1
00:00:32,655 --> 00:00:39,891
REVES
2
00:02:14,523 --> 00:02:20,325
Un de mes rêves...
Le Soleil sous la Pluie
3
00:02:55,764 --> 00:02:56,731
Ne sors pas !
4
00:02:58,567 --> 00:03:00,558
Le soleil brille mais il pleut.
5
00:03:01,069 --> 00:03:03,799
Les renards se marient ces jours-là.
6
00:03:04,139 --> 00:03:07,905
Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.
7
00:03:08,410 --> 00:03:11,072
S'ils sont vus, ils se fâchent...
8
00:09:25,253 --> 00:09:27,244
Tu es allé Voir!
9
00:09:28,857 --> 00:09:31,189
Tu as vu ce qui était interdit.
10
00:09:33,094 --> 00:09:35,585
Je ne peux te laisser entrer.
11
00:09:37,966 --> 00:09:40,526
Un renard est venu, très fâché...
12
00:09:42,437 --> 00:09:44,632
et il a laissé ça.
13
00:10:02,791 --> 00:10:05,521
Pour que tu t'ouvres le ventre...
14
00:10:07,696 --> 00:10:11,792
Va vite les Voir pour t'excuser !
15
00:10:13,735 --> 00:10:18,672
Rends le poignard
et excuse-toi de toutes tes forces.
16
00:10:23,979 --> 00:10:26,812
D'ordinaire, ils ne pardonnent pas.
17
00:10:27,549 --> 00:10:30,677
Tu dois être prêt à mourir...
18
00:10:31,853 --> 00:10:34,151
Maintenant, va vite !
19
00:10:36,191 --> 00:10:37,715
Sans le pardon des renards,
20
00:10:38,460 --> 00:10:41,020
je ne peux te laisser entrer.
21
00:10:42,297 --> 00:10:46,131
Mais, où habitent-ils ? Je ne sais pas !
22
00:10:48,470 --> 00:10:50,370
Tu verras...
23
00:10:51,439 --> 00:10:55,899
les jours comme aujourd'hui,
il y a des arcs-en-ciel.
24
00:10:57,379 --> 00:11:01,110
Les renards habitent juste en dessous.
25
00:13:03,104 --> 00:13:07,268
Un autre rêve...
Le Verger aux Pêchers
26
00:13:37,205 --> 00:13:38,399
Tiens, Sœur aînée !
27
00:13:38,740 --> 00:13:40,264
Ah, merci !
28
00:14:04,966 --> 00:14:06,297
Vous n'étiez pas 6 ?
29
00:14:07,168 --> 00:14:10,831
Vous étiez 6, alors j'ai apporté 6 parts.
30
00:14:10,905 --> 00:14:14,466
Tu t'es trompé... prends donc cette part.
31
00:14:14,809 --> 00:14:16,936
J'en ai déjà eu...
32
00:14:17,645 --> 00:14:18,805
C'est bizarre...
33
00:14:19,481 --> 00:14:23,144
Dis, vous étiez bien 6 !
Quelqu'un est parti ?
34
00:14:23,318 --> 00:14:24,717
Mais non.
35
00:14:32,494 --> 00:14:36,555
Je t'assure, il y en avait une autre !
36
00:14:36,664 --> 00:14:38,894
Ne dis pas de bêtises !
37
00:14:39,334 --> 00:14:41,427
Bon, ça suffit ! Va jouer !
38
00:14:49,277 --> 00:14:49,971
Elle est là !
39
00:14:50,044 --> 00:14:51,204
Qui ça ?
40
00:14:54,682 --> 00:14:55,979
Une inconnue...
41
00:14:56,317 --> 00:14:58,342
Personne n'est là !
42
00:14:59,487 --> 00:15:01,648
Elle y était, pourtant !
43
00:15:02,323 --> 00:15:03,756
C'est bien toi !
44
00:15:04,392 --> 00:15:06,155
Encore la fièvre !
45
00:15:06,227 --> 00:15:07,455
C'est pas la fièvre !
46
00:15:07,629 --> 00:15:09,529
Dis plutôt... qui est-ce ?
47
00:15:10,532 --> 00:15:11,692
Tu vas bien ?
48
00:15:29,117 --> 00:15:30,049
Attends !
49
00:15:31,719 --> 00:15:33,152
Où vas-tu ?
50
00:15:33,221 --> 00:15:34,984
Tu ne dois pas sortir !
51
00:16:30,578 --> 00:16:32,512
Holà, jeune garçon l
52
00:16:39,120 --> 00:16:42,419
Nous avons quelques mots à te dire !
53
00:16:44,359 --> 00:16:46,054
Ecoute bien !
54
00:16:46,728 --> 00:16:50,027
Nous n'irons plus jamais chez toi !
55
00:16:51,866 --> 00:16:52,992
Pourquoi ?
56
00:16:53,301 --> 00:16:55,166
Les gens de ta famille
57
00:16:55,236 --> 00:16:57,136
ont coupé tous les pêchers
58
00:16:57,205 --> 00:16:58,968
de ce verger.
59
00:17:00,408 --> 00:17:03,241
La Fête des Poupées célèbre les pêchers.
60
00:17:04,278 --> 00:17:05,370
C'est la Fête
61
00:17:05,713 --> 00:17:07,840
des pêchers en fleurs.
62
00:17:08,049 --> 00:17:11,246
Nous sommes leur incarnation.
63
00:17:11,986 --> 00:17:12,850
Nous sommes
64
00:17:12,920 --> 00:17:16,253
l'âme des arbres, la vie des fleurs.
65
00:17:17,358 --> 00:17:19,121
Que signifie une Fête des Poupées
66
00:17:19,193 --> 00:17:21,889
avec des pêchers abattus ?
67
00:17:23,631 --> 00:17:24,928
Le verger n'est plus
68
00:17:24,999 --> 00:17:27,593
que sanglots...
69
00:17:35,143 --> 00:17:38,544
Rien ne sert de pleurer, désormais !
70
00:17:39,047 --> 00:17:41,072
Cessons d'accabler cet enfant !
71
00:17:42,250 --> 00:17:42,978
En fait,
72
00:17:43,051 --> 00:17:46,885
il a pleuré quand nous avons été abattus.
73
00:17:47,955 --> 00:17:50,651
Il voulait qu'on cesse l'abattage.
74
00:17:50,825 --> 00:17:53,055
Parce qu'il aime les pêches !
75
00:17:58,266 --> 00:17:59,597
Ce n'est pas vrai !
76
00:18:00,468 --> 00:18:02,732
Des pêches, on peut en acheter !
77
00:18:02,970 --> 00:18:06,269
Mais où achète-t-on un verger en fleurs ?
78
00:18:14,482 --> 00:18:16,643
Moi, j'aimais cet endroit,
79
00:18:17,118 --> 00:18:20,417
j'aimais ce verger de pêchers en fleurs...
80
00:18:21,189 --> 00:18:26,092
mais les arbres ne sont plus,
et j'ai pleuré de tristesse.
81
00:18:41,509 --> 00:18:44,603
Bien, c'est entendu...
82
00:18:46,481 --> 00:18:49,609
ce garçon est un bon garçon.
83
00:18:51,285 --> 00:18:53,310
Nous allons lui offrir
84
00:18:53,688 --> 00:18:58,625
pour une fois encore,
la vision de notre verger en fleurs.
85
00:25:56,911 --> 00:26:01,939
Un autre rêve...
La Tempête de Neige
86
00:31:47,427 --> 00:31:49,054
La nuit, à nouveau...
87
00:31:50,931 --> 00:31:51,898
la nuit...
88
00:31:59,606 --> 00:32:01,301
Ne dis pas de bêtises !
89
00:32:03,143 --> 00:32:06,772
On vient à peine de quitter le campement.
90
00:32:09,116 --> 00:32:10,674
On est parti tard...
91
00:32:11,084 --> 00:32:12,415
on a trop dormi !
92
00:32:14,821 --> 00:32:16,652
Ce n'est pas possible !
93
00:32:27,334 --> 00:32:29,529
Il n'est qu'onze heures.
94
00:32:30,037 --> 00:32:32,096
Ta montre est en panne.
95
00:32:33,540 --> 00:32:34,802
Erreur...
96
00:32:35,342 --> 00:32:37,310
les aiguilles bougent.
97
00:32:41,014 --> 00:32:43,448
L'obscurité, c'est dû à la neige.
98
00:32:45,552 --> 00:32:48,385
Une nouvelle tempête de neige...
99
00:32:50,290 --> 00:32:52,850
Bon, pressons le pas !
100
00:32:53,026 --> 00:32:55,153
On tient le cap ?
101
00:33:14,748 --> 00:33:16,807
Affirmatif !
102
00:33:20,687 --> 00:33:24,555
On va bientôt sortir de la faille,
103
00:33:25,325 --> 00:33:28,761
le bivouac est tout près.
104
00:33:30,330 --> 00:33:33,697
Suffit... j'en ai assez de t'écouter.
105
00:33:34,901 --> 00:33:37,233
La coupe est pleine !
106
00:33:44,244 --> 00:33:45,404
Debout !
107
00:33:46,947 --> 00:33:49,438
Allez... en marche!
108
00:33:51,051 --> 00:33:53,110
C'est ça, des montagnards ?
109
00:33:54,254 --> 00:33:57,382
Vaincus par une tempête de neige !
110
00:33:58,859 --> 00:34:02,454
Ça fait 3 jours... et ça dure!
111
00:34:03,864 --> 00:34:07,231
Ça ne finira jamais!
112
00:34:07,801 --> 00:34:09,564
Arrêtez vos âneries !
113
00:34:10,237 --> 00:34:11,465
Jamais...
114
00:34:12,272 --> 00:34:16,436
cette tempête... elle attend notre mort !
115
00:34:17,944 --> 00:34:19,275
Bon...
116
00:34:22,916 --> 00:34:24,474
on se repose un peu !
117
00:34:32,459 --> 00:34:33,949
Quelqu'un vient...
118
00:34:40,400 --> 00:34:41,298
C'est vrai,
119
00:34:42,536 --> 00:34:43,730
quelqu'un vient...!
120
00:34:58,351 --> 00:34:59,579
Personne ne vient,
121
00:35:00,487 --> 00:35:01,647
c'est une illusion.
122
00:35:06,960 --> 00:35:11,021
Ne t'endors pas ! Sinon, t'es mort !
123
00:35:16,536 --> 00:35:17,798
Réveille-toi !
124
00:35:18,705 --> 00:35:20,195
Restez éveillés !
125
00:35:26,980 --> 00:35:28,004
Ne dormez pas !
126
00:35:30,117 --> 00:35:31,641
Le sommeil, c'est la mort !
127
00:35:41,728 --> 00:35:42,854
Faut pas dormir !
128
00:37:26,833 --> 00:37:29,233
La neige est douce...
129
00:37:39,579 --> 00:37:41,945
La glace est chaude...
130
00:41:24,137 --> 00:41:26,901
Réveillez-vous ! Vous m'entendez ?
131
00:41:39,686 --> 00:41:40,846
Debout !
132
00:41:40,920 --> 00:41:43,582
Allez, debout !
133
00:43:35,001 --> 00:43:36,298
Regardez !
134
00:43:39,505 --> 00:43:41,132
Le bivouac !
135
00:43:50,049 --> 00:43:52,449
Ah... le bivouac!
136
00:44:58,318 --> 00:45:02,618
Un autre rêve...
Le Tunnel
137
00:49:29,322 --> 00:49:30,619
Soldat Noguchi...
138
00:49:35,094 --> 00:49:37,255
A vos ordres, Mon Capitaine !
139
00:49:38,564 --> 00:49:39,326
Toi, ici...?
140
00:49:39,899 --> 00:49:44,962
Mon Capitaine, est-ce vrai?
Suis-je vraiment mort au combat ?
141
00:49:46,739 --> 00:49:47,728
Moi...
142
00:49:49,008 --> 00:49:51,841
je ne crois pas être vraiment mort.
143
00:49:53,112 --> 00:49:55,171
Démobilisé, j'ai revu mes parents...
144
00:49:55,247 --> 00:49:58,182
j'ai mangé les gâteaux de fête.
145
00:49:59,685 --> 00:50:03,177
C'est sûr, je me souviens de tout !
146
00:50:08,861 --> 00:50:11,329
Tu me l'as déjà dit...
147
00:50:15,201 --> 00:50:17,931
quand, touché à mort, tu t'es évanoui;
148
00:50:18,838 --> 00:50:20,703
tu as repris connaissance
149
00:50:20,773 --> 00:50:22,900
et dit la même histoire.
150
00:50:27,446 --> 00:50:28,674
C'était un rêve...
151
00:50:29,582 --> 00:50:33,450
dans ton coma, tu l'avais rêvé.
152
00:50:36,155 --> 00:50:38,146
C'était tellement fort
153
00:50:38,224 --> 00:50:40,454
que je m'en souviens bien.
154
00:50:43,462 --> 00:50:44,360
Cependant...
155
00:50:44,430 --> 00:50:46,898
quelques minutes plus tard,
156
00:50:49,402 --> 00:50:50,869
tu es mort.
157
00:51:02,848 --> 00:51:04,247
C'est entendu...
158
00:51:06,052 --> 00:51:09,544
mais, ni mon père ni ma mère
159
00:51:10,022 --> 00:51:12,718
ne croient que je suis mort.
160
00:51:51,397 --> 00:51:53,058
Là-bas, c'est ma maison.
161
00:51:57,937 --> 00:51:59,928
Dans cette maison,
162
00:52:01,774 --> 00:52:03,105
mon père et ma mère
163
00:52:03,776 --> 00:52:06,142
attendent mon retour.
164
00:52:27,666 --> 00:52:28,758
Cependant...
165
00:52:30,002 --> 00:52:33,165
c'est un fait : tu es mort!
166
00:52:37,009 --> 00:52:41,070
J'en suis peiné, mais je te le dis:
167
00:52:44,150 --> 00:52:46,277
tu es bel et bien mort
168
00:52:47,920 --> 00:52:49,854
dans mes bras.
169
00:53:37,303 --> 00:53:38,201
Noguchi !
170
00:55:48,934 --> 00:55:50,492
A mon commandement...
171
00:55:51,337 --> 00:55:52,497
halte !
172
00:55:56,108 --> 00:55:59,202
Saluez le Capitaine !
173
00:55:59,812 --> 00:56:01,302
Présentez...
174
00:56:02,047 --> 00:56:03,309
armes !
175
00:56:07,953 --> 00:56:09,545
Repos !
176
00:56:13,325 --> 00:56:16,556
La 3ème Compagnie est de retour.
177
00:56:16,829 --> 00:56:19,389
Tous les hommes sont saufs !
178
00:56:33,245 --> 00:56:34,405
Ecoutez-moi !
179
00:56:40,886 --> 00:56:43,013
Je comprends vos sentiments...
180
00:56:44,923 --> 00:56:46,185
croyez-moi !
181
00:56:50,496 --> 00:56:51,428
Cependant,
182
00:56:53,098 --> 00:56:54,759
la 3ème Compagnie
183
00:56:54,833 --> 00:56:56,494
a été anéantie.
184
00:57:00,873 --> 00:57:01,862
Vous tous...
185
00:57:01,940 --> 00:57:04,170
êtes morts au combat.
186
00:57:10,749 --> 00:57:11,943
Pardon !
187
00:57:21,193 --> 00:57:22,922
J'ai survécu
188
00:57:24,530 --> 00:57:27,431
et je ne sais comment
vous regarder en face.
189
00:57:32,771 --> 00:57:35,535
Si vous avez été anéantis,
190
00:57:37,543 --> 00:57:39,909
c'est de ma faute.
191
00:57:45,584 --> 00:57:46,448
Je pourrais
192
00:57:46,518 --> 00:57:48,577
en rejeter la responsabilité
193
00:57:51,824 --> 00:57:53,724
sur l'ineptie de la guerre
194
00:57:54,660 --> 00:57:57,788
ou l'inhumanité de l'ordre militaire,
195
00:58:00,966 --> 00:58:05,403
mais je veux assumer
ma veulerie et mes erreurs.
196
00:58:13,412 --> 00:58:14,401
Cependant...
197
00:58:15,948 --> 00:58:18,576
j'ai été fait prisonnier.
198
00:58:20,319 --> 00:58:22,480
Pendant mon internement,
199
00:58:23,555 --> 00:58:25,546
j'ai souffert à en mourir.
200
00:58:28,660 --> 00:58:29,820
Et maintenant,
201
00:58:31,830 --> 00:58:32,489
ici même,
202
00:58:35,601 --> 00:58:37,125
en vous voyant,
203
00:58:40,806 --> 00:58:43,274
j'éprouve la même agonie.
204
00:58:48,981 --> 00:58:49,640
Bien sûr,
205
00:58:50,149 --> 00:58:55,052
vous direz que ce n'est rien,
comparé à votre douleur.
206
00:58:59,158 --> 00:59:02,855
Mais, je vous le dis franchement,
207
00:59:07,900 --> 00:59:09,128
j'aurais voulu
208
00:59:13,005 --> 00:59:15,235
mourir avec vous.
209
00:59:22,648 --> 00:59:25,879
Je l'ai voulu... croyez-moi !
210
00:59:32,491 --> 00:59:36,689
Votre amertume... je la ressens
211
00:59:37,229 --> 00:59:39,197
du fond de mon être.
212
00:59:43,502 --> 00:59:45,493
Héros, vous avez eu une mort
213
00:59:47,539 --> 00:59:48,335
de chiens...
214
00:59:55,747 --> 00:59:56,714
Cependant,
215
00:59:59,351 --> 01:00:02,787
à quoi bon revenir errer ici-bas ?
216
01:00:07,593 --> 01:00:08,617
Je vous en prie!
217
01:00:12,364 --> 01:00:13,524
Repartez !
218
01:00:18,036 --> 01:00:20,698
Repartez et reposez en paix !
219
01:00:43,462 --> 01:00:45,623
Troisième Compagnie !
220
01:00:47,332 --> 01:00:48,799
Demi-tour !
221
01:00:56,008 --> 01:00:57,635
En avant...
222
01:00:59,011 --> 01:01:00,444
marche !
223
01:03:13,933 --> 01:03:18,597
Un autre rêve...
Les Corbeaux
224
01:07:33,325 --> 01:07:34,758
Tu ne peins pas ?
225
01:07:36,195 --> 01:07:38,322
C'est pourtant saisissant !
226
01:07:43,702 --> 01:07:46,193
Un tableau, ça n'est pas évident !
227
01:07:46,539 --> 01:07:50,669
Observée de près,
toute la Nature est belle !
228
01:07:50,943 --> 01:07:52,501
Quand cette beauté est là,
229
01:07:52,578 --> 01:07:54,375
je m'y abandonne...
230
01:07:55,614 --> 01:07:57,172
Alors, comme dans un rêve,
231
01:07:57,249 --> 01:07:59,342
la scène se peint pour moi.
232
01:08:00,953 --> 01:08:02,784
Oui, je consomme ce décor naturel,
233
01:08:02,855 --> 01:08:05,517
je le dévore totalement...
234
01:08:07,726 --> 01:08:09,455
et quand j'ai fini,
235
01:08:11,363 --> 01:08:13,456
le tableau est là, terminé.
236
01:08:17,403 --> 01:08:19,997
C'est si dur de le garder en moi !
237
01:08:22,208 --> 01:08:23,971
Alors, que faites-vous ?
238
01:08:26,212 --> 01:08:29,807
Je bosse, trime,
turbine comme une locomotive.
239
01:09:19,265 --> 01:09:20,459
Je dois me hâter,
240
01:09:20,532 --> 01:09:22,363
le temps m'est compté,
241
01:09:24,570 --> 01:09:28,472
plus guère de temps pour peindre !
242
01:09:32,578 --> 01:09:33,738
Vous allez bien ?
243
01:09:34,580 --> 01:09:36,309
Vous semblez blessé...
244
01:09:39,485 --> 01:09:40,281
Ça...?
245
01:09:42,054 --> 01:09:45,217
Hier, j'essayais de finir un autoportrait.
246
01:09:45,891 --> 01:09:48,826
Trop dur de peindre l'oreille...
247
01:09:48,894 --> 01:09:50,794
je l'ai coupée et jetée.
248
01:09:54,800 --> 01:09:55,732
Le soleil...!
249
01:09:57,469 --> 01:10:00,927
Il me force à peindre !
Pas de temps à perdre avec vous !
250
01:13:31,917 --> 01:13:37,753
Un autre rêve...
Le Mont Fuji en Rouge
251
01:13:37,823 --> 01:13:39,154
Qu'y a-t-il ?
252
01:13:39,625 --> 01:13:41,115
Que se passe-t-il ?
253
01:14:14,760 --> 01:14:16,990
Il a fait éruption, le Fuji ?
254
01:14:17,829 --> 01:14:19,490
C'est terrible !
255
01:14:20,265 --> 01:14:21,994
Pire que ça !
256
01:14:22,901 --> 01:14:24,562
Vous ne savez pas ?
257
01:14:24,903 --> 01:14:27,770
La centrale nucléaire a sauté, elle brûle !
258
01:14:28,607 --> 01:14:30,370
Il y a 6 réacteurs,
259
01:14:31,076 --> 01:14:34,842
ils explosent l'un après l'autre...
260
01:15:05,077 --> 01:15:07,068
Ce pays est trop petit, sans espoir !
261
01:15:07,412 --> 01:15:08,674
On le sait bien!
262
01:15:08,747 --> 01:15:13,946
Aucun espoir de fuir...
mais on essaie quand même!
263
01:16:19,484 --> 01:16:21,213
C'est la fin...
264
01:16:22,220 --> 01:16:23,152
Pourtant...
265
01:16:24,790 --> 01:16:26,018
où sont-ils passés ?
266
01:16:27,159 --> 01:16:29,992
Tous ceux qui étaient là ?
267
01:16:30,062 --> 01:16:31,962
Où ont-ils fui ?
268
01:16:35,033 --> 01:16:37,297
Au fond de l'océan.
269
01:16:53,185 --> 01:16:54,880
Ce sont des dauphins.
270
01:16:55,520 --> 01:16:57,545
Même les dauphins fuient...
271
01:16:58,256 --> 01:16:59,746
Ils ont de la chance,
272
01:17:00,559 --> 01:17:02,550
ils peuvent nager, eux !
273
01:17:04,796 --> 01:17:06,787
C'est du pareil au même.
274
01:17:07,032 --> 01:17:09,899
La radioactivité les rattrapera.
275
01:17:14,206 --> 01:17:15,366
Voilà les nuages !
276
01:17:25,751 --> 01:17:27,184
Le rouge...
277
01:17:27,953 --> 01:17:30,114
c'est du plutonium 239,
278
01:17:31,256 --> 01:17:34,851
cancérigène à 10 millionièmes de gramme.
279
01:17:38,530 --> 01:17:39,155
Le jaune,
280
01:17:39,231 --> 01:17:41,256
c'est du strontium 90.
281
01:17:41,933 --> 01:17:44,026
Il attaque la moelle osseuse
282
01:17:45,203 --> 01:17:47,933
et provoque la leucémie.
283
01:17:50,809 --> 01:17:55,109
Le violet est du césium 137.
284
01:17:55,480 --> 01:17:57,004
Cumulé dans les gonades,
285
01:17:57,349 --> 01:17:59,681
il cause des mutations génétiques...
286
01:17:59,918 --> 01:18:02,386
on ne sait quels enfants naîtront...
287
01:18:06,324 --> 01:18:09,259
La bêtise humaine est insondable !
288
01:18:09,961 --> 01:18:12,555
La radioactivité était invisible...
289
01:18:12,631 --> 01:18:16,362
on l'a technicoloriée
pour en Voir le danger...
290
01:18:18,303 --> 01:18:20,100
Mourir sans savoir de quoi,
291
01:18:20,172 --> 01:18:22,868
ou en le sachant, quelle nuance!
292
01:18:24,443 --> 01:18:27,071
La Faucheuse vous envoie sa carte...
293
01:18:36,288 --> 01:18:37,516
Bon, à plus tard!
294
01:18:42,694 --> 01:18:43,456
Dites...
295
01:18:43,528 --> 01:18:44,495
attendez !
296
01:18:45,897 --> 01:18:47,626
La mort n'est pas immédiate,
297
01:18:47,699 --> 01:18:48,290
alors...?
298
01:18:49,234 --> 01:18:50,758
Alors, rien !
299
01:18:51,002 --> 01:18:53,300
Tué à petit feu, je refuse !
300
01:18:53,371 --> 01:18:56,499
C'est bon pour vous, qui avez vécu...
301
01:18:57,642 --> 01:19:00,042
mais les enfants, c'est trop injuste !
302
01:19:01,546 --> 01:19:03,411
Attendre la mort par irradiation,
303
01:19:03,482 --> 01:19:05,575
ce n'est pas une vie!
304
01:19:05,650 --> 01:19:09,142
Ils disaient:
"Le nucléaire est fiable,
305
01:19:09,821 --> 01:19:11,755
le risque, c'est l'erreur humaine !
306
01:19:11,823 --> 01:19:14,348
L'énergie nucléaire est sans danger.
307
01:19:14,793 --> 01:19:16,886
Il n'y aura pas d'erreur.
308
01:19:17,062 --> 01:19:19,189
Soyez tranquilles !"
309
01:19:19,264 --> 01:19:20,629
Quels menteurs !
310
01:19:21,833 --> 01:19:23,698
S'ils ne sont pendus haut et court,
311
01:19:24,669 --> 01:19:26,261
je le ferai moi-même!
312
01:19:26,338 --> 01:19:30,468
Soyez sans crainte,
la radioactivité s'en charge !
313
01:19:35,480 --> 01:19:36,538
Pardonnez-moi,
314
01:19:39,150 --> 01:19:43,211
je suis... l'un de ces imposteurs.
315
01:21:10,141 --> 01:21:16,102
Un autre rêve...
Les Démons Gémissants
316
01:25:07,679 --> 01:25:09,544
Un être humain...?
317
01:25:21,059 --> 01:25:22,321
Qu'avez-vous ?
318
01:25:42,046 --> 01:25:44,571
Vous... êtes un démon ?
319
01:25:51,089 --> 01:25:52,886
C'est possible...
320
01:25:55,260 --> 01:25:56,921
mais il n'empêche
321
01:25:56,995 --> 01:25:59,327
qu'autrefois, j'étais un homme.
322
01:26:03,101 --> 01:26:04,568
Vraiment !
323
01:26:06,104 --> 01:26:07,935
Quelle histoire idiote !
324
01:26:34,132 --> 01:26:35,656
Autrefois,
325
01:26:37,769 --> 01:26:42,229
cet endroit... était couvert de fleurs.
326
01:26:44,809 --> 01:26:50,145
Puis, la bombe H et les missiles
327
01:26:51,983 --> 01:26:54,349
en ont fait ce désert.
328
01:27:01,960 --> 01:27:03,951
Mais maintenant,
329
01:27:09,434 --> 01:27:13,029
sur cet amas de cendres mortelles,
330
01:27:16,641 --> 01:27:18,836
fleurissent des fleurs étranges.
331
01:27:57,715 --> 01:28:00,047
Ce sont des pissenlits.
332
01:28:01,419 --> 01:28:02,716
Des pissenlits ?
333
01:28:09,660 --> 01:28:12,185
Des pissenlits-monstres !
334
01:28:32,216 --> 01:28:34,207
Ça, c'est une rose...
335
01:28:35,453 --> 01:28:38,513
elle a une tige dans le calice,
336
01:28:39,424 --> 01:28:42,291
sur laquelle pousse un bouton...
337
01:28:48,199 --> 01:28:51,532
Les radiations ont ravagé ce coin.
338
01:28:53,271 --> 01:28:56,206
Toutes les plantes sont atteintes,
339
01:28:57,642 --> 01:29:00,543
elles sont devenues infirmes.
340
01:29:03,214 --> 01:29:04,875
Il n'y a pas que les fleurs...
341
01:29:06,584 --> 01:29:10,611
même les hommes sont atteints.
342
01:29:18,930 --> 01:29:21,160
Ces hommes imbéciles...
343
01:29:22,733 --> 01:29:27,102
ils ont transformé la planète
en dépotoir de poisons.
344
01:29:29,841 --> 01:29:31,172
Il n'y a plus sur terre
345
01:29:32,076 --> 01:29:34,977
un seul pouce de Nature intacte.
346
01:29:37,982 --> 01:29:41,247
Plus d'oiseaux,
de mammifères ou de poissons...
347
01:29:42,920 --> 01:29:46,617
Il y a peu de temps, j'ai vu
348
01:29:48,292 --> 01:29:50,624
un lapin à deux têtes,
349
01:29:51,295 --> 01:29:53,593
un oiseau à un œil
350
01:29:54,365 --> 01:29:56,993
et un poisson velu.
351
01:30:15,520 --> 01:30:18,489
Alors, que mangez-vous ?
352
01:30:21,659 --> 01:30:24,059
On n'a rien à manger!
353
01:30:25,363 --> 01:30:27,854
On se mange les uns les autres.
354
01:30:31,002 --> 01:30:33,232
Les plus faibles se font bouffer...
355
01:30:36,874 --> 01:30:39,035
c'est bientôt mon tour.
356
01:30:42,980 --> 01:30:45,813
Même chez nous, il y a des classes.
357
01:30:47,518 --> 01:30:51,579
Ceux qui, comme moi, n'ont qu'une corne,
358
01:30:53,057 --> 01:30:57,255
sont la pâture des démons à 2 ou 3 cornes.
359
01:31:00,765 --> 01:31:03,859
Hommes de pouvoir,
perfides et prétentieux,
360
01:31:05,236 --> 01:31:07,602
une fois devenus démons,
361
01:31:07,672 --> 01:31:09,765
ils se pavanent encore.
362
01:31:20,885 --> 01:31:23,581
Grand bien leur fasse !
363
01:31:25,890 --> 01:31:28,791
Avec leurs 2, 3 ou multiples cornes,
364
01:31:29,560 --> 01:31:32,188
ils souffrent assez de leur aspect,
365
01:31:32,263 --> 01:31:33,958
c'est l'enfer pour eux...
366
01:31:35,366 --> 01:31:36,856
pire que la mort!
367
01:31:37,802 --> 01:31:39,201
Même s'ils le veulent,
368
01:31:39,270 --> 01:31:41,636
ils ne peuvent mourir.
369
01:31:47,545 --> 01:31:49,274
Le destin des démons,
370
01:31:50,381 --> 01:31:52,440
c'est l'immortalité.
371
01:31:54,452 --> 01:31:57,580
Torturés par leurs fautes,
372
01:31:58,422 --> 01:32:01,391
ils doivent vivre à perpétuité.
373
01:32:05,162 --> 01:32:08,791
Moi, c'est bien, je serai mangé.
374
01:32:11,836 --> 01:32:14,703
Mais, je ne veux pas!
375
01:32:16,774 --> 01:32:19,140
C'est pour ça que je fuis...
376
01:32:21,512 --> 01:32:22,274
Pourtant,
377
01:32:24,515 --> 01:32:27,109
à force d'errer seul, affamé,
378
01:32:30,254 --> 01:32:32,950
je finis par me dégoûter moi-même.
379
01:32:36,294 --> 01:32:40,025
Quand j'étais homme, j'étais paysan.
380
01:32:42,366 --> 01:32:47,770
Pour maintenir les prix,
j'ai déversé des tonnes de lait.
381
01:32:49,874 --> 01:32:54,368
Poireaux, patates, choux,
je les écrabouillais.
382
01:32:55,813 --> 01:32:58,213
Quel crétin j'ai été !
383
01:33:31,849 --> 01:33:33,248
Vous entendez ?
384
01:33:35,720 --> 01:33:37,813
Quand vient la nuit,
385
01:33:39,156 --> 01:33:42,091
ces fameux démons hurlent de douleur.
386
01:33:44,862 --> 01:33:48,389
Les cornes font aussi mal qu'une tumeur.
387
01:33:50,668 --> 01:33:54,263
Ils souffrent à en mourir...
388
01:33:56,574 --> 01:33:59,372
condamnés à vivre malgré eux,
389
01:34:00,177 --> 01:34:02,077
ils n'ont plus qu'à gémir.
390
01:34:09,086 --> 01:34:10,178
Venez Voir
391
01:34:12,723 --> 01:34:14,782
les démons gémissants.
392
01:37:05,729 --> 01:37:09,062
Ma corne commence à faire mal...
393
01:37:15,039 --> 01:37:16,734
Va-t'en !
394
01:37:18,309 --> 01:37:20,971
M'en aller... où puis-je aller ?
395
01:37:38,128 --> 01:37:41,564
Démon... tu veux devenir démon ?
396
01:38:40,090 --> 01:38:44,720
Un autre rêve...
Le Village des Moulins à eau
397
01:39:16,560 --> 01:39:17,720
Bonjour !
398
01:39:18,395 --> 01:39:19,555
Bonjour !
399
01:40:42,212 --> 01:40:43,338
Bonjour...
400
01:40:46,150 --> 01:40:46,946
Bonjour !
401
01:40:48,485 --> 01:40:50,612
Ah... bonjour!
402
01:40:52,122 --> 01:40:54,022
Comment s'appelle ce village ?
403
01:40:55,492 --> 01:40:57,790
Il n'a pas de nom.
404
01:40:58,862 --> 01:41:02,730
Nous, on l'appelle "Le village".
405
01:41:03,834 --> 01:41:07,895
Les autres l'appellent
"Le village des moulins a eau".
406
01:41:11,809 --> 01:41:15,336
Les villageois, ils habitent tous ici ?
407
01:41:15,879 --> 01:41:16,743
Non...
408
01:41:18,148 --> 01:41:20,378
ils habitent ailleurs.
409
01:41:25,088 --> 01:41:26,851
Vous n'avez pas l'électricité ?
410
01:41:28,826 --> 01:41:31,021
Pas besoin...
411
01:41:32,596 --> 01:41:36,191
les gens ont un faible
pour ce qui est commode.
412
01:41:37,034 --> 01:41:40,936
Pour eux, ce qui est commode est bien,
413
01:41:41,171 --> 01:41:44,538
et ils rejettent ce qui est vraiment bien.
414
01:41:46,877 --> 01:41:48,845
Comment vous éclairez-vous ?
415
01:41:51,381 --> 01:41:55,249
On a les bougies et l'huile de colza.
416
01:41:56,119 --> 01:41:58,087
Mais la nuit est obscure...
417
01:41:59,122 --> 01:42:01,556
La nuit, c'est fait pour ça !
418
01:42:02,860 --> 01:42:06,921
Des nuits claires
comme le jour, non merci !
419
01:42:08,365 --> 01:42:13,393
On ne pourrait pas Voir les étoiles !
Ce serait dommage !
420
01:42:17,875 --> 01:42:19,968
Vous avez des rizières...
421
01:42:20,577 --> 01:42:24,035
mais pas de motoculteurs
ou de tracteurs...?
422
01:42:24,781 --> 01:42:27,147
Pas besoin...
423
01:42:28,285 --> 01:42:32,085
on a des vaches, des chevaux aussi.
424
01:42:33,390 --> 01:42:36,257
Quel combustible utilisez-vous ?
425
01:42:38,228 --> 01:42:41,061
Principalement du bois.
426
01:42:42,232 --> 01:42:45,759
Il est certes fâcheux
de couper un arbre vivant,
427
01:42:45,936 --> 01:42:48,769
mais il y en a assez de morts...
428
01:42:48,939 --> 01:42:52,966
ça suffit largement.
429
01:42:55,078 --> 01:42:59,515
En plus, calcinés en charbon de bois,
430
01:42:59,583 --> 01:43:04,748
quelques arbres chauffent autant
qu'une immense forêt.
431
01:43:06,423 --> 01:43:07,515
J'oubliais...
432
01:43:08,592 --> 01:43:11,561
la bouse de vache, quel bon combustible !
433
01:43:38,121 --> 01:43:42,820
Nous essayons le plus possible
434
01:43:43,126 --> 01:43:46,562
de vivre la vie naturelle d'antan.
435
01:43:48,498 --> 01:43:50,625
Les gens d'aujourd'hui
436
01:43:50,834 --> 01:43:55,794
ont oublié qu'ils étaient
parcelle de la Nature.
437
01:43:57,841 --> 01:44:01,106
Alors qu'elle est notre vie,
438
01:44:01,178 --> 01:44:04,807
nous la violentons,
439
01:44:05,048 --> 01:44:09,144
espérant en tirer quelque chose de mieux.
440
01:44:10,921 --> 01:44:14,220
Les savants, surtout...
441
01:44:14,424 --> 01:44:17,325
ils sont peut-être intelligents,
442
01:44:17,594 --> 01:44:19,585
mais nombreux sont ceux
443
01:44:19,930 --> 01:44:23,923
qui méconnaissent
le cœur profond de la Nature.
444
01:44:25,268 --> 01:44:26,257
Cette engeance
445
01:44:26,336 --> 01:44:29,703
se flatte d'œuvrer à des inventions
446
01:44:30,707 --> 01:44:34,336
qui font le malheur des hommes.
447
01:44:36,513 --> 01:44:41,883
Le pire, c'est que la majorité
des gens, pleins de gratitude,
448
01:44:42,219 --> 01:44:46,417
tiennent ces inventions imbéciles
pour des miracles,
449
01:44:46,757 --> 01:44:49,089
et encensent leurs inventeurs.
450
01:44:54,031 --> 01:44:57,933
Aveugles à la déperdition de la Nature,
451
01:44:58,402 --> 01:45:02,805
ils ne voient pas
qu'ils courent à leur perte.
452
01:45:05,242 --> 01:45:09,736
L'homme a besoin pour vivre
453
01:45:10,113 --> 01:45:13,879
d'air pur et d'eau claire...
454
01:45:14,918 --> 01:45:18,752
et aussi des plantes qui les produisent.
455
01:45:18,989 --> 01:45:21,822
Tout est souillé tant et plus,
456
01:45:22,492 --> 01:45:24,653
perdu à tout jamais.
457
01:45:25,996 --> 01:45:28,897
Souillés, cet air et cette eau
458
01:45:29,332 --> 01:45:32,961
souillent à leur tour le cœur des hommes.
459
01:45:50,787 --> 01:45:51,981
Dites-moi...
460
01:45:53,023 --> 01:45:55,583
en venant ici tout à l'heure,
461
01:45:56,526 --> 01:46:01,486
j'ai vu des enfants déposer
des fleurs près du pont...
462
01:46:01,832 --> 01:46:03,459
pour quoi faire ?
463
01:46:04,134 --> 01:46:05,965
Oui, je vois...
464
01:46:07,838 --> 01:46:11,467
feu mon père m'a raconté autrefois
465
01:46:12,876 --> 01:46:15,709
qu'un jour, il y a longtemps,
466
01:46:15,779 --> 01:46:20,716
un voyageur malade
avait rendu l'âme près du pont.
467
01:46:22,519 --> 01:46:23,645
Compatissants,
468
01:46:23,720 --> 01:46:27,554
les villageois l'y avaient enterré.
469
01:46:29,126 --> 01:46:32,220
En guise de tombe, ils mirent une pierre,
470
01:46:32,829 --> 01:46:35,696
et offrirent des fleurs.
471
01:46:36,733 --> 01:46:40,965
Cette coutume a subsisté.
472
01:46:43,807 --> 01:46:47,800
Non seulement les enfants, mais tous ici
473
01:46:48,078 --> 01:46:51,206
posent une fleur en passant,
474
01:46:51,548 --> 01:46:55,644
sans bien savoir pourquoi.
475
01:47:08,999 --> 01:47:10,557
Il y a une fête aujourd'hui ?
476
01:47:15,038 --> 01:47:17,506
Non, c'est un enterrement.
477
01:47:19,709 --> 01:47:21,768
Vous en faites une tête !
478
01:47:23,180 --> 01:47:26,013
En fait, c'est une célébration !
479
01:47:28,185 --> 01:47:29,550
Une vie bien vécue,
480
01:47:29,619 --> 01:47:31,883
le travail accompli...
481
01:47:32,055 --> 01:47:35,456
tout cela mérite d'être fêté.
482
01:47:37,694 --> 01:47:38,456
Au village,
483
01:47:38,528 --> 01:47:41,326
nous n'avons ni temple, ni bonze,
484
01:47:41,598 --> 01:47:46,035
alors, tous les villageois
accompagnent le défunt en chœur,
485
01:47:46,102 --> 01:47:50,038
jusqu'au cimetière sur la colline.
486
01:47:52,242 --> 01:47:57,111
Mais on n'aime pas Voir mourir
les jeunes ou les enfants,
487
01:47:57,447 --> 01:47:59,915
c'est dur à célébrer.
488
01:48:01,651 --> 01:48:03,414
Par chance, pour la plupart,
489
01:48:03,653 --> 01:48:08,283
vivant une vie proche de la Nature,
490
01:48:08,825 --> 01:48:09,655
NOUS mourons
491
01:48:09,726 --> 01:48:12,627
en accord avec notre âge.
492
01:48:14,764 --> 01:48:17,597
Celle qu'on enterre aujourd'hui
493
01:48:17,767 --> 01:48:21,965
avait atteint le bel âge de 99 ans.
494
01:48:23,506 --> 01:48:27,602
Je dois d'ailleurs rejoindre la procession,
495
01:48:27,777 --> 01:48:28,937
veuillez m'excuser.
496
01:48:36,419 --> 01:48:37,750
A vrai dire, la défunte
497
01:48:37,988 --> 01:48:42,015
a été mon premier amour...
498
01:48:44,861 --> 01:48:46,658
Me brisant le cœur,
499
01:48:46,830 --> 01:48:50,698
elle en a épousé un autre...
500
01:49:26,236 --> 01:49:28,898
Au fait, quel âge avez-vous ?
501
01:49:29,839 --> 01:49:30,863
Moi...?
502
01:49:31,841 --> 01:49:34,139
Cent et trois ans...
503
01:49:35,245 --> 01:49:39,181
un bon âge pour cesser de vivre,
504
01:49:39,883 --> 01:49:45,082
mais écoutez...
on dit que c'est dur, la vie...
505
01:49:45,255 --> 01:49:48,315
tout ça, c'est du boniment.
506
01:49:49,225 --> 01:49:52,683
En fait, il fait bon vivre.
507
01:49:53,163 --> 01:49:55,222
C'est passionnant !
508
01:58:17,333 --> 01:58:20,063
Sous-titres : Catherine CADOU
509
01:58:25,408 --> 01:58:28,206
Sous-titrage vidéo : C.M.C.