1 00:03:22,619 --> 00:03:28,166 Miten hän voi tehdä tämän minulle, Bo Weinbergille? 2 00:03:28,250 --> 00:03:34,506 Hoitelin Vincent Collin ja pitelin Jack Diamondia kun hänet ammuttiin 3 00:03:34,590 --> 00:03:40,554 Minulle, joka loin verkoston jonka luomiseen hän ei pystynyt 4 00:03:40,637 --> 00:03:47,019 Sitten tämä iljetys nappaa minut tyttöni silmien edessä 5 00:03:47,102 --> 00:03:49,688 Älä puhu Irvingille 6 00:03:51,355 --> 00:03:53,859 Puhu minulle 7 00:03:53,942 --> 00:03:57,571 Miehet puhuvat keskenään jos heillä on erimielisyyksiä 8 00:03:57,654 --> 00:04:02,868 Mutta sinä, Dutch, olet syntynyt limasta ja apinanpaskasta 9 00:04:02,951 --> 00:04:09,541 En jaksa puhua paskaa. En tunne vihaa, joten säästä keuhkojasi 10 00:04:09,625 --> 00:04:15,255 Et ikinä maksanut minulle tekojeni mukaan, et sen puoleen muillekaan 11 00:04:15,631 --> 00:04:18,549 Katsopas kuka tuli mukaan... 12 00:04:18,634 --> 00:04:24,305 Kun enemmän tein, vähemmän sain! Pelastin sinut lukemattomia kertoja! 13 00:04:24,389 --> 00:04:28,018 - Pidätkö veneistä, poika? - En tiedä vielä 14 00:04:28,100 --> 00:04:30,604 Minä suojelin sinua! 15 00:04:30,687 --> 00:04:33,774 Tein paskahommasi kuin ammattilainen! 16 00:04:33,857 --> 00:04:40,072 Sinulla on hyvä ulosanti, Bo. Mutta en olekaan käynyt kouluja... 17 00:04:40,155 --> 00:04:46,578 Minä hallitsen käytännön asiat, joten tasoissa ollaan... 18 00:04:46,662 --> 00:04:50,582 Minä tein sinusta miljonäärin! 19 00:04:50,666 --> 00:04:57,548 Rakensin koko organisaation, mutta sinä johdat sitä kuin karkkikauppaa! 20 00:04:59,299 --> 00:05:05,556 Mietipä asiaa tältä kannalta: minä olen tässä ja sinä olet siinä... 21 00:05:05,638 --> 00:05:08,891 Kumpi sinä haluaisit olla juuri nyt? 22 00:05:14,648 --> 00:05:19,862 Hienoa, Irving. Voit tuoda hänet esiin 23 00:05:19,945 --> 00:05:21,905 Ei, Dutch! 24 00:05:22,489 --> 00:05:25,825 Voitko jo paremmin? 25 00:05:27,035 --> 00:05:29,996 Pistä hänet tuohon istumaan 26 00:05:33,166 --> 00:05:37,712 Tämä on erittäin hienoa mallasviskiä 27 00:05:37,795 --> 00:05:42,133 - Se rauhoittaa vatsahermosi. - Älä sotke häntä tähän, Dutch 28 00:05:47,014 --> 00:05:50,350 Bravo, muruseni... 29 00:05:51,310 --> 00:05:56,731 Tiedät kai mitä olet tekemässä? Luulen, että osaat melkein kaiken... 30 00:05:56,815 --> 00:06:01,694 - Luojan tähden, Dutch. Lopeta jo. - Sanoitko jotain, Bo? 31 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 Näethän, että Bolla on hieman vaikeuksia 32 00:06:06,700 --> 00:06:10,162 Tiettyjä asioita et pysty enää tekemään 33 00:06:10,245 --> 00:06:17,710 Et edes yksinkertaisimpia, kuten ristiä jalkojasi tai raapia nenää 34 00:06:17,794 --> 00:06:21,715 Hän voi huutaa ja kirkua... 35 00:06:21,798 --> 00:06:28,055 mutta ei nostaa jalkojaan, ei aukaista housujaan, ei katsoa kelloa 36 00:06:28,137 --> 00:06:32,476 Hitaasti mutta varmasti hän sanoo hyvästit elämälleen... 37 00:06:32,558 --> 00:06:37,439 - Onko täällä hyttiä? - Alhaalla perällä 38 00:06:39,815 --> 00:06:44,905 Loistava Bo Weinberg kääntyy ystäväänsä vastaan - 39 00:06:44,988 --> 00:06:48,450 ystävää, jonka palveluksessa on. Siinä on tyyliä... 40 00:06:48,534 --> 00:06:51,662 Jos neiti olisi niin ystävällinen... 41 00:06:54,039 --> 00:06:57,167 Kerro, olen utelias tietämään 42 00:06:57,251 --> 00:07:02,881 Milloin tapasitte? Kauanko olette olleet rakastavaisia? Tätä tietä... 43 00:07:02,965 --> 00:07:08,178 Meitä ei ole esitelty aikaisemmin, mutta selvästikin Bo on rakastunut... 44 00:07:10,763 --> 00:07:13,559 Irving... 45 00:07:13,641 --> 00:07:19,731 Lopeta tämä, Irving... Ole kiltti, ammu kuula kallooni 46 00:07:19,815 --> 00:07:22,776 Valitan, Bo 47 00:07:22,860 --> 00:07:29,741 - Pyydän sinua, Irving. - Valitan. Ryypyn voisin tarjota 48 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Haluatko? 49 00:07:45,674 --> 00:07:50,470 Kuuntele, poikaseni. Bo Weinberg antaa sinulle yhden neuvon 50 00:07:51,930 --> 00:07:55,725 Pomosi ei pitkälle pötki 51 00:07:55,809 --> 00:08:00,772 Hänellä ei ole käyttöä. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 52 00:08:02,189 --> 00:08:09,114 Sitä, että hänen aikansa on ohi. Hän taistelee älykkäämpiään vastaan 53 00:08:09,530 --> 00:08:15,786 Jos sinulla on älliä, hoida omat asiasi. Usko Bo Weinbergia 54 00:08:26,881 --> 00:08:30,009 Miten sinä tähän joukkoon jouduit? 55 00:08:30,093 --> 00:08:34,806 Näppäryydellä... niin se kävi 56 00:08:46,276 --> 00:08:50,447 - Kaljakärryä ei ole näkynyt viikkoihin. - Mitä sitten? 57 00:08:50,656 --> 00:08:55,702 Älä ole hölmö. Se tarkoittaa, että Dutch piileskelee 58 00:08:55,786 --> 00:08:59,748 - Dutch ei piileskele ketään! - Kytät jahtaavat häntä! 59 00:08:59,831 --> 00:09:05,712 Joeyn veli on Dutchilla töissä. Hän kertoi. -Miten hän sinne pääsi? 60 00:09:05,795 --> 00:09:12,051 Hän vain meni. Dutch Schultz taisi pitää hänestä 61 00:09:14,513 --> 00:09:19,601 Hyvät naiset ja herrat! Phantom, maailman paras jonglööri! 62 00:09:19,685 --> 00:09:23,856 Hän on juuri päättänyt kiertueensa Euroopan kuningashuoneissa 63 00:09:23,939 --> 00:09:30,112 Eikä taituroi vain yhdellä, kahdella tai kolmella, vaan neljällä pallolla! 64 00:09:30,195 --> 00:09:32,781 Laskekaa vaikka! 65 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Tätä ei ole aikaisemmin esitetty New Yorkin Bronxissa, USA:ssa 66 00:09:46,003 --> 00:09:49,965 Tuo on Schultz! Hän ajaa mustalla Packardilla 67 00:09:50,047 --> 00:09:54,218 - Mistä sinä sen tiedät? - Kaikkihan sen tietää 68 00:09:55,012 --> 00:10:01,393 - Sanoinhan, että homma on hoidossa. - Järjestä se sitten. Hoida heidät 69 00:10:01,476 --> 00:10:05,606 - Katsokaa poikaa. - Mitä hän tekee? 70 00:10:19,912 --> 00:10:22,789 Tulehan tänne, poika! 71 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Tule 72 00:10:25,209 --> 00:10:29,046 Arthur, mennäänkö asiaan? 73 00:10:29,129 --> 00:10:35,010 Et halua puhua rahasta, mutta tarvitsen 10 000 maksaakseni heille 74 00:10:35,093 --> 00:10:39,264 Kuulostaa paljolta ja 10 000 on paljon rahaa - 75 00:10:39,348 --> 00:10:44,561 mutta näillä lakimiehillä on suhteita ja jos mennään oikeuteen... 76 00:10:44,644 --> 00:10:47,856 - Sitä ei tapahdu. - Ei tietenkään, mutta... 77 00:10:53,278 --> 00:10:55,781 Näppärä poika 78 00:10:58,242 --> 00:11:03,956 - Voisitko antaa vastauksen, Arthur...? - Saat vastauksen 79 00:11:04,039 --> 00:11:09,503 Miten halvin lakimies voi maksaa minulle niin paljon rahaa..? 80 00:11:13,131 --> 00:11:16,009 Hän jutteli Dutch Schultzin kanssa 81 00:11:16,093 --> 00:11:19,720 - Mitä sinulla on? - Nyt hänestä tuli kuuluisuus 82 00:11:21,598 --> 00:11:26,144 - Näytä sitä minulle. - Tuplaanko sen? 83 00:12:15,610 --> 00:12:17,029 Arnold! 84 00:12:21,950 --> 00:12:24,952 Roska-Arnold! 85 00:12:31,209 --> 00:12:35,088 Onko sinulla se vielä? Hae se! 86 00:12:43,597 --> 00:12:49,353 Toimiiko se? -Luulisin. Se tarvitsee vain puhdistusta 87 00:12:49,436 --> 00:12:53,690 - Onko se ladattu? - Ei. Sarjanumero on viilattu pois... 88 00:12:53,774 --> 00:12:56,902 Siitä tietää, että se on kuulunut roistolle 89 00:12:56,985 --> 00:13:01,156 - Saat siitä kolme dollaria. - Onko sinulla kolme dollaria? 90 00:13:04,575 --> 00:13:09,915 - Mistä sinä tuon sait? - Dutch Schultzilta. Anna vaihtorahat 91 00:13:10,999 --> 00:13:14,461 Hemmetti, sinä valehtelet! 92 00:13:21,677 --> 00:13:24,513 Äiti. minä käyn ulkona! 93 00:14:05,137 --> 00:14:11,476 Hallitus ja poliisit jahtaavat häntä, mutta hän ei näytä välittävän! 94 00:14:11,560 --> 00:14:17,774 - Hän siis huomasi sinut. Mitä sitten? - Luuletko, että voisin valita? 95 00:14:17,858 --> 00:14:23,572 Tarjoisiko Rockefeller töitä minulle? Tai pääsisinkö Yankeeseihin? 96 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Tämä on minun tilaisuuteni 97 00:14:26,158 --> 00:14:29,035 Becky, kuuntele 98 00:14:30,245 --> 00:14:34,875 Etkö tajua... Dutch Schultz on täältä kotoisin 99 00:14:34,957 --> 00:14:40,171 Hän ei ollut mitään, ihan kuin minä. Mutta hänellä oli älyä ja uskallusta 100 00:14:40,255 --> 00:14:43,759 Nyt hän on New Yorkin rikkain mies 101 00:14:43,842 --> 00:14:48,512 Hänellä on raviratoja, yökerhoja... 102 00:14:48,597 --> 00:14:53,559 Hän hallitsee viinanmyyntiä ja vedonlyöntiä... 103 00:14:55,979 --> 00:15:01,527 Dutch Schultz on ykkönen, ja hän huomasi minut... 104 00:15:01,610 --> 00:15:08,157 Mitä ikinä minulle tapahtuukin, se liittyy jotenkin Schultziin... 105 00:15:09,200 --> 00:15:14,206 - Mitä aiot tehdä? - Etsiä hänet käsiini 106 00:15:14,289 --> 00:15:16,875 Miten ihmeessä? 107 00:15:17,626 --> 00:15:21,004 Älä huolehdi, kyllä minä löydän hänet 108 00:17:30,050 --> 00:17:32,427 Onko tämä jotakin pilaa? 109 00:17:38,642 --> 00:17:43,605 Tee mitä käskin, äläkä häiritse! Sovi niitten kanssa! Tuliko selväksi? 110 00:17:43,688 --> 00:17:47,651 Haluaako hallitus minun maksavan veroja? Selvä, minä maksan! 111 00:17:47,734 --> 00:17:52,322 - Ei se käy niin yksinkertaisesti... - Kuuntelehan minua! 112 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 Mitä näet ympärilläsi? 113 00:17:55,200 --> 00:18:00,581 20 toimistopöytää. Kuinka monta työntekijää? Kymmenen 114 00:18:00,664 --> 00:18:05,878 Tajuatko? Niin kauan kuin tämä jatkuu, menetän rahaa - 115 00:18:05,960 --> 00:18:09,381 ja porukka vaihtaa italialaisten leipiin! 116 00:18:09,464 --> 00:18:16,763 - Tässä pelissä sinä et pitele ässiä... - Miten niin en pitele? 117 00:18:16,847 --> 00:18:22,519 Olen lahjonut puolet tuomareista ja poliiseista! Eikä muka ässiä 118 00:18:22,602 --> 00:18:28,233 - Nämä ovat suosikkejani. - Capone sai 41 vuotta veropetoksista! 119 00:18:28,317 --> 00:18:33,530 Me selviämme, mutta se vaatii aikaa ja rahaa. Ymmärrätkö? 120 00:18:36,991 --> 00:18:39,870 Kuka sinä olet? 121 00:18:40,495 --> 00:18:45,876 - Pojalla taitaa olla onnea. - Sitä mekin tarvitsisimme... 122 00:18:45,959 --> 00:18:51,797 - Georgesta ei ole kuulunut mitään. - Luotan häneen. Irving, tule tänne 123 00:19:02,059 --> 00:19:04,895 Et tuonut kahvia... 124 00:19:07,438 --> 00:19:12,652 Riittää tältä päivältä. Puhdistakaa taulu 125 00:19:13,110 --> 00:19:15,531 - Harrastatko vedonlyöntiä? - En harrasta 126 00:19:15,614 --> 00:19:20,160 - Hyvä. Elääkö äitisi? - Kyllä elää 127 00:19:20,244 --> 00:19:23,455 Älä anna hänenkään harrastaa vedonlyöntiä 128 00:19:23,537 --> 00:19:26,666 - Mutta annan sinulle varman vihjeen. - Hevosestako? 129 00:19:26,749 --> 00:19:31,755 Maailma on numeroita, ei hevosia. Sanonko paljonko sinulla on? 130 00:19:31,839 --> 00:19:38,929 Jos olen oikeassa, voitan ne. Jos olen väärässä, tuplaat rahasi 131 00:19:39,012 --> 00:19:42,557 - Laske nyt rahasi. - Tiedän kyllä varani 132 00:19:42,641 --> 00:19:48,772 Tuplaa se mielessäsi ja lisää kolme 133 00:19:48,856 --> 00:19:51,441 Kerro se viidellä... - Mitä? 134 00:19:51,525 --> 00:19:58,282 Kerro summa viidellä, ota pois kuusi ja kerro mikä on vastaus 135 00:19:58,907 --> 00:20:03,871 - 279. - Olet juuri hävinnyt 27 centtiä 136 00:20:10,502 --> 00:20:16,758 Kannattaisi kehittää numeropäätä. Kysymys: Mitä ovat 125. ja 3.? 137 00:20:16,842 --> 00:20:21,470 Kadunkulma, jossa on karkkikauppa, yksi vedonlyöntipaikoistamme 138 00:20:46,663 --> 00:20:51,627 - Otto lähetti minut. - Minun on pakko työskennellä heille 139 00:20:51,709 --> 00:20:57,591 Kerro se hänelle. Näin käy kun yrittää elää ihmisiksi 140 00:20:57,674 --> 00:21:02,888 Minun puolestani kaikki valkoiset saavat painua helvettiin! 141 00:21:02,970 --> 00:21:05,723 Kerro sekin hänelle! 142 00:21:07,267 --> 00:21:12,189 - Sen on täytynyt olla Jack Kelly. - Minä en aloittanut näitä juttuja... 143 00:21:12,272 --> 00:21:17,653 Minä olen tavallinen kaveri johon kukaan ei kiinnitä huomiota 144 00:21:17,736 --> 00:21:20,696 - Kuulutko johonkin jengiin? - En kuulu 145 00:21:20,781 --> 00:21:26,078 Miten sitten luulet oppivasi mitään? Minä palkkaan pojat jengeistä 146 00:21:26,160 --> 00:21:33,585 Oletko kuullut Frog Hollow-jengistä? Eräs Dutch Schultz kuului siihen 147 00:21:33,669 --> 00:21:38,882 Kova katujätkä. Siitä sain nimeni, se on kunniakasta 148 00:21:38,966 --> 00:21:43,511 Suurin osa jengeistä on pelkkiä typeryksiä 149 00:21:43,595 --> 00:21:48,308 Jos aikoo oppia jotakin, on seurattava johtajaa 150 00:21:49,892 --> 00:21:55,106 Kuulehan poikaa, Otto. Voit oppia häneltä yhtä ja toista 151 00:22:01,530 --> 00:22:06,743 Jack Kelly on Beekmanin parturissa huomenna kello yhdeksän 152 00:22:06,826 --> 00:22:12,039 - Bo saa hoitaa sen, soita hänelle. - Olen yrittänyt kaksi päivää 153 00:22:12,124 --> 00:22:15,252 Mitä? Hänenhän pitäisi olla tavoitettavissa 154 00:22:15,335 --> 00:22:19,297 Tule Broadwayn ja Nassaun kulmaan huomenna yhdeksäksi 155 00:22:19,381 --> 00:22:23,760 Mitä minä teen? - Älä kysele 156 00:23:05,385 --> 00:23:08,514 Onko se tuo auto? - Kyllä on 157 00:23:17,147 --> 00:23:21,818 Onko se hän? Minulla on asiaa Kellylle. -Odota kunnes Bo tulee 158 00:23:21,901 --> 00:23:27,491 En minä Bota tähän tarvitse. Minulla on vain asiaa hänelle 159 00:23:37,835 --> 00:23:41,380 Gangsterimurha parturissa! 160 00:23:41,462 --> 00:23:44,049 RAAKA MURHA 161 00:23:56,478 --> 00:24:03,234 “Raaka”? Se oli ammattilaisen työtä. Siisti homma. Se taru on nyt loppu 162 00:24:03,318 --> 00:24:06,947 Kukaan ei usko, että sinä teit sen! 163 00:24:07,030 --> 00:24:10,866 Mistä minä tiedän, että se oli Dutchman..? 164 00:24:10,951 --> 00:24:15,205 Kiva nähdä sinua, Bo. Luulimme sinun kuolleen 165 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Ilmiselvästi en ole... 166 00:24:17,957 --> 00:24:23,255 Et voinut odottaa vuorokautta, että olisin tullut ja tehnyt sen oikein? 167 00:24:23,338 --> 00:24:27,384 Se tehtiin oikein. Missä sinä olet majaillut? 168 00:24:27,467 --> 00:24:31,638 - Jonkun naikkosen luona. - Ei naikkosen vaan oikean naisen 169 00:24:31,721 --> 00:24:36,560 Mistä sinä löysit tämän oikean naisen? -Ei hän valittanut... 170 00:24:36,643 --> 00:24:43,150 Olisit soittanut! Emme koskaan tiedä olinpaikkaasi. Homma on hoidettava 171 00:24:43,232 --> 00:24:48,446 Arthur joutuu oikeuteen. Sinun pitäisi tuntea vastuusi 172 00:24:52,575 --> 00:24:55,703 Onko sinulla valittamista, miten hoidan asioita, Otto? 173 00:24:55,787 --> 00:25:00,751 Otto yrittää selittää, että emme tiedä, mistä sinut tavoittaisimme - 174 00:25:00,834 --> 00:25:05,714 hoidellessasi kaiken maailman naikkosia. Siinä kaikki 175 00:25:05,796 --> 00:25:08,383 - Juuri niin. - Katso asiaa minun kannaltani: 176 00:25:08,467 --> 00:25:14,389 Sinä kartat virkavaltaa, minä huvittelen. Kumpaa tekisit? 177 00:25:44,294 --> 00:25:47,548 Poika, vie tämä Schultzille 178 00:26:28,922 --> 00:26:31,967 No, mitä nyt? 179 00:26:32,050 --> 00:26:37,097 Bo Weinberg pettää meitä. Hän tapasi toisen porukan kavereita - 180 00:26:37,181 --> 00:26:42,936 ja lupasi heille palan kakustamme. - Paskat! Sitä en voi uskoa 181 00:26:43,020 --> 00:26:48,650 Kokous oli lokakuussa Piping Rockin kasinolla Saratogassa 182 00:26:48,734 --> 00:26:51,903 Samana päivänä kun Kelly hoidettiin 183 00:26:53,113 --> 00:26:58,994 - Hän sanoi olleensa jonkun kanssa. - Niin, mutta kenen ja missä..? 184 00:27:04,625 --> 00:27:08,629 Ei, siinä ei ole mitään järkeä, Otto 185 00:27:09,588 --> 00:27:14,425 - Miksi hän tekisi sellaista? - Kukaan ei usko sinun voittavan 186 00:27:14,510 --> 00:27:19,263 Kaikki uskovat, että loppusi on tullut. Bo ajattelee tulevaisuutta 187 00:27:19,348 --> 00:27:25,145 Roskaa! Tiedät kuinka kauan olemme tunteneet... Mitä haluat? 188 00:27:25,895 --> 00:27:29,023 Baarimikko pyysi minua tuomaan tämän 189 00:27:38,992 --> 00:27:41,535 Kiitos 190 00:28:12,609 --> 00:28:15,737 Käyn naistenhuoneessa 191 00:28:35,674 --> 00:28:38,010 Poika? 192 00:28:39,970 --> 00:28:44,641 - Herra Weinberg... - Teettääkö Dutch myöhään töitä? 193 00:28:46,851 --> 00:28:51,732 - Mistä olet kotoisin? - Bathgate Avenuelta Bronxista 194 00:28:51,814 --> 00:28:54,776 Jerome Avenue 195 00:29:00,740 --> 00:29:04,702 Tervehdi Bronxin kaveria 196 00:29:07,538 --> 00:29:12,001 - Tässähän on 20 dollaria. - Niin on. Painu nukkumaan, poika 197 00:29:12,085 --> 00:29:14,505 Kiitos paljon 198 00:29:18,217 --> 00:29:20,802 PIPING ROCK CASINO SARATOGA 199 00:29:20,886 --> 00:29:26,683 Tiedätkö minkä arvoista uskollisuus on. Painonsa kultaa... Muista se 200 00:29:27,226 --> 00:29:30,645 Hän valehteli minulle, Otto... 201 00:29:30,729 --> 00:29:34,483 Teen lopun hänestä. Tämä on lupaus 202 00:29:34,565 --> 00:29:39,404 - Bolla on ystäviä, ole varovainen. - Hän oli huippukaveri 203 00:29:39,488 --> 00:29:44,533 Ei koskaan tarvinnut käskeä kahdesti. Hän teki sen heti! 204 00:29:44,618 --> 00:29:47,287 Ja se oli tismalleen tehty! 205 00:29:47,371 --> 00:29:51,542 Tismalleen tehty... Tästä sait pisteet itsellesi 206 00:29:51,624 --> 00:29:55,212 Palotarkastaja... Luultavasti rahaa vailla 207 00:29:56,837 --> 00:29:59,216 Kellään ei ollut sellaista rohkeutta 208 00:29:59,299 --> 00:30:01,468 - Missä on vastaava? - Tulee myöhemmin 209 00:30:01,552 --> 00:30:08,642 Italiaanot pyysivät häntä hoitamaan yhden omistaan. Arvaa mitä? 210 00:30:08,934 --> 00:30:12,604 Hän pukeutui poliisiksi... 211 00:30:14,438 --> 00:30:17,150 Onko sinulla vaikeuksia? 212 00:30:22,739 --> 00:30:25,033 Haluatko lahjuksia? 213 00:30:28,662 --> 00:30:31,415 Minä näytän sinulle lahjuksia! 214 00:30:50,142 --> 00:30:55,856 Vie tämä paskaläjä hiiteen. Saamarin palotarkastaja... 215 00:30:57,523 --> 00:31:00,986 Seuraavaksi tulee varmaan postinkantaja 216 00:31:07,450 --> 00:31:12,789 Minä en kestä tätä, Otto. En siedä, että kaikki tietävät 217 00:31:12,873 --> 00:31:16,585 Hines saa hoitaa tuon. Se tulee tietysti maksamaan 218 00:31:16,668 --> 00:31:23,217 Jos mennään oikeuteen, sen on tapahduttava alueeni ulkopuolella 219 00:31:23,300 --> 00:31:28,514 Bo... Mitä sinä olet mennyt tekemään? 220 00:31:28,931 --> 00:31:31,517 Sulje ovi 221 00:31:32,267 --> 00:31:36,438 Mitä me teemme? Hänhän tappoi sen miehen 222 00:31:36,522 --> 00:31:39,774 Unohda koko juttu! Et ole nähnyt mitään 223 00:31:39,858 --> 00:31:44,029 Jos vain ajatteletkin nähneesi, olet kuollut! 224 00:31:44,738 --> 00:31:49,868 Kuulut nousevaan sukupolveen. Asiat hoidetaan toisella tavalla 225 00:31:49,952 --> 00:31:55,749 Tarvitsette toisenlaisia keinoja. Tehokkaita, vähemmän räiskintää 226 00:31:55,832 --> 00:31:59,711 Kun se aika tulee, ei ehkä tarvitse tappaa ketään 227 00:31:59,795 --> 00:32:05,008 Se taas merkitsee, että kenenkään ei tarvitse tappaa sinua. Mennään 228 00:32:05,091 --> 00:32:07,636 Sammuta valot 229 00:32:13,475 --> 00:32:17,020 Tässä on palkkasi: 12 dollaria 230 00:32:17,104 --> 00:32:22,609 Nämä 50 dollaria ovat minulta... 231 00:32:22,692 --> 00:32:28,490 Osta itsellesi housut, takki, paita, solmio ja kengät joissa on nauhat 232 00:32:28,574 --> 00:32:33,161 Minusta on noloa nähdä kuinka sinä olet pukeutunut 233 00:32:33,244 --> 00:32:36,957 Osta myös matkalaukku ja jotain hienoa äidillesi 234 00:32:37,039 --> 00:32:41,210 Pitääkö minun matkustaa johonkin? - Schultz on menossa oikeuteen - 235 00:32:41,294 --> 00:32:47,426 ja mielestämme sen on tapahduttava pienemmässä kaupungissa. Tajuatko? 236 00:32:48,427 --> 00:32:52,181 Ja osta lukemista. - Miksi? 237 00:32:52,263 --> 00:32:56,434 Aiotko tehdä kuten sanoin? 238 00:32:56,518 --> 00:32:59,730 Herra Berman? Kenet olette aikeissa tavata? 239 00:32:59,813 --> 00:33:06,278 Jos haluat olla mukana hommissa, lopetat kyselemisen 240 00:33:13,285 --> 00:33:18,415 Hänen nimensä on Hines. Hän on demokraattien aluejohtaja 241 00:33:18,498 --> 00:33:23,086 Maksamme hänelle, jotta hän hoitelee tällaiset ongelmat 242 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 He ovat ihmeellisiä! Kun he päättävät jotain, se tehdään heti 243 00:33:51,615 --> 00:33:56,828 - Ja rahaa! He kylpevät rahassa. - Paljonko sinä muka tarvitset? 244 00:33:56,911 --> 00:34:00,666 Ei siitä ole kysymys. Rahalla voi tehdä mitä vain 245 00:34:00,749 --> 00:34:05,253 Sinulla ei varmaankaan ole koskaan ollut mitään uutta 246 00:34:13,428 --> 00:34:16,640 Hanki itsellesi jotain mukavaa! 247 00:34:17,015 --> 00:34:20,143 Nyt juhlimaan, Arnold! - Minne? 248 00:34:20,227 --> 00:34:24,021 - Minne muuallekaan? - Älä vain tällä kertaa riko mitään 249 00:34:32,863 --> 00:34:36,410 Herra Fine, miten menee? 250 00:34:36,743 --> 00:34:40,831 Herra Rosen! Näytätte pirteältä 251 00:34:42,040 --> 00:34:44,418 Tytöt, tytöt... 252 00:34:51,132 --> 00:34:55,679 - Hei, rouva Thomas! - Billy, sinäpä olet tyylikäs 253 00:34:56,555 --> 00:34:59,098 Hei, äiti! 254 00:34:59,183 --> 00:35:05,230 Olen saanut töitä. Paha juttu on se, että se on kaukana... maalla 255 00:35:05,314 --> 00:35:08,775 Se on vain kesätyö 256 00:35:13,529 --> 00:35:17,951 - Nämä ovat sinulle. - Billy Behan... 257 00:35:18,035 --> 00:35:23,248 Ajatella... Bathgate Avenuen rikkain mies 258 00:37:01,180 --> 00:37:02,764 Aloitetaan 259 00:37:12,690 --> 00:37:18,112 - Tulkaa mukaan, neiti. - Mistä on kysymys? 260 00:37:38,509 --> 00:37:41,637 - Hyvää iltaa, Bo. - Älä sotke häntä tähän 261 00:37:41,720 --> 00:37:44,848 Tuon täytyy olla rakkautta... 262 00:37:45,264 --> 00:37:49,645 - Mikä on nimenne, neiti? - Hänen nimensä on Lola 263 00:37:49,728 --> 00:37:53,815 Ei voi olla. Tunnen kaikki Lola -nimiset 264 00:37:53,899 --> 00:37:56,610 Te olette varmaankin Arthur 265 00:38:15,087 --> 00:38:20,759 Mene katsomaan, mitä Dutch tekee. Katso, että tyttö on kunnossa 266 00:38:23,053 --> 00:38:26,390 Tee kuten sanoin! 267 00:38:35,691 --> 00:38:38,735 Tiedät mistä puhun 268 00:38:40,195 --> 00:38:47,494 Tuskin välität kuolleista. Käytännössä hän on kuollut 269 00:38:47,953 --> 00:38:51,540 Ymmärrätkö? 270 00:38:51,622 --> 00:38:54,750 Kai pystyt unohtamaan kuolleet? 271 00:38:56,669 --> 00:39:00,424 Luulen, että olet jo unohtanut... 272 00:39:07,723 --> 00:39:10,309 No, mitä sanot? 273 00:39:13,228 --> 00:39:16,899 Vastaus voi olla vain kyllä tai ei 274 00:39:20,151 --> 00:39:24,656 Mitä? En kuullut mitä sanoit 275 00:39:31,455 --> 00:39:36,251 Kyllä. - Hyvin valitettavaa 276 00:39:36,502 --> 00:39:39,796 Hyvin valitettavaa Bon kannalta 277 00:39:40,755 --> 00:39:47,137 Olisin voinut muuttaa mieleni, jos olisit rakastanut häntä 278 00:40:34,726 --> 00:40:42,109 Vie neiti kotiinsa. Ei puheluita, enpä usko hänen soittavankaan 279 00:40:42,192 --> 00:40:46,363 Hän pakkaa joitain tavaroita. Pysy siellä kunnes tulen 280 00:40:46,445 --> 00:40:51,659 Joku soittaa ja kertoo koska tulette alas 281 00:41:34,328 --> 00:41:37,831 Eikö ole kauhea ilma? 282 00:41:39,166 --> 00:41:41,460 Hyvää iltaa, rouva Preston 283 00:41:45,797 --> 00:41:48,759 Drew? 284 00:41:51,386 --> 00:41:54,515 Minun täytyy mennä pissalle, Harvey 285 00:41:54,598 --> 00:42:00,478 Luulin, että olisit ulkona koko illan. Onko kaikki hyvin? 286 00:42:08,070 --> 00:42:11,281 Oletko heittänyt hänet yli laidan? 287 00:42:12,366 --> 00:42:16,537 - Olithan hulluna häneen. - En halua puhua siitä 288 00:42:16,620 --> 00:42:21,875 - En voinutkaan sietää sitä kaveria. - Matkustan pois joksikin aikaa 289 00:42:21,959 --> 00:42:26,129 Pelleilet! Minne muka? Kauanko aiot olla poissa? 290 00:42:26,213 --> 00:42:31,677 Meidänhän piti mennä Willetteille pyhäksi ja Dwightille huomenna 291 00:42:31,759 --> 00:42:36,723 - Se oli sinun ideasi. - Kyllä sinä keksit jonkun tekosyyn 292 00:42:36,807 --> 00:42:41,478 Tiettyjä tapoja on noudatettava. Muista, että olet vaimoni 293 00:42:41,562 --> 00:42:45,732 - Kiltti Harvey, älä viitsi. - Jossakin kulkee raja 294 00:42:45,816 --> 00:42:49,987 Ennemmin tai myöhemmin menet liian pitkälle, mitä sitten? 295 00:42:50,070 --> 00:42:55,909 Sitten sinä pelastat minut, kuten aina... Kaataisitko toisen lasillisen? 296 00:42:58,996 --> 00:43:01,790 Jos se on se roisto, käske odottaa 297 00:43:11,049 --> 00:43:14,178 Rouva Preston, onko sinulla etunimeä? 298 00:43:14,719 --> 00:43:17,556 Drew 299 00:43:17,847 --> 00:43:21,226 Olet ensimmäinen tapaamani Drew 300 00:43:22,311 --> 00:43:25,272 Ja sinä ensimmäinen Dutch 301 00:43:31,904 --> 00:43:34,823 Oikeudenkäynti on 28 päivän päästä 302 00:43:34,907 --> 00:43:39,369 28 päivää aikaa osoittaa ihmisille, että Dutch on yksi heistä 303 00:43:39,453 --> 00:43:45,918 Ensiksikin häntä kutsutaan omalla nimellään: herra Flegenheimer 304 00:43:46,000 --> 00:43:50,797 Olemme tavallisia ihmisiä, joita viranomaiset jahtaavat 305 00:43:50,880 --> 00:43:54,884 Ei tappeluita, ei mitään kähmintää siivoojien kanssa 306 00:43:54,968 --> 00:43:58,096 - Syökää suu kiinni. - Hevon paskat! 307 00:43:58,179 --> 00:44:02,643 Ei kiroilua, ei viinaa, ei naisia eikä tappeluita 308 00:44:02,725 --> 00:44:07,939 Nämä ovat kunniallisia ihmisiä, joten käyttäytykää kunniallisesti 309 00:44:08,023 --> 00:44:13,904 Missä kirja on? Teet kuten sanotaan, tai painut takaisin Bronxiin 310 00:44:13,987 --> 00:44:16,990 Vie tämä rouva Prestonille 311 00:44:25,039 --> 00:44:29,210 Onko se kahvia? - Kyllä 312 00:44:32,256 --> 00:44:33,631 Kiitos 313 00:44:44,268 --> 00:44:48,438 Pretty Boy Floyd erikoistui pankkeihin 314 00:44:48,522 --> 00:44:54,695 Ja miten hänen kävi? On typerää yrittää ottaa vartioituja rahoja 315 00:44:54,778 --> 00:44:58,073 - Niin, mutta... - Pysy auton luona, Lulu 316 00:44:59,824 --> 00:45:02,952 - Kuka tuo tyttö on? - Drew Preston 317 00:45:03,036 --> 00:45:05,205 Mitä hän täällä tekee? 318 00:45:05,288 --> 00:45:09,876 Hän on pojan opettaja, niin kaikki vaikuttaa kunnialliselta 319 00:45:09,959 --> 00:45:14,630 Odota vähän. No nyt näyttää tyylikkäältä 320 00:45:15,549 --> 00:45:18,135 Se on kohteliaisuus 321 00:45:18,510 --> 00:45:21,638 Sisään vain. - Hauska tavata 322 00:45:21,721 --> 00:45:25,600 Herra Berman on talouspäällikköni 323 00:45:25,684 --> 00:45:31,064 Rouva Preston on suojattipoikani opettajatar 324 00:45:40,908 --> 00:45:46,621 - 10 000 dollaria shekkitilille. - Ja loput säästötilille 325 00:45:47,581 --> 00:45:52,544 Pyydän kamreeria laittamaan paperit kuntoon 326 00:45:55,672 --> 00:45:59,218 Tässä sitä ollaan kuin pyhimykset 327 00:45:59,301 --> 00:46:04,680 Ethän suutu jos huomautan yhdestä asiasta? Se on “kasvatti” 328 00:46:04,765 --> 00:46:08,643 Mitä minä sanoin? - Suojatti 329 00:46:08,727 --> 00:46:10,937 Se on sellainen... 330 00:46:11,021 --> 00:46:15,692 Kiitoksia, herra Flegenheimer. Tänne eksyy harvoin kuuluisuuksia 331 00:46:15,776 --> 00:46:20,072 Herra Berman jää tänne huolehtimaan yksityiskohdista 332 00:46:20,155 --> 00:46:23,617 Mitä nuoret nykyään lukevat? 333 00:46:26,453 --> 00:46:29,581 - Mikä on nimesi, poikaseni? - Billy... 334 00:46:31,207 --> 00:46:32,751 Bathgate 335 00:46:32,833 --> 00:46:38,756 Kun nuoriso on tällaista, niin meidän ei tarvitse huolestua tulevaisuudesta 336 00:46:39,591 --> 00:46:41,677 Näkemiin 337 00:46:41,760 --> 00:46:44,888 Näytähän mitä sinulla on 338 00:46:44,972 --> 00:46:48,600 - Sinunko ideasi? - Älä minua katso 339 00:46:48,684 --> 00:46:53,772 Oliko tämä sinun älynväläyksesi? Hienoa! Poika on loistava! 340 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Hän on suojattini, kuten sanoin. Hyppää autoon 341 00:46:59,570 --> 00:47:03,448 Sain inspiraation! Menikö oikein? 342 00:47:15,544 --> 00:47:19,715 - Minkä sortin kirkko tämä on? - Katolinen 343 00:47:19,965 --> 00:47:22,925 Tähän on uhrattu paljon työtä 344 00:47:23,010 --> 00:47:25,262 G-58! 345 00:47:28,097 --> 00:47:30,017 I-17! 346 00:47:31,894 --> 00:47:34,313 G-51. - Bingo! 347 00:47:34,395 --> 00:47:41,278 Kiitos herra Schultzin lahjoituksen, palkintona 25 dollaria käteisenä 348 00:47:49,410 --> 00:47:52,998 Kymmenen kanaa. Kuka tarjoaa 25 centtiä? 349 00:47:53,581 --> 00:47:57,127 100 dollaria kanoista. Paljonko tilasta halutaan? 350 00:48:19,899 --> 00:48:24,613 Olen yrittänyt puhua hänelle, mutta hän ei kuuntele 351 00:48:24,696 --> 00:48:27,783 Näyttää kuin hän haluaisi maanviljelijöiden äänet 352 00:48:28,346 --> 00:48:34,184 Toivottavasti tämä riittää. Jos ei, niin teen voitavani, herra..? 353 00:48:34,644 --> 00:48:39,857 - Chambers. - Kiitoksia. Herran siunausta 354 00:48:40,358 --> 00:48:44,444 - Mickey! Kuka on seuraava? - Dixie on täällä 355 00:48:44,529 --> 00:48:47,532 Mitä sinä täällä teet? 356 00:48:47,615 --> 00:48:52,578 Hae lisää kahvia. Mikä sinut tänne toi? 357 00:48:52,662 --> 00:48:56,249 - Meidän on puhuttava. - Olisit soittanut 358 00:48:56,332 --> 00:49:01,546 En halunnut kertoa puhelimessa. Tarjouksemme hylättiin 359 00:49:01,628 --> 00:49:06,508 Tuplaa se! -Ei onnistu. Syyttäjä haluaa oikeuteen 360 00:49:06,592 --> 00:49:10,763 - Hänetkin on voideltava. - Hän ei ole ostettavissa 361 00:49:10,847 --> 00:49:13,349 Mitä sinä haluat? - Kahvi... 362 00:49:14,599 --> 00:49:18,980 Kuuntelet asioita joita ei pitäisi! Ulos täältä 363 00:49:19,063 --> 00:49:23,191 Mene vaikka rouva Prestonin kanssa museoon. Ala mennä 364 00:49:23,276 --> 00:49:28,865 Painu eläintarhaan! Tee jotain hyödyllistä. Tarvitsen huoneen 365 00:49:46,299 --> 00:49:49,135 Schultz pyysi minua herättämään 366 00:49:50,511 --> 00:49:55,265 Hän tarvitsee huoneen. Meidän on mentävä museoon tai jonnekin 367 00:49:58,977 --> 00:50:04,317 Tämä ei tunnu hyvältä ajatukselta. Schultz ei ehdottanut tällaista 368 00:50:05,902 --> 00:50:11,657 Ohjeita on noudatettava. Tähän asti olen tehnyt niin 369 00:50:11,741 --> 00:50:16,079 - Tähän asti. - Meidän pitäisi palata 370 00:50:53,366 --> 00:50:56,411 Rouva Preston? 371 00:51:13,177 --> 00:51:16,347 Oletteko kunnossa, rouva Preston? 372 00:51:19,684 --> 00:51:23,103 Miten Bo kuoli? 373 00:51:28,026 --> 00:51:30,111 Kerro, ole kiltti 374 00:51:38,536 --> 00:51:41,872 Onko sinulla ote? 375 00:51:52,467 --> 00:51:55,303 Pidä huolta tytöstäni, poika 376 00:51:55,386 --> 00:52:02,685 Älä anna Dutchin loukata häntä. Vie hänet pois, ennenkuin on myöhäistä 377 00:52:03,769 --> 00:52:06,856 Lupaa minulle 378 00:52:06,939 --> 00:52:09,567 Lupaa! - Minä lupaan 379 00:52:46,437 --> 00:52:48,730 Rouva Preston? 380 00:53:22,015 --> 00:53:26,602 Pyysikö hän todellakin sinua suojelemaan minua? 381 00:53:27,478 --> 00:53:30,481 Outoa... 382 00:53:30,565 --> 00:53:36,570 Outoa, että hän ei uskonut minun itse pystyvän siihen 383 00:53:38,197 --> 00:53:41,826 Ja sinä lupasit tehdä niin? 384 00:53:42,201 --> 00:53:45,913 Pidätkö aina lupauksesi? 385 00:53:55,882 --> 00:53:59,594 Onko sinulla tyttöystävää? 386 00:53:59,677 --> 00:54:02,221 On... 387 00:54:06,476 --> 00:54:09,437 Hän on oikea onnentyttö... 388 00:54:36,047 --> 00:54:43,221 Bo sai syyttää itseään. Minuakin järkytti, mutta en anna sen vaivata 389 00:54:43,303 --> 00:54:49,060 He pitivät Bosta, eivätkä pidä siitä, että hänen tyttöystävänsä on täällä 390 00:54:49,143 --> 00:54:52,521 Se on heidän ongelmansa 391 00:54:54,440 --> 00:54:58,611 - Luuletko, että voitan jutun? - Enpä usko 392 00:54:58,693 --> 00:55:05,660 Tulimme tänne ja näimme vaivaa luodaksemme hyvän vaikutuksen - 393 00:55:05,743 --> 00:55:10,373 ja sinä tuot mukanasi tämän... missukan 394 00:55:10,456 --> 00:55:14,085 Olet sanonut mielipiteesi 395 00:55:20,341 --> 00:55:26,388 - Mikä nyt? - Hän oli paikalla kun Bo kuoli 396 00:55:26,472 --> 00:55:28,641 Pitää paikkansa 397 00:55:28,725 --> 00:55:32,644 Hän ei olisi saanut tulla sinne, saati sitten poistua 398 00:55:36,274 --> 00:55:38,860 Kun oikea hetki tulee - 399 00:55:41,154 --> 00:55:45,991 läimäytän häntä muutaman kerran. Se riittää hänelle 400 00:55:46,075 --> 00:55:48,911 Älä vain rakastu häneen 401 00:55:51,706 --> 00:55:58,046 - Olet todella viehättävä... - Sanoin, älä rakastu häneen 402 00:56:10,182 --> 00:56:13,269 Kuka siellä on? - Ei kukaan 403 00:56:13,351 --> 00:56:18,565 - Säikäytit minut! - Ei mitään hätää 404 00:56:21,318 --> 00:56:26,991 Onondagan ihmiset ovat ahkeria, mutta vetävät lyhyemmän tikun 405 00:56:27,075 --> 00:56:31,495 Esi-isämme ovat antaneet meille muutamia etuja - 406 00:56:31,578 --> 00:56:37,210 ja te tiedätte, että laki on sellainen, miksi se tehdään 407 00:56:37,292 --> 00:56:42,964 Olen vakuuttunut kaupunkilaisten tietävän minun jakavan murheensa 408 00:56:43,048 --> 00:56:45,675 Runollisesti sanoen... 409 00:56:51,849 --> 00:56:57,063 Teidän on oltava varovainen. Otto näki meidät 410 00:56:58,106 --> 00:57:02,527 Näitten ihmisten kanssa on varottava askeliaan 411 00:57:03,444 --> 00:57:06,030 Miksi? 412 00:57:07,240 --> 00:57:12,453 He eivät pidä siitä, että jollakin on tietoja heistä 413 00:57:12,536 --> 00:57:16,957 Onko minulla tietoja heistä? 414 00:57:17,041 --> 00:57:21,879 Olitte laivassa. Siksi olette vaaraksi heille 415 00:57:25,048 --> 00:57:30,262 Jos minulla on tietoja heistä, niin on sinullakin 416 00:57:32,181 --> 00:57:37,269 Olette oikeassa. Mikäli suosioni laskee, minulla on tiedot 417 00:57:37,353 --> 00:57:42,692 Vaikka Schultzilla olisi jotain minua vastaan, kukaan ei voi mitään 418 00:57:44,777 --> 00:57:51,366 Sanonpa yhden asian Schultzistasi: hän on aivan tavallinen mies 419 00:57:54,453 --> 00:57:57,581 Nyt sinulla on tietoja minua vastaan 420 00:58:14,140 --> 00:58:18,186 - Kumpi ampuu paremmin? - Irving. Hän osuu joka laukauksella 421 00:58:18,269 --> 00:58:25,233 Tämä ei ole tarkkuuskilpailu. Jos aikaa on, lähetetään Irving 422 00:58:25,318 --> 00:58:31,782 Jos on tiukka paikka niin Lulu on paras. Homma kestää vain hetken 423 00:58:54,180 --> 00:58:59,060 Täällä on todella erilaista kuin kotiseudullani 424 00:58:59,142 --> 00:59:02,522 - Mikä se on? - Bronx, Bathgate Avenue 425 00:59:02,605 --> 00:59:05,858 - Asumme vuokratalossa. - Ketkä me? 426 00:59:05,942 --> 00:59:11,781 Äiti ja minä. Hän työskentelee pesulassa neljällä dollarilla viikossa 427 00:59:11,864 --> 00:59:15,575 Lounaannekin maksaa enemmän 428 00:59:21,374 --> 00:59:26,963 Ette ehkä tajua asemaanne 429 00:59:27,045 --> 00:59:30,341 Joka on? 430 00:59:30,424 --> 00:59:36,806 - Olette Schultzin tyttöystävä. - En ollenkaan. Hän on minun roistoni 431 00:59:38,140 --> 00:59:43,437 Sitäpaitsi... sinunhan se pitää huolehtia minusta 432 00:59:45,148 --> 00:59:49,360 Tähän asti olette pärjännyt hyvin itsekin 433 00:59:51,738 --> 00:59:54,323 Tarkoittaa mitä? 434 00:59:54,406 --> 01:00:01,247 - Mitä se tarkoittaa? Kerro minulle. - Koska... 435 01:00:04,334 --> 01:00:09,213 - Schultz on ihastunut vaaleisiin. - Mistä sen tiedät? 436 01:00:09,297 --> 01:00:13,592 - Luin lehdestä. - Minä en lue lehtiä 437 01:00:14,634 --> 01:00:20,891 Mistä tietää mitä maailmalla tapahtuu, jos ei lue lehtiä? 438 01:00:22,935 --> 01:00:26,064 Mitä minun tarvitsee tietää? 439 01:00:27,440 --> 01:00:31,778 Jos ei tee työtä, niin ei ehkä tarvitsekaan tietää mitään 440 01:00:31,861 --> 01:00:39,285 Meidän ammattia opiskelevien on tiedettävä viimeisimmät virtaukset 441 01:00:42,038 --> 01:00:45,833 Tässä sinulle viimeisin virtaus 442 01:00:51,089 --> 01:00:55,802 - Arthur, hylkäätkö saatanan? - Kyllä, sen teen 443 01:00:55,884 --> 01:00:59,012 - Ja kaikki hänen pahat tekonsa? - Kyllä 444 01:00:59,097 --> 01:01:01,807 - Ja kaikki hänen lupauksensa? - Kyllä 445 01:01:01,891 --> 01:01:05,144 - Ja kaikki hänen houkutuksensa? - Kyllä 446 01:01:10,400 --> 01:01:14,612 Herra Luciano, laittakaa kätenne hänen olalleen 447 01:01:45,268 --> 01:01:48,396 Kuten jo sanoin, herra Luciano - 448 01:01:50,773 --> 01:01:57,655 on kunnia liittyä katoliseen kirkkoon esimerkkinne mukaisesti. Kiitos siitä 449 01:01:57,739 --> 01:02:03,202 - Missä kumppanisi Bo Weinberg on? - Hänelle tuli esteitä 450 01:02:03,286 --> 01:02:09,250 En ole tavannut, mutta hänessä on kuulemma tyyliä, hieno mies 451 01:02:09,332 --> 01:02:15,048 Hänkin olisi mielellään tavannut teidät. Tänään on juhlat ja olette... 452 01:02:15,130 --> 01:02:19,510 Valitettavasti minun on palattava kaupunkiin. Pidä huolta itsestäsi 453 01:02:21,386 --> 01:02:26,391 Kiitos, että tulitte herra Luciano. Tämä oli meille suuri kunnia 454 01:03:04,764 --> 01:03:07,892 - Olet myöhässä. - Oli pitkä ajomatka 455 01:03:07,974 --> 01:03:10,185 - Hattu pois päästä. - Missä Dutch on? 456 01:03:10,269 --> 01:03:15,649 Herra puheenjohtaja, mikä viivytti? Tämä on minun suuri päiväni 457 01:03:15,733 --> 01:03:21,572 Kerroitko, että herra Luciano tuli? Sinun olisi pitänyt tulla ajat sitten 458 01:03:21,655 --> 01:03:25,284 - Ole iloinen, että yleensä tulin. - Miten matka meni, Julie? 459 01:03:25,368 --> 01:03:30,581 - Herra Julie Martin on liiketuttavani. - Millä alalla toimitte, herra Martin? 460 01:03:30,664 --> 01:03:34,835 Hän on Ravintoloitsijoiden Yhdistyksen puheenjohtaja 461 01:03:34,918 --> 01:03:38,381 - Tämä on kaupungin paras ravintola. - Se on teidän murheenne 462 01:03:38,464 --> 01:03:42,635 Olet maalla nyt, Julie. Muista käytöstavat 463 01:03:42,718 --> 01:03:47,306 Kerro miksi olen täällä, jotta voisin häipyä 464 01:03:47,390 --> 01:03:54,896 Karkeaa kielenkäyttöä. Meillä on hieman liikeasioita, anteeksi vain 465 01:03:55,440 --> 01:03:59,401 Minä tienaan rahat ja minulla on kulut 466 01:03:59,485 --> 01:04:04,699 Mitkä kulut? En luonut verkostoa, jotta voisit varastaa minulta 467 01:04:04,782 --> 01:04:11,664 - Et luonut mitään! Minä hoidin kaiken. - Älä huuda, kyllä minä kuulen 468 01:04:11,748 --> 01:04:15,376 Minä uhkailen ihmisiä ja heittelen hajupommeja 469 01:04:15,460 --> 01:04:19,339 Menä revin kapakoilta kaksi miljoonaa viime vuonna 470 01:04:19,422 --> 01:04:23,092 - Etkö aio hyvittää sitä? - Hyvittää mitä? 471 01:04:23,175 --> 01:04:28,013 Niitä 50 000:ttä jotka Otto sanoi sinun ottaneen. -Otto on väärässä 472 01:04:28,096 --> 01:04:33,394 - Hän sanoi, että kavalsit, Julie. - En, olin oikeutettu saamaan ne 473 01:04:33,477 --> 01:04:38,775 Oikeutettu 50 000:een dollariin? - Sanonpa yhden asian, kaveri 474 01:04:38,858 --> 01:04:40,943 Sano, kaveri 475 01:04:41,027 --> 01:04:45,198 Jokainen New Yorkin hovimestari ryömii polvillaan edessäni 476 01:04:45,280 --> 01:04:47,908 Selitän sinulle yhden asian 477 01:04:56,626 --> 01:05:01,255 Poika, etsi hylsy. En enää nykyisin näe niin hyvin 478 01:05:01,339 --> 01:05:05,550 - Tapoit miehen silmieni edessä! - Hän varasti minulta 50 000 479 01:05:05,634 --> 01:05:10,847 - Olen Asianajajaliiton jäsen! - Rauhoitu. Kukaan ei kuullut mitään 480 01:05:10,932 --> 01:05:15,310 - Meidät nähtiin yhdessä. - Hän lähti Mickeyn kanssa. Rauhoitu 481 01:05:15,395 --> 01:05:20,858 Rauhoitu? Kun ihmistä ammutaan suuhun. -Vie Dixie huoneeseensa 482 01:05:20,942 --> 01:05:24,694 Minun on oltava oikeudessa huomenna. -Kyllä sinä selviät 483 01:05:26,239 --> 01:05:29,575 Hae hissi. Älä anna kenenkään nähdä itseäsi 484 01:05:36,999 --> 01:05:41,421 - Mikä hätänä, Irving? - Se ei lähde pois 485 01:05:53,349 --> 01:05:56,602 Mitä sinä teet? - Mikä hätänä? 486 01:05:59,312 --> 01:06:02,441 Ole hiljaa ja mene takaisin sänkyyn 487 01:06:02,525 --> 01:06:06,446 Mitään ei ole tapahtunut. Älä kysy mitään 488 01:06:06,529 --> 01:06:09,866 Eikä sanaakaan Schultzille. Unohda koko juttu! 489 01:06:32,305 --> 01:06:36,516 Nyt minulla on tietoja sinusta 490 01:06:50,698 --> 01:06:57,246 Täällä herra Flegenheimer. Tarvitsen lääkärin. Kyllä, odotan 491 01:07:02,377 --> 01:07:09,509 Tohtori, tapahtui pieni onnettomuus, voisitteko tulla katsomaan? 492 01:07:09,592 --> 01:07:14,806 Kiitos! Ei, ei mitään vakavaa. Kauankohan se kestää? 493 01:07:14,889 --> 01:07:18,643 Hienoa! Huone 35, Terminal Hotelli 494 01:07:24,357 --> 01:07:28,444 Ei sinun tarvitse hänen nenäänsä murskata 495 01:07:28,528 --> 01:07:31,572 Kädet pois edestä, poika 496 01:07:32,823 --> 01:07:36,076 Pidä pääsi alhaalla 497 01:07:37,704 --> 01:07:39,997 Nyt rauhallisesti 498 01:07:41,249 --> 01:07:44,002 Vähän enemmän tuonne 499 01:07:44,085 --> 01:07:47,796 Hyvä poika! Anna vain valua sinne 500 01:07:51,591 --> 01:07:55,762 Irv, anna nenäliina ja auta hänet ylös 501 01:07:57,640 --> 01:08:00,101 Kuuntelehan 502 01:08:00,184 --> 01:08:06,065 Älä huolestu, minä huolehdin omistani. Ota ihan rauhallisesti 503 01:08:06,149 --> 01:08:10,319 Unohda Julie Martin. Hän yritti varastaa minulta 504 01:08:10,403 --> 01:08:15,116 Sinusta minä pidän. Nämä kaverit tietävät, että minuun voi luottaa 505 01:08:15,199 --> 01:08:19,704 He tietävät, että sanani on enemmän kuin henkivakuutus 506 01:08:19,787 --> 01:08:24,542 Katsokaa, ei inahdustakaan! Siinä vasta uskollisuutta 507 01:08:24,625 --> 01:08:27,919 Hän kestää hyvän ja pahan 508 01:08:28,004 --> 01:08:32,382 Hän hyväksyy kaiken. Erittäin hyvä 509 01:08:34,302 --> 01:08:39,807 Hän haluaa joukkoon. Poika, nyt olet mukana 510 01:08:47,357 --> 01:08:50,151 Otolla on sinulle asiaa 511 01:08:52,904 --> 01:08:55,615 Otolla on sinulle asiaa 512 01:08:58,993 --> 01:09:01,079 Tule sisään 513 01:09:01,954 --> 01:09:04,791 Pistä siihen jäätä. Sulje ovi 514 01:09:04,874 --> 01:09:10,213 Haluan puhua rouva Prestonista. Hän näkee sinussa jotakin 515 01:09:10,296 --> 01:09:15,176 - Onkohan se samaa, mitä minäkin? - En tiedä mitä hän näkee 516 01:09:15,259 --> 01:09:21,474 Rouva Preston on saanut päähänsä, että haluaa olla mukana oikeudessa 517 01:09:21,557 --> 01:09:27,438 Kuvittele kun toimittajat näkevät hänet. Schultzhan on naimisissa 518 01:09:27,521 --> 01:09:30,649 - Naimisissa? - Me kaikki olemme naimisissa 519 01:09:30,733 --> 01:09:37,697 Meillä on perheet huollettavana. Tämä on ollut kovaa meille kaikille 520 01:09:37,781 --> 01:09:43,161 Haluan päästä eroon rouva Prestonista, ja äkkiä 521 01:09:43,246 --> 01:09:49,293 Menköön Saratogaan tai Hongkongiin, mihin tahansa 522 01:09:49,377 --> 01:09:53,673 Haluan hänet pois ja haluan, että sinä viet hänet 523 01:09:53,756 --> 01:09:56,884 - Haluatko minun lähtevän? - Berman selitti... 524 01:09:56,968 --> 01:10:01,763 Viis hänestä! Haluatko sinä? Jos haluat, sano se 525 01:10:01,848 --> 01:10:05,183 - Suhteenne herättäisi ihmetystä. - Haluatko, että lähden? 526 01:10:05,268 --> 01:10:10,314 Se on sinun parhaaksesi. -Kysyin sinulta: Haluatko, että lähden? 527 01:10:11,941 --> 01:10:14,443 Ei, sitä minä en halua 528 01:10:21,200 --> 01:10:25,371 On kohteliasta koputtaa, Arthur 529 01:10:26,122 --> 01:10:29,751 Olenko jäänyt jostain paitsi? 530 01:10:29,833 --> 01:10:36,758 Berman on oikeassa. Matkustan Saratogaan ja otan Billyn mukaani 531 01:10:41,553 --> 01:10:44,349 Sopiiko se sinulle? 532 01:10:49,479 --> 01:10:53,148 Minä esitin kysymyksen, poika 533 01:11:11,792 --> 01:11:14,712 Nyt ovat kaikki tyytyväisiä 534 01:11:16,422 --> 01:11:22,052 - Vaivaako oikeudenkäynti teitä? - Ei, olen kestänyt pahempaakin 535 01:11:22,136 --> 01:11:27,058 Miltä tuntuu olla yhteiskunnan vihollinen? -Niinhän te väitätte 536 01:11:27,141 --> 01:11:31,603 Olen hyväntekijä. -Olitte jo teini-iässä pidätettynä 11 kertaa 537 01:11:31,688 --> 01:11:34,816 - Eivät johtaneet syytteisiin. - Ei yksikään 538 01:11:34,899 --> 01:11:38,569 - Johtaako tämä syytteeseen? - Pikku juttu. Kyse on veroista 539 01:11:39,654 --> 01:11:45,702 En ole roisto. En ole tappanut, enkä aiheuttanut kenenkään kuolemaa 540 01:12:03,218 --> 01:12:05,430 Nouskaa ylös! 541 01:12:08,349 --> 01:12:11,560 Oikeudenkäynti alkaa. Istukaa, olkaa hyvät 542 01:12:26,700 --> 01:12:33,374 Minä hoidan tämän. Schultz omistaa osan hotellista, joten kaikki hoituu 543 01:12:33,457 --> 01:12:37,627 Tervetuloa, rouva Preston. Mukava nähdä teitä jälleen 544 01:12:38,629 --> 01:12:42,257 Hauskaa iltapäivää, rouva Preston 545 01:12:42,340 --> 01:12:45,469 On aina mukava nähdä teidät täällä 546 01:12:45,553 --> 01:12:50,767 Huoneistonne on kunnossa. Sanokaa, jos tarvitsette jotakin 547 01:12:51,183 --> 01:12:53,268 Herra..? - Bathgate 548 01:12:53,353 --> 01:12:56,481 Teidän huoneenne on tuolla 549 01:14:12,849 --> 01:14:15,434 Hyvää yötä, Billy 550 01:16:40,329 --> 01:16:45,418 - En kerro mitään, jos et sinäkään. - Tässä ei ole mitään huvittavaa 551 01:16:45,501 --> 01:16:50,840 Luulet, että Schultz on tavallinen. Väärin, hän on mielipuoli 552 01:16:50,923 --> 01:16:55,886 Tällä tavalla ihmiset tapattavat itsensä. -Millä tavalla? 553 01:16:55,970 --> 01:17:00,558 He eivät ajattele mitä siitä seuraa 554 01:17:00,641 --> 01:17:06,646 - Ajatteletko sinä seurauksia? - Kyllä... Niin minulla oli tapana 555 01:17:06,731 --> 01:17:10,902 Olen aina uskonut olevani onnettaren suosikki 556 01:17:10,985 --> 01:17:14,697 Että järkeni avulla selviytyisin mistä tahansa 557 01:17:14,780 --> 01:17:20,953 Mutta nyt olen menettänyt järkeni ja unohtanut asemani 558 01:17:33,132 --> 01:17:35,301 Kuule 559 01:17:36,010 --> 01:17:42,641 Olet älykkäämpi ja rohkeampi kuin hän. Älä pelkää, niin elät kauemmin 560 01:17:47,104 --> 01:17:50,608 Minun pikku Billy Bathgate... 561 01:17:52,526 --> 01:17:58,448 Lupasit suojella minua, enkä ole tehnyt sitä sinulle helpoksi 562 01:18:01,202 --> 01:18:04,330 Ei, et todellakaan 563 01:18:16,050 --> 01:18:19,012 Oletko hereillä? 564 01:18:22,180 --> 01:18:24,976 Kuuletko? 565 01:18:27,812 --> 01:18:31,565 Syön aamiaisen porukan kanssa 566 01:18:31,648 --> 01:18:34,776 Ei, ei! Ystävieni kanssa 567 01:18:34,861 --> 01:18:40,575 Kirjoitin kaiken ylös. Tapaat minut myöhemmin radalla 568 01:19:13,066 --> 01:19:20,822 Missä olitte illalla? Soitimme, eikä vastattu. Schultz ei pitänyt siitä 569 01:19:20,907 --> 01:19:25,995 Söimme Brook Clubilla... Rouva Preston tapasi joitain ystäviään 570 01:19:26,079 --> 01:19:32,125 Pysy erossa heistä. Katso, että hän on paikallaan kolmannessa laukassa 571 01:19:32,210 --> 01:19:36,673 Mitä varten? -Etkö tajua koska joku huolehtii sinusta? 572 01:19:36,756 --> 01:19:43,429 Vielä yksi asia: älä istu liian lähellä häntä... Ymmärsitkö? 573 01:19:53,189 --> 01:19:58,403 Voisitteko yhdistää Savoy-Plaza Hotelliin New Yorkiin? 574 01:20:01,656 --> 01:20:06,327 Savoy-Plaza? Haluaisin puhua Harvey Prestonin kanssa 575 01:20:08,246 --> 01:20:11,624 Herra Preston? Te ette tunne minua... 576 01:20:19,632 --> 01:20:22,760 Saisinko lipun aitioon 577 01:21:05,178 --> 01:21:09,264 35 centtiä. - Pitäkää loput 578 01:22:33,808 --> 01:22:37,979 Viekää nuo kukat tuonne alas rouva Prestonille 579 01:22:47,196 --> 01:22:50,908 Minlla on sinulle asiaa. Jotain on mennyt pieleen 580 01:22:50,992 --> 01:22:54,911 - Luulen, että olet hengenvaarassa. - Älä ole niin teatraalinen 581 01:22:54,996 --> 01:22:59,082 - Minä en pelleile. - Eivätkö olekin kauniita? 582 01:23:02,086 --> 01:23:05,214 Minkä niistä luulet voittavan? 583 01:23:09,844 --> 01:23:14,307 - Kukkia rouva Prestonille! - Ihanan näköisiä! 584 01:23:27,778 --> 01:23:31,032 Halusin kertoa sinulle yhden asian 585 01:23:32,617 --> 01:23:36,871 - Muistatko miehen joka tuli kirkkoon? - Minkä miehen? 586 01:23:37,704 --> 01:23:43,836 - Sen, jota Schultz tuntui kunnioittavan. - Kyllä, Lucianon 587 01:23:43,919 --> 01:23:46,713 Olen tavannut hänet ennenkin 588 01:23:46,798 --> 01:23:52,387 - Missä? Bon kanssako? - Niin, olin silloin humalassa 589 01:23:53,221 --> 01:23:57,850 - Oletko kertonut siitä Schultzille? - En. Olisiko pitänyt? 590 01:24:18,328 --> 01:24:22,250 - Menen lyömään vetoa. - Ei. Anna minä menen 591 01:24:26,129 --> 01:24:30,507 Pane 50 dollaria Phantom Foxille. Oletko nyt tyytyväinen? 592 01:24:30,591 --> 01:24:34,303 Älä lähde, ennenkuin olen tullut takaisin 593 01:24:34,387 --> 01:24:39,058 - Entä jos minulle tulee pissahätä? - Siinä tapauksessa tuon potan 594 01:24:48,317 --> 01:24:51,779 Rakastan sinua, rouva Preston 595 01:25:01,956 --> 01:25:03,874 Carter! 596 01:25:14,010 --> 01:25:17,889 - Mihin tuollainen hoppu? - Luulin nähneeni Irvingin 597 01:25:38,451 --> 01:25:41,037 Kultaseni! 598 01:25:42,997 --> 01:25:45,625 Harvey, mitä sinä täällä teet? 599 01:25:47,627 --> 01:25:51,089 Sain kummallisen puhelinsoiton 600 01:25:51,171 --> 01:25:54,008 - Mitä siellä tapahtuu? - Hänen miehensä 601 01:26:12,235 --> 01:26:16,406 Sinun olisi pitänyt pitää meidät ajan tasalla. -Mistä minä olisin tiennyt 602 01:26:30,628 --> 01:26:34,382 - Mistä on kysymys? - Hänen miehensä tuli 603 01:26:35,299 --> 01:26:41,556 Mutta miksi poliisit? -Hän on iso pamppu. Niillähän on suojelijat 604 01:27:07,123 --> 01:27:12,337 - Etkö tiennyt mitään tästä? - Yhtä vähän kuin Lulun lyönnistä 605 01:27:17,425 --> 01:27:21,012 Hänen on täytynyt haistaa jotain 606 01:27:21,636 --> 01:27:24,765 Ei, hän ei voinut aavistaa 607 01:27:41,783 --> 01:27:45,119 Vaikuttiko hän pelokkaalta? 608 01:27:46,536 --> 01:27:52,460 Hän ei ole tavallinen. Ei hän ketään pelkää 609 01:28:20,321 --> 01:28:24,492 - Oletteko tehneet päätöksenne? - Kyllä, oikeuden puheenjohtaja 610 01:28:25,450 --> 01:28:28,329 Vastaaja nouskoon 611 01:28:32,917 --> 01:28:37,088 Onko vastaaja todettu syylliseksi vai syyttömäksi? 612 01:28:37,171 --> 01:28:40,090 Valamiehistö on todennut vastaajan - 613 01:28:40,174 --> 01:28:42,552 syyttömäksi 614 01:28:44,928 --> 01:28:47,013 SYYTÖN 615 01:28:59,068 --> 01:29:02,321 - Onko Schultz täällä? - Kyllä, yläkerrassa 616 01:29:02,404 --> 01:29:08,660 Olen pahoillani, että löin niin kovaa. Schultz odottaa sinua 617 01:29:08,744 --> 01:29:13,374 - Haluaako hän minut ylös? - Kyllä, pidä hauskaa 618 01:29:28,431 --> 01:29:31,183 Katsos kuka tuli 619 01:29:33,644 --> 01:29:37,774 Sulje ovi. En halua tulla häirityksi 620 01:29:46,991 --> 01:29:49,951 Kertoiko hän jotain? 621 01:29:50,036 --> 01:29:51,579 Kuka? 622 01:29:52,330 --> 01:29:56,668 “Kuka”?! - Rouva Prestonko? 623 01:29:56,751 --> 01:29:59,587 Niin, luullakseni se on hänen nimensä 624 01:30:00,213 --> 01:30:03,800 Kyllä, hän sanoi pitävänsä teistä - 625 01:30:03,883 --> 01:30:05,760 hyvin paljon 626 01:30:05,843 --> 01:30:10,223 - Hän sanoi, että teissä on tyyliä. - Sanoiko hän niin? 627 01:30:11,598 --> 01:30:18,022 Kukapa tietää? Toisenlaisessa maailmassa, toiseen aikaan... 628 01:30:24,737 --> 01:30:28,616 Uusi juttu. Dewey ja New Yorkin osavaltio 629 01:30:30,493 --> 01:30:34,664 Osavaltioverot? Seuraavaksi tietysti valtion verot - 630 01:30:34,746 --> 01:30:40,962 sitten kaupunginosaverot ja Bathgate Avenue-verot... Epäreilua! 631 01:30:41,044 --> 01:30:45,215 Odotellaan New Jerseyssä ja Hines saa keksiä jotakin 632 01:30:45,299 --> 01:30:52,056 Mitä olisi tehtävä saadakseen nauttia työnsä hedelmistä? 633 01:30:52,139 --> 01:30:57,352 - Nitistän Deweyn! - Et voi. Hänellä on liikaa valtaa 634 01:30:57,437 --> 01:31:03,568 - Haluan tietää, missä hän asuu! - Et voi hoitaa häntä yksin 635 01:31:05,527 --> 01:31:10,741 Älä kerro minulle mitä minä voin ja mitä en. Olet palveluksessani - 636 01:31:10,825 --> 01:31:15,246 ja teet kuten käsken. Tuliko selväksi? 637 01:31:22,753 --> 01:31:29,552 Muutamme New Jerseyhin joksikin aikaa. Muistatko Hinesin? 638 01:31:29,635 --> 01:31:34,307 - Demokraattien aluejohtajanko? - Hän on ainoa toivomme 639 01:31:34,390 --> 01:31:38,351 Tässä on 17 tuhannen dollarin seteliä 640 01:31:38,436 --> 01:31:43,649 Odotamme hänen vastaustaan Newarkin Palace Chophousessa 641 01:31:44,024 --> 01:31:48,029 Sinun olisi pitänyt nähdä hänet valtansa huipulla 642 01:31:49,155 --> 01:31:56,037 Hän oli kuningas... Et ole koskaan tavannut oikeaa Dutch Schultzia 643 01:32:15,389 --> 01:32:22,355 Rahan pitäisi liikkua, mutta minun on valitettavasti kieltäydyttävä 644 01:32:22,897 --> 01:32:25,942 Tarvitsemme apuanne Deweyn suhteen 645 01:32:26,025 --> 01:32:30,196 Syyttäjä Dewey aikoo presidentiksi. En voi tehdä mitään 646 01:32:30,278 --> 01:32:34,283 Kerro Schultzille, että yhteistyömme on loppu 647 01:32:34,699 --> 01:32:38,870 Kaiken hänen anteliaisuutensa jälkeen. Hän ansaitsee... 648 01:32:38,955 --> 01:32:41,582 Hän ei ansaitse mitään 649 01:32:44,794 --> 01:32:48,213 Se paskiainen! Se saatanan paskiainen 650 01:32:48,297 --> 01:32:54,429 Eikö rahani kelpaa? Kaikkien näitten vuosien jälkeen! Se haisunäätä! 651 01:32:54,511 --> 01:32:58,474 - Tungen rahat alas hänen kurkustaan! - Unohda hänet... 652 01:32:58,558 --> 01:33:04,938 Ei helvetissä! Sanoit että Hines hoitaisi jutun. Entäs nyt? 653 01:33:06,065 --> 01:33:09,901 Onko arviointikykysi noin huono? 654 01:33:13,740 --> 01:33:18,411 - Dewey on kohta poissa kuvasta. - Olet sopinut Lucianon kanssa 655 01:33:18,493 --> 01:33:22,038 - En tarvitse hänen neuvojaan. - Tulihan hän kirkkoonkin 656 01:33:22,122 --> 01:33:26,961 Mutta ei iltapalalle! En luota siihen mieheen 657 01:33:27,045 --> 01:33:33,301 Dewey on kaikkien ongelma. Luciano tietää olevansa seuraava 658 01:33:33,384 --> 01:33:38,598 Sillä aikaa minua kärvennetään! Viimeisen kerran: 659 01:33:38,681 --> 01:33:45,271 Minä vaiennan Deweyn ja Luciano tulee vielä kiittämään minua siitä 660 01:33:45,353 --> 01:33:49,942 Rouva Preston kertoi yhden jutun hänestä. Lucianosta 661 01:33:50,026 --> 01:33:54,113 Hän sanoi tavanneensa hänet ennenkin 662 01:33:56,448 --> 01:34:01,371 Mistä sinä puhut? - Hän sanoi... 663 01:34:01,788 --> 01:34:08,795 Hän oli Bon kanssa ja juovuksissa, mutta varma miehestä 664 01:34:10,296 --> 01:34:17,053 Kuulitteko, mitä poika puhuu? Juuri siksi kutsun häntä suojatikseni 665 01:34:18,345 --> 01:34:22,057 Mitä muuta hän sanoi? Mitä muuta te teitte? 666 01:34:25,937 --> 01:34:29,941 - Hän on vain poikanen. - Tiedän. Olen aivan rauhallinen 667 01:34:34,987 --> 01:34:38,199 Nouse ylös. - Mitä minä sanoin? 668 01:34:40,617 --> 01:34:44,288 - Olisit kertonut aikaisemmin. - Yritin kyllä, mutta... 669 01:34:44,372 --> 01:34:51,795 Olisit kertonut heti. Ettekä te muutkaan ole puhuneet mitään 670 01:34:51,879 --> 01:34:58,928 Tuo ei ole reilua... -Tuki turpasi! Olet totisesti ruma ja tyhmä 671 01:34:59,512 --> 01:35:04,474 Soita Dixielle ja sano, että tulee heti tänne 672 01:35:04,559 --> 01:35:07,895 Anna minulle viski ilman jäitä 673 01:35:08,688 --> 01:35:13,818 Juonitteleva italialaispaska! Eikö hän kunnioita mitään? 674 01:35:13,901 --> 01:35:19,115 Jos pidän jostakin, kerron sen. Jos en pidä, kerron senkin 675 01:35:19,197 --> 01:35:25,830 Jos joku pettää minua, hän kuolee. Hyvin yksinkertaista. Kortit pöytään 676 01:35:27,915 --> 01:35:30,917 Koko maailma on minua vastaan! 677 01:35:31,002 --> 01:35:36,841 Hän, joka vei minut kirkkoonsa, antoi veljellisen suudelman - 678 01:35:36,923 --> 01:35:41,220 on sama mies joka käännytti Bon minua vastaan! 679 01:35:41,303 --> 01:35:45,932 Onko se sisilialainen rakkauden osoitus vai kuoleman suudelma? 680 01:35:46,016 --> 01:35:51,314 Tulkoon kaikki syyttäjät kimppuuni, mutta tämän jutun minä hoidan! 681 01:35:51,396 --> 01:35:57,986 He luulevat, että minä olen lopussa, mutta näytän heille! Hymyä huuleen! 682 01:35:58,613 --> 01:36:01,741 Dutchman tekee comebackin! 683 01:36:12,960 --> 01:36:17,297 Pyysin skottilaista. Etkö osaa tehdä mitään oikein? 684 01:36:17,382 --> 01:36:22,136 - Tehän sanoitte... - Nyt riitti. Olet erotettu 685 01:36:22,220 --> 01:36:25,806 Pitääkö toistaa? Häivy! 686 01:36:25,890 --> 01:36:31,854 - Miksi? - Etkö tiedä? Kyselet liikaa 687 01:36:31,938 --> 01:36:38,486 Asioista, jotka eivät sinulle kuulu! Älä keskeytä! Olen väsynyt sinuun 688 01:36:39,486 --> 01:36:45,535 - En halua kuulla! Ala vetää. - En, työskentelen Schultzille 689 01:36:45,617 --> 01:36:52,583 Hän palkkaa, minä annan potkut. Tässä on lopputilisi. Katoa! 690 01:36:55,211 --> 01:37:01,091 Mikä sinua vaivaa? Etkö tajua, että me emme halua sinua? 691 01:37:01,175 --> 01:37:04,761 Ei kukaan meistä, ei ole koskaan halunnut 692 01:37:36,294 --> 01:37:39,881 Siellä se onnenpoika menee... 693 01:37:50,475 --> 01:37:52,810 Ota kiinni! 694 01:37:55,730 --> 01:37:57,815 Ei ääntäkään 695 01:38:22,090 --> 01:38:26,177 Mitä siellä tapahtuu? Soittakaa poliisi! 696 01:38:28,554 --> 01:38:30,890 Sisään siitä 697 01:38:36,020 --> 01:38:37,689 Alas! 698 01:38:53,538 --> 01:38:57,625 - Dixie? - Miksi te toitte hänet tänne? 699 01:38:57,709 --> 01:39:00,545 Mitä on tekeillä, Dixie? 700 01:39:01,129 --> 01:39:03,506 Mikä teitä vaivaa? 701 01:39:03,588 --> 01:39:07,759 Huijasit häntä... Petit hänet rahasta, sika! 702 01:39:19,564 --> 01:39:22,442 Bravo, pojuseni 703 01:39:25,028 --> 01:39:28,322 - Parasta, että hoitelette hänet. - Miksi? 704 01:39:28,405 --> 01:39:32,994 Hän oli Chophousessa. Hän on silminnäkijä 705 01:39:33,077 --> 01:39:37,874 - Valitan, poikaseni... - Mitäs jos hän pettää sinutkin? 706 01:39:37,957 --> 01:39:43,171 - Sitä hän ei tee. - Kysy häneltä niistä rahoista 707 01:39:43,253 --> 01:39:46,674 - Mistä rahoista? - Heillä oli 5-6 miljoonaa käteistä 708 01:39:46,758 --> 01:39:50,720 Sellaisia summia me emme löytäneet, emmehän? 709 01:39:50,803 --> 01:39:55,223 He olivat puilla paljailla. Ei rahaa edes lahjuksiin... 710 01:39:55,308 --> 01:40:01,022 - Entä kassakaappi? - Tarkistin, mutta se oli tyhjä 711 01:40:01,105 --> 01:40:06,903 Ei pidä paikkaansa. Se oli täynnä rahaa. -Valehtelee! Pahainen nilkki 712 01:40:06,985 --> 01:40:11,156 Hän on mitättömyys! Ei koskaan päässyt lähellekään rahoja 713 01:40:11,240 --> 01:40:14,369 Mistä minä nämä sitten sain? 714 01:40:27,799 --> 01:40:30,718 Tässä on paljon rahaa 715 01:40:30,802 --> 01:40:37,891 Petkutus ei ole mikään hyvä alku yhteistyölle. Meillä on puhuttavaa 716 01:40:38,266 --> 01:40:40,770 Charlie, Pete... 717 01:40:41,437 --> 01:40:42,855 Lucky... 718 01:40:44,523 --> 01:40:48,027 - Puhuin totta... - Ei tämä kauaa kestä 719 01:40:58,871 --> 01:41:05,294 Mitä sinulle pitäisi tehdä? Olet fiksu ja sisukas. Siitä minä pidän 720 01:41:05,962 --> 01:41:10,675 Mutta Dixie on oikeassa: tiedät liikaa. Mitä minä teen? 721 01:41:10,758 --> 01:41:16,889 Minäkin tiedän jotain... Esimerkiksi missä Bathgate Avenue sijaitsee 722 01:41:16,973 --> 01:41:22,186 Tiedän mistä ostat savukkeesi ja missä äitisi on töissä... 723 01:41:22,978 --> 01:41:27,482 Joten taidamme olla tasoissa, eikö totta? 724 01:41:29,027 --> 01:41:31,653 Painu kotiisi. Pidä huoli itsestäsi 725 01:41:35,450 --> 01:41:38,578 Saisinko rahani? 726 01:41:48,046 --> 01:41:51,341 Tottakai... Miksi ei? 727 01:42:00,558 --> 01:42:05,688 Tulen katsomaan silloin tällöin, nähdäkseni miten pärjäilet... 728 01:42:05,897 --> 01:42:08,900 Muista se 729 01:42:28,711 --> 01:42:31,756 Haluatko kyydin? 730 01:42:31,839 --> 01:42:34,967 Ei kiitos, minä kävelen