1 00:00:47,080 --> 00:00:51,240 John Wilson - en aggressiv mann i en aggressiv handling. 2 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Enkelte sa at hans opprørte liv- 3 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 -skyldtes selvdestruksjonslyst. 4 00:00:56,240 --> 00:00:59,320 Slik generalisering virket upresis. 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,960 Det var derfor jeg måtte skrive om ham. 6 00:01:02,120 --> 00:01:04,800 En genial, fandenivoldsk filmregissør- 7 00:01:04,960 --> 00:01:08,000 -som stadig brøt filmindustriens uskrevne lover. 8 00:01:09,040 --> 00:01:14,640 Men han hadde en unik evne til å alltid lande med føttene først. 9 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 Mr. Verrill? Jeg er Miss Wilding. 10 00:01:33,520 --> 00:01:35,160 -Fin flytur? -Strålende. 11 00:01:35,320 --> 00:01:37,160 Mr. Wilson venter deg. 12 00:01:46,880 --> 00:01:49,800 -Hvordan var det i Sveits? -Flott. 13 00:01:49,960 --> 00:01:51,520 Eggerton Gardens. 14 00:01:53,880 --> 00:01:56,320 Jeg trodde han bodde på Claridge's. 15 00:01:56,720 --> 00:01:58,240 Han har et hus nå. 16 00:01:58,400 --> 00:02:00,880 Han låner det av en venn i sosieteten. 17 00:02:01,480 --> 00:02:02,920 Du vet hvordan John er. 18 00:02:04,520 --> 00:02:06,600 Mr. Wilson, mener jeg. 19 00:02:30,720 --> 00:02:33,680 George, dette er Mr. Verrill. Har Mr. Wilson stått opp? 20 00:02:34,240 --> 00:02:38,040 Han har vært oppe i flere timer. Han har ridd. 21 00:03:14,120 --> 00:03:17,000 Mr. Verrill er her. 22 00:03:25,680 --> 00:03:28,840 Du ser godt ut. Hva har du gjort? 23 00:03:29,000 --> 00:03:32,480 Gått på ski, sittet i solen. 24 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 -Vil du ha kaffe? -Nei takk. 25 00:03:37,480 --> 00:03:42,320 -Dette er litt av en kåk. -Så du stuen? 26 00:03:42,480 --> 00:03:44,840 Stygg, men jeg er fullstendig betatt av den. 27 00:03:45,000 --> 00:03:49,160 Kom deg vekk nå, Miss Wilding. Idag er det ingen jobb til deg. 28 00:03:49,760 --> 00:03:51,800 Hvordan liker du antrekket? 29 00:03:51,960 --> 00:03:54,920 Litt av et kostyme du har der, Johnny. 30 00:03:55,320 --> 00:03:58,760 Visst er det det. Hva med boka di? 31 00:03:58,920 --> 00:04:00,960 Fikk ikke gjort stort. 32 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 Hvorfor? Vil du ikke prate om det? 33 00:04:03,680 --> 00:04:05,560 Kom ikke i gang. 34 00:04:05,720 --> 00:04:09,320 Og da jeg gjorde det, kom jeg borti et kvinnfolk. 35 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Straks det er over- 36 00:04:11,760 --> 00:04:14,520 -vet man ikke hvorfor det var så viktig. 37 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 Hardt å huske hvorfor du fløy etter dem- 38 00:04:17,320 --> 00:04:18,520 -straks du har hatt dem. 39 00:04:18,840 --> 00:04:21,920 På grunn av henne ble det lite skigåing. 40 00:04:22,080 --> 00:04:26,040 Synd. Men jeg har en kur for det. Afrika. 41 00:04:26,200 --> 00:04:28,520 Bli med meg og jobb med manuset der nede. 42 00:04:28,680 --> 00:04:32,880 -Tror du det vil hjelpe? -Uansett. Du må gjøre det. 43 00:04:33,040 --> 00:04:35,480 Iblant kan man lure på om man gjør det rette- 44 00:04:35,640 --> 00:04:37,160 -eller ikke. 45 00:04:37,320 --> 00:04:41,680 Slike som oss må bare pakke og dra. 46 00:04:44,160 --> 00:04:45,800 Jeg må begynne på boka. 47 00:04:45,960 --> 00:04:48,080 Du er ikke klar til å skrive den. 48 00:04:50,560 --> 00:04:53,600 -Når drar du? -Om en ukes tid. 49 00:04:53,920 --> 00:04:56,520 Vi jobber her, får vaksinene, og drar. 50 00:04:56,680 --> 00:04:57,960 Hvem skal spille? 51 00:04:58,120 --> 00:05:00,320 Vi får Phil Duncan og Kay Gibson. 52 00:05:00,760 --> 00:05:05,880 -Hvor lenge blir du i Afrika? -4-5 måneder holder. 53 00:05:06,040 --> 00:05:10,800 Jeg skal på safari. Har du ikke lyst til å skyte en elefant? 54 00:05:10,960 --> 00:05:15,800 -Jeg tror ikke det, John. -Dette blir en ekte safari. 55 00:05:15,960 --> 00:05:20,480 Hvem skal betale? Hvordan er din økonomiske situasjon? 56 00:05:20,680 --> 00:05:23,360 -Uforandret. -Er du blakk? 57 00:05:23,520 --> 00:05:28,640 Spørs hva du kaller blakk. Jeg skylder nesten 300 000 dollar. 58 00:05:29,280 --> 00:05:33,040 -Bekymrer det deg ikke? -Jeg tenker på det iblant. 59 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Ser du noen løsning? 60 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 Denne filmen. 61 00:05:35,640 --> 00:05:37,560 Ser du hvorfor jeg vil til Afrika? 62 00:05:37,720 --> 00:05:40,960 Har intet å tape. Tar en løve meg- 63 00:05:41,120 --> 00:05:44,000 -vil min siste stund bli lykkelig. 64 00:05:44,160 --> 00:05:50,280 Jeg tenker på at kreditorene hører at jeg ble spist. 65 00:05:50,640 --> 00:05:55,920 -Hva med manuset? -Jeg har det her et sted. 66 00:05:56,080 --> 00:05:57,920 Vi har ingen tittel. 67 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 "Den afrikanske handelsmann", "Afrika" et eller annet. 68 00:06:00,440 --> 00:06:03,120 Miss Wilding? 69 00:06:05,440 --> 00:06:09,400 -Hvor er manuset? -Jeg har ikke sett det. 70 00:06:09,560 --> 00:06:12,320 Finn det! Litt av en sekretær! 71 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Hva gjør du dagen lang? 72 00:06:13,640 --> 00:06:16,000 Skriver brevene dine, tar telefonen. 73 00:06:17,920 --> 00:06:20,120 Du var en skikkelig sekretær da du kom hit. 74 00:06:20,280 --> 00:06:23,680 Nå sniker du bare rundt og spionerer for Landers. 75 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 Jeg spionerer ikke. 76 00:06:25,960 --> 00:06:27,200 Spesielt ikke for Paul Landers. 77 00:06:27,360 --> 00:06:33,040 Finn manuset. Vi har et møte med Landers og investorene snart. 78 00:06:33,200 --> 00:06:35,600 Skal Paul Landers produsere filmen? 79 00:06:35,760 --> 00:06:39,880 Ja. Vet du hvorfor jeg sa ja til å jobbe med ham igjen? 80 00:06:40,040 --> 00:06:43,760 Fordi det er den gale ting å gjøre. 81 00:06:45,920 --> 00:06:49,040 Det er virkelig godt å se deg her. 82 00:06:49,200 --> 00:06:52,360 -Du kan redde livene våre. -Hvordan? 83 00:06:52,520 --> 00:06:55,880 -Jeg tror han tørner. -Nei, han er i fin form. 84 00:06:56,040 --> 00:06:59,520 Du har bare vært sammen med ham en halv dag. 85 00:06:59,680 --> 00:07:01,920 Han har nesten veltet avtalen 5 ganger. 86 00:07:02,080 --> 00:07:04,240 Jeg holder den oppe. 87 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 Han vil til Afrika. 88 00:07:06,400 --> 00:07:10,520 -Hvordan har du det, Paul? -Johnny, har du fått gjort mye? 89 00:07:10,680 --> 00:07:13,280 Nei, men Pete og jeg fikk en fin prat. 90 00:07:13,440 --> 00:07:15,920 -Hva synes du om manuset? -Jeg har ikke lest det ennå. 91 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 Jeg syns det er glimrende. 92 00:07:18,080 --> 00:07:22,560 Gjør du? Synd at du ikke vet noe om det. 93 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 -Ser du? -Slik har han alltid vært. 94 00:07:25,960 --> 00:07:30,880 Blant vanlige folk ville han ha havnet i en tvangstrøye. 95 00:07:31,200 --> 00:07:36,240 Farger betyr en utgift som kanskje ikke er verdt det. 96 00:07:36,400 --> 00:07:39,680 -Jeg er enig. -Det er ikke jeg! 97 00:07:39,960 --> 00:07:43,000 Farger er verdt en million i inntekt. 98 00:07:43,160 --> 00:07:44,440 Det er ikke viktig. 99 00:07:44,600 --> 00:07:48,680 Jeg prøver å spørre Basil hvorvidt farger kompliserer. 100 00:07:48,960 --> 00:07:54,000 Det betyr tyngre kameraer og problemer med lyssettingen. 101 00:07:54,400 --> 00:07:57,800 Vi må bruke farger for at filmen skal bli en suksess. 102 00:07:57,960 --> 00:08:03,040 Jeg bryr meg ikke om suksessen. Jeg vil ikke ha heftelser. 103 00:08:03,200 --> 00:08:05,360 Heftelser? 104 00:08:05,520 --> 00:08:09,760 Det er lett å bli heftet og belemret ved utendørsopptak. 105 00:08:10,720 --> 00:08:13,360 -Har du blitt heftet før? -Nei. 106 00:08:13,520 --> 00:08:15,000 Hvorfor nevne det da? 107 00:08:15,160 --> 00:08:16,880 Jeg syns det er velbegrunnet. 108 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 Ikke jeg. 109 00:08:18,560 --> 00:08:19,960 Naturligvis ikke. 110 00:08:20,120 --> 00:08:23,600 For mens vi er i Afrika og svetter- 111 00:08:23,760 --> 00:08:26,160 -sitter du i Paris og sender notater. 112 00:08:26,320 --> 00:08:28,560 Nei, jeg skal til Afrika med deg. 113 00:08:28,720 --> 00:08:30,120 Aldri i livet! 114 00:08:30,280 --> 00:08:32,440 Hvis vi filmer langs en engelsk elv- 115 00:08:32,600 --> 00:08:34,800 -og 2. staben sendes til Afrika- 116 00:08:34,960 --> 00:08:37,400 -da minimaliserer vi risikoen ved å bruke farger. 117 00:08:37,560 --> 00:08:39,280 Det blir med en annen regissør. 118 00:08:39,440 --> 00:08:40,960 Vi har diskutert det. 119 00:08:41,120 --> 00:08:46,640 -Har dere? -Jeg må snakke med deg, John. 120 00:08:51,200 --> 00:08:54,000 Hva betyr pisspratet om ny regissør? 121 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Du vet jeg aldri ville gjøre det mot deg. 122 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 Du ville selge mor di for en avtale. 123 00:08:59,040 --> 00:09:00,880 Hva feiler det deg? 124 00:09:01,040 --> 00:09:03,600 Vil du velte dette prosjektet? 125 00:09:05,200 --> 00:09:09,920 Hvorfor nevne muligheten for heftelse? 126 00:09:10,440 --> 00:09:12,640 Hvorfor si du ville trekke deg- 127 00:09:12,800 --> 00:09:14,400 -hvis filmen ikke ble laget i Afrika? 128 00:09:14,560 --> 00:09:18,000 Hvis det skal filmes i England, så trekker jeg meg. 129 00:09:18,160 --> 00:09:20,120 Det skjer ikke. 130 00:09:20,280 --> 00:09:23,240 Du diskuterte det bak ryggen min, din jævel. 131 00:09:23,400 --> 00:09:24,840 Jeg unnlot å nevne det- 132 00:09:25,000 --> 00:09:28,760 -fordi det umulig kan gjøres på den måten. 133 00:09:28,920 --> 00:09:33,280 -Og det garanterer du? -Visst pokker! 134 00:09:33,920 --> 00:09:37,360 Dine garantier betyr ingen ting for meg. 135 00:09:37,520 --> 00:09:39,840 Jeg lager ikke noe falsk smøreri- 136 00:09:40,000 --> 00:09:41,280 -bare for å glede deg. 137 00:09:41,440 --> 00:09:47,480 Jeg driter i om filmen blir svart/hvit eller bruntonet. 138 00:09:47,640 --> 00:09:50,920 Pete og jeg reiser til Afrika. 139 00:09:59,760 --> 00:10:04,000 -Hva er rekkevidden? -Rundt nitti meter. 140 00:10:04,160 --> 00:10:06,880 Mer enn nok for bøffel og elefant. 141 00:10:07,040 --> 00:10:09,320 Man skyter elefanter på en avstand av 18 meter. 142 00:10:09,480 --> 00:10:13,440 Iblant enda nærmere, har jeg hørt. 143 00:10:13,640 --> 00:10:19,680 Denne karen kjenner Afrika. John Taylor, storviltjeger. 144 00:10:19,840 --> 00:10:20,880 Vi tar to av disse. 145 00:10:21,040 --> 00:10:26,200 Og to mindre rifler. Mannlicher .256. 146 00:10:28,680 --> 00:10:32,920 -Og en hagle kaliber 12. -Alltid nyttig å ha med seg. 147 00:10:33,080 --> 00:10:36,080 -Og ammunisjon. -Hvor mange skudd, sir? 148 00:10:36,240 --> 00:10:40,800 -200 pr. våpen. -Dere blir lenge borte? 149 00:10:40,960 --> 00:10:46,040 Ja. Sunrise Films sender deg oppgjøret. 150 00:10:47,680 --> 00:10:49,880 Forsiktig, John! 151 00:10:52,720 --> 00:10:56,880 Irene! Hva gjør du her? 152 00:11:01,040 --> 00:11:03,600 Jeg skulle møte deg her. 153 00:11:03,760 --> 00:11:07,400 Vi hadde en avtale. Drinker og middag. 154 00:11:08,160 --> 00:11:13,360 -Jeg er kledd for anledningen. -Jeg glemte det helt. 155 00:11:13,600 --> 00:11:17,000 Irene Saunders, Peter Verrill. 156 00:11:17,200 --> 00:11:19,880 Jeg beundret din siste bok enormt. 157 00:11:20,040 --> 00:11:21,920 Jeg skriver også. 158 00:11:22,080 --> 00:11:25,480 John lovet å lytte til en filmidé i kveld. 159 00:11:25,640 --> 00:11:29,360 Håper du vil bli med. Du kan gi meg noen tips. 160 00:11:29,520 --> 00:11:33,040 Oss forfattere i mellom. 161 00:11:37,240 --> 00:11:41,920 Det er en liten valp som er helten, stjernen. 162 00:11:42,160 --> 00:11:45,680 Under titteltekstene ser vi Horace. 163 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 Yndige overtoninger av Horace. 164 00:11:48,240 --> 00:11:50,200 Nærbilder, fjernopptak. 165 00:11:50,360 --> 00:11:53,000 Denne delen er jeg usikker på. 166 00:11:53,160 --> 00:11:55,280 Det kan bli tatt av sensuren. 167 00:11:55,440 --> 00:11:57,320 Det viser seg at Horace har løpetid. 168 00:11:57,480 --> 00:11:59,360 Det er snakk om en forveksling. 169 00:11:59,520 --> 00:12:02,920 Horace har en tvilling. En tispe som heter Geraldine. 170 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Det er hun som har løpetid. 171 00:12:05,640 --> 00:12:08,040 Nydelig overraskelse, ikke sant? 172 00:12:12,000 --> 00:12:15,560 Vi kutter fra Hyde Park-sekvensen- 173 00:12:15,880 --> 00:12:19,720 -til et bilde av elven, tidlig morgen. 174 00:12:20,480 --> 00:12:22,960 Horace er alene nå. 175 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 Vi følger ham med kameravogn ned en tom gate. 176 00:12:26,160 --> 00:12:30,960 -Hva gjør du her? -Jeg fant en kopi av manus. 177 00:12:31,160 --> 00:12:33,280 Håper De liker det like godt som jeg. 178 00:12:33,440 --> 00:12:34,760 Sikkert. 179 00:12:34,920 --> 00:12:38,480 Peter, du må høre slutten! 180 00:12:38,840 --> 00:12:40,600 Horace er alene. 181 00:12:40,760 --> 00:12:43,400 Vi følger ham med kameravogn ned en tom gate. 182 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 Fra en annen vinkel- 183 00:12:45,640 --> 00:12:48,480 -ser vi Geraldine komme ned Brook Street. 184 00:12:48,640 --> 00:12:53,960 Hun kommer inn på plassen. Plutselig ser de hverandre. 185 00:12:54,160 --> 00:12:59,240 Horace og Geraldine. De løper mot hverandre. 186 00:12:59,640 --> 00:13:03,800 Vi holder bildet i fjernopptak... 187 00:13:06,400 --> 00:13:12,240 De møter hverandre, snur seg... 188 00:13:13,040 --> 00:13:16,840 Og vandrer bort sammen. 189 00:13:19,120 --> 00:13:22,520 De har bare såvidt begynt å leve. 190 00:13:22,760 --> 00:13:28,760 Det er slutten. De finner hverandre. 191 00:13:32,880 --> 00:13:35,000 Jøss... 192 00:13:38,720 --> 00:13:44,520 -Likte du det? -En søt historie. 193 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 La oss snakke mer om det. 194 00:13:51,280 --> 00:13:54,320 Er det like mye lidenskap i henne som prat- 195 00:13:54,520 --> 00:13:58,000 -er jeg kanskje død i morgen. 196 00:14:09,080 --> 00:14:13,440 Du ser ut som du har vært i krigen. 197 00:14:14,640 --> 00:14:21,640 -Hva synes du om manuset? -Jeg likte det virkelig. 198 00:14:22,040 --> 00:14:24,840 Det er originalt, spennende, rørende. 199 00:14:25,080 --> 00:14:26,760 Det er bare én ting som skurrer. 200 00:14:26,920 --> 00:14:29,880 -Slutten. -Likte du den ikke? 201 00:14:30,120 --> 00:14:34,440 Jeg er ikke sikker på om det er den rette slutten. 202 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 Sagt i Hollywood-terminologi er den for dyster. 203 00:14:39,760 --> 00:14:41,840 Etter alt de har vært gjennom: 204 00:14:42,000 --> 00:14:45,080 Kamp mot elva, stormer, tyskere... 205 00:14:45,240 --> 00:14:47,520 Akkurat idet publikum- 206 00:14:47,680 --> 00:14:49,920 -er forberedt på en herlig, komisk slutt... 207 00:14:50,080 --> 00:14:53,440 Da sprenger du båten og dreper alle sammen. 208 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 Det fins et gammelt ordspråk: 209 00:14:55,960 --> 00:14:58,160 "Gud former en mann før han dreper ham." 210 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 Men det passer ikke her. 211 00:15:01,480 --> 00:15:04,520 Du hamrer budskapet for hardt inn. 212 00:15:04,680 --> 00:15:08,440 Folk går ikke på kino for å bli belært. 213 00:15:08,600 --> 00:15:12,120 Har du en prosentandel i filmen? 214 00:15:12,320 --> 00:15:15,200 Hvorfor så opptatt av publikum? 215 00:15:15,720 --> 00:15:21,960 -Vi er i showbransjen. -Ikke jeg. Ikke du heller før. 216 00:15:22,640 --> 00:15:28,000 Vi er små guder som styrer livene til personene vi skaper. 217 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 Vi sitter i vår himmel- 218 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 -og avgjør hvem som lever og dør- 219 00:15:32,560 --> 00:15:34,320 -avhengig av hva som skjer med dem- 220 00:15:34,480 --> 00:15:37,240 -i rull en, to, tre osv. 221 00:15:37,440 --> 00:15:39,840 Så bestemmer vi hvem som får leve. 222 00:15:40,000 --> 00:15:42,680 Slik får vi avslutningen vår. 223 00:15:42,840 --> 00:15:46,360 Det er din innstilling, men jeg er en hyggelig gud. 224 00:15:47,000 --> 00:15:48,680 De bør leve- 225 00:15:48,840 --> 00:15:54,560 -fordi verden ikke trenger å være trøstesløs og vond. 226 00:15:55,600 --> 00:15:59,480 Vi er ikke alle dømt til å dø av radiumstråling. 227 00:15:59,640 --> 00:16:02,600 Kanskje jeg tar feil... 228 00:16:03,280 --> 00:16:06,400 Men dette gjør meg til en god gud. 229 00:16:06,600 --> 00:16:09,080 Det gjør deg til en flue på baken til en elefant. 230 00:16:09,240 --> 00:16:11,320 Din pessimist! 231 00:16:11,720 --> 00:16:14,800 Du blir aldri en god manusforfatter. 232 00:16:14,960 --> 00:16:16,280 Vet du hvorfor? 233 00:16:16,440 --> 00:16:18,160 Nei, fortell meg hvorfor. 234 00:16:18,320 --> 00:16:21,440 Du lar småfolk dirigere deg. 235 00:16:21,960 --> 00:16:23,240 For å skrive film- 236 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 -må du glemme at noen skal se den. 237 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 Du sørger for at ingen ser denne. 238 00:16:28,200 --> 00:16:31,440 Kanskje. Men det fins to måter å leve på. 239 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Å krype for folk- 240 00:16:33,760 --> 00:16:35,720 -og gi dem lykkelige avslutninger. 241 00:16:35,880 --> 00:16:37,480 Ta langtidskontrakt- 242 00:16:37,640 --> 00:16:39,880 -aldri ta en sjanse, og aldri fly ut. 243 00:16:40,040 --> 00:16:41,360 Aldri forlate Hollywood. 244 00:16:41,520 --> 00:16:44,000 Og å spare alt du tjener, hver jævla cent. 245 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 Og som sunt utseende 50-åring- 246 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 -dør du av slag. 247 00:16:47,360 --> 00:16:51,560 Det utemmede i deg har tæret bort hjertet ditt. 248 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Den andre måten- 249 00:16:53,360 --> 00:16:55,080 -er å gjøre ting uansett konsekvensene. 250 00:16:55,240 --> 00:16:59,800 Nekte å skrive kontraktene. Avvise de store, farlige gutta. 251 00:16:59,960 --> 00:17:03,000 Støtte den karen som er liten og avhengig av deg. 252 00:17:03,160 --> 00:17:05,800 Kanskje du ikke burde drive med film. 253 00:17:05,960 --> 00:17:07,600 Kanskje du har rett. 254 00:17:07,760 --> 00:17:12,680 Kanskje jeg burde streifet rundt, gamblet i olje... 255 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 Vet du hvorfor du ikke gjør det? 256 00:17:18,440 --> 00:17:20,520 Fordi det finnes et ørlite glimt av håp- 257 00:17:20,680 --> 00:17:22,920 -et sted dypt inne i deg. 258 00:17:23,400 --> 00:17:28,120 Jeg vil dø blakk i et skralt herberge i Los Angeles- 259 00:17:28,280 --> 00:17:30,000 -uten bitterhet. 260 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 Jeg vil ha laget 5, kanskje 10 fordømt gode filmer. 261 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 En spesial-Oscar oppkalles etter meg. Og vet du hva? 262 00:17:37,680 --> 00:17:39,640 Bare uverdige kandidater kommer til å få den. 263 00:17:39,800 --> 00:17:42,520 Mens jeg ler i helvete. 264 00:17:43,200 --> 00:17:46,640 Romantiske drømmer om fremtiden. Din sanne kjærlighet. 265 00:17:46,800 --> 00:17:49,440 Det er ingenting å skamme seg over. 266 00:17:49,680 --> 00:17:52,480 Men du har rett om avslutningen. 267 00:17:52,720 --> 00:17:56,160 La oss drepe alle sammen og sprenge alt i biter. 268 00:17:56,360 --> 00:18:00,120 Visste at du ville samtykke til slutt. 269 00:18:03,480 --> 00:18:11,120 Jeg tror det økonomiske opplegget endelig er klart. 270 00:18:11,280 --> 00:18:14,040 -Når får jeg min andel? -Tidsnok. 271 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 Godt å se dere arbeide. 272 00:18:16,240 --> 00:18:17,320 Vi arbeider ikke. 273 00:18:17,480 --> 00:18:20,400 Vi varmer opp med mental gymnastikk. 274 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 Råder dere til å starte med slutten. 275 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Ikke bland deg bort i manuskriptet. 276 00:18:27,920 --> 00:18:31,680 Ikke prøv å påvirke forfatteren min. Du er umoralsk. 277 00:18:32,240 --> 00:18:33,840 Du var vitne til- 278 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 -mellom-Europas kulturelle sammenbrudd- 279 00:18:36,440 --> 00:18:39,680 -men holder fast ved den simple, katastrofale kurs- 280 00:18:39,840 --> 00:18:42,640 -som førte til Hitlers Europa, 2. verdenskrig- 281 00:18:42,800 --> 00:18:45,680 -og atombomben. 282 00:18:46,080 --> 00:18:49,120 Så du beholder slutten som den er. 283 00:18:49,400 --> 00:18:54,800 Én forandring: Tyskerne dreper deg også. Over sluttekstene. 284 00:18:57,160 --> 00:18:59,520 Kan jeg låne en frakk? 285 00:18:59,760 --> 00:19:04,160 Irene, hils på min partner. 286 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Produsent Paul Landers. 287 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Irene har en fantastisk film-idé. 288 00:19:09,840 --> 00:19:12,360 Fortell den til Paul mens vi arbeider. 289 00:19:12,520 --> 00:19:14,480 Fra begynnelsen, elskling. 290 00:19:14,640 --> 00:19:16,280 Det handler om en valp. 291 00:19:16,520 --> 00:19:18,080 Han er helten i filmen, stjernen. 292 00:19:18,240 --> 00:19:19,680 Han heter Horace. 293 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 Burde sendt deg tilbake til Sveits! 294 00:19:22,200 --> 00:19:25,800 Jeg elsker Paul. Han er så desperat. 295 00:19:43,840 --> 00:19:46,280 Mr. og Mrs. Duncan! 296 00:20:18,400 --> 00:20:20,640 Blir du med oss til Afrika? 297 00:20:20,800 --> 00:20:22,280 Ja. 298 00:20:22,440 --> 00:20:24,720 Gudskjelov. Hørte du? 299 00:20:24,880 --> 00:20:26,800 Peter blir med. 300 00:20:27,000 --> 00:20:32,200 Vi får i det minste med oss ett vettugt menneske. 301 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 Blir det ikke fantastisk? Jeg gleder meg! 302 00:20:35,960 --> 00:20:38,240 Jeg ser virkelig frem til det. 303 00:20:38,400 --> 00:20:41,360 Håper John finner et behagelig sted. 304 00:20:41,520 --> 00:20:44,560 Ikke for. Jeg vil leve villmarksliv. 305 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 John sørger for det. 306 00:20:46,880 --> 00:20:50,840 Han sitter og ser på mens vi lider i en avkrok. 307 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 Og manuskriptet? 308 00:20:53,720 --> 00:20:56,720 Det går fint, tror du vil like det. 309 00:21:03,240 --> 00:21:06,280 La meg utbringe en skål- 310 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 -på vegne av John og meg selv- 311 00:21:09,240 --> 00:21:12,280 -for våre britiske partnere. 312 00:21:12,480 --> 00:21:16,000 Et håndtrykk over havet! 313 00:21:21,840 --> 00:21:24,120 Jeg vil også utbringe en skål. 314 00:21:24,280 --> 00:21:27,920 For min partner og vår produsent, Paul Landers. 315 00:21:28,240 --> 00:21:31,960 Håper jeg ikke tar livet av deg før vi er ferdige. 316 00:21:35,400 --> 00:21:37,840 For Kay. 317 00:21:38,040 --> 00:21:41,600 Og for Phil og hans skjønne, rødmende brud. 318 00:21:41,760 --> 00:21:43,120 Og for Pete. 319 00:21:43,280 --> 00:21:45,160 Manusforfatternes beste skigåer- 320 00:21:45,320 --> 00:21:48,240 -den eneste som holder tritt med meg. 321 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 En mann som evner å leve farlig. 322 00:21:51,360 --> 00:21:55,320 Nettopp nå prøver han seg på produsentens pike. 323 00:21:55,520 --> 00:21:58,920 Han har utstyr som en avlshingst! 324 00:22:47,600 --> 00:22:52,160 Gir ikke det lengsel til det mørke kontinent? 325 00:24:23,080 --> 00:24:26,240 Føler du magien, gutt? 326 00:24:35,400 --> 00:24:36,520 Fin tur? 327 00:24:36,680 --> 00:24:38,320 Litt lang. 328 00:24:38,480 --> 00:24:41,080 Dette er major Alec Laing. 329 00:24:41,880 --> 00:24:45,080 Ralph Lockhart, vår produksjonsleder. 330 00:24:45,520 --> 00:24:48,960 Dette er Pete Verrill. Tom Harrison, vår art director. 331 00:24:49,120 --> 00:24:51,000 Major Laing. 332 00:24:51,160 --> 00:24:52,880 Navnet var..? 333 00:24:53,040 --> 00:24:54,760 Ralph Lockhart. 334 00:24:54,920 --> 00:24:56,640 Naturligvis. 335 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 Inn i skyggen? 336 00:24:59,160 --> 00:25:02,240 Dere ønsker sikkert et bad og en drink. 337 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Jeg ordner med bagasjen, vi sees senere. 338 00:25:05,560 --> 00:25:09,040 En drink lød spesielt fristende. 339 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Kom dere unna! 340 00:25:20,320 --> 00:25:22,640 Dumme jævler! 341 00:25:29,480 --> 00:25:32,400 Av veien! 342 00:25:32,560 --> 00:25:35,920 Det blir drept 10 i måneden langs denne veien. 343 00:25:36,080 --> 00:25:39,400 Men det gjør ikke det minste inntrykk på dem. 344 00:25:39,600 --> 00:25:42,400 Sier du det? 345 00:25:46,120 --> 00:25:48,360 Kom dere unna, for pokker! 346 00:26:23,120 --> 00:26:26,800 Harry Longthorne, direktør for Lake Victoria Hotel. 347 00:26:28,520 --> 00:26:30,360 Jeg viser dere rommene. 348 00:26:35,200 --> 00:26:38,120 Spiller De fotball, Mr. Verrill? 349 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 Stabens årlige kamp spilles tirsdag. 350 00:26:41,160 --> 00:26:43,120 Vi mangler en hvit. Interessert? 351 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 -Absolutt. -Vi trener lørdag. 352 00:26:48,080 --> 00:26:51,000 Dette er Mrs. Margaret MacGregor. 353 00:26:51,160 --> 00:26:54,320 Mr. Marlowe er autorisert safarileder. 354 00:26:54,480 --> 00:26:58,080 Mesterskytter, Marinekorpset. Ta en drink, gutt. 355 00:26:58,720 --> 00:27:00,520 Is-te. 356 00:27:00,680 --> 00:27:02,840 Ikke gjør meg forlegen. En øl. 357 00:27:03,000 --> 00:27:04,840 Øl, takk. 358 00:27:05,000 --> 00:27:08,040 Pete og jeg vil skyte elefanter. 359 00:27:08,200 --> 00:27:11,320 Elefanter er farlige. Sunne og sterke. 360 00:27:11,480 --> 00:27:13,760 Man må treffe ett av to steder. 361 00:27:13,920 --> 00:27:15,800 I hjertet, mellom øynene. 362 00:27:15,960 --> 00:27:20,280 Ikke rett mellom øynene. Omtrent 6 tommer ned. 363 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 Flere timers stillhet. 364 00:27:27,800 --> 00:27:29,640 Hun sitter bak og leser Bibelen. 365 00:27:29,800 --> 00:27:31,640 Han jobber med maskinen. 366 00:27:31,800 --> 00:27:33,280 Endelig sier han: 367 00:27:33,440 --> 00:27:35,760 "Miss, beklager at jeg drakk meg full. 368 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 Tilgi meg. 369 00:27:37,520 --> 00:27:40,640 Hva mer kan jeg si?" 370 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 Hun sier: "Det er ikke det som plager meg. 371 00:27:43,960 --> 00:27:46,440 De lovet å reise ned elven." 372 00:27:46,600 --> 00:27:49,360 Han sier: "Miss, prøv å forstå hva jeg sier. 373 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 Den elva er tjukk av dødsfeller." 374 00:27:52,560 --> 00:27:54,320 Hun sier: "De lovet." 375 00:27:54,480 --> 00:27:57,040 Han sier: "Jeg tar det tilbake." 376 00:27:57,200 --> 00:27:58,880 Stillhet. 377 00:27:59,440 --> 00:28:02,680 Hun begynner å lese Bibelen igjen- 378 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 -overser ham fullstendig. 379 00:28:04,720 --> 00:28:06,520 Han orker ikke tausheten. 380 00:28:06,680 --> 00:28:08,960 Til slutt sier han: "Ja vel, De vinner. 381 00:28:09,120 --> 00:28:12,160 Krokodillene blir sikkert glade! 382 00:28:12,320 --> 00:28:15,560 Nedover elva med oss." 383 00:28:18,760 --> 00:28:21,000 Hva syns du? 384 00:28:21,160 --> 00:28:24,680 Ikke dårlig, men du prøver å forvanske det. 385 00:28:24,920 --> 00:28:26,960 De enkle ting er de beste. 386 00:28:27,160 --> 00:28:28,840 Ikke alltid. 387 00:28:29,040 --> 00:28:32,200 Alltid. Virkelig stor kunst skapes av enkelhet. 388 00:28:32,440 --> 00:28:35,200 "Kunst" har ingen regler. 389 00:28:35,360 --> 00:28:38,120 Det fins hundrevis. Hemingway forsto det. 390 00:28:38,320 --> 00:28:41,200 Han forenklet livet til det grunnleggende: 391 00:28:41,360 --> 00:28:44,640 Mot, frykt, impotens, død. 392 00:28:45,120 --> 00:28:47,680 Menneskeliv rulles opp. 393 00:28:47,840 --> 00:28:50,280 Ting hender dem, en etter en. 394 00:28:50,440 --> 00:28:52,000 De var aldri belemret- 395 00:28:52,160 --> 00:28:55,400 -med de sidehandlinger vi svettet over før. 396 00:28:56,520 --> 00:29:01,200 Stendhal forsto det. Flaubert, Tolstoy, Melville. 397 00:29:01,360 --> 00:29:03,840 Enkelhet ga dem storhet. 398 00:29:04,000 --> 00:29:07,800 Ikke forvansk det. Du kaster bare bort tiden. 399 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 Kaster jeg bort tiden- 400 00:29:09,920 --> 00:29:11,840 -om jeg forbedrer manus? 401 00:29:12,000 --> 00:29:13,840 Er det ikke derfor jeg er her? 402 00:29:14,000 --> 00:29:16,520 Og jeg syns det er fordømt bra! 403 00:29:17,760 --> 00:29:20,160 Gid det forbaskede manuskriptet var ferdig- 404 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 -så vi kunne dra på safari. 405 00:29:22,920 --> 00:29:25,640 Jeg trodde vi skulle lage filmen først. 406 00:29:26,560 --> 00:29:29,640 Venter vi, skjer det aldri. 407 00:29:29,920 --> 00:29:33,080 Vi gjør manus klart, og så drar vi på safari. 408 00:29:33,240 --> 00:29:36,960 Vi skyter filmen etter at vi har skutt elefantene. 409 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 Helvetes fluer! 410 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 Bra at de ikke biter. 411 00:30:15,520 --> 00:30:17,760 Fri mann i midten! 412 00:30:21,600 --> 00:30:23,800 Han snublet i ballen! 413 00:30:29,560 --> 00:30:31,920 -Ulovlig takling. -Umulig! 414 00:30:34,200 --> 00:30:36,640 Lokallaget er temmelig godt. 415 00:30:36,800 --> 00:30:39,360 Ja. De dro til England i fjor. 416 00:30:39,520 --> 00:30:42,200 Hadde naturligvis ingen sjanse. 417 00:30:42,760 --> 00:30:44,640 De er flinke med føttene- 418 00:30:44,800 --> 00:30:47,200 -men for små i forhold til britene. 419 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Taklingene sjenerer dem. 420 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 De gjør ikke slikt selv. 421 00:30:53,000 --> 00:30:56,200 De ville vel bli lynsjet. 422 00:30:56,360 --> 00:30:59,240 Vi er ikke som dere amerikanere! 423 00:30:59,400 --> 00:31:02,320 Naturligvis ikke. 424 00:31:15,600 --> 00:31:18,920 Den gutten er pokker til mannfolk! 425 00:31:24,760 --> 00:31:26,560 Forsvaret! 426 00:31:43,560 --> 00:31:46,520 Hva sa du? Pass deg! 427 00:32:23,320 --> 00:32:25,000 Pokker! 428 00:32:26,280 --> 00:32:29,480 Vi fant alt du ba om, men det er ille. 429 00:32:29,640 --> 00:32:32,200 Den tetteste jungel man kan finne. 430 00:32:32,440 --> 00:32:35,920 -Det ser interessant ut. -Stille elv, noen hytter. 431 00:32:36,080 --> 00:32:38,720 Noen moskitoer om natten, regn om dagen. 432 00:32:38,960 --> 00:32:41,480 Elefanter, krokodiller, pygmeer. 433 00:32:41,640 --> 00:32:43,440 Mye storvilt? 434 00:32:44,240 --> 00:32:46,480 Antiloper, bøfler. 435 00:32:46,680 --> 00:32:50,800 Fra flyet så vi en elefant med støttenner ned til bakken. 436 00:32:54,520 --> 00:32:57,280 Kan vi bli fløyet dit? 437 00:32:57,440 --> 00:32:59,760 Ikke noe problem. Når? 438 00:33:02,320 --> 00:33:07,200 Om 2-3 dager, hvis jeg klarer å holde manuskriptet enkelt. 439 00:33:14,400 --> 00:33:17,440 Flotte greier. Middag med en vakker kvinne- 440 00:33:17,600 --> 00:33:20,040 -i hjertet av Afrika. 441 00:33:20,200 --> 00:33:22,240 Mer champagne? 442 00:33:22,400 --> 00:33:24,200 Gjerne. 443 00:33:24,360 --> 00:33:26,360 Kunne vi få en flaske champagne til- 444 00:33:26,520 --> 00:33:28,880 -når det passer? 445 00:33:30,240 --> 00:33:33,440 De skjemmer guttene skrekkelig bort. 446 00:33:33,720 --> 00:33:36,680 Helt fortjent, slik som de spiller fotball. 447 00:33:36,920 --> 00:33:40,120 I 5-6 dager vil de være helt umulige. 448 00:33:40,280 --> 00:33:41,680 Det tror jeg ikke. 449 00:33:41,840 --> 00:33:45,440 De vet forskjellen på sport og virkelighet. 450 00:33:45,840 --> 00:33:49,400 -Mrs. MacGregor... -Kall meg Margaret. 451 00:33:50,280 --> 00:33:52,680 Savner De London? 452 00:33:53,320 --> 00:33:55,400 Ja, jeg gjør det. 453 00:33:55,560 --> 00:33:58,360 Jeg savner landlige områder mer. 454 00:33:58,520 --> 00:33:59,720 Særlig om vinteren- 455 00:33:59,880 --> 00:34:02,280 -når man er ute og jakter med hundene- 456 00:34:02,440 --> 00:34:04,080 -i en fin egn. 457 00:34:04,240 --> 00:34:06,080 Jeg er enig. 458 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 Jeg er ikke så glad i London. 459 00:34:08,440 --> 00:34:10,160 Måtte bo der under krigen. 460 00:34:10,320 --> 00:34:12,120 Ble skrekkelig lei det. 461 00:34:12,280 --> 00:34:15,680 Jeg likte det. Folket oppførte seg strålende. 462 00:34:16,160 --> 00:34:18,360 Ikke alle oppførte seg bra. 463 00:34:18,560 --> 00:34:20,600 De var vel i West End? 464 00:34:20,760 --> 00:34:24,160 Nei, jeg laget en film om bombingen av London. 465 00:34:24,320 --> 00:34:26,440 Jeg var overalt. 466 00:34:26,600 --> 00:34:30,160 De kan ikke ha vært i Soho, der bodde jeg. 467 00:34:30,320 --> 00:34:33,880 -Hvorfor sier De det? -Folkene der var utålelige. 468 00:34:34,520 --> 00:34:37,120 Det var mange jøder der. 469 00:34:37,320 --> 00:34:39,680 -Mrs. MacGregor... -Margaret. 470 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 Jeg er jøde. 471 00:34:43,440 --> 00:34:45,040 -Det er ikke sant. -Jo. 472 00:34:45,200 --> 00:34:47,960 De tøyser med meg! 473 00:34:48,240 --> 00:34:51,880 Nei, jeg tøyser ikke med Dem. Jeg er jøde. 474 00:34:53,040 --> 00:34:55,960 Jeg tror Dem ikke. 475 00:34:56,960 --> 00:34:59,160 Jeg vet jeg ikke burde si det- 476 00:34:59,320 --> 00:35:02,560 -men det var en ting Hitler hadde rett i. 477 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 Mannen har nettopp advart Dem... 478 00:35:05,640 --> 00:35:08,960 For jødene i London var skrekkelige. 479 00:35:09,560 --> 00:35:13,400 De kontrollerte svartebørsen, gikk ikke inn i hæren. 480 00:35:13,560 --> 00:35:17,000 Gjorde de det, fikk de makelig arbeid. 481 00:35:17,320 --> 00:35:20,800 Det fantes overklassejøder. Jeg snakker ikke om dem. 482 00:35:20,960 --> 00:35:24,240 Jeg snakker om jødetampene i Soho, utlendingene. 483 00:35:28,400 --> 00:35:30,640 Mine besteforeldre var jødetamper. 484 00:35:30,800 --> 00:35:33,280 Min mor og far også. 485 00:35:34,320 --> 00:35:35,880 Jeg er jødetamp. 486 00:35:36,040 --> 00:35:38,240 Det stemmer. 487 00:35:38,400 --> 00:35:40,640 Skal De si meg at De også er jøde? 488 00:35:40,880 --> 00:35:45,400 Nei, det ville være løgn. Og jeg vil aldri lyve for Dem. 489 00:35:45,640 --> 00:35:47,720 Men jeg vil fortelle Dem en historie. 490 00:35:48,520 --> 00:35:50,200 Jeg elsker historier! 491 00:35:50,480 --> 00:35:54,280 Ikke avbryt, for De er for vakker til å avbryte folk. 492 00:35:54,520 --> 00:35:58,760 Da jeg var i London tidlig i 1940-årene- 493 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 -spiste jeg en aften på Savoy- 494 00:36:00,840 --> 00:36:03,160 -med en utvalgt gruppe mennesker. 495 00:36:03,320 --> 00:36:05,720 Ved siden av meg satt en meget vakker kvinne- 496 00:36:05,880 --> 00:36:07,720 -ikke ulik Dem. 497 00:36:07,960 --> 00:36:09,840 Nå tøyser De med meg. 498 00:36:10,000 --> 00:36:11,840 Bare lytt, kjære. 499 00:36:12,000 --> 00:36:14,440 Mens vi spiste og bombene falt- 500 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 -snakket vi om Hitler- 501 00:36:16,680 --> 00:36:18,880 -og sammenlignet ham med Napoleon. 502 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 Alle var riktig åndfulle. 503 00:36:21,360 --> 00:36:25,120 Så sa plutselig denne vakre kvinnen- 504 00:36:25,280 --> 00:36:28,720 -at det eneste hun ikke mislikte med Hitler- 505 00:36:28,880 --> 00:36:32,600 -var hans behandling av jødene. 506 00:36:32,800 --> 00:36:35,280 Alle argumenterte imot, naturligvis- 507 00:36:35,440 --> 00:36:37,960 -selv om ingen ved bordet var jødiske. 508 00:36:38,120 --> 00:36:40,240 Men hun insisterte. 509 00:36:40,400 --> 00:36:42,560 Lytter De? 510 00:36:42,720 --> 00:36:44,960 Må ikke avbryte pappa. 511 00:36:45,120 --> 00:36:48,480 Det stemmer. De er altfor vakker til det. 512 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 Hun sa at dette var hennes mening- 513 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 -og at om hun kunne- 514 00:36:53,520 --> 00:36:56,200 -ville hun brent dem alle i ovner, som Hitler. 515 00:36:56,360 --> 00:36:58,840 Vi satt der i taushet. 516 00:36:59,080 --> 00:37:01,760 Så lente jeg meg mot henne og sa: 517 00:37:02,040 --> 00:37:05,640 "Jeg har spist med endel frastøtende tisper i mitt liv. 518 00:37:06,280 --> 00:37:08,040 Jeg har spist med noen av- 519 00:37:08,200 --> 00:37:11,240 -de mest fordømt frastøtende tisper i verden. 520 00:37:11,400 --> 00:37:16,080 Men du, kjære, er den mest frastøtende tispe av alle." 521 00:37:17,000 --> 00:37:18,600 Hun reiste seg for å gå- 522 00:37:18,760 --> 00:37:21,200 -snublet over en stol, og falt på gulvet. 523 00:37:21,360 --> 00:37:23,160 Alle bare satt der. 524 00:37:23,320 --> 00:37:25,400 Ingen gjorde mine til å hjelpe. 525 00:37:25,560 --> 00:37:29,080 Til slutt, da hun var kommet seg opp, sa jeg nok en gang: 526 00:37:29,240 --> 00:37:33,320 "Du er den mest frastøtende tispe jeg har spist med." 527 00:37:35,240 --> 00:37:37,160 Vet De hva som hendte? 528 00:37:37,440 --> 00:37:40,400 Neste dag meldte hun meg til USAs ambassade. 529 00:37:40,720 --> 00:37:42,840 Jeg ble innkalt til reprimande. 530 00:37:43,000 --> 00:37:46,720 Men da de etterforsket, fant de ut at hun var tysk spion. 531 00:37:46,880 --> 00:37:48,920 Hun ble fengslet. 532 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 Er det ikke utrolig? 533 00:37:51,800 --> 00:37:54,560 Hvorfor forteller De meg den historien? 534 00:37:55,800 --> 00:37:57,720 Jeg vet ikke. 535 00:37:57,880 --> 00:38:00,840 Ikke fordi jeg tror De er tysk agent. 536 00:38:01,080 --> 00:38:04,160 Jeg var fristet til å si det samme til Dem. 537 00:38:04,360 --> 00:38:07,480 Jeg ville vise Dem at jeg hadde sagt det før. 538 00:38:07,640 --> 00:38:09,360 De er den... 539 00:38:10,440 --> 00:38:12,560 Resten kan De. 540 00:38:14,640 --> 00:38:16,200 Champagne, vennen min? 541 00:38:18,480 --> 00:38:21,680 Det er sent. Jeg må gå tilbake til rommet mitt. 542 00:38:21,840 --> 00:38:24,320 -Vi følger Dem. -Unødig. 543 00:38:24,560 --> 00:38:26,760 Det er slett ikke noe bry. 544 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 God natt. 545 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Beklager. 546 00:38:34,320 --> 00:38:36,560 Jeg vet du ville ha henne. 547 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 Alt i orden, gutt. 548 00:38:39,760 --> 00:38:42,400 Du kan ikke for at du er jødetamp. 549 00:38:49,080 --> 00:38:53,680 Han sa: "Glem bilnøklene. Har du sett bilen?" 550 00:38:59,080 --> 00:39:00,920 Din klossete idiot! 551 00:39:01,800 --> 00:39:04,280 Se hva du har gjort! 552 00:39:07,120 --> 00:39:09,760 Hvor skal du? 553 00:39:09,960 --> 00:39:12,600 Plukk opp glasset, boy! 554 00:39:12,760 --> 00:39:16,000 Plukk det opp, for pokker! 555 00:39:17,440 --> 00:39:21,960 -Hva er det du tenker å gjøre? -Snakke med Harry. 556 00:39:27,040 --> 00:39:28,600 Hva hendte? 557 00:39:28,800 --> 00:39:31,840 Det svarte svinet sølte en drink på den herren. 558 00:39:32,000 --> 00:39:33,360 Med vilje? 559 00:39:33,520 --> 00:39:36,520 Hvem vet? Svarte jævler. 560 00:39:38,520 --> 00:39:40,360 Harry...jeg synes du er en feig- 561 00:39:40,520 --> 00:39:43,520 -råtten, sadistisk drittsekk. 562 00:39:47,040 --> 00:39:49,920 Mr. Wilson, jeg er ikke tvunget til å tolerere- 563 00:39:50,080 --> 00:39:51,720 -slikt snakk fra noen. 564 00:39:51,880 --> 00:39:53,720 Det stemmer. 565 00:39:53,880 --> 00:39:57,640 Vil du gå ut og prøve å gi meg en omgang? 566 00:39:57,960 --> 00:40:00,360 -De er full. -Det stemmer. 567 00:40:00,520 --> 00:40:01,760 Men det forandrer ikke det faktum- 568 00:40:01,920 --> 00:40:04,160 -at du er en feig satan. 569 00:40:04,680 --> 00:40:08,120 Jeg kan ikke slåss med gjestene, Mr. Wilson. 570 00:40:08,480 --> 00:40:12,760 Jeg er ingen gjest i kveld, feige faen. Jeg er en inntrenger. 571 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 Kom igjen. 572 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 Det er ingen vits i dette. 573 00:40:26,640 --> 00:40:28,880 Ville du ikke slått Mrs. MacGregor- 574 00:40:29,040 --> 00:40:30,680 -hvis hun hadde vært en mann? 575 00:40:30,840 --> 00:40:33,280 Jo, men dette er noe annet. 576 00:40:33,520 --> 00:40:35,320 Vi kjempet oppvarmingskamp for jødetampene. 577 00:40:35,480 --> 00:40:38,200 Hovedkampen er for niggerne. 578 00:41:17,200 --> 00:41:20,240 Virker den andre hånden? 579 00:41:46,680 --> 00:41:48,240 Slå ham ut! 580 00:41:49,520 --> 00:41:51,240 Kom igjen! 581 00:41:51,520 --> 00:41:53,440 Feige faen! 582 00:41:55,520 --> 00:41:58,360 Rolig, min venn. Følg reglene. 583 00:42:06,160 --> 00:42:08,920 Ikke reis Dem, Mr. Wilson. 584 00:42:11,840 --> 00:42:14,360 Skal De ikke stanse det? 585 00:42:27,440 --> 00:42:30,160 Hvor er han? Jeg dreper jævelen. 586 00:42:30,360 --> 00:42:33,200 -Han kuttet ut. -Jeg sa han var feig. 587 00:42:33,360 --> 00:42:36,880 -Best å hente lege. -Er han så hardt skadd? 588 00:42:38,600 --> 00:42:40,760 Han drepte deg nesten. 589 00:42:40,920 --> 00:42:42,560 Du prater dritt. 590 00:42:42,720 --> 00:42:46,760 Jeg skulle til å ta knekken på ham da du grep meg. 591 00:42:51,480 --> 00:42:53,920 Du er på rommet ditt nå. 592 00:42:54,960 --> 00:42:56,600 Det er over. 593 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Sier du det? 594 00:43:01,520 --> 00:43:03,720 Jeg føler meg temmelig bra. 595 00:43:05,440 --> 00:43:07,800 Som jeg alltid sier: 596 00:43:08,320 --> 00:43:11,880 Du må slåss når du føler at det er det rette. 597 00:43:12,960 --> 00:43:16,360 Ellers er det som å ha magen full av verk. 598 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 Selv om du får juling. 599 00:43:19,440 --> 00:43:22,680 Hvis du slåss, føles det bra uansett. 600 00:43:27,280 --> 00:43:30,920 "Pete...av alle Afrikas dyr er John det villeste. 601 00:43:31,080 --> 00:43:33,080 Jeg ber deg gjøre..." 602 00:43:33,240 --> 00:43:36,320 Alt du kan for å få skikk på ham. 603 00:43:36,480 --> 00:43:40,160 Neste gang han ypper slagsmål med en av hotellets ansatte- 604 00:43:40,440 --> 00:43:44,440 -kan du bare slå ham ned bakfra. 605 00:43:44,720 --> 00:43:48,280 Vi ankommer Afrika om 10 dager. Paul. 606 00:43:48,440 --> 00:43:51,120 God morgen. Står til? 607 00:43:51,800 --> 00:43:54,040 Kan jeg gjøre noe for deg? 608 00:43:54,840 --> 00:43:58,760 Nei, Ralph, men du kan gjøre noe for deg selv. 609 00:43:59,280 --> 00:44:01,440 Hva da? 610 00:44:01,600 --> 00:44:04,120 Gjøre jobben, ikke spionere på Wilson. 611 00:44:04,320 --> 00:44:07,000 Spionere? Hva pokker mener du? 612 00:44:07,160 --> 00:44:10,400 Du sa til Paul at John yppet slagsmål. Drittprat. 613 00:44:10,560 --> 00:44:13,720 Noen burde slått til det svinet for lenge siden. 614 00:44:16,280 --> 00:44:18,560 Du satser på feil hest. 615 00:44:19,000 --> 00:44:22,160 Wilson er sjefen, og det kan ikke du gjøre noe med. 616 00:44:22,320 --> 00:44:24,520 Telefon fra London, Mr. Lockhart. 617 00:44:26,280 --> 00:44:28,480 Husk hva jeg sa. 618 00:44:30,360 --> 00:44:33,400 Ha en behagelig dag. 619 00:44:36,920 --> 00:44:39,680 Ville tatt ham om du hadde latt meg. 620 00:44:39,840 --> 00:44:43,120 Enig, John. Han slo deg bare ned omtrent 15 ganger. 621 00:44:43,280 --> 00:44:45,120 Jeg gjennomskuet stilen. 622 00:44:45,280 --> 00:44:47,160 10 minutter til, så var han død. 623 00:44:47,320 --> 00:44:50,640 -Det var umaken verd uansett. -Sikkert og visst. 624 00:44:51,680 --> 00:44:54,600 Dere flyr til en jakthytte ved Lake Albert. 625 00:44:54,760 --> 00:44:57,200 Dere kan utforske Ruki-elven med båt. 626 00:44:57,400 --> 00:44:59,840 Hytten tilhører en viss Zibelinsky. 627 00:45:00,000 --> 00:45:01,880 Han ordner safari, hvis dere har tid. 628 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 Vi får tid. 629 00:45:03,840 --> 00:45:06,320 Mr. Landers er i telefonen. 630 00:45:06,680 --> 00:45:08,640 Si jeg nettopp dro. 631 00:45:09,960 --> 00:45:11,400 Det kan være viktig. 632 00:45:11,560 --> 00:45:13,880 Si at jeg er på rekognosering. 633 00:45:22,360 --> 00:45:25,560 Farvel, din undermåls drittsekk. 634 00:45:30,200 --> 00:45:34,520 Farvel, du østre sentral-Afrikas perle. 635 00:45:36,360 --> 00:45:39,360 Farvel, innsjøfluer. 636 00:45:39,560 --> 00:45:43,800 Farvel, flatbrystede kvinner med hestetenner. 637 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 Farvel for alltid. 638 00:45:51,520 --> 00:45:54,320 Noen hjemme? 639 00:45:59,200 --> 00:46:01,880 Ser dere etter meg? 640 00:46:04,160 --> 00:46:07,800 Navnet er Hodkins, den nye piloten deres. 641 00:46:07,960 --> 00:46:10,120 -Mr. Wilson, Pete Verrill. -Hod. 642 00:46:11,000 --> 00:46:12,440 Best vi drar. 643 00:46:12,840 --> 00:46:16,520 Vi bør ikke starte for seint mot Kongo. 644 00:46:18,320 --> 00:46:21,320 Hører du aldri har fløyet til Kongo før? 645 00:46:21,560 --> 00:46:23,160 Jeg finner veien. 646 00:46:23,320 --> 00:46:26,680 Hvis ikke lander vi i et tre og overnatter. 647 00:46:27,080 --> 00:46:29,640 Problemet er å komme opp igjen om morgenen. 648 00:46:29,800 --> 00:46:31,800 Som en berømt pilot sa: 649 00:46:31,960 --> 00:46:35,000 "Alt er umaken verd, selv den siste styrten." 650 00:46:35,160 --> 00:46:38,240 Det er Petes filosofi også. Ikke sant? 651 00:46:38,480 --> 00:46:40,280 Jeg henter bagasjen. 652 00:46:47,520 --> 00:46:52,560 Så dette er virkelig første gang du flyr over Kongo? 653 00:46:57,600 --> 00:47:00,360 Sees! 654 00:47:34,360 --> 00:47:38,240 Akkurat som rutefly, hva? 655 00:48:28,160 --> 00:48:30,400 Jeg skal hjelpe deg. 656 00:48:31,560 --> 00:48:33,520 Der er det. 657 00:48:40,320 --> 00:48:42,640 Tror jeg får taket på det nå. 658 00:48:42,800 --> 00:48:44,760 Det er en ås der. 659 00:48:45,040 --> 00:48:46,760 En ås rett foran oss! 660 00:49:13,600 --> 00:49:16,000 Tusen takk, kamerat. 661 00:49:19,040 --> 00:49:21,000 Jeg tar en lur. 662 00:49:21,160 --> 00:49:24,360 Ikke vekk meg med mindre det er sikkert at vi styrter. 663 00:49:24,520 --> 00:49:28,320 Det vil jeg ikke gå glipp av. 664 00:50:19,480 --> 00:50:21,880 Den sprø flygingen skremte deg vel ikke? 665 00:50:22,040 --> 00:50:24,200 Nei, langt ifra. 666 00:50:24,360 --> 00:50:26,800 Det var hans idé. En god spøk. 667 00:50:27,080 --> 00:50:29,240 En spøk? 668 00:50:29,400 --> 00:50:31,640 Hva om motorene hadde stanset? 669 00:50:31,840 --> 00:50:33,360 Jeg var litt bekymret- 670 00:50:33,520 --> 00:50:37,080 -men kameraten var fryktelig ivrig på vitsen sin. 671 00:50:37,240 --> 00:50:39,440 Kameraten er en plagsom faen. 672 00:50:39,680 --> 00:50:42,560 En pilot er bare en tjener med vinger her ute. 673 00:50:42,720 --> 00:50:45,960 -Samme rang som en forfatter. -Er det det du er? 674 00:50:46,120 --> 00:50:48,480 Lurte på hva din rolle var. 675 00:50:48,640 --> 00:50:51,240 Har noen gode historier til deg. 676 00:50:51,520 --> 00:50:53,760 En spesielt morsom en- 677 00:50:53,920 --> 00:50:57,280 -var den gangen skvadronbikkja beit meg i Khartoum. 678 00:50:57,440 --> 00:50:59,760 -Het den Horace? -Nei, hvordan det? 679 00:50:59,920 --> 00:51:01,960 Glem det. 680 00:51:36,920 --> 00:51:38,760 Mr. Wilson? 681 00:51:40,480 --> 00:51:43,360 Pete Verrill, og Hodkins, piloten. 682 00:51:43,680 --> 00:51:47,320 Litt av et sted dere har her. 683 00:51:47,840 --> 00:51:51,920 Nei, her er jegerne fra Hollywood! 684 00:51:53,280 --> 00:51:55,200 Hvordan kom du hit? 685 00:51:55,360 --> 00:51:58,160 Med en pilot som kunne veien. 686 00:52:14,360 --> 00:52:17,600 Jeg tror jeg har funnet en dampbåt. 687 00:52:17,840 --> 00:52:20,680 Jaså? Når kan jeg se på den? 688 00:52:20,880 --> 00:52:22,680 I overmorgen. 689 00:52:22,840 --> 00:52:25,800 Jeg får den trukket opp for å se på bunnen. 690 00:52:26,000 --> 00:52:28,400 Belgierne vil ha kausjon før vi får bruke den- 691 00:52:28,560 --> 00:52:31,160 -men vi overtaler dem. 692 00:52:31,320 --> 00:52:35,080 -Hvor er Harrison? -På det andre opptaksstedet. 693 00:52:36,480 --> 00:52:39,880 Mr. Landers prøver å få tak i deg. 694 00:52:40,040 --> 00:52:45,120 Tviler ikke. Vi skal på jakt i morgen, vil du være med? 695 00:52:45,360 --> 00:52:49,160 Tolleren kommer for å nedtegne sakene mine. 696 00:52:58,440 --> 00:53:03,200 Er han alltid sånn før opptakene starter? 697 00:53:03,600 --> 00:53:05,760 Hvordan? 698 00:53:06,600 --> 00:53:09,480 Som om han gir blaffen. 699 00:53:09,720 --> 00:53:14,280 Det går fint med ham så snart han får drept en elefant. 700 00:53:17,640 --> 00:53:21,080 John, dette er min kone, Dorshka. 701 00:53:21,240 --> 00:53:23,520 Det gleder meg. 702 00:53:24,480 --> 00:53:28,000 Du kjenner Ralph Lockhart? 703 00:53:28,480 --> 00:53:30,480 Vi møttes i ettermiddag. 704 00:53:30,640 --> 00:53:32,800 Peter Verrill. 705 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 Velkommen. 706 00:53:34,480 --> 00:53:36,560 Er du også storviltentusiast? 707 00:53:36,720 --> 00:53:38,720 Mer eller mindre. 708 00:53:39,160 --> 00:53:42,400 Det gleder meg å ha deg her. Å ha dere alle her. 709 00:53:42,960 --> 00:53:44,920 Jeg håper det blir komfortabelt. 710 00:53:45,760 --> 00:53:48,400 Dette er rett og slett paradis. 711 00:53:48,560 --> 00:53:51,120 Det absolutte paradis. 712 00:53:51,360 --> 00:53:55,800 Jeg tenker faktisk alvorlig på å bli her for alltid. 713 00:54:07,600 --> 00:54:09,560 Hva syns du? 714 00:54:09,720 --> 00:54:11,360 Den er perfekt. 715 00:54:11,520 --> 00:54:13,520 Ikke helt. 716 00:54:13,680 --> 00:54:15,480 Den er veldig gammel- 717 00:54:15,680 --> 00:54:18,840 -og ifølge skipperen ikke særlig sjødyktig. 718 00:54:19,080 --> 00:54:20,520 Det blir den. 719 00:54:20,680 --> 00:54:23,920 Ja, til alt annet enn fossestryk-scenene. 720 00:54:24,080 --> 00:54:26,800 Skipperen sier det blir for farlig. 721 00:54:27,120 --> 00:54:29,760 Den ville falle fra hverandre i strykene. 722 00:54:30,560 --> 00:54:33,920 Jeg ringte Mr. Landers og fortalte det. 723 00:54:34,600 --> 00:54:36,320 Han foreslo... 724 00:54:36,480 --> 00:54:38,840 Snarere insisterte på- 725 00:54:39,000 --> 00:54:41,240 -at du kutter de scenene fra filmen. 726 00:54:41,400 --> 00:54:42,680 Jaså? 727 00:54:42,840 --> 00:54:45,320 -Riktig. -Galt. 728 00:54:46,320 --> 00:54:49,000 Den ser solid ut. 729 00:54:49,960 --> 00:54:53,560 Men det er bare én måte å finne det ut på, ikke sant? 730 00:56:12,920 --> 00:56:17,280 Er du overbevist, Ralph, eller vil du fortsette? 731 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 Jeg er overbevist. 732 00:56:27,640 --> 00:56:30,640 Det er jeg også. 733 00:56:47,000 --> 00:56:49,080 Har du hørt fra jaktlederen vår? 734 00:56:49,240 --> 00:56:53,120 Han kommer snart. Jeg sendte en gutt for å hente ham. 735 00:56:56,000 --> 00:56:58,440 Jaktlederen vår. 736 00:56:58,840 --> 00:57:01,400 Be ham komme inn. 737 00:57:03,640 --> 00:57:06,520 Si at vi ønsker å dra etter vilt. 738 00:57:06,680 --> 00:57:09,040 Bøffel, eller helst elefant. 739 00:57:45,760 --> 00:57:48,200 Han er praktfull. Hva heter han? 740 00:57:48,360 --> 00:57:50,280 Kivu. 741 00:57:50,440 --> 00:57:53,680 Han heter Kivu fordi han dro dit en gang. 742 00:58:11,680 --> 00:58:13,440 Kivu er fantastisk. 743 00:58:13,600 --> 00:58:16,640 Han fant så store elefantspor. En hel flokk. 744 00:58:16,880 --> 00:58:19,800 Men mørket drev oss hjem. 745 00:58:19,960 --> 00:58:21,600 Sett deg. 746 00:58:25,280 --> 00:58:28,840 Han sier han foretrekker å stå. 747 00:58:29,000 --> 00:58:31,680 God aften. 748 00:58:32,160 --> 00:58:36,280 Hadde Hollywood-jegerne flaks? 749 00:58:36,440 --> 00:58:38,760 Be Kivu hvile skikkelig. 750 00:58:38,920 --> 00:58:42,800 Vi drar 5 i morgen tidlig, og tar elefanten vår. 751 00:58:53,400 --> 00:58:56,320 Jeg har snakket med Mr. Landers. 752 00:58:56,960 --> 00:58:59,880 Han er temmelig hysterisk. 753 00:59:00,040 --> 00:59:02,760 Han vil snakke med deg i morgen. 754 00:59:02,960 --> 00:59:06,680 Jeg sa vi kunne kjøre deg til grensen og bruke telefonen der. 755 00:59:07,960 --> 00:59:10,440 Gjorde du? 756 00:59:10,960 --> 00:59:13,320 Men du er vel på safari. 757 00:59:13,480 --> 00:59:16,960 Du må gjerne bli med oss. 758 00:59:17,200 --> 00:59:21,240 Ingen Hollywood-safari for meg. 759 00:59:25,920 --> 00:59:30,280 Det ordet har sneket seg inn i samtalen endel ganger. 760 00:59:31,280 --> 00:59:33,560 Hvilket ord? 761 00:59:33,760 --> 00:59:35,840 Hollywood. 762 00:59:36,080 --> 00:59:37,840 Det er bare et stedsnavn- 763 00:59:38,000 --> 00:59:40,800 -men måten du sier det på betyr noe mer. 764 00:59:40,960 --> 00:59:43,080 En slags fornærmelse. 765 00:59:43,240 --> 00:59:44,920 Jeg mente det ikke sånn. 766 00:59:45,080 --> 00:59:47,920 Ikke motsi meg. Jeg har hørt det før. 767 00:59:48,400 --> 00:59:50,280 I hæren, i New York. 768 00:59:50,440 --> 00:59:53,880 I teateret. Pokker heller, jeg har hørt det overalt. 769 00:59:54,080 --> 00:59:57,320 Folk sier Hollywood for å fornærme. 770 00:59:58,120 --> 01:00:01,400 Hollywood er bare et sted hvor de tjener penger. 771 01:00:01,680 --> 01:00:03,280 En fabrikkby- 772 01:00:03,440 --> 01:00:07,120 -som Detroit, Birmingham eller Schaffhausen. 773 01:00:07,400 --> 01:00:10,800 Det tarvelige aspektet ved byen er blitt så fremhevet- 774 01:00:11,120 --> 01:00:15,360 -at det er en fornærmelse å si at noen er derfra. 775 01:00:15,920 --> 01:00:18,400 Man snakker ikke om folkene- 776 01:00:18,560 --> 01:00:20,840 -som prøver å gjøre noe verdifullt der. 777 01:00:21,000 --> 01:00:23,760 Man snakker om horene i Hollywood. 778 01:00:23,920 --> 01:00:26,920 Du vet hva det ordet betyr? 779 01:00:32,400 --> 01:00:34,280 Horer selger det eneste- 780 01:00:34,440 --> 01:00:37,320 -som ikke burde være til salgs. Kjærlighet. 781 01:00:37,800 --> 01:00:41,560 Det fins andre typer horer enn tøsene du omgås. 782 01:00:42,400 --> 01:00:46,840 Det fins horer som selger ord, ideer, melodier. 783 01:00:48,400 --> 01:00:52,600 Jeg vet hva jeg sier, for jeg har vært ei hore iblant. 784 01:00:52,880 --> 01:00:56,760 Fordømt mye oftere enn jeg liker å innrømme. 785 01:00:56,920 --> 01:00:59,280 Og det jeg solgte da jeg var hore- 786 01:00:59,440 --> 01:01:02,560 -får jeg aldri tilbake. 787 01:01:03,080 --> 01:01:05,680 Det jeg sier, er at det er horene- 788 01:01:05,840 --> 01:01:09,680 -som gjør Hollywood til skyteskive. 789 01:01:09,880 --> 01:01:12,080 Klart. 790 01:01:22,560 --> 01:01:26,320 Visste ikke at du var så glad i hjembyen din. 791 01:01:26,520 --> 01:01:31,040 Det er jeg, gutt. Jeg er det når jeg er i Afrika. 792 01:01:31,680 --> 01:01:35,440 Jeg trengte Afrika for å få frem de ekte følelsene. 793 01:01:35,720 --> 01:01:39,920 Afrika, og lukten av min første ville elefant. 794 01:01:42,800 --> 01:01:45,920 Synd at Kivu ikke hørte det. 795 01:01:46,080 --> 01:01:50,240 Kivu vet. Han trenger ikke å bli fortalt det. 796 01:01:50,440 --> 01:01:53,120 Hvorfor ikke be ham med til Hollywood? 797 01:01:53,360 --> 01:01:58,600 Ingen dårlig idé. Han kunne bli en nyttig mann å ha der. 798 01:02:06,600 --> 01:02:09,200 Hvor skal vi i dag? 799 01:02:09,480 --> 01:02:11,080 Et sted hvor Kivu sier- 800 01:02:11,240 --> 01:02:14,160 -elefantene går på denne årstiden. 801 01:02:14,320 --> 01:02:18,000 Jeg har lurt på hvordan dere to kommuniserer. 802 01:02:18,200 --> 01:02:19,960 Vi klarer oss. 803 01:02:20,160 --> 01:02:22,840 Jeg inviterte ham med til Statene. 804 01:02:23,080 --> 01:02:25,560 Zib var tolk for meg. 805 01:02:26,720 --> 01:02:28,680 Hva sa han? 806 01:02:28,840 --> 01:02:32,000 At han ikke var sikker. Han skulle tenke over det. 807 01:02:32,160 --> 01:02:35,840 At det er en stor avgjørelse. 808 01:02:48,280 --> 01:02:50,960 Han sier at vi nærmer oss. 809 01:03:01,320 --> 01:03:02,680 Han sier at de er der- 810 01:03:02,840 --> 01:03:05,840 -men at bare to skyttere kan gå inn. 811 01:03:06,680 --> 01:03:09,920 -Klar, Pete? -Det holder med deg og Zib. 812 01:03:10,080 --> 01:03:12,640 -Blir du ikke med? -Jeg blir her. 813 01:03:12,800 --> 01:03:14,480 Hør her, gutt. 814 01:03:14,680 --> 01:03:18,360 Jeg har aldri gitt deg råd, aldri tvunget deg til noe. 815 01:03:18,520 --> 01:03:21,080 Dette er noe annet. Du bør komme. 816 01:03:21,240 --> 01:03:24,880 -Jeg oppfordrer deg, som venn. -Gå, du. Jeg venter her. 817 01:03:25,040 --> 01:03:28,040 Dette vil du angre hele ditt liv. 818 01:03:28,200 --> 01:03:30,000 Jeg vil ikke skyte en elefant. 819 01:03:30,160 --> 01:03:33,680 Uvesentlig. Prøv ikke å alltid unngå fare. 820 01:03:33,840 --> 01:03:35,080 Du er redd, og du vet det. 821 01:03:39,120 --> 01:03:42,600 Jeg blir nødt til å lære å leve med det. 822 01:04:42,560 --> 01:04:44,800 Ikke skyt. 823 01:04:46,200 --> 01:04:49,240 Ikke skyt, John! 824 01:04:52,240 --> 01:04:55,520 Det er for farlig. Kom sakte tilbake. 825 01:04:56,120 --> 01:04:58,800 Dette er den jeg har lett etter. 826 01:04:59,520 --> 01:05:01,840 Det er ikke trygt. Det er for mange hunner. 827 01:05:08,440 --> 01:05:11,280 Kom. Gjør som jeg sier. 828 01:05:30,160 --> 01:05:32,760 Jeg har aldri sett en før- 829 01:05:32,920 --> 01:05:36,000 -bortsett fra sirkus og zoologisk hage. 830 01:05:36,840 --> 01:05:38,920 Så majestetiske. 831 01:05:39,080 --> 01:05:43,560 Så uforgjengelige. En del av jorden. 832 01:05:45,320 --> 01:05:47,160 De gir oss en følelse av å være- 833 01:05:47,320 --> 01:05:51,000 -perverse små kryp fra en annen planet. 834 01:05:53,160 --> 01:05:55,720 Uten noe verdighet. 835 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 Det får en til å tro på Gud. 836 01:06:02,480 --> 01:06:05,600 På skapelsens mirakel. 837 01:06:07,000 --> 01:06:09,280 Fantastisk. 838 01:06:09,600 --> 01:06:12,440 De tilhører en forgangen verden. 839 01:06:18,240 --> 01:06:22,240 Følelsen av uovervinnelig tid. 840 01:06:22,720 --> 01:06:25,640 Du er sannelig flink med ord. 841 01:06:25,800 --> 01:06:28,760 Ikke rart du er forfatter. 842 01:06:47,200 --> 01:06:51,520 Hva hendte? Kom dere ikke nær nok? 843 01:06:54,440 --> 01:06:56,960 Jo, men jeg lot ham ikke skyte. 844 01:06:57,120 --> 01:06:59,240 Hunnene ville ha angrepet. 845 01:06:59,600 --> 01:07:03,040 De største støttenner i Afrika. 846 01:07:05,680 --> 01:07:08,800 Det ville vært verdt risikoen. 847 01:08:12,560 --> 01:08:14,360 Alt i orden? 848 01:08:14,600 --> 01:08:16,920 Ja. 849 01:08:17,760 --> 01:08:20,640 La oss innrømme det. 850 01:08:20,800 --> 01:08:22,880 Dette landet er for tøft for oss. 851 01:08:23,040 --> 01:08:24,760 Vi er to karer fra Vine Street- 852 01:08:24,920 --> 01:08:28,600 -ikke helter fra dine filmer. 853 01:08:33,040 --> 01:08:36,800 Vet du hva, gutt? Vi to kommer til å ende sammen. 854 01:08:36,960 --> 01:08:39,520 Når vi er gamle. 855 01:08:39,760 --> 01:08:43,880 Bo i ei hytte i fjellene, vaske etter gull. 856 01:08:44,080 --> 01:08:47,120 Ha to muldyr. 857 01:08:47,520 --> 01:08:49,640 Sitte ved leirbålet om kvelden- 858 01:08:49,800 --> 01:08:51,840 -fortelle hverandre løgner- 859 01:08:52,280 --> 01:08:54,760 -om alle tingene vi har gjort. 860 01:08:54,920 --> 01:08:56,840 Kriger vi har utkjempet- 861 01:08:57,000 --> 01:09:00,560 -bøker du har skrevet, filmer jeg har laget. 862 01:09:01,280 --> 01:09:03,800 Det tviler jeg ikke på, John. 863 01:09:07,560 --> 01:09:10,800 Du vil trenge 2-3 kameraer til brannsekvensen. 864 01:09:10,960 --> 01:09:14,760 Hvis du undertegner planene, starter jeg byggingen. 865 01:09:14,920 --> 01:09:17,440 Det var risikabelt. 866 01:09:17,600 --> 01:09:21,800 Hunner blir raskt ville hvis de har unger. 867 01:09:22,120 --> 01:09:26,840 I Kenya og Tanganyika ble villflokker skapt slik. 868 01:09:27,000 --> 01:09:29,280 Så må alle sammen skytes. 869 01:09:29,440 --> 01:09:31,360 Greit. Glem det. 870 01:09:31,520 --> 01:09:33,080 Vi prøver i morgen. 871 01:09:33,240 --> 01:09:37,480 Tidlig. Om ettermiddagen drar jeg på en annen safari. 872 01:09:38,480 --> 01:09:41,320 Du må begynne filmingen. 873 01:09:42,440 --> 01:09:45,320 Du kan dra hvis du vil. Jeg blir her. 874 01:09:45,520 --> 01:09:48,480 Staben ankommer Entebbe om to dager. 875 01:09:48,720 --> 01:09:52,040 -Jeg blir her. -Herregud, vær rimelig! 876 01:09:52,400 --> 01:09:55,760 Jeg blåser i om de kommer i morgen- 877 01:09:55,920 --> 01:09:58,280 -eller kom for tre dager siden. 878 01:09:58,440 --> 01:10:00,600 Jeg blir her til jeg får elefanten min. 879 01:10:00,760 --> 01:10:02,720 Du kan ikke jakte alene. 880 01:10:02,920 --> 01:10:04,840 Kivu blir med meg. 881 01:10:05,000 --> 01:10:09,720 Hva med fiskeri-karen som var viltoppsynsmann ved Zambezi? 882 01:10:09,880 --> 01:10:11,480 Ogilvy? 883 01:10:11,640 --> 01:10:13,800 Ja, han er rette mann. 884 01:10:14,000 --> 01:10:16,320 Skjøt over 500 elefanter i sin tid. 885 01:10:16,480 --> 01:10:17,840 La oss få ham hit. 886 01:10:18,000 --> 01:10:20,880 Hvor lenge tenker du å bli? 887 01:10:21,040 --> 01:10:24,960 Det kommer an på elefantene. Og førerne. 888 01:10:25,160 --> 01:10:26,520 Hvis Ogilvy- 889 01:10:26,680 --> 01:10:29,000 -er samme slags kjerring som dere- 890 01:10:29,160 --> 01:10:31,040 -kan det ta månedsvis. 891 01:10:31,200 --> 01:10:32,880 Er han halvparten så mye til mannfolk som Kivu- 892 01:10:33,040 --> 01:10:35,000 -går det raskt. 893 01:10:46,560 --> 01:10:49,640 Hva er i veien? Spytt ut. 894 01:10:50,360 --> 01:10:54,720 Du er ilter som ei dame som er sparket ut av senga. 895 01:10:56,320 --> 01:10:58,960 Du er enten sprø- 896 01:10:59,120 --> 01:11:02,080 -eller den mest egosentriske, ansvarsløse- 897 01:11:02,240 --> 01:11:06,000 -jævel jeg noen gang har truffet. 898 01:11:06,600 --> 01:11:10,200 Du er i ferd med å dumpe denne filmen i do. 899 01:11:11,160 --> 01:11:14,400 Og hvorfor? 900 01:11:14,800 --> 01:11:17,680 For å begå en forbrytelse. 901 01:11:17,920 --> 01:11:20,760 Drepe en av de sjeldneste, edleste skapninger- 902 01:11:20,920 --> 01:11:25,120 -som vandrer på denne usle jorda. 903 01:11:25,480 --> 01:11:28,680 Og for å kunne begå den forbrytelsen- 904 01:11:29,040 --> 01:11:34,480 -vil du glemme oss, og la hele greia gå til helvete. 905 01:11:38,720 --> 01:11:41,280 Du tar feil, gutt. 906 01:11:41,480 --> 01:11:44,200 Å drepe en elefant er ingen forbrytelse. 907 01:11:44,360 --> 01:11:46,920 Det er mye mer. 908 01:11:47,240 --> 01:11:50,200 Å drepe en elefant er en synd. 909 01:11:51,000 --> 01:11:54,080 Forstår du? Det er en synd. 910 01:11:54,240 --> 01:11:56,520 Den eneste synd man kan kjøpe lisens på- 911 01:11:56,680 --> 01:11:58,320 -og begå legitimt. 912 01:11:58,480 --> 01:12:01,200 Derfor vil jeg gjøre det før noe annet. 913 01:12:01,880 --> 01:12:04,200 Forstår du? 914 01:12:04,400 --> 01:12:06,440 Naturligvis ikke. 915 01:12:06,600 --> 01:12:10,520 Hvordan kan du det? Jeg forstår det ikke. 916 01:12:14,240 --> 01:12:18,680 Hvis du ikke trenger meg, flyr jeg til London i morgen. 917 01:12:18,880 --> 01:12:20,680 Gjør det, gutt. 918 01:12:20,840 --> 01:12:24,760 Jeg blander meg aldri bort i det mine venner ønsker å gjøre. 919 01:13:06,320 --> 01:13:08,440 Det gleder meg å treffe Dem. 920 01:13:27,320 --> 01:13:29,280 Hvorfor er ikke John her? 921 01:13:29,440 --> 01:13:31,680 Jeg tar neste fly til London. 922 01:13:31,920 --> 01:13:34,480 Hva er hendt? Hvor er John? Manuset? 923 01:13:34,680 --> 01:13:36,840 Jeg sendte det. Fikk du det ikke? 924 01:13:37,000 --> 01:13:39,360 Bare halvparten. Eneste eksemplar? 925 01:13:39,560 --> 01:13:43,240 Nei, John har originalen. Men han har antagelig mistet den. 926 01:13:43,640 --> 01:13:46,120 Hvor er uhyret? 927 01:13:46,440 --> 01:13:49,440 Ute og leter etter opptakssteder. 928 01:13:49,600 --> 01:13:52,160 Håper dere har forbedret manuset. 929 01:13:52,440 --> 01:13:55,120 Kay vil vite om rollen hennes er blitt større. 930 01:13:55,280 --> 01:13:58,440 Du tar deg av pratet, jeg trenger ikke å si noe. 931 01:13:58,600 --> 01:14:01,400 Jeg vil bare spille et ekte menneske. 932 01:14:01,640 --> 01:14:04,680 Nydelig, Kay. Følg meg. 933 01:14:05,360 --> 01:14:07,800 Et bilde med Deres kone! 934 01:14:08,080 --> 01:14:10,840 Lidenskapelig, eller pyntelig? 935 01:14:32,720 --> 01:14:34,720 Tenk deg om. 936 01:14:35,040 --> 01:14:38,200 Hva slags stemning vil det bli her hvis du drar? 937 01:14:38,360 --> 01:14:40,680 Staben vil tro at noe er skrekkelig galt. 938 01:14:40,840 --> 01:14:42,960 Vi får ikke startet. 939 01:14:43,160 --> 01:14:46,440 Forstår du ikke? Noe er skrekkelig galt. 940 01:14:46,640 --> 01:14:49,120 Mannen har fått feberen. 941 01:14:49,280 --> 01:14:53,800 Den er som enhver lidenskap, ansvarsløs og ødeleggende! 942 01:14:54,080 --> 01:14:57,600 Jeg forstår deg, men vi har en film vi må lage. 943 01:14:57,760 --> 01:14:59,800 Du må bli her. 944 01:15:00,000 --> 01:15:01,360 Hjelp meg å få ham tilbake. 945 01:15:01,520 --> 01:15:04,640 Går det ikke innen 3 dager, er vi ruinert. 946 01:15:06,360 --> 01:15:08,880 Be ham om forlatelse. 947 01:15:11,200 --> 01:15:14,720 Gjør det. Be om forlatelse. 948 01:15:18,960 --> 01:15:23,000 Nei. Men jeg skal si deg hva jeg gjør. 949 01:15:23,240 --> 01:15:25,520 Jeg får tak i manuskriptet. 950 01:15:25,680 --> 01:15:27,480 Du hyret meg til å skrive det- 951 01:15:27,640 --> 01:15:29,960 -og det er det beste jeg har skrevet. 952 01:15:30,120 --> 01:15:33,760 Ikke pokker om jeg lar den jævelen ødelegge det. 953 01:16:01,200 --> 01:16:03,120 Hallo, karer. 954 01:16:03,280 --> 01:16:06,400 -Hvor er John? -Dratt, tro det eller ei. 955 01:16:06,600 --> 01:16:07,880 Dratt hvor? 956 01:16:08,040 --> 01:16:10,600 Til Kivus landsby i Semuliki. 957 01:16:10,760 --> 01:16:12,600 Det er sant. 958 01:16:12,800 --> 01:16:15,880 Ogilvy og Kivu sa at de store elefantene er der- 959 01:16:16,040 --> 01:16:18,040 -så de dro. 960 01:16:18,400 --> 01:16:21,480 -Hvor langt? -Omtrent en mil. 961 01:16:21,680 --> 01:16:24,040 Gjennom sump, for det meste. 962 01:16:24,200 --> 01:16:27,120 Planene er forandret. 963 01:16:27,320 --> 01:16:30,360 Sjefen bestemte seg for å filme der. 964 01:16:30,720 --> 01:16:34,480 Bestemte det i går, da lastebilene ble tollklarert. 965 01:16:36,400 --> 01:16:40,120 Han syns visstnok Kivus landsby er langt mer autentisk. 966 01:16:40,520 --> 01:16:43,560 Staben kan bo i jakthytta. 967 01:16:49,800 --> 01:16:52,440 Ha en behagelig dag. 968 01:16:57,600 --> 01:17:00,640 Der. Det må være landsbyen. 969 01:17:20,080 --> 01:17:22,640 Jeg kan ikke tro det. 970 01:17:22,960 --> 01:17:25,440 Kan rett og slett ikke tro det. 971 01:17:30,880 --> 01:17:33,120 Og landsbyen vi bygget i Masindi? 972 01:17:33,280 --> 01:17:35,040 Den kostet en formue. 973 01:17:35,200 --> 01:17:37,040 John vil bruke den til brannen- 974 01:17:37,200 --> 01:17:39,480 -når han er ferdig i Kongo. 975 01:17:39,920 --> 01:17:41,680 Jeg tillater det ikke. 976 01:17:42,120 --> 01:17:45,600 Jeg sender ikke folk til et slikt sted. Jeg avlyser. 977 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 Du har investert 100 000 pund. 978 01:17:48,880 --> 01:17:52,440 Jeg betaler, om det så tar resten av livet. 979 01:17:52,880 --> 01:17:54,840 Bare fortell alle- 980 01:17:55,000 --> 01:17:58,480 -at det kan bli røft, men at filmen blir fremragende. 981 01:17:58,680 --> 01:18:00,080 Vi kan ikke. 982 01:18:00,240 --> 01:18:02,840 Vi kan ikke! Vi må enten avlyse- 983 01:18:03,000 --> 01:18:05,520 -eller gjøre det på Wilsons premisser. 984 01:18:05,680 --> 01:18:07,520 Vi kan være hederlige eller uærlige. 985 01:18:07,680 --> 01:18:09,840 Intet kompromiss. 986 01:18:10,080 --> 01:18:12,240 Jeg er ikke enig. 987 01:18:12,480 --> 01:18:15,640 Jeg har alltid ment det er best å si sannheten. 988 01:18:18,120 --> 01:18:20,560 Hvis jeg hadde sagt sannheten- 989 01:18:20,720 --> 01:18:23,920 -ville jeg vært et såpestykke nå. 990 01:18:44,720 --> 01:18:46,720 Virker det kjent? 991 01:18:46,880 --> 01:18:49,720 Ja, vi nærmer oss. 992 01:18:49,920 --> 01:18:53,160 Fryktelig primitivt. Hvor er hotellet? 993 01:19:20,920 --> 01:19:23,480 Her er det. Deres midlertidige hjem. 994 01:19:23,640 --> 01:19:26,480 Dette er da virkelig nydelig. 995 01:19:27,320 --> 01:19:29,920 I huleste! 996 01:19:50,400 --> 01:19:53,080 Kom inn, mine venner. 997 01:19:53,480 --> 01:19:56,120 Jeg har virkelig sett fram til å se dere igjen. 998 01:19:56,280 --> 01:19:58,280 La meg presentere, Madame Dorshka- 999 01:19:58,440 --> 01:20:02,040 -og Mr. Zibelinsky, vårt vertskap. 1000 01:20:03,440 --> 01:20:05,200 Dette er- 1001 01:20:05,360 --> 01:20:07,720 -strålende. 1002 01:20:13,920 --> 01:20:16,280 Fantastisk. 1003 01:20:20,320 --> 01:20:23,440 Dette er grev Ogilvy, min hvite jeger. 1004 01:20:27,440 --> 01:20:30,760 -Vidunderlig å være her. -Tilgi min venn. 1005 01:20:33,200 --> 01:20:35,840 En glede å se dere her. 1006 01:20:39,000 --> 01:20:42,920 Ta et glass champagne, og la oss sette i gang! 1007 01:20:46,280 --> 01:20:49,160 Jeg håper deres borsjtsj à la Russe smakte? 1008 01:20:49,320 --> 01:20:51,200 Aldeles førsteklasses! 1009 01:20:51,360 --> 01:20:53,360 Utsøkt. 1010 01:20:53,520 --> 01:20:57,280 Her kommer la pièce de résistance. 1011 01:21:11,000 --> 01:21:14,440 En nylig skutt sivbukk fra Semuliki-sletten. 1012 01:21:14,640 --> 01:21:19,520 En hunn...for å vise at Gud ikke lar mannen gå ustraffet. 1013 01:21:22,800 --> 01:21:25,240 Jeg sa til Anatole- 1014 01:21:25,480 --> 01:21:29,400 -at han aldri skulle la Paulette gjøre det mer. 1015 01:21:30,080 --> 01:21:33,280 Kan vi la leken ta slutt, John? 1016 01:21:35,320 --> 01:21:38,480 Lek, kjære venn? Jeg forstår ikke riktig. 1017 01:21:40,200 --> 01:21:42,960 Vi må starte i morgen. 1018 01:21:43,160 --> 01:21:47,040 Ray må ut til opptaksstedet, du må sjekke kostymene. 1019 01:21:47,640 --> 01:21:50,400 Jeg er villig til å gjøre alt du sier, min venn. 1020 01:21:50,600 --> 01:21:53,280 Innen rimelighetens grenser. 1021 01:21:54,640 --> 01:21:57,760 Dropp den påtatte engelske aksenten. 1022 01:21:57,920 --> 01:21:59,800 Og for guds skyld- 1023 01:21:59,960 --> 01:22:02,560 -legg av deg rollen som den store, hvite jeger- 1024 01:22:03,840 --> 01:22:07,040 -og bli filmregissør igjen. 1025 01:22:12,760 --> 01:22:15,960 Hør her, din østeuropeiske teppeselger. 1026 01:22:16,160 --> 01:22:19,200 Min rolle som jeger er kun min egen sak. 1027 01:22:19,480 --> 01:22:21,800 Den angår deg ikke. 1028 01:22:22,000 --> 01:22:26,560 Det er et hellig emne, omtrent som min mors sexliv. 1029 01:22:27,840 --> 01:22:32,360 Det er noe du skal unnlate å snakke om eller tenke på. 1030 01:22:32,560 --> 01:22:34,320 Det emnet er altfor komplisert- 1031 01:22:34,480 --> 01:22:37,440 -for din lille hjernes fatteevne. 1032 01:22:37,640 --> 01:22:40,520 En lidenskap du ikke forstår. 1033 01:22:40,760 --> 01:22:44,880 Jeg ville måtte forklare deg lyden av vinden, lukten av skog. 1034 01:22:45,520 --> 01:22:48,160 Jeg ville måtte skape deg på ny- 1035 01:22:48,320 --> 01:22:50,400 -viske ut alle årene- 1036 01:22:50,560 --> 01:22:54,800 -du tilbrakte på skitne fortau i trange sko. 1037 01:22:56,760 --> 01:23:00,640 Jeg er ikke interessert i jakten din. 1038 01:23:01,440 --> 01:23:03,240 Den betyr ikke noe- 1039 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 -med mindre den forstyrrer innspillingen. 1040 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 Hvordan har den forstyrret? Når? 1041 01:23:09,200 --> 01:23:12,560 Jeg har ikke engang fått siste del av manuset ennå! 1042 01:23:13,600 --> 01:23:15,880 Du store min. 1043 01:23:16,240 --> 01:23:18,480 Det skal jeg rette opp øyeblikkelig. 1044 01:23:25,480 --> 01:23:27,520 Ferdig med omskrivingen? 1045 01:23:27,800 --> 01:23:30,440 Han polerte det, ga det djervhet. 1046 01:23:33,320 --> 01:23:36,120 Det må maskinskrives og kopieres. 1047 01:23:42,440 --> 01:23:45,560 Få tak i den helvetes apen! 1048 01:24:16,320 --> 01:24:19,840 Hjerneskudd, forfra! Og for guds skyld, ikke bom! 1049 01:24:27,160 --> 01:24:32,280 Herregud, som dette gjør det hele umaken verd. 1050 01:25:52,120 --> 01:25:56,120 -Er det ikke fantastisk? -For en oppvisning! 1051 01:25:56,480 --> 01:25:58,800 De elsker ham virkelig. 1052 01:25:58,960 --> 01:26:01,360 Sikkert og visst. 1053 01:26:09,280 --> 01:26:10,880 Scene 244... 1054 01:26:11,120 --> 01:26:13,720 Det overrasket meg å se deg i går. 1055 01:26:13,880 --> 01:26:16,280 Tenkte du var i Paris og viet deg til litteratur- 1056 01:26:16,440 --> 01:26:19,520 -og ting du ikke vet noe om. 1057 01:26:19,680 --> 01:26:23,840 Jaså? Jeg trodde du ville hatt elefanten din nå. 1058 01:26:25,800 --> 01:26:27,520 Bli her. 1059 01:26:27,680 --> 01:26:29,520 Bli her. 1060 01:27:05,200 --> 01:27:07,560 Ingen filming i dag. 1061 01:27:07,720 --> 01:27:09,400 Hvor skal du? 1062 01:27:09,960 --> 01:27:12,920 På jakt. Vi kan ikke filme i regnvær. 1063 01:27:13,160 --> 01:27:15,400 Hvor lenge vil regnet vare? 1064 01:27:15,720 --> 01:27:19,920 Det kan vare i dagevis. Regntiden begynner nå. 1065 01:27:20,120 --> 01:27:22,640 Hvorfor sa ingen noe om regntiden? 1066 01:27:22,920 --> 01:27:24,440 Jeg sa fra! 1067 01:27:24,600 --> 01:27:26,800 Sa det til Wilson, men han sa- 1068 01:27:26,960 --> 01:27:28,680 -at kunne han ikke skyte scener- 1069 01:27:28,840 --> 01:27:31,440 -ville han skyte elefant. 1070 01:27:34,560 --> 01:27:39,080 Slik dette ser ut, vil jeg sitte i gjeld resten av livet. 1071 01:27:53,840 --> 01:27:55,720 Jeg synes ikke- 1072 01:27:55,880 --> 01:27:57,840 -at forandringen passer- 1073 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 -men John mener at det er komplisert. 1074 01:28:00,160 --> 01:28:02,680 Hvorfor? 1075 01:28:10,360 --> 01:28:14,240 Ikke noe hell? Ingen elefanter? 1076 01:28:14,400 --> 01:28:16,880 Vi så mange. 1077 01:28:17,080 --> 01:28:20,000 Men ikke den jeg vil ha, med kjempestøttennene. 1078 01:28:20,160 --> 01:28:21,880 Vi finner en. 1079 01:28:22,040 --> 01:28:24,760 Regnet stanser ikke den første uken. 1080 01:28:24,960 --> 01:28:27,360 Tror du det? 1081 01:29:37,720 --> 01:29:42,880 Det blir en fin dag. Vi kan endelig starte filmen. 1082 01:29:48,400 --> 01:29:51,680 Jeg sender staben til Kivus landsby. 1083 01:29:57,000 --> 01:30:00,880 Vi har sittet her i 5 dager. 1084 01:30:04,440 --> 01:30:08,560 Vi er en uke forsinket, vi har ikke én scene. 1085 01:30:16,560 --> 01:30:18,920 Ja vel. 1086 01:30:27,680 --> 01:30:30,480 Kom igjen! Vi lager film! 1087 01:30:30,640 --> 01:30:34,360 Skal tro det når jeg ser det. 1088 01:30:53,800 --> 01:30:56,640 Han ser aldri på manus. 1089 01:30:57,200 --> 01:30:58,880 Nei, han er redd for å miste- 1090 01:30:59,040 --> 01:31:02,680 -sin kunstneriske spontanitet. 1091 01:31:03,080 --> 01:31:05,240 Hva klager dere over? 1092 01:31:05,680 --> 01:31:07,880 Hva er i veien? Jeg er her- 1093 01:31:08,040 --> 01:31:10,400 -skal skape trolldom og gjøre deg rik. 1094 01:31:10,560 --> 01:31:12,040 Hva er i veien? 1095 01:31:12,200 --> 01:31:14,200 Ingen ting! 1096 01:31:15,960 --> 01:31:18,480 Kivu har funnet en stor flokk. 1097 01:31:18,880 --> 01:31:20,040 Jaså? 1098 01:31:20,280 --> 01:31:22,720 -5 km herfra. -Hva venter vi på? 1099 01:31:25,320 --> 01:31:27,040 Været er fint, John. 1100 01:31:27,320 --> 01:31:30,600 Dere har mye å lesse av. Jeg er straks tilbake. 1101 01:31:31,120 --> 01:31:33,160 Hvordan vet jeg det? 1102 01:31:34,240 --> 01:31:37,600 Send Pete med meg. Løpegutten din. 1103 01:31:37,800 --> 01:31:40,680 Bli med. Ikke la ham glemme filmingen. 1104 01:31:40,840 --> 01:31:42,400 Han trenger meg ikke. 1105 01:31:42,560 --> 01:31:44,720 Stemmer. Og det kan bli farlig. 1106 01:32:33,440 --> 01:32:35,440 Har du funnet en sværing? 1107 01:32:36,000 --> 01:32:37,760 Hva sier han? 1108 01:32:41,240 --> 01:32:43,640 Vi lar gutten bli her. 1109 01:32:50,760 --> 01:32:53,080 La oss dra. De venter. 1110 01:32:53,240 --> 01:32:55,640 La dem vente. 1111 01:33:14,760 --> 01:33:16,040 Utrygt terreng. 1112 01:33:16,200 --> 01:33:19,840 Man kommer tett innpå de store før man ser dem. 1113 01:33:47,760 --> 01:33:49,160 Hva sier han? 1114 01:33:49,320 --> 01:33:52,360 At de er bak trærne. 1115 01:34:33,760 --> 01:34:37,200 Den er stor, men den har hunner og unger der. 1116 01:34:37,360 --> 01:34:38,760 Hva gjør vi? 1117 01:34:38,920 --> 01:34:41,160 Liker det ikke. 1118 01:34:41,440 --> 01:34:44,280 -Hva sier Kivu? -Det blåser jeg i. 1119 01:34:44,520 --> 01:34:48,120 Jeg har drept 500, og jeg sier at dette ikke er dagen. 1120 01:34:48,280 --> 01:34:50,560 Hvor mange sjanser har man? 1121 01:34:52,040 --> 01:34:54,240 Det er ingen grunn til å begå feil. 1122 01:34:54,400 --> 01:34:57,280 Spør Kivu hva han syns. 1123 01:35:03,400 --> 01:35:07,400 -Han er villig til å prøve. -Naturligvis. Han har tæl. 1124 01:35:07,560 --> 01:35:10,600 Herregud, John! Oppgi det! 1125 01:35:10,920 --> 01:35:14,680 -Det er hans ord mot mitt. -Jeg spør om du vil bli med. 1126 01:35:16,800 --> 01:35:19,120 Kom igjen, Kivu. 1127 01:40:20,800 --> 01:40:23,000 Hva sier de? 1128 01:40:23,720 --> 01:40:26,000 Hva sier trommene? 1129 01:40:26,160 --> 01:40:28,800 De forteller alle hva som har hendt. 1130 01:40:28,960 --> 01:40:31,520 De dårlige nyhetene. 1131 01:40:34,920 --> 01:40:37,240 Det starter alltid likt. 1132 01:40:37,400 --> 01:40:39,560 Hvordan? 1133 01:40:41,200 --> 01:40:45,440 "Hvit jeger. Svart hjerte." 1134 01:40:51,000 --> 01:40:52,720 Hvit jeger. 1135 01:40:53,400 --> 01:40:55,520 Svart hjerte. 1136 01:41:10,840 --> 01:41:13,120 Du hadde rett, Pete. 1137 01:41:13,280 --> 01:41:16,240 Slutten er helt gal. 1138 01:41:49,760 --> 01:41:52,880 Vi er klare, John. 1139 01:42:12,680 --> 01:42:14,680 Stille! 1140 01:42:15,080 --> 01:42:17,560 Klar, Miss Gibson? 1141 01:42:29,440 --> 01:42:32,160 Alt klart, Mr. Wilson? 1142 01:42:33,120 --> 01:42:34,880 Kamera går. 1143 01:42:35,040 --> 01:42:37,040 Lyd! 1144 01:42:42,680 --> 01:42:45,600 Scene 1. 1. tagning. 1145 01:42:57,080 --> 01:42:58,320 Action. 1146 01:47:37,640 --> 01:47:38,640 Tekst: Kim Aamot 1147 01:47:38,800 --> 01:47:39,800 Bearbeidelse: SDI Media Group