1
00:00:59,202 --> 00:01:02,322
Farvel, skat.
2
00:01:06,209 --> 00:01:08,451
Vi ses klokken seks på stationen.
3
00:01:15,302 --> 00:01:20,544
For at kunne tale ordentligt
skal man betone hver stavelse.
4
00:01:20,724 --> 00:01:25,849
Eksempel: Tyve dværge
skiftedes til at stå på hænder.
5
00:01:26,021 --> 00:01:29,935
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
6
00:01:30,108 --> 00:01:35,695
Eksempel: Tyve dværge
skiftedes til at stå på hænder.
7
00:01:35,864 --> 00:01:40,277
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
8
00:01:51,880 --> 00:01:59,544
- Her er et lavendelfarvet.
- Jeg kan godt lide den hvide.
9
00:01:59,763 --> 00:02:04,757
Nydelig sammensætning, mr. Siegel.
De har en udsøgt smag.
10
00:02:25,163 --> 00:02:31,533
- Mr. Siegel. Hvilken etage, frue?
- Penthouse-lejligheden.
11
00:02:40,303 --> 00:02:43,257
Hvis vi elsker,
bliver det den eneste gang.
12
00:02:43,473 --> 00:02:47,601
- Hvad nu, hvis du synes om det?
- Det gør jeg.
13
00:02:47,811 --> 00:02:54,347
- Jeg stod vist for tidligt af.
- Så stig på igen.
14
00:03:08,039 --> 00:03:11,989
- Bliv ved...
- Gør det ondt?
15
00:03:16,673 --> 00:03:21,216
Om en halv time. Jeg skal
have ti minutters højfjeldssol.
16
00:03:21,386 --> 00:03:24,755
Så tager jeg højfjeldssol i toget.
17
00:03:24,931 --> 00:03:29,807
Selvfølgelig er jeg alene.
Hun gik for en time siden.
18
00:03:29,978 --> 00:03:32,433
Jeg er nødt til at gøre det.
19
00:03:32,606 --> 00:03:37,149
Ring til Charlie. Han ligger altid
og snuer, når der er ballade.
20
00:03:44,534 --> 00:03:49,492
Ben, jeg har mine tvivl
om dine lederevner, -
21
00:03:49,706 --> 00:03:54,415
- når du gi'r dig af med den slags
petitesser. Charlie gav mig ret.
22
00:03:54,586 --> 00:03:58,286
- Nemlig.
- Der ser du.
23
00:03:58,632 --> 00:04:02,297
- Du rystede bare på hovedet.
- Nemlig.
24
00:04:07,557 --> 00:04:09,882
Tæl til 53.
25
00:04:21,029 --> 00:04:26,818
- Godaften, mr. Siegel.
- Davs. Børster du den lige?
26
00:04:34,876 --> 00:04:40,381
- Skulle du ikke til Californien?
- Jeg har en gave til dig.
27
00:04:41,967 --> 00:04:46,130
- En gave?
- Pak den nu op.
28
00:04:51,184 --> 00:04:55,229
- Jeg forstår ikke noget.
- Vi gav dig et job.
29
00:04:55,438 --> 00:04:59,816
Du fik en pæn hyre
og del i udbyttet, -
30
00:04:59,985 --> 00:05:03,852
- og så stjæler du fra os.
31
00:05:04,030 --> 00:05:08,443
Vil du klæde mig af til skindet?
Værsgo, tag bare.
32
00:05:08,618 --> 00:05:11,904
Den er fra Sulka. Mit eget mærke.
33
00:05:12,080 --> 00:05:17,038
Havde jeg haft tid, havde jeg
også købt bukser og jakker, -
34
00:05:17,210 --> 00:05:23,580
- men jeg kan da give dig
et par fif. Lad mig se dine sko.
35
00:05:23,758 --> 00:05:29,678
Du må meget undskylde,
men de passer ikke til noget.
36
00:05:31,975 --> 00:05:37,135
Vi kunne have fået ham ekspederet
for 3900 $. Hvad laver vi her?
37
00:05:37,314 --> 00:05:44,063
- Sådan tænker han bare.
- Ben har kun ét problem.
38
00:05:44,237 --> 00:05:48,780
Det havde han allerede, da vi
som børn stjal fra terningspillerne.
39
00:05:48,950 --> 00:05:52,366
Han har ingen respekt for penge.
40
00:05:57,334 --> 00:06:04,250
Men den er til sommerbrug,
så den får du ikke brug for, Jerry.
41
00:06:04,424 --> 00:06:09,216
Hvis det var pengene,
ville jeg være forsikringsmand.
42
00:06:28,698 --> 00:06:34,322
Vil du overtage Jack Dragnas
hævd på hasardspil i Californien, -
43
00:06:34,496 --> 00:06:40,083
- så gør det gelinde. Lad, som om
vi bare vil være kompagnoner.
44
00:06:40,252 --> 00:06:44,830
Han har kørt hasardspil der
i tyve år uden konkurrence.
45
00:06:45,048 --> 00:06:50,921
- Bortset fra Mickey Cohen.
- Tal med ham i al fordragelighed.
46
00:06:51,096 --> 00:06:55,592
- Hvad med kasinoer og klubber?
- Fifty-fifty.
47
00:06:55,767 --> 00:06:59,218
Vi ødelægger det hele,
hvis vi kører for hårdt på.
48
00:06:59,396 --> 00:07:05,600
- Joey A. kender Jack Dragna.
- Jack er en iskold morder.
49
00:07:05,777 --> 00:07:11,234
Pas på ikke at komme
til at træde ham over tæerne.
50
00:07:11,408 --> 00:07:16,402
- Hvad morer du dig over?
- Ikke noget.
51
00:07:16,579 --> 00:07:22,203
- Hvorfor skal vi ikke med?
- Måske næste gang.
52
00:07:24,212 --> 00:07:29,088
Når du kommer til Los Angeles,
skal du ikke ringe til George.
53
00:07:29,259 --> 00:07:34,051
En filmstjerne tiltrækker
mere opmærksomhed end Roosevelt.
54
00:07:34,264 --> 00:07:38,214
- Turen skal foretages i stilhed.
- Og i al fordragelighed.
55
00:07:38,435 --> 00:07:40,760
Meget morsomt. Tolv dage.
56
00:07:40,937 --> 00:07:46,892
Fire dage ud, fire dages smisken
og fire dages hjemrejse.
57
00:07:50,280 --> 00:07:57,243
- Må jeg lige tale med dig, Ben?
- Jeg skal lige sige farvel.
58
00:08:02,292 --> 00:08:04,581
Jeg kommer til at savne dig.
59
00:08:04,753 --> 00:08:09,580
Når jeg ringer, må du sige,
hvad du ønsker dig.
60
00:08:09,799 --> 00:08:15,885
- Det ved jeg allerede nu.
- Jeg vil vente med at høre det.
61
00:08:16,056 --> 00:08:21,596
Jeg har brug for penge, Ben.
50.000 dollars.
62
00:08:21,770 --> 00:08:27,440
Til politiet, statsadvokaten og FBI.
De vil bure mig inde.
63
00:08:27,609 --> 00:08:32,152
Man kan ikke stole på nogen af dem,
bortset fra Allen Stein.
64
00:08:32,322 --> 00:08:35,442
Flink jødisk gut fra Bedford Street.
65
00:08:35,617 --> 00:08:40,195
Hvor er de 50.000, du fik?
Dem fra pengetransporten.
66
00:08:40,372 --> 00:08:46,291
Du kender mig. Jeg brænder
det hele af på væddeløbsbanen.
67
00:08:47,254 --> 00:08:54,086
Vil det sige, at du stikker os,
hvis du ikke får dem?
68
00:08:54,261 --> 00:08:59,931
Dig? Aldrig. Jeg elsker dig, Ben.
Jeg ville aldrig stikke dig.
69
00:09:02,894 --> 00:09:06,643
Du slår mig ikke ihjel, vel?
70
00:09:12,320 --> 00:09:16,484
Jeg vil forsøge
at glemme den her samtale.
71
00:09:16,700 --> 00:09:22,038
- Jeg skylder dig mit liv.
- Det gør du, ja.
72
00:09:22,205 --> 00:09:25,704
Bøj knæene.
73
00:09:25,875 --> 00:09:31,581
Når du hopper af toget, skal du
bøje benene for at tage af stødet.
74
00:09:31,756 --> 00:09:36,668
Det skal jeg nok, Ben.
75
00:10:07,042 --> 00:10:10,790
Det har været fire af de mest
vidunderlige dage i mit liv.
76
00:10:10,962 --> 00:10:15,920
Meget af det skyldes
bevægelserne i toget.
77
00:10:19,971 --> 00:10:26,223
Han kender Dem. Er De også kendt?
Jeg elsker dig, George.
78
00:10:26,394 --> 00:10:32,729
- Du ligner jo en hel million.
- Du ser også ret raffineret ud.
79
00:10:32,901 --> 00:10:37,563
Det er det, jeg får min løn for.
Nå, vi må videre.
80
00:10:37,781 --> 00:10:42,075
Jeg har reserveret bungalow 5
til dig på hotel Beverly Hills.
81
00:10:42,285 --> 00:10:47,243
Du sagde godt nok fire dage,
men jeg har reserveret til seks.
82
00:10:49,626 --> 00:10:56,163
- Hvad ved du om Jack Dragna?
- Han har en lille organisation.
83
00:10:56,341 --> 00:11:00,754
En lille organisation
i en by med 3 mio. mennesker?
84
00:11:00,929 --> 00:11:05,306
Det er mindre kompliceret. Jeg
sætter dig af og kører i studiet.
85
00:11:05,475 --> 00:11:09,093
- Kan jeg ikke komme med?
- Jo, da.
86
00:11:10,689 --> 00:11:16,359
Hank er ikke så kvik.
En dame som dig bliver hans død.
87
00:11:16,528 --> 00:11:20,442
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
88
00:11:20,657 --> 00:11:25,070
- En ny cigaret.
- Hun har ædt en hel cigaret.
89
00:11:25,245 --> 00:11:30,203
Du kan lige så godt glemme ham.
90
00:11:30,375 --> 00:11:34,123
Brug hellere de penge
på at lære at opføre dig ordentligt.
91
00:11:34,337 --> 00:11:37,172
Det ville være spildt på dig.
92
00:11:38,383 --> 00:11:42,677
To dask for en øl
og en gang champus?
93
00:11:42,846 --> 00:11:46,511
Her er 50 cent. Dem kan I dele.
94
00:11:47,601 --> 00:11:50,720
To dask for en øl
og en gang champus?
95
00:11:50,895 --> 00:11:56,186
- Her er 50 cent. Dem kan I dele.
- Din foragtelige fedtsyl.
96
00:11:57,485 --> 00:12:00,985
Jeg spurgte Dem pænt.
97
00:12:01,197 --> 00:12:04,483
Vi filmer. Ro, tak.
98
00:12:07,037 --> 00:12:10,655
Skal du prøve et stoleben, Benny?
99
00:12:15,712 --> 00:12:19,840
Med den her kan jeg knalde
hvem som helst ned.
100
00:12:20,800 --> 00:12:26,554
- Hold lige den for mig.
- Jeg burde have en replik her.
101
00:12:26,723 --> 00:12:29,510
Det er ham, der er stjernen, skat.
102
00:12:33,813 --> 00:12:39,945
- Imponerende, Georgie-boy.
- Jeg er jo professionel.
103
00:12:44,532 --> 00:12:47,106
Må jeg have lov?
104
00:12:47,285 --> 00:12:50,903
Jeg vil gerne vide,
hvad jeg svarer på.
105
00:12:51,081 --> 00:12:54,699
Til at tænde Deres cigaret?
106
00:13:02,634 --> 00:13:06,584
Jeg troede, du ville spørge
om noget mere interessant.
107
00:13:06,763 --> 00:13:10,713
- Såsom?
- Brug fantasien.
108
00:13:10,892 --> 00:13:16,349
- Det gør jeg også.
- Sig til, når du er færdig med det.
109
00:13:24,614 --> 00:13:27,485
Skulle hun være starlet?
110
00:13:27,659 --> 00:13:33,578
Flamingo? Ikke i Joey Adonis' øjne.
Det er Virginia Hill.
111
00:13:33,790 --> 00:13:39,911
Pas på Joey. Ingen kvinde er
en kugle mellem øjnene værd.
112
00:13:40,130 --> 00:13:43,878
Det kommer an på,
hvis øjne og hvilken kvinde.
113
00:13:47,637 --> 00:13:54,221
Godt. Du er Ben Siegel,
og jeg kommer sammen med din ven.
114
00:13:54,394 --> 00:13:59,270
Han er en forretningsforbindelse.
Kommer du stadig sammen med ham?
115
00:13:59,482 --> 00:14:04,025
Nytårsaften ville jeg tilbringe
sammen med ham. Og du?
116
00:14:04,195 --> 00:14:09,403
Med min kone. Esta.
Esta. E-S-T-A.
117
00:14:09,576 --> 00:14:14,950
Jeg kan lige forestille mig,
at Esta er tro mod sin Ben, -
118
00:14:15,165 --> 00:14:19,209
- som går og laver numre og lyver
så stærkt, som en hest kan rende.
119
00:14:19,377 --> 00:14:24,964
- Jeg lyver ikke over for Esta.
- Skrifter du tre gange om dagen?
120
00:14:28,053 --> 00:14:32,216
Hvad vil mr. Esta
i grunden miss Virginia?
121
00:14:32,390 --> 00:14:39,140
Lige nu kan han ikke forestille sig,
hvad han ikke vil miss Virginia.
122
00:14:39,314 --> 00:14:43,146
- Ville du lade dig skille?
- Aldrig.
123
00:14:43,318 --> 00:14:47,647
Du bliver aggressiv,
når morlil kommer på tale.
124
00:14:47,822 --> 00:14:52,734
Ellers er du bare
en charmerende, liderlig fyr, -
125
00:14:52,911 --> 00:14:56,825
- der har det hele i munden.
Dem vrimler det med i Hollywood.
126
00:14:56,998 --> 00:15:01,328
Smut ud og riv dig en sodavand, du.
127
00:15:15,225 --> 00:15:20,848
Sig mig, hvordan bærer man sig ad
med at blive prøvefilmet?
128
00:15:21,064 --> 00:15:27,434
- Kender du nogen, der gerne vil?
- Jeg er bare nysgerrig.
129
00:15:27,612 --> 00:15:31,361
Tror du, Virginia Hill
har en fremtid i filmbranchen?
130
00:15:31,574 --> 00:15:35,703
Det ved jeg ikke engang, om
jeg selv har. Der bor Lana Turner.
131
00:15:36,663 --> 00:15:40,992
Og der bor Cesar Romero.
132
00:15:41,167 --> 00:15:45,580
Og Gary Cooper der til højre.
Han gav 45.000 for det.
133
00:15:45,755 --> 00:15:49,504
- Er husene så dyre?
- Ork ja.
134
00:15:49,676 --> 00:15:54,137
- Hvis er det der?
- Lawrence... Ham operastjernen?
135
00:15:54,306 --> 00:16:00,474
- Ikke Melchior. Ham den anden.
- Lawrence Tibbett? Stop lige.
136
00:16:01,855 --> 00:16:06,564
- Hvad skal du?
- Hilse pænt på ham.
137
00:16:15,201 --> 00:16:20,706
Jeg søger mr. Lawrence Tibbett.
Mit navn er Ben Siegel.
138
00:16:20,874 --> 00:16:24,872
- Venter han Dem?
- Så skal han da være synsk.
139
00:16:25,045 --> 00:16:29,872
Lige et øjeblik.
140
00:16:35,472 --> 00:16:41,142
- Hvor langt er der hen til dig?
- Knap 1 km. Hvad fanden laver du?
141
00:16:46,232 --> 00:16:48,937
Mr. Siegel?
142
00:16:49,110 --> 00:16:53,440
Det er mig en ære at træffe Dem.
143
00:16:53,615 --> 00:16:58,775
Jeg havde familien med inde
at høre Rigoletto sidste år.
144
00:16:58,954 --> 00:17:05,074
- En uforglemmelig oplevelse.
- De gør mig helt forlegen.
145
00:17:05,252 --> 00:17:11,788
- Hvor er det dog smukt.
- Er De i familie med Bugsy Siegel?
146
00:17:12,008 --> 00:17:15,211
- "Bugsy", siger De?
- Hvabehar?
147
00:17:15,387 --> 00:17:19,965
Bug betyder kryb. Det ord bruges
af uvidenhed eller ondsindethed.
148
00:17:20,183 --> 00:17:23,517
Ordet "kryb"
bruges kun i daglig tale.
149
00:17:23,687 --> 00:17:28,147
Insekter er en mangfoldighed
af flyvende og kravlende dyr.
150
00:17:28,316 --> 00:17:31,650
Ingen af dem er kryb! Er De med?
151
00:17:31,820 --> 00:17:36,149
Det var ikke
for at støde Dem, mr. Siegel.
152
00:17:36,366 --> 00:17:39,569
Må jeg kigge mig lidt omkring?
153
00:17:39,744 --> 00:17:45,664
- Gør det noget, jeg siger Larry?
- Slet ikke. Det gør mine venner.
154
00:17:45,875 --> 00:17:50,502
- Hvad bringer Dem til L.A., Ben?
- Nysgerrighed.
155
00:17:50,714 --> 00:17:55,672
Pragtfuldt hus. Hvad synes De
om hotel Beverly Hills?
156
00:17:55,844 --> 00:18:00,506
- Det er byens bedste hotel.
- Vælger man bungalow eller suite?
157
00:18:00,724 --> 00:18:06,560
- Bungalow. Har De sådan en?
- Nej. Men De har bungalow 5.
158
00:18:06,730 --> 00:18:10,229
- Jeg forstår ikke...
- Jeg køber huset af Dem.
159
00:18:10,400 --> 00:18:15,560
- Det er ikke til salg.
- Jovist. Alt er til salg.
160
00:18:15,739 --> 00:18:20,151
- Hvad skal De have for det?
- Mr. Siegel...
161
00:18:20,327 --> 00:18:23,327
Ben.
162
00:18:23,496 --> 00:18:27,660
Hvorfor kigger De sådan på mig?
De vil da vel ikke gøre mig noget?
163
00:18:28,960 --> 00:18:32,875
Jeg ville beskytte Dem,
hvis nogen ville gøre Dem noget.
164
00:18:33,089 --> 00:18:38,297
Deres stemme gør livet værd at leve.
Jeg vil bare give Dem nogle penge.
165
00:18:38,470 --> 00:18:41,969
- Hvad gav De for det?
- 35.000.
166
00:18:42,140 --> 00:18:46,849
I dag kunne jeg nok få
mindst 40.000 for det.
167
00:18:47,020 --> 00:18:53,141
Men det er ikke et spørgsmål
om penge, mr. Siegel. Ben...
168
00:18:53,944 --> 00:18:58,404
En, to, tre, fire...
169
00:18:58,573 --> 00:19:01,776
Der er 50.000. Er det nok?
170
00:19:01,952 --> 00:19:08,321
Jeg vil helst have, vi begge to er
glade og tilfredse. Her er 60.000.
171
00:19:08,500 --> 00:19:13,245
Jeg kan ikke holde ud at gøre en,
jeg beundrer, ked af det.
172
00:19:13,463 --> 00:19:17,591
Er De tilfreds med det?
Hvorfor ser De så ikke glad ud?
173
00:19:18,009 --> 00:19:23,217
- Du smider jo om dig med penge.
- Penge er bare beskidt papir.
174
00:19:23,390 --> 00:19:28,099
- Du skal kun være her i fire dage.
- Måske bliver jeg længere.
175
00:19:28,311 --> 00:19:32,605
- Jeg må hen til Dragna.
- Jeg kører dig derhen.
176
00:19:32,816 --> 00:19:35,307
Det er ren forretning. Kedeligt.
177
00:19:45,829 --> 00:19:49,743
- Dejlig vogn.
- Tak.
178
00:19:59,676 --> 00:20:02,843
- Louis.
- Hvad nu?
179
00:20:10,729 --> 00:20:16,648
Jeg søger Jack Dragna.
Jeg hedder Ben Siegel.
180
00:20:16,860 --> 00:20:20,810
Jeg er Lou, Jacks bror.
Nu skal jeg få fat i Jack.
181
00:20:21,031 --> 00:20:25,823
Der går et øjeblik.
Jack er ved at spise.
182
00:20:26,870 --> 00:20:33,619
Vi har en lille organisation,
og med al respekt for dig, Lansky, -
183
00:20:33,793 --> 00:20:38,336
- Luciano, Joey A., og hvem fanden
du ellers repræsenterer, -
184
00:20:38,506 --> 00:20:42,587
- skulle du hellere bruge tiden her
på at kigge på damer.
185
00:20:42,761 --> 00:20:48,182
Dem har vi masser af,
og det er jo lige dit nummer.
186
00:20:48,350 --> 00:20:52,347
Jeg kan give dig telefonnumre
og det hele.
187
00:20:52,562 --> 00:20:58,731
Men med hensyn til et samarbejde,
så er jeg aldeles indifferent.
188
00:20:58,902 --> 00:21:03,860
Uinteresseret.
Indifferent betyder ligeglad.
189
00:21:04,074 --> 00:21:09,744
Du har to muligheder. Du og
dine 64 mænd kan arbejde for os.
190
00:21:09,913 --> 00:21:13,613
Så ville din lille organisation
blive en stor organisation.
191
00:21:13,792 --> 00:21:19,462
Tyve spillebuler i stedet for tre
og dine egne resultatmeldinger.
192
00:21:19,631 --> 00:21:24,092
Det er risikabelt. Meyer,
Charlie og jeg skal have 75%, -
193
00:21:24,261 --> 00:21:29,219
- og du får de 25%, hvilket
må være en tredobling for dig.
194
00:21:29,432 --> 00:21:34,390
- Hvad er alternativet?
- Alternativet...
195
00:21:34,604 --> 00:21:37,689
Alternativet ser du her.
196
00:21:38,608 --> 00:21:45,571
- Tag den og skyd mig.
- Er det alternativet?
197
00:21:58,378 --> 00:22:03,621
- Ejendommelig humor.
- De har nok ret i det, de siger.
198
00:22:03,800 --> 00:22:06,587
At du er skingrende gal.
199
00:22:06,803 --> 00:22:12,142
Du har fem sekunder
til at beslutte dig.
200
00:22:13,560 --> 00:22:19,349
Du vil altså arbejde for os.
Herligt. Får jeg min revolver?
201
00:22:19,524 --> 00:22:23,107
Så lad os komme i gang.
Tiden løber fra os.
202
00:22:23,278 --> 00:22:29,612
Bugsy, hvis det går i orden med
Transcontinental, hvad så med...
203
00:22:33,079 --> 00:22:40,209
Ja, ja. Jeg antager, du ikke vidste,
at ingen kalder mig det.
204
00:22:40,378 --> 00:22:46,002
- Det var hyggeligt, Jack.
- Han er jo skingrende sindssyg.
205
00:22:46,176 --> 00:22:53,057
- Skal jeg skyde ham?
- Så pløkker Lansky og Luciano os.
206
00:22:53,224 --> 00:22:56,261
Vi venter.
En dag rabler det for ham, -
207
00:22:56,436 --> 00:23:01,643
- og når vi så pløkker ham,
vil det rage folk en skid.
208
00:23:36,851 --> 00:23:41,513
- Hallo?
- Det er Ben...
209
00:23:45,068 --> 00:23:50,524
Jeg ved godt, vi aftalte 12 dage.
Men der stødte nogle ting til.
210
00:24:09,759 --> 00:24:13,378
Gangster eller stjerne?
Spillekongen slår sig løs
211
00:24:37,662 --> 00:24:42,075
"Jeg er sportsmand"
Bugsy griner af politiet
212
00:24:57,098 --> 00:25:00,598
Blev det godt?
Er du fra The Herald?
213
00:25:00,810 --> 00:25:05,935
Bed dem lige bruge det i stedet
for et fra forbryderalbummet.
214
00:25:06,149 --> 00:25:09,518
- Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
- Mange tak.
215
00:25:09,694 --> 00:25:13,312
- Må jeg bede om den næste dans?
- Gerne. Har I hilst på hinanden?
216
00:25:13,490 --> 00:25:18,317
- Vi er ikke blevet præsenteret.
- Min mand, grev Di Frasso.
217
00:25:18,495 --> 00:25:23,785
Jeg er omgivet af titler.
Hvordan får jeg selv en?
218
00:25:24,000 --> 00:25:27,749
Lad os gøre ham til hertug, elskede.
219
00:25:27,921 --> 00:25:31,871
Ja, hvorfor ikke?
220
00:25:32,050 --> 00:25:37,923
- Tager De med til Italien?
- Jeg henter lige min faldskærm.
221
00:25:38,098 --> 00:25:40,386
Hvor er det dog morsomt.
222
00:25:51,278 --> 00:25:55,571
Ved du, hvem der er en
af den leende greves bedste venner?
223
00:25:55,740 --> 00:25:58,575
Mussolini.
224
00:26:01,037 --> 00:26:06,376
Nej...
Kender den klovn Mussolini?
225
00:26:07,377 --> 00:26:13,996
Spiller de golf sammen?
Udveksler de vitser om gaskamrene?
226
00:26:14,217 --> 00:26:19,757
- Jeg blander mig ikke i politik.
- Politik? Det er krig.
227
00:26:19,931 --> 00:26:25,008
Fraterniserer den udlevede greve
med Hitlers kumpan?
228
00:26:25,186 --> 00:26:30,098
Hvorfor hidse sig op over noget,
man ikke kan lave om på?
229
00:26:30,275 --> 00:26:33,893
Det her er Hollywood.
230
00:26:36,698 --> 00:26:42,950
Det er en mr. Dragna i telefonen.
Telefonen står på Deres bord.
231
00:26:47,000 --> 00:26:53,204
Ben, har du hilst på forbrydernes
fjende nr. 1, mr. James McWilde?
232
00:26:53,590 --> 00:26:58,216
- Han genopstiller som statsadvokat.
- Jeg gav gerne et bidrag.
233
00:26:58,428 --> 00:27:03,386
De kan kontakte Donald Mitchell.
Han tager sig af pengesagerne.
234
00:27:03,558 --> 00:27:06,227
Bed ham ringe til mig i morgen.
235
00:27:06,394 --> 00:27:11,637
Nå, der er de første seks kvinder,
der gerne vil tale med mig.
236
00:27:11,816 --> 00:27:16,443
Hvad siger en verdensmand
som De, mr. McWilde, -
237
00:27:16,613 --> 00:27:20,563
- til alle Mussolinis små venner,
der vimser rundt her i Amerika?
238
00:27:20,784 --> 00:27:24,034
Det vidste jeg intet om.
Er det spioner, vi taler om?
239
00:27:24,204 --> 00:27:27,952
Senatoren vil gerne tale med Dem.
240
00:27:28,124 --> 00:27:33,415
- Hold mig endelig underrettet.
- Ja, det må vi gøre noget ved.
241
00:27:36,841 --> 00:27:40,045
Kan du se hende den rødhårede?
242
00:27:42,264 --> 00:27:45,430
Giv hende den i hånden.
243
00:27:46,893 --> 00:27:49,016
Ja?
244
00:27:49,187 --> 00:27:55,724
Mickey Cohen, det svin, har lige
røvet 56.000 i Franklin Street.
245
00:27:55,902 --> 00:28:01,691
Denne gang
slipper han ikke godt fra det.
246
00:28:38,486 --> 00:28:40,812
Jeg kommer.
247
00:29:02,093 --> 00:29:07,966
- Hvordan ved I, det var Mickey?
- Det kunne man både se og høre.
248
00:29:09,184 --> 00:29:14,937
Slap én fyr af sted med at frarøve
fem andre 56.000 dollars?
249
00:29:15,106 --> 00:29:19,151
- Det kom helt bag på os.
- Ja, det ser ud til det.
250
00:29:19,319 --> 00:29:26,781
- Han lever ikke et døgn til.
- Jeg vil have ham levende.
251
00:29:28,078 --> 00:29:35,658
- 56.000, siger du?
- 56.143, helt nøjagtigt.
252
00:29:38,838 --> 00:29:43,584
Mussolini og Hitler skal stoppes.
253
00:29:56,731 --> 00:30:00,396
Hej, skat.
254
00:30:05,407 --> 00:30:11,908
I stedet for at tænke på hvornår
jeg kan slippe til Scarsdale, -
255
00:30:12,080 --> 00:30:16,291
- skulle vi måske tænke på,
hvornår I kan komme herover.
256
00:30:16,459 --> 00:30:18,950
Snarest muligt.
257
00:30:36,855 --> 00:30:41,766
Men er det et godt tidspunkt
at tage børnene ud af skolen på?
258
00:30:41,943 --> 00:30:46,901
Måske skulle vi vente
og se tiden lidt an.
259
00:31:02,005 --> 00:31:05,290
Vi behøver ikke afgøre noget
her og nu.
260
00:31:05,467 --> 00:31:10,378
Godt. Ved du hvad?
Vi ses, før du ved af det.
261
00:31:10,555 --> 00:31:14,884
Ikke?
Jeg elsker også dig. Godnat.
262
00:31:15,060 --> 00:31:20,564
Sluk for forevisningsapparatet,
Ronald. Sluk for det.
263
00:31:22,609 --> 00:31:27,485
Ronald? Hvor er du?
264
00:31:35,622 --> 00:31:41,245
- Kommer jeg ubelejligt?
- Slet ikke. Kom indenfor.
265
00:31:44,464 --> 00:31:49,173
Jeg vil nødig afbryde dig
midt i din pantomime.
266
00:31:51,221 --> 00:31:54,341
Hvad ser du?
267
00:31:54,516 --> 00:32:02,096
En ugerevy.
Men den er slut nu. Kom ind.
268
00:32:09,739 --> 00:32:15,528
- Gav jeg dig ringen for hurtigt?
- Ikke, når den passer.
269
00:32:15,745 --> 00:32:18,995
Har du altid en ring på dig?
270
00:32:19,165 --> 00:32:23,709
Jeg regnede med at møde dig.
Havde du nogensinde ringet?
271
00:32:23,878 --> 00:32:28,873
Jeg havde tænkt mig
at trække den lidt.
272
00:32:29,050 --> 00:32:31,720
En ti års tid.
273
00:32:31,928 --> 00:32:34,799
Hvorfor?
274
00:32:34,973 --> 00:32:39,551
Vi vil alligevel bare
give hinanden trængsler.
275
00:32:39,769 --> 00:32:43,221
Hvorfor skulle vi dog gøre det?
276
00:32:43,440 --> 00:32:49,478
Fordi vi begge to ved,
hvad vi vil have: Det hele.
277
00:32:49,654 --> 00:32:56,072
- Det lyder ikke særlig lovende.
- Nej, netop.
278
00:32:56,828 --> 00:33:03,246
- Hvorfor er du så kommet?
- Fordi jeg er en uforsigtig pige.
279
00:33:03,460 --> 00:33:08,418
- Hvad med Joey A.?
- Vi ses. Generer det dig?
280
00:33:08,632 --> 00:33:12,676
Samvittighedsnag eller frygt for,
at det vil skade forretningen?
281
00:33:12,844 --> 00:33:16,427
Det har jeg ikke tænkt nøjere over.
282
00:33:16,598 --> 00:33:22,767
Hvis han vidste, jeg var her,
ville han skyde os på stedet.
283
00:33:22,938 --> 00:33:26,188
Har du lige så meget lyst
til et kys, som jeg har?
284
00:33:26,358 --> 00:33:30,936
Hvordan ved du overhovedet,
at jeg har lyst?
285
00:33:31,947 --> 00:33:36,858
Mon ikke det er bedst
at lade være med det her?
286
00:33:37,035 --> 00:33:40,618
Betyder det "ja" eller "nej"?
287
00:33:42,999 --> 00:33:45,917
Begge dele.
288
00:33:46,086 --> 00:33:50,000
- Du slår en proper næve.
- Det dask?
289
00:33:50,173 --> 00:33:54,253
Hvis jeg havde slået til,
havde jeg slået dig i gulvet.
290
00:33:54,427 --> 00:33:59,504
Du har nok ret. Også i det med,
at vi ville give hinanden trængsler.
291
00:33:59,683 --> 00:34:03,016
Og i at vi ved, hvad vi vil have.
292
00:34:03,186 --> 00:34:08,228
Taler du altid så meget,
inden du gør det?
293
00:34:08,400 --> 00:34:13,525
Kun inden jeg skal begå et mord.
294
00:35:34,194 --> 00:35:39,734
Hej, Georgie-boy.
Har du fundet Mickey Cohen?
295
00:35:41,910 --> 00:35:47,746
Sig til ham, at vi mødes
i Biltmore Helsecenter klokken et.
296
00:35:48,458 --> 00:35:52,503
Hent mig klokken tolv, ikke?
297
00:35:54,798 --> 00:35:59,590
Tror du stadig, at vi kun
vil give hinanden trængsler?
298
00:35:59,803 --> 00:36:03,503
Ja, afbrudt af lidt adspredelse.
299
00:36:03,682 --> 00:36:07,264
Kalder du det, vi lige har gjort,
for adspredelse?
300
00:36:07,435 --> 00:36:13,271
- Jeg har det ligesådan.
- Sådan skal det være.
301
00:36:14,484 --> 00:36:18,316
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
302
00:36:18,488 --> 00:36:22,616
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
303
00:36:22,784 --> 00:36:26,235
- Hvad er klokken?
- Halv to.
304
00:36:26,413 --> 00:36:29,746
Den lede smovs kommer for sent.
305
00:36:29,916 --> 00:36:34,543
Hvem er det, du kalder smovs,
din lille svans?
306
00:36:34,713 --> 00:36:38,960
- Du bør udvise lidt respekt.
- Og i lige måde.
307
00:36:39,134 --> 00:36:44,804
Er det at udvise respekt
at udplyndre en anden?
308
00:36:44,973 --> 00:36:50,643
Hvem siger det? Alt, hvad jeg ejer,
er mit, din opkomling.
309
00:36:50,854 --> 00:36:58,683
- Men du har stjålet det fra mig.
- Jeg beholder, hvad der er mit.
310
00:36:58,862 --> 00:37:04,449
Jeg kan forstå på Jack Dragna,
at du løb med godt 56.000.
311
00:37:04,618 --> 00:37:08,698
Den store, fede løgnhals.
Der var kun 42.000.
312
00:37:08,872 --> 00:37:13,866
- Du sagde, det ikke var dig.
- Næ, for jeg havde stjålet 42.000.
313
00:37:14,044 --> 00:37:18,291
Jeg vil råde dig til at aflevere dem
inden kl. 19.
314
00:37:18,465 --> 00:37:22,414
Rend mig i røven.
Du kan rende mig i røven.
315
00:37:22,594 --> 00:37:27,303
Jeg vil råde dig til at holde kæft
og passe lidt på.
316
00:37:27,474 --> 00:37:33,097
- Eller vil du pløkkes i småstykker?
- Vi er på et offentligt sted.
317
00:37:33,271 --> 00:37:37,732
Det er nok bedst for os begge to,
at du dæmper dig lidt.
318
00:37:37,901 --> 00:37:43,856
Det er bedst for os begge to, at jeg
aldrig ser dit grimme fjæs igen.
319
00:37:47,077 --> 00:37:53,329
- Hvad griner du af? Fyren er gal.
- Få ham med tilbage.
320
00:37:59,756 --> 00:38:02,377
Jack... Ben.
321
00:38:02,592 --> 00:38:09,046
Så er der fod på det med Mickey.
Kom hjem til mig kl. 19.30.
322
00:38:15,272 --> 00:38:19,565
Hvordan fa'en
kan du huske replikkerne?
323
00:38:19,776 --> 00:38:25,067
Jeg ved godt, du er en stor kanon,
men spyt ud. Jeg har en fræk aftale.
324
00:38:25,240 --> 00:38:28,656
Ja, du har helt sikkert
en fræk aftale.
325
00:38:28,827 --> 00:38:33,785
- Gør du nar af mig?
- Sådan en karl er vel ombejlet.
326
00:38:33,957 --> 00:38:39,461
Hvor fa'en du så vil hen med det.
Mine duller er stjerner.
327
00:38:39,629 --> 00:38:46,047
Som Betty Grable og Ava Gardner.
Jeres billige duller duer ikke.
328
00:38:46,219 --> 00:38:51,047
- Hvad for nogle billige duller?
- Hende Shirley, Lucianos dulle.
329
00:38:51,224 --> 00:38:58,852
Og hende tøjten Victoria Hill,
Joey A. ser. Og hende blondinen...
330
00:38:59,024 --> 00:39:02,274
Virginia Hill.
Hvorfor er hun en tøjte?
331
00:39:02,485 --> 00:39:08,156
Det er hun bare. Joe Epstein,
trommeslageren Gene Krupa, -
332
00:39:08,325 --> 00:39:14,992
- tyrefægteren fra Mexico,
franskmanden... Det må være nok.
333
00:39:15,165 --> 00:39:20,123
Jeg er i færd med at udvide,
og når jeg nu gør det, -
334
00:39:20,295 --> 00:39:24,375
- så gør jeg det hellere med de
smarte end med de mindre smarte.
335
00:39:24,549 --> 00:39:30,801
- Hvad skulle få mig til det?
- Penge. 5000 dollars om ugen.
336
00:39:32,307 --> 00:39:37,646
- Får jeg så også suttet den af?
- Var din mund. Det er Ben Siegel.
337
00:39:37,812 --> 00:39:41,347
Han har brug for mig.
Det kan du vel høre?
338
00:39:41,524 --> 00:39:46,151
Eller var du for optaget
af dine svansede replikker? Ti.
339
00:39:46,321 --> 00:39:50,153
Hvis jeg får de 42.000 inden kl. 19.
340
00:39:50,367 --> 00:39:54,578
Jeg satte mit liv
og min frihed på spil.
341
00:39:54,746 --> 00:39:59,075
Du kan få de 20.000.
Du får i al fald ikke alle 42.000.
342
00:39:59,251 --> 00:40:03,414
Så kan du godt glemme det.
343
00:40:12,389 --> 00:40:18,759
- Krupa og en tyrefægter?
- Det er ikke nogen hemmelighed.
344
00:40:18,937 --> 00:40:24,180
Det med Krupa har jeg hørt om.
Og også om et par tyrefægtere.
345
00:40:26,736 --> 00:40:30,900
- Et par tyrefægtere?
- Ja, det siges.
346
00:40:31,074 --> 00:40:34,858
Hun er, som hun er.
Man kan ikke lave om på en kvinde.
347
00:40:35,036 --> 00:40:39,864
Jeg vil blæse på, hvad andre kan.
Man kan altid starte på en frisk.
348
00:40:40,083 --> 00:40:45,670
Kunne man ikke det, havde vi to
været færdige, før vi blev 19.
349
00:40:47,674 --> 00:40:52,170
Jeg håber, du kan lide scampi.
På en bund af bløde, brune ris.
350
00:40:52,345 --> 00:40:56,888
Og udenom er der
gulerødder og ærter.
351
00:40:57,100 --> 00:41:00,884
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
352
00:41:01,104 --> 00:41:05,018
Spis nu,
så du kan blive stor og stærk.
353
00:41:07,527 --> 00:41:10,563
Hvad synes du om tyrefægtning?
354
00:41:12,282 --> 00:41:16,695
- Jeg har ikke dyrket det længe.
- Hvordan husker du det?
355
00:41:16,870 --> 00:41:21,911
- Det er farligt... og morsomt.
- Hvad med trommer?
356
00:41:23,960 --> 00:41:30,579
- Hvad mener du? Jeg er sangerinde.
- Har du sunget med en trommeslager?
357
00:41:30,800 --> 00:41:36,755
Med alle slags musikere.
Spis nu, inden det bliver koldt.
358
00:41:48,276 --> 00:41:50,767
Troede du, jeg var jomfru?
359
00:41:50,987 --> 00:41:56,112
Jeg håbede, der var nogen,
du ikke havde kneppet.
360
00:42:20,183 --> 00:42:23,801
Det var ikke særlig sødt.
361
00:42:23,979 --> 00:42:29,353
Vi har begge to horet rundt.
Skal vi fortælle hinanden om det?
362
00:42:29,526 --> 00:42:34,947
Vi kan også lægge fortiden bag os.
Men du skal ikke begynde at mukke.
363
00:42:35,115 --> 00:42:40,453
Hvis ikke det, vi har sammen,
er godt nok, må vi gå fra hinanden.
364
00:42:40,620 --> 00:42:45,496
- Det er op til dig.
- Hvad med noget jod?
365
00:42:45,667 --> 00:42:50,412
Vand og sæbe, og tag og vask
munden med det samme. Jeg er gået.
366
00:42:52,674 --> 00:42:56,885
Nej, vent nu lidt. Kom her.
367
00:42:57,053 --> 00:43:03,222
Slip mig. Du trænger
til en lærestreg. Jeg går min vej.
368
00:43:08,398 --> 00:43:11,067
Slip mig så, for fanden.
369
00:43:11,234 --> 00:43:16,857
Slip mig. Jeg går,
og jeg kommer ikke tilbage.
370
00:43:18,241 --> 00:43:21,361
Benny?
371
00:43:28,001 --> 00:43:32,497
- Alt vel?
- Ja, ja.
372
00:43:32,672 --> 00:43:36,041
- Her har du de 42.000.
- Mange tak.
373
00:43:36,217 --> 00:43:39,551
Det er Virginia Hill.
Og det er Mickey Cohen.
374
00:43:39,721 --> 00:43:44,015
Mig en fornøjelse.
Jeg har hørt så meget om dig.
375
00:43:44,184 --> 00:43:48,051
- Skal jeg komme med ind?
- Bliver du sur, hvis vi venter?
376
00:43:48,229 --> 00:43:52,227
Ikke som landet ligger.
Hvad er der sket?
377
00:43:52,442 --> 00:43:57,021
Et modbydeligt insekt.
Vi ses i morgen.
378
00:44:13,296 --> 00:44:17,839
Hej, makker.
Du kan rende og skide.
379
00:44:24,140 --> 00:44:26,466
Skide jødetamp.
380
00:44:34,192 --> 00:44:38,320
- Kender du Jack Dragna?
- Nej.
381
00:44:38,488 --> 00:44:44,776
Venter du lige her,
indtil jeg har talt med ham? Gør du?
382
00:44:50,500 --> 00:44:53,418
Derinde.
383
00:45:00,677 --> 00:45:06,300
- Den forpulede tyv afleverede dem.
- Hver en cent.
384
00:45:06,516 --> 00:45:11,012
Det var satans.
Hvordan fik du ham til det?
385
00:45:11,187 --> 00:45:15,980
Han gav mig pengene,
og jeg gav ham arbejde.
386
00:45:16,151 --> 00:45:19,187
Han skal lede organisationen.
387
00:45:20,071 --> 00:45:23,855
- Det gør jeg jo.
- Nu arbejder du for ham.
388
00:45:24,034 --> 00:45:30,404
- Det kan ikke passe...
- Nej, der mangler godt 14.000.
389
00:45:30,582 --> 00:45:35,410
De 14.000, du neglede fra os,
da Mickey var løbet med de 42.000.
390
00:45:35,587 --> 00:45:40,926
- Hør nu lige her...
- Ville du tage røven på mig?
391
00:45:41,092 --> 00:45:48,969
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Sikker? Ville du da udnytte mig?
392
00:45:49,142 --> 00:45:53,270
- Hold nu op.
- Bare svar. Du skal ikke lyve.
393
00:45:53,438 --> 00:45:57,767
Du stjal fra mig,
og det er at udnytte mig.
394
00:45:57,943 --> 00:46:02,403
Troede du, du kunne slippe godt
fra at stjæle fra mig?
395
00:46:02,572 --> 00:46:06,736
Fra Meyer Lansky,
Charlie Luciano og mig?
396
00:46:06,910 --> 00:46:11,073
At du kunne udnytte og ydmyge os?
397
00:46:11,247 --> 00:46:15,459
Troede du, du kunne slippe godt
fra det? Du skal ikke lyve.
398
00:46:15,627 --> 00:46:18,379
Jeg lyver ikke.
399
00:46:18,588 --> 00:46:22,965
Du gjorde det altså, selv om
du vidste, vi ville få fat i dig?
400
00:46:23,134 --> 00:46:29,255
- Sådan var det ikke.
- Hvordan var det så? Svar mig!
401
00:46:29,432 --> 00:46:33,133
Troede du,
du kunne slippe af sted med det?
402
00:46:33,311 --> 00:46:37,558
- Gjorde du?
- Det skal aldrig ske igen.
403
00:46:37,732 --> 00:46:42,893
Nå, så det skal aldrig ske igen?
Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel?
404
00:46:43,113 --> 00:46:46,897
Vil du ikke nok skåne mig?
Du må ikke.
405
00:46:47,075 --> 00:46:51,025
Vil du gerne slå mig ihjel?
Vil du have chancen en gang til?
406
00:46:51,204 --> 00:46:57,741
Du kan ikke. Det er der ingen,
der kan. Ikke engang jeg selv.
407
00:46:58,962 --> 00:47:04,003
Der kan du se.
Kom nu. Pløk mig.
408
00:47:04,175 --> 00:47:11,092
Hvad er det med dig?
Er du bange for at dø? Kravl!
409
00:47:11,266 --> 00:47:16,605
Gø så som en hund,
selv om du er uslere end sådan en.
410
00:47:16,771 --> 00:47:21,599
Gø! Gø! Gø! Kravl og gø.
411
00:47:21,818 --> 00:47:27,441
Mere. Lad mig høre dig gø.
Mere endnu.
412
00:47:29,993 --> 00:47:36,114
Ja, sådan.
Fortsæt. Fortsæt.
413
00:47:36,291 --> 00:47:40,454
Nu skal du øffe
som det forræderiske svin, du er.
414
00:47:40,670 --> 00:47:44,205
Kom nu. Begynd at øffe.
415
00:47:44,382 --> 00:47:48,332
Øf nu.
416
00:47:55,060 --> 00:47:59,686
Op med dig. Op at stå.
417
00:48:00,690 --> 00:48:02,932
Se på mig.
418
00:48:04,027 --> 00:48:08,689
Gå hjem og hent de penge,
du har stjålet fra mig.
419
00:48:10,075 --> 00:48:17,205
- De skal tilbage i pengeskabet.
- Tak. Du kan altid regne med mig.
420
00:48:17,374 --> 00:48:23,329
Vi får se. Alle kan have brug
for at starte på en frisk.
421
00:48:23,505 --> 00:48:27,253
Gå med dig.
422
00:49:00,083 --> 00:49:03,997
Skal vi så spise?
423
00:50:52,070 --> 00:50:55,486
Hvem er grevinde Di Frasso?
424
00:50:56,449 --> 00:51:03,163
Hvem hun er?
Det er grev Di Frassos hustru.
425
00:51:03,331 --> 00:51:08,159
- Vi dansede på "Ciro's".
- Det er jeg godt klar over.
426
00:51:08,336 --> 00:51:15,917
- Greven er en god ven af Mussolini.
- Og?
427
00:51:16,886 --> 00:51:22,841
- Han er Mussolinis ven.
- Jeg er ikke døv. Og hvad så?
428
00:51:23,018 --> 00:51:28,688
Hitler og Mussolini hærger verden,
og det kan jeg gøre noget ved.
429
00:51:28,898 --> 00:51:35,862
Hvad mener du?
Vil du slå Mussolini ihjel?
430
00:51:36,031 --> 00:51:40,491
Vil du slå Mussolini ihjel
midt under krigen?
431
00:51:40,660 --> 00:51:44,325
Det var dog den mest åndssvage
undskyldning, jeg har hørt.
432
00:51:44,497 --> 00:51:49,455
Hvis du vil i kanen med grevinden,
så sig det dog ligeud.
433
00:51:49,628 --> 00:51:55,464
- Jeg har en hemmelig plan.
- Du har mange hemmeligheder.
434
00:51:55,634 --> 00:51:58,837
- Ting, der ikke må komme frem.
- Såsom?
435
00:51:59,012 --> 00:52:03,590
Mig. Du er bange
for at blive set sammen med mig.
436
00:52:03,767 --> 00:52:07,811
Du sagde, du ikke
havde hemmeligheder for Esta.
437
00:52:07,979 --> 00:52:14,183
- Det er noget andet.
- Jeg vil ikke være en hemmelighed.
438
00:52:14,361 --> 00:52:18,489
- Giv mig nu lige en chance.
- Den har du forspildt.
439
00:52:18,657 --> 00:52:22,904
- Jeg kommer aldrig nogen steder.
- Det gør du fra nu af. Overalt.
440
00:52:23,078 --> 00:52:29,198
Giv mig en chance. Alle kan have
brug for at starte på en frisk.
441
00:52:39,594 --> 00:52:44,256
- Kom, skat.
- Jeg kan ikke.
442
00:52:44,432 --> 00:52:50,103
Jeg kan desværre ikke, Ben.
Jeg tør simpelthen ikke.
443
00:52:50,272 --> 00:52:53,605
- Kom nu bare.
- Jeg kan ikke alligevel.
444
00:52:53,775 --> 00:52:59,018
- Hvad kan du ikke?
- Ikke nu når jeg ser flyet.
445
00:52:59,197 --> 00:53:02,780
Jeg har aldrig fløjet før.
446
00:53:02,951 --> 00:53:08,455
- Har du ikke? Øjeblik...
- Jeg bestemmer ikke over dig.
447
00:53:08,665 --> 00:53:13,790
Jeg kan ikke følge dig overalt.
Tag af sted uden mig.
448
00:53:14,004 --> 00:53:19,627
- Vi bruger al benzinen.
- Det er ren og skær aerodynamik.
449
00:53:19,843 --> 00:53:24,054
Du får mig ikke
til at gå om bord i det fly.
450
00:53:27,767 --> 00:53:32,310
Lad os nu komme af sted.
451
00:53:33,440 --> 00:53:35,765
Kom nu. Tid er penge.
452
00:53:52,542 --> 00:53:58,627
- Dødtrist køretur. Jeg skal tisse.
- Med fly var vi der for længst.
453
00:53:58,798 --> 00:54:04,552
- Hvad skal jeg herude?
- Sådan har jeg det også.
454
00:54:04,721 --> 00:54:09,182
Når man har en organisation
i Nevada, må man besøge den.
455
00:54:35,961 --> 00:54:41,750
Har vi kørt så langt
for at besøge den her snask?
456
00:54:43,134 --> 00:54:47,381
Stedet giver faktisk
et ganske godt afkast.
457
00:54:47,555 --> 00:54:50,759
Faste kunder, der lægger penge.
458
00:54:50,934 --> 00:54:55,228
Du skulle hellere tage
at skille dig af med det.
459
00:54:55,438 --> 00:55:00,777
- Omkostningerne er lig nul.
- Det siger du ikke.
460
00:55:00,944 --> 00:55:08,904
- Der er penge i det.
- Her er grufuldt. Brænd det ned.
461
00:55:09,119 --> 00:55:15,620
- Det vil jeg ikke sige, Victoria.
- Kald nu Virginia Virginia.
462
00:55:15,792 --> 00:55:20,169
Det sagde jeg da også.
Hvad kaldte jeg dig?
463
00:55:20,338 --> 00:55:26,377
- Kaldte jeg dig Victoria?
- Virginia, okay? Find så fyren.
464
00:55:28,805 --> 00:55:32,079
Din mening interesserer mig ikke.
465
00:55:32,350 --> 00:55:37,392
- Hvem blev der lyttet til?
- Du skal ikke gøre mig til grin.
466
00:55:37,564 --> 00:55:41,312
- Jeg havde ret.
- Mickey havde ret. Det gav godt.
467
00:55:41,484 --> 00:55:45,945
- Hvorfor lukkede du det så?
- Fordi det er en snask.
468
00:55:46,156 --> 00:55:51,743
- Men jeg fremstod som en slapsvans.
- Du har godt af at få lidt modspil.
469
00:55:51,911 --> 00:55:56,620
Eller vil du fortsætte
med at leve på en løgn -
470
00:55:56,791 --> 00:56:01,121
- og ringe til Scarsdale,
når du føler dig ensom?
471
00:56:01,296 --> 00:56:03,538
Du er nok bare ved at blive gammel.
472
00:56:03,715 --> 00:56:09,219
Nu vil jeg ikke høre mere.
Det her må høre op.
473
00:56:09,387 --> 00:56:13,385
- Ja, ja, den er go'.
- Det må høre op med det samme.
474
00:56:13,558 --> 00:56:19,478
Du skal overhovedet ikke
blande dig i det med Scarsdale.
475
00:56:22,025 --> 00:56:27,731
Begynde med Scarsdale...
Hvad bilder du dig ind?
476
00:56:47,092 --> 00:56:51,670
- Hvad laver han?
- Han skal vel slå en streg.
477
00:57:11,574 --> 00:57:17,613
Nu har jeg det. Jeg så det pludselig
for mig. Som en åbenbaring.
478
00:57:17,789 --> 00:57:23,294
- Er det Gud, du taler om?
- Nej, min hidtil bedste idé.
479
00:57:23,461 --> 00:57:27,922
Jeg har også lige fået
min hidtil bedste idé.
480
00:57:33,888 --> 00:57:38,847
- Er hun ikke pragtfuld?
- En drømmepige.
481
00:57:39,978 --> 00:57:44,141
En dulle, der efterlader en
til gribbene ude midt i ørkenen.
482
00:57:44,316 --> 00:57:46,771
Den her dag vil du huske.
483
00:58:16,264 --> 00:58:20,926
Hvad skal vi dog i Italien, Benjy,
med kuglerne flyvende om ørerne?
484
00:58:21,144 --> 00:58:25,605
Hvad vi skal?
Vi skal møde Mussolini.
485
00:58:25,815 --> 00:58:29,267
Du er vanvittig. Men det er det,
jeg elsker ved dig.
486
00:58:37,702 --> 00:58:43,242
- Hvorfor vil du møde vores Duce?
- Han kan hjælpe mine venner.
487
00:58:43,416 --> 00:58:50,166
Tror du, din mand har indflydelse
nok til at få et møde i stand?
488
00:58:55,345 --> 00:58:59,674
Min mand kan skaffe dig så tæt
på ham, som vi to sidder her, -
489
00:58:59,849 --> 00:59:04,808
- og han gør,
hvad jeg beder ham om.
490
00:59:05,021 --> 00:59:09,814
Min intuition er god.
Ved du, hvad den siger mig om dig?
491
00:59:10,026 --> 00:59:13,810
At du altid får, hvad du vil have.
492
00:59:13,989 --> 00:59:17,654
Benægt det ikke.
Din selvtillid er uimodståelig.
493
00:59:17,867 --> 00:59:24,202
Den drager mig til dig.
Jeg er fuldstændig solgt.
494
00:59:37,721 --> 00:59:44,174
Der er lidt problemer, men
den hemmelige plan er iværksat.
495
00:59:45,228 --> 00:59:49,724
Jeg tager til New York og ville
bare sige goddag og farvel.
496
00:59:49,899 --> 00:59:53,233
Den er rivende gal i New York.
497
00:59:53,403 --> 00:59:58,528
Charlie er blevet anholdt, og
min gamle ven Harry Greenberg...
498
00:59:58,700 --> 01:00:04,406
- Jeg tror, han vidnede mod ham.
- Jeg er ærlig talt ligeglad.
499
01:00:04,581 --> 01:00:07,950
Er det ham, der molesterer dyr?
500
01:00:08,126 --> 01:00:13,037
Han er guitarist.
Flamenco og Flamingo.
501
01:00:13,214 --> 01:00:16,880
Skal du i kanen med den støder?
502
01:00:17,093 --> 01:00:20,462
Min tid og min krop
bestemmer jeg selv over.
503
01:00:20,639 --> 01:00:23,593
Jeg forlanger genoprejsning.
504
01:00:23,767 --> 01:00:30,730
Gå hen til din grevinde-kusse.
Jeg håber, du får syfilis.
505
01:00:30,941 --> 01:00:35,234
- Jeg beder Esta om skilsmisse.
- Så find en telefon.
506
01:00:35,445 --> 01:00:39,490
- Held og lykke.
- Virginia...
507
01:00:43,036 --> 01:00:47,199
En blå silkeskjorte?
Sådan en ejer jeg ikke.
508
01:00:47,582 --> 01:00:51,414
Og jeg "svingede truende"
med en.45'er.
509
01:00:51,586 --> 01:00:56,129
Sikke noget sludder. Det var
ikke en.45'er, men en.38'er, -
510
01:00:56,299 --> 01:01:01,341
- og jeg svingede ikke med den.
Jeg viste bare, jeg havde den.
511
01:01:01,513 --> 01:01:04,597
Journalister er nogle tølpere.
512
01:01:04,808 --> 01:01:09,719
Jeg er helt enig.
De er bundrådne.
513
01:01:13,066 --> 01:01:19,354
Den er god nok.
Den skiderik har stukket Charlie.
514
01:01:22,742 --> 01:01:27,238
Kender du Harry Greenberg?
Ikke?
515
01:01:27,414 --> 01:01:29,821
Jovist kender jeg ham.
516
01:01:30,000 --> 01:01:35,705
Jeg vil skilles, Mickey.
Jeg er fast besluttet på det.
517
01:01:37,340 --> 01:01:40,840
Fast besluttet?
518
01:01:47,475 --> 01:01:50,975
- Det gør mig ondt.
- Hvorfor?
519
01:01:51,146 --> 01:01:57,480
Det er trist, når en familie
bliver opløst. Men sådan kan det gå.
520
01:02:08,371 --> 01:02:13,164
- Jeg ved godt, hvad I laver.
- Nej. Og du bliver derinde.
521
01:02:13,376 --> 01:02:16,876
I skriver "Tillykke Millicent"
på min kage.
522
01:02:17,047 --> 01:02:20,996
Kan du så komme ud. Dæk bord.
523
01:02:21,217 --> 01:02:26,508
- Hvor er gaverne?
- Ude ved kartoflerne.
524
01:02:37,067 --> 01:02:40,899
Ryk det ind midt på gulvet.
525
01:02:45,742 --> 01:02:49,443
- Vi forstyrrer vel ikke?
- Det er Millicents fødselsdag.
526
01:02:49,621 --> 01:02:55,410
- Der er noget, vi må tale om.
- Jeg har også noget at berette.
527
01:02:57,128 --> 01:03:03,167
Gør jer det behageligt. Nap en sjus.
Jeg er straks tilbage.
528
01:03:05,053 --> 01:03:09,430
Det er Meyer, Joey A.,
Frank, Gus, Vito og Moe.
529
01:03:09,599 --> 01:03:14,938
- Det skulle være vores aften.
- Vi havde et møde i morgen, men...
530
01:03:15,105 --> 01:03:21,902
- Ved de, Millicent har fødselsdag?
- Der er bøvl med noget forretning.
531
01:03:22,070 --> 01:03:27,361
Gør kagen færdig og sæt lys i,
så er vi færdige samtidig.
532
01:03:29,035 --> 01:03:34,575
Først skal I lige vide, at jeg
har solgt den snask i Las Vegas.
533
01:03:34,749 --> 01:03:38,498
Det er derfor, vi er her.
Det kan du ikke bare gøre.
534
01:03:38,670 --> 01:03:43,379
- Det var jo et skur.
- Vi skal tages med på råd.
535
01:03:43,550 --> 01:03:48,426
- Det er aftalen.
- Aftalen er med Meyer og Charlie.
536
01:03:48,638 --> 01:03:52,718
Men når jeg har fortalt jer,
hvad jeg vil bygge i stedet, -
537
01:03:52,892 --> 01:03:58,765
- vil I se, at det
i sandhed er banebrydende.
538
01:03:58,940 --> 01:04:05,607
Meyer... Jeg vil opfylde
amerikanernes drømme.
539
01:04:05,822 --> 01:04:09,405
Kan du uddybe det lidt?
540
01:04:09,576 --> 01:04:11,983
"The Flamingo".
541
01:04:12,162 --> 01:04:19,043
- Folk drømmer om sex og penge.
- Vil du bygge et bordel?
542
01:04:19,210 --> 01:04:24,453
Et hotel i Las Vegas i Nevada,
hvor det er lovligt at spille.
543
01:04:24,674 --> 01:04:29,383
Alt kan lade sig gøre der. Det
bliver et palads, en oase, en by.
544
01:04:29,554 --> 01:04:35,675
Når Hoover Dam er færdig, kan vi
få al den elektricitet, vi vil.
545
01:04:35,852 --> 01:04:40,016
Hvad har Hoover Dam
med et godt knald at gøre?
546
01:04:40,190 --> 01:04:43,191
Aircondition. Det er fremtiden.
547
01:04:43,360 --> 01:04:47,689
Der vil være 23°
i alle værelser døgnet rundt.
548
01:04:47,864 --> 01:04:50,485
Monte Carlo vil tage sig sølle ud.
549
01:04:50,700 --> 01:04:54,780
Væg til væg-tæpper, italiensk
marmor, badmintonbaner og stalde.
550
01:04:54,955 --> 01:04:57,742
Lyntog fra L.A. til Las Vegas.
551
01:04:57,916 --> 01:05:01,996
Fly frem og tilbage.
Vi får vores egen lufthavn.
552
01:05:02,170 --> 01:05:06,298
Ben mener, det er et godt sted
at tømme folks lommer.
553
01:05:06,466 --> 01:05:11,175
- Er det ikke der, du vil hen?
- Meget mere.
554
01:05:11,346 --> 01:05:14,300
Jeg må lige tage den.
555
01:05:14,474 --> 01:05:17,309
Jeg tager den.
556
01:05:18,728 --> 01:05:22,678
Er der nogen uden
for hendes hus, Mickey?
557
01:05:22,899 --> 01:05:26,849
Ring til studiet og til "Ciro's"
og spørg, om nogen har set hende, -
558
01:05:27,028 --> 01:05:30,563
- og ring så fluks tilbage til mig.
559
01:05:36,538 --> 01:05:40,701
Jeg skal bare lige se,
hvordan det går.
560
01:05:40,875 --> 01:05:45,537
Hvordan går... Den er jo flot.
Jeres mor er en sand kunstner.
561
01:05:45,755 --> 01:05:48,875
Jeg går ind igen.
De er helt med på den.
562
01:05:49,050 --> 01:05:53,380
Husk, at børn ikke har
så meget tålmodighed som voksne.
563
01:05:53,597 --> 01:05:57,926
Sæt lysene i,
så gør jeg mig også færdig.
564
01:06:00,437 --> 01:06:03,058
Bliv siddende, fødselsdagsbarn.
565
01:06:03,231 --> 01:06:09,316
Hvad skal vi ude i ørkenen?
Lad os koncentrere os om Cuba.
566
01:06:09,487 --> 01:06:13,865
Der er kasinoer også lovlige,
og Florida er nærmest nabostat.
567
01:06:14,034 --> 01:06:19,324
Men det er ikke en nabostat.
Et fremmed land kan smide os ud.
568
01:06:19,497 --> 01:06:23,827
Nevada er fuld af muligheder,
hvis vi bærer os rigtigt ad.
569
01:06:24,002 --> 01:06:29,921
Hvis vi også bygger skoler,
kirker og synagoger, byens rygrad, -
570
01:06:30,091 --> 01:06:35,086
- så er det os, der bestemmer
over hele staten.
571
01:06:35,305 --> 01:06:39,766
- Og så står hele nationen for tur.
- Vil du være præsident?
572
01:06:39,935 --> 01:06:47,100
Bare være med til at vælge ham.
Prøv at se perspektiverne i det.
573
01:06:47,275 --> 01:06:51,320
Hvor skulle pengene
til dit palads komme fra?
574
01:06:51,488 --> 01:06:56,315
Jeg gør arbejdet, så det må være
kompagnonerne, der skal betale.
575
01:06:56,493 --> 01:07:00,241
- Er det os, du mener?
- Hvor meget taler vi om?
576
01:07:00,413 --> 01:07:05,656
- En million dollars.
- Al omtalen vil sætte fokus på os.
577
01:07:05,835 --> 01:07:08,161
Ben er meget berømt i Californien.
578
01:07:08,338 --> 01:07:13,498
Berømmelse er udmærket for
Clark Gable, men ikke for dig, Ben.
579
01:07:13,677 --> 01:07:16,594
Det vil legalisere hasardspil.
580
01:07:16,763 --> 01:07:20,713
Meyer, vi har kendt hinanden,
fra før vi kunne kneppe.
581
01:07:20,892 --> 01:07:26,930
Har jeg nogensinde bedt dig lukke
øjnene og gå blindt ind i noget?
582
01:07:27,107 --> 01:07:31,401
Nej, aldrig.
Det gør jeg så nu.
583
01:07:35,448 --> 01:07:42,614
Der er 65 på lønningslisten,
og ingen af jer kan finde Virginia.
584
01:07:43,581 --> 01:07:49,335
Jeg kan ikke få noget som helst
fra hånden, før jeg ved noget.
585
01:07:49,546 --> 01:07:51,622
Find hende.
586
01:07:55,635 --> 01:08:00,178
Hold ud. Jeg er snart færdig.
Hvad er der?
587
01:08:00,390 --> 01:08:03,474
Vil du ikke fejre min fødselsdag?
588
01:08:03,643 --> 01:08:08,685
Jo, jeg skal bare lige
have overstået det møde.
589
01:08:08,898 --> 01:08:13,027
Jeg gider ikke høre på dig.
590
01:08:15,113 --> 01:08:19,241
Det tager kun et øje...
Lad nu være, skat.
591
01:08:19,409 --> 01:08:23,407
Luk døren op, Millicent.
Jeg vil sige noget til dig.
592
01:08:23,580 --> 01:08:25,987
Er du derinde, Barbara?
593
01:08:28,585 --> 01:08:34,006
Kom ned, så tænder jeg lysene.
Nu tænder jeg lysene.
594
01:08:35,592 --> 01:08:39,292
Kom ned. Jeg tænder lysene nu.
595
01:08:40,096 --> 01:08:44,390
Der gik lidt kuk
i fødselsdagsfesten.
596
01:08:44,559 --> 01:08:49,766
Charlie er jo i spjældet,
og jeg skal konferere med ham.
597
01:08:49,940 --> 01:08:55,278
Forudsat jeg får hans velsignelse,
så er det en aftale.
598
01:08:55,445 --> 01:08:58,944
- Glimrende.
- Hvornår går du i gang?
599
01:08:59,115 --> 01:09:03,943
Jeg skal til Italien.
Jeg ved ikke, hvor længe det tager.
600
01:09:04,120 --> 01:09:08,948
- Hvor længe hvad tager?
- Mordet på Mussolini.
601
01:09:09,125 --> 01:09:13,253
Hvem vil myrde Mussolini?
602
01:09:15,173 --> 01:09:21,840
Kom her. Lad være med at ødelægge
det hele ved at stå og klovne.
603
01:09:22,013 --> 01:09:26,343
Mussolini og Hitler må stoppes.
De vil gøre det af med alle jøder.
604
01:09:26,518 --> 01:09:32,307
- Jeg kan stoppe Mussolini.
- Lad dog de allierede om det.
605
01:09:32,482 --> 01:09:38,402
De har ikke mulighed
for at komme ind på livet af ham.
606
01:09:38,571 --> 01:09:44,776
Mussolini er ven med grev Di Frasso.
Hans hustru er varm på mig.
607
01:09:44,953 --> 01:09:49,994
Hun skaffer mig adgang til ham,
og så pløkker jeg ham ned.
608
01:09:50,166 --> 01:09:55,671
Lov mig en ting, Ben.
Sig aldrig det der til andre.
609
01:09:55,839 --> 01:10:01,046
- Det er også hemmeligt.
- Der er en anden god grund.
610
01:10:01,219 --> 01:10:05,632
Ethvert normalt menneske,
du fortalte det til, -
611
01:10:05,849 --> 01:10:09,929
- ville aldrig mere
tage dig seriøst, så hold tæt.
612
01:10:10,103 --> 01:10:14,765
Godt, men Mussolini er færdig.
Lige et øjeblik.
613
01:10:14,941 --> 01:10:20,647
Nu tænder jeg lysene.
Jeg tænder lysene.
614
01:10:20,822 --> 01:10:25,947
- Lad os se, hvad Meyer siger.
- Vi vil have noget at spise.
615
01:10:26,119 --> 01:10:30,283
Vi er ikke kommet for at spise.
616
01:10:37,464 --> 01:10:42,126
Millicent?
Jeg har tændt lysene.
617
01:10:43,637 --> 01:10:48,879
- Er det så en aftale?
- Ja, undskyld, vi kom anstigende.
618
01:10:49,059 --> 01:10:53,602
Ha' en god aften. Vi ses i morgen.
Det lyder godt.
619
01:10:53,772 --> 01:10:58,350
Farvel, Ben.
620
01:11:00,070 --> 01:11:05,740
Joey.
Beklager det med Virginia.
621
01:11:05,909 --> 01:11:10,535
Har du lyst til at slå mig,
så værsgo.
622
01:11:15,627 --> 01:11:20,253
Så er vi kvit.
Jeg ved godt, du var forelsket.
623
01:11:20,423 --> 01:11:25,584
Du må være gal.
Hvad skulle jeg med sådan en tøjte?
624
01:12:04,718 --> 01:12:08,383
Din mund bløder.
625
01:12:08,555 --> 01:12:13,098
Jeg faldt og ramte bordet.
Det er ikke slemt.
626
01:12:13,268 --> 01:12:17,100
Det kan ikke fortsætte
på den her måde.
627
01:12:17,314 --> 01:12:21,691
- Hvordan?
- Skal vi lade os skille?
628
01:12:24,070 --> 01:12:30,440
De kom bare lidt ubelejligt.
Nu er de gået igen.
629
01:12:32,162 --> 01:12:35,780
Sæt dig ned.
630
01:12:38,043 --> 01:12:43,713
Jeg går op
og siger godnat til pigerne.
631
01:13:17,040 --> 01:13:21,453
- Har du savnet mig?
- Det ved jeg ikke rigtig.
632
01:13:22,212 --> 01:13:26,375
Du ser så selvtilfreds ud.
Har du sagt, du vil skilles?
633
01:13:26,549 --> 01:13:32,339
Lad os tage et glas. Jeg har
planlagt alt til mindste detalje.
634
01:13:32,514 --> 01:13:37,639
De købte ideen.
Lad os skåle på vores fremtid.
635
01:13:37,811 --> 01:13:43,267
- Har du sagt, du vil skilles?
- Jeg har antydet det.
636
01:13:43,441 --> 01:13:50,773
Jeg vil bede dig om en eneste ting.
Drik ud og gå din vej.
637
01:13:50,949 --> 01:13:55,326
Jeg er jo ved at gøre forarbejdet.
638
01:13:58,581 --> 01:14:03,208
Hygger du dig? Har du det rart?
Er det en god housecoat?
639
01:14:06,089 --> 01:14:11,047
Er du da fuldstændig sindssyg?
Se nu, hvad du har gjort.
640
01:14:11,261 --> 01:14:16,504
- Kom du noget til, skat?
- Pris dig lykkelig for, du lever.
641
01:14:16,683 --> 01:14:20,218
Du har tre minutter til at finde
dine underhylere og forsvinde.
642
01:14:20,437 --> 01:14:24,517
- Det er min bror, din skøre skid.
- Vil du have, jeg skal tro på det?
643
01:14:24,691 --> 01:14:30,694
Det må du selv om. Men gå til
psykiater og lad os være i fred.
644
01:14:30,864 --> 01:14:35,941
- Os? Os?
- Lad ham være. Det er min bror.
645
01:14:37,704 --> 01:14:41,287
Må jeg se noget ID?
646
01:14:41,458 --> 01:14:47,081
- Har du noget?
- I mine bukser på badeværelset.
647
01:14:47,297 --> 01:14:50,049
Jeg er ked af det.
648
01:14:50,216 --> 01:14:55,721
Har du skåret dig?
Sidder der nogen glassplinter?
649
01:15:00,185 --> 01:15:04,479
Du er jo Chick, hendes bror.
650
01:15:04,648 --> 01:15:07,933
Hvorfor sagde du ikke det?
651
01:15:08,109 --> 01:15:12,736
- Jeg køber en Cadillac til dig.
- En Cadillac?
652
01:15:12,906 --> 01:15:17,782
Ja, en rød.
Vil du gerne have en åben?
653
01:15:17,994 --> 01:15:22,822
- Lad dig ikke nøje med det.
- Jeg har altid drømt om sådan en.
654
01:15:22,999 --> 01:15:26,333
Vi kører en tur i Chicks Cadillac.
655
01:15:26,503 --> 01:15:30,335
- Ja, gør I bare det.
- Til vores fremtid. Las Vegas.
656
01:15:30,507 --> 01:15:35,003
Ikke ti vilde heste kan drive mig
ud til det ørkenhul igen.
657
01:15:35,178 --> 01:15:38,381
Vi bygger en Edens Have derude.
658
01:15:38,556 --> 01:15:44,262
Ikke et helt almindeligt hotel.
En oase med et kasino.
659
01:15:44,437 --> 01:15:46,477
Det er lovligt i Nevada.
660
01:15:46,690 --> 01:15:51,482
Palmer, pools og rosenhaver,
smukkere end dem i Versailles.
661
01:15:51,695 --> 01:15:56,855
Vi tegner det hele selv. Verdens
største kunstnere skal optræde der.
662
01:15:57,033 --> 01:16:02,158
Jolson, Cantor, Durante
og Cooper, Cary og Victor Mature.
663
01:16:02,372 --> 01:16:06,785
Vi skal også have Dana Andrews.
De kommer alle sammen.
664
01:16:06,960 --> 01:16:10,827
Det bliver det mest spændende sted,
de nogensinde har set, -
665
01:16:11,006 --> 01:16:16,961
- og 53I 4 % af bruttoindtægten
vil være din.
666
01:16:17,137 --> 01:16:23,140
Vi bliver vestens bedste værter,
og det bliver opkaldt efter dig.
667
01:16:23,310 --> 01:16:27,853
Det skal hedde "The Flamingo".
668
01:16:28,940 --> 01:16:33,104
Alle de mænd, der har sat noget
på spil for mig, har angret det.
669
01:16:33,278 --> 01:16:39,233
Så kan de bare holde fingrene
fra min pige.
670
01:16:51,004 --> 01:16:56,343
Man skal lave noget nyt, ellers
kan man lige så godt lade være.
671
01:16:56,509 --> 01:16:59,345
Jeg deler strukturerne -
672
01:16:59,512 --> 01:17:04,507
- og skaber en bueeffekt inden
for de traditionelle principper.
673
01:17:04,684 --> 01:17:08,302
- Fantastisk, David.
- Tak.
674
01:17:08,480 --> 01:17:12,524
Hvor har du fundet ham?
Han er jo fremragende.
675
01:17:12,817 --> 01:17:16,981
Det ser godt ud.
Meget europæisk. Meget fransk.
676
01:17:17,155 --> 01:17:21,402
Du kan sælge de her tingester
til et museum.
677
01:17:21,576 --> 01:17:25,740
- Det der er svært at tegne.
- Poolen bekymrer mig lidt.
678
01:17:26,915 --> 01:17:31,411
- Hvorfor?
- Der er ikke sol nok.
679
01:17:31,586 --> 01:17:34,789
Din assistent
skal lige tænke sig lidt om.
680
01:17:34,965 --> 01:17:41,584
Hvis vi anbringer poolen her,
er der så ikke sol hele dagen?
681
01:17:41,763 --> 01:17:45,761
- Er der ikke?
- Op med dig, David.
682
01:17:45,934 --> 01:17:49,884
Så ville udsigten til poolen
fra kasinoet forsvinde.
683
01:17:50,063 --> 01:17:54,606
Bare svar mig på, om der ikke
ville være sol hele dagen her?
684
01:17:55,568 --> 01:17:59,068
- Det ville der.
- Så flyt den.
685
01:17:59,239 --> 01:18:03,450
Undskyld, Ben,
men vi er oppe på to millioner nu.
686
01:18:03,660 --> 01:18:08,951
- Det betyder ikke noget.
- Jeg må lige ringe til Meyer.
687
01:18:11,001 --> 01:18:14,785
Mussolini myrdet
Italienerne slagter diktatoren
688
01:18:19,342 --> 01:18:23,636
- Det er mange penge.
- Tænk engang, at han er død.
689
01:18:23,805 --> 01:18:29,310
Han var død, da du åbnede avisen
første gang, og er det stadig.
690
01:18:29,519 --> 01:18:32,853
Jeg var så tæt
på at iværksætte min plan.
691
01:18:33,023 --> 01:18:40,153
Nu er svinet jo død, Ben. Du kunne
ikke have gjort det bedre selv.
692
01:18:40,322 --> 01:18:44,569
Ikke det? Kom lige her.
693
01:18:44,743 --> 01:18:49,618
Hvad synes du om David, arkitekten?
694
01:18:49,789 --> 01:18:55,662
Der er noget ved ham, jeg ikke
kan lide. Se lige det røde slips!
695
01:18:55,879 --> 01:18:58,833
Han er jo arkitekt.
696
01:18:59,049 --> 01:19:03,876
Hold øje med ham. Jeg kan ikke
lide ham. Hvad ved vi om ham?
697
01:19:04,054 --> 01:19:08,881
- Du driver dig selv til vanvid.
- Jeg vil vide besked.
698
01:19:09,059 --> 01:19:13,685
Hvem ved, hvad der foregår
inde i hovedet på kvindfolk?
699
01:19:13,855 --> 01:19:19,194
Hvad kigger du på?
Du kiggede på Virginia.
700
01:19:19,402 --> 01:19:24,278
- Man kigger på den, der taler.
- Du gjorde dig visse tanker.
701
01:19:24,449 --> 01:19:29,158
Jeg tænkte på, om du turde
betro hende dit checkhæfte.
702
01:19:29,329 --> 01:19:32,532
Jeg betror kun en dulle
nok til at købe en kjole.
703
01:19:32,749 --> 01:19:38,372
Jeg betror ikke en dulle noget.
Men Virginia tør jeg betro alt.
704
01:19:46,346 --> 01:19:50,557
Meyer vil tale med dig, Ben.
705
01:19:52,769 --> 01:19:57,983
Hvor er du? I Miami? Pænt af jer
at holde afskedsfest for Charlie.
706
01:19:58,275 --> 01:20:03,779
Først burer de ham inde,
og nu deporterer de ham.
707
01:20:03,947 --> 01:20:07,779
Man skal aldrig
stole på en anklager.
708
01:20:07,951 --> 01:20:10,738
Bugsy Siegel bor her.
709
01:20:10,912 --> 01:20:14,696
- Kald ham ikke det.
- Det gør alle herovre.
710
01:20:14,874 --> 01:20:20,414
Ikke når han hører det.
Det kan du bande på.
711
01:20:21,965 --> 01:20:26,627
Det var trods alt mig,
der fik Harry ind i det.
712
01:20:26,803 --> 01:20:29,045
Harry hørte ikke til de snedigste, -
713
01:20:29,222 --> 01:20:33,931
- men han var god nok
til de opgaver, vi gav ham.
714
01:20:34,144 --> 01:20:39,897
Helt enig. Når I finder ham,
må I gøre det fornødne.
715
01:20:40,692 --> 01:20:44,275
Ekstraudgifter?
716
01:20:44,446 --> 01:20:48,395
Bad man Michelangelo angive en pris
på det sikstinske kapel?
717
01:20:48,575 --> 01:20:53,913
Eller Shakespeare på "Macbeth"?
Det koster det, det koster.
718
01:20:54,080 --> 01:20:59,454
Helt i orden.
Vi ses i New York.
719
01:20:59,669 --> 01:21:03,797
- Iskolde bureaukrater!
- Harry Greenberg er her.
720
01:21:06,509 --> 01:21:10,424
- Hvor?
- Ude i vestibulen.
721
01:21:19,189 --> 01:21:24,645
- Davs, Harry.
- Hvor gør det dog godt at se dig.
722
01:21:24,819 --> 01:21:29,113
Undskyld, men jeg
havde ikke andre at gå til.
723
01:21:30,951 --> 01:21:34,865
- Det var godt, du kom. Træt?
- Ja, jeg er træt.
724
01:21:36,039 --> 01:21:40,831
Der er et gæsteværelse ovenpå.
Tag dig en lur.
725
01:21:41,044 --> 01:21:46,383
Så kan vi snakke senere.
Første værelse til venstre.
726
01:22:11,741 --> 01:22:17,032
- Jeg troede, jeg drømte.
- Det tror jeg også altid, jeg gør.
727
01:22:17,247 --> 01:22:25,503
Ja... Drømmer jeg, eller er jeg
virkelig her i Hollywood hos dig?
728
01:22:25,672 --> 01:22:32,553
- Du er her, Harry.
- Godt. Ellers ville jeg være død.
729
01:22:32,762 --> 01:22:37,009
Jeg har jokket i spinaten.
Jeg er bare så dum.
730
01:22:37,183 --> 01:22:42,604
Jeg vil ikke nogen ondt bortset
fra de svin, du har pudset mig på.
731
01:22:42,772 --> 01:22:45,560
- Har du sladret?
- Ja.
732
01:22:55,619 --> 01:23:00,779
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
733
01:23:00,957 --> 01:23:06,414
Måske kunne jeg arbejde
for dig her, sådan inkognito.
734
01:23:07,213 --> 01:23:12,208
Det er svært
at være inkognito i Hollywood.
735
01:23:12,385 --> 01:23:16,846
Det var bare en idé, jeg fik.
En dårlig idé.
736
01:23:17,015 --> 01:23:19,767
Hvad skal jeg gøre?
737
01:23:28,526 --> 01:23:33,105
- Vi må hellere køre en tur.
- Jeg nyder at køre om aftenen.
738
01:23:33,323 --> 01:23:36,193
Især når det er en anden, der kører.
739
01:23:36,368 --> 01:23:40,828
Det har jeg nydt,
lige siden jeg var barn.
740
01:23:41,831 --> 01:23:46,078
Jeg ville ønske,
du ikke havde dummet dig, Harry.
741
01:23:49,047 --> 01:23:55,132
Virginia, det er min gamle ven
Harry Greenberg.
742
01:23:55,345 --> 01:23:59,758
Joey A's pige. Vi traf hinanden
for et par år siden på "Copa".
743
01:23:59,933 --> 01:24:03,468
- Vi kører en tur.
- Jeg kører med.
744
01:24:03,687 --> 01:24:08,265
- Vi er snart tilbage igen.
- Jeg vil gerne med.
745
01:24:08,441 --> 01:24:11,146
Det synes jeg ikke, du skal.
746
01:24:11,319 --> 01:24:16,195
Du sagde,
vi skulle gøre alting sammen.
747
01:24:16,366 --> 01:24:21,491
- Lad os dog køre en tur alene.
- Så kan du leve dit liv alene.
748
01:24:23,081 --> 01:24:26,035
Godt, så kom med.
749
01:24:26,209 --> 01:24:29,412
Jeg henter lige frakke og taske.
750
01:24:34,676 --> 01:24:38,460
Har du set noget til Joey
på det sidste?
751
01:24:38,638 --> 01:24:41,509
Ikke det sidste stykke tid.
752
01:24:41,725 --> 01:24:45,343
Jeg har ikke set nogen af dem,
siden jeg klokkede i det.
753
01:24:45,520 --> 01:24:50,977
Joey er altid ulasteligt klædt.
Og så har han et flot bølget hår.
754
01:24:51,151 --> 01:24:57,604
- Virginia og jeg skal giftes.
- Er det rigtigt? Tillykke.
755
01:24:57,782 --> 01:25:02,325
- Hvad er der sket med Esta?
- Ikke noget.
756
01:25:02,495 --> 01:25:05,699
Gudskelov. Jeg troede, hun var død.
757
01:25:07,459 --> 01:25:12,370
- Hvad så med hende?
- Vi skal skilles.
758
01:25:12,547 --> 01:25:18,420
- Esta ved det bare ikke endnu.
- Behøver du være så spids?
759
01:25:18,595 --> 01:25:21,549
Esta og jeg er venner.
760
01:25:21,765 --> 01:25:25,632
Hun er et godt menneske
og mor til mine døtre.
761
01:25:25,810 --> 01:25:30,140
Hun udgør ingen trussel for dig,
og jeg lader mig skille fra hende.
762
01:25:30,315 --> 01:25:33,435
Undskyld. Jeg gik over stregen.
763
01:25:33,610 --> 01:25:38,236
I ser jo ud
til at være lykkelige sammen.
764
01:25:59,761 --> 01:26:05,597
Du bliver siddende her,
og der er ikke noget at diskutere.
765
01:26:59,613 --> 01:27:03,776
Hvad fanden laver I, Ben?
766
01:27:25,430 --> 01:27:29,297
Jeg sagde jo,
du skulle blive siddende.
767
01:27:29,476 --> 01:27:33,805
- Hvor er Harry?
- Sæt dig ind i bilen.
768
01:27:33,980 --> 01:27:38,060
Hvad er der sket?
769
01:28:01,049 --> 01:28:09,970
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
770
01:28:10,141 --> 01:28:14,388
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
771
01:28:14,604 --> 01:28:19,313
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
772
01:28:19,484 --> 01:28:23,897
Tyve dværge, tyve dværge...
773
01:28:48,221 --> 01:28:51,804
GOD REJSE
CHARLIE
774
01:28:56,479 --> 01:29:00,014
Budgettet var
på en million dollars.
775
01:29:00,191 --> 01:29:03,643
Pludselig bliver det meget mere.
For et hotel.
776
01:29:03,820 --> 01:29:09,823
Midt ude i ørkenen
800 km fra den nærmeste wc-kumme.
777
01:29:09,993 --> 01:29:14,702
Og det med filmstjernerne
kan du godt glemme.
778
01:29:14,873 --> 01:29:20,116
Vi er et privat foretagende
og skal ikke tiltrække pressen.
779
01:29:20,337 --> 01:29:24,963
De er der i forvejen, og det
går da helt amok med Flamingo.
780
01:29:25,175 --> 01:29:27,251
Er du færdig?
781
01:29:27,427 --> 01:29:32,255
For det første er The Flamingo
et lovligt foretagende.
782
01:29:32,432 --> 01:29:35,967
Dine og Meyers penge
ikke en foræring.
783
01:29:36,144 --> 01:29:39,809
Jeg gjorde jer en tjeneste,
da jeg tog jer med i det.
784
01:29:39,981 --> 01:29:45,817
Udmærket. Så betal os ud igen.
Hver en øre.
785
01:29:46,029 --> 01:29:49,730
Hold nu op. Vi holder
afskedsfest for en gammel ven.
786
01:29:49,908 --> 01:29:55,329
Man bilder ikke gamle venner ind,
at noget koster en million, -
787
01:29:55,497 --> 01:30:01,286
- og så bliver det pludselig to,
tre eller fire millioner i stedet.
788
01:30:01,461 --> 01:30:03,786
Den går ikke med Charlie Luciano.
789
01:30:03,964 --> 01:30:09,171
Problemet er,
at vi ikke taler samme sprog.
790
01:30:09,386 --> 01:30:14,213
Sig mig én ting.
Hvad løber det hotel højst op i?
791
01:30:16,893 --> 01:30:21,105
- Tre millioner.
- Jeg er kun gået med til en.
792
01:30:29,489 --> 01:30:35,195
- Jeg vil have mine penge ud.
- Nytter ikke. Vi hænger på den.
793
01:30:35,370 --> 01:30:39,320
Nu skal det bare køre.
Inden for rimelighedens grænser.
794
01:30:39,499 --> 01:30:42,998
Synes du, der er nogen
som helst rimelighed i det her?
795
01:30:43,169 --> 01:30:48,081
Hvis det overstiger tre millioner,
vil jeg nødig være dig.
796
01:30:49,301 --> 01:30:53,381
- Det gør det ikke.
- Og så er der lige én ting mere.
797
01:30:53,597 --> 01:30:58,305
Hende dullen. Hvorfor skal en dulle
administrere vores penge?
798
01:31:00,395 --> 01:31:06,729
Hun er ingen dulle. I må lære at
omtale min tilkommende med respekt.
799
01:31:08,945 --> 01:31:13,856
Tillykke. Hun bliver dig
en fortrinlig hustru.
800
01:31:14,034 --> 01:31:16,359
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
801
01:31:23,668 --> 01:31:26,539
Du slipper ikke Virginia af syne.
802
01:31:26,838 --> 01:31:32,212
Skal du have en lur,
må en anden holde øje med hende.
803
01:31:33,678 --> 01:31:37,593
En af de ældre, ikke?
804
01:31:45,106 --> 01:31:47,313
Joey...
805
01:31:47,484 --> 01:31:51,612
- Har du tid et øjeblik?
- Jeg er travlt optaget.
806
01:31:52,489 --> 01:31:55,822
Det tager kun et øjeblik.
807
01:31:55,992 --> 01:32:00,785
Bliv her. Jeg er tilbage, før du
når at blinke med dine kønne øjne.
808
01:32:00,997 --> 01:32:03,832
Fat dig i korthed.
809
01:32:06,336 --> 01:32:11,496
Du talte i så nedsættende
vendinger om Virginia, -
810
01:32:11,675 --> 01:32:16,420
- at jeg synes, du skylder
os begge to en undskyldning.
811
01:32:16,596 --> 01:32:20,808
Du kan få lov
at slikke min pik, kan du.
812
01:32:20,976 --> 01:32:23,930
Hvad er det dog, du siger, Joey?
813
01:32:25,939 --> 01:32:29,687
Så hiv den frem. Frem med den.
814
01:32:29,859 --> 01:32:33,940
Bliver du ilde berørt?
Skal jeg hive min frem først?
815
01:32:34,114 --> 01:32:36,652
Her skal du se.
816
01:33:27,918 --> 01:33:33,042
Kan du høre mig, Joey? Du kan
være glad for, jeg ikke har drukket.
817
01:33:33,256 --> 01:33:36,874
Din undskyldning er godtaget.
818
01:33:50,565 --> 01:33:52,724
JAPANERNE OVERGIVER SIG
819
01:33:55,570 --> 01:33:58,654
- Tygger du det?
- Ja.
820
01:33:58,823 --> 01:34:02,655
Du skal tygge maden godt,
inden du synker den.
821
01:34:03,370 --> 01:34:07,319
Jeg tænkte på...
Må jeg bede om noget mere vand?
822
01:34:09,042 --> 01:34:11,794
Det var det, jeg tænkte på...
823
01:34:11,962 --> 01:34:16,540
- Andre, der vil have noget?
- Det har du lige spurgt om.
824
01:34:17,217 --> 01:34:19,922
Ja... Hvad kom jeg fra?
825
01:34:20,095 --> 01:34:25,433
Det, du har villet tale om
hele aftenen. Vores flytteplaner.
826
01:34:26,643 --> 01:34:30,343
Det var det, jeg tænkte på, at...
827
01:34:32,357 --> 01:34:36,437
Jeg ved ikke,
hvad der egentlig er bedst for...
828
01:34:36,611 --> 01:34:41,487
Jeg vil opholde mig i Las Vegas,
og der er ikke andet end sand.
829
01:34:41,658 --> 01:34:47,198
Jeg skal være derude hele tiden,
så jeg ved ikke rigtig...
830
01:34:47,372 --> 01:34:51,156
Der er ingen mening i,
at I bor i Los Angeles, -
831
01:34:51,334 --> 01:34:54,834
- når jeg ikke er der alligevel.
832
01:34:55,005 --> 01:35:00,794
Måske skulle I blive her,
hvor I føler jer hjemme.
833
01:35:02,679 --> 01:35:06,463
Og så se dig et par dage
hvert andet år?
834
01:35:14,733 --> 01:35:16,974
Undskyld mig...
835
01:35:30,749 --> 01:35:36,372
- Jeg er ked af det.
- Du har fundet en anden.
836
01:35:36,546 --> 01:35:41,007
Du vil være sammen med hende.
Jeg vil skilles.
837
01:35:41,176 --> 01:35:44,509
Er det det, du ønsker?
838
01:35:44,679 --> 01:35:49,341
Jeg sørger for dig og børnene.
Jeg vil bare...
839
01:35:49,559 --> 01:35:53,853
Skilles. Du vil skilles, ikke?
840
01:36:00,528 --> 01:36:04,194
Sig det dog. Svar mig.
841
01:36:08,286 --> 01:36:12,366
Du vil have skilsmisse.
842
01:36:13,333 --> 01:36:17,378
Du vil skilles. Sig det dog.
843
01:36:17,587 --> 01:36:21,537
Ja, jeg vil.
844
01:36:30,225 --> 01:36:33,594
Bliv lige herude lidt.
845
01:38:06,738 --> 01:38:11,981
Er det ikke et fantastisk sted?
Det tager fuldstændig vejret fra en.
846
01:38:12,202 --> 01:38:17,113
Åbne vidder, atmosfære
og noget helt anderledes.
847
01:38:17,916 --> 01:38:22,163
- Hvor er poolen?
- Deromme.
848
01:38:22,337 --> 01:38:25,504
Den kan jo ikke ses fra kasinoet.
849
01:38:25,715 --> 01:38:32,845
- De ville jo have sol på poolen.
- Man skulle se den fra kasinoet.
850
01:38:33,056 --> 01:38:37,006
Vi blev jo enige om, at man skulle
kunne se poolen fra kasinoet.
851
01:38:37,185 --> 01:38:40,601
Problemet er,
at det her er en bærende væg.
852
01:38:40,772 --> 01:38:44,686
- Riv den ned.
- Det er en bærende væg.
853
01:38:44,859 --> 01:38:48,275
- Forstår du det?
- Udmærket, tak.
854
01:38:48,446 --> 01:38:51,613
Du behøver ikke lege hans ekko.
855
01:38:51,783 --> 01:38:55,152
Bare riv den væg ned.
856
01:38:55,328 --> 01:39:02,209
Vi kan lave en glasvæg,
men det kræver en tværbjælke...
857
01:39:02,377 --> 01:39:05,793
En tværbjælke! Dagen er reddet.
858
01:39:06,089 --> 01:39:11,084
Vi er efterhånden kommet op i...
Hvor meget, Virginia?
859
01:39:11,261 --> 01:39:13,834
41 l2 million.
860
01:39:20,895 --> 01:39:25,557
- Ved du, hvad det vil sige?
- Der skal ikke spares på noget.
861
01:39:31,781 --> 01:39:34,735
Hvem fanden er det?
862
01:39:40,790 --> 01:39:46,414
- Bugsy Siegel. De er anholdt.
- Kender ikke nogen af det navn.
863
01:39:46,588 --> 01:39:50,123
Benjamin Siegel. De er anholdt.
864
01:39:50,300 --> 01:39:56,303
Jeg skal udlevere Dem
til myndighederne i Los Angeles.
865
01:39:56,473 --> 01:39:59,094
- Hvad er jeg sigtet for?
- Mord.
866
01:40:00,352 --> 01:40:03,803
Var Harry Greenberg
Deres bedste ven?
867
01:40:03,980 --> 01:40:10,019
- Er De skyldig?
- Er det sandt, De skal skilles?
868
01:40:10,862 --> 01:40:15,857
Skulle Harry vidne
mod Deres venner?
869
01:40:17,160 --> 01:40:20,031
Lad os få en udtalelse.
870
01:40:20,205 --> 01:40:24,534
For det første hedder jeg Benjamin
som ham i Bibelen, -
871
01:40:24,709 --> 01:40:29,122
- og så ses vi ellers til åbningen
af The Flamingo til jul.
872
01:40:31,675 --> 01:40:36,420
Jeg er statsadvokat Hartman.
Jeg er sat på denne sag.
873
01:40:36,596 --> 01:40:40,297
Jeg vil gerne tale med sigtede.
Denne vej, sir.
874
01:40:42,894 --> 01:40:46,228
Luk ikke andre ind.
875
01:40:46,690 --> 01:40:52,230
Sig mig, var 30.000 dollars
til Deres valgkampagne ikke nok?
876
01:40:52,404 --> 01:40:57,445
- Væggene har ører her.
- Der er ingen vidner.
877
01:40:57,617 --> 01:41:02,493
Taxachaufføren,
der kørte Harry hjem til dig.
878
01:41:03,623 --> 01:41:06,161
Har du et navn?
879
01:41:06,334 --> 01:41:10,961
Sørg for, at det falder
i hænderne på Mickey Cohen.
880
01:41:11,131 --> 01:41:15,627
- Godt, men ikke noget stygt, vel?
- Det behøver du ikke fortælle mig.
881
01:41:15,802 --> 01:41:20,511
Eftersom der er tale
om overlagt mord, -
882
01:41:20,724 --> 01:41:23,760
- løslades De ikke mod kaution.
883
01:41:23,935 --> 01:41:27,850
Bugsy Siegel anholdt for mord
McWilde henter gangster i Vegas
884
01:41:33,403 --> 01:41:35,728
Er du i Vegas, Mickey?
885
01:41:35,905 --> 01:41:40,402
Har du klaret det
med taxachaufføren?
886
01:41:41,995 --> 01:41:47,867
Har du set billedet i Examiner?
Jeg ser jo ligbleg ud.
887
01:41:48,668 --> 01:41:52,536
Jeg ligner sgu en skumfidus.
888
01:41:52,714 --> 01:41:56,712
Siger du det for at gøre mig glad?
Ser jeg solbrændt ud?
889
01:41:56,927 --> 01:42:01,304
- Ja.
- Mener du det?
890
01:42:01,473 --> 01:42:07,926
Send mig rapporter om Virginia.
Jeg føler mig meget afsondret her.
891
01:42:09,105 --> 01:42:11,893
Udmærket.
892
01:42:34,297 --> 01:42:38,924
- Det skal nok blive godt.
- Han taler om at åbne til jul.
893
01:42:39,135 --> 01:42:45,755
- Det er han fast besluttet på.
- Ben er fast besluttet.
894
01:42:45,934 --> 01:42:49,552
Vi åbner til jul, Meyer.
895
01:42:50,313 --> 01:42:54,311
Der er sket noget,
siden jeg så dig første gang.
896
01:43:15,171 --> 01:43:20,823
- Du har ikke sagt, Meyer var der.
- Jeg ville selv sige det til dig.
897
01:43:21,052 --> 01:43:26,509
- Hvad siger han til det?
- Omkostningerne bekymrer ham.
898
01:43:26,683 --> 01:43:30,597
- Og hvad ellers?
- Ikke andet. Han talte med Del.
899
01:43:30,770 --> 01:43:35,267
- Spurgte han om noget særligt?
- Ja, væggen, der var revet ned.
900
01:43:36,192 --> 01:43:41,353
- Hvad med tværbjælken?
- Han dukkede sig for den.
901
01:43:41,531 --> 01:43:47,154
Den hænger lavt.
Man skal være under 1,65 m.
902
01:43:47,329 --> 01:43:51,161
Men det er ikke ordnet endnu.
903
01:43:54,169 --> 01:43:57,787
- Hvordan virker han?
- Bekymret.
904
01:43:57,964 --> 01:44:01,547
Men han var lige så fattet,
som han altid har været.
905
01:44:01,718 --> 01:44:05,169
- "Altid"?
- Som han var førhen.
906
01:44:05,347 --> 01:44:09,925
- Du kendte ham ikke førhen.
- Jo, gennem Joey.
907
01:44:10,101 --> 01:44:13,186
- Har du været i kanen med ham?
- Ja.
908
01:44:13,396 --> 01:44:17,975
- Med Meyer?
- Føj! Du ved godt, jeg mente Joey.
909
01:44:23,239 --> 01:44:27,617
Er det mere måske ækelt at kneppe
Meyer end at kneppe Joey?
910
01:44:27,786 --> 01:44:32,661
Det var måske lækkert med Joey?
Hvad er det med dig og Joey?
911
01:44:32,832 --> 01:44:37,874
Du vil ikke kneppe Meyer,
men du vil gerne kneppe Joey.
912
01:44:38,046 --> 01:44:43,337
Hvis det ikke duer, må de rive
det ned og begynde forfra.
913
01:44:43,510 --> 01:44:48,717
Fandeme om jeg vil have et kasino,
hvor man ikke kan se poolen fra.
914
01:44:48,890 --> 01:44:53,599
- Riv kasinoet ned.
- Budgettet kan slet ikke holde.
915
01:44:53,770 --> 01:44:57,684
Er du nu på deres side?
916
01:44:57,857 --> 01:45:04,192
Jeg vil skide på Meyer Lansky,
Las Vegas og The Flamingo.
917
01:45:07,325 --> 01:45:12,912
Jeg havde en kort snak
med Meyer under sandstormen, -
918
01:45:13,123 --> 01:45:17,417
- hvor jeg prøvede at snakke udenom,
ligesom du ville have gjort.
919
01:45:19,045 --> 01:45:23,090
Han sagde faktisk, jeg lød som dig.
920
01:45:25,343 --> 01:45:31,014
Jeg ville ønske, vi to bare kunne
nappe et par hotdogs i "Nathan's".
921
01:45:43,653 --> 01:45:48,149
Vi har fået et job til dig i Kansas
i et godt taxaselskab.
922
01:45:48,325 --> 01:45:54,742
Det er der, Dorothy fra
"Troldmanden fra Oz" kommer fra.
923
01:46:00,003 --> 01:46:01,960
Du skal ikke sende os postkort.
924
01:46:02,172 --> 01:46:05,457
Ekstraudgave.
Bugsy Siegel rider stormen af.
925
01:46:05,634 --> 01:46:09,334
Cary Grant, Gary Cooper
og Clark Gable.
926
01:46:09,512 --> 01:46:13,047
Det bliver en storslået åbning.
927
01:46:14,726 --> 01:46:18,060
Du er fabelagtig.
928
01:46:21,358 --> 01:46:26,269
- Vi ses derhjemme.
- Resten af bagagen slæber du selv.
929
01:46:32,494 --> 01:46:37,571
The Flamingo
løber op i seks millioner.
930
01:46:37,749 --> 01:46:43,253
Jeg er på din side. Du kan
hverken narre mig eller dig selv.
931
01:46:48,385 --> 01:46:50,508
Du står og mangler tre millioner.
932
01:46:50,720 --> 01:46:54,765
Hvis du har de to,
skyder jeg den sidste i.
933
01:46:54,933 --> 01:46:57,887
- Og det bliver mellem os to.
- Kan du skaffe dem?
934
01:46:58,061 --> 01:47:04,562
- Selvfølgelig.
- "Selvfølgelig." Hvordan?
935
01:47:04,734 --> 01:47:08,779
Huset i Scarsdale, bilerne,
aktier og obligationer.
936
01:47:08,947 --> 01:47:12,197
Det tilhører jo Esta nu, ikke sandt?
937
01:47:12,409 --> 01:47:15,778
- Jo.
- Hvordan vil du så skaffe dem?
938
01:47:15,954 --> 01:47:20,201
Jeg sælger mit hus og al inventaret.
939
01:47:20,375 --> 01:47:27,623
Det indbringer dig højst 200.000.
Hvad med den sidste 1,8 million?
940
01:47:29,342 --> 01:47:34,051
Du hjalp mig altid, da vi var børn.
941
01:47:35,307 --> 01:47:37,845
Jeg kan ikke hjælpe dig nu.
942
01:47:38,018 --> 01:47:42,561
Mine aktier. Jeg sælger
min tredjedel af hotellet.
943
01:47:42,731 --> 01:47:47,108
Det er alt, hvad du ejer.
Så står du tilbage uden noget.
944
01:47:48,278 --> 01:47:52,441
Men The Flamingo vil stå der.
Det er altid noget.
945
01:48:05,754 --> 01:48:09,882
Skaf selv de sidste to.
946
01:48:13,303 --> 01:48:16,304
Jeg savner dig, Benny.
947
01:48:26,024 --> 01:48:30,049
Goddag, mine damer og herrer.
Vi begynder med nr. 1.
948
01:48:33,114 --> 01:48:40,196
- Solgt til damen i hvid hat.
- De kan få den for 27,50 dollars.
949
01:48:40,372 --> 01:48:43,954
Et smukt ægte tæppe.
950
01:48:59,849 --> 01:49:04,761
I kan købe hver 10% af Flamingo.
60.000 dollars pr. styk.
951
01:49:04,938 --> 01:49:09,896
- Var alle aktier ikke solgt?
- Så kunne jeg da ikke sælge dem.
952
01:49:35,927 --> 01:49:39,795
The Flamingos landingsbane
vil stå færdig julen 1946
953
01:49:52,402 --> 01:49:55,522
Hotel Flamingo
holder stor indvielse til jul
954
01:50:02,078 --> 01:50:08,033
- Se, hvem der kommer.
- Hvordan står det til?
955
01:50:08,919 --> 01:50:15,123
- Nå... Savnede du ørkenen?
- Det er ikke derfor, jeg kommer.
956
01:50:15,759 --> 01:50:18,878
Hvorfor så?
957
01:50:21,431 --> 01:50:26,556
- Hvad har hun lavet?
- Hun har taget røven på dig.
958
01:50:26,728 --> 01:50:31,888
Der står to millioner
på en schweizisk bankkonto.
959
01:50:32,067 --> 01:50:36,195
- Og?
- Det er hendes.
960
01:50:36,363 --> 01:50:40,111
Der er mange schweiziske bankkonti
med to millioner.
961
01:50:40,283 --> 01:50:44,495
Kun én, der er åbnet
af Joe Epstein for Virginia Hill.
962
01:50:46,289 --> 01:50:49,741
Jeg har set kopier af overførslerne.
963
01:50:49,960 --> 01:50:52,248
Det er løgn.
964
01:50:52,462 --> 01:50:57,338
Joe er min mand i Chicago.
Hvorfor skulle han lyve?
965
01:50:57,509 --> 01:51:02,384
Et ord mere,
så brækker jeg kæben på dig.
966
01:51:12,315 --> 01:51:15,815
Stik mig et glas vand.
967
01:51:55,692 --> 01:51:58,978
Tag lige at få fjernet de kasser.
968
01:51:59,195 --> 01:52:02,979
Hvor mange gange skal jeg sige,
at jeg ikke vil se kasser her?
969
01:52:03,199 --> 01:52:09,035
Du lader bare kasserne stå,
selv om jeg siger, de skal på plads.
970
01:52:09,205 --> 01:52:14,330
- Lige et øjeblik... Er du med?
- Jeg hedder Natalie St. Clair.
971
01:52:14,502 --> 01:52:19,461
Mr. Webb sagde,
jeg skulle tale med Dem om arbejde.
972
01:52:19,633 --> 01:52:22,752
- Som hvad?
- Hvad der nu er brug for.
973
01:52:22,928 --> 01:52:29,642
- Hvad kunne du tænke dig at lave?
- Bartender eller garderobedame.
974
01:52:29,809 --> 01:52:36,014
- Kommer du fra Hollywood?
- Smuk pige. Er du fløjet hertil?
975
01:52:36,232 --> 01:52:39,981
Det havde jeg ikke råd til.
976
01:52:40,153 --> 01:52:45,111
- Vil du have en, der tør flyve?
- Lige et øjeblik.
977
01:52:50,747 --> 01:52:54,579
Jeg vil tale med dig, Virginia.
978
01:52:54,751 --> 01:52:57,835
Virginia... Skat.
979
01:52:59,881 --> 01:53:03,250
Vi har ikke tid til det her.
980
01:53:03,426 --> 01:53:06,760
Der var du ved at ramme mig
i hovedet igen.
981
01:53:06,930 --> 01:53:10,097
Du står bare og savler over den gås.
982
01:53:10,267 --> 01:53:17,598
Det var faktisk en medarbejder.
Hun er garderobedame på Flamingo.
983
01:53:20,110 --> 01:53:25,566
- Der ødelagde du en krystalvase.
- Du har ødelagt det mellem os.
984
01:53:25,740 --> 01:53:29,608
Jeg behøver ikke forsvare mig.
Hun søgte arbejde.
985
01:53:29,786 --> 01:53:32,787
- Hvad gør du?
- Rejser. Du skal ikke stoppe mig.
986
01:53:32,956 --> 01:53:36,704
Det skulle jeg have gjort,
da du slog Harry ihjel.
987
01:53:36,876 --> 01:53:42,547
Hvor tager du hen? Hen til nogen,
der har forstand på bankkonti?
988
01:53:44,509 --> 01:53:47,925
Hvad er nu det for en syg idé,
du har fået?
989
01:53:48,138 --> 01:53:52,005
- Hvad er det, du vil vide?
- Hvor meget står der på din konto?
990
01:53:52,183 --> 01:53:55,932
Du vil måske sælge mig aktier?
991
01:53:56,146 --> 01:54:00,689
Du gav mig 53I 4 %. Nu vil du
måske også sælge mig 10%?
992
01:54:00,859 --> 01:54:04,691
Har du snart solgt 300 eller 400%?
993
01:54:04,863 --> 01:54:09,441
Jeg spurgte dig, hvor meget
du har stjålet fra hotellet.
994
01:54:09,659 --> 01:54:12,494
Jeg har knoklet rigeligt -
995
01:54:12,662 --> 01:54:16,874
- til at kunne tillade mig at tage,
hvad jeg kunne få fingre i.
996
01:54:17,042 --> 01:54:20,991
Jeg kunne have taget meget.
Du havde aldrig opdaget det, -
997
01:54:21,171 --> 01:54:26,248
- for du er et uansvarligt,
urealistisk kvaj af en skørtejæger.
998
01:54:26,426 --> 01:54:33,757
Jeg burde have taget noget,
men jeg snører ikke det menneske, -
999
01:54:33,934 --> 01:54:39,723
- som jeg har været så dum at
give mig til. Dum nok til at elske.
1000
01:54:39,898 --> 01:54:45,023
Hvor mange penge
står der på den konto?
1001
01:54:45,195 --> 01:54:50,320
- Hvor meget?
- Farvel. Nu må du klare dig selv.
1002
01:55:07,717 --> 01:55:11,784
Tusind tak, fordi I tog jer tid
til at flyve herned -
1003
01:55:12,055 --> 01:55:17,595
- for at hilse på en landsforvist,
prostataplaget italiener.
1004
01:55:18,520 --> 01:55:21,355
Jeg er ulykkelig over at høre, -
1005
01:55:21,523 --> 01:55:26,730
- at det er min ven Benny Siegel,
der har forårsaget al den ballade.
1006
01:55:26,903 --> 01:55:33,356
Som det ser ud nu,
åbner The Flamingo juledag.
1007
01:55:36,538 --> 01:55:41,745
Hotelfolk siger, at det er det mest
idiotiske tidspunkt at åbne på.
1008
01:55:41,918 --> 01:55:47,921
Hotellet står i seks millioner.
Fem millioner over det aftalte.
1009
01:55:48,091 --> 01:55:51,175
For at få det færdigt, -
1010
01:55:51,344 --> 01:55:55,722
- har Benny været nødt
til at sælge 400% af hotellet.
1011
01:55:55,890 --> 01:56:03,388
Og det er til kendte filmstjerner og
forretningsfolk med forbindelser, -
1012
01:56:03,565 --> 01:56:07,728
- der ikke finder sig i noget,
når de skal have deres del af kagen.
1013
01:56:07,902 --> 01:56:14,272
Og der er stor sandsynlighed for,
at det bliver en bragende fiasko.
1014
01:56:14,451 --> 01:56:19,326
Men der er noget,
der er langt mere alvorligt, -
1015
01:56:19,497 --> 01:56:23,246
- og det er tyveriet.
1016
01:56:23,460 --> 01:56:27,754
Mine bankforbindelser i Schweiz
siger, at Virginia Hill, -
1017
01:56:27,964 --> 01:56:32,543
- som Joey A. før kneppede, og
som Benny er helt forblændet af...
1018
01:56:32,719 --> 01:56:38,638
Hun har trukket et par millioner
ud af foretagendet.
1019
01:56:40,810 --> 01:56:44,642
Ét skal vi have på det rene.
1020
01:56:44,814 --> 01:56:50,271
Har dullen stjålet dem
uden Bennys vidende?
1021
01:56:50,445 --> 01:56:55,605
Eller har hun bare
været stråmand for Benny?
1022
01:56:56,785 --> 01:57:00,734
Hvis man tror, Bugsy Siegel
ikke vidste noget, så er man dum.
1023
01:57:00,914 --> 01:57:06,288
Han hedder Ben. Du kan godt
tale om ham med respekt.
1024
01:57:06,461 --> 01:57:11,800
- Har han da vist os respekt?
- Benny må tage skraldet.
1025
01:57:12,008 --> 01:57:17,881
Jeg er enig med Joey og Frank.
Hvad siger I andre? Meyer?
1026
01:57:18,932 --> 01:57:23,345
Jeg tror ikke, han vidste noget.
Kærlighed gør blind.
1027
01:57:23,520 --> 01:57:27,304
Kvinderne kommer altid
i første række for Benny, -
1028
01:57:27,482 --> 01:57:32,642
- men denne gang er det én kvinde
i stedet for alt af hunkøn.
1029
01:57:32,821 --> 01:57:38,408
Benny tror blindt på hende.
Han kan ikke have stjålet fra os.
1030
01:57:39,286 --> 01:57:41,611
Han vidste ikke noget om det.
1031
01:57:41,788 --> 01:57:46,830
Bennys eneste problem er,
at han ikke har respekt for penge.
1032
01:57:47,043 --> 01:57:52,038
Det er ikke pengene, der trækker.
Det er selve ideen.
1033
01:57:52,215 --> 01:57:56,165
- Hvad for en idé?
- Det at skabe noget.
1034
01:57:56,344 --> 01:58:01,505
Han er en drømmer. Jeg undskylder
ham ikke. Jeg er forretningsmand.
1035
01:58:01,725 --> 01:58:06,137
Benny må godtgøre alt,
hun har taget.
1036
01:58:06,313 --> 01:58:10,476
Hvad vil du gøre ved det?
Som forretningsmand?
1037
01:58:12,068 --> 01:58:16,529
Vente til jul, når hotellet åbner,
og se, om det går godt.
1038
01:58:16,740 --> 01:58:21,236
- Så må han betale hendes gæld.
- Hvad nu, hvis Flamingo krakker?
1039
01:58:24,998 --> 01:58:27,667
Så tager jeg selv affære.
1040
01:59:03,536 --> 01:59:09,290
Hotel Flamingo
Altid åbent - Alle er velkommen
1041
01:59:51,543 --> 01:59:56,288
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
1042
01:59:56,506 --> 02:00:02,627
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
1043
02:00:06,391 --> 02:00:09,807
- Nyt om Gable og Cooper?
- Ikke en lyd.
1044
02:00:09,978 --> 02:00:12,433
Det er godt nok uheldigt.
1045
02:00:12,606 --> 02:00:18,027
Vejret er vi ikke herrer over.
Det er der ingen, der er.
1046
02:00:18,194 --> 02:00:21,361
Vi må ikke tabe modet.
1047
02:00:27,704 --> 02:00:31,915
Gå ud og check sikringerne.
1048
02:00:32,083 --> 02:00:37,837
- Hvad fanden sker der?
- Kan vi få nogle lommelygter?
1049
02:00:57,609 --> 02:01:02,187
Mine damer og herrer,
De skal have tak for, De er kommet -
1050
02:01:02,405 --> 02:01:06,533
- for at være med til at gøre
åbningen af The Flamingo festlig.
1051
02:01:06,743 --> 02:01:10,444
For at kunne lægge
sidste hånd på værket, -
1052
02:01:10,622 --> 02:01:16,376
- hvilket vil gøre The Flamingo
endnu mere fantastisk, -
1053
02:01:16,544 --> 02:01:23,081
- vil hotellet midlertidigt
være lukket fra på fredag aften.
1054
02:01:24,761 --> 02:01:30,680
Jeg håber at se jer alle til
den store genåbning af hotellet, -
1055
02:01:30,850 --> 02:01:38,680
- som meget snart
vil blive annonceret. Mange tak.
1056
02:01:44,447 --> 02:01:50,118
Meyer Lansky er i telefonen.
Han vil tale med dig.
1057
02:01:52,872 --> 02:02:00,334
Nej, vi lukker bare
midlertidigt, og så...
1058
02:02:02,299 --> 02:02:08,800
Hvorfor skal jeg komme til L.A.
i aften og tale med Gus og Moe?
1059
02:02:12,475 --> 02:02:16,936
Der er noget,
jeg vil bede dig om, Meyer.
1060
02:02:17,105 --> 02:02:21,684
Lov mig, at uanset hvad der sker,
så vil du beskytte Virginia.
1061
02:02:21,860 --> 02:02:27,945
Hvis du lover mig det,
kommer jeg i aften. Gør du det?
1062
02:02:29,159 --> 02:02:32,943
Godt. Må jeg give dig
et godt råd, Meyer?
1063
02:02:33,121 --> 02:02:38,542
Sælg ikke dine aktier i Flamingo.
En dag vil du takke mig.
1064
02:03:19,251 --> 02:03:24,162
Jeg er ked af det, Ben.
Jeg skulle have været hos dig.
1065
02:03:24,381 --> 02:03:27,963
Du er her jo nu. Som den eneste.
1066
02:03:30,971 --> 02:03:36,760
- Jeg hører, du skal til L.A.
- Ja, jeg skal møde Gus og Moe.
1067
02:03:37,936 --> 02:03:44,057
Hvis det er for at skaffe penge,
behøver du ikke tage af sted.
1068
02:03:46,611 --> 02:03:50,146
Hvad mener du?
1069
02:04:01,543 --> 02:04:05,706
To millioner dollars?
1070
02:04:10,552 --> 02:04:16,092
Du er en bedre
forretningsmand end jeg.
1071
02:04:17,350 --> 02:04:20,933
Men jeg forstår dig ikke.
1072
02:04:24,649 --> 02:04:29,691
Jeg ved ikke...
1073
02:04:29,863 --> 02:04:36,577
Måske var det til os. Måske var det
til mig selv. Jeg ved det ikke.
1074
02:04:36,786 --> 02:04:41,080
Man bliver lidt forvirret,
og så bliver man bange.
1075
02:04:42,000 --> 02:04:45,333
Jeg ved det ikke.
1076
02:04:46,796 --> 02:04:51,838
Måske var det til at købe
hotdogs på Coney Island for.
1077
02:04:56,681 --> 02:05:02,186
Skulle vi ikke tage og lade dem
blive stående i banken?
1078
02:05:05,815 --> 02:05:10,358
Gemme dem til sløje tider?
1079
02:05:15,283 --> 02:05:21,238
- Jeg må af sted.
- Vil du have, jeg tager med dig?
1080
02:05:21,414 --> 02:05:25,661
Ud at flyve? I det her vejr?
1081
02:05:29,172 --> 02:05:32,541
Der kan man se.
1082
02:05:32,717 --> 02:05:37,794
Gå nu med dig.
Jeg er tilbage om et par timer.
1083
02:05:52,612 --> 02:05:56,562
Jeg elsker dig, Ben.
1084
02:06:47,876 --> 02:06:51,375
Du har taget helt fejl af Virginia.
1085
02:06:51,546 --> 02:06:58,047
- Hun ville flyve med for min skyld.
- Jeg vil ikke tale om Virginia.
1086
02:07:00,597 --> 02:07:04,725
Så godnat da.
1087
02:07:44,683 --> 02:07:49,428
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
1088
02:07:49,646 --> 02:07:55,649
Du er en tiltrækkende pige,
men ikke en hustru for ham.
1089
02:07:55,819 --> 02:08:00,279
Du kan lige så godt glemme ham.
1090
02:08:00,573 --> 02:08:05,568
Ja, du er tiltrækkende,
men ikke en hustru for ham.
1091
02:08:05,745 --> 02:08:09,957
Glem, du nogensinde har set ham.
1092
02:08:10,125 --> 02:08:14,870
Og hvis det ikke er til at forstå
... så er den her måske.
1093
02:10:15,625 --> 02:10:21,165
Det er Gus Greenbaum. Lansky
har bedt os overtage ledelsen her.
1094
02:10:22,424 --> 02:10:24,712
Ben Siegel leder The Flamingo.
1095
02:10:24,884 --> 02:10:28,882
Bugsy Siegel er død.
The Flamingo tilhører os nu.
1096
02:12:10,365 --> 02:12:15,905
En uge efter afleverede Virginia
de stjålne penge til Meyer Lansky.
1097
02:12:18,081 --> 02:12:22,542
Virginia Hill begik selvmord
i Østrig.
1098
02:12:24,796 --> 02:12:28,794
I 1991 havde de seks millioner,
der var investeret i Las Vegas, -
1099
02:12:28,967 --> 02:12:32,632
- givet et afkast
på 100 milliarder dollars.