1 00:01:19,706 --> 00:01:22,959 Once upon a time in a faraway land... 2 00:01:23,042 --> 00:01:27,005 a young prince lived in a shining castle. 3 00:01:27,088 --> 00:01:30,258 Although he had everything his heart desired... 4 00:01:30,341 --> 00:01:35,972 the prince was spoiled, selfish and unkind. 5 00:01:36,055 --> 00:01:38,266 But then, one winter's night... 6 00:01:38,349 --> 00:01:40,977 an old beggar woman came to the castle... 7 00:01:41,060 --> 00:01:43,980 and offered him a single rose... 8 00:01:44,063 --> 00:01:47,442 in return for shelter from the bitter cold. 9 00:01:47,525 --> 00:01:49,944 Repulsed by her haggard appearance... 10 00:01:50,028 --> 00:01:54,949 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 11 00:01:55,032 --> 00:01:58,494 But she warned him not to be deceived by appearances... 12 00:01:58,578 --> 00:02:01,748 for beauty is found within. 13 00:02:01,831 --> 00:02:06,669 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away... 14 00:02:06,752 --> 00:02:10,673 to reveal a beautiful enchantress. 15 00:02:10,756 --> 00:02:13,759 The prince tried to apologize, but it was too late... 16 00:02:13,843 --> 00:02:17,513 for she had seen that there was no love in his heart. 17 00:02:17,597 --> 00:02:21,225 And as punishment, she transformed him into a hideous beast... 18 00:02:21,309 --> 00:02:26,898 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 19 00:02:26,981 --> 00:02:29,483 Ashamed of his monstrous form... 20 00:02:29,567 --> 00:02:32,570 the beast concealed himself inside his castle... 21 00:02:32,653 --> 00:02:38,200 with a magic mirror as his only window to the outside world. 22 00:02:38,284 --> 00:02:40,578 The rose she had offered... 23 00:02:40,661 --> 00:02:43,164 was truly an enchanted rose... 24 00:02:43,247 --> 00:02:46,834 which would bloom until his 21 st year. 25 00:02:46,917 --> 00:02:49,629 If he could learn to love another... 26 00:02:49,712 --> 00:02:54,759 and earn her love in return by the time the last petal fell... 27 00:02:54,842 --> 00:02:58,137 then the spell would be broken. 28 00:02:58,220 --> 00:03:00,890 If not, he would be doomed... 29 00:03:00,973 --> 00:03:05,478 to remain a beast for all time. 30 00:03:05,561 --> 00:03:07,646 As the years passed... 31 00:03:07,730 --> 00:03:13,194 he fell into despair and lost all hope... 32 00:03:13,277 --> 00:03:17,364 for who could ever learn to love a beast? 33 00:03:43,849 --> 00:03:49,188 Little town It's a quiet village 34 00:03:49,271 --> 00:03:54,151 Every day like the one before 35 00:03:54,235 --> 00:03:58,614 Little town full of little people 36 00:03:58,697 --> 00:04:03,911 Waking up to say 37 00:04:07,957 --> 00:04:11,752 There goes the baker with his tray like always 38 00:04:11,835 --> 00:04:15,005 The same old bread and rolls to sell 39 00:04:15,089 --> 00:04:17,007 Every morning just the same 40 00:04:17,091 --> 00:04:18,801 Since the morning that we came 41 00:04:18,884 --> 00:04:21,428 - To this poor provincial town - Good morning, Belle. 42 00:04:21,512 --> 00:04:23,389 - Morning, monsieur. - Where you off to? 43 00:04:23,472 --> 00:04:26,642 The bookshop. I just finished the most wonderful story... 44 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 - about a beanstalk and an ogre and... - That's nice. 45 00:04:29,269 --> 00:04:32,564 Marie, the baguettes! Hurry up! 46 00:04:32,648 --> 00:04:36,068 Look, there she goes The girl is strange, no question 47 00:04:36,151 --> 00:04:39,530 Dazed and distracted Can't you tell 48 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 - Never part of any crowd - 'Cause her head's up on some cloud 49 00:04:43,325 --> 00:04:47,538 No denying she's a funny girl that Belle 50 00:04:47,621 --> 00:04:49,540 - Bonjour - Good day 51 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 How is your family 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 - Bonjour - Good day 53 00:04:53,460 --> 00:04:55,087 How is your wife 54 00:04:55,170 --> 00:04:58,590 - I need six eggs - That's too expensive 55 00:04:58,674 --> 00:05:02,803 There must be more than this provincial life 56 00:05:02,886 --> 00:05:05,264 - Ah, Belle! - Good morning. 57 00:05:05,347 --> 00:05:08,225 - I've come to return the book I borrowed. - Finished already? 58 00:05:08,308 --> 00:05:10,894 Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new? 59 00:05:10,978 --> 00:05:12,771 Not since yesterday. 60 00:05:12,854 --> 00:05:16,233 That's all right. I'll borrow this one. 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 That one? But you've read it twice! 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,988 Well, it's my favourite! Far-off places... 63 00:05:21,071 --> 00:05:24,241 daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 64 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 If you like it all that much, it's yours. 65 00:05:27,577 --> 00:05:29,204 - But, sir! - I insist. 66 00:05:29,288 --> 00:05:32,374 Well, thank you. Thank you very much. 67 00:05:32,457 --> 00:05:36,086 Look, there she goes That girl is so peculiar 68 00:05:36,169 --> 00:05:39,423 I wonder if she's feeling well 69 00:05:39,506 --> 00:05:42,926 - With a dreamy, far-off look - And her nose stuck in a book 70 00:05:43,010 --> 00:05:47,055 What a puzzle to the rest of us is Belle 71 00:05:47,139 --> 00:05:49,641 Oh 72 00:05:49,725 --> 00:05:53,270 Isn't this amazing 73 00:05:53,353 --> 00:05:55,856 It's my favourite part 74 00:05:55,939 --> 00:06:02,571 Because you'll see 75 00:06:02,654 --> 00:06:08,743 Here's where she meets Prince Charming 76 00:06:08,827 --> 00:06:12,914 But she won't discover that it's him 77 00:06:12,998 --> 00:06:16,376 Till chapter three 78 00:06:16,459 --> 00:06:18,003 Hey-hey! Hey-hey-hey! 79 00:06:18,086 --> 00:06:21,882 Now it's no wonder that her name means beauty 80 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 Her looks have got no parallel 81 00:06:25,176 --> 00:06:28,847 But behind that fair facade I'm afraid she's rather odd 82 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 Very different from the rest of us 83 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 She's nothing like the rest of us 84 00:06:32,684 --> 00:06:36,563 Yes, different from the rest of us is Belle 85 00:06:42,402 --> 00:06:44,446 Wow! You didn't miss a shot, Gaston! 86 00:06:44,529 --> 00:06:47,324 - You're the greatest hunter in the whole world! - I know. 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,868 No beast alive stands a chance against you... 88 00:06:49,951 --> 00:06:52,829 - and no girl, for that matter. - It's true, Lefou. 89 00:06:52,912 --> 00:06:55,373 And I've got my sights set on that one. 90 00:06:55,457 --> 00:06:57,834 - The inventor's daughter? - She's the one! 91 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 - The lucky girl I'm going to marry. - But she... 92 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 - The most beautiful girl in town. - I know, but... 93 00:07:02,464 --> 00:07:04,841 That makes her the best! 94 00:07:04,924 --> 00:07:08,678 - And don't I deserve the best? - Well, of course! I mean, you do! 95 00:07:08,762 --> 00:07:12,140 Right from the moment when I met her, saw her 96 00:07:12,140 --> 00:07:12,640 Right from the moment when I met her, saw her 97 00:07:12,724 --> 00:07:15,977 I said she's gorgeous and I fell 98 00:07:16,060 --> 00:07:18,021 Here in town there's only she 99 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 Who is beautiful as me 100 00:07:19,939 --> 00:07:23,985 So I'm making plans to woo and marry Belle 101 00:07:24,068 --> 00:07:27,947 Look, there he goes Isn't he dreamy 102 00:07:28,031 --> 00:07:31,159 Monsieur Gaston Oh, he's so cute 103 00:07:31,242 --> 00:07:34,787 Be still my heart I'm hardly breathing 104 00:07:34,871 --> 00:07:39,334 He's such a tall, dark, strong and handsome brute 105 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 - Bonjour - Good day 106 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 - You call this bacon - What lovely grapes 107 00:07:42,712 --> 00:07:43,922 - Some cheese - Ten yards 108 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 - Excuse me - I'll get the knife - Please let me through 109 00:07:46,257 --> 00:07:49,469 - This bread, it's stale - Those fish, they smell - Madame's mistaken 110 00:07:49,552 --> 00:07:53,306 There must be more than this provincial life 111 00:07:53,389 --> 00:07:57,518 Just watch, I'm going to make Belle my wife 112 00:07:57,602 --> 00:08:00,813 Look, there she goes, a girl who's strange but special 113 00:08:00,897 --> 00:08:04,150 A most peculiar mademoiselle 114 00:08:04,233 --> 00:08:07,654 It's a pity and a sin She doesn't quite fit in 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,073 'Cause she really is a funny girl 116 00:08:10,156 --> 00:08:16,746 A beauty but a funny girl She really is a funny girl 117 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 That Belle 118 00:08:25,922 --> 00:08:28,966 - Hello, Belle. - Bonjour, Gaston. 119 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 Gaston, may I have my book, please? 120 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 How can you read this? There's no pictures! 121 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 Well, some people use their imagination. 122 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Belle, it's about time you got your head out of those books... 123 00:08:38,851 --> 00:08:41,521 and paid attention to more important things. 124 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Like me. 125 00:08:44,690 --> 00:08:47,026 The whole town's talking about it. 126 00:08:47,109 --> 00:08:49,111 It's not right for a woman to read. 127 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 Soon she starts getting ideas and thinking. 128 00:08:51,989 --> 00:08:56,160 - Gaston, you are positively primeval. - Why, thank you, Belle. 129 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 What do you say you and me take a walk over to the tavern... 130 00:08:58,579 --> 00:09:01,582 - and take a look at my trophies? - Maybe some other time. 131 00:09:01,666 --> 00:09:05,086 - What's wrong with her? - She's crazy. - He's gorgeous! 132 00:09:05,169 --> 00:09:08,756 Please, Gaston, I can't. I have to get home to help my father. 133 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 Goodbye. 134 00:09:10,466 --> 00:09:14,262 That crazy old loon! He needs all the help he can get. 135 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 Don't talk about my father that way! 136 00:09:16,472 --> 00:09:19,058 Yeah! Don't talk about her father that way! 137 00:09:19,141 --> 00:09:21,477 My father is not crazy. He's a genius! 138 00:09:35,366 --> 00:09:39,412 - Papa? - How on earth did that happen? 139 00:09:39,495 --> 00:09:42,164 - Doggone it! - Are you all right, Papa? 140 00:09:42,248 --> 00:09:46,585 I-I'm a... I'm about ready to give up on this hunk of junk. 141 00:09:46,669 --> 00:09:49,755 - You always say that. - I mean it this time! 142 00:09:49,839 --> 00:09:52,758 I'll never get this boneheaded contraption to work! 143 00:09:52,842 --> 00:09:56,178 Yes, you will, and you'll win first prize at the fair tomorrow. 144 00:09:56,262 --> 00:10:00,349 - Hmph! - And become a world-famous inventor. 145 00:10:00,433 --> 00:10:04,145 - You really believe that? - I always have. 146 00:10:04,228 --> 00:10:08,566 Well, what are we waitin' for? I'll have this thing fixed in no time. 147 00:10:08,649 --> 00:10:11,819 Hand me that... the... the... the dog-legged clincher there. 148 00:10:11,902 --> 00:10:14,738 So, did you have a good time in town today? 149 00:10:14,822 --> 00:10:17,116 I got a new book. 150 00:10:17,199 --> 00:10:20,160 Papa, do you think I'm odd? 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,288 My daughter? Odd? 152 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Where would you get an idea like that? 153 00:10:24,456 --> 00:10:28,794 Oh, I don't know. It's just that I'm not sure I fit in here. 154 00:10:28,878 --> 00:10:30,879 There's no one I can really talk to. 155 00:10:30,963 --> 00:10:34,466 What about that Gaston? H-He's a handsome fella. 156 00:10:34,550 --> 00:10:38,262 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 157 00:10:38,345 --> 00:10:42,349 - Oh, Papa, he's not for me. - Well, don't you worry... 158 00:10:42,433 --> 00:10:46,270 'cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 159 00:10:46,353 --> 00:10:49,273 I think that's done it. Now, let's give it a try. 160 00:11:03,662 --> 00:11:07,291 - It works! - It does? 161 00:11:07,374 --> 00:11:09,418 - It does! - You did it! 162 00:11:09,501 --> 00:11:11,420 You really did it! 163 00:11:11,503 --> 00:11:14,757 Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair! 164 00:11:16,633 --> 00:11:19,052 Goodbye, Papa. Good luck! 165 00:11:19,136 --> 00:11:22,222 Goodbye, Belle. Take care while I'm gone. 166 00:11:39,948 --> 00:11:41,116 We should be there by now. 167 00:11:41,116 --> 00:11:42,117 We should be there by now. 168 00:11:42,201 --> 00:11:44,369 Maybe we missed a turn. 169 00:11:44,453 --> 00:11:47,748 I guess I should've taken... Wait a minute. 170 00:11:52,127 --> 00:11:54,171 No. Let's go this way. 171 00:12:04,973 --> 00:12:08,435 Come on, Philippe, it's a short cut. We'll be there in no time. 172 00:12:28,330 --> 00:12:31,541 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 173 00:12:31,625 --> 00:12:34,336 We better turn around. 174 00:12:35,837 --> 00:12:39,716 Whoa. Whoa, boy. Whoa, now, whoa, Philippe. 175 00:12:41,927 --> 00:12:44,471 Oh! Oh! Look out! No! 176 00:12:44,471 --> 00:12:45,263 Oh! Oh! Look out! No! 177 00:12:48,183 --> 00:12:51,770 Whoa! Whoa, boy! 178 00:12:53,104 --> 00:12:55,857 Back up, back up, back up! 179 00:12:55,941 --> 00:12:59,653 Good boy! Good boy. That's good, that's... Back up! 180 00:12:59,736 --> 00:13:02,364 Steady, steady, now. Steady. 181 00:13:02,447 --> 00:13:05,200 Steady. No, Philippe! 182 00:13:12,332 --> 00:13:14,626 Philippe? 183 00:13:16,253 --> 00:13:18,088 Oh. 184 00:13:40,068 --> 00:13:43,363 Help! Is... Is someone there? 185 00:13:43,446 --> 00:13:44,948 Help! 186 00:13:49,327 --> 00:13:51,079 Oh! 187 00:14:12,392 --> 00:14:15,270 Wha... Oh! 188 00:14:20,608 --> 00:14:22,610 Hello? 189 00:14:24,862 --> 00:14:26,239 Hello! 190 00:14:26,322 --> 00:14:28,658 Poor fellow must have lost his way in the woods. 191 00:14:28,741 --> 00:14:31,786 Keep quiet. Maybe he'll go away. 192 00:14:31,869 --> 00:14:34,914 Is someone there? 193 00:14:34,998 --> 00:14:37,625 Not a word, Lumiere. Not one word! 194 00:14:37,709 --> 00:14:42,005 I-I don't mean to intrude, but I've lost my horse... 195 00:14:42,088 --> 00:14:44,966 and... and I need a place to stay for the night. 196 00:14:45,049 --> 00:14:47,176 Oh, Cogsworth, have a heart. 197 00:14:47,260 --> 00:14:49,595 Shh! 198 00:14:49,679 --> 00:14:51,014 O-O-Ow! Ow! Ow! 199 00:14:51,097 --> 00:14:53,307 Of course, monsieur, you are welcome here. 200 00:14:53,391 --> 00:14:54,934 Who said that? 201 00:14:55,018 --> 00:14:56,936 Over here. 202 00:14:57,020 --> 00:14:59,105 - Where? - Hello. 203 00:15:02,608 --> 00:15:04,360 Incredible! 204 00:15:04,444 --> 00:15:06,279 Well, now you've done it, Lumiere. 205 00:15:06,362 --> 00:15:09,157 Splendid! Just peachy! 206 00:15:09,240 --> 00:15:12,618 - How is this accomplished? - Put me down at once! 207 00:15:12,702 --> 00:15:15,288 Stop that! Hee-hee-hee. Stop that, I say! 208 00:15:21,627 --> 00:15:24,088 Sir, close that at once! 209 00:15:24,172 --> 00:15:26,549 - Do you mind? - I-I beg your pardon? 210 00:15:26,632 --> 00:15:29,969 It's... It's just that I've never seen a clock that... 211 00:15:38,436 --> 00:15:40,563 Oh, you are soaked to the bone, monsieur. 212 00:15:40,646 --> 00:15:42,732 Come. Warm yourself by the fire. 213 00:15:42,815 --> 00:15:46,193 - Thank you. - No, no, no! 214 00:15:46,277 --> 00:15:48,321 You know what the master will do if he finds him here. 215 00:15:48,404 --> 00:15:51,991 I demand that you stop right there! 216 00:15:52,074 --> 00:15:53,451 Oh, no, no! Not the master's chair! 217 00:15:53,451 --> 00:15:55,328 Oh, no, no! Not the master's chair! 218 00:15:57,705 --> 00:16:00,291 I'm not seeing this! I'm not seeing this! 219 00:16:00,374 --> 00:16:04,045 Well, hello there, boy. 220 00:16:08,215 --> 00:16:10,551 - Oh, what service! - All right! 221 00:16:10,634 --> 00:16:13,888 This has gone far enough. I'm in charge here... 222 00:16:13,971 --> 00:16:17,850 Ah, would you like a spot of tea, sir? It'll warm you up in no time. 223 00:16:17,933 --> 00:16:21,187 No! No tea. No tea! 224 00:16:23,689 --> 00:16:26,358 His mustache tickles, Mama! 225 00:16:26,442 --> 00:16:29,737 Oh! Hello! 226 00:16:33,991 --> 00:16:35,618 Uh-oh. 227 00:16:44,460 --> 00:16:46,378 There's a stranger here. 228 00:16:46,462 --> 00:16:49,673 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 229 00:16:49,757 --> 00:16:52,009 He was cold and wet, so... 230 00:16:54,470 --> 00:16:57,515 Master, I'd like to take this moment to say... 231 00:16:57,598 --> 00:16:59,808 I was against this from the start. It was all his fault. 232 00:16:59,892 --> 00:17:03,020 I tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 233 00:17:08,192 --> 00:17:10,444 Who are you? What are you doing here? 234 00:17:10,527 --> 00:17:12,947 I-I-I was lost in the woods and... 235 00:17:13,030 --> 00:17:17,117 - You are not welcome here! - I-I-I'm sorry. 236 00:17:17,201 --> 00:17:19,328 - What are you staring at? - N-Nothing. 237 00:17:19,411 --> 00:17:23,082 So, you've come to stare at the beast, have you? 238 00:17:23,165 --> 00:17:26,585 Please, I meant no harm! I-I just needed a place to stay. 239 00:17:26,669 --> 00:17:31,590 - I'll give you a place to stay! - No, no, please! No! No! 240 00:17:36,512 --> 00:17:40,682 Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 241 00:17:40,766 --> 00:17:43,602 Yep, this is her lucky day. 242 00:17:46,688 --> 00:17:49,775 I'd like to thank you all for coming to my wedding. 243 00:17:49,858 --> 00:17:53,445 First I better go in there and propose to the girl. 244 00:17:55,572 --> 00:17:58,492 And you, Lefou, now, when Belle and I come out that door... 245 00:17:58,575 --> 00:18:01,203 Oh, I know! I know! I-I strike up the band! 246 00:18:05,082 --> 00:18:07,459 - Not yet! - Sorry. 247 00:18:17,177 --> 00:18:18,762 Oh! 248 00:18:18,845 --> 00:18:22,182 Gaston, what a pleasant surprise. 249 00:18:22,266 --> 00:18:25,602 Isn't it, though? I'm just full of surprises. 250 00:18:25,686 --> 00:18:30,065 You know, Belle, there's not a girl in town who wouldn't love to be in your shoes. 251 00:18:30,148 --> 00:18:31,733 This is the day... 252 00:18:34,820 --> 00:18:35,612 This is the day your dreams come true. 253 00:18:35,612 --> 00:18:37,322 This is the day your dreams come true. 254 00:18:37,406 --> 00:18:40,284 What do you know about my dreams, Gaston? 255 00:18:40,367 --> 00:18:43,620 Plenty! Here. Picture this. 256 00:18:43,704 --> 00:18:48,875 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire... 257 00:18:48,959 --> 00:18:52,004 and my little wife massaging my feet... 258 00:18:52,087 --> 00:18:54,923 while the little ones play on the floor with the dogs. 259 00:18:55,007 --> 00:18:57,217 - We'll have six or seven. - Dogs? 260 00:18:57,300 --> 00:18:58,844 No, Belle. 261 00:18:58,927 --> 00:19:01,430 - Strapping boys like me. - Imagine that. 262 00:19:01,513 --> 00:19:04,224 - Do you know who that little wife will be? - Let me think. 263 00:19:04,307 --> 00:19:06,435 - You, Belle. - Gaston, I'm... 264 00:19:06,518 --> 00:19:08,979 I'm speechless. 265 00:19:09,062 --> 00:19:11,523 I really don't know what to say. 266 00:19:11,606 --> 00:19:15,735 - Say you'll marry me. - I'm very sorry, Gaston, but... 267 00:19:15,819 --> 00:19:19,865 but I just don't deserve you! 268 00:19:33,795 --> 00:19:36,423 So, how'd it go? 269 00:19:36,506 --> 00:19:39,467 I'll have Belle for my wife. 270 00:19:39,551 --> 00:19:42,596 Make no mistake about that. 271 00:19:44,014 --> 00:19:45,724 Touchy! 272 00:19:52,647 --> 00:19:55,650 Is he gone? 273 00:19:55,734 --> 00:19:58,903 Can you imagine? He asked me to marry him. 274 00:19:58,987 --> 00:20:03,325 Me, the wife of that boorish, brainless... 275 00:20:03,408 --> 00:20:05,285 Madame Gaston 276 00:20:05,368 --> 00:20:07,287 Can't you just see it 277 00:20:07,370 --> 00:20:10,915 Madame Gaston his little wife 278 00:20:10,999 --> 00:20:14,669 No, sir, not me I guarantee it 279 00:20:14,753 --> 00:20:18,673 I want much more than this provincial life 280 00:20:18,673 --> 00:20:19,716 I want much more than this provincial life 281 00:20:28,308 --> 00:20:33,313 I want adventure in the great wide somewhere 282 00:20:33,396 --> 00:20:37,942 I want it more than I can tell 283 00:20:38,026 --> 00:20:41,362 And for once it might be grand 284 00:20:41,446 --> 00:20:45,617 To have someone understand 285 00:20:45,700 --> 00:20:52,373 I want so much more than they've got planned 286 00:20:54,125 --> 00:20:55,376 Philippe! What are you doing here? Where's... 287 00:20:55,376 --> 00:20:58,004 Philippe! What are you doing here? Where's... 288 00:20:58,087 --> 00:21:01,758 Where's Papa? Where is he, Philippe? What happened? 289 00:21:01,841 --> 00:21:05,094 Oh, we have to find him. You have to take me to him. 290 00:21:19,192 --> 00:21:21,361 What is this place? 291 00:21:22,487 --> 00:21:24,822 Philippe, please, steady. 292 00:21:26,407 --> 00:21:28,743 Steady. 293 00:21:31,287 --> 00:21:32,789 Papa! 294 00:21:32,872 --> 00:21:35,708 Couldn't keep quiet, could we? 295 00:21:35,792 --> 00:21:38,294 Just had to invite him to stay, didn't we? 296 00:21:38,378 --> 00:21:41,547 Serve him tea, sit in the master's chair. 297 00:21:41,631 --> 00:21:44,550 - Pet the pooch! - I was trying to be hospitable. 298 00:21:45,927 --> 00:21:50,098 Hello? Is anyone here? 299 00:21:50,181 --> 00:21:52,600 Hello? 300 00:21:52,683 --> 00:21:56,020 Papa? Papa? 301 00:21:56,104 --> 00:21:58,189 Are you here? 302 00:21:58,272 --> 00:22:01,192 Mama, there's a girl in the castle. 303 00:22:01,275 --> 00:22:04,445 Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories. 304 00:22:04,529 --> 00:22:06,864 Really, Mama. I saw her. 305 00:22:06,948 --> 00:22:09,033 - Not another word. Into the tub. - But... What... 306 00:22:09,116 --> 00:22:12,828 A girl! I saw a girl in the castle! 307 00:22:12,912 --> 00:22:14,747 See, I told ya! 308 00:22:14,830 --> 00:22:19,043 Irresponsible, devil-may-care, waxy eared, slack-jawed... 309 00:22:19,126 --> 00:22:21,671 Papa? 310 00:22:21,754 --> 00:22:25,216 Did you see that? 311 00:22:25,299 --> 00:22:28,386 - It's a girl! - I know it's a girl. 312 00:22:28,469 --> 00:22:31,722 Don't you see? She's the one! The girl we have been waiting for! 313 00:22:31,806 --> 00:22:34,600 - She has come to break the spell! - Wait a minute! Wait a minute! 314 00:22:38,312 --> 00:22:41,148 Papa? 315 00:22:41,232 --> 00:22:42,441 Papa? 316 00:22:44,777 --> 00:22:47,446 Hello? Is someone here? 317 00:22:47,530 --> 00:22:50,866 Wait! I'm looking for my father. I... 318 00:22:53,786 --> 00:22:58,541 That's funny. I'm sure there was someone. 319 00:22:58,624 --> 00:23:00,334 I-Is anyone here? 320 00:23:00,418 --> 00:23:03,295 - Belle? - Papa! 321 00:23:05,256 --> 00:23:08,551 - H-H-How did you find me? - Oh, your hands are like ice. 322 00:23:08,634 --> 00:23:11,720 - We have to get you out of there. - Belle, I want you to leave this place. 323 00:23:11,804 --> 00:23:14,265 - Who's done this to you? - No time to explain. 324 00:23:14,348 --> 00:23:16,767 - You must go. Now! - I won't leave you. 325 00:23:16,851 --> 00:23:18,894 - What are you doing here? - Run, Belle! 326 00:23:18,978 --> 00:23:23,524 - Who's there? Who are you? - The master of this castle. 327 00:23:23,607 --> 00:23:26,443 I've come for my father. Please let him out. 328 00:23:26,527 --> 00:23:29,864 - Can't you see he's sick? - Then he shouldn't have trespassed here! 329 00:23:29,947 --> 00:23:32,825 But he could die. Please, I'll do anything. 330 00:23:32,908 --> 00:23:36,912 There's nothing you can do. He's my prisoner. 331 00:23:36,996 --> 00:23:40,332 Oh, there must be some way I can... Wait! 332 00:23:46,380 --> 00:23:49,592 - Take me instead. - You? 333 00:23:50,759 --> 00:23:53,804 You would take his place? 334 00:23:53,887 --> 00:23:56,098 Belle, no! You don't know what you're doing! 335 00:23:56,181 --> 00:23:59,059 If I did, would you let him go? 336 00:23:59,143 --> 00:24:03,689 Yes, but you must promise to stay here forever. 337 00:24:06,233 --> 00:24:09,028 Come into the light. 338 00:24:19,747 --> 00:24:23,709 No, Belle! I won't let you do this! 339 00:24:25,627 --> 00:24:28,046 - You have my word. - Done! 340 00:24:31,925 --> 00:24:35,304 No, Belle, listen to me. I'm old. I've lived my life. 341 00:24:35,387 --> 00:24:37,473 - Wait! - Belle! - Wait! 342 00:24:39,016 --> 00:24:41,810 No! Please spare my daughter. Please! 343 00:24:41,894 --> 00:24:45,314 She's no longer your concern. Take him to the village. 344 00:24:45,397 --> 00:24:47,983 Let me out. Please let me out! 345 00:24:48,066 --> 00:24:52,237 Let me out! Please! Please! 346 00:24:58,118 --> 00:24:59,411 - Master? - What? 347 00:24:59,494 --> 00:25:03,540 Uh, since the girl is going to be with us for quite some time... 348 00:25:03,624 --> 00:25:08,337 I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 349 00:25:10,005 --> 00:25:11,548 Then again, maybe not. 350 00:25:14,343 --> 00:25:16,970 You didn't even let me say goodbye. 351 00:25:17,054 --> 00:25:19,264 I'll never see him again. 352 00:25:19,348 --> 00:25:24,061 - I didn't get to say goodbye. - I'll show you to your room. 353 00:25:24,144 --> 00:25:27,689 My room? But I thought... 354 00:25:27,773 --> 00:25:29,816 - You wanna... You wanna stay in the tower? - No. 355 00:25:29,900 --> 00:25:32,319 Then follow me. 356 00:25:52,422 --> 00:25:55,967 - Say something to her. - Huh? Oh. 357 00:25:56,051 --> 00:25:59,513 I, uh, hope you like it here. 358 00:26:01,848 --> 00:26:06,061 The castle is your home now, so you can go anywhere you like except the west wing. 359 00:26:06,144 --> 00:26:08,897 - What's in the west... - It's forbidden! 360 00:26:15,779 --> 00:26:19,157 Now, if you need anything, my servants will attend you. 361 00:26:19,241 --> 00:26:21,868 Dinner. Invite her to dinner. 362 00:26:21,952 --> 00:26:25,997 You will join me for dinner. That's not a request! 363 00:26:44,391 --> 00:26:48,478 Who does she think she is? That girl has tangled with the wrong man. 364 00:26:48,561 --> 00:26:51,564 - No one says no to Gaston! - Darn right! 365 00:26:51,648 --> 00:26:55,944 Dismissed! Rejected! Publicly humiliated! 366 00:26:56,027 --> 00:26:57,821 Why, it's more than I can bear. 367 00:26:57,904 --> 00:27:01,408 - More beer? - What for? Nothing helps. 368 00:27:01,491 --> 00:27:04,536 - I'm disgraced. - Who, you? Never! 369 00:27:05,203 --> 00:27:09,040 Gaston, you've got to pull yourself together. 370 00:27:09,124 --> 00:27:12,252 Gosh, it disturbs me to see you, Gaston 371 00:27:12,335 --> 00:27:15,296 Looking so down in the dumps 372 00:27:15,380 --> 00:27:18,508 Every guy here'd love to be you, Gaston 373 00:27:18,591 --> 00:27:21,803 Even when taking your lumps 374 00:27:21,886 --> 00:27:25,056 There's no man in town as admired as you 375 00:27:25,139 --> 00:27:28,560 You're everyone's favourite guy 376 00:27:28,643 --> 00:27:31,521 Everyone's awed and inspired by you 377 00:27:31,604 --> 00:27:34,983 And it's not very hard 378 00:27:35,066 --> 00:27:38,611 To see why 379 00:27:40,572 --> 00:27:43,575 No one's 380 00:27:43,658 --> 00:27:46,786 Slick as Gaston No one's quick as Gaston 381 00:27:46,869 --> 00:27:49,998 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 382 00:27:50,081 --> 00:27:53,918 For there's no man in town half as manly 383 00:27:54,002 --> 00:27:56,504 Perfect A pure paragon 384 00:27:56,587 --> 00:27:59,966 You can ask any Tom, Dick or Stanley 385 00:28:00,049 --> 00:28:05,221 And they'll tell you whose team they prefer to be on 386 00:28:05,304 --> 00:28:08,474 No one's 387 00:28:08,558 --> 00:28:11,561 Been like Gaston a kingpin like Gaston 388 00:28:11,644 --> 00:28:14,689 No one's got a swell cleft in his chin like Gaston 389 00:28:14,772 --> 00:28:18,526 As a specimen yes, I'm intimidating 390 00:28:18,609 --> 00:28:21,696 My, what a guy that Gaston 391 00:28:21,779 --> 00:28:25,074 Give 5 hurrahs Give 12 hip-hips 392 00:28:25,158 --> 00:28:30,455 Gaston is the best and the rest is all drips 393 00:28:30,538 --> 00:28:33,624 No one 394 00:28:33,708 --> 00:28:36,586 Fights like Gaston Douses lights like Gaston 395 00:28:36,669 --> 00:28:39,881 In a wrestling match nobody bites like Gaston 396 00:28:39,964 --> 00:28:43,342 For there's no one as burly and brawny 397 00:28:43,426 --> 00:28:46,596 As you see I've got biceps to spare 398 00:28:46,679 --> 00:28:50,558 - Not a bit of him scraggly or scrawny - That's right! 399 00:28:50,641 --> 00:28:53,853 And every last inch of me's covered with hair 400 00:28:53,936 --> 00:28:56,689 - No one hits like Gaston - Matches wits like Gaston 401 00:28:56,772 --> 00:29:00,026 In a spitting match nobody spits like Gaston 402 00:29:00,109 --> 00:29:04,155 I'm especially good at expectorating 403 00:29:04,238 --> 00:29:07,074 - Ptooey! - Ten points for Gaston 404 00:29:07,158 --> 00:29:10,119 When I was a lad I ate four dozen eggs 405 00:29:10,202 --> 00:29:13,664 Every morning to help me get large 406 00:29:13,748 --> 00:29:16,834 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 407 00:29:16,917 --> 00:29:22,840 So I'm roughly the size of a barge 408 00:29:22,923 --> 00:29:26,344 No one 409 00:29:26,427 --> 00:29:27,928 Shoots like Gaston Makes those beauts like Gaston 410 00:29:27,928 --> 00:29:29,638 Shoots like Gaston Makes those beauts like Gaston 411 00:29:29,722 --> 00:29:32,933 Then goes tromping around wearing boots like Gaston 412 00:29:33,017 --> 00:29:36,854 I use antlers in all of my decorating 413 00:29:36,937 --> 00:29:39,398 My, what a guy 414 00:29:39,482 --> 00:29:46,155 Gaston 415 00:29:49,617 --> 00:29:52,453 - Help! Someone help me! - Maurice? 416 00:29:52,536 --> 00:29:54,747 Please! Please, I need your help. 417 00:29:54,830 --> 00:29:57,249 He's got her... He's got her locked in the dungeon! 418 00:29:57,333 --> 00:29:59,376 - Who? - Belle. We must go. 419 00:29:59,460 --> 00:30:01,253 Not... Not a minute to lose. 420 00:30:01,337 --> 00:30:03,589 Whoa! Slow down, Maurice. 421 00:30:03,672 --> 00:30:05,674 Who's got Belle locked in a dungeon? 422 00:30:05,758 --> 00:30:09,678 A beast! A horrible, monstrous beast! 423 00:30:14,934 --> 00:30:16,518 - Is it a big beast? - Huge! 424 00:30:16,602 --> 00:30:19,772 - With a long, ugly snout? - Hideously ugly! 425 00:30:19,855 --> 00:30:23,609 - And sharp, cruel fangs? - Yes, yes! Will you help me? 426 00:30:23,692 --> 00:30:25,986 All right, old man. We'll help you out. 427 00:30:26,070 --> 00:30:28,030 You will? Oh, thank you, thank you, thank you! 428 00:30:28,030 --> 00:30:29,907 You will? Oh, thank you, thank you, thank you! 429 00:30:31,992 --> 00:30:34,453 Crazy old Maurice. 430 00:30:34,536 --> 00:30:38,165 He's always good for a laugh. 431 00:30:38,248 --> 00:30:41,168 Crazy old Maurice, hmm? 432 00:30:42,294 --> 00:30:45,506 Crazy old Maurice. Hmm. 433 00:30:45,589 --> 00:30:49,259 Lefou, I'm afraid I've been thinking 434 00:30:49,343 --> 00:30:52,596 - A dangerous pastime - I know 435 00:30:52,679 --> 00:30:55,641 But that wacky old coot is Belle's father 436 00:30:55,724 --> 00:30:58,769 And his sanity's only so-so 437 00:30:58,852 --> 00:31:02,147 Now, the wheels in my head have been turning 438 00:31:02,231 --> 00:31:05,275 Since I looked at that loony old man 439 00:31:05,359 --> 00:31:07,069 See, I promised myself I'd be married to Belle 440 00:31:07,069 --> 00:31:08,821 See, I promised myself I'd be married to Belle 441 00:31:08,904 --> 00:31:13,158 And right now I'm evolving a plan 442 00:31:13,242 --> 00:31:15,619 - If I... - Yes? 443 00:31:15,702 --> 00:31:18,705 - Then we... - No, would she? 444 00:31:18,789 --> 00:31:20,332 - Guess! - Now I get it! 445 00:31:20,415 --> 00:31:22,668 - Let's go! - Let's go! 446 00:31:22,751 --> 00:31:25,462 No one 447 00:31:25,546 --> 00:31:28,590 Plots like Gaston Takes cheap shots like Gaston 448 00:31:28,674 --> 00:31:31,843 Plans to persecute harmless crackpots like Gaston 449 00:31:31,927 --> 00:31:37,599 So his marriage we soon will be celebrating 450 00:31:37,683 --> 00:31:39,977 My, what a guy 451 00:31:40,060 --> 00:31:44,231 Gaston 452 00:31:47,651 --> 00:31:51,029 Will no one help me? 453 00:31:59,121 --> 00:32:01,456 - Who is it? - Mrs Potts, dear. 454 00:32:03,458 --> 00:32:05,544 I thought you might like a spot of tea. 455 00:32:05,627 --> 00:32:07,796 But you're... You're a... 456 00:32:07,879 --> 00:32:11,466 - Oh! Careful. - This is impossible! 457 00:32:11,550 --> 00:32:14,219 I know it is, but here we are. 458 00:32:14,302 --> 00:32:17,055 I told you she was pretty, Mama, didn't I? 459 00:32:17,139 --> 00:32:20,392 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. 460 00:32:20,475 --> 00:32:24,146 - Don't spill. - Thank you. 461 00:32:24,229 --> 00:32:26,273 Wanna see me do a trick? 462 00:32:27,816 --> 00:32:30,777 - Chip! - Oops, sorry. 463 00:32:30,861 --> 00:32:33,363 That was a very brave thing you did, my dear. 464 00:32:33,447 --> 00:32:36,658 - We all think so. - But I've lost my father... 465 00:32:36,741 --> 00:32:38,660 my dreams, everything. 466 00:32:38,743 --> 00:32:43,665 Cheer up, child. It'll turn out all right in the end. 467 00:32:43,748 --> 00:32:46,084 You'll see. Oh, listen to me... 468 00:32:46,168 --> 00:32:48,670 jabberin' on while there's a supper to get on the table. 469 00:32:48,753 --> 00:32:52,007 - Chip? - Bye! 470 00:32:52,090 --> 00:32:54,801 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 471 00:32:54,885 --> 00:32:57,512 Oh, let's see what I got in my drawers. 472 00:32:57,596 --> 00:33:01,391 Oh, how embarrassing! 473 00:33:01,474 --> 00:33:04,102 Ahem. Ah, here we are! 474 00:33:04,185 --> 00:33:06,104 You'll look ravishing in this one! 475 00:33:06,187 --> 00:33:09,649 That's very kind of you, but I'm not going to dinner. 476 00:33:09,733 --> 00:33:12,277 Ah, but you must! 477 00:33:12,402 --> 00:33:14,779 Ahem, ahem, ahem, ahem, ahem. 478 00:33:14,863 --> 00:33:17,699 Dinner is served. 479 00:33:19,868 --> 00:33:23,371 What's taking so long? I told her to come down. 480 00:33:23,455 --> 00:33:27,042 - Why isn't she here yet? - Oh, try to be patient, sir. 481 00:33:27,125 --> 00:33:30,503 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 482 00:33:30,587 --> 00:33:32,589 Master, have you thought that perhaps... 483 00:33:32,672 --> 00:33:34,883 this girl could be the one to break the spell? 484 00:33:34,966 --> 00:33:37,719 Of course I have! I'm not a fool. 485 00:33:37,802 --> 00:33:40,597 Good! So, you fall in love with her... 486 00:33:40,680 --> 00:33:43,099 she falls in love with you, and poof! 487 00:33:43,183 --> 00:33:46,186 The spell is broken. We'll be human again by midnight. 488 00:33:46,269 --> 00:33:49,230 Oh, it's not that easy, Lumiere. These things take time. 489 00:33:49,314 --> 00:33:51,399 But the rose has already begun to wilt. 490 00:33:51,483 --> 00:33:53,818 Oh, it's no use. 491 00:33:53,902 --> 00:33:57,447 She's so beautiful and I'm... Well, look at me! 492 00:34:00,033 --> 00:34:02,744 Oh, you must help her to see past all that. 493 00:34:02,827 --> 00:34:04,913 I don't know how. 494 00:34:04,996 --> 00:34:07,707 Well, you can start by making yourself more presentable. 495 00:34:07,790 --> 00:34:09,751 Straighten up. Try to act like a gentleman. 496 00:34:09,834 --> 00:34:14,005 Ah, yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 497 00:34:14,088 --> 00:34:16,633 Come, come. Show me the smile. 498 00:34:16,716 --> 00:34:20,470 - But don't frighten the poor girl. - Impress her with your rapier wit. 499 00:34:20,595 --> 00:34:22,013 But be gentle. 500 00:34:22,096 --> 00:34:24,057 - Shower her with compliments. - But be sincere. 501 00:34:24,140 --> 00:34:28,603 And above all, you must control your temper! 502 00:34:28,686 --> 00:34:30,480 Here she is! 503 00:34:32,231 --> 00:34:34,359 Good evening. 504 00:34:34,442 --> 00:34:36,444 Well, where is she? 505 00:34:36,527 --> 00:34:41,157 Who? Oh, ha ha ha! The girl, yes. The girl. 506 00:34:41,282 --> 00:34:45,203 Well, actually, she's in the process of... 507 00:34:45,286 --> 00:34:47,330 Circumstances being what they are... 508 00:34:47,413 --> 00:34:49,707 Uh, she's not coming. 509 00:34:50,875 --> 00:34:52,502 What! 510 00:34:52,585 --> 00:34:55,797 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 511 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 Let's not be hasty! 512 00:35:00,510 --> 00:35:04,180 - I thought I told you to come down to dinner! - I'm not hungry. 513 00:35:04,263 --> 00:35:07,683 You'll come out or I'll... I'll... I'll break down the door! 514 00:35:07,767 --> 00:35:11,687 Master, I could be wrong, but that may not be... 515 00:35:11,813 --> 00:35:14,106 the best way to win the girl's affections. 516 00:35:14,190 --> 00:35:17,693 Please attempt to be a gentleman. 517 00:35:17,777 --> 00:35:20,530 But she is being so difficult. 518 00:35:20,613 --> 00:35:23,616 Gently, gently. 519 00:35:24,992 --> 00:35:28,371 - Will you come down to dinner? - No! 520 00:35:28,454 --> 00:35:30,831 Suave, genteel. 521 00:35:30,915 --> 00:35:34,961 It would give me great pleasure... 522 00:35:35,044 --> 00:35:37,046 if you would join me for dinner. 523 00:35:37,129 --> 00:35:39,090 And we say please. 524 00:35:39,173 --> 00:35:40,633 - Please. - No, thank you. 525 00:35:40,716 --> 00:35:42,843 - You can't stay in there forever! - Yes, I can. 526 00:35:42,969 --> 00:35:47,598 Fine! Then go ahead and starve! 527 00:35:47,682 --> 00:35:53,229 If she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 528 00:35:55,815 --> 00:35:58,442 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 529 00:35:58,526 --> 00:36:01,737 Lumiere, stand watch at the door... 530 00:36:01,821 --> 00:36:04,907 and inform me at once if there is the slightest change. 531 00:36:04,990 --> 00:36:07,368 You can count on me, mon capitaine. 532 00:36:07,451 --> 00:36:12,331 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 533 00:36:13,499 --> 00:36:15,960 I ask nicely, but she refuses. 534 00:36:16,043 --> 00:36:19,630 Wh-Wh-What... What does she want me to do, beg? 535 00:36:19,713 --> 00:36:22,174 Show me the girl. 536 00:36:23,717 --> 00:36:27,388 But the master's really not so bad once you get to know him. 537 00:36:27,471 --> 00:36:31,225 - Why don't you give him a chance? - I don't want to get to know him. 538 00:36:31,350 --> 00:36:31,976 I don't want to have anything to do with him. 539 00:36:31,976 --> 00:36:34,103 I don't want to have anything to do with him. 540 00:36:36,105 --> 00:36:38,065 I'm just fooling myself. 541 00:36:38,190 --> 00:36:40,568 She'll never see me as anything... 542 00:36:40,651 --> 00:36:43,195 but a monster. 543 00:36:47,867 --> 00:36:49,827 It's hopeless. 544 00:37:07,344 --> 00:37:09,221 - Oh, no. - Oh, yes. 545 00:37:09,346 --> 00:37:12,016 - Oh, no. - Oh, yes, yes, yes! 546 00:37:12,099 --> 00:37:14,727 I've been burnt by you before. 547 00:37:17,521 --> 00:37:19,565 Zut alors! She has emerged! 548 00:37:24,153 --> 00:37:27,489 Come on, Chip. Into the cupboard with your brothers and sisters. 549 00:37:29,241 --> 00:37:30,909 But I'm not sleepy. 550 00:37:30,993 --> 00:37:34,163 - Yes, you are. - No, I'm not. 551 00:37:34,246 --> 00:37:37,458 I work and I slave all day long, and for what? 552 00:37:37,541 --> 00:37:40,586 A culinary masterpiece gone to waste! 553 00:37:40,669 --> 00:37:43,839 Oh, stop your grousing. It's been a long night for all of us. 554 00:37:43,964 --> 00:37:47,050 Well, if you ask me, she was just being stubborn! 555 00:37:47,134 --> 00:37:48,760 After all, he did say please. 556 00:37:48,886 --> 00:37:52,306 But if the master doesn't learn to control that temper, he'll never break the... 557 00:37:52,389 --> 00:37:55,726 Splendid to see you out and about, mademoiselle. 558 00:37:55,809 --> 00:37:59,146 I am Cogsworth, head of the household. 559 00:38:00,731 --> 00:38:03,817 - This is Lumiere. - Enchanté, chérie. 560 00:38:03,901 --> 00:38:07,571 If there's... stop that... anything we... please... can do... 561 00:38:07,696 --> 00:38:10,407 to make your stay more comfortable... 562 00:38:10,490 --> 00:38:12,784 - I am a little hungry. - You are? 563 00:38:12,868 --> 00:38:14,494 Hear that? She's hungry! 564 00:38:14,578 --> 00:38:17,706 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 565 00:38:17,789 --> 00:38:20,167 Remember what the master said. 566 00:38:20,292 --> 00:38:23,545 Oh, pish tosh! I'm not about to let the poor child go hungry. 567 00:38:23,629 --> 00:38:26,590 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 568 00:38:26,673 --> 00:38:29,051 Cogsworth, I am surprised at you! 569 00:38:29,384 --> 00:38:31,762 She's not a prisoner. She's our guest! 570 00:38:31,845 --> 00:38:35,599 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 571 00:38:35,724 --> 00:38:37,559 Well, keep it down. 572 00:38:37,642 --> 00:38:40,020 If the master finds out about this, it will be our necks. 573 00:38:40,103 --> 00:38:42,147 Of course, of course. 574 00:38:42,272 --> 00:38:45,692 But what is dinner without a little music? 575 00:38:45,776 --> 00:38:47,110 Music? 576 00:38:50,906 --> 00:38:54,326 It is with deepest pride and greatest pleasure... 577 00:38:54,451 --> 00:38:56,244 that we welcome you tonight. 578 00:38:56,369 --> 00:38:57,621 And now we invite you to relax. 579 00:38:57,621 --> 00:38:58,955 And now we invite you to relax. 580 00:38:59,039 --> 00:39:03,919 Let us pull up a chair as the dining room proudly presents... 581 00:39:04,002 --> 00:39:05,629 your dinner. 582 00:39:06,755 --> 00:39:10,509 Be our guest 583 00:39:10,592 --> 00:39:13,929 Be our guest Put our service to the test 584 00:39:14,012 --> 00:39:18,642 Tie your napkin 'round your neck, chérie and we provide the rest 585 00:39:18,767 --> 00:39:21,061 Soup du jour Hot hors d'oeuvres 586 00:39:21,144 --> 00:39:23,271 Why, we only live to serve 587 00:39:23,396 --> 00:39:25,607 Try the grey stuff It's delicious 588 00:39:25,690 --> 00:39:27,901 Don't believe me Ask the dishes 589 00:39:27,984 --> 00:39:30,195 They can sing They can dance 590 00:39:30,278 --> 00:39:32,656 After all, miss this is France 591 00:39:32,781 --> 00:39:36,534 And a dinner here is never second best 592 00:39:36,618 --> 00:39:38,995 Go on, unfold your menu 593 00:39:39,120 --> 00:39:42,207 Take a glance and then you'll be our guest 594 00:39:42,332 --> 00:39:45,502 Oui, our guest Be our guest 595 00:39:45,585 --> 00:39:49,881 Beef ragout, cheese soufflé Pie and pudding en flambé 596 00:39:50,006 --> 00:39:54,135 We'll prepare and serve with flair a culinary cabaret 597 00:39:54,260 --> 00:39:58,556 You're alone and you're scared but the banquet's all prepared 598 00:39:58,640 --> 00:40:00,850 No one's gloomy or complaining 599 00:40:00,975 --> 00:40:03,186 While the flatware's entertaining 600 00:40:03,269 --> 00:40:07,273 We tell jokes, I do tricks with my fellow candlesticks 601 00:40:07,357 --> 00:40:11,194 Und it's all in perfect taste that you can bet 602 00:40:11,277 --> 00:40:15,490 Come on and lift your glass You've won your own free pass 603 00:40:15,615 --> 00:40:17,826 To be our guest if you're stressed 604 00:40:17,951 --> 00:40:19,828 It's fine dining we suggest 605 00:40:19,953 --> 00:40:23,706 Be our guest, be our guest Be our guest 606 00:40:25,959 --> 00:40:30,588 Life is so unnerving for a servant who's not serving 607 00:40:30,713 --> 00:40:33,967 He's not whole without a soul to wait upon 608 00:40:34,050 --> 00:40:35,760 Get off! 609 00:40:35,844 --> 00:40:39,597 Ah, those good old days when we were useful 610 00:40:39,722 --> 00:40:44,352 - Huh? - Suddenly those good old days are gone 611 00:40:44,477 --> 00:40:47,397 - Oh! - Ten years we've been rusting 612 00:40:47,480 --> 00:40:49,857 Needing so much more than dusting 613 00:40:49,941 --> 00:40:55,238 Needing exercise A chance to use our skills 614 00:40:55,321 --> 00:41:00,034 Most days wejust lay around the castle 615 00:41:00,118 --> 00:41:03,371 Flabby, fat and lazy You walked in and upsy-daisy 616 00:41:03,496 --> 00:41:07,166 It's a guest, it's a guest Sakes alive, well, I'll be blessed 617 00:41:07,292 --> 00:41:11,129 Wine's been poured and thank the Lord I've had the napkins freshly pressed 618 00:41:11,254 --> 00:41:15,091 With dessert, she'll want tea And my dear, that's fine with me 619 00:41:15,216 --> 00:41:18,803 While the cups do their soft- Shoein' I'll be bubblin', I'll be brewin' 620 00:41:18,928 --> 00:41:22,765 I'll get warm, pipin'hot Heaven sakes, is that a spot 621 00:41:22,849 --> 00:41:26,102 Clean it up We want the company impressed 622 00:41:26,185 --> 00:41:30,106 We've got a lot to do Is it one lump or two 623 00:41:30,231 --> 00:41:32,442 - For you, our guest - She's our guest 624 00:41:32,525 --> 00:41:34,986 - She's our guest - Be our guest 625 00:41:35,069 --> 00:41:38,239 - Be our guest, be our guest Our command is your request - Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up. 626 00:41:38,364 --> 00:41:42,034 It's ten years since we've had anybody here and we're obsessed 627 00:41:42,118 --> 00:41:45,955 With your meal, with your ease Yes, indeed, we aim to please 628 00:41:46,038 --> 00:41:48,583 While the candlelight's still glowing 629 00:41:48,666 --> 00:41:52,879 Let us help you We'll keep going 630 00:41:52,962 --> 00:41:57,508 Course by course 631 00:41:57,592 --> 00:41:59,635 One by one 632 00:41:59,719 --> 00:42:02,471 Till you shout Enough, I'm done 633 00:42:02,555 --> 00:42:06,309 Then we'll sing you off to sleep as you digest 634 00:42:06,392 --> 00:42:10,062 Tonight you'll prop your feet up But for now, let's eat up 635 00:42:10,187 --> 00:42:12,064 Be our guest 636 00:42:12,148 --> 00:42:15,067 Be our guest Be our guest 637 00:42:15,151 --> 00:42:18,404 Please be our 638 00:42:18,529 --> 00:42:24,619 Guest 639 00:42:26,954 --> 00:42:31,584 - Bravo! That was wonderful! - Thank you. 640 00:42:31,667 --> 00:42:36,881 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 641 00:42:37,006 --> 00:42:41,469 My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 642 00:42:41,552 --> 00:42:44,013 Oh, I couldn't possibly go to bed now. 643 00:42:44,096 --> 00:42:46,057 It's my first time in an enchanted castle. 644 00:42:46,182 --> 00:42:48,309 Enchanted! 645 00:42:48,392 --> 00:42:51,562 Who said anything about the castle being enchanted? 646 00:42:51,687 --> 00:42:55,107 - It was you, wasn't it? - I figured it out for myself. 647 00:42:57,359 --> 00:42:59,487 I'd like to look around, if that's all right. 648 00:42:59,570 --> 00:43:02,907 - Oh, would you like a tour? - Wait a second. Wait a second. 649 00:43:02,990 --> 00:43:05,284 I'm not sure that's such a good idea. 650 00:43:05,409 --> 00:43:10,706 We can't let her go poking around in certain places, if you know what I mean. 651 00:43:10,789 --> 00:43:15,419 Perhaps you'd like to take me. I'm sure you know everything there is to know about the castle. 652 00:43:15,544 --> 00:43:18,631 Oh, well! Actually, I... 653 00:43:18,756 --> 00:43:21,133 Yes, I do. 654 00:43:21,258 --> 00:43:24,845 As you can see, the pseudo-facade was stripped away... 655 00:43:24,970 --> 00:43:27,181 to reveal the minimalist rococo design. 656 00:43:27,306 --> 00:43:30,392 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 657 00:43:30,517 --> 00:43:33,854 This is yet another example of the late neoclassic Baroque period. 658 00:43:33,979 --> 00:43:37,816 And, as I always say, if it's not Baroque, don't fix it. 659 00:43:40,152 --> 00:43:42,363 Where was I? 660 00:43:42,446 --> 00:43:44,657 As you were! 661 00:43:44,740 --> 00:43:49,370 Now, then, if I may draw your attention to the flying buttresses above the... 662 00:43:49,495 --> 00:43:50,871 Uh, mademoiselle? 663 00:43:56,669 --> 00:43:58,962 - What's up there? - Where? There? Oh, nothing. 664 00:43:59,088 --> 00:44:01,215 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 665 00:44:01,298 --> 00:44:03,967 Dusty, dull, very boring. 666 00:44:04,051 --> 00:44:06,512 Ah, so that's the west wing! 667 00:44:06,637 --> 00:44:08,847 Nice going. 668 00:44:08,931 --> 00:44:11,392 I wonder what he's hiding up there. 669 00:44:11,475 --> 00:44:15,395 - Hiding? The master is hiding nothing. - Then it wouldn't be forbidden. 670 00:44:15,479 --> 00:44:19,858 That's, uh, uh... Mademoiselle would, uh, like to, uh, uh, see something else? 671 00:44:19,983 --> 00:44:22,653 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 672 00:44:22,736 --> 00:44:24,947 - Maybe later. - Uh, the... the gardens... 673 00:44:25,030 --> 00:44:27,074 or, or the... the library perhaps? 674 00:44:27,199 --> 00:44:28,992 You have a library? 675 00:44:29,076 --> 00:44:31,119 - Yes! Oh, indeed. - With books. 676 00:44:31,245 --> 00:44:33,997 - Scads of books! - Mountains of books! 677 00:44:34,081 --> 00:44:35,332 - Forests of books! - Cascades! 678 00:44:35,415 --> 00:44:36,667 - Cloudbursts! - Swamps of books! 679 00:44:36,750 --> 00:44:39,586 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 680 00:44:39,670 --> 00:44:41,797 Books on every subject ever studied... 681 00:44:41,922 --> 00:44:43,257 by every author who ever set pen to paper. 682 00:44:43,257 --> 00:44:44,883 By every author who ever set pen to paper. 683 00:45:36,935 --> 00:45:38,728 Oh, oh. 684 00:46:24,941 --> 00:46:28,111 - Why did you come here? - I'm... I'm sorry. 685 00:46:28,194 --> 00:46:32,032 - I warned you never to come here! - I didn't mean any harm. 686 00:46:32,115 --> 00:46:35,201 Do you realize what you could have done? 687 00:46:35,327 --> 00:46:36,870 Please! Stop! 688 00:46:36,995 --> 00:46:39,748 - Get out! - No! 689 00:46:41,291 --> 00:46:44,461 Get out! 690 00:46:56,181 --> 00:46:58,391 - Where are you going? - Promise or no promise... 691 00:46:58,475 --> 00:47:00,351 I can't stay here another minute. 692 00:47:00,477 --> 00:47:03,897 No, wait, please! Please wait! 693 00:48:19,097 --> 00:48:20,723 No! 694 00:49:30,251 --> 00:49:32,837 Here, now. Don't do that. 695 00:49:36,674 --> 00:49:38,884 Just hold still. 696 00:49:40,344 --> 00:49:43,347 - That hurts! - If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 697 00:49:43,472 --> 00:49:45,683 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 698 00:49:45,766 --> 00:49:49,353 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 699 00:49:49,436 --> 00:49:52,189 Well, you shouldn't have been in the west wing! 700 00:49:52,273 --> 00:49:54,400 Well, you should learn to control your temper! 701 00:49:57,862 --> 00:50:01,115 Now, hold still. This might sting a little. 702 00:50:04,243 --> 00:50:08,539 By the way, thank you for saving my life. 703 00:50:13,085 --> 00:50:15,045 You're welcome. 704 00:50:21,593 --> 00:50:25,806 I don't usually leave the asylum in the middle of the night... 705 00:50:25,889 --> 00:50:29,727 but he said you'd make it worth my while. 706 00:50:31,228 --> 00:50:34,398 - I'm listening. - It's like this. 707 00:50:34,523 --> 00:50:37,359 I've got my heart set on marrying Belle. 708 00:50:37,484 --> 00:50:40,904 But she needs a little persuasion. 709 00:50:41,030 --> 00:50:43,282 Turned him down flat! 710 00:50:43,407 --> 00:50:45,784 Everyone knows her father's a lunatic. 711 00:50:45,909 --> 00:50:49,496 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 712 00:50:49,580 --> 00:50:51,123 Maurice is harmless. 713 00:50:51,248 --> 00:50:54,334 The point is, Belle would do anything... 714 00:50:54,460 --> 00:50:57,629 to keep him from being locked up. 715 00:50:57,754 --> 00:50:59,715 Yeah, even marry him. 716 00:51:02,468 --> 00:51:05,137 So you want me to throw her father into the asylum... 717 00:51:05,220 --> 00:51:05,804 unless she agrees to marry you. 718 00:51:05,804 --> 00:51:08,640 Unless she agrees to marry you. 719 00:51:08,765 --> 00:51:13,645 Oh, that is despicable! I love it! 720 00:51:16,231 --> 00:51:19,276 If no one will help me, then I'll go back alone! 721 00:51:19,359 --> 00:51:22,404 Yes, is that everything? I don't care what it takes! 722 00:51:22,487 --> 00:51:25,115 I'll find that castle and somehow, I... 723 00:51:25,198 --> 00:51:27,367 I'll get her out of there. 724 00:51:33,332 --> 00:51:36,126 - Belle! Maurice! - Oh, well. 725 00:51:36,209 --> 00:51:38,503 Guess it's not gonna work after all. 726 00:51:38,587 --> 00:51:40,964 They have to come back sometime. 727 00:51:41,048 --> 00:51:44,843 And when they do, we'll be ready for them. 728 00:51:44,926 --> 00:51:49,181 Lefou, don't move from that spot... 729 00:51:49,264 --> 00:51:51,308 until Belle and her father come home. 730 00:51:51,391 --> 00:51:54,603 But... But I... 731 00:51:54,686 --> 00:51:57,105 Ah, nuts! 732 00:52:19,211 --> 00:52:22,130 I've never felt this way about anyone. 733 00:52:23,882 --> 00:52:27,761 I want to do something for her, but what? 734 00:52:27,844 --> 00:52:29,846 Well, there's the usual things. 735 00:52:29,930 --> 00:52:33,099 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 736 00:52:33,183 --> 00:52:37,229 Ah, no, no, it has to be something very special. 737 00:52:37,312 --> 00:52:40,941 Something that sparks her interest. Wait a minute! 738 00:52:43,193 --> 00:52:45,070 Belle? 739 00:52:45,153 --> 00:52:47,739 There's something I want to show you. 740 00:52:49,407 --> 00:52:51,868 But first, you have to close your eyes. 741 00:52:53,995 --> 00:52:57,165 It's a surprise. 742 00:53:06,424 --> 00:53:10,136 - Can I open them? - No, no. N-Not yet. 743 00:53:10,220 --> 00:53:12,889 Wait here. 744 00:53:17,102 --> 00:53:21,398 - Now can I open them? - All right. Now! 745 00:53:29,781 --> 00:53:32,492 I can't believe it! 746 00:53:32,575 --> 00:53:34,744 I've never seen so many books in all my life. 747 00:53:34,828 --> 00:53:37,914 - You... You like it? - It's wonderful! 748 00:53:37,997 --> 00:53:42,127 - Then it's yours. - Oh, thank you so much. 749 00:53:42,210 --> 00:53:45,255 - Would you look at that! - I knew it would work. 750 00:53:45,338 --> 00:53:47,757 What? What works? 751 00:53:47,841 --> 00:53:51,094 - It's very encouraging. - Isn't this exciting? 752 00:53:51,177 --> 00:53:53,721 - I didn't see anything. - Come along, Chip. 753 00:53:53,805 --> 00:53:55,974 There's chores to be done in the kitchen. 754 00:53:56,057 --> 00:53:59,602 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 755 00:54:46,274 --> 00:54:49,986 There's something sweet and almost kind 756 00:54:50,069 --> 00:54:53,614 But he was mean and he was coarse and unrefined 757 00:54:53,698 --> 00:54:57,660 And now he's dear and so unsure 758 00:54:57,743 --> 00:55:02,081 I wonder why I didn't see it there before 759 00:55:14,927 --> 00:55:18,723 She glanced this way I thought I saw 760 00:55:18,806 --> 00:55:22,393 And when we touched she didn't shudder at my paw 761 00:55:22,476 --> 00:55:26,355 No, it can't be I'll just ignore 762 00:55:26,439 --> 00:55:30,359 But then she's never looked at me that way before 763 00:55:32,945 --> 00:55:38,909 New and a bit alarming 764 00:55:38,993 --> 00:55:41,621 Who'd have ever thought 765 00:55:41,704 --> 00:55:48,252 That this could be 766 00:55:48,336 --> 00:55:50,463 True 767 00:55:50,546 --> 00:55:54,342 That he's no Prince Charming 768 00:55:54,425 --> 00:55:57,011 But there's something in him 769 00:55:57,094 --> 00:56:02,516 That I simply didn't see 770 00:56:02,600 --> 00:56:04,643 - Well, who'd have thought - Well, bless my soul 771 00:56:04,727 --> 00:56:06,729 - Well, who'd have known - Well, who indeed 772 00:56:06,812 --> 00:56:09,440 And who'd have guessed they'd come together on their own 773 00:56:09,523 --> 00:56:12,109 - It's so peculiar, wait and see - We'll wait a see 774 00:56:12,193 --> 00:56:14,195 A few days more 775 00:56:14,278 --> 00:56:18,783 There may be something there that wasn't there before 776 00:56:18,783 --> 00:56:19,533 There may be something there that wasn't there before 777 00:56:19,617 --> 00:56:23,746 You know, perhaps there is something there that wasn't there before 778 00:56:23,829 --> 00:56:25,623 What? 779 00:56:25,706 --> 00:56:29,335 There may be something there that wasn't there before 780 00:56:29,418 --> 00:56:32,046 - What's there, Mama? - Shh. 781 00:56:32,129 --> 00:56:34,882 I'll tell you when you're older. 782 00:56:37,259 --> 00:56:38,802 Right, then, you all know why we're here. 783 00:56:38,886 --> 00:56:42,348 We have exactly 12 hours, 36 minutes and 15 seconds... 784 00:56:42,431 --> 00:56:44,266 to create the most magical, spontaneous... 785 00:56:44,350 --> 00:56:47,645 romantic atmosphere known to man or beast. 786 00:56:53,567 --> 00:56:56,153 Right. Need I remind you... 787 00:56:56,236 --> 00:56:59,365 that as the last petal falls from this rose... 788 00:56:59,448 --> 00:57:02,534 the spell will never be broken! 789 00:57:03,619 --> 00:57:06,121 Very well. You all know your assignments. 790 00:57:06,205 --> 00:57:09,667 Half of you to the west wing, half of you to the east wing... 791 00:57:09,750 --> 00:57:12,378 the rest of you, come with me. 792 00:57:16,757 --> 00:57:20,469 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 793 00:57:20,552 --> 00:57:22,721 It's obivious there's a spark between them. 794 00:57:22,805 --> 00:57:26,350 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know... 795 00:57:26,433 --> 00:57:27,476 a little. 796 00:57:28,018 --> 00:57:31,605 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 797 00:57:31,688 --> 00:57:34,608 - Ah, human again. - Human again. 798 00:57:34,691 --> 00:57:38,278 Yes, think what that means. 799 00:57:40,614 --> 00:57:45,494 I'll be cooking again Be good-looking again 800 00:57:45,577 --> 00:57:48,956 With a mademoiselle on each arm 801 00:57:49,414 --> 00:57:53,043 When I'm human again Only human again 802 00:57:53,126 --> 00:57:56,922 Poised and polished and gleaming with charm 803 00:57:57,005 --> 00:58:00,676 I'll be courting again Chic and sporting again 804 00:58:00,759 --> 00:58:04,513 Which should cause several husbands alarm 805 00:58:04,596 --> 00:58:07,933 I'll hop down off this shelf and tout suite be myself 806 00:58:08,016 --> 00:58:11,561 I can't wait to be human again 807 00:58:13,814 --> 00:58:17,067 Be human again Only human again 808 00:58:17,150 --> 00:58:20,654 We'll be knick-knacks and what-nots no more 809 00:58:20,737 --> 00:58:24,074 When we're human again Good and human again 810 00:58:24,157 --> 00:58:27,661 Oh, cherie, we'll be only top drawer 811 00:58:27,744 --> 00:58:31,331 I'll wear lipstick and rouge and I won't be so huge 812 00:58:31,415 --> 00:58:34,751 Why I'll easily fit through that door 813 00:58:34,835 --> 00:58:36,920 I'll exude savoir faire 814 00:58:37,003 --> 00:58:38,755 I'll wear gowns I'll have hair 815 00:58:38,839 --> 00:58:42,926 It's my birth to be human again 816 00:58:47,055 --> 00:58:50,434 When we're human again Only human again 817 00:58:50,517 --> 00:58:53,895 When the world once more starts making sense 818 00:58:53,979 --> 00:58:55,605 I'll unwind for a change 819 00:58:55,689 --> 00:58:57,190 Really that would be strange 820 00:58:57,274 --> 00:59:00,777 Can I help it if I'm t-t-tense 821 00:59:00,861 --> 00:59:04,072 In a shack by the sea I'll sit back sipping tea 822 00:59:04,156 --> 00:59:07,450 Let my early retirement commence 823 00:59:07,534 --> 00:59:11,246 Far from fools made of wax I'll get down to brass tacks 824 00:59:11,329 --> 00:59:16,376 - And relax - When I'm human again 825 00:59:16,459 --> 00:59:19,754 So sweep fast round the floor 826 00:59:19,838 --> 00:59:23,383 Let's let some light in the room 827 00:59:23,466 --> 00:59:26,177 I can feel I can tell Someone might break the spell 828 00:59:26,261 --> 00:59:30,181 Any day now 829 00:59:30,265 --> 00:59:33,310 Shine up the brass on the door 830 00:59:33,393 --> 00:59:36,313 Alert the dustbin and broom 831 00:59:36,396 --> 00:59:40,191 If it all goes as planned Our time may be at hand 832 00:59:40,275 --> 00:59:43,653 Any day now 833 00:59:43,737 --> 00:59:47,073 Open the shutters and let in some air 834 00:59:47,157 --> 00:59:51,202 Put these here and put those over there 835 00:59:51,286 --> 00:59:54,497 Sweep up the years of sadness and tears 836 00:59:54,581 --> 00:59:59,210 And throw them away 837 01:00:03,590 --> 01:00:08,052 We'll be human again Only human again 838 01:00:08,136 --> 01:00:11,556 When the girl finally sets us all free 839 01:00:11,639 --> 01:00:14,851 Cheeks a-bloomin'again We're assumin'again 840 01:00:14,934 --> 01:00:18,521 We'll assume our long lost joie de vivre 841 01:00:18,605 --> 01:00:21,816 We'll be playin'again Holidayin'again 842 01:00:21,900 --> 01:00:25,320 And we're prayin'its'A.S.A.P. 843 01:00:25,403 --> 01:00:27,030 We will push We will shove 844 01:00:27,113 --> 01:00:29,365 They will both fall in love 845 01:00:29,449 --> 01:00:34,287 And we'll finally be human again 846 01:00:35,246 --> 01:00:37,624 "There never was a story of more woe 847 01:00:37,707 --> 01:00:40,293 "Than this of Juliet and her Romeo" 848 01:00:42,629 --> 01:00:45,840 - Could you read it again? - Here, why don't you read it to me? 849 01:00:45,924 --> 01:00:48,343 Uh, all right. 850 01:00:52,847 --> 01:00:55,642 - I can't. - You mean, you never learned? 851 01:00:55,725 --> 01:00:58,811 I learned... a little. 852 01:00:58,895 --> 01:01:01,522 It's just been so long. 853 01:01:01,606 --> 01:01:03,900 Well, here, I'll help you. 854 01:01:03,983 --> 01:01:06,944 - Let's start here. - Here. 855 01:01:08,738 --> 01:01:10,865 - Okay. "Twoh..." - "Two." 856 01:01:10,948 --> 01:01:15,286 "Two." I knew that. "Two households..." 857 01:01:15,870 --> 01:01:21,834 We'll be dancing again We'll be twirling again 858 01:01:21,918 --> 01:01:25,213 We'll be whirling around with such ease 859 01:01:25,296 --> 01:01:28,257 When we're human again Only human again 860 01:01:28,341 --> 01:01:31,969 We'll go waltzing those old one-two-threes 861 01:01:32,053 --> 01:01:35,223 We'll be floating again We'll be gliding again 862 01:01:35,306 --> 01:01:38,851 Stepping, striding As fine as you please 863 01:01:38,935 --> 01:01:42,230 Like a real human does 864 01:01:42,313 --> 01:01:45,775 I'll be all that I was 865 01:01:45,858 --> 01:01:49,987 On that glorious morn when we're finally reborn 866 01:01:50,071 --> 01:01:53,950 And we're all of us human 867 01:01:54,033 --> 01:02:02,875 Again 868 01:02:11,926 --> 01:02:13,928 Tonight is the night. 869 01:02:16,138 --> 01:02:19,392 - I'm not sure I can do this. - You don't have time to be timid. 870 01:02:19,475 --> 01:02:21,686 You must be bold, daring. 871 01:02:21,769 --> 01:02:23,771 Bold! Daring! 872 01:02:26,982 --> 01:02:31,028 There will be music, romantic candlelight... 873 01:02:31,112 --> 01:02:33,030 provided by myself. 874 01:02:33,114 --> 01:02:37,034 And when the moment is right, you confess your love. 875 01:02:37,118 --> 01:02:39,161 Yes, I con... 876 01:02:39,245 --> 01:02:41,247 I, I... No, I can't. 877 01:02:41,330 --> 01:02:45,042 - You care for the girl, don't you? - More than anything. 878 01:02:45,126 --> 01:02:48,796 Well, then you must tell her. 879 01:02:48,879 --> 01:02:52,675 Voila! Oh, you look so... so... 880 01:02:52,758 --> 01:02:54,718 Stupid. 881 01:02:54,802 --> 01:02:57,012 Not quite the word I was looking for. 882 01:02:57,096 --> 01:02:59,807 Perhaps a little more off the top. 883 01:03:03,769 --> 01:03:06,230 Your lady awaits. 884 01:03:30,462 --> 01:03:33,215 Tale as old as time 885 01:03:35,718 --> 01:03:38,512 True as it can be 886 01:03:40,806 --> 01:03:43,517 Barely even friends 887 01:03:43,600 --> 01:03:46,145 Then somebody bends 888 01:03:46,228 --> 01:03:48,647 Unexpectedly 889 01:03:51,316 --> 01:03:54,278 Just a little change 890 01:03:56,321 --> 01:03:58,866 Small to say the least 891 01:03:58,949 --> 01:04:01,452 Both a little scared 892 01:04:01,535 --> 01:04:04,079 Neither one prepared 893 01:04:04,163 --> 01:04:07,458 Beauty and the beast 894 01:04:09,877 --> 01:04:13,464 Everjust the same 895 01:04:15,007 --> 01:04:17,885 Ever a surprise 896 01:04:20,220 --> 01:04:24,808 Ever as before Everjust as sure 897 01:04:24,892 --> 01:04:28,478 As the sun will rise 898 01:04:30,022 --> 01:04:32,941 Tale as old as time 899 01:04:35,235 --> 01:04:37,863 Tune as old as song 900 01:04:40,032 --> 01:04:44,953 Bittersweet and strange Finding you can change 901 01:04:45,037 --> 01:04:48,665 Learning you were wrong 902 01:04:50,167 --> 01:04:53,045 Certain as the sun 903 01:04:55,047 --> 01:04:57,674 Rising in the east 904 01:04:57,758 --> 01:05:03,180 Tale as old as time Song as old as rhyme 905 01:05:03,263 --> 01:05:06,266 Beauty and the beast 906 01:05:06,350 --> 01:05:09,186 Shh. 907 01:05:09,269 --> 01:05:12,481 Tale as old as time 908 01:05:12,564 --> 01:05:16,651 Song as old as rhyme 909 01:05:16,735 --> 01:05:22,908 Beauty and the beast 910 01:05:24,326 --> 01:05:26,661 Off to the cupboard with you now, Chip. 911 01:05:26,745 --> 01:05:29,164 It's past your bedtime. 912 01:05:30,582 --> 01:05:32,584 Good night, love. 913 01:05:56,107 --> 01:05:58,109 Belle? 914 01:05:59,903 --> 01:06:03,031 Are you happy here with me? 915 01:06:03,114 --> 01:06:05,116 Yes. 916 01:06:09,162 --> 01:06:11,915 What is it? 917 01:06:11,998 --> 01:06:15,669 If only I could see my father again just for a moment. 918 01:06:15,752 --> 01:06:18,630 I miss him so much. 919 01:06:23,009 --> 01:06:25,011 There is a way. 920 01:06:27,639 --> 01:06:30,141 This mirror will show you anything... 921 01:06:30,225 --> 01:06:33,061 anything you wish to see. 922 01:06:33,144 --> 01:06:36,314 I'd like to see my father, please. 923 01:06:42,987 --> 01:06:45,990 Papa! Oh, no! 924 01:06:46,074 --> 01:06:51,371 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 925 01:06:56,626 --> 01:07:01,422 - Then you-you must go to him. - What did you say? 926 01:07:01,506 --> 01:07:04,968 I release you. You're no longer my prisoner. 927 01:07:05,051 --> 01:07:08,221 You mean, I'm free? 928 01:07:08,304 --> 01:07:12,183 - Yes. - Oh, thank you. 929 01:07:12,267 --> 01:07:14,686 Hold on, Papa. I'm on my way. 930 01:07:17,564 --> 01:07:20,316 Take it with you so you'll always have a way... 931 01:07:20,400 --> 01:07:24,696 to look back and remember me. 932 01:07:27,490 --> 01:07:30,326 Thank you for understanding how much he needs me. 933 01:07:38,960 --> 01:07:41,587 Well, Your Highness, I must say... 934 01:07:41,671 --> 01:07:43,881 everything is going just swimmingly. 935 01:07:43,965 --> 01:07:46,884 I knew you had it in you. 936 01:07:46,968 --> 01:07:49,012 I let her go. 937 01:07:49,095 --> 01:07:51,806 Yes, yes, splen... 938 01:07:51,889 --> 01:07:56,102 You what? How could you do that? 939 01:07:56,185 --> 01:08:00,648 - I had to. - Yes, but, but, but... but why? 940 01:08:00,732 --> 01:08:04,318 Because I love her. 941 01:08:04,402 --> 01:08:06,028 He did what? 942 01:08:06,112 --> 01:08:10,199 - Yes, I'm afraid it's true. - She's going away? 943 01:08:10,283 --> 01:08:12,285 But he was so close. 944 01:08:12,368 --> 01:08:16,873 After all this time, he's finally learned to love. 945 01:08:16,956 --> 01:08:19,625 That's it then. That should break the spell! 946 01:08:19,709 --> 01:08:24,213 But it's not enough. She has to love him in return. 947 01:08:24,297 --> 01:08:27,008 Now it's too late. 948 01:08:35,391 --> 01:08:38,436 Papa? Papa? 949 01:08:52,867 --> 01:08:55,578 They're back. 950 01:08:56,787 --> 01:08:59,165 - Belle! - Shh. 951 01:08:59,248 --> 01:09:03,210 It's all right, Papa. I'm home. 952 01:09:03,294 --> 01:09:06,630 I thought I'd never see you again. 953 01:09:06,714 --> 01:09:09,175 - I missed you so much! - But the beast... 954 01:09:09,258 --> 01:09:12,053 - Did you... How did you escape? - I didn't escape, Papa. 955 01:09:12,136 --> 01:09:15,598 - He... He let me go. - That horrible beast? 956 01:09:15,681 --> 01:09:19,810 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 957 01:09:25,316 --> 01:09:28,819 - Hi! - Oh, a stowaway. 958 01:09:28,903 --> 01:09:31,781 Why, hello there, little fella. 959 01:09:31,864 --> 01:09:34,200 Y... Didn't think I'd see you again. 960 01:09:34,283 --> 01:09:36,911 Belle, why'd you go away? 961 01:09:36,994 --> 01:09:39,163 Don't you like us any more? 962 01:09:39,246 --> 01:09:42,833 Oh, Chip. Of course I do. It's just that... 963 01:09:45,878 --> 01:09:49,423 - May I help you? - I've come to collect your father. 964 01:09:49,506 --> 01:09:52,218 - My father? - Don't worry, mademoiselle. 965 01:09:52,301 --> 01:09:54,803 We'll take good care of him. 966 01:09:56,222 --> 01:09:59,433 - My father's not crazy! - He was raving like a lunatic! 967 01:09:59,516 --> 01:10:03,437 - We all heard him, didn't we? - Yes! 968 01:10:03,562 --> 01:10:06,565 - No, I won't let you! - Belle? 969 01:10:06,649 --> 01:10:09,318 Maurice, tell us again, old man. 970 01:10:09,401 --> 01:10:13,030 Just how big was the beast? 971 01:10:13,113 --> 01:10:16,617 He was... I mean, he was... he was, uh, enormous! 972 01:10:16,700 --> 01:10:21,080 I'd... I'd say at least eight, uh, no, more like ten feet! 973 01:10:22,539 --> 01:10:25,000 Well, you don't get much crazier than that! 974 01:10:26,293 --> 01:10:28,504 It's true, I tell you! 975 01:10:28,587 --> 01:10:31,757 - Get him out of here! - Let go of me! 976 01:10:31,840 --> 01:10:35,219 No! You can't do this! 977 01:10:35,302 --> 01:10:38,430 Poor Belle. Oh, it's a shame about your father. 978 01:10:38,514 --> 01:10:41,225 You know he's not crazy, Gaston. 979 01:10:41,308 --> 01:10:46,313 I might be able to clear up this little misunderstanding if... 980 01:10:46,396 --> 01:10:49,191 - If what? - If you marry me. 981 01:10:49,274 --> 01:10:51,360 - What? - One little word, Belle. 982 01:10:51,443 --> 01:10:53,445 - That's all it takes. - Never! 983 01:10:53,529 --> 01:10:58,659 - Have it your way! - Belle? Let go of me! 984 01:10:58,742 --> 01:11:01,328 My father's not crazy and I can prove it! 985 01:11:01,411 --> 01:11:03,664 Show me the beast. 986 01:11:08,252 --> 01:11:11,463 - Is it dangerous? - Oh, no, no, he'd never hurt anyone. 987 01:11:11,547 --> 01:11:16,635 Please, I-I know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 988 01:11:16,718 --> 01:11:18,887 - He's my friend. - If I didn't know better... 989 01:11:18,971 --> 01:11:21,974 I'd think you had feelings for this monster. 990 01:11:22,057 --> 01:11:24,601 He's no monster, Gaston. You are! 991 01:11:25,894 --> 01:11:28,730 She's as crazy as the old man! 992 01:11:28,897 --> 01:11:31,149 The beast will make off with your children. 993 01:11:31,233 --> 01:11:33,151 - He'll come after them in the night. - No! 994 01:11:33,235 --> 01:11:35,696 We're not safe till his head is mounted on my wall! 995 01:11:35,779 --> 01:11:38,532 I say we kill the beast! 996 01:11:38,615 --> 01:11:41,827 - We're not safe until he's dead - He'll come stalking us at night 997 01:11:41,910 --> 01:11:45,455 Set to sacrifice our children to his monstrous appetite 998 01:11:45,539 --> 01:11:49,126 He'll wreak havoc on our village if we let him wander free 999 01:11:49,209 --> 01:11:52,879 So it's time to take some action, boys 1000 01:11:52,963 --> 01:11:58,135 It's time to follow me 1001 01:11:59,845 --> 01:12:02,681 Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows 1002 01:12:02,764 --> 01:12:06,017 It's a nightmare but it's one exciting ride 1003 01:12:06,101 --> 01:12:09,438 Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle 1004 01:12:09,521 --> 01:12:12,858 And there's something truly terrible inside 1005 01:12:12,941 --> 01:12:15,735 It's a beast He's got fangs, razor sharp ones 1006 01:12:15,819 --> 01:12:19,030 Massive paws, killer claws for the feast 1007 01:12:19,114 --> 01:12:22,659 Hear him roar, see him foam But we're not coming home 1008 01:12:22,742 --> 01:12:25,954 Till he's dead Good and dead 1009 01:12:26,037 --> 01:12:28,248 - Kill the beast - No, I won't let you do this. 1010 01:12:28,331 --> 01:12:30,834 If you're not with us, you're against us. 1011 01:12:30,917 --> 01:12:33,837 - Bring the old man! - Get your hands off me! 1012 01:12:33,920 --> 01:12:36,548 We can't have them running off to warn the creature! 1013 01:12:36,631 --> 01:12:40,176 - Let us out! - We'll rid the village of this beast! 1014 01:12:40,260 --> 01:12:43,263 - Who's with me? - I am! I am! 1015 01:12:43,346 --> 01:12:45,307 - I am! - Light your torch, mount your horse 1016 01:12:45,390 --> 01:12:47,309 Screw your courage to the sticking place 1017 01:12:47,392 --> 01:12:50,270 We're counting on Gaston to lead the way 1018 01:12:50,353 --> 01:12:53,356 Through a mist, to a wood where within a haunted castle 1019 01:12:53,440 --> 01:12:56,401 Something's lurking that you don't see every day 1020 01:12:56,484 --> 01:13:00,280 It's a beast One as tall as a mountain 1021 01:13:00,363 --> 01:13:03,199 We won't rest till he's good and deceased 1022 01:13:03,283 --> 01:13:06,619 Sally forth, tally-ho Grab your sword and your bow 1023 01:13:06,703 --> 01:13:08,204 Praise the Lord and here we go 1024 01:13:08,288 --> 01:13:12,417 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1025 01:13:12,500 --> 01:13:15,628 I have to warn the beast. This is all my fault. 1026 01:13:15,712 --> 01:13:17,881 Oh, Papa, what are we going to do? 1027 01:13:17,964 --> 01:13:21,551 Now, now. We'll think of something. 1028 01:13:28,057 --> 01:13:31,186 We don't like what we don't understand In fact, it scares us 1029 01:13:31,269 --> 01:13:34,814 And this monster is mysterious at least 1030 01:13:34,898 --> 01:13:37,942 Bring your guns, bring your knives Save your children and your wives 1031 01:13:38,026 --> 01:13:41,112 We'll save our village and our lives 1032 01:13:41,196 --> 01:13:43,198 We'll kill the beast 1033 01:13:43,281 --> 01:13:46,451 I knew it. I knew it was foolish to get our hopes up. 1034 01:13:46,534 --> 01:13:49,245 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1035 01:13:50,580 --> 01:13:52,457 - Could it be? - Is it she? 1036 01:13:52,540 --> 01:13:54,959 Sacrebleu! Invaders! 1037 01:13:55,043 --> 01:13:57,587 - Encroachers! - And they have the mirror! 1038 01:13:57,712 --> 01:14:00,715 Warn the master. If it's a fight they want, we'll be ready for them. 1039 01:14:00,798 --> 01:14:02,717 Who's with me? 1040 01:14:02,800 --> 01:14:04,802 Take whatever booty you can find. 1041 01:14:04,886 --> 01:14:07,889 But remember, the beast is mine! 1042 01:14:07,972 --> 01:14:10,850 Hearts ablaze, banners high We go marching into battle 1043 01:14:10,933 --> 01:14:14,145 Unafraid although the danger just increased 1044 01:14:14,228 --> 01:14:17,315 Raise the flag, sing the song Here we come 50 strong 1045 01:14:17,398 --> 01:14:20,443 And 50 Frenchmen can't be wrong 1046 01:14:20,526 --> 01:14:22,362 Let's kill the beast 1047 01:14:22,904 --> 01:14:25,782 - Pardon me, Master. - Leave me in peace. 1048 01:14:25,865 --> 01:14:28,368 But, sir, the castle is under attack! 1049 01:14:28,451 --> 01:14:32,246 Kill the beast Kill the beast 1050 01:14:32,330 --> 01:14:35,958 - This isn't working. - Oh, Lumiere, we must do something! 1051 01:14:36,042 --> 01:14:38,419 Wait! I know! 1052 01:14:38,503 --> 01:14:40,755 Kill the beast Kill the beast 1053 01:14:42,381 --> 01:14:44,592 What shall we do, Master? 1054 01:14:44,675 --> 01:14:48,387 It doesn't matter now. Just let them come. 1055 01:14:48,471 --> 01:14:51,724 Kill the beast Kill the beast 1056 01:14:51,808 --> 01:14:54,769 Kill the beast 1057 01:15:05,988 --> 01:15:08,324 Now! 1058 01:15:27,635 --> 01:15:29,637 Yes! 1059 01:15:32,598 --> 01:15:34,266 Here we go! 1060 01:15:37,728 --> 01:15:40,272 What the devil? 1061 01:15:40,398 --> 01:15:42,900 Belle, look out! 1062 01:15:48,197 --> 01:15:51,033 You guys gotta try this thing. 1063 01:15:55,496 --> 01:15:58,499 Up here, you scurvy scum. 1064 01:15:58,582 --> 01:16:01,460 Now! 1065 01:17:09,737 --> 01:17:12,072 And stay out! 1066 01:17:41,727 --> 01:17:45,147 Get up! 1067 01:17:45,230 --> 01:17:46,982 Get up! 1068 01:17:47,065 --> 01:17:50,277 What's the matter, beast? 1069 01:17:50,360 --> 01:17:53,322 Too kind and gentle to fight back? 1070 01:18:00,704 --> 01:18:03,373 No! 1071 01:18:05,042 --> 01:18:08,295 - Belle! - No, Gaston, don't! 1072 01:18:13,967 --> 01:18:16,845 Let's go, Philippe. 1073 01:18:40,494 --> 01:18:43,371 Come on out and fight! 1074 01:18:44,748 --> 01:18:47,584 Were you in love with her, beast? 1075 01:18:47,667 --> 01:18:50,295 Did you honestly think she'd want you... 1076 01:18:50,378 --> 01:18:53,924 when she had someone like me? 1077 01:19:04,392 --> 01:19:08,271 It's over, beast! Belle is mine! 1078 01:19:13,693 --> 01:19:16,947 Let me go! Let me go! Please, don't hurt me. 1079 01:19:17,030 --> 01:19:19,866 I'll do anything. Anything! 1080 01:19:33,213 --> 01:19:35,924 Get out! 1081 01:19:36,007 --> 01:19:39,302 - Beast! - Belle. 1082 01:19:48,436 --> 01:19:50,563 Belle? 1083 01:19:55,402 --> 01:19:57,570 You came back. 1084 01:20:36,359 --> 01:20:40,405 You... You came back. 1085 01:20:40,488 --> 01:20:42,657 Of course I came back. 1086 01:20:42,740 --> 01:20:46,744 I couldn't let them... Oh, this is all my fault. 1087 01:20:46,828 --> 01:20:48,830 If only I'd gotten here sooner. 1088 01:20:48,913 --> 01:20:53,334 Maybe it's better... it's better this way. 1089 01:20:53,418 --> 01:20:55,795 Don't talk like that. 1090 01:20:55,878 --> 01:20:58,297 You'll be all right. 1091 01:20:58,381 --> 01:21:03,177 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1092 01:21:04,470 --> 01:21:06,472 At least... 1093 01:21:06,556 --> 01:21:10,977 I got to see you one last time. 1094 01:21:21,863 --> 01:21:24,657 No! No! 1095 01:21:24,740 --> 01:21:27,201 Please! Please! 1096 01:21:27,285 --> 01:21:29,620 Please don't leave me. 1097 01:21:32,665 --> 01:21:35,376 I love you. 1098 01:23:12,932 --> 01:23:16,018 Belle, it's me! 1099 01:23:31,367 --> 01:23:33,369 It is you! 1100 01:24:06,193 --> 01:24:08,195 Lumiere! 1101 01:24:08,278 --> 01:24:10,906 Cogsworth! 1102 01:24:10,989 --> 01:24:13,617 Mrs Potts! 1103 01:24:13,700 --> 01:24:15,744 - Look at us! - Mama! Mama! 1104 01:24:21,250 --> 01:24:24,545 - Oh, my goodness! - It is a miracle! 1105 01:24:34,304 --> 01:24:36,556 Ah, I'amour. 1106 01:24:40,602 --> 01:24:44,022 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1107 01:24:44,106 --> 01:24:46,942 Of course, mon ami. I told you she would break the spell. 1108 01:24:47,025 --> 01:24:51,571 I beg your pardon, old friend, uh, but I believe I told you. 1109 01:24:51,655 --> 01:24:53,657 No, you didn't. I told you! 1110 01:24:53,740 --> 01:24:57,369 You most certainly did not, you pompous, paraffin-headed peabrain! 1111 01:24:57,452 --> 01:25:00,831 En garde, you-you overgrown pocket watch! 1112 01:25:00,914 --> 01:25:03,125 - Take that! - Stop shoving. 1113 01:25:06,128 --> 01:25:09,381 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1114 01:25:09,464 --> 01:25:12,008 Of course, my dear. 1115 01:25:12,092 --> 01:25:14,302 Of course. 1116 01:25:14,386 --> 01:25:17,013 Do I still have to sleep in the cupboard? 1117 01:25:20,600 --> 01:25:24,312 Certain as the sun 1118 01:25:25,730 --> 01:25:28,066 Rising in the east 1119 01:25:28,150 --> 01:25:33,363 Tale as old as time Song as old as rhyme 1120 01:25:33,446 --> 01:25:38,076 Beauty and the beast 1121 01:25:39,494 --> 01:25:42,330 Tale as old as time 1122 01:25:42,414 --> 01:25:45,876 Song as old as rhyme 1123 01:25:45,959 --> 01:25:51,214 Beauty and the beast 1124 01:26:16,322 --> 01:26:20,618 Tale as old as time 1125 01:26:22,495 --> 01:26:26,750 True as it can be 1126 01:26:28,835 --> 01:26:31,880 Barely even friends 1127 01:26:31,963 --> 01:26:35,091 Then somebody bends 1128 01:26:35,175 --> 01:26:39,679 Unexpectedly 1129 01:26:41,264 --> 01:26:44,934 Just a little change 1130 01:26:47,604 --> 01:26:50,565 Small to say the least 1131 01:26:50,648 --> 01:26:53,735 Both a little scared 1132 01:26:53,818 --> 01:26:56,821 Neither one prepared 1133 01:26:56,905 --> 01:27:01,576 Beauty and the beast 1134 01:27:03,244 --> 01:27:07,957 Everjust the same 1135 01:27:09,417 --> 01:27:14,631 Ever a surprise 1136 01:27:15,757 --> 01:27:21,679 Ever as before and everjust as sure 1137 01:27:21,763 --> 01:27:26,184 As the sun will rise 1138 01:27:53,086 --> 01:27:57,548 Everjust the same 1139 01:27:59,300 --> 01:28:05,431 Ever a surprise 1140 01:28:05,515 --> 01:28:08,601 Ever as before 1141 01:28:08,684 --> 01:28:11,646 Everjust as sure 1142 01:28:11,729 --> 01:28:15,525 As the sun will rise 1143 01:28:21,364 --> 01:28:25,201 Tale as old as time 1144 01:28:27,495 --> 01:28:31,582 Tune as old as song 1145 01:28:33,834 --> 01:28:36,879 Bittersweet and strange 1146 01:28:36,963 --> 01:28:39,966 Finding you can change 1147 01:28:40,049 --> 01:28:44,387 Learning you were wrong 1148 01:28:46,263 --> 01:28:49,308 Certain as the sun 1149 01:28:49,392 --> 01:28:52,436 Certain as the sun 1150 01:28:52,520 --> 01:28:55,564 Rising in the east 1151 01:28:55,648 --> 01:28:58,567 Tale as old as time 1152 01:28:58,651 --> 01:29:01,779 Song as old as rhyme 1153 01:29:01,862 --> 01:29:06,409 Beauty and the beast 1154 01:29:08,160 --> 01:29:11,080 Tale as old as time 1155 01:29:11,163 --> 01:29:14,542 Song as old as rhyme 1156 01:29:14,625 --> 01:29:21,841 Beauty and the beast 1157 01:29:45,698 --> 01:29:54,873 Beauty and the beast 1158 01:29:54,873 --> 01:31:00,564 Subtitle by Snitch Company®