1 00:03:22,515 --> 00:03:28,062 Kan du fatta att han gör så här mot mig - Bo Weinberg? 2 00:03:28,146 --> 00:03:34,402 Jag som sköt Vincent Coll och höll Jack Diamond när han sköt honom. 3 00:03:34,485 --> 00:03:40,450 Jag som fixade verksamheter som han var för blåst för att fixa själv! 4 00:03:40,533 --> 00:03:46,914 Sen sliter den ohängde fan bort mig mitt framför näsan på min brud. 5 00:03:46,998 --> 00:03:49,584 Prata inte med Irving. 6 00:03:51,251 --> 00:03:53,712 Prata med mig. 7 00:03:53,796 --> 00:03:57,425 Riktiga karlar snackar igenom problem. 8 00:03:57,507 --> 00:04:02,680 Men du, Dutch, är ett avskum som måste ha fötts ur dynga och apskit! 9 00:04:02,764 --> 00:04:09,352 Jag har kommit förbi ilskan. Jag är inte längre arg, så spara dina ord. 10 00:04:09,437 --> 00:04:15,068 Du har aldrig betalat mig vad jag var värd, och inte nån annan heller. 11 00:04:15,443 --> 00:04:18,445 Titta vem som följt med... 12 00:04:18,529 --> 00:04:24,201 Ju mer jag gjorde, ju mindre fick jag! Jag räddade ditt liv otaliga gånger! 13 00:04:24,285 --> 00:04:27,914 - Gillar du båtar? - Jag vet inte än... 14 00:04:27,996 --> 00:04:30,500 Jag skyddade dig! 15 00:04:30,583 --> 00:04:33,670 Jag gjorde skitgörat som ett proffs. 16 00:04:33,753 --> 00:04:39,967 Du är bra på att uttrycka dig, Bo. Jag gick ju aldrig i highschool... 17 00:04:40,051 --> 00:04:46,474 Men jag är bra på aktuella händelser, så det jämnar ut sig... 18 00:04:46,557 --> 00:04:50,478 Jag gjorde dig till miljonär! 19 00:04:50,561 --> 00:04:57,443 Jag byggde upp hela organisationen, och du sköter den som en godisbutik! 20 00:04:59,195 --> 00:05:05,451 Se det så här: Jag sitter här och du sitter där... 21 00:05:05,534 --> 00:05:08,787 Vem vill du helst vara just nu? 22 00:05:14,585 --> 00:05:19,757 Ingen fara, Irving. Du kan ta hit henne. 23 00:05:19,841 --> 00:05:21,801 Nej, Dutch! 24 00:05:22,385 --> 00:05:25,721 Mår ni bättre nu? 25 00:05:26,931 --> 00:05:29,891 Sätt henne där. 26 00:05:33,062 --> 00:05:37,607 Det här är en mycket fin maltwhiskey. 27 00:05:37,691 --> 00:05:42,028 - Det lugnar nerverna. - Dra inte in henne i det här, Dutch. 28 00:05:46,909 --> 00:05:50,246 Bravo, sötnos... 29 00:05:51,205 --> 00:05:56,626 Ni vet vad ni gör, inte sant? Ni kan säkert göra det mesta... 30 00:05:56,711 --> 00:06:01,590 - Alltihop är ju över nu, Dutch. - Sa du nåt, Bo? 31 00:06:02,675 --> 00:06:06,512 Ni ser att er Bo sitter illa till... 32 00:06:06,596 --> 00:06:10,058 Vissa saker kan du aldrig mer göra. 33 00:06:10,141 --> 00:06:17,606 Inte ens de enklaste saker, som att korsa benen eller klia näsan... 34 00:06:17,690 --> 00:06:21,611 Visst, han kan gapa och skrika... 35 00:06:21,694 --> 00:06:27,950 men inte lyfta på foten, inte dra ner gylfen, inte titta på klockan. 36 00:06:28,033 --> 00:06:32,372 Sakta men säkert säger han adjö till livet... 37 00:06:32,454 --> 00:06:37,335 - Finns det nån hytt? - Där nere, akter ut. 38 00:06:39,711 --> 00:06:44,801 Den fine Bo Weinberg förråder sin bäste vän- 39 00:06:44,884 --> 00:06:48,346 -mannen han jobbar åt. Mycket fint... 40 00:06:48,429 --> 00:06:51,557 Om lilla fröken vill vara så snäll... 41 00:06:53,935 --> 00:06:57,063 Säg mig... 42 00:06:57,146 --> 00:07:02,777 När träffades ni? Hur länge har ni varit turturduvor? Den här vägen... 43 00:07:02,860 --> 00:07:08,074 Jag har inte fått nöjet att träffa er tidigare. Bo är uppenbarligen kär... 44 00:07:10,659 --> 00:07:13,454 Irving... 45 00:07:13,537 --> 00:07:19,544 Gör slut på mig, Irving... Jag ber dig, sätt en kula i min panna. 46 00:07:19,627 --> 00:07:22,630 Tyvärr, Bo. 47 00:07:22,714 --> 00:07:29,595 - Jag ber dig, Irving. - Beklagar. Jag kan ge dig ett glas. 48 00:07:30,513 --> 00:07:33,099 Vill du ha det? 49 00:07:45,528 --> 00:07:50,324 Hör på mig, grabben. Du ska få ett råd av Bo Weinberg... 50 00:07:51,784 --> 00:07:55,580 Din chef klarar sig inte länge till. 51 00:07:55,663 --> 00:08:00,626 Han är förlegad. Vet du vad det betyder? 52 00:08:02,045 --> 00:08:08,968 Att han är slut. Han har fått konkurrens av skickligare grabbar. 53 00:08:09,384 --> 00:08:15,640 Om du är smart, ser du om ditt hus. Tänk på vad Bo Weinberg sagt... 54 00:08:26,736 --> 00:08:29,864 Hur kom du in i det här? 55 00:08:29,947 --> 00:08:34,660 Jag jonglerade... det var så jag kom in i det. 56 00:08:46,130 --> 00:08:50,301 - Lngen spritbil har varit här på länge. - Än sen? 57 00:08:50,509 --> 00:08:55,556 Är du dum i huvudet? Det betyder att Dutch gömmer sig. 58 00:08:55,640 --> 00:08:59,602 - Han gömmer sig aldrig! - Snuten är efter honom! 59 00:08:59,686 --> 00:09:05,566 - Det sa Joeys bror. Jobbar åt Dutch. - Hur fick han det jobbet? 60 00:09:05,650 --> 00:09:11,906 Han kom in, bara. Dutch Schultz la märke till honom... 61 00:09:14,367 --> 00:09:19,455 Mitt herrskap! Tillåt mig presentera Fantomen: världens bäste jonglör! 62 00:09:19,539 --> 00:09:23,710 Direkt från uppträdanden inför Europas kungligheter. 63 00:09:23,793 --> 00:09:29,966 Han ska jonglera med... inte en, inte två, inte tre - utan fyra bollar! 64 00:09:30,049 --> 00:09:32,635 Räkna dem! 65 00:09:33,343 --> 00:09:38,141 Det har aldrig tidigare gjorts i Bronx, New York, USA. 66 00:09:45,856 --> 00:09:49,861 Där är Schultz! Han kör en svart Packard. 67 00:09:49,943 --> 00:09:54,114 - Hur vet du det? - Det vet ju alla! 68 00:09:54,907 --> 00:10:01,289 - Jag har situationen under kontroll. - Ordna det, då. Muta honom. 69 00:10:01,372 --> 00:10:05,501 - Kolla grabben. - Vad gör han? 70 00:10:19,807 --> 00:10:22,685 Kom ett tag, grabben! 71 00:10:23,519 --> 00:10:24,936 Kom, då. 72 00:10:25,021 --> 00:10:28,858 Arthur, får jag komma till saken? 73 00:10:28,941 --> 00:10:34,906 Du ogillar att diskutera pengar, men det krävs 10 000 för att betala dem. 74 00:10:34,989 --> 00:10:39,160 Det låter mycket, och 10 000 är mycket pengar- 75 00:10:39,243 --> 00:10:44,457 - men de här advokaterna har många kontakter, och om det blir rättegång... 76 00:10:44,539 --> 00:10:47,752 - Det blir det inte. - Nej, men... 77 00:10:53,174 --> 00:10:55,677 En duglig pojke. 78 00:10:58,137 --> 00:11:03,851 - Kan du ge mig ett svar, Arthur...? - Det ska du få: 79 00:11:03,935 --> 00:11:09,399 Hur kan du, den billigaste advokaten, kosta mig så mycket pengar...? 80 00:11:13,027 --> 00:11:15,905 Han träffade Dutch Schultz! 81 00:11:15,988 --> 00:11:19,616 - Vad har du där? - Nu har han blivit nån! 82 00:11:21,494 --> 00:11:26,040 - Får jag titta på den? - Ska jag fördubbla den? 83 00:12:15,505 --> 00:12:16,924 Arnold! 84 00:12:21,846 --> 00:12:24,848 Arnold “Lumpgubbe”! 85 00:12:31,104 --> 00:12:34,984 Har du den kvar? Hämta den, då! 86 00:12:43,493 --> 00:12:49,248 - Fungerar den? - Jag tror det. Den behöver rengöras. 87 00:12:49,332 --> 00:12:53,586 - Är den laddad? - Nej. Serienumret har filats bort... 88 00:12:53,670 --> 00:12:56,798 Då har den tillhört en gangster. 89 00:12:56,881 --> 00:13:01,052 - Du får tre dollar för den. - Har du tre dollar? 90 00:13:04,471 --> 00:13:09,811 - Var har du fått den här ifrån? - Dutch Schultz. Ge mig växeln nu. 91 00:13:10,895 --> 00:13:14,357 Du ljuger, din fan! 92 00:13:21,572 --> 00:13:24,409 Jag går ut ett tag, morsan! 93 00:14:05,033 --> 00:14:11,372 Regeringen och polisen jagar honom, men han är helt obekymrad! 94 00:14:11,456 --> 00:14:17,670 - Han la märke till dig. Än sen? - Kan en sån som jag välja och vraka? 95 00:14:17,754 --> 00:14:23,468 Har Rockefeller erbjudit mig jobb? Vill Yankees ha mig med i laget? 96 00:14:23,551 --> 00:14:25,970 Det här är min chans! 97 00:14:26,054 --> 00:14:28,930 Becky, hör på mig. 98 00:14:30,141 --> 00:14:34,771 Du förstår inte... Dutch Schultz växte upp här. 99 00:14:34,853 --> 00:14:40,067 Han var en nolla - precis som jag! Men han var smart och han vågade. 100 00:14:40,151 --> 00:14:43,654 Och nu är han rikast i New York... 101 00:14:43,738 --> 00:14:48,408 Han styr kapplöpningsbanorna, nattklubbarna... 102 00:14:48,493 --> 00:14:53,455 Han styr spritförsäljningen och nummerlotterierna... 103 00:14:55,875 --> 00:15:01,422 Dutch Schultz är kung. Och han la märke till mig... 104 00:15:01,506 --> 00:15:08,053 Vad som än sker i mitt liv, så kommer mr Schultz att ha ett finger med... 105 00:15:09,096 --> 00:15:14,102 - Vad tänker du göra, då? - Leta rätt på honom. 106 00:15:14,185 --> 00:15:16,771 Hur då? 107 00:15:17,522 --> 00:15:20,900 På nåt sätt hittar jag honom... 108 00:17:29,946 --> 00:17:32,323 Är det här nåt skämt? 109 00:17:38,538 --> 00:17:43,501 Gör vad som krävs och sluta fjanta! Gör upp med dem, bara! 110 00:17:43,583 --> 00:17:47,547 Vill staten att jag ska betala skatt så gör jag det! 111 00:17:47,630 --> 00:17:52,218 - Så enkelt är det inte... - Hör på vad jag säger! 112 00:17:52,300 --> 00:17:55,013 Vad ser du här? 113 00:17:55,096 --> 00:18:00,476 20 skrivbord. Hur många sitter vid dem? 10 man. 114 00:18:00,560 --> 00:18:05,773 Fattar du vad det betyder? Så länge det här pågår, förlorar jag pengar- 115 00:18:05,856 --> 00:18:09,277 - och mitt folk flyr till italienar-drägget! 116 00:18:09,360 --> 00:18:16,659 - Du har inte alla kort på hand här... - Vad menar du med det? 117 00:18:16,743 --> 00:18:22,415 Jag mutar stans domare och poliser! Då har jag väl alla kort på hand? 118 00:18:22,497 --> 00:18:28,129 - Jag älskar de här. - Capone fick 41 år för skattesmitning! 119 00:18:28,212 --> 00:18:33,426 Vi ska klara av det här, men det krävs tid och pengar. Förstår du? 120 00:18:36,887 --> 00:18:39,766 Vem är du? 121 00:18:40,391 --> 00:18:45,772 - En grabb med tur. - Det skulle vi behöva... 122 00:18:45,855 --> 00:18:51,693 - George har inte hört av sig! - Jag litar på honom. - Kom, Irving. 123 00:19:01,954 --> 00:19:04,791 Du glömde kaffet... 124 00:19:07,334 --> 00:19:12,547 Nu räcker det för i dag. Torka av tavlan. 125 00:19:13,006 --> 00:19:15,385 - Spelar du? - Nej, sir. 126 00:19:15,467 --> 00:19:20,014 - Bra. Har du en morsa? - Ja, sir. 127 00:19:20,098 --> 00:19:23,351 Låt inte henne spela på nummerlotteri heller. 128 00:19:23,433 --> 00:19:26,561 - Men jag ska ge dig ett tips. - En häst? 129 00:19:26,645 --> 00:19:31,609 Nej, här ägnar vi oss åt nummer. Jag ska säga hur mycket du har i fickan. 130 00:19:31,693 --> 00:19:38,783 Har jag rätt, vinner jag dina pengar. Har jag fel, vinner du lika mycket till. 131 00:19:38,866 --> 00:19:42,412 - Räkna dem nu. - Jag vet hur mycket jag har. 132 00:19:42,495 --> 00:19:48,626 Fördubbla det och lägg till tre. 133 00:19:48,709 --> 00:19:51,337 - Multiplicera med fem... - Va? 134 00:19:51,421 --> 00:19:58,177 Gångra det med fem, dra ifrån sex och tala om vad du får fram. 135 00:19:58,803 --> 00:20:03,766 - 279. - Du har just förlorat 27 cent... 136 00:20:10,398 --> 00:20:16,654 Du borde kanske studera siffror... Fråga: Vad är 125:e och 3:e? 137 00:20:16,738 --> 00:20:21,366 Ett gatuhörn. Där finns en godisbutik där vi har nummerlotteri. 138 00:20:46,559 --> 00:20:51,522 - Otto har skickat mig. - Jag är tvungen att jobba åt dem nu. 139 00:20:51,605 --> 00:20:57,487 Hälsa honom det. Så här går det när jag försöker vara schysst. 140 00:20:57,570 --> 00:21:02,784 Ni kan dra åt helvete allihop. Alla vita! 141 00:21:02,866 --> 00:21:05,619 Hälsa honom det också. 142 00:21:07,163 --> 00:21:12,085 - Måste ha varit Jack Kelly. - Det är inte jag som börjar bråka... 143 00:21:12,168 --> 00:21:17,548 Jag är bara en hygglig typ som folk tror att de kan strunta i. 144 00:21:17,632 --> 00:21:20,592 - Är du med i nån liga? - Nej, sir. 145 00:21:20,677 --> 00:21:25,973 Hur ska du då lära dig nåt? Jag plockar killar från ligorna. 146 00:21:26,056 --> 00:21:33,481 Hört talas om Frog Hollow-ligan? Den förste Dutch Schultz var medlem! 147 00:21:33,564 --> 00:21:38,778 Han var en riktig slagskämpe. Jag fick ärva namnet som hedergrej. 148 00:21:38,861 --> 00:21:43,407 Numera består de flesta ligorna bara av idioter... 149 00:21:43,491 --> 00:21:48,204 För att lära sig nåt, måste man söka sig högst upp. 150 00:21:49,788 --> 00:21:55,001 Hör på grabben, Otto. Han kan lära dig ett och annat... 151 00:22:01,426 --> 00:22:06,639 Jack Kelly kommer till Beekmans frisersalong i morgon klockan nio. 152 00:22:06,722 --> 00:22:11,935 - Bo får sköta det, så ring honom. - Jag har försökt nå honom i två dar. 153 00:22:12,020 --> 00:22:15,148 Va?! Han ska ju vara på plats. 154 00:22:15,231 --> 00:22:19,192 Kom till hörnet Broadway-Nassau St. Klockan nio i morgon. 155 00:22:19,277 --> 00:22:23,656 - Vad ska jag göra? - Låta bli att ställa frågor... 156 00:23:05,281 --> 00:23:08,409 - Var det den bilen? - Ja, sir. 157 00:23:17,043 --> 00:23:21,714 - Han? - Jag ska tala med mr Kelly... - Vänta på Bo. 158 00:23:21,797 --> 00:23:27,387 Jag behöver inte Bo till det här. Jag ska bara prata med honom... 159 00:23:37,730 --> 00:23:41,275 Gangstermord på frisersalong! 160 00:23:41,358 --> 00:23:43,945 MAKABERT MORD 161 00:23:56,374 --> 00:24:03,130 “Makabert”? Det var proffsigt gjort. Ett snyggt jobb. Nu är han ur världen. 162 00:24:03,214 --> 00:24:06,843 Och ingen kommer att tro att du gjorde det! 163 00:24:06,926 --> 00:24:10,762 Så hur förstod jag att det var Dutch, då...? 164 00:24:10,847 --> 00:24:15,101 Skönt att se dig, Bo. Vi trodde att du var död. 165 00:24:15,184 --> 00:24:17,770 Det är jag tydligen inte... 166 00:24:17,853 --> 00:24:23,151 Kunde du inte vänta ett dygn på att jag skulle komma och göra det rätt? 167 00:24:23,234 --> 00:24:27,280 - Det gjordes rätt. - Var har du hållit hus? 168 00:24:27,363 --> 00:24:31,534 - Hos nån brud. - Nej, hos en riktig dam... 169 00:24:31,616 --> 00:24:36,456 - Vart tog du denna “riktiga” dam? - Hon gnällde inte... 170 00:24:36,539 --> 00:24:43,046 Du kunde ha hört av dig! Vi får aldrig veta nåt. Vi har ju affärer att sköta. 171 00:24:43,128 --> 00:24:48,341 Arthur väntar på rättegång. Du ska hoppa in under tiden. 172 00:24:52,471 --> 00:24:55,599 Är du missnöjd med mig, Otto? 173 00:24:55,683 --> 00:25:00,646 Vad Otto försöker säga, är att vi inte visste var du fanns- 174 00:25:00,730 --> 00:25:05,610 - så du skötte det inte särskilt smart. Det är allt. 175 00:25:05,692 --> 00:25:08,279 - Just det. - Se det så här: 176 00:25:08,363 --> 00:25:14,285 Du måste ligga lågt, jag kan roa mig. Vem skulle du helst vilja vara? 177 00:25:44,190 --> 00:25:47,443 Ta den här till mr Schultz. 178 00:26:28,818 --> 00:26:31,863 Vad är det? 179 00:26:31,946 --> 00:26:36,993 Bo Weinberg lurar oss. Han har haft möte med en annan liga... 180 00:26:37,076 --> 00:26:42,832 - och lovat dem en bit av vår kaka. - Skitsnack! Det vägrar jag att tro på. 181 00:26:42,915 --> 00:26:48,546 Mötet ägde rum den 10:e, på Piping Rock Casino i Saratoga. 182 00:26:48,629 --> 00:26:51,798 Samma dag som frisersalong-grejen... 183 00:26:53,009 --> 00:26:58,890 - Han var ihop med nån, sa han. - Ja, men med vem - och var...? 184 00:27:04,520 --> 00:27:08,524 Nej, det låter inte vettigt, Otto. 185 00:27:09,484 --> 00:27:14,321 - Varför skulle han göra nåt sånt? - Lngen tror att du vinner rättegången. 186 00:27:14,405 --> 00:27:19,159 Alla tror att du är slut. Bo kanske tänker på framtiden... 187 00:27:19,243 --> 00:27:25,041 Prat! Han och jag har känt varandra länge... - Vad vill du? 188 00:27:25,791 --> 00:27:28,919 Bartendern bad mig ge er den här... 189 00:27:38,888 --> 00:27:41,431 Tack... 190 00:28:12,505 --> 00:28:15,633 Jag måste till damrummet. 191 00:28:35,570 --> 00:28:37,905 Grabben? 192 00:28:39,866 --> 00:28:44,537 - Mr Weinberg... - Sena arbetstider åt Dutch? 193 00:28:46,747 --> 00:28:51,627 - Var kommer du ifrån? - Bathgate Avenue i Bronx. 194 00:28:51,710 --> 00:28:54,672 Jerome Avenue... 195 00:29:00,635 --> 00:29:04,598 Det här är en kompis från Bronx. 196 00:29:07,434 --> 00:29:11,897 - Det här är ju 20 dollar. - Ja. Pallra dig i säng. 197 00:29:11,981 --> 00:29:14,400 Tack så mycket! 198 00:29:18,112 --> 00:29:20,698 PIPING ROCK CASINO SARATOGA 199 00:29:20,782 --> 00:29:26,579 Vet du vad en lojal man är värd? Sin vikt i guld... Kom ihåg det. 200 00:29:27,121 --> 00:29:30,540 Han ljög för mig, Otto... 201 00:29:30,625 --> 00:29:34,379 Jag ska göra slut på honom, jag svär. 202 00:29:34,461 --> 00:29:39,300 - Bo har gott om vänner... - Han var en toppenkille. 203 00:29:39,384 --> 00:29:44,429 Jag behövde aldrig be Bo om en sak två gånger. Han gjorde det direkt! 204 00:29:44,514 --> 00:29:47,183 Och det var ordentligt gjort! 205 00:29:47,266 --> 00:29:51,437 Ordentligt gjort... Du får höga poäng för den här. 206 00:29:51,520 --> 00:29:55,108 Brandinspektören... Han ska väl ha pengar. 207 00:29:56,733 --> 00:29:59,112 Det var stake i honom. 208 00:29:59,195 --> 00:30:01,364 - Lnnehavaren? - Återkom sen. 209 00:30:01,447 --> 00:30:08,538 En gång lejde italienarna honom att döda en av deras. Vad gjorde han? 210 00:30:08,830 --> 00:30:12,500 Han tog på sig en polisuniform... 211 00:30:14,334 --> 00:30:17,046 Har du problem, va? 212 00:30:22,635 --> 00:30:24,929 Vill du bli smord? 213 00:30:28,558 --> 00:30:31,310 Jag ska smörja dig, jag! 214 00:30:50,038 --> 00:30:55,752 Forsla bort den här skithögen. Jävla brandinspektör... 215 00:30:57,419 --> 00:31:00,882 Snart kommer väl brevbäraren. 216 00:31:07,345 --> 00:31:12,685 Jag står inte ut, Otto. Jag står inte ut med att alla vet. 217 00:31:12,769 --> 00:31:16,481 Hines får ordna det här. Det blir dyrt. 218 00:31:16,564 --> 00:31:23,112 Blir det rättegång, får det inte bli här i stan. Det måste bli ute på vischan. 219 00:31:23,196 --> 00:31:28,409 Bo... Varför har du gjort så här mot mig? 220 00:31:28,826 --> 00:31:31,412 Stäng dörren. 221 00:31:32,163 --> 00:31:36,334 Vad ska vi göra? Han dödade honom! 222 00:31:36,417 --> 00:31:39,669 Glöm det! Du har inte sett nåt. 223 00:31:39,754 --> 00:31:43,925 Om du så bara tänker på det, är du död! 224 00:31:44,634 --> 00:31:49,764 Du tillhör den nya generationen. Saker och ting blir annorlunda för er. 225 00:31:49,847 --> 00:31:55,645 Ni behöver kunna andra saker. Allt blir effektivare, mindre skjutande. 226 00:31:55,728 --> 00:31:59,607 Därmed slipper du kanske döda nån. 227 00:31:59,691 --> 00:32:04,904 Och det betyder... att ingen behöver döda dig. Kom nu. 228 00:32:04,986 --> 00:32:07,532 Släck. 229 00:32:13,371 --> 00:32:16,916 Här har du din lön: 12 dollar. 230 00:32:16,999 --> 00:32:22,505 De här 50 dollarna är från mig... 231 00:32:22,587 --> 00:32:28,386 Köp ett par byxor, blazer, skjorta, slips och snörskor. 232 00:32:28,469 --> 00:32:33,057 Jag skäms över hur du går klädd. 233 00:32:33,140 --> 00:32:36,853 Köp en kappsäck och nåt fint till din mor. 234 00:32:36,935 --> 00:32:41,106 - Ska jag resa nånstans? - Mr Schultz ska ställas inför rätta... 235 00:32:41,189 --> 00:32:47,321 och vi anser att chanserna är bättre i en mindre stad. Går det bra? 236 00:32:48,322 --> 00:32:52,076 - Köp även en bok. - Varför då? 237 00:32:52,159 --> 00:32:56,329 Tänker du göra som jag säger eller vara besvärlig? 238 00:32:56,414 --> 00:32:59,625 Mr Berman, vem är det ni ska träffa? 239 00:32:59,709 --> 00:33:06,174 Vill du hålla dig kvar i branschen, måste du sluta fråga så mycket... 240 00:33:13,181 --> 00:33:18,311 Han heter Hines och är demokraternas distriktsledare. 241 00:33:18,394 --> 00:33:22,982 Vi avlönar honom för att lösa såna här problem. 242 00:33:46,047 --> 00:33:51,427 De är en sort för sig! När de vill nåt, blir det gjort på momangen. 243 00:33:51,511 --> 00:33:56,724 - Och pengarna! De badar i pengar. - Hur mycket kan man göra av med? 244 00:33:56,807 --> 00:34:00,561 Med pengar kan man göra vad som helst! 245 00:34:00,645 --> 00:34:05,148 Du har säkert aldrig haft nåt som inte varit begagnat. 246 00:34:13,324 --> 00:34:16,536 Köp dig nåt fint! 247 00:34:16,911 --> 00:34:20,039 - Nu ska vi festa, Arnold! - Var då? 248 00:34:20,123 --> 00:34:23,917 - Var tror du? - Ha inte sönder nåt, bara. 249 00:34:32,759 --> 00:34:36,305 Hur står det till, mr Fine? 250 00:34:36,639 --> 00:34:40,727 Mr Rosen! Ni ser verkligen pigg ut! 251 00:34:41,936 --> 00:34:44,313 Flickor, flickor... 252 00:34:51,027 --> 00:34:55,575 - Hej, mrs Thomas! - Billy, vad stilig du är! 253 00:34:56,451 --> 00:34:58,994 Hej, mamma! 254 00:34:59,078 --> 00:35:05,126 Jag har fått jobb. Det är ute på landet... I norra New York. 255 00:35:05,209 --> 00:35:08,671 Det är bara över sommaren. 256 00:35:13,425 --> 00:35:17,847 - Det här är till dig. - Billy Behan... 257 00:35:17,930 --> 00:35:23,144 Tänka sig... Den rikaste på Bathgate Avenue. 258 00:37:01,075 --> 00:37:02,660 Sätt igång. 259 00:37:12,586 --> 00:37:18,008 - Kom med här, miss. - Vad är det frågan om? 260 00:37:38,404 --> 00:37:41,532 - God afton, Bo. - Dra inte in henne. 261 00:37:41,616 --> 00:37:44,744 Det här måste vara sann kärlek... 262 00:37:45,160 --> 00:37:49,540 - Vad heter ni, miss? - Hon heter Lola. 263 00:37:49,624 --> 00:37:53,711 Nej, jag känner alla som heter Lola... 264 00:37:53,795 --> 00:37:56,506 Ni måste vara Arthur... 265 00:38:14,982 --> 00:38:20,655 Gå och se vad han har för sig. Kolla om hon är oskadd. 266 00:38:22,949 --> 00:38:26,285 Gör som jag säger! 267 00:38:35,586 --> 00:38:38,631 Ni vet väl vad jag menar? 268 00:38:40,091 --> 00:38:47,390 Ni bryr er väl inte om sånt som är dött? Han är så gott som död... 269 00:38:47,849 --> 00:38:51,436 Förstår ni det? 270 00:38:51,518 --> 00:38:54,646 Ni kan väl glömma bort de döda? 271 00:38:56,565 --> 00:39:00,319 Jag tror att ni redan har glömt... 272 00:39:07,618 --> 00:39:10,204 Vad säger ni, då? 273 00:39:13,124 --> 00:39:16,794 Det kan bara bli ett ja eller ett nej. 274 00:39:20,047 --> 00:39:24,552 Vad då? Jag hörde inte vad ni sa. 275 00:39:31,351 --> 00:39:36,147 - Ja. - Så tråkigt... 276 00:39:36,397 --> 00:39:39,692 Så tråkigt för Bo... 277 00:39:40,650 --> 00:39:47,033 Om jag trodde att ni älskade honom, hade jag kanske ändrat mig... 278 00:40:34,622 --> 00:40:42,005 Följ med damen in. Låt henne inte ringa, men det försöker hon nog inte. 279 00:40:42,088 --> 00:40:46,259 Hon ska packa några saker. Vänta tills jag kommer. 280 00:40:46,341 --> 00:40:51,555 Nån ringer upp till hennes våning och meddelar när ni ska komma ner. 281 00:41:34,223 --> 00:41:37,727 Vilket oväder, va? 282 00:41:39,062 --> 00:41:41,356 God afton, mrs Preston. 283 00:41:45,693 --> 00:41:48,654 Drew? 284 00:41:51,282 --> 00:41:54,410 Jag måste kissa, Harvey. 285 00:41:54,494 --> 00:42:00,373 Jag trodde du skulle vara borta hela kvällen. Hur är det med dig? 286 00:42:07,965 --> 00:42:11,177 Har du gett honom på båten? 287 00:42:12,261 --> 00:42:16,432 - Du var ju tokig i honom. - Jag vill inte diskutera det. 288 00:42:16,516 --> 00:42:21,771 - Jag tålde inte karln ändå... - Jag ska resa bort ett tag. 289 00:42:21,854 --> 00:42:26,025 Du skojar! Vart då? Hur länge blir du borta? 290 00:42:26,109 --> 00:42:31,572 Vi skulle ju till Willetts över helgen. Och middag hos Dwight i morgon... 291 00:42:31,655 --> 00:42:36,619 - Det var du som ville gå. - Du får väl hitta på nåt! 292 00:42:36,703 --> 00:42:41,374 Vissa saker måste upprätthållas. Du är ju min hustru... 293 00:42:41,457 --> 00:42:45,628 - Snälla Harvey, bråka inte. - Det finns ju gränser. 294 00:42:45,712 --> 00:42:49,882 Vad gör du den dag du gått för långt? 295 00:42:49,966 --> 00:42:55,805 Då får du rädda mig, som vanligt... Kan du hälla upp en drink till? 296 00:42:58,891 --> 00:43:01,686 Min gangster får vänta. 297 00:43:10,945 --> 00:43:14,073 Vad heter ni i förnamn, mrs Preston? 298 00:43:14,614 --> 00:43:17,452 Drew. 299 00:43:17,743 --> 00:43:21,122 Ni är den första Drew jag träffat... 300 00:43:22,206 --> 00:43:25,168 Ni är den förste Dutch. 301 00:43:31,799 --> 00:43:34,719 Rättegången är om 28 dagar. 302 00:43:34,802 --> 00:43:39,265 Till dess ska vi visa folket här att Dutch är en av dem. 303 00:43:39,349 --> 00:43:45,813 Vi ska använda hans riktiga namn: mr Flegenheimer. Artighet är viktigt. 304 00:43:45,896 --> 00:43:50,693 Vi är vanligt folk, som trakasseras av myndigheterna. 305 00:43:50,776 --> 00:43:54,780 Inga slagsmål, inget hångel med städerskorna. 306 00:43:54,864 --> 00:43:57,992 - Håll munnen stängd när ni äter. - Skitsnack! 307 00:43:58,075 --> 00:44:02,538 Inga svordomar, ingen sprit, inga fruntimmer eller slagsmål. 308 00:44:02,621 --> 00:44:07,834 Här bor det anständigt folk, så uppför er anständigt. 309 00:44:07,919 --> 00:44:13,800 Var har du boken? Gör som du blir tillsagd, annars får du åka hem. 310 00:44:13,883 --> 00:44:16,886 Ta det här till mrs Preston. 311 00:44:24,935 --> 00:44:29,106 - Är det där kaffe? - Ja. 312 00:44:32,151 --> 00:44:33,527 Tack. 313 00:44:44,163 --> 00:44:48,334 Pretty Boy Floyd satsade på banker... 314 00:44:48,418 --> 00:44:54,590 Se hur gick det för honom. Att ge sig på inlåst kosing är idiotiskt. 315 00:44:54,674 --> 00:44:57,969 - Ja, men... - Stanna här, Lulu. 316 00:44:59,720 --> 00:45:02,848 - Vem är hon? - Drew Preston. 317 00:45:02,932 --> 00:45:05,101 Varför är hon med? 318 00:45:05,183 --> 00:45:09,771 Hon är grabbens guvernant, så allt ser propert ut... 319 00:45:09,855 --> 00:45:14,526 Vänta... Så där! Du ser stilig ut. 320 00:45:15,445 --> 00:45:18,031 Det var avsett som en komplimang. 321 00:45:18,406 --> 00:45:21,534 - Stig på! - Trevligt att träffa er. 322 00:45:21,616 --> 00:45:25,495 Mr Berman är min ekonomichef... 323 00:45:25,580 --> 00:45:30,960 Mrs Preston är min sysslings guvernant. 324 00:45:40,803 --> 00:45:46,516 - 10 000 dollar på ett checkkonto. - Och resten på ett sparkonto. 325 00:45:47,477 --> 00:45:52,440 Jag ska hämta min kamrer som får sköta pappersarbetet. 326 00:45:55,568 --> 00:45:59,113 Här sitter vischans skyddshelgon...! 327 00:45:59,197 --> 00:46:04,576 Får jag anmärka på en sak utan att du blir sur? Det heter “skyddsling”. 328 00:46:04,660 --> 00:46:08,538 - Vad sa jag? - Syssling. 329 00:46:08,623 --> 00:46:10,832 Det är en släkting... 330 00:46:10,917 --> 00:46:15,588 Tack, mr Flegenheimer. Vi har sällan kända personer här. 331 00:46:15,672 --> 00:46:19,967 Mr Berman stannar och tar hand om detaljerna. 332 00:46:20,051 --> 00:46:23,513 Vad läser ni ungdomar nu för tiden? 333 00:46:26,349 --> 00:46:29,477 - Vad heter du, min gosse? - Billy... 334 00:46:31,103 --> 00:46:32,647 Bathgate. 335 00:46:32,729 --> 00:46:38,652 Med såna ungdomar behöver vi inte ängslas inför framtiden, eller hur? 336 00:46:39,487 --> 00:46:41,572 På återseende! 337 00:46:41,656 --> 00:46:44,784 Får jag se vad du har där! 338 00:46:44,867 --> 00:46:48,496 - Din idé? - Titta inte på mig! 339 00:46:48,579 --> 00:46:53,668 Var det här din snilleblixt? Underbart! - Grabben är toppen! 340 00:46:53,751 --> 00:46:59,382 Han är min syssling - så säger jag! - Hoppa in i bilen nu. 341 00:46:59,465 --> 00:47:03,344 Jag har fått inspiration! - Rätt? 342 00:47:15,440 --> 00:47:19,610 - Vad är det här för slags kyrka? - Katolsk. 343 00:47:19,861 --> 00:47:22,821 De har lagt ner mycket jobb på den. 344 00:47:22,905 --> 00:47:25,158 G-58! 345 00:47:27,993 --> 00:47:29,912 I-17! 346 00:47:31,789 --> 00:47:34,208 - G-51. - Bingo! 347 00:47:34,291 --> 00:47:41,174 Och tack till mr Schultz, som donerat 25 dollar till kontantpriset. 348 00:47:49,306 --> 00:47:52,894 Tio hönor. Vem bjuder 25 cent? 349 00:47:53,477 --> 00:47:57,023 100 för hönorna. Hur mycket för gården? 350 00:48:19,795 --> 00:48:24,509 Jag har försökt tala med honom, men han vägrar höra på. 351 00:48:24,592 --> 00:48:27,679 Han tänker visst ställa upp i valet... 352 00:48:28,346 --> 00:48:34,184 Jag hoppas det här hjälper. Behöver ni mer, så gör jag vad jag kan, mr...? 353 00:48:34,644 --> 00:48:39,857 - Chambers. - Tack, sir. Gud signe er för det här. 354 00:48:40,358 --> 00:48:44,444 - Mickey! Vem står på tur? - Dixie är här... 355 00:48:44,529 --> 00:48:47,532 Vad gör du här? 356 00:48:47,615 --> 00:48:52,578 - Hämta lite mer kaffe. - Varför kommer du hit upp? 357 00:48:52,662 --> 00:48:56,249 - Vi behöver prata. - Du kunde väl ha ringt? 358 00:48:56,332 --> 00:49:01,546 Jag ville inte säga det i telefon. Myndigheterna avvisade budet. 359 00:49:01,628 --> 00:49:06,508 - Fördubbla det, då! - Åklagaren kräver rättegång. 360 00:49:06,592 --> 00:49:10,763 - Vi får väl smörja honom också. - Det går inte. 361 00:49:10,847 --> 00:49:13,349 - Vad vill du? - Kaffet... 362 00:49:14,599 --> 00:49:18,980 Du ska inte stå där och lyssna! Ut härifrån. 363 00:49:19,063 --> 00:49:23,191 Be mrs Preston att ta dig på museum. Gå nu! 364 00:49:23,276 --> 00:49:28,865 Stick! Stick på zoo. Gör nåt nyttigt. Jag behöver rummet. 365 00:49:46,299 --> 00:49:49,135 Mr Schultz bad mig väcka er. 366 00:49:50,511 --> 00:49:55,265 Han behöver rummet, så vi ska gå på museum eller nåt. 367 00:49:58,977 --> 00:50:04,317 Det här är nog inte så bra... Mr Schultz föreslog inte det här. 368 00:50:05,902 --> 00:50:11,657 I en liga måste man följa order. Än så länge har jag lydit. 369 00:50:11,741 --> 00:50:16,079 - Lytt! - Vi bör faktiskt åka tillbaka. 370 00:50:53,366 --> 00:50:56,411 Mrs Preston? 371 00:51:13,177 --> 00:51:16,347 Hur är det fatt, mrs Preston? 372 00:51:19,684 --> 00:51:23,103 Hur gick det till när Bo dog? 373 00:51:28,026 --> 00:51:30,111 Berätta, är du snäll. 374 00:51:38,536 --> 00:51:41,872 Håller du i honom? 375 00:51:52,467 --> 00:51:55,303 Ta hand om min flicka. 376 00:51:55,386 --> 00:52:02,685 Låt honom inte göra henne illa. Få iväg henne innan det är för sent. 377 00:52:03,769 --> 00:52:06,856 Lova mig det. 378 00:52:06,939 --> 00:52:09,567 - Säg det! - Jag lovar. 379 00:52:46,437 --> 00:52:48,730 Mrs Preston? 380 00:53:22,015 --> 00:53:26,602 Bad han dig verkligen att beskydda mig? 381 00:53:27,478 --> 00:53:30,481 Så konstigt... 382 00:53:30,565 --> 00:53:36,570 Konstigt att han inte trodde att jag kunde ta hand om mig själv. 383 00:53:38,197 --> 00:53:41,826 Och du lovade att göra det? 384 00:53:42,201 --> 00:53:45,913 Håller du alltid vad du lovar? 385 00:53:55,882 --> 00:53:59,594 Har du nån flickvän? 386 00:53:59,677 --> 00:54:02,221 Ja... 387 00:54:06,476 --> 00:54:09,437 Hon är lyckligt lottad... 388 00:54:36,047 --> 00:54:43,221 Bo hade sig själv att skylla. Jag är också upprörd, men tjatar inte om det. 389 00:54:43,303 --> 00:54:49,060 De tyckte om Bo, så de gillar inte att hans flickvän är här. 390 00:54:49,143 --> 00:54:52,521 Det är deras problem. 391 00:54:54,440 --> 00:54:58,611 - Tror du att jag blir frikänd? - Knappast. 392 00:54:58,693 --> 00:55:05,660 Vi kommer hit och sliter för att göra ett gott intryck- 393 00:55:05,743 --> 00:55:10,373 - och så tar du med dig den där... bruden. 394 00:55:10,456 --> 00:55:14,085 Nu har du fått säga ditt. 395 00:55:20,341 --> 00:55:26,388 - Vad är det? - Hon var där när Bo dog. 396 00:55:26,472 --> 00:55:28,641 Det stämmer. 397 00:55:28,725 --> 00:55:32,644 Hon borde inte ha släppts ombord - eller av... 398 00:55:36,274 --> 00:55:38,860 När det är dags... 399 00:55:41,154 --> 00:55:45,991 ska hon få några örfilar. Det räcker med det. 400 00:55:46,075 --> 00:55:48,911 Bli inte kär i henne, bara. 401 00:55:51,706 --> 00:55:58,046 - Du är verkligen uppåt i kväll... - Bli inte kär i henne, sa jag. 402 00:56:10,182 --> 00:56:13,269 - Vem är det? - Lngen. 403 00:56:13,351 --> 00:56:18,565 - Du höll på att skrämma slag på mig! - Det är ingen fara... 404 00:56:21,318 --> 00:56:26,991 Onondagas medborgare är strävsamt folk som ofta drar kortaste strået- 405 00:56:27,075 --> 00:56:31,495 - men våra förfäder har låtit er ärva några äss- 406 00:56:31,578 --> 00:56:37,210 - och ni vet att lagen är vad folk gör den till. 407 00:56:37,292 --> 00:56:42,964 Jag tror att folket här i stan vet att jag delar deras värderingar. 408 00:56:43,048 --> 00:56:45,675 Poetiskt uttryckt, så... 409 00:56:51,849 --> 00:56:57,063 Ni måste vara försiktig, mrs Preston. Otto såg oss... 410 00:56:58,106 --> 00:57:02,527 Man måste passa sig för de här människorna... 411 00:57:03,444 --> 00:57:06,030 Varför då? 412 00:57:07,240 --> 00:57:12,453 De tycker inte om att nån har en hållhake på dem. 413 00:57:12,536 --> 00:57:16,957 Har jag nån hållhake på dem? 414 00:57:17,041 --> 00:57:21,879 Ni var ombord på båten. Därmed är ni farlig för dem. 415 00:57:25,048 --> 00:57:30,262 Om jag har en hållhake på dem, då har även du det... 416 00:57:32,181 --> 00:57:37,269 Ni har rätt... Hamnar jag i onåd, så har jag alltid det. 417 00:57:37,353 --> 00:57:42,692 Om mr Schultz inte vill ha mig så kan ingen göra nåt... 418 00:57:44,777 --> 00:57:51,366 Jag ska säga dig en sak: Din mr Schultz är en slätstruken man. 419 00:57:54,453 --> 00:57:57,581 Nu har du en hållhake på mig. 420 00:58:14,140 --> 00:58:18,186 - Vem skjuter bäst? - Lrving. Han träffade med varje skott. 421 00:58:18,269 --> 00:58:25,233 Det behöver inte se snyggt ut. Men finns det tid kan man skicka Irving. 422 00:58:25,318 --> 00:58:31,782 Men är det kris vill man ha Lulu där. Det är över på ett par sekunder... 423 00:58:54,180 --> 00:58:59,060 Det här är verkligen inte som mina hemtrakter... 424 00:58:59,142 --> 00:59:02,522 - Var är det? - Bronx, Bathgate Avenue. 425 00:59:02,605 --> 00:59:05,858 - Vi bor i ett hyreshus. - Vilka vi? 426 00:59:05,942 --> 00:59:11,781 Mamma och jag. Hon jobbar på tvätt- inrättningen för fyra dollar i veckan... 427 00:59:11,864 --> 00:59:15,575 Ni gör nog av med mer på lunch! 428 00:59:21,374 --> 00:59:26,963 Ni kanske inte inser vad er ställning är... 429 00:59:27,045 --> 00:59:30,341 Hur menar du? 430 00:59:30,424 --> 00:59:36,806 - Ni är mr Schultz flicka. - Lnte alls. Han är min gangster. 431 00:59:38,140 --> 00:59:43,437 Dessutom... så är det du som har tagit hand om mig. 432 00:59:45,148 --> 00:59:49,360 Ni tycks klara er bra på egen hand. 433 00:59:51,738 --> 00:59:54,323 Vad ska det betyda? 434 00:59:54,406 --> 01:00:01,247 - Vad ska det betyda? Tala om det nu! - Jo, för att... 435 01:00:04,334 --> 01:00:09,213 - För mr Schultz faller för blondiner. - Hur vet du det? 436 01:00:09,297 --> 01:00:13,592 - Jag läste det i tidningen. - Jag läser inte tidningarna. 437 01:00:14,634 --> 01:00:20,891 Hur ska man då få reda på allt det man behöver veta? 438 01:00:22,935 --> 01:00:26,064 Vad behöver jag få veta? 439 01:00:27,440 --> 01:00:31,778 Om man inte jobbar, kanske man inte behöver veta nåt. 440 01:00:31,861 --> 01:00:39,285 Men vi som vill få ett yrke måste känna till den senaste utvecklingen. 441 01:00:42,038 --> 01:00:45,833 Det här är den senaste utvecklingen... 442 01:00:51,089 --> 01:00:55,802 - Arthur, avsvärjer du dig Satan? - Ja, det gör jag. 443 01:00:55,884 --> 01:00:59,012 - Och alla hans gärningar? - Ja. 444 01:00:59,097 --> 01:01:01,807 - Och alla hans löften? - Ja. 445 01:01:01,891 --> 01:01:05,144 - Och alla hans frestelser? - Ja. 446 01:01:10,400 --> 01:01:14,612 Mr Luciano, lägg er hand på hans axel. 447 01:01:45,268 --> 01:01:48,396 Som jag redan sagt, mr Luciano... 448 01:01:50,773 --> 01:01:57,655 Det är en ära att få inträda i katolska kyrkan via er. Tack för att ni kom. 449 01:01:57,739 --> 01:02:03,202 - Är er medarbetare Bo Weinberg här? - Nej, han fick förhinder. 450 01:02:03,286 --> 01:02:09,250 Vi har aldrig träffats, men han har gott anseende - värd att respektera. 451 01:02:09,332 --> 01:02:15,048 Han hade säkert velat få träffa er. Det blir fest senare och ni är... 452 01:02:15,130 --> 01:02:19,510 Tyvärr, jag måste tillbaka till stan. Sköt om er. 453 01:02:21,386 --> 01:02:26,391 Tack för att ni kom, mr Luciano. Det var en ära för oss. 454 01:03:04,764 --> 01:03:07,892 - Du är sen. - Det var långt att köra. 455 01:03:07,974 --> 01:03:10,185 - Ta av hatten. - Var är Dutch? 456 01:03:10,269 --> 01:03:15,649 Herr ordförande, var har ni varit? Det här är en stor dag för mig! 457 01:03:15,733 --> 01:03:21,572 - Berättade du att mr Luciano kom? - Du skulle varit här för längesen... 458 01:03:21,655 --> 01:03:25,284 - Var glad att jag kom alls... - Hur gick resan, Julie? 459 01:03:25,368 --> 01:03:30,581 - Mr Julie Martin är en affärsvän. - Vad sysslar ni med, mr Martin? 460 01:03:30,664 --> 01:03:34,835 Han är ordförande i restaurangägarnas förening. 461 01:03:34,918 --> 01:03:38,381 - Det här är stans bästa restaurang! - Kul för er... 462 01:03:38,464 --> 01:03:42,635 Du är på landet nu, Julie. Bär dig hyfsat åt. 463 01:03:42,718 --> 01:03:47,306 Tala om varför jag är här, så att jag kan sticka. 464 01:03:47,390 --> 01:03:54,896 Du är stor i käften... - Vi har lite affärer att diskutera, om ni ursäktar. 465 01:03:55,440 --> 01:03:59,401 Jag tjänar pengar och har omkostnader! 466 01:03:59,485 --> 01:04:04,699 Jag skapade inte beskyddar- verksamheten för att bli blåst av dig. 467 01:04:04,782 --> 01:04:11,664 - Du skapade inget! Jag skötte allt! - Sluta skrika, jag står ju här. 468 01:04:11,748 --> 01:04:15,376 Det är jag som spöar folk och kastar bomber. 469 01:04:15,460 --> 01:04:19,339 Jag pressade krogarna på två miljoner i fjol! 470 01:04:19,422 --> 01:04:23,092 - Vill du inte gottgöra det? - Gottgöra vad då? 471 01:04:23,175 --> 01:04:28,013 - De 50 000 som Otto sa att du tagit. - Otto har fel! 472 01:04:28,096 --> 01:04:33,394 - Han säger att du fifflat, Julie. - Nej, jag har rätt till de pengarna! 473 01:04:33,477 --> 01:04:38,775 - 50 000 dollar? - Hörde ni det? - Jag ska säga dig en sak, kompis! 474 01:04:38,858 --> 01:04:40,943 Gör det, kompis. 475 01:04:41,027 --> 01:04:45,198 Varenda hovmästare i New York kryper för mig! 476 01:04:45,280 --> 01:04:47,908 Jag ska förklara nåt för dig... 477 01:04:56,626 --> 01:05:01,255 Leta rätt på hylsan, grabben. Jag ser inte så bra numera... 478 01:05:01,339 --> 01:05:05,550 - Du dödade nån medan jag såg på! - Han stal 50 000. 479 01:05:05,634 --> 01:05:10,847 - Jag tillhör advokatsamfundet! - Lugna dig. Ingen hörde nåt. 480 01:05:10,932 --> 01:05:15,310 - Vi har setts tillsammans. - Sen åkte han med Mickey. Lugn nu. 481 01:05:15,395 --> 01:05:20,858 - Lugn?! När nån skjutits i munnen? - Lås in Dixie på sitt rum, Lulu. 482 01:05:20,942 --> 01:05:24,694 - Jag ska vara i rätten i morgon... - Du repar dig. 483 01:05:26,239 --> 01:05:29,575 Hämta upp hissen. Låt ingen se dig. 484 01:05:36,999 --> 01:05:41,421 - Vad är det, Irving? - Det går inte bort. 485 01:05:53,349 --> 01:05:56,602 - Vad gör du?! - Vad är det? 486 01:05:59,312 --> 01:06:02,441 Var tyst. Somna om nu. 487 01:06:02,525 --> 01:06:06,446 Inget har hänt. Ställ inga frågor. 488 01:06:06,529 --> 01:06:09,866 Säg inget till mr Schultz. Glöm det! 489 01:06:32,305 --> 01:06:36,516 Nu har jag en hållhake på dig... 490 01:06:50,698 --> 01:06:57,246 Det här är mr Flegenheimer. Jag behöver en läkare. Ja, jag väntar. 491 01:07:02,377 --> 01:07:09,509 Doktorn, det har skett en liten olycka så jag undrar om ni kan titta över? 492 01:07:09,592 --> 01:07:14,806 Så bra! Nej, det är inte allvarligt. När kan ni komma? 493 01:07:14,889 --> 01:07:18,643 Fint! Rum 35, Terminal Hotel. 494 01:07:24,357 --> 01:07:28,444 Du behöver inte knäcka hans näsa! 495 01:07:28,528 --> 01:07:31,572 Ta bort händerna. 496 01:07:32,823 --> 01:07:36,076 Böj huvudet neråt. 497 01:07:37,704 --> 01:07:39,997 Slappna av. 498 01:07:41,249 --> 01:07:44,002 Lite mer där borta... 499 01:07:44,085 --> 01:07:47,796 Duktig pojke! Låt det droppa där... 500 01:07:51,591 --> 01:07:55,762 Irv, ge honom en näsduk och hjälp honom upp. 501 01:07:57,640 --> 01:08:00,101 Hör på... 502 01:08:00,184 --> 01:08:06,065 Var inte orolig, jag tar hand om mina grabbar. Ta det lugnt... 503 01:08:06,149 --> 01:08:10,319 Glöm Julie Martin. Han försökte stjäla av mig. 504 01:08:10,403 --> 01:08:15,116 Dig älskar jag - och de här killarna vet att jag gör allt för dem. 505 01:08:15,199 --> 01:08:19,704 De vet att mitt ord är värt mer än en livförsäkring. 506 01:08:19,787 --> 01:08:24,542 Titta, inte ett klagomål! Han är en tapper soldat. 507 01:08:24,625 --> 01:08:27,919 Han tar det onda med det goda. 508 01:08:28,004 --> 01:08:32,382 Han står ut med allt. - Bra gjort. 509 01:08:34,302 --> 01:08:39,807 - Han vill vara med i ligan. - Grabben, nu är du med. 510 01:08:47,357 --> 01:08:50,151 Otto vill snacka med dig. 511 01:08:52,904 --> 01:08:55,615 Otto vill snacka med dig. 512 01:08:58,993 --> 01:09:01,079 Kom in. 513 01:09:01,954 --> 01:09:04,791 Lägg is på det där. Stäng dörren. 514 01:09:04,874 --> 01:09:10,213 Jag vill prata om mrs Preston. Hon säger att hon sett något hos dig. 515 01:09:10,296 --> 01:09:15,176 - Är det samma sak som jag ser, tro? - Jag vet inte vad hon ser... 516 01:09:15,259 --> 01:09:21,474 Mrs Preston har fått för sig att hon vill vara med vid rättegången. 517 01:09:21,557 --> 01:09:27,438 Vad tror du händer när reportrarna får se henne? Mr Schultz är ju gift! 518 01:09:27,521 --> 01:09:30,649 - Gift?! - Vi är gifta allihop! 519 01:09:30,733 --> 01:09:37,697 Vi har familjer att försörja. Det här har varit en svår pärs för oss alla! 520 01:09:37,781 --> 01:09:43,161 Jag vill få iväg mrs Preston härifrån - och det snabbt. 521 01:09:43,246 --> 01:09:49,293 Hon kan åka till Saratoga, Lake George, Hongkong - vart som helst! 522 01:09:49,377 --> 01:09:53,673 Men jag vill att du ser till att hon kommer iväg. 523 01:09:53,756 --> 01:09:56,884 - Vill du att jag reser? - Mr Berman... 524 01:09:56,968 --> 01:10:01,763 Jag struntar i honom! Om du vill det, vill jag att du säger det. 525 01:10:01,848 --> 01:10:05,183 - Folk kommer att undra! - Vill du att jag reser? 526 01:10:05,268 --> 01:10:10,314 - Det är för ert bästa... - Svara nu. Vill du att jag ska resa? 527 01:10:11,941 --> 01:10:14,443 Nej, det vill jag inte. 528 01:10:21,200 --> 01:10:25,371 Man ska knacka innan man öppnar dörren... 529 01:10:26,122 --> 01:10:29,751 Har jag missat nåt? 530 01:10:29,833 --> 01:10:36,758 Mr Berman har rätt. Jag reser till Saratoga. Jag tar med mig Billy. 531 01:10:41,553 --> 01:10:44,349 Går du med på det? 532 01:10:49,479 --> 01:10:53,148 Jag ställde en fråga, grabben. 533 01:11:11,792 --> 01:11:14,712 Nu är alla nöjda. 534 01:11:16,422 --> 01:11:22,011 - Oroar ni er för rättegången? - Nej, jag har varit med om värre. 535 01:11:22,095 --> 01:11:27,058 - Hur är det att vara samhällsfiende? - Det har ni hittat på. 536 01:11:27,141 --> 01:11:31,603 - Jag är samhällets välgörare. - Ni greps ju 11 gånger som tonåring! 537 01:11:31,688 --> 01:11:34,816 - Förväxlingar! - I samtliga fall! 538 01:11:34,899 --> 01:11:38,569 - Gäller samma sak nu? - Det här är en bagatell. 539 01:11:39,654 --> 01:11:45,702 Jag är ingen bandit! Jag har aldrig dödat nån eller orsakat nåns död. 540 01:12:03,218 --> 01:12:05,430 Stå upp! 541 01:12:08,349 --> 01:12:11,560 Huvudförhandlingen inleds. Sitt ner. 542 01:12:26,700 --> 01:12:33,374 Jag sköter det här. Mr Schultz äger en del av hotellet, så allt är ordnat. 543 01:12:33,457 --> 01:12:37,627 Välkommen, mrs Preston. Trevligt att se er igen. 544 01:12:38,629 --> 01:12:42,257 God middag, mrs Preston! 545 01:12:42,340 --> 01:12:45,469 Alltid ett nöje att ha er här! 546 01:12:45,553 --> 01:12:50,767 Er svit står klar. Önskas något, så säg bara till. 547 01:12:51,183 --> 01:12:53,268 - Mr...? - Bathgate. 548 01:12:53,353 --> 01:12:56,481 Ert rum är där. 549 01:14:12,849 --> 01:14:15,434 God natt, Billy. 550 01:16:40,329 --> 01:16:45,418 - Säger du inget, så säger jag inget! - Lnget att skoja om, mrs Preston. 551 01:16:45,501 --> 01:16:50,840 Ni tror att mr Schultz är slätstruken. Det är fel - han är en galning! 552 01:16:50,923 --> 01:16:55,886 - Det är så här folk blir dödade! - Hur då? 553 01:16:55,970 --> 01:17:00,558 De räknar inte ut oddsen, de tänker inte efter. 554 01:17:00,641 --> 01:17:06,646 - Kan du räkna ut oddsen? - Ja... Jag brukade kunna göra det... 555 01:17:06,731 --> 01:17:10,902 Jag har alltid trott att jag haft änglavakt... 556 01:17:10,985 --> 01:17:14,697 Att mitt förstånd alltid skulle rädda mig. 557 01:17:14,780 --> 01:17:20,953 Men nu har jag förlorat mitt förstånd och min plats här i livet... 558 01:17:33,132 --> 01:17:35,301 Hör på mig... 559 01:17:36,010 --> 01:17:42,641 Du är både smartare och modigare än han. Var orädd, så lever du längre. 560 01:17:47,104 --> 01:17:50,608 Min stackars Billy Bathgate... 561 01:17:52,526 --> 01:17:58,448 Du lovade att beskydda mig, och jag gör inte uppgiften särskilt lätt... 562 01:18:01,202 --> 01:18:04,330 Nej, det gör ni inte... 563 01:18:16,050 --> 01:18:19,012 Är du vaken? 564 01:18:22,180 --> 01:18:24,976 Hör du mig? 565 01:18:27,812 --> 01:18:31,565 Jag ska äta frukost med gänget. 566 01:18:31,648 --> 01:18:34,776 Nej, mitt gäng! 567 01:18:34,861 --> 01:18:40,575 Jag har skrivit en lapp. Möt mig senare vid kapplöpningsbanan. 568 01:19:13,066 --> 01:19:20,822 Var var ni i går? Vi ringde, men fick inget svar. Mr Schultz ogillar sånt. 569 01:19:20,907 --> 01:19:25,995 Vi åt på Brook Club... Mrs Preston träffade några löjliga vänner. 570 01:19:26,079 --> 01:19:32,125 Håll dig borta från såna. Se till att hon är i sin loge till tredje loppet. 571 01:19:32,210 --> 01:19:36,673 - Varför då? - Lnser du inte att nån vill hjälpa dig? 572 01:19:36,756 --> 01:19:43,429 En sak till: Du behöver inte sitta i henne knä... Har du förstått? 573 01:19:53,231 --> 01:19:58,444 Kan ni koppla mig till Savoy-Plaza Hotel i New York? 574 01:20:01,698 --> 01:20:06,369 Savoy-Plaza? Jag vill tala med mr Harvey Preston. 575 01:20:08,287 --> 01:20:11,665 Mr Preston? Ni känner inte mig... 576 01:20:19,674 --> 01:20:22,802 En biljett till klubbhuset, tack. 577 01:21:05,178 --> 01:21:09,264 - 35 cent. - Det är bra så. 578 01:22:33,808 --> 01:22:37,979 Ta de där blommorna till mrs Preston. 579 01:22:47,196 --> 01:22:50,908 Jag måste tala med er. Nåt har gått snett. 580 01:22:50,992 --> 01:22:54,911 - Ert liv är i fara. - Var inte så teatralisk! 581 01:22:54,996 --> 01:22:59,082 - Jag skämtar inte. - Visst är de vackra? 582 01:23:02,086 --> 01:23:05,214 Vem tror du vinner nästa lopp? 583 01:23:09,844 --> 01:23:14,307 - Blommor till mrs Preston! - Har man sett! 584 01:23:27,778 --> 01:23:31,032 Jag ville berätta en sak, Billy. 585 01:23:32,617 --> 01:23:36,871 - Minns du mannen i kyrkan? - Vilken man? 586 01:23:37,704 --> 01:23:43,836 - Som mr Schultz har sån respekt för. - Ja, Luciano. 587 01:23:43,919 --> 01:23:46,713 Jag har träffat honom förut. 588 01:23:46,798 --> 01:23:52,387 - Var då? Tillsammans med Bo? - Ja, jag var full. 589 01:23:53,221 --> 01:23:57,850 - Har ni sagt det till mr Schultz? - Nej. Borde jag det? 590 01:24:18,328 --> 01:24:22,250 - Jag ska gå och satsa. - Nej, jag gör det! 591 01:24:26,129 --> 01:24:30,507 Satsa 50 dollar på Phantom Fox. Är du nöjd nu? 592 01:24:30,591 --> 01:24:34,303 Stanna här tills jag är tillbaka. 593 01:24:34,387 --> 01:24:39,058 - Tänk om jag måste kissa, då? - Då hämtar jag en potta. 594 01:24:48,317 --> 01:24:51,779 Jag älskar er, mrs Preston... 595 01:25:01,956 --> 01:25:03,874 Carter! 596 01:25:14,010 --> 01:25:17,889 - Varför så bråttom? - Jag tyckte att jag såg Irving... 597 01:25:38,451 --> 01:25:41,037 Älskling! 598 01:25:42,997 --> 01:25:45,625 Harvey, vad gör du här? 599 01:25:47,627 --> 01:25:51,089 Jag fick ett så konstigt telefonsamtal... 600 01:25:51,171 --> 01:25:54,008 - Vad nu? - Hennes man. 601 01:26:12,235 --> 01:26:16,406 - Du borde ha förvarnat oss. - Jag visste ju inget... 602 01:26:30,628 --> 01:26:34,382 - Vad är det frågan om? - Hennes man kom. 603 01:26:35,299 --> 01:26:41,556 - Varför hade han poliseskort? - Killen är nån pamp. De gör ju sånt... 604 01:27:07,123 --> 01:27:12,337 - Anade du inte det här? - Lika lite som när Lulu slog mig. 605 01:27:17,425 --> 01:27:21,012 Hon måste ha förstått. 606 01:27:21,636 --> 01:27:24,765 Nej, hon visste inget. 607 01:27:41,783 --> 01:27:45,119 Tyckte du att hon verkade skraj? 608 01:27:46,536 --> 01:27:52,460 Hon är inte som vanligt folk... Hon är inte rädd för nåt. 609 01:28:20,321 --> 01:28:24,492 - Har ni nått fram till ett beslut? - Ja, herr ordförande. 610 01:28:25,450 --> 01:28:28,329 Den tilltalade reser sig. 611 01:28:32,917 --> 01:28:37,088 Befinner ni den tilltalade vara skyldig eller icke skyldig? 612 01:28:37,171 --> 01:28:40,090 Juryn befinner den tilltalade vara... 613 01:28:40,174 --> 01:28:42,552 icke skyldig. 614 01:28:44,928 --> 01:28:47,013 ICKE SKYLDIG 615 01:28:59,068 --> 01:29:02,321 - Är mr Schultz här? - Ja, där uppe. 616 01:29:02,404 --> 01:29:08,660 Jag beklagar att jag råkade slå till dig så hårt. Mr Schultz väntar dig. 617 01:29:08,744 --> 01:29:13,374 - Ska jag gå dit upp? - Ja, ha så trevligt! 618 01:29:28,431 --> 01:29:31,183 Har man sett... 619 01:29:33,644 --> 01:29:37,774 Stäng dörren. Jag vill få vara ostörd. 620 01:29:46,991 --> 01:29:49,951 Sa hon nåt? 621 01:29:50,036 --> 01:29:51,579 Vem då? 622 01:29:52,330 --> 01:29:56,668 - “Vem då”?! - Mrs Preston? 623 01:29:56,751 --> 01:29:59,587 Ja, jag tror hon heter så... 624 01:30:00,213 --> 01:30:03,800 Ja, hon sa att hon tyckte om er... 625 01:30:03,883 --> 01:30:05,760 mycket. 626 01:30:05,843 --> 01:30:10,223 - Hon sa att ni har klass. - Sa hon det...? 627 01:30:11,598 --> 01:30:18,022 Vem vet? I en bättre värld, i en annan tid... 628 01:30:24,737 --> 01:30:28,616 Ett nytt åtal - från Dewey och delstaten New York. 629 01:30:30,493 --> 01:30:34,664 Efter delstatsskatten väntar väl stadsskatt- 630 01:30:34,746 --> 01:30:40,962 - sedan stadsdelsskatt och Bathgate Avenue-skatt... Det är orättvist! 631 01:30:41,044 --> 01:30:45,215 Vi åker till New Jersey och Hines får fixa det här. 632 01:30:45,299 --> 01:30:52,056 Vad är det som krävs för att man ska få skörda frukterna av hårt slit? 633 01:30:52,139 --> 01:30:57,352 - Jag ska knäppa Dewey! - Det går inte, han är för mäktig. 634 01:30:57,437 --> 01:31:03,568 - Jag ska ta reda på var han bor! - Du kan inte göra det på egen hand... 635 01:31:05,527 --> 01:31:10,741 Tala aldrig om vad jag kan och inte kan göra. Du jobbar åt mig- 636 01:31:10,825 --> 01:31:15,246 - och gör som jag säger. Har du förstått? 637 01:31:22,753 --> 01:31:29,552 Vi flyttar till New Jersey ett tag. Kommer du ihåg Hines? 638 01:31:29,635 --> 01:31:34,307 - Demokraternas distriktsledare? - Han är vårt enda hopp. 639 01:31:34,390 --> 01:31:38,351 Där finns 17 tusendollarssedlar. 640 01:31:38,436 --> 01:31:43,649 Säg att vi inväntar hans svar på Palace Chophouse i Newark. 641 01:31:44,024 --> 01:31:48,029 Du skulle ha sett honom under hans glansdagar... 642 01:31:49,155 --> 01:31:56,037 Då var han kung... Du har aldrig sett den riktige Dutch Schultz! 643 01:32:15,389 --> 01:32:22,355 Pengar ska vara i omlopp, men tyvärr tvingas jag avböja ert generösa bud. 644 01:32:22,897 --> 01:32:25,942 Vi behöver hjälp med Dewey. 645 01:32:26,025 --> 01:32:30,196 Åklagare Dewey tänker bli president. Jag kan inget göra. 646 01:32:30,278 --> 01:32:34,283 Hälsa mr Schultz att vårt samarbete är slut. 647 01:32:34,699 --> 01:32:38,870 Efter all hans generositet? Han förtjänar... 648 01:32:38,955 --> 01:32:41,582 Han förtjänar ingenting... 649 01:32:44,794 --> 01:32:48,213 Den jäveln! Den satans jäveln! 650 01:32:48,297 --> 01:32:54,429 Duger inte mina pengar längre? Efter alla år! Vilken svinpäls! 651 01:32:54,511 --> 01:32:58,474 - Han ska få käka upp pengarna! - Glöm honom... 652 01:32:58,558 --> 01:33:04,938 I helvete! Du lovade att Hines skulle ta hand om det här. Titta här! 653 01:33:06,065 --> 01:33:09,901 Har ditt omdöme blivit så dåligt?! 654 01:33:13,740 --> 01:33:18,411 - Dewey är snart ur bilden. - Avtalet med Luciano, då? 655 01:33:18,493 --> 01:33:22,038 - Det struntar jag i. - Han kom ju till kyrkan. 656 01:33:22,122 --> 01:33:26,961 Men han nobbade middagen efteråt! Jag litar inte på honom. 657 01:33:27,045 --> 01:33:33,301 Dewey är allas problem. Luciano vet att han står på tur efter dig. 658 01:33:33,384 --> 01:33:38,598 Under tiden är det jag som har det hett om öronen! För sista gången: 659 01:33:38,681 --> 01:33:45,271 Jag ska undanröja Dewey och Luciano kommer att tacka mig för det! 660 01:33:45,353 --> 01:33:49,942 Mrs Preston berättade en sak om honom. Om Luciano. 661 01:33:50,026 --> 01:33:54,113 Hon hade sett honom nånstans förut. 662 01:33:56,448 --> 01:34:01,371 - Vad pratar du om? - Hon sa... 663 01:34:01,788 --> 01:34:08,795 Hon sa att hon var full, men att det var han. Hon var tillsammans med Bo. 664 01:34:10,296 --> 01:34:17,053 Hörde ni vad han sa? Det är därför jag kallar honom “min syssling”. 665 01:34:18,345 --> 01:34:22,057 Vad sa hon mer? Vad gjorde ni mer? 666 01:34:25,937 --> 01:34:29,941 - Han är bara en grabb. - Jag vet. Jag är lugn nu. 667 01:34:34,987 --> 01:34:38,199 - Ställ dig upp. - Vad gjorde jag för fel? 668 01:34:40,617 --> 01:34:44,288 - Du borde sagt det tidigare. - Jag försökte... 669 01:34:44,372 --> 01:34:51,795 - Du borde ha berättat det direkt. - Och ni andra har inget sagt heller. 670 01:34:51,879 --> 01:34:58,928 - Nu är du orättvis... - Håll käften! Du är både ful och dum. 671 01:34:59,512 --> 01:35:04,474 Ring Dixie och säg åt honom att komma hit direkt. 672 01:35:04,559 --> 01:35:07,895 Ge mig en whiskey utan is. 673 01:35:08,688 --> 01:35:13,818 Det där lömska italienar-kräket! Har han inga hedersbegrepp?! 674 01:35:13,901 --> 01:35:19,115 Gillar jag nåt, så säger jag det. Ogillar jag nåt, så säger jag det. 675 01:35:19,197 --> 01:35:25,830 Om nån bedrar mig, dör han. Så enkelt är det. Korten på bordet! 676 01:35:27,915 --> 01:35:30,917 Hela världen är emot mig! 677 01:35:31,002 --> 01:35:36,841 Mannen som tagit in mig i sin kyrka, gjort mig till broder och kysst mig- 678 01:35:36,923 --> 01:35:41,220 - är samme man som vänt min Bo emot mig! 679 01:35:41,303 --> 01:35:45,932 Är det kärlek? Eller är det sicilianska dödsstöten? 680 01:35:46,016 --> 01:35:51,314 Jag struntar i hur många åklagare som jagar mig. Jag sköter mitt ändå! 681 01:35:51,396 --> 01:35:57,986 De tror att jag är slut, men jag ska visa dem. Upp med hakorna, gossar! 682 01:35:58,613 --> 01:36:01,741 Dutch gör comeback! 683 01:36:12,960 --> 01:36:17,297 Jag bad om skotsk whiskey. Kan du inte göra nåt rätt? 684 01:36:17,382 --> 01:36:22,136 - Men ni sa ju... - Jag har fått nog. Du får sparken. 685 01:36:22,220 --> 01:36:25,806 Måste jag upprepa det? Stick! 686 01:36:25,890 --> 01:36:31,854 - Varför? - Jo, för att du frågar för mycket. 687 01:36:31,938 --> 01:36:38,486 Du lägger dig i allt - och avbryter! Framför allt är jag trött på att se dig. 688 01:36:39,486 --> 01:36:45,535 - Jag vill inte höra! Stick nu. - Nej, jag arbetar åt mr Schultz. 689 01:36:45,617 --> 01:36:52,583 Han anställer, jag avskedar. Här är din slutlön. Försvinn nu. 690 01:36:55,211 --> 01:37:01,091 Vad är det med dig? Fattar du inte att vi inte vill ha dig? 691 01:37:01,175 --> 01:37:04,761 Ingen av oss vill det - eller ville det. 692 01:37:36,294 --> 01:37:39,881 Där går en grabb med tur... 693 01:37:50,475 --> 01:37:52,810 Ta honom! 694 01:37:55,730 --> 01:37:57,815 Inte ett ljud! 695 01:38:22,090 --> 01:38:26,177 Vad är det frågan om? Ring polisen! 696 01:38:28,554 --> 01:38:30,890 Sno på! 697 01:38:36,020 --> 01:38:37,689 Ner! 698 01:38:53,538 --> 01:38:57,625 - Dixie?! - Varför tog ni hit honom? 699 01:38:57,709 --> 01:39:00,545 Vad är på gång, Dixie? 700 01:39:01,129 --> 01:39:03,506 Vad är det med er? 701 01:39:03,588 --> 01:39:07,759 Du lurade honom... Du blåste honom, din jävel! 702 01:39:19,564 --> 01:39:22,442 Bravo, grabben. 703 01:39:25,028 --> 01:39:28,322 - Bäst att undanröja honom... - Varför då? 704 01:39:28,405 --> 01:39:32,994 Han var på Chophouse. Han är ett vittne... 705 01:39:33,077 --> 01:39:37,874 - Beklagar, grabben... - Tänk om han lurar er också? 706 01:39:37,957 --> 01:39:43,171 - Det gör han inte. - Fråga honom om pengarna, då! 707 01:39:43,253 --> 01:39:46,674 - Pengar? - De hade 5-6 miljoner kontant! 708 01:39:46,758 --> 01:39:50,720 Vi hittade inga såna summor, eller hur? 709 01:39:50,803 --> 01:39:55,223 De var barskrapade. Inga pengar till mutor eller... 710 01:39:55,308 --> 01:40:01,022 - Kassaskåpet, då? - Jag tittade, det var tomt. 711 01:40:01,105 --> 01:40:06,903 - Det är fel. Det var fyllt med pengar. - Han ljuger! Hör inte på skitungen! 712 01:40:06,985 --> 01:40:11,156 Han är oviktig! Kom aldrig i närheten av pengarna. 713 01:40:11,240 --> 01:40:14,369 Varför fick jag det här, då...? 714 01:40:27,799 --> 01:40:30,718 Det här är mycket pengar... 715 01:40:30,802 --> 01:40:37,891 Att lura mig vore ingen bra start... Vi bör kanske pratas vid lite. 716 01:40:38,266 --> 01:40:40,770 Charlie, Pete... 717 01:40:41,437 --> 01:40:42,855 Lucky... 718 01:40:44,523 --> 01:40:48,027 - Jag sa som det var... - Det här går fort. 719 01:40:58,871 --> 01:41:05,294 Vad ska jag göra med dig? Du är smart och modig. Sånt gillar jag. 720 01:41:05,962 --> 01:41:10,675 Men Dixie har rätt: Du vet för mycket. Så vad ska jag göra? 721 01:41:10,758 --> 01:41:16,889 Men även jag vet en del... Jag vet t.ex. var Bathgate Avenue ligger. 722 01:41:16,973 --> 01:41:22,186 Jag vet var du köper cigaretter och var din mor arbetar... 723 01:41:22,978 --> 01:41:27,482 Så det kanske jämnar ut sig, inte sant? 724 01:41:29,027 --> 01:41:31,653 Sköt om dig, grabben. 725 01:41:35,450 --> 01:41:38,578 Kan jag få mina pengar? 726 01:41:48,046 --> 01:41:51,341 Javisst... Varför inte? 727 01:42:00,558 --> 01:42:05,688 Jag kommer att titta till dig ibland, för att se hur det går för dig... 728 01:42:05,897 --> 01:42:08,900 Kom ihåg det. 729 01:42:28,711 --> 01:42:31,756 Vill du ha lift? 730 01:42:31,839 --> 01:42:34,967 Nej, tack. Jag går.