:45:35,410 De 14.000, du neglede fra os, da Mickey var løbet med de 42.000. 390 00:45:35,587 --> 00:45:40,926 - Hør nu lige her... - Ville du tage røven på mig? 391 00:45:41,092 --> 00:45:48,969 - Nej, selvfølgelig ikke. - Sikker? Ville du da udnytte mig? 392 00:45:49,142 --> 00:45:53,270 - Hold nu op. - Bare svar. Du skal ikke lyve. 393 00:45:53,438 --> 00:45:57,767 Du stjal fra mig, og det er at udnytte mig. 394 00:45:57,943 --> 00:46:02,403 Troede du, du kunne slippe godt fra at stjæle fra mig? 395 00:46:02,572 --> 00:46:06,736 Fra Meyer Lansky, Charlie Luciano og mig? 396 00:46:06,910 --> 00:46:11,073 At du kunne udnytte og ydmyge os? 397 00:46:11,247 --> 00:46:15,459 Troede du, du kunne slippe godt fra det? Du skal ikke lyve. 398 00:46:15,627 --> 00:46:18,379 Jeg lyver ikke. 399 00:46:18,588 --> 00:46:22,965 Du gjorde det altså, selv om du vidste, vi ville få fat i dig? 400 00:46:23,134 --> 00:46:29,255 - Sådan var det ikke. - Hvordan var det så? Svar mig! 401 00:46:29,432 --> 00:46:33,133 Troede du, du kunne slippe af sted med det? 402 00:46:33,311 --> 00:46:37,558 - Gjorde du? - Det skal aldrig ske igen. 403 00:46:37,732 --> 00:46:42,893 Nå, så det skal aldrig ske igen? Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel? 404 00:46:43,113 --> 00:46:46,897 Vil du ikke nok skåne mig? Du må ikke. 405 00:46:47,075 --> 00:46:51,025 Vil du gerne slå mig ihjel? Vil du have chancen en gang til? 406 00:46:51,204 --> 00:46:57,741 Du kan ikke. Det er der ingen, der kan. Ikke engang jeg selv. 407 00:46:58,962 --> 00:47:04,003 Der kan du se. Kom nu. Pløk mig. 408 00:47:04,175 --> 00:47:11,092 Hvad er det med dig? Er du bange for at dø? Kravl! 409 00:47:11,266 --> 00:47:16,605 Gø så som en hund, selv om du er uslere end sådan en. 410 00:47:16,771 --> 00:47:21,599 Gø! Gø! Gø! Kravl og gø. 411 00:47:21,818 --> 00:47:27,441 Mere. Lad mig høre dig gø. Mere endnu. 412 00:47:29,993 --> 00:47:36,114 Ja, sådan. Fortsæt. Fortsæt. 413 00:47:36,291 --> 00:47:40,454 Nu skal du øffe som det forræderiske svin, du er. 414 00:47:40,670 --> 00:47:44,205 Kom nu. Begynd at øffe. 415 00:47:44,382 --> 00:47:48,332 Øf nu. 416 00:47:55,060 --> 00:47:59,686 Op med dig. Op at stå. 417 00:48:00,690 --> 00:48:02,932 Se på mig. 418 00:48:04,027 --> 00:48:08,689 Gå hjem og hent de penge, du har stjålet fra mig. 419 00:48:10,075 --> 00:48:17,205 - De skal tilbage i pengeskabet. - Tak. Du kan altid regne med mig. 420 00:48:17,374 --> 00:48:23,329 Vi får se. Alle kan have brug for at starte på en frisk. 421 00:48:23,505 --> 00:48:27,253 Gå med dig. 422 00:49:00,083 --> 00:49:03,997 Skal vi så spise? 423 00:50:52,070 --> 00:50:55,486 Hvem er grevinde Di Frasso? 424 00:50:56,449 --> 00:51:03,163 Hvem hun er? Det er grev Di Frassos hustru. 425 00:51:03,331 --> 00:51:08,159 - Vi dansede på "Ciro's". - Det er jeg godt klar over. 426 00:51:08,336 --> 00:51:15,917 - Greven er en god ven af Mussolini. - Og? 427 00:51:16,886 --> 00:51:22,841 - Han er Mussolinis ven. - Jeg er ikke døv. Og hvad så? 428 00:51:23,018 --> 00:51:28,688 Hitler og Mussolini hærger verden, og det kan jeg gøre noget ved. 429 00:51:28,898 --> 00:51:35,862 Hvad mener du? Vil du slå Mussolini ihjel? 430 00:51:36,031 --> 00:51:40,491 Vil du slå Mussolini ihjel midt under krigen? 431 00:51:40,660 --> 00:51:44,325 Det var dog den mest åndssvage undskyldning, jeg har hørt. 432 00:51:44,497 --> 00:51:49,455 Hvis du vil i kanen med grevinden, så sig det dog ligeud. 433 00:51:49,628 --> 00:51:55,464 - Jeg har en hemmelig plan. - Du har mange hemmeligheder. 434 00:51:55,634 --> 00:51:58,837 - Ting, der ikke må komme frem. - Såsom? 435 00:51:59,012 --> 00:52:03,590 Mig. Du er bange for at blive set sammen med mig. 436 00:52:03,767 --> 00:52:07,811 Du sagde, du ikke havde hemmeligheder for Esta. 437 00:52:07,979 --> 00:52:14,183 - Det er noget andet. - Jeg vil ikke være en hemmelighed. 438 00:52:14,361 --> 00:52:18,489 - Giv mig nu lige en chance. - Den har du forspildt. 439 00:52:18,657 --> 00:52:22,904 - Jeg kommer aldrig nogen steder. - Det gør du fra nu af. Overalt. 440 00:52:23,078 --> 00:52:29,198 Giv mig en chance. Alle kan have brug for at starte på en frisk. 441 00:52:39,594 --> 00:52:44,256 - Kom, skat. - Jeg kan ikke. 442 00:52:44,432 --> 00:52:50,103 Jeg kan desværre ikke, Ben. Jeg tør simpelthen ikke. 443 00:52:50,272 --> 00:52:53,605 - Kom nu bare. - Jeg kan ikke alligevel. 444 00:52:53,775 --> 00:52:59,018 - Hvad kan du ikke? - Ikke nu når jeg ser flyet. 445 00:52:59,197 --> 00:53:02,780 Jeg har aldrig fløjet før. 446 00:53:02,951 --> 00:53:08,455 - Har du ikke? Øjeblik... - Jeg bestemmer ikke over dig. 447 00:53:08,665 --> 00:53:13,790 Jeg kan ikke følge dig overalt. Tag af sted uden mig. 448 00:53:14,004 --> 00:53:19,627 - Vi bruger al benzinen. - Det er ren og skær aerodynamik. 449 00:53:19,843 --> 00:53:24,054 Du får mig ikke til at gå om bord i det fly. 450 00:53:27,767 --> 00:53:32,310 Lad os nu komme af sted. 451 00:53:33,440 --> 00:53:35,765 Kom nu. Tid er penge. 452 00:53:52,542 --> 00:53:58,627 - Dødtrist køretur. Jeg skal tisse. - Med fly var vi der for længst. 453 00:53:58,798 --> 00:54:04,552 - Hvad skal jeg herude? - Sådan har jeg det også. 454 00:54:04,721 --> 00:54:09,182 Når man har en organisation i Nevada, må man besøge den. 455 00:54:35,961 --> 00:54:41,750 Har vi kørt så langt for at besøge den her snask? 456 00:54:43,134 --> 00:54:47,381 Stedet giver faktisk et ganske godt afkast. 457 00:54:47,555 --> 00:54:50,759 Faste kunder, der lægger penge. 458 00:54:50,934 --> 00:54:55,228 Du skulle hellere tage at skille dig af med det. 459 00:54:55,438 --> 00:55:00,777 - Omkostningerne er lig nul. - Det siger du ikke. 460 00:55:00,944 --> 00:55:08,904 - Der er penge i det. - Her er grufuldt. Brænd det ned. 461 00:55:09,119 --> 00:55:15,620 - Det vil jeg ikke sige, Victoria. - Kald nu Virginia Virginia. 462 00:55:15,792 --> 00:55:20,169 Det sagde jeg da også. Hvad kaldte jeg dig? 463 00:55:20,338 --> 00:55:26,377 - Kaldte jeg dig Victoria? - Virginia, okay? Find så fyren. 464 00:55:28,805 --> 00:55:32,079 Din mening interesserer mig ikke. 465 00:55:32,350 --> 00:55:37,392 - Hvem blev der lyttet til? - Du skal ikke gøre mig til grin. 466 00:55:37,564 --> 00:55:41,312 - Jeg havde ret. - Mickey havde ret. Det gav godt. 467 00:55:41,484 --> 00:55:45,945 - Hvorfor lukkede du det så? - Fordi det er en snask. 468 00:55:46,156 --> 00:55:51,743 - Men jeg fremstod som en slapsvans. - Du har godt af at få lidt modspil. 469 00:55:51,911 --> 00:55:56,620 Eller vil du fortsætte med at leve på en løgn - 470 00:55:56,791 --> 00:56:01,121 - og ringe til Scarsdale, når du føler dig ensom? 471 00:56:01,296 --> 00:56:03,538 Du er nok bare ved at blive gammel. 472 00:56:03,715 --> 00:56:09,219 Nu vil jeg ikke høre mere. Det her må høre op. 473 00:56:09,387 --> 00:56:13,385 - Ja, ja, den er go'. - Det må høre op med det samme. 474 00:56:13,558 --> 00:56:19,478 Du skal overhovedet ikke blande dig i det med Scarsdale. 475 00:56:22,025 --> 00:56:27,731 Begynde med Scarsdale... Hvad bilder du dig ind? 476 00:56:47,092 --> 00:56:51,670 - Hvad laver han? - Han skal vel slå en streg. 477 00:57:11,574 --> 00:57:17,613 Nu har jeg det. Jeg så det pludselig for mig. Som en åbenbaring. 478 00:57:17,789 --> 00:57:23,294 - Er det Gud, du taler om? - Nej, min hidtil bedste idé. 479 00:57:23,461 --> 00:57:27,922 Jeg har også lige fået min hidtil bedste idé. 480 00:57:33,888 --> 00:57:38,847 - Er hun ikke pragtfuld? - En drømmepige. 481 00:57:39,978 --> 00:57:44,141 En dulle, der efterlader en til gribbene ude midt i ørkenen. 482 00:57:44,316 --> 00:57:46,771 Den her dag vil du huske. 483 00:58:16,264 --> 00:58:20,926 Hvad skal vi dog i Italien, Benjy, med kuglerne flyvende om ørerne? 484 00:58:21,144 --> 00:58:25,605 Hvad vi skal? Vi skal møde Mussolini. 485 00:58:25,815 --> 00:58:29,267 Du er vanvittig. Men det er det, jeg elsker ved dig. 486 00:58:37,702 --> 00:58:43,242 - Hvorfor vil du møde vores Duce? - Han kan hjælpe mine venner. 487 00:58:43,416 --> 00:58:50,166 Tror du, din mand har indflydelse nok til at få et møde i stand? 488 00:58:55,345 --> 00:58:59,674 Min mand kan skaffe dig så tæt på ham, som vi to sidder her, - 489 00:58:59,849 --> 00:59:04,808 - og han gør, hvad jeg beder ham om. 490 00:59:05,021 --> 00:59:09,814 Min intuition er god. Ved du, hvad den siger mig om dig? 491 00:59:10,026 --> 00:59:13,810 At du altid får, hvad du vil have. 492 00:59:13,989 --> 00:59:17,654 Benægt det ikke. Din selvtillid er uimodståelig. 493 00:59:17,867 --> 00:59:24,202 Den drager mig til dig. Jeg er fuldstændig solgt. 494 00:59:37,721 --> 00:59:44,174 Der er lidt problemer, men den hemmelige plan er iværksat. 495 00:59:45,228 --> 00:59:49,724 Jeg tager til New York og ville bare sige goddag og farvel. 496 00:59:49,899 --> 00:59:53,233 Den er rivende gal i New York. 497 00:59:53,403 --> 00:59:58,528 Charlie er blevet anholdt, og min gamle ven Harry Greenberg... 498 00:59:58,700 --> 01:00:04,406 - Jeg tror, han vidnede mod ham. - Jeg er ærlig talt ligeglad. 499 01:00:04,581 --> 01:00:07,950 Er det ham, der molesterer dyr? 500 01:00:08,126 --> 01:00:13,037 Han er guitarist. Flamenco og Flamingo. 501 01:00:13,214 --> 01:00:16,880 Skal du i kanen med den støder? 502 01:00:17,093 --> 01:00:20,462 Min tid og min krop bestemmer jeg selv over. 503 01:00:20,639 --> 01:00:23,593 Jeg forlanger genoprejsning. 504 01:00:23,767 --> 01:00:30,730 Gå hen til din grevinde-kusse. Jeg håber, du får syfilis. 505 01:00:30,941 --> 01:00:35,234 - Jeg beder Esta om skilsmisse. - Så find en telefon. 506 01:00:35,445 --> 01:00:39,490 - Held og lykke. - Virginia... 507 01:00:43,036 --> 01:00:47,199 En blå silkeskjorte? Sådan en ejer jeg ikke. 508 01:00:47,582 --> 01:00:51,414 Og jeg "svingede truende" med en.45'er. 509 01:00:51,586 --> 01:00:56,129 Sikke noget sludder. Det var ikke en.45'er, men en.38'er, - 510 01:00:56,299 --> 01:01:01,341 - og jeg svingede ikke med den. Jeg viste bare, jeg havde den. 511 01:01:01,513 --> 01:01:04,597 Journalister er nogle tølpere. 512 01:01:04,808 --> 01:01:09,719 Jeg er helt enig. De er bundrådne. 513 01:01:13,066 --> 01:01:19,354 Den er god nok. Den skiderik har stukket Charlie. 514 01:01:22,742 --> 01:01:27,238 Kender du Harry Greenberg? Ikke? 515 01:01:27,414 --> 01:01:29,821 Jovist kender jeg ham. 516 01:01:30,000 --> 01:01:35,705 Jeg vil skilles, Mickey. Jeg er fast besluttet på det. 517 01:01:37,340 --> 01:01:40,840 Fast besluttet? 518 01:01:47,475 --> 01:01:50,975 - Det gør mig ondt. - Hvorfor? 519 01:01:51,146 --> 01:01:57,480 Det er trist, når en familie bliver opløst. Men sådan kan det gå. 520 01:02:08,371 --> 01:02:13,164 - Jeg ved godt, hvad I laver. - Nej. Og du bliver derinde. 521 01:02:13,376 --> 01:02:16,876 I skriver "Tillykke Millicent" på min kage. 522 01:02:17,047 --> 01:02:20,996 Kan du så komme ud. Dæk bord. 523 01:02:21,217 --> 01:02:26,508 - Hvor er gaverne? - Ude ved kartoflerne. 524 01:02:37,067 --> 01:02:40,899 Ryk det ind midt på gulvet. 525 01:02:45,742 --> 01:02:49,443 - Vi forstyrrer vel ikke? - Det er Millicents fødselsdag. 526 01:02:49,621 --> 01:02:55,410 - Der er noget, vi må tale om. - Jeg har også noget at berette. 527 01:02:57,128 --> 01:03:03,167 Gør jer det behageligt. Nap en sjus. Jeg er straks tilbage. 528 01:03:05,053 --> 01:03:09,430 Det er Meyer, Joey A., Frank, Gus, Vito og Moe. 529 01:03:09,599 --> 01:03:14,938 - Det skulle være vores aften. - Vi havde et møde i morgen, men... 530 01:03:15,105 --> 01:03:21,902 - Ved de, Millicent har fødselsdag? - Der er bøvl med noget forretning. 531 01:03:22,070 --> 01:03:27,361 Gør kagen færdig og sæt lys i, så er vi færdige samtidig. 532 01:03:29,035 --> 01:03:34,575 Først skal I lige vide, at jeg har solgt den snask i Las Vegas. 533 01:03:34,749 --> 01:03:38,498 Det er derfor, vi er her. Det kan du ikke bare gøre. 534 01:03:38,670 --> 01:03:43,379 - Det var jo et skur. - Vi skal tages med på råd. 535 01:03:43,550 --> 01:03:48,426 - Det er aftalen. - Aftalen er med Meyer og Charlie. 536 01:03:48,638 --> 01:03:52,718 Men når jeg har fortalt jer, hvad jeg vil bygge i stedet, - 537 01:03:52,892 --> 01:03:58,765 - vil I se, at det i sandhed er banebrydende. 538 01:03:58,940 --> 01:04:05,607 Meyer... Jeg vil opfylde amerikanernes drømme. 539 01:04:05,822 --> 01:04:09,405 Kan du uddybe det lidt? 540 01:04:09,576 --> 01:04:11,983 "The Flamingo". 541 01:04:12,162 --> 01:04:19,043 - Folk drømmer om sex og penge. - Vil du bygge et bordel? 542 01:04:19,210 --> 01:04:24,453 Et hotel i Las Vegas i Nevada, hvor det er lovligt at spille. 543 01:04:24,674 --> 01:04:29,383 Alt kan lade sig gøre der. Det bliver et palads, en oase, en by. 544 01:04:29,554 --> 01:04:35,675 Når Hoover Dam er færdig, kan vi få al den elektricitet, vi vil. 545 01:04:35,852 --> 01:04:40,016 Hvad har Hoover Dam med et godt knald at gøre? 546 01:04:40,190 --> 01:04:43,191 Aircondition. Det er fremtiden. 547 01:04:43,360 --> 01:04:47,689 Der vil være 23° i alle værelser døgnet rundt. 548 01:04:47,864 --> 01:04:50,485 Monte Carlo vil tage sig sølle ud. 549 01:04:50,700 --> 01:04:54,780 Væg til væg-tæpper, italiensk marmor, badmintonbaner og stalde. 550 01:04:54,955 --> 01:04:57,742 Lyntog fra L.A. til Las Vegas. 551 01:04:57,916 --> 01:05:01,996 Fly frem og tilbage. Vi får vores egen lufthavn. 552 01:05:02,170 --> 01:05:06,298 Ben mener, det er et godt sted at tømme folks lommer. 553 01:05:06,466 --> 01:05:11,175 - Er det ikke der, du vil hen? - Meget mere. 554 01:05:11,346 --> 01:05:14,300 Jeg må lige tage den. 555 01:05:14,474 --> 01:05:17,309 Jeg tager den. 556 01:05:18,728 --> 01:05:22,678 Er der nogen uden for hendes hus, Mickey? 557 01:05:22,899 --> 01:05:26,849 Ring til studiet og til "Ciro's" og spørg, om nogen har set hende, - 558 01:05:27,028 --> 01:05:30,563 - og ring så fluks tilbage til mig. 559 01:05:36,538 --> 01:05:40,701 Jeg skal bare lige se, hvordan det går. 560 01:05:40,875 --> 01:05:45,537 Hvordan går... Den er jo flot. Jeres mor er en sand kunstner. 561 01:05:45,755 --> 01:05:48,875 Jeg går ind igen. De er helt med på den. 562 01:05:49,050 --> 01:05:53,380 Husk, at børn ikke har så meget tålmodighed som voksne. 563 01:05:53,597 --> 01:05:57,926 Sæt lysene i, så gør jeg mig også færdig. 564 01:06:00,437 --> 01:06:03,058 Bliv siddende, fødselsdagsbarn. 565 01:06:03,231 --> 01:06:09,316 Hvad skal vi ude i ørkenen? Lad os koncentrere os om Cuba. 566 01:06:09,487 --> 01:06:13,865 Der er kasinoer også lovlige, og Florida er nærmest nabostat. 567 01:06:14,034 --> 01:06:19,324 Men det er ikke en nabostat. Et fremmed land kan smide os ud. 568 01:06:19,497 --> 01:06:23,827 Nevada er fuld af muligheder, hvis vi bærer os rigtigt ad. 569 01:06:24,002 --> 01:06:29,921 Hvis vi også bygger skoler, kirker og synagoger, byens rygrad, - 570 01:06:30,091 --> 01:06:35,086 - så er det os, der bestemmer over hele staten. 571 01:06:35,305 --> 01:06:39,766 - Og så står hele nationen for tur. - Vil du være præsident? 572 01:06:39,935 --> 01:06:47,100 Bare være med til at vælge ham. Prøv at se perspektiverne i det. 573 01:06:47,275 --> 01:06:51,320 Hvor skulle pengene til dit palads komme fra? 574 01:06:51,488 --> 01:06:56,315 Jeg gør arbejdet, så det må være kompagnonerne, der skal betale. 575 01:06:56,493 --> 01:07:00,241 - Er det os, du mener? - Hvor meget taler vi om? 576 01:07:00,413 --> 01:07:05,656 - En million dollars. - Al omtalen vil sætte fokus på os. 577 01:07:05,835 --> 01:07:08,161 Ben er meget berømt i Californien. 578 01:07:08,338 --> 01:07:13,498 Berømmelse er udmærket for Clark Gable, men ikke for dig, Ben. 579 01:07:13,677 --> 01:07:16,594 Det vil legalisere hasardspil. 580 01:07:16,763 --> 01:07:20,713 Meyer, vi har kendt hinanden, fra før vi kunne kneppe. 581 01:07:20,892 --> 01:07:26,930 Har jeg nogensinde bedt dig lukke øjnene og gå blindt ind i noget? 582 01:07:27,107 --> 01:07:31,401 Nej, aldrig. Det gør jeg så nu. 583 01:07:35,448 --> 01:07:42,614 Der er 65 på lønningslisten, og ingen af jer kan finde Virginia. 584 01:07:43,581 --> 01:07:49,335 Jeg kan ikke få noget som helst fra hånden, før jeg ved noget. 585 01:07:49,546 --> 01:07:51,622 Find hende. 586 01:07:55,635 --> 01:08:00,178 Hold ud. Jeg er snart færdig. Hvad er der? 587 01:08:00,390 --> 01:08:03,474 Vil du ikke fejre min fødselsdag? 588 01:08:03,643 --> 01:08:08,685 Jo, jeg skal bare lige have overstået det møde. 589 01:08:08,898 --> 01:08:13,027 Jeg gider ikke høre på dig. 590 01:08:15,113 --> 01:08:19,241 Det tager kun et øje... Lad nu være, skat. 591 01:08:19,409 --> 01:08:23,407 Luk døren op, Millicent. Jeg vil sige noget til dig. 592 01:08:23,580 --> 01:08:25,987 Er du derinde, Barbara? 593 01:08:28,585 --> 01:08:34,006 Kom ned, så tænder jeg lysene. Nu tænder jeg lysene. 594 01:08:35,592 --> 01:08:39,292 Kom ned. Jeg tænder lysene nu. 595 01:08:40,096 --> 01:08:44,390 Der gik lidt kuk i fødselsdagsfesten. 596 01:08:44,559 --> 01:08:49,766 Charlie er jo i spjældet, og jeg skal konferere med ham. 597 01:08:49,940 --> 01:08:55,278 Forudsat jeg får hans velsignelse, så er det en aftale. 598 01:08:55,445 --> 01:08:58,944 - Glimrende. - Hvornår går du i gang? 599 01:08:59,115 --> 01:09:03,943 Jeg skal til Italien. Jeg ved ikke, hvor længe det tager. 600 01:09:04,120 --> 01:09:08,948 - Hvor længe hvad tager? - Mordet på Mussolini. 601 01:09:09,125 --> 01:09:13,253 Hvem vil myrde Mussolini? 602 01:09:15,173 --> 01:09:21,840 Kom her. Lad være med at ødelægge det hele ved at stå og klovne. 603 01:09:22,013 --> 01:09:26,343 Mussolini og Hitler må stoppes. De vil gøre det af med alle jøder. 604 01:09:26,518 --> 01:09:32,307 - Jeg kan stoppe Mussolini. - Lad dog de allierede om det. 605 01:09:32,482 --> 01:09:38,402 De har ikke mulighed for at komme ind på livet af ham. 606 01:09:38,571 --> 01:09:44,776 Mussolini er ven med grev Di Frasso. Hans hustru er varm på mig. 607 01:09:44,953 --> 01:09:49,994 Hun skaffer mig adgang til ham, og så pløkker jeg ham ned. 608 01:09:50,166 --> 01:09:55,671 Lov mig en ting, Ben. Sig aldrig det der til andre. 609 01:09:55,839 --> 01:10:01,046 - Det er også hemmeligt. - Der er en anden god grund. 610 01:10:01,219 --> 01:10:05,632 Ethvert normalt menneske, du fortalte det til, - 611 01:10:05,849 --> 01:10:09,929 - ville aldrig mere tage dig seriøst, så hold tæt. 612 01:10:10,103 --> 01:10:14,765 Godt, men Mussolini er færdig. Lige et øjeblik. 613 01:10:14,941 --> 01:10:20,647 Nu tænder jeg lysene. Jeg tænder lysene. 614 01:10:20,822 --> 01:10:25,947 - Lad os se, hvad Meyer siger. - Vi vil have noget at spise. 615 01:10:26,119 --> 01:10:30,283 Vi er ikke kommet for at spise. 616 01:10:37,464 --> 01:10:42,126 Millicent? Jeg har tændt lysene. 617 01:10:43,637 --> 01:10:48,879 - Er det så en aftale? - Ja, undskyld, vi kom anstigende. 618 01:10:49,059 --> 01:10:53,602 Ha' en god aften. Vi ses i morgen. Det lyder godt. 619 01:10:53,772 --> 01:10:58,350 Farvel, Ben. 620 01:11:00,070 --> 01:11:05,740 Joey. Beklager det med Virginia. 621 01:11:05,909 --> 01:11:10,535 Har du lyst til at slå mig, så værsgo. 622 01:11:15,627 --> 01:11:20,253 Så er vi kvit. Jeg ved godt, du var forelsket. 623 01:11:20,423 --> 01:11:25,584 Du må være gal. Hvad skulle jeg med sådan en tøjte? 624 01:12:04,718 --> 01:12:08,383 Din mund bløder. 625 01:12:08,555 --> 01:12:13,098 Jeg faldt og ramte bordet. Det er ikke slemt. 626 01:12:13,268 --> 01:12:17,100 Det kan ikke fortsætte på den her måde. 627 01:12:17,314 --> 01:12:21,691 - Hvordan? - Skal vi lade os skille? 628 01:12:24,070 --> 01:12:30,440 De kom bare lidt ubelejligt. Nu er de gået igen. 629 01:12:32,162 --> 01:12:35,780 Sæt dig ned. 630 01:12:38,043 --> 01:12:43,713 Jeg går op og siger godnat til pigerne. 631 01:13:17,040 --> 01:13:21,453 - Har du savnet mig? - Det ved jeg ikke rigtig. 632 01:13:22,212 --> 01:13:26,375 Du ser så selvtilfreds ud. Har du sagt, du vil skilles? 633 01:13:26,549 --> 01:13:32,339 Lad os tage et glas. Jeg har planlagt alt til mindste detalje. 634 01:13:32,514 --> 01:13:37,639 De købte ideen. Lad os skåle på vores fremtid. 635 01:13:37,811 --> 01:13:43,267 - Har du sagt, du vil skilles? - Jeg har antydet det. 636 01:13:43,441 --> 01:13:50,773 Jeg vil bede dig om en eneste ting. Drik ud og gå din vej. 637 01:13:50,949 --> 01:13:55,326 Jeg er jo ved at gøre forarbejdet. 638 01:13:58,581 --> 01:14:03,208 Hygger du dig? Har du det rart? Er det en god housecoat? 639 01:14:06,089 --> 01:14:11,047 Er du da fuldstændig sindssyg? Se nu, hvad du har gjort. 640 01:14:11,261 --> 01:14:16,504 - Kom du noget til, skat? - Pris dig lykkelig for, du lever. 641 01:14:16,683 --> 01:14:20,218 Du har tre minutter til at finde dine underhylere og forsvinde. 642 01:14:20,437 --> 01:14:24,517 - Det er min bror, din skøre skid. - Vil du have, jeg skal tro på det? 643 01:14:24,691 --> 01:14:30,694 Det må du selv om. Men gå til psykiater og lad os være i fred. 644 01:14:30,864 --> 01:14:35,941 - Os? Os? - Lad ham være. Det er min bror. 645 01:14:37,704 --> 01:14:41,287 Må jeg se noget ID? 646 01:14:41,458 --> 01:14:47,081 - Har du noget? - I mine bukser på badeværelset. 647 01:14:47,297 --> 01:14:50,049 Jeg er ked af det. 648 01:14:50,216 --> 01:14:55,721 Har du skåret dig? Sidder der nogen glassplinter? 649 01:15:00,185 --> 01:15:04,479 Du er jo Chick, hendes bror. 650 01:15:04,648 --> 01:15:07,933 Hvorfor sagde du ikke det? 651 01:15:08,109 --> 01:15:12,736 - Jeg køber en Cadillac til dig. - En Cadillac? 652 01:15:12,906 --> 01:15:17,782 Ja, en rød. Vil du gerne have en åben? 653 01:15:17,994 --> 01:15:22,822 - Lad dig ikke nøje med det. - Jeg har altid drømt om sådan en. 654 01:15:22,999 --> 01:15:26,333 Vi kører en tur i Chicks Cadillac. 655 01:15:26,503 --> 01:15:30,335 - Ja, gør I bare det. - Til vores fremtid. Las Vegas. 656 01:15:30,507 --> 01:15:35,003 Ikke ti vilde heste kan drive mig ud til det ørkenhul igen. 657 01:15:35,178 --> 01:15:38,381 Vi bygger en Edens Have derude. 658 01:15:38,556 --> 01:15:44,262 Ikke et helt almindeligt hotel. En oase med et kasino. 659 01:15:44,437 --> 01:15:46,477 Det er lovligt i Nevada. 660 01:15:46,690 --> 01:15:51,482 Palmer, pools og rosenhaver, smukkere end dem i Versailles. 661 01:15:51,695 --> 01:15:56,855 Vi tegner det hele selv. Verdens største kunstnere skal optræde der. 662 01:15:57,033 --> 01:16:02,158 Jolson, Cantor, Durante og Cooper, Cary og Victor Mature. 663 01:16:02,372 --> 01:16:06,785 Vi skal også have Dana Andrews. De kommer alle sammen. 664 01:16:06,960 --> 01:16:10,827 Det bliver det mest spændende sted, de nogensinde har set, - 665 01:16:11,006 --> 01:16:16,961 - og 53I 4 % af bruttoindtægten vil være din. 666 01:16:17,137 --> 01:16:23,140 Vi bliver vestens bedste værter, og det bliver opkaldt efter dig. 667 01:16:23,310 --> 01:16:27,853 Det skal hedde "The Flamingo". 668 01:16:28,940 --> 01:16:33,104 Alle de mænd, der har sat noget på spil for mig, har angret det. 669 01:16:33,278 --> 01:16:39,233 Så kan de bare holde fingrene fra min pige. 670 01:16:51,004 --> 01:16:56,343 Man skal lave noget nyt, ellers kan man lige så godt lade være. 671 01:16:56,509 --> 01:16:59,345 Jeg deler strukturerne - 672 01:16:59,512 --> 01:17:04,507 - og skaber en bueeffekt inden for de traditionelle principper. 673 01:17:04,684 --> 01:17:08,302 - Fantastisk, David. - Tak. 674 01:17:08,480 --> 01:17:12,524 Hvor har du fundet ham? Han er jo fremragende. 675 01:17:12,817 --> 01:17:16,981 Det ser godt ud. Meget europæisk. Meget fransk. 676 01:17:17,155 --> 01:17:21,402 Du kan sælge de her tingester til et museum. 677 01:17:21,576 --> 01:17:25,740 - Det der er svært at tegne. - Poolen bekymrer mig lidt. 678 01:17:26,915 --> 01:17:31,411 - Hvorfor? - Der er ikke sol nok. 679 01:17:31,586 --> 01:17:34,789 Din assistent skal lige tænke sig lidt om. 680 01:17:34,965 --> 01:17:41,584 Hvis vi anbringer poolen her, er der så ikke sol hele dagen? 681 01:17:41,763 --> 01:17:45,761 - Er der ikke? - Op med dig, David. 682 01:17:45,934 --> 01:17:49,884 Så ville udsigten til poolen fra kasinoet forsvinde. 683 01:17:50,063 --> 01:17:54,606 Bare svar mig på, om der ikke ville være sol hele dagen her? 684 01:17:55,568 --> 01:17:59,068 - Det ville der. - Så flyt den. 685 01:17:59,239 --> 01:18:03,450 Undskyld, Ben, men vi er oppe på to millioner nu. 686 01:18:03,660 --> 01:18:08,951 - Det betyder ikke noget. - Jeg må lige ringe til Meyer. 687 01:18:11,001 --> 01:18:14,785 Mussolini myrdet Italienerne slagter diktatoren 688 01:18:19,342 --> 01:18:23,636 - Det er mange penge. - Tænk engang, at han er død. 689 01:18:23,805 --> 01:18:29,310 Han var død, da du åbnede avisen første gang, og er det stadig. 690 01:18:29,519 --> 01:18:32,853 Jeg var så tæt på at iværksætte min plan. 691 01:18:33,023 --> 01:18:40,153 Nu er svinet jo død, Ben. Du kunne ikke have gjort det bedre selv. 692 01:18:40,322 --> 01:18:44,569 Ikke det? Kom lige her. 693 01:18:44,743 --> 01:18:49,618 Hvad synes du om David, arkitekten? 694 01:18:49,789 --> 01:18:55,662 Der er noget ved ham, jeg ikke kan lide. Se lige det røde slips! 695 01:18:55,879 --> 01:18:58,833 Han er jo arkitekt. 696 01:18:59,049 --> 01:19:03,876 Hold øje med ham. Jeg kan ikke lide ham. Hvad ved vi om ham? 697 01:19:04,054 --> 01:19:08,881 - Du driver dig selv til vanvid. - Jeg vil vide besked. 698 01:19:09,059 --> 01:19:13,685 Hvem ved, hvad der foregår inde i hovedet på kvindfolk? 699 01:19:13,855 --> 01:19:19,194 Hvad kigger du på? Du kiggede på Virginia. 700 01:19:19,402 --> 01:19:24,278 - Man kigger på den, der taler. - Du gjorde dig visse tanker. 701 01:19:24,449 --> 01:19:29,158 Jeg tænkte på, om du turde betro hende dit checkhæfte. 702 01:19:29,329 --> 01:19:32,532 Jeg betror kun en dulle nok til at købe en kjole. 703 01:19:32,749 --> 01:19:38,372 Jeg betror ikke en dulle noget. Men Virginia tør jeg betro alt. 704 01:19:46,346 --> 01:19:50,557 Meyer vil tale med dig, Ben. 705 01:19:52,769 --> 01:19:57,983 Hvor er du? I Miami? Pænt af jer at holde afskedsfest for Charlie. 706 01:19:58,275 --> 01:20:03,779 Først burer de ham inde, og nu deporterer de ham. 707 01:20:03,947 --> 01:20:07,779 Man skal aldrig stole på en anklager. 708 01:20:07,951 --> 01:20:10,738 Bugsy Siegel bor her. 709 01:20:10,912 --> 01:20:14,696 - Kald ham ikke det. - Det gør alle herovre. 710 01:20:14,874 --> 01:20:20,414 Ikke når han hører det. Det kan du bande på. 711 01:20:21,965 --> 01:20:26,627 Det var trods alt mig, der fik Harry ind i det. 712 01:20:26,803 --> 01:20:29,045 Harry hørte ikke til de snedigste, - 713 01:20:29,222 --> 01:20:33,931 - men han var god nok til de opgaver, vi gav ham. 714 01:20:34,144 --> 01:20:39,897 Helt enig. Når I finder ham, må I gøre det fornødne. 715 01:20:40,692 --> 01:20:44,275 Ekstraudgifter? 716 01:20:44,446 --> 01:20:48,395 Bad man Michelangelo angive en pris på det sikstinske kapel? 717 01:20:48,575 --> 01:20:53,913 Eller Shakespeare på "Macbeth"? Det koster det, det koster. 718 01:20:54,080 --> 01:20:59,454 Helt i orden. Vi ses i New York. 719 01:20:59,669 --> 01:21:03,797 - Iskolde bureaukrater! - Harry Greenberg er her. 720 01:21:06,509 --> 01:21:10,424 - Hvor? - Ude i vestibulen. 721 01:21:19,189 --> 01:21:24,645 - Davs, Harry. - Hvor gør det dog godt at se dig. 722 01:21:24,819 --> 01:21:29,113 Undskyld, men jeg havde ikke andre at gå til. 723 01:21:30,951 --> 01:21:34,865 - Det var godt, du kom. Træt? - Ja, jeg er træt. 724 01:21:36,039 --> 01:21:40,831 Der er et gæsteværelse ovenpå. Tag dig en lur. 725 01:21:41,044 --> 01:21:46,383 Så kan vi snakke senere. Første værelse til venstre. 726 01:22:11,741 --> 01:22:17,032 - Jeg troede, jeg drømte. - Det tror jeg også altid, jeg gør. 727 01:22:17,247 --> 01:22:25,503 Ja... Drømmer jeg, eller er jeg virkelig her i Hollywood hos dig? 728 01:22:25,672 --> 01:22:32,553 - Du er her, Harry. - Godt. Ellers ville jeg være død. 729 01:22:32,762 --> 01:22:37,009 Jeg har jokket i spinaten. Jeg er bare så dum. 730 01:22:37,183 --> 01:22:42,604 Jeg vil ikke nogen ondt bortset fra de svin, du har pudset mig på. 731 01:22:42,772 --> 01:22:45,560 - Har du sladret? - Ja. 732 01:22:55,619 --> 01:23:00,779 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 733 01:23:00,957 --> 01:23:06,414 Måske kunne jeg arbejde for dig her, sådan inkognito. 734 01:23:07,213 --> 01:23:12,208 Det er svært at være inkognito i Hollywood. 735 01:23:12,385 --> 01:23:16,846 Det var bare en idé, jeg fik. En dårlig idé. 736 01:23:17,015 --> 01:23:19,767 Hvad skal jeg gøre? 737 01:23:28,526 --> 01:23:33,105 - Vi må hellere køre en tur. - Jeg nyder at køre om aftenen. 738 01:23:33,323 --> 01:23:36,193 Især når det er en anden, der kører. 739 01:23:36,368 --> 01:23:40,828 Det har jeg nydt, lige siden jeg var barn. 740 01:23:41,831 --> 01:23:46,078 Jeg ville ønske, du ikke havde dummet dig, Harry. 741 01:23:49,047 --> 01:23:55,132 Virginia, det er min gamle ven Harry Greenberg. 742 01:23:55,345 --> 01:23:59,758 Joey A's pige. Vi traf hinanden for et par år siden på "Copa". 743 01:23:59,933 --> 01:24:03,468 - Vi kører en tur. - Jeg kører med. 744 01:24:03,687 --> 01:24:08,265 - Vi er snart tilbage igen. - Jeg vil gerne med. 745 01:24:08,441 --> 01:24:11,146 Det synes jeg ikke, du skal. 746 01:24:11,319 --> 01:24:16,195 Du sagde, vi skulle gøre alting sammen. 747 01:24:16,366 --> 01:24:21,491 - Lad os dog køre en tur alene. - Så kan du leve dit liv alene. 748 01:24:23,081 --> 01:24:26,035 Godt, så kom med. 749 01:24:26,209 --> 01:24:29,412 Jeg henter lige frakke og taske. 750 01:24:34,676 --> 01:24:38,460 Har du set noget til Joey på det sidste? 751 01:24:38,638 --> 01:24:41,509 Ikke det sidste stykke tid. 752 01:24:41,725 --> 01:24:45,343 Jeg har ikke set nogen af dem, siden jeg klokkede i det. 753 01:24:45,520 --> 01:24:50,977 Joey er altid ulasteligt klædt. Og så har han et flot bølget hår. 754 01:24:51,151 --> 01:24:57,604 - Virginia og jeg skal giftes. - Er det rigtigt? Tillykke. 755 01:24:57,782 --> 01:25:02,325 - Hvad er der sket med Esta? - Ikke noget. 756 01:25:02,495 --> 01:25:05,699 Gudskelov. Jeg troede, hun var død. 757 01:25:07,459 --> 01:25:12,370 - Hvad så med hende? - Vi skal skilles. 758 01:25:12,547 --> 01:25:18,420 - Esta ved det bare ikke endnu. - Behøver du være så spids? 759 01:25:18,595 --> 01:25:21,549 Esta og jeg er venner. 760 01:25:21,765 --> 01:25:25,632 Hun er et godt menneske og mor til mine døtre. 761 01:25:25,810 --> 01:25:30,140 Hun udgør ingen trussel for dig, og jeg lader mig skille fra hende. 762 01:25:30,315 --> 01:25:33,435 Undskyld. Jeg gik over stregen. 763 01:25:33,610 --> 01:25:38,236 I ser jo ud til at være lykkelige sammen. 764 01:25:59,761 --> 01:26:05,597 Du bliver siddende her, og der er ikke noget at diskutere. 765 01:26:59,613 --> 01:27:03,776 Hvad fanden laver I, Ben? 766 01:27:25,430 --> 01:27:29,297 Jeg sagde jo, du skulle blive siddende. 767 01:27:29,476 --> 01:27:33,805 - Hvor er Harry? - Sæt dig ind i bilen. 768 01:27:33,980 --> 01:27:38,060 Hvad er der sket? 769 01:28:01,049 --> 01:28:09,970 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 770 01:28:10,141 --> 01:28:14,388 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 771 01:28:14,604 --> 01:28:19,313 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 772 01:28:19,484 --> 01:28:23,897 Tyve dværge, tyve dværge... 773 01:28:48,221 --> 01:28:51,804 GOD REJSE CHARLIE 774 01:28:56,479 --> 01:29:00,014 Budgettet var på en million dollars. 775 01:29:00,191 --> 01:29:03,643 Pludselig bliver det meget mere. For et hotel. 776 01:29:03,820 --> 01:29:09,823 Midt ude i ørkenen 800 km fra den nærmeste wc-kumme. 777 01:29:09,993 --> 01:29:14,702 Og det med filmstjernerne kan du godt glemme. 778 01:29:14,873 --> 01:29:20,116 Vi er et privat foretagende og skal ikke tiltrække pressen. 779 01:29:20,337 --> 01:29:24,963 De er der i forvejen, og det går da helt amok med Flamingo. 780 01:29:25,175 --> 01:29:27,251 Er du færdig? 781 01:29:27,427 --> 01:29:32,255 For det første er The Flamingo et lovligt foretagende. 782 01:29:32,432 --> 01:29:35,967 Dine og Meyers penge ikke en foræring. 783 01:29:36,144 --> 01:29:39,809 Jeg gjorde jer en tjeneste, da jeg tog jer med i det. 784 01:29:39,981 --> 01:29:45,817 Udmærket. Så betal os ud igen. Hver en øre. 785 01:29:46,029 --> 01:29:49,730 Hold nu op. Vi holder afskedsfest for en gammel ven. 786 01:29:49,908 --> 01:29:55,329 Man bilder ikke gamle venner ind, at noget koster en million, - 787 01:29:55,497 --> 01:30:01,286 - og så bliver det pludselig to, tre eller fire millioner i stedet. 788 01:30:01,461 --> 01:30:03,786 Den går ikke med Charlie Luciano. 789 01:30:03,964 --> 01:30:09,171 Problemet er, at vi ikke taler samme sprog. 790 01:30:09,386 --> 01:30:14,213 Sig mig én ting. Hvad løber det hotel højst op i? 791 01:30:16,893 --> 01:30:21,105 - Tre millioner. - Jeg er kun gået med til en. 792 01:30:29,489 --> 01:30:35,195 - Jeg vil have mine penge ud. - Nytter ikke. Vi hænger på den. 793 01:30:35,370 --> 01:30:39,320 Nu skal det bare køre. Inden for rimelighedens grænser. 794 01:30:39,499 --> 01:30:42,998 Synes du, der er nogen som helst rimelighed i det her? 795 01:30:43,169 --> 01:30:48,081 Hvis det overstiger tre millioner, vil jeg nødig være dig. 796 01:30:49,301 --> 01:30:53,381 - Det gør det ikke. - Og så er der lige én ting mere. 797 01:30:53,597 --> 01:30:58,305 Hende dullen. Hvorfor skal en dulle administrere vores penge? 798 01:31:00,395 --> 01:31:06,729 Hun er ingen dulle. I må lære at omtale min tilkommende med respekt. 799 01:31:08,945 --> 01:31:13,856 Tillykke. Hun bliver dig en fortrinlig hustru. 800 01:31:14,034 --> 01:31:16,359 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 801 01:31:23,668 --> 01:31:26,539 Du slipper ikke Virginia af syne. 802 01:31:26,838 --> 01:31:32,212 Skal du have en lur, må en anden holde øje med hende. 803 01:31:33,678 --> 01:31:37,593 En af de ældre, ikke? 804 01:31:45,106 --> 01:31:47,313 Joey... 805 01:31:47,484 --> 01:31:51,612 - Har du tid et øjeblik? - Jeg er travlt optaget. 806 01:31:52,489 --> 01:31:55,822 Det tager kun et øjeblik. 807 01:31:55,992 --> 01:32:00,785 Bliv her. Jeg er tilbage, før du når at blinke med dine kønne øjne. 808 01:32:00,997 --> 01:32:03,832 Fat dig i korthed. 809 01:32:06,336 --> 01:32:11,496 Du talte i så nedsættende vendinger om Virginia, - 810 01:32:11,675 --> 01:32:16,420 - at jeg synes, du skylder os begge to en undskyldning. 811 01:32:16,596 --> 01:32:20,808 Du kan få lov at slikke min pik, kan du. 812 01:32:20,976 --> 01:32:23,930 Hvad er det dog, du siger, Joey? 813 01:32:25,939 --> 01:32:29,687 Så hiv den frem. Frem med den. 814 01:32:29,859 --> 01:32:33,940 Bliver du ilde berørt? Skal jeg hive min frem først? 815 01:32:34,114 --> 01:32:36,652 Her skal du se. 816 01:33:27,918 --> 01:33:33,042 Kan du høre mig, Joey? Du kan være glad for, jeg ikke har drukket. 817 01:33:33,256 --> 01:33:36,874 Din undskyldning er godtaget. 818 01:33:50,565 --> 01:33:52,724 JAPANERNE OVERGIVER SIG 819 01:33:55,570 --> 01:33:58,654 - Tygger du det? - Ja. 820 01:33:58,823 --> 01:34:02,655 Du skal tygge maden godt, inden du synker den. 821 01:34:03,370 --> 01:34:07,319 Jeg tænkte på... Må jeg bede om noget mere vand? 822 01:34:09,042 --> 01:34:11,794 Det var det, jeg tænkte på... 823 01:34:11,962 --> 01:34:16,540 - Andre, der vil have noget? - Det har du lige spurgt om. 824 01:34:17,217 --> 01:34:19,922 Ja... Hvad kom jeg fra? 825 01:34:20,095 --> 01:34:25,433 Det, du har villet tale om hele aftenen. Vores flytteplaner. 826 01:34:26,643 --> 01:34:30,343 Det var det, jeg tænkte på, at... 827 01:34:32,357 --> 01:34:36,437 Jeg ved ikke, hvad der egentlig er bedst for... 828 01:34:36,611 --> 01:34:41,487 Jeg vil opholde mig i Las Vegas, og der er ikke andet end sand. 829 01:34:41,658 --> 01:34:47,198 Jeg skal være derude hele tiden, så jeg ved ikke rigtig... 830 01:34:47,372 --> 01:34:51,156 Der er ingen mening i, at I bor i Los Angeles, - 831 01:34:51,334 --> 01:34:54,834 - når jeg ikke er der alligevel. 832 01:34:55,005 --> 01:35:00,794 Måske skulle I blive her, hvor I føler jer hjemme. 833 01:35:02,679 --> 01:35:06,463 Og så se dig et par dage hvert andet år? 834 01:35:14,733 --> 01:35:16,974 Undskyld mig... 835 01:35:30,749 --> 01:35:36,372 - Jeg er ked af det. - Du har fundet en anden. 836 01:35:36,546 --> 01:35:41,007 Du vil være sammen med hende. Jeg vil skilles. 837 01:35:41,176 --> 01:35:44,509 Er det det, du ønsker? 838 01:35:44,679 --> 01:35:49,341 Jeg sørger for dig og børnene. Jeg vil bare... 839 01:35:49,559 --> 01:35:53,853 Skilles. Du vil skilles, ikke? 840 01:36:00,528 --> 01:36:04,194 Sig det dog. Svar mig. 841 01:36:08,286 --> 01:36:12,366 Du vil have skilsmisse. 842 01:36:13,333 --> 01:36:17,378 Du vil skilles. Sig det dog. 843 01:36:17,587 --> 01:36:21,537 Ja, jeg vil. 844 01:36:30,225 --> 01:36:33,594 Bliv lige herude lidt. 845 01:38:06,738 --> 01:38:11,981 Er det ikke et fantastisk sted? Det tager fuldstændig vejret fra en. 846 01:38:12,202 --> 01:38:17,113 Åbne vidder, atmosfære og noget helt anderledes. 847 01:38:17,916 --> 01:38:22,163 - Hvor er poolen? - Deromme. 848 01:38:22,337 --> 01:38:25,504 Den kan jo ikke ses fra kasinoet. 849 01:38:25,715 --> 01:38:32,845 - De ville jo have sol på poolen. - Man skulle se den fra kasinoet. 850 01:38:33,056 --> 01:38:37,006 Vi blev jo enige om, at man skulle kunne se poolen fra kasinoet. 851 01:38:37,185 --> 01:38:40,601 Problemet er, at det her er en bærende væg. 852 01:38:40,772 --> 01:38:44,686 - Riv den ned. - Det er en bærende væg. 853 01:38:44,859 --> 01:38:48,275 - Forstår du det? - Udmærket, tak. 854 01:38:48,446 --> 01:38:51,613 Du behøver ikke lege hans ekko. 855 01:38:51,783 --> 01:38:55,152 Bare riv den væg ned. 856 01:38:55,328 --> 01:39:02,209 Vi kan lave en glasvæg, men det kræver en tværbjælke... 857 01:39:02,377 --> 01:39:05,793 En tværbjælke! Dagen er reddet. 858 01:39:06,089 --> 01:39:11,084 Vi er efterhånden kommet op i... Hvor meget, Virginia? 859 01:39:11,261 --> 01:39:13,834 41 l2 million. 860 01:39:20,895 --> 01:39:25,557 - Ved du, hvad det vil sige? - Der skal ikke spares på noget. 861 01:39:31,781 --> 01:39:34,735 Hvem fanden er det? 862 01:39:40,790 --> 01:39:46,414 - Bugsy Siegel. De er anholdt. - Kender ikke nogen af det navn. 863 01:39:46,588 --> 01:39:50,123 Benjamin Siegel. De er anholdt. 864 01:39:50,300 --> 01:39:56,303 Jeg skal udlevere Dem til myndighederne i Los Angeles. 865 01:39:56,473 --> 01:39:59,094 - Hvad er jeg sigtet for? - Mord. 866 01:40:00,352 --> 01:40:03,803 Var Harry Greenberg Deres bedste ven? 867 01:40:03,980 --> 01:40:10,019 - Er De skyldig? - Er det sandt, De skal skilles? 868 01:40:10,862 --> 01:40:15,857 Skulle Harry vidne mod Deres venner? 869 01:40:17,160 --> 01:40:20,031 Lad os få en udtalelse. 870 01:40:20,205 --> 01:40:24,534 For det første hedder jeg Benjamin som ham i Bibelen, - 871 01:40:24,709 --> 01:40:29,122 - og så ses vi ellers til åbningen af The Flamingo til jul. 872 01:40:31,675 --> 01:40:36,420 Jeg er statsadvokat Hartman. Jeg er sat på denne sag. 873 01:40:36,596 --> 01:40:40,297 Jeg vil gerne tale med sigtede. Denne vej, sir. 874 01:40:42,894 --> 01:40:46,228 Luk ikke andre ind. 875 01:40:46,690 --> 01:40:52,230 Sig mig, var 30.000 dollars til Deres valgkampagne ikke nok? 876 01:40:52,404 --> 01:40:57,445 - Væggene har ører her. - Der er ingen vidner. 877 01:40:57,617 --> 01:41:02,493 Taxachaufføren, der kørte Harry hjem til dig. 878 01:41:03,623 --> 01:41:06,161 Har du et navn? 879 01:41:06,334 --> 01:41:10,961 Sørg for, at det falder i hænderne på Mickey Cohen. 880 01:41:11,131 --> 01:41:15,627 - Godt, men ikke noget stygt, vel? - Det behøver du ikke fortælle mig. 881 01:41:15,802 --> 01:41:20,511 Eftersom der er tale om overlagt mord, - 882 01:41:20,724 --> 01:41:23,760 - løslades De ikke mod kaution. 883 01:41:23,935 --> 01:41:27,850 Bugsy Siegel anholdt for mord McWilde henter gangster i Vegas 884 01:41:33,403 --> 01:41:35,728 Er du i Vegas, Mickey? 885 01:41:35,905 --> 01:41:40,402 Har du klaret det med taxachaufføren? 886 01:41:41,995 --> 01:41:47,867 Har du set billedet i Examiner? Jeg ser jo ligbleg ud. 887 01:41:48,668 --> 01:41:52,536 Jeg ligner sgu en skumfidus. 888 01:41:52,714 --> 01:41:56,712 Siger du det for at gøre mig glad? Ser jeg solbrændt ud? 889 01:41:56,927 --> 01:42:01,304 - Ja. - Mener du det? 890 01:42:01,473 --> 01:42:07,926 Send mig rapporter om Virginia. Jeg føler mig meget afsondret her. 891 01:42:09,105 --> 01:42:11,893 Udmærket. 892 01:42:34,297 --> 01:42:38,924 - Det skal nok blive godt. - Han taler om at åbne til jul. 893 01:42:39,135 --> 01:42:45,755 - Det er han fast besluttet på. - Ben er fast besluttet. 894 01:42:45,934 --> 01:42:49,552 Vi åbner til jul, Meyer. 895 01:42:50,313 --> 01:42:54,311 Der er sket noget, siden jeg så dig første gang. 896 01:43:15,171 --> 01:43:20,823 - Du har ikke sagt, Meyer var der. - Jeg ville selv sige det til dig. 897 01:43:21,052 --> 01:43:26,509 - Hvad siger han til det? - Omkostningerne bekymrer ham. 898 01:43:26,683 --> 01:43:30,597 - Og hvad ellers? - Ikke andet. Han talte med Del. 899 01:43:30,770 --> 01:43:35,267 - Spurgte han om noget særligt? - Ja, væggen, der var revet ned. 900 01:43:36,192 --> 01:43:41,353 - Hvad med tværbjælken? - Han dukkede sig for den. 901 01:43:41,531 --> 01:43:47,154 Den hænger lavt. Man skal være under 1,65 m. 902 01:43:47,329 --> 01:43:51,161 Men det er ikke ordnet endnu. 903 01:43:54,169 --> 01:43:57,787 - Hvordan virker han? - Bekymret. 904 01:43:57,964 --> 01:44:01,547 Men han var lige så fattet, som han altid har været. 905 01:44:01,718 --> 01:44:05,169 - "Altid"? - Som han var førhen. 906 01:44:05,347 --> 01:44:09,925 - Du kendte ham ikke førhen. - Jo, gennem Joey. 907 01:44:10,101 --> 01:44:13,186 - Har du været i kanen med ham? - Ja. 908 01:44:13,396 --> 01:44:17,975 - Med Meyer? - Føj! Du ved godt, jeg mente Joey. 909 01:44:23,239 --> 01:44:27,617 Er det mere måske ækelt at kneppe Meyer end at kneppe Joey? 910 01:44:27,786 --> 01:44:32,661 Det var måske lækkert med Joey? Hvad er det med dig og Joey? 911 01:44:32,832 --> 01:44:37,874 Du vil ikke kneppe Meyer, men du vil gerne kneppe Joey. 912 01:44:38,046 --> 01:44:43,337 Hvis det ikke duer, må de rive det ned og begynde forfra. 913 01:44:43,510 --> 01:44:48,717 Fandeme om jeg vil have et kasino, hvor man ikke kan se poolen fra. 914 01:44:48,890 --> 01:44:53,599 - Riv kasinoet ned. - Budgettet kan slet ikke holde. 915 01:44:53,770 --> 01:44:57,684 Er du nu på deres side? 916 01:44:57,857 --> 01:45:04,192 Jeg vil skide på Meyer Lansky, Las Vegas og The Flamingo. 917 01:45:07,325 --> 01:45:12,912 Jeg havde en kort snak med Meyer under sandstormen, - 918 01:45:13,123 --> 01:45:17,417 - hvor jeg prøvede at snakke udenom, ligesom du ville have gjort. 919 01:45:19,045 --> 01:45:23,090 Han sagde faktisk, jeg lød som dig. 920 01:45:25,343 --> 01:45:31,014 Jeg ville ønske, vi to bare kunne nappe et par hotdogs i "Nathan's". 921 01:45:43,653 --> 01:45:48,149 Vi har fået et job til dig i Kansas i et godt taxaselskab. 922 01:45:48,325 --> 01:45:54,742 Det er der, Dorothy fra "Troldmanden fra Oz" kommer fra. 923 01:46:00,003 --> 01:46:01,960 Du skal ikke sende os postkort. 924 01:46:02,172 --> 01:46:05,457 Ekstraudgave. Bugsy Siegel rider stormen af. 925 01:46:05,634 --> 01:46:09,334 Cary Grant, Gary Cooper og Clark Gable. 926 01:46:09,512 --> 01:46:13,047 Det bliver en storslået åbning. 927 01:46:14,726 --> 01:46:18,060 Du er fabelagtig. 928 01:46:21,358 --> 01:46:26,269 - Vi ses derhjemme. - Resten af bagagen slæber du selv. 929 01:46:32,494 --> 01:46:37,571 The Flamingo løber op i seks millioner. 930 01:46:37,749 --> 01:46:43,253 Jeg er på din side. Du kan hverken narre mig eller dig selv. 931 01:46:48,385 --> 01:46:50,508 Du står og mangler tre millioner. 932 01:46:50,720 --> 01:46:54,765 Hvis du har de to, skyder jeg den sidste i. 933 01:46:54,933 --> 01:46:57,887 - Og det bliver mellem os to. - Kan du skaffe dem? 934 01:46:58,061 --> 01:47:04,562 - Selvfølgelig. - "Selvfølgelig." Hvordan? 935 01:47:04,734 --> 01:47:08,779 Huset i Scarsdale, bilerne, aktier og obligationer. 936 01:47:08,947 --> 01:47:12,197 Det tilhører jo Esta nu, ikke sandt? 937 01:47:12,409 --> 01:47:15,778 - Jo. - Hvordan vil du så skaffe dem? 938 01:47:15,954 --> 01:47:20,201 Jeg sælger mit hus og al inventaret. 939 01:47:20,375 --> 01:47:27,623 Det indbringer dig højst 200.000. Hvad med den sidste 1,8 million? 940 01:47:29,342 --> 01:47:34,051 Du hjalp mig altid, da vi var børn. 941 01:47:35,307 --> 01:47:37,845 Jeg kan ikke hjælpe dig nu. 942 01:47:38,018 --> 01:47:42,561 Mine aktier. Jeg sælger min tredjedel af hotellet. 943 01:47:42,731 --> 01:47:47,108 Det er alt, hvad du ejer. Så står du tilbage uden noget. 944 01:47:48,278 --> 01:47:52,441 Men The Flamingo vil stå der. Det er altid noget. 945 01:48:05,754 --> 01:48:09,882 Skaf selv de sidste to. 946 01:48:13,303 --> 01:48:16,304 Jeg savner dig, Benny. 947 01:48:26,024 --> 01:48:30,049 Goddag, mine damer og herrer. Vi begynder med nr. 1. 948 01:48:33,114 --> 01:48:40,196 - Solgt til damen i hvid hat. - De kan få den for 27,50 dollars. 949 01:48:40,372 --> 01:48:43,954 Et smukt ægte tæppe. 950 01:48:59,849 --> 01:49:04,761 I kan købe hver 10% af Flamingo. 60.000 dollars pr. styk. 951 01:49:04,938 --> 01:49:09,896 - Var alle aktier ikke solgt? - Så kunne jeg da ikke sælge dem. 952 01:49:35,927 --> 01:49:39,795 The Flamingos landingsbane vil stå færdig julen 1946 953 01:49:52,402 --> 01:49:55,522 Hotel Flamingo holder stor indvielse til jul 954 01:50:02,078 --> 01:50:08,033 - Se, hvem der kommer. - Hvordan står det til? 955 01:50:08,919 --> 01:50:15,123 - Nå... Savnede du ørkenen? - Det er ikke derfor, jeg kommer. 956 01:50:15,759 --> 01:50:18,878 Hvorfor så? 957 01:50:21,431 --> 01:50:26,556 - Hvad har hun lavet? - Hun har taget røven på dig. 958 01:50:26,728 --> 01:50:31,888 Der står to millioner på en schweizisk bankkonto. 959 01:50:32,067 --> 01:50:36,195 - Og? - Det er hendes. 960 01:50:36,363 --> 01:50:40,111 Der er mange schweiziske bankkonti med to millioner. 961 01:50:40,283 --> 01:50:44,495 Kun én, der er åbnet af Joe Epstein for Virginia Hill. 962 01:50:46,289 --> 01:50:49,741 Jeg har set kopier af overførslerne. 963 01:50:49,960 --> 01:50:52,248 Det er løgn. 964 01:50:52,462 --> 01:50:57,338 Joe er min mand i Chicago. Hvorfor skulle han lyve? 965 01:50:57,509 --> 01:51:02,384 Et ord mere, så brækker jeg kæben på dig. 966 01:51:12,315 --> 01:51:15,815 Stik mig et glas vand. 967 01:51:55,692 --> 01:51:58,978 Tag lige at få fjernet de kasser. 968 01:51:59,195 --> 01:52:02,979 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg ikke vil se kasser her? 969 01:52:03,199 --> 01:52:09,035 Du lader bare kasserne stå, selv om jeg siger, de skal på plads. 970 01:52:09,205 --> 01:52:14,330 - Lige et øjeblik... Er du med? - Jeg hedder Natalie St. Clair. 971 01:52:14,502 --> 01:52:19,461 Mr. Webb sagde, jeg skulle tale med Dem om arbejde. 972 01:52:19,633 --> 01:52:22,752 - Som hvad? - Hvad der nu er brug for. 973 01:52:22,928 --> 01:52:29,642 - Hvad kunne du tænke dig at lave? - Bartender eller garderobedame. 974 01:52:29,809 --> 01:52:36,014 - Kommer du fra Hollywood? - Smuk pige. Er du fløjet hertil? 975 01:52:36,232 --> 01:52:39,981 Det havde jeg ikke råd til. 976 01:52:40,153 --> 01:52:45,111 - Vil du have en, der tør flyve? - Lige et øjeblik. 977 01:52:50,747 --> 01:52:54,579 Jeg vil tale med dig, Virginia. 978 01:52:54,751 --> 01:52:57,835 Virginia... Skat. 979 01:52:59,881 --> 01:53:03,250 Vi har ikke tid til det her. 980 01:53:03,426 --> 01:53:06,760 Der var du ved at ramme mig i hovedet igen. 981 01:53:06,930 --> 01:53:10,097 Du står bare og savler over den gås. 982 01:53:10,267 --> 01:53:17,598 Det var faktisk en medarbejder. Hun er garderobedame på Flamingo. 983 01:53:20,110 --> 01:53:25,566 - Der ødelagde du en krystalvase. - Du har ødelagt det mellem os. 984 01:53:25,740 --> 01:53:29,608 Jeg behøver ikke forsvare mig. Hun søgte arbejde. 985 01:53:29,786 --> 01:53:32,787 - Hvad gør du? - Rejser. Du skal ikke stoppe mig. 986 01:53:32,956 --> 01:53:36,704 Det skulle jeg have gjort, da du slog Harry ihjel. 987 01:53:36,876 --> 01:53:42,547 Hvor tager du hen? Hen til nogen, der har forstand på bankkonti? 988 01:53:44,509 --> 01:53:47,925 Hvad er nu det for en syg idé, du har fået? 989 01:53:48,138 --> 01:53:52,005 - Hvad er det, du vil vide? - Hvor meget står der på din konto? 990 01:53:52,183 --> 01:53:55,932 Du vil måske sælge mig aktier? 991 01:53:56,146 --> 01:54:00,689 Du gav mig 53I 4 %. Nu vil du måske også sælge mig 10%? 992 01:54:00,859 --> 01:54:04,691 Har du snart solgt 300 eller 400%? 993 01:54:04,863 --> 01:54:09,441 Jeg spurgte dig, hvor meget du har stjålet fra hotellet. 994 01:54:09,659 --> 01:54:12,494 Jeg har knoklet rigeligt - 995 01:54:12,662 --> 01:54:16,874 - til at kunne tillade mig at tage, hvad jeg kunne få fingre i. 996 01:54:17,042 --> 01:54:20,991 Jeg kunne have taget meget. Du havde aldrig opdaget det, - 997 01:54:21,171 --> 01:54:26,248 - for du er et uansvarligt, urealistisk kvaj af en skørtejæger. 998 01:54:26,426 --> 01:54:33,757 Jeg burde have taget noget, men jeg snører ikke det menneske, - 999 01:54:33,934 --> 01:54:39,723 - som jeg har været så dum at give mig til. Dum nok til at elske. 1000 01:54:39,898 --> 01:54:45,023 Hvor mange penge står der på den konto? 1001 01:54:45,195 --> 01:54:50,320 - Hvor meget? - Farvel. Nu må du klare dig selv. 1002 01:55:07,717 --> 01:55:11,784 Tusind tak, fordi I tog jer tid til at flyve herned - 1003 01:55:12,055 --> 01:55:17,595 - for at hilse på en landsforvist, prostataplaget italiener. 1004 01:55:18,520 --> 01:55:21,355 Jeg er ulykkelig over at høre, - 1005 01:55:21,523 --> 01:55:26,730 - at det er min ven Benny Siegel, der har forårsaget al den ballade. 1006 01:55:26,903 --> 01:55:33,356 Som det ser ud nu, åbner The Flamingo juledag. 1007 01:55:36,538 --> 01:55:41,745 Hotelfolk siger, at det er det mest idiotiske tidspunkt at åbne på. 1008 01:55:41,918 --> 01:55:47,921 Hotellet står i seks millioner. Fem millioner over det aftalte. 1009 01:55:48,091 --> 01:55:51,175 For at få det færdigt, - 1010 01:55:51,344 --> 01:55:55,722 - har Benny været nødt til at sælge 400% af hotellet. 1011 01:55:55,890 --> 01:56:03,388 Og det er til kendte filmstjerner og forretningsfolk med forbindelser, - 1012 01:56:03,565 --> 01:56:07,728 - der ikke finder sig i noget, når de skal have deres del af kagen. 1013 01:56:07,902 --> 01:56:14,272 Og der er stor sandsynlighed for, at det bliver en bragende fiasko. 1014 01:56:14,451 --> 01:56:19,326 Men der er noget, der er langt mere alvorligt, - 1015 01:56:19,497 --> 01:56:23,246 - og det er tyveriet. 1016 01:56:23,460 --> 01:56:27,754 Mine bankforbindelser i Schweiz siger, at Virginia Hill, - 1017 01:56:27,964 --> 01:56:32,543 - som Joey A. før kneppede, og som Benny er helt forblændet af... 1018 01:56:32,719 --> 01:56:38,638 Hun har trukket et par millioner ud af foretagendet. 1019 01:56:40,810 --> 01:56:44,642 Ét skal vi have på det rene. 1020 01:56:44,814 --> 01:56:50,271 Har dullen stjålet dem uden Bennys vidende? 1021 01:56:50,445 --> 01:56:55,605 Eller har hun bare været stråmand for Benny? 1022 01:56:56,785 --> 01:57:00,734 Hvis man tror, Bugsy Siegel ikke vidste noget, så er man dum. 1023 01:57:00,914 --> 01:57:06,288 Han hedder Ben. Du kan godt tale om ham med respekt. 1024 01:57:06,461 --> 01:57:11,800 - Har han da vist os respekt? - Benny må tage skraldet. 1025 01:57:12,008 --> 01:57:17,881 Jeg er enig med Joey og Frank. Hvad siger I andre? Meyer? 1026 01:57:18,932 --> 01:57:23,345 Jeg tror ikke, han vidste noget. Kærlighed gør blind. 1027 01:57:23,520 --> 01:57:27,304 Kvinderne kommer altid i første række for Benny, - 1028 01:57:27,482 --> 01:57:32,642 - men denne gang er det én kvinde i stedet for alt af hunkøn. 1029 01:57:32,821 --> 01:57:38,408 Benny tror blindt på hende. Han kan ikke have stjålet fra os. 1030 01:57:39,286 --> 01:57:41,611 Han vidste ikke noget om det. 1031 01:57:41,788 --> 01:57:46,830 Bennys eneste problem er, at han ikke har respekt for penge. 1032 01:57:47,043 --> 01:57:52,038 Det er ikke pengene, der trækker. Det er selve ideen. 1033 01:57:52,215 --> 01:57:56,165 - Hvad for en idé? - Det at skabe noget. 1034 01:57:56,344 --> 01:58:01,505 Han er en drømmer. Jeg undskylder ham ikke. Jeg er forretningsmand. 1035 01:58:01,725 --> 01:58:06,137 Benny må godtgøre alt, hun har taget. 1036 01:58:06,313 --> 01:58:10,476 Hvad vil du gøre ved det? Som forretningsmand? 1037 01:58:12,068 --> 01:58:16,529 Vente til jul, når hotellet åbner, og se, om det går godt. 1038 01:58:16,740 --> 01:58:21,236 - Så må han betale hendes gæld. - Hvad nu, hvis Flamingo krakker? 1039 01:58:24,998 --> 01:58:27,667 Så tager jeg selv affære. 1040 01:59:03,536 --> 01:59:09,290 Hotel Flamingo Altid åbent - Alle er velkommen 1041 01:59:51,543 --> 01:59:56,288 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 1042 01:59:56,506 --> 02:00:02,627 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 1043 02:00:06,391 --> 02:00:09,807 - Nyt om Gable og Cooper? - Ikke en lyd. 1044 02:00:09,978 --> 02:00:12,433 Det er godt nok uheldigt. 1045 02:00:12,606 --> 02:00:18,027 Vejret er vi ikke herrer over. Det er der ingen, der er. 1046 02:00:18,194 --> 02:00:21,361 Vi må ikke tabe modet. 1047 02:00:27,704 --> 02:00:31,915 Gå ud og check sikringerne. 1048 02:00:32,083 --> 02:00:37,837 - Hvad fanden sker der? - Kan vi få nogle lommelygter? 1049 02:00:57,609 --> 02:01:02,187 Mine damer og herrer, De skal have tak for, De er kommet - 1050 02:01:02,405 --> 02:01:06,533 - for at være med til at gøre åbningen af The Flamingo festlig. 1051 02:01:06,743 --> 02:01:10,444 For at kunne lægge sidste hånd på værket, - 1052 02:01:10,622 --> 02:01:16,376 - hvilket vil gøre The Flamingo endnu mere fantastisk, - 1053 02:01:16,544 --> 02:01:23,081 - vil hotellet midlertidigt være lukket fra på fredag aften. 1054 02:01:24,761 --> 02:01:30,680 Jeg håber at se jer alle til den store genåbning af hotellet, - 1055 02:01:30,850 --> 02:01:38,680 - som meget snart vil blive annonceret. Mange tak. 1056 02:01:44,447 --> 02:01:50,118 Meyer Lansky er i telefonen. Han vil tale med dig. 1057 02:01:52,872 --> 02:02:00,334 Nej, vi lukker bare midlertidigt, og så... 1058 02:02:02,299 --> 02:02:08,800 Hvorfor skal jeg komme til L.A. i aften og tale med Gus og Moe? 1059 02:02:12,475 --> 02:02:16,936 Der er noget, jeg vil bede dig om, Meyer. 1060 02:02:17,105 --> 02:02:21,684 Lov mig, at uanset hvad der sker, så vil du beskytte Virginia. 1061 02:02:21,860 --> 02:02:27,945 Hvis du lover mig det, kommer jeg i aften. Gør du det? 1062 02:02:29,159 --> 02:02:32,943 Godt. Må jeg give dig et godt råd, Meyer? 1063 02:02:33,121 --> 02:02:38,542 Sælg ikke dine aktier i Flamingo. En dag vil du takke mig. 1064 02:03:19,251 --> 02:03:24,162 Jeg er ked af det, Ben. Jeg skulle have været hos dig. 1065 02:03:24,381 --> 02:03:27,963 Du er her jo nu. Som den eneste. 1066 02:03:30,971 --> 02:03:36,760 - Jeg hører, du skal til L.A. - Ja, jeg skal møde Gus og Moe. 1067 02:03:37,936 --> 02:03:44,057 Hvis det er for at skaffe penge, behøver du ikke tage af sted. 1068 02:03:46,611 --> 02:03:50,146 Hvad mener du? 1069 02:04:01,543 --> 02:04:05,706 To millioner dollars? 1070 02:04:10,552 --> 02:04:16,092 Du er en bedre forretningsmand end jeg. 1071 02:04:17,350 --> 02:04:20,933 Men jeg forstår dig ikke. 1072 02:04:24,649 --> 02:04:29,691 Jeg ved ikke... 1073 02:04:29,863 --> 02:04:36,577 Måske var det til os. Måske var det til mig selv. Jeg ved det ikke. 1074 02:04:36,786 --> 02:04:41,080 Man bliver lidt forvirret, og så bliver man bange. 1075 02:04:42,000 --> 02:04:45,333 Jeg ved det ikke. 1076 02:04:46,796 --> 02:04:51,838 Måske var det til at købe hotdogs på Coney Island for. 1077 02:04:56,681 --> 02:05:02,186 Skulle vi ikke tage og lade dem blive stående i banken? 1078 02:05:05,815 --> 02:05:10,358 Gemme dem til sløje tider? 1079 02:05:15,283 --> 02:05:21,238 - Jeg må af sted. - Vil du have, jeg tager med dig? 1080 02:05:21,414 --> 02:05:25,661 Ud at flyve? I det her vejr? 1081 02:05:29,172 --> 02:05:32,541 Der kan man se. 1082 02:05:32,717 --> 02:05:37,794 Gå nu med dig. Jeg er tilbage om et par timer. 1083 02:05:52,612 --> 02:05:56,562 Jeg elsker dig, Ben. 1084 02:06:47,876 --> 02:06:51,375 Du har taget helt fejl af Virginia. 1085 02:06:51,546 --> 02:06:58,047 - Hun ville flyve med for min skyld. - Jeg vil ikke tale om Virginia. 1086 02:07:00,597 --> 02:07:04,725 Så godnat da. 1087 02:07:44,683 --> 02:07:49,428 - Jeg har gennemskuet dig. - Ja, det tror du da. 1088 02:07:49,646 --> 02:07:55,649 Du er en tiltrækkende pige, men ikke en hustru for ham. 1089 02:07:55,819 --> 02:08:00,279 Du kan lige så godt glemme ham. 1090 02:08:00,573 --> 02:08:05,568 Ja, du er tiltrækkende, men ikke en hustru for ham. 1091 02:08:05,745 --> 02:08:09,957 Glem, du nogensinde har set ham. 1092 02:08:10,125 --> 02:08:14,870 Og hvis det ikke er til at forstå ... så er den her måske. 1093 02:10:15,625 --> 02:10:21,165 Det er Gus Greenbaum. Lansky har bedt os overtage ledelsen her. 1094 02:10:22,424 --> 02:10:24,712 Ben Siegel leder The Flamingo. 1095 02:10:24,884 --> 02:10:28,882 Bugsy Siegel er død. The Flamingo tilhører os nu. 1096 02:12:10,365 --> 02:12:15,905 En uge efter afleverede Virginia de stjålne penge til Meyer Lansky. 1097 02:12:18,081 --> 02:12:22,542 Virginia Hill begik selvmord i Østrig. 1098 02:12:24,796 --> 02:12:28,794 I 1991 havde de seks millioner, der var investeret i Las Vegas, - 1099 02:12:28,967 --> 02:12:32,632 - givet et afkast på 100 milliarder dollars.