1 00:00:48,297 --> 00:00:51,496 (شون بين) 2 00:00:54,496 --> 00:00:58,695 (اد هاريس) 3 00:01:01,695 --> 00:01:04,894 (جاري أولدمان) 4 00:01:14,292 --> 00:01:19,492 *حــالــة مـن الســـمــــو * 5 00:01:26,490 --> 00:01:28,690 (روبين رايت) 6 00:01:32,689 --> 00:01:35,889 (جون ترتورو) 7 00:01:36,889 --> 00:01:39,888 (بيرجيس ميريديث) 8 00:01:44,887 --> 00:01:48,087 (ار . دي . كال) 9 00:01:51,086 --> 00:01:54,286 (جو فيتيريللي) 10 00:01:57,285 --> 00:02:00,485 (جون سي. رايلي) (ديدر اوكونل) 11 00:02:03,484 --> 00:02:38,678 : تـرجـمـة T R O J A N® زياد إبراهــيم 12 00:03:32,263 --> 00:03:33,222 كيف حالك؟ 13 00:03:39,269 --> 00:03:40,228 هذا من أجلك 14 00:03:45,274 --> 00:03:47,234 ـ هل أنت مستعد لهذا؟ ـ نعم 15 00:03:50,278 --> 00:03:52,238 ـ أراك الليلة إذن؟ ـ نعم 16 00:03:56,283 --> 00:03:58,243 ـ هل كل شيء على ما يرام؟ ـ نعم 17 00:04:00,244 --> 00:04:02,204 ـ أراك الليلة إذن؟ ـ حسنا 18 00:04:12,254 --> 00:04:15,215 ـ ماذا حدث لك؟ ـ كيف يبدو لك ما حدث؟ 19 00:04:16,258 --> 00:04:17,216 لا أعرف 20 00:04:19,260 --> 00:04:22,221 كان عندي كلب من نوع "البيت بول" ( سلالة من البولدوج) ،حسنا؟ جو) ، (جو) الكلب) 21 00:04:24,264 --> 00:04:27,225 ذهبت لإطعامه؟ بمجرد أن وضعت طبقه أرضا ، جن جنونه 22 00:04:28,268 --> 00:04:30,227 قضم إبهامي احتجت إلى 19 قُطبَة 23 00:04:31,270 --> 00:04:33,230 ورقدت في المشفى لمدة 3 أيام 24 00:04:35,273 --> 00:04:37,233 وعندما خرجت ، أحضرت مسدسي 25 00:04:38,276 --> 00:04:41,236 "وذهبت إليه وأخبرته " هل تحب قضم الأشياء؟ اقضم هذا ووضعت المسدس في فمه 26 00:04:43,238 --> 00:04:45,199 و بـام ! فجرته في جميع أنجاء الشقة 27 00:04:45,240 --> 00:04:47,200 ـ هل رأيت كلبا ينفجر من قبل؟ ـ لقد وصلوا 28 00:04:59,251 --> 00:05:02,213 هذا الحي حفرة من القذارة فعلا لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟ 29 00:05:04,256 --> 00:05:07,217 سوف نعقد الاجتماع القادم في الحانة في شارع (جرين)، حسنا؟ 30 00:05:10,260 --> 00:05:13,222 ـ كيف حالك يا (نونان)؟ ـ أحس بالبرد .. دعنا ننتهي من هذا 31 00:05:14,264 --> 00:05:16,224 ـ حسنا ، دعنا نرى ما معك ـ أرهم 32 00:05:21,270 --> 00:05:24,231 ـ دعنا نرى المال ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا 33 00:05:25,232 --> 00:05:28,192 ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث ـ هذا هراء لعين 34 00:05:29,235 --> 00:05:32,196 ماذا ستفعل ؟ هل ستطلق النار عليّ؟ 35 00:05:32,238 --> 00:05:34,197 ـ سوف أطلق النار عليه ـ لا تشر بهذا الشيء في وجهي 36 00:05:34,239 --> 00:05:36,199 سوف نرحل ، هذا هراء 37 00:05:36,241 --> 00:05:38,201 أعطني الحقيبة أريد ضربك بالرصاص 38 00:05:39,244 --> 00:05:41,203 أطلق عليه النار سوف آخذ هذا وأرحل من هنا 39 00:05:41,245 --> 00:05:44,206 هل سمعت ما قلته؟ أعطني الحقيبة اللعينة 40 00:05:45,249 --> 00:05:48,209 لا تكن أحمقاً أعطني الحقيبة ، هل تريد أن تموت؟ 41 00:05:48,251 --> 00:05:50,211 ـ اخرس ـ هل تريد أن تطلق النار عليّ؟ 42 00:05:50,253 --> 00:05:52,212 ـ لا أهتم مطلقاً ـ سوف أرديك قتيلا فورا 43 00:05:52,254 --> 00:05:54,214 ! أعطني الحقيبة اللعينة 44 00:05:54,256 --> 00:05:56,216 ـ هيا بنا ـ هل تريد أن تموت بالرصاص؟ 45 00:05:57,259 --> 00:05:59,218 ! أعطني الحقيبة اللعينة 46 00:06:12,229 --> 00:06:15,189 .. ـ يا إلهي ـ ماذا حدث هناك؟ 47 00:06:15,231 --> 00:06:17,191 ـ ماذا؟ ـ لا شيء ، أليس كذلك؟ 48 00:06:17,233 --> 00:06:18,192 ! لا .. لا 49 00:06:19,235 --> 00:06:21,194 ـ هل تعرفني؟ ! ـ لا ، لا أعرفك 50 00:06:21,236 --> 00:06:24,197 ! حسنا، اذهب بي لأقرب محطة قطار نفقي ، هيا 51 00:08:03,238 --> 00:08:06,199 إنه يلبس بدلة حريرية ولديه حذاء من جلود التماسيح 52 00:08:06,241 --> 00:08:09,201 فقلت له "لا يهمني ما تلبسه فمازِلتَ تاجر مخدرات" 53 00:08:11,203 --> 00:08:14,163 فقل "لم أكن أعلم أنني في حيك يا رجل" 54 00:08:15,206 --> 00:08:17,166 كأن خصيتيه صعدتا في حلقه 55 00:08:17,208 --> 00:08:20,168 " فقلت له " لا تتحطم لقطع صغيرة = لا تنفعل كثيرا فيفهم الطرفة 56 00:08:24,214 --> 00:08:27,174 ـ من هذا؟ ـ ماذا تريد؟ 57 00:08:27,216 --> 00:08:29,176 ـ أيا ما تتناولونه ـ عليك اللعنة 58 00:08:36,224 --> 00:08:39,184 هل تحاول جرح مشاعري؟ ألن تقدمني لأصدقائك؟ 59 00:08:41,228 --> 00:08:44,188 ـ (تيري)؟ ـ أخذت وقتا طويلا لتعرف هذا 60 00:08:44,230 --> 00:08:45,189 (تيري نونان) ، (تيري) 61 00:08:46,232 --> 00:08:48,192 (ـ (تيري نونان ـ نعم أيها اللعين 62 00:08:49,234 --> 00:08:51,194 أيها اللــ ..تعال هنا 63 00:08:53,196 --> 00:08:55,156 أين كنت يا رجل؟ 64 00:09:00,201 --> 00:09:02,162 ـ إنه لمن المفرح رؤيتك 65 00:09:03,204 --> 00:09:06,165 هذا أفضل أصدقائي أنا أحب هذا الرجل 66 00:09:08,208 --> 00:09:11,170 أين كنت ، في كوكب المريخ؟ تبدو بخير حال 67 00:09:11,211 --> 00:09:13,171 يجب أن آخذ رئيسي في جولة 68 00:09:13,212 --> 00:09:16,174 ـ يجب أن أحدثك ـ هل تريد الذهاب لمكان ما؟ 69 00:09:16,215 --> 00:09:17,175 ـ نعم ـ حسنا 70 00:09:17,216 --> 00:09:19,176 أراكم لاحقا، حسنا؟ 71 00:09:20,218 --> 00:09:22,179 أعطني هذا ، أعطني هذا 72 00:09:23,221 --> 00:09:25,181 أنت وغد 73 00:09:27,224 --> 00:09:30,185 أين ذهب الحي القديم؟ لم أتعرف المكان 74 00:09:33,188 --> 00:09:36,148 مجموعة من بيوت الأغنياء كان من الممكن أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين 75 00:09:37,191 --> 00:09:40,152 إنهم لا يريدوا أن يطلقوا عليه اسم "هيلز كيتشن" بعد الآن 76 00:09:40,194 --> 00:09:43,154 (أسموه (كلينتون يبدو كاسم مركب بخاري 77 00:09:51,203 --> 00:09:53,163 هؤلاء الرفاق الذين قاموا بتوصيلك 78 00:09:55,206 --> 00:09:58,167 ...ـ ذلك الذي كنت برفقته (ـ شريكي؟ (دي ماركو 79 00:10:00,210 --> 00:10:02,170 دي ماركو)؟ هل تثق به؟) 80 00:10:03,213 --> 00:10:06,173 كان من الممكن أن يفعلها بمفرده ، يا (جاك) ، من سيخبر؟ 81 00:10:07,216 --> 00:10:10,177 من سيخبر؟ أي أحد يريد 82 00:10:11,219 --> 00:10:13,179 (تيري ) ، ذلك الـ (دي ماركو) 83 00:10:15,181 --> 00:10:18,141 إذا وقع في مشكلة مع الشرطة 84 00:10:18,183 --> 00:10:21,144 سوف يقر بكل شيء يعرفه مقابل شريحة من البتزة 85 00:10:22,187 --> 00:10:23,145 استيقظ 86 00:10:30,193 --> 00:10:33,154 هلا سألت (مايكي) أن يعطيني شيئا؟ 87 00:10:34,197 --> 00:10:36,156 قابلت (مايكي) بعض المشاكل 88 00:10:36,198 --> 00:10:39,159 (وكذلك (فلين فرانكي) هو الذي يدير كل شيء الآن) 89 00:10:40,202 --> 00:10:43,162 ـ (فرانكي) هو الزعيم؟ ـ أخي الكبير هو الزعيم 90 00:10:43,204 --> 00:10:45,164 ـ (فرانك) هو الزعيم؟ ـ نعم 91 00:10:47,207 --> 00:10:50,168 يحاول عقد صفقة مع الإيطاليين (ذلك الشخص المسمى (بوريللي 92 00:10:52,212 --> 00:10:54,171 ـ (جو بوريللي)؟ ـ هل سمعت به؟ 93 00:10:55,214 --> 00:10:56,173 نحن متقاربان كهاتين 94 00:10:58,174 --> 00:11:01,136 ـ هل تريد بيرة أخرى؟ ـ بكل سرور 95 00:11:11,185 --> 00:11:12,145 في صحتك 96 00:11:15,189 --> 00:11:17,149 هل ما زالت أختك في الجوار؟ 97 00:11:18,191 --> 00:11:20,152 لا ، (كيت) رحلت لشمال المدينة 98 00:11:21,194 --> 00:11:23,154 ـ لن تتعرفها ـ حقا؟ 99 00:11:26,198 --> 00:11:27,158 (تيري) 100 00:11:29,200 --> 00:11:30,160 انظر لهذا 101 00:11:40,168 --> 00:11:42,128 ـ ما هذا بحق اللعنة؟ ..ـ هذا 102 00:11:44,172 --> 00:11:47,132 (إنها فكرة (فرانكي لديك مسدسك المفضل، أليس كذلك؟ 103 00:11:49,176 --> 00:11:52,136 لقد مل من رمي المسدسات الجيدة بعد كل عملية 104 00:11:54,180 --> 00:11:55,139 تأخذ اليدين 105 00:11:57,182 --> 00:11:59,142 وتمسك المسدس 106 00:12:00,185 --> 00:12:03,145 وتلوث البصمات المسدس وتخبئه 107 00:12:05,189 --> 00:12:08,150 تعثر الشرطة على المسدس فيجدون أنفسهم يبحثون عن رجل ميت 108 00:12:10,193 --> 00:12:12,153 ـ هل هذه يد أحدهم؟ ـ نعم 109 00:12:12,195 --> 00:12:15,155 ـ لماذا تمسك بهم؟ (ـ (تيري) ، أقدم لك (فلين 110 00:12:16,198 --> 00:12:19,159 لا تعبث معي ! لا ، لا تعبث معي 111 00:12:20,160 --> 00:12:23,120 ! لا ! لا تعبث 112 00:12:24,163 --> 00:12:27,123 ! ـ هذه يد أحدهم ـ هل أنت خائف؟ 113 00:12:30,168 --> 00:12:32,128 ! ـ ابتعد ـ حسنا، اليدان لأعلى 114 00:12:32,170 --> 00:12:34,129 ـ أدخلهم ـ حسنا ، لقد أدخلتهم 115 00:12:36,173 --> 00:12:39,133 ـ لقد أدخلتهم ، حسنا؟ ـ أنت كلب مريض 116 00:12:39,175 --> 00:12:41,135 ـ أعرف هذا ـ أنت كلب مريض 117 00:12:41,177 --> 00:12:43,137 ما هذا؟ تعال هنا 118 00:12:46,181 --> 00:12:47,140 جميل 119 00:12:48,183 --> 00:12:51,143 هل ترى المسدس هذا؟ أنا أحبه بشدة 120 00:12:54,188 --> 00:12:57,148 ـ دائما ما أصيب الهدف وأنا ثمل ـ تعني أنك كنت توجه مسدسك؟ 121 00:13:02,152 --> 00:13:05,114 "حمدلله أنك رجعت ، ظننت أنني آخر الأيرلنديين في "هيلز كيتشن 122 00:13:09,158 --> 00:13:12,120 (لقد كنت بعيدا لفترة طويلة يا (تيري يجب أن تستيقظ 123 00:13:12,161 --> 00:13:15,122 لا تقوم بعمل مع الجنوبيين إذا أمسكته الشرطة ، فسيكون عينا لهم 124 00:13:17,165 --> 00:13:20,126 وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك إلا لو كنت هنا 125 00:13:20,167 --> 00:13:22,128 الشرطة لا يمكنها فعل شيء هنا 126 00:13:24,171 --> 00:13:27,132 أنا و(فرانكي) قتلنا رجل الإتحاد السنة الماضية 127 00:13:27,173 --> 00:13:30,135 ظهرنا له في الشارع وقتلناه 128 00:13:30,176 --> 00:13:32,136 لابد أنه كان هناك ما يقرب من 50 شاهد عيان 129 00:13:33,178 --> 00:13:36,140 "جائت الشرطة واستجوبت كل من في "هيلز كيتشن 130 00:13:36,181 --> 00:13:38,141 وأحد الأغبياء قام برفع يديه للإجابة 131 00:13:41,185 --> 00:13:44,146 وجدت الشرطة رأسه يلف داخل غسالة ملابس في الشارع الـ47 132 00:13:46,148 --> 00:13:48,108 لم أسمع عن الشرطة بعدها لمدة سنة 133 00:13:48,150 --> 00:13:49,109 ـ حقا؟ ـ نعم 134 00:13:57,157 --> 00:13:59,117 ـ أين كنت بحق الجحيم يا (جاكي)؟ (ـ (كيت 135 00:13:59,159 --> 00:14:01,118 لقد انتظرتك ، قلت أنك ستمر 136 00:14:02,161 --> 00:14:04,121 ـ متى؟ ـ ألا تذكر؟ 137 00:14:04,163 --> 00:14:07,123 ـ في شقتي ـ لم يكن لزاما عليكِ أن تنتقلي بعيدا 138 00:14:07,165 --> 00:14:10,126 لقد انتقلت لأقصى شمال المدينة ، من يستطيع الذهاب هناك؟ 139 00:14:10,168 --> 00:14:13,128 نعم ، تتجاوز الشارع الخمسين فترتبك 140 00:14:14,171 --> 00:14:15,130 (مرحبا يا (كاثلين 141 00:14:17,174 --> 00:14:20,134 ـ حسنا ـ إنه (تيري نونان) ، لقد ظهر أخيرا 142 00:14:22,178 --> 00:14:25,138 ـ انظر لما أحضرت القطة ـ كيف حالك؟ 143 00:14:26,139 --> 00:14:28,099 ..اعتقدت أنك أين كنا نعتقد أنه يوجد؟ 144 00:14:28,141 --> 00:14:29,100 لا أحد يعرف 145 00:14:32,144 --> 00:14:34,104 حسنا ، اشتقت للشر إذن؟ 146 00:14:34,146 --> 00:14:35,105 نعم ، لقد حضر للتو 147 00:14:35,147 --> 00:14:38,107 كأن الملائكة كانت تطير به وألقته هنا 148 00:14:48,157 --> 00:14:50,117 ـ ماذا؟ ـ ماذا تعني بماذا؟ 149 00:14:51,160 --> 00:14:53,120 يوجد تلك النظرة على وجهك ، ما هذه النظرة؟ 150 00:14:53,162 --> 00:14:55,121 أحاول تذكر مشاعري ناحيتك 151 00:14:55,163 --> 00:14:57,123 ـ هل الأمر بهذه الصعوبة؟ ـ نعم ، حسنا 152 00:14:58,166 --> 00:15:01,126 ـ أعتقد أنني غاضبة ....ـ نعم ، لقد كنتما 153 00:15:02,169 --> 00:15:03,128 صغيران ، صغيران جدا 154 00:15:06,130 --> 00:15:09,092 لقد بكت كثيرا عندما رحلت أختي الصغيرة المسكينة 155 00:15:09,133 --> 00:15:12,094 كانت تبكي وتبتهل لرجوعك كل ليلة 156 00:15:12,135 --> 00:15:15,097 (ـ لقد كسرت قلبها يا (تيري (ـ أنت وغد يا (جاكي 157 00:15:16,139 --> 00:15:18,099 ـ ماذا فعلت؟ ـ يجب أن أذهب 158 00:15:19,141 --> 00:15:21,102 ابقي ... تناولي القهوة 159 00:15:21,143 --> 00:15:23,104 ـ لقد أتيت لتوك ـ يجب أن أذهب للعمل 160 00:15:23,145 --> 00:15:26,106 بالله عليك ، أنا لا أراك كثيرا دقيقة واحدة 161 00:15:26,147 --> 00:15:29,109 ـ (تيري) كان يسأل عنك ـ ماذا يريد أن يعرف؟ 162 00:15:29,150 --> 00:15:31,110 "إنها تعمل في فندق "ريجينت 163 00:15:32,152 --> 00:15:35,114 ثمن صحن السجائر في الفندق يفوق ثمن سيارتي 164 00:15:35,155 --> 00:15:38,116 إنه حدث غير عادي أن تأتي هنا من أجلنا 165 00:15:40,159 --> 00:15:42,119 حسنا ، ماذا نسيت؟ 166 00:15:42,160 --> 00:15:45,122 لقد قلت أنه لا مشكلة في القيام بذلك المعروف الذي طلبته منك 167 00:15:46,164 --> 00:15:49,125 لقد صدمت سيارتي بواسطة سيارة أجرة وأنفقت عليها كل ما معي 168 00:15:49,125 --> 00:15:52,086 ـ لا يوجد معي مال حتى يوم استلام المرتب الشهر القادم ـ يمكنني إقراضك الآن 169 00:15:54,129 --> 00:15:57,090 إنها تحب مالنا ولكن لاتحب الطريقة التي نجنيه بها 170 00:15:57,132 --> 00:15:59,091 لماذا لا تحتفظ به؟ احتفظ بمالك 171 00:16:00,134 --> 00:16:03,095 أنا آسف ، أنا آسف لم يكن يجب قول هذا 172 00:16:04,138 --> 00:16:07,098 أحيانا تجرحين مشاعري أيضا بطريقتك في معاملتنا بتعالٍ 173 00:16:09,142 --> 00:16:11,101 (خذي المال يا (كاثلين 174 00:16:12,144 --> 00:16:15,105 ـ هيا خذيه (ـ حسنا ، شكرا يا (جاكي 175 00:16:15,147 --> 00:16:16,106 على الرحب والسعة 176 00:16:21,152 --> 00:16:22,111 (حسنا يا (تيري 177 00:16:25,155 --> 00:16:28,116 ـ هل جئت لإلقاء التحية فقط؟ ـ لا ، لقد رجع ليستقر 178 00:16:31,118 --> 00:16:33,078 نحاول البحث عن شيء للقيام به 179 00:16:35,121 --> 00:16:38,082 إذا مررت بالشارع الأربعين ، فربما تمر عليّ 180 00:16:39,125 --> 00:16:41,084 ربما يحدث هذا ، أليس كذلك؟ 181 00:16:43,128 --> 00:16:46,088 ـ هذا يرجع للملائكة على ما أعتقد 182 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 ـ حسنا، من الجيد رؤيتك ـ المثل هنا 183 00:17:02,144 --> 00:17:05,104 حماتي تعاني من مرض في قدمها ويجب أن أدفع تكاليفه 184 00:17:05,146 --> 00:17:08,107 ـ لديها مرض في قدمها ـ إنها في المشفى 185 00:17:08,149 --> 00:17:10,108 الأمر لا يرجع لي ، حسنا؟ 186 00:17:12,110 --> 00:17:14,071 ! ستيفي) ! لدي مفاجأة من أجلك) 187 00:17:15,113 --> 00:17:17,073 لا تقاطعني ، أنا أقوم بمفاوضات 188 00:17:18,115 --> 00:17:21,077 ! ـ يا كبير المفاوضين ! ـ لا أصدق هذا 189 00:17:21,118 --> 00:17:22,077 ! (تيري نونان) 190 00:17:24,120 --> 00:17:27,082 ـ أين كنت بحق الجحيم؟ ـ انظر لحالك 191 00:17:27,123 --> 00:17:29,083 تيري) المخيف، ما هذا؟) 192 00:17:29,124 --> 00:17:32,086 ـ هل ذهبت للمعهد الديني؟ لا تكتب ولا تتصل ـ لقد أصبح أضخم مني 193 00:17:34,128 --> 00:17:36,089 ـ لقد مضت مدة طويلة ـ عشر سنوات 194 00:17:36,130 --> 00:17:38,091 ـ اثنا عشرة سنة ـ نحن نقوم بعمل 195 00:17:38,132 --> 00:17:41,093 (ستيفي) ، نريد 300 دولارا يا (ستيفي) ولن تغطي المطلوب أيضا 196 00:17:42,135 --> 00:17:45,096 ـ أين وجدت هذين المغفلين؟ ـ لقد أتوا باحثين عني 197 00:17:47,139 --> 00:17:50,101 إنهم يأخذون مالي ، أتعب للحصول عليه وهم يأخذونه بسهولة 198 00:17:50,142 --> 00:17:53,103 اسمع ، هذا المغفل يدين لـ (جيمي كافيلو) بثمانية آلاف 199 00:17:53,103 --> 00:17:56,064 أزرار أكمام قميص (كافيلو) تكلف أكثر من هذا 200 00:17:56,106 --> 00:17:59,066 جيمي) يشتري تذكرة مسارح "برودواي" بثمانية آلاف دولار ، دعنا نتحدث جديا) 201 00:18:00,109 --> 00:18:03,069 لقد نفذ الآيس كريم الإيطالي ، وتلوم النادل؟ 202 00:18:03,111 --> 00:18:06,072 ماذا لدينا هنا ، مناقشة مع ايرلندي آخر ، ماذا يحدث؟ 203 00:18:06,114 --> 00:18:09,074 ـ لقد سمعتَ ما قلتٌه ـ أين كنت؟ 204 00:18:09,116 --> 00:18:12,077 آخر إيطالي كان هنا كان اسمه (كولومبوس) ، وعاش أسبوعا واحدا فقط هنا 205 00:18:13,120 --> 00:18:16,080 هل أنت وغد لعين ، أم تأخذ دروسا في تعلم هذا؟ 206 00:18:19,125 --> 00:18:20,084 ! سأقتلك 207 00:18:35,096 --> 00:18:38,057 أتريد العبث معي؟ أتريد هذا؟ 208 00:18:38,099 --> 00:18:41,059 ماذا تريد أيها المغفل؟ دعنا نسوي الأمر هنا 209 00:18:42,102 --> 00:18:44,061 تومي) ، (تومي) ...انتهى الأمر) 210 00:18:46,105 --> 00:18:47,064 لقد انتهى الأمر 211 00:18:52,110 --> 00:18:55,071 مع من تخال نفسك تعبث أيها الوغد؟ 212 00:18:57,114 --> 00:19:00,075 (سوف يهتم (جيمي كافيلو) بأمرك يا (ستيفي 213 00:19:03,119 --> 00:19:06,080 أتمنى أن هذا كان مسدسك المفضل أتمنى أن تكون قد أحببته 214 00:19:07,123 --> 00:19:09,082 ! أنت لا تعلم مع من تعبث 215 00:19:09,124 --> 00:19:10,083 أيها السافل 216 00:19:12,127 --> 00:19:13,086 عليهم اللعنة 217 00:19:14,128 --> 00:19:16,088 ـ أيها الرفاق ـ هل حصلت على مالك بالكامل؟ 218 00:19:16,088 --> 00:19:19,050 أنتم أفضل من سلاح الفرسان لقد أنقذتموني من الإيطاليين 219 00:19:20,091 --> 00:19:23,053 ـ لقد كانوا سيعدموك بالخازوق ـ أنا سعيد بعودتك .. لقد اشتقت لك 220 00:19:25,096 --> 00:19:28,057 "سوف نمزق هذه البلدة يوم "القديس باتي 221 00:19:28,098 --> 00:19:31,060 ستيفي) هناك حصان سباق) "يسمى "رجوع الصديق القديم 222 00:19:33,102 --> 00:19:35,063 بدون مزاح .. انظر 223 00:19:35,104 --> 00:19:37,065 أنقذتني والآن سوف تكسب لي مالا 224 00:19:37,105 --> 00:19:40,067 أحبك و يجب أن أذهب الرهان سيبدأ بعد عشرة دقائق 225 00:19:40,108 --> 00:19:43,069 ـ اليوم يوم سعدي ـ أراك لاحقا 226 00:19:43,110 --> 00:19:46,072 أفضل يوم مر به لقد تم دهس كلبه 227 00:19:46,113 --> 00:19:49,074 ـ هل هو معتوه أم ماذا؟ ـ لم أكن لأدعه يعمل علي 228 00:19:50,116 --> 00:19:52,077 يجب أن تكون ميتا لمدة سنتين أولا 229 00:19:56,121 --> 00:19:59,083 سوف أكلم (فرانكي) لتشغيلك 230 00:20:00,084 --> 00:20:03,044 من الممكن أن نضطر للذهاب إلى (جيرزي) لنراه 231 00:20:03,086 --> 00:20:05,046 جيرزي) ؟ (فرانكي) يعيش في (جيرزي)؟) 232 00:20:06,089 --> 00:20:08,048 نعم ، إلام سيؤول هذا العالم؟ 233 00:20:29,108 --> 00:20:32,068 (أريد إنجاب أطفال ولكن يجب اختيار المرأة المناسبة مثلما فعل (فرانكي 234 00:20:33,111 --> 00:20:36,072 لا أريد امرأة تدعني أعبث مع أخريات في نهاية الأسبوع وتصنع الفطائر يوم القداس 235 00:20:38,115 --> 00:20:40,075 (ـ ربما مثل (ايرين ـ من (ايرين)؟ 236 00:20:40,075 --> 00:20:43,035 ليلة واحدة أقضيها معها ويصيبني الحول لأيام .. أتخبط في الحوائط 237 00:20:44,078 --> 00:20:46,038 ـ أريد مقابلتها ـ إنها لي 238 00:20:46,080 --> 00:20:48,039 ! (ـ العم (جاكي 239 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 (لولا) 240 00:20:52,085 --> 00:20:54,044 انظر ماذا أحضر القط 241 00:20:55,087 --> 00:20:57,047 (سعدت برؤيتك يا (تيري أتذكر (مورين)؟ 242 00:20:57,089 --> 00:21:00,049 ـ كيف حالك؟ ـ تعال للداخل ، يجب أن تنحدث 243 00:21:01,092 --> 00:21:03,052 (ـ أنا (بات ـ كيف حالك؟ 244 00:21:03,094 --> 00:21:06,054 العب مع الأطفال يا (جاكي) .. علمهم كيفية الجثو مثلا 245 00:21:07,097 --> 00:21:09,057 أتريدين رؤية مسدسي؟ سأريك مسدسي 246 00:21:21,067 --> 00:21:24,028 "قبل أن تبدأ في تسخير أولئك العاهرات وشخصياتهن الإدمانية في "البرونكس 247 00:21:25,070 --> 00:21:28,032 ـ أين كنت؟ ـ العديد من الأماكن المختلفة 248 00:21:30,074 --> 00:21:31,034 أخبرني بإحداها 249 00:21:33,077 --> 00:21:34,037 "ـ " تكساس ـ بدون مزاح؟ 250 00:21:36,079 --> 00:21:39,041 أمضيت عسكريتي هناك ثم عملت على حفار بترول لفترة 251 00:21:40,083 --> 00:21:43,044 أمضيت سنتين في "أوكلاهوما" أقود الآلات الثقيلة 252 00:21:45,087 --> 00:21:47,047 "حتى أنني عملت على حفار طرق في "ميلواكي 253 00:21:51,092 --> 00:21:53,052 لقد اخترت أماكن غريبة 254 00:21:57,097 --> 00:21:59,057 ـ لم تدخل السجن؟ ـ لا 255 00:22:01,100 --> 00:22:02,060 أنت محظوظ 256 00:22:07,064 --> 00:22:10,025 يجب أن أعترف ، أنك عندما كنت شابا صغيرا لم أعتبرك من حملة السلاح 257 00:22:14,070 --> 00:22:17,030 لم أعتقد أنه يمكنك القضاء على شخصين كما فعلت في "البرونكس" على ما سمعت 258 00:22:19,074 --> 00:22:21,034 سأقوم بعمل جيد من أجلك ضمني 259 00:22:22,077 --> 00:22:23,035 سوف نرى 260 00:22:25,079 --> 00:22:27,039 لن تندم 261 00:22:35,087 --> 00:22:38,048 ـ ماذا يجب علي أن أقوم به؟ ـ سوف يكون الأمر صاخبا يا رجل 262 00:22:44,095 --> 00:22:45,054 (راقبه يا (بات 263 00:22:46,054 --> 00:22:49,015 اعثر على ذلك الـ (دي ماركو) ، (جاكي) يقول أنه هو الهدف 264 00:22:50,058 --> 00:22:53,018 إذا خرجت الأمور عن السيطرة ، فارمه في صندوق القمامة 265 00:22:54,061 --> 00:22:57,022 نونان) معنا ، لا أريد أن تفتشنا الشرطة ) "من أجل تلك المخدرات من "البرونكس 266 00:23:26,046 --> 00:23:29,007 هذه كيفية تعاملنا أنا و (فرانكي) مع من يمزقون أواصر حينا 267 00:23:30,049 --> 00:23:33,010 أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا 268 00:23:39,056 --> 00:23:42,018 أولئك الأشخاص يجمعون ثرواتهم من ترحيل السكان الحقيقيين لهذا الحي 269 00:23:42,059 --> 00:23:45,020 يقومون بطرد الايرلنديين لبناء مساكن جديدة للأغنياء الجدد 270 00:23:49,065 --> 00:23:52,026 هؤلاء الأغنياء أغبى من الفئران والصراصير 271 00:23:54,069 --> 00:23:56,030 لا يمكنهم العيش من دون كلابهم 272 00:23:57,071 --> 00:24:00,033 يوجد براز الكلاب على الرصيف لم يكن الأمر هكذا 273 00:24:01,075 --> 00:24:04,036 كان إذا وقع منك كوز البوظة أرضا ، يمكنك التقاطه وإكماله 274 00:24:06,079 --> 00:24:09,040 الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد 275 00:24:13,044 --> 00:24:16,004 ـ الأمر مثل زمن (روبن هود) إذن "ـ نعم وأنا الراهب "اللعنة 276 00:24:19,049 --> 00:24:22,009 ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ـ سباق المائة ياردة 277 00:24:23,052 --> 00:24:25,012 ـ سباق المائة ياردة؟ ـ نعم 278 00:24:26,055 --> 00:24:29,015 هل جننت؟ سوف تفجر المكان بأكمله 279 00:24:32,059 --> 00:24:35,020 (سأقوم به إذا كنت تريد هذا يا (تيري 280 00:24:40,066 --> 00:24:43,027 حسنا ، حسنا أيها الوغد اللعين 281 00:24:43,069 --> 00:24:44,027 ـ حقا؟ ـ نعم 282 00:24:44,069 --> 00:24:45,028 ـ حقا؟ ـ نعم 283 00:24:46,071 --> 00:24:47,030 ـ حقا؟ ـ نعم 284 00:24:48,073 --> 00:24:49,032 نعم 285 00:24:51,033 --> 00:24:51,992 واحد 286 00:24:55,037 --> 00:24:55,995 اثنان 287 00:24:57,038 --> 00:24:57,997 ثلاثة 288 00:25:22,059 --> 00:25:24,019 الحي : 1 الأغنياء الجدد : 0 289 00:25:29,065 --> 00:25:30,024 هيا بنا 290 00:26:19,023 --> 00:26:19,982 جينيس" أيها الساقي" 291 00:26:23,027 --> 00:26:24,986 (أريدك أن تقابل (ايرين 292 00:26:27,030 --> 00:26:29,990 (ـ (ايرين (ـ سعدت لقائك يا (تيري نونان 293 00:26:31,033 --> 00:26:33,994 ماذا كنتما تفعلان؟ تلعبان بأعواد الثقاب؟ 294 00:26:34,036 --> 00:26:36,996 ـ سأخبرك لاحقا ، حسنا؟ ـ يمكنك إخباري طيلة الليل 295 00:26:37,038 --> 00:26:37,997 إنها قصة طويلة 296 00:26:39,040 --> 00:26:39,999 ماذا ستفعل؟ 297 00:26:43,043 --> 00:26:46,004 ـ سأعود لاحقا ـ في أحلامك 298 00:26:47,047 --> 00:26:49,006 ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاكي)؟ 299 00:26:49,048 --> 00:26:51,008 !ـ إليك عني 300 00:26:52,051 --> 00:26:55,011 ـ انظر ماذا فعلت (ـ أراك لاحقا يا (تيري 301 00:27:33,043 --> 00:27:36,003 ـ رحلة سعيدة ـ شكرا جزيلا 302 00:27:37,004 --> 00:27:37,964 مرحبا؟ 303 00:27:39,006 --> 00:27:39,966 أتمانعين وجودي هنا؟ 304 00:27:43,009 --> 00:27:44,970 لا .. لا ولكن المكان مزدحم 305 00:27:46,012 --> 00:27:46,971 ماذا دهاك؟ 306 00:27:49,014 --> 00:27:50,975 اسمع ، سأحصل على استراحتي بعد ساعة 307 00:27:53,017 --> 00:27:54,978 ـ أراك هنا؟ ـ بالتأكيد 308 00:27:56,020 --> 00:27:56,980 ـ أو بالخارج؟ ـ هنا على ما يرام 309 00:27:57,021 --> 00:27:58,981 ـ في الخارج أفضل ـ حسنا 310 00:28:03,026 --> 00:28:03,986 يعجبني زيك 311 00:28:10,032 --> 00:28:12,993 هل هذه استراحة العشاء؟ هل تريدين الذهاب لتناول شيء ما؟ 312 00:28:13,034 --> 00:28:14,995 نعم ، من الممكن أنا لست جوعانة حقيقة 313 00:28:17,037 --> 00:28:18,998 أطفال (فرانكي) في غاية اللطف 314 00:28:18,998 --> 00:28:21,959 زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة 315 00:28:22,000 --> 00:28:24,961 إنهم مجرد سكان ضواحي انتقلوا للمدينة 316 00:28:25,003 --> 00:28:26,963 هو يقوم بالرحلات يومية بين المدينة والضواحي وهي تقود سيارة العائلة 317 00:28:36,012 --> 00:28:36,971 ماذا نفعل إذا؟ 318 00:28:41,016 --> 00:28:41,975 أردت أن أراك 319 00:28:43,018 --> 00:28:43,977 ـ حقا؟ ـ نعم 320 00:28:45,020 --> 00:28:46,979 أين (جاكي) ؟ هل قام بخلف ميعاده معك؟ 321 00:28:48,022 --> 00:28:48,981 (لقد قابل (ايرين 322 00:28:51,025 --> 00:28:51,983 ياللعاهرة 323 00:28:55,028 --> 00:28:56,988 كيف لا تمتلكين خليلا؟ 324 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 لدي خليل .. إنه خارج المدينة 325 00:29:00,991 --> 00:29:02,951 أقابله في الفندق ... إنه يسافر كثيرا 326 00:29:07,997 --> 00:29:09,956 أنا أكذب .. لقد انفصلت مؤخرا 327 00:29:17,004 --> 00:29:18,964 ـ أنا مطلق ـ مطلق ؟حقا؟ 328 00:29:22,008 --> 00:29:22,967 أي أطفال؟ أتمنى لا 329 00:29:24,010 --> 00:29:25,970 منذ 6 أشهر ، ولا يوجد أطفال 330 00:29:33,017 --> 00:29:35,978 ـ هيا نذهب للرقص ـ ألا تريدين تناول العشاء؟ 331 00:29:36,020 --> 00:29:38,980 ـ ألا يجب أن ترجعي؟ ـ لدي أحد ما سيحل مكاني 332 00:29:39,022 --> 00:29:41,983 لقد اتصلت بالفتاة التي تعمل في النوبة الأخرى لقد ترجيتها ، يمكننا الذهاب للرقص 333 00:29:47,988 --> 00:29:49,949 أتريدين الذهاب للرقص معي؟ 334 00:29:52,992 --> 00:29:55,954 بالله عليك يا (تيري) ، لا أحد ينسى حبه الأول أنت تعرف هذا 335 00:30:02,000 --> 00:30:02,959 البطيئين فقط؟ 336 00:30:07,004 --> 00:30:07,964 البطيئين فقط 337 00:31:13,976 --> 00:31:15,936 ـ نعم؟ ـ (دي ماركو) ، البويك موجودة في الخارج 338 00:31:17,980 --> 00:31:20,940 ـ أشر له ـ لابد أنك تمزح يا رجل 339 00:31:29,990 --> 00:31:31,949 في الزاوية ، جالس إلى الطاولة 340 00:31:32,992 --> 00:31:33,951 أردت فقط بعض الفكة 341 00:31:45,002 --> 00:31:46,962 (أعتقد أنك تعرف (تيري نونان 342 00:31:48,963 --> 00:31:50,924 اغرب من هنا ، لا أعرف أحدا 343 00:31:50,965 --> 00:31:53,927 ـ ما هذا؟ ـ سوف نذهب لتمشية قصيرة 344 00:31:54,968 --> 00:31:56,929 ـ ما أنت ، شرطي؟ ـ نعم 345 00:31:56,970 --> 00:31:58,931 ـ هيا بنا ـ لا أعرف أحدا 346 00:31:59,973 --> 00:32:00,932 ـ هيا ـ لا أعرف أحدا 347 00:32:06,978 --> 00:32:09,940 ـ نعم؟ (ـ (تيري) ، هذا أنا (جاكي 348 00:32:10,982 --> 00:32:12,942 فرانكي) يريدنا في مهمة) 349 00:32:18,988 --> 00:32:20,949 الآن ؟ إنها الثانية صباحا يا رجل 350 00:32:21,991 --> 00:32:23,951 (هذه ساعات ذروة عمل (فرانكي 351 00:32:59,981 --> 00:33:02,942 ـ كيف حالك يا سيد (رافيرتي)؟ (ـ بخير حال يا (ستيفي 352 00:33:06,987 --> 00:33:08,947 "لدي خمسة صناديق من "البوشميل 353 00:33:10,948 --> 00:33:13,909 (لا أحد يشربها يا (فلانيري باهظة الثمن 354 00:33:13,951 --> 00:33:16,911 سأبيعها لك بسعر رخيص .. 900 دولار من أجل الخمسة صناديق سأسديك معروفا بهذا 355 00:33:18,955 --> 00:33:21,916 مايكي مكدونيل) حاول القيام بنفس الصفقة مقابل 500) 356 00:33:21,958 --> 00:33:24,918 (ربما هذا سبب عدم وجود شيء في وصية (مايكي 357 00:33:29,964 --> 00:33:32,925 لن أدفع مقابل شيء لا أريده 358 00:33:33,968 --> 00:33:35,927 (تفقد البار يا (جاكي 359 00:33:35,969 --> 00:33:38,930 ـ انظر ماذا يحتاجه هؤلاء السادة (ـ بالتأكيد يا (فرانك 360 00:34:10,956 --> 00:34:13,918 ماذا تفعل بصحبة هؤلاء المتشردين يا (ستيفي)؟ 361 00:34:14,960 --> 00:34:17,921 هل ستترك هذا الوغد يهيننا هكذا يا (ستيفي)؟ 362 00:34:18,963 --> 00:34:21,924 يبدو أن الشراب قليل هنا إذا ازدحم البار غدا ، فسوف يجف خلال ساعة 363 00:34:29,972 --> 00:34:32,934 (لن أعطيك أي سنت يا (فلانيري 364 00:34:41,941 --> 00:34:44,902 ماذا تفعل؟ إنك تضرب جدك 365 00:34:44,944 --> 00:34:46,903 ـ اخرس ـ اخرس أنت 366 00:34:46,945 --> 00:34:49,906 ـ لا تخبرني ان أخرس ـ عليك اللعنة .. اخرس 367 00:34:50,949 --> 00:34:53,909 ! ـ لن أعيد كلامي .. اخرس ! ـ الرجل يبلغ الخمسين 368 00:34:53,951 --> 00:34:55,911 ! ـ اخرس ! ـ اخرس أنت 369 00:34:55,953 --> 00:34:57,912 ! ـ عليك اللعنة ! (ـ اخرس يا (ستيفي 370 00:34:57,954 --> 00:35:00,915 ! ـ أنت لست أبي ! (ـ (ستيفي 371 00:35:01,958 --> 00:35:03,917 ! بات) عليك اللعنة ... اخرس) 372 00:35:04,960 --> 00:35:07,921 ـ إذا أردت رأيك فسأتصل بمؤخرتك ـ (نيكولسون) هو الوغد 373 00:35:10,965 --> 00:35:12,925 ماذا يحدث هنا؟ 374 00:35:13,968 --> 00:35:16,928 ! (ـ ارحل من هنا يا (تيري ـ ما الأمر أيها الرجل القوي؟ 375 00:35:20,931 --> 00:35:21,890 ! اخرج من هنا 376 00:35:24,935 --> 00:35:25,894 ! اخرج من هنا 377 00:35:27,937 --> 00:35:30,898 !(افعل ما آمرك به يا (بات ! ارحل من هنا 378 00:35:32,941 --> 00:35:35,902 وجميعكم اغربوا من هنا 379 00:35:35,944 --> 00:35:36,903 ! ارحلوا من هنا 380 00:35:47,954 --> 00:35:49,914 (أريد باقي المال في غضون يومين يا (رافيرتي 381 00:35:49,956 --> 00:35:52,916 أو يمكنك إزالة اسمك من الدليل 382 00:35:55,919 --> 00:35:58,880 ـ ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ (ـ لقد ضرب (ستيفي 383 00:35:58,921 --> 00:36:01,883 أعرف هذا .. لقد كان هذا هو المفروض أن يقوم به لقد تصرف كالأحمق 384 00:36:01,924 --> 00:36:04,885 لم يجب علينا ضرب رجل في سن جدي؟ 385 00:36:04,926 --> 00:36:06,887 لإخافته أيها المهرج .. لإخافته 386 00:36:06,928 --> 00:36:08,888 لقد كان خائفا بالفعل 387 00:36:08,929 --> 00:36:10,890 نحن نحاول إدخال الخوف في قلب الوغد 388 00:36:11,932 --> 00:36:14,893 وفجأة نحن في خضم صراع يقوم به حفنة من رعاة البقر 389 00:36:14,934 --> 00:36:16,895 ! (الشيء الوحيد الذي لا يريده (بوريللي 390 00:36:18,938 --> 00:36:20,898 سوف يتبول علينا إذا ظن أننا فقدنا حسن التصرف 391 00:36:20,939 --> 00:36:22,900 (لقد كنتٌ فخورا بك يا (فرانكي 392 00:36:23,942 --> 00:36:26,903 تصرفت من تلقاء نفسك على سبيل التغيير مقتحما المكان وليس كالجبان 393 00:36:27,945 --> 00:36:30,907 أنت تستأذن (بوريللي) في قضاء حاجتك لا أعرف من أنت معظم الوقت 394 00:36:31,948 --> 00:36:33,909 ـ عليك اللعنة ـ أنا آسف إذا كنت أحبك 395 00:36:34,951 --> 00:36:36,912 ـ أنت أخي ـ وأنت نقمة 396 00:36:36,953 --> 00:36:39,914 ـ لقد رعيتك طيلة حياتك ـ ونجحت في هذا بجدارة 397 00:36:47,921 --> 00:36:49,880 إذا قمت بما قمت به ثانية فسوف يحل العقاب 398 00:36:49,922 --> 00:36:52,883 ـ فهمتني؟ ـ نعم 399 00:37:13,942 --> 00:37:14,901 ـ من هذا؟ (ـ (تيري 400 00:37:28,913 --> 00:37:29,872 ما الأمر؟ 401 00:37:46,928 --> 00:37:47,887 ما الأمر يا (تيري)؟ 402 00:39:55,910 --> 00:39:58,870 إذا كنا سنعمل سويا يا (فرانكي) فيجب أن نواجه مشكلة ما 403 00:40:00,914 --> 00:40:02,874 يجب أن أحلها 404 00:40:02,916 --> 00:40:04,875 هل يمكنني خدمتك يا سيد (بوريللي)؟ 405 00:40:04,917 --> 00:40:07,878 (شاب باسم (ستيفي ماجواير يعيش بحيك 406 00:40:07,878 --> 00:40:09,838 ـ أتعرفه؟ ـ نعم ، أعرفه 407 00:40:10,880 --> 00:40:12,841 يقوم ببعض المهام من أجلي 408 00:40:13,883 --> 00:40:16,844 من المعروف أنه يدين لـ (جيمي) بثمانية آلاف 409 00:40:17,886 --> 00:40:20,848 المبلغ ليس كبيرا .. يوجد من يدين لي بثمانين 410 00:40:21,889 --> 00:40:24,851 فيما عدا أنني أعرف أنني سأسترجع مالي 411 00:40:24,892 --> 00:40:27,853 ليست الثمانية آلاف هي ما يضايقني أنا و جيمي 412 00:40:28,895 --> 00:40:30,856 بل موقف (ماجواير) هو ما يضايقنا 413 00:40:32,899 --> 00:40:34,859 إذا ذهب له (جيمي) مطالبا بالمال 414 00:40:34,900 --> 00:40:37,862 فيقوم (ماجواير) بصب الشراب على بزة (جيمي) الجديدة 415 00:40:39,904 --> 00:40:40,864 عن عمد 416 00:40:42,907 --> 00:40:44,868 (هذا ما يخبرني به (جيمي 417 00:40:44,909 --> 00:40:46,869 والآن ، لا يستطيع (جيمي) إزالة البقعة 418 00:40:46,910 --> 00:40:49,872 لقد ذهب لستة مغاسل وأفضل ما قاموا بفعله هو جعلها تخفت قليلا 419 00:40:52,874 --> 00:40:55,835 هذا الفتى لا يكن لـ (جيمي) أي احترام 420 00:40:55,877 --> 00:40:58,837 وإذا كان لا يكن أي احترام لـ (جيمي) ، فهو لا يكن أي احترام لي 421 00:41:01,882 --> 00:41:04,842 أهم شيء في الأعمال يا (فرانكي) هو السلوك الحسن 422 00:41:06,886 --> 00:41:09,846 ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم 423 00:41:09,888 --> 00:41:12,849 بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا 424 00:41:14,892 --> 00:41:15,851 أفهمتني؟ 425 00:41:28,904 --> 00:41:30,864 (لا تصنع فوضى يا (فرانكي 426 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 ! أنتم يا شباب الحي الغربي 427 00:41:42,874 --> 00:41:45,834 أنا لست ذواقة ولكنني أعرف الخمر المناسب لي 428 00:41:51,881 --> 00:41:53,841 ـ كيف حالك يا (ستيفي)؟ (ـ مرحبا (بات 429 00:41:55,884 --> 00:41:58,845 ـ يجب أن نتحدث؟ ـ ليس الليلة يا (بات) ، حسنا؟ 430 00:41:58,887 --> 00:42:01,847 سوف أخبرها قصة حياتي الآن 431 00:42:01,889 --> 00:42:04,850 حسنا ، لن يستغرق الامر وقتا طويلا ، أعدك 432 00:42:05,893 --> 00:42:07,852 يجب أن أذهب للخارج ، سأعود بعد قليل 433 00:42:07,894 --> 00:42:09,854 سيندي) ، أليس كذلك؟ (ساندي) ، متأسف) 434 00:42:23,866 --> 00:42:24,826 ما الأمر يا (بات)؟ 435 00:42:25,867 --> 00:42:28,829 (بخصوص الثمانية آلاف التي تدين بها لـ (جيمي كافيلو كان يجب أن تتوقف عند ألفين 436 00:42:28,870 --> 00:42:31,831 كافيلو) ؟ ما دخلك ب(كافيلو)؟) 437 00:42:32,873 --> 00:42:34,834 كيف حالك يا (ستيفي)؟ 438 00:42:34,875 --> 00:42:37,836 لن تتخلص مني بسبب ثمانية آلاف لا تخصك في الأساس 439 00:42:37,877 --> 00:42:39,838 ليست من عادتي التخلص من الناس 440 00:42:42,882 --> 00:42:44,842 لقد كنت أعمل على رد الثمانية آلاف 441 00:42:44,883 --> 00:42:47,845 لقد كنت أكافح للحصول عليها دعني أقوم باتصال للاطمئنان 442 00:42:48,887 --> 00:42:51,848 كان يجب أن تقوم بهذا الاتصال أمس يا (ستيفي) ، لقد تعديت التاريخ المحدد للدفع 443 00:42:54,850 --> 00:42:56,810 هذا أنا يا (فرانكي) ، حسنا؟ 444 00:42:57,853 --> 00:42:59,813 لقد تربينا سويا ، نحن أصدقاء 445 00:42:59,855 --> 00:43:02,815 لا تعطني هذا الهراء أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد 446 00:43:07,861 --> 00:43:10,822 ! أيها اللعين ! عليك اللعنة يا (فرانكي) أيها الوغد 447 00:43:11,865 --> 00:43:13,824 ! عليك اللعنة يابن العاهرة 448 00:43:16,869 --> 00:43:18,828 ! إليكم عني 449 00:43:20,872 --> 00:43:23,833 ـ أعطني السكين ، هل وجدتها؟ ـ نعم ، ها هي 450 00:43:23,875 --> 00:43:26,835 لم يكن يجب أن تقل هذا يا (ستيفي) ، لقد كنت أنوي ترك (بات) يقوم بالأمر 451 00:43:28,879 --> 00:43:31,839 بات) هو الخبير أما أنا فمجرد هاو) 452 00:43:50,855 --> 00:43:52,815 لقد فعلتها أفضل مما كنتَ تتصور 453 00:43:52,857 --> 00:43:53,815 ـ حقا؟ ـ نعم 454 00:44:12,873 --> 00:44:15,834 مرحبا ، من فضلك اترك صفارة بعد سماع الصفارة 455 00:44:15,834 --> 00:44:18,795 أين أنتم؟ تيري) ، (كاثلين) ، (ستيفي) لقي حتفه) 456 00:44:20,838 --> 00:44:23,799 (ـ لقد مات (ستيفي ـ (جاك) ؟ أين أنت؟ 457 00:44:47,860 --> 00:44:49,821 ! انظر ماذا فعلوا 458 00:44:58,828 --> 00:45:00,788 (ـ (كايت (ـ مرحبا يا (فرانكي 459 00:45:00,830 --> 00:45:02,790 ـ ماذا تفعلين؟ ! (ـ (فرانكي 460 00:45:03,833 --> 00:45:04,791 أترى هذا يا رجل؟ 461 00:45:06,835 --> 00:45:09,796 ـ أترى هذا؟ ـ ماذا تفعلين هنا يا (كاثلين)؟ 462 00:45:09,838 --> 00:45:12,798 لقد حزوا حلقه ، الأوغاد 463 00:45:13,841 --> 00:45:16,801 (ـ لم يكن يجب عليك إحضار (كاثلين) يا (نونان ـ أريد الذهاب 464 00:45:16,843 --> 00:45:19,804 (ـ أرغب بشراء إفطار لك يا (كاثلين ـ يجب أن أذهب 465 00:45:20,847 --> 00:45:23,807 أيا كان من فعلها ، فإنه لن يتناول الكابتشينو الخاص به صباحا 466 00:45:24,850 --> 00:45:26,810 وسأفعلها أنا ، سأقضي عليه 467 00:45:27,853 --> 00:45:30,813 ـ لا تقفز للاستنتاجات سريعا ! (ـ (تيري 468 00:45:30,855 --> 00:45:31,814 سأعود 469 00:45:34,858 --> 00:45:37,819 ـ ماذا قال (فرانكي)؟ ـ (ستيفي) لم يؤذ أحدا 470 00:45:39,821 --> 00:45:42,781 أنا أؤذي الناس ، (فرانكي) يؤذي الناس ستيفي) يقترض الأموال فقط) 471 00:45:43,824 --> 00:45:45,784 من ليقتله بسبب المال؟ 472 00:45:45,825 --> 00:45:48,786 هل أنت متفاجئ؟ هل أنت جاد؟ أهذا يدهشك فعلا؟ 473 00:45:49,829 --> 00:45:52,789 كلما أدرت ظهرك ، يموت أحدهم 474 00:45:52,831 --> 00:45:54,791 ـ ماذا؟ ـ كم من المرات ذهبنا لدفن جثث 475 00:45:54,833 --> 00:45:56,793 بسبب أن أحدهم نسي دفع بعض المال؟ 476 00:45:56,835 --> 00:45:59,795 كل مرة ندير ظهرنا يموت أحدهم ، أحقا؟ 477 00:46:01,839 --> 00:46:02,798 أترين؟ 478 00:46:03,840 --> 00:46:04,799 أترين؟ 479 00:46:08,845 --> 00:46:10,804 ! ستيفي) لم يؤذ أحدا) ! عليك اللعنة 480 00:46:12,848 --> 00:46:15,808 سوف تذهبون في إثر من قام هذا ثلاثتكم ستقومون بعمل تحقيق 481 00:46:16,851 --> 00:46:19,812 حتى تجدون من قام بهذا 482 00:46:19,854 --> 00:46:22,814 أنا سعيدة أنني رأيت هذا ، لقد نسيت كيف هي حياتك ومن أنت و كيف تفكر 483 00:46:22,814 --> 00:46:25,776 ـ من الجنون أن أكون بقرب أي منكم ـ دعني أسوي الأمر 484 00:46:26,818 --> 00:46:29,779 لا يجب أن أراك ـ أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟ يجب أن نتوقف 485 00:46:29,820 --> 00:46:32,782 ـ لا تفعلي هذا ـ لن يتم جري إلى ... لا 486 00:46:32,823 --> 00:46:35,784 لن يتم جري إلى أي من هذا 487 00:46:36,826 --> 00:46:37,786 ماذا عني؟ 488 00:46:39,828 --> 00:46:41,789 ماذا عني؟ انتظري 489 00:46:41,830 --> 00:46:43,791 ـ انطلق ! ـ لا ، انتظري 490 00:46:43,832 --> 00:46:44,791 تفضل 491 00:46:44,832 --> 00:46:45,792 ماذا عني؟ 492 00:46:46,834 --> 00:46:49,796 حسنا ، سأتصل بك سأتصل 493 00:46:57,843 --> 00:47:00,805 ـ هيا بنا ، يجب أن أكون في مكان ما ـ أين؟ 494 00:47:00,846 --> 00:47:03,807 أتتذكر (ميكي كاسيدي) ؟ أخته لم تكن ترتدي سروالا داخليا في فصول الرقص 495 00:47:04,808 --> 00:47:07,769 لقد مات أيضا ، لقد كان غبيا لدرجة أن يكون شرطيا 496 00:47:08,811 --> 00:47:10,771 يجب ان أذهب للجنازة (إنها في (كوينز 497 00:47:10,813 --> 00:47:13,774 (ـ لا أطيق الذهاب إلى (كوينز ـ أتريدني أن أقود؟ 498 00:47:14,816 --> 00:47:16,776 لا ، سأضطر حينها للنظر من النافذة 499 00:47:39,837 --> 00:47:41,797 لن تكون جنازتنا هكذا 500 00:47:42,840 --> 00:47:45,800 ربما يضعون بعض النبات على جبهتنا ويرمونا بجانب الطريق السريع 501 00:47:47,802 --> 00:47:50,762 وبعد سنتين يقومون ببناء مركز تجاري فوقنا 502 00:47:50,804 --> 00:47:53,765 والناس تمسي فوق قبورنا لتحصل على مخفوق اللبن 503 00:48:23,832 --> 00:48:26,792 أحس بغرابة يا رجل كل هذه الموسيقى العسكرية 504 00:48:30,796 --> 00:48:31,755 أريد شرابا 505 00:48:41,805 --> 00:48:43,765 ـ ماذا تريد؟ " ـ "هانيكين 506 00:48:43,806 --> 00:48:44,766 "اثنان "هانيكين 507 00:48:53,815 --> 00:48:54,774 (والد (كاسيدي 508 00:49:00,820 --> 00:49:02,781 يجب أن أذهب لتحيته ، ستأتي؟ 509 00:49:03,823 --> 00:49:04,783 اذهب 510 00:49:08,786 --> 00:49:09,745 "اثنان "بادوايسر 511 00:49:12,789 --> 00:49:14,749 (أنا (جاكي فلانيري) ، لقد كنت أعرف (ميكي 512 00:49:18,794 --> 00:49:21,755 لم يكن من الذكاء الظهور في موكب ، من المفترض أنك ميت 513 00:49:22,798 --> 00:49:25,758 إذا كان (دي ماركو) هنا ، فسوف يظن أنه رأى شبحا 514 00:49:25,800 --> 00:49:26,759 دي ماركو) شبح) 515 00:49:27,802 --> 00:49:30,762 أحدهم رماه في مقلب القمامة في حيه المفضل 516 00:49:31,805 --> 00:49:32,764 اتصل بي 517 00:49:40,813 --> 00:49:42,772 يجب أن أرحل من هنا 518 00:49:44,816 --> 00:49:46,776 أحس أنني في كوكب المريخ 519 00:49:47,818 --> 00:49:48,777 أحس أنني محاصر 520 00:50:01,788 --> 00:50:04,749 ـ الإيطاليين هم من قتلوا (ستيفي) ، أليس كذلك؟ ـ (ستيفي) كان يدين للجميع 521 00:50:19,803 --> 00:50:21,763 ـ حسنا ، هل أنت مستعد؟ ـ نعم 522 00:50:34,774 --> 00:50:37,735 ستيفي ماجواير) الذي وجدوه طافيا في النهر الشرقي ، هل هو جزء من هذا؟) 523 00:50:39,778 --> 00:50:42,739 ـ (كافيلو) فعلها ـ هل يمكن أن يكون (فلانيري) متورطا؟ 524 00:50:46,783 --> 00:50:49,745 لم يكن ليقتل أحد أتباعه من أجل لاشيء 525 00:50:49,786 --> 00:50:52,747 ـ المال هو السبب ـ لم يدن لـ (فرانكي) بأي مال 526 00:50:53,789 --> 00:50:56,751 كمعروف لينال إعجاب (بوريلي) ، (ستيفي) لم يكن هدية 527 00:50:57,793 --> 00:51:00,754 ولكن إحساس (بوريللي) بالعظمة تم إرضاؤه 528 00:51:01,796 --> 00:51:04,757 حيث اطمئن أن ذلك المغفل لن يمشي في الشوارع بعد الآن 529 00:51:05,799 --> 00:51:08,761 يجب ان تخرجني من هذا سوف أقع في خضم هذا المستنقع 530 00:51:09,803 --> 00:51:12,764 ـ ماذا؟ ـ لا أدري ماذا أفعل هنا 531 00:51:12,764 --> 00:51:14,724 ـ أنت شرطي ـ هؤلاء أصدقائي 532 00:51:15,767 --> 00:51:18,727 رائحتك كمعمل التقطير من كثرة الشراب كم تحتسي؟ 533 00:51:19,770 --> 00:51:22,730 اسمعني من فضلك 534 00:51:24,774 --> 00:51:27,735 ـ يجب أن تخرجني من هذا الأمر ـ يجب أن أخرجك من هذا الأمر؟ 535 00:51:27,777 --> 00:51:29,736 ـ تتحدث كجدتي ! ـ اللعنة 536 00:51:33,781 --> 00:51:36,742 أنت على حق .. أنا أشرب كثيرا جاكي) صديقي ، أفضلهم) 537 00:51:39,786 --> 00:51:42,747 ظننت أنه يمكنني القيام بهذا ولكن لا أستطيع 538 00:51:43,790 --> 00:51:46,750 ـ سوف يصبح الأمر خارج نطاق السيطرة ـ إنه هجوم شعوري 539 00:51:46,792 --> 00:51:48,752 اقضي على الملاعين 540 00:51:48,794 --> 00:51:51,754 انجح في إزالة هؤلاء الأوغاد 541 00:51:51,796 --> 00:51:54,757 هل تظن أنني ذهبت إلى "بوسطن" لأنني أكره مجرمي "بوسطن" لهذه الدرجة؟ 542 00:51:55,758 --> 00:51:58,718 لا ، بل للفرار ... للفرار إلى أبعد ما يمكنني حتى لا يحدث هذا 543 00:52:01,763 --> 00:52:04,723 لكي لا أقع في ظروف تحتم علي القبض على أصدقائي 544 00:52:05,766 --> 00:52:07,726 هؤلاء الحيوانات هم أصدقاؤك؟ 545 00:52:08,769 --> 00:52:11,729 ماذا تعرف أنت عن الأمر؟ أنا لا أعرفك 546 00:52:11,771 --> 00:52:14,732 من أين أنت؟ بوكيبسي" ؟ " المرتفعات البيضاء"؟" 547 00:52:14,774 --> 00:52:17,734 (ـ توقف عن الشرب يا (نونان ! ـ هذا ما أقوله أيها الوغد اللعين 548 00:52:20,779 --> 00:52:23,739 كل ما يفعلونه هو الشرب أنا البطل الايرلندي في هذا 549 00:52:25,783 --> 00:52:27,742 نحتسي الشراب ونقتل البشر وسوف أتورط في هذا 550 00:52:27,784 --> 00:52:30,745 أنا أحذرك ، يجب أن أرجع إلى بوسطن 551 00:52:30,787 --> 00:52:32,746 أنت تتكلم كالأغبياء 552 00:52:32,788 --> 00:52:35,749 سأهرب بعيدا حيث لا يمكن لأحدكم العثور علي 553 00:52:35,749 --> 00:52:38,710 يا إلهي ، لقد كنت أعتقد أن رجال " هيلز كيتشن" من الأشداء 554 00:52:38,751 --> 00:52:40,712 ! (لسنا أشداء يا (نيك 555 00:52:43,756 --> 00:52:45,716 ـ مجانين ـ ليسوا مجانين أيضا 556 00:52:45,757 --> 00:52:47,718 أنت طفل باكي 557 00:52:59,769 --> 00:53:00,729 يا إلهي 558 00:53:03,772 --> 00:53:05,733 (يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري 559 00:53:06,775 --> 00:53:07,735 هيا 560 00:53:08,776 --> 00:53:10,737 (يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري 561 00:53:11,779 --> 00:53:14,740 يجب أن تأتي بشيء يمكننا استخدامه لإدانته 562 00:53:16,783 --> 00:53:19,745 يمكن أن تصعد على منصة الشهود وتقول "هو ... عليه اللعنة ... اسجنوه" 563 00:53:23,748 --> 00:53:24,707 لن يفلح هذا 564 00:53:26,750 --> 00:53:29,711 لو قام (بوريللي) و(فلانيري) بعقد ذلك التحالف فسوف يموت الكثير من الناس 565 00:53:32,755 --> 00:53:34,715 (ولو حدث هذا يا (نونان 566 00:53:36,759 --> 00:53:38,718 فستكون يداك ملطختان بالدم 567 00:53:47,768 --> 00:53:50,728 موقف صعب نحن هنا وهم هناك في عالمهم الخاص 568 00:53:51,771 --> 00:53:54,732 وحين أوشك (بوريللي) على السماح بدخوله ، يحدث هذا 569 00:53:54,774 --> 00:53:57,734 ـ كيف اكتشفت هذا؟ ـ رآه بعض الناس يأخذ (ستيفي) إلى السيارة 570 00:53:57,776 --> 00:53:59,736 و (كافيلو) كان هناك ، ورحلوا جميعا 571 00:53:59,736 --> 00:54:02,696 ـ يظنون أنهم يمكنهم أن يفعلوا هذا بنا ـ أدرك هذا 572 00:54:03,739 --> 00:54:06,700 إنهم لا يكنون لنا أي احترام رأس (كافيلو) يجب أن يطير 573 00:54:06,742 --> 00:54:09,702 نعم ولكن أولا يجب أن نظهر بعض النضج هل يمكنك أن تريني بعض الرشد؟ 574 00:54:11,746 --> 00:54:14,706 ـ أنا أتكلم عن الحي ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك 575 00:54:17,751 --> 00:54:20,711 بوريللي) أمر بعدم عقاب أحد ولا نملك إذنه بعد) 576 00:54:23,756 --> 00:54:26,716 إن الحي يختفي في موجة من الشباب الغني وبراز كلابه 577 00:54:28,760 --> 00:54:31,720 "بوريللي) هو تذكرة تقاعدنا إلى "فينيكس) 578 00:54:33,764 --> 00:54:36,724 كافيلو) سيستيقظ صباحا يوميا إلى أن أقول عكس هذا ، فهمتني؟) 579 00:54:38,768 --> 00:54:41,729 أم تريدني أن أكتب هذا على جبهتك؟ 580 00:54:43,730 --> 00:54:44,690 جاك)؟) 581 00:54:47,734 --> 00:54:48,693 جاك)؟) 582 00:54:49,735 --> 00:54:51,696 هل سمعتني يا (جاكي)؟ 583 00:55:07,750 --> 00:55:09,711 ! ـ توقف ـ انتظر يا (تيري) انتظر 584 00:55:12,754 --> 00:55:14,715 توقف يا (جاكي) ، إنه لم يفعل شيئا 585 00:55:15,757 --> 00:55:17,718 ! (جاكي) 586 00:55:18,759 --> 00:55:20,720 ! أيها المجنون اللعين 587 00:55:25,724 --> 00:55:27,684 أنت مجنون ، أوتعرف هذا؟ 588 00:55:32,730 --> 00:55:34,690 حسنا ، دعوه يرحل 589 00:55:36,733 --> 00:55:38,693 ـ هل أنت بخير؟ 590 00:55:41,737 --> 00:55:42,696 ! ياللنساء 591 00:55:43,739 --> 00:55:46,700 يربطن قضيبك بحبل ويجررنك كالكلب 592 00:55:47,742 --> 00:55:49,702 يجب أن تتزوجهن لتنساهن 593 00:55:49,744 --> 00:55:51,704 (لا تقلق بشأن (جاكي 594 00:55:51,746 --> 00:55:54,706 اجلس لدقيقة يا (تيري) ، أريد التحدث معك 595 00:55:59,752 --> 00:56:01,712 أنت تحب (كايت) إذن؟ 596 00:56:01,754 --> 00:56:03,714 ـ أنتما تتقابلان ـ نعم 597 00:56:06,716 --> 00:56:08,676 يجب أن تثق بي في هذا الأمر 598 00:56:09,719 --> 00:56:12,679 إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس مثلي ومثلك إلا الحقد والكره 599 00:56:14,723 --> 00:56:17,683 هل سمعت عن ملكات الثلج؟ أختي (كايت) تحولت إلى لوح ثلج من الداخل 600 00:56:22,730 --> 00:56:25,690 أريدك أن أنقل لك خبرتي 601 00:56:25,732 --> 00:56:28,692 إذا كانت تظن أنني لا شيء ، فماذا ستظن بك؟ 602 00:56:28,734 --> 00:56:31,695 ألا تظن أنه من الأفضل أن نقلق بشأن (جاكي)؟ 603 00:56:32,738 --> 00:56:35,698 (نعم حقا ، انتبه لـ (جاكي 604 00:56:35,740 --> 00:56:37,700 ابقع بعيدا عن المشاكل 605 00:56:38,743 --> 00:56:40,702 (أنا أعتمد عليك يا (تيري 606 00:56:45,707 --> 00:56:46,666 (بات) 607 00:56:49,710 --> 00:56:51,671 ـ شيء ما؟ ـ لا أعلم 608 00:56:52,712 --> 00:56:55,674 عندما لا تكون مشغولا بشيء راقب (نونان) من أجلي 609 00:56:55,715 --> 00:56:56,675 من دواعي سروري؟ 610 00:57:15,732 --> 00:57:17,692 ـ من؟ (ـ إنه (تيري) يا (كايت 611 00:57:19,735 --> 00:57:22,696 أنا آسف لحضوري هنا ولكن (جاكي) اختفى 612 00:57:22,737 --> 00:57:25,699 بحثت عنه في كل مكان ولا أستطيع إيجاده هل لديك فكرة عما عساه أن يكون؟ 613 00:57:50,720 --> 00:57:51,678 (جاك) 614 00:57:55,724 --> 00:57:58,684 كنت سأعرض عليك الجعة يا (كايت) ولكنني شربتها كلها 615 00:58:02,730 --> 00:58:03,688 ... أتعرفون 616 00:58:04,731 --> 00:58:05,690 ... كنا نعتاد المجئ هنا 617 00:58:08,735 --> 00:58:09,693 ولكن ليس الآن 618 00:58:10,694 --> 00:58:13,655 فكرت في (ستيفي) بقدر ما أستطيع 619 00:58:16,699 --> 00:58:18,659 أتمنى أنه كان يصلي 620 00:58:20,702 --> 00:58:22,662 كان يجب أن أبحث عنك هنا 621 00:58:27,708 --> 00:58:30,669 أتتذكر عندما كان (ستيفي) يختبيء هنا معنا؟ 622 00:58:32,712 --> 00:58:35,673 لا أحد كان يفكر في المجيء هنا بدون أنت تشدنا الراهبة من آذاننا 623 00:58:39,718 --> 00:58:41,678 مثل ذلك الأب أتتذكره؟ 624 00:58:42,721 --> 00:58:45,681 كان يسيل لعابه كثيرا وكان يرغي من فمه عند إلقاء العظة 625 00:58:58,692 --> 00:58:59,652 كنا صغارا 626 00:59:11,703 --> 00:59:13,664 المكان آمن هنا 627 00:59:19,709 --> 00:59:21,670 انظر إلى كل هؤلاء القديسين 628 00:59:22,712 --> 00:59:25,673 (هذا القديس (أنطونيوس) وهذا القديس (فرانسيس 629 00:59:35,682 --> 00:59:37,641 (دعونا نذهب لرؤية القديس (أنطونيوس 630 00:59:38,684 --> 00:59:40,644 ربما يريد شرابا 631 00:59:59,702 --> 01:00:00,661 !(جاكي) 632 01:00:04,706 --> 01:00:06,666 (لا أعتقد أنه يريد شرابا يا (جاك 633 01:00:07,708 --> 01:00:08,667 لا 634 01:00:10,711 --> 01:00:11,670 ـ إنه ممتنع عن المسكرات 635 01:00:13,713 --> 01:00:14,672 متأسف 636 01:00:34,689 --> 01:00:36,648 (ـ (جاكي (ـ هيا يا (جاكي 637 01:00:37,691 --> 01:00:39,651 ! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا 638 01:00:42,695 --> 01:00:44,655 ! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا 639 01:00:47,700 --> 01:00:49,659 ! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا 640 01:01:03,671 --> 01:01:06,632 ! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا ! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا 641 01:03:07,649 --> 01:03:09,610 ـ هيا ، ما الذي؟ ـ أتريدين بعض منها؟ 642 01:03:10,651 --> 01:03:13,613 لا ، لا أريد بعضا منها توقف يا (تيري) ، ماذا تريد؟ 643 01:03:14,655 --> 01:03:16,615 ماذا تفعل ؟ (تيري) ، توقف 644 01:03:22,661 --> 01:03:23,621 ماذا تفعل؟ 645 01:03:26,665 --> 01:03:28,625 ـ تعال هنا ! ـ أنا شرطي 646 01:03:31,669 --> 01:03:35,629 ! أنا شرطي ، أنا شرطي خائن 647 01:04:00,652 --> 01:04:02,612 ... (ـ (تيري ـ يجب أن أرحل 648 01:04:09,659 --> 01:04:11,619 ... (ـ (تيري ـ يجب أن أرحل 649 01:04:12,662 --> 01:04:14,621 ـ ما هذا الذي تقوله؟ ـ لا أعرف 650 01:04:14,663 --> 01:04:16,623 عم تتحدث؟ 651 01:04:19,668 --> 01:04:21,627 عم تتحدث بحق اللعنة؟ 652 01:04:44,646 --> 01:04:47,607 ـ ما بك؟ هل معدتك ليست على ما يرام؟ ـ تجع الاستيقاظ صباحا نوعا من المعاناة 653 01:04:48,650 --> 01:04:50,609 مثل لبس الجوارب على الحذاء 654 01:04:50,651 --> 01:04:52,611 ـ حقا؟ ـ كأنني في وسط الضباب 655 01:04:56,656 --> 01:04:58,616 (أنت لا تفهم المقصد هنا يا (تيري 656 01:04:59,659 --> 01:05:02,619 لا أتذكر شيئا هذا ما أحبه 657 01:05:02,661 --> 01:05:04,621 (المشكلة هي أنني أريد بعضا من "المالوكس" (مضاد للحموضة 658 01:05:04,663 --> 01:05:05,622 "ولكن يمكنني شراء "المالوكس 659 01:05:09,625 --> 01:05:12,587 ـ أنت كنت دائما أشد مني ـ ظننت أنني كنت أكثر جنونا فقط 660 01:05:35,606 --> 01:05:37,565 تول أمر (فين) ، أمره سهل 661 01:05:38,566 --> 01:05:39,525 ما خطبه؟ 662 01:05:40,568 --> 01:05:43,528 700 وبعض الفكة ولن يمتلك هذا المبلغ 663 01:05:43,570 --> 01:05:46,531 أخفه قليلا 664 01:05:46,573 --> 01:05:48,533 رجلي على العكس من الصعاب 665 01:05:50,576 --> 01:05:53,537 أصابته التقوى المرة الماضية ورفض فتح الباب 666 01:06:16,598 --> 01:06:18,557 ليس لدي مال اليوم 667 01:06:21,560 --> 01:06:23,521 ما زلت ستفتح الباب 668 01:06:24,562 --> 01:06:27,524 أنا رجل عجوز أتناول الطماطم المطبوخة من علبة 669 01:06:29,567 --> 01:06:31,527 ـ هل تسمع فأسي؟ هذا صوت فأسي 670 01:06:33,570 --> 01:06:36,531 لا تكسر الباب ، أحتاج له 671 01:06:36,572 --> 01:06:38,533 ـ افتحه إذن ـ حسنا ، انتظر 672 01:06:53,587 --> 01:06:56,548 هل لديك أي مال ؟ 5 أو 10 دولارات؟ سيظنون بك خيرا 673 01:06:57,590 --> 01:07:00,551 (أنت (تيري نونان (ابن (ايدي نونان 674 01:07:01,593 --> 01:07:03,554 يا إلهي ، لقد لعبت الورق مع أبيك 675 01:07:06,556 --> 01:07:09,517 وكان يريني صورك طيلة الوقت 676 01:07:10,560 --> 01:07:11,518 يا الهي 677 01:07:12,561 --> 01:07:15,522 إذا كان قد عاش ليراك (تعمل مع آل (فلانيري 678 01:07:16,565 --> 01:07:18,524 لكان قد عاقبك بشدة 679 01:07:18,566 --> 01:07:20,526 ..لقد كان رجلا عظيما 680 01:07:20,568 --> 01:07:23,528 عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما 681 01:07:25,572 --> 01:07:28,533 كان يضربني أو يتبول من النافذة ظنا منه أنها قدر 682 01:07:34,580 --> 01:07:37,540 إذا أردت إعطاء درس في التاريخ فاعرف الحقائق جيدا 683 01:07:39,584 --> 01:07:42,544 سأخبرهم أنك تتناول الطماطم المطبوخة ، حسنا؟ 684 01:07:42,586 --> 01:07:45,547 أنت مزهو بنفسك ، ولكن دعني أخبرك شيئا؟ 685 01:07:45,547 --> 01:07:48,507 آل (فلانيري) مثل الأفاعي السوداء ويتحركون في ظلمة الليل 686 01:07:50,551 --> 01:07:52,511 ودائما ما ينقلبون ضد أي أحد 687 01:07:55,555 --> 01:07:56,514 لست قلقا 688 01:07:57,557 --> 01:08:00,517 ماجواير) لم يكن قلقا أيضا) 689 01:08:01,560 --> 01:08:04,521 جتى جروه خارج بار (ماتيز) كالخنزير 690 01:08:10,567 --> 01:08:12,527 أنا عجوز ولكن ما زلت أستطيع الرؤية 691 01:08:13,570 --> 01:08:15,530 هل رأيتهم يجرون (ستيفي) خارج بار (ماتيز)؟ 692 01:08:16,572 --> 01:08:19,533 ـ بوضوح تام ـ من قام بهذا؟ 693 01:08:21,577 --> 01:08:22,535 ... إنه 694 01:08:23,578 --> 01:08:26,539 ـ أنت تعرف (ـ لقد كان من آل (فلانيري 695 01:08:26,539 --> 01:08:28,499 هل كان (فرانكي)؟ هل كان (فرانكي)؟ 696 01:08:29,541 --> 01:08:31,502 إذا قمت بضربي ، فستحترق في الجحيم .. لأن أباك 697 01:08:31,543 --> 01:08:34,504 من رأيت؟ هل كان (فرانك)؟ من رأيت؟ 698 01:08:35,546 --> 01:08:37,507 أقسم أنني لم أر شيئا 699 01:08:37,548 --> 01:08:39,509 ... لم أر شيئا ... لم أفعل شيئا 700 01:08:39,550 --> 01:08:42,511 أن فقط أجلس هنا آكل الطماطم المطبوخة من علبة 701 01:08:53,561 --> 01:08:56,523 لن يضربك أحد من أجل مالك ، حسنا؟ 702 01:09:01,568 --> 01:09:02,528 يا إلهي 703 01:09:11,535 --> 01:09:12,494 كيف مر الأمر؟ 704 01:09:14,538 --> 01:09:17,498 لم أطرق لقد طرحت الباب أرضا 705 01:09:17,540 --> 01:09:19,500 " لقد كان بابا قيما .. "ماك اندروز 706 01:09:21,543 --> 01:09:24,504 لقد فاجأته فقرر العراك 707 01:09:26,548 --> 01:09:29,508 وبدأنا في تبادل اللكمات .. كان يجب أن ترى المشهد 708 01:09:29,550 --> 01:09:32,511 وأخذنا في التدحرج على المشمع الأرضي وزوجته بدأت في الصراخ 709 01:09:35,555 --> 01:09:37,515 وبما أنه ضخم الجثة فقد ظن أنه تغلب علي 710 01:09:37,557 --> 01:09:40,517 أعتقد أنه تغلب علي فقمت بعضه في أذنه 711 01:09:41,560 --> 01:09:44,521 وأنهى هذا الشجار في غضون 0.2 ثانية 712 01:09:45,563 --> 01:09:48,524 ـ ماذا ستفعل إذا؟ ـ أريد الذهاب للبيت 713 01:09:50,526 --> 01:09:51,484 نعم؟ أين هذا؟ 714 01:10:02,535 --> 01:10:04,495 ـ سأهاتفك لاحقا ـ حسنا 715 01:10:34,520 --> 01:10:35,480 المحل مغلق 716 01:10:37,523 --> 01:10:39,483 من جر (ستيفي ماجواير) للخارج من هنا تلك الليلة؟ 717 01:10:39,524 --> 01:10:41,485 ـ لا أعرفه ـ ألا تعرفه؟ 718 01:10:43,528 --> 01:10:45,488 (صاحب الشعر الأحمر؟ الكل يعرف (ستيفي 719 01:10:46,530 --> 01:10:47,490 أخبرتك لا أعرفه 720 01:10:47,531 --> 01:10:49,492 ـ ماذا يفعل؟ ـ لا أعرف 721 01:10:50,533 --> 01:10:53,495 من المحتمل أنه يبحث في أمر (ستيفي) ، لقد كان يحب ذلك الفتى 722 01:10:54,537 --> 01:10:56,497 من الممكن أن يكون يتناول الشراب فقط 723 01:10:57,539 --> 01:11:00,501 ذلك الوغد أصبح أمره مثيرا للشك دعنا نزيل الشك عن الأمر 724 01:11:01,542 --> 01:11:04,504 تول شأن الساقي ثم سنراقب (نونان) عن قرب 725 01:11:04,545 --> 01:11:05,505 حسنا 726 01:11:10,550 --> 01:11:13,511 ـ هل من الممكن أن أستخدم حمامك؟ ـ إنه في المؤخرة 727 01:11:19,516 --> 01:11:22,477 أحدهم قام بشق حلق صديقي تلك الليلة 728 01:11:24,521 --> 01:11:27,481 ـ هل ستخبرني من كان؟ ـ رجل كبير 729 01:11:27,523 --> 01:11:30,484 ـ ما اسمه؟ ـ لا تفعل هذا 730 01:11:30,526 --> 01:11:33,486 لا أحد يفعل شيئا لأحد هذه هي طبيعة الأشياء ، أترى؟ 731 01:11:34,529 --> 01:11:37,489 الرجل الذي يمشي بصحبة (فرانكي فلانيري) ، لقد أخرجه للخارج 732 01:11:46,539 --> 01:11:47,498 (ـ (نيكولسون ـ لا أعرفه 733 01:11:47,540 --> 01:11:49,499 حسنا ،هذا اسمه 734 01:12:39,499 --> 01:12:41,460 ـ عشرة دقائق ـ حسنا، شكرا لك 735 01:13:01,517 --> 01:13:04,479 (ـ مرحبا يا (كاثلين ـ ماذا تفعل يا (فرانكي)؟ 736 01:13:04,520 --> 01:13:06,480 يجب ان أتحدث معك ، هل لديك دقيقة؟ 737 01:13:06,521 --> 01:13:08,482 نعم ، أمهلني خمس دقائق 738 01:13:09,524 --> 01:13:12,485 سأقابلك في البار هناك ، أمامك مباشرة 739 01:13:12,526 --> 01:13:15,488 ـ أين البار؟ ـ هناك ثم على اليمين 740 01:13:16,530 --> 01:13:18,490 ـ لا تبقيني منتظرا ـ لن أفعل 741 01:13:33,503 --> 01:13:34,462 اجلسي 742 01:13:40,509 --> 01:13:42,468 لقد طلبت لك خمرا أبيض 743 01:13:46,514 --> 01:13:48,473 ماذا تريد يا (فرانكي)؟ 744 01:13:48,515 --> 01:13:51,476 لا يجب أن أطلب شيئا طيلة الوقت،أليس كذلك؟ 745 01:13:51,518 --> 01:13:53,477 لم أعرفك عندما لا تريد شيئا 746 01:13:55,521 --> 01:13:57,481 من رعاك عندما كنتِ طفلة؟ 747 01:13:57,523 --> 01:14:00,483 من كان يهتم لأمرك عندما يضايقك الشباب؟ من كان يبحث عنهم؟ 748 01:14:02,485 --> 01:14:05,445 لهذا انتقلت هنا حيث يمكن للشباب اللطيف مغازلتي بدون خوف على حياتهم 749 01:14:06,488 --> 01:14:09,449 "إنهم يطيرون لـ "أوروبا هذا لا يجعلهم لطفاء 750 01:14:12,493 --> 01:14:14,453 لا أعرف ماذا حدث بيننا 751 01:14:15,496 --> 01:14:18,456 كأنك لا تريدين معرفتي 752 01:14:19,499 --> 01:14:22,459 (إذا شعرت أنك منبوذا يا (فرانكي فهذا بسبب أنني أنبذك 753 01:14:25,504 --> 01:14:26,463 أنتِ بلا مشاعر 754 01:14:29,507 --> 01:14:30,466 ماذا حدث لكِ؟ 755 01:14:31,509 --> 01:14:34,469 ماذا حدث لتلك الفتاة الحلوة الجميلة والتي كان قلبها يشع من خلال بشرتها الرقيقة؟ 756 01:14:37,514 --> 01:14:40,474 الناس يقولون هذا عندما لا يستطيعون إجبارك "على فعل ما يريدون " أنتِ بلا مشاعر 757 01:14:42,476 --> 01:14:45,438 يجب علي ضربك لمعاملتك هذه لي 758 01:14:45,479 --> 01:14:47,439 ـ يجب أن أرجع للعمل ـ اجلسي 759 01:14:48,481 --> 01:14:51,443 اجلسي لدقيقة ، أريد التحدث معك 760 01:14:52,484 --> 01:14:54,445 (أريد التحدث معك حول (تيري نونان 761 01:14:55,487 --> 01:14:58,448 لقد أتى للعمل لدي وأعتقد أنه سيبلي بلاءا حسنا 762 01:15:00,491 --> 01:15:03,452 "ولكنك ستندهشين مما فعله منذ أسبوعين في "البرونكس 763 01:15:05,495 --> 01:15:08,457 لقد علق في صفقة مخدرات مع بعض الأشقياء 764 01:15:08,498 --> 01:15:11,459 لقد قتل كلاهما لقد قتلهم بدون تردد 765 01:15:13,502 --> 01:15:16,463 إذن هو ليس من تبحثي عنه يا (كايت) ، أليس كذلك؟ 766 01:15:23,469 --> 01:15:26,430 هل أتيت عبر المدينة كل هذه المسافة لتخبرني بهذا؟ 767 01:15:26,472 --> 01:15:29,432 اعتقدت أنك يجب أن تعلمي هذا 768 01:16:01,501 --> 01:16:03,460 ـ نعم؟ (ـ أنا (كاثلين 769 01:16:08,464 --> 01:16:10,424 يجب أن أتحدث معك 770 01:16:10,466 --> 01:16:13,427 كان يجب أن تتصلي هذه الأنحاء خطرة 771 01:16:13,469 --> 01:16:16,429 لم يكن ليجدي هذا ، كان يجب أن أراك عقلي يختلق أمورا من تلقاء نفسه وها أنا 772 01:16:18,473 --> 01:16:21,433 ـ ما الوقت الآن؟ ـ لقد كانت الثالثة عندما تركت البيت 773 01:16:23,477 --> 01:16:26,437 ـ أتريدين شرابا؟ "ـ لقد تناولت قرصي "فاليوم 774 01:16:27,480 --> 01:16:30,441 عقلي يدور بكل شيء ، أتعرف؟ 775 01:16:31,484 --> 01:16:32,442 اجلسي 776 01:16:36,488 --> 01:16:39,448 أعني ... (فرانكي) أخبرني أنك تعمل معه 777 01:16:39,490 --> 01:16:41,450 ـ لماذا فعل هذا؟ ـ ماذا تعني بلماذا؟ 778 01:16:41,492 --> 01:16:42,451 ! لأنني هربت 779 01:16:44,494 --> 01:16:47,455 أنت تخبرني أنك شرطي وهو يخبرني أنك "قتلت تاجري مخدرات في "البرونكس 780 01:16:48,456 --> 01:16:50,416 لا هذا كانت مجرد كمين ، لقد كانا شرطيين 781 01:16:51,458 --> 01:16:53,419 ـ قتلت شرطيين؟ ـ لم يكن هذا حقيقة ، لقد كانت رصاصت فارغة 782 01:16:53,460 --> 01:16:55,420 ..لقد وقعا أرضا وحصلت على أوراق اعتمادي 783 01:16:56,462 --> 01:16:59,424 ـ لا أعرف عن هذا ـ أنتِ تسألينني 784 01:16:59,465 --> 01:17:01,425 ـ اعتقدت أنك مختلف ـ بالفعل ، أنا شرطي 785 01:17:01,466 --> 01:17:04,428 ! إنهم إخوتي وأنت ستدخلهم السجن 786 01:17:04,469 --> 01:17:07,430 ـ أنت تخلطين الأمور ـ أنا لا أخلط شيئا 787 01:17:09,473 --> 01:17:12,435 ..أخي يأتي لي ويقول أنه يثق بك 788 01:17:13,476 --> 01:17:16,438 ..وأنا أعرف أنك 789 01:17:17,480 --> 01:17:20,441 ..ـ عندما أخبرت (ليندا) بكل شيء ـ من هي (ليندا)؟ 790 01:17:20,482 --> 01:17:22,443 طبيبتي النفسية ... كان لدي جلسة مضاعفة اليوم 791 01:17:23,485 --> 01:17:26,446 أخبرتي طبيبتك؟ أخبرتي طبيبتك عني؟ 792 01:17:27,447 --> 01:17:29,407 ! ـ بالطبع أخبرتها ـ انتظري دقيقة 793 01:17:29,449 --> 01:17:32,409 هناك طبيبة نفسية تعرف أنني شرطي؟ 794 01:17:32,451 --> 01:17:35,412 ـ هذا صحيح ، لدي طبيبة نفسية ! ـ عليّ اللعنة 795 01:17:35,454 --> 01:17:38,414 أقول لها ما يحدث في حياتي ، يجب أن أحاول تصحيح حياتي 796 01:17:40,458 --> 01:17:42,418 ـ يمكنك أن تتسببي في مقتلي ـ اللعنة 797 01:17:44,461 --> 01:17:46,421 اعتقدت أنني خارج هذه الأشياء 798 01:17:46,463 --> 01:17:49,423 اعتقدت أنني استرحت من هذه الأمور كأنها خدعة 799 01:17:49,465 --> 01:17:52,426 لا أعرف كيف انتهى بي الأمر هنا ولكن يجب أن تساعدني 800 01:17:53,469 --> 01:17:54,427 لا يمكنني مغادرة المدينة ، لدي وظيفة 801 01:17:54,469 --> 01:17:57,430 ..ولا يمكنني الانتقال للشمال أكثر من هذا ! وإلا سأكون في "هارلم" اللعينة 802 01:17:59,474 --> 01:18:02,434 ولهذا أتيت لأخبرك ابتعد عني وحسب 803 01:18:03,477 --> 01:18:06,437 ـ هذا ليس سبب وجودك هنا ـ بل هو ، نعم 804 01:18:06,479 --> 01:18:07,438 ـ لا ـ بل هو ، نعم 805 01:18:08,439 --> 01:18:11,400 الناس لا تأتي ليلا في مكان كهذا لتخبر أحدا أن يبتعد 806 01:18:12,442 --> 01:18:14,402 (ـ كفاك يا (تيري (ـ الأمر على ما يرام يا (كاثلين 807 01:18:15,445 --> 01:18:16,404 ـ كفى ـ لا بأس 808 01:18:19,448 --> 01:18:20,407 لا تقلقي 809 01:18:36,462 --> 01:18:38,422 لا ، ابتعد .. إليك عني 810 01:18:40,466 --> 01:18:43,426 ! لا أريد أي شيء أن يربطني بك ! ابتعد عني 811 01:18:44,469 --> 01:18:47,429 ! أنت مثل أخوي اللعينين ! أنت فعلا هكذا 812 01:18:47,471 --> 01:18:50,432 تظن أنه يمكنك المجيئ إليّ متى أردت 813 01:18:50,432 --> 01:18:53,393 ثم تولجه بداخلي ! و ... تخرجه 814 01:18:54,435 --> 01:18:56,396 ! ـ لا يمكنك ـ أحبك 815 01:18:56,437 --> 01:18:59,398 أنت كاذب ، عرفتك من قبل ! أنت كذاب أَشِر ! اخرس 816 01:19:22,459 --> 01:19:25,420 وتطلب من هؤلاء الأوغاد "كابتشينو" أو "كانولي" فيصيبهم الحول 817 01:19:28,464 --> 01:19:31,425 لحم مقدد وكرنب وبرميل من الجعة 818 01:19:37,430 --> 01:19:38,389 أعطني برميلا 819 01:19:41,433 --> 01:19:44,394 ـ هل يأتي هؤلاء الأوغاد هنا دائما؟ ـ لا أدري 820 01:19:49,440 --> 01:19:52,400 كم من المرات يجب عليّ أن أخبرك؟ (هذا (فرانكي 821 01:19:52,442 --> 01:19:55,403 (أنا أحاول إخبارك .. إنه (جاكي 822 01:19:55,445 --> 01:19:58,405 أرى هذا الفتى طيلة الوقت في الشارع العاشر (إنه (فرانكي 823 01:19:58,447 --> 01:20:01,408 سأذهب وأحل الموقف ... وأتحدث معه 824 01:20:01,450 --> 01:20:04,410 نعم ، اذهب وادعه ليحتسي الشراب معنا 825 01:20:11,458 --> 01:20:14,419 كنا نتجادل حول ما إذا كنت من آل (فلانيري) أم لا 826 01:20:14,419 --> 01:20:17,379 أنت منهم أليس كذلك؟ أنت لست (فرانكي) ..أنت الآخر ، أليس كذلك؟ 827 01:20:19,423 --> 01:20:20,382 (لا، أنا لست (فرانكي 828 01:20:21,425 --> 01:20:23,384 هل ترى هذا الشخص هناك؟ 829 01:20:24,427 --> 01:20:25,386 (إنه (جيمي كافيلو 830 01:20:26,429 --> 01:20:28,388 "و(جيمي) يقول "عفا الله عما سلف 831 01:20:28,430 --> 01:20:31,391 يريدك أن تأتي وتحتسي الشراب معنا 832 01:20:33,435 --> 01:20:35,394 أعطه مما يريد 833 01:20:35,436 --> 01:20:38,397 هيا انضم لنا ، ألست جائعا؟ أتريد أن تأكل شيئا؟ 834 01:20:39,439 --> 01:20:40,398 لا 835 01:20:47,446 --> 01:20:48,405 اسحب كرسيا يا فتى 836 01:21:08,422 --> 01:21:09,381 FUCK IT..... 837 01:21:50,415 --> 01:21:53,376 ـ الكل يخرج ـ ما الأمر؟ 838 01:21:53,418 --> 01:21:54,377 ! اخرج 839 01:21:56,420 --> 01:21:58,380 !(أنت شخص مجنون يا (جاكي 840 01:21:59,423 --> 01:22:02,383 ..ـ يأتون لحينا ـ من أنا؟ من أنا؟ 841 01:22:03,426 --> 01:22:06,387 أنا رئيسك ! ولكنك تؤذيني ! تحاول مساعدتي فتؤذيني 842 01:22:07,430 --> 01:22:10,390 يقوم بقتل (ستيفي) ويظن أنني يمكنني احتساء الشراب معه 843 01:22:10,432 --> 01:22:13,393 نحن نتحدث عن الانضباط والنضج ، وهذا ما أحصل عليه؟ 844 01:22:14,435 --> 01:22:17,396 ـ لم يكن من المفروض أن يرسل هذا الأحمق لي ـ أخبرني بشيء واحد! هل أبدو كالمغفل لك؟ 845 01:22:19,398 --> 01:22:21,357 هل هكذا تراني؟ 846 01:22:22,400 --> 01:22:25,361 ! لا أريد هذا الوغد أن يجلس في حينا مبجلا كالبابا 847 01:22:27,404 --> 01:22:30,365 ـ هل تعرف ماذا فعلت؟ (ـ انتقمت لـ (ستيفي 848 01:22:30,407 --> 01:22:32,366 لا ، لقد أشعلت حربا كبرى 849 01:22:32,408 --> 01:22:35,369 كنت على بعد خطوتين من إتمام صفقة كبرى والمال كان سيتدفق وتفسد كل هذا من أجل ماذا؟ 850 01:22:37,412 --> 01:22:40,373 ستيفي) ! فتى أخرق يهين الناس بعدم دفع ديونه لهم) 851 01:22:42,417 --> 01:22:45,377 ! (ـ (فرانكي ـ ألا تراني مشغولا؟ 852 01:22:45,419 --> 01:22:48,380 ـ أتريدني أن أنتزع الهاتف من الحائط؟ (ـ إنه (بوريللي) .. شخص من طرف (بوريللي 853 01:22:51,424 --> 01:22:53,384 ـ ماذا يريد؟ ـ اخرس 854 01:22:57,429 --> 01:22:58,388 حسنا ، حسنا 855 01:23:07,395 --> 01:23:08,355 نعم 856 01:23:10,398 --> 01:23:11,358 حسنا ، حسنا 857 01:23:14,401 --> 01:23:16,362 يريد أن يعقد جلسة بيني وبينه 858 01:23:19,405 --> 01:23:20,365 متى؟ 859 01:23:22,408 --> 01:23:25,369 ـ أحضر لي إبريقا من القهوة ـ كم فنجانا؟ 860 01:23:25,410 --> 01:23:26,370 واحدا 861 01:23:32,416 --> 01:23:34,377 ابعث بالجميع للبيت 862 01:23:34,418 --> 01:23:36,378 ولكن ليجلسوا بالقرب من هواتفهم 863 01:23:37,420 --> 01:23:40,382 لا يجب أن يغادروا ويذهبوا للحمام ويضاجعوا فتياتهم 864 01:23:40,423 --> 01:23:42,383 حتى يمكنهم سماع الهاتف 865 01:23:46,387 --> 01:23:49,347 أريدك أن تبقى في الخارج وتحرص ألا يزعجني أحد 866 01:23:50,390 --> 01:23:51,349 حسنا 867 01:24:01,399 --> 01:24:03,359 ـ ماذا عني؟ ـ اذهب للمنزل 868 01:24:05,403 --> 01:24:06,361 اجلس بالقرب من الهاتف 869 01:24:08,405 --> 01:24:09,364 هل يمكنك القيام بهذا؟ 870 01:24:12,408 --> 01:24:15,369 ـ ماذا ستفعل؟ ـ سأفكر قليلا 871 01:24:15,411 --> 01:24:17,371 يجب أن أفكر في حل ما 872 01:24:19,414 --> 01:24:21,374 يجي أن أحظى ببعض الخصوصية لتساعدني في التفكير 873 01:24:21,416 --> 01:24:24,376 والتوصل لكيفية حل هذا الأمر 874 01:24:59,405 --> 01:25:01,365 ـ نعم؟ (ـ (تيري) .. هذا أنا (جاكي 875 01:25:03,409 --> 01:25:05,368 (ـ نعم يا (جاكي ـ لدينا عملية صغيرة 876 01:25:06,369 --> 01:25:09,331 قابلني في "الثالث والأربعين" و "برودواي" في الحادية عشرة ، حسنا؟ 877 01:25:12,374 --> 01:25:14,335 ـ هل يمكنك الحضور؟ ـ سأكون هناك 878 01:25:14,376 --> 01:25:15,336 حسنا، أراك لاحقا 879 01:25:44,401 --> 01:25:47,362 مرحبا .. اترك رسالتك بعد سماع الصفارة من فضلك 880 01:25:47,362 --> 01:25:49,322 مرحبا ، هذا أنا .. هل أنتِ موجودة؟ 881 01:25:50,365 --> 01:25:51,324 مرحبا؟ مرحبا؟ 882 01:25:57,371 --> 01:25:59,330 هل سترفعين السماعة؟ 883 01:26:02,375 --> 01:26:05,335 انظري ، نحن في خضم أمر ما يجب أن تتفهميني 884 01:26:05,377 --> 01:26:08,338 وأنا آسف إذا كنت جرحتك أنا آسف ، حسنا؟ 885 01:26:10,381 --> 01:26:12,341 سأرجع ثانية ، طابت ليلتك 886 01:26:34,359 --> 01:26:35,318 (تيري) 887 01:26:43,367 --> 01:26:45,326 إلى أين نحن ذاهبون ؟ "بيروت"؟ 888 01:26:45,368 --> 01:26:48,329 (بوريللي) هاتف (فرانكي) يجب أن نحضر هذا الاجتماع 889 01:26:50,373 --> 01:26:53,333 "تم قتل (كافيلو) في الساعات المبكرة من هذا الصباح في "كيتشن 890 01:26:54,376 --> 01:26:55,335 ـ (كافيلو)؟ ـ نعم 891 01:26:56,378 --> 01:26:57,336 ألا يوجد أحد في أمان؟ 892 01:27:10,347 --> 01:27:13,309 ـ هل لديك العنوان؟ ـ نعم ، هنا 893 01:27:13,350 --> 01:27:15,310 اذهب هناك الآن ، حسنا؟ واتخذ موقعا 894 01:27:15,351 --> 01:27:18,313 إنه شمال المطعم كل شيء معد سلفا 895 01:27:18,354 --> 01:27:21,315 سأصل وقت الزوال ، وإذا لم أتصل بك (بحلول الثانية تماما أو لم يتصل بك (بات 896 01:27:23,358 --> 01:27:26,320 اقتحم المكان و أبدهم عن بكرة أبيهم ولا تمهلهم وقتا 897 01:27:29,363 --> 01:27:31,324 هل أنت بخير يا (نونان) ؟ كل شيء على ما يرام؟ 898 01:27:32,365 --> 01:27:35,327 (ـ سيكون الأمر على ما يرام يا (فرانكي ـ حسنا، إما نكون أمواتا أو لا 899 01:27:43,375 --> 01:27:45,335 هل يعرف أحدكم كيف نذهب إلى شارع "موت"؟ 900 01:27:47,378 --> 01:27:48,338 اللعنة 901 01:28:33,333 --> 01:28:34,292 (تيري) 902 01:29:16,327 --> 01:29:19,288 ..تفتح كأريكة الفوتون وينثني الإطار اللعين 903 01:29:20,330 --> 01:29:23,292 وأحضره االمنزل وتبدو مريحة ولا أستطيع تجميعها سويا 904 01:29:24,333 --> 01:29:27,295 .....فقمت بالإتصال بأحد جيراننا 905 01:29:29,338 --> 01:29:31,298 دعونا نعمل 906 01:29:31,339 --> 01:29:34,301 أولا ، هذه المشكلة التي لدينا الآن هي مسؤوليتك 907 01:29:37,344 --> 01:29:40,306 إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء 908 01:29:41,348 --> 01:29:44,309 إذا تركت رجالي يتصرفون في هذا الأمر 909 01:29:46,352 --> 01:29:49,313 لكان أخوك قطِع لأشلاء الآن 910 01:29:49,354 --> 01:29:52,316 ولم تكن لتستطيع جمعه ثانية 911 01:29:54,358 --> 01:29:55,318 ولكني قلت لا 912 01:29:56,360 --> 01:29:59,322 وقلت أن (فرانكي فلانيري) رجل يعرف وقت التصرف الصحيح 913 01:30:00,322 --> 01:30:03,283 وأنك لن تدع مشاعرك تقف في طريق صفقة كبيرة 914 01:30:05,327 --> 01:30:08,287 والآن ، هل ما أخبرت به رجالي .. خطأ يا (فرانكي)؟ 915 01:30:23,341 --> 01:30:26,302 هذا أمر ليس بالهين بالطبع 916 01:30:26,344 --> 01:30:29,304 ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة فسأقوم أنا بحلها عنك 917 01:30:32,349 --> 01:30:34,309 تفهم هذا ؟ 918 01:30:40,314 --> 01:30:43,274 لا تقلق بخصوص (فرانكي) يا رجل 919 01:30:43,316 --> 01:30:46,277 وإذا لم يكن بخير ، فسيمتليء صندوق القمامة برؤوس الإيطاليين 920 01:30:47,319 --> 01:30:49,279 ومازالت السباجيتي على شوكاتهم 921 01:31:05,334 --> 01:31:06,293 ..انظر 922 01:31:08,337 --> 01:31:10,297 يمكنني تأديب الفتى 923 01:31:11,339 --> 01:31:14,300 جيمي كافيلو) كان رجلا جيد السمعة وكلنا يعرف هذا) 924 01:31:16,343 --> 01:31:17,302 ..ولكن ذلك الفتى 925 01:31:21,306 --> 01:31:22,265 ..الفتى 926 01:31:24,308 --> 01:31:27,270 كان يجب أن تكون حاضرا عندما وبخته بخصوص هذا الأمر 927 01:31:27,311 --> 01:31:30,272 كان سيزحف داخل حفرة ويغلقها وراءه 928 01:31:30,313 --> 01:31:32,274 إذا وجد تلك الحفرة 929 01:31:32,315 --> 01:31:35,276 (لا تحرج نفسك يا (فرانكي أنا أعرف أنك لا تريد أن تهينني 930 01:31:38,320 --> 01:31:39,280 لا 931 01:31:39,321 --> 01:31:42,282 ولكن كون المرء طائشا في مسألة بهذه الأهمية فهذه إهانة 932 01:31:44,325 --> 01:31:46,285 هذا الوغد هو أخوك 933 01:31:46,326 --> 01:31:49,288 ولهذا فإني أتفهم احتياجك للركض وراء سراب وأمل زائف لإنقاذه 934 01:31:51,331 --> 01:31:54,292 ولكن الجميع يعرف ماذا يجب أن يحدث في مثل هذه الحالة 935 01:31:55,334 --> 01:31:58,295 مع كل دقة قلب ، فإن وجوده على قيد الحياة يهينني 936 01:32:04,300 --> 01:32:06,260 (إنه شوكة في جانبي يا (فرانكي 937 01:32:08,304 --> 01:32:11,264 وبما أننا شركاء الآن ، فإنه شوكة في جانبك أيضا 938 01:32:13,308 --> 01:32:14,267 (انظر يا (فرانكي 939 01:32:16,310 --> 01:32:18,270 يجب أن أعلم حالا 940 01:32:22,315 --> 01:32:25,276 هل ستقدر على نزع هذه الشوكة من جانبك؟ 941 01:32:35,326 --> 01:32:36,285 حسنا 942 01:32:37,328 --> 01:32:39,287 (إنه أخوك يا (فرانك 943 01:32:41,331 --> 01:32:44,292 ومن أجل العائلة ورابطة الدم ، فسأعطيك هذه الفرصة 944 01:33:27,285 --> 01:33:30,247 يبدو أن الوقت حان لركل المؤخرات الإيطالية 945 01:33:31,289 --> 01:33:33,249 (لكنه لم يتصل بعد يا (جاكي 946 01:33:34,291 --> 01:33:37,253 (قال ألا نتحرك إلا إذا اتصل هو أو (بات 947 01:33:38,294 --> 01:33:41,256 ـ لم يقل هذا ـ بل هذا هو .. لقد كنت حاضرا 948 01:33:42,298 --> 01:33:44,258 ـ ماذا قال يا (ريتشي)؟ ـ من؟ 949 01:33:45,300 --> 01:33:47,261 ! (ـ (فرانكي ـ بخصوص ماذا؟ 950 01:33:47,302 --> 01:33:50,263 لماذا تسأله؟ إنه غبي لعين 951 01:33:56,309 --> 01:33:58,270 والآن ، دعوا نتناول بعض التحلية 952 01:34:02,314 --> 01:34:05,276 ـ يجب أن أتصل بأحد ما ـ يمكن للعمل أن ينتظر 953 01:34:06,318 --> 01:34:08,278 ـ استمتعوا بالتحلية ـ إنها زوجتي 954 01:34:08,278 --> 01:34:10,238 (لا تهينني يا (فرانكي 955 01:34:10,280 --> 01:34:13,241 ستترك طاولتي لتتصل بامرأتك؟ 956 01:34:15,284 --> 01:34:16,243 لتنتظر 957 01:34:21,289 --> 01:34:23,249 لا تفسد الأمر ثانية 958 01:34:23,291 --> 01:34:25,250 ـ لم يكن هذا ما قاله ـ بل هو ما قاله 959 01:34:25,292 --> 01:34:28,253 ـ قال إذا لم أتصل ـ لا ، بل إذا اتصل 960 01:34:29,296 --> 01:34:31,255 لقد قلنا ... لقد قال إذا لم أتصل 961 01:34:32,298 --> 01:34:34,258 ـ إذا اتصل ـ إذا لم يتصل 962 01:34:34,300 --> 01:34:35,259 ..(إذا اتصل يا (جاك 963 01:34:35,301 --> 01:34:38,261 لقد كنت في الشاحنة "لقد قال "إذا لم أتصل 964 01:34:38,303 --> 01:34:40,263 ـ لا ـ إذا لم نقم بالاتصال 965 01:34:40,305 --> 01:34:43,265 ـ أين كنت أنا؟ ! ـ لقد كنتَ موجودا أيضا ، أنت أصم 966 01:34:44,308 --> 01:34:47,269 ـ لقد قال إذا لم يتصل ـ لقد قال إذا اتصل 967 01:34:47,311 --> 01:34:48,270 ـ استرخ (ـ (ريتشي 968 01:34:50,271 --> 01:34:52,231 ـ لم أسمعه ! ـ إنه متخلف لعين 969 01:34:52,273 --> 01:34:54,233 لا تأخذ الامر بمحمل جدي يا (ريتشارد) ولكنك غبي 970 01:34:55,275 --> 01:34:57,235 هذا لم يكن ما قاله 971 01:34:59,279 --> 01:35:01,238 (لقد قال إذا اتصل يا (جاك 972 01:35:02,281 --> 01:35:04,241 إذا اتصل فسنتحرك ، وإلا فلا 973 01:35:08,286 --> 01:35:10,246 تناول كعكة الجبن 974 01:35:20,296 --> 01:35:22,256 اللعنة يا رجل، هذا لا يبشر بالخير 975 01:35:23,299 --> 01:35:24,257 ! اللعنة ! اللعنة 976 01:35:33,265 --> 01:35:34,225 (اهدأ يا (جاك 977 01:35:39,270 --> 01:35:42,231 (اسمع يا (جاكي 978 01:35:42,272 --> 01:35:45,234 ..لقد قال إذا قام بالاتصال استرخ ، هلا هدأت؟ 979 01:35:45,275 --> 01:35:48,236 ـ أنا أحبك يا (تيري) ولكنك على خطأ ـ وأنا أحبك ولكنني على صواب 980 01:35:49,278 --> 01:35:51,239 ـ من الممكن أن يكون يحتضر الآن ، دعنا نتحرك ...(ـ (جاك 981 01:35:52,281 --> 01:35:53,241 دعنا نذهب 982 01:35:55,283 --> 01:35:58,245 أتريدني أن أجري هذه المكالمة من أجلك يا سيد (فلانيري)؟ 983 01:35:58,286 --> 01:36:01,247 أخبرك فتاك أن يتوقف عن التحرك كثيرا 984 01:36:02,289 --> 01:36:04,250 إنه يسبب لي عسر الهضم 985 01:36:10,296 --> 01:36:12,256 تناول "الكانولي" وبعض الينسون 986 01:36:17,260 --> 01:36:18,219 ! هيا بنا 987 01:36:27,269 --> 01:36:28,228 هيا بنا .. هيا 988 01:36:31,272 --> 01:36:33,232 أنا آت .. أنا مستعد 989 01:36:39,279 --> 01:36:41,238 ـ أتريد ساعتك؟ ـ لا 990 01:36:42,281 --> 01:36:44,241 خطأ فادح .. خطأ فادح 991 01:36:53,248 --> 01:36:56,209 (يجب أن أجري مكالمة هاتفية يا سيد (بوريللي 992 01:36:56,251 --> 01:36:59,211 يجب أن أجريها .. زوجتي ليست على ما يرام 993 01:37:04,258 --> 01:37:05,216 بعد إذنك 994 01:37:08,261 --> 01:37:09,220 اذهب .. اجري مكالمتك 995 01:37:10,262 --> 01:37:11,221 شكرا 996 01:38:01,263 --> 01:38:03,224 أرأيت ؟ إنها ليست بالمنزل 997 01:38:17,235 --> 01:38:20,196 إما أنهم نسوا أمرنا أو يستعد الحي بأكمله للجثو أرضا 998 01:38:40,254 --> 01:38:43,215 حسنا ، أريدك أن تقلني للشارع التاسع والثلاثين 999 01:38:45,258 --> 01:38:47,218 ! إنه غير موجود! (فرانكي) غير موجود 1000 01:38:57,268 --> 01:38:59,228 فرانك)! ليس هذا عملا ناجحا) 1001 01:39:02,230 --> 01:39:04,190 ! ـ دعنا نرحل من هنا ! ـ تحرك 1002 01:39:06,234 --> 01:39:09,194 ـ كل شيء على ما يرام ـ لقد كان يتحدث معه 1003 01:39:09,236 --> 01:39:10,195 أعرف ... استدر 1004 01:39:11,238 --> 01:39:12,197 ما هذا؟ 1005 01:39:13,240 --> 01:39:16,200 (أتمنى ألا تشعل حربا هنا يا (فرانكي 1006 01:39:17,243 --> 01:39:19,203 يمكننا تحطيمك في الحرب 1007 01:39:19,245 --> 01:39:20,203 أتفهم؟ 1008 01:39:25,250 --> 01:39:28,210 أولئك الأغبياء لا يعرفون كم اقتربوا من الموت 1009 01:39:29,253 --> 01:39:30,212 إنه أخوك 1010 01:39:31,255 --> 01:39:33,214 لك تعازي القلبية 1011 01:39:49,228 --> 01:39:52,189 (من الواضح أن هناك بعض النزاعات بين (بوريلي) و (كافيلو 1012 01:39:54,232 --> 01:39:57,193 (وفشل (كافيلو) في الحصول على إذن (بوريلي) ليقتل (ستيفي 1013 01:39:58,235 --> 01:40:00,196 الأمر الذي أغضب (بوريللي) بسبب ذلك العمل القام بيننا 1014 01:40:00,237 --> 01:40:03,198 بالإضافة إلى بعض الأسرار الإيطالية القذرة أيضا 1015 01:40:05,241 --> 01:40:07,201 (إذن .. إنه لا يهتم لأمر (كافيلو 1016 01:40:08,243 --> 01:40:09,203 لا 1017 01:40:11,246 --> 01:40:14,207 وكهدية فسوف يرسل 25 ألفا 1018 01:40:14,248 --> 01:40:17,210 وكل ما يجب علينا هو إرسال اثنان من الهايتيين الذي يعملون في منطقة توزيع المخدرات الخاصة به 1019 01:40:19,252 --> 01:40:21,213 وسوف يرسل الدفعة الأولى الليلة 1020 01:40:21,254 --> 01:40:23,215 ـ أتريد إحضارها؟ ـ طبعا 1021 01:40:25,216 --> 01:40:26,175 جيد 1022 01:40:29,220 --> 01:40:31,179 ! أمر لا يصدق 1023 01:40:32,222 --> 01:40:34,182 كيف تتغير الأمور 1024 01:40:37,226 --> 01:40:38,185 نعم 1025 01:40:42,231 --> 01:40:45,191 يجب أن أذهب للإغتسال و ارتداء بعض الملابس الجديدة مضت أيام وأنا أرتدي هذه الأسمال 1026 01:40:48,236 --> 01:40:51,196 وقت الاستلام الساعة الحادية شر وسأعلمك بمكان التسليم 1027 01:40:52,239 --> 01:40:55,199 أريد هذا الامر أن يبقى سرا، حسنا؟ أنا وأنا فقط ، إنه مال كثير 1028 01:40:56,242 --> 01:40:59,203 ويوم القديس (باتريك) قد أوشكعلى القدوم وسيكون معنا بعض الأموال لنحتفل بها 1029 01:41:03,206 --> 01:41:04,165 (جاك) 1030 01:41:08,210 --> 01:41:09,169 تعال هنا 1031 01:41:23,223 --> 01:41:25,182 ـ لم تفعل هذا منذ سنوات ـ نعم 1032 01:41:56,208 --> 01:41:59,169 لم أجدك في النادي ، ما الأمر؟ 1033 01:42:00,211 --> 01:42:02,172 لدي عمل في الحادية عشرة 1034 01:42:04,215 --> 01:42:06,175 يمكننا الاحتفال بعد هذا 1035 01:42:06,216 --> 01:42:09,178 سأقابلك في النادي في الثانية عشر 1036 01:42:12,221 --> 01:42:14,182 ـ جعة؟ ـ بالطبع 1037 01:42:19,227 --> 01:42:21,188 ـ هل أنت على ما يرام؟ ـ أشعر أنني مدمر 1038 01:42:24,231 --> 01:42:26,192 يجب أن أقوم باستلام 1039 01:42:26,233 --> 01:42:29,194 25ألفا ، (بوريللي) لديه بعض المشاكل مع الهايتيين 1040 01:42:35,199 --> 01:42:37,159 "مكان الاستلام "باتري بارك 1041 01:42:43,206 --> 01:42:45,166 أنا مرهق للغاية يا رجل 1042 01:42:46,209 --> 01:42:49,169 سأطلب من (فرانكي) بعض الوقت كعطلة 1043 01:42:49,211 --> 01:42:51,171 لقد كنت أعمل بجد 1044 01:42:54,215 --> 01:42:56,175 والموكب قد حان وقته 1045 01:42:58,218 --> 01:43:00,178 أليس هذا لطيفا؟ 1046 01:43:00,220 --> 01:43:03,181 أنا و أنت و (كايت) سنحتفل بيوم القديس (باتريك) سويا 1047 01:43:07,226 --> 01:43:09,186 ونذهب لرؤية الموكب، أتريد المجيئ؟ 1048 01:43:10,186 --> 01:43:12,146 اسمع يا (جاكي) ، لقد سمعت شيئا؟ 1049 01:43:18,193 --> 01:43:21,154 (ـ سمعت أن (فرانكي) أمر بقتل (ستيفي ـ ماذا؟ 1050 01:43:23,197 --> 01:43:25,157 ! انصرف 1051 01:43:25,199 --> 01:43:28,159 هذا أخي من تتحدث عنه 1052 01:43:29,202 --> 01:43:31,162 ـ لقد سمعت ! ـ نعم ، سمعت 1053 01:43:31,204 --> 01:43:34,164 ! هذا لا يعني ترديده أتردد أي شيء تسمعه؟ 1054 01:43:36,208 --> 01:43:38,168 أنا آسف ، لقد سمعت 1055 01:43:47,217 --> 01:43:50,178 ـ يجب أن أطلق عليك النار ـ ظننت أنك يجب أن تعرف 1056 01:44:09,193 --> 01:44:11,154 ! اغرب من هنا 1057 01:44:11,195 --> 01:44:12,155 ! هيا 1058 01:44:15,198 --> 01:44:17,159 يجب أن أغسل فمك بالصابون 1059 01:44:17,200 --> 01:44:20,162 اذهب إلى مكان ما وفكر بما تقول ، حسنا؟ 1060 01:44:38,177 --> 01:44:41,137 ـ "باتري بارك" في الحادية عشر ـ إذا لم تواجد هناك ، فأظن أنه ميت لا شك 1061 01:44:41,179 --> 01:44:44,140 إذا ريناهما يقتلان بعضهما ، فيمكننا الإمساك بهما من أجل هذا 1062 01:44:44,182 --> 01:44:47,142 اختبيء في الفندق لأجدك عندما أريدك 1063 01:44:47,184 --> 01:44:49,144 فقط كن هناك ، أعتقد أن (جاكي) سيموت الليلة 1064 01:45:03,197 --> 01:45:05,157 جاكي) ، كيف حالك يا رجل؟) 1065 01:45:08,201 --> 01:45:11,162 ـ قلت أنك ستعمل الليلة ـ نعم ، نعم 1066 01:45:11,204 --> 01:45:14,164 ـ انظر ، أعتذر عني صراخي في وجهك ـ لا بأس 1067 01:45:15,165 --> 01:45:18,126 أعلم أنك سمعته في الشارع ولكنك تعرف أنه محض هراء 1068 01:45:21,170 --> 01:45:24,131 وأيا كان من أخبرك ، فسوف نتعامل معه بعد الاستلام 1069 01:45:26,174 --> 01:45:28,134 أريدك أن تحمي ظهري ، حسنا؟ 1070 01:45:29,177 --> 01:45:30,136 أنا هنا من أجلك 1071 01:45:45,190 --> 01:45:47,150 "لماذا نحن هنا؟ ظننت أنها "باتري بارك 1072 01:45:47,192 --> 01:45:49,151 "تغير مكان الاجتماع لرصيف "84 1073 01:45:50,194 --> 01:45:53,155 فرانكي) يظن أن هذا أأمن) لن يحاول الايطاليون أيا من جنونهم هنا 1074 01:46:31,186 --> 01:46:33,147 اسمع ، ليس من المفترض أن تتواجد هنا 1075 01:46:36,191 --> 01:46:38,151 حسنا ، اذهب وانتظرني هناك 1076 01:46:40,153 --> 01:46:42,113 ـ في الخلف هناك؟ ـ نعم ، لن أتأخر 1077 01:46:42,155 --> 01:46:44,114 ـ احمي ظهري ـ حسنا 1078 01:46:55,165 --> 01:46:58,126 أحب الضوضاء التي تصنعها (ايرين) في السرير يا رجل 1079 01:47:00,169 --> 01:47:01,128 وأنا أيضا 1080 01:47:37,158 --> 01:47:40,119 (هذا الضابط (نونان (أبحث عن الرقيب (ريتشاردسون 1081 01:47:41,162 --> 01:47:44,122 إنه في مهمة هذا ما أتصل بشأنه 1082 01:48:10,144 --> 01:48:13,105 انظر ، لدي تغيير في الخطط ، حسنا؟ 1083 01:48:13,146 --> 01:48:16,108 "أخبره أنه ليس "بارتي بارك "بل رصيف "84 1084 01:48:16,149 --> 01:48:17,108 (فرانكي) 1085 01:48:20,152 --> 01:48:21,112 (مرحبا (جاكي 1086 01:48:23,154 --> 01:48:26,116 ـ اعتقدت أنك الايطاليون ـ الايطاليون لن يأتوا 1087 01:48:27,158 --> 01:48:30,119 ـ أنت وأنا فقط ـ أنا وأنت فقط؟ 1088 01:48:31,161 --> 01:48:32,121 نعم 1089 01:48:47,133 --> 01:48:49,093 ! اخبره أن يأتي هنا حالا 1090 01:48:55,140 --> 01:48:56,099 ! (جاك) 1091 01:49:54,147 --> 01:49:57,107 ماذا يحدث؟ تخبرنا بمكان 1092 01:49:57,149 --> 01:50:00,110 ! وهم في مكان آخر 1093 01:50:00,152 --> 01:50:03,112 أتعرف ماذا كانوا سيفعلون بي إذا علموا ما أفعل؟ 1094 01:50:07,116 --> 01:50:10,077 كانوا سيعلقونني بحبل في لوحة ويخرجون عيني 1095 01:50:10,118 --> 01:50:12,079 وكنت سأستحق هذا 1096 01:50:13,121 --> 01:50:15,081 أنا لست الإخصائي الاجتماعي الخاص بك 1097 01:50:15,122 --> 01:50:18,084 (والآن أخبرني من قتل (جاك فلانيري 1098 01:50:20,127 --> 01:50:23,088 ـ لا أعرف ـ ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟ 1099 01:50:23,129 --> 01:50:25,090 ـ كنتَ هنا ـ لم أكن هنا 1100 01:50:25,131 --> 01:50:28,092 كنت في تلك الكابينة أهاتفك 1101 01:50:28,133 --> 01:50:31,095 (كان يجب أن أحمي (جاكي ولكنني كنت هناك أقوم بعمل الواشي 1102 01:50:32,137 --> 01:50:35,098 هل كان (فلانيري) هنا أم رجله؟ من رأيت؟ 1103 01:50:35,139 --> 01:50:38,101 لا أريد القيام بهذا بعد الآن ، حسنا؟ 1104 01:50:38,141 --> 01:50:41,103 ! لم أخلق لعمل التخفي احصل لنفسك على ايطالي لأنني مستقيل 1105 01:50:43,146 --> 01:50:46,107 ! لقد كنا في أثر هؤلاء الأوغاد ! لقد كانت مسألة وقت 1106 01:50:46,148 --> 01:50:47,108 ـ توقيت؟ ! ـ نعم 1107 01:50:47,108 --> 01:50:50,068 هؤلاء الأشخاص لا يعرفون في أي قرن نحن وأنت تتحدث عن الوقت؟ 1108 01:50:53,113 --> 01:50:54,072 أتعرف ماذا فعلت؟ 1109 01:50:56,115 --> 01:50:59,076 لقد رأيت مقتل صديقي لقد رأيت مقتل (جاكي) ، هذا ما فعلته 1110 01:51:00,119 --> 01:51:02,078 ولكن كل شيء انتهى 1111 01:51:02,120 --> 01:51:04,080 انظر لي ، أترى؟ أنا أستقيل ، ليلة سعيدة 1112 01:51:07,125 --> 01:51:08,083 (ـ (تيري ـ عليك اللعنة 1113 01:51:16,132 --> 01:51:17,091 ! (نونان) 1114 01:51:25,140 --> 01:51:26,098 هذا سيء يا رجل 1115 01:51:42,112 --> 01:51:43,070 (كاثلين) 1116 01:51:45,114 --> 01:51:46,073 مرحبا 1117 01:51:52,120 --> 01:51:55,080 لا أحد يعرف ماذا كان يفعل هناك 1118 01:52:24,105 --> 01:52:25,064 أنا آسف 1119 01:52:32,111 --> 01:52:34,072 لم أكن لأستطيع إنقاذ (جاكي) ، أليس كذلك؟ 1120 01:52:40,118 --> 01:52:43,079 وبالرغم من أنني أعرف أن هذا ليس حقيقة فإنني أحس أنه كان باستطاعتي 1121 01:52:49,125 --> 01:52:51,086 ولكنا كان يجب ان أخبره بماهيتك 1122 01:53:26,115 --> 01:53:27,074 (تفضل يا (جاك 1123 01:53:30,118 --> 01:53:32,078 محكوم عليك بالعطش 1124 01:53:50,093 --> 01:53:51,052 (مرحبا (تيري 1125 01:53:57,099 --> 01:53:58,058 كيف حال (كاثلين)؟ 1126 01:54:00,101 --> 01:54:03,062 إنها متماسكة جيدا إنها قوية مع أن الأمر صعب 1127 01:54:06,106 --> 01:54:08,066 أنا قلق بشأنك أنت 1128 01:54:09,109 --> 01:54:10,068 ماذا تعني؟ 1129 01:54:14,113 --> 01:54:17,073 أتعرف أين كنتٌ ليلة مقتله؟ 1130 01:54:20,076 --> 01:54:21,036 "كنت في رصيف "84 1131 01:54:36,089 --> 01:54:39,051 (إذا شاءت الظروف أن نتصادم يا (نونان 1132 01:54:41,093 --> 01:54:43,054 فلن يكون هذا أمرا ذكيا 1133 01:54:47,098 --> 01:54:49,059 هل تعرف كم أنت ذكي؟ 1134 01:54:55,105 --> 01:54:57,066 أنت ذكي هكذا 1135 01:55:14,080 --> 01:55:15,039 إنه ميت 1136 01:55:16,081 --> 01:55:18,041 الوغد سيموت ، هل ترى هذا؟ 1137 01:55:19,084 --> 01:55:20,043 ابن السافلة 1138 01:55:35,097 --> 01:55:36,056 من؟ 1139 01:55:38,058 --> 01:55:39,016 كايت)؟) 1140 01:55:43,062 --> 01:55:46,022 (أحس بالخزي حول ما كنت يا (كايت 1141 01:55:49,067 --> 01:55:52,027 يجب أن تعطيني دقيقة فقط يا (كايت) ، حسنا؟ 1142 01:55:57,073 --> 01:56:00,034 إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق 1143 01:56:02,078 --> 01:56:05,038 (أنا أخبرك الحقيقة يا (تيري كبد الحقيقة 1144 01:56:08,083 --> 01:56:11,043 ! أيها الوغد أنت تجرني لهذا الأمر ! وتجعلني جزءا من هذا 1145 01:56:11,085 --> 01:56:13,045 أتريدني أن أغرق؟ يجب أن أنقذ نفسي 1146 01:56:13,087 --> 01:56:16,047 أعرف ولكن يجب أن أفسر وأريدك أن تفهميني 1147 01:56:16,089 --> 01:56:18,049 ـ أنا أفهم ـ أنتِ لا تسمعين 1148 01:56:19,092 --> 01:56:21,051 هلا سمعتيني فقط؟ 1149 01:56:32,060 --> 01:56:34,021 فكرت ببعض أشياء مثل الرجوع 1150 01:56:39,066 --> 01:56:41,027 كرهت كوني هاربا دائما 1151 01:56:42,069 --> 01:56:45,030 لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية 1152 01:56:54,079 --> 01:56:57,040 وكنت في "بوسطن" ، انتهى بي الحال هناك 1153 01:57:04,046 --> 01:57:06,006 بدت بعيدة بما فيه الكفاية 1154 01:57:11,052 --> 01:57:14,012 ولقد أتاني الأمر فجأة ، حدث هذا فجأة هذه الأشياء تحدث دائما 1155 01:57:15,055 --> 01:57:17,015 وهناك أشياء أخرى تحدث ، هذه هي الحياة 1156 01:57:24,063 --> 01:57:27,023 كانوا يبحثون عن أحد يعمل كشرطي متخفي ويعرف منطقة "كتشن" جيدا 1157 01:57:28,066 --> 01:57:29,025 وكان معروفا 1158 01:57:32,069 --> 01:57:35,030 كان في استطاعتي عدم القيام بهذاولكنني اعتقدت أنه في إمكاني القيام بهذا 1159 01:57:37,073 --> 01:57:40,034 كانت مثل هذه الفرصة هي التي جعلتني أكون صورة كاملة من بعيد 1160 01:57:41,077 --> 01:57:44,037 أنت تزوجتي ونسيتيني و (جاك) ، كنت سأستبعده من هذا الأمر 1161 01:57:49,041 --> 01:57:51,001 ولكنها كانت مجرد فكرة 1162 01:57:54,046 --> 01:57:57,006 ..لا علاقة لها بالحقيقة ، مجرد 1163 01:57:59,050 --> 01:58:01,009 ..فكرة حمقاء مثل 1164 01:58:05,055 --> 01:58:07,014 كالإيمان .. بالقديسين 1165 01:58:10,059 --> 01:58:13,019 أو أن هناك شيء يسمى حالة من السمو 1166 01:58:15,063 --> 01:58:16,022 وتصدقين وجودها 1167 01:58:20,067 --> 01:58:22,027 ولكن لا أساس لها في الواقع 1168 01:58:24,070 --> 01:58:27,031 مجرد فكرة .. يوجد أفكار وخيالات ويوجد الواقع 1169 01:58:32,035 --> 01:58:32,995 ..كلها 1170 01:58:40,042 --> 01:58:42,002 كلها أفكار لا أساس لها 1171 01:59:02,060 --> 01:59:03,020 لقد كنت في طريقي للخروج 1172 01:59:05,063 --> 01:59:07,023 يجب أن أذهب .. يجب أن أستعد 1173 01:59:11,027 --> 01:59:13,987 إنه أحد الأشخاص قابلته في العمل سوف يصحبني للشراب 1174 01:59:19,033 --> 01:59:20,993 (ـ (فرانك) قتل (جاكي ـ حقا؟ 1175 01:59:29,041 --> 01:59:31,001 يجب ان أهبط حالا ... إنه في انتظاري 1176 01:59:36,047 --> 01:59:38,007 (ـ أنتِ بلا مشاعر يا (كايت ـ نعم أنا كذلك 1177 01:59:40,051 --> 01:59:43,011 لا أمانع في ذهابك لمقابلة أحدهم حقا لا أمانع هذا 1178 01:59:43,053 --> 01:59:45,013 لست غيورا .. فأنا ذاهب لمقابلة أحدهم أيضا 1179 01:59:50,017 --> 01:59:52,977 أهناك شيء ما تريدينني أن أخبر به (فرانكي) عندما أراه؟ 1180 01:59:56,022 --> 01:59:57,982 تأكد من أن الزر مضغوط للداخل 1181 01:59:58,024 --> 02:00:00,984 والباب مغلق جيدا قبل رحيلك 1182 02:00:18,040 --> 02:00:20,000 ـ ماذا وجدت يا (بات)؟ ـ لا أحد يعرفه 1183 02:00:20,042 --> 02:00:23,002 " ـ لابد أنهم أحضروه من "بوسطن ـ أتى من "بوسطن" ليشي بنا 1184 02:00:24,045 --> 02:00:27,006 لا يهم من أين هذا السافل فهو ميت لا محالة 1185 02:00:28,048 --> 02:00:31,009 ضع 15000 ثمنا له حيا وإذا أحضرتم لي رأسه فهي 30000 1186 02:00:43,019 --> 02:00:44,980 ـ أين هو؟ ـ ابحث جيدا 1187 02:00:50,025 --> 02:00:51,985 ماذا تفعل؟ 1188 02:01:44,029 --> 02:01:46,989 "(بعد كل هذه السنون ، يوم رائع للاحتفال بيوم القديس (باتريك" 1189 02:01:50,034 --> 02:01:52,994 "الشمس الدافئة تسطع ودرجة الحرارة معتدلة" 1190 02:07:52,933 --> 02:09:53,113 : تـرجـمـة T R O J A N® زياد إبراهــيم