1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,517 --> 00:01:14,522 [Man] "A frozen lake ten miles wide, snow falling from the sky 4 00:01:14,732 --> 00:01:19,031 [woman] Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life 5 00:01:19,492 --> 00:01:22,497 [man] Facing the moon alone, longing to be together 6 00:01:22,706 --> 00:01:25,670 Envious of mandarin duck's eternal love rather than the immortality of gods" 7 00:01:26,422 --> 00:01:30,012 When you look at the painting, it'll be as if you're looking at me. 8 00:01:30,430 --> 00:01:32,976 [Man] Nip siu sihn. 9 00:01:33,353 --> 00:01:35,648 [Gasps] 10 00:01:35,649 --> 00:01:37,443 Now do you believe Siu Sihn died a long time ago? 11 00:01:37,695 --> 00:01:39,280 She's a ghost? 12 00:01:39,281 --> 00:01:40,992 [Wind howls] 13 00:01:41,744 --> 00:01:44,415 [Siu Sihn] You're correct. I'm a ghost. 14 00:01:44,792 --> 00:01:47,046 But I don't want to harm mortals. 15 00:01:47,422 --> 00:01:49,634 I died far away from home, 16 00:01:49,635 --> 00:01:51,722 and the spirit of the millennium-old tree held on to my corpse. 17 00:01:52,474 --> 00:01:54,435 If you're willing to save me, 18 00:01:55,480 --> 00:01:58,903 move my bones and ashes, and I'll be able to reincarnate as a mortal. 19 00:02:00,699 --> 00:02:03,119 Siu Sihn! I will save you! 20 00:02:03,120 --> 00:02:05,499 [Horse whinnies] 21 00:02:09,049 --> 00:02:10,718 Siu Sihn! 22 00:02:10,928 --> 00:02:12,847 Ling Choi San! 23 00:02:15,896 --> 00:02:17,815 [Tendrils whip] 24 00:02:19,486 --> 00:02:22,491 - [groans] - Let them go! 25 00:02:25,832 --> 00:02:28,044 What is this? Diamond Sutra? 26 00:02:28,045 --> 00:02:29,881 [Screams] 27 00:02:31,719 --> 00:02:33,680 [wind howls] 28 00:02:34,976 --> 00:02:37,187 We've escaped, Siu Sihn. We're safe now. 29 00:02:37,188 --> 00:02:39,024 [Ling Choi San gasps] It's dawn! 30 00:02:40,737 --> 00:02:44,076 Siu Sihn, quickly go back into your burial urn! 31 00:02:44,077 --> 00:02:47,416 Don't let sunlight touch you, or you won't reincarnate as a mortal! 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,422 [Siu Sihn] Ling Choi San! Goodbye forever! 33 00:03:06,706 --> 00:03:08,375 I hope Siu Sihn reincarnates as a mortal. 34 00:03:08,710 --> 00:03:10,880 I'm returning to Lan Yeuk Temple to avoid the world. 35 00:03:11,423 --> 00:03:13,426 If you so desire, you'll find me at Lan Yeuk Temple. 36 00:03:13,761 --> 00:03:15,723 Take care! 37 00:03:28,750 --> 00:03:32,464 STARRING: LESLIE CHEUNG, JOEY WONG, WU MA 38 00:03:32,716 --> 00:03:36,389 SUPPORTING ACTORS: MICHELLE REIS, WAISE LEE, LAU SIU MING, LAU SHUN 39 00:03:36,766 --> 00:03:39,437 GUEST STAR: JACKY CHEUNG 40 00:03:39,730 --> 00:03:42,401 SCRIPT: LAU DAAI MUK, LAM KEE TO, LEUNG YIU MING 41 00:03:42,736 --> 00:03:43,904 STORY: TSUI HARK, YUEN GAI CHI 42 00:03:44,406 --> 00:03:46,910 ACTION DIRECTORS: CHING SIU-TUNG, LAU CHI HO, WU CHI LUNG 43 00:03:47,454 --> 00:03:50,417 ORIGINAL MUSIC: ROMEO DIAZ, JAMES WONG 44 00:03:50,794 --> 00:03:54,759 VISUAL EFFECTS: CINEFEX WORKSHOP 45 00:03:55,052 --> 00:03:58,516 COSTUME DESIGN: WILLIAM CHANG SET DESIGN: HO KIM SING 46 00:03:58,768 --> 00:04:00,854 CINEMATOGRAPHER: ARTHUR WONG EDITOR: MARCO MAK 47 00:04:01,064 --> 00:04:03,485 PRODUCTION: YUEN MING LUN 48 00:04:03,486 --> 00:04:05,906 PRODUCER: TSUI HARK 49 00:04:05,907 --> 00:04:07,618 ♪ Seeking, by myself, Tao in the mortal realm 50 00:04:07,619 --> 00:04:09,038 DIRECTOR: CHING SIU-TUNG 51 00:04:09,498 --> 00:04:12,628 ♪ Tao is still the best 52 00:04:12,629 --> 00:04:15,592 ♪ Angry youths 53 00:04:15,593 --> 00:04:19,851 ♪ Heaven, Earth, and ghosts cry out for the gods 54 00:04:20,478 --> 00:04:23,901 ♪ The great earth and the mortal realm 55 00:04:23,902 --> 00:04:27,700 - ♪ How did it become a sea of blood - WANTED MEN 56 00:04:28,452 --> 00:04:31,457 ♪ The old garden path 57 00:04:31,709 --> 00:04:35,424 ♪ Why isn't it the road home ♪ 58 00:04:39,307 --> 00:04:40,893 Who's the young man? 59 00:04:41,103 --> 00:04:43,732 He's the poor scholar who lives two streets behind us. 60 00:04:43,942 --> 00:04:48,074 Things have completely changed since he was last here. 61 00:04:50,329 --> 00:04:52,249 [Gust of wind] 62 00:04:54,003 --> 00:04:56,090 [Ling Choi San gasps, horse whinnies] 63 00:04:56,091 --> 00:04:57,760 WINE 64 00:05:04,023 --> 00:05:07,488 [man] Isn't he the money collector for Jaap Bou Jaai? 65 00:05:07,489 --> 00:05:10,744 [Man] Jaap Bou Jaai went bankrupt a long time ago. He's still clueless! 66 00:05:16,799 --> 00:05:17,967 [Laughs] 67 00:05:22,101 --> 00:05:24,104 Welcome! Welcome! 68 00:05:36,254 --> 00:05:38,174 [Gasps] 69 00:05:47,944 --> 00:05:49,864 [man laughs] 70 00:05:56,712 --> 00:06:00,134 So you're back from your money collecting trip? How much did you collect? 71 00:06:00,929 --> 00:06:02,222 We're here to catch escaped convicts! 72 00:06:02,724 --> 00:06:04,894 - What? The militia! - Chase them! 73 00:06:04,895 --> 00:06:06,981 [Men whimper] 74 00:06:08,068 --> 00:06:08,985 Are you Chou Ah Bing? 75 00:06:09,195 --> 00:06:10,989 Obviously he has a beard. I don't. 76 00:06:11,199 --> 00:06:14,329 - I'm a good person. - You could have shaved it off! 77 00:06:14,330 --> 00:06:17,168 Arrest him! We'll claim the reward! Get in there! 78 00:06:17,754 --> 00:06:19,799 I'm innocent! I haven't committed any crimes! 79 00:06:20,008 --> 00:06:24,224 Let me out! I'm innocent! 80 00:06:24,935 --> 00:06:27,063 Let me out! I'm not Chou Ah Bing! 81 00:06:27,064 --> 00:06:28,691 - I'm not Chou Ah Bing! - I'm innocent! 82 00:06:28,901 --> 00:06:30,988 - Shut up! - I'm innocent! 83 00:06:45,058 --> 00:06:47,938 - I'm Ling Chou San, not Chou Ah Bing. - [Yelps] 84 00:06:49,901 --> 00:06:53,950 I'm like you, just a mortal, destined to be imprisoned. 85 00:06:54,327 --> 00:06:56,079 You don't have to be so pessimistic. 86 00:06:56,414 --> 00:06:58,250 It's all my ancestors' fault! 87 00:06:58,752 --> 00:07:02,300 Insisting I get educated, so I would become a scholar and writer when I grew up. 88 00:07:02,886 --> 00:07:05,932 But when I wrote about my travels, I was accused of revealing state secrets. 89 00:07:06,142 --> 00:07:08,354 I wrote about history, but was accused of criticising the present. 90 00:07:08,898 --> 00:07:12,529 I analysed military treatises, and was accused of planning rebellions! 91 00:07:12,530 --> 00:07:16,203 So I wrote about fairy tales, then I was accused of promoting superstitions! 92 00:07:16,204 --> 00:07:18,040 Finally I started to write a biography. 93 00:07:18,250 --> 00:07:21,088 Then the man was arrested, accused of being a rebel, 94 00:07:21,297 --> 00:07:23,300 and we were both sentenced to life imprisonment. 95 00:07:23,886 --> 00:07:27,851 Don't you agree I was destined to be imprisoned? 96 00:07:29,021 --> 00:07:31,525 - [Gasps] A cockroach! - Where? 97 00:07:32,069 --> 00:07:34,197 - A cockroach? - [Gasps] 98 00:07:37,037 --> 00:07:40,167 You're wasteful. Cockroaches are a rarity here! 99 00:07:40,753 --> 00:07:42,380 There are no gourmet delicacies here! 100 00:07:42,882 --> 00:07:45,804 After you've been here a while, you'll salivate on seeing a fly! 101 00:07:46,013 --> 00:07:48,392 Old uncle, how long have you been imprisoned here? 102 00:07:48,393 --> 00:07:50,020 When I got here, I looked like you. 103 00:07:50,230 --> 00:07:51,941 Now I'm like this! 104 00:07:52,944 --> 00:07:53,861 Full of character! 105 00:07:54,071 --> 00:07:56,116 That means you've been here a long time?! [Screams] 106 00:07:56,326 --> 00:08:00,207 Help! Help! I'm innocent! I'm not Chou Ah Bing! 107 00:08:00,208 --> 00:08:05,176 - [Prisoners] I'm innocent! I'm innocent! - I'm innocent! I'm not Chou Ah Bing! 108 00:08:06,262 --> 00:08:08,182 [Thunder] 109 00:08:16,073 --> 00:08:18,035 [scraping] 110 00:08:34,235 --> 00:08:35,946 [yelps] 111 00:08:35,947 --> 00:08:38,200 You're having nightmares again? 112 00:08:38,744 --> 00:08:40,413 What did you see this time? 113 00:08:40,414 --> 00:08:44,129 - [Ling Choi San] I saw you fall apart. - Fall apart? You're falling apart! 114 00:08:45,173 --> 00:08:48,387 You've been having nightmares every day. Look at the calendar on the wall. 115 00:08:48,388 --> 00:08:50,976 You've been here so long, but you still haven't acclimatised. 116 00:08:51,185 --> 00:08:53,147 You're going to forget your surname is Chou soon! 117 00:08:53,356 --> 00:08:55,735 Uncle, my surname isn't Chou. 118 00:08:55,945 --> 00:08:58,073 - Chou Ah Bing! - [Ling Choi San] Yes! 119 00:08:59,869 --> 00:09:01,872 - Supper! - Good! Good! 120 00:09:06,424 --> 00:09:08,845 Chicken leg? Chicken leg! 121 00:09:10,182 --> 00:09:13,020 Good! Good luck is on my side again! 122 00:09:14,106 --> 00:09:17,111 Uncle, as there's only one bowl, I'll let you eat first. 123 00:09:17,112 --> 00:09:19,741 You eat it. I'd rather eat cockroaches. 124 00:09:20,076 --> 00:09:21,537 I've something to tell you afterwards. 125 00:09:21,872 --> 00:09:24,376 I haven't tasted chicken in a long time. 126 00:09:24,377 --> 00:09:26,755 Uncle, why did you erase my name? 127 00:09:26,965 --> 00:09:30,763 Let me tell you something, everyone on the wall has eaten a chicken leg. 128 00:09:31,057 --> 00:09:33,853 This chicken is called "The ending of your life." 129 00:09:34,063 --> 00:09:36,358 After you've eaten it, you'll be taken to have your head chopped off! 130 00:09:36,860 --> 00:09:38,863 Chop my head...! 131 00:09:39,073 --> 00:09:41,076 [Retches] 132 00:09:43,248 --> 00:09:45,042 [groans] 133 00:09:45,043 --> 00:09:46,962 - Chou Ah Bing, Chou Ah Bing,... - [spits] 134 00:09:47,172 --> 00:09:49,384 ..may wealth accompany you on the road to the underworld. 135 00:09:49,385 --> 00:09:51,263 If you need to take revenge, don't take it out on me. 136 00:09:53,977 --> 00:09:56,356 Old uncle, they say beheadings occur at noon. 137 00:09:56,357 --> 00:09:58,444 Why is it happening in the middle on the night? 138 00:09:58,445 --> 00:10:00,281 Some high official's son must have got into trouble, 139 00:10:00,824 --> 00:10:02,994 now they're looking for someone to take his place. 140 00:10:03,204 --> 00:10:06,919 No-one will know who's been executed in the middle of the night! 141 00:10:09,049 --> 00:10:12,179 Is there really no justice in this world? 142 00:10:13,099 --> 00:10:17,857 So being a good person won't reap good returns. 143 00:10:20,238 --> 00:10:28,921 It has nothing to do with me! It has nothing to do with me! 144 00:10:29,214 --> 00:10:32,094 It has nothing to do with me! 145 00:10:36,228 --> 00:10:38,440 I've always been a simple man. 146 00:10:38,441 --> 00:10:40,277 Anything I can give you, I will. 147 00:10:41,322 --> 00:10:44,160 This painting was a gift from someone very close to me. 148 00:10:44,370 --> 00:10:46,331 - I take this wherever I go. - [Laughs] 149 00:10:46,833 --> 00:10:48,794 I rarely see someone who cares so much. 150 00:10:49,004 --> 00:10:51,800 Friendship is important. Here's a gift in return. 151 00:10:54,097 --> 00:10:57,228 Old uncle, you're so learned. Fortunately I'm the one chosen as the scapegoat. 152 00:10:57,771 --> 00:10:59,273 You're a good man. It'll be a waste if you die. 153 00:10:59,775 --> 00:11:02,780 - It's not a waste if I die, but if you were to... - Whoever dies, it's a waste! 154 00:11:03,032 --> 00:11:05,244 People like you are rare already! If you die, you'll be extinct! 155 00:11:05,787 --> 00:11:07,957 Come on! I haven't helped someone escape in a long time. 156 00:11:08,167 --> 00:11:10,838 Here's an underground tunnel leading directly outside. 157 00:11:11,048 --> 00:11:15,347 Once you get out, you'll be able to restart your life. 158 00:11:16,392 --> 00:11:18,270 Why give me false hope? 159 00:11:18,271 --> 00:11:20,399 If this leads directly outside, you would have left a long time ago. 160 00:11:20,400 --> 00:11:22,737 When I write here, no one bothers me. 161 00:11:23,030 --> 00:11:25,033 I can take it to be printed when I've finished. 162 00:11:25,285 --> 00:11:27,789 - THE DAO OF MORTALS - Don't worry about me. 163 00:11:28,040 --> 00:11:32,966 Carry this with you, young man. When you get out, never come back. 164 00:11:33,217 --> 00:11:34,844 Go, go, go! 165 00:11:36,348 --> 00:11:38,017 After I leave, what's going to happen to you? 166 00:11:38,227 --> 00:11:41,316 They like to listen to my stories, and my stories are never-ending. 167 00:11:41,734 --> 00:11:44,238 - They won't do anything to me. - How will you explain my not being here? 168 00:11:44,782 --> 00:11:48,121 I'll say prison guards took you away to be a scapegoat. 169 00:11:48,372 --> 00:11:51,127 - [Clanking] - They won't dare to look into it! 170 00:11:51,337 --> 00:11:53,298 - Leave! - Take care! 171 00:11:54,384 --> 00:11:58,057 Chou Ah Bing! The hour is upon you, get ready to be on your way. 172 00:11:58,309 --> 00:12:00,270 Hurry up and leave! 173 00:12:01,774 --> 00:12:04,278 - [Guard] Chou Ah Bing! - He's already dead! 174 00:12:04,822 --> 00:12:06,324 [Keys jangle] 175 00:12:10,709 --> 00:12:15,968 [gasps] I've seen daylight again! That was a very close call! 176 00:12:18,015 --> 00:12:19,767 THE DAO OF MORTALS LUNG NGO 177 00:12:27,033 --> 00:12:28,827 [horse snorts] 178 00:12:30,081 --> 00:12:31,875 He even prepared a mount. 179 00:12:35,801 --> 00:12:38,764 That old man was really wise. I wonder who he is...? 180 00:12:39,141 --> 00:12:41,979 I must repay him well in the future. 181 00:12:42,188 --> 00:12:43,983 [Whinnies] 182 00:12:44,902 --> 00:12:46,154 Hah! 183 00:12:46,363 --> 00:12:47,406 Hey! 184 00:12:47,783 --> 00:12:49,953 That's my pure-bred horse! 185 00:12:49,954 --> 00:12:51,873 That stupid animal takes off with any rider! 186 00:12:52,083 --> 00:12:53,877 I don't even have time to wash my hands! 187 00:12:54,797 --> 00:12:56,090 Hah! 188 00:12:57,552 --> 00:13:00,432 You run on land, I'll give chase from below! 189 00:13:00,809 --> 00:13:01,977 "Hide in the ground!" 190 00:13:04,441 --> 00:13:06,402 [Thunder] 191 00:13:08,324 --> 00:13:09,367 [horse whinnies] 192 00:13:09,743 --> 00:13:12,874 Where can I seek shelter in such a storm? 193 00:13:15,046 --> 00:13:17,090 There's someone home. I'll seek shelter here. 194 00:13:17,300 --> 00:13:19,220 [Thunder] 195 00:13:20,139 --> 00:13:22,852 Open the door! Open the door! 196 00:13:23,062 --> 00:13:25,023 [Creaking] 197 00:13:31,161 --> 00:13:33,122 "The Righteous Villa." 198 00:13:33,332 --> 00:13:35,252 [Birds squawk] 199 00:13:38,801 --> 00:13:40,804 [thunder] 200 00:13:42,225 --> 00:13:44,186 Is someone here? 201 00:13:45,440 --> 00:13:47,150 [Gasps] 202 00:13:49,114 --> 00:13:53,204 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 203 00:13:53,456 --> 00:13:55,960 Eight coffins, that means the whole family is here. 204 00:13:56,211 --> 00:13:58,089 [Thunder] 205 00:13:58,299 --> 00:14:02,264 I won't disturb you. I just want to shelter here for one night. 206 00:14:02,849 --> 00:14:04,435 Don't get up to take care of me. 207 00:14:07,525 --> 00:14:10,113 I told you I didn't need you to take care of me. 208 00:14:10,114 --> 00:14:12,367 Please go back. Please go back. 209 00:14:13,036 --> 00:14:15,039 Come back, you shit! 210 00:14:15,708 --> 00:14:19,966 You kept going round in circles up here, so I was spinning around down there. 211 00:14:20,301 --> 00:14:23,014 Don't you have any destination in mind? 212 00:14:23,850 --> 00:14:26,061 Your complexion is bad, you must have died in a bad way. 213 00:14:26,313 --> 00:14:29,193 If you had been me following you the whole day, 214 00:14:29,444 --> 00:14:32,449 even if you didn't die, you wouldn't be able to get back up here! [Groans] 215 00:14:36,124 --> 00:14:38,127 I don't know you. Why are you following me? 216 00:14:38,337 --> 00:14:40,173 I don't know you either. Why did you take my horse? 217 00:14:42,428 --> 00:14:45,475 The horse was yours? I thought it was uncle's horse. 218 00:14:46,269 --> 00:14:49,734 Uncle? Even if it belonged to him, you should have asked. You just rode away! 219 00:14:50,027 --> 00:14:53,449 So you're a mortal. Sorry. It was a misunderstanding. 220 00:14:56,081 --> 00:14:59,754 If you need my help with anything, just say so. 221 00:15:00,005 --> 00:15:03,344 You're even trying to distract and attack me. It's lucky I have quick reflexes! 222 00:15:03,721 --> 00:15:05,766 Friend, friend! You just want shelter, right? 223 00:15:05,975 --> 00:15:08,187 There's a roof here. You might as well stay here. 224 00:15:08,439 --> 00:15:11,819 What if you do something to me while I'm asleep? 225 00:15:16,162 --> 00:15:18,332 I worked out the roof was leaking over here. 226 00:15:18,709 --> 00:15:21,088 Let's draw up a clear borderline! 227 00:15:21,089 --> 00:15:22,173 I'll be staying next door! 228 00:15:22,383 --> 00:15:26,891 If something happens, speak up. Don't come looking for me! 229 00:15:39,125 --> 00:15:42,422 I haven't taken a bath in several months. 230 00:15:46,264 --> 00:15:48,225 [Sighs] 231 00:16:27,388 --> 00:16:29,307 [creaking] 232 00:16:32,189 --> 00:16:36,864 Tao, Tao, Tao... Tao! 233 00:16:39,997 --> 00:16:43,753 ♪ The Tao that can be followed is not the eternal Tao 234 00:16:45,048 --> 00:16:47,135 ♪ The Tao of Heaven The Tao of Earth 235 00:16:47,470 --> 00:16:49,723 - ♪ Tao of Man, Tao of the Sword - Lend me some to block my ears! 236 00:16:49,933 --> 00:16:51,477 ♪ Evil Tao, Good Tao, Yellow Tao, Tao of the Equator, whatever Tao 237 00:16:51,812 --> 00:16:54,483 ♪ Tao of Tao my own Taoist place is very Tao 238 00:16:54,860 --> 00:16:56,863 ♪ I spit, I spit, I spit, I spit, I spit 239 00:16:57,072 --> 00:16:59,075 ♪ I speak nonsense 240 00:17:04,462 --> 00:17:06,507 ♪ Here and there Where's the road 241 00:17:06,842 --> 00:17:08,845 [laughter] 242 00:17:09,347 --> 00:17:11,392 ♪ The way of Ikebana The Tao of Yin and Yang, hey! 243 00:17:11,810 --> 00:17:13,897 ♪ Zero degrees, denseness Brightness, heat, angle of a laser 244 00:17:14,106 --> 00:17:16,276 ♪ A ghost cries, a god's name Minor sects and evil cults 245 00:17:16,820 --> 00:17:18,823 ♪ Your place, his place Wolf in sheep's clothing 246 00:17:19,033 --> 00:17:20,994 ♪ I'm seeking my own Tao 247 00:17:21,413 --> 00:17:24,919 ♪ I seek... 248 00:17:29,220 --> 00:17:30,096 ♪ My own Tao ♪ 249 00:17:30,765 --> 00:17:32,726 [female voices wail] 250 00:17:38,948 --> 00:17:40,951 [gust of wind] 251 00:17:45,252 --> 00:17:47,881 - Who is it? - [Creaking] 252 00:17:51,055 --> 00:17:53,058 Are you mortal? 253 00:17:55,856 --> 00:17:59,446 Friend next door, get up quickly! 254 00:17:59,447 --> 00:18:02,828 There's ghosts here! Get up quickly! Can you hear me? Get up quickly! 255 00:18:03,455 --> 00:18:04,915 No response. He must have left. 256 00:18:09,801 --> 00:18:11,804 [Water trickles] 257 00:18:23,203 --> 00:18:25,164 [gasps] 258 00:18:25,875 --> 00:18:28,963 You can't be this mean. You have to get under my skin?! 259 00:18:36,897 --> 00:18:38,858 [Gasps] 260 00:18:39,360 --> 00:18:41,279 [screams] 261 00:18:43,869 --> 00:18:45,162 There's too many ghosts! Leave quickly! 262 00:18:45,372 --> 00:18:49,087 Ghosts? "Power from heaven and earth! Spirit banishing spell!" 263 00:18:49,088 --> 00:18:51,216 [Groans] 264 00:18:52,469 --> 00:18:54,264 Stand aside! 265 00:18:55,392 --> 00:18:58,355 "Power from heaven and earth! Spirit banishing spell!" 266 00:19:02,072 --> 00:19:06,121 Old friend, you know magic. 267 00:19:06,122 --> 00:19:07,457 My nose is sensitive to spirits' odours. 268 00:19:07,959 --> 00:19:09,168 But I can't smell anything right now. 269 00:19:10,798 --> 00:19:12,091 Out of the way! 270 00:19:13,971 --> 00:19:15,264 "Gold gongs undo locks!" 271 00:19:17,812 --> 00:19:20,274 What kind of ghosts are you? You don't smell like ghosts at all! 272 00:19:20,484 --> 00:19:24,115 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 273 00:19:24,408 --> 00:19:26,328 [Chants] Mahayana... 274 00:19:34,887 --> 00:19:36,890 [groaning] 275 00:19:42,152 --> 00:19:44,238 - They're flying towards us! - Let's go! 276 00:19:49,208 --> 00:19:51,169 [All yell] 277 00:19:55,846 --> 00:19:57,849 [all groan] 278 00:19:59,311 --> 00:20:02,149 You're taking up all this time, but you're all fakes! What a waste of my magic! 279 00:20:02,359 --> 00:20:03,068 Fakes? 280 00:20:04,446 --> 00:20:06,199 [All yell] 281 00:20:16,429 --> 00:20:18,390 Ha! 282 00:20:18,934 --> 00:20:20,853 You want to attack from the back? 283 00:20:21,898 --> 00:20:23,943 We're falling! [Screams] 284 00:20:24,152 --> 00:20:26,406 [woman shrieks] 285 00:20:26,908 --> 00:20:29,120 We're lucky to have your sash! 286 00:20:31,041 --> 00:20:33,002 [Whimpers] 287 00:20:33,964 --> 00:20:35,925 [tearing] 288 00:20:39,099 --> 00:20:43,064 - [shrieks] - Don't touch me! I'll defend myself! 289 00:20:44,360 --> 00:20:46,279 I'm falling! 290 00:20:46,489 --> 00:20:47,907 - [Tearing] - Don't hold on to me! 291 00:20:48,159 --> 00:20:49,828 Don't hold on to me! 292 00:20:52,000 --> 00:20:53,961 - Let go! - If I let go, then I'll fall! 293 00:20:54,338 --> 00:20:57,092 If you don't let go soon, I'll... [cries] 294 00:20:57,302 --> 00:20:59,389 [creaking] 295 00:21:02,938 --> 00:21:04,440 [both scream] 296 00:21:15,046 --> 00:21:17,007 [gasps] 297 00:21:26,235 --> 00:21:27,737 Siu Sihn? 298 00:21:30,076 --> 00:21:31,369 Siu Sihn! 299 00:21:36,004 --> 00:21:39,009 "Swift fire from god's soldier!" 300 00:21:39,010 --> 00:21:41,013 "As quick as a divine order!" 301 00:21:41,223 --> 00:21:42,850 "Freeze for me!" 302 00:21:43,853 --> 00:21:47,986 "Freeze!" 303 00:21:48,195 --> 00:21:50,157 Siu Sihn! It's you. 304 00:21:51,076 --> 00:21:52,119 What kind of magic is this? 305 00:21:52,329 --> 00:21:56,837 - Release them, or else I'll kill him! - "Freeze!" 306 00:21:58,883 --> 00:22:00,928 Good. Go ahead. I don't know him. 307 00:22:04,019 --> 00:22:05,980 Chukot Ngo Lung? 308 00:22:07,275 --> 00:22:09,320 Sir, are you the elder Chukot Ngo Lung? 309 00:22:09,905 --> 00:22:11,157 Chukot what? 310 00:22:11,367 --> 00:22:13,119 We, the younger generation, do apologise. 311 00:22:13,329 --> 00:22:15,290 The younger generation? 312 00:22:16,001 --> 00:22:17,962 Chukot Ngo Lung? 313 00:22:18,172 --> 00:22:20,133 Siu Sihn, it's me. 314 00:22:20,927 --> 00:22:22,889 Don't you recognise me? 315 00:22:23,182 --> 00:22:25,352 We are Imperial officials' descendants. My name is Fu Ching Fung. 316 00:22:25,896 --> 00:22:27,272 She is my younger sister, Fu Yut Chi. 317 00:22:27,482 --> 00:22:29,276 Elder Chukot. 318 00:22:29,277 --> 00:22:31,113 Elder, it's good to see you. 319 00:22:31,114 --> 00:22:33,535 My father, Fu Tin Chau, was the ex-Commissioner of Rites. 320 00:22:33,536 --> 00:22:36,040 He was framed by corrupt officials, and is to be beheaded in the capital. 321 00:22:36,333 --> 00:22:38,169 We want to intercept and save our father. 322 00:22:39,172 --> 00:22:42,010 You're the brilliant multi-talented Chukot Ngo Lung 323 00:22:42,220 --> 00:22:44,849 and you two are loyal servants of the emperor? 324 00:22:45,142 --> 00:22:47,813 You're all famous. Now it's my turn to introduce myself. 325 00:22:48,023 --> 00:22:49,149 I am... 326 00:22:50,987 --> 00:22:52,990 - Release them! - [All groan] 327 00:22:56,290 --> 00:22:59,796 I do apologise. I am Jichau Yat Yip of the Kunlun sect. 328 00:23:00,131 --> 00:23:01,925 I have read your work. 329 00:23:02,135 --> 00:23:05,098 I learned magic to fight spirits. I don't get involved in affairs of state. 330 00:23:06,435 --> 00:23:08,897 [All] Greetings to Elder Chukot. 331 00:23:09,984 --> 00:23:13,072 I'm Ling Choi San, not Chukot Ngo Lung. 332 00:23:13,282 --> 00:23:17,205 I've heard, sir, that you are very astute at concealing your identity. 333 00:23:17,206 --> 00:23:19,084 As long as we remember in our hearts who you are, that's fine. 334 00:23:20,839 --> 00:23:22,549 What do I have to say to make you believe me? 335 00:23:22,550 --> 00:23:25,096 No need for more words. 336 00:23:25,097 --> 00:23:27,225 Everyone, from now on, Ling Choi San is Chukot Ngo Lung. 337 00:23:27,811 --> 00:23:31,108 - Chukot Ngo Lung is Ling Choi San. - [All] Correct. 338 00:23:32,821 --> 00:23:34,114 Let's all swear to the heavens. 339 00:23:34,115 --> 00:23:37,329 If anyone reveals this important secret, we'll tear that person to bits. 340 00:23:37,914 --> 00:23:38,832 [All] Yes! 341 00:23:39,835 --> 00:23:43,090 It was such an honour that you rode on my horse. 342 00:23:50,189 --> 00:23:53,945 Siu Sihn, do you still remember the painting and the poem? 343 00:23:54,197 --> 00:23:57,202 Siu Sihn? Painting? Poem? 344 00:23:57,787 --> 00:23:59,122 He's going to recite poetry. 345 00:23:59,332 --> 00:24:01,126 We'll all remember one line. 346 00:24:01,127 --> 00:24:04,425 - The elder hinting at something. - Hurry up! 347 00:24:06,221 --> 00:24:08,934 "A frozen lake ten miles wide, Snow falling in the sky, 348 00:24:09,143 --> 00:24:11,355 Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life, 349 00:24:11,899 --> 00:24:14,278 Facing the moon alone, longing to be together, 350 00:24:14,821 --> 00:24:16,991 Envious of mandarin duck's eternal love rather than the immortality of gods" 351 00:24:17,201 --> 00:24:20,206 - It really is deep... - What does it mean? 352 00:24:20,792 --> 00:24:22,753 Ten miles of what? 353 00:24:23,213 --> 00:24:26,093 - Ten? - Mandarin ducks? What does it all mean? 354 00:24:27,054 --> 00:24:29,850 Profound! He really is profound. 355 00:24:32,189 --> 00:24:34,151 Elder, it's too difficult. 356 00:24:36,949 --> 00:24:38,701 Ten miles? Ten miles? 357 00:24:38,702 --> 00:24:40,246 - Ten Mile Pavilion! - Well? 358 00:24:40,456 --> 00:24:43,127 Isn’t there a Ten Mile Pavilion near here? 359 00:24:43,337 --> 00:24:44,171 Yes. 360 00:24:44,380 --> 00:24:46,843 Sister! 361 00:24:47,136 --> 00:24:50,099 - "Ten miles" means Ten Miles Pavilion. - It's nearby. 362 00:24:51,394 --> 00:24:53,147 I understand now. 363 00:24:54,234 --> 00:24:58,825 Nearby there's a Ten Miles Pavilion. "Snow in the sky" refers to Frost's Descent. 364 00:24:59,077 --> 00:25:00,829 There's 24 climatic indicators in a year. 365 00:25:01,039 --> 00:25:03,459 Summer's End, Autumn's Beginning, Winter, Frost's Descent. 366 00:25:03,460 --> 00:25:07,426 Today is Frost's Descent. You're hinting my father will be at Ten Miles Pavilion 367 00:25:07,427 --> 00:25:10,891 and we should go there to save him. Elder, you're so perceptive. 368 00:25:12,061 --> 00:25:14,064 My father can be saved now. 369 00:25:14,357 --> 00:25:17,362 - We guessed it all. - Hooray! 370 00:25:18,908 --> 00:25:20,118 [All groan] 371 00:25:20,327 --> 00:25:22,289 - Are you okay? - Get up! 372 00:25:22,874 --> 00:25:24,919 - Get up! - [Man] Scout reporting in! 373 00:25:26,005 --> 00:25:29,219 Miss Ching Fung, Official Fu will be taken to Ten Miles Pavilion tonight. 374 00:25:29,805 --> 00:25:31,265 We knew that long ago. 375 00:25:31,767 --> 00:25:33,269 Elder, you really are so perceptive! 376 00:25:35,274 --> 00:25:38,446 But what do the other two lines of poetry mean, sir? 377 00:25:38,447 --> 00:25:39,156 It's three lines. 378 00:25:39,365 --> 00:25:42,871 It doesn't matter what I'm hinting at. Think what you want. 379 00:25:43,123 --> 00:25:45,126 Understood. People should have their own opinions. 380 00:25:45,336 --> 00:25:47,046 - Don't listen to others, right? - That's right. 381 00:25:47,256 --> 00:25:48,424 If we listen to the elder, does that apply? 382 00:25:48,926 --> 00:25:50,261 [Ching Fung] That's different. 383 00:25:50,262 --> 00:25:53,476 You have to remember what the elder says, and pass it on to your descendants. 384 00:25:53,477 --> 00:25:54,436 - Yes! - Yes! 385 00:25:54,437 --> 00:25:56,315 - Elder, we take our leave now! - We take our leave now! 386 00:25:56,817 --> 00:25:57,985 I'll escort them out. 387 00:25:58,195 --> 00:26:01,200 - Let's all head towards Ten Miles Pavilion! - Yes! Ten Miles Pavilion! 388 00:26:01,743 --> 00:26:03,204 Miss Ching Fung, 389 00:26:04,958 --> 00:26:06,919 return Siu Sihn's painting. 390 00:26:07,129 --> 00:26:09,174 Yes, Elder. 391 00:26:11,346 --> 00:26:14,267 You address me as Siu Sihn, are you hinting I should have a pseudonym? 392 00:26:14,853 --> 00:26:16,355 Then call me Siu Sihn from now on. 393 00:26:23,328 --> 00:26:27,836 Even if Siu Sihn has reincarnated as a mortal, she would just be a baby. 394 00:26:33,056 --> 00:26:35,017 She is not Siu Sihn. 395 00:26:54,307 --> 00:26:56,226 [Both yelp] 396 00:26:57,104 --> 00:26:58,898 What are you staring at? 397 00:27:00,110 --> 00:27:02,071 I... 398 00:27:03,283 --> 00:27:05,244 Nothing. 399 00:27:13,011 --> 00:27:15,014 Sister, what are you staring at? 400 00:27:16,852 --> 00:27:18,771 I'm checking out what you were staring at just now. 401 00:27:18,981 --> 00:27:20,399 I've finished staring now. Let's go! 402 00:27:20,400 --> 00:27:24,574 Do you think Master Ma whom you're marrying next month will be as handsome? 403 00:27:24,993 --> 00:27:27,873 We were betrothed at birth. How do I know what he looks like? 404 00:27:28,082 --> 00:27:30,002 Is that what fate means? 405 00:27:31,214 --> 00:27:33,300 Who and whom are you referring to? 406 00:27:33,844 --> 00:27:37,183 Nothing. I feel very fortunate, that's all. 407 00:27:38,102 --> 00:27:41,191 Fortunate? You're almost drooling. 408 00:28:05,031 --> 00:28:06,992 [Sniffs] 409 00:28:07,912 --> 00:28:09,873 Smell of evil? 410 00:28:17,890 --> 00:28:19,016 Is this a footprint or handprint? 411 00:28:19,226 --> 00:28:20,227 This is too much! 412 00:28:20,437 --> 00:28:22,398 If I find this creature, I'll know. 413 00:28:22,775 --> 00:28:23,943 For sure! 414 00:28:28,202 --> 00:28:30,164 It's even killed people. 415 00:28:30,833 --> 00:28:33,295 It's a waste to just leave it here. I'll take it to show the elder. 416 00:28:33,296 --> 00:28:35,800 It's so great! There really is a spirit here! 417 00:28:36,010 --> 00:28:37,929 - Elder! - [Gasps] 418 00:28:38,139 --> 00:28:39,349 - What is it? - A corpse! 419 00:28:39,350 --> 00:28:40,267 A spirit killed him. 420 00:28:40,769 --> 00:28:43,273 - Why carry it? Set it down! - Okay. 421 00:28:45,069 --> 00:28:46,154 How did he die so tragically? 422 00:28:46,364 --> 00:28:49,911 That means it's a fierce spirit, its stink is very strong! [Sniffs] 423 00:28:51,207 --> 00:28:53,293 It's coming. Could it be looking for us? 424 00:28:53,294 --> 00:28:55,422 Use your magic then! 425 00:28:55,423 --> 00:28:56,299 Okay. 426 00:28:56,300 --> 00:29:01,226 "Spell to still the heart! Swift fire from god's soldier!" 427 00:29:01,435 --> 00:29:03,772 "As quick as a divine order!" 428 00:29:04,358 --> 00:29:05,818 FREEZE 429 00:29:06,195 --> 00:29:08,156 That will do it. 430 00:29:09,410 --> 00:29:10,327 Then how do I use it? 431 00:29:10,829 --> 00:29:13,876 When you see it, then just yell out "Freeze!" 432 00:29:14,086 --> 00:29:16,339 Just yell out "Freeze" and that's it? 433 00:29:16,549 --> 00:29:22,268 Hey! 434 00:29:22,478 --> 00:29:24,564 Hey! Darn! How do you undo your spell? 435 00:29:24,983 --> 00:29:26,944 [Low growl] 436 00:29:30,619 --> 00:29:33,582 I must find a way to communicate. I'll have to take a guess. 437 00:29:33,959 --> 00:29:37,089 If I'm doing something correctly, then look up and down. 438 00:29:37,299 --> 00:29:39,135 Yes! That's very good. 439 00:29:39,136 --> 00:29:41,849 If I guess wrong, then look side to side. 440 00:29:42,058 --> 00:29:43,936 Right, right! 441 00:29:44,146 --> 00:29:47,067 Do I make a gesture to undo the spell? 442 00:29:47,277 --> 00:29:49,238 [Low growl] 443 00:29:55,210 --> 00:29:57,463 [growls] 444 00:29:58,800 --> 00:30:00,887 He's not looking up and down or to the side. 445 00:30:01,096 --> 00:30:02,348 It's a slanted look! 446 00:30:03,017 --> 00:30:05,145 Don't play around, all right? 447 00:30:05,355 --> 00:30:07,358 When the creature gets here, then it'll be too late! 448 00:30:07,609 --> 00:30:09,863 Where are the incantations? 449 00:30:10,073 --> 00:30:11,950 Ln here? Let me see... 450 00:30:12,160 --> 00:30:15,624 Your eyes are circling so quickly, they're moving faster than a zoetrope! 451 00:30:16,043 --> 00:30:16,835 I understand! 452 00:30:17,045 --> 00:30:20,801 You want to incite me to hit you. Fine, fine! 453 00:30:21,596 --> 00:30:22,471 Then hold on. 454 00:30:23,349 --> 00:30:26,229 I'll give it my full strength! Here goes! 455 00:30:26,439 --> 00:30:28,400 [Breathes heavily] 456 00:30:34,496 --> 00:30:36,374 [whimpers] 457 00:30:36,375 --> 00:30:38,545 - I'm off! - [Growls] 458 00:30:40,884 --> 00:30:42,511 Let's go! 459 00:30:42,846 --> 00:30:44,891 [Tearing] 460 00:30:45,101 --> 00:30:47,146 - You're very heavy! - [Growls] 461 00:30:49,986 --> 00:30:51,947 [groans] 462 00:30:52,866 --> 00:30:54,869 I can't carry you! 463 00:30:55,872 --> 00:30:58,376 I'll drag you! [Strains] 464 00:31:00,047 --> 00:31:08,021 But it takes too long to drag you around. Fine, I'll lift you up to the attic! 465 00:31:08,481 --> 00:31:10,275 [Strains] 466 00:31:10,902 --> 00:31:12,864 [growls] 467 00:31:15,119 --> 00:31:17,915 I told you not to play around. Look at the result! 468 00:31:18,125 --> 00:31:20,086 [Monster growls] 469 00:31:20,964 --> 00:31:24,094 Once it stands up, it'll definitely see us! 470 00:31:24,388 --> 00:31:26,307 [Growls] 471 00:31:27,352 --> 00:31:29,856 Brother, how do you undo your spell? 472 00:31:32,905 --> 00:31:34,281 How do you undo it? 473 00:31:34,491 --> 00:31:37,580 - It's safer to the left. Hide there. - [Creaking] 474 00:31:50,273 --> 00:31:52,526 I told you to hide. Why did you go down there? 475 00:31:52,861 --> 00:31:55,449 - It's too dangerous down there. - [Low growl] 476 00:32:05,511 --> 00:32:07,890 [growls] 477 00:32:17,118 --> 00:32:19,121 [snorts] 478 00:32:20,249 --> 00:32:22,336 [growls] 479 00:32:34,194 --> 00:32:35,863 Right! "Spell to still the heart!" 480 00:32:37,450 --> 00:32:38,535 "Freeze!" 481 00:32:49,140 --> 00:32:51,227 Let's keep guessing! 482 00:32:53,106 --> 00:32:55,819 You're getting heavier and heavier. Soon I won't be able to carry you. 483 00:32:56,906 --> 00:33:00,245 While the monster is immobilised, let's try to undo the spell, okay? 484 00:33:03,001 --> 00:33:05,004 Is it related to this word? 485 00:33:05,381 --> 00:33:07,050 Yes? 486 00:33:07,051 --> 00:33:08,970 Then what? 487 00:33:10,975 --> 00:33:14,356 [Jichau Yat Yip thinks] Point at me and you'll undo the spell. 488 00:33:16,946 --> 00:33:18,949 How do I undo it? 489 00:33:19,868 --> 00:33:21,830 How do I undo it?! 490 00:33:24,544 --> 00:33:27,925 It's pointless asking you. I'll figure it out myself. 491 00:33:39,908 --> 00:33:41,870 [Monster growls] 492 00:33:42,497 --> 00:33:44,416 "Freeze!" 493 00:33:50,179 --> 00:33:52,349 You're not allowed to move! 494 00:33:53,143 --> 00:33:55,104 Move! Move! 495 00:33:55,481 --> 00:33:57,609 You're not allowed to move! 496 00:33:59,155 --> 00:34:03,454 I don't understand. He was freed so quickly, yet you don't move at all! 497 00:34:04,249 --> 00:34:06,085 Unless... 498 00:34:06,294 --> 00:34:09,633 when I pointed at the charm and thought... 499 00:34:09,968 --> 00:34:12,806 - then I asked you why... - [monster snorts] 500 00:34:13,016 --> 00:34:14,560 ..then it moved. 501 00:34:14,895 --> 00:34:16,856 "Freeze!" 502 00:35:23,490 --> 00:35:25,451 I'll hold him off! Get away! 503 00:35:26,371 --> 00:35:28,332 We did it, finally! 504 00:35:29,920 --> 00:35:30,879 Let's go! 505 00:35:31,089 --> 00:35:39,187 "Wind, thunder and earthquake spell!" Open a path! 506 00:35:42,278 --> 00:35:44,489 Get out of the way! I'll take care of him! 507 00:35:53,968 --> 00:35:55,804 Mahayana! 508 00:35:58,852 --> 00:36:00,271 [Grunts] 509 00:36:00,481 --> 00:36:02,358 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 510 00:36:05,908 --> 00:36:07,327 Mahayana! 511 00:36:10,918 --> 00:36:13,297 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 512 00:36:23,401 --> 00:36:25,363 "Power from heaven and earth!" 513 00:36:25,364 --> 00:36:27,450 "Spirit banishing spell!" 514 00:36:39,016 --> 00:36:41,937 It's strong! It's not afraid of my incantations and words! 515 00:36:46,447 --> 00:36:48,367 Take this! 516 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 It's still moving?! 517 00:36:56,092 --> 00:36:58,053 "Spirit banishing spell!" 518 00:36:58,263 --> 00:37:00,307 [Explosion] 519 00:37:03,481 --> 00:37:06,152 "Wind, thunder and earthquake spell!" 520 00:37:14,420 --> 00:37:18,176 It's upper body escaped! It might come back at any time! 521 00:37:18,177 --> 00:37:20,389 Elder, leave here immediately! I'll give chase! 522 00:37:20,891 --> 00:37:21,433 Be careful! 523 00:37:21,935 --> 00:37:23,896 "Hide in the ground!" 524 00:37:29,241 --> 00:37:31,161 [Rumbling] 525 00:37:32,039 --> 00:37:33,833 It's daylight! 526 00:37:38,051 --> 00:37:39,970 "As quick as a divine order!" "Freeze!" 527 00:37:40,931 --> 00:37:43,018 [All groan] 528 00:37:45,941 --> 00:37:47,151 "Freeze!" 529 00:37:50,325 --> 00:37:52,286 "Hide in the ground!" 530 00:37:55,920 --> 00:37:57,129 [Yells] 531 00:37:58,383 --> 00:38:00,094 You want to escape! 532 00:38:00,303 --> 00:38:02,014 He's a very strong opponent! 533 00:38:03,894 --> 00:38:06,147 I'll lose if I'm even a tad slow! 534 00:38:06,148 --> 00:38:08,068 [Whip crack] 535 00:38:12,077 --> 00:38:13,955 - "Hide in the ground!" - [Whip crack] 536 00:38:14,832 --> 00:38:15,959 Take this! 537 00:38:20,051 --> 00:38:22,096 [Yells] 538 00:38:28,025 --> 00:38:29,193 Stop! 539 00:38:29,194 --> 00:38:31,406 Stop! Your blades are very sharp! 540 00:38:32,868 --> 00:38:35,205 I don't know you at all! Why are we fighting? 541 00:38:35,958 --> 00:38:38,086 I learned magic to fight spirits and demons. 542 00:38:38,296 --> 00:38:42,178 If you don't stop, I'll use magic to freeze you! 543 00:38:42,429 --> 00:38:44,140 Who are you? You blocked my way! 544 00:38:45,185 --> 00:38:47,689 I was ghost-busting underground. I come up for air, and I'm blocking your path? 545 00:38:47,690 --> 00:38:50,027 If it was night-time, you'd piss your pants! 546 00:38:50,236 --> 00:38:52,239 - Brother! - Call me a Master of the Buddhist Law! 547 00:38:52,449 --> 00:38:55,287 Master, your skill is extraordinary! If you work for the Imperial Court, 548 00:38:55,288 --> 00:38:56,874 your future will be limitless! 549 00:38:57,960 --> 00:39:00,214 By calling me "Master," you know I'm a monk. 550 00:39:00,215 --> 00:39:02,301 You want to rise high up in the Imperial Court and get rich. 551 00:39:02,302 --> 00:39:04,472 I want freedom! 552 00:39:04,473 --> 00:39:06,309 I can't be bothered to exchange words with you! 553 00:39:07,396 --> 00:39:08,397 "Hide in the ground!" 554 00:39:11,362 --> 00:39:12,363 What an upstanding youth! 555 00:39:12,865 --> 00:39:14,033 Reporting to Imperial Official! 556 00:39:14,034 --> 00:39:17,874 All our horses are stiff, and they won't move even when we whip them. 557 00:39:20,004 --> 00:39:22,049 Move! 558 00:39:22,050 --> 00:39:23,802 It must be due to the Master's magic. 559 00:39:24,012 --> 00:39:26,099 He said unclean beings appear after dark. Beware, everyone! 560 00:39:26,350 --> 00:39:27,351 [Soldiers] Yes! 561 00:39:40,295 --> 00:39:42,256 Brother Fu. 562 00:39:42,466 --> 00:39:45,763 I alone can't intervene in the internal battles within the Imperial Court. 563 00:39:46,265 --> 00:39:49,353 Usually it's difficult to separate the truth from malicious gossip. 564 00:39:49,939 --> 00:39:51,232 I can only follow orders. 565 00:39:51,233 --> 00:39:53,111 But rest assured... 566 00:39:54,156 --> 00:39:58,622 I'll make sure you remain safe on this journey. 567 00:39:58,623 --> 00:40:02,880 Once we arrive at the capital, what the emperor will do to you is out of my hands. 568 00:40:07,891 --> 00:40:10,103 - Commence our travels! - [Soldiers] Yes! 569 00:40:20,166 --> 00:40:22,169 Excuse me, where can I find food? 570 00:40:28,098 --> 00:40:32,147 - Sir, give me the cheapest bowl. - What? The cheapest? Sit down. 571 00:40:32,399 --> 00:40:35,320 If you starve to death, you'll save even more money, you dirt poor peasant! 572 00:40:36,198 --> 00:40:39,161 Get out of the way! Let me take a good look at you! 573 00:40:39,371 --> 00:40:40,288 - Go! - Go! 574 00:40:40,498 --> 00:40:42,877 - Don't move! - Don't move! 575 00:40:43,087 --> 00:40:45,090 Raise your head! Higher! 576 00:40:46,176 --> 00:40:47,386 - Go! - Go! 577 00:40:50,769 --> 00:40:52,271 - Don't run! - Don't run! 578 00:40:57,240 --> 00:40:59,243 [Wind howls] 579 00:40:59,828 --> 00:41:02,249 [chanting] 580 00:41:02,250 --> 00:41:04,128 [militia] Don't run! 581 00:41:04,337 --> 00:41:07,175 Stand still! 582 00:41:17,322 --> 00:41:19,993 Get out of the way! Out of my way! 583 00:41:20,954 --> 00:41:22,915 [All scream] 584 00:41:38,239 --> 00:41:39,991 What kind of magic was that? 585 00:41:42,956 --> 00:41:44,918 [Birds sing] 586 00:42:02,871 --> 00:42:04,832 It's Ching Fung and the others! 587 00:42:05,042 --> 00:42:08,256 Hey! Hey! Wait a minute! 588 00:42:09,301 --> 00:42:11,763 [Ling Choi San] Hey! Come back! 589 00:42:11,764 --> 00:42:14,059 - [Horse whinnies] - Hey! 590 00:42:14,269 --> 00:42:17,524 The soldiers avoided Ten Miles Pavilion. Prepare an ambush at the Righteous Villa! 591 00:42:17,525 --> 00:42:20,238 - Hah! - Hey! 592 00:42:20,448 --> 00:42:25,123 Hey! Going back to the Righteous Villa? It's haunted! 593 00:42:25,875 --> 00:42:27,127 Hey! Come back! 594 00:42:34,935 --> 00:42:36,896 Elder! Elder! 595 00:42:39,068 --> 00:42:40,236 I wonder if the elder has left? 596 00:42:40,446 --> 00:42:43,075 - Everyone, spread out and search! - [All] Yes! 597 00:42:46,041 --> 00:42:48,628 Do you think the soldiers holding our father would have passed by? 598 00:42:49,005 --> 00:42:51,885 No. I estimate they'll arrive after dark. 599 00:42:52,094 --> 00:42:55,517 [All] Miss Ching Fung! Many things inside the villa has been destroyed. 600 00:42:55,518 --> 00:42:58,982 It must have been the elder covering our tracks. Set up the ambush and be ready! 601 00:42:59,234 --> 00:43:02,197 - [All] Yes! - Get started, everyone! Let's start there! 602 00:43:09,337 --> 00:43:11,298 [Sharp intake of breath] 603 00:43:51,379 --> 00:43:53,341 - Who goes there? - Who goes there? 604 00:43:55,095 --> 00:43:57,390 - I'm Ling Choi San! - Ling Choi San? 605 00:43:59,395 --> 00:44:00,396 It's the elder. 606 00:44:00,940 --> 00:44:03,653 - Righteous Villa is haunted! - Haunted? 607 00:44:03,988 --> 00:44:06,116 - Where is Miss Ching Fung? - She's inside. 608 00:44:07,328 --> 00:44:09,414 - A spirit? - A real spirit? 609 00:44:16,304 --> 00:44:18,641 - [Sizzles] - [demon groans in pain] 610 00:44:21,940 --> 00:44:23,943 [low growl] 611 00:44:32,253 --> 00:44:33,629 Miss Ching Fung! 612 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 Where are my clothes? 613 00:44:38,348 --> 00:44:43,190 Miss Ching Fung! 614 00:44:48,326 --> 00:44:50,413 Elder, they said you'd arrived! 615 00:44:51,374 --> 00:44:53,836 - Miss Yut Chi. - Who are you? 616 00:45:00,977 --> 00:45:02,980 It's the elder! I recognise your back! 617 00:45:03,482 --> 00:45:05,401 Elder? 618 00:45:07,406 --> 00:45:08,658 I... 619 00:45:08,993 --> 00:45:10,954 [yelps] 620 00:45:14,086 --> 00:45:16,632 I didn't realise your bare face would look so... so... 621 00:45:16,967 --> 00:45:18,845 Yes, yes. 622 00:45:19,054 --> 00:45:22,811 When my sister sees you, she'll be happy for me. 623 00:45:23,229 --> 00:45:24,147 Happy? 624 00:45:24,357 --> 00:45:26,652 When you came in here, did you see my sister? 625 00:45:26,653 --> 00:45:28,614 Your sister? No, no. 626 00:45:28,991 --> 00:45:30,952 Sister, sister! 627 00:45:32,373 --> 00:45:34,250 - Sister! - [Laughs nervously] 628 00:45:36,297 --> 00:45:38,091 What are you laughing about? 629 00:45:38,092 --> 00:45:40,221 It's improper to enquire. 630 00:45:43,896 --> 00:45:46,859 Miss Yut Chi, some things can't be looked at. 631 00:45:47,069 --> 00:45:48,404 What are you hinting at? 632 00:45:48,405 --> 00:45:50,909 [Guards approaching] After the elder shaved his beard, I couldn't recognise him. 633 00:45:51,118 --> 00:45:52,955 [Guards approaching] Really? I have to see for myself. 634 00:45:53,290 --> 00:45:57,171 Elder, you said you would speak directly. But you're acting odd... Now I'm afraid. 635 00:45:57,423 --> 00:45:58,382 I'm very cold. 636 00:45:58,884 --> 00:46:01,639 Your face is burning up, but you're cold? 637 00:46:02,141 --> 00:46:05,855 - Elder, I think we're going too fast. - It isn't fast enough, faster the better. 638 00:46:06,107 --> 00:46:08,068 - You want to move ahead even more? - Yes. 639 00:46:08,278 --> 00:46:09,905 Okay... 640 00:46:15,167 --> 00:46:16,460 - Elder! - Elder! 641 00:46:19,843 --> 00:46:21,971 The elder said he was feeling very cold. 642 00:46:22,181 --> 00:46:23,975 [All] Cold? 643 00:46:25,061 --> 00:46:26,856 Elder, you're overexerting yourself. 644 00:46:37,002 --> 00:46:39,381 May I ask if you two have seen Miss Ching Fung? 645 00:46:39,382 --> 00:46:41,510 No. I'm looking for her too. 646 00:46:41,887 --> 00:46:44,265 - Where did she go? - [Thud] 647 00:46:46,938 --> 00:46:49,234 - Noise from upstairs! - Let's go take a look! 648 00:47:00,591 --> 00:47:02,552 [Sizzling] 649 00:47:07,813 --> 00:47:09,608 Hey! Don't go up there! 650 00:47:12,155 --> 00:47:15,327 - That's strange. - There's no one here. 651 00:47:18,042 --> 00:47:20,838 It may be next door. Let's crawl over and check it out. 652 00:47:21,591 --> 00:47:23,510 [All scream] 653 00:47:25,891 --> 00:47:27,852 [creaking] 654 00:47:34,032 --> 00:47:34,992 Why the mess? 655 00:47:35,201 --> 00:47:37,914 Elder Ling Choi San came back to look for... us. 656 00:47:38,124 --> 00:47:42,340 Look at you both! Your clothes are all dishevelled. How disgraceful! 657 00:47:42,591 --> 00:47:45,346 Don't ever look like this in the future! 658 00:47:50,398 --> 00:47:52,318 Miss Ching Fung, there's a spirit there. 659 00:47:53,070 --> 00:47:55,157 Then do we still need to pretend to be ghosts? 660 00:47:55,367 --> 00:47:57,495 We have to wait for our father, no matter what. 661 00:47:57,872 --> 00:48:00,042 We can't leave under any circumstances. 662 00:48:01,003 --> 00:48:03,590 Ln times of danger, we must throw open our chests, and be fearless! 663 00:48:03,925 --> 00:48:05,887 We must be united, don't you agree? 664 00:48:09,102 --> 00:48:11,022 [All] Throw out our chests, and be fearless! 665 00:48:11,232 --> 00:48:12,942 Throw out our chests? 666 00:48:14,238 --> 00:48:16,324 - Elder... - There's a tear on the back on your top. 667 00:48:16,576 --> 00:48:17,952 What? 668 00:48:38,411 --> 00:48:41,332 What's the word for "spell to still the heart"? 669 00:48:42,210 --> 00:48:44,171 [Ching Fung clears throat] 670 00:48:47,262 --> 00:48:51,853 I wasn't spying on him. Actually, I didn't even know he was outside. 671 00:48:52,147 --> 00:48:55,569 Be careful! Tie your heart down or else it'll fly away from you! 672 00:48:55,988 --> 00:48:58,032 [Yut Chi thinks] If I could, I would... 673 00:49:04,505 --> 00:49:06,591 Ah... 674 00:49:12,855 --> 00:49:14,816 I think it was like this. 675 00:49:15,026 --> 00:49:16,987 [Bird sings] 676 00:49:20,244 --> 00:49:22,247 - Freeze! - [Singing stops] 677 00:49:24,628 --> 00:49:27,591 - It worked! - [Bird resumes singing] 678 00:49:31,934 --> 00:49:33,311 This is the "spell to still the heart." 679 00:49:33,521 --> 00:49:36,484 When you see the monster, just look at it and shout, "Freeze!" 680 00:49:36,903 --> 00:49:38,279 - Like this? - Don't do it casually, 681 00:49:38,489 --> 00:49:40,158 or it becomes hard to undo the spell. 682 00:49:40,159 --> 00:49:42,162 - Let me have your hand. - Okay, okay! 683 00:49:50,555 --> 00:49:52,516 [Clattering] 684 00:49:53,937 --> 00:49:55,898 Sister, what's that sound? 685 00:49:56,483 --> 00:49:58,445 [Breathes heavily] 686 00:50:05,168 --> 00:50:07,129 It's coming from upstairs. 687 00:50:08,967 --> 00:50:12,097 Ching Fung! 688 00:50:12,098 --> 00:50:14,560 - Give me your hand. - Shouldn't you call me Siu Sihn? 689 00:50:14,895 --> 00:50:19,988 Siu Sihn or Ching Fung, you don't have to be embarrassed. I'll guard your secret. 690 00:50:20,239 --> 00:50:22,284 I was anxious on your behalf. 691 00:50:22,536 --> 00:50:25,875 To be honest, I couldn't control myself and gave you a kiss, 692 00:50:26,168 --> 00:50:29,841 but luckily you ducked away quickly. Then if Yut Chi had seen you naked, 693 00:50:30,092 --> 00:50:32,930 even Chukot Ngo Lung wouldn't have been able to explain it. 694 00:50:33,140 --> 00:50:35,227 Come on! Give me your hand. 695 00:50:35,520 --> 00:50:37,189 Yut Chi! 696 00:50:37,190 --> 00:50:38,608 Yut Chi? 697 00:50:38,609 --> 00:50:40,237 You're here. 698 00:50:41,281 --> 00:50:43,952 - I was looking for you too. - You two don't have to explain. 699 00:50:44,162 --> 00:50:45,372 - Yut Chi! - Yut Chi! 700 00:50:45,582 --> 00:50:47,501 - Yut Chi! - Siu Sihn! I mean, Ching Fung! 701 00:50:47,502 --> 00:50:50,298 - Give me your hand. - Siu Sihn is not destined for you. 702 00:50:50,299 --> 00:50:52,261 I was betrothed into the Ma family a long time ago. 703 00:50:52,470 --> 00:50:54,223 You're betrothed? 704 00:50:54,224 --> 00:50:58,899 Nothing will result from our relationship. You should look for Yut Chi, and not me. 705 00:50:59,276 --> 00:51:00,861 Ching Fung! 706 00:51:01,071 --> 00:51:04,118 One at a time, okay? I have to find both of you. 707 00:51:12,260 --> 00:51:14,889 Miss Yut Chi. The sun has set, give me your hand. 708 00:51:15,391 --> 00:51:17,311 Go find my sister! 709 00:51:17,980 --> 00:51:20,442 First you, then I'll look for her. Give me your hand. 710 00:51:20,944 --> 00:51:22,321 Elder, you're too much of a playboy! 711 00:51:22,530 --> 00:51:24,909 You have to choose one of us. I won't fight my sister for you. 712 00:51:26,204 --> 00:51:31,172 There's no need to fight. After I write it on you, I'll write it on her. 713 00:51:33,344 --> 00:51:35,221 [Cries] 714 00:51:49,584 --> 00:51:52,923 Elder. There's something I want to tell you. 715 00:51:54,260 --> 00:51:56,973 Actually, emotions are strange things. 716 00:51:57,183 --> 00:52:00,939 When I see you, my heart misses a beat. 717 00:52:02,068 --> 00:52:04,071 Now... 718 00:52:04,865 --> 00:52:08,246 now I don't even have the courage to look at you. 719 00:52:11,002 --> 00:52:15,051 I'm afraid my heart will jump out of my breast when I see you! 720 00:52:18,016 --> 00:52:20,562 When I'm with you, I'm willing to die for you if you ask, 721 00:52:20,939 --> 00:52:23,317 as long as we'll always be together. 722 00:52:24,320 --> 00:52:26,532 [Screams, growling] 723 00:52:28,245 --> 00:52:30,248 Help! 724 00:52:30,249 --> 00:52:31,960 - What is it? - The monster comes out at night! 725 00:52:32,169 --> 00:52:34,632 [Yut Chi screams] 726 00:52:34,633 --> 00:52:36,886 Elder, how come you've metamorphosed into this! 727 00:52:37,096 --> 00:52:39,099 - Let's go in and check it out! - Yes! 728 00:52:40,060 --> 00:52:42,272 There's a very, very big... something inside! 729 00:52:42,482 --> 00:52:44,401 [Rumbling] 730 00:52:50,498 --> 00:52:52,417 [all gasp] 731 00:52:53,170 --> 00:52:55,089 Be calm, everyone! Use the "spell to still the heart!" 732 00:52:55,299 --> 00:52:56,258 "Freeze!" 733 00:53:00,601 --> 00:53:02,521 - It really works. - The elder knows his stuff! 734 00:53:02,981 --> 00:53:04,399 It really does work! 735 00:53:10,997 --> 00:53:13,167 It really isn't moving at all! 736 00:53:15,047 --> 00:53:17,008 - [Growls] - [all gasp] 737 00:53:21,017 --> 00:53:22,936 Jump upstairs, everyone! 738 00:53:25,985 --> 00:53:27,988 [Demon growls] 739 00:53:37,967 --> 00:53:39,929 A trap? 740 00:53:42,351 --> 00:53:44,271 [Monster shrieks] 741 00:53:47,486 --> 00:53:49,364 [gasps] 742 00:53:54,125 --> 00:53:55,293 Be careful! 743 00:53:55,294 --> 00:53:56,295 Elder! 744 00:53:56,504 --> 00:53:58,424 [Gasps] 745 00:54:03,101 --> 00:54:05,062 [shrieks] 746 00:54:10,032 --> 00:54:12,035 [groans] 747 00:54:13,998 --> 00:54:17,128 Yut Chi, go save the elder! I'll distract the monster! 748 00:54:22,431 --> 00:54:23,474 [Groans] 749 00:54:24,143 --> 00:54:25,144 - Throw the net! - Yes! 750 00:54:29,070 --> 00:54:30,989 - Your hand! - [Screams] 751 00:54:35,457 --> 00:54:37,210 [whimpers] 752 00:54:37,211 --> 00:54:38,421 [growls] 753 00:54:44,434 --> 00:54:47,063 - Let's get away from here! - [Choi San whimpers] 754 00:54:53,076 --> 00:54:55,079 - Survey what's happening up ahead! - Yes! 755 00:54:57,961 --> 00:54:59,254 It's the imperial soldiers! 756 00:54:59,255 --> 00:55:00,214 Official, it's an ambush! 757 00:55:05,100 --> 00:55:06,226 It's father! 758 00:55:06,227 --> 00:55:09,650 Evaluate the situation, and lure them to the Villa! 759 00:55:09,651 --> 00:55:12,948 - That's right! Use the traps against them! - Yes! 760 00:55:13,408 --> 00:55:14,326 You want to escape?! 761 00:55:16,498 --> 00:55:20,338 The traps have all been destroyed by the monster! We're surrounded by enemies! 762 00:55:21,466 --> 00:55:23,177 Don't just stand there! Release me! 763 00:55:23,386 --> 00:55:25,389 - Yes, yes! - Let's release the elder first! 764 00:55:25,390 --> 00:55:26,475 Elder, what shall we do? 765 00:55:26,977 --> 00:55:30,900 We'll stand on the side, so the monster will take care of the martial artists! 766 00:55:40,128 --> 00:55:43,175 Your disguise as a spirit isn't even realistic! Take off your mask now! 767 00:55:44,261 --> 00:55:46,223 [Demon growls] 768 00:55:48,061 --> 00:55:49,938 - Go out and rescue my father! - Yes! 769 00:55:54,198 --> 00:55:56,159 [All shout] 770 00:56:00,210 --> 00:56:01,921 We're outnumbered! 771 00:56:10,981 --> 00:56:12,984 Okay. I'll rescue you. 772 00:56:15,198 --> 00:56:17,368 This sword is very sharp! It's very dangerous! 773 00:56:17,369 --> 00:56:19,122 Why don't we fight with our fists and legs? 774 00:56:20,292 --> 00:56:22,253 [Shrieks] 775 00:56:24,508 --> 00:56:26,470 [screams] 776 00:56:27,264 --> 00:56:28,891 [groans] 777 00:56:33,109 --> 00:56:37,241 I told you we should have used our fists! Look what's happened to you! 778 00:56:37,242 --> 00:56:44,881 [Growls] 779 00:56:54,527 --> 00:56:57,198 [groans] 780 00:56:57,491 --> 00:56:59,410 Father! Father! 781 00:56:59,912 --> 00:57:01,665 Go! Don't worry about me! 782 00:57:01,666 --> 00:57:03,210 The monster is moving towards us! 783 00:57:05,048 --> 00:57:07,259 Don't worry about me! Save my father first! 784 00:57:07,469 --> 00:57:09,389 [Shrieks] 785 00:57:11,185 --> 00:57:13,146 [splutters] 786 00:57:14,274 --> 00:57:16,027 The monster is here! 787 00:57:16,487 --> 00:57:24,210 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 788 00:57:27,509 --> 00:57:29,429 Ching Fung! Ching Fung! 789 00:57:30,056 --> 00:57:31,433 She's been poisoned by the evil spirit! 790 00:57:31,434 --> 00:57:33,186 - Sister! Sister! - Ching Fung! How is she? 791 00:57:33,396 --> 00:57:35,900 - She's been poisoned by the evil spirit! - Then what shall we do? 792 00:57:35,901 --> 00:57:38,238 There're still many imperial soldiers around. We'll talk inside! 793 00:57:38,907 --> 00:57:41,160 [Birdsong] 794 00:57:42,205 --> 00:57:44,083 Don't move! 795 00:57:44,293 --> 00:57:47,214 - Hold her down! - Sister! Sister! 796 00:57:47,967 --> 00:57:49,302 Think up something quick to help my sister! 797 00:57:49,511 --> 00:57:53,059 The poison's taking effect, she'll soon become like that monster! 798 00:57:53,311 --> 00:57:56,232 You corrupt official! It's all your fault! I'm going to kill you! 799 00:57:56,901 --> 00:57:58,361 Don't! He still has many soldiers under his command. 800 00:57:58,571 --> 00:58:00,491 Hold on to him and use him as a hostage! 801 00:58:00,993 --> 00:58:03,163 [Strains] 802 00:58:03,372 --> 00:58:06,419 She's transforming! She'll become a zombie soon! 803 00:58:06,963 --> 00:58:07,463 Sister! 804 00:58:07,965 --> 00:58:10,302 We must kill her immediately! 805 00:58:10,303 --> 00:58:12,849 No! You can't kill her! 806 00:58:12,850 --> 00:58:15,228 What kind of person are you? You won't kill the corrupt official, but you'll kill my sister! 807 00:58:15,438 --> 00:58:17,233 Kill the corrupt official! 808 00:58:17,985 --> 00:58:20,030 It doesn't matter how many people die here! 809 00:58:20,239 --> 00:58:22,075 The Emperor is surrounded by sycophants, 810 00:58:22,076 --> 00:58:24,080 he can't relate to the sufferings of his people! 811 00:58:24,289 --> 00:58:26,459 Why don't you take my head to the emperor to touch his heart, 812 00:58:27,045 --> 00:58:29,507 so he'll understand we're sincere and loyal subjects! 813 00:58:30,051 --> 00:58:31,177 No! 814 00:58:31,178 --> 00:58:34,100 Father! If you die, we won't have a leader! Use my head in your place! 815 00:58:34,309 --> 00:58:36,229 [All] No! Take our heads! 816 00:58:36,981 --> 00:58:39,277 Nonsense! We can't behead people at our leisure! 817 00:58:39,486 --> 00:58:41,406 Who is this who dares to give orders? 818 00:58:41,407 --> 00:58:44,454 I am... the earth shatteringly brilliant philosopher, Chukot Ngo Lung! 819 00:58:44,455 --> 00:58:47,209 The earth shatteringly brilliant philosopher, Chukot Ngo Lung? 820 00:58:50,216 --> 00:58:52,094 Hm. 821 00:58:52,304 --> 00:58:54,348 Mr. Chukot, we blind pawns need guidance. 822 00:58:54,892 --> 00:58:56,269 I instruct you all not to die! 823 00:58:56,479 --> 00:58:58,899 - Why? - Why? 824 00:58:59,151 --> 00:59:01,863 If you're beheaded, what good will it do? 825 00:59:02,073 --> 00:59:04,577 What more can be said on the matter? 826 00:59:04,578 --> 00:59:07,249 Why still haven't decided what to do with her! 827 00:59:07,459 --> 00:59:09,420 [Groans] 828 00:59:10,841 --> 00:59:12,635 [all gasp] 829 00:59:12,970 --> 00:59:14,931 [wind howls] 830 00:59:15,976 --> 00:59:17,937 [unearthly singing] 831 00:59:20,276 --> 00:59:21,736 Ching Fung! 832 00:59:21,737 --> 00:59:22,989 It's going to be messy! 833 00:59:23,199 --> 00:59:24,909 An exorcism requires out-of-body travel. 834 00:59:25,244 --> 00:59:28,333 I'm not strong enough! We have to think something up, or it'll be too late! 835 00:59:28,918 --> 00:59:29,377 What else can we do? 836 00:59:29,879 --> 00:59:31,422 I can take a shot with a spiritual ward! 837 00:59:31,423 --> 00:59:32,967 - Then take a shot! - Pull Miss Ching Fung down! 838 00:59:33,177 --> 00:59:35,055 Okay! 839 00:59:38,312 --> 00:59:40,315 [Growls] 840 00:59:45,869 --> 00:59:48,081 [evil laugh] 841 00:59:48,290 --> 00:59:49,667 "Spirit banishing spell!" 842 00:59:54,428 --> 00:59:56,305 [Groans] 843 00:59:58,310 --> 01:00:00,313 [growls] 844 01:00:04,949 --> 01:00:07,202 - She's metamorphosed? - She's so ugly! 845 01:00:10,418 --> 01:00:11,294 I've forced the evil to appear! 846 01:00:11,503 --> 01:00:14,467 Now we must give her yang chi so she'll still have some hope! 847 01:00:14,468 --> 01:00:16,429 - Hurry up! Go ahead! - Then give it to her quick! 848 01:00:16,931 --> 01:00:19,101 I'm a monk! I can't get close to women as I lack spiritual equilibrium! 849 01:00:19,102 --> 01:00:21,105 Although she's ugly, you all, don't be afraid! 850 01:00:21,106 --> 01:00:22,775 Then how do we give it to her? 851 01:00:22,776 --> 01:00:24,361 - Use your mouth to give her chi! - The mouth? 852 01:00:24,863 --> 01:00:28,161 - You think you can use your ears?! - Help me up there! 853 01:00:28,370 --> 01:00:31,292 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 854 01:01:25,944 --> 01:01:27,028 Sister! 855 01:01:35,337 --> 01:01:37,340 It's okay when it's a man. 856 01:01:38,260 --> 01:01:40,263 [Grunts] 857 01:01:46,025 --> 01:01:47,987 [chanting] 858 01:02:02,851 --> 01:02:06,398 Your Honour, there's a golden-robed Master of the Law heading towards us. 859 01:02:21,555 --> 01:02:23,933 [Yells] 860 01:02:26,022 --> 01:02:27,482 Your honour! 861 01:02:28,527 --> 01:02:30,613 Put down your weapons! 862 01:02:32,451 --> 01:02:34,246 You still need more chi?! 863 01:02:35,833 --> 01:02:36,667 I'll continue then! 864 01:02:38,171 --> 01:02:39,840 Put down your weapons! 865 01:02:40,092 --> 01:02:42,137 Put down the weapons! 866 01:02:42,472 --> 01:02:44,433 [All grunt] 867 01:02:47,022 --> 01:02:49,986 When the country is falling apart, there are evil men everywhere! 868 01:02:50,237 --> 01:02:53,200 Fine! Take my head and claim your reward then! 869 01:03:00,925 --> 01:03:05,099 When I saw you all look death calmly in the face, I realised then you were all loyal. 870 01:03:07,647 --> 01:03:12,990 Although we differ in our political opinions, I'm willing to help you all. 871 01:03:13,367 --> 01:03:17,207 The golden-robed monk is the High Monk of our Empire, Po Dou Chi Hong. 872 01:03:17,500 --> 01:03:19,252 Po Dou Chi Hong? 873 01:03:19,253 --> 01:03:24,095 The emperor consults with him before rites and rituals are held in the Imperial Palace. 874 01:03:24,389 --> 01:03:25,557 If he's willing to intervene, 875 01:03:25,933 --> 01:03:28,103 then justice will prevail! 876 01:03:28,522 --> 01:03:30,441 Father! 877 01:03:31,194 --> 01:03:36,286 Commissioner Fu, if you trust me, then allow me to go out and meet him. 878 01:03:36,580 --> 01:03:39,626 I'll explain the situation in detail. 879 01:03:44,596 --> 01:03:46,306 Father, will he betray you? 880 01:03:46,516 --> 01:03:50,189 No, if he wanted to kill me, he could have done so already. 881 01:03:53,321 --> 01:03:57,078 [Pants] He still hasn't regained consciousness. 882 01:03:57,288 --> 01:03:58,163 [Inhales sharply] 883 01:03:58,373 --> 01:04:01,253 It's enough. If you give me more chi, I'll puke. 884 01:04:02,256 --> 01:04:03,382 Elder! 885 01:04:09,019 --> 01:04:09,895 Ling Choi San! 886 01:04:28,642 --> 01:04:30,561 [Chanting] 887 01:04:38,286 --> 01:04:40,289 I, Official Tso, pay my respects to the Guardian High Monk of the Empire. 888 01:04:40,541 --> 01:04:43,462 I have discovered my prisoner Fu Tin Chau isn't a rebellious traitor, 889 01:04:43,672 --> 01:04:46,051 he is a loyal patriotic subject. 890 01:04:46,260 --> 01:04:48,347 Please uphold justice. 891 01:04:48,598 --> 01:04:51,102 [Po Dou Chi Hong] Too many people can't tell the difference 892 01:04:51,312 --> 01:04:53,273 between good and evil in the world today. 893 01:04:53,483 --> 01:04:55,570 They don't understand the difficult position of the Imperial Court. 894 01:04:55,946 --> 01:04:58,659 The purpose of my travels this time is to pacify the people. 895 01:04:59,036 --> 01:04:59,578 Good. 896 01:04:59,954 --> 01:05:04,045 On behalf of the Imperial Court, I'll reassure this group of loyal subjects. 897 01:05:04,338 --> 01:05:06,508 - May goodness prevail. - Thank you, Guardian High Monk. 898 01:05:23,042 --> 01:05:25,003 [Chanting continues] 899 01:05:29,889 --> 01:05:34,188 Mr. Jichau, how are you doing? 900 01:05:35,651 --> 01:05:41,453 If I hadn't been concentrating hard, my essence might have dissipated. 901 01:05:45,211 --> 01:05:47,131 Your negative chi is too strong. 902 01:05:47,132 --> 01:05:50,638 You're disrupting the harmonious chi of the High Monk. Remain here. 903 01:06:15,271 --> 01:06:18,443 I, the accused Commissioner of Rites, Fu Tin Chau pay my respects. 904 01:06:18,695 --> 01:06:20,447 [All] We pay our respects! 905 01:06:20,448 --> 01:06:22,326 May goodness prevail. 906 01:06:22,703 --> 01:06:24,372 The smell of blood is too strong around you. 907 01:06:24,373 --> 01:06:27,628 Lay down your weapons now and start meditating. 908 01:06:28,464 --> 01:06:31,428 I've been framed but I am deeply concerned about affairs of state. 909 01:06:31,637 --> 01:06:33,557 I've heard you're merciful. 910 01:06:33,558 --> 01:06:36,396 Please aid the Emperor to save and strengthen our country. 911 01:06:36,606 --> 01:06:39,611 All of life leads to suffering. 912 01:06:40,029 --> 01:06:43,953 When you think you're lost at sea, you realise salvation is at hand. 913 01:06:45,123 --> 01:06:49,005 [Voice distorts] Lay down your weapons and start meditating... 914 01:06:49,674 --> 01:06:53,347 [Po Dou Chi Hong] Lay down your weapons and start meditating... 915 01:06:54,141 --> 01:06:57,522 Lay down your weapons and start meditating... 916 01:07:02,950 --> 01:07:04,911 [chanting continues] 917 01:07:21,988 --> 01:07:27,665 In my former life I did much evil, so I deserve this life. Such grievous sins! 918 01:07:30,964 --> 01:07:34,262 You're merciful, save me... 919 01:07:40,149 --> 01:07:42,111 [both scream] 920 01:07:46,203 --> 01:07:49,918 [Po Dou Chi Hong] Lay down your weapons and start meditating... 921 01:07:51,130 --> 01:07:53,091 "Life-draining Sanskritic melody?" 922 01:07:54,887 --> 01:07:56,807 Don't let yourselves be tricked! 923 01:07:56,808 --> 01:07:58,518 Sit down! 924 01:08:00,440 --> 01:08:03,361 His mercy is deceptive. Don't listen to his demonic chanting! 925 01:08:04,197 --> 01:08:07,536 "Swift fire from god's soldier! As quick as a divine order! Freeze!" 926 01:08:13,466 --> 01:08:15,260 "Spirit banishing spell!" 927 01:08:25,448 --> 01:08:27,368 [Gasps] 928 01:08:28,037 --> 01:08:33,046 Namo Land of Ultimate Bliss, the Amitabha Buddha is present! 929 01:08:34,550 --> 01:08:39,559 You evil spirits, show your true selves in front of the Buddha! 930 01:08:40,228 --> 01:08:42,690 We're evil spirits? This is my true form! 931 01:08:42,900 --> 01:08:45,612 I don't believe you're the Amitabha Buddha! I spit on you! 932 01:08:45,613 --> 01:08:48,451 - [Both] Let's see if it's real or not! - Don't go over there! 933 01:08:49,538 --> 01:08:51,499 [Both scream] 934 01:08:59,307 --> 01:09:01,018 Mahayana! 935 01:09:01,645 --> 01:09:04,024 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 936 01:09:06,530 --> 01:09:08,491 [All scream] 937 01:09:13,962 --> 01:09:15,923 [all groan] 938 01:09:21,143 --> 01:09:24,106 - Elder! - Official Tso betrayed us! 939 01:09:24,316 --> 01:09:25,567 I'll hold them back! Leave now! 940 01:09:26,069 --> 01:09:28,072 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 941 01:09:28,282 --> 01:09:30,285 "Move Heaven and Earth!" 942 01:09:31,246 --> 01:09:33,207 [Yells] 943 01:09:33,960 --> 01:09:37,758 [shrieks] 944 01:09:37,759 --> 01:09:41,307 Buddha resides in the heart of a monk. I know it's false, but I still can't defeat it. 945 01:09:42,310 --> 01:09:44,062 I failed! 946 01:09:46,067 --> 01:09:48,154 While you're here, I can't use a lot of magic! 947 01:09:48,364 --> 01:09:51,035 I'll open a tunnel behind me. Go! 948 01:09:52,121 --> 01:09:54,082 [Explosions] 949 01:09:56,505 --> 01:09:58,007 [chokes] 950 01:09:58,217 --> 01:10:01,556 - Jichau! - Hurry up and leave! I'll hold on... 951 01:10:04,103 --> 01:10:05,438 Let's go! 952 01:10:06,024 --> 01:10:07,484 Mahayana! 953 01:10:07,485 --> 01:10:09,363 Go! Hurry up! 954 01:10:10,074 --> 01:10:11,367 Jichau! 955 01:10:13,539 --> 01:10:17,212 - [Whip crack] - [Ching Fung screams] 956 01:10:17,213 --> 01:10:18,005 Close! 957 01:10:18,215 --> 01:10:19,299 Father! 958 01:10:23,559 --> 01:10:25,437 [Screams] 959 01:10:31,575 --> 01:10:34,580 Even though they've escaped, they won't be able to get away from me! 960 01:10:35,124 --> 01:10:38,254 - Arrest the three we've captured! - [All] Yes, Your Grace. 961 01:10:46,521 --> 01:10:49,819 Your Grace, how is Commissioner Fu? 962 01:10:49,820 --> 01:10:53,117 They've repented, and have left. Mortals should know their limits. 963 01:10:53,118 --> 01:10:54,704 I heard the sound of fighting. 964 01:10:54,705 --> 01:10:56,332 [Grunts] 965 01:10:56,333 --> 01:10:58,002 Your ears are unclean. 966 01:10:58,212 --> 01:10:58,503 Remember, 967 01:10:59,005 --> 01:11:03,095 colour is nothingness, nothingness is colour. May goodness prevail. 968 01:11:08,983 --> 01:11:10,986 [Chanting] 969 01:11:19,588 --> 01:11:21,507 Ha! 970 01:11:24,264 --> 01:11:26,225 [Inhales] 971 01:12:02,089 --> 01:12:04,050 I feel very cold. 972 01:12:29,227 --> 01:12:33,401 ♪ Being with you in the breeze under the moon 973 01:12:34,028 --> 01:12:38,327 ♪ Everything seems like a dream 974 01:12:38,328 --> 01:12:39,496 Siu Sihn... 975 01:12:39,998 --> 01:12:43,337 - ♪ Sharing warmth with you - Siu Sihn... 976 01:12:44,382 --> 01:12:48,932 ♪ opening up the petals of my dreams 977 01:12:49,225 --> 01:12:53,482 - Don't leave me... - ♪ Embracing the gentle breeze 978 01:12:55,112 --> 01:12:59,411 ♪ Ignoring the constraints of mortal destiny 979 01:12:59,955 --> 01:13:03,962 ♪ Now in this silken warmth 980 01:13:04,255 --> 01:13:09,347 - Siu Sihn... - ♪ Weaving a string of dreams 981 01:13:09,933 --> 01:13:14,900 - ♪ Seizing one fragrant night - Siu Sihn, don't reincarnate yet... 982 01:13:15,193 --> 01:13:19,994 - It's difficult to be a mortal nowadays. - You're so good to Siu Sihn. 983 01:13:20,287 --> 01:13:26,173 You still think of Siu Sihn at a time like this. I didn't realise you missed her so much. 984 01:13:27,551 --> 01:13:31,600 ♪ ... in the billowing smoke 985 01:13:31,601 --> 01:13:39,366 ♪ Burning brightly for a brief instant 986 01:13:40,953 --> 01:13:45,044 ♪ Seizing one fragrant night ♪ 987 01:13:46,506 --> 01:13:48,467 WINE 988 01:13:56,317 --> 01:13:58,278 [knock at door] 989 01:13:58,488 --> 01:14:00,408 [fire crackles] 990 01:14:30,343 --> 01:14:34,350 "A frozen lake ten miles wide, Snow falling in the sky, 991 01:14:34,351 --> 01:14:37,983 Silken threads of hair, dreading the arrival of the winter of life, 992 01:14:38,276 --> 01:14:41,323 Facing the moon alone, longing to be together, 993 01:14:41,616 --> 01:14:45,414 Envious of mandarin ducks' eternal love, rather than the immortality of gods." 994 01:14:46,000 --> 01:14:50,508 "Envious of mandarin ducks' eternal love, rather than the immortality of gods." 995 01:14:50,509 --> 01:14:52,345 [Chuckles] 996 01:14:59,151 --> 01:15:01,154 Siu Sihn... 997 01:15:08,002 --> 01:15:10,297 [gasps] Siu Sihn, what are you doing still sitting here? 998 01:15:10,507 --> 01:15:12,969 Go hide now, you can't let sunlight touch you, 999 01:15:13,179 --> 01:15:14,431 if sunlight touches you, your soul will dissipate, 1000 01:15:14,640 --> 01:15:16,894 and you won't ever be able to reincarnate as a mortal! 1001 01:15:18,398 --> 01:15:20,401 You're sitting here! Aren't you listening, Siu Sihn? 1002 01:15:26,372 --> 01:15:28,292 It's you... I'm sorry. 1003 01:15:28,501 --> 01:15:30,421 I made a mistake again. 1004 01:15:32,342 --> 01:15:34,304 I thought you were her. 1005 01:15:38,146 --> 01:15:40,608 There really was a person named Siu Sihn. 1006 01:15:40,609 --> 01:15:42,487 Is she the one in the painting? 1007 01:15:42,989 --> 01:15:44,324 Do you miss her a lot? 1008 01:15:45,327 --> 01:15:48,499 Siu Sihn's remains have long ago returned to the earth. 1009 01:15:48,500 --> 01:15:51,212 We'll never see each other again. 1010 01:15:53,551 --> 01:15:56,515 I see... you can pretend I am Siu Sihn for now. 1011 01:15:57,058 --> 01:15:59,020 For now? 1012 01:16:02,277 --> 01:16:04,238 I understand. 1013 01:16:04,532 --> 01:16:07,745 You were betrothed to someone else a long time ago. 1014 01:16:08,080 --> 01:16:11,503 When I met Siu Sihn, she said the same thing to me, betrothed as she was. 1015 01:16:12,506 --> 01:16:14,384 I don't have control over my fate. 1016 01:16:16,347 --> 01:16:20,396 No control over my fate? Siu Sihn said the same thing. 1017 01:16:26,283 --> 01:16:29,247 You and Siu Sihn, one a mortal, the other a ghost, 1018 01:16:30,458 --> 01:16:32,294 but there isn't much of a difference. 1019 01:16:36,429 --> 01:16:38,139 Are we alike? 1020 01:16:38,349 --> 01:16:39,851 Yes. 1021 01:16:39,852 --> 01:16:41,229 It's difficult because you're so similar. 1022 01:16:41,439 --> 01:16:44,318 So similar that I've been given false hope again. 1023 01:16:44,528 --> 01:16:47,575 But false hope is still better than no hope at all. 1024 01:16:47,576 --> 01:16:49,370 [Chuckles] 1025 01:16:50,540 --> 01:16:53,211 - [man] My guests! - [Knock at door] 1026 01:16:54,172 --> 01:16:58,305 My guests, have some tea. We'll bring you dinner soon. 1027 01:16:58,974 --> 01:17:00,977 Please relax. 1028 01:17:04,902 --> 01:17:07,448 I've seen that man before. He's... 1029 01:17:08,284 --> 01:17:08,993 Don't drink it! 1030 01:17:09,411 --> 01:17:11,205 - [Sizzles] - It's poisoned! 1031 01:17:12,375 --> 01:17:13,710 - This is a black magic inn! - Yes! 1032 01:17:14,296 --> 01:17:15,714 - Have you boiled the water yet? - Yes. 1033 01:17:16,049 --> 01:17:18,470 Have the knives been sharpened? If they're sharpened, let's go! 1034 01:17:19,014 --> 01:17:21,309 Cook the youth in the wok immediately, and keep the girl to warm our beds. 1035 01:17:21,310 --> 01:17:23,438 It's cold at night. 1036 01:17:23,439 --> 01:17:25,359 [All yell] 1037 01:17:30,370 --> 01:17:34,251 Chop! Chop! Chop! 1038 01:17:35,505 --> 01:17:38,176 Stop! Stop! Stop! 1039 01:17:42,018 --> 01:17:45,482 I'm flesh and blood, yet you sliced into me. You're inhumane! 1040 01:17:47,070 --> 01:17:49,156 The window is open. They must have escaped. 1041 01:17:49,449 --> 01:17:51,327 [Wolf howls] 1042 01:18:02,183 --> 01:18:04,478 It's very dangerous here! Running is not the answer. 1043 01:18:05,899 --> 01:18:07,401 [Growls] 1044 01:18:07,611 --> 01:18:10,407 - Let's climb up the tree to escape them! - [Howling] 1045 01:18:11,034 --> 01:18:13,538 I haven't recovered, I don't have the strength to climb up with you. 1046 01:18:13,748 --> 01:18:14,999 [Growls] 1047 01:18:15,209 --> 01:18:17,588 Don't worry about me. One freed is better than none! 1048 01:18:17,589 --> 01:18:18,673 No! I won't leave you! 1049 01:18:20,386 --> 01:18:22,013 [Wolves pant] 1050 01:18:22,223 --> 01:18:24,310 This time we've no way to escape! 1051 01:18:24,519 --> 01:18:26,272 I never thought we would die here. 1052 01:18:26,273 --> 01:18:28,986 Elder Chukot, it's our fault we got you into this. 1053 01:18:29,947 --> 01:18:31,449 I'm not Chukot Ngo Lung. 1054 01:18:31,450 --> 01:18:33,453 I'm just a poor scholar who's read a few books, that's all. 1055 01:18:34,456 --> 01:18:36,709 No matter who you are 1056 01:18:36,919 --> 01:18:39,131 I feel fortunate I can die with someone I like. 1057 01:18:43,432 --> 01:18:45,393 We'll never be parted again. 1058 01:18:51,072 --> 01:18:54,453 Yes, we'll never be parted again. Hold me! 1059 01:18:58,462 --> 01:19:02,093 Let me be on the outside, so the wolves will eat me first. 1060 01:19:02,345 --> 01:19:06,310 - ♪ A frozen lake ten miles wide - You're too good. 1061 01:19:06,562 --> 01:19:09,608 - ♪ Snow falling in the sky - You too. 1062 01:19:10,194 --> 01:19:13,366 - ♪ Silken threads of hair - I wish we could be like this forever. 1063 01:19:13,617 --> 01:19:17,499 ♪ Dreading the arrival of the winter of life 1064 01:19:17,709 --> 01:19:21,674 ♪ Facing the moon alone 1065 01:19:21,675 --> 01:19:25,140 ♪ Longing to be together 1066 01:19:25,349 --> 01:19:29,106 ♪ Envious of the mandarin ducks' eternal love 1067 01:19:29,316 --> 01:19:34,283 ♪ Rather than the immortality of gods ♪ 1068 01:19:41,590 --> 01:19:43,593 [leaves rustle] 1069 01:19:47,268 --> 01:19:48,478 [Ling Choi San] LAN 1070 01:19:48,980 --> 01:19:50,732 [Ling Choi San] YEUK 1071 01:19:51,067 --> 01:19:51,484 [Ling Choi San] TEMPLE 1072 01:19:51,694 --> 01:19:52,444 [Ling Choi San] Lan Yeuk Temple? 1073 01:19:52,654 --> 01:19:54,406 [Ching Fung] What about Lan Yeuk Temple? 1074 01:19:54,407 --> 01:19:56,076 [Wolf yelps] 1075 01:19:58,415 --> 01:19:59,917 How could I have forgotten Yin Chik Ha? 1076 01:20:00,127 --> 01:20:01,504 Who is he? 1077 01:20:01,714 --> 01:20:04,176 There's a bearded man at Lan Yeuk Temple, he's skilled in magic. 1078 01:20:04,386 --> 01:20:07,182 If we find him, we'll be able to deal with Po Dou Chi Hong. 1079 01:20:12,527 --> 01:20:14,488 [Chanting] 1080 01:20:19,165 --> 01:20:21,669 Doesn't the High Monk have to return to the capital? 1081 01:20:22,004 --> 01:20:24,132 Why are we returning to Chi Hong Palace? 1082 01:20:24,342 --> 01:20:27,431 He's been chanting sutras daily, damaging his health. He has to recuperate. 1083 01:20:27,682 --> 01:20:31,021 - Ha! - CHI HONG PO DOU 1084 01:20:33,945 --> 01:20:37,284 Ordinary people aren't allowed into holy Buddhist sites, please remain here. 1085 01:21:00,038 --> 01:21:02,041 It's an eclipse! 1086 01:21:06,092 --> 01:21:11,477 It's interfering with my flow of chi, my true self is taking form! 1087 01:21:23,293 --> 01:21:25,254 [Doors creak] 1088 01:21:30,224 --> 01:21:34,606 Why are so many of the Imperial mandarins and military personnel here? 1089 01:21:41,246 --> 01:21:42,080 Mandarin Yeung. 1090 01:21:43,417 --> 01:21:45,503 Mandarin Kong, Mandarin Li! 1091 01:21:46,590 --> 01:21:49,386 I was under your orders to take a prisoner back to the capital, 1092 01:21:49,596 --> 01:21:53,102 but I wasn't able to complete the task. Please hear my explanation. 1093 01:21:55,107 --> 01:21:58,028 Your honour? 1094 01:21:59,699 --> 01:22:01,702 A hollow shell? 1095 01:22:01,703 --> 01:22:03,497 Mandarin Yeung! 1096 01:22:04,208 --> 01:22:05,501 Also a hollow shell! 1097 01:22:06,087 --> 01:22:08,173 What kind of demons and spirits are you? 1098 01:22:08,383 --> 01:22:12,557 What did you do with the flesh and blood of so many famous officials and generals? 1099 01:22:16,483 --> 01:22:19,947 Where did you all go? Come out and face me! 1100 01:22:24,332 --> 01:22:28,005 Why did you do this to the Imperial officials? What's your intention? 1101 01:22:29,258 --> 01:22:31,136 They're all hollow shells! 1102 01:22:31,721 --> 01:22:35,687 Demon priest, I don't care what you are! I'm going to destroy you today! 1103 01:22:43,453 --> 01:22:45,122 Where did they all go? 1104 01:22:57,272 --> 01:22:58,440 Jichau Yat Yip. 1105 01:22:58,692 --> 01:23:00,027 Yut Chi. 1106 01:23:00,445 --> 01:23:01,739 Commissioner Fu. 1107 01:23:02,074 --> 01:23:04,327 Commissioner Fu! Commissioner Fu! 1108 01:23:06,499 --> 01:23:09,504 How did this happen? What happened to the others? 1109 01:23:09,964 --> 01:23:10,631 I was wrong to trust you! 1110 01:23:10,966 --> 01:23:13,178 You caused the death of many! What will you do next? 1111 01:23:13,179 --> 01:23:15,474 We were all tricked. The High Monk is actually a demon. 1112 01:23:15,684 --> 01:23:17,938 He has already turned many Imperial officials into the walking dead. 1113 01:23:18,147 --> 01:23:20,192 We have to hurry to the capital and report this to the Emperor. 1114 01:23:20,402 --> 01:23:22,154 Once the sun sets, it'll be disastrous! 1115 01:23:22,155 --> 01:23:25,495 So he's the root of all the problems. No wonder the Imperial Court is in a mess. 1116 01:23:25,746 --> 01:23:27,666 Let's save the others first. Come on! 1117 01:23:30,172 --> 01:23:31,757 [Yut Chi groans] 1118 01:23:32,092 --> 01:23:35,306 - Yut Chi! Yut Chi! - Father! 1119 01:23:41,235 --> 01:23:43,698 - Jichau! - [Gasps] You scoundrel! 1120 01:23:44,367 --> 01:23:46,370 If there are demons in Court, count me in. 1121 01:23:46,579 --> 01:23:49,292 - The more help we get, the better. - [Distant voices] 1122 01:23:49,502 --> 01:23:52,131 Leave now! We're in a lot of danger! Let's discuss it after this! 1123 01:23:53,969 --> 01:23:56,682 The demon priest's magic is very strong. Let's leave before he wakes up! 1124 01:23:58,687 --> 01:24:01,149 Jichau, let's go! Don't go to fight! 1125 01:24:02,152 --> 01:24:05,157 It's a desolate place there. Ride my horse and leave! 1126 01:24:05,409 --> 01:24:06,577 [Chanting] 1127 01:24:08,456 --> 01:24:10,292 - "Life-draining Sanskritic melody!" - Father! 1128 01:24:10,502 --> 01:24:12,589 I'll use my essence to help you centre your minds. 1129 01:24:12,965 --> 01:24:15,929 Come back, Official Tso! You're no match for it! 1130 01:24:24,071 --> 01:24:26,032 [Shrieks] 1131 01:24:27,453 --> 01:24:28,537 What? 1132 01:24:30,459 --> 01:24:32,378 [Groans] 1133 01:24:34,550 --> 01:24:36,470 [shrieks] 1134 01:24:38,683 --> 01:24:40,645 [yells] 1135 01:24:41,063 --> 01:24:43,024 [shrieks] 1136 01:24:44,236 --> 01:24:46,197 [chanting continues] 1137 01:25:17,928 --> 01:25:19,430 Ha! 1138 01:25:19,431 --> 01:25:21,226 [Both scream] 1139 01:25:25,986 --> 01:25:27,071 [yells] 1140 01:25:28,074 --> 01:25:29,033 What? 1141 01:25:29,243 --> 01:25:32,999 Lay down your weapons, and start meditating. 1142 01:25:33,251 --> 01:25:35,922 [Distorted voice] Lay down your weapons, and start meditating... 1143 01:25:36,131 --> 01:25:40,013 Official Tso, don't sacrifice yourself for nothing! 1144 01:25:40,223 --> 01:25:42,309 - [Chanting continues] - I mistakenly trusted the demons. 1145 01:25:42,310 --> 01:25:45,190 I have to atone for my sins today! I'm going to fight him till death! [Yells] 1146 01:25:47,195 --> 01:25:48,405 Don't go over there! 1147 01:25:48,406 --> 01:25:50,284 I'm going to hell anyway! 1148 01:25:55,378 --> 01:25:57,298 Official Tso... 1149 01:25:59,553 --> 01:26:02,349 Sir, the skies have darkened, and gale winds are blocking our path! 1150 01:26:03,102 --> 01:26:04,771 We can't tell which direction is which! 1151 01:26:04,772 --> 01:26:06,483 Yin Chik Ha, what shall we do? 1152 01:26:06,484 --> 01:26:08,320 The smell of evil permeates the air all the way. 1153 01:26:08,321 --> 01:26:12,202 Many lives are hanging by a thread. We can't stop here! Let's hurry! 1154 01:26:12,621 --> 01:26:16,252 Lay down your weapons, and start meditating... 1155 01:26:16,253 --> 01:26:21,179 [strains] 1156 01:26:21,430 --> 01:26:25,020 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1157 01:26:25,522 --> 01:26:27,441 [Inaudible] 1158 01:26:32,536 --> 01:26:34,330 Everyone, recite after me! 1159 01:26:34,331 --> 01:26:36,042 Prajna Paramita... 1160 01:26:38,130 --> 01:26:39,298 [man] What? 1161 01:26:39,508 --> 01:26:45,435 [Chants] Prajna Paramita... Prajna Paramita... Prajna Paramita... 1162 01:26:48,317 --> 01:26:50,195 Diamond incantation? I spit on it! 1163 01:26:51,156 --> 01:26:52,491 Prajna Paramita! 1164 01:26:52,701 --> 01:26:54,996 [Screams] 1165 01:26:56,500 --> 01:26:59,505 Ignorant youth, you dare to be impudent in my presence! 1166 01:26:59,506 --> 01:27:02,386 Prajna Paramita! 1167 01:27:02,387 --> 01:27:04,473 [Screams] 1168 01:27:04,474 --> 01:27:06,352 Ching Fung, Ling Choi San, get out of the way! 1169 01:27:06,562 --> 01:27:10,151 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1170 01:27:15,246 --> 01:27:20,213 Namo Land of Ultimate Bliss, the Amitabha Buddha is present! 1171 01:27:25,391 --> 01:27:27,394 You've got a lot of guts impersonating the Buddha! 1172 01:27:28,272 --> 01:27:31,235 You're a despicable demon! You're going to start believing your own lie! 1173 01:27:32,364 --> 01:27:35,202 Your pretence is useless, I'm going to reveal your true self to the world! 1174 01:27:36,205 --> 01:27:38,500 The masses like to worship idols. 1175 01:27:39,044 --> 01:27:41,631 Why do you set yourselves against the masses? 1176 01:27:42,217 --> 01:27:43,051 I spit on you! 1177 01:27:43,260 --> 01:27:45,222 You've wormed your way in, because the masses are ignorant! 1178 01:27:45,473 --> 01:27:48,144 One wouldn't choose to worship a demon! You're cheating! 1179 01:27:48,354 --> 01:27:51,776 The Buddha's power is limitless. 1180 01:27:51,777 --> 01:27:55,033 If you don't follow my light, death will be your only path! 1181 01:27:55,243 --> 01:27:58,206 Rubbish! "Dragon's flutes in the Nine Heavens!" 1182 01:27:59,125 --> 01:28:01,087 "10000 swords unite!" 1183 01:28:06,098 --> 01:28:08,101 "Justice in the summer sky, sun and moon shine together!" 1184 01:28:16,619 --> 01:28:19,457 "Swords return to infinity!" 1185 01:28:25,219 --> 01:28:27,765 I've only destroyed its body mask, it might attack anytime! 1186 01:28:27,766 --> 01:28:30,145 Don't step outside the circle. Let's chant! 1187 01:28:30,354 --> 01:28:32,274 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect. 1188 01:28:32,484 --> 01:28:34,361 Sect differences don't matter at this time! 1189 01:28:34,571 --> 01:28:37,534 We must join together and deal with the demon. Start chanting! 1190 01:28:38,162 --> 01:28:41,542 [All chant] Prajna Paramita... Prajna Paramita... Prajna Paramita... 1191 01:28:42,128 --> 01:28:44,089 [rumbling] 1192 01:28:54,194 --> 01:28:56,155 [all continue to chant] 1193 01:29:13,524 --> 01:29:15,193 The demon has broken the circle! 1194 01:29:15,403 --> 01:29:18,199 - Sir, what do we do next? - Look! 1195 01:29:21,039 --> 01:29:22,624 What kind of demon is this? 1196 01:29:22,625 --> 01:29:24,002 - Come with me! - Okay! 1197 01:29:30,349 --> 01:29:32,477 Everyone hold on to me, and fly up there with me! 1198 01:29:32,979 --> 01:29:34,106 [Groans] 1199 01:29:34,315 --> 01:29:35,525 Ling Choi San! 1200 01:29:36,152 --> 01:29:38,322 You've pulled off my sleeve! 1201 01:29:44,294 --> 01:29:45,963 Why did you return? 1202 01:29:47,467 --> 01:29:49,470 How come it's disappeared? 1203 01:29:49,972 --> 01:29:52,142 - Could it have left? - [Rumbling, screams] 1204 01:30:00,326 --> 01:30:02,287 [all scream and shout] 1205 01:30:08,300 --> 01:30:09,593 It's huge! 1206 01:30:14,228 --> 01:30:16,190 Be careful! 1207 01:30:16,191 --> 01:30:18,027 [Low growl] 1208 01:30:23,497 --> 01:30:26,460 Yut Chi, take care of your father! I'm going to help Yin Chik Ha! 1209 01:30:27,004 --> 01:30:28,422 - Jichau, be careful! - Be careful! 1210 01:30:28,632 --> 01:30:33,391 It's actually a millennium-old centipede! And it wants to be a dragon! I spit on it! 1211 01:30:33,392 --> 01:30:34,977 Elder! 1212 01:30:37,233 --> 01:30:39,194 [Roars] 1213 01:30:40,990 --> 01:30:42,409 Elder! 1214 01:30:43,328 --> 01:30:46,124 I've never had to deal with such a huge creature since taking my vows. 1215 01:30:46,334 --> 01:30:47,335 What shall we do? 1216 01:30:47,336 --> 01:30:50,258 - So what if it's big? Pierce its skull! - [Both yell] 1217 01:30:58,567 --> 01:31:01,321 [shrieks] Ling Choi San! 1218 01:31:01,322 --> 01:31:03,325 [Roars] 1219 01:31:03,326 --> 01:31:06,039 - [screams] - Ling Choi San! 1220 01:31:11,259 --> 01:31:12,552 Ching Fung! 1221 01:31:14,014 --> 01:31:16,101 [Roars] 1222 01:31:17,020 --> 01:31:19,232 [all scream] 1223 01:31:20,235 --> 01:31:23,407 "Dragon's flutes in the Nine Heavens! May the swords take flight!" 1224 01:31:40,317 --> 01:31:42,278 [Roars] 1225 01:31:52,383 --> 01:31:54,344 [demon roars] 1226 01:32:03,572 --> 01:32:05,533 Prajna Paramita! 1227 01:32:08,373 --> 01:32:10,376 "Divine swords battle the demon!" 1228 01:32:13,550 --> 01:32:17,766 "Heaven and earth are inexhaustible, a rite borrowed from heaven and earth!" 1229 01:32:25,491 --> 01:32:27,452 - Elder! - Jichau! 1230 01:32:29,290 --> 01:32:31,335 Two are better than one. Let's join forces! 1231 01:32:31,336 --> 01:32:34,007 Mahayana! "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 1232 01:32:41,147 --> 01:32:43,985 "Wind, Fire, Thunder, Lightning Flash!" 1233 01:32:48,537 --> 01:32:50,456 [Strains] 1234 01:32:52,503 --> 01:32:54,464 [roars] 1235 01:33:09,412 --> 01:33:11,331 [both yell] 1236 01:33:17,135 --> 01:33:19,138 Hiding in Lan Yeuk Temple, 1237 01:33:19,348 --> 01:33:24,023 I didn't realise demons and spirits were now indecipherable from mortals. 1238 01:33:24,316 --> 01:33:26,445 The mortal world is even more chaotic than before! 1239 01:33:26,988 --> 01:33:28,532 It's a good thing you were hiding in Lan Yeuk Temple, 1240 01:33:29,034 --> 01:33:31,329 otherwise I wouldn't have known where to look for you. 1241 01:33:31,539 --> 01:33:35,045 As we both work magic, why don't we roam this earth and fight for justice? 1242 01:33:35,297 --> 01:33:36,506 Let's work together! 1243 01:33:36,925 --> 01:33:38,176 I don't understand what you're saying! 1244 01:33:38,177 --> 01:33:40,180 I'm used to a solitary existence! 1245 01:33:40,181 --> 01:33:43,103 Last time, when I saved Siu Sihn with him, I almost didn't make it out alive! 1246 01:33:43,354 --> 01:33:45,399 When I fought a demon with you this time, I almost lost my life! 1247 01:33:45,943 --> 01:33:47,570 It's better if we practice our arts separately. 1248 01:33:48,072 --> 01:33:51,161 Why don't I just come to your rescue, when you're next in trouble?! 1249 01:33:51,412 --> 01:33:53,373 [Laughter] 1250 01:34:00,263 --> 01:34:01,515 - Be careful, Jichau! - [Demon roars] 1251 01:34:03,561 --> 01:34:05,481 The demon isn't dead yet! 1252 01:34:06,275 --> 01:34:07,568 Jichau! 1253 01:34:08,070 --> 01:34:11,660 I'm in trouble this time, you've got to save me! [Groans] 1254 01:34:11,661 --> 01:34:14,165 The worst has come to pass! 1255 01:34:14,375 --> 01:34:17,129 - I'll hold on, get out now! - I can't! 1256 01:34:19,051 --> 01:34:20,720 Jichau! 1257 01:34:20,971 --> 01:34:22,557 [Roars] 1258 01:34:24,478 --> 01:34:26,398 Jichau! It's coming towards us! 1259 01:34:26,607 --> 01:34:29,278 What about Jichau and Yin Chik Ha? 1260 01:34:29,279 --> 01:34:31,449 We're locked in. We have to find a way out! 1261 01:34:32,035 --> 01:34:35,332 You're right. When you're with us, you lose out. 1262 01:34:35,584 --> 01:34:38,255 [Roars] 1263 01:34:38,464 --> 01:34:39,966 [screaming] 1264 01:34:40,176 --> 01:34:42,263 Our flesh is held captive. 1265 01:34:42,264 --> 01:34:44,851 We can escape only if we separate our essence from our bodies! 1266 01:34:44,852 --> 01:34:47,565 Separate our essence? I'm afraid I'm not strong enough. 1267 01:34:47,566 --> 01:34:50,195 If I do that, I don't know if I'll be able to return to my body. 1268 01:34:50,405 --> 01:34:53,535 This is our only chance. Guard the gates to your essence, and chant after me! 1269 01:34:53,954 --> 01:34:54,704 Okay. 1270 01:34:57,502 --> 01:35:00,424 [Yin Chik Ha] Nameless, faceless, and bodiless... 1271 01:35:00,634 --> 01:35:03,263 [Jichau] Nameless, faceless, and bodiless... 1272 01:35:04,349 --> 01:35:12,197 The body remains intact, and the essence separates! 1273 01:35:19,505 --> 01:35:23,595 - Mahayana! "Wind, Fire..." - "Heaven and Earth are limitless." 1274 01:35:25,433 --> 01:35:28,438 - "A rite borrowed from heaven and earth!" - "Thunder, Lightning Flash!" 1275 01:35:55,577 --> 01:35:57,162 Jichau! 1276 01:36:02,006 --> 01:36:03,508 - Bearded man! - Jichau! 1277 01:36:05,054 --> 01:36:06,389 Yin Chik Ha! 1278 01:36:06,599 --> 01:36:13,779 Return to my body! 1279 01:36:14,239 --> 01:36:16,033 I can't get back into my body! 1280 01:36:16,535 --> 01:36:18,371 Jichau! Hurry up and grab his essence! 1281 01:36:18,581 --> 01:36:20,501 Jichau! Jichau! 1282 01:36:24,134 --> 01:36:26,429 He hasn't reached spiritual equilibrium! I'll help him! 1283 01:36:26,639 --> 01:36:28,600 [Chants] Prajna Paramita... 1284 01:36:30,104 --> 01:36:31,731 I can't hold him! 1285 01:36:32,359 --> 01:36:34,320 - Yut Chi! - Jichau! 1286 01:36:37,035 --> 01:36:38,203 Jichau! 1287 01:36:39,373 --> 01:36:42,378 [Yut Chi] Jichau! 1288 01:36:45,134 --> 01:36:46,678 It's too late. 1289 01:36:55,279 --> 01:36:56,280 Jichau... 1290 01:38:00,660 --> 01:38:02,579 [firecrackers] 1291 01:38:03,081 --> 01:38:05,418 WEDDING 1292 01:38:05,628 --> 01:38:07,548 [traditional music, chatter] 1293 01:38:20,992 --> 01:38:24,248 - What's with the festivities and noise? - What noise? I don't hear it. 1294 01:38:43,036 --> 01:38:46,166 Which family's daughter is getting married? It's such a large gold pig. 1295 01:38:47,211 --> 01:38:50,258 The Emperor gifted Fu Tin Chau with the golden pig. 1296 01:38:50,676 --> 01:38:53,180 Because he exposed the corrupt officials and demons, 1297 01:38:53,390 --> 01:38:54,683 a great service for the Imperial Court, 1298 01:38:55,018 --> 01:38:58,399 thus the gold pig, a special Imperial gift, for his daughter's wedding. 1299 01:39:01,239 --> 01:39:06,332 Yut Chi! 1300 01:39:06,333 --> 01:39:07,793 Ling Choi San! 1301 01:39:14,390 --> 01:39:16,101 Is it Ching Fung's...? 1302 01:39:16,311 --> 01:39:19,483 My sister is already married. Don't make it difficult for her. 1303 01:39:22,114 --> 01:39:22,990 I have to leave now. 1304 01:39:23,200 --> 01:39:26,455 Give my best wishes. I hope they have a long, happy marriage together! 1305 01:39:29,379 --> 01:39:30,714 I will! 1306 01:39:31,383 --> 01:39:32,634 You take care! 1307 01:39:43,657 --> 01:39:45,201 - Farewell. - [Cheering] 1308 01:39:56,433 --> 01:39:58,394 [horses neigh] 1309 01:40:00,107 --> 01:40:02,986 Sometimes as a mortal, it's difficult to differentiate between real and false hope. 1310 01:40:03,447 --> 01:40:06,619 Now I understand why you avoid mortals. 1311 01:40:07,121 --> 01:40:08,581 Mortals forget easily. 1312 01:40:08,791 --> 01:40:10,752 I let a lot of things blow away with the wind. 1313 01:40:11,087 --> 01:40:14,510 No matter what you've done, you'll forget it really quickly. 1314 01:40:15,095 --> 01:40:16,555 Is that good or bad? 1315 01:40:16,765 --> 01:40:19,353 Then should we still have expectations? 1316 01:40:22,067 --> 01:40:25,281 ♪ A frozen lake ten miles wide 1317 01:40:25,533 --> 01:40:28,538 - ♪ Snow falling in the sky - Ching Fung? 1318 01:40:29,332 --> 01:40:32,546 - ♪ Silken threads of hair - Hah! 1319 01:40:32,797 --> 01:40:34,758 - And you said you've lost hope! - ♪ Dreading the arrival of the winter of life 1320 01:40:35,135 --> 01:40:40,520 - Sister, don't hesitate anymore. Go! - ♪ Facing the moon alone 1321 01:40:41,022 --> 01:40:43,484 - ♪ Longing to be together - Hah! 1322 01:40:44,529 --> 01:40:46,073 - ♪ Envious of mandarin ducks' eternal love - Ching Fung! 1323 01:40:46,282 --> 01:40:48,494 Ling Choi San! 1324 01:40:48,704 --> 01:40:52,043 - Run away now! They're almost here! - ♪ Rather than the immortality of gods ♪ 1325 01:40:52,294 --> 01:40:54,423 - Go back! - Okay, goodbye! 1326 01:40:54,424 --> 01:40:56,343 Take care! 1327 01:40:56,803 --> 01:40:57,971 Let's start our journey then! 1328 01:40:58,515 --> 01:41:01,604 ♪ The road of life 1329 01:41:02,022 --> 01:41:05,278 ♪ The road to beautiful dreams is a long one 1330 01:41:06,698 --> 01:41:14,421 ♪ The wind blows and frost covers the road 1331 01:41:15,132 --> 01:41:18,304 ♪ In this mortal world 1332 01:41:18,305 --> 01:41:22,019 ♪ How many different directions can beautiful dreams take 1333 01:41:22,271 --> 01:41:27,572 ♪ To find the love one cannot stop dreaming of 1334 01:41:28,074 --> 01:41:32,666 ♪ The road follows the man frantically 1335 01:41:33,084 --> 01:41:36,256 ♪ Mortal life is 1336 01:41:36,508 --> 01:41:41,308 ♪ Beautiful dreams and passionate aspirations 1337 01:41:41,309 --> 01:41:44,230 ♪ Vaguely in one's dreams 1338 01:41:44,440 --> 01:41:49,157 ♪ A dim glimmer of tears 1339 01:41:49,450 --> 01:41:52,455 ♪ Going from place to place 1340 01:41:52,665 --> 01:41:56,588 ♪ To find the direction my heart wants to go 1341 01:41:57,007 --> 01:42:02,266 ♪ In the dream the wind seems to sigh lightly once in a while 1342 01:42:02,601 --> 01:42:08,111 ♪ The road and the man are frantic 1343 01:42:12,079 --> 01:42:15,000 ♪ The road in the mortal realm 1344 01:42:15,210 --> 01:42:19,551 ♪ Happy young man 1345 01:42:20,136 --> 01:42:23,768 ♪ The road is rocky 1346 01:42:24,019 --> 01:42:27,609 ♪ It's rocky and sunlight does not penetrate 1347 01:42:28,069 --> 01:42:31,450 ♪ In the dust and mud 1348 01:42:31,659 --> 01:42:35,666 ♪ How many different directions does happiness take 1349 01:42:36,043 --> 01:42:41,136 ♪ Fragments of the dreams are like the wind and rain 1350 01:42:41,471 --> 01:42:47,482 ♪ The road follows the man frantically ♪