1 00:03:25,851 --> 00:03:27,478 New York 1935 2 00:03:27,619 --> 00:03:32,022 Ne düşünüyorsun Irving? Bo Weinberg'e yaptıklarına bak. 3 00:03:33,158 --> 00:03:35,592 İşlerini yürüten adama. 4 00:03:36,194 --> 00:03:38,526 Ağzına silah dayaması için düşmalrı hazır hale getiren adama. 5 00:03:39,731 --> 00:03:45,192 Sevildiğini ve sayıldığını düşünüp de, ihtiyatsızca hayatını devam ettiren adamına. 6 00:03:45,670 --> 00:03:50,664 Başka bir şey bekliyormuş ki, kadınımın önünde, sokakta suçlu gibi yakaladı. 7 00:03:52,177 --> 00:03:54,236 Irving'le konuşma. 8 00:03:56,214 --> 00:03:57,909 Benimle konuş. 9 00:03:58,083 --> 00:04:01,519 Adamlar konuşur. Eğer adamlarsa, bunları konuşmazlar. 10 00:04:02,387 --> 00:04:07,348 Ama sen, bilmiyorum Dutch.Ne iğrenç bir adam olduğunu, nasıl b*ktan çıktığını bilmiyorum. 11 00:04:08,027 --> 00:04:10,325 Buraları çoktan geçtiğimi biliyor olmalısın. 12 00:04:11,097 --> 00:04:13,930 Bu yollardan geçtim. Nefesini tüketme. 13 00:04:14,901 --> 00:04:18,632 Borçlarını hiç ödemedin Dutch. Bana da, kimseye de değerini ödemedin. 14 00:04:20,706 --> 00:04:23,106 Bak Bo, kim geldi. 15 00:04:23,509 --> 00:04:26,569 Sana iyilik yaptıkça, sana kardeşlik yaptıkça; daha az değerli oldum. 16 00:04:26,712 --> 00:04:28,612 Hayatını kurtardım senin! 17 00:04:29,382 --> 00:04:31,441 Gemileri sever misin çocuk? 18 00:04:31,784 --> 00:04:34,082 - Henüz bilmiyorum. - Seni korudum! 19 00:04:35,922 --> 00:04:38,413 Bir şeyi de profesyonelce yapamaz mısın? 20 00:04:39,258 --> 00:04:41,522 Sözlerle aran hep iyi olmuştur Bo. 21 00:04:42,128 --> 00:04:44,756 Belki de liseye gitmediğimden, benden daha fazla sözün vardır. 22 00:04:45,331 --> 00:04:47,595 Ama önemli olayları hatırlarım. 23 00:04:48,468 --> 00:04:50,368 - Yani sanırım, kötülük-- - Kötülük ne? 24 00:04:51,370 --> 00:04:55,102 Seni milyoner yaptım! Sana servet kazandırdım! 25 00:04:55,776 --> 00:04:58,745 Bu örgütü ben kurdum; birlikleri, numaraları! 26 00:04:59,213 --> 00:05:02,011 Yılda yirmi milyon doları ve sen lanet bir şekerci işletiyor gibisin! 27 00:05:04,451 --> 00:05:07,386 Bir de şuradan bak Bo; burada oturan benim... 28 00:05:08,155 --> 00:05:10,146 ve orada oturan da sen. 29 00:05:11,058 --> 00:05:13,083 Şu anda kim olmayı tercih ederdin? 30 00:05:19,733 --> 00:05:22,930 Tamam Irving. Onu getirebilirsin. 31 00:05:24,905 --> 00:05:27,032 Dokunma! 32 00:05:28,475 --> 00:05:30,204 Daha iyi. 33 00:05:32,079 --> 00:05:34,047 Onu buraya oturt Irving. 34 00:05:36,083 --> 00:05:37,813 Gel bakalım. 35 00:05:38,186 --> 00:05:40,814 Bu, çok iyi bir malt viski. 36 00:05:42,724 --> 00:05:46,558 - Midene iyi gelir. - Bu, seninle benim aramda Dutch, onu karıştırma. 37 00:05:52,100 --> 00:05:54,864 Bravo tatlım, bravo. 38 00:05:56,371 --> 00:05:58,601 Ne yaptığını biliyorsun, değil mi? 39 00:05:59,107 --> 00:06:01,200 Bahse girerim, bir sürü şeyin nasıl yapıldığını biliyorsundur. 40 00:06:01,743 --> 00:06:03,836 Dutch Tanrı aşkına! Oldu bitti! 41 00:06:05,079 --> 00:06:07,411 Bir şey mi dedin Bo? 42 00:06:07,916 --> 00:06:09,850 Bo'nun sorununu görebiliyorsundur. 43 00:06:10,418 --> 00:06:14,149 Değil mi Bo? Göster ona hayatındaki bir sürü şeyi artık nasıl yapamadığını. 44 00:06:14,989 --> 00:06:17,856 Göster ona; ayaklarını kaldırmak, burnunu... 45 00:06:18,459 --> 00:06:19,949 kaşımak gibi basit şeyleri. 46 00:06:20,395 --> 00:06:22,420 Artık bunları yapamayacaksın. 47 00:06:22,898 --> 00:06:24,991 Tabi ki bağırabilir, çığlık atabilirsin. 48 00:06:26,769 --> 00:06:30,500 Ama bu ayağı kaldıramaz. Bu bağı çözemez. 49 00:06:30,973 --> 00:06:32,668 Sana saatin kaç olduğunu söyleyemez. 50 00:06:33,108 --> 00:06:35,042 Yavaş yavaş hayatı elinden gidiyor. 51 00:06:36,145 --> 00:06:37,305 Irving... 52 00:06:37,813 --> 00:06:40,748 - kamara var mı? - Aşağıda, solda. 53 00:06:41,217 --> 00:06:42,582 Arka tarafta. 54 00:06:45,020 --> 00:06:48,456 Dönek Bo Weinberg, arkadaşını arkadan vurur... 55 00:06:48,857 --> 00:06:51,155 patronunu arkadan vurur. 56 00:06:51,627 --> 00:06:53,925 Bu suçtur. Pekala hanımefendi. 57 00:06:54,396 --> 00:06:56,796 - Nazikçe yaklaşıyorum. - Dokunma ona. 58 00:06:59,168 --> 00:07:01,830 Söylesenize, merak ediyorum... 59 00:07:02,471 --> 00:07:05,497 ikiniz ne zaman tanıştınız? Ne zamandır aşk oyunları oynuyorsunuz? 60 00:07:06,041 --> 00:07:07,736 Bu taraftan hanımefendi. 61 00:07:08,310 --> 00:07:10,575 Biliyorsunuz, bu geceye dek sizinle tanışma zevkine erişemedim. 62 00:07:11,147 --> 00:07:14,173 Ama Bo'nun size aşık olduğu çok açık. 63 00:07:15,785 --> 00:07:17,548 Irving... 64 00:07:18,521 --> 00:07:20,819 dışarı çıkar beni Irving. 65 00:07:21,558 --> 00:07:24,493 Yalvarıyorum sana, bunu yap Irving. 66 00:07:25,228 --> 00:07:27,128 Bunu yapamam Bo. 67 00:07:28,331 --> 00:07:30,526 Lütfen Irving. 68 00:07:31,034 --> 00:07:34,435 Üzgünüm, sana içki verebilirim. 69 00:07:35,739 --> 00:07:38,071 İçki ister misin Bo? 70 00:07:50,787 --> 00:07:54,485 Dinle beni evlat; Bo Weinberg'ün tavsiyelerini dinle. 71 00:07:56,894 --> 00:07:59,362 Bu adam uzun sürmeyecek. 72 00:08:00,731 --> 00:08:02,699 Onun devri geçti. 73 00:08:03,668 --> 00:08:05,727 Ne demek olduğunu bilirsin. 74 00:08:07,038 --> 00:08:09,370 O bitti artık. 75 00:08:10,141 --> 00:08:12,666 Daha sert ve daha iyi örgütlenmiş adamlar, ona karşı. 76 00:08:14,478 --> 00:08:17,003 Dediği kadar akıllıysan, başının çaresine bakarsın. 77 00:08:18,082 --> 00:08:20,846 Bo Weinberg'ün dediğini dinle. 78 00:08:31,929 --> 00:08:34,454 Buraya nasıl girdin evlat? 79 00:08:35,700 --> 00:08:38,760 Hokkabazlık. Hokkabazlık yapıyordum. 80 00:08:51,149 --> 00:08:53,413 Haftalardır buraya bir araba gelmedi. 81 00:08:54,286 --> 00:08:56,117 - Bu da ne demek? - Aptal mısın sen? 82 00:08:56,488 --> 00:08:59,457 - Aptal değilim. Ben-- - Burada oturuyoruz, çünkü Carter geliyor... 83 00:08:59,891 --> 00:09:01,722 - Dutch'ın adamı. - Dutch, böyleleriyle çalışmaz. 84 00:09:04,696 --> 00:09:07,324 Joey'in abisi Dutch Schultz'un adamı ve diyor ki çalışır. 85 00:09:09,634 --> 00:09:11,192 - Alınmış. - Nasıl? 86 00:09:11,636 --> 00:09:13,228 Bilmiyorum. Alınmış işte. 87 00:09:19,411 --> 00:09:23,313 Baylar bayanlar, size gösterimi sunmaktan onur duyuyorum. Dünyanın en iyi hokkabazı. 88 00:09:24,349 --> 00:09:27,683 Dünya turu kapsamında buraya da geldi. 89 00:09:28,755 --> 00:09:30,382 Bir değil... 90 00:09:30,890 --> 00:09:32,721 iki değil, üç değil... 91 00:09:33,393 --> 00:09:35,657 dört topu çevirebilir. 92 00:09:38,531 --> 00:09:41,432 Bu; Bronx, New York'ta daha önce hiç olmadı. 93 00:09:51,144 --> 00:09:53,510 - Bu o! Bu Schultz! - Aman Tanrım! 94 00:09:54,013 --> 00:09:55,810 Arabasına baksana! 95 00:09:56,315 --> 00:09:57,942 Ne demek nereden biliyorum, herkes bilir bunu. 96 00:10:01,154 --> 00:10:03,884 Çok basit, ama her şey kontrol altında olmalı. 97 00:10:04,357 --> 00:10:06,655 Pekala bir Carter, öyle olsun. 98 00:10:08,161 --> 00:10:10,824 - Şu çocuğa bakın. - Ne yapıyor o? 99 00:10:24,912 --> 00:10:27,005 Buraya gel evlat! 100 00:10:28,782 --> 00:10:30,374 Buraya gel! Patron... 101 00:10:31,852 --> 00:10:34,514 Şimdi çok basitçe anlatacağım. 102 00:10:34,988 --> 00:10:37,456 Paradan konuşmayı sevmediğini biliyorum, ama... 103 00:10:37,858 --> 00:10:40,156 bu çocuklar için on bin dolara ihtiyacım var. 104 00:10:40,527 --> 00:10:43,621 Çok geldiğini biliyorum. On bin dolar çok para, ama... 105 00:10:44,431 --> 00:10:47,229 bunlar doğu sahilinin en iyileri, bir sürü bağlantıları var... 106 00:10:48,001 --> 00:10:50,561 - Ve eğer dava edilirsek-- - Bu olmayacak. 107 00:10:50,938 --> 00:10:53,099 Dava edilmeyeceğimizi biliyorum, sadece-- 108 00:10:58,413 --> 00:11:01,109 Yetenekli çocuk. 109 00:11:03,718 --> 00:11:06,710 Bak patron, bana bir cevap verir misin? 110 00:11:07,388 --> 00:11:10,516 Cevap mı istiyorsun, vereyim. Ben en ucuz avukatı bulmanı istedim... 111 00:11:11,359 --> 00:11:13,327 ama hala çok paradan bahsediyorsun. 112 00:11:13,962 --> 00:11:16,192 Parayı hep böyle harcarsın zaten. 113 00:11:21,069 --> 00:11:23,663 Ne var elinde? 114 00:11:24,105 --> 00:11:26,266 Hadi Billy, neler oluyor? 115 00:11:26,841 --> 00:11:29,036 - Göstersene. - Bunu ikiye katlamamı ister misiniz? 116 00:11:29,644 --> 00:11:31,305 - Bunu ikiye katlamamı ister misiniz? - Hayır, göstersene. 117 00:11:31,746 --> 00:11:33,680 Hey Billy! 118 00:11:37,418 --> 00:11:38,442 Hadi, kaçma! 119 00:12:20,729 --> 00:12:22,253 Arnold! 120 00:12:23,198 --> 00:12:24,859 Arnold! 121 00:12:27,137 --> 00:12:29,105 Arnold, içeride misin? 122 00:12:31,007 --> 00:12:32,668 Arnold! 123 00:12:36,212 --> 00:12:37,804 Hala sende mi? 124 00:12:38,381 --> 00:12:40,212 Getirsene. 125 00:12:49,693 --> 00:12:51,285 - Çalışıyor mu? - Elbette. 126 00:12:51,828 --> 00:12:53,591 Yani bence çalışıyor, ama önce temizlemelisin. 127 00:12:54,397 --> 00:12:55,887 - Bu, hasarlı mı? - Hayır. 128 00:12:56,333 --> 00:12:58,426 Bak, seri numarası kazınmış. 129 00:12:58,969 --> 00:13:01,130 Bu, suç işlendiğinin kanıtı. 130 00:13:01,705 --> 00:13:03,434 Sana üç dolar veririm. 131 00:13:03,907 --> 00:13:05,465 Üç doların mı var? 132 00:13:09,613 --> 00:13:11,706 - Nereden geldi bu? - Dutch Schultz. 133 00:13:12,316 --> 00:13:14,375 Üstünü verir misin? 134 00:13:16,287 --> 00:13:18,721 Seni o*ospu çocuğu! 135 00:13:27,365 --> 00:13:29,356 Anne, dışarı çıkıyorum. Hemen dönerim. 136 00:14:10,175 --> 00:14:11,938 Devler onun peşinde, polisler onun peşinde... 137 00:14:12,344 --> 00:14:14,505 herkes onun peşinde. Ve işte o. 138 00:14:14,880 --> 00:14:16,848 Sanki hiçbir şeyi umursamıyor. 139 00:14:17,349 --> 00:14:18,748 Buraya geldi. Ne olmuş? 140 00:14:19,117 --> 00:14:21,881 Ne mi olmuş? Benim gibi bir adamın çok fırsatı olduğunu mu sanıyorsun? 141 00:14:22,721 --> 00:14:24,780 John D. Rockefeller bana iş mi önerecek? 142 00:14:25,290 --> 00:14:27,190 Yankees, onlarla oynamamı mı isteyecek? 143 00:14:27,659 --> 00:14:29,388 Hayır. İşte bu. 144 00:14:30,996 --> 00:14:33,157 Becky, beni dinle. 145 00:14:35,267 --> 00:14:37,565 Dutch Schultz'un kim olduğunu anlamıyorsun. 146 00:14:38,003 --> 00:14:40,938 O, burada büyüdü. Hiçbir şeydi. 147 00:14:41,306 --> 00:14:44,606 Tıpkı benim gibi. Ama aklı ve Tanrısı vardı. 148 00:14:45,311 --> 00:14:48,246 Şimdi ona bak. Bahse girerim, New York'un en zengin adamıdır. 149 00:14:48,781 --> 00:14:53,115 Arabaları var, gece kulüpleri var. 150 00:14:53,586 --> 00:14:55,554 Tüm içki işini, o kontrol ediyor. 151 00:15:01,027 --> 00:15:03,655 Dutch Schultz bir numara. 152 00:15:04,030 --> 00:15:07,295 Ve beni fark etti. Söylüyorum sana Becky... 153 00:15:08,234 --> 00:15:11,829 hayatta başıma geleceklerin Dutch Schultz'la bir ilgisi var. 154 00:15:14,273 --> 00:15:16,173 Ne yapacaksın peki? 155 00:15:16,809 --> 00:15:19,209 Onu bulacağım. 156 00:15:19,545 --> 00:15:21,843 Nasıl bulacaksın onu? 157 00:15:22,949 --> 00:15:25,509 Endişelenme, ben onu bulurum. 158 00:15:54,548 --> 00:15:57,676 - Merhaba Harry, nasılsın? - Harika, çok iyiyim. 159 00:17:34,683 --> 00:17:37,049 Bu da ne? Neler oluyor? Şaka mı bu? 160 00:17:38,520 --> 00:17:40,784 Lou. 161 00:17:43,158 --> 00:17:45,992 Tek yapman gereken, sana söylenenleri yapmak! 162 00:17:46,463 --> 00:17:50,422 Tek yapman gereken anlaşmayı yapmak, değil mi? 163 00:17:50,867 --> 00:17:52,459 Lanet vergileri ben ödüyorum! 164 00:17:53,003 --> 00:17:54,630 Bu kadar basit değil ama. Şuna bak. 165 00:17:55,105 --> 00:17:56,629 Bırak kağıdı da, beni dinle! 166 00:17:57,374 --> 00:17:59,399 Etrafına bak, ne görüyorsun? 167 00:18:00,210 --> 00:18:01,734 Burada 20 masa var, değil mi? 168 00:18:02,145 --> 00:18:04,409 Bu masalarda oturan kaç adam görüyorsun? On adamım var, değil mi? 169 00:18:05,248 --> 00:18:06,875 Boş bir masa, senin için bir anlam ifade ediyor mu? 170 00:18:07,717 --> 00:18:11,050 Boş kalmaya devam eden her masa, kaybettiğim para, kaybettiğim banka... 171 00:18:11,554 --> 00:18:13,920 şehirde kaybettiğim gücüm demek! 172 00:18:14,457 --> 00:18:17,187 Sanırım anlamıyorsun; bu oyunda tüm kartlar sende değil. 173 00:18:17,661 --> 00:18:19,492 Ne demek tüm kartlar bende değil? 174 00:18:19,996 --> 00:18:21,463 Sana para veriyorum! 175 00:18:21,965 --> 00:18:26,993 Bu şehirdeki yargıçlara ve polislere para veriyorum. Ne demek tüm kartlar bende değil? 176 00:18:27,604 --> 00:18:30,095 - Bu, en sevdiğim kek. - Bu, federal devlet. 177 00:18:30,641 --> 00:18:32,506 Al Capone 41 yıldır vergi yüzünden içeride. 178 00:18:33,044 --> 00:18:36,343 Bunu aşmalıyız. Çok paraya ve çok zamana malolacak. 179 00:18:36,814 --> 00:18:38,372 Dediklerimi anlıyor musun? 180 00:18:41,752 --> 00:18:43,583 Kimsin sen? 181 00:18:45,656 --> 00:18:48,648 - Aradığımız çocuk. - Öyle mi? 182 00:18:49,193 --> 00:18:51,127 Kullanabiliriz. 183 00:18:51,462 --> 00:18:53,794 - george'dan mesaj var. - Öyle mi? Hep arıyor. 184 00:18:54,165 --> 00:18:56,395 Şu çocuğa işini verin. 185 00:19:07,011 --> 00:19:09,036 Kendine kahve al. 186 00:19:12,516 --> 00:19:14,780 Bugünlük oturun. 187 00:19:15,219 --> 00:19:16,812 Tahtayı temizle. 188 00:19:18,190 --> 00:19:20,158 Numara çevirir misin evlat? 189 00:19:20,592 --> 00:19:22,389 Güzel. Annen var mı? 190 00:19:22,828 --> 00:19:24,193 Evet efendim. 191 00:19:25,130 --> 00:19:26,995 O da numara çevirmesin. 192 00:19:28,367 --> 00:19:30,232 Seni neye bindireceğimi söyleyeyim. 193 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 - Ata mı? - Dünya, numaralardır; at değil. 194 00:19:33,805 --> 00:19:36,535 Cebinde ne kadar para olduğunu söyleyeceğim. 195 00:19:37,009 --> 00:19:38,840 Bilirsem, kazanırım. 196 00:19:39,411 --> 00:19:41,174 Bilemezsem, sen kazanırsın... 197 00:19:41,546 --> 00:19:43,571 ve sana paranın iki katını veririm. Tamam mı? 198 00:19:44,016 --> 00:19:46,143 - Tamam. - Pekala. Paranı say, bana gösterme. 199 00:19:46,585 --> 00:19:48,177 Ne kadar olduğunu biliyorum. 200 00:19:48,720 --> 00:19:51,086 İkiyle çarp ve üç ekle, tamam mı? 201 00:19:52,524 --> 00:19:55,220 - Tamam. - Şimdi beşe katla-- 202 00:19:55,794 --> 00:19:58,786 - Katlamak? - Beşle çarp, altı çıkar. 203 00:19:59,331 --> 00:20:01,732 Kaç olduğunu söyle. 204 00:20:03,903 --> 00:20:05,564 279. 205 00:20:06,239 --> 00:20:09,140 - Az önce 27 sent kaybettin. - Evet. 206 00:20:15,615 --> 00:20:17,776 Rakamlar konusunda eğitim alabilirsin. 207 00:20:18,217 --> 00:20:21,482 Soru: 125 artı 4? 208 00:20:21,954 --> 00:20:24,479 Bir köşe başı, bir şekerci. 209 00:20:24,957 --> 00:20:26,982 Rakamlarımızdan birinin yeri. 210 00:20:34,667 --> 00:20:36,066 O*ospu! 211 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 Gidelim buradan. 212 00:20:51,819 --> 00:20:54,447 - Beni Otto gönderdi. - Bir şey yapamam. 213 00:20:54,788 --> 00:20:57,586 Artık, onlar için çalışıyorum. Ona, bunu söyle. 214 00:20:59,293 --> 00:21:01,488 Neler olduğunu gördün, değil mi? 215 00:21:02,029 --> 00:21:05,226 Hepinizin, cehenneme kadar yolu var. 216 00:21:05,699 --> 00:21:09,658 bütün beyaz adamların. Ona, bunu da söyle. 217 00:21:12,239 --> 00:21:14,469 - Jack Kelly'ye benziyor. - Pekala evlat... 218 00:21:14,908 --> 00:21:16,739 ne düşündüğünü biliyorum. 219 00:21:17,211 --> 00:21:20,237 İnsanlar, benim yenilmez olduğumu düşünüyorlar. 220 00:21:22,616 --> 00:21:24,413 - Bir çeteden misin? - Hayır efendim. - Hayır mı? 221 00:21:25,619 --> 00:21:27,610 Nasıl bir şeyler öğrenmeyi bekliyorsun? 222 00:21:28,021 --> 00:21:30,455 Ben, çetelerden adam alırım. Orası bir eğitim yeridir. 223 00:21:31,158 --> 00:21:32,922 - Froll Halo çetesini duydun mu? - Hayır efendim. 224 00:21:33,428 --> 00:21:38,195 O, en ünlü Bronx çetelerindendi. Dutch Schultz oradan geldi. 225 00:21:38,633 --> 00:21:40,294 Onun evi kullanılırdı. 226 00:21:40,702 --> 00:21:43,671 Sonra adını, benim onuruma Dutch Schultz koydular. 227 00:21:44,305 --> 00:21:47,206 Şimdiki çetelerin çoğu, aptal çocuklardan oluşuyor. 228 00:21:47,609 --> 00:21:50,043 - Doğru mu bu? - Bence gerçek eğitim için... 229 00:21:50,745 --> 00:21:53,543 tepeden başlamak gerekir. 230 00:21:54,549 --> 00:21:57,416 Hey Otto, bu çocuğu dinlemelisin. Bir şeyler öğrenirsin. 231 00:21:58,887 --> 00:21:59,581 Teşekkürler. 232 00:22:05,627 --> 00:22:09,859 - Ne? - Jack Kelly yarın 9'da Big Ben Berberi'nde olacak. 233 00:22:10,231 --> 00:22:11,255 Güzel. 234 00:22:11,766 --> 00:22:13,631 Bunu Bo halletsin. Ara onu. 235 00:22:14,002 --> 00:22:16,766 İki gündür Bo'yu arıyorum. Hiçbir yerde yok. 236 00:22:17,172 --> 00:22:18,868 Hangi cehennemde olabilir ki? 237 00:22:19,708 --> 00:22:22,973 Pekala evlat, yarın 9'da orada olmanı istiyorum. 238 00:22:24,313 --> 00:22:27,339 - Ne yapacağım? - Sadece söyleneni yap. Soru sorma. 239 00:23:09,893 --> 00:23:11,793 - Bay Berman. - Araba bu mu? - Evet efendim. 240 00:23:21,972 --> 00:23:24,998 - O olduğuna emin misin? - Evet efendim. - Sanırım Bay Kelly ile konuşmam gerek. 241 00:23:25,208 --> 00:23:28,075 - Şimdi olmaz. Bo gelecek. - Bo mu? Bunun için Bo'ya gerek yok. 242 00:23:28,211 --> 00:23:29,838 Şimdi değil. 243 00:23:30,280 --> 00:23:31,941 Onunla konuşacağım. 244 00:23:44,761 --> 00:23:48,561 KORKUNÇ CİNAYET ÇETE İŞİ 245 00:24:01,345 --> 00:24:04,678 ''Korkunç''. Profesyonel bir işe korkunç diyorlar. 246 00:24:05,182 --> 00:24:07,673 Temiz, güzel ve elveda demesine izin veren bir işti. 247 00:24:08,252 --> 00:24:11,710 Gerçekten çok profesyoneldi. 248 00:24:12,156 --> 00:24:14,249 Dutchman'in bu işin içinde olduğunu nereden bilebilirler? 249 00:24:15,826 --> 00:24:18,021 Seni görmek güzel Bo. 250 00:24:18,729 --> 00:24:21,562 - Öldüğünü Sanıyorduk. - İşte buradayım. 251 00:24:22,733 --> 00:24:24,724 24 saat bekleyemediniz mi? 252 00:24:25,369 --> 00:24:27,860 Gelip, işi doğru dürüst yapmam için 24 saat bekleyemediniz mi? 253 00:24:28,406 --> 00:24:30,237 - İnan bana doğru dürüst yapıldı. - Neredeydin? 254 00:24:30,741 --> 00:24:32,265 Her yeri aradım, seni bulamadım. 255 00:24:32,643 --> 00:24:35,044 - Hangi adamlarlaydın? - Adam değildi, bir hanımefendiydi. 256 00:24:35,781 --> 00:24:38,875 - Gerçek bir hanımefendi. - Nereden buldun bu hanımefendiyi işin ortasında? 257 00:24:39,418 --> 00:24:42,182 - Her neredendiyse de değdi. - Aramalıydın, gelmeliydin. 258 00:24:42,654 --> 00:24:46,090 Nerede olduğunu hiç bilmiyoruz. Ne yaptığını hiç bilmiyoruz. 259 00:24:46,591 --> 00:24:49,151 Burada bir iş yapıyoruz. Dava görülecek. 260 00:24:49,594 --> 00:24:51,084 Sen de olmalısın. 261 00:24:57,669 --> 00:25:00,160 İşleri yapma tarzımla ilgili bir şikayetin mi var Otto? 262 00:25:00,605 --> 00:25:03,301 Otto'nun tek söylediği, haber versen olurdu, ama... 263 00:25:03,742 --> 00:25:06,472 sana ulaşamadık. Sanırım tek söylemeye çalıştığı... 264 00:25:06,978 --> 00:25:09,446 ele alış biçimin, çok mantıklı değildi. Hepsi bu. 265 00:25:10,682 --> 00:25:12,946 - Hepsi bu. - Bir de buradan bak Otto. 266 00:25:13,385 --> 00:25:15,615 Sen habersiz kaldın, ben haber vermedim. 267 00:25:16,088 --> 00:25:17,988 Kim olmayı tercih ederdin? 268 00:25:18,423 --> 00:25:19,982 Anlatabildim mi? 269 00:25:49,555 --> 00:25:51,420 Bunu Bay Schultz'a ver evlat. 270 00:26:37,004 --> 00:26:41,168 Bo Weinberg arkamızdan iş çeviriyor. Çetelerden biriyle görüşmüş. 271 00:26:41,742 --> 00:26:44,370 Ona, tüm operasyonun başına geçmesini önermişler. 272 00:26:45,078 --> 00:26:47,342 Bu, yalan. S*ktir. Buna inanmam. 273 00:26:47,881 --> 00:26:50,042 Birçok mekandan sorumlu... 274 00:26:50,451 --> 00:26:52,716 Rock Kumarhanesi. 275 00:26:53,588 --> 00:26:56,580 Berber de bunlardan biriydi. Ama ona ulaşamadık. 276 00:26:57,959 --> 00:26:59,950 İşi olduğunu söyledi. 277 00:27:00,395 --> 00:27:03,387 Kiminle ya da nerede olduğunu söylemedi. 278 00:27:09,704 --> 00:27:12,400 Hayır, hayır. Hiç mantıklı değil Otto. 279 00:27:14,776 --> 00:27:17,176 Neden böyle bir şey yapsın ki? 280 00:27:17,612 --> 00:27:20,274 Bence bunun üstesinden gelmenin tek yolu var. 281 00:27:21,049 --> 00:27:23,779 O da , onu öldürmek. 282 00:27:24,219 --> 00:27:26,687 Neyden bahsediyorsun sen? Ne kadar ilerlediğimizi biliyorsun. 283 00:27:27,188 --> 00:27:29,679 Buna inanama-- Ne istiyorsun? 284 00:27:30,859 --> 00:27:32,952 Size bunu vermemi söylediler. 285 00:27:43,839 --> 00:27:45,739 Teşekkür ederim. 286 00:28:09,131 --> 00:28:10,996 İyi geceler Bay Weinberg. 287 00:28:17,740 --> 00:28:19,935 - Hemen dönerim. - Tamam. 288 00:28:40,797 --> 00:28:42,264 Evlat. 289 00:28:43,099 --> 00:28:44,828 Evlat! 290 00:28:45,335 --> 00:28:47,769 Bay Weinberg. 291 00:28:48,271 --> 00:28:50,432 - Şapkamı getir. - Tamam efendim. 292 00:28:51,975 --> 00:28:54,910 - Nerelisin evlat? - Bronx. 293 00:28:56,780 --> 00:28:59,214 Truman Caddesi. 294 00:29:05,689 --> 00:29:08,352 Bronx'takilere benden selam söyle. 295 00:29:12,530 --> 00:29:15,192 - Bay Weinberg. Bu, elli dolar. - Evet. 296 00:29:15,666 --> 00:29:19,329 - Biraz uyu evlat. - Teşekkürler. Çok teşekkürler. 297 00:29:25,376 --> 00:29:27,936 Bu günlerde sadık bir adam ne kadar değerli, biliyor musun evlat? 298 00:29:28,746 --> 00:29:31,510 Altın gibi, bunu unutma. 299 00:29:32,216 --> 00:29:35,913 Bana yalan söyledi Otto, bana yalan söyledi. 300 00:29:36,387 --> 00:29:38,787 - Onun çaresine bakacağım. - Dikkat et, Bo'nun birçok dostu var. 301 00:29:39,256 --> 00:29:41,383 O, en iyisiydi. 302 00:29:41,859 --> 00:29:44,089 Akıllıydı. 303 00:29:44,562 --> 00:29:48,555 Bir şeyi ikinci kez söylememe gerek kalmazdı. Bir kez söylerdim ve bum! 304 00:29:49,000 --> 00:29:51,093 İşi biterdi. Ve bunu doğru şekilde yapardı. 305 00:29:51,669 --> 00:29:53,797 Sana yemin ederim evlat, doğru şekilde. 306 00:29:54,840 --> 00:29:57,365 - Bu, notunu yükseltecek. - Dedektif. 307 00:29:57,809 --> 00:29:59,936 Ben onunla konuşurum. 308 00:30:00,445 --> 00:30:03,744 - Hadi, açın kapıyı! - Evet Bo, kimsen Bo kadar t*şaklı değil. 309 00:30:04,249 --> 00:30:05,716 Müdür burada değil. Daha sonra gel. 310 00:30:06,551 --> 00:30:08,883 Bir seferini hatırlıyorum. 311 00:30:09,388 --> 00:30:11,549 Şu adamlardan birini istemiştim. 312 00:30:12,090 --> 00:30:13,455 Ne yaptı biliyor musun? 313 00:30:13,959 --> 00:30:15,586 Polis üniforması giydi. 314 00:30:16,194 --> 00:30:17,752 - Müdür nerede? - Hey! Nereye gidiyorsun? 315 00:30:19,231 --> 00:30:21,222 Sorun ne? Bir derdin mi var senin? 316 00:30:28,006 --> 00:30:29,735 Para mı istiyorsun? 317 00:30:33,645 --> 00:30:35,613 Ben sana paranı veririm! 318 00:30:55,334 --> 00:30:58,394 Bu b*ku götürün buradan. 319 00:30:58,738 --> 00:31:01,070 Dedektifin haline bakın. 320 00:31:02,542 --> 00:31:04,840 Bakalım, sırada kim var. 321 00:31:12,452 --> 00:31:14,613 Buna dayanamıyorum Otto. 322 00:31:15,354 --> 00:31:17,754 Bütün sokaklarda olmasına dayanamıyorum. 323 00:31:18,224 --> 00:31:20,818 - Bunu tek başına yapamazsın. - Ne gerekiyorsa, yapın. 324 00:31:21,260 --> 00:31:23,285 Dava edilirsem, çocuklar... 325 00:31:23,697 --> 00:31:25,631 bu, şehirde olmayacak. 326 00:31:26,133 --> 00:31:27,828 Dışarıda olacak. 327 00:31:28,569 --> 00:31:30,469 Ah Bo! 328 00:31:31,138 --> 00:31:33,606 Ne yaptın bana? 329 00:31:34,108 --> 00:31:35,700 Kapat kapıyı. 330 00:31:37,344 --> 00:31:38,709 Bay Berman. 331 00:31:39,079 --> 00:31:41,240 Bay Berman, ne yapacağız? O adamı öldürdü. 332 00:31:41,715 --> 00:31:44,377 Unut. Hiçbir şey görmedin. Hiçbir şey duymadın. Hiçbir şey olmadı. 333 00:31:44,885 --> 00:31:46,682 Aklına bile getirme. Öldü işte. 334 00:31:47,087 --> 00:31:48,850 Anladın mı? 335 00:31:49,823 --> 00:31:52,291 Dinle beni evlat; sen gelecek nesilsin. 336 00:31:53,227 --> 00:31:55,024 İşler senin için farklı olacak. 337 00:31:55,596 --> 00:31:57,461 Bu adamlardan farklı yetenekler gerek. 338 00:31:58,031 --> 00:32:00,226 Sokakta şiddet var. 339 00:32:00,834 --> 00:32:03,530 Şanslıysan, kimseyi öldürmek zorunda kalmazsın. 340 00:32:05,239 --> 00:32:07,036 Bunun anlamını biliyor musun? 341 00:32:07,608 --> 00:32:09,873 Kimse de seni öldürmek zorunda kalmaz. Gidelim. 342 00:32:18,686 --> 00:32:20,881 Al şunu, 12 dolar. 343 00:32:21,856 --> 00:32:25,053 Bu 50 dolar benim param. 344 00:32:27,629 --> 00:32:30,257 Yeni bir pantolon almanı istiyorum, bir ceket... 345 00:32:30,799 --> 00:32:32,767 kravat ve ceket, parlak ayakkabılar. 346 00:32:33,735 --> 00:32:36,329 Benim için utanç kaynağısın. Giysilerine baksana. 347 00:32:38,173 --> 00:32:40,038 En azından üstüne düzgün bir şeyler giymeni... 348 00:32:40,508 --> 00:32:42,772 - ve annene bir şeyler almanı istiyorum. - Nereye gidiyorum? 349 00:32:43,244 --> 00:32:45,508 Bay Schultz'un bir davası görülecek. 350 00:32:46,047 --> 00:32:50,677 Ve dava şehir dışında görülürse, daha iyi olacağına karar verdik. 351 00:32:51,186 --> 00:32:53,017 Senin için nasıl? 352 00:32:53,555 --> 00:32:55,581 Ve okunacak bir kitap almanı istiyorum. 353 00:32:56,125 --> 00:32:59,151 - Kitap ne işime yarayacak? - Dediklerimi yap. Beni uğraştırma. 354 00:33:01,463 --> 00:33:02,430 - Bay Berman. - Evet. 355 00:33:03,032 --> 00:33:04,863 Buluşacağınız adam kim? 356 00:33:05,334 --> 00:33:07,234 Suç işinde kalmak istiyorsan evlat... 357 00:33:08,370 --> 00:33:11,430 bu soruları sormayı bırakmalısın. 358 00:33:18,314 --> 00:33:20,339 İsmi Heinz. 359 00:33:20,816 --> 00:33:22,943 Mahkemede yetkili biri. 360 00:33:23,719 --> 00:33:26,279 Bizimle çalışıyor. Bu gibi sorunların çaresine bakıyor. 361 00:33:35,831 --> 00:33:37,423 İyi görünüyorsun Otto. 362 00:33:38,200 --> 00:33:39,690 Sen de öyle. 363 00:33:51,481 --> 00:33:53,642 Söylüyorum size, bu adamlar tanıdığınız kimseye benzemiyor. 364 00:33:54,251 --> 00:33:56,219 Bir şey isterlerse, bum! Hemen oluyor. 365 00:33:56,753 --> 00:33:59,415 Ve para, yemin ederim hayatınızda bu kadar para görmemişsinizdir. 366 00:33:59,923 --> 00:34:01,618 Ne olmuş? Ne kadar para harcayabilirsin? 367 00:34:02,092 --> 00:34:04,822 Ne demek bu? Para her şeyi yapabilir. 368 00:34:06,096 --> 00:34:09,588 Hayatında hiç, başkasının daha önce giymediği bir şey giydin mi? 369 00:34:17,207 --> 00:34:19,767 İşte. Kendine bir şeyler al. 370 00:34:22,078 --> 00:34:24,876 - Hadi, parti veriyoruz. - Nerede? 371 00:34:25,315 --> 00:34:27,682 - Sence nerede? - Bu sefer bir şey kırma, olur mu? 372 00:34:28,185 --> 00:34:29,345 Endişelenme. 373 00:34:33,791 --> 00:34:35,019 Merhaba. 374 00:34:37,662 --> 00:34:40,358 - Bay Klein. Nasılsınız? - Haline bak! 375 00:34:41,732 --> 00:34:44,064 Bay Rosen! İyi görünüyorsunuz. 376 00:34:44,769 --> 00:34:46,259 Çok iyi. 377 00:34:47,071 --> 00:34:49,403 Kızlar, kızlar, kızlar. 378 00:34:54,712 --> 00:34:56,009 - Merhaba Charlie. - Merhaba Billy. 379 00:34:56,414 --> 00:34:58,974 - Nasılsınız Bayan Alice? - Billy! Çok iyi görünüyorsun. 380 00:34:59,383 --> 00:35:00,816 Teşekkürler. 381 00:35:01,619 --> 00:35:03,746 Merhaba anne. 382 00:35:04,155 --> 00:35:05,747 Bir işim var. 383 00:35:06,223 --> 00:35:08,384 Sorun şu ki, şehir dışında. 384 00:35:08,893 --> 00:35:10,383 Burada olmayacağım. 385 00:35:10,963 --> 00:35:12,726 Sadece yaz için. 386 00:35:13,165 --> 00:35:14,723 Anne. 387 00:35:18,603 --> 00:35:20,332 Bu, senin için. 388 00:35:20,973 --> 00:35:23,635 Beni yalnız bırak. Haline bak. 389 00:35:24,910 --> 00:35:27,003 Buraların en zengin adamı. 390 00:37:06,280 --> 00:37:07,941 İş başlayalım. 391 00:37:16,824 --> 00:37:18,485 - Irving. - Hanımefendi.... 392 00:37:18,959 --> 00:37:20,927 - buradan. - Neden? 393 00:37:21,361 --> 00:37:22,760 Sorun ne? 394 00:37:23,130 --> 00:37:25,621 Bo, neler oluyor? 395 00:37:43,618 --> 00:37:46,018 - İyi akşamlar Bo. - Onu, bu işe karıştırma Dutch. 396 00:37:46,488 --> 00:37:48,115 Bu yazık olur. 397 00:37:50,358 --> 00:37:53,088 - İsminiz nedir hanımefendi? - Lulu, ismi Lulu. 398 00:37:53,495 --> 00:37:55,087 Olamaz. 399 00:37:55,563 --> 00:37:57,360 Lulu adında başka kızlar tanıyorum. 400 00:37:58,900 --> 00:38:01,027 Siz beni tanımıyorsunuz. 401 00:38:20,222 --> 00:38:22,417 Git, ne yaptığına bak. 402 00:38:23,259 --> 00:38:25,454 Saygısızsın. Git, iyi midiye bir bak. 403 00:38:28,130 --> 00:38:30,496 Dediğimi yap. Git , iyi mi diye bir bak. 404 00:38:40,976 --> 00:38:43,103 Neyden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi? 405 00:38:45,314 --> 00:38:47,805 Ve saygın yok, değil mi? 406 00:38:48,417 --> 00:38:50,885 Hemen bana detayları söylemezsen... 407 00:38:51,287 --> 00:38:52,845 işi biter. 408 00:38:53,322 --> 00:38:55,313 Şimdi anladın mı? 409 00:38:56,625 --> 00:38:59,186 Onu unutabilirsin. 410 00:39:01,731 --> 00:39:04,598 Sanırım, zaten unuttun. 411 00:39:08,171 --> 00:39:09,729 Pekala. 412 00:39:12,809 --> 00:39:15,778 Bekliyorum. 413 00:39:18,248 --> 00:39:21,183 Cevap; evet mi, hayır mı? 414 00:39:25,355 --> 00:39:26,822 Ne? 415 00:39:27,357 --> 00:39:30,155 Özür dilerim, seni duyamıyorum. 416 00:39:32,162 --> 00:39:33,789 Ne? 417 00:39:36,466 --> 00:39:38,161 Evet. 418 00:39:39,636 --> 00:39:43,265 Bu çok kötü. Bu, Bo için çok kötü. 419 00:39:45,810 --> 00:39:48,142 Onu sevdiğini sanmıştım. 420 00:39:49,280 --> 00:39:51,714 Ama fikrimi değiştirdim. 421 00:40:36,561 --> 00:40:38,461 Pekala evlat. 422 00:40:39,931 --> 00:40:42,491 Hanımefendiyi evine götür. 423 00:40:42,901 --> 00:40:46,166 Telefon görüşmesi yapmasına izin verme. Denemesine bile izin verme. 424 00:40:47,105 --> 00:40:50,563 Ben dönünceye kadar, onunla kal. 425 00:40:51,209 --> 00:40:54,110 Biri ararsa, aç ve hemen kapat. 426 00:40:54,546 --> 00:40:56,605 Anladın mı? 427 00:41:39,392 --> 00:41:42,122 Hiç böyle berbat bir gece görmüş müydün? 428 00:41:44,330 --> 00:41:46,195 İyi geceler hanımefendi. 429 00:41:50,970 --> 00:41:52,801 Drew. 430 00:41:55,308 --> 00:41:57,674 - Drew. - İşemem gerek Harvey. 431 00:41:59,512 --> 00:42:01,538 Bu gece dışarıda olacağını sanıyordum. 432 00:42:02,950 --> 00:42:05,111 İyi misin? Drew. 433 00:42:13,227 --> 00:42:15,923 Şimdi nereden geldiğini anlat. Bunu yapmadın, değil mi? 434 00:42:19,066 --> 00:42:21,694 Bu konuda konuşmak istemiyorum Harvey. 435 00:42:24,304 --> 00:42:26,397 Bir süreliğine gidiyorum Harvey. 436 00:42:28,542 --> 00:42:30,976 Gitmekmiş. Nereye? Ne kadarlığına? 437 00:42:31,445 --> 00:42:33,379 Bu haftasonu köye gidecektik. 438 00:42:33,847 --> 00:42:35,815 Yarınki akşam yemeğinden bahsetmiyorum bile. 439 00:42:36,717 --> 00:42:38,912 Yanılmıyorsam, bu da senin fikrindi. 440 00:42:39,386 --> 00:42:41,183 Sen de benim için özür dilersin. 441 00:42:41,722 --> 00:42:44,782 Bazı öncelikler vardır. Sen benim karımsın. 442 00:42:45,225 --> 00:42:46,386 Yoksa unuttun mu? 443 00:42:46,928 --> 00:42:48,725 Harvey lütfen, nereye varmaya çalışıyorsun? 444 00:42:49,497 --> 00:42:54,264 Bir sınırı var. Bu bir skandal, sorun bu. Eninde sonunda, başına patlayacak. 445 00:42:54,803 --> 00:42:57,897 Sen de gelir beni kurtarırsın, hep yaptığın gibi. 446 00:42:58,873 --> 00:43:00,431 Ben giyineceğim, açar mısın? 447 00:43:04,112 --> 00:43:06,444 Gangsterimse, geliyor de. 448 00:43:16,090 --> 00:43:18,718 Bayan Preston, bir isminiz var mı? 449 00:43:19,761 --> 00:43:21,786 - Drew. - Drew. 450 00:43:23,064 --> 00:43:25,532 Tanıştığım ilk Drew'sunuz. 451 00:43:27,368 --> 00:43:29,063 Siz de ilk Dutch. 452 00:43:36,912 --> 00:43:39,346 Pekala davadan önce 28 günümüz var. 453 00:43:39,882 --> 00:43:43,613 Bu 28 günde, bu halka Dutch Schultz'un onlardan biri olduğunu göstereceğiz. 454 00:43:44,386 --> 00:43:46,650 İlk önce, ona gerçek ismiyle hitap edeceğiz. 455 00:43:47,056 --> 00:43:50,321 Bay Flaghaneim. Her şey sakin ve terbiyeli. 456 00:43:51,060 --> 00:43:54,325 Tıpkı onlar gibi, basit bir insan. 457 00:43:54,864 --> 00:43:56,923 Devlet arkasında, bunu anlarlar. Kavgaya girmiyoruz. 458 00:43:57,466 --> 00:43:58,831 Kötü bir his yok. 459 00:43:59,502 --> 00:44:01,060 Şu andan itibaren ağızlar kapalı. 460 00:44:01,604 --> 00:44:03,936 - Bu b*kluk. - Başka bir şey de küfür yok. 461 00:44:04,673 --> 00:44:06,106 B*k yok, g*t yok. 462 00:44:06,675 --> 00:44:08,768 - Kavga yok. - Buralı. 463 00:44:09,478 --> 00:44:10,877 Bunlar düzgün insanlar. 464 00:44:11,313 --> 00:44:12,837 Düzgün davrandığınızdan emin olun. 465 00:44:13,382 --> 00:44:15,145 Kitap nerede? Sana kitap getir demiştim. 466 00:44:15,751 --> 00:44:17,242 Ya beni dinle, ya da Bronx'a dön. 467 00:44:17,754 --> 00:44:19,119 Piknik değil bu. 468 00:44:19,589 --> 00:44:21,318 Bunu Bayan Preston'a götür. 469 00:44:30,467 --> 00:44:32,662 Kahve mi o? 470 00:44:33,136 --> 00:44:34,797 Evet. 471 00:44:37,140 --> 00:44:38,767 Teşekkür ederim. 472 00:44:49,553 --> 00:44:53,148 Arka sokakların en iyisi Alvin, buranın en iyisi olduğunu söyledi. 473 00:44:53,557 --> 00:44:54,819 Evet, bak şimdi nerede. 474 00:44:55,225 --> 00:44:57,989 - Bir süre iyi gitmişti. - Bir daha düşün. Bak nerede. 475 00:44:58,495 --> 00:44:59,587 Aptal olmalısın. 476 00:45:00,030 --> 00:45:01,554 - Evet, ama-- - Arabada kal Lulu. 477 00:45:05,069 --> 00:45:07,037 - Bana kız hakkında bir şey söyleyecekmisin? - İsmi Drew Preston. 478 00:45:07,572 --> 00:45:09,563 Burada ne işi olduğunu anlatacak mısın? Bir davan var. 479 00:45:10,141 --> 00:45:12,336 Bize lazım. Mürebbiyemiz. 480 00:45:12,877 --> 00:45:14,139 - Neyimiz? - Mürebbiyemiz. 481 00:45:14,679 --> 00:45:15,907 Bekle bir dakika. 482 00:45:16,447 --> 00:45:17,471 İşte. 483 00:45:18,182 --> 00:45:20,082 Yakışıklı görünüyorsun. 484 00:45:20,618 --> 00:45:22,449 Bu, bir iltifattı. 485 00:45:23,287 --> 00:45:24,481 Lütfen içeri gelin. 486 00:45:24,855 --> 00:45:26,186 Sizinle tanışmak bir zevk, Bay Haynes. 487 00:45:26,691 --> 00:45:29,387 size işlerimin yöneticisi, Bay Berman ve... 488 00:45:29,927 --> 00:45:33,954 dahimin mürebbiyesi Bayan Preston'u tanıştırayım. 489 00:45:34,465 --> 00:45:36,092 Sizinle tanışmak bir zevk. 490 00:45:46,010 --> 00:45:48,411 Kurumunuzda 10,000 dolarlık bir hesap açmak istiyorum. 491 00:45:49,047 --> 00:45:50,241 Vadeli hesap. 492 00:45:50,682 --> 00:45:52,206 Tabi. 493 00:45:52,718 --> 00:45:55,915 Affedersiniz, belgeler için muhasebecimi çağırayım. 494 00:46:00,759 --> 00:46:03,626 Tatlım, görebileceğin en büyük para transferini-- 495 00:46:04,196 --> 00:46:07,359 Küçük bir eleştiri yaparsam, kızmayacağına söz verir misin? 496 00:46:07,799 --> 00:46:09,426 - Ne? - Çocuk. 497 00:46:09,868 --> 00:46:11,358 - Ben ne dedim? - Dahi. 498 00:46:13,639 --> 00:46:15,539 Zeki çocuk demek. 499 00:46:15,941 --> 00:46:19,468 Çok teşekkürler Bay Flaghanheim. Kasabamızda ünlüleri pek görmeyiz. 500 00:46:20,012 --> 00:46:23,413 Evet, anlıyorum.Sizin için sorun değilse Bay Berman burada kalıp, detayları halledecek. 501 00:46:23,782 --> 00:46:25,044 Sorun değil. 502 00:46:25,484 --> 00:46:27,816 Pekala evlat, bakalım genç nesil bugünlerde ne okuyor? 503 00:46:29,488 --> 00:46:31,080 ''İNCİL'' Evet. 504 00:46:31,556 --> 00:46:33,184 - Adın ne evlat? - Billy. 505 00:46:36,262 --> 00:46:41,131 - Bathgate. - Böyle genç yurttaşlarla, bu ülkenin geleceği için endişeye gerek yok, değil mi Bayan Preston? 506 00:46:41,901 --> 00:46:43,266 Hayır, yok. 507 00:46:44,704 --> 00:46:47,696 - Yakında görüşmeyi umuyorum. - Evet, tabi. Gel buraya. Bakayım şuna. 508 00:46:48,141 --> 00:46:49,631 Ne o? 509 00:46:50,243 --> 00:46:51,676 Ne o? Bu senin fikrin miydi? 510 00:46:52,178 --> 00:46:53,270 - Bana bakma. - Sen miydin? 511 00:46:53,713 --> 00:46:55,010 - Bu senin fikrin miydi? - Evet. 512 00:46:56,249 --> 00:46:58,342 Buna bayıldım. Ne dedim sana? Çocuk iyi. 513 00:46:58,851 --> 00:47:01,649 O, benim dahim. Ne dediğimi biliyorum. Sen benim dahimsin! 514 00:47:02,088 --> 00:47:03,817 Bin arabaya. 515 00:47:04,424 --> 00:47:05,755 Bana ilham verdi. 516 00:47:06,259 --> 00:47:08,022 İlham, değil mi? 517 00:47:20,908 --> 00:47:22,876 - Ne kilisesi bu? - Katolik. 518 00:47:25,112 --> 00:47:27,012 Burada ne yapıyorlar ki? 519 00:47:27,915 --> 00:47:30,008 G 58. 520 00:47:33,120 --> 00:47:34,917 I 17. 521 00:47:36,924 --> 00:47:39,188 - G 51. - Tombala! 522 00:47:39,693 --> 00:47:45,188 Ve 25 dolarlık ödülü bağışlayan Bay Schultz'a teşekkür ederiz. 523 00:47:48,435 --> 00:47:50,369 24, 25; 24, 50; 25. 524 00:47:53,640 --> 00:47:55,437 On tane tavuk! 525 00:47:55,909 --> 00:47:57,740 25 sent fazla veren? 526 00:47:58,245 --> 00:48:01,043 Tavuklar için 100 dolar veriyorum. Çiftlik için ne kadar gerekli? 527 00:48:24,973 --> 00:48:27,737 Onunla konuşmaya çalıştım, ama bu imkansız. Bazen dinliyor... 528 00:48:28,243 --> 00:48:29,369 bazen de hiç dinlemiyor. 529 00:48:29,911 --> 00:48:31,344 Çiftlik kuruyor gibi. 530 00:48:33,414 --> 00:48:38,579 Şimdilik bu yardımcı olur. Yine gerekirse, söz veremem ama elimden geleni yaparım Bay-- 531 00:48:39,621 --> 00:48:41,350 - Chambers. - Chambers. 532 00:48:41,790 --> 00:48:43,815 Teşekkürler efendim. Tanrı sizi kutsasın efendim. 533 00:48:45,293 --> 00:48:46,624 Sıradaki! 534 00:48:47,128 --> 00:48:49,028 Dixies burada. 535 00:48:49,532 --> 00:48:51,227 - Ne yapıyorsun burada? - Merhabalar. 536 00:48:52,568 --> 00:48:54,126 Bana kahve ver. 537 00:48:54,637 --> 00:48:56,628 Sen şehirde değil miydin? Neden buraya geldin? 538 00:48:57,940 --> 00:48:59,305 Konuşmamız gerek. 539 00:48:59,675 --> 00:49:00,869 Neden telefon açmadın? 540 00:49:01,277 --> 00:49:02,710 Bunu, telefonda söylemek istemedim. 541 00:49:03,379 --> 00:49:04,676 Neyi? 542 00:49:05,147 --> 00:49:06,239 Devlet geri adım attı-- 543 00:49:06,649 --> 00:49:09,049 - Öyleyse yeniden anlaşın! - Hayır, savcı. 544 00:49:09,451 --> 00:49:10,418 Dava istiyor. 545 00:49:10,920 --> 00:49:12,854 S*ktir. Öyleyse, onun da çaresine bakarız. 546 00:49:13,255 --> 00:49:14,722 Hayır, satılık değil. Alamayız. 547 00:49:15,124 --> 00:49:16,682 Hallederiz. Ne istiyorsun? 548 00:49:17,493 --> 00:49:18,824 Kahvenizi getirdim. 549 00:49:19,695 --> 00:49:23,096 Masaya bırak. Neden hep dinlememen gerekenleri dinliyorsun? Çık dışarı. 550 00:49:23,866 --> 00:49:26,858 Yukarı çık ve Bayan Preston'la müzeye falan git. 551 00:49:27,303 --> 00:49:29,362 Hadi! Çık dışarı! 552 00:49:29,772 --> 00:49:32,206 Hayvanat bahçesine git! Hadi faydalı bir şey yap! 553 00:49:32,608 --> 00:49:34,132 Odaya ihtiyacım var! 554 00:49:43,720 --> 00:49:45,051 Bayan Preston. 555 00:49:51,361 --> 00:49:53,921 Bay Schultz, sizi uyandırmamı söyledi. 556 00:49:55,899 --> 00:49:58,800 Odaya ihtiyacı varmış. Müzeye falan gidecekmişiz. 557 00:50:04,307 --> 00:50:06,332 Bayan Preston , bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 558 00:50:07,143 --> 00:50:09,373 Bay Schultz böyle bir şey söylememişti. 559 00:50:11,014 --> 00:50:13,448 Çeteye girmenin kurallarından biri de, emirlere uymaktır. 560 00:50:14,417 --> 00:50:16,715 Şimdiye kadar, yapmamı istediği her şeyi yaptım. 561 00:50:17,120 --> 00:50:18,678 Yap öyleyse. 562 00:50:19,089 --> 00:50:21,149 Ciddiyim Bayan Preston, geri dönmeliyiz. 563 00:50:38,376 --> 00:50:40,367 Bayan Preston. 564 00:50:42,480 --> 00:50:45,005 Bayan Preston! 565 00:50:58,763 --> 00:51:01,061 Bayan Preston! 566 00:51:18,250 --> 00:51:20,150 Bayan Preston... 567 00:51:20,686 --> 00:51:22,449 iyi misiniz? 568 00:51:24,623 --> 00:51:27,251 Bo nasıl öldü? 569 00:51:33,065 --> 00:51:35,693 Anlatır mısın bana lütfen? 570 00:51:43,775 --> 00:51:46,471 Tamam mı? Tut onu. 571 00:51:57,657 --> 00:52:00,319 Kadınıma iyi bak evlat. 572 00:52:00,660 --> 00:52:02,719 Onu incitmesine izin verme. 573 00:52:03,196 --> 00:52:05,630 Onu incitmeden, ondan uzaklaştır. 574 00:52:06,032 --> 00:52:08,557 Duydun mu beni? 575 00:52:09,068 --> 00:52:11,263 Bana söz ver. 576 00:52:12,005 --> 00:52:14,565 - Söz ver! - Söz veririm. 577 00:52:51,678 --> 00:52:54,078 Bayan Preston! 578 00:52:54,615 --> 00:52:56,549 Bayan Preston! 579 00:53:27,449 --> 00:53:30,885 - Gerçekten beni korumanı mı istedi? - Evet. 580 00:53:32,720 --> 00:53:35,018 Garip. 581 00:53:35,757 --> 00:53:39,853 Yani, kendimi koruyamayacağımı düşünmüş olmalı. 582 00:53:43,298 --> 00:53:47,098 - Ve ona söz mü verdin? - Evet. 583 00:53:47,502 --> 00:53:50,335 Hep sözünde durur musun? 584 00:54:01,015 --> 00:54:03,916 Kız arkadaşın var mı? 585 00:54:04,719 --> 00:54:06,584 Evet, var. 586 00:54:11,527 --> 00:54:14,690 Çok şanslı bir kız. 587 00:54:41,290 --> 00:54:44,088 Onun ne yaptığını, ben de hatırlıyorum. 588 00:54:45,060 --> 00:54:47,893 Sadece onunla yeterince konuşamadığıma üzülüyorum. 589 00:54:48,364 --> 00:54:50,025 Sana yalan söyledi. 590 00:54:50,699 --> 00:54:53,692 Ama yine de bayan arkadaşının buradaki varlığına minnettarım. 591 00:54:54,337 --> 00:54:56,567 Şans böyle bir şey işte. 592 00:54:59,509 --> 00:55:01,602 Sence bu dava ne olacak? 593 00:55:01,978 --> 00:55:03,639 - İyi olmayacak. - Neden? 594 00:55:05,582 --> 00:55:10,019 Buraya geldik, zaman geçiriyoruz, iyi bir etki bırakmaya çalışıyoruz. 595 00:55:10,620 --> 00:55:12,645 Ve şu kadını da... 596 00:55:13,456 --> 00:55:15,287 getirdin. 597 00:55:15,825 --> 00:55:17,690 Pekala, anlaşıldı. 598 00:55:25,268 --> 00:55:26,633 Ne? 599 00:55:27,804 --> 00:55:30,602 Bo öldüğünde, oradaydı. 600 00:55:31,908 --> 00:55:33,500 Bu doğru. 601 00:55:33,810 --> 00:55:37,246 O gemiye hiç binmemeliydi ve inmemeliydi. 602 00:55:41,319 --> 00:55:43,583 Zamanı geldiğinde... 603 00:55:46,123 --> 00:55:50,025 onun çaresine de bakacağım elbette. 604 00:55:51,095 --> 00:55:53,586 Yalnızca ona aşık olma. 605 00:55:56,834 --> 00:55:59,166 Bu gece hayli komiksin. 606 00:55:59,971 --> 00:56:03,429 Ona aşık olma, dedim. 607 00:56:15,119 --> 00:56:19,488 - Kim var orada? - Kimse yok. - Tanrım! Altıma s*çacaktım. 608 00:56:21,158 --> 00:56:23,353 Yok bir şey. 609 00:56:26,331 --> 00:56:31,200 Bu kasabanın çalışkan yurttaşları, genellikle kısa çubuğu çekiyorlar, ama... 610 00:56:31,637 --> 00:56:33,696 size söz veriyorum... 611 00:56:34,306 --> 00:56:35,864 istedikleriniz olacak. 612 00:56:36,408 --> 00:56:39,844 Ve siz biliyorsunuz ki, talih insanların bahsettiğinden... 613 00:56:40,312 --> 00:56:41,973 farklı bir şey değil. 614 00:56:42,514 --> 00:56:45,813 Bu kasabanın insanları bilirler ki, ben aynı değerleri... 615 00:56:46,285 --> 00:56:50,221 aynı ahlakı taşırım ve bir süreliğine-- 616 00:56:56,795 --> 00:56:59,525 Bayan Preston, dikkatli olmalısınız. 617 00:56:59,931 --> 00:57:01,796 Bizi görmemesi iyi oldu. 618 00:57:03,101 --> 00:57:06,161 Ciddiyim Bayan Preston, bu adamlara dikkat etmelisiniz. 619 00:57:08,373 --> 00:57:10,137 Neden? 620 00:57:12,078 --> 00:57:14,638 Birilerinin onları bilmesini istemezler. 621 00:57:17,517 --> 00:57:19,781 Ben biliyor muyum? 622 00:57:20,320 --> 00:57:21,651 Biliyor muyum? 623 00:57:22,121 --> 00:57:23,679 Gemideydiniz. 624 00:57:24,891 --> 00:57:27,257 Bu, sizi tehlikeli hale getiriyor. 625 00:57:30,063 --> 00:57:32,657 Ben biliyorsam, sen de öylesin. 626 00:57:34,434 --> 00:57:36,061 Evet. 627 00:57:37,136 --> 00:57:39,331 Haklısınız. 628 00:57:39,906 --> 00:57:41,737 Orada durduysam, ben de biliyorum. 629 00:57:42,642 --> 00:57:44,405 Bay Schultz beni tuttu, hepsi bu. 630 00:57:45,278 --> 00:57:46,711 Benim yapabileceğim bir şey yok. 631 00:57:49,749 --> 00:57:52,912 Sana Bay Schultz hakkında bir şey söyleyeyim. 632 00:57:53,353 --> 00:57:56,050 O, sıradan bir adam. 633 00:57:59,793 --> 00:58:02,318 Şimdi bir şey daha biliyorsun. 634 00:58:19,279 --> 00:58:21,247 - Kim daha iyi atıcı? - Irving. - Neden? 635 00:58:21,715 --> 00:58:23,012 Hepsini vurdu. 636 00:58:23,517 --> 00:58:25,212 Bunun olmasına her zaman gerek yok. 637 00:58:26,019 --> 00:58:28,453 Zamanın varsa ve temiz iş istiyorsan, Irving'i gönderirsin. 638 00:58:30,023 --> 00:58:31,820 Ama sıkışıksan... 639 00:58:32,259 --> 00:58:34,227 zamanın azsa, bum, bum, bum. 640 00:58:34,628 --> 00:58:36,095 Birkaç saniyede bitmelidir. 641 00:58:59,320 --> 00:59:01,720 Geldiğim yerden, uzakta olabilineceği kadar uzaktayım. 642 00:59:04,125 --> 00:59:06,093 - Nereden? - Bronx. 643 00:59:06,561 --> 00:59:07,858 Bathgate Bulvarı. 644 00:59:08,363 --> 00:59:09,921 - Küçük bir dairede yaşıyoruz. - ''Biz'' kim? 645 00:59:10,965 --> 00:59:12,330 Annem ve ben. 646 00:59:12,834 --> 00:59:15,735 Çamaşırhanede çalışıyor. Haftada dört saat. 647 00:59:16,771 --> 00:59:18,830 Ancak yemek paramızı karşılayabiliyor. 648 00:59:26,382 --> 00:59:29,715 Belki halinizi beğenmiyorsunuzdur. 649 00:59:31,854 --> 00:59:34,220 Ne haldeymişim? 650 00:59:35,391 --> 00:59:37,586 Bay Schultz'un kadınısınız. 651 00:59:38,027 --> 00:59:41,929 Hayır, ben onun kadını değilim. O, benim gangsterim. 652 00:59:43,032 --> 00:59:44,693 Ayrıca... 653 00:59:45,501 --> 00:59:48,766 beni koruyan sensin. 654 00:59:50,172 --> 00:59:53,039 Şimdiye dek, kendi kendinize iyi görünüyordunuz. 655 00:59:56,712 --> 00:59:58,543 Yani? 656 00:59:59,048 --> 01:00:01,278 Yani? 657 01:00:02,017 --> 01:00:04,178 Ne? Söyle. Ne? 658 01:00:09,325 --> 01:00:12,193 Çünkü Bay Schultz eli kanlı bir adam. 659 01:00:12,662 --> 01:00:14,061 Nereden biliyorsun? 660 01:00:14,531 --> 01:00:16,431 Gazetede okudum. 661 01:00:16,933 --> 01:00:18,901 Ben gazete okumam. 662 01:00:19,703 --> 01:00:22,729 Bilmeniz gereken her şeyi nereden biliyorsunuz.... 663 01:00:23,740 --> 01:00:25,970 gazete okumuyorsanız? 664 01:00:28,044 --> 01:00:30,979 Bilmem gereken ne? 665 01:00:32,549 --> 01:00:36,110 Belki de çalışmanız gerekmiyorsa, hiçbir şey bilmeniz de gerekmez. 666 01:00:36,853 --> 01:00:39,583 Bazılarının eğitilmesi gerekiyor. 667 01:00:40,123 --> 01:00:43,217 Kendimizi geliştirmeliyiz. 668 01:00:47,063 --> 01:00:50,760 İşte kadının gelişimi. 669 01:00:56,273 --> 01:01:00,176 - Arthur, Şeytan'ı lanetliyor musun? - Onu lanetliyorum. 670 01:01:00,845 --> 01:01:02,574 Ve tüm yaptıklarını? 671 01:01:03,047 --> 01:01:05,072 - Evet. - Ve tüm kötülüklerini? 672 01:01:05,583 --> 01:01:06,709 Evet. 673 01:01:07,151 --> 01:01:08,948 - Ve tüm işlerini? - Evet. 674 01:01:15,359 --> 01:01:19,853 Bay Luciano, lütfen ona dokunun. 675 01:01:50,562 --> 01:01:52,530 Daha önce de söylediğim gibi Bay Luciano... 676 01:01:53,532 --> 01:01:55,227 çok teşekkürler. Teşekkürler. 677 01:01:55,867 --> 01:01:59,633 Biliyor musunuz, sizinle Katolik kilisesinde olmak bile başlı başına bir zevk. 678 01:02:00,505 --> 01:02:02,473 Geldiğiniz için minnettarım. 679 01:02:02,908 --> 01:02:04,967 Bo Weinberg nerede? O da burada mı? 680 01:02:05,410 --> 01:02:07,310 - Üzgünüm, gelemedi. - Çok kötü. 681 01:02:08,380 --> 01:02:10,780 Onunla hiç tanışmadım, ama çok kişilikli ve saygıdeğer bir adam olduğunu duydum. 682 01:02:11,216 --> 01:02:12,478 Evet. Eminim, o da sizinle tanışmak isterdi. 683 01:02:13,251 --> 01:02:16,186 Sonrası için bir randevu ayarlarım. Gelirseniz-- 684 01:02:17,055 --> 01:02:19,615 Bunu isterdim. 685 01:02:20,092 --> 01:02:21,889 Ama şehre dönmem gerek. 686 01:02:23,228 --> 01:02:25,696 - Kendinize iyi bakın. - Pekala. 687 01:02:26,565 --> 01:02:29,865 Bay Luciano,geldiğiniz için çok teşekkürler. Varlığınızla bizi onurlandırdınız. 688 01:03:09,942 --> 01:03:11,569 Geç kaldın. Sabah burada olmalıydın. 689 01:03:11,978 --> 01:03:13,206 Yol uzun. Gelemedim. 690 01:03:13,580 --> 01:03:14,774 Dutch'a gelemeyeceğimi söylemiştim. 691 01:03:15,249 --> 01:03:16,978 Affedersiniz. Başkan. 692 01:03:17,685 --> 01:03:19,880 Nerelerdeydiniz? Benim için önemli bir gündü. 693 01:03:20,621 --> 01:03:23,283 Bay Luciano'nun bugün buraya geldiğini söylediler mi? 694 01:03:23,757 --> 01:03:25,691 Uzun zaman önce burada olmalıydınız. 695 01:03:26,593 --> 01:03:28,060 Şimdi geldim işte. 696 01:03:28,462 --> 01:03:29,986 Julie, seni görmek güzel. Yol nasıldı? 697 01:03:30,397 --> 01:03:33,628 Peder McInemy, ortağım Bay Julie Martin'le tanışın. 698 01:03:34,068 --> 01:03:35,558 Ne yapıyorsunuz Bay Martin? 699 01:03:35,969 --> 01:03:38,665 Bay Martin ortaklığımıza ait Metropolitan Restaurant'ın işletmecisi. 700 01:03:39,106 --> 01:03:41,233 Anlıyorum, kasabanın en iyi lokantasısınız. 701 01:03:41,709 --> 01:03:42,971 Sorun değildir umarım. 702 01:03:43,577 --> 01:03:45,272 Köydesin Julie. 703 01:03:46,413 --> 01:03:51,942 - Dikkat et. - Bana neden onca yolu getirttiğini söyleyecek misin? 704 01:03:52,486 --> 01:03:54,386 Koca ağızlısınız, biliyor muydunuz Bay Müdür? 705 01:03:54,888 --> 01:03:58,119 Bu beyle konuşmam gereken işler var, izin verirseniz. 706 01:04:00,528 --> 01:04:02,428 Kazandım! Sen de kazandın! Masraflar! 707 01:04:04,466 --> 01:04:06,297 Neyden bahsediyorsun Julie? 708 01:04:06,668 --> 01:04:09,136 Kayıtları, benden çalabilesin diye mi istemedim? 709 01:04:09,771 --> 01:04:12,365 Bir şey yapmadım! Kayıtlar hazır, senin için düzenledim! 710 01:04:12,640 --> 01:04:16,576 Pekala, sesini yükseltme. Buradayım. Uzakta değilim. Bütün gece bana bağırabilirsin. 711 01:04:16,811 --> 01:04:19,644 Sepetle gelen benim, iş yapan benim. 712 01:04:20,014 --> 01:04:23,006 Çalışan benim. Geçen yıl o lokantada 2 milyon dolar yapan benim. 713 01:04:23,518 --> 01:04:25,577 - Tek başıma! - Sence iyi miydi? 714 01:04:26,354 --> 01:04:28,155 Ne iyi miydi? 715 01:04:28,156 --> 01:04:30,386 50.000 dolar. Otto yalan söylediğini söylüyor. 716 01:04:30,825 --> 01:04:32,258 - Otto yanılıyor. - Otto yanılmıyor. 717 01:04:32,827 --> 01:04:34,124 - Otto yanılıyor! - Otto, kaçırdığını söylüyor Julie. 718 01:04:34,796 --> 01:04:36,593 - Kaçırmak mı? - Evet. - Hayır, kaçırmıyorum! 719 01:04:37,065 --> 01:04:38,191 Almam gerekeni alıyorum. 720 01:04:38,633 --> 01:04:39,930 50.000 almamalısın. 721 01:04:40,368 --> 01:04:42,199 - Almalıyım. - 50.000 almalıymış. 722 01:04:42,570 --> 01:04:43,662 Sana bir şey söyleyeyim dostum. 723 01:04:44,105 --> 01:04:44,936 Bana bir şey söyle dostum. 724 01:04:45,474 --> 01:04:49,103 O şehirde, her yere başarımdan dolayı zaten rahatça girebilirim. Anladın mı? 725 01:04:49,745 --> 01:04:51,645 Ben, sana bir şey söyleyeyim. Saf ingilizce. 726 01:04:57,686 --> 01:04:59,347 Aman Tanrım! 727 01:05:01,624 --> 01:05:04,218 Etrafı eski haline getirin çocuklar. 728 01:05:04,960 --> 01:05:07,451 Benim önümde o adamı öldürdün. 729 01:05:08,364 --> 01:05:10,161 Benden 50.000 dolar çaldı. 730 01:05:10,666 --> 01:05:12,531 New York Eyalet Barosu üyesiyim. Burada duruyorum. 731 01:05:13,002 --> 01:05:15,300 Bitti Dixie. Kimse bir şey duymadı. Herkes uyuyor. 732 01:05:15,771 --> 01:05:16,795 Benim dışımda. 733 01:05:17,173 --> 01:05:19,903 Tanıklarımız var, her şey yolunda. Rahatla. 734 01:05:20,342 --> 01:05:22,867 Rahatlamak mı? Adamın ağzına silahı dayadı ve öldürdü. Rahatlayayım mı? 735 01:05:23,312 --> 01:05:24,574 Lulu, Dixie'yi odasına götür. 736 01:05:25,181 --> 01:05:27,115 - Onu içeri kilitle. - Yarın davam var. 737 01:05:27,583 --> 01:05:28,811 Yürü bakalım. 738 01:05:31,254 --> 01:05:33,950 Aşağı in evlat, arabayı getir. Kimse seni görmesin. 739 01:05:42,199 --> 01:05:44,099 Sorun ne Irving? 740 01:05:44,534 --> 01:05:46,001 Çıkmıyor. 741 01:05:58,315 --> 01:05:59,907 Ne yapıyorsun sen? 742 01:06:04,321 --> 01:06:06,050 Sessiz ol. Uyumaya devam et, tamam mı? 743 01:06:07,791 --> 01:06:12,728 Dinle, hiçbir şey olmadı. Dediğimi yap. Bay Schultz'a bu konuda soru sorma. 744 01:06:13,330 --> 01:06:14,627 Unut. 745 01:06:37,588 --> 01:06:40,785 Senin hakkında bir şey daha biliyorum. 746 01:06:55,806 --> 01:06:59,139 Merhaba, ben Bay Flaghan. Bir kaza oldu, doktor gerekli. 747 01:07:00,411 --> 01:07:01,743 Tabi beklerim. 748 01:07:07,519 --> 01:07:10,977 Merhaba doktor, ben Bay Flaghan. Bir kaza oldu. 749 01:07:11,523 --> 01:07:13,718 Gelip bir bakarsanız, minnettar olurum. 750 01:07:14,559 --> 01:07:16,891 Teşekkür ederim. Hayır, hayır, ciddi bir şey değil. 751 01:07:17,396 --> 01:07:19,193 Gelmeniz ne kadar sürer? 752 01:07:19,698 --> 01:07:22,929 Tamam, güzel. Oda: 35. 753 01:07:29,408 --> 01:07:31,535 Tanrım Lulu! Burnunu kırmana gerek yoktu. 754 01:07:33,679 --> 01:07:35,977 Çek ellerini. Hadi. 755 01:07:37,549 --> 01:07:39,540 Başını eğ, bana bırak. Tamam. 756 01:07:42,754 --> 01:07:45,120 Güzel, rahatla. 757 01:07:46,259 --> 01:07:48,318 Orada kal. İşte. 758 01:07:48,928 --> 01:07:50,520 Aferin evlat. 759 01:07:51,130 --> 01:07:53,121 Bırak yere aksın. 760 01:07:56,402 --> 01:07:58,996 Pekala bir mendil verin. Kalk bakalım. 761 01:08:01,240 --> 01:08:03,037 - Kalk bakalım. - Dinle... 762 01:08:05,011 --> 01:08:07,070 Dutch için endişelenmene gerek yok. 763 01:08:07,547 --> 01:08:09,276 Başımın çaresine bakarım. Tamam mı? 764 01:08:09,682 --> 01:08:10,808 Yavaş, yavaş. 765 01:08:11,250 --> 01:08:13,980 Bana ait bir şeyi alırken, mutlaka iki kez düşün. 766 01:08:15,355 --> 01:08:17,380 Ama seni sevdim. Ve bu çocuklar... 767 01:08:18,124 --> 01:08:19,716 onlar için her şeyi yaparım. 768 01:08:20,226 --> 01:08:23,491 Sözümün, söz olduğunu bilirler. Bunun, hayat sigortasından iyi olduğunu bilirler. 769 01:08:24,897 --> 01:08:26,831 Sakın şikayet etme. 770 01:08:27,300 --> 01:08:28,961 İstediğimiz bir şey varsa... 771 01:08:29,602 --> 01:08:31,297 iyiliktir. 772 01:08:33,040 --> 01:08:34,564 Hepsi bu. 773 01:08:35,576 --> 01:08:37,373 Çok güzel. 774 01:08:39,313 --> 01:08:41,781 Çeteye girmek istiyor. Pekala evlat. 775 01:08:42,616 --> 01:08:44,914 Çetedesin. 776 01:08:52,526 --> 01:08:54,153 Otto, seni görmek istiyor. 777 01:08:57,998 --> 01:08:59,465 Otto, seni görmek istiyor. 778 01:09:03,704 --> 01:09:05,365 İçeri gel. 779 01:09:07,107 --> 01:09:09,200 Gözüne buz koysana. Kapıyı kapat. 780 01:09:09,910 --> 01:09:12,606 Bayan Preston hakkında konuşmak istiyorum. Sende bir şey gördü. 781 01:09:15,282 --> 01:09:17,079 Ben de aynı şeyi görüyorum. 782 01:09:17,719 --> 01:09:19,653 Bilmiyorum, ne gördüğünü bilmiyorum. 783 01:09:20,188 --> 01:09:22,383 Bayan Preston davaya gelmeyi... 784 01:09:23,691 --> 01:09:25,886 ve gösteriyi izlemeyi kafasına koymuş. 785 01:09:26,528 --> 01:09:29,224 Gazeteler, onu görünce olacakları hayal edebiliyor musun? 786 01:09:30,298 --> 01:09:32,129 Bay Schultz evli bir adam. 787 01:09:32,600 --> 01:09:34,693 - Bay Schultz evli mi? - Hepimiz evli adamlarız. 788 01:09:35,403 --> 01:09:38,099 Beslememiz gereken evler, destek olmamız gereken aileler var. 789 01:09:38,673 --> 01:09:40,664 Bu, hepimiz için her şeyin sonu olur. 790 01:09:41,776 --> 01:09:47,043 Dinle, Bayan Preston'un buradan gitmesini ve hemen gitmesini istiyorum. 791 01:09:48,016 --> 01:09:53,386 Yarış izlemeye gidebilir, göle gidebilir, Hong Kong'a gidebilir. Umrumda değil. 792 01:09:54,222 --> 01:09:57,714 Ama buradan gitmesini istiyorum ve onu göndermek için sana güveniyorum. 793 01:09:59,060 --> 01:10:01,085 - Gitmemi mi istiyorsun? - Bay Berman dedi ki... 794 01:10:01,496 --> 01:10:02,964 Bay Berman umrumda değil. Bay Berman'ı unut. 795 01:10:03,432 --> 01:10:05,366 - Birçok şey-- - İstediğin bu mu? İstediğin buysa... 796 01:10:05,601 --> 01:10:06,966 - bunu senden duymak istiyorum. - Soru... 797 01:10:07,303 --> 01:10:08,531 soracağını söyledi. 798 01:10:08,938 --> 01:10:11,031 - Gitmemi mi istiyorsun? - Senin iyiliğin için. 799 01:10:11,540 --> 01:10:13,405 Sana bir soru soruyorum Billy, gitmemi istiyor musun? 800 01:10:16,946 --> 01:10:18,675 Hayır, istemiyorum. 801 01:10:26,288 --> 01:10:28,279 Çok kibarsın. 802 01:10:31,160 --> 01:10:33,458 Bir şey kaçırıyor muyum? 803 01:10:34,830 --> 01:10:38,322 Bay Berman'ın yarışlar konusunda haklı olduğuna karar verdim. 804 01:10:39,034 --> 01:10:41,468 Billy'yi de benimle götüreceğim. 805 01:10:46,709 --> 01:10:48,940 Senin için de uygun mu? 806 01:10:54,551 --> 01:10:57,679 Sana bir soru sordum evlat. 807 01:11:16,806 --> 01:11:19,104 Şimdi herkes mutlu. 808 01:11:21,845 --> 01:11:23,676 Bay Schultz dava için endişeli misiniz? 809 01:11:23,914 --> 01:11:25,814 Hayır, endişelenmiyorum. Bundan daha kötü durumlar da yaşadım. 810 01:11:26,850 --> 01:11:28,511 Bir numaralı halk düşmanı olmak nasıl bir duygu? 811 01:11:29,085 --> 01:11:31,110 Bu, gazetelerin uydurduğu bir şey, ben halk düşmanı değilim. 812 01:11:31,755 --> 01:11:33,347 - Nesiniz peki? - Halk dostu. 813 01:11:34,091 --> 01:11:36,355 Peki nasıl oluyor da 19 yaşınıza gelmeden 11 kez tutuklandınız? 814 01:11:36,894 --> 01:11:38,327 - Bütün bu davaların hatası kanıtlandı. - Her birinin. 815 01:11:38,996 --> 01:11:41,191 Yanlışlıkla sizi mi tutukladılar? 816 01:11:41,699 --> 01:11:42,927 Bundan daha karışık. 817 01:11:44,936 --> 01:11:47,302 Ben, baba değilim. Kimseyi öldürmedim. 818 01:11:47,672 --> 01:11:49,264 Ve hiç kimseye zarar vermedim. 819 01:11:50,541 --> 01:11:52,475 Daha fazla soru alamayız. 820 01:11:53,511 --> 01:11:55,411 Teşekkürler, teşekkürler. Çok teşekkürler. 821 01:12:08,359 --> 01:12:09,951 Pekala. 822 01:12:13,364 --> 01:12:15,457 - Pekala. - Duruşma başlıyor. Lütfen oturun. 823 01:12:31,817 --> 01:12:34,786 Dinle ben hallederim. Bay Berman, Bay Schultz'un buranın sahibi olduğunu söyledi. 824 01:12:35,320 --> 01:12:36,617 Onlar bizimle ilgilenecek. 825 01:12:37,256 --> 01:12:38,450 Tabi ki. 826 01:12:39,925 --> 01:12:41,859 - Hoş geldiniz Bayan Preston, sizi yeniden görmek güzel. - Teşekkürler. 827 01:12:43,695 --> 01:12:45,788 - İyi günler Bayan Preston. - İyi günler. 828 01:12:47,599 --> 01:12:49,624 - Sizi görmek çok güzel Bayan Preston. - Merhaba. 829 01:12:50,402 --> 01:12:52,996 Süitiniz tabi ki hazır ve bir şeye ihtiyacınız olursa... 830 01:12:53,138 --> 01:12:55,265 - lütfen çekinmeden isteyin. - Teşekkürler. 831 01:12:56,375 --> 01:12:58,104 - Bay-- - Bathgate. - Bay Bathgate... 832 01:12:58,510 --> 01:12:59,738 odanız şu tarafta. Ve Bayan Preston-- 833 01:14:17,991 --> 01:14:20,016 İyi geceler Billy. 834 01:14:20,894 --> 01:14:22,521 İyi geceler. 835 01:16:45,308 --> 01:16:47,037 Sen söylemezsen, ben de söylemem. 836 01:16:47,611 --> 01:16:49,169 Bu, iyi Bayan Preston. 837 01:16:50,280 --> 01:16:52,681 Bay Schultz'un sıradan bir adam olduğunu düşünüyorsunuz. Yanılıyorsunuz, değil. 838 01:16:53,284 --> 01:16:54,683 O, bir manyak. 839 01:16:55,753 --> 01:16:57,744 Yaptığı bu, insanlar böyle öldürülüyorlar. 840 01:16:59,190 --> 01:17:00,851 Neden peki? 841 01:17:01,225 --> 01:17:03,819 Her şeyi hazırlıyorlar, düşünmek için durmuyorlar bile. 842 01:17:05,563 --> 01:17:07,360 Sen de hazırlayabilir misin? 843 01:17:07,899 --> 01:17:09,093 Evet. 844 01:17:09,600 --> 01:17:11,067 Öyleydim. 845 01:17:11,802 --> 01:17:14,828 Neşeli bir hayatım olduğunu düşünürdüm. Milyonda bir olduğumu düşünürdüm. 846 01:17:15,873 --> 01:17:18,364 Ne olursa olsun, iyi olacağıma dair inancım vardı. 847 01:17:19,810 --> 01:17:21,175 Ama şimdi... 848 01:17:22,046 --> 01:17:24,446 inancımı kaybettim. Kendimi kaybettim. 849 01:17:38,330 --> 01:17:39,888 Dinle beni... 850 01:17:41,033 --> 01:17:43,331 sen ondan daha akıllı ve cesursun. 851 01:17:44,369 --> 01:17:46,269 Ve korkmazsan, daha uzun yaşayacaksın. 852 01:17:52,110 --> 01:17:54,544 Billy Bathgate'im benim. 853 01:17:57,583 --> 01:18:00,051 Ona, beni koruyacağına dair söz verdin. 854 01:18:00,619 --> 01:18:02,746 Bunu kolaylaştırmıyorum, değil mi? 855 01:18:06,224 --> 01:18:08,283 Hayır hanımefendi, kolaylaştırmıyorsunuz. 856 01:18:21,006 --> 01:18:22,941 Uyanık mısın? 857 01:18:27,313 --> 01:18:29,406 Beni duyuyor musun? 858 01:18:32,919 --> 01:18:35,183 Gangsterle kahvaltı edeceğim. 859 01:18:36,756 --> 01:18:38,018 Hayır, hayır... 860 01:18:38,524 --> 01:18:40,856 benim gangsterim. Al. 861 01:18:41,394 --> 01:18:43,954 Bu, senin. Orada buluşuruz. 862 01:19:17,164 --> 01:19:19,029 - Alo. - Dün gece neredeydiniz? 863 01:19:20,000 --> 01:19:21,524 Aradık, kimse yoktu. 864 01:19:22,069 --> 01:19:23,832 Bay Schultz böyle şeylerden pek hoşlanmaz. 865 01:19:24,204 --> 01:19:25,671 Otto'nun bilmesi gereken bir şey var mı? 866 01:19:26,106 --> 01:19:27,095 Kulüpte yemek yedik. 867 01:19:28,542 --> 01:19:30,442 Bayan Preston arkadaşlarıyla karşılaştı; aptal insanlar. 868 01:19:30,878 --> 01:19:32,072 - Yok bir şey. - Senin için değil evlat. 869 01:19:32,479 --> 01:19:34,242 Üçüncü yarıştan önce... 870 01:19:34,682 --> 01:19:36,513 yerinde olduğundan emin ol; 50 numaralı koltuk. 871 01:19:37,317 --> 01:19:38,545 Neden? Ne için? 872 01:19:39,086 --> 01:19:40,781 Birileri sizinle ilgilenecek. 873 01:19:41,822 --> 01:19:43,153 Bir şey daha. 874 01:19:43,991 --> 01:19:46,391 Kucağına oturmak zorunda değilsin. 875 01:19:46,827 --> 01:19:48,124 Hoşça kal. 876 01:19:53,400 --> 01:19:55,266 Tanrım. 877 01:19:56,037 --> 01:19:58,028 Tanrım. 878 01:19:58,239 --> 01:20:00,935 Santral, New York, Subway Plaza'yı bağlar mısınız? 879 01:20:06,781 --> 01:20:07,941 Subway Plaza? 880 01:20:08,316 --> 01:20:10,750 Bay Harvey Preston ile görüşmek istiyordum. 881 01:20:13,354 --> 01:20:14,514 Bay Preston... 882 01:20:15,023 --> 01:20:16,718 beni tanımıyorsunuz. Saratoga'dan arıyorum. 883 01:20:24,866 --> 01:20:26,299 Kulüp üyelik kartınızı alabilir miyim? 884 01:21:12,014 --> 01:21:13,845 Üstü kalsın. 885 01:22:36,634 --> 01:22:37,760 Affedersiniz. Lütfen. 886 01:22:43,007 --> 01:22:45,737 - Bay Wilson. - Phil. 887 01:22:52,650 --> 01:22:53,844 Seninle konuşmam gerek. 888 01:22:54,418 --> 01:22:55,977 Bir terslik var. 889 01:22:56,521 --> 01:22:59,149 - Şu anda büyük tehlikedesiniz. - Bu kadar heyecanlı olma Billy. 890 01:23:00,092 --> 01:23:02,060 Bu şaka değil Bayan Preston. 891 01:23:02,561 --> 01:23:04,256 Hayır, gördüğüm en güzel şeylerden biri. 892 01:23:07,199 --> 01:23:08,860 Peki başka ne istedin Charlotte? 893 01:23:15,007 --> 01:23:16,907 - Bayan Preston'a çiçekler. - Olamaz. 894 01:23:18,143 --> 01:23:19,542 Şunlara bakın. 895 01:23:32,958 --> 01:23:34,926 Billy, sana söylemek istediğim bir şey var. 896 01:23:37,663 --> 01:23:39,824 Kiliseye gelen adamı hatırlıyor musun? 897 01:23:40,799 --> 01:23:42,062 Hangi adam? 898 01:23:42,869 --> 01:23:45,633 Bay Schultz'un vaftizindeki, şu saygı gösterilen adam. 899 01:23:46,339 --> 01:23:47,829 Evet, Luciano. 900 01:23:48,975 --> 01:23:51,136 Onunla daha önce karşılaştım. 901 01:23:51,878 --> 01:23:53,175 Nerede? 902 01:23:53,713 --> 01:23:55,180 Bo ile mi? 903 01:23:55,782 --> 01:23:57,306 Sarhoştum. 904 01:23:58,217 --> 01:23:59,650 Bunu Bay Schultz'a söyledin mi? 905 01:24:00,286 --> 01:24:02,049 Hayır, söylemeli miydim? 906 01:24:06,392 --> 01:24:07,882 Hadi, koş! 907 01:24:08,695 --> 01:24:10,526 Koş! Hadi! 908 01:24:10,964 --> 01:24:13,626 Hadi, koş! Koş! Hadi! Koş! Hadi! 909 01:24:14,167 --> 01:24:15,862 Koş! 910 01:24:23,509 --> 01:24:25,500 - Geri döneceğim. - Hayır, ben yaparım. Sen burada kal. 911 01:24:30,050 --> 01:24:33,451 Pekala. Phantom fox'a 50 dolar. 912 01:24:34,154 --> 01:24:36,452 - Mutlu musun? - Ayağa kalkma. 913 01:24:36,924 --> 01:24:39,017 Ben dönene kadar, buradan ayrılma. 914 01:24:39,426 --> 01:24:42,020 - İşemem gerekirse? - Seni ben götürürüm. 915 01:24:53,474 --> 01:24:56,773 Sizi seviyorum Bayan Preston. 916 01:25:06,987 --> 01:25:08,852 Carter! 917 01:25:19,134 --> 01:25:21,694 - Acelen mi var? - Irving'i gördüğümü sandım. 918 01:25:22,103 --> 01:25:23,536 Gördün. 919 01:25:27,776 --> 01:25:29,243 Umarım. 920 01:25:39,087 --> 01:25:41,681 - Carter. - Drew! 921 01:25:43,458 --> 01:25:45,517 Sevgilim. 922 01:25:46,194 --> 01:25:48,059 Harvey. 923 01:25:48,496 --> 01:25:50,464 Harvey! Ne arıyorsun burada? 924 01:25:51,699 --> 01:25:54,167 - Harvey! - Tanrı aşkına her yerde seni aradım. 925 01:25:54,602 --> 01:25:56,194 Sonra bir telefon-- 926 01:25:56,805 --> 01:25:58,603 - Neler oluyor? - O, kocası. 927 01:26:01,210 --> 01:26:02,802 Hadi. 928 01:26:17,426 --> 01:26:19,621 - Bunu söylemeliydin. - Nereden bilebilirdim? 929 01:26:35,945 --> 01:26:37,640 - Bu da ne böyle? - Kocası. 930 01:26:38,013 --> 01:26:39,207 Hadi. 931 01:26:40,649 --> 01:26:42,082 Bu nereden çıktı sence? 932 01:26:42,518 --> 01:26:45,352 Bilmiyorum, adam iyiymiş. 933 01:27:12,249 --> 01:27:13,841 Bunun kamusal olanını görmediniz mi? 934 01:27:14,551 --> 01:27:16,212 Tabi, Lulu'yla görmüştüm. 935 01:27:22,626 --> 01:27:25,151 Anlamıyorum. Fark etmiş olmalı. 936 01:27:27,397 --> 01:27:29,366 Hiçbir şey bilmiyordu. 937 01:27:47,151 --> 01:27:49,278 Korkmuş gibi görünüyor muydu? 938 01:27:51,722 --> 01:27:54,418 Hayır, sıradan bir insan değil. 939 01:27:55,293 --> 01:27:58,126 Hiçbir şeyden korkmuyordu. 940 01:28:25,390 --> 01:28:26,721 Bir karara vardınız mı? 941 01:28:27,893 --> 01:28:29,190 Evet, efendim. 942 01:28:30,495 --> 01:28:32,122 Sanık ayağa kalksın. 943 01:28:37,903 --> 01:28:40,838 Sanık için ne söyleyeceksiniz? Suçlu mu, suçsuz mu? 944 01:28:41,873 --> 01:28:44,501 Biz jüri üyeleri, sanığı... 945 01:28:45,043 --> 01:28:47,477 suçsuz bulduk. 946 01:28:50,215 --> 01:28:51,648 Suçsuz 947 01:28:56,355 --> 01:28:57,652 Teşekkürler. 948 01:28:58,690 --> 01:29:01,057 - Irving. - Merhaba. - Nasılsın, iyi misin? 949 01:29:02,328 --> 01:29:04,888 - İçeri gir, içeri gir. - Bay Schultz burada mı? 950 01:29:05,365 --> 01:29:06,627 Evet, yukarıda. 951 01:29:07,133 --> 01:29:09,294 Bak, olanlar için üzgünüm. 952 01:29:09,802 --> 01:29:11,326 - Kazaydı. - Sorun değil. 953 01:29:11,704 --> 01:29:13,399 Bay Schultz, yukarıda seni bekliyor. 954 01:29:16,042 --> 01:29:18,135 İyi eğlenceler. 955 01:29:33,660 --> 01:29:35,594 Bakın kim gelmiş. 956 01:29:38,798 --> 01:29:42,825 Kapıyı kapatır mısın? Mahremiyet istiyorum. 957 01:29:52,079 --> 01:29:54,309 Bir şey söyledi mi? 958 01:29:54,948 --> 01:29:56,245 Kim? 959 01:29:57,451 --> 01:29:58,850 Kim? 960 01:29:59,353 --> 01:30:00,752 Bayan Preston mı? 961 01:30:01,755 --> 01:30:03,848 Sanırım, adı buydu. 962 01:30:05,292 --> 01:30:07,453 Evet, sizi sevdiğini söyledi. 963 01:30:08,929 --> 01:30:10,760 Çok. 964 01:30:11,265 --> 01:30:13,995 - Seviyeli olduğunuzu söyledi. - Bunu mu söyledi? 965 01:30:17,137 --> 01:30:18,536 Kim bilir? 966 01:30:19,106 --> 01:30:20,698 Daha iyi bir dünyada. 967 01:30:21,241 --> 01:30:23,141 Başka bir zamanda. 968 01:30:28,582 --> 01:30:32,246 - Ne var? - Başka bir dava var. Bu kez Dewey. 969 01:30:32,721 --> 01:30:33,983 Eyaletten. 970 01:30:35,590 --> 01:30:39,026 Şimdi de eyalet vergisi çıktı. Sırada ne var? Kent vergisi. 971 01:30:39,728 --> 01:30:41,161 Sonra da Bronx vergisi. 972 01:30:41,730 --> 01:30:43,027 Sonra Basket Yolu vergisi. 973 01:30:43,431 --> 01:30:44,830 Bu hiç adil değil Otto. 974 01:30:45,266 --> 01:30:48,827 - Bu hiç adil değil! - New Jersey'e gidip, Heinz'la görüşeceğim. 975 01:30:49,437 --> 01:30:50,369 Bir şeyler düşüneceğiz. 976 01:30:50,772 --> 01:30:52,137 Bir adam ne yapmak ister, söyle! 977 01:30:52,540 --> 01:30:55,737 Dinlenmeyi hak etmek, çalışmasının meyvelerini yemeyi hak etmek. 978 01:30:57,112 --> 01:30:59,444 Dewey'i becereceğim. O p*çi-- 979 01:30:59,547 --> 01:31:01,708 Dewey'i öldüremezsiniz. Çok büyük. 980 01:31:02,117 --> 01:31:04,449 - Basit bir dedektif değil-- -Nerede yaşadığını bilmek istiyorum.Ne zaman- 981 01:31:04,853 --> 01:31:07,617 Sakin olun. Çeteyle görüşelim, tak başınıza karar veremezsiniz. 982 01:31:08,323 --> 01:31:09,312 Otto! 983 01:31:10,558 --> 01:31:13,994 Asla ne yapabileceğimi ve yapamayacağımı söyleme. 984 01:31:14,462 --> 01:31:17,296 Benim için çalışıyorsun. Sana dediklerimi yapıyorsun. 985 01:31:17,967 --> 01:31:19,730 Yeterince açık mı? 986 01:31:28,010 --> 01:31:29,773 Pekala. 987 01:31:30,179 --> 01:31:33,080 Bir süreliğine, nehrin karşısına New Jersey'e taşınıyoruz. 988 01:31:33,516 --> 01:31:35,916 - Heinz'ı hatırlıyor musun? - İş bitirici. 989 01:31:36,786 --> 01:31:38,811 Şu anda, o son şansımız. 990 01:31:39,288 --> 01:31:41,688 Burada 17 tane 1000 dolar var. 991 01:31:42,992 --> 01:31:46,120 Ona de ki, yine bize lazım. 992 01:31:49,165 --> 01:31:51,963 Eskiden bunu yapmamıza hiç gerek olmuyordu. 993 01:31:54,270 --> 01:31:56,170 O zamanlar bir kraldı. 994 01:31:58,240 --> 01:32:00,606 Gerçek Dutch Schultz'u hiç görmedin. 995 01:32:20,464 --> 01:32:23,831 En korkuncu da bu paraları görmek. 996 01:32:24,468 --> 01:32:27,995 Hiçbir şey beni, böyle cömert bir teklifi reddetmek kadar üzmüyor. 997 01:32:28,605 --> 01:32:30,937 Bay Heinz, Dewey için yardımınıza ihtiyacımız var. 998 01:32:31,274 --> 01:32:35,233 Bay Dewey, Başkan olmak isteyen bir savcı. Yapabileceğim bir şey yok. 999 01:32:35,745 --> 01:32:38,873 Bay Schultz'a, işbirliğimizin bitiğini söyle. 1000 01:32:39,683 --> 01:32:41,082 Bay Schultz, bundan hiç hoşlanmayacak. 1001 01:32:41,485 --> 01:32:43,419 Size hep cömert davrandı. Bunu hak edi-- 1002 01:32:43,753 --> 01:32:46,017 Hiçbir şeyi hak etmiyor. 1003 01:32:49,794 --> 01:32:52,262 O*ospu çocuğu! Lanet olası o*ospu çocuğu! 1004 01:32:53,231 --> 01:32:56,758 Ne demek paramı almayacakmış. Gönderdiğim para yetmemiş mi? 1005 01:32:57,335 --> 01:32:58,962 Bunu beklemiyordum. 1006 01:32:59,604 --> 01:33:01,629 Parayı alır, dişlerine yapıştırır, yediririm ona! 1007 01:33:02,106 --> 01:33:03,505 Boşver, başka sorunların var. 1008 01:33:03,908 --> 01:33:05,170 Bana boşver deme! 1009 01:33:05,576 --> 01:33:07,703 Heinz'ın üstesinden geleceğine söz vermiştin! 1010 01:33:08,613 --> 01:33:10,581 Ve şimdi bu! 1011 01:33:11,115 --> 01:33:14,312 Bu günlerde böyle harika kararlar mı veriyorsun? 1012 01:33:18,823 --> 01:33:21,724 Dinle. Dewey için endişelenmeyin. Dewey öldü sayılır. 1013 01:33:22,059 --> 01:33:23,253 Luciano ile bir anlaşma yaptın. 1014 01:33:23,594 --> 01:33:24,720 Bu konuda tavsiyeye ihtiyacım yok. 1015 01:33:25,062 --> 01:33:26,996 O kilisede yanında olmak için yüzlerce mil geldi. 1016 01:33:27,331 --> 01:33:29,799 Benimle iki dakika kalamayacak kadar terbiyesizdi. 1017 01:33:30,268 --> 01:33:31,394 O adama güvenmiyorum, tamam mı? 1018 01:33:31,702 --> 01:33:33,295 Adam sempatik. 1019 01:33:33,739 --> 01:33:35,366 Dewey herkesin sevgilisi. 1020 01:33:35,841 --> 01:33:38,173 Luciano, Dutcman'den sonra sıranın kendisinde olduğunu biliyor. 1021 01:33:38,343 --> 01:33:40,641 Bu arada, önde olan benim dostum! 1022 01:33:41,513 --> 01:33:43,140 Şunu söyleyeyim ki... 1023 01:33:43,749 --> 01:33:46,343 Dewey'i alacağım ve Luciano, bunun için bana teşekkür edecek. 1024 01:33:46,785 --> 01:33:49,982 Dikkatli dinle! Gelecekler ve bunun için bana teşekkür edecekler. 1025 01:33:50,455 --> 01:33:52,480 Bayan Preston, bana onun hakkında bir şeyler söyledi. 1026 01:33:53,559 --> 01:33:55,220 Luciano hakkında. 1027 01:33:55,661 --> 01:33:57,754 Onu daha önce, bir yerde gördüğünü söyledi. 1028 01:34:01,500 --> 01:34:03,627 Neyden bahsediyorsun sen? 1029 01:34:04,403 --> 01:34:06,303 Dedi ki... 1030 01:34:06,972 --> 01:34:10,169 sarhoşmuş, iyi hatırlamıyormuş, ama o olduğundan eminmiş. 1031 01:34:10,676 --> 01:34:12,610 Bo ile olduğunu söyledi. 1032 01:34:15,380 --> 01:34:17,541 Şu çocuğa bak. 1033 01:34:17,917 --> 01:34:21,614 Bundan bahsediyordum. Bu yüzden dahim dedim! 1034 01:34:23,590 --> 01:34:25,023 Ne diyorsun? 1035 01:34:25,458 --> 01:34:27,289 Ne var ikinizin arasında? 1036 01:34:28,595 --> 01:34:30,392 Tamam. Güzel. 1037 01:34:31,197 --> 01:34:32,664 - O çocuk. - Biliyorum. 1038 01:34:33,333 --> 01:34:35,358 Sakinim. 1039 01:34:41,741 --> 01:34:43,299 Ne yapacağım? 1040 01:34:45,612 --> 01:34:47,637 Bu daha önce söylemediğin içindi. 1041 01:34:47,780 --> 01:34:49,611 Denedim, ama fırsat olmadı. 1042 01:34:50,016 --> 01:34:51,608 Hemen bana gelmeliydin. 1043 01:34:52,085 --> 01:34:56,215 Öyle olsa bile, sizden de bunun hakkında bir şey duymadım. 1044 01:34:56,923 --> 01:34:58,117 Hadi, bu hiç adil değil. 1045 01:34:58,591 --> 01:35:00,889 Kapa çeneni Lulu, çirkinsin ve aptalsın. 1046 01:35:01,361 --> 01:35:02,589 İşte gerçek. 1047 01:35:04,665 --> 01:35:07,862 Otto, Dixie'yi ara. Hemen buraya gelmesini istiyorum. 1048 01:35:09,503 --> 01:35:11,494 Bir burbon ver. 1049 01:35:13,707 --> 01:35:18,235 Söyleyin bakalım, bu lanet adam neye saygı duyar? 1050 01:35:19,046 --> 01:35:20,946 Ben, bir şeyi severim; size söylerim. 1051 01:35:21,448 --> 01:35:23,416 Bir şeyi sevmem; size bunu söylerim. 1052 01:35:24,018 --> 01:35:26,680 Beni ezerseniz, sizi öldürürüm. 1053 01:35:27,221 --> 01:35:29,689 Her şey çok açık ve adil, değil mi Irving? 1054 01:35:33,027 --> 01:35:34,824 Bütün çete beni aldatıyor. 1055 01:35:35,329 --> 01:35:37,194 Beni kilisesine götürüyor. 1056 01:35:37,965 --> 01:35:39,364 Beni kardeşi yapan adam. 1057 01:35:39,767 --> 01:35:41,632 Beni kucaklıyor, öpüyor. 1058 01:35:42,202 --> 01:35:45,000 Bu, Bo'mu bana karşı dolduranla aynı adam mı? 1059 01:35:46,306 --> 01:35:48,103 Sevgi bu mu? 1060 01:35:48,509 --> 01:35:50,774 Yoksa bu ölüm öpücüğü mü? 1061 01:35:51,212 --> 01:35:54,579 Arkamda ne kadar dava olduğu umrumda değil. Yapılması gerekeni yapacağım. 1062 01:35:55,583 --> 01:35:58,518 Bitmedim daha. Onlara göstereceğim. 1063 01:35:59,954 --> 01:36:01,945 Hadi çocuklar, gülümseyin. 1064 01:36:03,158 --> 01:36:05,786 Hemen döneceğim. 1065 01:36:18,173 --> 01:36:20,368 Ne bu? Ben skoç istedim. 1066 01:36:21,042 --> 01:36:23,237 - Bir şeyi düzgün yapamaz mısın? - Ama dediniz ki-- 1067 01:36:23,611 --> 01:36:25,670 Sonunda senden bıktım. Kovuldun. 1068 01:36:26,214 --> 01:36:28,148 - Ne? - İkinci kez söylemeyeceğim. 1069 01:36:28,550 --> 01:36:30,211 Git buradan. 1070 01:36:30,952 --> 01:36:34,889 - Neden? - Seni neden kovuyorum, biliyor musun? Çünkü hep mazeretin var. 1071 01:36:35,291 --> 01:36:38,749 Hep sorular soruyorsun. Hep üstüne vazife olmayan işlere burnunu sokuyorsun. 1072 01:36:39,195 --> 01:36:40,526 Hep söz kesiyorsun. 1073 01:36:40,896 --> 01:36:43,023 Artık bundan çok sıkıldım. 1074 01:36:43,566 --> 01:36:46,330 - Bay Berman-- - Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.Kes. 1075 01:36:47,036 --> 01:36:48,765 Beni kovamazsınız. 1076 01:36:49,271 --> 01:36:53,105 - Bay Schultz için çalışıyorum. - Bay Schultz işe alır, ben kovarım. 1077 01:36:53,876 --> 01:36:55,810 Bu, tazminatın. 1078 01:36:56,512 --> 01:36:58,503 Kaybol. 1079 01:37:00,249 --> 01:37:01,739 Neyin var senin? 1080 01:37:02,118 --> 01:37:04,416 Çıkar gözlüklerini de, gör artık. 1081 01:37:04,820 --> 01:37:06,754 Seni istemiyoruz. Hiç birimiz. 1082 01:37:07,990 --> 01:37:10,356 Hiç istemedik. 1083 01:37:41,525 --> 01:37:44,688 İşte, çocuk şansıyla gidiyor. 1084 01:37:55,572 --> 01:37:57,767 Yakala onu Charlie! 1085 01:38:01,344 --> 01:38:03,073 Kapa lanet ağzını! 1086 01:38:27,705 --> 01:38:29,036 Orada neler oluyor? 1087 01:38:29,640 --> 01:38:30,902 Biri polisi arasın! 1088 01:38:31,542 --> 01:38:33,100 Hadi. 1089 01:38:33,778 --> 01:38:35,405 Hadi, yürü! 1090 01:38:35,980 --> 01:38:37,004 Hadi. 1091 01:38:38,583 --> 01:38:39,777 Yürü, yürü, yürü. 1092 01:38:58,570 --> 01:39:00,401 Dixie. 1093 01:39:01,106 --> 01:39:02,767 Ne diye getirdiniz onu buraya? 1094 01:39:03,175 --> 01:39:05,268 Dixie neler oluyor? 1095 01:39:06,078 --> 01:39:08,239 Neyiniz var çocuklar? 1096 01:39:08,780 --> 01:39:12,375 Onları aldattın. Onları sattın! Seni o*ospu çocuğu! 1097 01:39:24,663 --> 01:39:26,858 Bravo evlat. 1098 01:39:30,235 --> 01:39:32,760 -Lucky, adamlara çocuğun işini bitirmelerini söyler misin? - Ne var Dixie? 1099 01:39:33,672 --> 01:39:35,902 Oradaydı. O, bir tanık. 1100 01:39:38,011 --> 01:39:39,672 Üzgünüm evlat. 1101 01:39:40,046 --> 01:39:42,412 Ne yapıyorsunuz? Sizi de Bay Schultz gibi aldatıyor. 1102 01:39:42,949 --> 01:39:44,541 - Endişelenme. - O, benimle. 1103 01:39:44,884 --> 01:39:46,875 Neden ona parayı sormuyorsunuz? 1104 01:39:48,254 --> 01:39:51,155 - Ne parası? - Nakit 5-6 milyon para var. 1105 01:39:51,824 --> 01:39:53,951 Biz böyle bir paraya rastlamadık. 1106 01:39:54,460 --> 01:39:56,553 - Değil mi Dixie? - Bunları konuştuk. 1107 01:39:56,930 --> 01:39:59,626 Parasızlardı. Ödemeler, maaşlar için bile paraları yoktu. 1108 01:39:59,866 --> 01:40:01,629 Peki ya kasa? 1109 01:40:02,368 --> 01:40:05,599 Otto Berman'ın kasası vardı. Baktım. Boştu, içinde hiçbir şey yoktu. 1110 01:40:06,239 --> 01:40:08,799 Öyle mi, ben ne gördüm? Gördüm para doluydu. 1111 01:40:09,275 --> 01:40:11,539 Yalan söylüyor. Serseri bir çocuğu mu dinleyeceksin? 1112 01:40:12,178 --> 01:40:14,146 O hiçbir şey, hiç kimse. Sadece bir zavallı. 1113 01:40:14,948 --> 01:40:18,247 - Onu paraya yaklaştırmazlardı. - Bay Berman bunu nasıl bana verdi? 1114 01:40:32,933 --> 01:40:34,833 Bu, çok para. 1115 01:40:35,703 --> 01:40:40,538 Dixie, beni aldattın.Bu,bir iş ilişkisi için iyi bir başlangıç değil. 1116 01:40:41,175 --> 01:40:43,166 Belki de biraz konuşmalıyız. 1117 01:40:43,510 --> 01:40:45,535 Charlie, Phil. 1118 01:40:46,547 --> 01:40:48,515 Lucky. 1119 01:40:49,683 --> 01:40:51,412 Lucky, doğru olmadığını söyledim. 1120 01:40:51,819 --> 01:40:53,616 Üzülme Dixie, uzun sürmeyecek. 1121 01:41:04,031 --> 01:41:05,896 Ne yapacağım seni? 1122 01:41:07,001 --> 01:41:08,936 Beynin var, cesaretin var. 1123 01:41:09,437 --> 01:41:10,870 Bunu sevdim. 1124 01:41:11,272 --> 01:41:14,036 Ama Dixie doğru söylüyor. Fazla şey biliyorsun. Peki ne yapacağım? 1125 01:41:15,677 --> 01:41:17,702 Belki ben de birkaç şey biliyorumdur. 1126 01:41:18,113 --> 01:41:21,014 Bathgate Bulvarı'nın nerede olduğunu biliyorum. 1127 01:41:22,283 --> 01:41:24,114 Nereden sigara aldığını biliyorum. 1128 01:41:24,519 --> 01:41:26,919 Annenin çalıştığı çamaşırhaneyi biliyorum. 1129 01:41:27,989 --> 01:41:30,116 Sanırım hepsi bu. 1130 01:41:30,592 --> 01:41:32,184 Bitti. 1131 01:41:34,162 --> 01:41:36,357 Kendine iyi bak evlat. 1132 01:41:40,301 --> 01:41:42,428 Paramı alabilir miyim? 1133 01:41:53,215 --> 01:41:55,945 Tabi. Neden olmasın? 1134 01:42:05,694 --> 01:42:10,324 Arada bir seni kontrol edeceğim. Sadece nasıl olduğunu görmek için. 1135 01:42:11,100 --> 01:42:13,364 Bunu unutma. 1136 01:42:34,090 --> 01:42:35,955 Bırakmamı ister misin evlat? 1137 01:42:37,026 --> 01:42:39,222 Hayır, teşekkürler. Yürüyeceğim.