1
00:01:11,406 --> 00:01:17,605
Diterjemahkan oleh: R. Rakie
***** mr.rakie@gmail.com *****
Resync and edit by Yudislie
2
00:01:19,706 --> 00:01:22,959
Pada suatu waktu,
Jauh di negeri seberang...
3
00:01:23,042 --> 00:01:27,005
Hiduplah seorang Pangeran,
yang tinggal di istana megah.
4
00:01:27,088 --> 00:01:30,258
Meskipun dia punya segala
yang dia inginkan...
5
00:01:30,341 --> 00:01:35,972
Pangeran ini manja,
kejam dan egois.
6
00:01:36,055 --> 00:01:38,266
Sehingga, pada suatu malam
dimusim dingin...
7
00:01:38,349 --> 00:01:40,977
seorang wanita tua gembel
singgah ke istana tersebut...
8
00:01:41,060 --> 00:01:43,980
dan menawarkan pangeran itu
sekuntum mawar...
9
00:01:44,063 --> 00:01:47,442
dengan harapan, agar ia diberi tempat
berteduh dari kejamnya dingin.
10
00:01:47,525 --> 00:01:49,944
Merasa jijik dengan penampilan
buruk wanita itu...
11
00:01:50,028 --> 00:01:54,949
Sang pangeran mencemooh pemberiannya,
dan menyuruhnya untuk segera pergi.
12
00:01:55,032 --> 00:01:58,494
Lalu, wanita itu memperingatinya
agar tidak tertipu oleh penampilan...
13
00:01:58,578 --> 00:02:01,748
Karena kecantikan, sesungguhnya
ada dalam dirinya.
14
00:02:01,831 --> 00:02:06,669
Dan, saat dia kembali mengusirnya,
Wanita tua itu merubah dirinya...
15
00:02:06,752 --> 00:02:10,673
menjadi wanita cantik
dan mempesona.
16
00:02:10,756 --> 00:02:13,759
Sang pangeran mencoba untuk minta maaf,
tapi sudah terlambat...
17
00:02:13,843 --> 00:02:17,513
karena dia sudah melihat
tidak ada kasih di dalam diri sang pangeran.
18
00:02:17,597 --> 00:02:21,225
Sebagai hukumannya, Dia merubah sang pangeran
menjadi makhluk yang mengerikan...
19
00:02:21,309 --> 00:02:26,898
dan meninggalkan kutukan pada istana tersebut,
serta semua yang tinggal didalamnya.
20
00:02:26,981 --> 00:02:29,483
Malu dengan rupanya yang buruk...
21
00:02:29,567 --> 00:02:32,570
Makhluk buruk itu bersembunyi
dalam istana...
22
00:02:32,653 --> 00:02:38,200
dengan cermin ajaib, yang dia gunakan
sebagai jendela untuk melihat dunia luar.
23
00:02:38,284 --> 00:02:40,578
Dan mawar yang dia berikan padanya...
24
00:02:40,661 --> 00:02:43,164
ternyata memang mempesona...
25
00:02:43,247 --> 00:02:46,834
Dan akan selalu mekar,
sampai dia berumur 21 tahun.
26
00:02:46,917 --> 00:02:49,629
Jika dia dapat belajar
mencintai sesamanya...
27
00:02:49,712 --> 00:02:54,759
dan cintanya terbalas,
pada saat daun terakhir terjatuh...
28
00:02:54,842 --> 00:02:58,137
maka, kutukan itu
akan hilang.
29
00:02:58,220 --> 00:03:00,890
Jika tidak,
dia akan terkutuk...
30
00:03:00,973 --> 00:03:05,478
sebagai binatang buruk
untuk selamanya.
31
00:03:05,561 --> 00:03:07,646
Tahun-tahun berlalu...
32
00:03:07,730 --> 00:03:13,194
Dia jatuh dalam keputusasaan
dan hilang harapan...
33
00:03:13,277 --> 00:03:17,364
menunggu - siapa yang akan belajar mencintai
sang makhluk mengerikan?
34
00:03:43,849 --> 00:03:49,188
Desa ini,
adalah tempat yang sunyi
35
00:03:49,271 --> 00:03:54,151
Setiap hari,
seperti hari sebelumnya
36
00:03:54,235 --> 00:03:58,614
Desa ini,
Banyak rakyat kecil
37
00:03:58,697 --> 00:04:03,911
Rutin menyapa..
38
00:04:07,957 --> 00:04:11,752
Seorang tukang kue,
dengan nampannya selalu..
39
00:04:11,835 --> 00:04:15,005
Menjual roti
yang sama..
40
00:04:15,089 --> 00:04:17,007
Tiap pagi selalu sama...
41
00:04:17,091 --> 00:04:18,801
Seperti hari sebelumnya...
42
00:04:18,884 --> 00:04:21,428
- Bagiku desa ini....
- Selamat pagi, Belle.
43
00:04:21,512 --> 00:04:23,389
- Pagi, tuan.
- Kau mau kemana?
44
00:04:23,472 --> 00:04:26,642
Toko buku. Aku baru menyelesaikan
cerita yang sungguh indah...
45
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
- tentang 'Beanstalk dan Ogre' dan...
- Itu bagus.
46
00:04:29,269 --> 00:04:32,564
Marie, rotinya!
Lekaslah!
47
00:04:32,648 --> 00:04:36,068
Lihatlah dia
gadis yang aneh, tak ragu lagi..
48
00:04:36,151 --> 00:04:39,530
Selalu bingung,
apa iya..
49
00:04:39,613 --> 00:04:43,242
- Tak pernah di keramainan
- Karena kepalanya tertutup awan..
50
00:04:43,325 --> 00:04:47,538
Tidak ragu lagi, gadis ini
adalah 'Belle"
51
00:04:47,621 --> 00:04:49,540
- Bonjour
- Siang
52
00:04:49,623 --> 00:04:51,250
Apa kabar keluargamu
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,377
- Bonjour
- Siang
54
00:04:53,460 --> 00:04:55,087
Apa kabar istrimu
55
00:04:55,170 --> 00:04:58,590
- Aku butuh.. enam telur
- Itu sangat mahal
56
00:04:58,674 --> 00:05:02,803
Pasti ada kehidupan yang lebih baik
daripada tempat ini
57
00:05:02,886 --> 00:05:05,264
- Ah, Belle!
- Selamat pagi.
58
00:05:05,347 --> 00:05:08,225
- Aku ingin mengembalikan buku yang kupinjam.
- Sudah selesai membacanya?
59
00:05:08,308 --> 00:05:10,894
Oh, Aku tak bisa lepas darinya.
Apakah kau punya yang baru?
60
00:05:10,978 --> 00:05:12,771
Semenjak kemarin, belum.
61
00:05:12,854 --> 00:05:16,233
Tidak apa.
Aku pinjam.. yang ini.
62
00:05:16,316 --> 00:05:18,777
Yang ini?
Kau sudah meminjamnya dua kali!
63
00:05:18,860 --> 00:05:20,988
Itu favoritku!
tempat nan jauh...
64
00:05:21,071 --> 00:05:24,241
Pertempuran pedang, mantra sihir,
penyamaran sang Pangeran.
65
00:05:24,324 --> 00:05:27,494
Jika kau menyukainya seperti itu,
maka ini milikmu.
66
00:05:27,577 --> 00:05:29,204
- Tapi pak!
- Aku memaksa.
67
00:05:29,288 --> 00:05:32,374
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
68
00:05:32,457 --> 00:05:36,086
Lihatlah dia,
Gadis ini sungguhlah aneh..
69
00:05:36,169 --> 00:05:39,423
Aku ragu,
apakah dia sehat
70
00:05:39,506 --> 00:05:42,926
- Selalu jalan melamun
- Hidungnya, terjebak menghadap buku
71
00:05:43,010 --> 00:05:47,055
Bagi kami
gadis itu adalah 'Belle'
72
00:05:47,139 --> 00:05:49,641
Oh
73
00:05:49,725 --> 00:05:53,270
Bukankah ini mengagumkan..
74
00:05:53,353 --> 00:05:55,856
Inilah bagian favoritku..
75
00:05:55,939 --> 00:06:02,571
Karena kau,
akan tahu..
76
00:06:02,654 --> 00:06:08,743
Ini, saat dia berjumpa..
Pangeran rupawan..
77
00:06:08,827 --> 00:06:12,914
tapi dia,
tak akan menjumpainya..
78
00:06:12,998 --> 00:06:16,376
Sampai bagian tiga.
79
00:06:16,459 --> 00:06:18,003
Hey-hey!
Hey-hey-hey!
80
00:06:18,086 --> 00:06:21,882
Tak ragu lagi,
mengapa namanya si 'Beauty'
81
00:06:21,965 --> 00:06:25,093
Tak ada sedikitpun persamaannya.
82
00:06:25,176 --> 00:06:28,847
Dibalik wajah yang wajar,
Kuyakin dia ganjil..
83
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
Sangat berbeda
dari kita semua...
84
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Dia tak mirip
kita semua...
85
00:06:32,684 --> 00:06:36,563
Dia berbeda dengan kita semua...
si 'Belle'
86
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
Wow! Kau tak pernah
luput menembak, Gaston!
87
00:06:44,529 --> 00:06:47,324
- Kau adalah penembak terbaik di seluruh dunia!
- Aku tahu.
88
00:06:47,407 --> 00:06:49,868
Tak ada binatang buas yang
bisa menghadapimu...
89
00:06:49,951 --> 00:06:52,829
- Begitu pula wanita.
- Benar sekali, Lefou.
90
00:06:52,912 --> 00:06:55,373
Dan pandanganku sedang tertuju kesana.
91
00:06:55,457 --> 00:06:57,834
- Anak ilmuwan itu?
- Dia orangnya!
92
00:06:57,917 --> 00:07:00,128
- Gadis beruntung yang akan kunikahi.
- Tapi dia...
93
00:07:00,211 --> 00:07:02,380
- Gadis tercantik di kota ini.
- Aku tahu, tapi...
94
00:07:02,464 --> 00:07:04,841
Dan itu akan menjadikannya yang terbaik!
95
00:07:04,924 --> 00:07:08,678
- Bukankah aku pantas mendapatkan yang terbaik?
- Tentu saja! kau memang pantas tapi..
96
00:07:08,762 --> 00:07:12,140
Saat pertama melihat dan
berjumpa dengannya..
97
00:07:12,724 --> 00:07:15,977
kubilang dia cantik,
dan ku tertarik..
98
00:07:16,060 --> 00:07:18,021
Dikota ini
hanya dia..
99
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
Yang seindah diriku
100
00:07:19,939 --> 00:07:23,985
Dan kuingin
meminang dan menikahi 'Belle'
101
00:07:24,068 --> 00:07:27,947
Coba, lihat dia..
bukan dia hebat
102
00:07:28,031 --> 00:07:31,159
Tuan.. Gaston
Oh, dia tampan
103
00:07:31,242 --> 00:07:34,787
Tetaplah.. dihatiku,
Aku susah bernapas..
104
00:07:34,871 --> 00:07:39,334
Dia tinggi, seram, tampan
dan kejam.
105
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
- Bonjour
- Siang
106
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
- Kau bilang ini 'bacon'
- Anggur yang bagus
107
00:07:42,712 --> 00:07:43,922
- Keju
- 10 meter
108
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
- Permisi - Aku bawa pisau
- Biarkan ku lewat
109
00:07:46,257 --> 00:07:49,469
- Roti ini.. basi - Ikan ini.. busuk
- Nyonya, aku keliru
110
00:07:49,552 --> 00:07:53,306
Pasti ada kehidupan yang lebih baik
daripada tempat ini
111
00:07:53,389 --> 00:07:57,518
Lihat saja, Aku akan
menjadikan 'Belle' istriku
112
00:07:57,602 --> 00:08:00,813
Lihatlah dia, gadis
yang aneh tapi spesial
113
00:08:00,897 --> 00:08:04,150
Dia gadis yang paling gila.
114
00:08:04,233 --> 00:08:07,654
Dia cacat dan malang,
Dia tak cocok disini
115
00:08:07,737 --> 00:08:10,073
'Karena dia sungguh
gadis aneh..
116
00:08:10,156 --> 00:08:16,746
Cantik, tapi dia aneh..
Dia sungguh gadis yang aneh..
117
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Si 'Belle'
118
00:08:25,922 --> 00:08:28,966
- Hallo, Belle.
- Bonjour, Gaston.
119
00:08:29,050 --> 00:08:31,052
Gaston, Kembalikan bukuku..
120
00:08:31,135 --> 00:08:33,679
Bagaimana bisa kau baca ini?
Tak ada gambar disini!
121
00:08:33,763 --> 00:08:36,057
Beberapa orang
menggunakan imajinasinya.
122
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
Belle, sudah waktunya kau menyingkirkan
buku-buku ini dari kepalamu...
123
00:08:38,851 --> 00:08:41,521
dan memperhatikan
sesuatu yang lebih penting.
124
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
Seperti aku.
125
00:08:44,690 --> 00:08:47,026
Semua orang
membicarakanmu.
126
00:08:47,109 --> 00:08:49,111
Tak baik buat seorang wanita
untuk membaca.
127
00:08:49,195 --> 00:08:51,906
Lama-lama dia akan
mendapatkan ide dan mulai berpikir...
128
00:08:51,989 --> 00:08:56,160
- Gaston, kau benar-benar kuno.
- terima kasih, Belle.
129
00:08:56,244 --> 00:08:58,496
Bagaimana kalau kita berdua
minum di kedai...
130
00:08:58,579 --> 00:09:01,582
- dan melihat-lihat semua pialaku?
- Mungkin lain waktu.
131
00:09:01,666 --> 00:09:05,086
- Ada apa dengan dia?
- Dia gila. / - Dia sungguh tampan!
132
00:09:05,169 --> 00:09:08,756
Gaston, Aku tak bisa.
Aku harus pulang untuk membantu ayahku.
133
00:09:08,839 --> 00:09:10,383
Selamat tinggal.
134
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
Orang tua gila itu!
Dia butuh banyak pertolongan.
135
00:09:14,345 --> 00:09:16,389
Jangan berkata seperti itu
mengenai ayahku!
136
00:09:16,472 --> 00:09:19,058
Ya! Jangan bilang
ayahnya seperti itu!
137
00:09:19,141 --> 00:09:21,477
Ayahku tidak gila.
Dia genius!
138
00:09:35,366 --> 00:09:39,412
- Papa?
- Kenapa ini bisa terjadi?
139
00:09:39,495 --> 00:09:42,164
- Celaka!
- Kau baik-baik saja, Papa?
140
00:09:42,248 --> 00:09:46,585
Aku menyerah, Aku akan membuang
sampah-sampah ini.
141
00:09:46,669 --> 00:09:49,755
- Kau selalu bilang begitu.
- Aku sungguh-sungguh kali ini!
142
00:09:49,839 --> 00:09:52,758
Aku tak pernah bisa
membuat barang-barang ini bekerja!
143
00:09:52,842 --> 00:09:56,178
Tentu kau bisa, dan kau akan
mendapatkan penghargaan itu besok..
144
00:09:56,262 --> 00:10:00,349
dan menjadi ilmuwan paling
terkenal didunia.
145
00:10:00,433 --> 00:10:04,145
- Kau sunggguh percaya itu?
- Aku selalu percaya.
146
00:10:04,228 --> 00:10:08,566
Apalagi yang kita tunggu?
Aku akan menyelesaikan barang ini segera.
147
00:10:08,649 --> 00:10:11,819
berikan padaku...
kaki roda itu.
148
00:10:11,902 --> 00:10:14,738
Apakah harimu di kota menyenangkan?
149
00:10:14,822 --> 00:10:17,116
Aku dapat buku baru.
150
00:10:17,199 --> 00:10:20,160
Papa, menurutmu aku aneh?
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,288
Putriku? Aneh?
152
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
Bagaimana kau bisa berpikir
seperti itu?
153
00:10:24,456 --> 00:10:28,794
Hanya saja,
aku tak yakin aku cocok berada disini.
154
00:10:28,878 --> 00:10:30,879
Tak ada seorangpun yang
dapat kuajak bicara.
155
00:10:30,963 --> 00:10:34,466
Bagaimana dengan Gaston?
dia lelaki yang tampan.
156
00:10:34,550 --> 00:10:38,262
Dia memang tampan...
dan kasar, sombong dan...
157
00:10:38,345 --> 00:10:42,349
- Oh, Papa, Dia bukan untukku.
- janganlah khawatir...
158
00:10:42,433 --> 00:10:46,270
'karena penemuan ini akan jadi
awal baru hidup kita.
159
00:10:46,353 --> 00:10:49,273
Kupikir sudah selesai.
Sekarang, mari mencobanya.
160
00:11:03,662 --> 00:11:07,291
- Berhasil!
- Benarkah?
161
00:11:07,374 --> 00:11:09,418
- Benar!
- Kau berhasil!
162
00:11:09,501 --> 00:11:11,420
Kau benar-benar berhasil!
163
00:11:11,503 --> 00:11:14,757
Tunggu aku filippe, manis.
aku akan menuju ke pekan raya!
164
00:11:16,633 --> 00:11:19,052
Selamat jalan, Papa.
Semoga berhasil!
165
00:11:19,136 --> 00:11:22,222
Selamat tingal, Belle.
Jaga dirimu saat kupergi.
166
00:11:39,948 --> 00:11:41,648
Harusnya kita sudah sampai sekarang.
167
00:11:42,201 --> 00:11:44,369
Mungkin kita salah jalan.
168
00:11:44,453 --> 00:11:47,748
Mungkin harusnya aku lewat...
Tunggu dulu.
169
00:11:52,127 --> 00:11:54,171
Tidak. Lewat sini saja.
170
00:12:04,973 --> 00:12:08,435
Ayolah, Philippe, ini jalan pintas.
Kita harus sampai disana segera.
171
00:12:28,330 --> 00:12:31,541
Tak mungkin seperti ini.
Kau bawa kemana kita, Philippe?
172
00:12:31,625 --> 00:12:34,336
Sebaiknya kita balik arah.
173
00:12:35,837 --> 00:12:39,716
Whoa. Whoa,.Whoa
174
00:12:41,927 --> 00:12:44,471
Oh! Oh!
Awas! Tidak!
175
00:12:48,183 --> 00:12:51,770
Whoa!
Whoa, boy!
176
00:12:53,104 --> 00:12:55,857
Mundur, Mundur!
177
00:12:55,941 --> 00:12:59,653
Bagus,... Mundur!
178
00:12:59,736 --> 00:13:02,364
Tenang, sekarang tenang.
179
00:13:02,447 --> 00:13:05,200
Tenang. Jangan, Philippe!
180
00:13:12,332 --> 00:13:14,626
Philippe?
181
00:13:16,253 --> 00:13:18,088
Oh.
182
00:13:40,068 --> 00:13:43,363
Tolong!
Ada orang disana?
183
00:13:43,446 --> 00:13:44,948
Tolong!
184
00:13:49,327 --> 00:13:51,079
Oh!
185
00:14:12,392 --> 00:14:15,270
Wha... Oh!
186
00:14:20,608 --> 00:14:22,610
Hallo?
187
00:14:24,862 --> 00:14:26,239
Hallo!
188
00:14:26,322 --> 00:14:28,658
Orang yang malang, pasti
dia tersesat di hutan.
189
00:14:28,741 --> 00:14:31,786
Jangan bersuara.
Mungkin dia akan pergi.
190
00:14:31,869 --> 00:14:34,914
Ada orang disana?
191
00:14:34,998 --> 00:14:37,625
Jangan berbicara, Lumiere.
Tidak satu kata pun!
192
00:14:37,709 --> 00:14:42,005
Aku tak bermaksud mengganggu,
tapi aku baru kehilangan kuda...
193
00:14:42,088 --> 00:14:44,966
..dan aku butuh tempat untuk
menginap malam ini.
194
00:14:45,049 --> 00:14:47,176
Oh, Cogsworth, kasihanilah.
195
00:14:47,260 --> 00:14:49,595
Shh!
196
00:14:49,679 --> 00:14:51,014
O-O-Ow! Ow! Ow!
197
00:14:51,097 --> 00:14:53,307
Tentu saja, tuan,
kau diperbolehkan disini.
198
00:14:53,391 --> 00:14:54,934
Siapa yang bicara?
199
00:14:55,018 --> 00:14:56,936
Disini.
200
00:14:57,020 --> 00:14:59,105
- Dimana?
- Hallo.
201
00:15:02,608 --> 00:15:04,360
Luar biasa!
202
00:15:04,444 --> 00:15:06,279
Akhirnya kau melakukannya, Lumiere.
203
00:15:06,362 --> 00:15:09,157
Bagus! Bagus sekali!
204
00:15:09,240 --> 00:15:12,618
- Bagaimana bisa seperti ini?
- Turunkan aku, segera!
205
00:15:12,702 --> 00:15:15,288
Hentikan! Hi-hi-hi.
hentikan, kubilang!
206
00:15:21,627 --> 00:15:24,088
Tutup itu, cepat!
207
00:15:24,172 --> 00:15:26,549
- Kau keberatan?
- Mohon maaf
208
00:15:26,632 --> 00:15:29,969
Hanya saja, Aku tak pernah melihat
jam yang...
209
00:15:38,436 --> 00:15:40,563
Oh, tubuhmu basah kuyup, tuan.
210
00:15:40,646 --> 00:15:42,732
Mari.
hangatkan tubuhmu di perapian.
211
00:15:42,815 --> 00:15:46,193
- Terima kasih.
- Tidak, tidak!
212
00:15:46,277 --> 00:15:48,321
Kau tahu apa yang akan majikan lakukan
jika dia melihatnya disini.
213
00:15:48,404 --> 00:15:51,991
Kuperintahkan, agar kau berhenti
disitu!
214
00:15:52,074 --> 00:15:54,451
Oh, tidak!
Jangan di kursi majikan!
215
00:15:57,705 --> 00:16:00,291
Aku tidak melihatnya!
Aku tidak melihatnya!
216
00:16:00,374 --> 00:16:04,045
Well, hallo disana.
217
00:16:08,215 --> 00:16:10,551
- Oh, servis memuaskan!
- Baiklah!
218
00:16:10,634 --> 00:16:13,888
Ini sudah keterlaluan.
Aku yang berkuasa disini...
219
00:16:13,971 --> 00:16:17,850
Kau ingin secangkir teh, tuan?
Akan menghangatkanmu segera.
220
00:16:17,933 --> 00:16:21,187
Tidak! tidak.. tidak boleh!
221
00:16:23,689 --> 00:16:26,358
Kumisnya membuatku geli, Mama!
222
00:16:26,442 --> 00:16:29,737
Oh! Hello!
223
00:16:33,991 --> 00:16:35,618
Uh-oh.
224
00:16:44,460 --> 00:16:46,378
Ada orang asing disini.
225
00:16:46,462 --> 00:16:49,673
Tuan, Biar kujelaskan.
Orang ini tersesat di hutan.
226
00:16:49,757 --> 00:16:52,009
Dia basah dan kedinginan, jadi...
227
00:16:54,470 --> 00:16:57,515
Tuan, Aku ingin menjelaskan padamu...
228
00:16:57,598 --> 00:16:59,808
Aku tidak setuju dari awal.
Ini semua salahnya.
229
00:16:59,892 --> 00:17:03,020
Aku coba menghentikan mereka.
Lalu mereka mendengarku? tidak, tidak...
230
00:17:08,192 --> 00:17:10,444
Siapa kau?
Apa yang kau lakukan disini?
231
00:17:10,527 --> 00:17:12,947
Aku tersesat dalam hutan...
232
00:17:13,030 --> 00:17:17,117
- Kau tidak diterima disini!
- Maafkan aku.
233
00:17:17,201 --> 00:17:19,328
- Apa yang kau lihat?
- Tidak ada.
234
00:17:19,411 --> 00:17:23,082
Jadi, Kau datang untuk melihat binatang
buruk, bukan?
235
00:17:23,165 --> 00:17:26,585
Aku tidak bermaksud jahat!
Aku hanya butuh tempat untuk menginap.
236
00:17:26,669 --> 00:17:31,590
- Kuberi kau tempat untuk menginap!
- Jangan! tolong, tidak! tidak!
237
00:17:36,512 --> 00:17:40,682
Belle akan dapat kejutan,
bukan begitu, Gaston?
238
00:17:40,766 --> 00:17:43,602
Ya, ini adalah hari keberuntungannya.
239
00:17:46,688 --> 00:17:49,775
Aku ucapkan terima kasih pada kalian,
yang telah.. datang ke pernikahanku.
240
00:17:49,858 --> 00:17:53,445
Pertama-tama, aku akan masuk kesana,
dan.. melamar gadis itu.
241
00:17:55,572 --> 00:17:58,492
Dan kau, Lefou, saat Belle dan aku
keluar lewat pintu itu...
242
00:17:58,575 --> 00:18:01,203
Oh, Aku tahu! Aku tahu!
akan kumulai bandnya!
243
00:18:05,082 --> 00:18:07,459
- Belum!
- Maaf.
244
00:18:17,177 --> 00:18:18,762
Oh!
245
00:18:18,877 --> 00:18:22,077
Gaston,
Sungguh suatu kejutan.
246
00:18:22,266 --> 00:18:25,602
Benarkah?
Aku hanya sebuah kejutan.
247
00:18:25,686 --> 00:18:30,065
Kau tahu, Belle, Tak ada satupun gadis dikota ini,
yang ingin memakai sepatumu.
248
00:18:30,148 --> 00:18:31,733
Hari ini adalah...
249
00:18:34,820 --> 00:18:37,312
Hari ini adalah hari..
dimana mimpimu akan terwujud.
250
00:18:37,406 --> 00:18:40,284
Kau tahu apa tentang mimpiku, Gaston?
251
00:18:40,367 --> 00:18:43,620
Banyak!
Coba kau bayangkan.
252
00:18:43,704 --> 00:18:48,875
Pondok berburu,
Hasil buruanku dimasak di perapian...
253
00:18:48,959 --> 00:18:52,004
dan istriku, sedang memijat kakiku...
254
00:18:52,087 --> 00:18:54,923
Dan anak-anak kita bermain dengan anjing
dilantai.
255
00:18:55,007 --> 00:18:57,217
- dan kita punya enam atau tujuh.
- Anjing?
256
00:18:57,300 --> 00:18:58,844
Tidak, Belle.
257
00:18:58,927 --> 00:19:01,430
- Anak-anak yang gagah sepertiku.
- Bayangkan itu.
258
00:19:01,513 --> 00:19:04,224
- Kau tahu siapa yang akan menjadi sang istri?
- Biar kutebak.
259
00:19:04,307 --> 00:19:06,435
- Kau, Belle.
- Gaston, aku...
260
00:19:06,518 --> 00:19:08,979
Aku tersanjung.
261
00:19:09,062 --> 00:19:11,523
Aku tak tahu
harus bilang apa.
262
00:19:11,606 --> 00:19:15,735
- Bilang, kau akan menikahiku.
- Sungguh maafkan aku, Gaston, tapi...
263
00:19:15,819 --> 00:19:19,865
Aku tidak pantas untukmu!
264
00:19:33,795 --> 00:19:36,423
Bagaimana?
265
00:19:36,506 --> 00:19:39,467
Akan kudapatkan Belle
untuk menjadi istriku.
266
00:19:39,551 --> 00:19:42,596
Jangan buat kesalahan.
267
00:19:44,014 --> 00:19:45,724
Menyentuh!
268
00:19:52,647 --> 00:19:55,650
Dia sudah pergi?
269
00:19:55,734 --> 00:19:58,903
Kau bisa bayangkan?
Dia memintaku untuk menikahinya.
270
00:19:58,987 --> 00:20:03,325
Aku? istri seorang yang
kasar, bodoh...
271
00:20:03,408 --> 00:20:05,285
Nyonya Gaston
272
00:20:05,368 --> 00:20:07,287
Bisa kau bayangkan..
273
00:20:07,370 --> 00:20:10,915
Madame Gaston
istri mudanya
274
00:20:10,999 --> 00:20:14,669
Tidak tuan, bukan aku
Aku jamin itu
275
00:20:14,753 --> 00:20:18,673
Ku ingin kehidupan lain
daripada tempat ini
276
00:20:28,308 --> 00:20:33,313
Aku ingin berpetualang disuatu tempat,
di luar sana..
277
00:20:33,396 --> 00:20:37,942
lebih dari apa yang
kuceritakan.
278
00:20:38,026 --> 00:20:41,362
Walau sebentar
mungkin cukup..
279
00:20:41,446 --> 00:20:45,617
Akankah ada yang mengerti..
280
00:20:45,700 --> 00:20:52,373
Aku ingin lebih,
dari yang mereka inginkan..
281
00:20:54,125 --> 00:20:55,376
Philippe! Apa yang kau lakukan disini?
Dimana...
282
00:20:58,087 --> 00:21:01,758
Dimana Papa? Dimana dia, Philippe?
Apa yang terjadi?
283
00:21:01,841 --> 00:21:05,094
Oh, kita harus mencarinya.
Kau harus membawaku padanya.
284
00:21:19,192 --> 00:21:21,361
Tampat apa ini?
285
00:21:22,487 --> 00:21:24,822
Philippe, tenanglah.
286
00:21:26,407 --> 00:21:28,743
Tenang.
287
00:21:31,287 --> 00:21:32,789
Papa!
288
00:21:32,872 --> 00:21:35,708
Harusnya kita tidak diam, Iya kan?
289
00:21:35,792 --> 00:21:38,294
Harusnya kita membiarkannya menginap,
benar kan?
290
00:21:38,378 --> 00:21:41,547
Menawarkannya minum,
duduk di kursi majikan.
291
00:21:41,631 --> 00:21:44,550
- Mengelus anjing piaraan!
- Aku hanya mencoba berbuat baik.
292
00:21:45,927 --> 00:21:50,098
Hallo?
Apa ada orang disini?
293
00:21:50,181 --> 00:21:52,600
Hallo?
294
00:21:52,683 --> 00:21:56,020
Papa? Papa?
295
00:21:56,104 --> 00:21:58,189
Kau ada disini?
296
00:21:58,272 --> 00:22:01,192
Mama, ada seorang gadis
disini.
297
00:22:01,275 --> 00:22:04,445
Chip, Kau tak boleh
mengarang cerita seperti itu.
298
00:22:04,529 --> 00:22:06,864
Sungguh, Mama.
Aku melihatnya.
299
00:22:06,948 --> 00:22:09,033
- Jangan bicara lagi. Masuklah ke tub.
- Tapi...
300
00:22:09,116 --> 00:22:12,828
Aku melihat seorang gadis,
masuk ke istana!
301
00:22:12,912 --> 00:22:14,747
Benarkan,
Aku sudah bilang padamu!
302
00:22:14,830 --> 00:22:19,043
Tidak bertanggung jawab, Kuping lilin,
ciptaan iblis...
303
00:22:19,126 --> 00:22:21,671
Papa?
304
00:22:21,754 --> 00:22:25,216
Kau melihatnya?
305
00:22:25,299 --> 00:22:28,386
- Seorang wanita!
- Aku tahu itu wanita.
306
00:22:28,469 --> 00:22:31,722
Tidakkah kau melihatnya? Dialah orangnya!
Wanita yang selama ini kita tunggu!
307
00:22:31,806 --> 00:22:34,600
- Dia datang untuk menghapus kutukan kita!
- Tunggu sebentar!
308
00:22:38,312 --> 00:22:41,148
Papa?
309
00:22:41,232 --> 00:22:42,441
Papa?
310
00:22:44,777 --> 00:22:47,446
Hallo?
Ada orang disini?
311
00:22:47,530 --> 00:22:50,866
Tunggu!
Aku sedang mencari ayahku...
312
00:22:53,786 --> 00:22:58,541
Sungguh aneh.
Aku yakin aku melihat seseorang.
313
00:22:58,624 --> 00:23:00,334
Ada orang disini?
314
00:23:00,418 --> 00:23:03,295
- Belle?
- Papa!
315
00:23:05,256 --> 00:23:08,551
- Bagaimana bisa kau menemukanku?
- Oh, tanganmu dingin sekali.
316
00:23:08,634 --> 00:23:11,720
- Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
- Belle, Aku ingin kau meninggalkan tempat ini.
317
00:23:11,804 --> 00:23:14,265
- Siapa yang melakukan ini padamu?
- Tak ada waktu menjelaskannya.
318
00:23:14,348 --> 00:23:16,767
- Kau harus pergi. Sekarang!
- Aku tak akan meninggalkanmu.
319
00:23:16,851 --> 00:23:18,894
- Apa yang kau lakukan disini?
- Lari, Belle!
320
00:23:18,978 --> 00:23:23,524
- Siapa itu? Siapa kau?
- Majikan istana ini.
321
00:23:23,607 --> 00:23:26,443
Aku datang menjemput ayahku.
Tolong lepaskan dia.
322
00:23:26,527 --> 00:23:29,864
- Lihatlah, dia sakit?
- Tidak seharusnya dia berada disini!
323
00:23:29,947 --> 00:23:32,825
Dia bisa mati.
Tolong, Akan kulakukan apapun.
324
00:23:32,908 --> 00:23:36,912
Tak ada yang bisa kau lakukan.
Dia tahananku.
325
00:23:36,996 --> 00:23:40,332
Oh, pasti ada cara lain
yang bisa ku... Tunggu!
326
00:23:46,380 --> 00:23:49,592
- Ambil aku.
- Kau?
327
00:23:50,759 --> 00:23:53,804
Kau mau menggantikan dia?
328
00:23:53,887 --> 00:23:56,098
Belle, jangan! Kau tak tahu
apa yang kau lakukan!
329
00:23:56,181 --> 00:23:59,059
Jika aku mau,
maukah kau membiarkannya pergi?
330
00:23:59,143 --> 00:24:03,689
Ya, tapi kau harus berjanji
untuk tinggal disini selamanya.
331
00:24:06,233 --> 00:24:09,028
Majulah ketempat terang.
332
00:24:19,747 --> 00:24:23,709
Jangan, Belle!
Aku tak akan membiarkanmu melakukan ini!
333
00:24:25,627 --> 00:24:28,046
- Kau mendapatkan janjiku.
- Setuju!
334
00:24:31,925 --> 00:24:35,304
Jangan, Belle, dengarkan aku.
Aku sudah tua. Aku sudah menjalani hidupku.
335
00:24:35,387 --> 00:24:37,473
- Tunggu!
- Belle!- Tunggu!
336
00:24:39,016 --> 00:24:41,810
Jangan! Tolong ampuni putriku.
Tolonglah!
337
00:24:41,894 --> 00:24:45,314
Dia bukan lagi urusanmu.
Bawa dia ke perkampungan.
338
00:24:45,397 --> 00:24:47,983
Lepaskan.
Biarkan aku keluar!
339
00:24:48,066 --> 00:24:52,237
Lepaskan aku!
Tolong!
340
00:24:58,118 --> 00:24:59,411
- Tuan?
- Apa?
341
00:24:59,494 --> 00:25:03,540
Karena gadis itu akan tinggal
dengan kita untuk waktu yang cukup lama...
342
00:25:03,624 --> 00:25:08,337
Kupikir kau bisa menawarkan
kamar yang lebih nyaman padanya.
343
00:25:10,005 --> 00:25:11,548
Mungkin tidak.
344
00:25:14,343 --> 00:25:16,970
Kau bahkan tidak membiarkanku
mengucapkan selamat tinggal.
345
00:25:17,054 --> 00:25:19,264
Aku tak akan pernah melihatnya lagi.
346
00:25:19,348 --> 00:25:24,061
- Aku tak sempat mengucapkan selamat tinggal.
- Akan kutunjukkan kamarmu.
347
00:25:24,144 --> 00:25:27,689
Kamarku?
Tapi kupikir...
348
00:25:27,773 --> 00:25:29,816
- Kau mau tetap di sini?
- Tidak.
349
00:25:29,900 --> 00:25:32,319
Lalu ikut aku.
350
00:25:52,422 --> 00:25:55,967
- Ajak dia bicara.
- Huh? Oh.
351
00:25:56,051 --> 00:25:59,513
Aku harap kau suka tinggal disini.
352
00:26:01,848 --> 00:26:06,061
Istana ini adalah rumahmu sekarang,
kau bisa kemanapun kau mau, kecuali di bagian barat.
353
00:26:06,144 --> 00:26:08,897
- Ada apa disana...
- Itu dilarang!
354
00:26:15,779 --> 00:26:19,157
Jika kau butuh apapun,
pelayanku akan melayanimu.
355
00:26:19,241 --> 00:26:21,868
Makan malam.
Undang dia makan malam.
356
00:26:21,952 --> 00:26:25,997
Kau akan makan malam denganku.
Itu bukan permintaan!
357
00:26:44,391 --> 00:26:48,478
Dia pikir siapa dirinya? gadis itu
buat masalah dengan orang yang salah.
358
00:26:48,561 --> 00:26:51,564
- Tak ada orang yang bilang 'tidak' pada Gaston!
- Benar sekali!
359
00:26:51,648 --> 00:26:55,944
Diusir! Ditolak!
Dipermalukan di depan umum!
360
00:26:56,027 --> 00:26:57,821
lebih dari yang bisa kutahan.
361
00:26:57,904 --> 00:27:01,408
- Tambah bir?
- Untuk apa? Tak akan membantu.
362
00:27:01,491 --> 00:27:04,536
- Aku dipermalukan.
- Siapa, Kau? Tak akan pernah!
363
00:27:05,203 --> 00:27:09,040
Gaston, kau harus
menahan diri.
364
00:27:09,124 --> 00:27:12,252
Sungguh mengganggu
melihat kau seperti ini, Gaston
365
00:27:12,335 --> 00:27:15,296
Tampak dalam kepedihan
366
00:27:15,380 --> 00:27:18,508
Semua orang disini
senang bersamamu, Gaston
367
00:27:18,591 --> 00:27:21,803
Walaupun sering kau
hajar..
368
00:27:21,886 --> 00:27:25,056
Tak ada orang dikota ini
yang dikagumi melebihi dirimu
369
00:27:25,139 --> 00:27:28,560
Kau adalah
favourite semua orang..
370
00:27:28,643 --> 00:27:31,521
Semua orang terpesona
dan terinspirasi olehmu
371
00:27:31,604 --> 00:27:34,983
Dan tidak terlalu sulit..
372
00:27:35,066 --> 00:27:38,611
untuk dilihat, mengapa..
373
00:27:40,572 --> 00:27:43,575
Tak ada yang..
374
00:27:43,658 --> 00:27:46,786
Secerdik Gaston,
Tak ada yang secepat Gaston
375
00:27:46,869 --> 00:27:49,998
Tak ada 'leher' yang
sebesar Gaston.
376
00:27:50,081 --> 00:27:53,918
Tak ada orang dikota ini
yang segagahnya..
377
00:27:54,002 --> 00:27:56,504
Seorang teladan
yang sempurna.
378
00:27:56,587 --> 00:27:59,966
Kau bisa bertanya pada
Tom, Dick or Stanley
379
00:28:00,049 --> 00:28:05,221
Mereka akan bilang padamu
lebih aman pilih team yang mana..
380
00:28:05,304 --> 00:28:08,474
Tak ada yang
381
00:28:08,558 --> 00:28:11,561
pernah seperti Gaston,
jadi 'Bos' seperti Gaston
382
00:28:11,644 --> 00:28:14,689
Tak ada yang punya 'Dagu belah'
seperti Gaston..
383
00:28:14,772 --> 00:28:18,526
Sebagai contoh,
ya, aku memang mengintimidasi
384
00:28:18,609 --> 00:28:21,696
Teman hebatku 'Gaston'
385
00:28:21,779 --> 00:28:25,074
Beri 5 jari, hurrey
hip-hips.. hip-hips
386
00:28:25,158 --> 00:28:30,455
Gaston yang terbaik,
dan sisanya cuma suruhan..
387
00:28:30,538 --> 00:28:33,624
Tak ada yang..
388
00:28:33,708 --> 00:28:36,586
Bertarung seperti Gaston,
'Ringan tangan' seperti Gaston
389
00:28:36,669 --> 00:28:39,881
Dalam pertarungan gulat,
tak ada yang Menggigit seperti Gaston..
390
00:28:39,964 --> 00:28:43,342
Tak ada yang Gagah
dan sekuatnya
391
00:28:43,426 --> 00:28:46,596
Seperti yang kau lihat
aku punya otot untuk dihemat..
392
00:28:46,679 --> 00:28:50,558
- Tidak sedikitpun tubuhnya yang rata
- Itu benar!
393
00:28:50,641 --> 00:28:53,853
Dan setiap inci tubuhku
tertutup Bulu..
394
00:28:53,936 --> 00:28:56,689
- Tak ada yang memukul seperti Gaston
- Cerdik bertanding seperti Gaston
395
00:28:56,772 --> 00:29:00,026
Saat tanding Meludah
tak ada yang meludah seperti Gaston
396
00:29:00,109 --> 00:29:04,155
Aku sungguh ahli dalam membuang Dahak..
397
00:29:04,238 --> 00:29:07,074
- Cuiiih!
- Angka 10 untuk Gaston
398
00:29:07,158 --> 00:29:10,119
Ketika aku muda,
Kumakan empat lusin telur
399
00:29:10,202 --> 00:29:13,664
Setiap pagi,
agarku cepat besar..
400
00:29:13,748 --> 00:29:16,834
Sekarang saatku besar,
Kumakan lima lusin telur
401
00:29:16,917 --> 00:29:22,840
Sehingga tubuhku sebesar 'Kapal'..
402
00:29:22,923 --> 00:29:26,344
Tak ada yang..
403
00:29:26,427 --> 00:29:28,928
'Menembak' seperti Gaston,
Benar-benar hebat seperti Gaston..
404
00:29:29,722 --> 00:29:32,933
Tak ada yang berjalan
pakai sepatu boot seperti Gaston..
405
00:29:33,017 --> 00:29:36,854
Kugunakan banyak tanduk
sebagai hiasan..
406
00:29:36,937 --> 00:29:39,398
Teman hebatku..
407
00:29:39,482 --> 00:29:46,155
Gaston
408
00:29:49,617 --> 00:29:52,453
- Tolong! Tolong aku!
- Maurice?
409
00:29:52,536 --> 00:29:54,747
Aku butuh bantuanmu.
410
00:29:54,830 --> 00:29:57,249
Dia mengurungnya...
di dalam penjara!
411
00:29:57,333 --> 00:29:59,376
- Siapa?
- Belle. Kita harus pergi.
412
00:29:59,460 --> 00:30:01,253
... Jangan lewat semenitpun.
413
00:30:01,337 --> 00:30:03,589
Whoa! Pelan-pelan, Maurice.
414
00:30:03,672 --> 00:30:05,674
Siapa yang
mengurung 'Belle' dalam penjara?
415
00:30:05,758 --> 00:30:09,678
Binatang buas!
Monster binatang yang mengerikan!
416
00:30:14,934 --> 00:30:16,518
- Binatang besar seperti ini?
- Sangat besar!
417
00:30:16,602 --> 00:30:19,772
- Moncong jelek yang panjang?
- Jelek dan mengerikan!
418
00:30:19,855 --> 00:30:23,609
- Dan taring yang tajam?
- Ya, ya! Maukah kalian menolongku?
419
00:30:23,692 --> 00:30:25,986
Baiklah, orang tua.
Kami akan menolongmu.
420
00:30:26,070 --> 00:30:29,030
Kau mau? Oh, terima kasih,
terima kasih!
421
00:30:31,992 --> 00:30:34,453
Si tua gila, Maurice.
422
00:30:34,536 --> 00:30:38,165
Dia memang pintar
membuat orang tertawa.
423
00:30:38,248 --> 00:30:41,168
Si 'tua gila' Maurice, hmm?
424
00:30:42,294 --> 00:30:45,506
Si 'tua gila' Maurice, hmm?
425
00:30:45,589 --> 00:30:49,259
Lefou, rasanya
aku telah berpikir..
426
00:30:49,343 --> 00:30:52,596
- Bermain api..
- Aku tahu
427
00:30:52,679 --> 00:30:55,641
Orang tua gila itu
adalah ayahnya Belle.
428
00:30:55,724 --> 00:30:58,769
Kesehatan jiwanya 'agak-agak'..
429
00:30:58,852 --> 00:31:02,147
Dan otak di kepalaku
sedang berputar..
430
00:31:02,231 --> 00:31:05,275
Saat kulihat orang tua
yang menyedihkan itu..
431
00:31:05,359 --> 00:31:08,069
Ingat, aku sudah berjanji
akan menikahi si Belle
432
00:31:08,904 --> 00:31:13,158
Dan sekarang
aku punya rencana..
433
00:31:13,242 --> 00:31:15,619
- Jika aku...
- Ya?
434
00:31:15,702 --> 00:31:18,705
- Lalu kita...
- Maukah dia?
435
00:31:18,789 --> 00:31:20,332
- Tebak!
- Aku mengerti sekarang!
436
00:31:20,415 --> 00:31:22,668
- Ayo!
- Ayo!
437
00:31:22,751 --> 00:31:25,462
Tak ada yang.
438
00:31:25,546 --> 00:31:28,590
Selicik Gaston,
Mengakali orang seperti Gaston
439
00:31:28,674 --> 00:31:31,843
Menganiaya orang
seperti Gaston..
440
00:31:31,927 --> 00:31:37,599
Dan pernikahannya
akan segera kita rayakan..
441
00:31:37,683 --> 00:31:39,977
Teman hebatku..
442
00:31:40,060 --> 00:31:44,231
Gaston
443
00:31:47,651 --> 00:31:51,029
Tak adakah orang yang mau menolongku?
444
00:31:59,121 --> 00:32:01,456
- Siapa itu?
- Ny. Potts, sayang.
445
00:32:03,458 --> 00:32:05,544
Kupikir kau ingin
secangkir teh.
446
00:32:05,627 --> 00:32:07,796
Tapi kau...
447
00:32:07,879 --> 00:32:11,466
- Oh! Hati-hati.
- Ini tidak mungkin!
448
00:32:11,550 --> 00:32:14,219
Aku tahu memang,
tapi inilah kita.
449
00:32:14,302 --> 00:32:17,055
Sudah kubilang dia cantik, kan mama?
450
00:32:17,139 --> 00:32:20,392
Baiklah, Chip, berikan padanya.
Pelan-pelan.
451
00:32:20,475 --> 00:32:24,146
- Jangan tumpah.
- Terima kasih.
452
00:32:24,229 --> 00:32:26,273
Mau lihat
Sulapku?
453
00:32:27,816 --> 00:32:30,777
- Chip!
- Oops, maaf.
454
00:32:30,861 --> 00:32:33,363
Yang kau lakukan tadi sungguh berani
455
00:32:33,447 --> 00:32:36,658
- Kami kira begitu .
- Tapi aku kehilangan ayahku...
456
00:32:36,741 --> 00:32:38,660
Impianku, dan segalanya.
457
00:32:38,743 --> 00:32:43,665
Bergembiralah,
pada akhirnya, semua akan baik-baik saja.
458
00:32:43,748 --> 00:32:46,084
Kau akan tahu.
Oh, dengarkan aku...
459
00:32:46,168 --> 00:32:48,670
Sampai jumpa nanti,
pada saat makan malam.
460
00:32:48,753 --> 00:32:52,007
- Chip?
- Bye!
461
00:32:52,090 --> 00:32:54,801
Kau ingin pakaian seperti apa
saat makan malam?
462
00:32:54,885 --> 00:32:57,512
Lihatlah yang kupunya
di lemariku.
463
00:32:57,596 --> 00:33:01,391
Oh, memalukan!
464
00:33:01,474 --> 00:33:04,102
Oh, ini dia!
465
00:33:04,185 --> 00:33:06,104
Kau akan terlihat menggairahkan
memakai ini!
466
00:33:06,187 --> 00:33:09,649
Kau sungguh baik,
tapi aku tidak akan ikut makan malam.
467
00:33:09,733 --> 00:33:12,277
Tapi kau harus ikut!
468
00:33:12,402 --> 00:33:14,779
Ahem, ahem, ahem, ahem, ahem.
469
00:33:14,863 --> 00:33:17,699
Makan malam sudah siap.
470
00:33:19,868 --> 00:33:23,371
Kenapa begitu lama?
Aku bilang padanya untuk segera turun.
471
00:33:23,455 --> 00:33:27,042
- Kenapa dia belum ada disini?
- Cobalah untuk bersabar, tuan.
472
00:33:27,125 --> 00:33:30,503
Gadis itu baru saja kehilangan ayahnya
dan kebebasannya dalam satu hari.
473
00:33:30,587 --> 00:33:32,589
Tuan, sudahkah kau pikirkan,
mungkin...
474
00:33:32,672 --> 00:33:34,883
gadis inilah yang akan
menghapus kutukan kita?
475
00:33:34,966 --> 00:33:37,719
Tentu saja sudah!
Aku bukan orang bodoh.
476
00:33:37,802 --> 00:33:40,597
Bagus!
Jadi, kau jatuh cinta padanya...
477
00:33:40,680 --> 00:33:43,099
dia jatuh cinta padamu,
lalu doooor!
478
00:33:43,183 --> 00:33:46,186
Kutukan akan hilang.
Kita akan menjadi manusia lagi saat tengah malam.
479
00:33:46,269 --> 00:33:49,230
Tidak semudah itu, Lumiere.
butuh waktu untuk itu.
480
00:33:49,314 --> 00:33:51,399
tapi mawar itu sudah mulai
layu.
481
00:33:51,483 --> 00:33:53,818
Oh, tak ada gunanya.
482
00:33:53,902 --> 00:33:57,447
Dia begitu cantik sedangkan aku...
Lihatlah aku!
483
00:34:00,033 --> 00:34:02,744
Kau harus membuatnya
untuk tidak melihat dari semua itu.
484
00:34:02,827 --> 00:34:04,913
Aku tak tahu bagaimana.
485
00:34:04,996 --> 00:34:07,707
Kau bisa mulai dengan membuat
dirimu lebih layak dipandang.
486
00:34:07,790 --> 00:34:09,751
Berdiri tegak.
buat seperti layaknya seorang gentleman.
487
00:34:09,834 --> 00:34:14,005
Saat dia masuk,
kau akan berikan dia senyuman.
488
00:34:14,088 --> 00:34:16,633
Ayo, ayo.
Tunjukkan padaku senyumanmu.
489
00:34:16,716 --> 00:34:20,470
- Tapi jangan buat gadis itu takut.
- Buat dia terkesan dengan leluconmu.
490
00:34:20,595 --> 00:34:22,013
Tapi tetap lembut.
491
00:34:22,096 --> 00:34:24,057
- Berikan dia pujian.
- Tapi yang tulus.
492
00:34:24,140 --> 00:34:28,603
Dan yang paling penting adalah...
Kau harus bisa mengendalikan emosimu!
493
00:34:28,686 --> 00:34:30,480
Dia datang!
494
00:34:32,231 --> 00:34:34,359
Selamat malam.
495
00:34:34,442 --> 00:34:36,444
Dimana dia?
496
00:34:36,527 --> 00:34:41,157
Siapa? .. Oh, ha ha ha!
Dia? .. ya.
497
00:34:41,282 --> 00:34:45,203
Sebenarnya,
dia masih dalam proses...
498
00:34:45,286 --> 00:34:47,330
seperti keadaan dirinya sekarang ini...
499
00:34:47,413 --> 00:34:49,707
Uh, Dia tidak datang.
500
00:34:50,875 --> 00:34:52,502
Apa!
501
00:34:52,585 --> 00:34:55,797
Oh, tuhan.
Kebaikanmu!.. Kebesaranmu!
502
00:34:55,880 --> 00:34:57,632
Jangan terburu-buru!
503
00:35:00,510 --> 00:35:04,180
- Aku sudah bilang padamu untuk segera makan malam!
- Aku tidak lapar.
504
00:35:04,263 --> 00:35:07,683
Keluar kau atau..
Aku akan dobrak pintu ini!
505
00:35:07,767 --> 00:35:11,687
Tuan, Aku mungkin salah,
tapi menurutku bukan itu caranya...
506
00:35:11,813 --> 00:35:14,106
untuk dapatkan perhatian
seorang gadis.
507
00:35:14,190 --> 00:35:17,693
Usahakan dengan lembut.
508
00:35:17,777 --> 00:35:20,530
Tapi dia orang yang sulit.
509
00:35:20,613 --> 00:35:23,616
Lembut, lembut.
510
00:35:24,992 --> 00:35:28,371
- Maukah kau ikut makan malam?
- Tidak!
511
00:35:28,454 --> 00:35:30,831
Ramah..., lembut.
512
00:35:30,915 --> 00:35:34,961
Aku akan senang sekali...
513
00:35:35,044 --> 00:35:37,046
Jika kau ikut makan malam denganku.
514
00:35:37,129 --> 00:35:39,090
dan bilang 'mohon'.
515
00:35:39,173 --> 00:35:40,633
- Kumohon.
- Tidak, terima kasih.
516
00:35:40,716 --> 00:35:42,843
- Kau tak bisa disana selamanya!
- Aku bisa.
517
00:35:42,969 --> 00:35:47,598
Baik! Kau akan terus kelaparan!
518
00:35:47,682 --> 00:35:53,229
Jika dia tidak makan denganku,
maka dia tidak boleh makan!
519
00:35:55,815 --> 00:35:58,442
Tidak berjalan
begitu mulus, bukan?
520
00:35:58,526 --> 00:36:01,737
Lumiere, jaga didepan pintu...
521
00:36:01,821 --> 00:36:04,907
Beritahu aku segera
jika ada perubahan.
522
00:36:04,990 --> 00:36:07,368
Kau bisa mengandalkanku,
'capitaine'.
523
00:36:07,451 --> 00:36:12,331
KIta harus segera turun
dan mulai beres-beres.
524
00:36:13,499 --> 00:36:15,960
Aku ajak baik-baik,
tapi dia menolak.
525
00:36:16,043 --> 00:36:19,630
Dia ingin aku bagaimana..
memohon?
526
00:36:19,713 --> 00:36:22,174
Tunjukkan dia padaku.
527
00:36:23,717 --> 00:36:27,388
Tuan tidak begitu jahat
jika kau sudah mengenalnya.
528
00:36:27,471 --> 00:36:31,225
- Kenapa kau tidak memberinya kesempatan?
- Aku tidak ingin mengenalnya.
529
00:36:31,350 --> 00:36:33,976
Aku tak mau berurusan
apa-apa padanya.
530
00:36:36,105 --> 00:36:38,065
Aku hanya membodohi diriku sendiri.
531
00:36:38,190 --> 00:36:40,568
Dia tak akan pernah melihatku
sebagai apapun...
532
00:36:40,651 --> 00:36:43,195
selain Monster.
533
00:36:47,867 --> 00:36:49,827
Tak ada harapan.
534
00:37:07,344 --> 00:37:09,221
- Jangan.
- Iya.
535
00:37:09,346 --> 00:37:12,016
- Jangan.
- Iya, ya, ya!
536
00:37:12,099 --> 00:37:14,727
Aku pernah terbakar olehmu sebelumnya.
537
00:37:17,521 --> 00:37:19,565
Zut alors!
Dia keluar!
538
00:37:24,153 --> 00:37:27,489
Ayo, Chip. masuk ke lemari
dengan adik dan kakakmu.
539
00:37:29,241 --> 00:37:30,909
Tapi aku belum ngantuk.
540
00:37:30,993 --> 00:37:34,163
- Ya, kau sudah ngantuk
- Belum.
541
00:37:34,246 --> 00:37:37,458
Selamanya aku bekerja sebagai budak,
untuk apa?
542
00:37:37,541 --> 00:37:40,586
Ahli Kuliner yang tak guna!
543
00:37:40,669 --> 00:37:43,839
Oh, Hentikan menggerutu.
Ini malam yang panjang buat kita semua.
544
00:37:43,964 --> 00:37:47,050
Menurutku,
dia hanya bersikap keras kepala!
545
00:37:47,134 --> 00:37:48,760
Bagaimanapun juga,
dia sudah bilang 'kumohon'.
546
00:37:48,886 --> 00:37:52,306
Jika tuan tidak bisa mengendalikan amarahnya,
Dia tak akan bisa menghapus...
547
00:37:52,389 --> 00:37:55,726
Senang sekali melihatmu
disini, nona.
548
00:37:55,809 --> 00:37:59,146
Aku Cogsworth,
Kepala rumah tangga.
549
00:38:00,731 --> 00:38:03,817
- Ini adalah Lumiere.
- Kau sungguh mempesona.
550
00:38:03,901 --> 00:38:07,571
Jika ada... Hentikan...
sesuatu... kami senang sekali..
551
00:38:07,696 --> 00:38:10,407
yang bisa membuatmu betah
dan nyaman...
552
00:38:10,490 --> 00:38:12,784
- Aku sedikit lapar.
- Kau lapar?
553
00:38:12,868 --> 00:38:14,494
Dengar itu?
Dia lapar!
554
00:38:14,578 --> 00:38:17,706
Siapkan kompor. Bangunkan perak.
dan bangunkan Cina.
555
00:38:17,789 --> 00:38:20,167
Ingat yang sudah tuan
katakan.
556
00:38:20,292 --> 00:38:23,545
Sudahlah! Aku tak akan membiarkan
gadis ini lapar.
557
00:38:23,629 --> 00:38:26,590
Baiklah. Hanya segelas air,
sepotong roti dan...
558
00:38:26,673 --> 00:38:29,051
Cogsworth,
Aku heran padamu!
559
00:38:29,384 --> 00:38:31,762
Dia bukan tahanan.
Dia adalah tamu!
560
00:38:31,845 --> 00:38:35,599
Kita harus membuatnya merasa diterima disini.
Lewat sini, nona.
561
00:38:35,724 --> 00:38:37,559
Jaga jangan ribut.
562
00:38:37,642 --> 00:38:40,020
Jika tuan tahu mengenai ini,
Bisa jadi leher kita..
563
00:38:40,103 --> 00:38:42,147
Tentu saja, tentu.
564
00:38:42,272 --> 00:38:45,692
Tapi, makan malam seperti
apa tanpa.. musik?
565
00:38:45,776 --> 00:38:47,110
Musik?
566
00:38:50,906 --> 00:38:54,326
Sungguh suatu kehormatan
dan sangat menyenangkan...
567
00:38:54,451 --> 00:38:56,244
Atas kehadiranmu malam ini.
568
00:38:56,369 --> 00:38:58,621
Dan sekarang
kami harap kau rilex.
569
00:38:59,039 --> 00:39:03,919
Biarkan kami menarik kursi,
Ruang makan dengan bangga mempersembahkan...
570
00:39:04,002 --> 00:39:05,629
makan malammu.
571
00:39:06,755 --> 00:39:10,509
Jadilah.. tamu.. kami..
572
00:39:10,592 --> 00:39:13,929
Jadilah tamu kami,
Silahkan coba layanan kami
573
00:39:14,012 --> 00:39:18,642
Ikatlah serbet di lehermu,
dan kami.. siapkan sisanya
574
00:39:18,767 --> 00:39:21,061
Soup hari ini,
Panas dan lezat
575
00:39:21,144 --> 00:39:23,271
kami ada hanya untuk melayani..
576
00:39:23,396 --> 00:39:25,607
Coba yang abu-abu,
Sungguh lezat..
577
00:39:25,690 --> 00:39:27,901
Tak percaya padaku?
Tanyalah piring..
578
00:39:27,984 --> 00:39:30,195
Mereka bisa bernyanyi,
Mereka bisa menari..
579
00:39:30,278 --> 00:39:32,656
Lagipula, nona
Ini Prancis
580
00:39:32,781 --> 00:39:36,534
Dan makan malam disini
Tak pernah nomor 2..
581
00:39:36,618 --> 00:39:38,995
Silahkan, buka menu-mu
582
00:39:39,120 --> 00:39:42,207
Tunggu sekejap, dan lalu..
Kau akan jadi tamu kami..
583
00:39:42,332 --> 00:39:45,502
Ya, tamu kami..
Jadilah tamu kami
584
00:39:45,585 --> 00:39:49,881
Daging sapi, keju pedas
Pai dan pudding dipanggang..
585
00:39:50,081 --> 00:39:53,281
Kami buat dan hidangkan
dengan Kuliner Kabaret
586
00:39:54,260 --> 00:39:58,556
Kau sendiri, kau takut
Tapi jamuan sudah disiapkan..
587
00:39:58,640 --> 00:40:00,850
Tak boleh suram
atau mengeluh..
588
00:40:00,975 --> 00:40:03,186
Saat sendok garpu menghiburmu..
589
00:40:03,269 --> 00:40:07,273
Kita berguyon, Aku bersulap,
dengan teman sesama lilin..
590
00:40:07,357 --> 00:40:11,194
semua rasa sempurna,
kau bisa jamin..
591
00:40:11,277 --> 00:40:15,490
Ayo angkat gelasmu,
Kau punya tiket gratis
592
00:40:15,615 --> 00:40:17,826
Untuk jadi tamu kami,
Jika kau stress
593
00:40:17,951 --> 00:40:19,828
Santaplah makan malamnya,
saran kami..
594
00:40:19,953 --> 00:40:23,706
Jadilah tamu kami.. Jadilah tamu kami
Jadilah tamu kami
595
00:40:25,959 --> 00:40:30,588
Hidup sungguh mengerikan,
bagi seorang pelayan yang tak melayani
596
00:40:30,713 --> 00:40:33,967
Dia tidak utuh, tanpa
orang yang dinanti..
597
00:40:34,050 --> 00:40:35,760
Lepaskan!
598
00:40:35,844 --> 00:40:39,597
Ah, Hari-hari indah itu
saat kami berguna..
599
00:40:39,722 --> 00:40:44,352
- Huh?
- Tiba-tiba hari indah itu hilang
600
00:40:44,477 --> 00:40:47,397
- Oh!
- 10 tahun kami berkarat
601
00:40:47,480 --> 00:40:49,857
Butuh banyak,
selain debu..
602
00:40:49,941 --> 00:40:55,238
Butuh bergerak,
berlatih menggunakan 'skills'
603
00:40:55,321 --> 00:41:00,034
Setiap hari, kami hanya
berbaring di 'castle'.
604
00:41:00,118 --> 00:41:03,371
Lembek, gendut dan malas..
Hingga kau masuk dan 'upsy-daisy'
605
00:41:03,496 --> 00:41:07,166
Ada tamu, ada tamu..
terbekatilah hidupku..
606
00:41:07,292 --> 00:41:11,129
Tuangkan anggur, terima kasih Tuhan
Kupunya serbet yang baru kubersihkan
607
00:41:11,254 --> 00:41:15,091
Makanan penutup, ingin secangkir teh?
sayangku, Aku tak keberatan..
608
00:41:15,216 --> 00:41:18,803
Saat cangkir bersuara'
Aku menguap', aku mendidih'
609
00:41:18,928 --> 00:41:22,765
Aku hangat, hangat sekali..
Ya ampun, apa itu noda..
610
00:41:22,849 --> 00:41:26,102
Bersihkan,
Kita ingin tamu kagum..
611
00:41:26,185 --> 00:41:30,106
Banyak yang harus kita lakukan,
Satu sendok atau dua?..
612
00:41:30,231 --> 00:41:32,442
- Untukmu, Tamu kita
- Tamu kita
613
00:41:32,525 --> 00:41:34,986
- Dia tamu kita
- Jadilah tamu kita
614
00:41:35,069 --> 00:41:38,239
Tamu kami, tamu kami,
Kami turuti perintahmu..
615
00:41:38,364 --> 00:41:42,034
10 tahun, kami tak melayani siapapun
disini..
616
00:41:42,118 --> 00:41:45,955
Santapanmu, kenyamananmu
Ya, sungguh membuat kami gembira
617
00:41:46,038 --> 00:41:48,583
Sementara lilin
masih bersinar
618
00:41:48,666 --> 00:41:52,879
Biarkan kami melayanimu..
619
00:41:52,962 --> 00:41:57,508
Sajian demi sajian..
620
00:41:57,592 --> 00:41:59,635
Satu demi satu
621
00:41:59,719 --> 00:42:02,471
Sampai kau bilang
Cukup, aku selesai..
622
00:42:02,555 --> 00:42:06,309
Dan kami bernyanyi,
agar kau tidur segera..
623
00:42:06,392 --> 00:42:10,062
Malam ini kau istirahatkan kakimu
Tapi sekarang, makan dulu..
624
00:42:10,187 --> 00:42:12,064
Jadilah tamu kami..
625
00:42:12,148 --> 00:42:15,067
Tamu kami..
Tamu kami..
626
00:42:15,151 --> 00:42:18,404
Jadilah..
627
00:42:18,529 --> 00:42:24,619
Tamu kami..
628
00:42:26,954 --> 00:42:31,584
- Bravo! Sungguh indah!
- Terima kasih.
629
00:42:31,667 --> 00:42:36,881
Terima kasih, nona.
Pertunjukan menarik, bukan?..Semuanya!
630
00:42:37,006 --> 00:42:41,469
Ya ampun, Lihat jam berapa?
Waktunya tidur, ayo tidur.
631
00:42:41,552 --> 00:42:44,013
Oh, Tak mungkin aku
pergi tidur, sekarang.
632
00:42:44,096 --> 00:42:46,057
Ini pertama kalinya
aku berada di istana yang mempesona.
633
00:42:46,182 --> 00:42:48,309
Mempesona!
634
00:42:48,392 --> 00:42:51,562
Siapa yang bilang bahwa
istana ini mempesona?
635
00:42:51,687 --> 00:42:55,107
- Pasti kau, bukan?
- Aku tahu sendiri.
636
00:42:57,359 --> 00:42:59,487
Aku ingin melihat-lihat,
Jika boleh?
637
00:42:59,570 --> 00:43:02,907
- Oh, kau ingin Tour?
- Sebentar. sebentar.
638
00:43:02,990 --> 00:43:05,284
Aku tak yakin
itu ide yang bagus.
639
00:43:05,409 --> 00:43:10,706
Kita tidak boleh membiarkannya jalan-jalan
di tempat tertentu, Kau tahu maksudku.
640
00:43:10,789 --> 00:43:15,419
Kuharap kau bisa mangajakku.
Aku yakin kau yang paling tahu mengenai istana ini.
641
00:43:15,544 --> 00:43:18,631
Sebenarnya...
642
00:43:18,756 --> 00:43:21,133
Ya, Aku tahu.
643
00:43:21,258 --> 00:43:24,845
Seperti yang kau lihat,
patung bugil sudah di lucuti...
644
00:43:24,970 --> 00:43:27,181
Agar lebih menonjolkan
design minimalis 'Rococo'.
645
00:43:27,306 --> 00:43:30,392
Perhatikan kubah langit-langit
terbalik.
646
00:43:30,517 --> 00:43:33,854
Salah satu contoh,
Periode zaman neo klasik 'Baroque'.
647
00:43:33,979 --> 00:43:37,816
Dan seperti yang sudah kubilang,
Jika bukan dari 'Baroque', Jangan perbaiki.
648
00:43:40,152 --> 00:43:42,363
Sampai dimana aku?
649
00:43:42,446 --> 00:43:44,657
Kembali ketempat!
650
00:43:44,740 --> 00:43:49,370
Jika tak keberatan aku akan perlihatkan
Tiang gantung diatas...
651
00:43:49,495 --> 00:43:50,871
Nona?
652
00:43:56,669 --> 00:43:58,962
- Ada apa diatas sana?
- Dimana?.. Disana? Oh, tidak ada apa-apa.
653
00:43:59,088 --> 00:44:01,215
Sungguh tak ada sesuatu yang
menarik di bagian barat.
654
00:44:01,298 --> 00:44:03,967
Tak pernah diurus,
sangat membosankan.
655
00:44:04,051 --> 00:44:06,512
Oh, jadi itu sayap barat!
656
00:44:06,637 --> 00:44:08,847
Bagus sekali.
657
00:44:08,931 --> 00:44:11,392
Aku penasaran,
apa yang dia sembunyikan diatas sana.
658
00:44:11,475 --> 00:44:15,395
- Sembunyi? Tuan tidak menyembunyikan sesuatu.
- Berarti tidak dilarang, bukan?.
659
00:44:15,479 --> 00:44:19,858
Nona,..kau.. ingin melihat
tempat lain?
660
00:44:19,983 --> 00:44:22,653
Kita punya karpet yang indah,
digelar sepanjang...
661
00:44:22,736 --> 00:44:24,947
- Mungkin nanti.
- ... atau taman...
662
00:44:25,030 --> 00:44:27,074
atau.. atau...
mungkin perpustakaan?
663
00:44:27,199 --> 00:44:28,992
Kau punya perpustakaan?
664
00:44:29,076 --> 00:44:31,119
- Ya! benar sekali.
- banyak buku.
665
00:44:31,245 --> 00:44:33,997
- Bertumpuk-tumpuk buku!
- Gunung buku!
666
00:44:34,081 --> 00:44:35,332
- Hutan buku!
- Air terjun!
667
00:44:35,415 --> 00:44:36,667
- Badai buku!
- Rawa-rawa buku!
668
00:44:36,750 --> 00:44:39,586
Lebih banyak dari yang bisa
kau baca seumur hidupmu.
669
00:44:39,670 --> 00:44:41,797
Semua bidang
yang sudah dipelajari...
670
00:44:41,922 --> 00:44:46,257
oleh setiap penulis,
yang pernah menulis diatas kertas.
671
00:45:36,935 --> 00:45:38,728
Oh, oh.
672
00:46:24,941 --> 00:46:28,111
- Kenapa kau datang kemari?
- Maafkan aku.
673
00:46:28,194 --> 00:46:32,032
- Sudah kuperingati agar tidak kemari!
- Aku tidak bermaksud jahat.
674
00:46:32,115 --> 00:46:35,201
Kau sadar,
apa yang sudah kau lakukan?
675
00:46:35,327 --> 00:46:36,870
Kumohon! Hentikan!
676
00:46:36,995 --> 00:46:39,748
- Keluar!
- Jangan!
677
00:46:41,291 --> 00:46:44,461
Keluar!
678
00:46:56,181 --> 00:46:58,391
- Kau mau pergi kemana?
- Janji atau bukan janji...
679
00:46:58,475 --> 00:47:00,351
Aku tidak akan tinggal disini
walau hanya semenit.
680
00:47:00,477 --> 00:47:03,897
Tidak, tunggu dulu!
Kumohon tunggu!
681
00:48:19,097 --> 00:48:20,723
Jangan!
682
00:49:30,251 --> 00:49:32,837
Kesini sebentar.
Jangan lakukan itu.
683
00:49:36,674 --> 00:49:38,884
Tahan sebentar.
684
00:49:40,344 --> 00:49:43,347
- Sakit!
- Jika kau tahan, tidak akan begitu sakit!
685
00:49:43,472 --> 00:49:45,683
Jika kau tidak kabur,
Hal ini tak akan terjadi.
686
00:49:45,766 --> 00:49:49,353
Jika kau tak membuatku takut,
Aku tak akan kabur.
687
00:49:49,436 --> 00:49:52,189
Dan kau harusnya tidak berada di
ruangan barat!
688
00:49:52,273 --> 00:49:54,400
Dan kau harusnya belajar
mengendalikan emosimu!
689
00:49:57,862 --> 00:50:01,115
Sekarang tahan,
Mungkin akan terasa perih sedikit.
690
00:50:04,243 --> 00:50:08,539
Ngomong-ngomong,
terima kasih.. telah menyelamatkanku.
691
00:50:13,085 --> 00:50:15,045
terima kasih kembali.
692
00:50:21,593 --> 00:50:25,806
Tidak biasanya aku meninggalkan
Rumah Sakit tengah malam...
693
00:50:25,889 --> 00:50:29,727
Tapi dia bilang, kau akan mengajukan
tawaran yang layak.
694
00:50:31,228 --> 00:50:34,398
- Aku dengarkan.
- Seperti ini..
695
00:50:34,523 --> 00:50:37,359
Aku berencana menikahi Belle.
696
00:50:37,484 --> 00:50:40,904
Tapi dia butuh sedikit bujukan.
697
00:50:41,030 --> 00:50:43,282
Dia ditolak mentah-mentah!
698
00:50:43,407 --> 00:50:45,784
Semua orang tahu,
ayahnya sangat jiwa.
699
00:50:45,909 --> 00:50:49,496
Semalam dia disini,
mengoceh tentang monster yang hidup di puri.
700
00:50:49,580 --> 00:50:51,123
Maurice tidak berbahaya.
701
00:50:51,248 --> 00:50:54,334
Initinya adalah,
Belle akan melakukan apapun...
702
00:50:54,460 --> 00:50:57,629
Agar dia tidak dipenjara.
703
00:50:57,754 --> 00:50:59,715
Ya, bahkan menikahinya.
704
00:51:02,468 --> 00:51:05,137
Jadi kau ingin membuang ayahnya
ke Rumah Sakit Jiwa...
705
00:51:05,220 --> 00:51:07,804
Kecuali dia setuju menikahimu.
706
00:51:08,765 --> 00:51:13,645
Sungguh keji!
Aku suka itu!
707
00:51:16,231 --> 00:51:19,276
Jika tak ada yang mau menolongku,
aku akan kembali kesana sendiri!
708
00:51:19,359 --> 00:51:22,404
Ya, sudah siap semua?
Aku tak peduli, apa yang akan terjadi!
709
00:51:22,487 --> 00:51:25,115
Aku akan kembali ke puri itu
dan entah bagimanapun caranya...
710
00:51:25,198 --> 00:51:27,367
Aku akan mengeluarkannya dari sana.
711
00:51:33,332 --> 00:51:36,126
- Belle! Maurice!
712
00:51:36,209 --> 00:51:38,503
Menurutku, toh, tidak akan berhasil.
713
00:51:38,587 --> 00:51:40,964
Mereka pasti akan kembali.
714
00:51:41,048 --> 00:51:44,843
Dan jika kembali,
kita sudah siap.
715
00:51:44,926 --> 00:51:49,181
Lefou, jangan bergerak dari tempat itu...
716
00:51:49,264 --> 00:51:51,308
Sampai Belle
dan ayahnya kembali.
717
00:51:51,391 --> 00:51:54,603
Tapi...
718
00:51:54,686 --> 00:51:57,105
Ah, gila!
719
00:52:19,211 --> 00:52:22,130
Aku tak pernah merasa seperti ini
pada siapapun.
720
00:52:23,882 --> 00:52:27,761
Aku ingin melakukan sesuatu
untuknya, tapi apa?
721
00:52:27,844 --> 00:52:29,846
Biasanya..
722
00:52:29,930 --> 00:52:33,099
Bunga, coklat, ..
berjanji untuk selalu menjaganya.
723
00:52:33,183 --> 00:52:37,229
tidak, bukan... pasti ada yang lebih
spesial.
724
00:52:37,312 --> 00:52:40,941
Sesuatu yang berhubungan dengan minatnya.
Tunggu sebentar!
725
00:52:43,193 --> 00:52:45,070
Belle?
726
00:52:45,153 --> 00:52:47,739
Ada sesuatu
yang akan kutunjukkan padamu.
727
00:52:49,407 --> 00:52:51,868
Tapi pertama-tama,
kau harus menutup matamu dulu.
728
00:52:53,995 --> 00:52:57,165
Ini adalah kejutan.
729
00:53:06,424 --> 00:53:10,136
- Bolehkah aku membuka mataku?
- Tidak, tidak. Belum.
730
00:53:10,220 --> 00:53:12,889
Tunggu disini.
731
00:53:17,102 --> 00:53:21,398
- Sekarang bolehkah aku membukanya?
- Baiklah. sekarang!
732
00:53:29,781 --> 00:53:32,492
Aku tak percaya!
733
00:53:32,575 --> 00:53:34,744
Aku tidak pernah melihat buku
sebanyak ini seumur hidupku.
734
00:53:34,828 --> 00:53:37,914
- Kau menyukainya?
- Sungguh indah!
735
00:53:37,997 --> 00:53:42,127
- Maka jadi milikmu.
- Terima kasih banyak.
736
00:53:42,210 --> 00:53:45,255
- Kau lihat itu!
- Aku tahu pasti berhasil.
737
00:53:45,338 --> 00:53:47,757
Apa? Apa yang berhasil?
738
00:53:47,841 --> 00:53:51,094
- Sungguh menggembirakan.
- Bukankah menarik?
739
00:53:51,177 --> 00:53:53,721
- Aku tidak melihat apa-apa.
- Ayo, Chip.
740
00:53:53,805 --> 00:53:55,974
Banyak pekerjaan didapur.
741
00:53:56,057 --> 00:53:59,602
Apa yang mereka bicarakan?
Ada apa? Ayolah, Mama.
742
00:54:46,274 --> 00:54:49,986
Ada sesuatu yang manis,
atau mungkin hampir..
743
00:54:50,069 --> 00:54:53,614
Dia jahat,
dia kasar.. dan tak sopan
744
00:54:53,698 --> 00:54:57,660
Sekarang dia peduli,
Ku tak yakin..
745
00:54:57,743 --> 00:55:02,081
Tak tahu kenapa..
Tak pernah ku lihatnya seperti ini.
746
00:55:14,927 --> 00:55:18,723
Lirikannya,
menurut yang kulihat..
747
00:55:18,806 --> 00:55:22,393
Saat kita bersentuhan,
dia tak takut melihat cakarku..
748
00:55:22,476 --> 00:55:26,355
Ini tak mungkin,
ku abaikan saja..
749
00:55:26,439 --> 00:55:30,359
Sampai akhirnya dia memandangku,
tidak seperti sebelumnya..
750
00:55:32,945 --> 00:55:38,909
Mungkinkah.. ini suatu pertanda
751
00:55:38,993 --> 00:55:41,621
Siapa yang pernah pikir..
752
00:55:41,704 --> 00:55:48,252
Akan seperti ini
753
00:55:48,336 --> 00:55:50,463
Sungguh..
754
00:55:50,546 --> 00:55:54,342
Dia memang bukan
Pangeran rupawan
755
00:55:54,425 --> 00:55:57,011
Tapi ada sesuatu
dalam dirinya..
756
00:55:57,094 --> 00:56:02,516
Yang tidak kulihat.
757
00:56:02,600 --> 00:56:04,643
- Siapa yang kira
- Doakan saja..
758
00:56:04,727 --> 00:56:06,729
- Siapa yang tahu
- benar sekali
759
00:56:06,812 --> 00:56:09,440
Siapa sangka,
mereka bersama begitu saja..
760
00:56:09,523 --> 00:56:12,109
- Memang sungguh ajaib.
- Kita tunggu saja..
761
00:56:12,193 --> 00:56:14,195
beberapa hari lagi
762
00:56:14,278 --> 00:56:18,783
Mungkin akan ada sesuatu,
yang tak pernah terjadi sebelumnya
763
00:56:19,617 --> 00:56:23,746
Kau tahu, Mudah-mudahan saja.. akan ada sesuatu,
yang tak pernah terjadi sebelumnya
764
00:56:23,829 --> 00:56:25,623
Apa?
765
00:56:25,706 --> 00:56:29,335
Mungkin akan ada sesuatu,
yang tak pernah terjadi sebelumnya
766
00:56:29,418 --> 00:56:32,046
- Akan ada apa, Mama?
- Shh.
767
00:56:32,129 --> 00:56:34,882
Akan kuberitahu padamu saat kau dewasa.
768
00:56:39,526 --> 00:56:41,528
Malam ini adalah saatnya.
769
00:56:43,738 --> 00:56:46,992
- Aku tak yakin aku dapat melakukannya.
- Tak ada waktu untuk jadi pemalu.
770
00:56:47,075 --> 00:56:49,286
Kau harus gagah, berani.
771
00:56:49,369 --> 00:56:51,371
Gagah! Berani!
772
00:56:54,582 --> 00:56:58,628
Akan ada musik,
dan romantik 'candlelight'...
773
00:56:58,712 --> 00:57:00,630
Disediakan olehku sendiri.
774
00:57:00,714 --> 00:57:04,634
Dan pada saatnya tiba,
utarakan cintamu.
775
00:57:04,718 --> 00:57:06,761
Ya, Aku utarakan...
776
00:57:06,845 --> 00:57:08,847
... Tidak, Aku tak bisa.
777
00:57:08,930 --> 00:57:12,642
- Kau sayang padanya, bukan?
- Lebih dari apapun.
778
00:57:12,726 --> 00:57:16,396
Lalu kau harus bilang padanya.
779
00:57:16,479 --> 00:57:20,275
Oh, kau kelihatan begitu...
begitu..
780
00:57:20,358 --> 00:57:22,318
Bodoh.
781
00:57:22,402 --> 00:57:24,612
Aku tidak bilang tepat
seperti itu
782
00:57:24,696 --> 00:57:27,407
Mungkin yang diatas
bisa sedikit di...
783
00:57:31,369 --> 00:57:33,830
Wanitamu.. sudah mengunggu.
784
00:57:58,062 --> 00:58:00,815
Dongeng seumur zaman..
785
00:58:03,318 --> 00:58:06,112
Sungguh bisa terjadi..
786
00:58:08,406 --> 00:58:11,117
Bahkan pada teman..
787
00:58:11,200 --> 00:58:13,745
Yang baru menyapa..
788
00:58:13,828 --> 00:58:16,247
Tidak terduga
789
00:58:18,916 --> 00:58:21,878
Cukup sedikit perubahan..
790
00:58:23,921 --> 00:58:26,466
Dan sedikit berkata..
791
00:58:26,549 --> 00:58:29,052
Mereka sedikit khawatir..
792
00:58:29,135 --> 00:58:31,679
Tak ada yang siap..
793
00:58:31,763 --> 00:58:35,058
si 'Cantik' dan si 'Seram'
794
00:58:37,477 --> 00:58:41,064
Belum pernah seperti ini..
795
00:58:42,607 --> 00:58:45,485
Mengejutkan seperti ini..
796
00:58:47,820 --> 00:58:52,408
Sebelumnya tak begini,
Tak pernah seyakin ini..
797
00:58:52,492 --> 00:58:56,078
Selayaknya matahari terbit..
798
00:58:57,622 --> 00:59:00,541
Dongeng seumur zaman..
799
00:59:02,835 --> 00:59:05,463
Merdu sepanjang lagu..
800
00:59:07,632 --> 00:59:12,553
Manis, pahit dan aneh,
Tentukan pilihanmu..
801
00:59:12,637 --> 00:59:16,265
Belajar dari kesalahanmu..
802
00:59:17,767 --> 00:59:20,645
Layaknya sinar mentari..
803
00:59:22,647 --> 00:59:25,274
Terbit di timur..
804
00:59:25,358 --> 00:59:30,780
Dongeng seumur zaman
Nyanyian sepanjang syair..
805
00:59:30,863 --> 00:59:33,866
Si 'cantik' dan Si 'seram'
806
00:59:33,950 --> 00:59:36,786
Shh.
807
00:59:36,869 --> 00:59:40,081
Dongeng seumur zaman..
808
00:59:40,164 --> 00:59:44,251
Nyanyian sepanjang syair..
809
00:59:44,335 --> 00:59:50,508
Si 'cantik' dan Si 'seram'
810
00:59:51,926 --> 00:59:54,261
Sekarang masuklah
kedalam lemari, Chip.
811
00:59:54,345 --> 00:59:56,764
Sudah lewat waktu tidurmu.
812
00:59:58,182 --> 01:00:00,184
Selamat malam, sayang.
813
01:00:23,707 --> 01:00:25,709
Belle?
814
01:00:27,503 --> 01:00:30,631
Kau bahagia bersamaku, disini?
815
01:00:30,714 --> 01:00:32,716
Ya.
816
01:00:36,762 --> 01:00:39,515
Ada apa?
817
01:00:39,598 --> 01:00:43,269
Jika saja aku dapat bertemu ayahku lagi,
walau hanya sebentar.
818
01:00:43,352 --> 01:00:46,230
Aku sangat merindukannya.
819
01:00:50,609 --> 01:00:52,611
Ada cara lain.
820
01:00:55,239 --> 01:00:57,741
Cermin ini
akan memperlihatkanmu semua ...
821
01:00:57,825 --> 01:01:00,661
semua yang ingin kau lihat.
822
01:01:00,744 --> 01:01:03,914
Aku ingin melihat ayahku.
823
01:01:10,587 --> 01:01:13,590
Papa! Oh, tidak!
824
01:01:13,674 --> 01:01:18,971
Dia sakit. Dia mungkin sekarat,
dan dia sendiri.
825
01:01:24,226 --> 01:01:29,022
- Kalau begitu kau harus kembali padanya.
- Apa yang kau bilang?
826
01:01:29,106 --> 01:01:32,568
Aku membebaskanmu.
Kau bukan lagi tahananku.
827
01:01:32,651 --> 01:01:35,821
Maksudmu, Aku bebas?
828
01:01:35,904 --> 01:01:39,783
- Ya.
- Oh, terima kasih.
829
01:01:39,867 --> 01:01:42,286
Tunggu, Papa. Aku segera kesana.
830
01:01:45,164 --> 01:01:47,916
Bawa ini bersamamu,
hingga kau tahu jalan untuk...
831
01:01:48,000 --> 01:01:52,296
kembali... dan mengingatku
832
01:01:55,090 --> 01:01:57,926
Terima kasih sudah mengerti
betapa dia membutuhkanku.
833
01:02:06,560 --> 01:02:09,187
Yang mulia, Aku ingin beritahu...
834
01:02:09,271 --> 01:02:11,481
Semua berjalan dengan sangat lancar.
835
01:02:11,565 --> 01:02:14,484
Aku tahu kau sudah mengatakannya, bukan?.
836
01:02:14,568 --> 01:02:16,612
Aku membiarkannya pergi.
837
01:02:16,695 --> 01:02:19,406
Ya, ya, bagus...
838
01:02:19,489 --> 01:02:23,702
Apa?
Kenapa kau lakukan itu?
839
01:02:23,785 --> 01:02:28,248
- Aku harus.
- Ya, tapi, ... kenapa?
840
01:02:28,332 --> 01:02:31,918
Karena aku mencintainya.
841
01:02:32,002 --> 01:02:33,628
Apa dia bilang?
842
01:02:33,712 --> 01:02:37,799
- Ya, kenyataannya seperti itu.
- Dia pergi?
843
01:02:37,883 --> 01:02:39,885
Tapi dia hampir menyelesaikannya.
844
01:02:39,968 --> 01:02:44,473
Setelah sekian lama,
Akhirnya dia belajar mencintai.
845
01:02:44,556 --> 01:02:47,225
Nah, itu dia.
Seharusnya kutukan itu sudah hilang!
846
01:02:47,309 --> 01:02:51,813
Tapi belum cukup.
Dia harus membalas cintanya.
847
01:02:51,897 --> 01:02:54,608
Sekarang sudah terlambat.
848
01:03:02,991 --> 01:03:06,036
Papa? Papa?
849
01:03:20,467 --> 01:03:23,178
Mereka kembali.
850
01:03:24,387 --> 01:03:26,765
- Belle!
- Shh.
851
01:03:26,848 --> 01:03:30,810
Semua baik-baik saja, Papa.
Aku sudah pulang.
852
01:03:30,894 --> 01:03:34,230
Kupikir aku tak akan melihatmu lagi.
853
01:03:34,314 --> 01:03:36,775
- Aku sangat rindu padamu!
- Tapi makhluk itu...
854
01:03:36,858 --> 01:03:39,653
- Bagaimana kau bisa kabur?
- Aku tidak kabur, Papa.
855
01:03:39,736 --> 01:03:43,198
- Dia membiarkanku pergi.
- Mahluk mengerikan itu?
856
01:03:43,281 --> 01:03:47,410
Dia sudah berubah, Papa.
Entah bagaimana bisa.
857
01:03:52,916 --> 01:03:56,419
- Hai!
- Oh, penumpang gelap.
858
01:03:56,503 --> 01:03:59,381
Hallo, anak kecil.
859
01:03:59,464 --> 01:04:01,800
Kupikir aku tak akan melihatmu lagi.
860
01:04:01,883 --> 01:04:04,511
Belle, kenapa kau pergi?
861
01:04:04,594 --> 01:04:06,763
Tidakkah kau menyukai kami lagi?
862
01:04:06,846 --> 01:04:10,433
Oh, Chip. Tentu aku suka.
Hanya saja...
863
01:04:13,478 --> 01:04:17,023
- Bisa kubantu?
- Aku datang untuk membawa ayahmu.
864
01:04:17,106 --> 01:04:19,818
- Ayahku?
- Jangan kuatir, nona.
865
01:04:19,901 --> 01:04:22,403
Kami akan menjaganya dengan baik.
866
01:04:23,822 --> 01:04:27,033
- Ayahku tidak gila!
- Ocehannya seperti orang gila!
867
01:04:27,116 --> 01:04:31,037
- Kami semua mendengarnya, bukan?
- Ya!
868
01:04:31,162 --> 01:04:34,165
- Tidak, tak akan kubiarkan!
- Belle?
869
01:04:34,249 --> 01:04:36,918
Maurice, Ceritakan lagi pada kami..
870
01:04:37,001 --> 01:04:40,630
Sebesar apa makhluk mengerikan itu?
871
01:04:40,713 --> 01:04:44,217
Dia besar,
... dia besar sekali!
872
01:04:44,300 --> 01:04:48,680
menurutku.. setidak-tidaknya 8,
tidak, tidak.. lebih dari 10 kaki!
873
01:04:50,139 --> 01:04:52,600
Tak ada yang
lebih gila daripada itu!
874
01:04:53,893 --> 01:04:56,104
Aku sungguh-sungguh!
875
01:04:56,187 --> 01:04:59,357
- Bawa dia pergi dari sini!
- Lepaskan aku!
876
01:04:59,440 --> 01:05:02,819
Tidak! Kau tak boleh melakukannya!
877
01:05:02,902 --> 01:05:06,030
Belle yang malang.
Oh, Ayahmu sungguh menyedihkan.
878
01:05:06,114 --> 01:05:08,825
Kau tahu dia tidak gila, Gaston.
879
01:05:08,908 --> 01:05:13,913
Mungkin aku bisa menyelesaikan
kesalahpahaman ini, ...kalau saja
880
01:05:13,996 --> 01:05:16,791
- Kalau apa?
- Kalau kau menikahiku.
881
01:05:16,874 --> 01:05:18,960
- Apa?
- Cukup satu kata, Belle.
882
01:05:19,043 --> 01:05:21,045
- Cuma itu yang dibutuhkan.
- Tak akan!
883
01:05:21,129 --> 01:05:26,259
- Terserah padamu!
- Belle? Lepaskan aku!
884
01:05:26,342 --> 01:05:28,928
Ayahku tidak gila,
dan aku bisa membuktikannya
885
01:05:29,011 --> 01:05:31,264
Tunjukkan Makhluk itu!.
886
01:05:35,852 --> 01:05:39,063
- Apakah dia berbahaya?
- Tidak, dia tak pernah menyakiti siapapun.
887
01:05:39,147 --> 01:05:44,235
Aku tahu, dia memang kelihatan ganas,
tapi dia sungguh ramah dan lembut.
888
01:05:44,318 --> 01:05:46,487
- Dia temanku.
- Jika aku tak cukup mengenalmu...
889
01:05:46,571 --> 01:05:49,574
Menurutku kau punya perasaan
dengan monster ini.
890
01:05:49,657 --> 01:05:52,201
Dia bukan moster, Gaston.
Tapi Kau lah!
891
01:05:53,494 --> 01:05:56,330
Dia sama gilanya dengan orang tua itu!
892
01:05:56,497 --> 01:05:58,749
Makhluk itu akan
menculik anak-anak kalian.
893
01:05:58,833 --> 01:06:00,751
- Dia akan datang saat tengah malam
- Tidak!
894
01:06:00,835 --> 01:06:03,296
Kita belum aman, sampai kepalanya
tergantung di dindingku!
895
01:06:03,379 --> 01:06:06,132
Kubilang, bunuh makhluk itu!
896
01:06:06,215 --> 01:06:09,427
- Kita belum aman sebelum dia mati
- Dia akan membuntuti kita pada malam hari
897
01:06:09,510 --> 01:06:13,055
Menjadikan anak-anak kita korban
untuk memenuhi selera makannya
898
01:06:13,139 --> 01:06:16,726
Dia akan buat malapetaka
jika kita membiarkannya berkeliaran
899
01:06:16,809 --> 01:06:20,479
Inilah waktunya untuk beraksi.
900
01:06:20,563 --> 01:06:25,735
Waktunya.. untuk.. ikut aku
901
01:06:27,445 --> 01:06:30,281
Menembus kabut, menembus hutan
melewati bayangan dan kegelapan..
902
01:06:30,364 --> 01:06:33,617
Ini adalah mimpi buruk,
tapi perjalanan yang menarik..
903
01:06:33,701 --> 01:06:37,038
Berdoalah, agar kita sampai
disana..
904
01:06:37,121 --> 01:06:40,458
Dan ada sesuatu yang
mengerikan didalamnya
905
01:06:40,541 --> 01:06:43,335
Ada makhluk buruk,
yang bertaring tajam dan runcing
906
01:06:43,419 --> 01:06:46,630
Raksasa.. bercakar, membunuh..
untuk bersenang-senang..
907
01:06:46,714 --> 01:06:50,259
Raungan, Liurnya..
Dan kita tak akan pulang..
908
01:06:50,342 --> 01:06:53,554
Sampai dia mati..
Menang atau mati..
909
01:06:53,637 --> 01:06:55,848
- Bunuh makhluk itu!
- Tidak, Aku takkan biarkan kau melakukannya.
910
01:06:55,931 --> 01:06:58,434
Jika kau tak dukung kami,
berarti kau lawan kami.
911
01:06:58,517 --> 01:07:01,437
- Bawa orang tua itu!
- Lepaskan aku!
912
01:07:01,520 --> 01:07:04,148
Kita tak akan membiarkan mereka
melapor ke makhluk itu!
913
01:07:04,231 --> 01:07:07,776
- Biarkan kami keluar!
- Akan kita usir makhluk ini dari desa ini!
914
01:07:07,860 --> 01:07:10,863
- Siapa ikut aku?
- Aku! Aku!
915
01:07:10,946 --> 01:07:12,907
Nyalakan obormu, bawa kudamu
916
01:07:12,990 --> 01:07:14,909
Siapkan mentalmu
menuju tempat itu
917
01:07:14,992 --> 01:07:17,870
Kami mengandalkan Gaston
untuk menuntun pergi..
918
01:07:17,953 --> 01:07:20,956
Menembus kabut, menembus hutan
menuju istana angker..
919
01:07:21,040 --> 01:07:24,001
Di sarang pengintai
yang tak pernah kau lihat setiap hari..
920
01:07:24,084 --> 01:07:27,880
Mahluk buruk
Berwujud setinggi gunung..
921
01:07:27,963 --> 01:07:30,799
Kami tak akan berhenti
sampai dia menyerah dan mati
922
01:07:30,883 --> 01:07:34,219
Cepat sergap.. jalankan taktik..
Ambil busur.. ambil pedang..
923
01:07:34,303 --> 01:07:35,804
Puji tuhan dan mulailah..
924
01:07:35,888 --> 01:07:40,017
Kita kepung benteng itu
dan bawa jasadnya!
925
01:07:40,100 --> 01:07:43,228
Aku harus memperingatkan Mereka.
Ini semua salahku.
926
01:07:43,312 --> 01:07:45,481
Oh, Papa, apa yang akan kita lakukan?
927
01:07:45,564 --> 01:07:49,151
Kita pikirkan jalan keluarnya.
928
01:07:55,657 --> 01:07:58,786
Kami tak suka kenyataan seperti ini..
929
01:07:58,869 --> 01:08:02,414
Karena makhluk ini meresahkan kami
930
01:08:02,498 --> 01:08:05,542
Bawa senapanmu, bawa pisaumu
selamatkan anak-anak dan istrimu..
931
01:08:05,626 --> 01:08:08,712
Selamatkan desa dan dirimu..
932
01:08:08,796 --> 01:08:10,798
Ayo, bunuh makhluk itu.
933
01:08:10,881 --> 01:08:14,051
Aku tahu. Aku tahu itu bodoh untuk
menggantungkan harapan kita.
934
01:08:14,134 --> 01:08:16,845
Mungkin jadinya akan lebih baik
Jika dia tidak pernah datang kesini.
935
01:08:18,180 --> 01:08:20,057
- Mungkinkah itu?
- Apakah dia?
936
01:08:20,140 --> 01:08:22,559
Sial! Penyusup!
937
01:08:22,643 --> 01:08:25,187
- Pengganggu!
- Dan mereka bawa cermin!
938
01:08:25,312 --> 01:08:28,315
Peringatkan tuan. Jika pertarungan
yang mereka inginkan, Kita harus siap.
939
01:08:28,398 --> 01:08:30,317
Siapa ikut denganku?
940
01:08:30,400 --> 01:08:32,402
Rampas semua yang
kalian temukan.
941
01:08:32,486 --> 01:08:35,489
Tapi ingat,
Makhluk itu milikku!
942
01:08:35,572 --> 01:08:38,450
Tekad bulat, kibarkan bendera
Kami berbaris menuju medan pertempuran..
943
01:08:38,533 --> 01:08:41,745
Tak takut walau bahaya
didepan mata.
944
01:08:41,828 --> 01:08:44,915
Kibarkan bendera, nyanyikan lagu
Kami datang dengan kekuatan 50 kali lipat..
945
01:08:44,998 --> 01:08:48,043
Dengan 50 orang prancis, kami pasti bisa..
946
01:08:48,126 --> 01:08:49,962
Ayo, bunuh makhluk itu!
947
01:08:50,504 --> 01:08:53,382
- Maafkan aku, Tuan.
- Biarkan aku sendiri.
948
01:08:53,465 --> 01:08:55,968
Tapi, tuan,
Benteng ini sedang diserang!
949
01:08:56,051 --> 01:08:59,846
Bunuh makhluk itu..
Bunuh makhluk itu
950
01:08:59,930 --> 01:09:03,558
- Ini tak akan berhasil.
- Oh, Lumiere, Kita harus lakukan sesuatu!
951
01:09:03,642 --> 01:09:06,019
Tunggu! Aku tahu!
952
01:09:06,103 --> 01:09:08,355
Bunuh makhluk itu..
Bunuh makhluk itu
953
01:09:09,981 --> 01:09:12,192
Apa yang akan kita lakukan, Tuan?
954
01:09:12,275 --> 01:09:15,987
Sudah tidak penting, sekarang.
Biarkan saja mereka masuk..
955
01:09:16,071 --> 01:09:19,324
Bunuh makhluk itu..
Bunuh makhluk itu
956
01:09:19,408 --> 01:09:22,369
Bunuh makhluk itu
957
01:09:33,588 --> 01:09:35,924
Sekarang!
958
01:09:55,235 --> 01:09:57,237
Ya!
959
01:10:00,198 --> 01:10:01,866
Ini dia!
960
01:10:05,328 --> 01:10:07,872
Bagaimana mungkin?
961
01:10:07,998 --> 01:10:10,500
Belle, Awas!
962
01:10:15,797 --> 01:10:18,633
Kalian harus mencobanya.
963
01:10:23,096 --> 01:10:26,099
Sebelah sini, kau sampah menjijikkan.
964
01:10:26,182 --> 01:10:29,060
Sekarang!
965
01:11:37,337 --> 01:11:39,672
Dan.. keluar!
966
01:12:09,327 --> 01:12:12,747
Bangun!
967
01:12:12,830 --> 01:12:14,582
Bangun!
968
01:12:14,665 --> 01:12:17,877
Ada apa, Makhluk jelek?
969
01:12:17,960 --> 01:12:20,922
Terlalu baik dan lembut
untuk melawan?
970
01:12:28,304 --> 01:12:30,973
Tidak!
971
01:12:32,642 --> 01:12:35,895
- Belle!
- Tidak, Gaston, jangan!
972
01:12:41,567 --> 01:12:44,445
Ayo, Philippe.
973
01:13:08,094 --> 01:13:10,971
Keluar dan ayo bertarung!
974
01:13:12,348 --> 01:13:15,184
Kau jatuh cinta padanya,
beast?
975
01:13:15,267 --> 01:13:17,895
Kau benar-benar berpikir
dia menginginkanmu...
976
01:13:17,978 --> 01:13:21,524
Saat dia punya seseorang sepertiku?
977
01:13:31,992 --> 01:13:35,871
Sudah berakhir, beast!
Belle milikku!
978
01:13:41,293 --> 01:13:44,547
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
Kumohon, jangan sakiti aku.
979
01:13:44,630 --> 01:13:47,466
Apapun akan kulakukan.. Apapun
980
01:14:00,813 --> 01:14:03,524
Pergi kau!
981
01:14:03,607 --> 01:14:06,902
- Beast!
- Belle.
982
01:14:16,036 --> 01:14:18,163
Belle?
983
01:14:23,002 --> 01:14:25,170
Kau kembali.
984
01:15:03,959 --> 01:15:08,005
Kau... Kau kembali.
985
01:15:08,088 --> 01:15:10,257
Tentu saja aku kembali.
986
01:15:10,340 --> 01:15:14,344
Aku tak bisa biarkan mereka...
Oh, ini semua salahku.
987
01:15:14,428 --> 01:15:16,430
Kalau saja aku datang lebih cepat.
988
01:15:16,513 --> 01:15:20,934
Mungkin.. memang lebih baik seperti ini.
989
01:15:21,018 --> 01:15:23,395
Jangan bicara seperti itu.
990
01:15:23,478 --> 01:15:25,897
Kau akan baik-baik saja.
991
01:15:25,981 --> 01:15:30,777
Kita sudah bersama sekarang.
Semuanya akan baik-baik saja, Lihat saja.
992
01:15:32,070 --> 01:15:34,072
Setidak-tidaknya..
993
01:15:34,156 --> 01:15:38,577
Aku dapat melihatmu untuk terakhir kali.
994
01:15:49,463 --> 01:15:52,257
Tidak! Tidak!
995
01:15:52,340 --> 01:15:54,801
Kumohon!
996
01:15:54,885 --> 01:15:57,220
Kumohon jangan tinggalkan aku.
997
01:16:00,265 --> 01:16:02,976
Aku cinta padamu.
998
01:17:40,532 --> 01:17:43,618
Belle, ini aku!
999
01:17:58,967 --> 01:18:00,969
Ini memang kamu!
1000
01:18:33,793 --> 01:18:35,795
Lumiere!
1001
01:18:35,878 --> 01:18:38,506
Cogsworth!
1002
01:18:38,589 --> 01:18:41,217
Mrs Potts!
1003
01:18:41,300 --> 01:18:43,344
- Lihatlah kita!
- Mama! Mama!
1004
01:18:48,850 --> 01:18:52,145
- Oh, tuhanku!
- sungguh keajaiban!
1005
01:19:01,904 --> 01:19:04,156
Ah, Indah sekali.
1006
01:19:08,202 --> 01:19:11,622
Well, Lumiere, sahabat lama.
Kita lupakan yang sudah-sudah?
1007
01:19:11,706 --> 01:19:14,542
Tentu saja, sahabatku. Sudah kubilang padamu,
dia yang akan hapus kutukannya.
1008
01:19:14,625 --> 01:19:19,171
Tunggu dulu, teman,
menurutku.. aku yang bilang seperti itu.
1009
01:19:19,255 --> 01:19:21,257
Tidak, bukan kau. Aku yang bilang padamu!
1010
01:19:21,340 --> 01:19:24,969
Jelas bukan kau, dasar orang sombong..
berkepala kompor-berotak bodoh!
1011
01:19:25,052 --> 01:19:28,431
Hentikan,
Kau manusia jam jadi-jadian!
1012
01:19:28,514 --> 01:19:30,725
- Rasakan!
- Berhenti, mendorongku!
1013
01:19:33,728 --> 01:19:36,981
Apakah mereka akan
hidup bahagia selamanya, Mama?
1014
01:19:37,064 --> 01:19:39,608
Tentu saja, sayangku.
1015
01:19:39,692 --> 01:19:41,902
Tentu.
1016
01:19:41,986 --> 01:19:44,613
Apakah aku masih harus tidur
di dalam lemari?
1017
01:19:48,200 --> 01:19:51,912
Layaknya sinar mentari..
1018
01:19:53,330 --> 01:19:55,666
Terbit di timur..
1019
01:19:55,750 --> 01:20:00,963
Dongeng sepanjang zaman,
Nyanyian syair..
1020
01:20:01,046 --> 01:20:05,676
'Si cantik' dan 'Si Buruk'
1021
01:20:07,094 --> 01:20:09,930
Dongeng sepanjang zaman,
1022
01:20:10,014 --> 01:20:13,476
Nyanyian syair..
1023
01:20:13,559 --> 01:20:18,814
'Si cantik' dan 'Si Buruk'
1024
01:20:43,922 --> 01:20:48,218
Tale as old as time
1025
01:20:50,095 --> 01:20:54,350
True as it can be
1026
01:20:56,435 --> 01:20:59,480
Barely even friends
1027
01:20:59,563 --> 01:21:02,691
Then somebody bends
1028
01:21:02,775 --> 01:21:07,279
Unexpectedly
1029
01:21:08,864 --> 01:21:12,534
Just a little change
1030
01:21:15,204 --> 01:21:18,165
Small to say the least
1031
01:21:18,248 --> 01:21:21,335
Both a little scared
1032
01:21:21,418 --> 01:21:24,421
Neither one prepared
1033
01:21:24,505 --> 01:21:29,176
Beauty and the beast
1034
01:21:30,844 --> 01:21:35,557
Everjust the same
1035
01:21:37,017 --> 01:21:42,231
Ever a surprise
1036
01:21:43,357 --> 01:21:49,279
Ever as before
and everjust as sure
1037
01:21:49,363 --> 01:21:53,784
As the sun will rise
1038
01:22:20,686 --> 01:22:25,148
Everjust the same
1039
01:22:26,900 --> 01:22:33,031
Ever a surprise
1040
01:22:33,115 --> 01:22:36,201
Ever as before
1041
01:22:36,284 --> 01:22:39,246
Everjust as sure
1042
01:22:39,329 --> 01:22:43,125
As the sun will rise
1043
01:22:48,964 --> 01:22:52,801
Tale as old as time
1044
01:22:55,095 --> 01:22:59,182
Tune as old as song
1045
01:23:01,434 --> 01:23:04,479
Bittersweet and strange
1046
01:23:04,563 --> 01:23:07,566
Finding you can change
1047
01:23:07,649 --> 01:23:11,987
Learning you were wrong
1048
01:23:13,863 --> 01:23:16,908
Certain as the sun
1049
01:23:16,992 --> 01:23:20,036
Certain as the sun
1050
01:23:20,120 --> 01:23:23,164
Rising in the east
1051
01:23:23,248 --> 01:23:26,167
Tale as old as time
1052
01:23:26,251 --> 01:23:29,379
Song as old as rhyme
1053
01:23:29,462 --> 01:23:34,009
Beauty and the beast
1054
01:23:35,760 --> 01:23:38,680
Tale as old as time
1055
01:23:38,763 --> 01:23:42,142
Song as old as rhyme
1056
01:23:42,225 --> 01:23:49,441
Beauty and the beast
1057
01:24:13,298 --> 01:24:22,473
Beauty and the beast
1058
01:24:22,473 --> 01:25:28,164
Subtitle by Snitch Company®
Resync and edit by Yudislie