1 00:00:33,000 --> 00:00:36,367 Frost fills the sky over Ten Mile Lake 2 00:00:36,537 --> 00:00:40,530 Silken threads anxious of youth. 3 00:00:40,808 --> 00:00:44,300 Looking at the moon and feeling lonely. 4 00:00:44,378 --> 00:00:47,541 Envious of love, not of immortality. 5 00:00:47,615 --> 00:00:51,176 This pointing will remind you of me. 6 00:00:51,986 --> 00:00:54,250 Sian's grave? 7 00:00:55,923 --> 00:00:58,517 Sian died long ago. 8 00:00:58,659 --> 00:01:00,650 She's a ghost? 9 00:01:02,730 --> 00:01:07,667 Yes I'm a ghost but I bring mortals no harm. 10 00:01:07,902 --> 00:01:09,699 I died far away from my home 11 00:01:09,804 --> 00:01:12,568 An evil spirit took my corpse and won't let me rest 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,698 in peace. 13 00:01:13,841 --> 00:01:17,299 If you want to save me, move my bones away from here. 14 00:01:17,344 --> 00:01:20,507 Then it will be possible for me to be reincarnated. 15 00:01:20,681 --> 00:01:21,807 Sian 16 00:01:21,849 --> 00:01:23,942 I will save you. 17 00:01:28,823 --> 00:01:30,256 Sian 18 00:01:30,324 --> 00:01:31,757 Ning 19 00:01:35,696 --> 00:01:40,030 You dare oppose me? I will never excuse you from death 20 00:01:40,134 --> 00:01:42,830 Let them go, please. 21 00:01:45,072 --> 00:01:47,404 The Diamond Sutra 22 00:01:53,714 --> 00:01:56,512 We've escaped Sian, we're safe 23 00:01:56,817 --> 00:01:58,546 Dawn is breaking. 24 00:01:58,853 --> 00:02:00,980 Sian, hide in the tower of ashes. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,590 If the sun's rays shine on you, you'll never... 26 00:02:03,691 --> 00:02:05,921 be reincarnated. 27 00:02:05,993 --> 00:02:08,553 Ning, good-bye forever 28 00:02:23,444 --> 00:02:25,469 I hope that Sian will be reincarnated. 29 00:02:25,546 --> 00:02:28,071 I must return to the Orchid Buddhist Monastery. 30 00:02:28,215 --> 00:02:32,584 If you need me, you can find me there. Take care 31 00:03:52,433 --> 00:03:54,492 Who is that young man? 32 00:03:54,535 --> 00:03:57,333 He's the poor scholar who lived 2 blocks away. 33 00:03:57,371 --> 00:03:59,862 Things have changed since he was last here. 34 00:04:16,156 --> 00:04:19,057 Wasn't he that shop's bill collector? 35 00:04:19,093 --> 00:04:23,325 He doesn't even know it went out of business long ago 36 00:04:34,074 --> 00:04:36,372 Welcome Welcome 37 00:05:07,107 --> 00:05:08,836 The bill collector's here. 38 00:05:08,976 --> 00:05:10,705 How much money did you collect? 39 00:05:10,778 --> 00:05:12,302 We're here to catch escaped convicts. 40 00:05:12,346 --> 00:05:13,711 It's the police who Run & 41 00:05:13,881 --> 00:05:15,542 Pursue them 42 00:05:17,951 --> 00:05:19,179 You're Bing Chow? 43 00:05:19,286 --> 00:05:22,050 You've made a mistake. He has a beard and I don't 44 00:05:22,156 --> 00:05:23,350 You shaved it off 45 00:05:23,457 --> 00:05:25,584 Take him back and collect the reward. 46 00:05:25,726 --> 00:05:27,091 Get in 47 00:05:27,194 --> 00:05:29,059 I haven't committed any crime 48 00:05:29,196 --> 00:05:31,596 Let me go. I've been wrongly accused 49 00:05:31,732 --> 00:05:33,825 Let me got I've been wrongly accused 50 00:05:33,967 --> 00:05:35,594 I'm not Bing Chow 51 00:05:35,769 --> 00:05:37,828 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 52 00:05:37,938 --> 00:05:40,406 I am wrongly accused 53 00:05:53,120 --> 00:05:54,951 My name is Ning, not Bing Chow. 54 00:05:55,089 --> 00:05:57,319 Old man may I ask who... 55 00:05:57,791 --> 00:06:01,784 A man just like you, fated to being imprisoned. 56 00:06:02,496 --> 00:06:04,430 So pessimistic 57 00:06:04,531 --> 00:06:07,466 It's all my elders' fault, insisting I get an education 58 00:06:07,601 --> 00:06:10,502 When I grew up, I was learned and wrote books. 59 00:06:10,571 --> 00:06:12,562 But when I write of my travels, I'm accused of 60 00:06:12,706 --> 00:06:14,264 revealing state secrets. 61 00:06:14,408 --> 00:06:16,535 When I write of history, they say I'm satirizing 62 00:06:16,677 --> 00:06:17,644 the present. 63 00:06:17,811 --> 00:06:19,745 If I analyze military strategy, they say I'm 64 00:06:19,847 --> 00:06:21,212 planning a rebellion. 65 00:06:21,315 --> 00:06:23,715 I can't even write fairy tales, for they accuse me of 66 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 promoting superstition. 67 00:06:25,119 --> 00:06:27,212 Finally, I wrote the biography of a powerful man. 68 00:06:27,354 --> 00:06:29,584 Then he was arrested, accused of being a rebel. 69 00:06:29,723 --> 00:06:31,816 We where both sentenced to life imprisonment. 70 00:06:31,925 --> 00:06:34,689 Wouldn't you say that prison is my fate? 71 00:06:35,729 --> 00:06:36,923 A cockroach 72 00:06:37,064 --> 00:06:38,554 Where? 73 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Cockroach? 74 00:06:42,870 --> 00:06:45,338 You're really wasteful The cockroaches here are of the 75 00:06:45,439 --> 00:06:46,770 best quality. 76 00:06:46,874 --> 00:06:48,535 There are no delicacies here 77 00:06:48,642 --> 00:06:50,405 After you've been here a while, you'll even salivate 78 00:06:50,544 --> 00:06:51,875 over a housefly. 79 00:06:52,012 --> 00:06:53,912 Old man, how long have you been here? 80 00:06:54,047 --> 00:06:56,072 I was your age when I first arrived. 81 00:06:56,216 --> 00:06:59,481 Look how I've changed Full of character 82 00:06:59,820 --> 00:07:01,913 You've been here a long time 83 00:07:02,055 --> 00:07:04,080 Help I am innocent 84 00:07:04,191 --> 00:07:07,627 I'm not Bing Chow I am innocent 85 00:07:07,795 --> 00:07:10,992 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 86 00:07:39,760 --> 00:07:44,026 Another nightmare. What did you dream this time? 87 00:07:44,198 --> 00:07:46,166 I dreamt you were haggard and exhausted. 88 00:07:46,266 --> 00:07:48,734 Exhausted? True, you will soon be totally exhausted. 89 00:07:48,869 --> 00:07:51,565 You have nightmares every night. Look at the calendar. 90 00:07:51,672 --> 00:07:54,470 You've been here so long and still can't adjust. 91 00:07:54,575 --> 00:07:57,066 Soon you'll even forget that your last name is Chow. 92 00:07:57,177 --> 00:07:59,645 Old man, my last name isn't Chow 93 00:07:59,780 --> 00:08:01,372 Bing Chow 94 00:08:02,416 --> 00:08:03,713 Supper 95 00:08:03,851 --> 00:08:05,250 OK. 96 00:08:09,756 --> 00:08:11,951 A chicken leg? 97 00:08:12,125 --> 00:08:14,355 Happy days are here again 98 00:08:15,729 --> 00:08:18,630 Old man There's only one bowl. You eat first. 99 00:08:18,732 --> 00:08:22,532 No, it's for you. I'd rather eat cockroaches. 100 00:08:22,636 --> 00:08:24,934 I'll tell you something when you've finished. 101 00:08:25,038 --> 00:08:26,938 I haven't had chicken in a long time. 102 00:08:27,107 --> 00:08:29,337 Old man, why are you carving my name? 103 00:08:29,443 --> 00:08:32,844 All these men ate chicken legs. 104 00:08:32,946 --> 00:08:36,040 We call that chicken a headless chicken. 105 00:08:36,149 --> 00:08:39,277 After you've eaten it, they chop off your head 106 00:08:39,386 --> 00:08:41,980 Chop off your head? 107 00:08:46,026 --> 00:08:50,156 Bing Chow, we have no personnel quarrel. 108 00:08:50,364 --> 00:08:54,528 Don't come back from the grave and seek revenge on me 109 00:08:54,768 --> 00:08:56,963 They behead people at noon. 110 00:08:57,070 --> 00:08:59,561 It's now the middle of the night. 111 00:08:59,640 --> 00:09:02,541 Some official's son got in trouble, and they're looking 112 00:09:02,643 --> 00:09:04,406 for a substitute. 113 00:09:04,511 --> 00:09:08,914 At night, the executioner can't tell one from another. 114 00:09:09,483 --> 00:09:13,180 Is there no justice in the world? 115 00:09:13,387 --> 00:09:17,585 Is there no reward for being a good man? 116 00:09:20,294 --> 00:09:25,027 It is of no concern to me. 117 00:09:35,776 --> 00:09:37,676 I was always an honest man. 118 00:09:37,778 --> 00:09:40,076 I'll give you whatever I can 119 00:09:40,280 --> 00:09:43,340 This painting was a gift from my dearest one. 120 00:09:43,417 --> 00:09:45,749 I don't want to part with it even in death. 121 00:09:45,886 --> 00:09:47,854 Young man, you have a good heart. 122 00:09:48,021 --> 00:09:50,080 Let me give you a present. 123 00:09:52,292 --> 00:09:53,589 You are so learned. 124 00:09:53,694 --> 00:09:55,924 It is fortunate that I die rather than you. 125 00:09:56,063 --> 00:09:58,657 You're a good man. Such a pity you have to die. 126 00:09:58,799 --> 00:10:00,892 It would be a pity if you died, not me. 127 00:10:01,001 --> 00:10:03,094 Anybody's death is a pity. You're a rare specimen. 128 00:10:03,203 --> 00:10:05,194 If you die, your type will be extinct. 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,866 It's been a long time since I set somebody free. 130 00:10:07,975 --> 00:10:10,341 This tunnel leads to the outside. 131 00:10:10,444 --> 00:10:13,538 Go out and start anew. 132 00:10:13,847 --> 00:10:15,838 Don't give me such false hopes. 133 00:10:15,949 --> 00:10:18,042 If this is an escape route, why didn't you escape 134 00:10:18,151 --> 00:10:19,175 long ago? 135 00:10:19,219 --> 00:10:21,187 It's less troublesome for me to write my book here. 136 00:10:21,254 --> 00:10:23,279 When I finish, then I'll escape and get it printed. 137 00:10:23,423 --> 00:10:24,947 Don't worry about me. 138 00:10:25,058 --> 00:10:26,992 Always keep this bundle with you. 139 00:10:27,094 --> 00:10:29,927 Once you're out of here, never come back 140 00:10:30,063 --> 00:10:31,655 Get going 141 00:10:32,132 --> 00:10:33,997 What will happen to you after I've gone? 142 00:10:34,134 --> 00:10:35,533 They like hearing my stories 143 00:10:35,602 --> 00:10:37,729 So long as I don't get to the story's end, 144 00:10:37,838 --> 00:10:39,305 they'll never harm me. 145 00:10:39,406 --> 00:10:41,306 But they'll accuse you of helping me escape. 146 00:10:41,408 --> 00:10:43,706 I'll say you were put to death for somebody else 147 00:10:43,844 --> 00:10:45,175 2 days ago. 148 00:10:45,278 --> 00:10:47,178 They won't dare make a fuss. 149 00:10:47,314 --> 00:10:49,282 Go - Take care 150 00:10:50,550 --> 00:10:53,576 Bing Chow the time has come 151 00:10:54,054 --> 00:10:55,646 Hurry up 152 00:10:57,457 --> 00:10:58,651 Bing Chow 153 00:10:58,725 --> 00:11:00,283 He's dead. 154 00:11:06,833 --> 00:11:09,267 I've escaped 155 00:11:24,051 --> 00:11:27,316 There's even a horse here waiting for me 156 00:11:29,856 --> 00:11:32,825 That old man is really remarkable 157 00:11:32,993 --> 00:11:36,394 I must repay his kindness someday. 158 00:11:39,800 --> 00:11:42,030 Hey That's my horse 159 00:11:42,302 --> 00:11:45,829 What a stupid horse letting a stranger ride him 160 00:11:45,972 --> 00:11:48,839 I don't even have time to wash my hands 161 00:11:50,777 --> 00:11:53,940 You think you're fast over land... I'll go underground 162 00:11:54,047 --> 00:11:55,605 Open sesame 163 00:12:02,389 --> 00:12:05,381 I must find a place to get out of this downpour 164 00:12:07,027 --> 00:12:08,927 Good A house 165 00:12:12,265 --> 00:12:14,392 Open the door 166 00:12:22,876 --> 00:12:25,640 "Righteous Villa "... 167 00:12:33,620 --> 00:12:35,952 Anybody home? 168 00:12:39,593 --> 00:12:44,030 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 169 00:12:44,631 --> 00:12:47,794 8 coffins Must be the whole family. 170 00:12:48,368 --> 00:12:52,202 I won't disturb you. I just want to stay the night. 171 00:12:52,372 --> 00:12:56,331 Don't bother to get up. I'll take care of myself. 172 00:12:57,978 --> 00:13:02,176 I told you not to go any trouble. Please go back 173 00:13:03,049 --> 00:13:06,678 The way you rush about in no fixed direction 174 00:13:06,820 --> 00:13:10,722 I had a hard time following you underground. 175 00:13:10,824 --> 00:13:13,657 Don't you have any idea where you're going? 176 00:13:13,727 --> 00:13:16,457 Your face looks so horrible, you must have suffered a 177 00:13:16,563 --> 00:13:17,587 painful death. 178 00:13:17,697 --> 00:13:19,961 If you'd rushed around underground all day like me, 179 00:13:20,100 --> 00:13:23,558 you wouldn't have the energy to come back to the surface. 180 00:13:25,405 --> 00:13:27,737 I don't know you. Why are you following me? 181 00:13:27,841 --> 00:13:31,402 I don't know you either, so why did you take my horse? 182 00:13:31,511 --> 00:13:33,001 That's your horse? 183 00:13:33,146 --> 00:13:35,239 I thought it was the old man's. 184 00:13:35,348 --> 00:13:37,816 Still you should have asked before taking it. 185 00:13:38,785 --> 00:13:42,243 You're alive. Sorry It's all a misunderstanding. 186 00:13:44,658 --> 00:13:47,991 If there's anything I can do to help, just let me know. 187 00:13:48,061 --> 00:13:51,053 Enough of your tricks. A good thing my reactions are 188 00:13:51,198 --> 00:13:52,187 so fast. 189 00:13:52,332 --> 00:13:54,266 Friend, you need a place to stay the night. 190 00:13:54,367 --> 00:13:55,664 Here there's a roof over your head. 191 00:13:55,769 --> 00:13:57,202 Might as well stay here. 192 00:13:57,304 --> 00:14:00,205 How do I know what you'd do after I fell asleep? 193 00:14:03,310 --> 00:14:04,902 I knew it 194 00:14:06,046 --> 00:14:08,446 Let's draw up some boundaries. 195 00:14:08,748 --> 00:14:10,272 I'm staying next door. 196 00:14:10,383 --> 00:14:13,910 If you have something to say shout it. Don't come over. 197 00:14:26,032 --> 00:14:28,762 I haven't bathed in a long time. 198 00:16:26,920 --> 00:16:28,751 Who is it? 199 00:16:32,459 --> 00:16:34,450 Are you a mortal? 200 00:16:37,030 --> 00:16:40,193 Hey, friend next door. Get up There's ghosts 201 00:16:40,266 --> 00:16:42,757 Get up. Do you hear me? 202 00:16:42,969 --> 00:16:44,698 Hurry and get up 203 00:16:44,838 --> 00:16:47,306 Not a sound. Maybe he left already. 204 00:17:05,525 --> 00:17:07,186 What a nuisance 205 00:17:22,809 --> 00:17:25,004 Friend, there are fierce ghosts here 206 00:17:25,111 --> 00:17:28,239 Ghosts? I'll use my maglo to banish them 207 00:17:31,651 --> 00:17:35,143 Ghosts and goblins, I order you to leave 208 00:17:40,627 --> 00:17:44,085 Oh, you understand the occult 209 00:17:44,330 --> 00:17:46,798 My nose is sensitive to other worldly spirits... 210 00:17:46,900 --> 00:17:49,198 So why do I smell nothing now? 211 00:17:49,302 --> 00:17:50,963 Get out of the way 212 00:17:52,072 --> 00:17:53,664 Abracadabra 213 00:17:55,742 --> 00:17:58,939 Strange. Not even a hint of ghostly odor 214 00:17:59,112 --> 00:18:01,979 Abracadabra Hocus-pocus flash 215 00:18:02,215 --> 00:18:04,843 Abracadabra 216 00:18:05,085 --> 00:18:08,384 Abracadabra 217 00:18:19,032 --> 00:18:21,159 Don't come here - Leave 218 00:18:35,815 --> 00:18:38,841 You're not even real ghosts Wasting my occult talents. 219 00:18:38,985 --> 00:18:40,509 Phonies? 220 00:18:54,400 --> 00:18:56,095 Want to trick me? 221 00:19:02,041 --> 00:19:05,204 A good thing you have a waistband. 222 00:19:15,288 --> 00:19:17,415 Stay away from me 223 00:19:18,992 --> 00:19:21,085 I'm failing... 224 00:19:21,294 --> 00:19:23,125 Stop hugging me 225 00:19:26,232 --> 00:19:27,130 Let go 226 00:19:27,233 --> 00:19:28,894 If I let go, I'll fall 227 00:19:29,002 --> 00:19:31,197 If you don't let go, I'll... 228 00:19:59,232 --> 00:20:00,790 Sian? 229 00:20:02,835 --> 00:20:03,995 Sian 230 00:20:07,974 --> 00:20:10,374 Hocus-pocus heebie-jeebie 231 00:20:13,446 --> 00:20:15,607 I order you to freeze 232 00:20:15,848 --> 00:20:17,110 Freeze 233 00:20:17,350 --> 00:20:19,045 Freeze 234 00:20:20,453 --> 00:20:22,387 Sian, is that you? 235 00:20:23,056 --> 00:20:25,581 What kind of black magic is that? Let them go 236 00:20:25,692 --> 00:20:27,159 Otherwise I'll kill him. 237 00:20:27,227 --> 00:20:28,626 Oh... Freeze 238 00:20:30,029 --> 00:20:32,725 Kill him. He's no friend of mine 239 00:20:35,668 --> 00:20:37,693 Elder Chu 240 00:20:38,171 --> 00:20:40,696 Are you Elder Chu, traveling incognito? 241 00:20:40,840 --> 00:20:42,068 Elder who? 242 00:20:42,242 --> 00:20:44,506 Your disciple is deeply sorry. 243 00:20:44,677 --> 00:20:46,508 Disciple? 244 00:20:46,646 --> 00:20:48,671 Elder Chu? 245 00:20:48,815 --> 00:20:52,512 Sian, it's me. Don't you recognize me? 246 00:20:52,719 --> 00:20:55,711 We come from a good family. My name is Windy. 247 00:20:55,855 --> 00:20:57,914 This is my younger sister, Moon. 248 00:20:58,057 --> 00:20:59,820 Elder Chu. 249 00:20:59,959 --> 00:21:01,551 Elder, you can save us. 250 00:21:01,661 --> 00:21:03,390 My father is Lord Fu, the ex-Minister of Rites. 251 00:21:03,529 --> 00:21:05,520 He was framed. They're now transporting him to... 252 00:21:05,632 --> 00:21:06,826 be executed. 253 00:21:06,933 --> 00:21:08,833 We want to attack the transport wagon and 254 00:21:08,935 --> 00:21:10,459 rescue him. 255 00:21:10,570 --> 00:21:12,663 You are the learned and brilliant Chu. 256 00:21:12,805 --> 00:21:15,035 You two are loyal imperial warriors. 257 00:21:15,208 --> 00:21:17,176 Every one is an eminent personage. 258 00:21:17,277 --> 00:21:20,144 Now it's my turn to introduce myself, I am... 259 00:21:20,580 --> 00:21:22,241 Spell 260 00:21:25,585 --> 00:21:28,986 My name is Autumn, from the Kunlun sact. 261 00:21:29,422 --> 00:21:32,084 I've read everything that the Elder has written. 262 00:21:32,191 --> 00:21:34,682 I never get involved in affairs of state. 263 00:21:34,827 --> 00:21:38,160 We pay our respects to Elder Chu. 264 00:21:38,364 --> 00:21:41,162 My name is Ning, not Chu. 265 00:21:41,301 --> 00:21:43,132 I can tell you are clever. 266 00:21:43,303 --> 00:21:46,101 Clever people do not always reveal their identities. 267 00:21:46,239 --> 00:21:48,833 Anyway, in our hearts we know who you really are. 268 00:21:48,941 --> 00:21:51,136 How can I make you believe me? 269 00:21:51,277 --> 00:21:53,768 No need for you to say anything. Everybody remembers 270 00:21:53,880 --> 00:21:56,212 From now on, Elder Chu will be known as Ning. 271 00:21:56,316 --> 00:21:57,476 Chu is Ning. 272 00:21:57,617 --> 00:21:58,948 Yes 273 00:22:00,053 --> 00:22:01,782 We will now take an oath. 274 00:22:01,888 --> 00:22:03,583 Whoever reveal their identities... 275 00:22:03,723 --> 00:22:06,055 will be chopped up into 10,000 pieces. 276 00:22:06,159 --> 00:22:07,421 Yes 277 00:22:07,593 --> 00:22:10,528 Such an honor that you rode my horse 278 00:22:17,236 --> 00:22:21,400 Sian, do you remember this painting and poem? 279 00:22:21,607 --> 00:22:24,201 Sian? Poem? 280 00:22:24,377 --> 00:22:26,902 He's reciting poetry. Quickly, pen and paper. 281 00:22:27,013 --> 00:22:29,447 We must record what he says. Elder is giving us a hint. 282 00:22:29,515 --> 00:22:30,914 Hurry 283 00:22:32,618 --> 00:22:35,587 Frost fills the sky over 10 Mile Lake; 284 00:22:35,688 --> 00:22:38,088 Silken threads anxious of youth. 285 00:22:38,191 --> 00:22:40,887 Looking at the moon and feeling lonely; 286 00:22:41,027 --> 00:22:44,155 Envious of lovers, not of immortality. 287 00:22:44,597 --> 00:22:46,758 Very profound 288 00:22:46,899 --> 00:22:49,390 What does "10 mile" mean? 289 00:22:49,535 --> 00:22:52,026 10 mile 290 00:22:52,438 --> 00:22:54,872 It is all very deep. 291 00:22:57,276 --> 00:23:00,973 His words are too profound 292 00:23:02,081 --> 00:23:04,948 10 Mile? That must mean 10 Mile Pavilion. 293 00:23:05,084 --> 00:23:06,346 What do you mean? 294 00:23:06,486 --> 00:23:09,546 There's a 10 Mile Pavilion near hear. - That's right 295 00:23:09,622 --> 00:23:12,557 Sister, "10 miles" refers to 10 Mile Pavilion. 296 00:23:12,692 --> 00:23:14,660 It's nearby. 297 00:23:16,129 --> 00:23:18,154 I understand. 298 00:23:18,331 --> 00:23:20,595 10 Mile Pavilion is not far from here. 299 00:23:20,733 --> 00:23:22,360 "Frost" refers to Frost's Descent. 300 00:23:22,468 --> 00:23:24,265 Each year has 24 climatic periods... 301 00:23:24,370 --> 00:23:26,531 After the autumnal equinox comes the frost... 302 00:23:26,606 --> 00:23:28,733 and today is the day of Frost's Descent. 303 00:23:28,908 --> 00:23:31,274 Elder is telling us that father will be transported 304 00:23:31,377 --> 00:23:33,038 past 10 Mile Pavilion. 305 00:23:33,146 --> 00:23:35,239 He's telling us to rescue him there. 306 00:23:35,415 --> 00:23:38,441 Elder is truly perceptive. We can save father. 307 00:23:38,618 --> 00:23:41,052 We had it right - Good. 308 00:23:41,287 --> 00:23:43,016 It hurts 309 00:23:44,524 --> 00:23:47,084 What's the matter? Get up 310 00:23:47,193 --> 00:23:49,058 Reporting 311 00:23:49,295 --> 00:23:51,422 Miss Windy Your father will pass the 10 Mile 312 00:23:51,531 --> 00:23:52,930 Pavilion tonight. 313 00:23:53,065 --> 00:23:54,862 We already know that. 314 00:23:55,001 --> 00:23:57,526 Elder is truly brilliant 315 00:23:58,070 --> 00:24:00,061 But what about the rest of the poem? 316 00:24:00,239 --> 00:24:02,400 What do those 2 stanzas mean - 3 stanzas. 317 00:24:02,508 --> 00:24:03,975 The meaning doesn't matter now. 318 00:24:04,110 --> 00:24:05,975 Interpret it in any way you desire. 319 00:24:06,078 --> 00:24:07,943 He means that we should have our own views... 320 00:24:08,047 --> 00:24:10,106 not just listen to what other people say, right? 321 00:24:10,216 --> 00:24:12,207 So, should we still listen to what Elder says? 322 00:24:12,285 --> 00:24:14,219 Not only listen, but take notes and ponder his meaning 323 00:24:14,353 --> 00:24:16,617 We must pass his wisdom on to future generations. 324 00:24:16,722 --> 00:24:17,689 Right 325 00:24:17,857 --> 00:24:19,188 Time to leave 326 00:24:19,325 --> 00:24:20,417 Good-bye. 327 00:24:20,526 --> 00:24:22,118 We're off to 10 Mile Pavilion. 328 00:24:22,261 --> 00:24:24,627 Yes. We're off to 10 Mile Pavilion. 329 00:24:24,730 --> 00:24:28,757 Miss Windy, please return Sian's painting to me. 330 00:24:28,935 --> 00:24:31,096 Yes, Elder. 331 00:24:32,438 --> 00:24:34,929 When you call me Sian, is that a hint that I need 332 00:24:35,007 --> 00:24:36,201 a pseudonym? 333 00:24:36,309 --> 00:24:38,573 From now on, my name is Sian 334 00:24:44,317 --> 00:24:47,684 If Sian were reincarnated, she would now be a babe 335 00:24:47,820 --> 00:24:49,412 in arms. 336 00:24:53,726 --> 00:24:55,921 She's not Sian 337 00:25:16,516 --> 00:25:19,076 Who are you spying on? 338 00:25:19,218 --> 00:25:21,345 Me?... 339 00:25:22,421 --> 00:25:24,184 No. 340 00:25:31,797 --> 00:25:34,561 Who are you spying on? 341 00:25:35,301 --> 00:25:38,998 I wanted to see who you were spying on. Time to go 342 00:25:39,171 --> 00:25:41,696 Do you think your fiancé, Prince Ma... 343 00:25:41,807 --> 00:25:43,741 is as handsome as Elder? 344 00:25:43,876 --> 00:25:46,436 We were betrothed before birth. How do I know what 345 00:25:46,546 --> 00:25:48,036 he looks like? 346 00:25:48,147 --> 00:25:50,411 Is that what people mean by fate? 347 00:25:50,516 --> 00:25:52,609 Who are you referring to? 348 00:25:52,752 --> 00:25:56,313 Oh, nobody. It's just that I feel so fortunate. 349 00:25:56,455 --> 00:25:59,447 Fortunate? You’re e frothing at the mouth 350 00:26:24,850 --> 00:26:26,681 Evil spirits 351 00:26:32,959 --> 00:26:36,019 Is this a foot print or a hand print? 352 00:26:36,195 --> 00:26:38,663 We'll know when we find the monster. 353 00:26:38,731 --> 00:26:39,891 Right 354 00:26:44,070 --> 00:26:46,402 It even harmed a man. 355 00:26:46,539 --> 00:26:49,872 What a pity to leave it here Better show it to Elder. 356 00:26:49,976 --> 00:26:53,104 OK There really are ghosts in this place 357 00:26:53,245 --> 00:26:54,473 What is that? 358 00:26:54,580 --> 00:26:56,844 A corpse It's all that ghost's fault. 359 00:26:56,983 --> 00:26:59,543 Don't hug it. Put it down. 360 00:27:00,019 --> 00:27:01,919 How did this person die so pitifully? 361 00:27:02,054 --> 00:27:05,512 I'd say this an evil ghost. The odor is very strong. 362 00:27:05,658 --> 00:27:06,750 It's back 363 00:27:06,859 --> 00:27:08,554 Is it looking for us? 364 00:27:08,661 --> 00:27:11,186 Use your "freeze" magic. - Right 365 00:27:11,330 --> 00:27:13,628 I command you to freeze 366 00:27:16,168 --> 00:27:19,228 Heebie-jeebie Freeze 367 00:27:20,506 --> 00:27:22,371 That'll stop him 368 00:27:23,743 --> 00:27:25,574 How do you do it? 369 00:27:25,678 --> 00:27:27,737 When you see a ghost, shout "freeze". 370 00:27:27,880 --> 00:27:31,543 Like this? Freeze! Is that right? 371 00:27:34,320 --> 00:27:38,586 Oh, no. How do you lift the spell? 372 00:27:43,929 --> 00:27:46,363 I have to think of a way to communicate with him. 373 00:27:46,465 --> 00:27:48,023 What can I do? Let's try this... 374 00:27:48,167 --> 00:27:51,102 If I'm right, move your eyes up and down. 375 00:27:51,270 --> 00:27:53,101 That's right. Fantastic 376 00:27:53,239 --> 00:27:55,867 If I'm wrong, move them from left to right. 377 00:27:55,975 --> 00:27:57,340 Great 378 00:27:57,443 --> 00:28:00,571 Will a hand gesture lift the spell? 379 00:28:10,823 --> 00:28:13,951 What? Not up and down or left to right. 380 00:28:14,060 --> 00:28:16,028 Don't joke with me. 381 00:28:16,162 --> 00:28:19,188 If we wait too long, that monster will get us. 382 00:28:19,365 --> 00:28:22,129 Does lifting the spell have to do with an... 383 00:28:22,268 --> 00:28:23,633 acupuncture point? 384 00:28:23,836 --> 00:28:27,363 Your eyes are moving faster than a revolving lantern 385 00:28:27,473 --> 00:28:29,634 I understand You're provoking me into 386 00:28:29,775 --> 00:28:31,333 hitting you. 387 00:28:31,444 --> 00:28:34,277 OK. I'm going to hit you now 388 00:28:34,647 --> 00:28:37,309 Ready or not, here it comes 389 00:28:47,126 --> 00:28:49,526 Let's get out of here 390 00:28:52,665 --> 00:28:54,292 Come on 391 00:28:56,769 --> 00:28:59,169 You're too heavy. 392 00:29:02,608 --> 00:29:05,076 I can't carry you. 393 00:29:05,578 --> 00:29:07,239 Drag it 394 00:29:09,949 --> 00:29:11,883 Dragging you isn't fast enough either. 395 00:29:12,017 --> 00:29:14,008 Better hide upstairs. 396 00:29:23,763 --> 00:29:27,756 I told you not to fool around at a time like this. 397 00:29:28,000 --> 00:29:31,163 That monster is so tall, it'll see us if we stand 398 00:29:31,303 --> 00:29:33,134 up straight. 399 00:29:35,407 --> 00:29:37,967 How can I undo the spell? 400 00:29:41,213 --> 00:29:42,942 How do I lift the spell? 401 00:29:43,082 --> 00:29:45,642 It's safer inside. Better hide yourself quick. 402 00:29:57,797 --> 00:29:59,628 I told you to hide inside. 403 00:29:59,765 --> 00:30:03,394 Why did you go down there, where it's so dangerous? 404 00:30:39,939 --> 00:30:41,964 Try the "freeze" curse 405 00:30:42,975 --> 00:30:44,306 Freeze 406 00:30:53,719 --> 00:30:56,586 Let's continue without guessing game. 407 00:30:57,990 --> 00:31:00,550 You're getting heavier and heavier. Can't carry you 408 00:31:00,693 --> 00:31:01,990 much longer. 409 00:31:02,094 --> 00:31:03,652 Since that monster isn't here... 410 00:31:03,796 --> 00:31:06,594 let's try to lift the spell. 411 00:31:08,000 --> 00:31:11,197 Does it have anything to do with this amulet? 412 00:31:11,270 --> 00:31:13,465 Yes? What then? 413 00:31:15,274 --> 00:31:18,766 Point at me. Point at me and the curse will be lifted. 414 00:31:18,878 --> 00:31:20,869 Point 415 00:31:21,280 --> 00:31:23,840 How do I undo the spell? 416 00:31:28,187 --> 00:31:31,782 No good asking you I must figure it out for myself. 417 00:31:45,871 --> 00:31:47,771 Freeze 418 00:31:53,245 --> 00:31:56,442 Don't move... Move Move 419 00:31:58,017 --> 00:32:00,008 Don't move 420 00:32:01,754 --> 00:32:03,688 Why does he "unfreeze" so quickly, 421 00:32:03,789 --> 00:32:06,952 but you haven't moved for so long? 422 00:32:07,059 --> 00:32:10,051 Do you mean... I pointed to this amulet... 423 00:32:10,362 --> 00:32:13,991 Then I asked you how to lift the spell... 424 00:32:14,233 --> 00:32:17,259 And he moved Freeze 425 00:33:22,534 --> 00:33:25,435 I'll take care of it. Get out of here fast 426 00:33:25,604 --> 00:33:27,834 Finally lifted the spell 427 00:33:28,407 --> 00:33:29,931 Get out of here 428 00:33:29,975 --> 00:33:32,466 Abracadabra Open up a way out 429 00:33:34,847 --> 00:33:38,305 Abracadabra Open up a way out 430 00:33:40,786 --> 00:33:43,755 Out of the way I'll take care of it 431 00:33:51,764 --> 00:33:54,028 Abracadabra 432 00:33:58,037 --> 00:34:00,437 Hocus pocus 433 00:34:20,092 --> 00:34:23,186 I order all ghosts to be expelled 434 00:34:34,740 --> 00:34:38,039 Wow It doesn't fear my incantations 435 00:34:42,147 --> 00:34:43,808 Take this 436 00:34:48,887 --> 00:34:51,117 It's still moving 437 00:34:51,423 --> 00:34:54,324 I order all ghosts to be expelled 438 00:34:58,630 --> 00:35:00,825 Hocus pocus 439 00:35:09,074 --> 00:35:11,872 Even when it's chopped up he can still run away 440 00:35:11,977 --> 00:35:13,740 It could still come back at any time. 441 00:35:13,846 --> 00:35:15,837 Elder, get out of here. I'll pursue it 442 00:35:16,014 --> 00:35:18,505 Be careful - Earth, open up 443 00:36:18,977 --> 00:36:20,968 Hey Stop Stop 444 00:36:21,413 --> 00:36:23,847 Are you stupid? I told you to stop 445 00:36:23,916 --> 00:36:27,147 We don't even know each other. Why are we fighting? 446 00:36:27,286 --> 00:36:28,981 I learned magic to deal with evil spirits. 447 00:36:29,087 --> 00:36:33,080 If you don't stop, I'll use my magic to "freeze" you. 448 00:36:33,192 --> 00:36:35,217 Why are you blocking my way? 449 00:36:35,394 --> 00:36:37,487 I was just taking a rest after battling some ghosts, 450 00:36:37,596 --> 00:36:39,154 and you say I'm blocking your way. 451 00:36:39,298 --> 00:36:41,289 When that monster makes a run for it tonight, you'll 452 00:36:41,433 --> 00:36:42,764 be in deep trouble. 453 00:36:42,935 --> 00:36:44,334 Brother - Call me Master. 454 00:36:44,469 --> 00:36:46,027 Master, your skill is extraordinary. 455 00:36:46,171 --> 00:36:48,435 If you worked for the imperial court, your future 456 00:36:48,540 --> 00:36:50,030 would be boundless. 457 00:36:50,142 --> 00:36:51,939 You know that I'm a Taoist monk. 458 00:36:52,044 --> 00:36:54,171 Seeking wealth and position is for the likes of you 459 00:36:54,246 --> 00:36:55,406 mere mortals. 460 00:36:55,547 --> 00:36:58,243 I don't want to end up like you... Earth, open up 461 00:37:01,386 --> 00:37:02,819 What a pity. 462 00:37:02,988 --> 00:37:06,219 Hu, our horses' hoofs are rigid. They won't move 463 00:37:11,196 --> 00:37:13,426 It must be that monk's magic at work 464 00:37:13,532 --> 00:37:15,966 He said there are evil spirits. Be careful 465 00:37:16,101 --> 00:37:17,500 Yes 466 00:37:29,314 --> 00:37:31,145 Lord Fu 467 00:37:31,483 --> 00:37:33,508 There's nothing I can do about squabbles in the 468 00:37:33,652 --> 00:37:35,119 imperial court. 469 00:37:35,220 --> 00:37:37,745 It's hard to tell right from wrong. 470 00:37:38,023 --> 00:37:39,854 I'm just following orders. 471 00:37:39,992 --> 00:37:42,256 But don't worry. 472 00:37:42,394 --> 00:37:45,386 I'll make sure your journey is safe. 473 00:37:45,497 --> 00:37:47,158 After we get to the capital, 474 00:37:47,299 --> 00:37:51,861 whatever the emperor does to you is not my responsibility 475 00:37:55,040 --> 00:37:56,405 Let's go 476 00:38:07,152 --> 00:38:10,349 Where can I get something to eat? 477 00:38:14,259 --> 00:38:16,887 Please give me a bowl of your cheapest food. 478 00:38:17,029 --> 00:38:18,621 What? The cheapest? 479 00:38:18,764 --> 00:38:22,222 Sit down If you're starving don't waste your money. 480 00:38:23,335 --> 00:38:25,428 Show me your face. 481 00:38:25,537 --> 00:38:26,902 Go 482 00:38:27,039 --> 00:38:28,734 Stand up. 483 00:38:29,141 --> 00:38:31,302 Don't lower your head. 484 00:38:31,843 --> 00:38:33,174 Go 485 00:38:36,481 --> 00:38:39,211 Don't run away - Don't move 486 00:38:45,023 --> 00:38:46,786 Monks? 487 00:38:47,526 --> 00:38:49,756 Don't move 488 00:38:49,961 --> 00:38:52,088 Stand still 489 00:39:01,373 --> 00:39:03,034 Out of the way 490 00:39:03,175 --> 00:39:05,268 Get out of the way 491 00:39:21,660 --> 00:39:24,185 What kind of magic is this? 492 00:39:45,817 --> 00:39:47,842 It's Windy... 493 00:39:50,389 --> 00:39:52,016 Wait 494 00:39:52,924 --> 00:39:54,915 Come back 495 00:39:55,060 --> 00:39:56,527 Hey 496 00:39:56,862 --> 00:39:58,989 The soldiers never came to 10 Mile Pavilion last night. 497 00:39:59,097 --> 00:40:02,032 Rush back to Righteous Villa and lie in ambush for them. 498 00:40:02,167 --> 00:40:03,532 Hey 499 00:40:04,703 --> 00:40:07,467 Back to Righteous Villa? It's haunted 500 00:40:08,206 --> 00:40:09,798 Come back 501 00:40:16,581 --> 00:40:19,015 Elder Elder 502 00:40:20,752 --> 00:40:22,583 I wonder if Elder has already gone? 503 00:40:22,687 --> 00:40:24,985 Better search for him. - Yes 504 00:40:26,925 --> 00:40:28,916 Do you think father's transport has already 505 00:40:28,960 --> 00:40:30,359 passed by here? 506 00:40:30,495 --> 00:40:33,396 No. They're not supposed to reach here until after dark. 507 00:40:33,498 --> 00:40:35,762 Miss Windy, the villa has been ransacked. 508 00:40:35,867 --> 00:40:37,835 I'm sure Elder did it to remove any traces of 509 00:40:37,969 --> 00:40:39,061 our presence. 510 00:40:39,204 --> 00:40:41,138 Set everything up. Prepare to attack. - Yes 511 00:40:41,306 --> 00:40:43,274 Hurry up Over there 512 00:41:30,155 --> 00:41:31,747 Who is it? 513 00:41:33,124 --> 00:41:35,354 I'm Ning. - Ning? 514 00:41:37,295 --> 00:41:39,092 Oh, it's Elder 515 00:41:39,264 --> 00:41:40,925 This villa is haunted. 516 00:41:41,066 --> 00:41:42,158 Haunted? 517 00:41:42,300 --> 00:41:43,824 Where is Miss Windy? 518 00:41:43,969 --> 00:41:45,231 Inside. 519 00:41:45,370 --> 00:41:46,428 Ghosts? 520 00:41:46,571 --> 00:41:48,198 Real ghosts? 521 00:42:09,561 --> 00:42:11,791 Miss Windy 522 00:42:11,930 --> 00:42:13,795 My clothes 523 00:42:15,300 --> 00:42:17,791 Miss Windy 524 00:42:18,336 --> 00:42:20,270 Miss Windy 525 00:42:24,943 --> 00:42:27,605 Elder, they said you came. 526 00:42:28,179 --> 00:42:29,669 Miss Moon 527 00:42:29,814 --> 00:42:31,805 Who are you? 528 00:42:36,855 --> 00:42:39,722 Oh, it's Elder. I recognize your back. 529 00:42:39,824 --> 00:42:41,553 Elder... 530 00:42:42,594 --> 00:42:44,061 I... 531 00:42:49,534 --> 00:42:52,298 With your beard shaved off, you're so, so... 532 00:42:52,404 --> 00:42:54,304 Yes. 533 00:42:54,472 --> 00:42:58,272 When my sister sees you, she'll be so happy for me. 534 00:42:58,343 --> 00:42:59,537 Happy? 535 00:42:59,644 --> 00:43:02,112 When you came in, did you see my sister? 536 00:43:02,213 --> 00:43:03,874 Your sister? No. No 537 00:43:04,015 --> 00:43:07,212 Sister Sister Sister 538 00:43:10,855 --> 00:43:12,823 What are you grinning about? 539 00:43:12,958 --> 00:43:15,017 It is improper to look. 540 00:43:18,229 --> 00:43:20,823 There are some things you shouldn't look at. 541 00:43:20,966 --> 00:43:22,263 You're all right 542 00:43:22,367 --> 00:43:24,665 I didn't recognize Elder with his beard shaved off. 543 00:43:24,769 --> 00:43:26,930 Really? I must see for myself. 544 00:43:27,205 --> 00:43:29,469 Elder, if you have something to say, just say it. 545 00:43:29,608 --> 00:43:31,633 It scares me when you hint at things. 546 00:43:31,710 --> 00:43:33,007 I'm cold. 547 00:43:33,144 --> 00:43:35,874 Your face is so hot, how can you be cold? 548 00:43:36,047 --> 00:43:37,810 Wouldn't this be faster? 549 00:43:37,916 --> 00:43:40,214 Not fast enough. Faster would be better. 550 00:43:40,318 --> 00:43:42,047 Faster?... OK. 551 00:43:48,159 --> 00:43:49,786 Elder... 552 00:43:52,263 --> 00:43:54,891 Elder said he was cold. 553 00:43:55,166 --> 00:43:57,066 Cold? 554 00:43:57,469 --> 00:44:00,870 Elder, you're overly exerting yourself. 555 00:44:09,147 --> 00:44:11,843 Have you seen Miss Windy? 556 00:44:11,950 --> 00:44:14,612 No, I'm looking for her, too 557 00:44:14,719 --> 00:44:16,983 Where did she go? 558 00:44:18,657 --> 00:44:20,056 There's noise coming from upstairs. 559 00:44:20,191 --> 00:44:22,091 Let's go up for a look. 560 00:44:38,510 --> 00:44:40,171 Don't go up there. 561 00:44:43,415 --> 00:44:45,883 Strange Nobody up here. 562 00:44:48,753 --> 00:44:52,348 Maybe it's next door. Let's go over and look. 563 00:45:03,768 --> 00:45:05,702 What are you doing? 564 00:45:05,804 --> 00:45:08,637 Sister, Elder came back to find me... us. 565 00:45:08,807 --> 00:45:11,776 Why are your clothes so disheveled? 566 00:45:12,343 --> 00:45:15,904 Don't be so impolite in the future. 567 00:45:19,551 --> 00:45:22,076 Miss Windy, this villa is haunted. 568 00:45:22,187 --> 00:45:24,678 Do we still have to pretend to be ghosts? 569 00:45:24,823 --> 00:45:27,485 No matter what, we must wait here for father. 570 00:45:27,625 --> 00:45:29,422 We mustn't leave. 571 00:45:29,661 --> 00:45:31,094 In this moment of danger, 572 00:45:31,262 --> 00:45:33,423 we must thrust out our chests and be fearless. 573 00:45:33,565 --> 00:45:36,500 We must be utterly devoted to our cause. 574 00:45:37,335 --> 00:45:39,735 Elder, let's go in. 575 00:45:42,507 --> 00:45:46,273 Elder - Your clothes are torn in the back. 576 00:46:05,997 --> 00:46:09,489 How do you write the "freeze" incantation? 577 00:46:14,172 --> 00:46:18,541 I didn't spy on him. I didn't even know he was outside. 578 00:46:18,676 --> 00:46:22,612 Better tie your heart down. Otherwise, it might fly away 579 00:46:22,747 --> 00:46:25,341 If I could tie it down, I would 580 00:46:38,730 --> 00:46:42,063 This is how you do it... 581 00:46:45,770 --> 00:46:47,465 Freeze 582 00:46:50,208 --> 00:46:52,005 It works 583 00:46:56,815 --> 00:46:58,180 This is the "freeze" incantation. 584 00:46:58,316 --> 00:47:00,580 If you see that monster, do this and he'll freeze in 585 00:47:00,718 --> 00:47:01,946 his tracks. - Like this? 586 00:47:02,053 --> 00:47:04,817 Don't do it haphazardly. This spell is hard to reverse. 587 00:47:04,956 --> 00:47:06,287 Give me your hand. - Yes 588 00:47:18,136 --> 00:47:20,730 Sister, what's that sound? 589 00:47:29,047 --> 00:47:31,845 It's coming from up there. 590 00:47:32,617 --> 00:47:34,380 Windy 591 00:47:34,586 --> 00:47:36,554 Windy, give me your hand. 592 00:47:36,688 --> 00:47:38,781 Elder, shouldn't you be calling me Sian? 593 00:47:38,857 --> 00:47:40,916 Whether I call you Sian or Windy, there's no need 594 00:47:41,025 --> 00:47:42,219 to be bashful. 595 00:47:42,327 --> 00:47:44,227 I'll never reveal what happened just now. 596 00:47:44,362 --> 00:47:46,091 I was really anxious on your behalf. 597 00:47:46,231 --> 00:47:48,358 Actually, I kissed you because I couldn't 598 00:47:48,433 --> 00:47:49,730 control myself. 599 00:47:49,868 --> 00:47:51,802 Fortunately you made a quick get-away. 600 00:47:51,903 --> 00:47:54,428 Otherwise, if Moon had seen you undressed and with me... 601 00:47:54,539 --> 00:47:57,565 it would be hard to explain, even if I were Elder Chu. 602 00:47:57,709 --> 00:47:59,142 Give me your hand. 603 00:47:59,277 --> 00:48:00,835 Moon? 604 00:48:01,212 --> 00:48:03,510 Moon, what are you doing here? 605 00:48:03,681 --> 00:48:05,376 I was looking for you. 606 00:48:05,516 --> 00:48:07,313 Don't bother explaining. 607 00:48:07,418 --> 00:48:08,476 Moon 608 00:48:08,620 --> 00:48:10,713 No, Windy Give me your hand 609 00:48:10,822 --> 00:48:13,347 We're not fated for each other. I'm betrothed to 610 00:48:13,458 --> 00:48:14,982 Lord Ma's son. 611 00:48:15,093 --> 00:48:16,560 You're betrothed? 612 00:48:16,661 --> 00:48:18,288 We weren't meant for each other. 613 00:48:18,363 --> 00:48:21,093 You should be looking for Moon, not me. 614 00:48:21,266 --> 00:48:24,633 Windy, one at a time. I'm after both of you. 615 00:48:33,411 --> 00:48:36,574 Miss Moon, it's getting dark Give me your hand. 616 00:48:36,714 --> 00:48:38,682 Go to my sister instead. 617 00:48:38,850 --> 00:48:41,444 I'll go to her next. Quick, give me your hand. 618 00:48:41,552 --> 00:48:43,281 Elder, aren't you the playboy 619 00:48:43,421 --> 00:48:45,082 You can only choose one of us. 620 00:48:45,256 --> 00:48:47,781 I'm not going to compete with my sister. 621 00:48:47,926 --> 00:48:50,486 No need to compete. When I finish with you I'll go 622 00:48:50,595 --> 00:48:52,222 to her. 623 00:49:09,213 --> 00:49:13,377 Elder, there is something I must tell you. 624 00:49:13,851 --> 00:49:16,979 Actually, love is a strange thing. 625 00:49:17,121 --> 00:49:20,989 My heart beats wildly when I look at you. 626 00:49:24,028 --> 00:49:28,397 I don't even have the courage to glance at you. 627 00:49:29,300 --> 00:49:33,202 I'm afraid that my heart would jump right out. 628 00:49:36,708 --> 00:49:39,575 I'd be willing to die if that's what you wanted. 629 00:49:39,711 --> 00:49:43,078 As long as I can be with you for ever & never part. 630 00:49:46,317 --> 00:49:47,614 Help 631 00:49:47,752 --> 00:49:48,912 What's that? 632 00:49:49,053 --> 00:49:51,647 Hurry up That monster is back. 633 00:49:52,991 --> 00:49:54,686 Elder, what happened? 634 00:49:54,792 --> 00:49:56,692 Go inside and search. - Yes 635 00:49:57,462 --> 00:49:59,657 Inside there's a huge creature. 636 00:49:59,764 --> 00:50:02,358 I don't know what it is. 637 00:50:10,141 --> 00:50:12,371 Be calm Use the "freeze" incantation. 638 00:50:12,510 --> 00:50:14,569 Together: Freeze 639 00:50:17,181 --> 00:50:19,274 It really works 640 00:50:19,417 --> 00:50:21,351 It sure does 641 00:50:27,125 --> 00:50:30,060 We froze it in its tracks. 642 00:50:36,734 --> 00:50:39,225 Everybody, jump up there 643 00:50:41,739 --> 00:50:43,468 I... 644 00:50:53,217 --> 00:50:55,583 The archery machine 645 00:51:08,666 --> 00:51:10,793 Be careful - Elder 646 00:51:27,752 --> 00:51:31,620 Moon, go and rescue Elder. I'll lure away that monster. 647 00:51:37,295 --> 00:51:39,058 Put out the net. - Yes 648 00:51:41,833 --> 00:51:43,357 Your hand... 649 00:51:57,315 --> 00:51:59,783 Let's retreat from here. 650 00:52:05,022 --> 00:52:08,014 See what's going on up ahead - Yes 651 00:52:09,760 --> 00:52:11,125 Soldiers 652 00:52:11,229 --> 00:52:13,959 Hu, they've set up an ambush 653 00:52:14,966 --> 00:52:16,456 Windy, Moon? 654 00:52:16,601 --> 00:52:17,795 It's father 655 00:52:17,935 --> 00:52:19,630 Lure the soldiers into the villa. 656 00:52:19,770 --> 00:52:23,035 Use the archery machine to mow them down - Yes 657 00:52:24,942 --> 00:52:27,001 Trying to get away? 658 00:52:28,112 --> 00:52:30,342 The monster destroyed the archery machine 659 00:52:30,448 --> 00:52:32,848 We're surrounded by our toes 660 00:52:32,984 --> 00:52:34,246 Let me out 661 00:52:34,385 --> 00:52:36,182 Right... Let Elder go 662 00:52:36,554 --> 00:52:38,146 Elder, what should we do now 663 00:52:38,256 --> 00:52:39,746 We'll stay on the sidelines. 664 00:52:39,857 --> 00:52:43,315 When the enemy comes in, the monster will deal with them. 665 00:52:50,067 --> 00:52:53,161 Obviously a fake ghost. Unmask it. 666 00:52:58,042 --> 00:52:59,976 Let's rescue father - Yes 667 00:53:08,886 --> 00:53:11,047 You're hopelessly outnumbered. 668 00:53:20,131 --> 00:53:22,099 I'll save you 669 00:53:23,935 --> 00:53:27,098 Swords are too dangerous Let's use our fists. 670 00:53:41,652 --> 00:53:44,052 I told you that swords are too dangerous 671 00:54:05,142 --> 00:54:06,700 Father 672 00:54:06,877 --> 00:54:09,141 Get out of here. Don't worry about me 673 00:54:09,180 --> 00:54:11,011 Get over here fast. 674 00:54:12,250 --> 00:54:15,219 Don't worry about me Rescue father 675 00:54:20,891 --> 00:54:22,950 The monster is here 676 00:54:23,127 --> 00:54:25,755 Abracadabra Hocus pocus 677 00:54:28,232 --> 00:54:30,894 Abracadabra Hocus pocus 678 00:54:33,571 --> 00:54:35,038 Windy Windy 679 00:54:35,206 --> 00:54:36,833 Possessed by evil spirits? 680 00:54:37,008 --> 00:54:38,100 Sister 681 00:54:38,209 --> 00:54:39,642 What happened to Windy? 682 00:54:39,777 --> 00:54:41,244 She's been possessed by evil spirits. 683 00:54:41,345 --> 00:54:42,505 What should we do? 684 00:54:42,647 --> 00:54:45,582 Still a lot of soldiers around. Better get inside. 685 00:54:47,985 --> 00:54:49,543 Don't move 686 00:54:49,720 --> 00:54:51,415 Press down on her 687 00:54:51,555 --> 00:54:52,613 Sister 688 00:54:52,723 --> 00:54:54,691 Think of a way to save my sister. 689 00:54:54,792 --> 00:54:56,419 She's possessed by them 690 00:54:56,527 --> 00:54:58,859 She could turn into a giant monster at any moment. 691 00:54:58,963 --> 00:55:00,430 It's your fault, you traitor 692 00:55:00,531 --> 00:55:01,998 I'll kill you 693 00:55:02,099 --> 00:55:03,794 Wait His troops are still out there. 694 00:55:03,901 --> 00:55:05,960 We must keep him as a hostage. 695 00:55:07,738 --> 00:55:10,070 She's turning into a corpse monster 696 00:55:10,408 --> 00:55:11,670 Sister 697 00:55:11,809 --> 00:55:13,208 We must kill her immediately 698 00:55:13,311 --> 00:55:15,211 Otherwise she'll turn into a monster. 699 00:55:15,313 --> 00:55:16,974 You can't kill her 700 00:55:17,114 --> 00:55:18,581 Are you a good person or evil? 701 00:55:18,649 --> 00:55:20,776 You won't kill Hu, but you'll kill my sister. 702 00:55:20,885 --> 00:55:22,113 Kill Hu 703 00:55:22,253 --> 00:55:24,448 No matter how many you kill here, you still won't save 704 00:55:24,588 --> 00:55:25,680 the kingdom. 705 00:55:25,756 --> 00:55:28,054 The emperor is surrounded by sycophants and has no idea 706 00:55:28,159 --> 00:55:29,854 of the suffering of his people. 707 00:55:30,027 --> 00:55:32,086 Take my head to the emperor. Maybe it will move him. 708 00:55:32,163 --> 00:55:34,324 He'll be convinced of our sincerity and loyalty. 709 00:55:34,465 --> 00:55:36,399 Father, if you die we'll have no one to lead us. 710 00:55:36,467 --> 00:55:37,764 Take my head instead. 711 00:55:37,935 --> 00:55:39,800 No. Take our heads. 712 00:55:39,904 --> 00:55:42,771 Bastards. What good is it to cut off your heads? 713 00:55:42,873 --> 00:55:44,636 Who are you, ordering people about? 714 00:55:44,775 --> 00:55:47,005 I am the learned and brilliant Elder Chu 715 00:55:47,144 --> 00:55:49,840 The learned and brilliant Elder Chu. 716 00:55:54,585 --> 00:55:56,712 Please guide us. 717 00:55:56,921 --> 00:55:59,014 None of you are permitted to die. 718 00:55:59,090 --> 00:56:00,216 Please explain 719 00:56:00,358 --> 00:56:01,416 Explain? 720 00:56:01,459 --> 00:56:03,393 Your severed heads will mean nothing to the emperor. 721 00:56:03,527 --> 00:56:05,427 You'll have died in vain. Need I explain more? 722 00:56:05,496 --> 00:56:06,963 Stupid pigs 723 00:56:07,098 --> 00:56:08,963 What about her? 724 00:56:21,512 --> 00:56:25,073 To exorcise her, she needs a dose of "yang" energy. 725 00:56:25,149 --> 00:56:26,844 I am not powerful enough. 726 00:56:26,951 --> 00:56:29,385 We better do something soon or it will be too late. 727 00:56:29,520 --> 00:56:30,714 What can we do? 728 00:56:30,855 --> 00:56:32,982 Try this magic charm. It may or may not work. 729 00:56:33,090 --> 00:56:35,650 Hurry up and pull Miss Windy down. - OK. 730 00:56:48,406 --> 00:56:51,569 I order the evil spirits to be exercised. 731 00:57:04,488 --> 00:57:05,955 How did this happen? 732 00:57:06,023 --> 00:57:07,888 Really ugly 733 00:57:09,760 --> 00:57:11,489 I've forced the evil spirit from her. 734 00:57:11,595 --> 00:57:13,756 If she gets a quick dose of "yang" energy, there will be 735 00:57:13,864 --> 00:57:15,229 a gleam of hope. Hurry up. 736 00:57:15,366 --> 00:57:16,390 Hurry 737 00:57:16,534 --> 00:57:18,434 I'm a monk. I must not get too close to women. 738 00:57:18,602 --> 00:57:20,331 Don't be afraid of her ugliness. 739 00:57:20,404 --> 00:57:22,235 How do we give her "yang" energy? 740 00:57:22,339 --> 00:57:24,432 With your mouth, of course. - Mouth? 741 00:57:24,508 --> 00:57:26,237 What then? Your ears? 742 00:57:26,343 --> 00:57:27,935 Send me to her. 743 00:57:28,045 --> 00:57:30,275 Abracadabra Hocus pocus 744 00:58:22,533 --> 00:58:23,932 Sister 745 00:58:31,375 --> 00:58:33,002 A real man is afraid of nothing. 746 00:58:33,110 --> 00:58:34,839 It's you 747 00:58:58,168 --> 00:59:02,764 Lord, a golden-robed priest is on his way here. 748 00:59:03,307 --> 00:59:05,673 A golden-robed priest? 749 00:59:19,990 --> 00:59:21,582 Lord 750 00:59:22,393 --> 00:59:24,918 Put your swords down 751 00:59:26,830 --> 00:59:29,594 Not enough. More 752 00:59:32,002 --> 00:59:33,993 Lower your swords 753 00:59:34,138 --> 00:59:36,936 Put all your swords down 754 00:59:39,977 --> 00:59:43,572 There are evildoers behind every country's downfall. 755 00:59:43,681 --> 00:59:47,173 Take my head and collect your reward. 756 00:59:53,857 --> 00:59:56,724 The way that you look death calmly in the face, 757 00:59:56,827 --> 00:59:59,523 proves that you are loyal to our country. 758 01:00:00,064 --> 01:00:02,396 Even though our political views are different, 759 01:00:02,566 --> 01:00:05,228 I'm still willing to help you. 760 01:00:05,769 --> 01:00:09,296 The golden-robed Taoist outside is the High Priest. 761 01:00:09,506 --> 01:00:11,269 The High Priest? 762 01:00:11,375 --> 01:00:13,240 All the rites and rituals in the palace... 763 01:00:13,377 --> 01:00:16,073 the emperor consults him for guidance. 764 01:00:16,146 --> 01:00:19,582 If he speaks on your behalf, justice will triumph. 765 01:00:19,917 --> 01:00:21,475 Father 766 01:00:22,886 --> 01:00:27,482 Lord Fu, if you trust me, let me go to him. 767 01:00:28,225 --> 01:00:31,160 I'll explain the true situation. 768 01:00:35,733 --> 01:00:37,894 Father, he might betray you 769 01:00:38,035 --> 01:00:41,562 He could have killed me had he wanted to. 770 01:00:45,275 --> 01:00:47,869 Still not awake? 771 01:00:48,979 --> 01:00:51,174 Enough I'm going to puke. 772 01:00:52,750 --> 01:00:54,217 Elder 773 01:00:59,089 --> 01:01:00,920 Ning 774 01:01:27,184 --> 01:01:30,642 I am here to pay my respects to the high priest. 775 01:01:30,754 --> 01:01:33,018 Lord Fu is not a traitor. 776 01:01:33,123 --> 01:01:35,683 He is a loyal subject, a patriot. 777 01:01:35,793 --> 01:01:38,318 I hope that you will uphold justice. 778 01:01:38,462 --> 01:01:41,761 There are many who cannot tell between good and evil. 779 01:01:41,865 --> 01:01:44,095 They do not know the hardships of the 780 01:01:44,301 --> 01:01:45,632 imperial court. 781 01:01:45,803 --> 01:01:48,431 The purpose of my journey is to pacify the people. 782 01:01:48,572 --> 01:01:50,665 I'll intercede at court on behalf of these 783 01:01:50,774 --> 01:01:52,605 loyal subjects. 784 01:01:52,743 --> 01:01:54,108 Amen Amen 785 01:01:54,278 --> 01:01:57,076 Thank you, High Priest 786 01:02:16,767 --> 01:02:19,292 How are you, Autumn? 787 01:02:22,606 --> 01:02:24,471 Women are very tempting. 788 01:02:24,608 --> 01:02:26,508 If I didn't exercise self-control... 789 01:02:26,643 --> 01:02:29,441 my energy would have been dissipated. 790 01:02:31,548 --> 01:02:33,743 Hu is treacherous and disrupts the... 791 01:02:33,917 --> 01:02:35,680 High Priest's harmony. 792 01:02:35,853 --> 01:02:37,753 Please stay here. 793 01:03:00,110 --> 01:03:03,602 The convict Lord Fu is here to see the High Priest. 794 01:03:03,747 --> 01:03:06,147 I pay my respects to the High Priest. 795 01:03:06,250 --> 01:03:09,549 Amen Amen. You have a murderous air about you. 796 01:03:09,653 --> 01:03:12,087 Put down your weapons. 797 01:03:12,856 --> 01:03:16,019 I've been framed, but I am concerned about our nation. 798 01:03:16,160 --> 01:03:20,290 You're so merciful. Guide the emperor to save the nation. 799 01:03:20,798 --> 01:03:23,858 Life is chaotic. 800 01:03:24,301 --> 01:03:27,429 Mistakes can always be corrected. 801 01:04:04,208 --> 01:04:07,575 In my former life I was evil so I must do good in 802 01:04:07,678 --> 01:04:09,737 this life. 803 01:04:13,250 --> 01:04:16,185 Release my soul from purgatory. 804 01:04:16,854 --> 01:04:20,381 Release my soul from purgatory. 805 01:04:32,402 --> 01:04:34,495 Evil chanting? 806 01:04:35,873 --> 01:04:38,171 Don't be tricked 807 01:04:38,242 --> 01:04:39,675 Sit down 808 01:04:40,744 --> 01:04:41,768 His mercy is false 809 01:04:41,945 --> 01:04:44,937 Don't be tricked by his devilish voice 810 01:04:45,315 --> 01:04:47,408 Abracadabra Freeze 811 01:04:54,091 --> 01:04:57,060 I order the evil spirits to be exercised 812 01:05:08,171 --> 01:05:12,437 I am the absolute Buddha. 813 01:05:14,144 --> 01:05:16,476 What kind of evil spirit are you 814 01:05:16,613 --> 01:05:19,138 Even before Buddha you refuse to reveal your 815 01:05:19,283 --> 01:05:20,750 true appearance 816 01:05:20,851 --> 01:05:23,149 The spirit of evil? I am what I look like 817 01:05:23,287 --> 01:05:25,312 I don't believe you are Buddha 818 01:05:25,389 --> 01:05:27,949 Let's go over and see if you're real or false. 819 01:05:28,058 --> 01:05:29,685 Don't 820 01:05:37,801 --> 01:05:39,826 Abracadabra 821 01:05:40,304 --> 01:05:42,363 Hocus pocus 822 01:05:58,889 --> 01:06:00,117 Elder 823 01:06:00,223 --> 01:06:02,157 The bastard Hu betrayed us. 824 01:06:02,225 --> 01:06:04,489 I'll take care of things here. Leave quickly 825 01:06:04,661 --> 01:06:08,028 Abracadabra Hocus pocus The universe revolves. 826 01:06:13,470 --> 01:06:15,563 May Buddha be in your heart. 827 01:06:15,706 --> 01:06:19,142 I knew he was false, but couldn't conquer him. 828 01:06:19,309 --> 01:06:21,140 I failed 829 01:06:22,612 --> 01:06:24,978 I can't perform my magic with you here. 830 01:06:25,115 --> 01:06:28,016 I'll open a tunnel in the earth for you. Hurry 831 01:06:34,224 --> 01:06:35,486 Autumn 832 01:06:35,659 --> 01:06:37,354 Hurry up 833 01:06:38,028 --> 01:06:40,223 I can't hold out. 834 01:06:40,364 --> 01:06:41,854 Hurry 835 01:06:42,032 --> 01:06:44,466 Abracadabra. Hurry 836 01:06:53,610 --> 01:06:55,134 Father 837 01:07:06,556 --> 01:07:10,014 They've escaped for now but I'll get them in the end. 838 01:07:10,127 --> 01:07:11,822 Guard the three we've captured 839 01:07:11,995 --> 01:07:13,622 Yes 840 01:07:20,504 --> 01:07:22,233 What about Lord Fu? 841 01:07:22,406 --> 01:07:24,738 They have admitted their errors. They have departed. 842 01:07:24,841 --> 01:07:26,502 People should acknowledge the immensity of 843 01:07:26,643 --> 01:07:27,632 the universe. 844 01:07:27,811 --> 01:07:29,802 I just heard a fight going on. 845 01:07:29,980 --> 01:07:31,971 Your ears aren't clean 846 01:07:32,149 --> 01:07:36,085 Vacate your mind to attain perfect peace of mind. 847 01:08:33,543 --> 01:08:35,636 I'm very cold. 848 01:09:08,211 --> 01:09:10,008 Sian 849 01:09:18,321 --> 01:09:21,381 Don't leave me 850 01:09:33,136 --> 01:09:35,001 Sian 851 01:09:40,510 --> 01:09:43,502 Don't be reincarnated so soon. 852 01:09:43,747 --> 01:09:46,215 It's too hard to be mortal now. 853 01:09:46,316 --> 01:09:48,580 You're so good to Sian. 854 01:09:48,752 --> 01:09:51,744 I never realized how much you missed her 855 01:09:51,855 --> 01:09:56,121 I never realized how much you missed her 856 01:10:55,652 --> 01:10:58,553 Frost fills the sky over 10 Mile Lake. 857 01:10:58,688 --> 01:11:01,748 Silken threads anxious of youth. 858 01:11:02,859 --> 01:11:06,317 Looking at the moon and feeling lonely. 859 01:11:06,463 --> 01:11:10,456 Envious of lovers, not of immortality. 860 01:11:22,779 --> 01:11:24,679 Sian 861 01:11:31,888 --> 01:11:33,822 Sian, what are you doing here? 862 01:11:33,923 --> 01:11:35,891 Hide You can't let the sun shine on you 863 01:11:36,026 --> 01:11:38,586 If the sun shines on you, your soul will be scattered. 864 01:11:38,762 --> 01:11:41,162 You would never be reincarnated 865 01:11:41,264 --> 01:11:43,494 Why don't you listen to me? Sian 866 01:11:49,406 --> 01:11:51,533 Oh, it's you I'm sorry. 867 01:11:51,675 --> 01:11:54,576 Once again I've made a mistake. 868 01:11:54,744 --> 01:11:57,372 I mistook you for she. 869 01:12:00,350 --> 01:12:03,183 So there really is someone named Sian 870 01:12:03,320 --> 01:12:05,652 Is she the one in the painting? 871 01:12:05,822 --> 01:12:08,222 Do you miss her very much? 872 01:12:08,358 --> 01:12:10,792 She's already dead and buried. 873 01:12:10,927 --> 01:12:14,090 We'll never meet again. 874 01:12:15,732 --> 01:12:18,997 If you want, you can call me Sian for now. 875 01:12:19,135 --> 01:12:21,228 For now? 876 01:12:23,773 --> 01:12:28,540 I understand. You’re e betrothed to another. 877 01:12:29,479 --> 01:12:31,208 When I knew Sian, 878 01:12:31,348 --> 01:12:33,839 she was also betrothed to somebody else. 879 01:12:33,983 --> 01:12:36,383 It's beyond my control. 880 01:12:37,320 --> 01:12:40,448 Sian said exactly the same thing. 881 01:12:47,163 --> 01:12:50,496 You are mortal; she's a ghost 882 01:12:50,967 --> 01:12:54,368 But you're both exactly the same. 883 01:12:56,639 --> 01:12:59,369 Are we very much alike? 884 01:12:59,476 --> 01:13:01,569 Too much so. 885 01:13:01,711 --> 01:13:04,407 You gave me false hope. 886 01:13:04,547 --> 01:13:08,540 Anyway, false hope is better than none. 887 01:13:10,186 --> 01:13:11,949 Excuse me 888 01:13:13,590 --> 01:13:15,455 Here's your tea. 889 01:13:16,326 --> 01:13:18,521 Your meal will be served presently. 890 01:13:18,661 --> 01:13:21,027 Please make yourselves at home. 891 01:13:23,700 --> 01:13:26,692 I've seen that man before. He's... 892 01:13:27,036 --> 01:13:30,938 The tea is poisoned This inn is run by thieves 893 01:13:31,107 --> 01:13:32,369 Really 894 01:13:32,509 --> 01:13:34,238 Is the water boiling? - Yes. 895 01:13:34,377 --> 01:13:36,072 The blade sharpened? - Nice and sharp. 896 01:13:36,146 --> 01:13:37,443 Everything's ready. 897 01:13:37,547 --> 01:13:39,242 Put the man in the cauldron immediately. 898 01:13:39,349 --> 01:13:42,580 Save the woman for tonight, to warm our cold beds. 899 01:13:45,755 --> 01:13:47,347 Kill 900 01:13:47,524 --> 01:13:49,890 Slice them up good 901 01:13:50,026 --> 01:13:51,994 Right on 902 01:13:53,163 --> 01:13:55,324 Stop 903 01:13:59,502 --> 01:14:01,936 Watch where you're stabbing 904 01:14:04,240 --> 01:14:06,708 They escaped through the window. 905 01:14:19,155 --> 01:14:22,386 It's dangerous here. This is no way to escape 906 01:14:24,194 --> 01:14:27,186 Better jump into the tree and hide. 907 01:14:27,497 --> 01:14:30,864 I still haven't recovered. No energy to jump. 908 01:14:31,534 --> 01:14:33,399 Don't worry about me. Run 909 01:14:33,503 --> 01:14:36,370 No, I won't leave you. 910 01:14:38,374 --> 01:14:40,672 This time there's no escape 911 01:14:40,777 --> 01:14:42,972 I never thought we'd die here. 912 01:14:43,079 --> 01:14:46,207 Elder, it's our fault for getting you involved. 913 01:14:46,349 --> 01:14:47,976 I'm not Elder Chu. 914 01:14:48,117 --> 01:14:50,347 I'm just a poor scholar. 915 01:14:50,487 --> 01:14:52,079 No matter who you are... 916 01:14:52,188 --> 01:14:56,352 I feel fortunate to die with the one I love. 917 01:14:59,195 --> 01:15:02,392 We'll never be parted again. 918 01:15:06,302 --> 01:15:10,329 We'll never be parted again. Hold me 919 01:15:13,009 --> 01:15:18,504 Let me be on the outside so that the wolf eats me first. 920 01:15:18,648 --> 01:15:21,481 You're wonderful. 921 01:15:22,952 --> 01:15:24,977 So are you. 922 01:15:25,121 --> 01:15:29,023 If we could be like this for ever, it would be great. 923 01:16:00,156 --> 01:16:03,489 Orchid Monastery 924 01:16:04,160 --> 01:16:05,491 Orchid Monastery 925 01:16:05,595 --> 01:16:07,927 What's the Orchid Monastery? 926 01:16:10,833 --> 01:16:12,801 How could I have forgotten about Yan? 927 01:16:12,936 --> 01:16:14,096 Who is he? 928 01:16:14,237 --> 01:16:15,898 The bearded man in the Orchid Monastery. 929 01:16:16,039 --> 01:16:17,472 A wizard in the occult. 930 01:16:17,574 --> 01:16:20,805 If we find him, we can deal with the High Priest. 931 01:16:30,486 --> 01:16:32,511 Isn't the High Priest returning to the 932 01:16:32,622 --> 01:16:34,021 capital city? 933 01:16:34,157 --> 01:16:36,148 Why go to his palace? 934 01:16:36,292 --> 01:16:38,419 He needs a tranquil place to meditate. 935 01:16:44,500 --> 01:16:46,900 Only holy people may enter this sacred place. 936 01:16:47,003 --> 01:16:48,994 Stay where you are. 937 01:17:09,459 --> 01:17:12,724 This is the hour of the eclipse. 938 01:17:15,298 --> 01:17:19,530 My body is changing against my wish. 939 01:17:38,521 --> 01:17:42,890 Why are all the officials of the imperial court here? 940 01:17:48,998 --> 01:17:52,195 Lord Chiang Lord Yang Lord Lee 941 01:17:54,137 --> 01:17:56,628 I was escorting Lord Fu back to the capital... 942 01:17:56,739 --> 01:18:00,539 But couldn't complete my mission. Allow me to explain 943 01:18:02,412 --> 01:18:04,175 Lord Chiang 944 01:18:07,150 --> 01:18:09,141 A hollow shell? 945 01:18:09,285 --> 01:18:11,981 Lord Yang is a hollow shell, too? 946 01:18:12,755 --> 01:18:15,246 What kind of a place is this Are you demons? 947 01:18:15,358 --> 01:18:17,519 What did you do with the flesh and blood of 948 01:18:17,660 --> 01:18:19,560 these officials? 949 01:18:23,032 --> 01:18:26,229 You demons, come out and face me 950 01:18:30,339 --> 01:18:32,307 Why did you do with the flesh and blood of 951 01:18:32,375 --> 01:18:33,535 these officials? 952 01:18:33,676 --> 01:18:35,701 What evil intentions do you harbor? 953 01:18:35,845 --> 01:18:37,745 Are they all hollow shells? 954 01:18:37,814 --> 01:18:40,476 I'm going to destroy all of you evil monks. 955 01:18:48,024 --> 01:18:51,050 Strange, where have they hidden? 956 01:19:02,205 --> 01:19:05,299 Autumn? Moon? Lord Fu? 957 01:19:06,542 --> 01:19:08,100 Lord Fu 958 01:19:10,947 --> 01:19:13,507 What happened? Where are the others? 959 01:19:13,649 --> 01:19:16,209 I was wrong to believe you You've caused so much harm 960 01:19:16,319 --> 01:19:18,378 What other plots do you have up your sleeve? 961 01:19:18,521 --> 01:19:20,386 We were tricked. The High Priest is a demon 962 01:19:20,523 --> 01:19:22,423 He turned many officials into walking corpses. 963 01:19:22,525 --> 01:19:23,822 We must report this to the emperor. 964 01:19:23,893 --> 01:19:26,157 Otherwise, the kingdom will be beyond redemption. 965 01:19:26,229 --> 01:19:28,288 Oh, he's the one who instigated this calamity 966 01:19:28,397 --> 01:19:29,989 No wonder the court is in upheaval. 967 01:19:30,066 --> 01:19:32,899 We must hurry to rescue the others. We can talk later. 968 01:19:35,638 --> 01:19:37,367 Moon 969 01:19:44,347 --> 01:19:46,178 Autumn 970 01:19:46,282 --> 01:19:48,375 There are demons in the court, so I must get 971 01:19:48,518 --> 01:19:50,042 involved in affairs of state 972 01:19:50,186 --> 01:19:51,881 Every one must do his bit. 973 01:19:51,988 --> 01:19:53,615 Hurry There's danger everywhere. 974 01:19:53,723 --> 01:19:55,623 Let's get past this hurdle first. 975 01:19:56,425 --> 01:19:58,256 These demonic monks have great magical powers. 976 01:19:58,361 --> 01:20:01,125 Once he's awake we won't be able to escape, so hurry 977 01:20:01,264 --> 01:20:04,062 Autumn, get out of here Don't fight anymore 978 01:20:04,867 --> 01:20:06,164 This is a scene of desolation. 979 01:20:06,302 --> 01:20:08,031 Lord, ride my horse. 980 01:20:10,706 --> 01:20:12,037 More chanting - Father 981 01:20:12,141 --> 01:20:15,201 I'll use my powers to help you concentrate. 982 01:20:15,378 --> 01:20:18,745 Come back, Hu. You'll never beat him. 983 01:21:28,251 --> 01:21:32,688 Put down your butchers' knives. Bow before Buddha 984 01:21:35,057 --> 01:21:38,151 Hu, don't sacrifice yourself in vain 985 01:21:38,294 --> 01:21:41,092 I mistakenly trusted these demons and slaughtered 986 01:21:41,197 --> 01:21:42,494 righteous officials. 987 01:21:42,632 --> 01:21:45,726 To atone for my sins, I'll fight him to the death. 988 01:21:45,868 --> 01:21:46,926 Don't 989 01:21:47,036 --> 01:21:49,334 I'm headed for hell anyway. 990 01:21:53,109 --> 01:21:54,542 Hu 991 01:21:57,480 --> 01:22:00,074 Yan, why does the wind suddenly blow so violently? 992 01:22:00,182 --> 01:22:02,275 It's hard to tell which direction is which. 993 01:22:02,451 --> 01:22:04,009 Yan, what should we do? 994 01:22:04,153 --> 01:22:06,314 Evil spirits pervade this road. Our lives hang by a 995 01:22:06,455 --> 01:22:07,547 slender thread. 996 01:22:07,657 --> 01:22:09,750 We mustn't stop. Follow me 997 01:22:18,200 --> 01:22:21,260 Oh, boundless heaven and earth Help me 998 01:22:28,878 --> 01:22:32,314 Recite the scriptures with me Prajna paramita... 999 01:22:35,251 --> 01:22:38,448 Prajna paramita... 1000 01:22:43,926 --> 01:22:46,292 The Diamond Sutra incantation? 1001 01:22:46,429 --> 01:22:48,590 Prajna paramita... 1002 01:22:52,101 --> 01:22:55,593 Ignoramus, behaving so boorishly in front of me 1003 01:22:55,671 --> 01:22:58,196 Prajna paramite... 1004 01:22:59,375 --> 01:23:01,843 Ning, Windy... get out of the way 1005 01:23:01,978 --> 01:23:04,742 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1006 01:23:09,685 --> 01:23:14,054 Buddha is present 1007 01:23:19,328 --> 01:23:21,819 If you dare to impersonate Buddha, what would you not 1008 01:23:21,964 --> 01:23:22,931 dare to do? 1009 01:23:22,999 --> 01:23:25,593 You think you can hoodwink the people for ever? 1010 01:23:25,768 --> 01:23:28,896 I'm going to let every one know what you really are 1011 01:23:29,071 --> 01:23:32,040 The masses love to worship their idols. 1012 01:23:32,241 --> 01:23:34,675 Why set yourself against the people? 1013 01:23:34,844 --> 01:23:38,280 It's their ignorance that has allowed you to succeed. 1014 01:23:38,447 --> 01:23:40,915 I'll never let them worship demons like you. 1015 01:23:41,017 --> 01:23:42,644 You'll never deceive the people again 1016 01:23:42,752 --> 01:23:45,186 If you refuse to follow my shining beacon... 1017 01:23:45,287 --> 01:23:48,188 you will be destroyed 1018 01:23:48,524 --> 01:23:51,857 What crap. Look out 1019 01:23:58,501 --> 01:24:00,401 Justine for all 1020 01:24:08,644 --> 01:24:11,112 Swords are part of the infinite 1021 01:24:16,652 --> 01:24:18,415 We've only destroyed the false cuter body. 1022 01:24:18,521 --> 01:24:20,386 He can come back & attack us at any time. 1023 01:24:20,489 --> 01:24:22,150 We must use our swords to fight back 1024 01:24:22,224 --> 01:24:24,089 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect... 1025 01:24:24,160 --> 01:24:26,128 At a time like this, let's not separate into sects. 1026 01:24:26,195 --> 01:24:28,288 We're all fighting the same enemy. Destroy this demon 1027 01:24:28,397 --> 01:24:29,625 Chant with me 1028 01:24:29,765 --> 01:24:32,199 Prajna paramita... 1029 01:24:32,334 --> 01:24:35,599 Prajna paramita... 1030 01:25:02,932 --> 01:25:04,763 The old demon has stolen into the earth and broken 1031 01:25:04,900 --> 01:25:06,231 through our ring of swords. 1032 01:25:06,335 --> 01:25:08,166 What should we do? - Watch 1033 01:25:10,372 --> 01:25:11,862 What kind of demon? 1034 01:25:12,007 --> 01:25:13,736 Come with me 1035 01:25:19,115 --> 01:25:21,106 Hold on to me as I fly. 1036 01:25:22,952 --> 01:25:24,613 Ning 1037 01:25:24,787 --> 01:25:27,779 You pulled my sleeve off. 1038 01:25:32,328 --> 01:25:35,024 What are you coming back for 1039 01:25:35,764 --> 01:25:37,629 What happened? 1040 01:25:37,733 --> 01:25:39,667 Gone? - Keep quiet 1041 01:25:44,473 --> 01:25:48,170 Be careful. The demon has changed its appearance. 1042 01:25:55,551 --> 01:25:57,382 It's huge 1043 01:26:01,357 --> 01:26:03,120 Be careful 1044 01:26:10,399 --> 01:26:13,391 Moon, look after your father I'll help Yan. 1045 01:26:13,536 --> 01:26:15,504 Autumn, be careful 1046 01:26:15,638 --> 01:26:17,503 The demon's actually a giant centipede 1047 01:26:17,673 --> 01:26:19,538 That worm can never be a dragon. 1048 01:26:19,642 --> 01:26:21,109 Elder 1049 01:26:29,351 --> 01:26:31,945 I've never had to deal with such a giant creature. 1050 01:26:32,087 --> 01:26:33,213 What should we do now? 1051 01:26:33,355 --> 01:26:35,323 Pierce the crown of its head 1052 01:26:44,433 --> 01:26:46,526 Ning 1053 01:26:56,011 --> 01:26:57,638 Windy 1054 01:27:04,720 --> 01:27:06,813 The flying sword 1055 01:27:46,528 --> 01:27:48,894 Prajna paramita 1056 01:27:50,899 --> 01:27:53,265 Exercise the demons 1057 01:27:56,205 --> 01:27:59,140 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1058 01:28:07,383 --> 01:28:09,078 Elder - Autumn 1059 01:28:10,953 --> 01:28:12,682 Two heads are better than one. 1060 01:28:12,821 --> 01:28:14,789 Abracadabra. Hocus pocus. 1061 01:28:22,097 --> 01:28:24,031 Hocus pocus. 1062 01:28:57,132 --> 01:28:59,600 I've been in the Orchid Monastery for so long... 1063 01:28:59,702 --> 01:29:02,398 I didn't know the world was so full of devils and demons 1064 01:29:02,504 --> 01:29:04,699 It's hard to separate the living from the dead. 1065 01:29:04,807 --> 01:29:06,297 The world is in chaos. 1066 01:29:06,442 --> 01:29:08,273 It's a good thing you hid in the Orchid Monastery. 1067 01:29:08,444 --> 01:29:10,412 Otherwise I might never have found you. 1068 01:29:10,546 --> 01:29:11,945 We share the same ideals... 1069 01:29:12,081 --> 01:29:13,810 We should roam this world together and fight 1070 01:29:13,982 --> 01:29:15,950 for justice. We should work together. 1071 01:29:16,085 --> 01:29:17,416 What are you saying? 1072 01:29:17,486 --> 01:29:19,078 I've always led a solitary existence. 1073 01:29:19,254 --> 01:29:21,313 Last time, I almost died trying to help you save Sian 1074 01:29:21,423 --> 01:29:23,584 This time, I've helped you battle the demons... 1075 01:29:23,692 --> 01:29:25,353 and almost lost my life. 1076 01:29:25,527 --> 01:29:27,051 It's better if we go our own ways. 1077 01:29:27,196 --> 01:29:30,529 When you need my help, I'll return and save you. 1078 01:29:37,940 --> 01:29:40,101 Be careful, Autumn 1079 01:29:41,844 --> 01:29:44,210 The demon still isn't dead. 1080 01:29:44,380 --> 01:29:45,938 Autumn 1081 01:29:46,115 --> 01:29:49,278 I really need your help this time, or I'm finished. 1082 01:29:49,418 --> 01:29:51,545 We must be jinxed 1083 01:29:51,687 --> 01:29:54,155 I'll take care of things Quickly, crawl out of there. 1084 01:29:54,256 --> 01:29:55,780 No good. 1085 01:29:56,125 --> 01:29:57,456 Autumn 1086 01:30:01,897 --> 01:30:02,829 Autumn 1087 01:30:02,931 --> 01:30:04,398 That centipede flew over 1088 01:30:04,533 --> 01:30:06,364 What about Autumn and Yan? 1089 01:30:06,502 --> 01:30:09,528 We're locked in. We must think of a way to escape. 1090 01:30:09,638 --> 01:30:12,505 You're right I've really caused you harm. 1091 01:30:17,146 --> 01:30:18,670 Our bodies are restrained. 1092 01:30:18,814 --> 01:30:21,408 We can be saved only if our souls can escape. 1093 01:30:21,550 --> 01:30:22,642 Souls. 1094 01:30:22,785 --> 01:30:25,413 Will we have enough energy to later let the souls 1095 01:30:25,554 --> 01:30:26,748 back in? 1096 01:30:26,922 --> 01:30:28,446 This is the only way 1097 01:30:28,624 --> 01:30:31,058 Chant along with me. 1098 01:30:33,362 --> 01:30:36,456 The spirit of Buddha conquers all 1099 01:30:39,735 --> 01:30:42,727 Goodness is indestructible. 1100 01:30:54,616 --> 01:30:57,949 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1101 01:30:59,922 --> 01:31:02,356 Help me - Hocus pocus 1102 01:31:29,251 --> 01:31:30,946 Autumn 1103 01:31:35,357 --> 01:31:36,619 Yan 1104 01:31:38,026 --> 01:31:39,493 Yan 1105 01:31:39,628 --> 01:31:41,619 Soul, return 1106 01:31:46,768 --> 01:31:49,202 My soul can't return to my body 1107 01:31:49,404 --> 01:31:51,497 Autumn, catch the soul 1108 01:31:56,478 --> 01:31:59,106 His power isn't strong enough. I'll help him. 1109 01:31:59,248 --> 01:32:01,079 Prajna paramita... 1110 01:32:02,618 --> 01:32:04,882 I can't catch it. 1111 01:32:05,053 --> 01:32:06,384 Moon 1112 01:32:17,232 --> 01:32:19,132 Too late 1113 01:32:26,475 --> 01:32:28,272 Autumn 1114 01:33:48,690 --> 01:33:50,419 What's all the hubub outside 1115 01:33:50,525 --> 01:33:53,085 What hubbub? I don't hear anything 1116 01:34:09,911 --> 01:34:13,472 Who's getting married? Such a large golden pig 1117 01:34:13,749 --> 01:34:16,377 It's a gift to Lord Fu from the emperor. 1118 01:34:16,618 --> 01:34:19,678 Since he exposed the traitors in the imperial 1119 01:34:19,821 --> 01:34:22,654 court, he performed a great service for the emperor. 1120 01:34:22,824 --> 01:34:26,282 It's a wedding gift for Lord Fu's daughter. 1121 01:34:27,396 --> 01:34:28,988 Moon 1122 01:34:29,865 --> 01:34:31,526 Moon 1123 01:34:32,067 --> 01:34:34,001 Ning 1124 01:34:40,108 --> 01:34:42,099 Is Windy getting... 1125 01:34:42,210 --> 01:34:43,939 Sister is already married. 1126 01:34:44,046 --> 01:34:46,844 Don't cause her any trouble. 1127 01:34:47,182 --> 01:34:49,013 I'm about to start on a journey. 1128 01:34:49,151 --> 01:34:52,587 Give her my best wishes for a happy marriage. 1129 01:34:54,556 --> 01:34:57,684 I will. Take care of yourself. 1130 01:35:07,969 --> 01:35:09,766 Adieu 1131 01:35:24,086 --> 01:35:27,214 It's hard to differentiate between true and false hopes 1132 01:35:27,355 --> 01:35:29,755 Now I understand why you stay away from our 1133 01:35:29,891 --> 01:35:31,119 mortal world. 1134 01:35:31,259 --> 01:35:33,955 Mortals are forgetful. Good deeds fade like the wind. 1135 01:35:34,062 --> 01:35:37,225 No matter what you've done, it's soon forgotten. 1136 01:35:37,466 --> 01:35:39,730 Is forgetting good or bad? 1137 01:35:39,868 --> 01:35:42,336 Should we have hopes? 1138 01:35:54,983 --> 01:35:57,543 You said you'd cherish no hopes 1139 01:35:57,686 --> 01:36:00,655 Sister, don't hesitate Go to him 1140 01:36:07,429 --> 01:36:08,396 Windy? 1141 01:36:08,530 --> 01:36:10,225 Ning 1142 01:36:14,970 --> 01:36:17,768 Farewell - Take care 1143 01:36:18,473 --> 01:36:20,202 Let's go