1 00:00:32,655 --> 00:00:39,891 REVES 2 00:02:14,523 --> 00:02:20,325 Un de mes rêves... Le Soleil sous la Pluie 3 00:02:55,764 --> 00:02:56,731 Ne sors pas ! 4 00:02:58,567 --> 00:03:00,558 Le soleil brille mais il pleut. 5 00:03:01,069 --> 00:03:03,799 Les renards se marient ces jours-là. 6 00:03:04,139 --> 00:03:07,905 Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie. 7 00:03:08,410 --> 00:03:11,072 S'ils sont vus, ils se fâchent... 8 00:09:25,253 --> 00:09:27,244 Tu es allé Voir! 9 00:09:28,857 --> 00:09:31,189 Tu as vu ce qui était interdit. 10 00:09:33,094 --> 00:09:35,585 Je ne peux te laisser entrer. 11 00:09:37,966 --> 00:09:40,526 Un renard est venu, très fâché... 12 00:09:42,437 --> 00:09:44,632 et il a laissé ça. 13 00:10:02,791 --> 00:10:05,521 Pour que tu t'ouvres le ventre... 14 00:10:07,696 --> 00:10:11,792 Va vite les Voir pour t'excuser ! 15 00:10:13,735 --> 00:10:18,672 Rends le poignard et excuse-toi de toutes tes forces. 16 00:10:23,979 --> 00:10:26,812 D'ordinaire, ils ne pardonnent pas. 17 00:10:27,549 --> 00:10:30,677 Tu dois être prêt à mourir... 18 00:10:31,853 --> 00:10:34,151 Maintenant, va vite ! 19 00:10:36,191 --> 00:10:37,715 Sans le pardon des renards, 20 00:10:38,460 --> 00:10:41,020 je ne peux te laisser entrer. 21 00:10:42,297 --> 00:10:46,131 Mais, où habitent-ils ? Je ne sais pas ! 22 00:10:48,470 --> 00:10:50,370 Tu verras... 23 00:10:51,439 --> 00:10:55,899 les jours comme aujourd'hui, il y a des arcs-en-ciel. 24 00:10:57,379 --> 00:11:01,110 Les renards habitent juste en dessous. 25 00:13:03,104 --> 00:13:07,268 Un autre rêve... Le Verger aux Pêchers 26 00:13:37,205 --> 00:13:38,399 Tiens, Sœur aînée ! 27 00:13:38,740 --> 00:13:40,264 Ah, merci ! 28 00:14:04,966 --> 00:14:06,297 Vous n'étiez pas 6 ? 29 00:14:07,168 --> 00:14:10,831 Vous étiez 6, alors j'ai apporté 6 parts. 30 00:14:10,905 --> 00:14:14,466 Tu t'es trompé... prends donc cette part. 31 00:14:14,809 --> 00:14:16,936 J'en ai déjà eu... 32 00:14:17,645 --> 00:14:18,805 C'est bizarre... 33 00:14:19,481 --> 00:14:23,144 Dis, vous étiez bien 6 ! Quelqu'un est parti ? 34 00:14:23,318 --> 00:14:24,717 Mais non. 35 00:14:32,494 --> 00:14:36,555 Je t'assure, il y en avait une autre ! 36 00:14:36,664 --> 00:14:38,894 Ne dis pas de bêtises ! 37 00:14:39,334 --> 00:14:41,427 Bon, ça suffit ! Va jouer ! 38 00:14:49,277 --> 00:14:49,971 Elle est là ! 39 00:14:50,044 --> 00:14:51,204 Qui ça ? 40 00:14:54,682 --> 00:14:55,979 Une inconnue... 41 00:14:56,317 --> 00:14:58,342 Personne n'est là ! 42 00:14:59,487 --> 00:15:01,648 Elle y était, pourtant ! 43 00:15:02,323 --> 00:15:03,756 C'est bien toi ! 44 00:15:04,392 --> 00:15:06,155 Encore la fièvre ! 45 00:15:06,227 --> 00:15:07,455 C'est pas la fièvre ! 46 00:15:07,629 --> 00:15:09,529 Dis plutôt... qui est-ce ? 47 00:15:10,532 --> 00:15:11,692 Tu vas bien ? 48 00:15:29,117 --> 00:15:30,049 Attends ! 49 00:15:31,719 --> 00:15:33,152 Où vas-tu ? 50 00:15:33,221 --> 00:15:34,984 Tu ne dois pas sortir ! 51 00:16:30,578 --> 00:16:32,512 Holà, jeune garçon l 52 00:16:39,120 --> 00:16:42,419 Nous avons quelques mots à te dire ! 53 00:16:44,359 --> 00:16:46,054 Ecoute bien ! 54 00:16:46,728 --> 00:16:50,027 Nous n'irons plus jamais chez toi ! 55 00:16:51,866 --> 00:16:52,992 Pourquoi ? 56 00:16:53,301 --> 00:16:55,166 Les gens de ta famille 57 00:16:55,236 --> 00:16:57,136 ont coupé tous les pêchers 58 00:16:57,205 --> 00:16:58,968 de ce verger. 59 00:17:00,408 --> 00:17:03,241 La Fête des Poupées célèbre les pêchers. 60 00:17:04,278 --> 00:17:05,370 C'est la Fête 61 00:17:05,713 --> 00:17:07,840 des pêchers en fleurs. 62 00:17:08,049 --> 00:17:11,246 Nous sommes leur incarnation. 63 00:17:11,986 --> 00:17:12,850 Nous sommes 64 00:17:12,920 --> 00:17:16,253 l'âme des arbres, la vie des fleurs. 65 00:17:17,358 --> 00:17:19,121 Que signifie une Fête des Poupées 66 00:17:19,193 --> 00:17:21,889 avec des pêchers abattus ? 67 00:17:23,631 --> 00:17:24,928 Le verger n'est plus 68 00:17:24,999 --> 00:17:27,593 que sanglots... 69 00:17:35,143 --> 00:17:38,544 Rien ne sert de pleurer, désormais ! 70 00:17:39,047 --> 00:17:41,072 Cessons d'accabler cet enfant ! 71 00:17:42,250 --> 00:17:42,978 En fait, 72 00:17:43,051 --> 00:17:46,885 il a pleuré quand nous avons été abattus. 73 00:17:47,955 --> 00:17:50,651 Il voulait qu'on cesse l'abattage. 74 00:17:50,825 --> 00:17:53,055 Parce qu'il aime les pêches ! 75 00:17:58,266 --> 00:17:59,597 Ce n'est pas vrai ! 76 00:18:00,468 --> 00:18:02,732 Des pêches, on peut en acheter ! 77 00:18:02,970 --> 00:18:06,269 Mais où achète-t-on un verger en fleurs ? 78 00:18:14,482 --> 00:18:16,643 Moi, j'aimais cet endroit, 79 00:18:17,118 --> 00:18:20,417 j'aimais ce verger de pêchers en fleurs... 80 00:18:21,189 --> 00:18:26,092 mais les arbres ne sont plus, et j'ai pleuré de tristesse. 81 00:18:41,509 --> 00:18:44,603 Bien, c'est entendu... 82 00:18:46,481 --> 00:18:49,609 ce garçon est un bon garçon. 83 00:18:51,285 --> 00:18:53,310 Nous allons lui offrir 84 00:18:53,688 --> 00:18:58,625 pour une fois encore, la vision de notre verger en fleurs. 85 00:25:56,911 --> 00:26:01,939 Un autre rêve... La Tempête de Neige 86 00:31:47,427 --> 00:31:49,054 La nuit, à nouveau... 87 00:31:50,931 --> 00:31:51,898 la nuit... 88 00:31:59,606 --> 00:32:01,301 Ne dis pas de bêtises ! 89 00:32:03,143 --> 00:32:06,772 On vient à peine de quitter le campement. 90 00:32:09,116 --> 00:32:10,674 On est parti tard... 91 00:32:11,084 --> 00:32:12,415 on a trop dormi ! 92 00:32:14,821 --> 00:32:16,652 Ce n'est pas possible ! 93 00:32:27,334 --> 00:32:29,529 Il n'est qu'onze heures. 94 00:32:30,037 --> 00:32:32,096 Ta montre est en panne. 95 00:32:33,540 --> 00:32:34,802 Erreur... 96 00:32:35,342 --> 00:32:37,310 les aiguilles bougent. 97 00:32:41,014 --> 00:32:43,448 L'obscurité, c'est dû à la neige. 98 00:32:45,552 --> 00:32:48,385 Une nouvelle tempête de neige... 99 00:32:50,290 --> 00:32:52,850 Bon, pressons le pas ! 100 00:32:53,026 --> 00:32:55,153 On tient le cap ? 101 00:33:14,748 --> 00:33:16,807 Affirmatif ! 102 00:33:20,687 --> 00:33:24,555 On va bientôt sortir de la faille, 103 00:33:25,325 --> 00:33:28,761 le bivouac est tout près. 104 00:33:30,330 --> 00:33:33,697 Suffit... j'en ai assez de t'écouter. 105 00:33:34,901 --> 00:33:37,233 La coupe est pleine ! 106 00:33:44,244 --> 00:33:45,404 Debout ! 107 00:33:46,947 --> 00:33:49,438 Allez... en marche! 108 00:33:51,051 --> 00:33:53,110 C'est ça, des montagnards ? 109 00:33:54,254 --> 00:33:57,382 Vaincus par une tempête de neige ! 110 00:33:58,859 --> 00:34:02,454 Ça fait 3 jours... et ça dure! 111 00:34:03,864 --> 00:34:07,231 Ça ne finira jamais! 112 00:34:07,801 --> 00:34:09,564 Arrêtez vos âneries ! 113 00:34:10,237 --> 00:34:11,465 Jamais... 114 00:34:12,272 --> 00:34:16,436 cette tempête... elle attend notre mort ! 115 00:34:17,944 --> 00:34:19,275 Bon... 116 00:34:22,916 --> 00:34:24,474 on se repose un peu ! 117 00:34:32,459 --> 00:34:33,949 Quelqu'un vient... 118 00:34:40,400 --> 00:34:41,298 C'est vrai, 119 00:34:42,536 --> 00:34:43,730 quelqu'un vient...! 120 00:34:58,351 --> 00:34:59,579 Personne ne vient, 121 00:35:00,487 --> 00:35:01,647 c'est une illusion. 122 00:35:06,960 --> 00:35:11,021 Ne t'endors pas ! Sinon, t'es mort ! 123 00:35:16,536 --> 00:35:17,798 Réveille-toi ! 124 00:35:18,705 --> 00:35:20,195 Restez éveillés ! 125 00:35:26,980 --> 00:35:28,004 Ne dormez pas ! 126 00:35:30,117 --> 00:35:31,641 Le sommeil, c'est la mort ! 127 00:35:41,728 --> 00:35:42,854 Faut pas dormir ! 128 00:37:26,833 --> 00:37:29,233 La neige est douce... 129 00:37:39,579 --> 00:37:41,945 La glace est chaude... 130 00:41:24,137 --> 00:41:26,901 Réveillez-vous ! Vous m'entendez ? 131 00:41:39,686 --> 00:41:40,846 Debout ! 132 00:41:40,920 --> 00:41:43,582 Allez, debout ! 133 00:43:35,001 --> 00:43:36,298 Regardez ! 134 00:43:39,505 --> 00:43:41,132 Le bivouac ! 135 00:43:50,049 --> 00:43:52,449 Ah... le bivouac! 136 00:44:58,318 --> 00:45:02,618 Un autre rêve... Le Tunnel 137 00:49:29,322 --> 00:49:30,619 Soldat Noguchi... 138 00:49:35,094 --> 00:49:37,255 A vos ordres, Mon Capitaine ! 139 00:49:38,564 --> 00:49:39,326 Toi, ici...? 140 00:49:39,899 --> 00:49:44,962 Mon Capitaine, est-ce vrai? Suis-je vraiment mort au combat ? 141 00:49:46,739 --> 00:49:47,728 Moi... 142 00:49:49,008 --> 00:49:51,841 je ne crois pas être vraiment mort. 143 00:49:53,112 --> 00:49:55,171 Démobilisé, j'ai revu mes parents... 144 00:49:55,247 --> 00:49:58,182 j'ai mangé les gâteaux de fête. 145 00:49:59,685 --> 00:50:03,177 C'est sûr, je me souviens de tout ! 146 00:50:08,861 --> 00:50:11,329 Tu me l'as déjà dit... 147 00:50:15,201 --> 00:50:17,931 quand, touché à mort, tu t'es évanoui; 148 00:50:18,838 --> 00:50:20,703 tu as repris connaissance 149 00:50:20,773 --> 00:50:22,900 et dit la même histoire. 150 00:50:27,446 --> 00:50:28,674 C'était un rêve... 151 00:50:29,582 --> 00:50:33,450 dans ton coma, tu l'avais rêvé. 152 00:50:36,155 --> 00:50:38,146 C'était tellement fort 153 00:50:38,224 --> 00:50:40,454 que je m'en souviens bien. 154 00:50:43,462 --> 00:50:44,360 Cependant... 155 00:50:44,430 --> 00:50:46,898 quelques minutes plus tard, 156 00:50:49,402 --> 00:50:50,869 tu es mort. 157 00:51:02,848 --> 00:51:04,247 C'est entendu... 158 00:51:06,052 --> 00:51:09,544 mais, ni mon père ni ma mère 159 00:51:10,022 --> 00:51:12,718 ne croient que je suis mort. 160 00:51:51,397 --> 00:51:53,058 Là-bas, c'est ma maison. 161 00:51:57,937 --> 00:51:59,928 Dans cette maison, 162 00:52:01,774 --> 00:52:03,105 mon père et ma mère 163 00:52:03,776 --> 00:52:06,142 attendent mon retour. 164 00:52:27,666 --> 00:52:28,758 Cependant... 165 00:52:30,002 --> 00:52:33,165 c'est un fait : tu es mort! 166 00:52:37,009 --> 00:52:41,070 J'en suis peiné, mais je te le dis: 167 00:52:44,150 --> 00:52:46,277 tu es bel et bien mort 168 00:52:47,920 --> 00:52:49,854 dans mes bras. 169 00:53:37,303 --> 00:53:38,201 Noguchi ! 170 00:55:48,934 --> 00:55:50,492 A mon commandement... 171 00:55:51,337 --> 00:55:52,497 halte ! 172 00:55:56,108 --> 00:55:59,202 Saluez le Capitaine ! 173 00:55:59,812 --> 00:56:01,302 Présentez... 174 00:56:02,047 --> 00:56:03,309 armes ! 175 00:56:07,953 --> 00:56:09,545 Repos ! 176 00:56:13,325 --> 00:56:16,556 La 3ème Compagnie est de retour. 177 00:56:16,829 --> 00:56:19,389 Tous les hommes sont saufs ! 178 00:56:33,245 --> 00:56:34,405 Ecoutez-moi ! 179 00:56:40,886 --> 00:56:43,013 Je comprends vos sentiments... 180 00:56:44,923 --> 00:56:46,185 croyez-moi ! 181 00:56:50,496 --> 00:56:51,428 Cependant, 182 00:56:53,098 --> 00:56:54,759 la 3ème Compagnie 183 00:56:54,833 --> 00:56:56,494 a été anéantie. 184 00:57:00,873 --> 00:57:01,862 Vous tous... 185 00:57:01,940 --> 00:57:04,170 êtes morts au combat. 186 00:57:10,749 --> 00:57:11,943 Pardon ! 187 00:57:21,193 --> 00:57:22,922 J'ai survécu 188 00:57:24,530 --> 00:57:27,431 et je ne sais comment vous regarder en face. 189 00:57:32,771 --> 00:57:35,535 Si vous avez été anéantis, 190 00:57:37,543 --> 00:57:39,909 c'est de ma faute. 191 00:57:45,584 --> 00:57:46,448 Je pourrais 192 00:57:46,518 --> 00:57:48,577 en rejeter la responsabilité 193 00:57:51,824 --> 00:57:53,724 sur l'ineptie de la guerre 194 00:57:54,660 --> 00:57:57,788 ou l'inhumanité de l'ordre militaire, 195 00:58:00,966 --> 00:58:05,403 mais je veux assumer ma veulerie et mes erreurs. 196 00:58:13,412 --> 00:58:14,401 Cependant... 197 00:58:15,948 --> 00:58:18,576 j'ai été fait prisonnier. 198 00:58:20,319 --> 00:58:22,480 Pendant mon internement, 199 00:58:23,555 --> 00:58:25,546 j'ai souffert à en mourir. 200 00:58:28,660 --> 00:58:29,820 Et maintenant, 201 00:58:31,830 --> 00:58:32,489 ici même, 202 00:58:35,601 --> 00:58:37,125 en vous voyant, 203 00:58:40,806 --> 00:58:43,274 j'éprouve la même agonie. 204 00:58:48,981 --> 00:58:49,640 Bien sûr, 205 00:58:50,149 --> 00:58:55,052 vous direz que ce n'est rien, comparé à votre douleur. 206 00:58:59,158 --> 00:59:02,855 Mais, je vous le dis franchement, 207 00:59:07,900 --> 00:59:09,128 j'aurais voulu 208 00:59:13,005 --> 00:59:15,235 mourir avec vous. 209 00:59:22,648 --> 00:59:25,879 Je l'ai voulu... croyez-moi ! 210 00:59:32,491 --> 00:59:36,689 Votre amertume... je la ressens 211 00:59:37,229 --> 00:59:39,197 du fond de mon être. 212 00:59:43,502 --> 00:59:45,493 Héros, vous avez eu une mort 213 00:59:47,539 --> 00:59:48,335 de chiens... 214 00:59:55,747 --> 00:59:56,714 Cependant, 215 00:59:59,351 --> 01:00:02,787 à quoi bon revenir errer ici-bas ? 216 01:00:07,593 --> 01:00:08,617 Je vous en prie! 217 01:00:12,364 --> 01:00:13,524 Repartez ! 218 01:00:18,036 --> 01:00:20,698 Repartez et reposez en paix ! 219 01:00:43,462 --> 01:00:45,623 Troisième Compagnie ! 220 01:00:47,332 --> 01:00:48,799 Demi-tour ! 221 01:00:56,008 --> 01:00:57,635 En avant... 222 01:00:59,011 --> 01:01:00,444 marche ! 223 01:03:13,933 --> 01:03:18,597 Un autre rêve... Les Corbeaux 224 01:07:33,325 --> 01:07:34,758 Tu ne peins pas ? 225 01:07:36,195 --> 01:07:38,322 C'est pourtant saisissant ! 226 01:07:43,702 --> 01:07:46,193 Un tableau, ça n'est pas évident ! 227 01:07:46,539 --> 01:07:50,669 Observée de près, toute la Nature est belle ! 228 01:07:50,943 --> 01:07:52,501 Quand cette beauté est là, 229 01:07:52,578 --> 01:07:54,375 je m'y abandonne... 230 01:07:55,614 --> 01:07:57,172 Alors, comme dans un rêve, 231 01:07:57,249 --> 01:07:59,342 la scène se peint pour moi. 232 01:08:00,953 --> 01:08:02,784 Oui, je consomme ce décor naturel, 233 01:08:02,855 --> 01:08:05,517 je le dévore totalement... 234 01:08:07,726 --> 01:08:09,455 et quand j'ai fini, 235 01:08:11,363 --> 01:08:13,456 le tableau est là, terminé. 236 01:08:17,403 --> 01:08:19,997 C'est si dur de le garder en moi ! 237 01:08:22,208 --> 01:08:23,971 Alors, que faites-vous ? 238 01:08:26,212 --> 01:08:29,807 Je bosse, trime, turbine comme une locomotive. 239 01:09:19,265 --> 01:09:20,459 Je dois me hâter, 240 01:09:20,532 --> 01:09:22,363 le temps m'est compté, 241 01:09:24,570 --> 01:09:28,472 plus guère de temps pour peindre ! 242 01:09:32,578 --> 01:09:33,738 Vous allez bien ? 243 01:09:34,580 --> 01:09:36,309 Vous semblez blessé... 244 01:09:39,485 --> 01:09:40,281 Ça...? 245 01:09:42,054 --> 01:09:45,217 Hier, j'essayais de finir un autoportrait. 246 01:09:45,891 --> 01:09:48,826 Trop dur de peindre l'oreille... 247 01:09:48,894 --> 01:09:50,794 je l'ai coupée et jetée. 248 01:09:54,800 --> 01:09:55,732 Le soleil...! 249 01:09:57,469 --> 01:10:00,927 Il me force à peindre ! Pas de temps à perdre avec vous ! 250 01:13:31,917 --> 01:13:37,753 Un autre rêve... Le Mont Fuji en Rouge 251 01:13:37,823 --> 01:13:39,154 Qu'y a-t-il ? 252 01:13:39,625 --> 01:13:41,115 Que se passe-t-il ? 253 01:14:14,760 --> 01:14:16,990 Il a fait éruption, le Fuji ? 254 01:14:17,829 --> 01:14:19,490 C'est terrible ! 255 01:14:20,265 --> 01:14:21,994 Pire que ça ! 256 01:14:22,901 --> 01:14:24,562 Vous ne savez pas ? 257 01:14:24,903 --> 01:14:27,770 La centrale nucléaire a sauté, elle brûle ! 258 01:14:28,607 --> 01:14:30,370 Il y a 6 réacteurs, 259 01:14:31,076 --> 01:14:34,842 ils explosent l'un après l'autre... 260 01:15:05,077 --> 01:15:07,068 Ce pays est trop petit, sans espoir ! 261 01:15:07,412 --> 01:15:08,674 On le sait bien! 262 01:15:08,747 --> 01:15:13,946 Aucun espoir de fuir... mais on essaie quand même! 263 01:16:19,484 --> 01:16:21,213 C'est la fin... 264 01:16:22,220 --> 01:16:23,152 Pourtant... 265 01:16:24,790 --> 01:16:26,018 où sont-ils passés ? 266 01:16:27,159 --> 01:16:29,992 Tous ceux qui étaient là ? 267 01:16:30,062 --> 01:16:31,962 Où ont-ils fui ? 268 01:16:35,033 --> 01:16:37,297 Au fond de l'océan. 269 01:16:53,185 --> 01:16:54,880 Ce sont des dauphins. 270 01:16:55,520 --> 01:16:57,545 Même les dauphins fuient... 271 01:16:58,256 --> 01:16:59,746 Ils ont de la chance, 272 01:17:00,559 --> 01:17:02,550 ils peuvent nager, eux ! 273 01:17:04,796 --> 01:17:06,787 C'est du pareil au même. 274 01:17:07,032 --> 01:17:09,899 La radioactivité les rattrapera. 275 01:17:14,206 --> 01:17:15,366 Voilà les nuages ! 276 01:17:25,751 --> 01:17:27,184 Le rouge... 277 01:17:27,953 --> 01:17:30,114 c'est du plutonium 239, 278 01:17:31,256 --> 01:17:34,851 cancérigène à 10 millionièmes de gramme. 279 01:17:38,530 --> 01:17:39,155 Le jaune, 280 01:17:39,231 --> 01:17:41,256 c'est du strontium 90. 281 01:17:41,933 --> 01:17:44,026 Il attaque la moelle osseuse 282 01:17:45,203 --> 01:17:47,933 et provoque la leucémie. 283 01:17:50,809 --> 01:17:55,109 Le violet est du césium 137. 284 01:17:55,480 --> 01:17:57,004 Cumulé dans les gonades, 285 01:17:57,349 --> 01:17:59,681 il cause des mutations génétiques... 286 01:17:59,918 --> 01:18:02,386 on ne sait quels enfants naîtront... 287 01:18:06,324 --> 01:18:09,259 La bêtise humaine est insondable ! 288 01:18:09,961 --> 01:18:12,555 La radioactivité était invisible... 289 01:18:12,631 --> 01:18:16,362 on l'a technicoloriée pour en Voir le danger... 290 01:18:18,303 --> 01:18:20,100 Mourir sans savoir de quoi, 291 01:18:20,172 --> 01:18:22,868 ou en le sachant, quelle nuance! 292 01:18:24,443 --> 01:18:27,071 La Faucheuse vous envoie sa carte... 293 01:18:36,288 --> 01:18:37,516 Bon, à plus tard! 294 01:18:42,694 --> 01:18:43,456 Dites... 295 01:18:43,528 --> 01:18:44,495 attendez ! 296 01:18:45,897 --> 01:18:47,626 La mort n'est pas immédiate, 297 01:18:47,699 --> 01:18:48,290 alors...? 298 01:18:49,234 --> 01:18:50,758 Alors, rien ! 299 01:18:51,002 --> 01:18:53,300 Tué à petit feu, je refuse ! 300 01:18:53,371 --> 01:18:56,499 C'est bon pour vous, qui avez vécu... 301 01:18:57,642 --> 01:19:00,042 mais les enfants, c'est trop injuste ! 302 01:19:01,546 --> 01:19:03,411 Attendre la mort par irradiation, 303 01:19:03,482 --> 01:19:05,575 ce n'est pas une vie! 304 01:19:05,650 --> 01:19:09,142 Ils disaient: "Le nucléaire est fiable, 305 01:19:09,821 --> 01:19:11,755 le risque, c'est l'erreur humaine ! 306 01:19:11,823 --> 01:19:14,348 L'énergie nucléaire est sans danger. 307 01:19:14,793 --> 01:19:16,886 Il n'y aura pas d'erreur. 308 01:19:17,062 --> 01:19:19,189 Soyez tranquilles !" 309 01:19:19,264 --> 01:19:20,629 Quels menteurs ! 310 01:19:21,833 --> 01:19:23,698 S'ils ne sont pendus haut et court, 311 01:19:24,669 --> 01:19:26,261 je le ferai moi-même! 312 01:19:26,338 --> 01:19:30,468 Soyez sans crainte, la radioactivité s'en charge ! 313 01:19:35,480 --> 01:19:36,538 Pardonnez-moi, 314 01:19:39,150 --> 01:19:43,211 je suis... l'un de ces imposteurs. 315 01:21:10,141 --> 01:21:16,102 Un autre rêve... Les Démons Gémissants 316 01:25:07,679 --> 01:25:09,544 Un être humain...? 317 01:25:21,059 --> 01:25:22,321 Qu'avez-vous ? 318 01:25:42,046 --> 01:25:44,571 Vous... êtes un démon ? 319 01:25:51,089 --> 01:25:52,886 C'est possible... 320 01:25:55,260 --> 01:25:56,921 mais il n'empêche 321 01:25:56,995 --> 01:25:59,327 qu'autrefois, j'étais un homme. 322 01:26:03,101 --> 01:26:04,568 Vraiment ! 323 01:26:06,104 --> 01:26:07,935 Quelle histoire idiote ! 324 01:26:34,132 --> 01:26:35,656 Autrefois, 325 01:26:37,769 --> 01:26:42,229 cet endroit... était couvert de fleurs. 326 01:26:44,809 --> 01:26:50,145 Puis, la bombe H et les missiles 327 01:26:51,983 --> 01:26:54,349 en ont fait ce désert. 328 01:27:01,960 --> 01:27:03,951 Mais maintenant, 329 01:27:09,434 --> 01:27:13,029 sur cet amas de cendres mortelles, 330 01:27:16,641 --> 01:27:18,836 fleurissent des fleurs étranges. 331 01:27:57,715 --> 01:28:00,047 Ce sont des pissenlits. 332 01:28:01,419 --> 01:28:02,716 Des pissenlits ? 333 01:28:09,660 --> 01:28:12,185 Des pissenlits-monstres ! 334 01:28:32,216 --> 01:28:34,207 Ça, c'est une rose... 335 01:28:35,453 --> 01:28:38,513 elle a une tige dans le calice, 336 01:28:39,424 --> 01:28:42,291 sur laquelle pousse un bouton... 337 01:28:48,199 --> 01:28:51,532 Les radiations ont ravagé ce coin. 338 01:28:53,271 --> 01:28:56,206 Toutes les plantes sont atteintes, 339 01:28:57,642 --> 01:29:00,543 elles sont devenues infirmes. 340 01:29:03,214 --> 01:29:04,875 Il n'y a pas que les fleurs... 341 01:29:06,584 --> 01:29:10,611 même les hommes sont atteints. 342 01:29:18,930 --> 01:29:21,160 Ces hommes imbéciles... 343 01:29:22,733 --> 01:29:27,102 ils ont transformé la planète en dépotoir de poisons. 344 01:29:29,841 --> 01:29:31,172 Il n'y a plus sur terre 345 01:29:32,076 --> 01:29:34,977 un seul pouce de Nature intacte. 346 01:29:37,982 --> 01:29:41,247 Plus d'oiseaux, de mammifères ou de poissons... 347 01:29:42,920 --> 01:29:46,617 Il y a peu de temps, j'ai vu 348 01:29:48,292 --> 01:29:50,624 un lapin à deux têtes, 349 01:29:51,295 --> 01:29:53,593 un oiseau à un œil 350 01:29:54,365 --> 01:29:56,993 et un poisson velu. 351 01:30:15,520 --> 01:30:18,489 Alors, que mangez-vous ? 352 01:30:21,659 --> 01:30:24,059 On n'a rien à manger! 353 01:30:25,363 --> 01:30:27,854 On se mange les uns les autres. 354 01:30:31,002 --> 01:30:33,232 Les plus faibles se font bouffer... 355 01:30:36,874 --> 01:30:39,035 c'est bientôt mon tour. 356 01:30:42,980 --> 01:30:45,813 Même chez nous, il y a des classes. 357 01:30:47,518 --> 01:30:51,579 Ceux qui, comme moi, n'ont qu'une corne, 358 01:30:53,057 --> 01:30:57,255 sont la pâture des démons à 2 ou 3 cornes. 359 01:31:00,765 --> 01:31:03,859 Hommes de pouvoir, perfides et prétentieux, 360 01:31:05,236 --> 01:31:07,602 une fois devenus démons, 361 01:31:07,672 --> 01:31:09,765 ils se pavanent encore. 362 01:31:20,885 --> 01:31:23,581 Grand bien leur fasse ! 363 01:31:25,890 --> 01:31:28,791 Avec leurs 2, 3 ou multiples cornes, 364 01:31:29,560 --> 01:31:32,188 ils souffrent assez de leur aspect, 365 01:31:32,263 --> 01:31:33,958 c'est l'enfer pour eux... 366 01:31:35,366 --> 01:31:36,856 pire que la mort! 367 01:31:37,802 --> 01:31:39,201 Même s'ils le veulent, 368 01:31:39,270 --> 01:31:41,636 ils ne peuvent mourir. 369 01:31:47,545 --> 01:31:49,274 Le destin des démons, 370 01:31:50,381 --> 01:31:52,440 c'est l'immortalité. 371 01:31:54,452 --> 01:31:57,580 Torturés par leurs fautes, 372 01:31:58,422 --> 01:32:01,391 ils doivent vivre à perpétuité. 373 01:32:05,162 --> 01:32:08,791 Moi, c'est bien, je serai mangé. 374 01:32:11,836 --> 01:32:14,703 Mais, je ne veux pas! 375 01:32:16,774 --> 01:32:19,140 C'est pour ça que je fuis... 376 01:32:21,512 --> 01:32:22,274 Pourtant, 377 01:32:24,515 --> 01:32:27,109 à force d'errer seul, affamé, 378 01:32:30,254 --> 01:32:32,950 je finis par me dégoûter moi-même. 379 01:32:36,294 --> 01:32:40,025 Quand j'étais homme, j'étais paysan. 380 01:32:42,366 --> 01:32:47,770 Pour maintenir les prix, j'ai déversé des tonnes de lait. 381 01:32:49,874 --> 01:32:54,368 Poireaux, patates, choux, je les écrabouillais. 382 01:32:55,813 --> 01:32:58,213 Quel crétin j'ai été ! 383 01:33:31,849 --> 01:33:33,248 Vous entendez ? 384 01:33:35,720 --> 01:33:37,813 Quand vient la nuit, 385 01:33:39,156 --> 01:33:42,091 ces fameux démons hurlent de douleur. 386 01:33:44,862 --> 01:33:48,389 Les cornes font aussi mal qu'une tumeur. 387 01:33:50,668 --> 01:33:54,263 Ils souffrent à en mourir... 388 01:33:56,574 --> 01:33:59,372 condamnés à vivre malgré eux, 389 01:34:00,177 --> 01:34:02,077 ils n'ont plus qu'à gémir. 390 01:34:09,086 --> 01:34:10,178 Venez Voir 391 01:34:12,723 --> 01:34:14,782 les démons gémissants. 392 01:37:05,729 --> 01:37:09,062 Ma corne commence à faire mal... 393 01:37:15,039 --> 01:37:16,734 Va-t'en ! 394 01:37:18,309 --> 01:37:20,971 M'en aller... où puis-je aller ? 395 01:37:38,128 --> 01:37:41,564 Démon... tu veux devenir démon ? 396 01:38:40,090 --> 01:38:44,720 Un autre rêve... Le Village des Moulins à eau 397 01:39:16,560 --> 01:39:17,720 Bonjour ! 398 01:39:18,395 --> 01:39:19,555 Bonjour ! 399 01:40:42,212 --> 01:40:43,338 Bonjour... 400 01:40:46,150 --> 01:40:46,946 Bonjour ! 401 01:40:48,485 --> 01:40:50,612 Ah... bonjour! 402 01:40:52,122 --> 01:40:54,022 Comment s'appelle ce village ? 403 01:40:55,492 --> 01:40:57,790 Il n'a pas de nom. 404 01:40:58,862 --> 01:41:02,730 Nous, on l'appelle "Le village". 405 01:41:03,834 --> 01:41:07,895 Les autres l'appellent "Le village des moulins a eau". 406 01:41:11,809 --> 01:41:15,336 Les villageois, ils habitent tous ici ? 407 01:41:15,879 --> 01:41:16,743 Non... 408 01:41:18,148 --> 01:41:20,378 ils habitent ailleurs. 409 01:41:25,088 --> 01:41:26,851 Vous n'avez pas l'électricité ? 410 01:41:28,826 --> 01:41:31,021 Pas besoin... 411 01:41:32,596 --> 01:41:36,191 les gens ont un faible pour ce qui est commode. 412 01:41:37,034 --> 01:41:40,936 Pour eux, ce qui est commode est bien, 413 01:41:41,171 --> 01:41:44,538 et ils rejettent ce qui est vraiment bien. 414 01:41:46,877 --> 01:41:48,845 Comment vous éclairez-vous ? 415 01:41:51,381 --> 01:41:55,249 On a les bougies et l'huile de colza. 416 01:41:56,119 --> 01:41:58,087 Mais la nuit est obscure... 417 01:41:59,122 --> 01:42:01,556 La nuit, c'est fait pour ça ! 418 01:42:02,860 --> 01:42:06,921 Des nuits claires comme le jour, non merci ! 419 01:42:08,365 --> 01:42:13,393 On ne pourrait pas Voir les étoiles ! Ce serait dommage ! 420 01:42:17,875 --> 01:42:19,968 Vous avez des rizières... 421 01:42:20,577 --> 01:42:24,035 mais pas de motoculteurs ou de tracteurs...? 422 01:42:24,781 --> 01:42:27,147 Pas besoin... 423 01:42:28,285 --> 01:42:32,085 on a des vaches, des chevaux aussi. 424 01:42:33,390 --> 01:42:36,257 Quel combustible utilisez-vous ? 425 01:42:38,228 --> 01:42:41,061 Principalement du bois. 426 01:42:42,232 --> 01:42:45,759 Il est certes fâcheux de couper un arbre vivant, 427 01:42:45,936 --> 01:42:48,769 mais il y en a assez de morts... 428 01:42:48,939 --> 01:42:52,966 ça suffit largement. 429 01:42:55,078 --> 01:42:59,515 En plus, calcinés en charbon de bois, 430 01:42:59,583 --> 01:43:04,748 quelques arbres chauffent autant qu'une immense forêt. 431 01:43:06,423 --> 01:43:07,515 J'oubliais... 432 01:43:08,592 --> 01:43:11,561 la bouse de vache, quel bon combustible ! 433 01:43:38,121 --> 01:43:42,820 Nous essayons le plus possible 434 01:43:43,126 --> 01:43:46,562 de vivre la vie naturelle d'antan. 435 01:43:48,498 --> 01:43:50,625 Les gens d'aujourd'hui 436 01:43:50,834 --> 01:43:55,794 ont oublié qu'ils étaient parcelle de la Nature. 437 01:43:57,841 --> 01:44:01,106 Alors qu'elle est notre vie, 438 01:44:01,178 --> 01:44:04,807 nous la violentons, 439 01:44:05,048 --> 01:44:09,144 espérant en tirer quelque chose de mieux. 440 01:44:10,921 --> 01:44:14,220 Les savants, surtout... 441 01:44:14,424 --> 01:44:17,325 ils sont peut-être intelligents, 442 01:44:17,594 --> 01:44:19,585 mais nombreux sont ceux 443 01:44:19,930 --> 01:44:23,923 qui méconnaissent le cœur profond de la Nature. 444 01:44:25,268 --> 01:44:26,257 Cette engeance 445 01:44:26,336 --> 01:44:29,703 se flatte d'œuvrer à des inventions 446 01:44:30,707 --> 01:44:34,336 qui font le malheur des hommes. 447 01:44:36,513 --> 01:44:41,883 Le pire, c'est que la majorité des gens, pleins de gratitude, 448 01:44:42,219 --> 01:44:46,417 tiennent ces inventions imbéciles pour des miracles, 449 01:44:46,757 --> 01:44:49,089 et encensent leurs inventeurs. 450 01:44:54,031 --> 01:44:57,933 Aveugles à la déperdition de la Nature, 451 01:44:58,402 --> 01:45:02,805 ils ne voient pas qu'ils courent à leur perte. 452 01:45:05,242 --> 01:45:09,736 L'homme a besoin pour vivre 453 01:45:10,113 --> 01:45:13,879 d'air pur et d'eau claire... 454 01:45:14,918 --> 01:45:18,752 et aussi des plantes qui les produisent. 455 01:45:18,989 --> 01:45:21,822 Tout est souillé tant et plus, 456 01:45:22,492 --> 01:45:24,653 perdu à tout jamais. 457 01:45:25,996 --> 01:45:28,897 Souillés, cet air et cette eau 458 01:45:29,332 --> 01:45:32,961 souillent à leur tour le cœur des hommes. 459 01:45:50,787 --> 01:45:51,981 Dites-moi... 460 01:45:53,023 --> 01:45:55,583 en venant ici tout à l'heure, 461 01:45:56,526 --> 01:46:01,486 j'ai vu des enfants déposer des fleurs près du pont... 462 01:46:01,832 --> 01:46:03,459 pour quoi faire ? 463 01:46:04,134 --> 01:46:05,965 Oui, je vois... 464 01:46:07,838 --> 01:46:11,467 feu mon père m'a raconté autrefois 465 01:46:12,876 --> 01:46:15,709 qu'un jour, il y a longtemps, 466 01:46:15,779 --> 01:46:20,716 un voyageur malade avait rendu l'âme près du pont. 467 01:46:22,519 --> 01:46:23,645 Compatissants, 468 01:46:23,720 --> 01:46:27,554 les villageois l'y avaient enterré. 469 01:46:29,126 --> 01:46:32,220 En guise de tombe, ils mirent une pierre, 470 01:46:32,829 --> 01:46:35,696 et offrirent des fleurs. 471 01:46:36,733 --> 01:46:40,965 Cette coutume a subsisté. 472 01:46:43,807 --> 01:46:47,800 Non seulement les enfants, mais tous ici 473 01:46:48,078 --> 01:46:51,206 posent une fleur en passant, 474 01:46:51,548 --> 01:46:55,644 sans bien savoir pourquoi. 475 01:47:08,999 --> 01:47:10,557 Il y a une fête aujourd'hui ? 476 01:47:15,038 --> 01:47:17,506 Non, c'est un enterrement. 477 01:47:19,709 --> 01:47:21,768 Vous en faites une tête ! 478 01:47:23,180 --> 01:47:26,013 En fait, c'est une célébration ! 479 01:47:28,185 --> 01:47:29,550 Une vie bien vécue, 480 01:47:29,619 --> 01:47:31,883 le travail accompli... 481 01:47:32,055 --> 01:47:35,456 tout cela mérite d'être fêté. 482 01:47:37,694 --> 01:47:38,456 Au village, 483 01:47:38,528 --> 01:47:41,326 nous n'avons ni temple, ni bonze, 484 01:47:41,598 --> 01:47:46,035 alors, tous les villageois accompagnent le défunt en chœur, 485 01:47:46,102 --> 01:47:50,038 jusqu'au cimetière sur la colline. 486 01:47:52,242 --> 01:47:57,111 Mais on n'aime pas Voir mourir les jeunes ou les enfants, 487 01:47:57,447 --> 01:47:59,915 c'est dur à célébrer. 488 01:48:01,651 --> 01:48:03,414 Par chance, pour la plupart, 489 01:48:03,653 --> 01:48:08,283 vivant une vie proche de la Nature, 490 01:48:08,825 --> 01:48:09,655 NOUS mourons 491 01:48:09,726 --> 01:48:12,627 en accord avec notre âge. 492 01:48:14,764 --> 01:48:17,597 Celle qu'on enterre aujourd'hui 493 01:48:17,767 --> 01:48:21,965 avait atteint le bel âge de 99 ans. 494 01:48:23,506 --> 01:48:27,602 Je dois d'ailleurs rejoindre la procession, 495 01:48:27,777 --> 01:48:28,937 veuillez m'excuser. 496 01:48:36,419 --> 01:48:37,750 A vrai dire, la défunte 497 01:48:37,988 --> 01:48:42,015 a été mon premier amour... 498 01:48:44,861 --> 01:48:46,658 Me brisant le cœur, 499 01:48:46,830 --> 01:48:50,698 elle en a épousé un autre... 500 01:49:26,236 --> 01:49:28,898 Au fait, quel âge avez-vous ? 501 01:49:29,839 --> 01:49:30,863 Moi...? 502 01:49:31,841 --> 01:49:34,139 Cent et trois ans... 503 01:49:35,245 --> 01:49:39,181 un bon âge pour cesser de vivre, 504 01:49:39,883 --> 01:49:45,082 mais écoutez... on dit que c'est dur, la vie... 505 01:49:45,255 --> 01:49:48,315 tout ça, c'est du boniment. 506 01:49:49,225 --> 01:49:52,683 En fait, il fait bon vivre. 507 01:49:53,163 --> 01:49:55,222 C'est passionnant ! 508 01:58:17,333 --> 01:58:20,063 Sous-titres : Catherine CADOU 509 01:58:25,408 --> 01:58:28,206 Sous-titrage vidéo : C.M.C.