1 00:00:51,800 --> 00:00:54,792 Au revoir, chérie. 2 00:00:58,520 --> 00:01:00,670 On se voit à 6 heures à la gare. 3 00:01:07,240 --> 00:01:12,268 Pour parler correctement, il faut prononcer chaque syllabe. 4 00:01:12,440 --> 00:01:17,355 Par exemple: 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 5 00:01:17,520 --> 00:01:21,274 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 6 00:01:21,440 --> 00:01:26,798 Exemple: 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 7 00:01:26,960 --> 00:01:31,192 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 8 00:01:42,320 --> 00:01:49,670 - C'est un peu lavande. - Oui, ça va bien avec le blanc. 9 00:01:49,880 --> 00:01:54,670 Excellent assortiment, M. Siegel. Vos goûts sont excellents. 10 00:02:14,240 --> 00:02:20,349 - M. Siegel. Quel étage, madame? - Dernier étage. 11 00:02:28,760 --> 00:02:31,593 Si on fait l'amour, ça sera la seule et unique fois. 12 00:02:31,800 --> 00:02:35,759 - Et si ça vous plaît? - Je sais que ça me plaira. 13 00:02:35,960 --> 00:02:42,229 - Je suis au mauvais étage, alors. - Vous devriez redescendre. 14 00:02:55,360 --> 00:02:59,148 - N'arrête pas... - Ça fait mal? 15 00:03:03,640 --> 00:03:07,997 Meyer, j'en ai pour une demi-heure. Je dois faire 10 mn d'UV... 16 00:03:08,160 --> 00:03:11,391 D'accord, je ferai les UV dans le train. 17 00:03:11,560 --> 00:03:16,236 Bien sûr que je suis seul. C'était il y a une heure. 18 00:03:16,400 --> 00:03:18,755 Il faut que je le fasse. 19 00:03:18,920 --> 00:03:23,277 Appelle Charlie. Quand il va y avoir du grabuge, il fait la sieste. 20 00:03:30,360 --> 00:03:35,115 Ben, je me pose des questions sur tes qualités d'administrateur - 21 00:03:35,320 --> 00:03:39,836 - quand tu t'occupes de ce genre de détails. D'accord, Charlie? 22 00:03:40,000 --> 00:03:43,549 - Bien sûr. - Tu vois ce que je veux dire? 23 00:03:43,880 --> 00:03:47,395 - Tu as juste hoché la tête. - Que pouvais-je faire d'autre? 24 00:03:52,440 --> 00:03:54,670 Compte jusqu'a 53. 25 00:04:05,360 --> 00:04:10,912 - Bonsoir, M. Siegel. - Salut, tu peux me brosser ça? 26 00:04:18,640 --> 00:04:23,919 - Tu n'étais pas en Californie? - Je suis venu te donner un cadeau. 27 00:04:25,440 --> 00:04:29,433 - Un cadeau? - Ouais, ouvre-le. 28 00:04:34,280 --> 00:04:38,159 - Je ne comprends pas. - On t'a demandé de faire un boulot. 29 00:04:38,360 --> 00:04:42,558 On te paye bien, on participe un peu à l'action - 30 00:04:42,720 --> 00:04:46,429 - et tu nous remercies en nous volant. 31 00:04:46,600 --> 00:04:50,832 Tu veux ma chemise? Je serais heureux de te la donner. 32 00:04:51,000 --> 00:04:54,151 En voici une de chez Sulka. Je les achète là. 33 00:04:54,320 --> 00:04:59,075 Si j'avais eu le temps, j'aurais acheté des pantalons et un costume. 34 00:04:59,240 --> 00:05:05,349 Mais je peux te conseiller. Fais-moi voir tes chaussures. 35 00:05:05,520 --> 00:05:11,197 Je ne veux pas être grossier, mais elles ne vont avec rien. 36 00:05:13,400 --> 00:05:18,349 On a payé 3 mecs 3900 dollars pour s'occuper de ça. Que fait-on là? 37 00:05:18,520 --> 00:05:24,993 Tu sais comment il réfléchit. Ben a un seul problème. 38 00:05:25,160 --> 00:05:29,517 Le même problème qu'il avait quand on était gamins. 39 00:05:29,680 --> 00:05:32,956 Il ne respecte pas l'argent. 40 00:05:37,720 --> 00:05:44,353 Mais c'est pour l'été. Et tu n'as pas à te soucier de l'été. 41 00:05:44,520 --> 00:05:49,116 Si je voulais travailler comme les autres, je vendrais des assurances. 42 00:06:07,800 --> 00:06:13,193 Pour pouvoir reprendre le racket de Jack Dragna en Californie du sud, - 43 00:06:13,360 --> 00:06:18,718 - il va falloir jouer en douceur. Comme si on cherchait un partenaire. 44 00:06:18,880 --> 00:06:23,271 Ce mec fait du racket depuis 20 ans sans aucune concurrence. 45 00:06:23,480 --> 00:06:29,112 - A l'exception de Mickey Cohen. - On va jouer ça à l'amiable. 46 00:06:29,280 --> 00:06:33,592 - Et pour les bars et les clubs? - Moitié-moitié. 47 00:06:33,760 --> 00:06:37,070 On débarque, mais sans tout foutre en l'air. 48 00:06:37,240 --> 00:06:43,190 - Joey A. Connaît Jack Dragna. - Jack est un tueur sans pitié. 49 00:06:43,360 --> 00:06:48,593 Il faudra être prudent. Ne dis rien qui pourrait l'offenser. 50 00:06:48,760 --> 00:06:53,550 - Qu'est-ce qui te fait sourire? - Rien. 51 00:06:53,720 --> 00:06:59,113 - On ne va pas en Californie? - Peut-être la prochaine fois. 52 00:07:01,040 --> 00:07:05,716 Quand tu seras à Los Angeles, n'appelle pas George. 53 00:07:05,880 --> 00:07:10,476 C'est une vraie star et il attire plus l'attention que Roosevelt. 54 00:07:10,680 --> 00:07:14,468 - Agis rapidement et en silence. - Et gentiment. 55 00:07:14,680 --> 00:07:16,910 Très amusant.12 jours. 56 00:07:17,080 --> 00:07:22,791 4 jours pour y aller. 4 jours de diplomatie. 4 jours pour rentrer. 57 00:07:26,040 --> 00:07:32,718 - Ben, je peux te parler une minute? - Je dis au revoir à ma famille. 58 00:07:37,560 --> 00:07:39,755 Tu vas me manquer. 59 00:07:39,920 --> 00:07:44,550 Quand j'appellerai, tu me diras quel genre de cadeau tu veux. 60 00:07:44,760 --> 00:07:50,596 - Je sais déjà ce que je veux. - Ne me le dis pas. Penses-y. 61 00:07:50,760 --> 00:07:56,073 - Il me faut 50000 dollars. - Pour quoi faire? 62 00:07:56,240 --> 00:08:01,678 Les flics, les juges, le FBI. Ils disent qu'ils vont me boucler. 63 00:08:01,840 --> 00:08:06,197 Ils ne sont pas sympas, sauf l'assistant du juge, Allen Stein. 64 00:08:06,360 --> 00:08:09,352 Un gamin juif. Sa famille est de Bedford Street. 65 00:08:09,520 --> 00:08:13,911 Qu'as-tu fait des 50000 pour l'attaque du fourgon blindé? 66 00:08:14,080 --> 00:08:19,757 Dépensés. Tu sais, l'argent, je le joue aux courses. 67 00:08:20,680 --> 00:08:27,233 Tu veux dire que si je ne te les donne pas, tu vas me dénoncer? 68 00:08:27,400 --> 00:08:32,838 Toi? Jamais. Je t'adore, Ben. Jamais je ne te dénoncerais. 69 00:08:35,680 --> 00:08:39,275 Tu ne vas pas me tuer, hein? 70 00:08:44,720 --> 00:08:48,713 Je vais essayer d'oublier ce qui vient de se passer. 71 00:08:48,920 --> 00:08:54,040 - Tu m'as sauvé la vie, Ben. - C'est effectivement la vérité. 72 00:08:54,200 --> 00:08:57,556 Plie les genoux, Harry. 73 00:08:57,720 --> 00:09:03,192 Quand tu sautes du train, plie les genoux pour amortir le choc. 74 00:09:03,360 --> 00:09:08,070 OK, Ben. Pas de problème. 75 00:09:37,200 --> 00:09:40,795 Ce furent les 4 jours les plus merveilleux de ma vie. 76 00:09:40,960 --> 00:09:45,715 Ça vient surtout du mouvement du train. 77 00:09:49,600 --> 00:09:55,596 Il vous connaît. Vous êtes célèbre? Je t'adore, George. 78 00:09:55,760 --> 00:10:01,835 - Tu as vraiment l'air en forme. - Toi aussi, ça a l'air d'aller. 79 00:10:02,000 --> 00:10:06,471 C'est pour ça qu'on me paye. OK, ne restez pas là. 80 00:10:06,680 --> 00:10:10,798 Tu es à l'hôtel Beverly Hills, bungalow cinq. 81 00:10:11,000 --> 00:10:15,755 Je sais que tu as dit 4 jours, mais j'en ai réservé 6. 82 00:10:18,040 --> 00:10:24,309 - Jack Dragna fait la loi, ici. - Il a quelques petites affaires. 83 00:10:24,480 --> 00:10:28,712 Avec 3 millions d'habitants, ses affaires sont encore petites? 84 00:10:28,880 --> 00:10:33,078 Moins de soucis. Je vais te déposer et repartir aux studios. 85 00:10:33,240 --> 00:10:36,710 - Je peux venir avec toi? - Si tu veux. 86 00:10:38,240 --> 00:10:43,678 Hank est mon ami. Une poule comme toi, ça attire les ennuis. 87 00:10:43,840 --> 00:10:47,594 - Je te surveille. - Tu as déjà tout prévu, hein? 88 00:10:47,800 --> 00:10:52,032 - Une autre cigarette. - Elle a déjà avalé une cigarette. 89 00:10:52,200 --> 00:10:56,955 Oublie que tu l'as rencontré. Tiens, prends ça. 90 00:10:57,120 --> 00:11:00,715 Va plutôt t'acheter un manuel de savoir-vivre. 91 00:11:00,920 --> 00:11:03,639 Ça servirait à quoi, avec toi? 92 00:11:04,800 --> 00:11:08,918 Deux dollars pour une bière et du faux champagne? 93 00:11:09,080 --> 00:11:12,595 Voilà 50 cents. Partagez-vous ça. 94 00:11:13,640 --> 00:11:16,632 Deux dollars pour une bière et du faux champagne? 95 00:11:16,800 --> 00:11:21,874 - Voilà 50 cents. - Tu es vraiment un minable. 96 00:11:23,120 --> 00:11:26,476 N'oubliez pas que j'ai été poli, monsieur. 97 00:11:26,680 --> 00:11:29,831 Ça tourne, silence s'il vous plaît. 98 00:11:32,280 --> 00:11:35,750 Benny, tu veux te défouler avec une chaise? 99 00:11:40,600 --> 00:11:44,559 Avec ça, je pourrais jouer au base-ball toute la nuit. 100 00:11:45,480 --> 00:11:50,998 - Prenez ça, au cas où je reviens. - Je pourrais dire quelque chose? 101 00:11:51,160 --> 00:11:53,833 Chérie, c'est lui, la star. 102 00:11:57,960 --> 00:12:01,040 - Je suis impressionné, Georgie. - Je suis un pro. 103 00:12:01,040 --> 00:12:04,430 - Je suis impressionné, Georgie. - Je suis un pro. 104 00:12:08,240 --> 00:12:10,708 Je peux? 105 00:12:10,880 --> 00:12:14,350 Si vous voulez une réponse, finissez votre question. 106 00:12:14,520 --> 00:12:17,990 - Allumer votre cigarette? - Bien sûr. 107 00:12:25,600 --> 00:12:29,388 Je m'attendais à quelque chose d'un peu plus excitant. 108 00:12:29,560 --> 00:12:33,348 - Comme quoi? - Utilisez votre imagination. 109 00:12:33,520 --> 00:12:38,753 - Je l'utilise. - Dites-moi quand vous avez fini. 110 00:12:46,680 --> 00:12:49,433 Elle joue des petits rôles? 111 00:12:49,600 --> 00:12:55,277 Flamingo? Pas pour Joey Adonis. C'est Virginia Hill. 112 00:12:55,480 --> 00:13:01,350 Joey est fou. Aucune femme ne vaut une balle entre les yeux. 113 00:13:01,560 --> 00:13:05,155 Ça dépend de la femme et à qui sont les yeux. 114 00:13:08,760 --> 00:13:15,074 Pourquoi Ben Siegel s'intéresse-t-il à la copine de son ami? 115 00:13:15,240 --> 00:13:19,916 Joey A.? C'est juste un associé. Vous sortez encore avec lui? 116 00:13:20,120 --> 00:13:24,477 Si c'était la St-Sylvestre, je serais avec lui. Et vous? 117 00:13:24,640 --> 00:13:29,634 Avec ma femme. Esta. E-S-T-A. 118 00:13:29,800 --> 00:13:34,954 Je suis sûre qu'Esta vit sa vie en restant fidèle à son Ben, - 119 00:13:35,160 --> 00:13:39,039 - qui court le jupon comme nul autre et raconte un tas de bobards. 120 00:13:39,200 --> 00:13:44,558 - Je ne mens pas à Esta. - Vous lui avouez vos péchés? 121 00:13:47,520 --> 00:13:51,513 Et qu'est-ce que M. Esta veut de Mlle Virginia? 122 00:13:51,680 --> 00:13:58,153 M. Esta se dit qu'il n'y a rien qu'il ne veuille de Mlle Virginia. 123 00:13:58,320 --> 00:14:01,995 - Vous êtes prêt à divorcer? - Jamais. 124 00:14:02,160 --> 00:14:06,312 Vous êtes plutôt féroce, quand bobonne est concernée. 125 00:14:06,480 --> 00:14:11,190 Le reste du temps, vous n'êtes qu'un beau parleur, petit baiseur - 126 00:14:11,360 --> 00:14:15,114 - avec de bons dialogues. C'est courant, à Hollywood. 127 00:14:15,280 --> 00:14:19,432 Décampez donc d'ici et allez vous taper un soda. 128 00:14:32,760 --> 00:14:38,153 Comment fait-on pour passer un bout d'essai? 129 00:14:38,360 --> 00:14:44,469 - Quelqu'un te l'a demandé? - Non, je m'intéresse, c'est tout. 130 00:14:44,640 --> 00:14:48,235 Et Virginia Hill? Elle a un avenir, dans le cinéma? 131 00:14:48,440 --> 00:14:52,399 Même pour moi, je ne sais pas. Lana Turner vit là. 132 00:14:53,320 --> 00:14:57,472 Cesar Romero vit là. 133 00:14:57,640 --> 00:15:01,872 Gary Cooper vit là, à droite. Il l'a payée 45000 dollars. 134 00:15:02,040 --> 00:15:05,635 - C'est le prix des maisons, ici? - Parfois même plus. 135 00:15:05,800 --> 00:15:10,078 - Et celle-là? - Lawrence... Le chanteur d'opéra. 136 00:15:10,240 --> 00:15:16,156 - Pas Melchior, l'autre. - Lawrence Tibbett? Arrête. 137 00:15:17,480 --> 00:15:21,996 - Où vas-tu? - Lui présenter mes hommages. 138 00:15:30,280 --> 00:15:35,559 Je cherche Lawrence Tibbett. Je m'appelle Ben Siegel. 139 00:15:35,720 --> 00:15:39,554 - Il vous attend? - Non, sauf s'il est clairvoyant. 140 00:15:39,720 --> 00:15:44,350 Voulez-vous bien m'excuser un instant? 141 00:15:49,720 --> 00:15:55,158 - Tu habites loin d'ici? - A 800 mètres. Que fais-tu? 142 00:16:00,040 --> 00:16:02,634 M. Siegel. 143 00:16:02,800 --> 00:16:06,952 C'est un véritable honneur de vous rencontrer. 144 00:16:07,120 --> 00:16:12,069 Ma famille et moi, on vous a vu dans "Rigoletto", au Met, l'an dernier. 145 00:16:12,240 --> 00:16:18,110 - Une soirée formidable. - Vous me flattez, M. Siegel. 146 00:16:18,280 --> 00:16:24,549 - Quelle splendeur! - Rien à voir avec Bugsy Siegel? 147 00:16:24,760 --> 00:16:27,832 - "Bugsy"? Comment ça? - Je vous demande pardon. 148 00:16:28,000 --> 00:16:32,391 Bugsy signifie "bestiole". Ça ne veut rien dire. 149 00:16:32,600 --> 00:16:35,797 "Bestiole" vient de l'argot. Ça n'existe pas. 150 00:16:35,960 --> 00:16:40,238 Les insectes comprennent une grande variété de créatures. 151 00:16:40,400 --> 00:16:43,597 Aucune d'elles ne s'appelle "bestiole"! 152 00:16:43,760 --> 00:16:47,912 Je ne voulais pas vous offenser, M. Siegel. 153 00:16:48,120 --> 00:16:51,192 Je peux jeter un coup d'oeil, Larry? 154 00:16:51,360 --> 00:16:57,037 - Je peux vous appeler Larry? - Tous mes amis m'appellent Larry. 155 00:16:57,240 --> 00:17:01,677 - Qu'est-ce qui vous amène à L.A.? - La curiosité. 156 00:17:01,880 --> 00:17:06,635 Fabuleuse, cette maison. Comment est l'hôtel Beverly Hills? 157 00:17:06,800 --> 00:17:11,271 - C'est le meilleur hôtel en ville. - Un bungalow ou une suite? 158 00:17:11,480 --> 00:17:17,077 - Bungalow. Lequel avez-vous? - Moi, rien. Vous si. Bungalow 5. 159 00:17:17,240 --> 00:17:20,596 - Je ne comprends pas... - J'achète cette maison. 160 00:17:20,760 --> 00:17:25,709 - Cette maison n'est pas à vendre. - Mais si. Tout est à vendre. 161 00:17:25,880 --> 00:17:30,112 - Combien voulez-vous? - M. Siegel... 162 00:17:30,280 --> 00:17:33,158 - Ben. - Ben... 163 00:17:33,320 --> 00:17:37,313 Pourquoi me regardez-vous comme ça? Vous allez me faire du mal? 164 00:17:38,560 --> 00:17:42,314 Si on voulait vous faire du mal, je vous protègerais. 165 00:17:42,520 --> 00:17:47,514 Votre voix, c'est la vie. Je veux juste vous donner de l'argent. 166 00:17:47,680 --> 00:17:51,036 - Combien l'avez-vous achetée? - 35000 dollars. 167 00:17:51,200 --> 00:17:55,716 Mais c'était il y a un an ou deux. Je pourrais en tirer 40000. 168 00:17:55,880 --> 00:18:01,750 Ce n'est pas un problème financier, M. Siegel. Ben... 169 00:18:02,520 --> 00:18:06,798 Un, deux, trois, quatre... 170 00:18:06,960 --> 00:18:10,032 Voilà 50.000 dollars. C'est assez? 171 00:18:10,200 --> 00:18:16,309 Je veux qu'on profite tous les deux de cette journée. 60000 dollars. 172 00:18:16,480 --> 00:18:21,031 Ça me rend malade, de ne pas faire plaisir à quelqu'un que j'admire. 173 00:18:21,240 --> 00:18:25,199 Ça ne vous fait pas plaisir? Pourquoi ne souriez-vous pas? 174 00:18:25,600 --> 00:18:30,594 - Tu dépenses un fric fou. - Ce n'est que du papier sale. 175 00:18:30,760 --> 00:18:35,276 - Tu n'es ici que pour quatre jours. - Ou plus, peut-être. 176 00:18:35,480 --> 00:18:39,598 - Je dois contacter Jack Dragna. - Je vais te conduire. 177 00:18:39,800 --> 00:18:42,189 Non, c'est le boulot, ça. 178 00:18:52,280 --> 00:18:56,034 - Belle voiture. - Merci. 179 00:19:05,560 --> 00:19:08,597 - Louie. - Qu'est-ce que c'est que ça? 180 00:19:16,160 --> 00:19:21,837 Je cherche Jack Dragna. Je m'appelle Ben Siegel. 181 00:19:22,040 --> 00:19:25,828 Moi, c'est Lou, le frère de Jack. Je vais avertir Jack. 182 00:19:26,040 --> 00:19:30,636 Il arrive tout de suite. Jack finit de manger. 183 00:19:31,640 --> 00:19:38,113 C'est juste une petite opération. Ce n'est pas pour offenser Lansky, - 184 00:19:38,280 --> 00:19:42,637 - Luciano, Joey A. Et tous ceux que vous représentez, - 185 00:19:42,800 --> 00:19:46,713 - mais vous feriez mieux de vous occuper juste des poules. 186 00:19:46,880 --> 00:19:52,079 On a les plus belles du monde. Il paraît que vous aimez ça. 187 00:19:52,240 --> 00:19:56,074 Je peux vous passer quelques numéros de téléphone. 188 00:19:56,280 --> 00:20:02,196 Mais si c'est pour les affaires, je suis complètement désintéressé. 189 00:20:02,360 --> 00:20:07,115 "Pas intéressé." Désintéressé signifie impartial. 190 00:20:07,320 --> 00:20:12,758 Vous avez deux possibilités: Vous pouvez travailler pour nous. 191 00:20:12,920 --> 00:20:16,469 Vos petites opérations grossiront. 192 00:20:16,640 --> 00:20:22,078 20 salles de jeu, pas trois. Une société de téléphone à vous. 193 00:20:22,240 --> 00:20:26,518 Il y a des risques. Meyer, Charlie et moi, on prend 75%. 194 00:20:26,680 --> 00:20:31,435 Et vous 25%, soit trois fois plus que ce que vous faites maintenant. 195 00:20:31,640 --> 00:20:36,395 - Quelle est la deuxième solution? - La deuxième solution... 196 00:20:36,600 --> 00:20:39,558 La deuxième solution est ici. 197 00:20:40,440 --> 00:20:47,118 - Presse la détente et tue-moi. - Te tuer, c'est ça la solution? 198 00:20:59,400 --> 00:21:04,428 - Drôle de sens de l'humour. - Ce qu'on dit sur toi est vrai. 199 00:21:04,600 --> 00:21:07,273 Tu es complètement cinglé. 200 00:21:07,480 --> 00:21:12,600 Réfléchis encore cinq secondes pour faire ton choix. 201 00:21:13,960 --> 00:21:19,512 Ça veut donc dire que vous bossez pour nous. Je peux avoir mon arme? 202 00:21:19,680 --> 00:21:23,116 Au travail. Le temps est vicieux, quand on croit l'avoir. 203 00:21:23,280 --> 00:21:29,355 Bugsy, si on ne respecte pas ce truc avec Transcontinental... 204 00:21:32,680 --> 00:21:39,518 Disons que vous ne saviez pas que personne ne m'appelle comme ça. 205 00:21:39,680 --> 00:21:45,073 - Content de t'avoir vu, Jack. - Ce connard est cinglé. 206 00:21:45,240 --> 00:21:51,839 - Je lui tire dans le dos? - Lansky et Luciano flipperaient. 207 00:21:52,000 --> 00:21:54,912 On joue le jeu. Un jour ou l'autre, il se grillera. 208 00:21:55,080 --> 00:22:00,074 Et quand on le descendra, tout le monde s'en foutra. 209 00:22:33,840 --> 00:22:38,311 - Allô? - Virginia, c'est Ben... 210 00:22:41,720 --> 00:22:46,953 Meyer, je sais qu'on a dit 12 jours. Il y a eu quelques complications. 211 00:23:05,400 --> 00:23:08,870 Gangster ou star? Roi du racket reçu en société 212 00:23:32,160 --> 00:23:36,392 Bugsy interrogé par la police: "Je suis beau joueur!" 213 00:23:50,800 --> 00:23:54,156 Bon cliché? Tu es du Herald, n'est-ce pas? 214 00:23:54,360 --> 00:23:59,275 Assure-toi qu'ils passent celle-ci et pas une photo sinistre. 215 00:23:59,480 --> 00:24:02,711 - Je vais essayer. - Ça me ferait très plaisir. 216 00:24:02,880 --> 00:24:06,350 - M'accordez-vous cette danse? - Oui. Connaissez-vous M. Siegel? 217 00:24:06,520 --> 00:24:11,150 - Il danse fabuleusement. - Mon mari. Le comte Di Frasso. 218 00:24:11,320 --> 00:24:16,394 Je suis entouré de titres. Comment puis-je en obtenir un? 219 00:24:16,600 --> 00:24:20,195 Chéri, trouvez-lui un titre. Faites-le duc. 220 00:24:20,360 --> 00:24:24,148 Pourquoi pas? 221 00:24:24,320 --> 00:24:29,952 - Etes-vous prêt à venir en Italie? - Italie? Je prends mon parachute. 222 00:24:30,120 --> 00:24:32,315 C'est formidable. 223 00:24:42,760 --> 00:24:46,878 Tu sais qui est l'un des meilleurs amis du comte? 224 00:24:47,040 --> 00:24:49,759 Mussolini. 225 00:24:52,120 --> 00:24:57,240 Non... Ce clown connaît Mussolini? 226 00:24:58,200 --> 00:25:04,548 Ils jouent au golf ensemble? En blaguant sur les chambres à gaz? 227 00:25:04,760 --> 00:25:10,073 - Je ne fais pas de politique. - Politique? Mais on est en guerre. 228 00:25:10,240 --> 00:25:15,109 C'est le collègue d'Hitler et ce comte à la noix est un pote à lui? 229 00:25:15,280 --> 00:25:19,990 Ne t'excite pas sur un truc auquel tu ne peux rien. 230 00:25:20,160 --> 00:25:23,630 C'est Hollywood. 231 00:25:26,320 --> 00:25:32,316 Un appel de M. Dragna. J'ai mis un téléphone à votre table. 232 00:25:36,200 --> 00:25:42,150 Connais-tu notre "Monsieur anti-crimes", James McWilde? 233 00:25:42,520 --> 00:25:46,957 - Il se présente aux élections. - J'aimerais pouvoir contribuer. 234 00:25:47,160 --> 00:25:51,915 Contactez Donald Mitchell. Il s'occupe des finances. 235 00:25:52,080 --> 00:25:54,640 Dites-lui de m'appeler demain matin. 236 00:25:54,800 --> 00:25:59,828 Excusez-moi, je vois au moins six femmes qui veulent me parler. 237 00:26:00,000 --> 00:26:04,437 M. McWilde, vu votre position, que pensez-vous - 238 00:26:04,600 --> 00:26:08,388 - de tous ces amis de Mussolini qui circulent en Amérique? 239 00:26:08,600 --> 00:26:11,717 Vous voulez dire, des espions? 240 00:26:11,880 --> 00:26:15,475 Viens, Jim, le sénateur aimerait te dire un mot. 241 00:26:15,640 --> 00:26:20,714 - Tenez-moi au courant là-dessus. - D'accord. Il faut intervenir. 242 00:26:24,000 --> 00:26:27,072 Tu vois la rousse? 243 00:26:29,200 --> 00:26:32,237 Mets-lui ça dans la main. 244 00:26:33,640 --> 00:26:35,676 Qu'est-ce qu'il y a? 245 00:26:35,840 --> 00:26:42,109 Cet enculé de Mickey Cohen a volé 56000 dollars dans notre tripot. 246 00:26:42,280 --> 00:26:47,832 Je vais te dire... Cette fois-ci, je vais le buter. 247 00:27:23,120 --> 00:27:25,350 A plus tard. 248 00:27:45,760 --> 00:27:51,392 - Comment sais-tu que c'était Cohen? - A la voix, malgré le masque. 249 00:27:52,560 --> 00:27:58,078 Il vole 56000 dollars à cinq mecs et s'en tire comme ça? 250 00:27:58,240 --> 00:28:02,119 - Il nous a pris par surprise. - On dirait bien... 251 00:28:02,280 --> 00:28:09,436 - Il sera mort dans 24 heures. - Non, je veux lui parler. 252 00:28:10,680 --> 00:28:17,950 - Tu as dit 56000? - Le chiffre exact était 56143. 253 00:28:21,000 --> 00:28:25,551 Il faut arrêter Mussolini et Hitler. 254 00:28:38,160 --> 00:28:41,675 Allô... Salut, chérie. 255 00:28:46,480 --> 00:28:52,715 Tu devrais arrêter de penser à quand je vais rentrer à Scarsdale. 256 00:28:52,880 --> 00:28:56,919 Pense plutôt à quand tu viendras ici avec les filles. 257 00:28:57,080 --> 00:28:59,469 Le plus tôt possible. 258 00:29:16,640 --> 00:29:21,350 Mais est-ce le bon moment pour faire changer les enfants d'école? 259 00:29:21,520 --> 00:29:26,275 On devrait peut-être attendre de voir comment ça se passe. 260 00:29:40,760 --> 00:29:43,911 On n'est pas obligés de tout arranger maintenant. 261 00:29:44,080 --> 00:29:48,790 D'accord, on se verra plus tôt que tu ne le penses. 262 00:29:48,960 --> 00:29:53,112 D'accord? Moi aussi je t'aime, Esta. Bonne nuit. 263 00:29:53,280 --> 00:29:58,559 Ronald, éteins le projecteur! 264 00:30:00,520 --> 00:30:05,196 Ronald? Où es-tu? 265 00:30:13,000 --> 00:30:18,393 - Je vous dérange? - Pas du tout. Entrez. 266 00:30:21,480 --> 00:30:25,996 Je ne veux pas interrompre votre petit spectacle. 267 00:30:27,960 --> 00:30:30,952 Qu'est-ce que vous regardez? 268 00:30:31,120 --> 00:30:38,390 Les actualités, mais c'est fini. Entrez donc. 269 00:30:45,720 --> 00:30:51,272 - C'était trop tôt, pour la bague? - Ce n'est pas trop tôt. Elle me va. 270 00:30:51,480 --> 00:30:54,597 Vous avez toujours une bague dans la poche? 271 00:30:54,760 --> 00:30:59,117 Je savais que je vous reverrais. Vous m'auriez rappelé? 272 00:30:59,280 --> 00:31:04,070 Je pensais attendre un peu. 273 00:31:04,240 --> 00:31:06,800 Environ dix ans. 274 00:31:07,000 --> 00:31:09,753 Pourquoi? 275 00:31:09,920 --> 00:31:14,311 Si on ne s'apporte que des souffrances et des tourments... 276 00:31:14,520 --> 00:31:17,830 Pourquoi uniquement des souffrances et des tourments? 277 00:31:18,040 --> 00:31:23,831 Nous deux, on veut tout de suite ce dont on a envie, et on veut tout. 278 00:31:24,000 --> 00:31:30,155 - Ça n'a pas l'air très prometteur. - C'est bien ce que je dis. 279 00:31:30,880 --> 00:31:37,035 - Pourquoi êtes-vous venue, alors? - Pas par prudence, en tout cas. 280 00:31:37,240 --> 00:31:41,995 - Et Joey A.? - Il vous dérange? 281 00:31:42,200 --> 00:31:46,079 C'est votre conscience ou vous vous inquiétez pour vos affaires? 282 00:31:46,240 --> 00:31:49,676 Je n'y avais pas réfléchi de façon aussi claire. 283 00:31:49,840 --> 00:31:55,756 S'il savait que je suis ici, il se demanderait: Qui tuer en premier? 284 00:31:55,920 --> 00:31:59,037 Avez-vous autant envie de m'embrasser que moi? 285 00:31:59,200 --> 00:32:03,591 Comment savez-vous que je veux vous embrasser? 286 00:32:04,560 --> 00:32:09,270 Vous ne croyez pas qu'on devrait s'en tenir là? 287 00:32:09,440 --> 00:32:12,876 C'est oui ou non? 288 00:32:15,160 --> 00:32:17,958 Les deux. 289 00:32:18,120 --> 00:32:21,874 - Vous savez cogner. - Ce n'était qu'une gifle. 290 00:32:22,040 --> 00:32:25,953 Si je vous avais cogné, vous seriez étendu par terre. 291 00:32:26,120 --> 00:32:30,989 Vous avez tout à fait raison, sur les souffrances et les tourments. 292 00:32:31,160 --> 00:32:34,357 Et je suis sûr que vous savez ce que vous voulez. 293 00:32:34,520 --> 00:32:39,355 Vous parlez toujours autant avant de passer à l'action? 294 00:32:39,520 --> 00:32:44,435 Je ne parle autant que lorsque je vais tuer quelqu'un. 295 00:34:01,800 --> 00:34:07,113 Hé, Georgie. Tu as trouvé Mickey Cohen? 296 00:34:09,200 --> 00:34:14,797 Au centre de sport Biltmore à une heure. On va le voir là-bas. 297 00:34:15,480 --> 00:34:19,359 Tu me prends à midi? Bon. 298 00:34:21,560 --> 00:34:26,156 Tu penses encore qu'on ne s'apporte que souffrances et tourments? 299 00:34:26,360 --> 00:34:29,909 Avec aussi quelques distractions. 300 00:34:30,080 --> 00:34:33,516 Pour toi, ce qu'on vient de faire, ce sont des distractions? 301 00:34:33,680 --> 00:34:39,277 - Merci, je pense la même chose. - Bien, j'aime quand c'est comme ça. 302 00:34:40,440 --> 00:34:44,115 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 303 00:34:44,280 --> 00:34:48,239 20 nains faisaient l'arbre droit sur le tapis. 304 00:34:48,400 --> 00:34:51,710 - Quelle heure est-il? - Une heure et demie. 305 00:34:51,880 --> 00:34:55,077 Ce petit con est en retard d'une demi-heure. 306 00:34:55,240 --> 00:34:59,677 Qui est un petit con? Vous parlez de qui, là? 307 00:34:59,840 --> 00:35:03,913 - Faites preuve d'un peu de respect. - C'est plutôt l'inverse. 308 00:35:04,080 --> 00:35:09,518 A moins que pour vous, respecter un homme, c'est le voler. 309 00:35:09,680 --> 00:35:15,118 Qui parle de vol? Tout ce que j'ai m'appartient. 310 00:35:15,320 --> 00:35:22,829 - Oui, mais vous me l'avez volé. - Ce qui est à moi est à moi. 311 00:35:23,000 --> 00:35:28,358 D'après Jack Dragna, vous avez volé environ 56.000. 312 00:35:28,520 --> 00:35:32,433 Ce gros tas ment! C'était 42, pas 56. 313 00:35:32,600 --> 00:35:37,390 - Et vous ne les avez pas volés? - Non, sinon j'aurais pris 42. 314 00:35:37,560 --> 00:35:41,633 Si j'étais vous, je rendrais cet argent ce soir, avant 7h30. 315 00:35:41,800 --> 00:35:45,588 Va te faire foutre! Tu m'entends? Va te faire foutre! 316 00:35:45,760 --> 00:35:50,276 A ta place, je la fermerais et je m'inquiéterais pour ma santé. 317 00:35:50,440 --> 00:35:55,833 - Je pourrais t'éclater la tête. - On est dans un lieu public, non? 318 00:35:56,000 --> 00:36:00,278 Ce serait mieux pour tout le monde si tu la mettais en sourdine. 319 00:36:00,440 --> 00:36:06,151 Ce serait mieux pour tout le monde si je ne voyais plus ta sale gueule. 320 00:36:09,240 --> 00:36:15,236 - Ça te fait rire? Ce mec est fou. - Va le chercher. Dépêche-toi. 321 00:36:21,400 --> 00:36:23,914 Jack... c'est Ben. 322 00:36:24,120 --> 00:36:30,309 Cette affaire avec Cohen est sous contrôle. Viens chez moi à 19h30. 323 00:36:36,280 --> 00:36:40,398 Comment fais-tu pour mémoriser tous ces dialogues à la con? 324 00:36:40,600 --> 00:36:45,674 Tu te presses, d'accord? Il y a une fille super-sexy qui m'attend. 325 00:36:45,840 --> 00:36:49,116 Pour sûr, qu'une fille super-sexy t'attend. 326 00:36:49,280 --> 00:36:54,035 - Tu te moques de moi? - Les femmes doivent faire la queue. 327 00:36:54,200 --> 00:36:59,479 Quand je sors avec une poule, tu peux être sûr qu'elle sera une star. 328 00:36:59,640 --> 00:37:05,795 Betty Grable ou Ava Gardner. Je n'aime pas ton genre de poules. 329 00:37:05,960 --> 00:37:10,590 - Quel genre de poules? - Cette Shirley, celle de Luciano. 330 00:37:10,760 --> 00:37:18,075 Cette dingue qui sort avec Joey A., Victoria Hill. Cette blonde... 331 00:37:18,240 --> 00:37:21,357 Virginia Hill. Pourquoi la traites-tu de poule? 332 00:37:21,560 --> 00:37:26,998 C'est ce qu'elle est. Joe Epstein, le batteur Gene Krupa, - 333 00:37:27,160 --> 00:37:33,554 - le torero de Mexico... Je ne m'abaisse pas à parler de ça. 334 00:37:33,720 --> 00:37:38,475 Je suis en plein essor, et si je dois encore m'agrandir, - 335 00:37:38,640 --> 00:37:42,553 - je choisis celui qui s'est fait avoir, ou celui qui l'a eu? 336 00:37:42,720 --> 00:37:48,716 - Qu'est-ce que j'y gagne? - Du fric. 5000 dollars par semaine. 337 00:37:50,160 --> 00:37:55,280 - Et en plus, tu me fais une pipe? - Fais gaffe. Il pourrait te buter. 338 00:37:55,440 --> 00:37:58,830 Il ne peut pas. Il a besoin de moi. Tu n'as pas écouté? 339 00:37:59,000 --> 00:38:03,437 Tu es trop occupé à apprendre les dialogues de ces films de pédé. Dix. 340 00:38:03,600 --> 00:38:07,275 D'accord. Mais je veux les 42000 dollars que tu as volés à 19h30. 341 00:38:07,480 --> 00:38:11,519 Je joue ma vie et ma liberté, avec cette histoire à la con. 342 00:38:11,680 --> 00:38:15,832 20. Je ne rendrais pas tout ce fric même pour ma mère. 343 00:38:16,000 --> 00:38:19,993 C'est tout ou rien du tout. 344 00:38:28,600 --> 00:38:34,709 - Krupa et un torero? - C'est pas vraiment confidentiel. 345 00:38:34,880 --> 00:38:39,908 Je savais pour Krupa... et pour quelques toreros. 346 00:38:42,360 --> 00:38:46,353 - Quelques toreros? - C'est ce qu'on m'a dit. 347 00:38:46,520 --> 00:38:50,149 Elle est ce qu'elle est. Tu ne changeras pas les femmes. 348 00:38:50,320 --> 00:38:54,950 Je me fiche de ce que les autres font. J'aime partir à zéro. 349 00:38:55,160 --> 00:39:00,518 Sans ça, on aurait été finis avant même d'avoir 19 ans. 350 00:39:02,440 --> 00:39:06,752 J'espère que tu aimes les scampi servis sur un lit de riz complet. 351 00:39:06,920 --> 00:39:11,277 Entourés de carottes et de petits pois. 352 00:39:11,480 --> 00:39:15,109 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 353 00:39:15,320 --> 00:39:19,074 Allez, mange. Ça te rendra grand et fort. 354 00:39:21,480 --> 00:39:24,392 Que penses-tu des toreros? 355 00:39:26,040 --> 00:39:30,272 - C'est de l'histoire ancienne. - Quels souvenirs en gardes-tu? 356 00:39:30,440 --> 00:39:35,275 - Dangereux... et amusants. - Et la batterie? 357 00:39:37,240 --> 00:39:43,588 - Quelle batterie? Je chante. - Tu as déjà chanté avec un batteur? 358 00:39:43,800 --> 00:39:49,511 J'ai chanté avec toutes sortes de musiciens. Ton dîner va être froid. 359 00:40:00,560 --> 00:40:02,949 Tu pensais que j'étais vierge? 360 00:40:03,160 --> 00:40:08,075 Je pensais seulement que tout le monde ne t'était pas passé dessus. 361 00:40:31,160 --> 00:40:34,630 Ce n'est pas agréable. 362 00:40:34,800 --> 00:40:39,954 Ecoute. Toi et moi, on a pas mal baisé. Tu veux tout savoir, OK. 363 00:40:40,120 --> 00:40:45,319 On peut aussi oublier le passé, mais ne joue pas à ce genre de jeu. 364 00:40:45,480 --> 00:40:50,600 Si cette relation ne te suffit pas, on devrait arrêter tout de suite. 365 00:40:50,760 --> 00:40:55,436 - Qu'est-ce que tu veux? - Un peu de teinture d'iode? 366 00:40:55,600 --> 00:41:00,151 Ce qu'il te faut, c'est un peu d'eau et un bon savon. Je rentre chez moi. 367 00:41:02,320 --> 00:41:06,359 Attends. Viens ici. 368 00:41:06,520 --> 00:41:12,436 Laisse-moi tranquille. Je ne resterai pas ici. 369 00:41:17,400 --> 00:41:19,960 Enlève tes sales pattes de là! 370 00:41:20,120 --> 00:41:25,513 Fiche-moi la paix. Je ne reviendrai jamais. 371 00:41:26,840 --> 00:41:29,832 Benny. 372 00:41:36,200 --> 00:41:40,512 - Ça va? - Tout va bien. 373 00:41:40,680 --> 00:41:43,911 - 42000 comme convenu. - Merci beaucoup. 374 00:41:44,080 --> 00:41:47,277 Je te présente Virginia Hill. Mickey Cohen. 375 00:41:47,440 --> 00:41:51,558 Heureux de vous rencontrer. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 376 00:41:51,720 --> 00:41:55,429 - Je peux entrer? - On peut se voir une autre fois? 377 00:41:55,600 --> 00:41:59,434 Pas de problème. Que t'est-il arrivé à la tête? 378 00:41:59,640 --> 00:42:04,031 Un sale insecte. On se voit demain matin. 379 00:42:19,640 --> 00:42:23,997 Hé, gros lard. Lèche-moi les fesses! 380 00:42:30,040 --> 00:42:32,270 Salaud de Juif. 381 00:42:39,680 --> 00:42:43,639 - Tu connais Jack Dragna? - Non. 382 00:42:43,800 --> 00:42:49,830 Je dois lui parler en privé. Tu m'attends, s'il te plaît? 383 00:42:55,320 --> 00:42:58,118 Par là. 384 00:43:05,080 --> 00:43:10,473 - Cet enculé a recraché le fric. - Au centime près. 385 00:43:10,680 --> 00:43:14,992 J'en crois pas mes putains d'yeux. Comment l'as-tu convaincu? 386 00:43:15,160 --> 00:43:19,756 Il m'a rapporté l'argent et je lui ai offert un boulot. 387 00:43:19,920 --> 00:43:22,832 Il s'occupera de cette affaire. 388 00:43:23,680 --> 00:43:27,309 - C'est mon boulot. - Non, tu vas travailler pour lui. 389 00:43:27,480 --> 00:43:33,589 - J'ai dû rater quelque chose. - Oui, environ 14000 dollars. 390 00:43:33,760 --> 00:43:38,390 Les 14000 que tu nous a pris, après les 42 que Mickey a pris. 391 00:43:38,560 --> 00:43:43,680 - Attends une seconde... - Tu essayes de me baiser? 392 00:43:43,840 --> 00:43:51,394 - Bien sûr que non. - Tu es sûr? Tu veux me violer? 393 00:43:51,560 --> 00:43:55,519 - Tu es fou. - Réponds-moi. Ne me mens pas. 394 00:43:55,680 --> 00:43:59,832 Tu m'as volé. Le vol est une forme de viol. 395 00:44:00,000 --> 00:44:04,278 Tu croyais pouvoir me voler et t'en tirer comme ça? 396 00:44:04,440 --> 00:44:08,433 Voler Meyer Lansky, Charlie Luciano et moi? 397 00:44:08,600 --> 00:44:12,593 Que tu pouvais nous violer et nous humilier? 398 00:44:12,760 --> 00:44:16,799 Tu pensais pouvoir t'en tirer comme ça? Ne me mens pas! 399 00:44:16,960 --> 00:44:19,599 Ne me mens pas! 400 00:44:19,800 --> 00:44:23,998 Tu nous as violés tout en sachant qu'on s'en rendrait compte? 401 00:44:24,160 --> 00:44:30,030 - Ça ne s'est pas passé comme ça. - Comment, alors? Réponds-moi! 402 00:44:30,200 --> 00:44:33,749 Tu pensais que tu pouvais t'en tirer comme ça, oui ou non? 403 00:44:33,920 --> 00:44:37,993 - Alors? - Je ne le referai plus jamais. 404 00:44:38,160 --> 00:44:43,109 Tu ne le referas pas? Et comment sais-tu que je ne vais pas te tuer? 405 00:44:43,320 --> 00:44:46,949 Je t'en prie, Ben. Ne le fais pas. 406 00:44:47,120 --> 00:44:50,908 Tu veux me tuer? Tu veux une autre chance? 407 00:44:51,080 --> 00:44:57,349 Je vais te dire: Tu ne peux pas. Personne ne peut. Même moi. 408 00:44:58,520 --> 00:45:03,355 Tu vois. Essaye. Allez, tire-moi dessus. 409 00:45:03,520 --> 00:45:10,153 Qu'est-ce qu'il y a? Tu as peur de mourir? Rampe. 410 00:45:10,320 --> 00:45:15,440 Fais le chien, même si tu n'es pas assez digne pour en être un. 411 00:45:15,600 --> 00:45:20,230 Aboie! Rampe et aboie. 412 00:45:20,440 --> 00:45:25,833 Encore, je veux t'entendre aboyer. 413 00:45:28,280 --> 00:45:34,150 Oui, c'est bien. Encore! 414 00:45:34,320 --> 00:45:38,313 Grogne comme ce porc vicieux et pervers que tu es. 415 00:45:38,520 --> 00:45:41,910 Allez, passe par là. 416 00:45:42,080 --> 00:45:45,868 Grogne, maintenant! 417 00:45:52,320 --> 00:45:56,757 Lève-toi! 418 00:45:57,720 --> 00:45:59,870 Regarde-moi dans les yeux. 419 00:46:00,920 --> 00:46:05,391 Rentre chez toi, prends l'argent que tu m'as volé et rapporte-le. 420 00:46:06,720 --> 00:46:13,558 - Ça, tu le remets dans le coffre. - Merci, tu peux compter sur moi. 421 00:46:13,720 --> 00:46:19,431 On verra. On a tous le droit de repartir à zéro, de temps en temps. 422 00:46:19,600 --> 00:46:23,195 Barre-toi. 423 00:46:54,680 --> 00:46:58,434 On va manger? 424 00:48:42,080 --> 00:48:45,356 Qui est la comtesse Di Frasso? 425 00:48:46,280 --> 00:48:52,719 Qui c'est? C'est la femme du comte Di Frasso. 426 00:48:52,880 --> 00:48:57,510 - J'ai dansé avec elle chez Ciro. - Oui, je sais. 427 00:48:57,680 --> 00:49:04,950 Le mari de la comtesse, le comte, est un très bon ami de Mussolini. 428 00:49:05,880 --> 00:49:11,591 - C'est l'ami de Mussolini. - J'ai compris. Et alors? 429 00:49:11,760 --> 00:49:17,198 Hitler et Mussolini détruisent le monde. Je peux arrêter Mussolini. 430 00:49:17,400 --> 00:49:24,078 Comment ça? Tu veux tuer Mussolini? 431 00:49:24,240 --> 00:49:28,518 Tu vas tuer Mussolini au beau milieu d'une guerre? 432 00:49:28,680 --> 00:49:32,195 C'est l'excuse la plus ridicule que j'aie jamais entendue. 433 00:49:32,360 --> 00:49:37,115 Si tu veux baiser une comtesse, tu devrais avoir le cran de le dire. 434 00:49:37,280 --> 00:49:42,877 - J'ai prévu un plan secret. - Tu es plein de secrets. 435 00:49:43,040 --> 00:49:46,112 - Tu ne fais rien ouvertement. - Comme quoi? 436 00:49:46,280 --> 00:49:50,671 Moi. Tu as peur d'être vu avec moi. 437 00:49:50,840 --> 00:49:54,719 Tu m'as dit que tu ne cachais rien à Esta. 438 00:49:54,880 --> 00:50:00,830 - C'est différent. - Je ne veux pas être un secret. 439 00:50:01,000 --> 00:50:04,959 - Donne-moi une chance. - Tu as eu ta chance. 440 00:50:05,120 --> 00:50:09,193 - On ne va jamais nulle part. - D'accord. On va aller partout. 441 00:50:09,360 --> 00:50:15,230 Donne-moi une chance. On a tous le droit de repartir à zéro. 442 00:50:25,200 --> 00:50:29,671 - Allez, ma chérie. - Non, tu ne comprends pas. 443 00:50:29,840 --> 00:50:35,278 Je ne peux pas... Je suis trop nerveuse. 444 00:50:35,440 --> 00:50:38,637 - Allez. - Je croyais pouvoir, mais non. 445 00:50:38,800 --> 00:50:43,828 - Tu ne peux pas quoi? - J'ai vu l'avion et je ne peux pas. 446 00:50:44,000 --> 00:50:47,436 Je ne suis jamais... montée dans un avion. 447 00:50:47,600 --> 00:50:52,879 - Non? Une seconde... - Je ne peux décider pour toi. 448 00:50:53,080 --> 00:50:57,995 Je ne peux pas te suivre partout. Vas-y sans moi. 449 00:50:58,200 --> 00:51:03,593 - On va tomber en panne d'essence. - Les lois aérodynamiques... 450 00:51:03,800 --> 00:51:07,839 Ça ne change rien. Je ne monte pas dans cet avion. 451 00:51:11,400 --> 00:51:15,757 Ben, allons-y. 452 00:51:16,840 --> 00:51:19,070 Le temps, c'est de l'argent. 453 00:51:35,160 --> 00:51:40,996 - Quelle barbe! Je dois faire pipi. - Si on avait volé, on y serait. 454 00:51:41,160 --> 00:51:46,678 - Pourquoi suis-je venue? - Et moi, pourquoi suis-je venu? 455 00:51:46,840 --> 00:51:51,118 Tu ne peux pas mener une opération au Nevada et ne jamais y aller. 456 00:52:16,800 --> 00:52:22,352 On a roulé cinq heures et demi pour ce trou à rat? 457 00:52:23,680 --> 00:52:27,753 Cette boîte nous rapporte des revenus réguliers. 458 00:52:27,920 --> 00:52:30,992 Les gens n'ont pas d'autre endroit où aller. 459 00:52:31,160 --> 00:52:35,278 C'est un trou à rat. Tu devrais t'en débarrasser. 460 00:52:35,480 --> 00:52:40,600 - L'entretien est quasiment nul. - Non, sans blague! 461 00:52:40,760 --> 00:52:48,394 - L'argent compte. Pas l'aspect. - L'aspect compte. Je le raserais. 462 00:52:48,600 --> 00:52:54,835 - N'exagérons rien, Victoria. - Quoi? Appelle-la Virginia. 463 00:52:55,000 --> 00:52:59,198 - Je l'ai appelée Virginia. - Tu m'as appelée Victoria. 464 00:52:59,360 --> 00:53:05,151 - Je t'ai appelée Victoria? - C'est Virginia. Qui dois-je voir? 465 00:53:07,480 --> 00:53:07,520 Je n'ai pas besoin d'entendre ce que tu as à dire. 466 00:53:07,520 --> 00:53:10,717 Je n'ai pas besoin d'entendre ce que tu as à dire. 467 00:53:10,880 --> 00:53:15,715 - De qui a-t-on suivi l'avis? - Ne m'embarrasse pas comme ça. 468 00:53:15,880 --> 00:53:19,475 - J'avais raison. - On aurait dû garder ce bar. 469 00:53:19,640 --> 00:53:23,918 - Pourquoi l'as-tu fermé? - Parce que c'était un trou à rat. 470 00:53:24,120 --> 00:53:29,478 - Je ne suis pas ta marionnette. - Tu as besoin d'être conseillé. 471 00:53:29,640 --> 00:53:34,156 A moins que tu ne veuilles continuer à zigzaguer entre tes deux vies. 472 00:53:34,320 --> 00:53:38,472 En rentrant chez toi à Scarsdale dès que tu te sens seul. 473 00:53:38,640 --> 00:53:40,790 Ou peut-être que tu vieillis. 474 00:53:40,960 --> 00:53:46,239 Ça y est. Tu m'as assez fait chier comme ça. Il faut que ça cesse. 475 00:53:46,400 --> 00:53:50,234 - Du vent dans un désert venteux. - Ça va cesser immédiatement. 476 00:53:50,400 --> 00:53:56,077 Tu ne me parles pas de Scarsdale. Ça ne te regarde pas. 477 00:53:58,520 --> 00:54:03,992 Me parler comme ça de Scarsdale... Merde! Pour qui tu te prends? 478 00:54:22,560 --> 00:54:26,951 - Qu'est-ce qu'il fait? - Il cherche un endroit où pisser. 479 00:54:46,040 --> 00:54:51,831 Ça y est! J'ai eu une vision. Comme une révélation religieuse. 480 00:54:52,000 --> 00:54:57,279 - Tu parles de Dieu? - Cette idée est vraiment géniale. 481 00:54:57,440 --> 00:55:01,718 Ouais. Eh bien, voici la meilleure idée que j'aie jamais eue. 482 00:55:07,440 --> 00:55:12,195 - N'est-elle pas superbe? - Exactement ce dont je rêvais. 483 00:55:13,280 --> 00:55:17,273 Une fille qui me largue dans le désert, avec les vautours. 484 00:55:17,440 --> 00:55:19,795 Tu n'oublieras pas cette journée. 485 00:55:48,080 --> 00:55:52,551 Benjy, que ferait-on en Italie, à se faire tirer dessus? 486 00:55:52,760 --> 00:55:57,038 Qu'est-ce qu'on ferait? On rencontrerait Mussolini. 487 00:55:57,240 --> 00:56:00,550 Vous êtes terrible. C'est ce que j'adore chez vous. 488 00:56:08,640 --> 00:56:13,953 - Pourquoi voulez-vous voir le Duce? - Mes amis ont besoin de lui. 489 00:56:14,120 --> 00:56:20,593 Votre mari pourrait-il arranger ça, ou sa réputation est-elle surfaite? 490 00:56:25,560 --> 00:56:29,712 Avec mon mari, vous pourriez voir Mussolini dès qu'il le souhaite. 491 00:56:29,880 --> 00:56:34,635 Et il souhaite toujours faire tout ce que je lui demande. 492 00:56:34,840 --> 00:56:39,436 Savez-vous ce que me dit mon intuition à votre égard? 493 00:56:39,640 --> 00:56:43,269 Que vous obtenez toujours ce que vous voulez. 494 00:56:43,440 --> 00:56:46,955 Ne le niez pas. Je trouve votre assurance irrésistible. 495 00:56:47,160 --> 00:56:53,235 Ça me fascine. A dire vrai, je suis à votre merci. 496 00:57:06,200 --> 00:57:12,389 Encore quelques détails à arranger et mon plan secret sera fin prêt. 497 00:57:13,400 --> 00:57:17,712 Demain, je vais à New York. Je voulais te dire au revoir. 498 00:57:17,880 --> 00:57:21,077 J'ai des problèmes à New York. 499 00:57:21,240 --> 00:57:26,155 Charlie a été arrêté. Harry Greenberg, mon vieil ami... 500 00:57:26,320 --> 00:57:31,792 - Il a dû témoigner contre lui. - C'est sensé m'intéresser? 501 00:57:31,960 --> 00:57:35,191 Ton ami enfonce-t-il des couteaux dans les animaux? 502 00:57:35,360 --> 00:57:40,070 Il est guitariste. Flamenco-Flamingo. 503 00:57:40,240 --> 00:57:43,755 Tu ne vas tout de même pas passer la nuit avec ce saligaud? 504 00:57:43,960 --> 00:57:47,191 Je fais ce que je veux de mon temps et de mon corps. 505 00:57:47,360 --> 00:57:50,193 Je veux des excuses. 506 00:57:50,360 --> 00:57:57,038 Retourne à ta comtesse. J'espère qu'elle te refilera la syphilis. 507 00:57:57,240 --> 00:58:01,358 - Esta et moi allons divorcer. - Appelle-la vite, alors. 508 00:58:01,560 --> 00:58:05,439 - Bonne chance. - Virginia... 509 00:58:08,840 --> 00:58:12,833 Je portais une chemise en soie bleue? Je n'en ai même pas. 510 00:58:13,200 --> 00:58:16,875 "Brandissait un 45 de façon menaçante." 511 00:58:17,040 --> 00:58:21,397 Quelles inventions ridicules. Ce n'était pas un 45, mais un 38. 512 00:58:21,560 --> 00:58:26,395 Je ne le brandissais pas. Je le cachais soigneusement. 513 00:58:26,560 --> 00:58:29,518 Quel genre de personnes écrivent ça? 514 00:58:29,720 --> 00:58:34,430 Je suis d'accord à 100%. Ces gens sont immoraux. 515 00:58:37,640 --> 00:58:43,670 Ils avaient raison. Charlie est en prison à cause de ce mouchard. 516 00:58:46,920 --> 00:58:51,232 Tu connais ce Harry Greenberg, n'est-ce pas? 517 00:58:51,400 --> 00:58:53,709 Je le connais. 518 00:58:53,880 --> 00:58:59,352 Mickey, je vais divorcer. C'est pour ça que je vais là-bas. 519 00:59:00,920 --> 00:59:04,276 - Vraiment? - Vraiment. 520 00:59:10,640 --> 00:59:13,996 - Je suis désolé pour toi. - Pourquoi? 521 00:59:14,160 --> 00:59:20,235 De voir une famille brisée comme ça. Mais ce qui doit arriver arrivera. 522 00:59:30,680 --> 00:59:35,276 - Je sais ce que tu fais. - Reste où tu es. 523 00:59:35,480 --> 00:59:38,836 Tu écris "Joyeux anniversaire Millicent" sur mon gâteau. 524 00:59:39,000 --> 00:59:42,788 Sors d'ici... Va mettre le couvert. 525 00:59:43,000 --> 00:59:48,074 - Où sont les cadeaux? - Avec les pommes de terre. 526 00:59:58,200 --> 01:00:01,875 Chérie, mets ce truc au milieu. 527 01:00:06,520 --> 01:00:10,069 - On ne te dérange pas, j'espère? - C'est l'anniversaire de Millicent. 528 01:00:10,240 --> 01:00:15,792 - On doit discuter d'un problème. - Bon, entrez. 529 01:00:17,440 --> 01:00:23,231 Faites comme chez vous. Je reviens tout de suite. 530 01:00:25,040 --> 01:00:29,238 Devine qui c'est. Meyer, Joey A., Frank, Gus, Vito et Moe. 531 01:00:29,400 --> 01:00:34,520 - C'était une soirée en famille. - On avait rendez-vous demain... 532 01:00:34,680 --> 01:00:41,199 - C'est l'anniversaire de Millicent. - Il y a un problème avec le boulot. 533 01:00:41,360 --> 01:00:46,434 Termine le gâteau, mets les bougies. J'arrive tout de suite. 534 01:00:48,040 --> 01:00:53,353 Je me suis débarrassé de ce trou à rat de Vegas. 535 01:00:53,520 --> 01:00:57,115 Tu n'avais pas le droit de laisser tomber ce casino. 536 01:00:57,280 --> 01:01:01,796 - Un casino? C'était un vrai trou. - Tu aurais dû nous consulter. 537 01:01:01,960 --> 01:01:06,636 - C'était convenu comme ça. - On n'avait convenu de rien. 538 01:01:06,840 --> 01:01:10,753 Ne vous en faites pas. Je vais vous dire ce qu'on va y construire. 539 01:01:10,920 --> 01:01:16,552 Vous allez comprendre ce que "transcendant" veut dire. 540 01:01:16,720 --> 01:01:23,114 Meyer... J'ai trouvé la réponse aux rêves de l'Amérique. 541 01:01:23,320 --> 01:01:26,756 Voudrais-tu être un peu plus spécifique? 542 01:01:26,920 --> 01:01:29,229 Le Flamingo. 543 01:01:29,400 --> 01:01:35,999 - On rêve tous de sexe et d'argent - Tu veux construire un bordel? 544 01:01:36,160 --> 01:01:41,188 Un hôtel à Las Vegas, Nevada. Un endroit où le jeu est permis. 545 01:01:41,400 --> 01:01:45,916 Ce territoire est grand ouvert. Un palace, une oasis, une ville. 546 01:01:46,080 --> 01:01:51,950 Quand le barrage Hoover sera fini, on aura de l'électricité. 547 01:01:52,120 --> 01:01:56,113 Quel rapport entre le barrage Hoover et la baise? 548 01:01:56,280 --> 01:01:59,158 La climatisation. La vague du futur. 549 01:01:59,320 --> 01:02:03,472 Chaque pièce sera à 22 degrés, jour et nuit. 550 01:02:03,640 --> 01:02:06,154 Monte Carlo n'aura qu'à aller se rhabiller. 551 01:02:06,360 --> 01:02:10,273 De la moquette partout, du marbre italien, des box. 552 01:02:10,440 --> 01:02:13,113 Un train de L.A. À Vegas. 553 01:02:13,280 --> 01:02:17,193 Et des avions. On aura notre propre aéroport! 554 01:02:17,360 --> 01:02:21,319 C'est l'endroit idéal pour attirer les gens et leur argent? 555 01:02:21,480 --> 01:02:25,996 - C'est le but de tout ça? - Encore plus. 556 01:02:26,160 --> 01:02:28,993 Il faut que je réponde. 557 01:02:29,160 --> 01:02:31,879 J'y vais! 558 01:02:33,240 --> 01:02:37,028 Mickey, est-ce que tu as des nouvelles? 559 01:02:37,240 --> 01:02:41,028 Appelle Warner Brothers et Ciro. Rappelle-moi si on l'a vue. 560 01:02:41,200 --> 01:02:44,590 Non, pas cinq minutes. Une minute. 561 01:02:50,320 --> 01:02:54,313 Reste là, chérie. Je vais voir où on en est. 562 01:02:54,480 --> 01:02:58,951 Oh, c'est superbe. Ta mère est une vraie artiste. 563 01:02:59,160 --> 01:03:02,152 Ces gars sont encore là pour ce problème. 564 01:03:02,320 --> 01:03:06,472 Les enfants n'ont pas autant de patience que certains adultes. 565 01:03:06,680 --> 01:03:10,832 Tu termines les bougies et je vais finir avec eux. 566 01:03:13,240 --> 01:03:15,754 Ne bouge pas, ma reine du jour. 567 01:03:15,920 --> 01:03:21,756 Je ne pige pas cette idée du désert. Concentrons-nous sur Cuba. 568 01:03:21,920 --> 01:03:26,118 Il y a les jeux légalisés près de la Floride. C'est comme un Etat. 569 01:03:26,280 --> 01:03:31,354 Mais ce n'est pas un Etat. Un pays étranger peut te virer. 570 01:03:31,520 --> 01:03:35,672 Le Nevada, c'est un Etat comme les autres et c'est ouvert. 571 01:03:35,840 --> 01:03:41,517 Si après l'hôtel on fait des écoles, des églises et des synagogues, - 572 01:03:41,680 --> 01:03:46,470 - on sera très rapidement aux commandes... de tout l'Etat! 573 01:03:46,680 --> 01:03:50,958 - On possédera une partie du pays. - Tu veux devenir président? 574 01:03:51,120 --> 01:03:57,992 Si on contrôle un Etat, on peut aider à choisir le président. 575 01:03:58,160 --> 01:04:02,039 Et où penses-tu trouver l'argent pour faire tout ça? 576 01:04:02,200 --> 01:04:06,830 Je bosserai pour les partenaires. L'argent viendra donc d'eux. 577 01:04:07,000 --> 01:04:10,595 - Eux, c'est-à-dire toi. - Quel chiffre as-tu en tête? 578 01:04:10,760 --> 01:04:15,788 - Un million de dollars. - Et la publicité? 579 01:04:15,960 --> 01:04:18,190 Ben est célèbre, en Californie. 580 01:04:18,360 --> 01:04:23,309 La célébrité, c'est bon pour Clark Gable, mais pas pour toi. 581 01:04:23,480 --> 01:04:26,278 L'hôtel légitimera nos paris. 582 01:04:26,440 --> 01:04:30,228 Meyer, on s'est connus quand on était encore puceaux. 583 01:04:30,400 --> 01:04:36,191 Combien de fois t'ai-je demandé de me faire une confiance aveugle? 584 01:04:36,360 --> 01:04:40,478 Jamais. Mais maintenant, je te le demande. Fais-le. 585 01:04:44,360 --> 01:04:51,232 Tu emploies 65 gars et personne ne peut trouver Virginia? 586 01:04:52,160 --> 01:04:57,678 Je travaille mal, quand je suis en état d'ignorance. 587 01:04:57,880 --> 01:04:59,871 Trouve-la.