1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:54,656 --> 00:01:57,523 When your father was a child like you 3 00:01:57,659 --> 00:01:59,615 and he lived here with me in Norway, 4 00:01:59,786 --> 00:02:02,493 I also told him about the witches 5 00:02:02,748 --> 00:02:05,285 so that it was always pending. 6 00:02:06,752 --> 00:02:09,118 Now, the most important thing you should know 7 00:02:09,129 --> 00:02:11,415 about the real witches is this: 8 00:02:11,673 --> 00:02:13,504 Listen carefully 9 00:02:13,967 --> 00:02:17,505 The real witches dress in normal clothes 10 00:02:17,596 --> 00:02:19,962 and they look like normal women. 11 00:02:20,307 --> 00:02:22,093 They live in normal houses, 12 00:02:22,225 --> 00:02:25,308 and they work in normal jobs. 13 00:02:29,399 --> 00:02:32,937 In all countries of the world there are witches. 14 00:02:33,236 --> 00:02:35,318 And there is a leader ... 15 00:02:36,114 --> 00:02:39,231 A great witch in every country. 16 00:02:39,326 --> 00:02:41,317 And the queen 17 00:02:41,620 --> 00:02:43,485 of all the witches. 18 00:02:43,664 --> 00:02:47,282 She is the most evil woman in creation. 19 00:02:47,542 --> 00:02:51,581 The great witch queen in person. 20 00:02:56,843 --> 00:03:01,007 Witches spend their time conspiring to kill children. 21 00:03:01,598 --> 00:03:04,431 Stalking the poor child like a hunter lurks 22 00:03:04,518 --> 00:03:06,008 to a bird in the forest. 23 00:03:07,145 --> 00:03:08,555 Did they hunt you? 24 00:03:14,820 --> 00:03:16,606 You said it was an accident. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,855 A very unpleasant accident. 26 00:03:20,826 --> 00:03:22,566 You know, when I was young ... 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,536 I traveled the world in search of the great witch queen 28 00:03:26,623 --> 00:03:28,409 but I never found it. 29 00:03:28,500 --> 00:03:32,789 I think that nobody has actually found it. 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,416 But if nobody has seen the great witch queen, 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,792 How do you know it exists? 32 00:03:37,551 --> 00:03:41,260 Nobody has seen the devil, but we know that he exists, right? 33 00:03:41,388 --> 00:03:42,047 Yes. 34 00:03:42,264 --> 00:03:46,052 Unbeknownst to you, a witch could live next to you. 35 00:03:47,436 --> 00:03:49,392 When I was a child, 36 00:03:49,438 --> 00:03:52,225 I lived next to a girl named Erica, 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,681 that was kidnapped by a witch. 38 00:03:54,985 --> 00:03:58,102 Erica had very strict parents. 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,438 But even that did not save poor Erica. 40 00:04:01,533 --> 00:04:04,115 Because when a witch chooses a victim, 41 00:04:04,119 --> 00:04:05,984 there is only one hope to escape. 42 00:04:07,330 --> 00:04:11,573 Know everything about them ... as I'm telling you. 43 00:04:11,752 --> 00:04:13,288 I'm warning you. 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,994 Erica Come. 45 00:04:16,631 --> 00:04:20,670 What makes them dangerous is the fact that they do not seem dangerous. 46 00:04:20,802 --> 00:04:24,386 You can never be sure that she is a witch 47 00:04:24,431 --> 00:04:26,092 or a sweet lady. 48 00:04:29,811 --> 00:04:31,176 Oh, Erica. 49 00:04:32,856 --> 00:04:34,562 What do you think of my new painting? 50 00:04:34,691 --> 00:04:36,181 It's very beautiful, dad. 51 00:04:37,152 --> 00:04:38,562 Go to Larsen 52 00:04:39,237 --> 00:04:42,024 and buy a liter of milk, huh? 53 00:04:42,282 --> 00:04:44,819 Yes Dad. 54 00:04:46,912 --> 00:04:48,277 Go straight home! 55 00:04:48,330 --> 00:04:49,866 Yes Dad. 56 00:04:49,915 --> 00:04:52,952 True witches hate children. 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,042 The real witches are bald. 58 00:05:00,926 --> 00:05:02,837 Although of course, they wear wigs 59 00:05:03,136 --> 00:05:04,467 that sting 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,504 and they produce capillary irritations. 61 00:05:07,724 --> 00:05:09,430 Do you know what they are? 62 00:05:09,643 --> 00:05:10,473 Do not. 63 00:05:10,936 --> 00:05:14,895 Low itch of the wig. It must make you crazy. 64 00:05:16,024 --> 00:05:20,939 They are horrendous behind their human masks. 65 00:05:21,112 --> 00:05:24,900 And you can only distinguish / as from normal women. 66 00:05:24,950 --> 00:05:29,694 If you are alert enough to notice the purple hue of your eyes. 67 00:05:31,248 --> 00:05:34,740 Witches do not have toes on their feet. 68 00:05:35,335 --> 00:05:37,701 They are square. 69 00:05:37,712 --> 00:05:41,671 Disgusting stumps where they should have fingers. 70 00:05:41,925 --> 00:05:45,258 So they never wear nice or pointed shoes. 71 00:05:45,303 --> 00:05:48,545 Only ugly and comfortable shoes. 72 00:05:49,224 --> 00:05:52,136 Remember these things. 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,345 Maybe if Erica had known them ... 74 00:06:10,954 --> 00:06:12,910 Oh, my poor Erica. 75 00:06:13,623 --> 00:06:16,035 They searched for weeks. 76 00:06:16,251 --> 00:06:20,460 But witches do not kill children with knives or weapons. 77 00:06:20,630 --> 00:06:22,791 That is for the people who catch. 78 00:06:22,841 --> 00:06:25,833 And witches are never caught. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,632 They searched for miles around. 80 00:06:29,848 --> 00:06:32,430 All the people in the town looked for her, 81 00:06:32,434 --> 00:06:36,473 but it had disappeared completely. 82 00:06:43,445 --> 00:06:47,108 I was at Erica's house six weeks later. 83 00:06:47,157 --> 00:06:48,772 Good morning, Frau Larsen. 84 00:06:48,909 --> 00:06:50,991 Come in, Helga. Eat cake. 85 00:06:51,202 --> 00:06:53,818 I was his best friend when all that happened. 86 00:06:55,206 --> 00:06:56,912 And that day, 87 00:06:57,334 --> 00:07:00,542 while Erica's mother was serving coffee, 88 00:07:00,837 --> 00:07:03,624 his father came to us. 89 00:07:04,257 --> 00:07:07,670 It seemed he had seen a ghost. 90 00:07:07,802 --> 00:07:09,588 His face was tense 91 00:07:09,638 --> 00:07:12,050 when approaching the box. 92 00:07:13,224 --> 00:07:14,179 And there... 93 00:07:14,434 --> 00:07:17,517 as if it had always been, 94 00:07:17,854 --> 00:07:19,264 There was Erica. 95 00:07:19,564 --> 00:07:21,680 Locked in the box, 96 00:07:21,942 --> 00:07:24,433 looking at us 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,814 Father. . . 98 00:07:29,157 --> 00:07:32,365 I can not believe it! Did you see her in the painting, grandma? 99 00:07:32,577 --> 00:07:33,942 Many times. 100 00:07:34,245 --> 00:07:37,783 But the strangest thing, was that the little Erica 101 00:07:37,832 --> 00:07:41,245 I always changed places in the painting. 102 00:07:41,628 --> 00:07:43,619 One day I fed the ducks 103 00:07:43,630 --> 00:07:46,417 and the next was inside the farm ... 104 00:07:46,549 --> 00:07:48,380 Looking through the window. 105 00:07:48,551 --> 00:07:50,712 Do you see her move in the picture? 106 00:07:50,929 --> 00:07:52,920 Nobody saw it. 107 00:07:53,139 --> 00:07:56,051 He was always a figure 108 00:07:56,351 --> 00:07:58,637 motionless in the box. 109 00:08:00,021 --> 00:08:04,105 As the years went by, Erica got older too. 110 00:08:05,652 --> 00:08:08,485 And only five or six years ago, 111 00:08:08,488 --> 00:08:11,195 the old woman that Erica had become, 112 00:08:11,324 --> 00:08:14,157 bent and fragile in the paint, 113 00:08:14,411 --> 00:08:17,528 It began to disappear. 114 00:08:18,164 --> 00:08:19,370 Until 115 00:08:20,041 --> 00:08:22,623 that one morning, it disappeared. 116 00:08:23,628 --> 00:08:24,868 He died? 117 00:08:25,171 --> 00:08:26,707 Who knows? 118 00:08:26,756 --> 00:08:29,964 Mysterious things happen in the world of witches. 119 00:08:32,345 --> 00:08:34,210 It's almost nine! 120 00:08:34,347 --> 00:08:36,463 Grandma used to tell me about witches, mom. 121 00:08:36,641 --> 00:08:39,758 Frightening you right before you fall asleep. 122 00:08:40,645 --> 00:08:42,226 Goodnight love. 123 00:08:42,355 --> 00:08:43,470 Everything okay, mom? 124 00:08:43,523 --> 00:08:44,763 Perfectly. 125 00:08:44,816 --> 00:08:46,397 Go and have a good time. 126 00:08:46,443 --> 00:08:47,683 Bye, Mom. 127 00:08:48,653 --> 00:08:49,688 Taking. 128 00:08:50,947 --> 00:08:52,812 - Good night son. - Good night dad. 129 00:08:53,366 --> 00:08:54,981 And no more stories, huh? 130 00:08:56,077 --> 00:08:57,738 Oh no. 131 00:09:23,772 --> 00:09:26,013 Come on, grandma, just one more story. 132 00:09:26,524 --> 00:09:29,436 Okay, one more, but very short. 133 00:09:31,654 --> 00:09:33,315 The witches 134 00:09:33,364 --> 00:09:35,320 they are very cruel ... 135 00:09:35,825 --> 00:09:38,658 And they have a very developed sense of smell. 136 00:09:40,538 --> 00:09:43,325 A real witch can smell you on the other side of the street 137 00:09:43,458 --> 00:09:45,449 on a dark night. 138 00:09:45,668 --> 00:09:47,829 I could not smell myself. I just took a shower 139 00:09:47,962 --> 00:09:49,168 Oh, I could. 140 00:09:49,422 --> 00:09:52,459 The cleaner you are, the more a witch will smell you. 141 00:09:52,550 --> 00:09:53,915 That makes no sense. 142 00:09:54,260 --> 00:09:55,625 Oh, it does. 143 00:09:55,887 --> 00:09:58,924 In a dirty child, she smells the dirt. 144 00:09:59,057 --> 00:10:01,423 In a clean child, it smells like a child. 145 00:10:05,021 --> 00:10:08,809 Wow! I will not shower again and I'll say it's because of what you've told me. 146 00:10:09,150 --> 00:10:10,811 Well, but not very often. 147 00:10:10,944 --> 00:10:13,731 Once a month you can shower. 148 00:10:14,114 --> 00:10:16,605 So a witch could smell me now? 149 00:10:16,866 --> 00:10:19,903 For me you smell strawberries with cream. 150 00:10:20,370 --> 00:10:24,329 But to a witch he really smells nasty. 151 00:10:24,833 --> 00:10:26,994 How disgusting? 152 00:10:27,252 --> 00:10:29,959 Like a dog poop. 153 00:10:30,672 --> 00:10:32,003 I can not believe it. 154 00:10:32,173 --> 00:10:33,834 Can not you believe it? 155 00:10:34,134 --> 00:10:38,503 What's more, a witch smells like fresh dog poop. 156 00:10:38,763 --> 00:10:39,878 Is not true. 157 00:10:40,056 --> 00:10:42,547 It's no use arguing. It is the pure truth. 158 00:10:43,143 --> 00:10:47,386 So if you see a woman who covers her nose as she passes by you, 159 00:10:47,647 --> 00:10:49,512 Maybe I'm a witch. 160 00:10:50,358 --> 00:10:53,191 And now it's time to sleep. 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,816 Good night grand mother. 162 00:11:32,525 --> 00:11:33,560 Mom? 163 00:11:35,153 --> 00:11:36,188 Father? 164 00:12:11,147 --> 00:12:13,684 Frau Eversham? Can I spend a moment? 165 00:12:14,234 --> 00:12:16,316 I'm afraid I bring bad news. 166 00:12:16,527 --> 00:12:18,108 Yes, pass. 167 00:12:18,655 --> 00:12:19,690 Wait here. 168 00:12:41,261 --> 00:12:43,297 Come. 169 00:12:43,638 --> 00:12:44,878 Come with me. Come on 170 00:12:45,265 --> 00:12:47,130 Let's snuggle together. 171 00:12:47,267 --> 00:12:49,132 Sit on my lap, okay? 172 00:13:10,164 --> 00:13:12,325 - Do you want to take them to England? - Yes 173 00:13:13,167 --> 00:13:15,749 Yes, we will do it. I think they are very good. 174 00:13:16,379 --> 00:13:17,710 Seriously Yes. 175 00:13:18,464 --> 00:13:21,877 There is a talent that I did not know anything about. 176 00:13:25,263 --> 00:13:28,255 Thank you. 177 00:13:38,192 --> 00:13:40,433 After the accident 178 00:13:40,528 --> 00:13:44,646 I did not take Luke to EE. UU Right away. 179 00:13:44,866 --> 00:13:47,232 We went to England where I had a house. 180 00:13:47,368 --> 00:13:51,327 And he entered the school that his mother and father had chosen him before ... 181 00:13:51,456 --> 00:13:51,911 Calvas? 182 00:13:51,956 --> 00:13:53,196 That's why they wear wigs. 183 00:13:53,249 --> 00:13:55,740 Before they visited me on vacation. 184 00:13:56,085 --> 00:13:57,416 It stings and they scratch a lot. 185 00:13:57,503 --> 00:13:59,994 Yesterday I saw a woman with purple eyes. 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,813 Hello, young man. 187 00:14:20,276 --> 00:14:22,358 What a beautiful house you have in the tree. 188 00:14:23,154 --> 00:14:24,815 Did you do that? 189 00:14:25,156 --> 00:14:27,943 We made it my father and me. 190 00:14:29,077 --> 00:14:31,033 I have something for you. 191 00:14:32,205 --> 00:14:34,446 Something that I think you'll like. 192 00:14:35,249 --> 00:14:37,035 - Come down and I'll give it to you. - Do not. 193 00:14:37,168 --> 00:14:39,580 - What? - No thank you very much. 194 00:14:39,670 --> 00:14:41,956 It's worth a lot of money. 195 00:14:42,548 --> 00:14:44,038 This is private property. 196 00:14:44,175 --> 00:14:45,836 You have nothing to fear. 197 00:14:45,885 --> 00:14:48,171 I just wanted to give you this. 198 00:14:49,472 --> 00:14:52,964 I found her taking a walk. It is harmless. 199 00:14:54,769 --> 00:14:55,679 You see it? 200 00:14:56,771 --> 00:14:58,853 Children like snakes. 201 00:15:00,983 --> 00:15:02,644 Taking. It's yours. 202 00:15:03,152 --> 00:15:05,359 Grandma! Grandma! 203 00:15:05,363 --> 00:15:08,571 I'll leave it here if you want. So you can 204 00:15:09,867 --> 00:15:12,449 go down and take it. But they run away right away. 205 00:15:13,162 --> 00:15:15,448 Unless you tell them no. 206 00:15:20,670 --> 00:15:23,036 Grandma! 207 00:15:24,757 --> 00:15:27,169 You may want a chocolate better. 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,718 Grandma! 209 00:15:30,847 --> 00:15:33,384 She does not hear you. 210 00:15:34,892 --> 00:15:37,133 What is your name? You are... 211 00:15:39,147 --> 00:15:40,432 Luke? 212 00:15:40,773 --> 00:15:42,104 I think. 213 00:15:42,650 --> 00:15:44,641 Here you are, Luke. 214 00:15:45,194 --> 00:15:49,233 A chocholate bar. 215 00:15:49,699 --> 00:15:51,439 - If you ... - Luke? 216 00:15:52,702 --> 00:15:54,317 Luke, it's dinner time. 217 00:16:03,045 --> 00:16:05,081 Luke! Luke, come to dinner. 218 00:16:11,888 --> 00:16:14,800 - Grandma, have you seen her? - Yes 219 00:16:15,475 --> 00:16:18,182 I think she was a witch. His gloves ... And purple eyes. 220 00:16:18,186 --> 00:16:20,142 She wanted me to come down from the tree and 221 00:16:20,188 --> 00:16:22,144 He hypnotized a snake that wanted to give me. 222 00:16:22,356 --> 00:16:23,846 A real one? 223 00:16:23,983 --> 00:16:25,519 A snake, yes! 224 00:16:29,489 --> 00:16:30,604 I swear! 225 00:16:33,201 --> 00:16:34,532 Yes, Luke. I think. 226 00:16:48,090 --> 00:16:49,955 Close your eyes. Without cheats. 227 00:16:50,009 --> 00:16:52,125 Sit down. That's. 228 00:16:52,178 --> 00:16:54,760 "Happy Birthday. 229 00:16:54,972 --> 00:16:57,463 Happy Birthday. 230 00:16:57,475 --> 00:17:00,467 Happy birthday, we wish you Luke. 231 00:17:00,603 --> 00:17:02,343 Happy Birthday." 232 00:17:02,396 --> 00:17:03,602 Ready! 233 00:17:03,689 --> 00:17:05,475 Oh, grandma, they are very beautiful! 234 00:17:06,150 --> 00:17:08,061 It will build a circus. 235 00:17:08,110 --> 00:17:10,977 I will teach them tricks and acrobatic turns. 236 00:17:11,072 --> 00:17:13,563 They will be great mice. 237 00:17:13,699 --> 00:17:17,533 They play all day, eat and then play more. 238 00:17:17,745 --> 00:17:20,487 And then I will make you a whole room of ... 239 00:17:21,958 --> 00:17:23,664 Grandma! 240 00:17:25,086 --> 00:17:26,451 Grandma! 241 00:17:27,380 --> 00:17:28,620 Grandma! 242 00:17:29,257 --> 00:17:32,545 Your grandmother has a mild attack of diabetes. 243 00:17:32,677 --> 00:17:34,258 No need to worry. 244 00:17:34,470 --> 00:17:37,633 You must rest now and in a couple of days it will be as good as new. 245 00:17:37,890 --> 00:17:39,426 - You're going to get well. - All right. 246 00:17:39,559 --> 00:17:41,845 I'm going to put a diet without sugar. 247 00:17:41,852 --> 00:17:45,310 No cakes, sweets or sugar ... 248 00:17:45,982 --> 00:17:48,143 And those cigars will not do you any good. 249 00:17:48,150 --> 00:17:48,889 You see it? 250 00:17:48,943 --> 00:17:50,854 And there are some pills you should take. 251 00:17:50,987 --> 00:17:53,399 With that and a few days by the sea, 252 00:17:53,489 --> 00:17:55,320 VG to be new cºmº. 253 00:17:55,700 --> 00:17:58,692 Come, young man, let your grandmother rest. 254 00:17:58,869 --> 00:18:02,327 Maybe you can bring breakfast to bed tomorrow, huh? 255 00:18:02,748 --> 00:18:06,036 Tomorrow afternoon you can send it as before. 256 00:18:06,294 --> 00:18:08,376 - Goodbye, Mrs. Eversham. - Goodbye. 257 00:18:08,379 --> 00:18:10,870 - I'll see you in a couple of days. - Goodbye, Doctor. 258 00:18:11,299 --> 00:18:12,755 - Do you know the way out? - Yes 259 00:18:12,967 --> 00:18:15,800 Why do doctors talk to everyone as if they were babies? 260 00:18:15,970 --> 00:18:17,301 I know. 261 00:18:18,347 --> 00:18:21,180 I'm sorry for spoiling your birthday. 262 00:18:21,183 --> 00:18:23,048 And I gave you that scare. 263 00:18:24,186 --> 00:18:26,802 Is it okay if I play with William and Mary now? 264 00:18:27,273 --> 00:18:28,513 Yeah sure! 265 00:18:46,876 --> 00:18:49,367 Look, Mary Mouse, when Grandma is better 266 00:18:49,378 --> 00:18:51,960 We will go with her to a hotel next to the ocean. 267 00:18:52,256 --> 00:18:55,544 You have never been to the ocean. Well, it's huge! 268 00:19:05,936 --> 00:19:07,892 Look at that hotel, grandma! 269 00:19:08,147 --> 00:19:09,933 Not bad. 270 00:19:23,079 --> 00:19:24,944 - Welcome, ma'am. - Thank you. 271 00:19:24,955 --> 00:19:27,162 - I think it will be a good day, right? - Yes ma'am. 272 00:19:27,166 --> 00:19:28,747 It seems that it will be very good. 273 00:19:48,771 --> 00:19:52,855 Can you alone, Luke? 274 00:19:55,861 --> 00:19:58,352 - Welcome to the Excelsior! - Thanks for coming… 275 00:19:58,489 --> 00:20:00,104 It's been so long since I've wanted to meet her. 276 00:20:00,157 --> 00:20:01,488 Shes quite attractive! 277 00:20:01,534 --> 00:20:03,775 I wish I could say the same about you. 278 00:20:04,704 --> 00:20:07,741 Miss Ernst. I am the owner of the hotel. 279 00:20:09,375 --> 00:20:11,206 We are very happy for your sight. 280 00:20:11,460 --> 00:20:12,620 Haunted. Do I have to sign? 281 00:20:12,670 --> 00:20:13,785 No no no. 282 00:20:13,963 --> 00:20:15,544 She is my secretary. 283 00:20:16,382 --> 00:20:18,122 Oh yeah. Pleasure. 284 00:20:18,384 --> 00:20:19,715 Ladies... 285 00:20:20,469 --> 00:20:22,300 - Ina Clay Beckman. - How are you? 286 00:20:22,304 --> 00:20:24,010 Julia Whitman. 287 00:20:24,056 --> 00:20:26,718 You are Julia, right? Where are you from? 288 00:20:26,767 --> 00:20:27,472 Darlington. 289 00:20:27,560 --> 00:20:28,390 Oh yeah. 290 00:20:28,644 --> 00:20:30,635 - Lois Leffour of Southampton. - Lois. 291 00:20:32,648 --> 00:20:35,060 REAL SOCIETY TO AVOID CRUELTY WITH CHILDREN 292 00:20:35,151 --> 00:20:37,858 FIFTH ANNUAL CONVENTION PRESENTS EVA ERNST 293 00:20:43,576 --> 00:20:46,067 Here, I think. This is your room. 294 00:20:46,078 --> 00:20:47,193 That's. 295 00:20:47,580 --> 00:20:50,071 Put the suitcase on the bed, please. 296 00:20:51,083 --> 00:20:54,826 I'm going to clean and comb my hair while you explore the hotel, Luke. 297 00:20:55,087 --> 00:20:57,578 Then we will have tea together 298 00:20:57,757 --> 00:21:00,419 and you will take me there, okay? 299 00:21:00,760 --> 00:21:01,294 Thank you. 300 00:21:01,385 --> 00:21:02,795 Do not leave me out. 301 00:21:02,845 --> 00:21:04,710 I promise you, no. 302 00:21:15,149 --> 00:21:17,231 It's wonderful, Miss Ernst. 303 00:21:17,276 --> 00:21:20,393 We look forward to your arrival this afternoon! 304 00:21:23,365 --> 00:21:25,151 Allez! 305 00:21:59,693 --> 00:22:01,103 What are you doing? 306 00:22:01,862 --> 00:22:04,569 The raisins around these cakes 307 00:22:04,782 --> 00:22:06,318 They are very good. 308 00:22:06,450 --> 00:22:07,485 Thank you. 309 00:22:09,578 --> 00:22:10,943 My name is Luke. 310 00:22:12,665 --> 00:22:14,405 Bruno Jenkins. 311 00:22:14,875 --> 00:22:17,366 Cucumber sandwiches are good too, 312 00:22:17,378 --> 00:22:20,290 except when they use margarine instead of butter. 313 00:22:20,756 --> 00:22:22,838 How much money to spend do they give you? 314 00:22:23,050 --> 00:22:26,087 My father is rich, but he is very stingy. 315 00:22:26,345 --> 00:22:28,051 We have three cars. 316 00:22:28,055 --> 00:22:29,215 Hi kids. 317 00:22:29,348 --> 00:22:32,010 I hope the sandwiches have butter today. 318 00:22:32,101 --> 00:22:34,763 The truth is that I hate margarine. 319 00:22:35,020 --> 00:22:37,932 Oh! They have made those excellent cakes again! 320 00:22:38,107 --> 00:22:39,938 There must be fourteen ... 321 00:22:41,485 --> 00:22:43,021 Mr. Stringer! 322 00:22:45,239 --> 00:22:48,697 - What happened? - I went to make beds and there they were! 323 00:22:48,993 --> 00:22:51,905 - What? - White and disgusting! 324 00:22:52,079 --> 00:22:54,786 - Now, calm down. - I got so scared! 325 00:23:07,887 --> 00:23:10,048 This is your room? 326 00:23:10,389 --> 00:23:11,003 Yes. 327 00:23:11,056 --> 00:23:12,011 Yes? 328 00:23:13,058 --> 00:23:16,676 I get it. I'm sorry, ma'am, but I can not allow mice in my hotel. 329 00:23:16,896 --> 00:23:19,057 How dare you say that when your dirty hotel 330 00:23:19,064 --> 00:23:20,804 Is it full of rats too? 331 00:23:21,066 --> 00:23:22,647 Rats? 332 00:23:22,985 --> 00:23:24,521 There are no rats in this hotel. 333 00:23:24,778 --> 00:23:28,612 I saw one this morning running down the corridor to the kitchen. 334 00:23:28,866 --> 00:23:33,200 Madam, you came to this hotel this afternoon. 335 00:23:33,454 --> 00:23:34,785 Tomorrow late! 336 00:23:34,872 --> 00:23:37,158 I've seen a rat in the hotel. 337 00:23:37,249 --> 00:23:39,410 And if the cleaning does not improve, 338 00:23:39,585 --> 00:23:43,203 I will have to report it to the public health authorities. 339 00:23:45,382 --> 00:23:47,668 Look, lady! I'm not willing to... 340 00:23:47,676 --> 00:23:51,009 The cakes of! lounge are nibbled. 341 00:23:51,180 --> 00:23:52,716 I can show them to you. 342 00:23:52,723 --> 00:23:55,590 If you are not careful, health officials will order 343 00:23:55,601 --> 00:23:58,058 closing the hotel before we get typhoid fever. 344 00:23:58,312 --> 00:24:00,223 You will not be serious, ma'am! 345 00:24:00,397 --> 00:24:02,763 I have never spoken more seriously in my life! 346 00:24:02,775 --> 00:24:06,893 Now, are you going to leave or not my grandson 347 00:24:07,029 --> 00:24:10,613 Stay with your hygienic and harmless mice? 348 00:24:17,957 --> 00:24:20,915 Well, if you keep them in the cage and only in this room. 349 00:24:21,043 --> 00:24:22,533 Without taking them out by the hotel. 350 00:24:22,795 --> 00:24:24,001 In agreement. 351 00:24:34,890 --> 00:24:36,005 Grandma, I can not 352 00:24:36,100 --> 00:24:38,056 train them if they are caged. 353 00:24:38,769 --> 00:24:41,306 Nibbled cakes, of course! 354 00:24:41,397 --> 00:24:44,935 It is true. Only it was a boy named Bruno K. Jenkins. 355 00:24:45,150 --> 00:24:49,268 I am teaching William and Mary to walk the tightrope. 356 00:24:49,571 --> 00:24:51,983 I brought part of the circus I'm doing. 357 00:24:52,157 --> 00:24:53,647 All right! Show me it. Let's see. 358 00:24:57,204 --> 00:24:58,319 Teach me... 359 00:24:58,372 --> 00:25:03,412 I'm planning a great house. With ramps, bathtub. 360 00:25:03,585 --> 00:25:04,745 This elevator is very useful. 361 00:25:04,962 --> 00:25:09,456 And have you done it alone? How good! Is very good. I'm impressed. 362 00:25:09,591 --> 00:25:11,206 You must train your mice, 363 00:25:11,301 --> 00:25:14,168 but they should not see you and you should not do it here, 364 00:25:14,179 --> 00:25:17,012 because if that hysteric see us again ... 365 00:25:17,891 --> 00:25:20,257 Well, it's tea time. 366 00:25:20,394 --> 00:25:23,932 I love English teas in hotels. 367 00:25:24,106 --> 00:25:26,768 With cream cakes and sandwiches ... 368 00:25:26,775 --> 00:25:28,060 No, grandma. 369 00:25:28,110 --> 00:25:29,941 No cream cakes. 370 00:25:29,987 --> 00:25:32,478 Nor sandwiches either. They have a lot of sugar. 371 00:25:32,489 --> 00:25:35,151 I'll end up eating the same as your mice. 372 00:25:35,784 --> 00:25:38,867 That is the problem of this country. You have to queue for everything. 373 00:25:39,079 --> 00:25:41,240 It would never occur to them to put two trolleys of tea. 374 00:25:41,290 --> 00:25:44,248 No, that would be too comfortable for paying guests, huh? 375 00:25:44,376 --> 00:25:46,037 Then they'll want ice in the whiskey. 376 00:25:47,588 --> 00:25:50,500 They would line up for their funerals if they could. 377 00:25:51,008 --> 00:25:53,499 I know that woman from somewhere, 378 00:25:54,303 --> 00:25:57,215 but I do not remember where I've seen it. 379 00:25:58,974 --> 00:26:01,010 Yes. Your face sounds to me. 380 00:26:02,811 --> 00:26:04,142 Which one? 381 00:26:04,271 --> 00:26:06,057 Memory fails me. 382 00:26:06,106 --> 00:26:08,563 But I know he had already seen it. 383 00:26:08,984 --> 00:26:11,191 Maybe on television or something. 384 00:26:11,820 --> 00:26:13,902 Cucumber sandwiches 385 00:26:16,784 --> 00:26:18,399 Fish paste 386 00:26:18,535 --> 00:26:20,446 Grandma, you're wrong! 387 00:26:21,705 --> 00:26:23,946 Oh no. Sugar! 388 00:26:24,083 --> 00:26:26,039 Grandmother sugar can kill you. 389 00:26:26,168 --> 00:26:29,205 I know, but it was very little. Very little, my love ... 390 00:26:30,089 --> 00:26:32,831 Something very strange is happening. 391 00:26:32,966 --> 00:26:34,422 Are you listening to me? 392 00:26:34,468 --> 00:26:37,301 You will take fresh air even though it must be carried by the ears! 393 00:26:38,388 --> 00:26:41,505 We have not come for you to spend eating and watching "TV" all day! 394 00:26:41,892 --> 00:26:44,884 Look at that sun! The children are out playing in the water! 395 00:26:44,895 --> 00:26:46,351 Lift your knife. 396 00:26:46,396 --> 00:26:48,387 You are like your father. 397 00:26:54,363 --> 00:26:56,069 Good evening Madam. 398 00:26:58,492 --> 00:26:59,322 Come on 399 00:26:59,368 --> 00:27:01,029 Are you sure you're okay, grandma? 400 00:27:01,161 --> 00:27:03,322 Yes, yes, good, good. 401 00:27:04,581 --> 00:27:06,663 What are you going to do now? 402 00:27:06,667 --> 00:27:09,784 I'm going to take William and Mary to explore the hotel. 403 00:27:09,795 --> 00:27:12,457 It's okay. But do not get into trouble, will you? 404 00:27:12,589 --> 00:27:13,624 I will not do it. 405 00:27:13,715 --> 00:27:14,830 Let's go. 406 00:27:19,179 --> 00:27:23,548 Excuse me please. 407 00:27:24,893 --> 00:27:26,349 Yes, that's fine. 408 00:27:28,021 --> 00:27:29,511 Place all the rest. 409 00:27:29,857 --> 00:27:31,939 No, in the kitchen, in the kitchen. 410 00:28:24,870 --> 00:28:26,110 Wait here. 411 00:28:42,304 --> 00:28:44,169 That! Now do it again! 412 00:28:46,058 --> 00:28:47,013 Go Go. 413 00:28:47,392 --> 00:28:50,725 I'm sure your delegates will be comfortable here. 414 00:28:50,896 --> 00:28:53,182 If there is anything we can do ... 415 00:28:53,190 --> 00:28:54,976 Come on, Nicola. Go ahead. 416 00:28:55,234 --> 00:29:00,149 Cocktails will be served on the terrace ... 417 00:29:00,405 --> 00:29:01,190 Well well. 418 00:29:01,281 --> 00:29:03,272 ... when they finish their meeting. 419 00:29:03,283 --> 00:29:05,069 Time improves. 420 00:29:06,078 --> 00:29:07,113 Sit down! 421 00:29:07,120 --> 00:29:09,782 We have prepared a magnificent dinner for you tonight with 422 00:29:09,790 --> 00:29:11,781 the chef's special soup. 423 00:29:12,793 --> 00:29:15,079 - We'll be fine here. - Yes, they are perfect. 424 00:29:19,633 --> 00:29:21,043 Look at his eyes! 425 00:29:21,093 --> 00:29:23,379 Olive oil, lamb and raspberries. 426 00:29:24,596 --> 00:29:26,052 I leave her with her delegates. 427 00:29:26,139 --> 00:29:28,004 Well thanks. 428 00:29:28,308 --> 00:29:29,343 Ready? 429 00:29:30,519 --> 00:29:31,725 In front, sit down! 430 00:29:32,020 --> 00:29:34,602 Do not scratch yet! 431 00:29:34,690 --> 00:29:36,021 We have to get out of here! 432 00:29:36,066 --> 00:29:37,351 Come on, ladies. 433 00:29:37,401 --> 00:29:40,108 Sit down now so we can start. 434 00:29:41,905 --> 00:29:44,112 Thank you very much for letting me stay. 435 00:29:44,283 --> 00:29:46,990 - There's no need, Elsie. - I'll close. 436 00:29:47,119 --> 00:29:48,108 Well, of course. 437 00:29:48,203 --> 00:29:49,659 Let's start! 438 00:30:19,318 --> 00:30:22,435 You can take off your shoes! 439 00:30:26,408 --> 00:30:28,899 You can take off the wigs! 440 00:30:30,078 --> 00:30:33,195 The doors! Are they locked? 441 00:30:34,374 --> 00:30:36,581 Closed with key, greatness. 442 00:30:36,585 --> 00:30:38,246 All right. Help me. No no no… 443 00:31:02,027 --> 00:31:04,939 Witches from England ... 444 00:31:06,406 --> 00:31:09,113 They are disgusting! 445 00:31:10,202 --> 00:31:12,113 Miserable witches ... 446 00:31:13,080 --> 00:31:16,664 You do not serve at all! 447 00:31:17,793 --> 00:31:19,784 Wherever I look, 448 00:31:22,547 --> 00:31:25,129 I see the filthy faces! 449 00:31:25,384 --> 00:31:26,965 Of hundreds ... 450 00:31:28,011 --> 00:31:29,876 Thousands... 451 00:31:30,514 --> 00:31:32,596 Of repulsive children! 452 00:31:35,519 --> 00:31:36,929 And I ask you ... 453 00:31:38,105 --> 00:31:39,140 Why? 454 00:31:42,442 --> 00:31:45,104 One child a week is not enough! 455 00:31:45,904 --> 00:31:47,360 We will strive. 456 00:31:47,489 --> 00:31:49,480 We will do it much better. 457 00:31:50,117 --> 00:31:53,325 Improving does not work either! 458 00:31:54,579 --> 00:31:58,948 I demand maximum results! 459 00:31:59,793 --> 00:32:01,033 A) Yes 460 00:32:02,212 --> 00:32:04,794 that these are my orders. 461 00:32:06,091 --> 00:32:08,298 My orders are 462 00:32:09,094 --> 00:32:11,085 that every child 463 00:32:11,805 --> 00:32:13,261 from England 464 00:32:13,932 --> 00:32:16,298 be eliminated. 465 00:32:16,685 --> 00:32:18,425 Destroyed. 466 00:32:19,521 --> 00:32:22,308 Let all children be eliminated! 467 00:32:23,817 --> 00:32:26,775 Have I spoken quite clearly? 468 00:32:27,446 --> 00:32:28,982 Yes! Yes! 469 00:32:31,616 --> 00:32:33,982 It will be impossible to erase all of them. 470 00:32:35,829 --> 00:32:36,944 Who has spoken? 471 00:32:39,833 --> 00:32:42,119 Who dares to argue with me? 472 00:32:45,505 --> 00:32:46,995 Have you been? 473 00:32:47,424 --> 00:32:48,960 It has not been my intention, greatness. 474 00:32:48,967 --> 00:32:51,549 Do you dare to argue with me? 475 00:32:51,887 --> 00:32:54,344 No ... No, seriously. It has only been a ... 476 00:32:54,723 --> 00:32:57,806 A clumsy witch who dares to respond must burn 477 00:32:58,185 --> 00:33:00,801 Until your bones are black! 478 00:33:00,937 --> 00:33:01,847 Do not! Do not! 479 00:33:01,938 --> 00:33:03,553 A poor witch 480 00:33:04,232 --> 00:33:05,813 without brain... 481 00:33:06,318 --> 00:33:09,151 It must fry in the fierce flame! 482 00:33:09,946 --> 00:33:11,186 A witch 483 00:33:11,323 --> 00:33:13,985 that dares to say that I'm wrong ... 484 00:33:15,243 --> 00:33:17,529 will not be with us 485 00:33:17,913 --> 00:33:18,868 plus! 486 00:33:22,542 --> 00:33:23,577 What the hell? 487 00:33:41,102 --> 00:33:45,766 I hope no one else makes me upset today. 488 00:33:46,024 --> 00:33:49,141 Do not! Do not! 489 00:33:49,653 --> 00:33:51,894 All right. Now ... this is my plan. 490 00:33:53,198 --> 00:33:54,438 All 491 00:33:55,033 --> 00:33:57,115 you will go back to your house and you will resign 492 00:33:57,494 --> 00:34:00,361 to your jobs. 493 00:34:01,248 --> 00:34:02,454 Written. 494 00:34:02,791 --> 00:34:04,031 You will retire! 495 00:34:05,710 --> 00:34:08,747 Then you will buy with the money that I will give you 496 00:34:09,631 --> 00:34:10,962 candy stores. 497 00:34:11,383 --> 00:34:12,793 Candy stores. 498 00:34:13,843 --> 00:34:18,177 The best and most respectable stores in England. 499 00:34:24,813 --> 00:34:28,556 Upstairs I have trunks full of English money. 500 00:34:28,733 --> 00:34:31,099 So you are going to be able to offer three 501 00:34:31,111 --> 00:34:34,023 or maybe four times the value of those stores. 502 00:34:34,197 --> 00:34:35,482 Outside, outside, outside. 503 00:34:38,201 --> 00:34:40,112 Some day, 504 00:34:40,120 --> 00:34:42,611 When all our plans are prepared, 505 00:34:42,664 --> 00:34:47,283 You will announce a grand gala opening with free sweets, 506 00:34:47,460 --> 00:34:51,999 candies and chocolates for each child. 507 00:34:52,507 --> 00:34:54,043 Poisoned sweets! 508 00:34:54,259 --> 00:34:57,001 We'll finish them like rats! 509 00:34:57,721 --> 00:34:59,803 - Who has spoken? - It was her! 510 00:35:01,308 --> 00:35:02,673 It is magnificent! 511 00:35:03,310 --> 00:35:04,345 Poison? 512 00:35:05,520 --> 00:35:08,011 And do not you care that they fuck you? 513 00:35:08,857 --> 00:35:10,688 Discover you? 514 00:35:11,026 --> 00:35:13,017 Do they humiliate you? 515 00:35:13,028 --> 00:35:14,359 Bu ... Well, I thought ... 516 00:35:14,446 --> 00:35:16,311 Invertebrate worm! 517 00:35:16,823 --> 00:35:19,109 Miserable chatterbox! 518 00:35:19,618 --> 00:35:22,655 No wonder England is full of ... 519 00:35:33,923 --> 00:35:37,040 Everything you sell that day 520 00:35:38,219 --> 00:35:40,210 will have been treated 521 00:35:40,430 --> 00:35:42,512 with my last and best 522 00:35:43,266 --> 00:35:46,679 Magic formula. 523 00:35:48,021 --> 00:35:51,764 The witches only work with magic! 524 00:36:06,623 --> 00:36:08,989 Form eighty-six. 525 00:36:09,751 --> 00:36:14,040 In this bottle, there are 500 doses. 526 00:36:14,714 --> 00:36:16,579 With a mechanism 527 00:36:16,841 --> 00:36:19,753 delayed that prevents it from working for up to two hours 528 00:36:20,136 --> 00:36:22,001 after having been ingested. 529 00:36:24,933 --> 00:36:26,639 That makes 530 00:36:26,810 --> 00:36:28,050 be great? 531 00:36:28,353 --> 00:36:29,684 How does it work? 532 00:36:37,028 --> 00:36:38,143 A dose... 533 00:36:38,822 --> 00:36:41,234 and time results to the second! 534 00:36:42,325 --> 00:36:44,862 But more than five doses break 535 00:36:45,036 --> 00:36:46,492 the time barrier 536 00:36:46,663 --> 00:36:49,746 and the formula acts instantly. 537 00:36:57,340 --> 00:36:58,580 The boy… 538 00:37:07,225 --> 00:37:08,806 AI child ... 539 00:37:09,602 --> 00:37:11,513 Start to… 540 00:37:12,522 --> 00:37:14,103 Leave hair. 541 00:37:17,652 --> 00:37:19,142 Starts 542 00:37:19,446 --> 00:37:21,607 to leave queue. 543 00:37:24,325 --> 00:37:27,988 All that happens in exactly 25 seconds! 544 00:37:31,332 --> 00:37:34,165 Shrinking more! 545 00:37:38,506 --> 00:37:40,212 The boy 546 00:37:40,425 --> 00:37:41,961 He is not a child anymore. 547 00:37:50,727 --> 00:37:51,887 The boy 548 00:37:55,231 --> 00:37:56,721 is a mouse! 549 00:38:01,321 --> 00:38:02,561 Silence! 550 00:38:03,323 --> 00:38:04,563 Calláos. 551 00:38:05,033 --> 00:38:07,615 Silence! 552 00:38:14,417 --> 00:38:16,999 Exactly at four fifteen 553 00:38:17,545 --> 00:38:19,911 I put a dose of my formula 554 00:38:20,089 --> 00:38:21,875 in a chocolate bar. 555 00:38:23,301 --> 00:38:25,917 I gave it to a disgusting 556 00:38:26,012 --> 00:38:27,548 and smelly child 557 00:38:27,597 --> 00:38:29,383 I was in the lobby. 558 00:38:31,518 --> 00:38:35,181 "Did you like it?" I asked. 559 00:38:36,606 --> 00:38:38,597 "Has more?" 560 00:38:39,609 --> 00:38:42,021 said the disgusting child. 561 00:38:42,111 --> 00:38:44,602 "Six more bars like that" 562 00:38:44,739 --> 00:38:46,070 I told. 563 00:38:48,326 --> 00:38:50,066 Within two minutes 564 00:38:50,119 --> 00:38:52,701 that disgusting and smelly creature 565 00:38:52,789 --> 00:38:55,030 will come to pick up YOUR prize. 566 00:38:56,918 --> 00:38:59,000 And in five minutes ... 567 00:38:59,003 --> 00:39:02,120 You will see my magic formula in action. 568 00:39:04,926 --> 00:39:08,043 We are going to see it! 569 00:39:10,932 --> 00:39:13,298 Quick! Wigs! Gloves! 570 00:39:13,393 --> 00:39:15,304 The awful child is coming! 571 00:39:16,312 --> 00:39:18,303 And you will see my miracle. 572 00:39:18,356 --> 00:39:20,312 Quick! Hurry! Hurry! 573 00:39:21,317 --> 00:39:23,182 Fast, very good! 574 00:39:23,403 --> 00:39:24,859 Hurry up! Quick! 575 00:39:25,154 --> 00:39:26,143 Hurry! Hurry! 576 00:39:29,617 --> 00:39:32,199 You are not on vacation! 577 00:39:32,287 --> 00:39:34,073 My fingers are engarrotados! 578 00:39:34,122 --> 00:39:35,032 Quick! 579 00:39:45,341 --> 00:39:46,376 Ready? 580 00:39:48,428 --> 00:39:50,168 Hello little one. Come on, come on. Come. 581 00:39:51,514 --> 00:39:52,970 Wait here. 582 00:39:53,808 --> 00:39:56,094 Do not go. 583 00:40:01,816 --> 00:40:03,807 And what's your name? 584 00:40:04,527 --> 00:40:05,892 Bruno. 585 00:40:06,821 --> 00:40:09,233 Mrs? Mrs? 586 00:40:23,421 --> 00:40:26,913 That lady promised me six bars 587 00:40:27,050 --> 00:40:29,712 whole chocolate with cream and hazelnuts. 588 00:40:33,514 --> 00:40:36,631 And I came for them. 589 00:40:37,518 --> 00:40:38,678 Ladies... 590 00:40:39,646 --> 00:40:41,807 I'm going to introduce you to Bruno. 591 00:40:42,315 --> 00:40:43,680 Come up, Bruno. 592 00:40:44,192 --> 00:40:45,978 Here I have the chocolates. 593 00:40:50,406 --> 00:40:52,692 I said at six fifteen. 594 00:40:53,701 --> 00:40:56,443 In 15 seconds. 595 00:41:02,418 --> 00:41:04,625 You will receive a surprise! 596 00:41:07,840 --> 00:41:09,455 And us too! 597 00:41:16,224 --> 00:41:18,215 What's going on? 598 00:41:18,726 --> 00:41:21,012 Wait a minute. 599 00:41:23,022 --> 00:41:24,057 Five! 600 00:41:24,148 --> 00:41:25,888 - I do not see any chocolate! - Four… 601 00:41:25,900 --> 00:41:30,940 Three ... Two ... One ... Zero. 602 00:41:35,410 --> 00:41:38,322 It's beginning! 603 00:41:40,331 --> 00:41:42,947 Look at all It's fantastic! 604 00:41:43,042 --> 00:41:44,873 It has already begun! 605 00:41:45,628 --> 00:41:48,119 I can not see it! It is so wonderful! Look at that! 606 00:41:49,090 --> 00:41:50,921 It's fantastic! 607 00:42:19,912 --> 00:42:21,823 There it goes! There it goes! 608 00:42:28,713 --> 00:42:32,297 The keys! The keys! Enough! 609 00:42:32,467 --> 00:42:33,456 Silence! 610 00:42:34,052 --> 00:42:37,294 Before tonight's banquet, you will go to my room in groups of ten. 611 00:42:37,722 --> 00:42:39,883 Room number 2-0-8. 612 00:42:40,016 --> 00:42:42,974 I will give each one a bottle containing 500 doses. 613 00:42:43,227 --> 00:42:44,967 And also a lot of money. 614 00:42:45,104 --> 00:42:48,062 Do not forget to cover your nose for dinner. 615 00:42:48,107 --> 00:42:50,723 The dining room will be full of stinky children 616 00:42:50,735 --> 00:42:54,353 and without the plugs, the plague will be unbearable. 617 00:42:55,156 --> 00:42:58,569 And now we'll have a cocktail on the terrace with that ridiculous manager. 618 00:42:58,701 --> 00:43:00,612 Is there any question? 619 00:43:02,163 --> 00:43:05,997 What would happen if the chocolates were ingested accidentally by an adult? 620 00:43:07,293 --> 00:43:09,830 It would be a shame for the adult! 621 00:43:09,921 --> 00:43:11,457 The meeting is over! 622 00:43:12,423 --> 00:43:14,835 Until next year. 623 00:43:18,846 --> 00:43:19,881 Wait! 624 00:43:27,522 --> 00:43:28,887 I smell ... 625 00:43:30,733 --> 00:43:32,189 A poop of dog. 626 00:43:36,572 --> 00:43:37,652 Oh, what a smell! 627 00:43:39,742 --> 00:43:40,777 Is right! 628 00:43:58,136 --> 00:44:00,843 Look for that pestilence! 629 00:44:03,224 --> 00:44:04,680 Bring him! 630 00:44:04,934 --> 00:44:08,051 It must be exterminated immediately. 631 00:44:15,736 --> 00:44:16,976 There is! 632 00:44:37,425 --> 00:44:38,790 Get him! Do not escape! 633 00:44:38,843 --> 00:44:40,083 Do not run away, coward! 634 00:44:40,178 --> 00:44:41,588 Come here, child! 635 00:44:42,013 --> 00:44:44,755 Bring it to me! 636 00:45:01,616 --> 00:45:03,527 There is! 637 00:45:32,563 --> 00:45:34,303 Do not run! Stop it! 638 00:45:34,440 --> 00:45:37,147 I've seen him come here. 639 00:45:51,332 --> 00:45:52,572 Goodbye! 640 00:46:02,760 --> 00:46:04,716 Oh no! The baby! High! There is the baby! 641 00:46:14,730 --> 00:46:16,891 A baby in your cart! 642 00:46:20,945 --> 00:46:22,276 Beautiful! 643 00:46:34,250 --> 00:46:36,115 Oh no! 644 00:47:21,047 --> 00:47:23,959 Grandma! Grandma, wake up! 645 00:47:24,383 --> 00:47:26,248 Please, grandma! 646 00:47:28,054 --> 00:47:29,419 My grandmother! 647 00:47:29,764 --> 00:47:32,471 I have discovered an old adversary. 648 00:47:33,476 --> 00:47:34,716 Very old. 649 00:47:35,144 --> 00:47:37,100 If you hurt my grandmother ... 650 00:47:37,146 --> 00:47:38,181 Silence! Brat! 651 00:47:41,650 --> 00:47:43,515 We have you, lady. 652 00:47:43,778 --> 00:47:45,769 We have you, lady. 653 00:47:50,076 --> 00:47:52,158 Do not bite me! 654 00:47:54,246 --> 00:47:56,532 Open the mouth! 655 00:47:58,125 --> 00:47:59,615 500 doses! 656 00:48:05,633 --> 00:48:06,793 Let's go! Come on, stand up! 657 00:48:08,344 --> 00:48:10,960 Come on! 658 00:48:23,025 --> 00:48:24,936 Behold! 659 00:48:30,783 --> 00:48:35,493 This little pestoso worm has taken 500 doses! 660 00:48:36,622 --> 00:48:39,659 And we have an instant reaction! 661 00:48:53,347 --> 00:48:56,180 Goodbye! 662 00:49:13,033 --> 00:49:14,739 Kill him! 663 00:49:15,494 --> 00:49:17,951 Kill him! 664 00:49:29,633 --> 00:49:31,544 Forget that stinker! 665 00:49:32,052 --> 00:49:34,008 It's not worth bothering. 666 00:49:34,054 --> 00:49:37,717 Come! There's whiskey and champagne to celebrate. 667 00:49:38,934 --> 00:49:41,971 Bruno? I can not believe it! I can talk! 668 00:49:42,521 --> 00:49:43,556 Bruno? 669 00:49:46,275 --> 00:49:47,390 Who? 670 00:49:47,651 --> 00:49:51,189 Bruno. It's me, Luke. 671 00:49:51,572 --> 00:49:53,312 I'm here! 672 00:49:53,949 --> 00:49:55,735 Where? I can not see you. 673 00:49:55,868 --> 00:49:57,404 Here 674 00:49:57,661 --> 00:50:00,528 You also speak! Thats weird! 675 00:50:04,418 --> 00:50:06,955 - This cake is delicious! - You're good? 676 00:50:06,962 --> 00:50:09,704 They did not give me the six chocolate bars. 677 00:50:09,757 --> 00:50:12,169 You could not eat them now that you are a mouse. 678 00:50:12,843 --> 00:50:15,050 Do not be silly, I'm not a ... 679 00:50:15,638 --> 00:50:17,720 Just because you are a ... 680 00:50:18,265 --> 00:50:20,347 Does not mean that I am a ... a ... 681 00:50:21,769 --> 00:50:23,350 OMG! 682 00:50:26,941 --> 00:50:29,353 Well I do not like being a mouse ... 683 00:50:29,360 --> 00:50:31,021 We must find an exit. 684 00:50:31,153 --> 00:50:33,519 When will we be children again? 685 00:50:33,697 --> 00:50:35,028 I do not think that happens. 686 00:50:35,074 --> 00:50:36,189 Of course! 687 00:50:36,742 --> 00:50:40,826 We have to go upstairs and wake up my grandmother. I'm very worried about her. 688 00:50:41,288 --> 00:50:44,701 Look, maybe the witch did it. Maybe it was his diabetes. 689 00:50:44,833 --> 00:50:47,245 I only know that she did not wake up when I ... 690 00:50:47,836 --> 00:50:49,827 She has peanuts too. 691 00:50:50,464 --> 00:50:52,329 Without oil? 692 00:50:52,967 --> 00:50:54,628 There! It's okay. 693 00:50:55,594 --> 00:50:56,925 Come. 694 00:50:58,430 --> 00:51:00,011 William and Mary! 695 00:51:00,182 --> 00:51:02,047 Hi, it's me, Luke. 696 00:51:02,059 --> 00:51:03,720 Are you OK? 697 00:51:04,061 --> 00:51:07,178 They have eaten chocolate, too? 698 00:51:07,356 --> 00:51:10,974 They are my pets, but I think they can not talk like us. 699 00:51:11,026 --> 00:51:12,562 See you later. 700 00:51:17,866 --> 00:51:19,197 Let's go, Bruno! 701 00:51:20,369 --> 00:51:21,484 Here 702 00:51:40,014 --> 00:51:40,924 They left! 703 00:51:41,223 --> 00:51:42,212 No one. 704 00:51:42,975 --> 00:51:43,805 Bruno, come. 705 00:51:44,935 --> 00:51:47,267 Wait for me! 706 00:51:49,315 --> 00:51:53,775 Running ... running with your belly full ... it's not good. 707 00:51:53,819 --> 00:51:55,559 It's better to get caught! 708 00:51:59,199 --> 00:52:02,862 - Follow me, Bruno! - Sport gives me stomach pain. 709 00:52:07,916 --> 00:52:08,951 Go back! 710 00:52:09,001 --> 00:52:12,118 When I say "run", you run! 711 00:52:12,880 --> 00:52:13,710 Run! 712 00:52:13,797 --> 00:52:15,037 - Wait for me! - Follow me! 713 00:52:26,810 --> 00:52:28,641 How will we climb the ladder? 714 00:52:29,104 --> 00:52:30,059 Sorry. 715 00:52:30,105 --> 00:52:32,471 I do not know what I'm paying, really. 716 00:52:32,608 --> 00:52:33,939 The heating is high ... 717 00:52:33,942 --> 00:52:36,729 Father? This is my father! 718 00:52:36,987 --> 00:52:39,319 No. knows what happened to you. I would kill you! Come! 719 00:52:39,490 --> 00:52:40,855 My own father? 720 00:52:41,325 --> 00:52:44,783 Whoever took the photos of the brochure should be arrested for fraud. 721 00:52:44,912 --> 00:52:47,494 I'm going to tell him! You will see how he does something! 722 00:52:47,706 --> 00:52:49,037 No, not now. 723 00:52:49,083 --> 00:52:52,541 Believe me, Bruno, please. He will step on you as soon as he sees you. 724 00:52:52,586 --> 00:52:53,621 Quick! 725 00:52:56,674 --> 00:52:59,131 Sometimes it's good not to have children nearby. 726 00:53:00,135 --> 00:53:03,753 It smells like food. Is there something in this bag? 727 00:53:04,223 --> 00:53:05,554 Look, they're fine. 728 00:53:05,599 --> 00:53:07,681 I think John is going to catch a cold. 729 00:53:07,810 --> 00:53:11,018 Look, it's always the same. You must rest from time to time. 730 00:53:11,021 --> 00:53:12,352 In agreement. 731 00:53:15,401 --> 00:53:17,266 - Enough of sports! - Hurry! 732 00:53:19,196 --> 00:53:20,982 Quick! Quick! 733 00:53:23,992 --> 00:53:25,778 I forgot my tail! 734 00:53:27,705 --> 00:53:29,491 Next to the wall, Bruno! 735 00:53:33,627 --> 00:53:35,993 Well, it's not so bad to be a mouse. 736 00:53:36,380 --> 00:53:38,462 We will not go to school anymore. 737 00:53:38,590 --> 00:53:40,046 That i would like. 738 00:53:40,092 --> 00:53:42,834 - Hey, look at that. - Do not eat the cheese, Bruno. 739 00:53:42,845 --> 00:53:46,838 Remember, now we have two enemies humans and cats. 740 00:53:46,932 --> 00:53:49,093 We have three cats at home. 741 00:53:49,226 --> 00:53:50,261 They will have to leave. 742 00:53:50,310 --> 00:53:53,427 My mother loves them, but the mice terrify her. 743 00:53:54,898 --> 00:53:56,388 Grandma! 744 00:53:56,984 --> 00:53:58,019 Grandma! 745 00:54:01,613 --> 00:54:03,820 You can take the afternoon off tomorrow. 746 00:54:07,202 --> 00:54:08,157 Come, Bruno, let's go. 747 00:54:08,203 --> 00:54:09,864 What? ' Wait! 748 00:54:10,330 --> 00:54:13,322 There are four more floors to clean. 749 00:54:13,459 --> 00:54:14,369 Yes sir. 750 00:54:15,627 --> 00:54:17,037 You clean those. 751 00:54:17,671 --> 00:54:19,878 Eh no. I'll fix this one 752 00:54:20,299 --> 00:54:22,085 Behind! 753 00:54:24,094 --> 00:54:25,800 I have been bitten! 754 00:54:25,929 --> 00:54:28,295 - What bit you? - A mouse! In the towel! 755 00:54:29,016 --> 00:54:30,472 A mouse? A mouse? 756 00:54:39,902 --> 00:54:41,142 Are you sober? 757 00:54:41,236 --> 00:54:44,194 Yes, of course she is sober. I've been with her all the ... 758 00:54:44,531 --> 00:54:46,067 Eh ... uh ... that is ... 759 00:54:46,617 --> 00:54:47,948 ... the ... I saw her, uh ... 760 00:54:47,993 --> 00:54:49,984 If you are sober! Do not be silly! 761 00:54:49,995 --> 00:54:51,701 Go to the second floor. 762 00:54:51,830 --> 00:54:54,116 Grandma! Grandma! 763 00:54:55,125 --> 00:54:56,535 Here, next to the phone. 764 00:54:58,420 --> 00:55:00,001 It's me, Luke. 765 00:55:01,799 --> 00:55:03,289 You're good? 766 00:55:07,346 --> 00:55:08,882 It's me, grandma. 767 00:55:12,434 --> 00:55:15,016 The great witch did it to me. It's in this hotel! 768 00:55:15,020 --> 00:55:16,806 OMG! 769 00:55:17,189 --> 00:55:19,475 Do not cry, grandma. I'm fine. 770 00:55:19,608 --> 00:55:21,348 It could have been worse. 771 00:55:21,610 --> 00:55:22,850 I managed to escape them. 772 00:55:23,111 --> 00:55:24,567 I'm still alive. 773 00:55:24,780 --> 00:55:26,771 My dear Luke. 774 00:55:27,115 --> 00:55:28,571 What have they done to you? 775 00:55:28,700 --> 00:55:30,782 I ... they turned me into a mouse. 776 00:55:32,079 --> 00:55:35,196 I ... I'm sorry, I can not ... I can not stop shaking. 777 00:55:35,916 --> 00:55:37,907 Is the great witch here? 778 00:55:38,627 --> 00:55:41,494 There are hundreds of them, in this same hotel! 779 00:55:41,839 --> 00:55:44,751 I knew it. I could see it in his eyes. 780 00:55:44,925 --> 00:55:47,257 OMG! 781 00:55:47,427 --> 00:55:49,292 It is crushing me! 782 00:55:50,514 --> 00:55:52,800 Grandma, this is Bruno Jenkins. 783 00:55:52,891 --> 00:55:53,721 Excuse. 784 00:55:53,725 --> 00:55:56,717 He said you have toasted peanuts! 785 00:55:57,521 --> 00:55:58,556 Yes. Oh, yes. 786 00:55:59,731 --> 00:56:01,141 How good! Thank you. 787 00:56:03,902 --> 00:56:05,438 We have to stop them, grandma. 788 00:56:05,487 --> 00:56:09,196 They will leave tomorrow with a lot of money and liters of a formula 789 00:56:09,324 --> 00:56:12,441 that will turn all the children of England into mice! 790 00:56:12,494 --> 00:56:14,075 We have to prevent it! 791 00:56:15,789 --> 00:56:17,780 - Miss Ernst ... - Lois. 792 00:56:19,251 --> 00:56:21,708 I like to see a little international clientele. 793 00:56:21,920 --> 00:56:24,081 - How are you? - It came flying, right? 794 00:56:24,089 --> 00:56:25,044 What? 795 00:56:25,090 --> 00:56:27,706 Jet lag is the curse of business people. 796 00:56:29,928 --> 00:56:31,634 It is welcome, sir ... 797 00:56:33,015 --> 00:56:34,380 Herbert Jenkins. 798 00:56:34,516 --> 00:56:36,928 I'd like to say hello to a female colleague. 799 00:56:37,311 --> 00:56:38,767 Do you collect stamps? 800 00:56:39,146 --> 00:56:40,056 Charities 801 00:56:40,606 --> 00:56:42,688 I'm dela SRPELCCN 802 00:56:43,191 --> 00:56:44,431 What is the ...? 803 00:56:44,526 --> 00:56:45,982 They protect children. 804 00:56:46,111 --> 00:56:49,729 Oh, of course, you also make money for the little ones 805 00:56:52,492 --> 00:56:53,777 children and 806 00:56:54,912 --> 00:56:56,493 we, of course, 807 00:56:56,622 --> 00:56:59,034 we also give money to the little ones ... 808 00:57:01,209 --> 00:57:03,416 I see you have held your annual meeting. 809 00:57:03,420 --> 00:57:04,535 What curious, 810 00:57:04,630 --> 00:57:07,963 I led the last annual meeting of our Rotary club. 811 00:57:08,342 --> 00:57:11,209 Do you know anything about the Rotary club in this country? 812 00:57:16,099 --> 00:57:18,841 If you could put the formula in your food ... 813 00:57:19,853 --> 00:57:23,061 You just have to take me to the room of the great witch. 814 00:57:23,607 --> 00:57:24,722 I'm ready. 815 00:57:25,609 --> 00:57:26,849 I'm not sure. 816 00:57:26,944 --> 00:57:29,230 I have to find the formula, grandma. 817 00:57:29,613 --> 00:57:30,352 Do not. 818 00:57:30,989 --> 00:57:32,775 It is very risky. 819 00:57:36,912 --> 00:57:38,698 It's not very down, grandma. 820 00:57:39,039 --> 00:57:42,247 You are asking me to lower you into the jaws of death! 821 00:57:42,417 --> 00:57:45,124 You can not with the great witch. 822 00:57:45,337 --> 00:57:47,703 Yes Yes we can. Necessary. 823 00:57:47,839 --> 00:57:49,545 Nobody else is going to believe us. 824 00:57:49,716 --> 00:57:52,423 Quick, before he comes back. 825 00:58:00,727 --> 00:58:03,093 Luke, be careful. 826 00:58:03,313 --> 00:58:04,678 Please be careful. 827 00:58:04,731 --> 00:58:06,187 I'll be careful, grandma. 828 00:58:06,274 --> 00:58:07,389 Do not worry 829 00:58:07,567 --> 00:58:08,602 Be careful! 830 00:58:35,846 --> 00:58:36,881 Do not! Grandma! 831 00:58:38,515 --> 00:58:40,881 Luke, what happened? You're good? 832 00:58:42,352 --> 00:58:43,888 Why do not you answer? 833 00:58:47,441 --> 00:58:48,396 Get off, cat! 834 00:58:48,942 --> 00:58:49,977 Oh no! Go away, cat! 835 00:58:52,529 --> 00:58:54,394 Grandma! Help! 836 00:58:58,827 --> 00:59:00,567 Little cat. 837 00:59:15,844 --> 00:59:17,175 Please! Do something! 838 00:59:17,637 --> 00:59:20,253 Come here! Take it! Come on, cat! 839 00:59:20,307 --> 00:59:22,764 Cat ... Cat ... Bug ... Bug ... 840 00:59:22,851 --> 00:59:24,591 Bicho, come here. Take it, bug. 841 00:59:28,231 --> 00:59:29,767 Keep him busy, grandma! 842 00:59:29,816 --> 00:59:31,101 Come here, kitty. 843 00:59:31,610 --> 00:59:32,975 Come on, bug. 844 00:59:33,070 --> 00:59:34,685 Keep him busy! 845 00:59:35,822 --> 00:59:37,687 Take ... Take it. Oh, come. 846 00:59:44,206 --> 00:59:46,288 Come on, take it, silly cat! 847 00:59:46,833 --> 00:59:48,369 Do not let him in, grandma. 848 00:59:48,710 --> 00:59:49,870 Bug, bug, bug ... 849 00:59:50,337 --> 00:59:51,452 Bug, bug, come ... 850 01:00:07,854 --> 01:00:09,185 Hold on, tail! 851 01:00:16,029 --> 01:00:18,111 Let's see, formula, where are you? 852 01:00:43,932 --> 01:00:46,765 It has been ... unforgettable, Mr. Jenkins. 853 01:00:47,018 --> 01:00:48,599 It was a pleasure, ma'am. 854 01:00:48,728 --> 01:00:50,889 How stimulating your conversation has been. 855 01:00:50,939 --> 01:00:53,772 Not every day you meet a lady of such quality 856 01:00:53,942 --> 01:00:55,352 and compassion. 857 01:01:10,917 --> 01:01:12,498 It has to be around here. 858 01:01:12,919 --> 01:01:14,500 It has to be! 859 01:01:30,061 --> 01:01:31,176 We have it, grandma! 860 01:01:35,275 --> 01:01:37,106 Do you know that this was Bruno's father? 861 01:01:38,528 --> 01:01:39,688 That nasty! 862 01:01:41,448 --> 01:01:43,939 The child will not become like his father. 863 01:01:46,536 --> 01:01:48,197 - Thank you. - Liebchen? Liebchen? 864 01:02:02,552 --> 01:02:05,464 What is that? 865 01:02:05,555 --> 01:02:07,011 Oh, I ... I'm sorry. 866 01:02:07,057 --> 01:02:08,922 - I dropped it. - Your! 867 01:02:09,601 --> 01:02:13,514 I ... I'm ... I'm knitting something to my grandson. 868 01:02:13,521 --> 01:02:15,227 Have not you seen him by chance? 869 01:02:15,232 --> 01:02:16,267 No no. 870 01:02:16,733 --> 01:02:17,893 Come, Liebchen. 871 01:02:17,943 --> 01:02:20,855 I'm really sorry. Excuse me, please. 872 01:02:21,238 --> 01:02:22,978 You're welcome. 873 01:02:23,156 --> 01:02:25,647 If I see your grandson, I'm going to turn him into 874 01:02:27,535 --> 01:02:28,695 a mouse! 875 01:02:29,454 --> 01:02:32,787 And then I'll take care of you, old nosy. 876 01:02:40,048 --> 01:02:42,414 - Room 208. - I hope we're not the first. 877 01:02:43,426 --> 01:02:44,882 Miss Ernst! 878 01:02:46,263 --> 01:02:47,378 Who? 879 01:02:47,430 --> 01:02:50,263 He told them to come up after the toasts! 880 01:02:50,725 --> 01:02:52,306 It's okay, let them pass. 881 01:02:59,317 --> 01:03:00,477 Pass. 882 01:03:00,860 --> 01:03:03,021 It's been wonderful this afternoon, Miss Ernst. 883 01:03:07,617 --> 01:03:09,403 Oh! Bad cat, Liebchen! 884 01:03:25,135 --> 01:03:27,968 And when do you think they will? 885 01:03:27,971 --> 01:03:29,927 At the beginning of the year, I suppose. 886 01:03:30,432 --> 01:03:32,639 This hotel is very nice. 887 01:03:33,435 --> 01:03:35,721 Would you like to work with them? 888 01:03:57,083 --> 01:03:59,165 I have the formula! 889 01:03:59,377 --> 01:04:00,992 Oh, thank God! 890 01:04:01,755 --> 01:04:03,495 Luke, treasure, I was so distraught. 891 01:04:03,631 --> 01:04:06,464 There are 500 doses in this little bottle, grandma. 892 01:04:06,843 --> 01:04:09,880 It's enough to change all the witches! hotel. 893 01:04:10,764 --> 01:04:12,095 Where is Bruno? 894 01:04:12,766 --> 01:04:15,098 These grapes are excellent! 895 01:04:15,643 --> 01:04:16,928 What happens? 896 01:04:16,978 --> 01:04:18,764 Nothing until dinner time. 897 01:04:19,356 --> 01:04:21,688 Now we have to give back to your parents. 898 01:04:21,733 --> 01:04:24,645 - What time is it? - The seven. 899 01:04:24,778 --> 01:04:26,393 They must be at the bar. 900 01:04:26,488 --> 01:04:29,025 Taking a sherry and a whiskey with soda 901 01:04:29,074 --> 01:04:30,610 At seven o'clock. 902 01:04:31,159 --> 01:04:32,444 That opens the appetite. 903 01:04:32,660 --> 01:04:33,615 Oh yeah? 904 01:04:34,245 --> 01:04:35,360 Let's go. 905 01:04:35,663 --> 01:04:39,201 Get in my bag. Both. 906 01:04:39,459 --> 01:04:41,950 This is going to be hard. 907 01:04:42,545 --> 01:04:43,500 I'm full! 908 01:04:43,546 --> 01:04:46,663 We will have to enter the kitchen as soon as possible! 909 01:04:46,841 --> 01:04:49,173 It makes me tickles! 910 01:04:50,845 --> 01:04:52,506 Are they? 911 01:04:52,555 --> 01:04:54,216 Yes. Hey, grandma. 912 01:04:54,557 --> 01:04:56,093 Maybe we should ... 913 01:04:56,643 --> 01:04:58,008 No, wait, listen to me! 914 01:05:01,523 --> 01:05:02,888 Not so much water! 915 01:05:03,525 --> 01:05:05,516 - Oh, excuse me. ' Look what you have done! 916 01:05:05,527 --> 01:05:07,108 I was watering it! 917 01:05:07,362 --> 01:05:10,195 Are you Mr. and Mrs. Jenkins? 918 01:05:10,532 --> 01:05:12,944 That's right, ma'am. How can we help her? 919 01:05:13,284 --> 01:05:16,902 I would like to talk with you about your son. 920 01:05:17,455 --> 01:05:18,786 Sit down, sit down. 921 01:05:20,583 --> 01:05:23,040 What has the heavy one done now? 922 01:05:23,253 --> 01:05:25,118 Drag the kitchen, I suppose. 923 01:05:26,673 --> 01:05:30,086 If we could go to a more private place. 924 01:05:30,468 --> 01:05:31,503 Private? 925 01:05:32,345 --> 01:05:34,210 It's a matter ... 926 01:05:34,639 --> 01:05:36,129 quite personal 927 01:05:36,141 --> 01:05:38,507 Look, ma'am, whatever you call it, 928 01:05:38,643 --> 01:05:41,931 If Bruno has broken a window or stepped on his glasses, I'll pay him, 929 01:05:41,938 --> 01:05:44,725 but I'm not going to move from this seat. 930 01:05:44,732 --> 01:05:46,188 We always sit here. 931 01:05:46,234 --> 01:05:50,068 Where is Bruno, tell me? Tell him to come see me. 932 01:05:50,822 --> 01:05:53,404 He ... He's here. 933 01:05:53,741 --> 01:05:54,776 What? 934 01:05:55,034 --> 01:05:56,490 In my bag. 935 01:05:57,412 --> 01:06:00,654 Your son has suffered a mishap. 936 01:06:00,832 --> 01:06:04,165 It has been drastically altered. 937 01:06:04,544 --> 01:06:05,784 Altered? 938 01:06:06,171 --> 01:06:07,627 What do you mean by "altered"? 939 01:06:07,922 --> 01:06:10,959 I'm trying to tell you the most gently. 940 01:06:11,551 --> 01:06:14,839 My grandson saw when they did it. 941 01:06:15,013 --> 01:06:17,095 Did you see who doing what? 942 01:06:17,932 --> 01:06:23,052 He saw when the witches turned him into a mouse. 943 01:06:25,732 --> 01:06:27,188 She's crazy? 944 01:06:29,819 --> 01:06:33,107 Call the manager. Tell him to get this crazy guy out of the hotel. 945 01:06:33,198 --> 01:06:35,280 You need an insane asylum, seriously. 946 01:06:36,201 --> 01:06:38,112 Tell him, Bruno. 947 01:06:40,246 --> 01:06:41,611 A mouse! 948 01:06:41,831 --> 01:06:44,948 I can not stand them! Take them! Stop it, Herbert! 949 01:06:45,043 --> 01:06:48,080 It's Bruno. Sal Bruno. 950 01:06:48,254 --> 01:06:50,210 Go away! How do you dare! 951 01:06:50,340 --> 01:06:52,501 - Come on, tell him, Bruno. - Get away from here! 952 01:06:54,135 --> 01:06:55,466 It's me, mom. 953 01:06:55,553 --> 01:06:59,262 Long before I call the police, you crazy old woman! 954 01:06:59,349 --> 01:07:01,715 They have not even recognized me. 955 01:07:01,851 --> 01:07:02,886 Go away! Outside! 956 01:07:02,936 --> 01:07:05,518 And do not come back, you crazy old witch! 957 01:07:05,647 --> 01:07:07,308 I have done what I could, Bruno. 958 01:07:07,524 --> 01:07:09,515 No, do not scream, my love ... He's gone. 959 01:07:11,945 --> 01:07:14,812 Good night, Mrs. I come to prepare your bed. 960 01:07:15,740 --> 01:07:17,196 How is the service here? 961 01:07:17,325 --> 01:07:18,986 Diabolical. 962 01:07:19,369 --> 01:07:21,325 How do you know the woman above? 963 01:07:21,371 --> 01:07:24,579 You have to go downstairs. The elevator does not work. 964 01:07:26,042 --> 01:07:29,375 - It's five dishes. - Well, I'm hungry. 965 01:08:46,039 --> 01:08:48,621 I want to go home, that's what I want. 966 01:08:49,167 --> 01:08:51,328 - What are you doing here? - The banquet. 967 01:08:51,336 --> 01:08:53,543 Do not! Go to your room and get ready to ... 968 01:08:53,546 --> 01:08:54,786 Hello! 969 01:08:54,839 --> 01:08:57,831 ... the flight tomorrow. Yes, have a good flight. 970 01:08:58,009 --> 01:08:59,419 But it's our banquet! 971 01:08:59,761 --> 01:09:02,047 You have not come here to have fun! 972 01:09:02,221 --> 01:09:03,836 You are here as my employee! 973 01:09:04,057 --> 01:09:06,423 Go to your room! Already! 974 01:09:07,143 --> 01:09:08,929 Ladies... 975 01:09:11,439 --> 01:09:12,929 I quit! 976 01:09:26,371 --> 01:09:29,534 I do not think I can do it! We could run away and go home, okay? 977 01:09:29,666 --> 01:09:31,952 Grandma, if we do not try, 978 01:09:32,043 --> 01:09:36,412 all the fathers and mothers of England will be left without children. 979 01:09:36,631 --> 01:09:38,496 - I know. - We have to do it, grandma. 980 01:09:38,549 --> 01:09:42,041 It's eight and three. Exactly at eight-fifteen. 981 01:09:42,220 --> 01:09:45,007 - I will remember. - Luke, treasure, I'm scared. 982 01:09:45,348 --> 01:09:47,009 Grandmother, now! 983 01:09:49,560 --> 01:09:51,175 No ma'am. Please no. 984 01:09:51,229 --> 01:09:53,220 Sorry. This is not the dining room. 985 01:09:53,231 --> 01:09:53,970 Sorry. 986 01:09:54,065 --> 01:09:55,271 Really. 987 01:09:55,441 --> 01:09:58,433 Guests can not enter here. Would you let me? 988 01:09:58,444 --> 01:10:00,776 Sorry but… 989 01:10:37,567 --> 01:10:38,682 Just a moment. 990 01:10:50,163 --> 01:10:53,280 How is the soup of the charity group? 991 01:10:55,543 --> 01:10:57,124 Soup! 992 01:10:57,754 --> 01:10:59,415 Very good, do not add more salt. 993 01:10:59,464 --> 01:11:00,704 No more? 994 01:11:27,450 --> 01:11:29,657 Oh, oh, oh, no! They are everywhere! 995 01:11:34,749 --> 01:11:35,909 Is 996 01:11:36,042 --> 01:11:38,829 the flesh lasts. - He'll take care of me. 997 01:11:44,258 --> 01:11:49,878 Chef? All of the SCCN want soup. 998 01:11:50,056 --> 01:11:51,512 87 servings of soup! 999 01:11:51,641 --> 01:11:54,474 Debby, bring the tureens. 1000 01:11:54,477 --> 01:11:57,435 Now you will love it. The magic touch 1001 01:12:24,757 --> 01:12:27,169 I'm going to try soup before they serve it. 1002 01:12:37,812 --> 01:12:39,848 It's eating the soup! 1003 01:12:47,154 --> 01:12:48,735 Then I'll see you here for a while. 1004 01:12:49,365 --> 01:12:51,321 We have little person! tonight. 1005 01:12:56,247 --> 01:12:58,158 I may be late. 1006 01:12:58,541 --> 01:12:59,906 I will wait for you. 1007 01:13:11,679 --> 01:13:13,010 What happens? 1008 01:13:24,650 --> 01:13:25,810 Now! 1009 01:13:29,572 --> 01:13:31,187 Taking! 1010 01:13:31,324 --> 01:13:32,814 A mouse! 1011 01:13:38,789 --> 01:13:42,452 There's a mouse in my pants! Remove it! 1012 01:13:42,668 --> 01:13:44,033 Oh my God! Stand up! 1013 01:13:47,089 --> 01:13:48,750 Take it away! Someone help me! 1014 01:13:48,841 --> 01:13:51,002 Well, take off your pants, idiot! 1015 01:13:51,052 --> 01:13:53,134 Take off your pants or we can not get it! 1016 01:13:53,262 --> 01:13:54,422 Give me that! 1017 01:13:54,472 --> 01:13:59,592 Somebody take it out before he bites me! 1018 01:13:59,852 --> 01:14:01,012 I need to get out of here! 1019 01:14:01,062 --> 01:14:04,600 Take it away! 1020 01:14:07,360 --> 01:14:09,942 There is nothing here. 1021 01:14:09,946 --> 01:14:11,436 There is little thing there. 1022 01:14:13,741 --> 01:14:16,278 So many screams for nothing. 1023 01:14:19,789 --> 01:14:21,199 It is gone. 1024 01:14:39,392 --> 01:14:40,427 Yes? 1025 01:14:40,768 --> 01:14:41,974 What kind of soup is that? 1026 01:14:42,144 --> 01:14:44,180 It's watercress soup, sir. 1027 01:14:44,480 --> 01:14:47,847 Well, if all of them are served with watercress soup, I will also ask for it, thank you. 1028 01:14:48,067 --> 01:14:50,979 That soup has been made especially for that group, sir ... 1029 01:14:51,278 --> 01:14:54,190 The soup on the menu tonight is ... "Picadi | lo". 1030 01:14:54,365 --> 01:14:56,356 And it's very good 1031 01:14:56,575 --> 01:14:58,236 But I do not want "Picadillo" ... 1032 01:14:58,285 --> 01:15:00,651 I do not like the soup of "Picadillo". 1033 01:15:00,746 --> 01:15:02,828 I want watercress soup. Take that to the kitchen 1034 01:15:02,873 --> 01:15:05,580 and tell the chef that there is one more order of watercress soup. 1035 01:15:05,751 --> 01:15:07,207 Thank you. 1036 01:15:23,561 --> 01:15:25,142 Oh, what is that, huh? 1037 01:15:40,453 --> 01:15:42,739 Do not eat it! It's in the soup! 1038 01:15:42,747 --> 01:15:44,112 Do not eat the soup! 1039 01:15:44,165 --> 01:15:46,907 Child! 1040 01:15:47,084 --> 01:15:48,415 All right. 1041 01:15:49,378 --> 01:15:50,709 Serve me 1042 01:15:56,469 --> 01:15:58,005 It's almost a quarter past eight. 1043 01:16:01,974 --> 01:16:03,805 I can not believe it. Still there. 1044 01:16:04,060 --> 01:16:05,095 OMG. 1045 01:16:05,186 --> 01:16:07,142 Oh, no, no, no, ma'am, please. 1046 01:16:07,271 --> 01:16:08,602 Please, a moment. 1047 01:16:19,492 --> 01:16:21,232 A quarter past eight, I made it! 1048 01:16:24,955 --> 01:16:29,790 One more. Another soup of watercress for table nine. 1049 01:17:04,495 --> 01:17:05,610 Hi Bruno. 1050 01:17:07,581 --> 01:17:09,446 It's beautiful, is not it? Red. 1051 01:17:09,583 --> 01:17:10,743 Yes. Red. 1052 01:17:18,384 --> 01:17:21,000 I did not want to be one of them anyway. 1053 01:17:25,015 --> 01:17:27,097 It will bring you the main course. 1054 01:17:27,977 --> 01:17:30,389 - And good? - I put it in the soup. 1055 01:17:30,396 --> 01:17:32,762 - The whole bottle? - Every drop. 1056 01:17:32,773 --> 01:17:35,139 You're an angel. 1057 01:17:35,484 --> 01:17:36,940 You're bleeding! 1058 01:17:36,986 --> 01:17:40,023 One of the cooks tried to cut my tail with a knife. 1059 01:17:40,114 --> 01:17:43,481 Look! The great witch is eating the soup! 1060 01:17:47,079 --> 01:17:48,740 They all eat it! 1061 01:17:48,998 --> 01:17:50,329 Delicious! Exquisite! 1062 01:17:57,673 --> 01:17:59,209 Do you want another bread, Lord? 1063 01:17:59,258 --> 01:18:01,249 No thanks. 1064 01:18:01,260 --> 01:18:02,625 I would like a 1065 01:18:05,890 --> 01:18:07,130 little black pepper. 1066 01:18:08,475 --> 01:18:09,840 - OMG! - What? 1067 01:18:10,686 --> 01:18:14,144 Bruno's father is about to eat the soup too. 1068 01:18:14,398 --> 01:18:15,513 - Stop him! - Quick! 1069 01:18:15,566 --> 01:18:17,773 It's true, it's been a nightmare. 1070 01:18:19,778 --> 01:18:22,360 At least they served us watercress soup. 1071 01:18:22,489 --> 01:18:23,945 Do not touch it! 1072 01:18:24,366 --> 01:18:27,733 God, I told you I was crazy! It's completely crazy! 1073 01:18:28,162 --> 01:18:30,153 Look at my poor soup! 1074 01:18:30,289 --> 01:18:32,621 And all those stories about Bruno! 1075 01:18:32,625 --> 01:18:35,583 Bruno has been turned into a ... 1076 01:18:35,669 --> 01:18:38,081 It has not been converted into a ra ... 1077 01:18:38,214 --> 01:18:40,296 Yes, they converted me. Hello Dad! 1078 01:18:47,681 --> 01:18:50,969 Do not worry, dad. It's not that bad. 1079 01:18:51,685 --> 01:18:53,641 Well, as long as the cat does not eat me. 1080 01:18:53,979 --> 01:18:55,185 Bruno? 1081 01:18:55,231 --> 01:18:57,973 School is out. 1082 01:18:58,150 --> 01:19:00,106 There will no longer be tasks. I will live in the kitchen cupboard. 1083 01:19:02,363 --> 01:19:03,944 Oh, no, no. This is, this is a trick. 1084 01:19:04,281 --> 01:19:05,691 It's whiskey. 1085 01:19:06,283 --> 01:19:07,489 Hi Mom. 1086 01:19:09,578 --> 01:19:12,240 Do you want to know who did this to Bruno? 1087 01:19:20,881 --> 01:19:22,121 Works! 1088 01:19:31,475 --> 01:19:32,715 Let go! 1089 01:19:36,939 --> 01:19:40,272 My formula eighty-six! Give me that spoon! 1090 01:19:41,694 --> 01:19:43,776 That woman who is there. 1091 01:19:46,240 --> 01:19:48,151 She is the great witch! 1092 01:19:53,163 --> 01:19:56,200 Grandmother, you need more time to become ... 1093 01:19:58,460 --> 01:20:02,203 She has done it to Bruno 1094 01:20:02,381 --> 01:20:07,592 and thousands of children before him. 1095 01:20:09,555 --> 01:20:10,920 Goodnight. 1096 01:20:11,056 --> 01:20:13,638 You're damned, old lady! 1097 01:20:14,351 --> 01:20:16,342 You are condemned forever! 1098 01:20:16,353 --> 01:20:17,684 It has to work, grandma. 1099 01:20:17,771 --> 01:20:20,387 Oh, you! 1100 01:20:27,323 --> 01:20:28,733 The time has come, Bruno! 1101 01:20:39,543 --> 01:20:40,578 Quick! 1102 01:20:40,836 --> 01:20:42,326 Go for the mice! 1103 01:20:52,348 --> 01:20:56,216 The most evil and frightful woman in the world! 1104 01:20:56,602 --> 01:20:58,308 A disgusting 1105 01:20:58,771 --> 01:21:01,262 horrible misery! 1106 01:21:01,565 --> 01:21:03,021 Yes, grandma! 1107 01:21:03,192 --> 01:21:08,061 I'm not finished with you yet, old woman! 1108 01:21:08,072 --> 01:21:09,733 Next time! 1109 01:21:09,865 --> 01:21:10,900 Do not! 1110 01:21:10,949 --> 01:21:12,655 There will not be! This time... 1111 01:21:28,550 --> 01:21:30,256 Herbert, do something! 1112 01:21:30,260 --> 01:21:30,999 It's in 1113 01:21:31,095 --> 01:21:31,959 your lining, sky! 1114 01:21:32,096 --> 01:21:33,836 - Goodnight. - Goodnight. 1115 01:21:36,975 --> 01:21:41,014 Get that brown one! No, not the other one! The other one! That! There is! 1116 01:21:41,855 --> 01:21:44,346 Look, grandma, it's her! 1117 01:21:44,775 --> 01:21:46,640 I will take revenge on you! I will revenge! 1118 01:21:46,693 --> 01:21:48,524 Do not let it escape! 1119 01:21:48,987 --> 01:21:50,022 Pork! 1120 01:21:55,202 --> 01:21:56,908 Get me out of here! Hey you! 1121 01:22:00,499 --> 01:22:02,740 Get out of my hotel! 1122 01:22:05,045 --> 01:22:06,285 Mr. Stringer. 1123 01:22:08,257 --> 01:22:11,966 There is one especially frightening under the jar. 1124 01:22:12,094 --> 01:22:13,004 Thank Mrs. 1125 01:22:13,095 --> 01:22:15,051 Oh, it's a pleasure! 1126 01:22:15,889 --> 01:22:17,004 Get out of me! 1127 01:22:17,266 --> 01:22:22,477 Go away! Long! Do not touch me, young man! 1128 01:22:35,868 --> 01:22:38,575 My mother does not like mice. 1129 01:22:38,787 --> 01:22:40,448 I see. 1130 01:22:42,374 --> 01:22:43,784 Here is Bruno. 1131 01:22:44,751 --> 01:22:47,367 - Oh thank you. - I would have to do regime. 1132 01:22:48,297 --> 01:22:50,583 Hello Dad. Hi Mom. 1133 01:22:50,757 --> 01:22:52,839 Do you want to shut up? Enough, sweetie. 1134 01:22:53,177 --> 01:22:55,042 Enough. It's our Bruno. 1135 01:22:56,263 --> 01:22:59,096 Do not cry, mom, you'll get used to me. 1136 01:23:01,643 --> 01:23:03,053 One moment, grandma. 1137 01:23:03,353 --> 01:23:04,593 Goodbye Bruno! 1138 01:23:04,980 --> 01:23:06,015 Goodbye. 1139 01:23:10,652 --> 01:23:12,859 Mom, you always wanted me to lose weight. 1140 01:23:13,071 --> 01:23:15,278 Well, look at me now! 1141 01:23:23,707 --> 01:23:26,073 Taking. But I still do not understand it. 1142 01:23:26,877 --> 01:23:28,333 I will not be late. 1143 01:23:34,843 --> 01:23:36,253 Come here. 1144 01:23:36,303 --> 01:23:38,259 There are mice in the dining room. 1145 01:23:38,680 --> 01:23:39,590 Come quickly. 1146 01:23:39,681 --> 01:23:41,217 - It's your taxi, ma'am. - Goodbye. 1147 01:24:08,585 --> 01:24:10,041 Lower it, Bill. That's. 1148 01:24:10,587 --> 01:24:12,327 - You're good? - Yes 1149 01:24:15,092 --> 01:24:16,957 - Can you alone? - Yes 1150 01:24:17,010 --> 01:24:18,716 Be careful, there is a step. 1151 01:24:22,099 --> 01:24:23,555 - Mrs. Eversham? - Yes, it's me. 1152 01:24:23,600 --> 01:24:25,761 - We bring a trunk for you. - A baul? 1153 01:24:26,520 --> 01:24:28,806 -You can sign here? -Yeah sure. 1154 01:24:29,606 --> 01:24:30,812 Ahead. 1155 01:24:32,276 --> 01:24:34,187 Live, it has arrived! 1156 01:24:34,444 --> 01:24:36,355 Do not open it yet, grandma. Wait for me! 1157 01:24:37,072 --> 01:24:38,937 Put it there. There is good. 1158 01:24:38,991 --> 01:24:40,447 Yes ma'am. Here it is. 1159 01:24:40,784 --> 01:24:41,944 That's. 1160 01:24:43,495 --> 01:24:44,826 I'm going there. 1161 01:24:46,081 --> 01:24:47,321 Thank you. 1162 01:24:47,499 --> 01:24:50,616 But I still do not know who sent it to me. Thank you. 1163 01:24:51,295 --> 01:24:53,581 This is going to surprise you! 1164 01:24:55,632 --> 01:24:57,338 Well, open it, grandma. 1165 01:24:57,593 --> 01:25:00,050 - Yes ... But what is it? - Open it! 1166 01:25:02,264 --> 01:25:04,676 Money! Luke? 1167 01:25:04,808 --> 01:25:07,265 I saw him in the room of the great witch. 1168 01:25:07,269 --> 01:25:10,306 And I thought we could use it when we go to the United States. 1169 01:25:12,482 --> 01:25:13,722 To united states? 1170 01:25:14,401 --> 01:25:16,562 Yes. We have to go home ... 1171 01:25:16,945 --> 01:25:18,526 Look! 1172 01:25:20,407 --> 01:25:22,022 It was from the great witch. 1173 01:25:22,159 --> 01:25:25,822 It has the names and addresses of all the witches in the United States. 1174 01:25:33,003 --> 01:25:35,289 Luke ... you're a genius! 1175 01:25:40,677 --> 01:25:45,216 It does not matter who you are or what you are while someone loves you. 1176 01:25:48,602 --> 01:25:49,216 Oh, Luke. 1177 01:25:49,394 --> 01:25:51,055 What a day! 1178 01:25:51,897 --> 01:25:54,434 Maybe we can find a good witch 1179 01:25:54,608 --> 01:25:56,599 May I go back to becoming my grandson. 1180 01:25:56,693 --> 01:26:00,060 I can never drive a real car, can I, grandma? 1181 01:26:00,197 --> 01:26:01,937 Oh, I do not know. 1182 01:26:01,990 --> 01:26:03,946 How much do mice live, grandma? 1183 01:26:03,992 --> 01:26:07,234 Hopefully we can finish witches. 1184 01:26:08,497 --> 01:26:09,862 Can we go to New York? 1185 01:26:09,915 --> 01:26:11,780 I have never been to New York. 1186 01:26:16,213 --> 01:26:17,794 Can we travel by boat? 1187 01:26:18,382 --> 01:26:20,168 In first class. 1188 01:26:20,384 --> 01:26:21,749 In the best cabin! 1189 01:26:22,010 --> 01:26:24,296 The best of all. 1190 01:26:27,599 --> 01:26:29,305 Good night grand mother. 1191 01:26:30,519 --> 01:26:31,850 Good evening, Luke. 1192 01:26:44,116 --> 01:26:46,949 I really do not mind being a mouse, you know? 1193 01:26:48,787 --> 01:26:50,448 I know, my heaven. 1194 01:27:38,420 --> 01:27:40,536 Grandma! Grandma! 1195 01:27:40,881 --> 01:27:42,792 Grandma, what's happening? 1196 01:27:46,762 --> 01:27:48,047 Luke! 1197 01:28:25,217 --> 01:28:28,084 Go home with Luke. 1198 01:28:31,890 --> 01:28:33,881 Look, Grandma, they're back! 1199 01:28:41,399 --> 01:28:43,560 Do not forget Bruno!