1 00:00:40,240 --> 00:00:46,240 Angela, vill du veta varför jag är glad? Fråga mig då! 2 00:00:47,359 --> 00:00:49,850 Vad sa du? Tror de att jag är tokig? 3 00:00:50,200 --> 00:00:54,469 Nej, nej, ingen tror att Matteo Scuro är tokig. Du kan vara lugn. 4 00:00:55,159 --> 00:01:01,070 Jag ber alla att fråga. Jag är inte rädd för att svara, inte på något. 5 00:01:01,880 --> 00:01:07,280 Vi heter Scuro (=mörk), men vi har inget att dölja. Ut i solen med allt! 6 00:01:08,719 --> 00:01:13,019 Seså, fråga mig nu! Varför är jag glad? 7 00:01:14,799 --> 00:01:22,319 Jag ska säga det. För att jag känner doften av orangeblommor! 8 00:01:23,920 --> 00:01:25,670 Känn efter du också! 9 00:01:30,719 --> 00:01:35,670 När den doften finns i luften, betyder det att sommaren är på väg. 10 00:01:37,560 --> 00:01:40,859 Vad är det med sommaren? Det är mycket! 11 00:01:42,239 --> 00:01:47,379 Jag har hyrt fem...vad heter de, hjälp mig! Ett ryskt ord... 12 00:01:47,680 --> 00:01:52,739 Bungalow! Fem bungalow inom den nya badanläggningen. 13 00:01:53,519 --> 00:01:57,420 Vi ska överraska barnen, när de kommer på semester. 14 00:02:00,879 --> 00:02:03,510 Vem vet? Den här gången kanske vi lyckas- 15 00:02:04,040 --> 00:02:08,030 -att samla dem runt bordet som förr. 16 00:02:10,800 --> 00:02:13,759 Blir det bra? Är du glad? 17 00:02:18,240 --> 00:02:19,780 Jag tycker att jag hör cikadorna också. Var tyst... 18 00:02:23,319 --> 00:02:25,180 Det är cikadorna! Ett gott tecken! 19 00:03:00,520 --> 00:03:03,930 Lo Piparo! Signor Lo Piparo! 20 00:03:05,159 --> 00:03:10,360 -Jag ska lämna igen nycklarna. -Jag beklagar. Bortkastade pengar. 21 00:03:10,919 --> 00:03:17,259 Så är det med överraskningar. Ibland lyckas de, ibland inte. 22 00:03:18,439 --> 00:03:25,969 -Vad kan man göra åt det? -Tack, ha det så bra. 23 00:03:36,759 --> 00:03:41,759 Lo Piparo! Vill ni inte veta varför de inte kom? 24 00:03:44,319 --> 00:03:47,340 Fråga mig! Fråga varför de inte kom. 25 00:03:47,759 --> 00:03:52,389 -Varför kom de inte? -För arbetet. För mycket arbete. 26 00:03:52,960 --> 00:03:58,240 Det är bäst så. Då väntar vi dem nästa sommar? 27 00:03:58,719 --> 00:04:01,280 Ni, Lo Piparo. Inte jag. 28 00:04:05,159 --> 00:04:10,090 Fråga: Kan en far och en mor vara lugna om barnen är långt borta- 29 00:04:10,639 --> 00:04:12,389 -och de träffar dem väldigt sällan? 30 00:04:13,039 --> 00:04:17,769 Kan en far och en mor vara lugna om de inte vet hur barnen bor- 31 00:04:18,519 --> 00:04:23,769 -om de aldrig sett deras hem, var de sover, huset där de arbetar- 32 00:04:24,000 --> 00:04:29,980 -baren där de dricker kaffe? Svar: Nej! Hundrafalt nej! 33 00:04:31,160 --> 00:04:36,560 Glöm inte långkalsongerna och slipsen du gav mig och blodtrycksdropparna. 34 00:04:39,079 --> 00:04:44,319 Tjura inte! Jag ska berätta allt. Du ska få se fotografier. 35 00:05:12,480 --> 00:05:14,550 Matteo Scuro! Don Matteo! 36 00:05:15,040 --> 00:05:20,579 -Käre vän! Hur står det till! -Jag kände igen er på hatten. 37 00:05:21,120 --> 00:05:23,680 -Fråga mig vart jag ska åka. -Vart ska ni åka? 38 00:05:24,160 --> 00:05:27,279 -Jag ska hälsa på mina barn. -Med tåg? För långsamt! 39 00:05:27,639 --> 00:05:31,329 Med flyget äter ni på Sicilien och skiter på kontinenten! 40 00:05:31,839 --> 00:05:37,910 Jag vet, men jag är rädd för att flyga. De ramlar så lätt ner. 41 00:05:45,680 --> 00:05:46,730 Skriv till mig! 42 00:05:51,560 --> 00:05:54,949 Trevlig resa, don Matteo! Minns ni...? 43 00:05:55,120 --> 00:06:00,610 -Vinet görs av druvor! -Kan du den gamla historien? 44 00:06:00,759 --> 00:06:04,170 Min far pratade jämt om det. 45 00:06:04,439 --> 00:06:10,769 Din far är en bra människa. I 30 år tjänstgjorde vi tillsammans! 46 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 -Hur mår han? -Han är död. 47 00:06:14,680 --> 00:06:18,750 Hälsa! Säg att jag kommer och hälsar på så snart jag kommit hem! 48 00:07:00,399 --> 00:07:04,649 ALLA MÅR BRA 49 00:10:04,440 --> 00:10:10,710 -Pappa, ett vitt hårstrå! -Du får 5 lire för varje strå du ser. 50 00:10:23,360 --> 00:10:25,889 Jösses! Pappas hår är alldeles vitt! 51 00:10:31,320 --> 00:10:32,580 Biljetterna! 52 00:10:33,799 --> 00:10:35,340 Biljetten, tack! 53 00:10:46,200 --> 00:10:49,730 -Varsågod. Trevlig resa! -Tack. 54 00:11:08,919 --> 00:11:11,169 Det är väl ert...det föll ner. 55 00:11:13,120 --> 00:11:16,679 Tack. Vilken tur, jag har bara den här kopian. 56 00:11:17,559 --> 00:11:23,090 -Det är fint. Sysslar ni med teater? -Nej, det är bara ett familjefoto. 57 00:11:25,039 --> 00:11:28,519 Titta...här i mitten står jag och min fru- 58 00:11:30,519 --> 00:11:35,309 -och barnen står nedanför. Guglielmo som Rossinis Tell- 59 00:11:35,840 --> 00:11:40,169 -Alvaro, Verdis "Ödets makt", Bellinis Norma- 60 00:11:40,720 --> 00:11:43,070 -Puccinis Tosca, som t.o.m. blivit film och Canio: "Skratta Pajazzo!" 61 00:11:46,799 --> 00:11:51,889 Alla har namn efter operagestalter, jag har alltid varit galen i opera. 62 00:11:53,240 --> 00:11:59,610 Vid karnevalen för fyra år sen över- raskade de mig och klädde ut sig. 63 00:12:01,279 --> 00:12:03,919 Vill ni se? Varsågod! 64 00:12:06,879 --> 00:12:13,470 -De är inte precis några barn... -Ni har rätt, men så är det. 65 00:12:13,879 --> 00:12:16,509 När barnen är små, föreställer man sig dem som stora- 66 00:12:17,679 --> 00:12:21,470 -men när de blir stora, ser man dem jämt som barn. 67 00:12:26,159 --> 00:12:28,019 Ni vill väl också se, varsågod! 68 00:12:31,120 --> 00:12:32,870 Vad tycker ni? Visa det för lilla fröken också. 69 00:12:36,159 --> 00:12:37,950 -Så fint! -Ge det till fästmannen. 70 00:12:38,399 --> 00:12:41,309 -Det är inte min fästman. -Det gör inget, visa det ändå. 71 00:12:47,639 --> 00:12:49,360 Barnrik familj. 72 00:12:50,039 --> 00:12:55,789 Med svärdöttrar, svärsöner, barnbarn m fl blir det ett stycka Italien. 73 00:12:58,320 --> 00:13:02,200 Inte för att det är mina barn, men tro mig, det är en stor glädje. 74 00:13:03,679 --> 00:13:10,269 Jag vet inte, de har...nåt särskilt. Alla har bra arbeten. 75 00:13:10,879 --> 00:13:15,080 Men det fantastiska är att de inte har några dumma idéer i huvudet. 76 00:13:15,720 --> 00:13:18,070 De har växt upp på det viset, genom uppoffringar. 77 00:13:19,679 --> 00:13:23,980 I förtroende: Det är första gången som jag hälsar på dem- 78 00:13:24,799 --> 00:13:28,129 -för att de brukar komma till Sicilien en eller två gånger om året... 79 00:13:32,120 --> 00:13:33,200 Stör jag? 80 00:13:41,679 --> 00:13:45,330 Ni vill inte veta vad de gör och var de bor? 81 00:13:46,159 --> 00:13:50,480 -Faktiskt inte...tack. -Som ni vill. 82 00:13:52,960 --> 00:13:55,169 Men ni vet inte vad ni går miste om. 83 00:14:05,039 --> 00:14:10,860 Ursäkta, får jag besvära... 84 00:14:19,919 --> 00:14:25,840 Det är till min fru. Jag är från Sici- lien. Vill ni veta vart jag ska åka? 85 00:14:32,279 --> 00:14:35,870 Jag är också neapolitanare! 86 00:14:37,240 --> 00:14:44,059 Jag vill ha en miljard! Tjuvar, mördare, rövslickare! 87 00:14:44,799 --> 00:14:46,519 Alla är tjuvar, mördare, rövslickare! 88 00:14:47,039 --> 00:14:50,840 Just det! Mördare och rövslickare! 89 00:14:51,799 --> 00:14:55,850 Jag vill ha en miljard! Tjuvar, mördare, rövslickare! 90 00:14:56,799 --> 00:15:01,730 Om jag inte får en miljard, ställer jag till med ett europeiskt blodbad! 91 00:15:02,919 --> 00:15:08,490 Rövslickare är ni, allihopa! Om jag inte får en miljard innan kvällen- 92 00:15:10,000 --> 00:15:13,159 -kapar jag alla era teve-antenner! 93 00:15:16,759 --> 00:15:19,320 Han är ju beväpnad! Vi måste kalla på polisen! 94 00:15:19,879 --> 00:15:24,519 Det är bara en leksak och vi är vana. Polisen vet om det. 95 00:15:25,919 --> 00:15:26,789 Rövslickare! 96 00:15:29,360 --> 00:15:33,769 Om ni inte ger mig en miljard innan kvällen, kapar jag antennerna! 97 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Vem är det? 98 00:16:00,360 --> 00:16:03,580 -Alvaro, gissa vem jag är? -En skit! 99 00:16:13,759 --> 00:16:14,879 Scuro! 100 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Kom tillbaka på fredag med kvittona på betalningen. 101 00:17:17,079 --> 00:17:22,220 -Ursäkta, var kan jag hitta... -Tala i mikrofonen, det hörs inte. 102 00:17:23,240 --> 00:17:26,019 I mikrofonen...där! 103 00:17:27,000 --> 00:17:31,329 Här? Var kan jag hitta doktor Alvaro Scuro? 104 00:17:32,400 --> 00:17:35,809 Han finns här på universitetet i Neapel, inom administrationen. 105 00:17:43,200 --> 00:17:48,119 -Vad sa ni att han hette? -Alvaro Scuro! Det är min son. 106 00:17:48,799 --> 00:17:50,990 Och er kollega. Hur kommer det sig att ni inte känner honom? 107 00:18:04,599 --> 00:18:08,250 Scuro, Alvaro är på semester eller har tjänstledigt- 108 00:18:08,720 --> 00:18:13,920 -eller är borta på uppdrag eller sjuk eller inte på sitt rum- 109 00:18:14,440 --> 00:18:20,680 -eller också är han inte här i dag. Det enda säkra är att han finns. 110 00:18:21,680 --> 00:18:22,480 Alltid något! 111 00:18:40,880 --> 00:18:44,250 Goddag, det här är Alvaro Scuros telefonsvarare. 112 00:18:45,599 --> 00:18:51,240 Jag är inte hemma. Var vänlig lämna namn och telefonnummer- 113 00:18:52,480 --> 00:18:59,680 -så ringer jag upp. Tala inte förrän efter signalen. 114 00:19:07,279 --> 00:19:11,980 Hallå, det är jag. Hallå! 115 00:19:13,680 --> 00:19:18,559 Alltid den där telefonsvararen! Men vad kan jag göra? 116 00:19:19,319 --> 00:19:22,410 Jag kan inte prata med en röst som verkar komma ut ur kylskåpet. 117 00:19:24,039 --> 00:19:26,430 Det verkar som om världen skulle stå stilla. 118 00:19:42,279 --> 00:19:47,970 De säger att Neapel är överbefolkat, men här finns inte ens en hund! 119 00:19:52,279 --> 00:19:55,569 Vill du ha lite sällskap, farbror? Titta vilka lår! 120 00:20:01,960 --> 00:20:03,259 Titta på mina! 121 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 Tja... 122 00:21:24,680 --> 00:21:32,460 Alvaro, jag ville överraska dig. Men var är du nånstans? 123 00:21:36,400 --> 00:21:42,720 Sover du borta? Kvinnorna har alltid varit svaga för dig. 124 00:21:47,359 --> 00:21:51,799 Snyt dig! Du är alltid snorig. 125 00:21:54,160 --> 00:21:58,589 Alltid snorig. Ja, skratta du! 126 00:22:04,400 --> 00:22:07,430 -Är du trött, pappa? -Lite grand. 127 00:22:08,079 --> 00:22:11,450 Det var tråkigt. Men vart ska du nu? 128 00:22:30,759 --> 00:22:36,750 -Jo...ursäkta...finns nummer 12 kvar? -Hursa? 129 00:22:36,960 --> 00:22:42,599 -Finns rum nummer 12 kvar? -Vart skulle det ha tagit vägen? 130 00:22:46,759 --> 00:22:48,509 Man vet aldrig. 131 00:22:51,480 --> 00:22:54,650 -Fråga varför jag vill ha rum 12! -Varför skulle jag...? 132 00:22:55,200 --> 00:23:00,059 -Fråga mig! Genera er inte! -Varför vill ni ha rum nummer 12? 133 00:23:01,039 --> 00:23:05,599 När jag gifte mig för 45 år sen, gick bröllopsresan till Neapel. 134 00:23:06,599 --> 00:23:10,910 Vi sov på det här hotellet, i rum nummer 12. 135 00:23:13,680 --> 00:23:17,559 Vill ni inte veta vad det kostade? Fråga mig! 136 00:23:17,960 --> 00:23:22,289 -Nåja...Hur mycket kostade det? -70 lire för två. 137 00:23:23,240 --> 00:23:28,319 -Det motsvarar 20 000 lire i dag. -Nej, i dag är det 60 000. 138 00:23:29,000 --> 00:23:30,769 -60 000?! -Just det. 139 00:23:54,680 --> 00:23:58,779 Allt är förändrat, men möblerna är kvar. 140 00:24:04,000 --> 00:24:08,740 Minns du första natten? Du ville sova med kläderna på- 141 00:24:09,680 --> 00:24:12,950 -och för att retas, så la jag mig med hatten på! 142 00:24:44,319 --> 00:24:45,480 l dream l speak English perfectly. 143 00:24:45,960 --> 00:24:48,130 l think in Neapolitan, speak in English, and people understand me. 144 00:25:16,640 --> 00:25:22,049 Tokstollen! Det var tokstollen, men hur kunde han? 145 00:25:28,319 --> 00:25:32,359 Tala inte förrän efter signalen. 146 00:25:36,799 --> 00:25:41,339 Hallå! Hoppas att den spelar in det här. Alvaro, det är pappa. 147 00:25:42,279 --> 00:25:48,529 Jag är i Neapel men jag får inte tag på dig. Var är du? 148 00:25:48,519 --> 00:25:52,289 Mår du bra? Jag... 149 00:25:53,000 --> 00:26:00,900 Jag skulle vänta, men om du dröjer, om du är upptagen, vad gör jag då? 150 00:26:03,319 --> 00:26:08,809 Hör av dig, du ringer ju aldrig! Jag tror att jag åker till din bror Canio. 151 00:26:09,880 --> 00:26:16,480 Men ring inte innan jag kommit dit, för jag vill överraska honom. 152 00:26:16,720 --> 00:26:24,809 Hör du mig? Nu måste jag ta tåget. Hej då! Det är pappa... 153 00:26:46,880 --> 00:26:48,700 Var snäll och fråga en sak till. 154 00:26:49,720 --> 00:26:55,619 Varför ska en 74-årig pensionär lita på audostradan? 155 00:26:56,160 --> 00:26:58,720 -Är det tågstrejk? -Bravo! 156 00:26:59,440 --> 00:27:07,559 Men ni var för impulsiv. Ni ska bara fråga, så svarar jag. 157 00:27:07,960 --> 00:27:10,779 -Är ni sicilianare? -Ja. Hur förstod ni det? 158 00:27:11,880 --> 00:27:13,900 För att ni pratar så konstigt. 159 00:27:16,720 --> 00:27:19,390 Vad har han för yrke, er son i Rom? 160 00:27:20,480 --> 00:27:25,690 Få se om ni kan gissa det med. Jag säger bara en sak. 161 00:27:26,359 --> 00:27:32,099 När han föddes, 1947, var det dagen för kommunalvalen- 162 00:27:32,920 --> 00:27:36,750 -och hans mor, med sina smärtor gick till fots för att rösta. 163 00:27:37,759 --> 00:27:40,079 Ensam, för jag var valsedelsgranskare. 164 00:27:40,559 --> 00:27:46,630 Hon hann knappt hem igen, så föddes Canio. 165 00:27:47,759 --> 00:27:53,380 En som föds under såna omständig- heter, vilket yrke väljer han? 166 00:27:55,920 --> 00:27:56,690 Förlossningsläkare! 167 00:27:59,720 --> 00:28:03,960 Ursäkta uttrycket, men när någon pissar utanför nattkärlet... 168 00:28:05,839 --> 00:28:06,400 Exakt! 169 00:28:58,279 --> 00:28:59,329 Vart är ni på väg? 170 00:29:05,799 --> 00:29:06,460 Papperen! 171 00:29:19,640 --> 00:29:21,890 Ni är sicilianare? 172 00:29:22,400 --> 00:29:23,410 Farfar! Farfar! 173 00:29:23,640 --> 00:29:25,990 Erina! 174 00:29:28,400 --> 00:29:31,980 De är här dag och natt, de är domare Brandis skyddsänglar. 175 00:29:32,680 --> 00:29:36,400 -Har du aldrig sett honom på TV? -Jo...bor han här? 176 00:29:36,839 --> 00:29:38,799 Han ligger till sängs med feber sen en vecka. 177 00:29:39,880 --> 00:29:43,650 Men de är mina vänner, de gör ingen nåt illa. 178 00:29:44,720 --> 00:29:49,170 Jag har en fin present till dig. Men vi öppnar den i kväll. Är du ensam? 179 00:29:49,680 --> 00:29:52,349 Mamma är i moskén, pappa är hos partiet. 180 00:29:53,319 --> 00:29:58,859 Jag tackar alla dem som genom sitt deltagande- 181 00:29:59,920 --> 00:30:02,829 -har berikat vårt möte- 182 00:30:04,119 --> 00:30:09,309 -genom att komma med synpunkter och påpekanden- 183 00:30:10,559 --> 00:30:13,859 -och nya förslag av stort politiskt värde. 184 00:30:15,920 --> 00:30:20,930 Jag...ska inte fatta mig kort, även om omständigheterna kräver det. 185 00:30:22,000 --> 00:30:25,230 Och för resten, varför fatta sig kort? 186 00:30:26,160 --> 00:30:31,170 Vi blir alltmera slavar under snabbheten och oron. 187 00:30:32,519 --> 00:30:36,890 Men är det riktigt? Kanske är det, särskilt för vårt parti- 188 00:30:37,440 --> 00:30:44,170 -dags att bland uppgifterna för dagens kollektiv räkna en potil- 189 00:30:46,759 --> 00:30:49,319 Skandera "en politik"! 190 00:30:52,319 --> 00:30:59,960 En rättvis och modern politik, som tar hänsyn till de sociala kraven... 191 00:31:06,920 --> 00:31:13,680 En rättvis och modern politik, som tar hänsyn till de sociala kraven- 192 00:31:14,400 --> 00:31:21,220 -och de oroande frågor som 90-talet ställer oss. 193 00:31:50,200 --> 00:31:52,730 -Canio! -Pappa! 194 00:31:56,279 --> 00:31:58,000 Pappa, titta vem som är här! 195 00:31:58,799 --> 00:32:06,819 Hej, pappa! När kom du? 196 00:32:07,559 --> 00:32:10,750 -Men när kom du? -Stå inte där som en marionett! 197 00:32:12,079 --> 00:32:13,059 Kom ner! 198 00:32:26,599 --> 00:32:29,720 Vad många pelare! Som i Peterskyrkan! 199 00:32:30,599 --> 00:32:35,329 Synd att man inte får fotografera. Men är den inte för stor? 200 00:32:36,119 --> 00:32:39,440 Vet du hur många muselmaner det finns i Rom? Över 50 000! 201 00:32:40,200 --> 00:32:42,529 Dubbelt så många som invånarna i Castelvetrano! 202 00:32:52,480 --> 00:32:55,730 -Har du gjort alltsammans? -Nej, bara uppvärmningen. 203 00:32:56,279 --> 00:32:58,609 Hon är alltför blygsam! 204 00:32:59,119 --> 00:33:04,059 -Vart tittat de när de ber? -Ditåt. 205 00:33:18,240 --> 00:33:21,750 Nu går vi och äter. Smaklig måltid! 206 00:33:25,599 --> 00:33:27,529 Smaklig måltid. 207 00:33:35,319 --> 00:33:39,700 Säg mig en sak. Vid kongressen... blir du partisekreterare då? 208 00:33:40,119 --> 00:33:43,240 Hur ska jag förklara det? Inte partisekreterare- 209 00:33:44,319 --> 00:33:47,799 -sekreterare i partiets länsförbund! 210 00:33:48,359 --> 00:33:51,410 Vad är det för skillnad? Du är ändå sekreterare! 211 00:33:51,920 --> 00:33:57,019 Vi byter ämne. Nu har du äntligen sett hur jag bor. Fint, va? 212 00:33:58,200 --> 00:34:02,759 -Mycket fint! -Nå, när tänker du flytta till oss? 213 00:34:03,359 --> 00:34:06,480 -Vi skulle bli så glada. -Ja, farfar, kom till oss. 214 00:34:08,480 --> 00:34:13,730 Tack ska ni ha, men det går inte. Mamma och jag vid vår ålder- 215 00:34:14,400 --> 00:34:19,440 -att plötsligt ändra på sitt liv! Nej, det går inte. 216 00:34:20,480 --> 00:34:21,349 Vad säger hon? 217 00:34:24,280 --> 00:34:26,949 Stanna så länge du vill. Men du ska hälsa på de andra med. 218 00:34:27,599 --> 00:34:32,969 Ja, men säg inget åt Tosca och dina bröder! Det ska bli en överraskning! 219 00:34:34,760 --> 00:34:38,760 För resten, har ni hört något från Alvaro? Var är han? 220 00:34:39,360 --> 00:34:41,960 Han var inte hemma. Bara telefonsvararen. 221 00:34:42,440 --> 00:34:46,599 Han är på semester, visste du inte det? Han vann en resa. 222 00:34:47,599 --> 00:34:51,530 Han åkte visst...ursäkta, sen... 223 00:34:52,280 --> 00:34:54,239 Varför drar ni inte ur, när ni sitter till bords? En resa! 224 00:34:55,400 --> 00:35:02,489 -Vilken tur! Alvaro vinner jämt! -När ska vi öpna presenten? 225 00:35:03,519 --> 00:35:09,369 Litar du inte på kongressen? Du har allas stöd! 226 00:35:10,239 --> 00:35:15,130 Vad säger du om min intervju? Det har gått en månad... 227 00:35:15,960 --> 00:35:18,750 De tar inte in den. Vad ska jag säga? 228 00:35:19,039 --> 00:35:23,940 Vad ska jag göra för att de ska ta in en intervju? Ta livet av någon? 229 00:35:24,840 --> 00:35:25,849 Det beror på vem. 230 00:35:28,679 --> 00:35:33,639 -Farfar, det finns ingenting! -Vad säger du? Du ska titta noga. 231 00:35:42,320 --> 00:35:45,949 De har gått sönder, så synd! 232 00:35:47,679 --> 00:35:53,179 Det var konstiga bakelser. Din far åt dem kilovis. 233 00:35:53,800 --> 00:35:57,340 Vi fick jämt gå till tandläkaren med honom. Så tråkigt... 234 00:35:59,119 --> 00:36:01,929 Jag vet, figurer av socker! 235 00:36:02,800 --> 00:36:06,840 Pappa köpte dem på det sicilianska konditoriet. Titta, vad många vi har! 236 00:36:22,039 --> 00:36:27,599 Tosca? Det är Canio, hur mår du? 237 00:36:31,079 --> 00:36:34,869 Vad fint, ett mösterverk! 238 00:36:36,719 --> 00:36:40,960 Men i teve verkar den större. Naturligare! 239 00:36:41,159 --> 00:36:42,949 Jag måste gå, jag kan inte vänta. 240 00:36:43,440 --> 00:36:49,690 Canio...innan jag dör vill jag se dig sitta där i deputeradekammaren! 241 00:36:50,000 --> 00:36:53,409 Javisst. Om du går vilse, så ta en taxi eller ring. 242 00:36:54,119 --> 00:36:55,659 Canio! Jo, Canio... 243 00:36:56,679 --> 00:37:01,809 Vad säger du om att samlas alla runt ett bord som förr - men här i Rom? 244 00:37:02,760 --> 00:37:05,579 -Gärna, vi får se när de andra kan. -Ja, vi får se... 245 00:37:06,440 --> 00:37:10,949 Hej då! Gå nu, så tittat jag på dig härifrån. 246 00:37:21,679 --> 00:37:22,480 Canio! Stanna! 247 00:37:25,480 --> 00:37:26,559 Nu kan du gå. 248 00:37:45,000 --> 00:37:48,510 Det här är inlägget för i dag och det här är för mötet. 249 00:37:48,911 --> 00:37:52,000 -Är det långt? -38 min. 21 sek. 250 00:37:52,159 --> 00:37:56,289 Jag har markerat två klipp på 4 1/2 minuter tillsammans, om du så tycker. 251 00:37:56,559 --> 00:37:58,349 Det är bra, tack. Något mera? 252 00:37:58,800 --> 00:38:03,820 Jag ville fråga vad du tror om min ställning hos kongressen. 253 00:38:44,639 --> 00:38:47,800 -Säg mig, varför dödar ni dem? -Inte dödar vi dem! 254 00:38:48,599 --> 00:38:51,230 Det har hänt flera gånger, i morse var det fullt. 255 00:38:51,760 --> 00:38:58,599 Det är de själva. När de flyger över stan, tappar de orienteringsförmågan. 256 00:38:59,480 --> 00:39:05,650 De blir galna och tar livet av sig. De störtar ner och tar livet av sig. 257 00:39:24,079 --> 00:39:29,539 De här klarar sig! Vinet görs av druvor. 258 00:39:35,679 --> 00:39:38,309 Någon vill dig illa... 259 00:40:21,079 --> 00:40:21,809 Fram med allt! 260 00:40:25,440 --> 00:40:29,090 -Men hur gammal är du? -Yngre än du! Fort, pengarna! 261 00:40:38,480 --> 00:40:41,809 Du ska få dem, men gör inte illa mig. 262 00:40:42,400 --> 00:40:44,150 -Nej, nej...vad har du i fickan? -Men hur gammal är du? 263 00:40:45,119 --> 00:40:49,710 -Lägg av! -Inte den, jag ber dig... 264 00:40:52,599 --> 00:40:56,280 Ta den då, men låt mig behålla film- rullen. Ska du inte fråga vad det är? 265 00:40:56,519 --> 00:40:57,989 Nu är jag trött på dig! 266 00:41:01,360 --> 00:41:03,750 Jag skiter i din filmrulle! 267 00:41:56,920 --> 00:42:01,159 I Amerika hade jag fått medalj. Men här höll jag på att hamna i fängelse. 268 00:42:01,760 --> 00:42:04,809 Ser jag ut som en som går omkring och hotar damer med kniv? 269 00:42:13,080 --> 00:42:15,210 Tosca! 270 00:42:22,119 --> 00:42:26,130 -Tosca! -Pappa! 271 00:42:30,400 --> 00:42:34,619 -Vad hade du för dig? -Jag? Dom är tokiga! 272 00:42:35,119 --> 00:42:38,639 Hej då och trevlig resa. 273 00:42:54,639 --> 00:42:59,309 Messagero, Corriere, Repubblica, Stampa, Unita, Tempo, Paese Sera... 274 00:43:01,800 --> 00:43:04,619 Behåll gåvobilagorna, är ni snäll. 275 00:43:05,480 --> 00:43:08,530 Du skriver aldrig och nu för tiden skriver man inte. 276 00:43:09,159 --> 00:43:12,389 Men ring åtminstone! Inte ofta, men en gång i veckan! 277 00:43:13,320 --> 00:43:18,869 -Jag vet ju aldrig var du finns. -Driver du med mig? 278 00:43:19,480 --> 00:43:24,329 Även om du tjänar massor med pengar, så är jag fortfarande din far. 279 00:43:24,880 --> 00:43:28,579 Sen blev det japansk reklam och mode i London och Paris. 280 00:43:29,079 --> 00:43:34,030 Men till Sicilien kommer du aldrig. Du har t.o.m tappat accenten. 281 00:43:34,559 --> 00:43:39,139 Nu hade jag varit i Pescara och var på väg hem. 282 00:43:39,880 --> 00:43:45,150 -Sist jag såg dig bodde du i Padua! -Nu bor jag i Florens, du ska få se. 283 00:43:46,199 --> 00:43:51,340 -När kommer Alvaro hem? -Han kommer vilken dag som helst. 284 00:43:51,840 --> 00:43:54,659 Det var en tävling för universitetspersonalen. 285 00:43:55,119 --> 00:43:58,789 -Gissa hur han placerade sig. -Etta! Säkert som amen i kyrkan! 286 00:43:59,920 --> 00:44:03,760 En kväll kom han och såg mig på teatern. Vad jag skämdes! 287 00:44:04,280 --> 00:44:10,690 Jag hade en pytteliten roll. Varje gång jag kom in, skrek han "bravo"- 288 00:44:11,599 --> 00:44:13,989 -och han drog med sig hela publiken. 289 00:44:15,039 --> 00:44:21,300 Sen kom stjärnan in och fick inga applåder alls. 290 00:44:22,519 --> 00:44:25,960 -När blir din afton på Palazzo... -Hur vet du det? 291 00:44:26,599 --> 00:44:29,550 Jag läste det i tidningen och frågade Canio. Vilken fin artikel! 292 00:44:34,360 --> 00:44:35,869 Det fattades bara en trafikpropp! 293 00:44:37,840 --> 00:44:41,389 -Vad har hänt? -Jag vet inte, man ser ingenting. 294 00:44:43,039 --> 00:44:45,500 Står körsbärsträdet kvar, som jag planterade! 295 00:44:48,719 --> 00:44:53,690 Javisst, det har blivit högt. I år blev det fina, hårda bär. 296 00:44:54,079 --> 00:44:58,449 Söta som...som körsbär. 297 00:45:01,800 --> 00:45:04,260 Men nu räcker det. Du har visst inte långt till tårarna? 298 00:45:04,920 --> 00:45:06,289 Vi går och tittar vad som hänt. 299 00:45:08,880 --> 00:45:11,650 Rena parkeringen! Vi kommer aldrig ut! 300 00:46:16,519 --> 00:46:18,949 Nu är vi här. Stig på! 301 00:46:20,719 --> 00:46:23,250 Det luktar instängt för att jag har turnerat i tre veckor. 302 00:46:24,079 --> 00:46:27,000 -Det är väldigt fint! -Lite ostädat. 303 00:46:30,159 --> 00:46:33,960 Nu slipper du klaga på att jag inte har nån fast bostad. 304 00:46:35,679 --> 00:46:36,940 Det här är mitt hem. 305 00:46:39,760 --> 00:46:40,920 Fast jag hyr. 306 00:46:46,840 --> 00:46:50,139 Du ser ut som en handelsresande med resväskan i handen. 307 00:46:51,440 --> 00:46:57,929 Jag har ju sysslat med export och affärerna har inte gått så dåligt. 308 00:46:58,760 --> 00:47:05,019 -Jag exporterar barn i parti. -I parti? Vi är ju bara fem. 309 00:47:05,639 --> 00:47:10,630 Men de 19 882 som jag har registre- rat under 36 år på mantalskontoret? 310 00:47:11,639 --> 00:47:14,480 Tre fjärdedelar är utspridda över världen. 311 00:47:15,079 --> 00:47:19,650 De kanske inte ens vet att jag gav dem liv, åtminstone på papperet. 312 00:47:21,000 --> 00:47:26,329 Om jag vill bjuda den barnaskaran till bords, räcker inte Pugliens slätter. 313 00:47:29,239 --> 00:47:31,199 -Vad heter den där kyrkan? -Santa Croce. 314 00:47:32,400 --> 00:47:35,360 Ett hav av tegelsten, som i Castelvetrano. 315 00:47:36,519 --> 00:47:39,119 Vackert! Rena cinemascopet! 316 00:47:41,079 --> 00:47:43,849 Du kan sova i den där sängen, eller också får du ta mitt rum. 317 00:47:45,519 --> 00:47:49,869 Det är min reumatism som får välja. 318 00:47:50,679 --> 00:47:56,219 Det är bäst att beställa biljett tills du ska resa, så att du får en plats. 319 00:47:56,559 --> 00:47:57,860 Oroa dig inte för det. 320 00:47:59,760 --> 00:48:02,510 -Fråga mig vad jag har bestämt. -Vad har du bestämt? 321 00:48:03,119 --> 00:48:06,380 Att jag stannar till din modevisning. Är du glad? 322 00:48:07,519 --> 00:48:08,500 Jätteglad! 323 00:49:32,920 --> 00:49:35,760 -Guglielmo! -Norma, Tosca, Alvaro, titta! 324 00:50:12,119 --> 00:50:13,099 Du ljuger! 325 00:50:14,679 --> 00:50:16,940 Nu räcker det, nu kör jag iväg dig! 326 00:50:17,400 --> 00:50:23,659 -Vänta, låt mig förklara! -Flera lögner? Nej, nu ska du ut! 327 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Snälla du, lyssna! Du måste tro mig! 328 00:50:26,639 --> 00:50:30,380 Om han inte lidit så, hade jag tagit tandborsten och kommit till dig. 329 00:50:37,199 --> 00:50:39,900 Fabio! Den här gången ska du få betala! Din knöl! 330 00:50:41,000 --> 00:50:48,000 Jag tror inte att de sagt så om mig, Rinaldo, säg att det inte är sant! 331 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 Jag har lidit mer än han för din skull. 332 00:50:55,000 --> 00:51:00,000 Jag vet, men det botar inte min bitterhet. Folks prat gör ont ibland. 333 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 -Då är det sant? -Nej, det är bara skvaller. 334 00:51:06,280 --> 00:51:09,789 "Jag väckte dig inte, innan jag gick. Pojken är son till en väninna." 335 00:51:16,280 --> 00:51:18,489 "Hon kommer och hämtar honom." 336 00:51:19,199 --> 00:51:22,809 "Ge honom nappflaskan, om han gråter. Din frukost står på bordet." 337 00:51:23,800 --> 00:51:26,539 "Jag är på teatern hela dagen. Puss, Tosca" 338 00:51:34,519 --> 00:51:35,599 Lilla gubben! 339 00:51:42,840 --> 00:51:44,070 Så söt han är! 340 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Du kan inte glömma det som varit mellan oss! Den där sommarnatten! 341 00:51:49,000 --> 00:51:53,000 -Jag har inte glömt den, Rinaldo. -Det var inte bara åtrå! 342 00:51:53,000 --> 00:51:58,000 Det var kärlek, och om du vill, kan det bli som förr. 343 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Men jag vill inte längre leva med din sjukliga svartsjuka! 344 00:52:09,400 --> 00:52:14,900 Förr grät barnen jämt, så man ville slå ihjäl dem. Nu är de tysta. 345 00:52:15,519 --> 00:52:20,449 Det är bra, fortsätt, upp med hakan! 346 00:52:26,400 --> 00:52:30,230 Inte så! Ansiktet intresserar mig inte! Det är stjärten jag vill se! 347 00:52:33,760 --> 00:52:35,619 Upp med hakan! In med magen! 348 00:52:40,440 --> 00:52:43,889 Fortsätt, det är bra! Dra in magen, upp med hakan! 349 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Vart går du, Deborah? Kom hit, det har inte hänt något. 350 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 Nu börjar vi, sätt dig i badkaret. 351 00:53:13,400 --> 00:53:14,659 Stefano, vad gör du här? 352 00:53:16,280 --> 00:53:19,070 -Hur mår du? -Dåligt, men det gör detsamma. 353 00:53:20,840 --> 00:53:25,170 Jag vet inte hur jag ska säga det- 354 00:53:25,480 --> 00:53:30,309 -men före veckans slut vill jag ha tillbaka min bil och våningen. 355 00:53:31,480 --> 00:53:34,110 Det kanske är bäst så...för dig med. 356 00:53:42,159 --> 00:53:43,699 Nå, små sötnosar, är ni klara? 357 00:53:44,159 --> 00:53:49,039 De söker en skådespelerska till en stor, amerikansk film. 358 00:53:50,599 --> 00:53:53,269 Den är amerikansk, ni kan gå dit. 359 00:53:57,559 --> 00:53:58,719 Den är amerikansk...för dig med. 360 00:54:07,760 --> 00:54:11,239 -Ska du inte gå? -Jag är inte intresserad. 361 00:54:14,320 --> 00:54:15,719 Behöver du något? 362 00:54:24,440 --> 00:54:26,650 Vad står på? Vad är det? 363 00:54:28,159 --> 00:54:31,820 Varför gråter du? Åh, jag förstår! 364 00:54:33,639 --> 00:54:37,500 De har lurat oss på programmet, jag ska ordna det. Var är knapparna? 365 00:54:41,000 --> 00:54:42,659 Får vi en bild! Nappflaskan! 366 00:54:48,840 --> 00:54:50,610 Mjölk är gott, såja... 367 00:55:19,239 --> 00:55:21,099 Vi har uppfunnit en ny teve. 368 00:55:31,920 --> 00:55:37,719 Goddag, signor Scuro. Jag är Toscas väninna, jag ska hämta pojken. 369 00:56:12,960 --> 00:56:17,929 Ursäkta, fråga mig vem flickan i den gula och orange klänningen är! 370 00:56:18,960 --> 00:56:20,219 -Vem är det? -Det är min dotter. 371 00:56:29,320 --> 00:56:30,760 -Det syns. -Tack! 372 00:56:48,599 --> 00:56:53,860 Gå in med ettan till en närbild. Där är en idiot som vinkar igen! 373 00:58:51,559 --> 00:58:52,610 Jag är så stolt över dig. 374 00:58:53,800 --> 00:58:59,329 Du är lycklig och framgångsrik. Nu fattas bara en bra make. 375 00:59:00,159 --> 00:59:01,239 Hur ska det gå till? 376 00:59:05,400 --> 00:59:08,809 -Då ses vi alla i Rom? -Lita på det. 377 00:59:09,239 --> 00:59:14,340 Säg inte åt Guglielmo att jag är på väg. Vi ska överraska honom. 378 00:59:16,239 --> 00:59:19,070 Behöver du pengar? Pengar! 379 00:59:39,119 --> 00:59:40,869 Biljetterna! 380 00:59:43,280 --> 00:59:49,449 Åh...det är ingen biljett. Ursäkta, jag märkte inte det. 381 01:00:22,119 --> 01:00:24,219 Det är inte riktigt som förut, men det får duga. 382 01:00:26,559 --> 01:00:27,789 Jag är så tacksam! 383 01:00:28,920 --> 01:00:34,230 -Så bra det blev, det märks inget. -Det hade varit synd att förlora det. 384 01:00:35,960 --> 01:00:37,400 Vilken pjäs är det? 385 01:00:38,079 --> 01:00:43,409 Det är bara ett familjefotografi. Det är jag och mina barn. 386 01:00:44,400 --> 01:00:46,820 Guglielmo, Alvaro, Norma, Tosca och Canio. 387 01:00:48,360 --> 01:00:53,300 De har namn efter operagestalter för jag har alltid varit operafantast. 388 01:00:54,840 --> 01:00:57,380 -Jag med. -Vill ni se? 389 01:00:58,039 --> 01:01:00,010 -De andra också... -Vackra färger. 390 01:01:02,400 --> 01:01:05,559 -Är ni släkt? -Nej, inte riktigt. 391 01:01:06,880 --> 01:01:10,679 -Vi reser i grupp, vi är pensionärer. -Jag är också pensionär. 392 01:01:11,280 --> 01:01:14,889 Jag reser runt i Italien för att hälsa på barnen. 393 01:01:16,119 --> 01:01:18,739 Nu ska jag till Milano. Jag vill se hur de har det. 394 01:01:20,639 --> 01:01:23,059 Vill ni inte veta vart vi är på väg? 395 01:01:23,800 --> 01:01:26,539 -Gratulerar! -Tack. 396 01:01:29,280 --> 01:01:32,920 -Jag vill inte vara påflugen. -Det är ingen fara, fråga bara! 397 01:01:35,800 --> 01:01:40,889 -Fråga nu! -Vart ska ni åka? 398 01:02:12,280 --> 01:02:17,039 -Säg inget, men Italien är vackert! -Det är sant. 399 01:02:18,840 --> 01:02:22,809 -Ursäkta, men gör ni ofta utflykter? -Två gånger om året. 400 01:02:23,800 --> 01:02:30,219 Senast var vi vid termerna i Fiuggi och i Saturnia i Toscana. 401 01:02:31,480 --> 01:02:37,869 Välkomna till Rimini! Vi tackar pen- sionärsföreningen som valt vår stad. 402 01:02:38,840 --> 01:02:43,980 Stranden i Rimini tar emot det största antalet badgäster i världen. 403 01:02:44,599 --> 01:02:47,340 Den har all den modernaste utrustningen. 404 01:02:48,000 --> 01:02:51,719 En badvakt var tioende meter övervakar de badandes liv. 405 01:02:52,559 --> 01:02:57,369 Om man tappar bort ett barn, kommer det snart till rätta. 406 01:02:58,199 --> 01:03:03,829 I mina trakter hittar man dem aldrig. Massor tappas bort! 407 01:03:05,039 --> 01:03:09,079 Nu lämnar jag er på denna magiska plats. 408 01:03:09,960 --> 01:03:11,289 Tack! 409 01:04:39,719 --> 01:04:44,250 Det går utmärkt. Nu följer en polka för de mest lössläppta paren. 410 01:04:45,480 --> 01:04:49,179 Polka, signora. Fråga mig vad jag undrar. 411 01:04:49,519 --> 01:04:52,679 -Vad undrar ni? -Om ni vill dansa en dans till. 412 01:04:53,280 --> 01:04:55,349 -Vill ni förolämpa mig? -Nej, inte alls! 413 01:06:07,079 --> 01:06:10,159 -Matteo, är ni trött? -Nej, nej... 414 01:06:19,440 --> 01:06:20,519 Ni mår inte bra. 415 01:06:28,800 --> 01:06:30,340 Det kanske är bäst att sätta sig. 416 01:06:50,360 --> 01:06:54,099 Känns det bättre? Vill ni ha något? 417 01:07:02,360 --> 01:07:04,780 Det var många år sen jag dansade. 418 01:07:07,320 --> 01:07:12,070 Det är klart att en f d alpjägare... ni får förlåta. 419 01:07:14,039 --> 01:07:16,849 Det är obehagligt att må dåligt när man inte är hemma. 420 01:07:18,119 --> 01:07:19,130 Och man är ensam. 421 01:07:22,400 --> 01:07:26,510 -Har ni inga barn? -Jo, två stycken. 422 01:07:28,519 --> 01:07:33,619 Men vid en viss ålder vill barnen göra sig fria. 423 01:07:35,239 --> 01:07:43,230 De behöver det och de har rätt. Vi är faktiskt lite tröttsamma. 424 01:07:45,880 --> 01:07:52,309 Mina barn har hittat ett hem åt mig. Förtjusande, faktiskt. 425 01:07:53,159 --> 01:07:56,280 Ett f d kloster bland olivlundar. Jag har det bra där. 426 01:08:00,679 --> 01:08:05,590 Men de kommer aldrig dit. De ringer. 427 01:08:07,880 --> 01:08:12,760 Härom dagen kände inte Giulio igen min röst ens. Jag la på luren... 428 01:08:13,559 --> 01:08:19,729 Men varför sa ni inte att det var ni? Det är ofta störningar på linjen. 429 01:08:21,520 --> 01:08:24,340 Vet ni, Matteo, många gånger... 430 01:08:25,399 --> 01:08:29,579 ...är det enklare att låtsas att man inte förstår. 431 01:08:30,359 --> 01:08:35,630 Inte söka förklaringar. Det kan faktiskt vara lustigt. 432 01:08:37,680 --> 01:08:43,170 Annars får man vara beredd på allt. T.o.m. att avvisas av sina egna barn. 433 01:09:07,640 --> 01:09:10,829 Signora, ska ni inte fråga varför jag är ledsen? 434 01:09:11,560 --> 01:09:14,020 Jag frågar inte, för det är jag också. 435 01:09:14,640 --> 01:09:18,399 Tänk efter, fortsätt inte er resa. Låt det vara. 436 01:09:19,760 --> 01:09:24,189 Jag kan inte. Och uppriktigt sagt vill jag inte. 437 01:09:24,840 --> 01:09:27,539 Jag har lovat min hustru, som väntar nere på Sicilien. 438 01:09:27,960 --> 01:09:34,920 Och jag och mina barn står varandra mycket nära. 439 01:09:36,279 --> 01:09:39,510 -Det har varit underbart trevligt. -För mig med. 440 01:09:41,520 --> 01:09:45,100 Signora, jag har aldrig kysst en kvinnas hand. 441 01:09:45,600 --> 01:09:47,670 Jag ber er, låt mig göra det. 442 01:10:01,800 --> 01:10:06,770 -Så kall ni är om handen... -Ni är en fin människa. 443 01:10:25,920 --> 01:10:28,090 Var lugn, jag bedrar dig inte! 444 01:11:25,720 --> 01:11:29,359 Ursäkta...jag har tre barn... 445 01:11:30,199 --> 01:11:34,680 Gratulerar! Jag har fem. 446 01:11:40,239 --> 01:11:45,479 Ursäkta! Men ni kanske...tiggde ni? 447 01:11:45,760 --> 01:11:47,720 Dra åt helvete! 448 01:12:47,640 --> 01:12:52,310 Vad gör ni, ni kommer jämt för sent! Blåsarna kommer för sent! 449 01:12:52,960 --> 01:12:54,779 Om igen. Från 32! 450 01:14:04,560 --> 01:14:07,520 -Pappa! Men vad gör du här? -Är du inte glad? 451 01:14:07,920 --> 01:14:09,810 -Vad tror du? -Jag undrade. 452 01:14:12,039 --> 01:14:13,689 Guglielmo, spelar du inte? 453 01:14:14,239 --> 01:14:19,180 Trumman är inte som fiolerna. Den spelar bara ibland. 454 01:14:19,920 --> 01:14:27,760 -Men när det är dags...bom! -Du skulle sagt nåt. Vad gör jag nu? 455 01:14:30,600 --> 01:14:33,579 När det är slut här, åker jag till flygplatsen. 456 01:14:35,960 --> 01:14:40,060 Jag ska till London. Arbete! 457 01:14:41,079 --> 01:14:43,500 -Men jag... -Sedan! 458 01:15:12,000 --> 01:15:15,930 Det är första gången på 10 år som jag gör fel och då kommer du! 459 01:15:17,960 --> 01:15:21,250 Vad är det? Varför tittar du så där? Är du ledsen att jag åker? 460 01:15:23,119 --> 01:15:26,380 För familjen Scuro har det blivit en lyx att kunna träffas. 461 01:15:27,399 --> 01:15:32,420 Jag tycker inte om ditt skratt. Du skrattade inte så förut. 462 01:15:33,039 --> 01:15:37,930 -Jag skrattar som jag alltid gjort. -Nej, jag känner dig alltför väl. 463 01:15:39,640 --> 01:15:43,909 Du ska inte resa, du försöker lura mig. 464 01:15:45,800 --> 01:15:49,829 Men vad säger du? Jag ska spela på konserter runt om i Europa. 465 01:15:50,960 --> 01:15:57,979 -Varför skulle jag ljuga för dig? -Ja, säg det du. Jag vet varför. 466 01:16:06,079 --> 01:16:07,659 Vad vet du? 467 01:16:08,800 --> 01:16:15,539 Ingenting. Men du döljer något för mig. Det kan jag läsa i ditt ansikte. 468 01:16:20,479 --> 01:16:22,619 Det är sant. Jag har dolt en sak. 469 01:16:24,880 --> 01:16:30,409 Jag visste att du skulle komma till Milano. Tosca ringde. 470 01:16:31,680 --> 01:16:36,609 Jaså? Men jag bad henne att inte säga nåt. Jag ville överraska. 471 01:16:37,399 --> 01:16:40,819 Men jag väntade dig för tre dar sen. 472 01:16:41,199 --> 01:16:47,640 -Du döljer också något. -Men så du säger! 473 01:16:47,840 --> 01:16:53,319 -Vart tog du vägen? -Jag? Vart skulle jag ta vägen? 474 01:16:53,600 --> 01:16:57,529 -Vart tog du vägen? -Men inte vet jag... 475 01:16:58,319 --> 01:17:03,130 -Det där var ett riktigt skratt! -Du blandar bort korten! 476 01:17:03,520 --> 01:17:06,710 Jag har ingen kortlek. 477 01:17:10,119 --> 01:17:15,960 Har ni skrattat färdigt snart? Då tycker jag att ni ska gå. 478 01:17:17,039 --> 01:17:22,170 -Ni förstör alltsammans. -Åh, ursäkta! 479 01:17:43,920 --> 01:17:48,210 Hej, Antonello, det är pappa. Förlåt om jag spolat bort din musik- 480 01:17:48,720 --> 01:17:53,300 -men jag ville vara säker på att du hörde mig. Jag köper en ny kassett. 481 01:17:53,800 --> 01:17:57,529 Jag ska resa bort och mamma följer med. Bara några dagar. 482 01:17:57,760 --> 01:18:00,149 Lyssna noga. Det finns en överraskning åt dig. 483 01:18:08,800 --> 01:18:11,890 -Och kom ihåg att... -Vinet görs av druvor! 484 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Antonello! 485 01:18:17,119 --> 01:18:20,640 Låt mig titta på dig! Vad du har blivit stor! 486 01:18:26,600 --> 01:18:31,800 Vad betyder det där med vinet? Jag har aldrig förstått det. 487 01:18:32,720 --> 01:18:35,949 Det var en bonde som hade blivit rik på att göra vin. 488 01:18:37,039 --> 01:18:39,949 I hela sitt liv hade han inte gjort något annat. 489 01:18:40,720 --> 01:18:43,600 Även hans söner hade blivit rika. 490 01:18:44,840 --> 01:18:49,159 På dödsbädden kallade bonden till sig alla barnen och sa: 491 01:18:50,279 --> 01:18:54,109 "Mina barn, innan jag dör vill jag anförtro er en stor hemlighet." 492 01:18:55,520 --> 01:18:57,840 "Man kan göra vin även på druvor." 493 01:19:01,640 --> 01:19:04,449 Skratta inte för mycket. Jag ramlar av! 494 01:19:27,920 --> 01:19:30,729 När man ser dem så här, verkar de gjorda av plast. 495 01:19:31,800 --> 01:19:35,130 Men när man äter dem så... jösses, det är plast! 496 01:19:43,039 --> 01:19:45,289 Men smaken är god. 497 01:19:46,239 --> 01:19:49,470 Hur kommer det sig att du jämt är glad? Du verkar inte alls gammal. 498 01:19:50,000 --> 01:19:55,170 För det första är jag inte gammal, som vissa andra här inne. 499 01:19:57,159 --> 01:20:02,369 För det andra, vad ska jag säga? Jag skiter i döden. 500 01:20:12,119 --> 01:20:18,539 Men nu är det jag som frågar. Vad är det med din far? 501 01:20:21,840 --> 01:20:26,409 Det verkar som om han har något problem. 502 01:20:28,479 --> 01:20:30,090 Hur har han det med din mor? 503 01:20:32,680 --> 01:20:35,699 Ganska bra, fastän... 504 01:20:36,359 --> 01:20:41,460 Jag har mitt. Med träningen, kompisarna, plugget... 505 01:20:42,119 --> 01:20:46,119 Det blir så att jag nästan aldrig ser mamma och pappa. Vi stöter ihop... 506 01:20:48,920 --> 01:20:55,609 -Visst pratar vi, men om ingenting. -Men hur är det möjligt? 507 01:20:58,159 --> 01:20:59,909 Kom så ska jag visa dig nåt häftigt. 508 01:21:13,239 --> 01:21:15,340 -Det är inte möjligt! -Tycker du om det? 509 01:21:17,960 --> 01:21:19,890 -Eldflugor! -Fina, va? 510 01:21:21,640 --> 01:21:24,520 I Milano! Det sägs ju att de inte finns längre! 511 01:21:26,920 --> 01:21:30,670 Det är som en dröm! Så många! 512 01:21:33,560 --> 01:21:37,279 Men så här många såg jag inte ens när jag var i din ålder! 513 01:21:39,800 --> 01:21:43,130 När du var i min ålder, hade du någon... 514 01:21:43,880 --> 01:21:45,949 Var du ihop med någon? 515 01:21:47,560 --> 01:21:53,770 Jag var inte ihop, jag var förälskad i kolhandlarens dotter. 516 01:21:54,319 --> 01:21:58,800 Hon hette Rosa. Och vem är du "ihop" med? 517 01:21:59,600 --> 01:22:01,739 Hon heter Linda. Jag vet inte vad jag ska göra. 518 01:22:02,720 --> 01:22:05,699 Var glad! En sak ska jag säga: 519 01:22:06,560 --> 01:22:11,229 Man ska inte vara blyg mot kvinnor. Gör precis vad som faller dig in. 520 01:22:11,960 --> 01:22:15,119 Men se upp! När en kvinna säger att hon inte kan leva utan dig- 521 01:22:15,960 --> 01:22:20,279 -betyder det att hon tänker lämna dig. Anpassa dig! 522 01:22:19,640 --> 01:22:24,310 -Men om det är sant? -Om det är sant, säger hon det inte. 523 01:22:28,880 --> 01:22:33,710 -Men vad har du för problem? -Jag har gjort henne med barn. 524 01:22:34,680 --> 01:22:37,720 -Hur gick det till? -Säg inte att du inte vet det! 525 01:22:38,000 --> 01:22:44,989 -Du är ju fortfarande ett barn! -Titta! Jag har tre vita hårstrån! 526 01:22:45,640 --> 01:22:50,170 Det är 15 lire... Det var ingenting. 527 01:22:51,439 --> 01:22:55,909 Vad säger den här flickan? Vad händer? 528 01:23:01,880 --> 01:23:03,350 Då var det ett trick! Du lurade mig! 529 01:23:03,880 --> 01:23:07,529 En fånig idé, jag har hittat på det. 530 01:23:12,399 --> 01:23:14,430 Jag förstår, det finns...en glasskiva. 531 01:23:15,039 --> 01:23:19,229 Men Linda är med barn, det är inget dumt påhitt. Nu lägger vi oss. 532 01:23:34,319 --> 01:23:38,850 En liten flicka som är gravid. Vansinnigt! 533 01:23:54,439 --> 01:23:55,810 La Scala! 534 01:23:57,359 --> 01:24:02,210 Angela, hur många gånger sa vi inte att vi skulle se "La Traviata"? 535 01:24:03,760 --> 01:24:05,439 Men det blev aldrig av. 536 01:25:00,680 --> 01:25:04,590 Mastro! "La Traviata", preludiet till tredje akten! 537 01:27:30,159 --> 01:27:34,060 Alvaro, det är pappa! Du har inte kommit tillbaka än. 538 01:27:34,520 --> 01:27:38,949 Roa dig du! Men ring mig så fort du kommer hem. 539 01:27:40,279 --> 01:27:46,310 Du hittar mig hos Norma i Turin. En stor kram från din pappa! 540 01:28:08,159 --> 01:28:12,109 Jag vet inte om du gör rätt. Du har följt efter honom i två dar. 541 01:28:12,600 --> 01:28:18,539 Det tjänar inget till att gömma sig. Vi skulle ha stannat hos honom. 542 01:28:20,479 --> 01:28:25,039 Du kanske har rätt. Men han har alltid varit sån. 543 01:28:27,720 --> 01:28:31,119 Han ser mig i ögonen och förstår. 544 01:28:31,920 --> 01:28:33,949 Om jag hade stannat, hade han upptäckt allt. 545 01:28:36,920 --> 01:28:42,109 Jag skäms för att jag gömmer mig, men jg kunde inte göra nåt annat. 546 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 Norma! 547 01:29:31,520 --> 01:29:34,960 -Er kan man inte överraska. -Hej, svärfar. 548 01:29:36,399 --> 01:29:39,720 Milo, ge morfar en puss! 549 01:29:41,640 --> 01:29:46,220 -Ska du inte ge morfar en puss? -Morfar luktar illa! 550 01:29:50,079 --> 01:29:52,949 Och du skrattar! När man reser, tvättar man sig för lite- 551 01:29:54,640 --> 01:29:56,390 -även för att inte störa! 552 01:30:00,760 --> 01:30:04,569 Säg mig en sak. Borstar du din man på ryggen? 553 01:30:05,760 --> 01:30:06,880 Javisst. 554 01:30:08,680 --> 01:30:11,579 -Och ni pratar? -Ibland. 555 01:30:13,840 --> 01:30:16,439 Din mor och jag pratade mer i badkaret än i sängen. 556 01:30:18,039 --> 01:30:21,659 Hennes händer var så valkiga att det inte behövdes nån svamp. 557 01:30:26,840 --> 01:30:28,350 Du luras! Det var inte sant! 558 01:30:28,800 --> 01:30:32,260 Den där använder jag själv. Borstade du mamma på ryggen? 559 01:30:32,359 --> 01:30:35,869 Inte min man heller! Skynda dig! 560 01:30:38,680 --> 01:30:40,289 Vad det här moderna skummet är äckligt! 561 01:30:44,479 --> 01:30:48,279 -Får man titta in på kontoret? -Inte nu, för många sammanträden. 562 01:30:48,640 --> 01:30:50,920 Jag hade velat se dig på din chefspost. 563 01:30:52,159 --> 01:30:53,979 -Om du går vilse, tar du en taxi. -Ja, ja... 564 01:30:56,520 --> 01:31:00,590 -Och ranta inte omkring för mycket! -Lycka till med arbetet, direktörn! 565 01:31:01,239 --> 01:31:04,609 Och säg åt dem att justera telefo- nerna, för ibland låter det konstigt. 566 01:31:10,119 --> 01:31:12,510 Nu går vi till skolan med ditt fina luktsinne. 567 01:31:13,399 --> 01:31:18,180 -Blev du sårad i går? -Nej, vi gentlemän blir inte sårade. 568 01:31:36,479 --> 01:31:37,949 Du kommer för sent. 569 01:31:59,039 --> 01:32:02,500 Telegram, god dag. Upprepa numret. 570 01:32:03,880 --> 01:32:06,699 Spring, morfar! 571 01:32:09,439 --> 01:32:12,880 Jag orkar inte...vänta! 572 01:32:13,399 --> 01:32:15,859 Pga utebliven betalning inställes leveransen. 573 01:32:16,640 --> 01:32:20,619 -Spring, morfar! -Stanna, Milo! 574 01:32:21,279 --> 01:32:23,420 Mitt djupaste deltagande, Mauro. 575 01:32:26,239 --> 01:32:28,310 Hjärtliga lyckönskningar, Vincenzo Grossi. 576 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 Stanna! 577 01:34:19,119 --> 01:34:22,510 -Jag ber dig, gör det för min skull! -Det är absurt, Marco. 578 01:34:26,000 --> 01:34:32,960 Efter åtta år, år...inte veckor! Kan du inte resignera? 579 01:34:33,359 --> 01:34:35,680 Jag är säker på att vi kan börja på nytt. 580 01:34:37,279 --> 01:34:40,859 Varför måste de här påtvingade mötena vara så kväljande? 581 01:34:43,279 --> 01:34:48,500 Varenda jul, sen sommar, för mig är det en tragedi. 582 01:34:48,960 --> 01:34:52,930 Att behöva gå dit ner och säga mina rader, rädd att avslöja allt. 583 01:34:54,880 --> 01:34:57,789 -Jag hatar högtider! -Då slutar vi att spela! 584 01:34:58,800 --> 01:35:02,380 Och dina bröder, som spelar lyckliga för er pappas skull! 585 01:35:03,760 --> 01:35:05,970 Tyst! Prata inte så högt. 586 01:35:07,279 --> 01:35:09,100 Varje gång jag ser honom tycker jag mer och mer synd om honom. 587 01:35:10,199 --> 01:35:12,199 Tur att han inte vet och är nöjd. 588 01:35:13,199 --> 01:35:17,579 Vi kan inte berätta nu, med allt som just hänt. 589 01:35:18,640 --> 01:35:23,159 Jag vill väl, men kan inte bärga mig tills han far hem och lämnar oss ifred. 590 01:35:42,319 --> 01:35:46,289 Snälla fråga inte vad jag gör här, för jag vet inte. 591 01:35:54,640 --> 01:35:57,590 Vad gör ni ute så här sent? Papper! 592 01:36:07,079 --> 01:36:08,060 Är ni sicilianare? 593 01:36:09,279 --> 01:36:10,189 Är det allvarligt? 594 01:37:12,199 --> 01:37:16,270 Vän! Ingen taxi! 595 01:37:16,760 --> 01:37:22,750 Sent! Kom hit, vän! Det är kallt. 596 01:37:23,359 --> 01:37:26,239 Den där är ledig. Stor, bekväm. 597 01:37:27,119 --> 01:37:28,199 Din storlek. 598 01:37:31,000 --> 01:37:34,000 Lägg dig och sov, vän. 599 01:38:59,680 --> 01:39:01,050 Norma, vad har hänt med din man? 600 01:39:02,239 --> 01:39:08,270 Jag älskar honom inte och vi kommer inte överens. Men vi är inte skilda. 601 01:39:09,239 --> 01:39:13,760 Du håller på äktenskapet, du skulle bli ledsen. Vi skiljer oss sen. 602 01:39:14,640 --> 01:39:22,109 Jag har inte mött nån som förstår mig. Jag lever ensam med min son. 603 01:40:06,000 --> 01:40:10,329 Ni har också lurat mig. Men varför? 604 01:40:11,640 --> 01:40:14,689 Sanningen är att vi inte ville göra dig ledsen. 605 01:40:15,800 --> 01:40:19,770 Nu när du är gammal och sjuk och inte har långt kvar. 606 01:40:23,319 --> 01:40:29,890 Tosca, barnet är ditt, eller hur? 607 01:40:30,359 --> 01:40:34,779 Jag vågade inte säga det, för jag vet inte vem fadern är. 608 01:40:35,079 --> 01:40:42,130 Jag visste inte hur du skulle ta det. Det är mycket som vi inte har sagt. 609 01:40:42,560 --> 01:40:47,930 Du ville att vi skulle vara bäst. Du skrek och skrek. Du har glömt det. 610 01:40:48,199 --> 01:40:52,899 -Och du slog oss. -Men jag gjorde det för ert bästa. 611 01:40:53,479 --> 01:40:55,229 För att ni skulle bli starka. 612 01:40:57,119 --> 01:41:01,439 Var är du, Alvaro? Hur länge ska jag vänta innan jag får träffa dig? 613 01:41:05,600 --> 01:41:08,510 Jag har en ful tanke i huvudet. 614 01:41:10,000 --> 01:41:13,619 Jag ser dig på en plats där ohederligt folk hamnar. 615 01:41:15,239 --> 01:41:20,939 Det är fullt med oskyldiga där. Men jag kan inte säga var jag är. 616 01:41:21,399 --> 01:41:24,800 Hemma har jag bara din slangbåge. Jag ska bränna den. 617 01:41:29,079 --> 01:41:35,720 -Vad vill ni att jag ska göra nu? -Låtsas som ingenting. 618 01:41:37,000 --> 01:41:42,069 -Det är bäst för alla. -Men vad ska jag säga åt er mor? 619 01:41:45,520 --> 01:41:51,899 Åtminstone glädjen att samlas runt ett bord, som förr i tiden! 620 01:41:53,279 --> 01:42:00,140 Åtminstone det! Kommer ni till lunchen i Rom? 621 01:42:00,399 --> 01:42:03,770 Ja, ja... 622 01:42:04,760 --> 01:42:08,470 Nu skålar vi allesamman!! 623 01:42:10,520 --> 01:42:11,640 Ska vi vänta längre? 624 01:42:12,279 --> 01:42:16,619 På vad då? Ser ni inte att alla är beredda, tolv hungriga munnar? 625 01:42:19,399 --> 01:42:24,760 Du dricker inte, du gillar det inte. Milo, servetten! 626 01:42:25,439 --> 01:42:28,470 Gör inte så här, pappa. Folk tittar! 627 01:42:31,880 --> 01:42:34,970 Canio! Nå, hur gick det på kongressen? 628 01:42:35,840 --> 01:42:37,449 Med hur många röster blev du vald? 629 01:42:38,920 --> 01:42:43,779 Det gick bra, jag fick nästan 80 % av rösterna. 630 01:42:44,399 --> 01:42:47,949 Vilken triumf! Bravo, herr deputerade! 631 01:42:48,840 --> 01:42:53,260 Maestro, dina konserter runt om i Europa, vilken succé! 632 01:42:54,439 --> 01:42:57,140 Jag visste det! Jag är stolt! 633 01:42:58,359 --> 01:43:01,449 Du borde ha förstått att det var omöjligt att samla oss alla här. 634 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Telefon till signor Barbini! 635 01:43:27,199 --> 01:43:31,500 Smaklig måltid! 636 01:43:34,560 --> 01:43:40,609 Visst är det ett dåligt tecken, när bara pojkarna kommer. 637 01:43:42,319 --> 01:43:47,890 Tosca hade väl premiär på nån pjäs. 638 01:43:50,000 --> 01:43:53,550 Norma måste väl deltaga i nåt toppmöte. 639 01:43:57,720 --> 01:43:58,630 Och Alvaro... 640 01:44:00,199 --> 01:44:02,229 -Pappa, Alvaro... -Jag vill inte veta vad han gjort. 641 01:44:04,279 --> 01:44:06,140 Eller i vilket fängelse han sitter. 642 01:44:07,920 --> 01:44:10,550 Jag vill bara veta när han kommer ut. 643 01:44:23,319 --> 01:44:24,550 Pappa... 644 01:44:28,000 --> 01:44:28,840 Alvaro är död. 645 01:44:31,000 --> 01:44:38,000 Ägaren till en dubbelparkerad bil med nummer Roma 00121T- 646 01:44:40,000 --> 01:44:44,000 -ombeds flytta bilen omgående. 647 01:44:47,560 --> 01:44:51,329 Det hände i somras, i juli. 648 01:44:54,119 --> 01:44:58,579 Sista gången jag såg honom var sex månader tidigare. 649 01:45:01,479 --> 01:45:06,649 Han var trött, led av ensamhet. 650 01:45:10,239 --> 01:45:11,680 Vi pratade länge om det. 651 01:45:15,600 --> 01:45:20,479 Men jag trodde inte att det skulle gå så långt. 652 01:45:24,960 --> 01:45:26,039 Han tog livet av sig. 653 01:45:29,439 --> 01:45:32,939 Jag vet fortfarande inte om vi gjorde rätt- 654 01:45:35,960 --> 01:45:38,500 -men vi bestämde att vi inte skulle berätta det för dig. 655 01:45:42,439 --> 01:45:46,840 Tidningarna skrev inte om det, bara två rader- 656 01:45:48,159 --> 01:45:49,560 -och namnet var felskrivet. 657 01:45:59,520 --> 01:46:02,079 -Var är han? -Det verkar som om... 658 01:46:04,199 --> 01:46:05,140 Han tog en roddbåt. 659 01:46:07,840 --> 01:46:11,899 Han rodde ut och sen... 660 01:46:15,880 --> 01:46:17,560 De kunde inte hitta honom. 661 01:46:19,920 --> 01:46:25,289 Som om han inte fanns någonstans. Havet är stort. 662 01:46:51,079 --> 01:46:53,949 Bedragare! Lögnare! 663 01:46:56,399 --> 01:46:59,460 Felskrivet namn! Ensamhet! 664 01:47:01,239 --> 01:47:06,460 Vad menas med det? Dö av ensamhet i dag? Vad ska det betyda? 665 01:47:09,399 --> 01:47:15,029 Ensamhet! Med tidningarna och teven som t.o.m kollar hålet i stjärten! 666 01:47:16,560 --> 01:47:18,350 Bara två rader och felskrivet namn! Skitprat! 667 01:47:22,239 --> 01:47:26,779 Om Alvaro dör, bara 39 år gammal och stark- 668 01:47:27,279 --> 01:47:32,329 -den intelligentaste av alla, då står han på första sidan! 669 01:47:35,000 --> 01:47:37,789 Finns inte kroppen? Det betyder att han lever! 670 01:47:38,479 --> 01:47:42,710 Hur många är det inte som fått nog och försvunnit ett par månader- 671 01:47:43,119 --> 01:47:49,350 -och sen kommer tillbaka? Han är väl sån, det var väl nåt- 672 01:47:50,680 --> 01:47:54,000 -kanske en kärleksbesvikelse. 673 01:47:58,279 --> 01:48:04,100 Alvaro är för känslig. Lämna mig ensam. 674 01:48:14,000 --> 01:48:19,000 Varför har du förälskat dig i den här amerikanska musiken? 675 01:48:19,600 --> 01:48:24,140 Sjunger man inte här längre? Ingen sjunger här! 676 01:48:26,000 --> 01:48:32,000 Men varför? Har du glömt att du är romarinna? 677 01:48:33,119 --> 01:48:34,420 Sjung, sjung! 678 01:48:59,359 --> 01:49:00,159 Sjung! Sjung! 679 01:49:29,119 --> 01:49:32,670 Vad är det, pappa? Mår du inte bra? 680 01:49:33,479 --> 01:49:35,829 När får jag mina 140 lire? 681 01:49:38,640 --> 01:49:41,590 Minns du? När jag tog bort dina första vita hårstrån. 682 01:49:43,119 --> 01:49:46,810 Du lovade mig fem lire för varje vitt hårstrå. 683 01:49:48,800 --> 01:49:52,670 Jag ryckte bort 28, det blir 140 lire. 684 01:49:55,319 --> 01:49:56,369 Biljetten, tack. 685 01:50:06,159 --> 01:50:07,390 Ursäkta, det här föll ner på golvet. 686 01:50:11,640 --> 01:50:14,060 Vad fint! Sysslar ni med teater? 687 01:50:17,920 --> 01:50:19,500 Ja...teater, 688 01:50:43,239 --> 01:50:47,109 Matteo! Hur många gånger har jag sagt det? Pengarna i handen! 689 01:50:49,199 --> 01:50:52,439 Pengarna i handen! Minns du inte det? 690 01:50:53,199 --> 01:50:55,970 När barnen föds, första gången man klipper naglarna- 691 01:50:56,760 --> 01:50:59,569 -ska man låta dem krama pengar i handen. 692 01:51:00,279 --> 01:51:04,289 Då blir de starka och framgångsrika. Hur många gånger ska jag säga det? 693 01:51:06,880 --> 01:51:10,569 Du har rätt, mamma. Jag glömde det. 694 01:51:11,680 --> 01:51:16,039 -Matteo, vad är det? -Jag trodde att barnen var lyckliga. 695 01:51:17,960 --> 01:51:22,760 Men det är inte så. Uppoffringarna tjänade inget till. 696 01:51:24,439 --> 01:51:27,409 Inte dina och inte mina. 697 01:51:29,319 --> 01:51:33,289 Alla rekommendationer jag skaffade! Alla deputerade som jag bönföll! 698 01:51:34,239 --> 01:51:38,930 Prov, examen, förflyttningar! 699 01:51:40,920 --> 01:51:44,069 Banklån, hus... 700 01:51:44,840 --> 01:51:49,180 Jag sa ju det! Du ska stoppa pengar i handen- 701 01:51:50,079 --> 01:51:53,819 -när du klipper naglarna första gången! 702 01:52:27,319 --> 01:52:31,239 En pojke, då heter han Matteo! 703 01:52:50,359 --> 01:52:55,079 Nu är han utom fara, men det var allvarligt. Rena underverket! 704 01:52:55,560 --> 01:52:56,930 Ni får inte trötta ut honom. 705 01:53:12,760 --> 01:53:15,180 Jag har lyckats samla er alla. 706 01:53:17,880 --> 01:53:21,850 Även om vi inte sitter runt ett bord. 1707 01:53:52,119 --> 01:53:52,960 Lyssna på mig. 708 01:53:54,960 --> 01:53:58,770 Du och din flicka, ni ska behålla barnet. 709 01:54:00,199 --> 01:54:05,460 Ni får lite problem med familjerna, men allt ordnar sig. 710 01:54:07,279 --> 01:54:10,979 Och när det föds...första gången ni klipper naglarna- 711 01:54:11,680 --> 01:54:18,470 -ska ni stoppa en miljon i handen. Då blir det starkt och framgångsrikt. 712 01:54:19,680 --> 01:54:25,770 Glöm inte det! En sak till: Uppfostra inte barnet till att bli nåt stort. 713 01:54:27,560 --> 01:54:29,979 Lär det att bli en vanlig människa. 714 01:54:39,000 --> 01:54:43,670 Jag reste inte mycket i mitt liv, nästan aldrig. 715 01:54:45,760 --> 01:54:48,920 Jag kan ingenting, bara skriva födelseattester. 716 01:54:50,119 --> 01:54:54,930 När jag var ung, ville jag bli järn- vägstjänsteman. Jag tyckte om tåg. 717 01:54:57,039 --> 01:55:01,000 Jag blev som tokig när jag såg dem på bio. 718 01:55:01,760 --> 01:55:06,340 I all min okunnighet kan jag säga en sak: 719 01:55:08,760 --> 01:55:14,479 Kom ihåg att vinet görs också av druvor. 720 01:55:16,319 --> 01:55:23,779 Och det är det bästa. Säg det åt Alvaro, när han kommer tillbaka. 721 01:56:16,279 --> 01:56:21,649 Nu när jag är tillbaka, vill jag att du frågar mig hur det gick. 722 01:56:23,039 --> 01:56:28,229 Angela, vad gör du? Är du rädd för att fråga? Då svarar jag ändå. 723 01:56:30,199 --> 01:56:32,020 Det var en viktig resa. 724 01:56:33,680 --> 01:56:36,699 Jag är ledsen att jag inte kan visa dig fotografierna. 725 01:56:39,560 --> 01:56:43,970 Jag har promenerat ganska mycket och upptäckts många saker. 726 01:56:45,239 --> 01:56:50,579 Till exempel att vår ö inte är vacker i sig, som alla säger. 727 01:56:51,920 --> 01:56:58,600 Den är vacker för att när vi är där verkar det som är avlägset bättre. 728 01:57:02,239 --> 01:57:09,239 Vad sa du? Våra barn? Våra barn mår alla bra. 729 01:57:09,960 --> 01:57:15,050 De hedrar sig på fastlandet och vi kan gå med högburet huvud. 730 01:57:16,039 --> 01:57:18,140 Hela Sicilien kan vara stolt. 731 01:57:20,560 --> 01:57:22,310 Vad säger du? Javisst. 732 01:57:24,159 --> 01:57:27,250 Och de hälsar till dig och skickar många kyssar. 733 01:57:40,520 --> 01:57:41,890 Alla mår bra. 734 01:57:50,000 --> 01:57:53,000 Översättning: Gun Muresu © Sveriges Television AB 1996