1 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 (华特迪士尼出品) 2 00:00:53,636 --> 00:00:57,015 (原始剧场版) 3 00:01:17,952 --> 00:01:20,663 很久很久以前 在一个遥远而 4 00:01:21,456 --> 00:01:24,292 又美丽的城堡里 住着一个年轻的王子 5 00:01:25,377 --> 00:01:28,254 虽然他拥有了 一切他想要的东西 6 00:01:28,338 --> 00:01:33,093 但这个王子却被宠坏了 他的脾气非常暴躁而且自私 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,388 在一个寒冷的夜晚 8 00:01:36,471 --> 00:01:39,224 城堡前来了一个 又冷又饿的老太婆 9 00:01:39,307 --> 00:01:42,018 想要用她一朵玫瑰花 10 00:01:42,102 --> 00:01:45,271 去跟这个王子 11 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 换得一个能栖身的地方 12 00:01:48,149 --> 00:01:50,735 王子不屑于她的玫瑰 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 并且很残忍地把她赶走 14 00:01:52,904 --> 00:01:56,616 这个老太婆警告王子 不要只看外表 15 00:01:56,700 --> 00:01:59,911 内在才是最美丽的根本 16 00:01:59,994 --> 00:02:04,457 王子不理会 凶狠地赶她离开 突然这个丑陋的老太婆 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 变成了一个非常美丽的女人 18 00:02:08,878 --> 00:02:12,048 王子赶忙向她道歉 但是已经太迟了 19 00:02:12,132 --> 00:02:15,593 因为她发现王子没有一点爱心 20 00:02:15,677 --> 00:02:19,514 为了惩罚他 她把王子变成了野兽 21 00:02:19,597 --> 00:02:22,308 并且对整个的城堡 22 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 以及里面的人发下了咒语 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,814 巨大而恐怖的野兽 24 00:02:27,897 --> 00:02:30,817 羞于他的外表 而终日把自己锁在城堡里 25 00:02:30,900 --> 00:02:35,071 只有一个魔镜 可以看见外界的情形 26 00:02:36,406 --> 00:02:41,411 那个女人留下的玫瑰 变成了魔术花 27 00:02:41,494 --> 00:02:44,497 它将在王子21岁时绽放 28 00:02:45,290 --> 00:02:47,917 如果在最后一片花瓣掉落之前 29 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 王子能够学会了爱人 30 00:02:50,086 --> 00:02:53,340 而且也有人爱他 31 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 那所有的咒语就会解除 32 00:02:56,593 --> 00:03:02,349 否则他就会终生是一头野兽了 33 00:03:03,767 --> 00:03:08,188 时间一天天地过去了 他陷入了失望 34 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 和绝望之中 35 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 因为有谁会去爱上一只野兽呢? 36 00:03:15,403 --> 00:03:17,739 (美女与野兽 - 原始剧场版) 37 00:03:42,305 --> 00:03:46,393 小城中依旧安静如昔 38 00:03:47,394 --> 00:03:52,065 每一天生活从不变 39 00:03:52,148 --> 00:03:56,319 小城中曙光露出天边 40 00:03:56,403 --> 00:04:01,324 每个人都说 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 -早安 -早安 42 00:04:04,035 --> 00:04:05,578 早安… 43 00:04:05,662 --> 00:04:10,000 你看那面包师父叫卖的货 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,627 永远是面包奶油卷 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 自从我们到这里 在这乡村小城中 46 00:04:16,756 --> 00:04:18,425 日子却是都一样 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,760 -早安啊 贝儿 -早安 先生 48 00:04:20,844 --> 00:04:22,762 -到哪儿去啊? -去书店 49 00:04:22,846 --> 00:04:26,558 我刚看完了一本好棒的故事书 是关于杰克豆子而我现在正要… 50 00:04:26,641 --> 00:04:29,269 很好 玛莉拿面包 51 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 快去 52 00:04:30,895 --> 00:04:34,315 快看那走过来的奇怪女孩 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 她茫然迷惑的眼神 54 00:04:37,861 --> 00:04:41,489 从不跟人打交道 脑袋充满着幻想 55 00:04:41,573 --> 00:04:44,784 一个不切实际可笑女孩贝儿 56 00:04:45,952 --> 00:04:47,746 -早安 -早安 57 00:04:47,829 --> 00:04:49,497 问候你家人 58 00:04:49,581 --> 00:04:51,416 -早安 -早安 59 00:04:51,499 --> 00:04:53,335 问候夫人 60 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 我要六个蛋 61 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 那会非常贵 62 00:04:57,088 --> 00:05:00,967 人们的生活不该就这样 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,178 贝儿 早安! 64 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 我把书拿来还给你 65 00:05:05,472 --> 00:05:07,891 你都看完了? 我舍不得停下来 66 00:05:07,974 --> 00:05:11,019 你有新的书吗? 哪有那么快 67 00:05:11,102 --> 00:05:14,481 没关系我就借…这本 68 00:05:14,564 --> 00:05:17,025 这本?你已经看过两遍了 69 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 我最喜欢这本 70 00:05:18,610 --> 00:05:23,281 有梦幻城堡有刺激的打斗 还有魔咒跟白马王子 71 00:05:23,365 --> 00:05:25,784 既然你那么喜欢那它就是你的了 72 00:05:25,867 --> 00:05:27,535 -可是 先生… -我坚持 73 00:05:27,619 --> 00:05:30,121 谢谢你 谢谢谢谢你 74 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 你看这与众不同孤僻女孩 75 00:05:34,417 --> 00:05:37,671 她心中是否有快乐 76 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 一头栽在书堆中 整天做那白日梦 77 00:05:41,257 --> 00:05:44,761 一个令人迷惑美丽女孩贝儿 78 00:05:45,970 --> 00:05:50,892 哦 多么令我迷惑 79 00:05:51,601 --> 00:05:56,064 这是我最喜爱的故事 80 00:05:56,147 --> 00:06:00,193 他们在梦里 81 00:06:00,944 --> 00:06:03,071 相遇 82 00:06:03,154 --> 00:06:07,033 她却未曾发现 83 00:06:07,117 --> 00:06:13,540 她爱人会是王子 84 00:06:16,334 --> 00:06:20,046 难怪每人都叫她美女贝儿 85 00:06:20,130 --> 00:06:22,757 她的外表无人可比 86 00:06:23,383 --> 00:06:27,095 不过她虽然拥有 令人羡慕的美貌 87 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 但她个性古怪又孤僻 88 00:06:29,139 --> 00:06:30,890 她个性古怪又孤僻 89 00:06:30,974 --> 00:06:33,893 那与众不同古怪女孩贝儿 90 00:06:40,650 --> 00:06:44,529 加斯顿 你真是百发百中! 你是世界上最棒的猎人 91 00:06:44,612 --> 00:06:45,572 我知道 92 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 没有一只野兽可以从你手上逃走 93 00:06:48,283 --> 00:06:51,077 -就连女人也是一样的 -这是实话 94 00:06:51,161 --> 00:06:53,747 而且我的目标是那个… 95 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 -发明家的女儿? -她就是 96 00:06:56,207 --> 00:06:58,585 我决心要娶的幸运女孩 但是她… 97 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 全城最美的女孩 我知道 可是… 98 00:07:01,421 --> 00:07:05,258 她是最美的 难道我不够资格要最美的? 99 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 那当然啦 可是… 100 00:07:07,010 --> 00:07:10,930 当我第一眼看到美女贝儿 101 00:07:11,014 --> 00:07:14,267 她艳丽外表吸引我 102 00:07:14,351 --> 00:07:18,021 在这小城只有她 是我理想的对象 103 00:07:18,104 --> 00:07:21,399 我会让她成为我的新娘 104 00:07:22,359 --> 00:07:25,820 快看 是他 向我们走来 105 00:07:25,904 --> 00:07:29,449 英俊 潇洒 令人着迷 106 00:07:29,532 --> 00:07:33,078 心跳 加快 我不能呼吸 107 00:07:33,161 --> 00:07:37,624 他高大强壮掳获我的心 108 00:07:37,707 --> 00:07:38,833 -早安 -早安 小姐 109 00:07:38,917 --> 00:07:41,169 -这也叫培根? -葡萄真新鲜! 110 00:07:41,252 --> 00:07:42,712 起司 一磅 111 00:07:42,796 --> 00:07:44,964 我帮你切 请让我过 112 00:07:45,048 --> 00:07:47,759 面包发酸 好臭 113 00:07:47,842 --> 00:07:51,596 也许人们的生活不该就这样 114 00:07:51,680 --> 00:07:55,892 我要让贝儿成为我新娘 115 00:07:55,975 --> 00:07:59,104 你看那与众不同美女贝儿 116 00:07:59,187 --> 00:08:01,898 她应该开怀又健谈 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,944 虽然她气质高雅 但思想却古怪 118 00:08:06,027 --> 00:08:09,989 一个个性特殊的女孩 一个美丽古怪的女孩 119 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 她美丽特殊又古怪 120 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 -贝儿 -早安 121 00:08:17,414 --> 00:08:19,165 早安 122 00:08:19,249 --> 00:08:20,583 早安 123 00:08:24,254 --> 00:08:26,256 -你好 贝儿 -你好 加斯顿 124 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 请把书还给我好吗?加斯顿 125 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 你怎么能看这种书? 又没有图片 126 00:08:32,095 --> 00:08:34,347 有些人看书是全靠想象的 127 00:08:34,431 --> 00:08:37,517 贝儿你不该成天钻在书堆里 128 00:08:37,600 --> 00:08:40,729 而是应该注意一些重要的事情 比如说…像我啰 129 00:08:42,939 --> 00:08:47,193 全城的人都在议论你 女人不应该看太多的书 130 00:08:47,277 --> 00:08:50,196 要不然她就会有意见 有思想了 131 00:08:50,280 --> 00:08:52,407 加斯顿没想到 你的思想这么保守 132 00:08:52,490 --> 00:08:54,325 谢谢 贝儿 133 00:08:54,409 --> 00:08:58,246 我们边走边谈不要再看书了 走 去看看我的战利品 134 00:08:58,329 --> 00:08:59,748 改天再说好了 135 00:08:59,831 --> 00:09:01,875 -她怎么了? -她疯啦? 136 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 他真帅! 137 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 抱歉 加斯顿 我没空 我要回去帮我父亲的忙 138 00:09:07,130 --> 00:09:08,590 再见 139 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 那个老家伙 我看他神经有问题哦! 140 00:09:12,552 --> 00:09:17,349 我不准你们那样子说我父亲 对 不准你那样说她父亲 141 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 我父亲他好得很 他是个天才 142 00:09:33,531 --> 00:09:36,242 爸爸… 怎会这样呢 143 00:09:37,285 --> 00:09:39,287 真差劲 144 00:09:39,371 --> 00:09:40,747 没事吧?爸爸… 145 00:09:40,830 --> 00:09:44,334 我决定了我决定 要放弃这个废物了 146 00:09:44,626 --> 00:09:47,921 您每次都是这么说 我…我这次是真的决定了 147 00:09:48,004 --> 00:09:50,924 我再也不碰这个东西了 148 00:09:51,007 --> 00:09:54,427 要碰 而且您还会在发明展上得到第一 149 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 成为一个最伟大的发明家哦 150 00:09:58,014 --> 00:10:00,350 你真的相信吗? 151 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 我当然相信 152 00:10:02,394 --> 00:10:04,479 那还等什么? 153 00:10:04,562 --> 00:10:06,690 我现在就修理时间快来不及了 154 00:10:06,773 --> 00:10:09,734 女儿 帮我把工具拿来 155 00:10:09,818 --> 00:10:13,029 对了 城里好不好玩啊? 156 00:10:13,113 --> 00:10:14,364 我又多了一本书了 157 00:10:15,031 --> 00:10:18,410 爸爸 你觉得我很怪吗? 158 00:10:18,493 --> 00:10:20,328 我的女儿很怪? 159 00:10:20,412 --> 00:10:22,622 女儿呀 你怎么会 有这种想法? 160 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 我不知道 161 00:10:24,207 --> 00:10:26,960 我总觉得这里不适合我 162 00:10:27,043 --> 00:10:29,129 没有一个人可以跟我说得上话 163 00:10:29,212 --> 00:10:32,716 那加斯顿呢? 加斯顿长得很英俊哪! 164 00:10:32,799 --> 00:10:35,760 他长得是不错 可是他又粗俗 又自大 165 00:10:36,553 --> 00:10:38,471 爸爸 他不适合我 166 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 别急、别急 167 00:10:40,682 --> 00:10:44,227 这个新发明 会带给我们新的生活 168 00:10:44,310 --> 00:10:47,564 大概可以了 试一下吧 169 00:11:01,911 --> 00:11:03,163 成功了! 170 00:11:03,246 --> 00:11:04,414 真的吗? 171 00:11:05,582 --> 00:11:07,167 -真的! -成功了 172 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 你成功了! 173 00:11:09,544 --> 00:11:12,589 把费力准备好 我要去展览会了! 174 00:11:14,966 --> 00:11:17,302 再见 爸爸 祝您好运 175 00:11:17,385 --> 00:11:19,888 再见 贝儿 在家小心点喔 176 00:11:37,655 --> 00:11:40,158 是不是转错弯了? 177 00:11:40,241 --> 00:11:42,619 我们应该到了才对呀? 178 00:11:42,702 --> 00:11:46,039 我想我们应该走…这边 等一等… 179 00:11:50,835 --> 00:11:52,462 应该走这边 180 00:12:02,472 --> 00:12:05,058 走啊 这是近路 181 00:12:05,141 --> 00:12:07,727 我们马上就到了 182 00:12:26,538 --> 00:12:29,749 是不太对啊 费力 你把我们带到什么地方了? 183 00:12:29,833 --> 00:12:32,627 我看我们还是往回头走吧 184 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 哦! 185 00:12:35,588 --> 00:12:38,008 哦 天啊! 186 00:12:41,845 --> 00:12:43,054 小心… 187 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 哦 188 00:12:48,268 --> 00:12:49,519 哦 天啊! 189 00:12:51,396 --> 00:12:52,939 退后 小心 退后啊 190 00:12:54,149 --> 00:12:57,152 好孩子 好孩子 稳住 稳住 191 00:12:57,235 --> 00:13:00,113 站稳了 站稳了 192 00:13:00,196 --> 00:13:01,364 站稳了 193 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 费力! 194 00:13:10,540 --> 00:13:11,666 费力 195 00:13:38,234 --> 00:13:40,779 救命啊!有人在吗? 196 00:13:41,696 --> 00:13:43,239 救命 197 00:14:18,775 --> 00:14:20,235 哈啰 198 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 哈啰 199 00:14:24,739 --> 00:14:27,200 他一定是在森林里迷了路了 200 00:14:27,283 --> 00:14:29,703 别吵 他也许会离开的 201 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 有人在吗? 202 00:14:33,248 --> 00:14:35,875 不许出声 卢米亚 我不准你出声 203 00:14:35,959 --> 00:14:40,672 有不是有意要闯进来的 我的马跑了 204 00:14:40,755 --> 00:14:43,299 我想借住一个晚上 205 00:14:43,383 --> 00:14:45,635 葛士华 你有点良心 好不好 206 00:14:49,222 --> 00:14:51,558 没问题 我们非常欢迎 207 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 谁在说话? 208 00:14:53,268 --> 00:14:55,186 是我 209 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 在哪里啊? 210 00:14:56,479 --> 00:14:57,939 你好 211 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 不可思议! 卢米亚 你看看你做的好事 212 00:15:04,654 --> 00:15:06,740 慢点 慢点 213 00:15:07,490 --> 00:15:10,744 这是怎么做成的 住手 你放我下来! 214 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 我叫你放我下来 215 00:15:12,162 --> 00:15:13,580 你听到没有 216 00:15:20,587 --> 00:15:22,297 请你把门关上好吗? 217 00:15:22,380 --> 00:15:24,883 先生 如果你不介意的话 真是对不起 218 00:15:24,966 --> 00:15:28,720 实在是因为我 从来没有看过一只钟会… 219 00:15:36,686 --> 00:15:40,940 先生 您全身都湿透了 来吧 到里面升个火取取暖吧! 220 00:15:41,024 --> 00:15:43,735 谢谢 不 不行 不行 221 00:15:43,818 --> 00:15:46,571 如果让主人发现 他在这里我们就惨了 222 00:15:46,654 --> 00:15:49,199 我命令你们两个站住 223 00:15:51,117 --> 00:15:53,578 不可以坐在主人的椅子 224 00:15:55,872 --> 00:15:58,541 我没看见 我什么都没看见! 225 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 你好吗? 226 00:16:07,217 --> 00:16:10,011 真舒服 够了 这太过份了 227 00:16:10,095 --> 00:16:11,680 我是这里的总管 228 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 还是先喝杯热茶吧 先生 229 00:16:14,724 --> 00:16:18,144 你马上就会感觉暖和的 不 不要茶 230 00:16:18,228 --> 00:16:19,479 不要茶 231 00:16:21,940 --> 00:16:24,567 妈妈 他的胡子好痒哦 232 00:16:26,403 --> 00:16:28,029 哈啰 233 00:16:42,711 --> 00:16:44,629 这里有个陌生人 234 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 主人 容我解释 235 00:16:46,339 --> 00:16:49,384 他在森林里 迷了路了又湿又冷… 236 00:16:52,512 --> 00:16:55,724 主人 请你听我说 237 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 我是完全反对呀 都是他的错 238 00:16:58,226 --> 00:17:00,812 我曾经劝过他们 239 00:17:06,443 --> 00:17:08,695 你是谁?为什么到这里来? 240 00:17:08,778 --> 00:17:11,197 我迷了路 而且我… 241 00:17:11,281 --> 00:17:13,074 你不受欢迎 242 00:17:13,158 --> 00:17:15,368 对…对不起呀! 243 00:17:15,452 --> 00:17:17,537 -你看什么? -没什么 244 00:17:17,620 --> 00:17:21,332 你是来看野兽的? 245 00:17:21,416 --> 00:17:24,961 对不起!我没有恶意 我需要一个过夜的地方 246 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 好 我给你一个地方过夜 求求你 247 00:17:28,381 --> 00:17:29,841 不要 不要 248 00:17:34,596 --> 00:17:38,892 我看贝儿今天一定会乐歪了 是不是 加斯顿? 249 00:17:38,975 --> 00:17:41,519 对 我会让她永生难忘 250 00:17:44,856 --> 00:17:47,942 欢迎各位来参加我的婚礼 251 00:17:48,026 --> 00:17:50,820 首先呢 我要进去向那个女孩求婚 252 00:17:53,823 --> 00:17:55,283 来富 253 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 当我和贝儿从大门出来的时候 我知道 254 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 我知道乐队开始演奏 255 00:18:03,124 --> 00:18:05,669 还没有! 对不起 256 00:18:17,180 --> 00:18:19,974 加斯顿 真是意外啊! 257 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 说得是啊 的确会让你感到意外的 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,772 贝儿 你知道 全城没有一个女孩 259 00:18:25,855 --> 00:18:27,941 不希望能拥有你现在的地位 260 00:18:28,024 --> 00:18:29,943 而我 261 00:18:32,987 --> 00:18:35,448 今天就能让你美梦成真 262 00:18:35,532 --> 00:18:38,368 你怎么知道 我的梦想是什么呢 263 00:18:38,451 --> 00:18:41,204 当然了 来想想看这个画面 264 00:18:41,871 --> 00:18:46,459 一个纯朴的乡村小屋 我刚打的猎物正在火上烤着 265 00:18:46,543 --> 00:18:50,171 我的小妻子 在帮我按摩着双腿 266 00:18:50,255 --> 00:18:53,133 孩子们和小狗玩着 267 00:18:53,216 --> 00:18:55,385 -我们要养六个还是七个? -小狗? 268 00:18:55,468 --> 00:18:58,680 -不是 贝儿 -像我一样的儿子 269 00:18:58,763 --> 00:19:01,391 -你真能想啊 -你知道那小妻子是谁吗? 270 00:19:01,474 --> 00:19:03,309 -我猜是… -是你 贝儿 271 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 加斯顿 272 00:19:05,895 --> 00:19:09,691 你是在开玩笑的吧? 我说什么好呢? 273 00:19:09,774 --> 00:19:12,694 说你愿意嫁给我 对不起 加斯顿 274 00:19:12,777 --> 00:19:17,198 我 我…实在是配不上你 275 00:19:31,671 --> 00:19:33,423 怎么样?结果如何啊? 276 00:19:34,674 --> 00:19:37,385 我一定要娶贝儿做我的妻子 277 00:19:37,469 --> 00:19:40,805 谁敢阻止 我就要他好看 278 00:19:42,223 --> 00:19:43,933 神气 279 00:19:50,648 --> 00:19:52,150 他走了吗? 280 00:19:54,110 --> 00:19:57,072 你能相信吗? 他要我嫁给他 281 00:19:57,155 --> 00:20:00,658 我?做那个又粗俗又自大 的人的太太? 282 00:20:00,742 --> 00:20:05,246 加斯顿夫人 我怎能接受 283 00:20:05,330 --> 00:20:09,084 加斯顿夫人 是他新娘 284 00:20:09,167 --> 00:20:12,879 喔!天 不要 别让它发生 285 00:20:12,962 --> 00:20:16,800 我要的生活不该是这样 286 00:20:26,059 --> 00:20:31,189 我希望走出枯燥无味生活 287 00:20:31,272 --> 00:20:35,402 去探索那神秘宇宙 288 00:20:36,319 --> 00:20:39,239 在我茫然生命中 289 00:20:39,322 --> 00:20:43,076 需要有人了解我 290 00:20:43,743 --> 00:20:49,332 梦中理想必定会实现 291 00:20:52,377 --> 00:20:53,461 费力? 292 00:20:53,545 --> 00:20:56,172 你怎么会在这里? 293 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 爸爸呢? 294 00:20:57,674 --> 00:20:59,926 他在哪里 费力 怎么回事啊 295 00:21:00,010 --> 00:21:02,804 我们一定要找到他 你快带我去找他 296 00:21:16,776 --> 00:21:19,070 这是什么地方? 297 00:21:20,947 --> 00:21:22,657 费力 费力 站好 298 00:21:24,617 --> 00:21:25,702 站好 299 00:21:29,497 --> 00:21:30,957 爸爸 300 00:21:31,041 --> 00:21:33,918 你就不能老实点 对不对? 301 00:21:34,002 --> 00:21:36,463 非得把他留下来 是不是? 302 00:21:36,546 --> 00:21:39,632 还请他喝什么茶 坐什么主人的位子 303 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 还有个垫脚凳呢? 304 00:21:41,092 --> 00:21:42,802 我是在尽地主之谊啊 305 00:21:44,054 --> 00:21:45,472 请问 306 00:21:45,555 --> 00:21:47,307 有人在吗? 307 00:21:48,350 --> 00:21:49,434 请问 308 00:21:50,852 --> 00:21:52,145 爸爸 309 00:21:53,355 --> 00:21:55,607 爸爸 你在这儿吗? 310 00:21:56,441 --> 00:21:59,402 妈妈 城堡里有个女孩耶 311 00:21:59,486 --> 00:22:02,781 阿齐 我不是告诉过你 不要胡思乱想的吗? 312 00:22:02,864 --> 00:22:04,991 真的 妈妈 我看见了 313 00:22:05,075 --> 00:22:07,243 不要再多说了 快洗澡去 314 00:22:07,327 --> 00:22:10,372 女孩 我看见城堡 有个女孩呢 315 00:22:10,955 --> 00:22:12,957 你看 没错吧? 316 00:22:13,041 --> 00:22:17,087 你这个人 不负责任 不听劝告 还死要面子 317 00:22:17,170 --> 00:22:19,047 爸爸? 318 00:22:19,964 --> 00:22:21,675 你看到了吗? 319 00:22:23,468 --> 00:22:26,554 -是个女孩! -我知道是个女孩 320 00:22:26,638 --> 00:22:29,974 就是她 她就是我们等了很久 321 00:22:30,058 --> 00:22:32,852 来帮我们解开咒语的女孩 等一下 等等我啊 322 00:22:36,606 --> 00:22:37,899 爸爸 323 00:22:39,359 --> 00:22:40,694 爸爸 324 00:22:43,071 --> 00:22:45,031 请问?有人在吗? 325 00:22:45,740 --> 00:22:48,493 等一等 我是来找我爸爸的 326 00:22:51,955 --> 00:22:55,417 奇怪 我刚刚明明听到有声音 327 00:22:56,876 --> 00:22:59,504 -有人在吗? -贝儿 328 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 爸爸 329 00:23:03,466 --> 00:23:06,553 -贝儿 你是怎么找到我的? -你的手跟冰一样 330 00:23:06,636 --> 00:23:09,931 -我一定要让你出来 -贝儿我要你赶快离开这里 331 00:23:10,015 --> 00:23:12,392 -谁把你关在这的? -没时间解释了 332 00:23:12,475 --> 00:23:14,853 -你快走啊 -我要跟你一起走 333 00:23:14,936 --> 00:23:17,105 -你在做什么? -快跑 贝儿 334 00:23:17,188 --> 00:23:18,773 谁?是谁? 335 00:23:18,857 --> 00:23:21,401 这城堡的主人 336 00:23:21,484 --> 00:23:23,403 我是来找我爸爸 337 00:23:23,486 --> 00:23:25,905 我求求你放他出来 他生病了 338 00:23:25,989 --> 00:23:29,409 他不该闯进这里 他会死的 我求求你 339 00:23:29,492 --> 00:23:32,954 我愿意做任何事情 你什么也不能做 340 00:23:33,496 --> 00:23:37,125 他是我的囚犯 一定会有什么办法可以… 341 00:23:38,001 --> 00:23:39,627 等一等 342 00:23:44,507 --> 00:23:47,052 让我来代替他 你? 343 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 你愿意代替他? 344 00:23:52,098 --> 00:23:54,476 不 贝儿 不可以的 345 00:23:54,559 --> 00:23:57,270 假如我愿意你就会放他走? 346 00:23:57,354 --> 00:23:58,480 会 347 00:23:59,189 --> 00:24:01,941 但是你得答应永远留在这里 348 00:24:04,486 --> 00:24:05,820 请站到亮的地方来 349 00:24:17,916 --> 00:24:20,794 不行 贝儿 我不答应你这么做 350 00:24:23,755 --> 00:24:25,882 我答应你 好 351 00:24:30,095 --> 00:24:31,846 贝儿 你听着 我老了 352 00:24:31,930 --> 00:24:33,181 活不了多久了 353 00:24:33,264 --> 00:24:34,974 -等一下! -贝儿! 354 00:24:35,058 --> 00:24:36,267 等等! 355 00:24:37,227 --> 00:24:39,938 求求你 求求你放了我女儿 356 00:24:40,021 --> 00:24:42,107 她已经不再是你的了 357 00:24:42,190 --> 00:24:44,359 -把他送回去 -放我出来 358 00:24:44,442 --> 00:24:45,944 放我出来 359 00:24:46,027 --> 00:24:47,612 求求你… 360 00:24:47,696 --> 00:24:49,280 求求你 361 00:24:49,364 --> 00:24:50,490 放我出来 362 00:24:56,204 --> 00:24:57,622 -主人 -什么事 363 00:24:57,706 --> 00:25:01,418 既然那个女孩 要跟我们住上一段时间 364 00:25:01,501 --> 00:25:02,919 你也许应该 365 00:25:03,003 --> 00:25:06,464 让她有一间很舒服的房间 366 00:25:08,383 --> 00:25:09,801 你也可以… 当我没说 367 00:25:12,554 --> 00:25:16,433 你居然不让我说再见 我永远都看不到他了 368 00:25:17,183 --> 00:25:19,602 你却不让我跟他说再见 369 00:25:20,729 --> 00:25:22,272 我带你去你的房间 370 00:25:22,355 --> 00:25:25,150 我的房间?我以为… 371 00:25:25,233 --> 00:25:28,028 -你要住在塔里吗? -不要 372 00:25:28,111 --> 00:25:29,279 那就跟我来… 373 00:25:50,425 --> 00:25:52,677 跟她说说话 374 00:25:54,262 --> 00:25:57,390 我希望你会喜欢这里 375 00:25:59,851 --> 00:26:02,937 在这个城堡里 你可以到任何地方去 376 00:26:03,021 --> 00:26:04,230 除了西厢房 377 00:26:04,314 --> 00:26:06,649 -为什么? -那是禁区 378 00:26:13,698 --> 00:26:17,243 假如你需要什么 我的仆人会拿给你 379 00:26:17,327 --> 00:26:19,579 邀她一块晚餐 380 00:26:19,662 --> 00:26:22,207 迟点你要跟我一起吃晚餐 381 00:26:22,290 --> 00:26:24,292 但这不是要求 382 00:26:42,352 --> 00:26:43,853 她以为她是谁呀? 383 00:26:43,937 --> 00:26:46,147 根本没把我放在眼里 384 00:26:46,231 --> 00:26:48,274 居然敢跟我说“不” 385 00:26:48,358 --> 00:26:51,444 你说得对 推辞 拒绝 386 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 当了那么多人的面 她丢尽我的脸 387 00:26:53,905 --> 00:26:55,949 叫我以后怎么做人嘛 388 00:26:56,032 --> 00:26:57,909 -还要啤酒吗? -干什么? 389 00:26:57,992 --> 00:27:00,620 没有用的 丢死人了 390 00:27:00,704 --> 00:27:02,747 谁 你 不可能的啊 391 00:27:03,206 --> 00:27:07,127 加斯顿 你千万别这么想 你一定要振作起来 392 00:27:07,210 --> 00:27:10,130 为何你会如此颓丧 加斯顿 393 00:27:10,213 --> 00:27:12,757 看起来如此绝望 394 00:27:13,758 --> 00:27:16,636 虽然你有不少缺点 加斯顿 395 00:27:16,720 --> 00:27:19,139 大家仍希望像你 396 00:27:20,015 --> 00:27:22,976 在小城中每个人都羡慕你 397 00:27:23,059 --> 00:27:25,770 因为所有的人都爱你 398 00:27:26,646 --> 00:27:29,649 人人都尊重你也敬畏你 399 00:27:29,733 --> 00:27:34,904 你是我心目中的希望 400 00:27:38,700 --> 00:27:43,163 没人像你 加斯顿 401 00:27:43,246 --> 00:27:44,873 一样机灵 加斯顿 402 00:27:44,956 --> 00:27:48,168 没人有你那强壮的肌肉 加斯顿 403 00:27:48,251 --> 00:27:51,254 你翩翩风度多么的迷人 404 00:27:52,088 --> 00:27:54,632 你更是我们榜样 405 00:27:54,716 --> 00:27:58,053 你可以去向任何人打听 406 00:27:58,136 --> 00:28:02,307 他们一定会跟随在你的身旁 407 00:28:03,433 --> 00:28:07,812 没人像你 加斯顿 408 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 你是偶像 加斯顿 409 00:28:09,689 --> 00:28:12,734 没人能比你 更英俊潇洒 加斯顿 410 00:28:12,817 --> 00:28:16,654 在这世界上没人能比我更强 411 00:28:16,738 --> 00:28:19,366 人人崇拜的加斯顿 412 00:28:19,908 --> 00:28:23,203 为他欢呼、为他喝彩 413 00:28:23,286 --> 00:28:27,916 加斯顿的专长没人比得上他 414 00:28:27,999 --> 00:28:32,921 没人像你 加斯顿 415 00:28:33,004 --> 00:28:34,714 骁勇善战 加斯顿 416 00:28:34,798 --> 00:28:38,009 没人胜过你 别想打败你加斯顿 417 00:28:38,093 --> 00:28:41,471 因为你拥有强壮的身体 418 00:28:41,554 --> 00:28:44,224 还有健美的结实肌肉 419 00:28:44,808 --> 00:28:47,560 而且绝没有松弛的赘肉 420 00:28:47,644 --> 00:28:51,940 我结实的胸口还长满胸毛 421 00:28:52,023 --> 00:28:54,776 勇敢坚强 加斯顿 聪明机智 加斯顿 422 00:28:54,859 --> 00:28:58,238 就连嚼烟草 也没人胜过加斯顿 423 00:28:58,321 --> 00:29:02,033 我嚼烟草的功夫是无人能比 424 00:29:02,659 --> 00:29:04,661 完美的加斯顿 425 00:29:05,328 --> 00:29:08,206 当我年少每天 都最少吃四打蛋 426 00:29:08,289 --> 00:29:11,793 以帮助我的长大 427 00:29:11,876 --> 00:29:14,963 而如今我长大要多吃一打 428 00:29:15,046 --> 00:29:19,634 使我看起来像座高山 429 00:29:21,052 --> 00:29:25,974 没人像你 加斯顿 430 00:29:26,057 --> 00:29:27,767 百发百中 加斯顿 431 00:29:27,851 --> 00:29:31,062 穿着神气皮靴 与众不同 加斯顿 432 00:29:31,146 --> 00:29:34,983 我用美丽的鹿角来做成装饰 433 00:29:35,066 --> 00:29:37,068 我的偶像 434 00:29:37,152 --> 00:29:41,865 加斯顿 435 00:29:47,746 --> 00:29:49,622 救命啊 请帮帮我 436 00:29:49,706 --> 00:29:50,999 莫维斯? 我需要各位的帮助啊! 437 00:29:52,375 --> 00:29:55,462 他… 他把她关在牢里了 438 00:29:55,545 --> 00:29:56,796 -谁呀? -贝儿啊 439 00:29:56,880 --> 00:29:59,382 快去救她 晚了就来不及了 440 00:29:59,466 --> 00:30:01,634 慢一点 莫维斯 441 00:30:01,718 --> 00:30:04,679 谁把贝儿关在牢里了 野兽 442 00:30:04,763 --> 00:30:07,390 一只可怕的怪物野兽 443 00:30:12,979 --> 00:30:14,647 -很大的野兽? -巨大的! 444 00:30:14,731 --> 00:30:17,650 -一张又大又丑的嘴 -丑的恐怖啊! 445 00:30:17,734 --> 00:30:20,320 -还有又利又尖的爪子? -是的 是的 446 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 -你会帮我吗? -好吧 老头 447 00:30:22,947 --> 00:30:24,949 -我们大家都会帮你的 -真的? 448 00:30:25,033 --> 00:30:28,078 谢谢 谢谢 谢谢 449 00:30:30,121 --> 00:30:32,374 神经的莫维斯 450 00:30:32,457 --> 00:30:35,335 这老小子 就是喜欢出这种洋相 451 00:30:36,753 --> 00:30:39,339 神经的老莫维斯? 452 00:30:39,422 --> 00:30:42,634 神经的老莫维斯? 453 00:30:43,885 --> 00:30:47,222 来富 我突然有个想法 454 00:30:47,305 --> 00:30:50,183 一定非常可怕 没错 455 00:30:50,266 --> 00:30:53,353 看那可怜老头是贝儿父亲 456 00:30:53,436 --> 00:30:56,272 而他看起来像个白痴 457 00:30:56,940 --> 00:31:00,110 现在我脑子不停在转动 458 00:31:00,193 --> 00:31:03,113 一个计划浮现我脑海 459 00:31:03,196 --> 00:31:06,866 因我曾说过要把贝儿娶回家 460 00:31:06,950 --> 00:31:11,287 这诺言马上就会实现 461 00:31:11,371 --> 00:31:13,331 假如我能把他… 462 00:31:13,415 --> 00:31:15,041 -行吗? -然后我们就可以… 463 00:31:15,125 --> 00:31:16,710 这她肯吗? 464 00:31:16,793 --> 00:31:18,461 我明白了 465 00:31:18,545 --> 00:31:20,005 我们走 466 00:31:20,797 --> 00:31:24,884 没人像你 加斯顿 没人像我 加斯顿 467 00:31:24,968 --> 00:31:26,594 诡计最多 加斯顿 468 00:31:26,678 --> 00:31:29,973 会用那卑劣手段 只有你加斯顿 469 00:31:30,056 --> 00:31:34,936 很快就能为他举办婚礼喜宴 470 00:31:35,729 --> 00:31:39,983 我的偶像 加斯顿 471 00:31:45,572 --> 00:31:48,199 难道就没有人肯帮我吗? 472 00:31:57,167 --> 00:31:59,044 -谁呀? -茶煲太太 473 00:32:01,421 --> 00:32:03,673 别怕 先喝杯热茶 474 00:32:03,757 --> 00:32:05,925 你是?…你是… 475 00:32:07,052 --> 00:32:09,554 小心点 怎么可能? 476 00:32:09,637 --> 00:32:12,349 我知道 希望没吓到你 477 00:32:12,432 --> 00:32:15,101 我说过她很漂亮对吧? 478 00:32:15,185 --> 00:32:16,978 别说了 快过去吧 479 00:32:17,062 --> 00:32:18,521 小心点 480 00:32:18,605 --> 00:32:19,898 别洒了 481 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 谢谢你 482 00:32:22,484 --> 00:32:24,027 你要不要看我玩特技 483 00:32:25,779 --> 00:32:26,863 阿齐! 484 00:32:27,822 --> 00:32:28,948 对不起 485 00:32:29,032 --> 00:32:31,493 我觉得你是 一位非常勇敢的女孩子 486 00:32:31,576 --> 00:32:33,036 我们都是这么想的 487 00:32:33,119 --> 00:32:36,790 但是我失去了我爸爸 我的梦想 所有的一切 488 00:32:36,873 --> 00:32:38,750 开心一点 489 00:32:41,086 --> 00:32:42,671 事情总会好转的 放心吧! 490 00:32:42,754 --> 00:32:46,800 对了 晚餐的时候 你可以跟他好好的聊一聊 491 00:32:46,883 --> 00:32:48,385 阿齐 走啰 492 00:32:48,885 --> 00:32:50,136 拜拜 493 00:32:50,220 --> 00:32:52,972 好了 我们晚餐的时候 该穿什么呢? 494 00:32:53,056 --> 00:32:55,100 让我看看柜子里 有些什么衣服 495 00:32:56,893 --> 00:32:58,853 真不好意思 496 00:33:00,897 --> 00:33:02,148 有了 497 00:33:02,232 --> 00:33:04,109 穿这件会让你看起来令人着迷 498 00:33:04,192 --> 00:33:07,821 谢谢你的好意 可是我不会跟他一块吃晚餐的 499 00:33:07,904 --> 00:33:09,572 那怎么行啊? 500 00:33:12,951 --> 00:33:15,412 小姐 晚餐好了 501 00:33:17,747 --> 00:33:19,165 怎么这么久? 502 00:33:19,249 --> 00:33:21,543 我跟她说过要她下来 503 00:33:21,626 --> 00:33:23,003 她为什么还不来? 504 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 有点耐性嘛 主人 505 00:33:25,088 --> 00:33:28,675 可怜她在一天之内 就失去了父亲跟自由 506 00:33:28,758 --> 00:33:31,511 主人 你有没有想过 这个善良美丽的女孩 507 00:33:31,594 --> 00:33:33,054 也许会解开咒语 508 00:33:33,138 --> 00:33:34,681 我当然有 509 00:33:34,764 --> 00:33:36,433 我又不是傻瓜 好极了 510 00:33:36,516 --> 00:33:40,186 你爱她 她也爱你 511 00:33:40,270 --> 00:33:42,355 然后 咒语就解开了 512 00:33:42,439 --> 00:33:44,357 我们就可以变回人类了 513 00:33:44,441 --> 00:33:47,277 这事不容易 需要时间啊 514 00:33:47,360 --> 00:33:49,571 但是玫瑰花已经开始凋谢了 515 00:33:49,654 --> 00:33:51,114 没有用的 516 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 她那么美 我呢? 517 00:33:54,492 --> 00:33:56,453 看看我! 518 00:33:57,996 --> 00:34:00,915 所以你要想办法 让她来了解你呀 519 00:34:00,999 --> 00:34:02,250 我不会 520 00:34:02,334 --> 00:34:05,670 简单嘛 先把你凶恶的外表改一改 521 00:34:05,754 --> 00:34:08,131 站直了 像个绅士一样 522 00:34:08,214 --> 00:34:11,718 当她进来的时候 给她一个礼貌愉快的笑容 523 00:34:11,801 --> 00:34:13,636 快快快 笑给我看看 524 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 -这样会吓着她的 -以你的才智给她一个好印象 525 00:34:18,808 --> 00:34:21,394 -而且要温柔 -多多赞美她 526 00:34:21,478 --> 00:34:23,772 -可是要有诚意 -最重要的 527 00:34:23,855 --> 00:34:25,940 还得要控制自己的脾气 528 00:34:26,983 --> 00:34:28,693 她来了 529 00:34:30,320 --> 00:34:31,529 晚安 530 00:34:32,781 --> 00:34:34,657 人呢?她在哪里? 531 00:34:35,158 --> 00:34:39,579 谁? 那个女孩?是有个女孩 532 00:34:39,662 --> 00:34:43,083 事实上她现在…正处于… 533 00:34:43,166 --> 00:34:45,752 这种情况 她… 534 00:34:46,753 --> 00:34:48,004 她…她不来了 535 00:34:48,963 --> 00:34:50,173 什么? 536 00:34:50,674 --> 00:34:52,384 主人 537 00:34:52,467 --> 00:34:53,718 主人 538 00:34:53,802 --> 00:34:55,845 请你不要太急躁 539 00:34:58,139 --> 00:35:00,392 我说过要你下来吃晚饭 540 00:35:00,475 --> 00:35:01,685 我不饿 541 00:35:01,768 --> 00:35:05,772 你快点出来 不然我打烂这扇门 542 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 主人 也许我说得不对 543 00:35:08,233 --> 00:35:12,278 但这种方法是 不能打动一个女孩的芳心的 544 00:35:12,362 --> 00:35:15,865 如果你能像个绅士 也许会好一点 545 00:35:15,949 --> 00:35:18,702 她实在是太不可理喻了 546 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 温柔 温柔 547 00:35:23,081 --> 00:35:25,250 你下来吃饭吗? 不要 548 00:35:26,626 --> 00:35:29,004 礼貌、绅士 549 00:35:29,087 --> 00:35:32,173 不知道我有没有这份荣幸… 550 00:35:33,216 --> 00:35:35,218 跟你一块进顿晚餐? 551 00:35:35,301 --> 00:35:37,971 -说“请” -请… 552 00:35:38,054 --> 00:35:40,640 -不 谢谢 -你不可能永远在里面 553 00:35:40,724 --> 00:35:42,017 -我可以 -好 554 00:35:42,100 --> 00:35:44,853 你就在里面挨饿 555 00:35:45,770 --> 00:35:50,233 她如果不肯跟我吃晚饭 她就永远没有饭吃 556 00:35:53,862 --> 00:35:56,614 天啊! 他的脾气怎么还是不改? 557 00:35:56,698 --> 00:35:59,492 卢米亚 你在这守着 558 00:35:59,576 --> 00:36:03,079 如果有任何情况 就马上来通知我 听见没有? 559 00:36:03,163 --> 00:36:05,040 这件事你交给我你放心好了 560 00:36:05,123 --> 00:36:10,045 我看我们还是 先下去收拾收拾吧 561 00:36:11,463 --> 00:36:14,132 我好心地请她 却被拒绝了 562 00:36:14,215 --> 00:36:15,717 她到底想要我怎么样? 563 00:36:15,800 --> 00:36:17,010 求她? 564 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 我要看那个女孩 565 00:36:21,806 --> 00:36:24,851 只要你花点心思在主人身上 就会明白他不是个坏人 566 00:36:25,477 --> 00:36:27,520 你为什么不给他一个机会呢? 567 00:36:27,604 --> 00:36:31,399 我不想了解他 我才不要跟他有任何关系呢 568 00:36:34,152 --> 00:36:35,987 我真是自欺欺人 569 00:36:36,071 --> 00:36:40,158 她不会像常人一样的看我 我永远是个野兽 570 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 没希望的 571 00:37:05,308 --> 00:37:07,394 -不要 -要 572 00:37:07,477 --> 00:37:10,063 -不要 -要、要、要 573 00:37:10,146 --> 00:37:13,108 人家以前被你烫过 574 00:37:15,568 --> 00:37:17,487 我的天啊 她跑出来了 575 00:37:22,242 --> 00:37:25,537 好了 快跟哥哥姐姐 一块进橱子里去吧 576 00:37:27,205 --> 00:37:30,166 -人家不想睡嘛 -该睡了 577 00:37:30,250 --> 00:37:32,002 不 我不要 578 00:37:32,085 --> 00:37:35,505 我忙了一整天是为了什么? 579 00:37:35,588 --> 00:37:38,633 真是白白浪费了 我那么好的烹调技术 580 00:37:38,717 --> 00:37:42,053 你不要再抱怨了 今天每个人都很累了 581 00:37:42,137 --> 00:37:45,181 依我看她也太过份了 582 00:37:45,265 --> 00:37:46,933 我们主人都已经说请了 583 00:37:47,017 --> 00:37:50,478 他一定要试着控制自己的脾气 否则的话他是永远… 584 00:37:50,562 --> 00:37:53,440 真高兴见到你出来 585 00:37:53,523 --> 00:37:56,192 我是葛士华 是这里的总管 586 00:37:58,903 --> 00:38:01,990 -他是卢米亚 -认识你是我的荣幸 587 00:38:02,073 --> 00:38:05,243 如果有什么需要我为您服务的话 588 00:38:05,326 --> 00:38:07,912 没关系 您尽量吩咐 589 00:38:08,538 --> 00:38:10,832 我有点饿了 590 00:38:10,915 --> 00:38:12,542 听见了没有?她饿了 591 00:38:12,625 --> 00:38:15,754 快生起火来 拿出银器 叫醒瓷碟 592 00:38:15,837 --> 00:38:19,341 -不要忘记主人的交待 -我才不管呢 593 00:38:19,424 --> 00:38:21,593 反正我是不会让孩子挨饿的 594 00:38:21,676 --> 00:38:23,261 好吧 595 00:38:23,345 --> 00:38:26,890 一杯水一个面包就行了 葛士华 我真服了你 596 00:38:27,390 --> 00:38:29,976 她不是犯人 她是我们的贵客 597 00:38:30,060 --> 00:38:32,187 我们一定要让她觉得很亲切 598 00:38:32,270 --> 00:38:35,273 小姐 这边请 好吧 小声一点 599 00:38:35,357 --> 00:38:38,234 要是被主人听见了 我们就惨了 600 00:38:38,318 --> 00:38:39,986 当然、当然 601 00:38:40,070 --> 00:38:43,448 可是一顿丰盛的晚餐 怎么能没有音乐 602 00:38:43,990 --> 00:38:45,367 音乐? 603 00:38:47,077 --> 00:38:48,661 亲爱的小姐 604 00:38:48,745 --> 00:38:52,248 很荣幸有这个机会为你服务 605 00:38:52,332 --> 00:38:54,334 我们以最热忱的心欢迎你 606 00:38:54,417 --> 00:38:57,212 现在请先上座 607 00:38:57,295 --> 00:38:58,588 放松心情 608 00:38:58,672 --> 00:39:01,257 享受本餐厅特别为你准备的… 609 00:39:01,341 --> 00:39:03,093 晚餐 610 00:39:04,969 --> 00:39:08,223 请享用 611 00:39:08,306 --> 00:39:09,891 小贵客 612 00:39:09,974 --> 00:39:12,143 我们可爱的贵客 613 00:39:12,227 --> 00:39:16,773 请把餐巾先围好 让我们来为你服务 614 00:39:16,856 --> 00:39:19,275 热的汤先上口 615 00:39:19,359 --> 00:39:21,444 再请尝些小西点 616 00:39:21,528 --> 00:39:23,822 它的味道既甜又美 617 00:39:23,905 --> 00:39:26,032 不要怀疑 去问餐具 618 00:39:26,116 --> 00:39:28,326 它们能唱 它们能跳 619 00:39:28,410 --> 00:39:30,745 中国人是最好客 620 00:39:30,829 --> 00:39:34,249 想要饱餐一顿就到这里来 621 00:39:34,833 --> 00:39:37,252 首先请打开菜单 622 00:39:37,335 --> 00:39:40,463 选出你所想要 请享用 623 00:39:40,547 --> 00:39:42,966 小贵客 请享用 624 00:39:43,800 --> 00:39:46,052 烤小排、起司烘蛋 625 00:39:46,136 --> 00:39:48,179 派和布丁是甜点 626 00:39:48,263 --> 00:39:52,392 所有美食呈现给你 唯有贵客才拥有 627 00:39:52,475 --> 00:39:54,728 你孤单、你惊慌 628 00:39:54,811 --> 00:39:56,771 我们会给你温暖 629 00:39:56,855 --> 00:40:01,026 当你看到银器飞舞 你将忘掉所有烦恼 630 00:40:01,109 --> 00:40:03,278 说笑话 耍特技 631 00:40:03,361 --> 00:40:05,238 大家一起陪伴你 632 00:40:05,321 --> 00:40:09,409 你可放心大胆 尽管去享用 633 00:40:09,492 --> 00:40:11,578 希望你接受我们 634 00:40:11,661 --> 00:40:14,914 做我们的贵客 请享用 635 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 别烦恼 尽情享受这晚餐 636 00:40:18,126 --> 00:40:22,172 请享用 小贵客 请享用 637 00:40:24,049 --> 00:40:26,426 欢笑离你远去 638 00:40:26,509 --> 00:40:28,678 忽然人们不需要你 639 00:40:28,762 --> 00:40:32,098 整个世界似乎把你给遗忘 640 00:40:32,182 --> 00:40:33,433 走开啦! 641 00:40:33,516 --> 00:40:37,520 啊 过去的那些美好时光 642 00:40:38,646 --> 00:40:41,983 忽然间消失得无影踪 643 00:40:43,360 --> 00:40:48,073 十年盼望等待 得到的只有那尘埃 644 00:40:48,156 --> 00:40:52,202 希望有机会能让我们重生 645 00:40:53,495 --> 00:40:57,040 寂寞无聊在城堡中游荡 646 00:40:58,083 --> 00:41:01,628 松懈偷懒肥胖 是你燃起我们活力 647 00:41:01,711 --> 00:41:05,340 小贵客 你出现 带来生气和欢笑 648 00:41:05,423 --> 00:41:09,386 酒已斟满感谢天 叫我早把桌巾烫平 649 00:41:09,469 --> 00:41:11,304 吃甜点 配热茶 650 00:41:11,388 --> 00:41:13,348 亲爱的这样最美 651 00:41:13,431 --> 00:41:17,602 当小茶杯开心地扭动 不停飞舞心情开朗 652 00:41:17,686 --> 00:41:19,062 水快开 653 00:41:19,145 --> 00:41:21,564 让蒸气快把我身上污点洗干净 654 00:41:21,648 --> 00:41:24,317 我们要给她好印象 655 00:41:24,401 --> 00:41:28,363 你想要加多少?是一勺或两勺 656 00:41:28,446 --> 00:41:29,823 热诚欢迎 657 00:41:29,906 --> 00:41:31,658 -请享用 -小贵客! 658 00:41:31,741 --> 00:41:33,118 小贵客! 659 00:41:33,201 --> 00:41:34,828 请享用小贵客 660 00:41:34,911 --> 00:41:36,287 拜托 各位小声一点! 661 00:41:36,371 --> 00:41:40,291 在这十年我们没有任何人 到这里来 662 00:41:40,375 --> 00:41:44,212 这佳肴和美食 是全都为你准备 663 00:41:44,295 --> 00:41:46,798 当那烛光闪耀发亮 664 00:41:46,881 --> 00:41:51,428 我们歌声绝不会停 665 00:41:51,511 --> 00:41:57,976 为你歌 为你唱 666 00:41:58,059 --> 00:42:00,729 直到你 说我饱了 667 00:42:00,812 --> 00:42:04,524 我们会用歌声送你入梦乡 668 00:42:04,607 --> 00:42:08,319 今晚有我们陪伴 但你要先吃饱 669 00:42:08,403 --> 00:42:11,781 请享用 请享用 670 00:42:11,865 --> 00:42:13,283 小贵客 671 00:42:13,366 --> 00:42:18,079 请快享用 672 00:42:25,211 --> 00:42:29,132 好棒 唱得实在是太好了 谢谢 673 00:42:30,050 --> 00:42:34,429 谢谢小姐 表演得很好 对不对? 674 00:42:34,512 --> 00:42:37,766 好了 各位 天啊 几点了? 675 00:42:37,849 --> 00:42:41,978 小姐 你该上床去睡觉了 我怎么睡得着呢? 676 00:42:42,062 --> 00:42:44,314 这是我在被施了魔法的 城堡里的第一个晚上啊! 677 00:42:44,397 --> 00:42:46,399 魔法? 678 00:42:46,483 --> 00:42:49,527 谁说这城堡被施了魔法? 679 00:42:49,611 --> 00:42:51,488 是你 对不对? 680 00:42:51,571 --> 00:42:54,199 是我自己瞎猜的 681 00:42:55,492 --> 00:42:58,411 如果可以的话 我想到处去看看 682 00:42:58,495 --> 00:43:00,914 你想参观一下吗? 等一下 等一下 683 00:43:00,997 --> 00:43:03,541 这不是很好的建议 684 00:43:03,625 --> 00:43:07,420 有很多地方我们 是不能让她乱走的 685 00:43:07,504 --> 00:43:08,922 要是让主人知道的话 你跟我就惨啦 686 00:43:09,005 --> 00:43:10,590 也许你能带我参观 687 00:43:10,674 --> 00:43:13,677 我相信你对这座城堡 一定非常了解 688 00:43:13,760 --> 00:43:16,680 没错 我是… 689 00:43:16,763 --> 00:43:18,181 好吧 我带你去 690 00:43:19,516 --> 00:43:23,103 我们这座城堡 它是由洛可可精心设计的 691 00:43:23,186 --> 00:43:25,438 虽然表面已经有点剥落了 692 00:43:25,522 --> 00:43:28,274 但是这些图形在外面你看不到的 693 00:43:28,358 --> 00:43:32,112 至于天花板呢 就是巴鲁克时代最新的创作 694 00:43:32,195 --> 00:43:35,657 就如我常说的 格调跟水平是非常重要的 695 00:43:38,326 --> 00:43:39,536 我说到哪里了? 696 00:43:40,829 --> 00:43:42,872 天花板 697 00:43:42,956 --> 00:43:47,627 不知道你有没有仔细地注意到 上面的那些柱子 698 00:43:47,711 --> 00:43:48,878 小姐… 699 00:43:54,884 --> 00:43:57,303 -那上面有什么? -哪里?没什么 700 00:43:57,387 --> 00:43:59,389 没什么好看的 701 00:43:59,472 --> 00:44:01,683 西厢房又脏又乱 对不对 702 00:44:02,809 --> 00:44:06,604 那就是西边的厢房 好聪明 703 00:44:06,688 --> 00:44:09,566 不知道他在那里 藏了些什么? 704 00:44:09,649 --> 00:44:11,860 藏?主人没有藏任何东西 705 00:44:11,943 --> 00:44:14,404 那为什么不准去呢? 706 00:44:14,487 --> 00:44:18,074 也许你喜欢看看些别的 707 00:44:18,158 --> 00:44:21,036 我们这里有很漂亮的壁毯 它就挂在那边 是从波斯来的 708 00:44:21,119 --> 00:44:25,290 -等等再说 -你要不要去看花园或图书馆呢? 709 00:44:25,373 --> 00:44:27,876 -你们有图书馆? -是… 710 00:44:27,959 --> 00:44:29,336 -是的 当然有 -都是书 711 00:44:29,419 --> 00:44:31,504 -好多的书 -像山一样高 712 00:44:31,588 --> 00:44:33,340 -就跟田一样的广 -整齐的 713 00:44:33,423 --> 00:44:35,175 -排好的 -数不尽的书 714 00:44:35,258 --> 00:44:38,011 你一辈子都看不完的书 715 00:44:38,094 --> 00:44:40,055 各式各样的书 716 00:44:40,138 --> 00:44:43,099 世界各地的名著 717 00:46:23,033 --> 00:46:24,284 谁准你到这来的? 718 00:46:25,201 --> 00:46:26,286 对不起 719 00:46:26,369 --> 00:46:30,206 我警告过你不准来这的 我没有恶意 720 00:46:30,290 --> 00:46:32,709 你知道你会弄坏什么吗? 721 00:46:34,085 --> 00:46:36,629 -对不起 我… -滚! 722 00:46:36,713 --> 00:46:37,797 天啊 723 00:46:39,507 --> 00:46:41,926 滚! 724 00:46:54,356 --> 00:46:56,941 你要去哪里? 不管我答应过什么 725 00:46:57,025 --> 00:47:00,070 我都要离开这里 不 小姐 别走 726 00:47:00,153 --> 00:47:01,571 你别走啊 727 00:49:28,551 --> 00:49:31,262 来 把手给我 728 00:49:35,016 --> 00:49:37,018 我帮你擦药 729 00:49:38,603 --> 00:49:39,646 好痛 730 00:49:39,729 --> 00:49:41,981 如果你不乱动 就不会那么痛了 731 00:49:42,065 --> 00:49:44,150 都是你跑走才害得我受伤的 732 00:49:44,234 --> 00:49:47,070 你不吓我我才不会跑走呢? 733 00:49:47,946 --> 00:49:50,573 你不应该到西厢房去 734 00:49:50,657 --> 00:49:53,493 你才应该 学学控制自己的脾气 735 00:49:56,413 --> 00:49:57,622 小心哦! 736 00:49:58,206 --> 00:49:59,874 这会有一点点刺痛 737 00:50:02,669 --> 00:50:04,671 对了 谢谢你 738 00:50:05,630 --> 00:50:06,923 刚才救了我 739 00:50:11,511 --> 00:50:12,679 不客气 740 00:50:19,936 --> 00:50:23,898 通常在晚上 我是不会离开疯人院的 741 00:50:23,982 --> 00:50:27,152 可是你说 我这趟会来得很值得 742 00:50:29,779 --> 00:50:32,365 你说吧 是这样的 743 00:50:32,449 --> 00:50:35,660 我已经决定 要娶贝儿做我的妻子 744 00:50:35,744 --> 00:50:38,788 但是她呢 还需要一点压力 745 00:50:39,456 --> 00:50:41,082 她直接拒绝他了 746 00:50:42,208 --> 00:50:44,377 每个人都知道她爸爸是个疯子 747 00:50:44,461 --> 00:50:47,756 今晚他还在这乱吼 说在一座城堡中有只野兽 748 00:50:47,839 --> 00:50:49,466 莫维斯没有伤人 749 00:50:49,549 --> 00:50:53,053 问题是 只要不把她爸爸关进疯人院 750 00:50:53,136 --> 00:50:54,679 贝儿愿意付出任何代价 751 00:50:56,473 --> 00:50:58,683 对 甚至嫁给他 752 00:51:00,769 --> 00:51:03,688 你们要我 把她父亲带到疯人院 753 00:51:03,772 --> 00:51:05,732 威胁贝儿嫁给你 754 00:51:07,025 --> 00:51:09,277 太卑鄙… 755 00:51:10,612 --> 00:51:11,988 我喜欢! 756 00:51:14,616 --> 00:51:17,410 假如没有人帮忙 我就自己去 757 00:51:17,494 --> 00:51:18,703 没什么大不了的 758 00:51:18,787 --> 00:51:20,413 不在乎花任何代价 759 00:51:20,497 --> 00:51:24,834 一定要找到那个城堡 把贝儿救出来 760 00:51:31,675 --> 00:51:32,884 贝儿、莫维斯 761 00:51:32,967 --> 00:51:34,386 没人 762 00:51:34,469 --> 00:51:36,638 我看这招 对她是没用的 763 00:51:36,721 --> 00:51:40,642 他们总得要回来的 而且等他们回来的时候 764 00:51:40,725 --> 00:51:42,894 我们已经准备好了 765 00:51:42,977 --> 00:51:47,273 来富 从现在起不准你离开这里 766 00:51:47,357 --> 00:51:49,442 直到贝儿跟她爸爸回来为止 767 00:51:49,526 --> 00:51:51,236 可是 可是我… 768 00:51:53,571 --> 00:51:54,823 好烂哦! 769 00:52:17,387 --> 00:52:20,056 我从来没有 对任何人有这种感觉 770 00:52:22,142 --> 00:52:23,852 我想为她做点事 771 00:52:24,978 --> 00:52:29,607 做什么好呢? 通常的情形是送花或是巧克力 772 00:52:29,691 --> 00:52:31,484 要不然就是 不想实现的诺言喔 773 00:52:31,568 --> 00:52:32,861 不对 不对 774 00:52:32,944 --> 00:52:35,321 应该要特别一点的 775 00:52:35,405 --> 00:52:38,908 而且她有兴趣的 我知道了 776 00:52:41,453 --> 00:52:45,206 贝儿 我想带你看样东西 777 00:52:47,459 --> 00:52:50,003 但首先 你要先闭上眼睛 778 00:52:52,088 --> 00:52:53,631 是一个惊喜 779 00:53:04,559 --> 00:53:07,270 好了没有? 慢点 还没有 780 00:53:08,730 --> 00:53:10,023 等一下 781 00:53:15,403 --> 00:53:17,697 现在可以睁开了吗? 可以了 782 00:53:18,448 --> 00:53:19,532 开! 783 00:53:27,791 --> 00:53:29,626 我是不是在做梦啊? 784 00:53:30,669 --> 00:53:32,837 我从来没看过这么多书 785 00:53:32,921 --> 00:53:35,924 你…你喜欢吗? 当然喜欢 786 00:53:36,007 --> 00:53:40,220 都是你的了 谢谢你 太棒了 787 00:53:40,303 --> 00:53:42,347 看哪! 788 00:53:42,430 --> 00:53:44,349 我就知道一定有用的 什么? 789 00:53:44,432 --> 00:53:46,017 什么有用? 790 00:53:46,101 --> 00:53:48,103 真令人高兴 791 00:53:48,186 --> 00:53:51,064 好兴奋啊 我什么也没看见啊 792 00:53:51,147 --> 00:53:54,067 走吧 阿齐 厨房还有很多事要做 793 00:53:54,150 --> 00:53:57,696 什么事情?告诉我啦!妈妈 794 00:54:44,367 --> 00:54:46,077 一种甜蜜 795 00:54:46,161 --> 00:54:48,079 涌上心头 796 00:54:48,163 --> 00:54:51,708 这种感觉 就好像是触电一样 797 00:54:51,791 --> 00:54:53,752 那么可爱 798 00:54:53,835 --> 00:54:55,754 那么温柔 799 00:54:55,837 --> 00:54:59,299 我脑海中的恐惧感 已全消失 800 00:55:13,021 --> 00:55:16,816 我感觉到她在看我 801 00:55:16,900 --> 00:55:20,320 当我靠近 她已不会再逃避我 802 00:55:20,403 --> 00:55:24,449 难道是梦使我欢欣 803 00:55:24,532 --> 00:55:28,495 但她从来未 用那种眼神看我 804 00:55:31,039 --> 00:55:35,919 哦 他越看越迷人 805 00:55:37,212 --> 00:55:39,673 在这世上 806 00:55:39,756 --> 00:55:45,595 有谁会相信 807 00:55:46,596 --> 00:55:51,976 他不是潇洒王子 808 00:55:52,769 --> 00:55:55,105 我相信他背后 809 00:55:55,188 --> 00:55:59,275 一定有许多秘密 810 00:56:00,694 --> 00:56:02,987 -谁能预料 -谁能想象 811 00:56:03,071 --> 00:56:04,864 -难道是梦 -但已发生 812 00:56:04,948 --> 00:56:07,701 一个美女 她会看上一个野兽 813 00:56:07,784 --> 00:56:10,453 -这真稀奇 -只有等待 814 00:56:10,537 --> 00:56:11,996 再过几天 815 00:56:12,080 --> 00:56:15,417 这种事也许根本 它就不存在 816 00:56:17,836 --> 00:56:21,840 没错 这种事也许根本 它就不存在 817 00:56:21,923 --> 00:56:23,049 什么? 818 00:56:23,758 --> 00:56:27,512 这种事也许根本 它就不存在 819 00:56:27,595 --> 00:56:29,222 什么啦 妈妈? 820 00:56:29,764 --> 00:56:31,891 等你再大一点就知道了 821 00:56:38,064 --> 00:56:39,899 应该是今天晚上了 822 00:56:42,277 --> 00:56:45,363 -我想 我是做不到的 -不要害怕 我亲爱的主人 823 00:56:45,447 --> 00:56:49,159 -要坚强点 -坚强点 亲爱的? 824 00:56:53,163 --> 00:56:59,002 我会提供音乐 及罗曼蒂克的烛光 825 00:56:59,085 --> 00:57:02,339 当时机一到 你就坦白的 对她表示你的爱意 826 00:57:03,173 --> 00:57:04,215 我? 827 00:57:04,299 --> 00:57:06,176 表示爱意 828 00:57:06,259 --> 00:57:08,845 -不 我不行… -你喜欢她 是不是? 829 00:57:10,013 --> 00:57:13,224 非常喜欢 那你一定要告诉她 830 00:57:14,893 --> 00:57:17,270 你看起来好… 831 00:57:17,354 --> 00:57:18,646 好… 832 00:57:18,730 --> 00:57:19,939 好蠢 833 00:57:20,732 --> 00:57:23,026 这不是我想说的那个字 834 00:57:23,109 --> 00:57:25,987 也许上面再高一点点 835 00:57:29,824 --> 00:57:32,077 小姐在等了 836 00:57:56,559 --> 00:57:59,396 美妙的时光 837 00:58:02,023 --> 00:58:04,025 就从现在起 838 00:58:06,986 --> 00:58:09,614 人生过程中 839 00:58:09,698 --> 00:58:14,577 总会有奇迹 840 00:58:17,455 --> 00:58:19,791 改变了一切 841 00:58:22,293 --> 00:58:25,005 在那无意间 842 00:58:25,088 --> 00:58:27,465 爱神走近你 843 00:58:27,549 --> 00:58:30,176 没人能预知未来的世界 844 00:58:30,260 --> 00:58:33,263 美女与野兽 845 00:58:36,099 --> 00:58:39,102 放开你胸怀 846 00:58:41,062 --> 00:58:45,025 把握住现在 847 00:58:46,234 --> 00:58:48,862 让所有梦想 848 00:58:48,945 --> 00:58:51,072 燃起生命中 849 00:58:51,156 --> 00:58:54,492 亮丽的色彩 850 00:58:56,077 --> 00:58:59,122 美妙的时光 851 00:59:01,249 --> 00:59:04,169 像一首老歌 852 00:59:05,962 --> 00:59:08,757 当你再想起 853 00:59:08,840 --> 00:59:11,217 它有苦有甜 854 00:59:11,301 --> 00:59:13,928 值得再回味 855 00:59:16,306 --> 00:59:19,726 轻声漫舞中 856 00:59:21,436 --> 00:59:23,897 爱苗在滋增 857 00:59:23,980 --> 00:59:26,399 让所有祝福 858 00:59:26,483 --> 00:59:29,194 围绕你们俩 859 00:59:29,277 --> 00:59:32,322 美女与野兽 860 00:59:35,283 --> 00:59:38,244 让所有祝福 861 00:59:38,328 --> 00:59:42,123 围绕你们俩 862 00:59:42,957 --> 00:59:47,837 美女与野兽 863 00:59:50,340 --> 00:59:52,467 阿齐 你该睡觉了 864 00:59:52,550 --> 00:59:54,678 回你的碗橱子里去吧 865 00:59:56,596 --> 00:59:57,972 晚安 866 01:00:22,288 --> 01:00:23,623 贝儿 867 01:00:25,959 --> 01:00:29,045 你在这里觉得快乐吗? 868 01:00:29,129 --> 01:00:30,672 当然 869 01:00:35,385 --> 01:00:36,636 怎么了? 870 01:00:38,138 --> 01:00:40,348 我好希望能再见到我的爸爸 871 01:00:40,432 --> 01:00:41,933 只要一眼 872 01:00:42,017 --> 01:00:44,352 我好想念他 873 01:00:49,024 --> 01:00:50,442 我有办法 874 01:00:53,695 --> 01:00:55,655 这面镜子可以让你看到 875 01:00:55,739 --> 01:00:57,907 任何你想看到的事情 876 01:00:59,284 --> 01:01:01,911 我希望能看到我父亲 好吗? 877 01:01:08,918 --> 01:01:10,086 爸爸 878 01:01:10,754 --> 01:01:13,214 天哪!他生病了 879 01:01:13,715 --> 01:01:16,092 他也许会死 他好可怜哦! 880 01:01:22,766 --> 01:01:26,019 那…那你该回去照顾他 881 01:01:26,102 --> 01:01:27,354 你说什么? 882 01:01:27,437 --> 01:01:28,980 你可以走了 883 01:01:29,064 --> 01:01:30,899 你不再是我的犯人了 884 01:01:30,982 --> 01:01:32,192 你是说 885 01:01:32,275 --> 01:01:33,568 我自由了 886 01:01:33,651 --> 01:01:35,111 是的 887 01:01:36,696 --> 01:01:38,031 谢谢你 888 01:01:38,114 --> 01:01:40,784 爸爸 振作点 我马上就回来了 889 01:01:43,745 --> 01:01:45,038 带着它吧 890 01:01:45,121 --> 01:01:47,457 这样你可以回忆一下这里 891 01:01:48,458 --> 01:01:49,918 希望你记得我 892 01:01:53,588 --> 01:01:56,299 谢谢你能谅解 让我回去照顾他 893 01:02:05,141 --> 01:02:09,938 主人 这每一件事情 都进行的很顺利 894 01:02:10,021 --> 01:02:12,232 我知道你是 绝对没有问题的 895 01:02:13,191 --> 01:02:14,984 我让她走了 896 01:02:15,068 --> 01:02:17,696 是的 是的 那太好了 897 01:02:17,779 --> 01:02:19,489 你…什么? 898 01:02:20,407 --> 01:02:23,535 你怎么能这样做呢? 我不得不 899 01:02:23,618 --> 01:02:25,370 但…但… 900 01:02:25,453 --> 01:02:26,579 为什么呢? 901 01:02:26,663 --> 01:02:27,997 因为 902 01:02:28,081 --> 01:02:30,250 我爱她 903 01:02:30,333 --> 01:02:31,876 他做了什么? 904 01:02:31,960 --> 01:02:34,421 没错 他答应让她走了 905 01:02:34,504 --> 01:02:36,131 她要走了吗? 906 01:02:36,214 --> 01:02:38,216 哎!就只差那么一点点了 907 01:02:38,299 --> 01:02:42,804 不管怎么说 他终于学会了怎么去爱人 908 01:02:42,887 --> 01:02:45,557 那咒语 是不是就应该解开了? 909 01:02:45,640 --> 01:02:47,142 还是没用的 910 01:02:47,225 --> 01:02:49,686 贝儿也得爱他才行啊 911 01:02:50,478 --> 01:02:51,980 这一切都太迟了 912 01:03:01,448 --> 01:03:03,074 爸爸 913 01:03:03,491 --> 01:03:04,743 爸爸 914 01:03:19,049 --> 01:03:20,425 他们回来了 915 01:03:22,969 --> 01:03:24,596 贝儿 916 01:03:25,472 --> 01:03:27,599 没事了 爸爸 我回来了 917 01:03:29,351 --> 01:03:32,645 我以为再也看不见你了 918 01:03:32,729 --> 01:03:34,481 我好想你啊 919 01:03:34,564 --> 01:03:37,108 那野兽… 你怎么逃出来的? 920 01:03:37,192 --> 01:03:40,153 我不是逃走的 爸爸 他让我走的 921 01:03:40,236 --> 01:03:43,239 那只可怕的野兽? 他现在不一样了 爸爸 922 01:03:43,323 --> 01:03:46,242 他改变了好多哦 923 01:03:51,581 --> 01:03:54,876 嗨 一个偷渡客啊 924 01:03:54,959 --> 01:03:57,837 为什么 小家伙 925 01:03:57,921 --> 01:04:00,215 真没想到还能再看见你 926 01:04:00,298 --> 01:04:02,842 贝儿 你为什么要走? 927 01:04:02,926 --> 01:04:05,011 你不喜欢我们了吗? 928 01:04:05,095 --> 01:04:06,471 阿齐 929 01:04:06,554 --> 01:04:08,515 我当然喜欢 可是因为… 930 01:04:11,851 --> 01:04:14,854 请问有事吗? 我们是来接你父亲的 931 01:04:14,938 --> 01:04:17,857 我父亲? 小姐 你别担心 932 01:04:17,941 --> 01:04:19,401 我们会好好照顾他的 933 01:04:19,484 --> 01:04:20,652 (疯人院) 934 01:04:20,735 --> 01:04:25,323 我父亲不是疯子 他像疯子一样胡说八道 935 01:04:25,407 --> 01:04:27,909 我们都听到了 对不对? 对… 936 01:04:28,952 --> 01:04:31,454 不 我不准你们… 937 01:04:31,538 --> 01:04:33,581 贝儿 莫维斯? 938 01:04:33,665 --> 01:04:38,128 老头子 你再说一遍 那个野兽有多大啊? 939 01:04:38,962 --> 01:04:40,672 它…它… 940 01:04:40,755 --> 01:04:42,465 很大 941 01:04:42,549 --> 01:04:46,469 大概有八尺 不…超过十尺吧 942 01:04:48,138 --> 01:04:50,890 他不疯 那谁才是疯子啊? 943 01:04:52,142 --> 01:04:54,144 是真的 真的 944 01:04:54,227 --> 01:04:55,979 把他带走 945 01:04:56,062 --> 01:04:57,564 放开我 946 01:04:57,647 --> 01:04:59,774 不 你们不能这么做 947 01:05:01,151 --> 01:05:04,404 可怜的贝儿 你爸爸怎么会是个疯子啊 948 01:05:04,487 --> 01:05:06,322 你知道他没有疯的对不对? 949 01:05:06,406 --> 01:05:10,577 我倒是可以想想办法 帮你澄清这个误会 950 01:05:11,327 --> 01:05:13,079 只要… 只要什么? 951 01:05:13,163 --> 01:05:15,749 只要你肯嫁给我 什么? 952 01:05:15,832 --> 01:05:18,752 一个字 贝儿 只要你肯说那一个字 953 01:05:18,835 --> 01:05:20,420 -休想 -随你便了 954 01:05:20,503 --> 01:05:21,963 贝儿 955 01:05:23,006 --> 01:05:24,341 放开我 956 01:05:24,591 --> 01:05:27,177 我可以证明我父亲不是疯子 957 01:05:27,260 --> 01:05:29,095 现出野兽来 958 01:05:34,100 --> 01:05:36,853 它会伤人吗? 不会的 他从来没有伤过人 959 01:05:37,562 --> 01:05:41,524 我知道他的样子长得很可怕 但是他很仁慈又温柔 960 01:05:42,525 --> 01:05:43,860 他是我的朋友 961 01:05:43,943 --> 01:05:47,781 如果我没猜错 你看起来 跟那个怪物好像很有感情啊 962 01:05:47,864 --> 01:05:50,533 他不是怪物 加斯顿 你才是 963 01:05:51,701 --> 01:05:54,287 我看这个女孩 跟她爸爸一样疯了 964 01:05:54,704 --> 01:05:57,040 那个怪物会在晚上出现 965 01:05:57,123 --> 01:05:58,625 -他会偷走你们的孩子 -不会 966 01:05:58,708 --> 01:06:01,544 除非我们杀了他 否则永远都不会安全 967 01:06:01,628 --> 01:06:04,381 我建议我们杀了他! 968 01:06:04,464 --> 01:06:07,634 -野兽不能让他活 -晚上他会来害人 969 01:06:07,717 --> 01:06:11,513 要是让他吃掉孩子 不如马上除掉他 970 01:06:11,596 --> 01:06:14,974 他在小城出现 就会扰乱我们的生活 971 01:06:15,058 --> 01:06:18,895 是我们该行动的时候 972 01:06:18,978 --> 01:06:23,483 请大家跟我来 973 01:06:25,694 --> 01:06:28,863 过沼泽、穿森林 走过黑暗、走过阴影 974 01:06:28,947 --> 01:06:31,658 一个恶梦 但他却令我兴奋 975 01:06:31,741 --> 01:06:35,286 祈求天指引我 过了吊桥就是城堡 976 01:06:35,370 --> 01:06:38,665 有个怪物 一定要把他除掉 977 01:06:38,748 --> 01:06:41,710 是野兽 他可恶 危害人类 978 01:06:41,793 --> 01:06:44,879 他残暴 他凶猛 没人性 979 01:06:44,963 --> 01:06:46,840 他怒吼 他疯狂 980 01:06:46,923 --> 01:06:50,010 但我们一定要杀掉他 981 01:06:50,093 --> 01:06:51,845 要他死 982 01:06:51,928 --> 01:06:52,887 杀野兽! 983 01:06:52,971 --> 01:06:54,347 不 我不准你们伤害他 984 01:06:54,431 --> 01:06:56,641 假如你不跟我们一起 就是反对我们 985 01:06:56,725 --> 01:06:59,769 把那个老头带来 986 01:06:59,853 --> 01:07:02,605 我们也不会让你 去通知那个野兽 987 01:07:02,689 --> 01:07:06,026 放我们出去! 现在要出发去抓那个野兽 988 01:07:06,109 --> 01:07:08,737 谁愿意跟我一起去? 989 01:07:09,529 --> 01:07:11,197 燃火把 快上马 990 01:07:11,281 --> 01:07:13,491 带好武器勇敢向前冲 991 01:07:13,575 --> 01:07:16,161 我们让加斯顿来做领导 992 01:07:16,244 --> 01:07:19,247 过沼泽、穿森林 走过黑暗阴影 993 01:07:19,330 --> 01:07:22,250 有个怪物 在那城堡会伤害人类 994 01:07:22,334 --> 01:07:26,171 是野兽 他像山一样高大 995 01:07:26,254 --> 01:07:29,049 不休息直到他倒下去 996 01:07:29,132 --> 01:07:32,510 去城堡 要趁早 刀在手 箭拿好 997 01:07:32,594 --> 01:07:34,054 我们要让城堡倒 998 01:07:34,137 --> 01:07:37,557 我们要攻下城堡带回他的头 999 01:07:37,640 --> 01:07:39,851 我一定要去告诉野兽 1000 01:07:39,934 --> 01:07:43,730 都是我惹的祸 爸爸 我们该怎么办? 1001 01:07:43,813 --> 01:07:46,566 贝儿 我们要赶紧想办法 1002 01:07:53,948 --> 01:07:57,369 我们恨那野兽 他会叫人心惊胆颤 1003 01:07:57,452 --> 01:08:00,705 而这怪物却又非常的神秘 1004 01:08:00,789 --> 01:08:03,833 拿起枪 拿起刀 拯救妇女、小孩 1005 01:08:03,917 --> 01:08:06,961 恢复我们小城的可爱 1006 01:08:07,045 --> 01:08:08,421 杀死野兽! 1007 01:08:08,505 --> 01:08:12,300 我们根本 就不该太抱希望的 1008 01:08:12,384 --> 01:08:15,178 也许她从来 没有出现过比较好 1009 01:08:16,471 --> 01:08:18,306 -可能吗? -是她吗? 1010 01:08:18,390 --> 01:08:21,226 哎呀 我的天啊! 有人侵入 1011 01:08:21,309 --> 01:08:23,478 -有敌人 -他们有魔镜 1012 01:08:23,561 --> 01:08:26,606 快去通知主人 要准备应战了 1013 01:08:26,690 --> 01:08:28,608 有谁跟我来? 1014 01:08:28,692 --> 01:08:30,527 你们可以拿任何 你们想要的东西 1015 01:08:30,610 --> 01:08:33,780 但记住 那个野兽是我的 1016 01:08:33,863 --> 01:08:35,323 准备好 先升火 1017 01:08:35,407 --> 01:08:36,825 我们不怕任何困难危险 1018 01:08:36,908 --> 01:08:39,994 坚持到底跟他们作战 1019 01:08:40,078 --> 01:08:43,164 高举旗 大声唱 1020 01:08:43,248 --> 01:08:45,583 我们五十个人 强壮有力一定会成功 1021 01:08:46,334 --> 01:08:47,544 杀死野兽! 1022 01:08:48,795 --> 01:08:51,631 主人陛下 不要烦我 1023 01:08:51,715 --> 01:08:54,259 但是有人攻打城堡啊 1024 01:08:54,342 --> 01:08:56,386 杀野兽! 1025 01:08:56,469 --> 01:08:57,804 杀野兽! 1026 01:08:57,887 --> 01:08:59,305 这样是不行的 1027 01:08:59,389 --> 01:09:01,808 卢米亚 我们快想办法啊 1028 01:09:01,891 --> 01:09:04,310 等一等 有了 1029 01:09:04,394 --> 01:09:06,688 杀野兽!杀野兽! 1030 01:09:08,398 --> 01:09:10,233 我们怎么办?主人 1031 01:09:10,316 --> 01:09:11,985 让他们来吧 1032 01:09:12,068 --> 01:09:14,279 我无所谓了 1033 01:09:14,362 --> 01:09:17,615 杀野兽! 杀野兽! 1034 01:09:17,699 --> 01:09:19,325 杀野兽! 1035 01:09:31,880 --> 01:09:33,256 攻击! 1036 01:09:53,610 --> 01:09:54,903 好了 1037 01:09:58,448 --> 01:10:00,200 出发啰 1038 01:10:03,620 --> 01:10:05,121 那是什么? 1039 01:10:06,289 --> 01:10:07,582 贝儿 小心 1040 01:10:14,089 --> 01:10:16,966 这是什么啊? 1041 01:10:21,513 --> 01:10:24,057 当心啦!你们这几个坏蛋 1042 01:10:24,140 --> 01:10:25,475 倒! 1043 01:11:35,587 --> 01:11:38,006 不准你们再来了 1044 01:12:07,744 --> 01:12:08,870 起来 1045 01:12:10,997 --> 01:12:12,290 站起来 1046 01:12:12,916 --> 01:12:15,251 怎么了你?野兽? 1047 01:12:16,378 --> 01:12:19,255 你是不是太温柔太仁慈了? 1048 01:12:26,179 --> 01:12:27,263 不 1049 01:12:30,934 --> 01:12:33,895 贝儿 不要 加斯顿 不要 1050 01:12:39,818 --> 01:12:41,486 费力 我们走 1051 01:13:06,344 --> 01:13:08,054 有种的出来啊! 1052 01:13:10,640 --> 01:13:13,435 你爱上她了吗?野兽? 1053 01:13:13,518 --> 01:13:18,606 你有没有仔细想过 凭你那副德性她会看上你吗? 1054 01:13:30,326 --> 01:13:32,370 野兽 你不要再打了 1055 01:13:32,454 --> 01:13:34,164 贝儿是我的 1056 01:13:39,544 --> 01:13:41,171 不要松手 不要松手 1057 01:13:41,254 --> 01:13:42,922 不要伤害我 求求你 1058 01:13:43,006 --> 01:13:45,091 任何事情我都答应 你不要松手啊 1059 01:13:59,147 --> 01:14:00,648 你滚吧! 1060 01:14:01,858 --> 01:14:03,193 野兽 1061 01:14:04,027 --> 01:14:05,195 贝儿 1062 01:14:14,329 --> 01:14:15,372 贝儿 1063 01:14:21,252 --> 01:14:23,505 你回来了 1064 01:15:04,754 --> 01:15:06,214 贝儿 你…终于回来了 1065 01:15:06,297 --> 01:15:08,258 是的 我回来了 1066 01:15:08,341 --> 01:15:10,093 我不能让他们… 1067 01:15:10,176 --> 01:15:12,345 这都是我的错 1068 01:15:12,429 --> 01:15:14,347 如果我能早点赶回来 1069 01:15:14,431 --> 01:15:17,517 也许这是对的 1070 01:15:17,600 --> 01:15:19,144 这样子更好 1071 01:15:19,227 --> 01:15:20,770 不要这样说 1072 01:15:21,771 --> 01:15:23,523 你不会有事的 1073 01:15:23,606 --> 01:15:25,108 我们又在一起了 1074 01:15:25,191 --> 01:15:27,610 什么都会好的 对吗? 1075 01:15:29,070 --> 01:15:34,284 至少我还能 1076 01:15:35,243 --> 01:15:36,828 看你最后一眼 1077 01:15:47,547 --> 01:15:49,966 不 不 1078 01:15:50,050 --> 01:15:51,718 不要 1079 01:15:51,801 --> 01:15:54,512 不要 不要丢下我 1080 01:15:58,350 --> 01:15:59,809 我爱你 1081 01:17:38,742 --> 01:17:40,368 贝儿 1082 01:17:40,452 --> 01:17:41,870 是我 1083 01:17:57,177 --> 01:17:58,720 真的是你 1084 01:18:31,878 --> 01:18:33,338 卢米亚 1085 01:18:34,047 --> 01:18:35,173 葛士华 1086 01:18:36,257 --> 01:18:38,051 茶煲太太 1087 01:18:39,594 --> 01:18:40,970 看看我们 1088 01:18:41,054 --> 01:18:42,389 妈妈 1089 01:18:47,060 --> 01:18:50,146 我的宝贝 真是奇迹 1090 01:19:00,907 --> 01:19:02,367 完美 1091 01:19:06,496 --> 01:19:09,791 卢米亚好兄弟 过去的事真是一场恶梦 1092 01:19:09,874 --> 01:19:12,836 当然我就说过 她会解开咒语的 1093 01:19:12,919 --> 01:19:14,713 对不起 好兄弟 1094 01:19:14,796 --> 01:19:17,590 我想 应该是我 告诉你的吧 1095 01:19:17,674 --> 01:19:19,342 不对喔 是我告诉你的 1096 01:19:19,426 --> 01:19:23,388 你这个人真爱夸张 白痴 死蜡烛 1097 01:19:23,471 --> 01:19:26,307 告诉你 你才是 笨蛋自大 1098 01:19:26,391 --> 01:19:28,351 神经病、可恶 1099 01:19:31,813 --> 01:19:34,774 妈妈 他们会快乐的生活 在一起吗? 1100 01:19:34,858 --> 01:19:36,985 当然啰 亲爱的 1101 01:19:37,819 --> 01:19:39,362 当然啰 1102 01:19:39,988 --> 01:19:42,407 我还要睡在碗橱里呀? 1103 01:19:46,244 --> 01:19:49,039 轻声漫舞中 1104 01:19:51,416 --> 01:19:53,960 爱苗在滋长 1105 01:19:54,044 --> 01:19:56,379 燃起生命中 1106 01:19:56,463 --> 01:19:59,174 亮丽的色彩 1107 01:19:59,257 --> 01:20:02,385 美女与野兽 1108 01:20:05,221 --> 01:20:08,183 让所有祝福 1109 01:20:08,266 --> 01:20:11,353 围绕你们俩 1110 01:20:11,436 --> 01:20:16,733 美女与野兽 1111 01:20:23,782 --> 01:20:26,159 谢谢观赏