1 00:01:11,363 --> 00:01:14,863 Frost fills the sky over Ten Mile Lake 2 00:01:15,041 --> 00:01:19,208 Silken threads anxious of youth. 3 00:01:19,489 --> 00:01:23,135 Looking at the moon and feeling lonely. 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,511 Envious of love, not of immortality. 5 00:01:26,584 --> 00:01:30,292 This pointing will remind you of me. 6 00:01:31,136 --> 00:01:33,501 Sian's grave? 7 00:01:35,241 --> 00:01:37,939 Sian died long ago. 8 00:01:38,085 --> 00:01:40,169 She's a ghost? 9 00:01:42,336 --> 00:01:47,472 Yes I'm a ghost but I bring mortals no harm. 10 00:01:47,722 --> 00:01:49,587 I died far away from my home 11 00:01:49,701 --> 00:01:52,576 An evil spirit took my corpse and won't let me rest 12 00:01:52,660 --> 00:01:53,754 in peace. 13 00:01:53,910 --> 00:01:57,504 If you want to save me, move my bones away from here. 14 00:01:57,556 --> 00:02:00,848 Then it will be possible for me to be reincarnated. 15 00:02:01,036 --> 00:02:02,203 Sian 16 00:02:02,244 --> 00:02:04,432 I will save you. 17 00:02:09,516 --> 00:02:11,006 Sian 18 00:02:11,079 --> 00:02:12,569 Ning 19 00:02:16,673 --> 00:02:21,195 You dare oppose me? I will never excuse you from death 20 00:02:21,299 --> 00:02:24,112 Let them go, please. 21 00:02:26,445 --> 00:02:28,873 The Diamond Sutra 22 00:02:35,446 --> 00:02:38,363 We've escaped Sian, we're safe 23 00:02:38,676 --> 00:02:40,478 Dawn is breaking. 24 00:02:40,801 --> 00:02:43,020 Sian, hide in the tower of ashes. 25 00:02:43,166 --> 00:02:45,739 If the sun's rays shine on you, you'll never... 26 00:02:45,843 --> 00:02:48,167 be reincarnated. 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,907 Ning, good-bye forever 28 00:03:06,419 --> 00:03:08,523 I hope that Sian will be reincarnated. 29 00:03:08,607 --> 00:03:11,242 I must return to the Orchid Buddhist Monastery. 30 00:03:11,388 --> 00:03:15,941 If you need me, you can find me there. Take care 31 00:04:39,128 --> 00:04:41,274 Who is that young man? 32 00:04:41,316 --> 00:04:44,233 He's the poor scholar who lived 2 blocks away. 33 00:04:44,275 --> 00:04:46,869 Things have changed since he was last here. 34 00:05:03,840 --> 00:05:06,861 Wasn't he that shop's bill collector? 35 00:05:06,903 --> 00:05:11,309 He doesn't even know it went out of business long ago 36 00:05:22,509 --> 00:05:24,905 Welcome Welcome 37 00:05:56,919 --> 00:05:58,722 The bill collector's here. 38 00:05:58,867 --> 00:06:00,670 How much money did you collect? 39 00:06:00,743 --> 00:06:02,337 We're here to catch escaped convicts. 40 00:06:02,378 --> 00:06:03,806 It's the police who Run & 41 00:06:03,983 --> 00:06:05,712 Pursue them 42 00:06:08,223 --> 00:06:09,494 You're Bing Chow? 43 00:06:09,608 --> 00:06:12,494 You've made a mistake. He has a beard and I don't 44 00:06:12,598 --> 00:06:13,848 You shaved it off 45 00:06:13,953 --> 00:06:16,172 Take him back and collect the reward. 46 00:06:16,318 --> 00:06:17,745 Get in 47 00:06:17,849 --> 00:06:19,787 I haven't committed any crime 48 00:06:19,933 --> 00:06:22,433 Let me go. I've been wrongly accused 49 00:06:22,579 --> 00:06:24,756 Let me got I've been wrongly accused 50 00:06:24,902 --> 00:06:26,600 I'm not Bing Chow 51 00:06:26,777 --> 00:06:28,923 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 52 00:06:29,038 --> 00:06:31,611 I am wrongly accused 53 00:06:44,863 --> 00:06:46,769 My name is Ning, not Bing Chow. 54 00:06:46,905 --> 00:06:49,228 Old man may I ask who... 55 00:06:49,728 --> 00:06:53,885 A man just like you, fated to being imprisoned. 56 00:06:54,624 --> 00:06:56,645 So pessimistic 57 00:06:56,750 --> 00:06:59,802 It's all my elders' fault, insisting I get an education 58 00:06:59,948 --> 00:07:02,969 When I grew up, I was learned and wrote books. 59 00:07:03,042 --> 00:07:05,115 But when I write of my travels, I'm accused of 60 00:07:05,261 --> 00:07:06,886 revealing state secrets. 61 00:07:07,032 --> 00:07:09,251 When I write of history, they say I'm satirizing 62 00:07:09,397 --> 00:07:10,408 the present. 63 00:07:10,585 --> 00:07:12,595 If I analyze military strategy, they say I'm 64 00:07:12,700 --> 00:07:14,127 planning a rebellion. 65 00:07:14,231 --> 00:07:16,731 I can't even write fairy tales, for they accuse me of 66 00:07:16,908 --> 00:07:18,086 promoting superstition. 67 00:07:18,190 --> 00:07:20,378 Finally, I wrote the biography of a powerful man. 68 00:07:20,523 --> 00:07:22,847 Then he was arrested, accused of being a rebel. 69 00:07:22,992 --> 00:07:25,170 We where both sentenced to life imprisonment. 70 00:07:25,284 --> 00:07:28,160 Wouldn't you say that prison is my fate? 71 00:07:29,243 --> 00:07:30,493 A cockroach 72 00:07:30,639 --> 00:07:32,192 Where? 73 00:07:32,379 --> 00:07:34,067 Cockroach? 74 00:07:36,692 --> 00:07:39,255 You're really wasteful The cockroaches here are of the 75 00:07:39,359 --> 00:07:40,755 best quality. 76 00:07:40,859 --> 00:07:42,589 There are no delicacies here 77 00:07:42,703 --> 00:07:44,537 After you've been here a while, you'll even salivate 78 00:07:44,683 --> 00:07:46,068 over a housefly. 79 00:07:46,214 --> 00:07:48,193 Old man, how long have you been here? 80 00:07:48,329 --> 00:07:50,444 I was your age when I first arrived. 81 00:07:50,590 --> 00:07:53,996 Look how I've changed Full of character 82 00:07:54,351 --> 00:07:56,528 You've been here a long time 83 00:07:56,674 --> 00:07:58,789 Help I am innocent 84 00:07:58,903 --> 00:08:02,477 I'm not Bing Chow I am innocent 85 00:08:02,654 --> 00:08:05,987 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 86 00:08:35,960 --> 00:08:40,398 Another nightmare. What did you dream this time? 87 00:08:40,575 --> 00:08:42,627 I dreamt you were haggard and exhausted. 88 00:08:42,732 --> 00:08:45,305 Exhausted? True, you will soon be totally exhausted. 89 00:08:45,440 --> 00:08:48,253 You have nightmares every night. Look at the calendar. 90 00:08:48,368 --> 00:08:51,285 You've been here so long and still can't adjust. 91 00:08:51,389 --> 00:08:53,983 Soon you'll even forget that your last name is Chow. 92 00:08:54,097 --> 00:08:56,671 Old man, my last name isn't Chow 93 00:08:56,817 --> 00:08:58,473 Bing Chow 94 00:08:59,557 --> 00:09:00,911 Supper 95 00:09:01,057 --> 00:09:02,515 OK. 96 00:09:07,203 --> 00:09:09,495 A chicken leg? 97 00:09:09,672 --> 00:09:11,996 Happy days are here again 98 00:09:13,423 --> 00:09:16,454 Old man There's only one bowl. You eat first. 99 00:09:16,559 --> 00:09:20,517 No, it's for you. I'd rather eat cockroaches. 100 00:09:20,622 --> 00:09:23,018 I'll tell you something when you've finished. 101 00:09:23,122 --> 00:09:25,101 I haven't had chicken in a long time. 102 00:09:25,278 --> 00:09:27,602 Old man, why are you carving my name? 103 00:09:27,716 --> 00:09:31,258 All these men ate chicken legs. 104 00:09:31,363 --> 00:09:34,592 We call that chicken a headless chicken. 105 00:09:34,696 --> 00:09:37,957 After you've eaten it, they chop off your head 106 00:09:38,072 --> 00:09:40,780 Chop off your head? 107 00:09:44,989 --> 00:09:49,292 Bing Chow, we have no personnel quarrel. 108 00:09:49,511 --> 00:09:53,844 Don't come back from the grave and seek revenge on me 109 00:09:54,095 --> 00:09:56,386 They behead people at noon. 110 00:09:56,501 --> 00:09:59,095 It's now the middle of the night. 111 00:09:59,178 --> 00:10:02,200 Some official's son got in trouble, and they're looking 112 00:10:02,304 --> 00:10:04,137 for a substitute. 113 00:10:04,252 --> 00:10:08,836 At night, the executioner can't tell one from another. 114 00:10:09,430 --> 00:10:13,284 Is there no justice in the world? 115 00:10:13,493 --> 00:10:17,868 Is there no reward for being a good man? 116 00:10:20,692 --> 00:10:25,619 It is of no concern to me. 117 00:10:36,819 --> 00:10:38,798 I was always an honest man. 118 00:10:38,902 --> 00:10:41,298 I'll give you whatever I can 119 00:10:41,517 --> 00:10:44,705 This painting was a gift from my dearest one. 120 00:10:44,778 --> 00:10:47,205 I don't want to part with it even in death. 121 00:10:47,351 --> 00:10:49,403 Young man, you have a good heart. 122 00:10:49,581 --> 00:10:51,727 Let me give you a present. 123 00:10:54,029 --> 00:10:55,373 You are so learned. 124 00:10:55,488 --> 00:10:57,811 It is fortunate that I die rather than you. 125 00:10:57,957 --> 00:11:00,655 You're a good man. Such a pity you have to die. 126 00:11:00,801 --> 00:11:02,988 It would be a pity if you died, not me. 127 00:11:03,103 --> 00:11:05,280 Anybody's death is a pity. You're a rare specimen. 128 00:11:05,395 --> 00:11:07,468 If you die, your type will be extinct. 129 00:11:07,552 --> 00:11:10,250 It's been a long time since I set somebody free. 130 00:11:10,364 --> 00:11:12,833 This tunnel leads to the outside. 131 00:11:12,938 --> 00:11:16,157 Go out and start anew. 132 00:11:16,480 --> 00:11:18,553 Don't give me such false hopes. 133 00:11:18,668 --> 00:11:20,855 If this is an escape route, why didn't you escape 134 00:11:20,970 --> 00:11:22,033 long ago? 135 00:11:22,074 --> 00:11:24,127 It's less troublesome for me to write my book here. 136 00:11:24,199 --> 00:11:26,304 When I finish, then I'll escape and get it printed. 137 00:11:26,460 --> 00:11:28,044 Don't worry about me. 138 00:11:28,158 --> 00:11:30,179 Always keep this bundle with you. 139 00:11:30,284 --> 00:11:33,232 Once you're out of here, never come back 140 00:11:33,378 --> 00:11:35,034 Get going 141 00:11:35,534 --> 00:11:37,472 What will happen to you after I've gone? 142 00:11:37,618 --> 00:11:39,076 They like hearing my stories 143 00:11:39,149 --> 00:11:41,358 So long as I don't get to the story's end, 144 00:11:41,472 --> 00:11:43,004 they'll never harm me. 145 00:11:43,108 --> 00:11:45,087 But they'll accuse you of helping me escape. 146 00:11:45,192 --> 00:11:47,588 I'll say you were put to death for somebody else 147 00:11:47,734 --> 00:11:49,119 2 days ago. 148 00:11:49,223 --> 00:11:51,203 They won't dare make a fuss. 149 00:11:51,349 --> 00:11:53,401 Go - Take care 150 00:11:54,724 --> 00:11:57,870 Bing Chow the time has come 151 00:11:58,370 --> 00:12:00,027 Hurry up 152 00:12:01,912 --> 00:12:03,163 Bing Chow 153 00:12:03,236 --> 00:12:04,861 He's dead. 154 00:12:11,685 --> 00:12:14,216 I've escaped 155 00:12:29,624 --> 00:12:33,020 There's even a horse here waiting for me 156 00:12:35,667 --> 00:12:38,761 That old man is really remarkable 157 00:12:38,938 --> 00:12:42,480 I must repay his kindness someday. 158 00:12:46,033 --> 00:12:48,356 Hey That's my horse 159 00:12:48,637 --> 00:12:52,304 What a stupid horse letting a stranger ride him 160 00:12:52,460 --> 00:12:55,440 I don't even have time to wash my hands 161 00:12:57,461 --> 00:13:00,764 You think you're fast over land... I'll go underground 162 00:13:00,868 --> 00:13:02,493 Open sesame 163 00:13:09,556 --> 00:13:12,682 I must find a place to get out of this downpour 164 00:13:14,390 --> 00:13:16,370 Good A house 165 00:13:19,849 --> 00:13:22,068 Open the door 166 00:13:30,903 --> 00:13:33,788 "Righteous Villa "... 167 00:13:42,102 --> 00:13:44,529 Anybody home? 168 00:13:48,321 --> 00:13:52,947 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 169 00:13:53,572 --> 00:13:56,864 8 coffins Must be the whole family. 170 00:13:57,458 --> 00:14:01,459 I won't disturb you. I just want to stay the night. 171 00:14:01,636 --> 00:14:05,761 Don't bother to get up. I'll take care of myself. 172 00:14:07,470 --> 00:14:11,845 I told you not to go any trouble. Please go back 173 00:14:12,752 --> 00:14:16,533 The way you rush about in no fixed direction 174 00:14:16,690 --> 00:14:20,753 I had a hard time following you underground. 175 00:14:20,857 --> 00:14:23,805 Don't you have any idea where you're going? 176 00:14:23,878 --> 00:14:26,722 Your face looks so horrible, you must have suffered a 177 00:14:26,837 --> 00:14:27,899 painful death. 178 00:14:28,014 --> 00:14:30,379 If you'd rushed around underground all day like me, 179 00:14:30,525 --> 00:14:34,119 you wouldn't have the energy to come back to the surface. 180 00:14:36,046 --> 00:14:38,474 I don't know you. Why are you following me? 181 00:14:38,588 --> 00:14:42,297 I don't know you either, so why did you take my horse? 182 00:14:42,412 --> 00:14:43,964 That's your horse? 183 00:14:44,110 --> 00:14:46,287 I thought it was the old man's. 184 00:14:46,402 --> 00:14:48,975 Still you should have asked before taking it. 185 00:14:49,985 --> 00:14:53,590 You're alive. Sorry It's all a misunderstanding. 186 00:14:56,101 --> 00:14:59,580 If there's anything I can do to help, just let me know. 187 00:14:59,653 --> 00:15:02,768 Enough of your tricks. A good thing my reactions are 188 00:15:02,914 --> 00:15:03,945 so fast. 189 00:15:04,102 --> 00:15:06,112 Friend, you need a place to stay the night. 190 00:15:06,217 --> 00:15:07,571 Here there's a roof over your head. 191 00:15:07,675 --> 00:15:09,175 Might as well stay here. 192 00:15:09,279 --> 00:15:12,301 How do I know what you'd do after I fell asleep? 193 00:15:15,541 --> 00:15:17,197 I knew it 194 00:15:18,385 --> 00:15:20,885 Let's draw up some boundaries. 195 00:15:21,198 --> 00:15:22,792 I'm staying next door. 196 00:15:22,906 --> 00:15:26,584 If you have something to say shout it. Don't come over. 197 00:15:39,210 --> 00:15:42,054 I haven't bathed in a long time. 198 00:17:45,153 --> 00:17:47,059 Who is it? 199 00:17:50,914 --> 00:17:52,998 Are you a mortal? 200 00:17:55,686 --> 00:17:58,978 Hey, friend next door. Get up There's ghosts 201 00:17:59,051 --> 00:18:01,645 Get up. Do you hear me? 202 00:18:01,863 --> 00:18:03,666 Hurry and get up 203 00:18:03,812 --> 00:18:06,385 Not a sound. Maybe he left already. 204 00:18:25,366 --> 00:18:27,096 What a nuisance 205 00:18:43,368 --> 00:18:45,660 Friend, there are fierce ghosts here 206 00:18:45,775 --> 00:18:49,025 Ghosts? I'll use my maglo to banish them 207 00:18:52,588 --> 00:18:56,224 Ghosts and goblins, I order you to leave 208 00:19:01,933 --> 00:19:05,538 Oh, you understand the occult 209 00:19:05,798 --> 00:19:08,361 My nose is sensitive to other worldly spirits... 210 00:19:08,476 --> 00:19:10,861 So why do I smell nothing now? 211 00:19:10,976 --> 00:19:12,705 Get out of the way 212 00:19:13,862 --> 00:19:15,518 Abracadabra 213 00:19:17,685 --> 00:19:21,009 Strange. Not even a hint of ghostly odor 214 00:19:21,196 --> 00:19:24,176 Abracadabra Hocus-pocus flash 215 00:19:24,426 --> 00:19:27,166 Abracadabra 216 00:19:27,416 --> 00:19:30,854 Abracadabra 217 00:19:41,949 --> 00:19:44,157 Don't come here - Leave 218 00:19:59,430 --> 00:20:02,587 You're not even real ghosts Wasting my occult talents. 219 00:20:02,733 --> 00:20:04,316 Phonies? 220 00:20:18,797 --> 00:20:20,558 Want to trick me? 221 00:20:26,756 --> 00:20:30,048 A good thing you have a waistband. 222 00:20:40,550 --> 00:20:42,769 Stay away from me 223 00:20:44,415 --> 00:20:46,592 I'm failing... 224 00:20:46,811 --> 00:20:48,717 Stop hugging me 225 00:20:51,957 --> 00:20:52,895 Let go 226 00:20:52,999 --> 00:20:54,729 If I let go, I'll fall 227 00:20:54,843 --> 00:20:57,125 If you don't let go, I'll... 228 00:21:26,337 --> 00:21:27,962 Sian? 229 00:21:30,087 --> 00:21:31,296 Sian 230 00:21:35,442 --> 00:21:37,942 Hocus-pocus heebie-jeebie 231 00:21:41,141 --> 00:21:43,391 I order you to freeze 232 00:21:43,641 --> 00:21:44,964 Freeze 233 00:21:45,214 --> 00:21:46,975 Freeze 234 00:21:48,444 --> 00:21:50,454 Sian, is that you? 235 00:21:51,152 --> 00:21:53,788 What kind of black magic is that? Let them go 236 00:21:53,903 --> 00:21:55,424 Otherwise I'll kill him. 237 00:21:55,496 --> 00:21:56,955 Oh... Freeze 238 00:21:58,414 --> 00:22:01,226 Kill him. He's no friend of mine 239 00:22:04,289 --> 00:22:06,404 Elder Chu 240 00:22:06,904 --> 00:22:09,529 Are you Elder Chu, traveling incognito? 241 00:22:09,686 --> 00:22:10,957 Elder who? 242 00:22:11,144 --> 00:22:13,499 Your disciple is deeply sorry. 243 00:22:13,676 --> 00:22:15,582 Disciple? 244 00:22:15,728 --> 00:22:17,843 Elder Chu? 245 00:22:17,989 --> 00:22:21,844 Sian, it's me. Don't you recognize me? 246 00:22:22,052 --> 00:22:25,177 We come from a good family. My name is Windy. 247 00:22:25,323 --> 00:22:27,469 This is my younger sister, Moon. 248 00:22:27,615 --> 00:22:29,459 Elder Chu. 249 00:22:29,594 --> 00:22:31,261 Elder, you can save us. 250 00:22:31,376 --> 00:22:33,178 My father is Lord Fu, the ex-Minister of Rites. 251 00:22:33,314 --> 00:22:35,397 He was framed. They're now transporting him to... 252 00:22:35,512 --> 00:22:36,752 be executed. 253 00:22:36,866 --> 00:22:38,846 We want to attack the transport wagon and 254 00:22:38,950 --> 00:22:40,533 rescue him. 255 00:22:40,658 --> 00:22:42,836 You are the learned and brilliant Chu. 256 00:22:42,982 --> 00:22:45,305 You two are loyal imperial warriors. 257 00:22:45,482 --> 00:22:47,534 Every one is an eminent personage. 258 00:22:47,638 --> 00:22:50,628 Now it's my turn to introduce myself, I am... 259 00:22:51,087 --> 00:22:52,816 Spell 260 00:22:56,296 --> 00:22:59,838 My name is Autumn, from the Kunlun sact. 261 00:23:00,296 --> 00:23:03,067 I've read everything that the Elder has written. 262 00:23:03,182 --> 00:23:05,776 I never get involved in affairs of state. 263 00:23:05,922 --> 00:23:09,401 We pay our respects to Elder Chu. 264 00:23:09,610 --> 00:23:12,527 My name is Ning, not Chu. 265 00:23:12,673 --> 00:23:14,579 I can tell you are clever. 266 00:23:14,756 --> 00:23:17,673 Clever people do not always reveal their identities. 267 00:23:17,809 --> 00:23:20,517 Anyway, in our hearts we know who you really are. 268 00:23:20,632 --> 00:23:22,914 How can I make you believe me? 269 00:23:23,059 --> 00:23:25,654 No need for you to say anything. Everybody remembers 270 00:23:25,779 --> 00:23:28,206 From now on, Elder Chu will be known as Ning. 271 00:23:28,310 --> 00:23:29,519 Chu is Ning. 272 00:23:29,664 --> 00:23:31,050 Yes 273 00:23:32,206 --> 00:23:34,009 We will now take an oath. 274 00:23:34,113 --> 00:23:35,884 Whoever reveal their identities... 275 00:23:36,030 --> 00:23:38,457 will be chopped up into 10,000 pieces. 276 00:23:38,561 --> 00:23:39,884 Yes 277 00:23:40,062 --> 00:23:43,114 Such an honor that you rode my horse 278 00:23:50,104 --> 00:23:54,449 Sian, do you remember this painting and poem? 279 00:23:54,657 --> 00:23:57,366 Sian? Poem? 280 00:23:57,543 --> 00:24:00,179 He's reciting poetry. Quickly, pen and paper. 281 00:24:00,293 --> 00:24:02,825 We must record what he says. Elder is giving us a hint. 282 00:24:02,898 --> 00:24:04,356 Hurry 283 00:24:06,127 --> 00:24:09,221 Frost fills the sky over 10 Mile Lake; 284 00:24:09,326 --> 00:24:11,826 Silken threads anxious of youth. 285 00:24:11,941 --> 00:24:14,743 Looking at the moon and feeling lonely; 286 00:24:14,889 --> 00:24:18,150 Envious of lovers, not of immortality. 287 00:24:18,608 --> 00:24:20,858 Very profound 288 00:24:21,004 --> 00:24:23,609 What does "10 mile" mean? 289 00:24:23,754 --> 00:24:26,349 10 mile 290 00:24:26,776 --> 00:24:29,318 It is all very deep. 291 00:24:31,818 --> 00:24:35,673 His words are too profound 292 00:24:36,829 --> 00:24:39,809 10 Mile? That must mean 10 Mile Pavilion. 293 00:24:39,954 --> 00:24:41,267 What do you mean? 294 00:24:41,413 --> 00:24:44,601 There's a 10 Mile Pavilion near hear. - That's right 295 00:24:44,684 --> 00:24:47,737 Sister, "10 miles" refers to 10 Mile Pavilion. 296 00:24:47,882 --> 00:24:49,935 It's nearby. 297 00:24:51,456 --> 00:24:53,571 I understand. 298 00:24:53,758 --> 00:24:56,113 10 Mile Pavilion is not far from here. 299 00:24:56,258 --> 00:24:57,957 "Frost" refers to Frost's Descent. 300 00:24:58,061 --> 00:24:59,936 Each year has 24 climatic periods... 301 00:25:00,051 --> 00:25:02,301 After the autumnal equinox comes the frost... 302 00:25:02,374 --> 00:25:04,593 and today is the day of Frost's Descent. 303 00:25:04,770 --> 00:25:07,239 Elder is telling us that father will be transported 304 00:25:07,343 --> 00:25:09,073 past 10 Mile Pavilion. 305 00:25:09,187 --> 00:25:11,365 He's telling us to rescue him there. 306 00:25:11,552 --> 00:25:14,709 Elder is truly perceptive. We can save father. 307 00:25:14,886 --> 00:25:17,428 We had it right - Good. 308 00:25:17,667 --> 00:25:19,470 It hurts 309 00:25:21,043 --> 00:25:23,710 What's the matter? Get up 310 00:25:23,824 --> 00:25:25,762 Reporting 311 00:25:26,012 --> 00:25:28,231 Miss Windy Your father will pass the 10 Mile 312 00:25:28,346 --> 00:25:29,804 Pavilion tonight. 313 00:25:29,940 --> 00:25:31,815 We already know that. 314 00:25:31,961 --> 00:25:34,586 Elder is truly brilliant 315 00:25:35,159 --> 00:25:37,232 But what about the rest of the poem? 316 00:25:37,409 --> 00:25:39,670 What do those 2 stanzas mean - 3 stanzas. 317 00:25:39,774 --> 00:25:41,306 The meaning doesn't matter now. 318 00:25:41,452 --> 00:25:43,389 Interpret it in any way you desire. 319 00:25:43,494 --> 00:25:45,442 He means that we should have our own views... 320 00:25:45,546 --> 00:25:47,692 not just listen to what other people say, right? 321 00:25:47,807 --> 00:25:49,880 So, should we still listen to what Elder says? 322 00:25:49,963 --> 00:25:51,974 Not only listen, but take notes and ponder his meaning 323 00:25:52,120 --> 00:25:54,474 We must pass his wisdom on to future generations. 324 00:25:54,589 --> 00:25:55,589 Right 325 00:25:55,766 --> 00:25:57,151 Time to leave 326 00:25:57,297 --> 00:25:58,433 Good-bye. 327 00:25:58,547 --> 00:26:00,204 We're off to 10 Mile Pavilion. 328 00:26:00,360 --> 00:26:02,819 Yes. We're off to 10 Mile Pavilion. 329 00:26:02,933 --> 00:26:07,121 Miss Windy, please return Sian's painting to me. 330 00:26:07,309 --> 00:26:09,559 Yes, Elder. 331 00:26:10,955 --> 00:26:13,549 When you call me Sian, is that a hint that I need 332 00:26:13,633 --> 00:26:14,883 a pseudonym? 333 00:26:14,987 --> 00:26:17,352 From now on, my name is Sian 334 00:26:23,332 --> 00:26:26,843 If Sian were reincarnated, she would now be a babe 335 00:26:26,989 --> 00:26:28,645 in arms. 336 00:26:33,135 --> 00:26:35,427 She's not Sian 337 00:26:56,878 --> 00:26:59,545 Who are you spying on? 338 00:26:59,690 --> 00:27:01,909 Me?... 339 00:27:03,035 --> 00:27:04,868 No. 340 00:27:12,796 --> 00:27:15,682 Who are you spying on? 341 00:27:16,453 --> 00:27:20,297 I wanted to see who you were spying on. Time to go 342 00:27:20,485 --> 00:27:23,110 Do you think your fiancé, Prince Ma... 343 00:27:23,225 --> 00:27:25,246 is as handsome as Elder? 344 00:27:25,381 --> 00:27:28,048 We were betrothed before birth. How do I know what 345 00:27:28,163 --> 00:27:29,715 he looks like? 346 00:27:29,830 --> 00:27:32,195 Is that what people mean by fate? 347 00:27:32,299 --> 00:27:34,476 Who are you referring to? 348 00:27:34,632 --> 00:27:38,341 Oh, nobody. It's just that I feel so fortunate. 349 00:27:38,487 --> 00:27:41,602 Fortunate? You’re e frothing at the mouth 350 00:28:08,074 --> 00:28:09,980 Evil spirits 351 00:28:16,513 --> 00:28:19,700 Is this a foot print or a hand print? 352 00:28:19,888 --> 00:28:22,461 We'll know when we find the monster. 353 00:28:22,534 --> 00:28:23,743 Right 354 00:28:28,097 --> 00:28:30,525 It even harmed a man. 355 00:28:30,660 --> 00:28:34,140 What a pity to leave it here Better show it to Elder. 356 00:28:34,244 --> 00:28:37,505 OK There really are ghosts in this place 357 00:28:37,651 --> 00:28:38,932 What is that? 358 00:28:39,047 --> 00:28:41,401 A corpse It's all that ghost's fault. 359 00:28:41,547 --> 00:28:44,214 Don't hug it. Put it down. 360 00:28:44,703 --> 00:28:46,683 How did this person die so pitifully? 361 00:28:46,829 --> 00:28:50,433 I'd say this an evil ghost. The odor is very strong. 362 00:28:50,579 --> 00:28:51,725 It's back 363 00:28:51,829 --> 00:28:53,600 Is it looking for us? 364 00:28:53,715 --> 00:28:56,340 Use your "freeze" magic. - Right 365 00:28:56,497 --> 00:28:58,882 I command you to freeze 366 00:29:01,529 --> 00:29:04,716 Heebie-jeebie Freeze 367 00:29:06,050 --> 00:29:07,998 That'll stop him 368 00:29:09,425 --> 00:29:11,332 How do you do it? 369 00:29:11,436 --> 00:29:13,582 When you see a ghost, shout "freeze". 370 00:29:13,738 --> 00:29:17,551 Like this? Freeze! Is that right? 371 00:29:20,448 --> 00:29:24,886 Oh, no. How do you lift the spell? 372 00:29:30,449 --> 00:29:32,991 I have to think of a way to communicate with him. 373 00:29:33,095 --> 00:29:34,720 What can I do? Let's try this... 374 00:29:34,866 --> 00:29:37,929 If I'm right, move your eyes up and down. 375 00:29:38,106 --> 00:29:40,012 That's right. Fantastic 376 00:29:40,148 --> 00:29:42,888 If I'm wrong, move them from left to right. 377 00:29:43,002 --> 00:29:44,430 Great 378 00:29:44,534 --> 00:29:47,795 Will a hand gesture lift the spell? 379 00:29:58,473 --> 00:30:01,734 What? Not up and down or left to right. 380 00:30:01,848 --> 00:30:03,890 Don't joke with me. 381 00:30:04,036 --> 00:30:07,182 If we wait too long, that monster will get us. 382 00:30:07,370 --> 00:30:10,245 Does lifting the spell have to do with an... 383 00:30:10,391 --> 00:30:11,818 acupuncture point? 384 00:30:12,027 --> 00:30:15,704 Your eyes are moving faster than a revolving lantern 385 00:30:15,819 --> 00:30:18,069 I understand You're provoking me into 386 00:30:18,215 --> 00:30:19,840 hitting you. 387 00:30:19,955 --> 00:30:22,903 OK. I'm going to hit you now 388 00:30:23,289 --> 00:30:26,060 Ready or not, here it comes 389 00:30:36,290 --> 00:30:38,791 Let's get out of here 390 00:30:42,062 --> 00:30:43,760 Come on 391 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 You're too heavy. 392 00:30:52,417 --> 00:30:54,990 I can't carry you. 393 00:30:55,511 --> 00:30:57,241 Drag it 394 00:31:00,064 --> 00:31:02,085 Dragging you isn't fast enough either. 395 00:31:02,221 --> 00:31:04,294 Better hide upstairs. 396 00:31:14,462 --> 00:31:18,618 I told you not to fool around at a time like this. 397 00:31:18,879 --> 00:31:22,171 That monster is so tall, it'll see us if we stand 398 00:31:22,317 --> 00:31:24,223 up straight. 399 00:31:26,588 --> 00:31:29,255 How can I undo the spell? 400 00:31:32,641 --> 00:31:34,443 How do I lift the spell? 401 00:31:34,589 --> 00:31:37,256 It's safer inside. Better hide yourself quick. 402 00:31:49,914 --> 00:31:51,820 I told you to hide inside. 403 00:31:51,966 --> 00:31:55,748 Why did you go down there, where it's so dangerous? 404 00:32:33,815 --> 00:32:35,930 Try the "freeze" curse 405 00:32:36,982 --> 00:32:38,368 Freeze 406 00:32:48,171 --> 00:32:51,161 Let's continue without guessing game. 407 00:32:52,630 --> 00:32:55,297 You're getting heavier and heavier. Can't carry you 408 00:32:55,443 --> 00:32:56,797 much longer. 409 00:32:56,901 --> 00:32:58,527 Since that monster isn't here... 410 00:32:58,672 --> 00:33:01,590 let's try to lift the spell. 411 00:33:03,058 --> 00:33:06,382 Does it have anything to do with this amulet? 412 00:33:06,465 --> 00:33:08,747 Yes? What then? 413 00:33:10,632 --> 00:33:14,268 Point at me. Point at me and the curse will be lifted. 414 00:33:14,383 --> 00:33:16,456 Point 415 00:33:16,894 --> 00:33:19,561 How do I undo the spell? 416 00:33:24,082 --> 00:33:27,832 No good asking you I must figure it out for myself. 417 00:33:42,511 --> 00:33:44,491 Freeze 418 00:33:50,189 --> 00:33:53,523 Don't move... Move Move 419 00:33:55,159 --> 00:33:57,232 Don't move 420 00:33:59,055 --> 00:34:01,066 Why does he "unfreeze" so quickly, 421 00:34:01,170 --> 00:34:04,472 but you haven't moved for so long? 422 00:34:04,577 --> 00:34:07,702 Do you mean... I pointed to this amulet... 423 00:34:08,025 --> 00:34:11,807 Then I asked you how to lift the spell... 424 00:34:12,057 --> 00:34:15,203 And he moved Freeze 425 00:35:23,211 --> 00:35:26,232 I'll take care of it. Get out of here fast 426 00:35:26,410 --> 00:35:28,733 Finally lifted the spell 427 00:35:29,327 --> 00:35:30,921 Get out of here 428 00:35:30,962 --> 00:35:33,556 Abracadabra Open up a way out 429 00:35:36,036 --> 00:35:39,640 Abracadabra Open up a way out 430 00:35:42,224 --> 00:35:45,318 Out of the way I'll take care of it 431 00:35:53,663 --> 00:35:56,017 Abracadabra 432 00:36:00,195 --> 00:36:02,695 Hocus pocus 433 00:36:23,177 --> 00:36:26,396 I order all ghosts to be expelled 434 00:36:38,439 --> 00:36:41,867 Wow It doesn't fear my incantations 435 00:36:46,149 --> 00:36:47,878 Take this 436 00:36:53,170 --> 00:36:55,494 It's still moving 437 00:36:55,816 --> 00:36:58,838 I order all ghosts to be expelled 438 00:37:03,328 --> 00:37:05,609 Hocus pocus 439 00:37:14,204 --> 00:37:17,121 Even when it's chopped up he can still run away 440 00:37:17,225 --> 00:37:19,069 It could still come back at any time. 441 00:37:19,174 --> 00:37:21,247 Elder, get out of here. I'll pursue it 442 00:37:21,434 --> 00:37:24,028 Be careful - Earth, open up 443 00:38:27,026 --> 00:38:29,099 Hey Stop Stop 444 00:38:29,568 --> 00:38:32,099 Are you stupid? I told you to stop 445 00:38:32,172 --> 00:38:35,537 We don't even know each other. Why are we fighting? 446 00:38:35,683 --> 00:38:37,454 I learned magic to deal with evil spirits. 447 00:38:37,558 --> 00:38:41,725 If you don't stop, I'll use my magic to "freeze" you. 448 00:38:41,840 --> 00:38:43,944 Why are you blocking my way? 449 00:38:44,132 --> 00:38:46,309 I was just taking a rest after battling some ghosts, 450 00:38:46,424 --> 00:38:48,049 and you say I'm blocking your way. 451 00:38:48,195 --> 00:38:50,268 When that monster makes a run for it tonight, you'll 452 00:38:50,424 --> 00:38:51,810 be in deep trouble. 453 00:38:51,987 --> 00:38:53,446 Brother - Call me Master. 454 00:38:53,581 --> 00:38:55,206 Master, your skill is extraordinary. 455 00:38:55,363 --> 00:38:57,717 If you worked for the imperial court, your future 456 00:38:57,832 --> 00:38:59,384 would be boundless. 457 00:38:59,499 --> 00:39:01,363 You know that I'm a Taoist monk. 458 00:39:01,478 --> 00:39:03,697 Seeking wealth and position is for the likes of you 459 00:39:03,770 --> 00:39:04,978 mere mortals. 460 00:39:05,124 --> 00:39:07,937 I don't want to end up like you... Earth, open up 461 00:39:11,208 --> 00:39:12,698 What a pity. 462 00:39:12,875 --> 00:39:16,240 Hu, our horses' hoofs are rigid. They won't move 463 00:39:21,428 --> 00:39:23,752 It must be that monk's magic at work 464 00:39:23,866 --> 00:39:26,398 He said there are evil spirits. Be careful 465 00:39:26,544 --> 00:39:28,002 Yes 466 00:39:40,306 --> 00:39:42,212 Lord Fu 467 00:39:42,566 --> 00:39:44,671 There's nothing I can do about squabbles in the 468 00:39:44,827 --> 00:39:46,348 imperial court. 469 00:39:46,463 --> 00:39:49,088 It's hard to tell right from wrong. 470 00:39:49,380 --> 00:39:51,286 I'm just following orders. 471 00:39:51,432 --> 00:39:53,786 But don't worry. 472 00:39:53,932 --> 00:39:57,047 I'll make sure your journey is safe. 473 00:39:57,162 --> 00:39:58,891 After we get to the capital, 474 00:39:59,037 --> 00:40:03,798 whatever the emperor does to you is not my responsibility 475 00:40:07,111 --> 00:40:08,528 Let's go 476 00:40:19,727 --> 00:40:23,051 Where can I get something to eat? 477 00:40:27,124 --> 00:40:29,864 Please give me a bowl of your cheapest food. 478 00:40:30,010 --> 00:40:31,677 What? The cheapest? 479 00:40:31,822 --> 00:40:35,427 Sit down If you're starving don't waste your money. 480 00:40:36,583 --> 00:40:38,761 Show me your face. 481 00:40:38,875 --> 00:40:40,303 Go 482 00:40:40,438 --> 00:40:42,209 Stand up. 483 00:40:42,636 --> 00:40:44,887 Don't lower your head. 484 00:40:45,449 --> 00:40:46,835 Go 485 00:40:50,283 --> 00:40:53,127 Don't run away - Don't move 486 00:40:59,180 --> 00:41:01,014 Monks? 487 00:41:01,785 --> 00:41:04,108 Don't move 488 00:41:04,326 --> 00:41:06,535 Stand still 489 00:41:16,213 --> 00:41:17,943 Out of the way 490 00:41:18,089 --> 00:41:20,266 Get out of the way 491 00:41:37,351 --> 00:41:39,977 What kind of magic is this? 492 00:42:02,511 --> 00:42:04,626 It's Windy... 493 00:42:07,272 --> 00:42:08,970 Wait 494 00:42:09,918 --> 00:42:11,991 Come back 495 00:42:12,147 --> 00:42:13,668 Hey 496 00:42:14,023 --> 00:42:16,231 The soldiers never came to 10 Mile Pavilion last night. 497 00:42:16,346 --> 00:42:19,409 Rush back to Righteous Villa and lie in ambush for them. 498 00:42:19,544 --> 00:42:20,971 Hey 499 00:42:22,190 --> 00:42:25,066 Back to Righteous Villa? It's haunted 500 00:42:25,837 --> 00:42:27,493 Come back 501 00:42:34,567 --> 00:42:37,098 Elder Elder 502 00:42:38,911 --> 00:42:40,818 I wonder if Elder has already gone? 503 00:42:40,922 --> 00:42:43,318 Better search for him. - Yes 504 00:42:45,339 --> 00:42:47,412 Do you think father's transport has already 505 00:42:47,464 --> 00:42:48,912 passed by here? 506 00:42:49,058 --> 00:42:52,079 No. They're not supposed to reach here until after dark. 507 00:42:52,184 --> 00:42:54,548 Miss Windy, the villa has been ransacked. 508 00:42:54,653 --> 00:42:56,705 I'm sure Elder did it to remove any traces of 509 00:42:56,840 --> 00:42:57,986 our presence. 510 00:42:58,132 --> 00:43:00,143 Set everything up. Prepare to attack. - Yes 511 00:43:00,320 --> 00:43:02,372 Hurry up Over there 512 00:43:51,212 --> 00:43:52,868 Who is it? 513 00:43:54,306 --> 00:43:56,629 I'm Ning. - Ning? 514 00:43:58,650 --> 00:44:00,525 Oh, it's Elder 515 00:44:00,703 --> 00:44:02,432 This villa is haunted. 516 00:44:02,578 --> 00:44:03,713 Haunted? 517 00:44:03,870 --> 00:44:05,453 Where is Miss Windy? 518 00:44:05,599 --> 00:44:06,922 Inside. 519 00:44:07,068 --> 00:44:08,162 Ghosts? 520 00:44:08,318 --> 00:44:10,006 Real ghosts? 521 00:44:32,269 --> 00:44:34,592 Miss Windy 522 00:44:34,738 --> 00:44:36,676 My clothes 523 00:44:38,249 --> 00:44:40,843 Miss Windy 524 00:44:41,405 --> 00:44:43,427 Miss Windy 525 00:44:48,292 --> 00:44:51,063 Elder, they said you came. 526 00:44:51,657 --> 00:44:53,209 Miss Moon 527 00:44:53,365 --> 00:44:55,438 Who are you? 528 00:45:00,700 --> 00:45:03,690 Oh, it's Elder. I recognize your back. 529 00:45:03,794 --> 00:45:05,596 Elder... 530 00:45:06,679 --> 00:45:08,211 I... 531 00:45:13,910 --> 00:45:16,785 With your beard shaved off, you're so, so... 532 00:45:16,899 --> 00:45:18,879 Yes. 533 00:45:19,056 --> 00:45:23,015 When my sister sees you, she'll be so happy for me. 534 00:45:23,088 --> 00:45:24,327 Happy? 535 00:45:24,442 --> 00:45:27,015 When you came in, did you see my sister? 536 00:45:27,119 --> 00:45:28,849 Your sister? No. No 537 00:45:28,995 --> 00:45:32,328 Sister Sister Sister 538 00:45:36,121 --> 00:45:38,173 What are you grinning about? 539 00:45:38,308 --> 00:45:40,454 It is improper to look. 540 00:45:43,799 --> 00:45:46,507 There are some things you shouldn't look at. 541 00:45:46,653 --> 00:45:48,008 You're all right 542 00:45:48,112 --> 00:45:50,508 I didn't recognize Elder with his beard shaved off. 543 00:45:50,612 --> 00:45:52,873 Really? I must see for myself. 544 00:45:53,154 --> 00:45:55,508 Elder, if you have something to say, just say it. 545 00:45:55,654 --> 00:45:57,769 It scares me when you hint at things. 546 00:45:57,852 --> 00:45:59,196 I'm cold. 547 00:45:59,342 --> 00:46:02,186 Your face is so hot, how can you be cold? 548 00:46:02,363 --> 00:46:04,207 Wouldn't this be faster? 549 00:46:04,312 --> 00:46:06,708 Not fast enough. Faster would be better. 550 00:46:06,812 --> 00:46:08,614 Faster?... OK. 551 00:46:14,980 --> 00:46:16,678 Elder... 552 00:46:19,261 --> 00:46:22,001 Elder said he was cold. 553 00:46:22,283 --> 00:46:24,262 Cold? 554 00:46:24,679 --> 00:46:28,231 Elder, you're overly exerting yourself. 555 00:46:36,847 --> 00:46:39,660 Have you seen Miss Windy? 556 00:46:39,774 --> 00:46:42,546 No, I'm looking for her, too 557 00:46:42,650 --> 00:46:45,015 Where did she go? 558 00:46:46,754 --> 00:46:48,213 There's noise coming from upstairs. 559 00:46:48,359 --> 00:46:50,338 Let's go up for a look. 560 00:47:07,444 --> 00:47:09,174 Don't go up there. 561 00:47:12,549 --> 00:47:15,122 Strange Nobody up here. 562 00:47:18,112 --> 00:47:21,852 Maybe it's next door. Let's go over and look. 563 00:47:33,750 --> 00:47:35,771 What are you doing? 564 00:47:35,875 --> 00:47:38,823 Sister, Elder came back to find me... us. 565 00:47:39,000 --> 00:47:42,095 Why are your clothes so disheveled? 566 00:47:42,688 --> 00:47:46,397 Don't be so impolite in the future. 567 00:47:50,200 --> 00:47:52,825 Miss Windy, this villa is haunted. 568 00:47:52,940 --> 00:47:55,534 Do we still have to pretend to be ghosts? 569 00:47:55,690 --> 00:47:58,461 No matter what, we must wait here for father. 570 00:47:58,607 --> 00:48:00,482 We mustn't leave. 571 00:48:00,732 --> 00:48:02,222 In this moment of danger, 572 00:48:02,399 --> 00:48:04,649 we must thrust out our chests and be fearless. 573 00:48:04,795 --> 00:48:07,858 We must be utterly devoted to our cause. 574 00:48:08,723 --> 00:48:11,223 Elder, let's go in. 575 00:48:14,109 --> 00:48:18,037 Elder - Your clothes are torn in the back. 576 00:48:38,581 --> 00:48:42,217 How do you write the "freeze" incantation? 577 00:48:47,103 --> 00:48:51,655 I didn't spy on him. I didn't even know he was outside. 578 00:48:51,791 --> 00:48:55,895 Better tie your heart down. Otherwise, it might fly away 579 00:48:56,031 --> 00:48:58,739 If I could tie it down, I would 580 00:49:12,689 --> 00:49:16,158 This is how you do it... 581 00:49:20,023 --> 00:49:21,784 Freeze 582 00:49:24,639 --> 00:49:26,514 It works 583 00:49:31,525 --> 00:49:32,952 This is the "freeze" incantation. 584 00:49:33,088 --> 00:49:35,452 If you see that monster, do this and he'll freeze in 585 00:49:35,588 --> 00:49:36,869 his tracks. - Like this? 586 00:49:36,984 --> 00:49:39,859 Don't do it haphazardly. This spell is hard to reverse. 587 00:49:40,005 --> 00:49:41,391 Give me your hand. - Yes 588 00:49:53,736 --> 00:49:56,445 Sister, what's that sound? 589 00:50:05,102 --> 00:50:08,019 It's coming from up there. 590 00:50:08,821 --> 00:50:10,665 Windy 591 00:50:10,873 --> 00:50:12,926 Windy, give me your hand. 592 00:50:13,061 --> 00:50:15,249 Elder, shouldn't you be calling me Sian? 593 00:50:15,322 --> 00:50:17,468 Whether I call you Sian or Windy, there's no need 594 00:50:17,583 --> 00:50:18,822 to be bashful. 595 00:50:18,937 --> 00:50:20,916 I'll never reveal what happened just now. 596 00:50:21,062 --> 00:50:22,865 I was really anxious on your behalf. 597 00:50:23,010 --> 00:50:25,219 Actually, I kissed you because I couldn't 598 00:50:25,302 --> 00:50:26,657 control myself. 599 00:50:26,792 --> 00:50:28,813 Fortunately you made a quick get-away. 600 00:50:28,917 --> 00:50:31,543 Otherwise, if Moon had seen you undressed and with me... 601 00:50:31,657 --> 00:50:34,814 it would be hard to explain, even if I were Elder Chu. 602 00:50:34,960 --> 00:50:36,460 Give me your hand. 603 00:50:36,595 --> 00:50:38,221 Moon? 604 00:50:38,616 --> 00:50:41,013 Moon, what are you doing here? 605 00:50:41,190 --> 00:50:42,950 I was looking for you. 606 00:50:43,096 --> 00:50:44,971 Don't bother explaining. 607 00:50:45,076 --> 00:50:46,180 Moon 608 00:50:46,336 --> 00:50:48,514 No, Windy Give me your hand 609 00:50:48,628 --> 00:50:51,253 We're not fated for each other. I'm betrothed to 610 00:50:51,368 --> 00:50:52,962 Lord Ma's son. 611 00:50:53,077 --> 00:50:54,608 You're betrothed? 612 00:50:54,712 --> 00:50:56,400 We weren't meant for each other. 613 00:50:56,483 --> 00:50:59,327 You should be looking for Moon, not me. 614 00:50:59,504 --> 00:51:03,015 Windy, one at a time. I'm after both of you. 615 00:51:12,162 --> 00:51:15,454 Miss Moon, it's getting dark Give me your hand. 616 00:51:15,600 --> 00:51:17,653 Go to my sister instead. 617 00:51:17,830 --> 00:51:20,528 I'll go to her next. Quick, give me your hand. 618 00:51:20,643 --> 00:51:22,445 Elder, aren't you the playboy 619 00:51:22,591 --> 00:51:24,320 You can only choose one of us. 620 00:51:24,497 --> 00:51:27,133 I'm not going to compete with my sister. 621 00:51:27,279 --> 00:51:29,946 No need to compete. When I finish with you I'll go 622 00:51:30,060 --> 00:51:31,758 to her. 623 00:51:49,459 --> 00:51:53,792 Elder, there is something I must tell you. 624 00:51:54,293 --> 00:51:57,543 Actually, love is a strange thing. 625 00:51:57,699 --> 00:52:01,721 My heart beats wildly when I look at you. 626 00:52:04,888 --> 00:52:09,440 I don't even have the courage to glance at you. 627 00:52:10,388 --> 00:52:14,451 I'm afraid that my heart would jump right out. 628 00:52:18,098 --> 00:52:21,088 I'd be willing to die if that's what you wanted. 629 00:52:21,233 --> 00:52:24,734 As long as I can be with you for ever & never part. 630 00:52:28,109 --> 00:52:29,464 Help 631 00:52:29,609 --> 00:52:30,818 What's that? 632 00:52:30,964 --> 00:52:33,662 Hurry up That monster is back. 633 00:52:35,068 --> 00:52:36,829 Elder, what happened? 634 00:52:36,944 --> 00:52:38,923 Go inside and search. - Yes 635 00:52:39,725 --> 00:52:42,007 Inside there's a huge creature. 636 00:52:42,121 --> 00:52:44,820 I don't know what it is. 637 00:52:52,935 --> 00:52:55,258 Be calm Use the "freeze" incantation. 638 00:52:55,404 --> 00:52:57,540 Together: Freeze 639 00:53:00,269 --> 00:53:02,447 It really works 640 00:53:02,593 --> 00:53:04,614 It sure does 641 00:53:10,625 --> 00:53:13,688 We froze it in its tracks. 642 00:53:20,637 --> 00:53:23,231 Everybody, jump up there 643 00:53:25,846 --> 00:53:27,648 I... 644 00:53:37,805 --> 00:53:40,274 The archery machine 645 00:53:53,901 --> 00:53:56,120 Be careful - Elder 646 00:54:13,789 --> 00:54:17,821 Moon, go and rescue Elder. I'll lure away that monster. 647 00:54:23,728 --> 00:54:25,561 Put out the net. - Yes 648 00:54:28,457 --> 00:54:30,041 Your hand... 649 00:54:44,584 --> 00:54:47,158 Let's retreat from here. 650 00:54:52,617 --> 00:54:55,732 See what's going on up ahead - Yes 651 00:54:57,555 --> 00:54:58,972 Soldiers 652 00:54:59,076 --> 00:55:01,920 Hu, they've set up an ambush 653 00:55:02,972 --> 00:55:04,524 Windy, Moon? 654 00:55:04,681 --> 00:55:05,920 It's father 655 00:55:06,066 --> 00:55:07,837 Lure the soldiers into the villa. 656 00:55:07,983 --> 00:55:11,379 Use the archery machine to mow them down - Yes 657 00:55:13,369 --> 00:55:15,515 Trying to get away? 658 00:55:16,672 --> 00:55:18,995 The monster destroyed the archery machine 659 00:55:19,099 --> 00:55:21,599 We're surrounded by our toes 660 00:55:21,745 --> 00:55:23,058 Let me out 661 00:55:23,204 --> 00:55:25,079 Right... Let Elder go 662 00:55:25,465 --> 00:55:27,121 Elder, what should we do now 663 00:55:27,236 --> 00:55:28,788 We'll stay on the sidelines. 664 00:55:28,902 --> 00:55:32,507 When the enemy comes in, the monster will deal with them. 665 00:55:39,539 --> 00:55:42,769 Obviously a fake ghost. Unmask it. 666 00:55:47,853 --> 00:55:49,863 Let's rescue father - Yes 667 00:55:59,146 --> 00:56:01,396 You're hopelessly outnumbered. 668 00:56:10,866 --> 00:56:12,908 I'll save you 669 00:56:14,825 --> 00:56:18,117 Swords are too dangerous Let's use our fists. 670 00:56:33,285 --> 00:56:35,786 I told you that swords are too dangerous 671 00:56:57,757 --> 00:56:59,382 Father 672 00:56:59,560 --> 00:57:01,924 Get out of here. Don't worry about me 673 00:57:01,966 --> 00:57:03,873 Get over here fast. 674 00:57:05,164 --> 00:57:08,248 Don't worry about me Rescue father 675 00:57:14,166 --> 00:57:16,312 The monster is here 676 00:57:16,489 --> 00:57:19,229 Abracadabra Hocus pocus 677 00:57:21,812 --> 00:57:24,583 Abracadabra Hocus pocus 678 00:57:27,375 --> 00:57:28,897 Windy Windy 679 00:57:29,074 --> 00:57:30,772 Possessed by evil spirits? 680 00:57:30,949 --> 00:57:32,095 Sister 681 00:57:32,199 --> 00:57:33,699 What happened to Windy? 682 00:57:33,835 --> 00:57:35,366 She's been possessed by evil spirits. 683 00:57:35,470 --> 00:57:36,679 What should we do? 684 00:57:36,825 --> 00:57:39,887 Still a lot of soldiers around. Better get inside. 685 00:57:42,388 --> 00:57:44,013 Don't move 686 00:57:44,201 --> 00:57:45,961 Press down on her 687 00:57:46,107 --> 00:57:47,211 Sister 688 00:57:47,326 --> 00:57:49,378 Think of a way to save my sister. 689 00:57:49,482 --> 00:57:51,170 She's possessed by them 690 00:57:51,285 --> 00:57:53,712 She could turn into a giant monster at any moment. 691 00:57:53,827 --> 00:57:55,358 It's your fault, you traitor 692 00:57:55,462 --> 00:57:56,983 I'll kill you 693 00:57:57,088 --> 00:57:58,859 Wait His troops are still out there. 694 00:57:58,973 --> 00:58:01,119 We must keep him as a hostage. 695 00:58:02,963 --> 00:58:05,401 She's turning into a corpse monster 696 00:58:05,745 --> 00:58:07,068 Sister 697 00:58:07,203 --> 00:58:08,662 We must kill her immediately 698 00:58:08,776 --> 00:58:10,756 Otherwise she'll turn into a monster. 699 00:58:10,860 --> 00:58:12,589 You can't kill her 700 00:58:12,735 --> 00:58:14,267 Are you a good person or evil? 701 00:58:14,329 --> 00:58:16,548 You won't kill Hu, but you'll kill my sister. 702 00:58:16,663 --> 00:58:17,944 Kill Hu 703 00:58:18,090 --> 00:58:20,372 No matter how many you kill here, you still won't save 704 00:58:20,518 --> 00:58:21,663 the kingdom. 705 00:58:21,736 --> 00:58:24,133 The emperor is surrounded by sycophants and has no idea 706 00:58:24,237 --> 00:58:26,008 of the suffering of his people. 707 00:58:26,185 --> 00:58:28,331 Take my head to the emperor. Maybe it will move him. 708 00:58:28,414 --> 00:58:30,665 He'll be convinced of our sincerity and loyalty. 709 00:58:30,810 --> 00:58:32,821 Father, if you die we'll have no one to lead us. 710 00:58:32,894 --> 00:58:34,248 Take my head instead. 711 00:58:34,425 --> 00:58:36,374 No. Take our heads. 712 00:58:36,478 --> 00:58:39,468 Bastards. What good is it to cut off your heads? 713 00:58:39,572 --> 00:58:41,406 Who are you, ordering people about? 714 00:58:41,551 --> 00:58:43,875 I am the learned and brilliant Elder Chu 715 00:58:44,020 --> 00:58:46,833 The learned and brilliant Elder Chu. 716 00:58:51,771 --> 00:58:53,990 Please guide us. 717 00:58:54,209 --> 00:58:56,387 None of you are permitted to die. 718 00:58:56,470 --> 00:58:57,637 Please explain 719 00:58:57,783 --> 00:58:58,887 Explain? 720 00:58:58,929 --> 00:59:00,950 Your severed heads will mean nothing to the emperor. 721 00:59:01,085 --> 00:59:03,064 You'll have died in vain. Need I explain more? 722 00:59:03,137 --> 00:59:04,669 Stupid pigs 723 00:59:04,804 --> 00:59:06,752 What about her? 724 00:59:19,827 --> 00:59:23,536 To exorcise her, she needs a dose of "yang" energy. 725 00:59:23,609 --> 00:59:25,380 I am not powerful enough. 726 00:59:25,494 --> 00:59:28,026 We better do something soon or it will be too late. 727 00:59:28,172 --> 00:59:29,411 What can we do? 728 00:59:29,557 --> 00:59:31,776 Try this magic charm. It may or may not work. 729 00:59:31,891 --> 00:59:34,558 Hurry up and pull Miss Windy down. - OK. 730 00:59:47,841 --> 00:59:51,133 I order the evil spirits to be exercised. 731 01:00:04,593 --> 01:00:06,124 How did this happen? 732 01:00:06,197 --> 01:00:08,135 Really ugly 733 01:00:10,094 --> 01:00:11,885 I've forced the evil spirit from her. 734 01:00:12,000 --> 01:00:14,250 If she gets a quick dose of "yang" energy, there will be 735 01:00:14,365 --> 01:00:15,782 a gleam of hope. Hurry up. 736 01:00:15,928 --> 01:00:17,001 Hurry 737 01:00:17,147 --> 01:00:19,126 I'm a monk. I must not get too close to women. 738 01:00:19,303 --> 01:00:21,105 Don't be afraid of her ugliness. 739 01:00:21,178 --> 01:00:23,085 How do we give her "yang" energy? 740 01:00:23,189 --> 01:00:25,377 With your mouth, of course. - Mouth? 741 01:00:25,450 --> 01:00:27,252 What then? Your ears? 742 01:00:27,367 --> 01:00:29,023 Send me to her. 743 01:00:29,138 --> 01:00:31,461 Abracadabra Hocus pocus 744 01:01:25,905 --> 01:01:27,364 Sister 745 01:01:35,115 --> 01:01:36,813 A real man is afraid of nothing. 746 01:01:36,927 --> 01:01:38,719 It's you 747 01:02:03,024 --> 01:02:07,817 Lord, a golden-robed priest is on his way here. 748 01:02:08,379 --> 01:02:10,848 A golden-robed priest? 749 01:02:25,767 --> 01:02:27,423 Lord 750 01:02:28,267 --> 01:02:30,892 Put your swords down 751 01:02:32,893 --> 01:02:35,768 Not enough. More 752 01:02:38,279 --> 01:02:40,352 Lower your swords 753 01:02:40,498 --> 01:02:43,415 Put all your swords down 754 01:02:46,582 --> 01:02:50,332 There are evildoers behind every country's downfall. 755 01:02:50,447 --> 01:02:54,083 Take my head and collect your reward. 756 01:03:01,042 --> 01:03:04,032 The way that you look death calmly in the face, 757 01:03:04,136 --> 01:03:06,949 proves that you are loyal to our country. 758 01:03:07,511 --> 01:03:09,939 Even though our political views are different, 759 01:03:10,116 --> 01:03:12,887 I'm still willing to help you. 760 01:03:13,450 --> 01:03:17,127 The golden-robed Taoist outside is the High Priest. 761 01:03:17,346 --> 01:03:19,180 The High Priest? 762 01:03:19,294 --> 01:03:21,242 All the rites and rituals in the palace... 763 01:03:21,378 --> 01:03:24,191 the emperor consults him for guidance. 764 01:03:24,264 --> 01:03:27,847 If he speaks on your behalf, justice will triumph. 765 01:03:28,191 --> 01:03:29,816 Father 766 01:03:31,285 --> 01:03:36,077 Lord Fu, if you trust me, let me go to him. 767 01:03:36,848 --> 01:03:39,911 I'll explain the true situation. 768 01:03:44,672 --> 01:03:46,923 Father, he might betray you 769 01:03:47,068 --> 01:03:50,746 He could have killed me had he wanted to. 770 01:03:54,611 --> 01:03:57,309 Still not awake? 771 01:03:58,466 --> 01:04:00,758 Enough I'm going to puke. 772 01:04:02,404 --> 01:04:03,925 Elder 773 01:04:08,998 --> 01:04:10,915 Ning 774 01:04:38,273 --> 01:04:41,877 I am here to pay my respects to the high priest. 775 01:04:41,992 --> 01:04:44,346 Lord Fu is not a traitor. 776 01:04:44,461 --> 01:04:47,128 He is a loyal subject, a patriot. 777 01:04:47,243 --> 01:04:49,868 I hope that you will uphold justice. 778 01:04:50,024 --> 01:04:53,462 There are many who cannot tell between good and evil. 779 01:04:53,566 --> 01:04:55,889 They do not know the hardships of the 780 01:04:56,108 --> 01:04:57,494 imperial court. 781 01:04:57,671 --> 01:05:00,411 The purpose of my journey is to pacify the people. 782 01:05:00,557 --> 01:05:02,734 I'll intercede at court on behalf of these 783 01:05:02,849 --> 01:05:04,755 loyal subjects. 784 01:05:04,901 --> 01:05:06,318 Amen Amen 785 01:05:06,495 --> 01:05:09,412 Thank you, High Priest 786 01:05:29,925 --> 01:05:32,561 How are you, Autumn? 787 01:05:36,009 --> 01:05:37,957 Women are very tempting. 788 01:05:38,093 --> 01:05:40,072 If I didn't exercise self-control... 789 01:05:40,218 --> 01:05:43,135 my energy would have been dissipated. 790 01:05:45,323 --> 01:05:47,615 Hu is treacherous and disrupts the... 791 01:05:47,792 --> 01:05:49,636 High Priest's harmony. 792 01:05:49,813 --> 01:05:51,792 Please stay here. 793 01:06:15,087 --> 01:06:18,723 The convict Lord Fu is here to see the High Priest. 794 01:06:18,869 --> 01:06:21,369 I pay my respects to the High Priest. 795 01:06:21,483 --> 01:06:24,911 Amen Amen. You have a murderous air about you. 796 01:06:25,026 --> 01:06:27,557 Put down your weapons. 797 01:06:28,359 --> 01:06:31,651 I've been framed, but I am concerned about our nation. 798 01:06:31,808 --> 01:06:36,110 You're so merciful. Guide the emperor to save the nation. 799 01:06:36,631 --> 01:06:39,819 Life is chaotic. 800 01:06:40,288 --> 01:06:43,538 Mistakes can always be corrected. 801 01:07:21,855 --> 01:07:25,366 In my former life I was evil so I must do good in 802 01:07:25,471 --> 01:07:27,617 this life. 803 01:07:31,284 --> 01:07:34,336 Release my soul from purgatory. 804 01:07:35,034 --> 01:07:38,712 Release my soul from purgatory. 805 01:07:51,234 --> 01:07:53,411 Evil chanting? 806 01:07:54,849 --> 01:07:57,245 Don't be tricked 807 01:07:57,318 --> 01:07:58,808 Sit down 808 01:07:59,923 --> 01:08:00,985 His mercy is false 809 01:08:01,173 --> 01:08:04,288 Don't be tricked by his devilish voice 810 01:08:04,684 --> 01:08:06,861 Abracadabra Freeze 811 01:08:13,831 --> 01:08:16,925 I order the evil spirits to be exercised 812 01:08:28,499 --> 01:08:32,937 I am the absolute Buddha. 813 01:08:34,719 --> 01:08:37,146 What kind of evil spirit are you 814 01:08:37,292 --> 01:08:39,917 Even before Buddha you refuse to reveal your 815 01:08:40,074 --> 01:08:41,605 true appearance 816 01:08:41,709 --> 01:08:44,095 The spirit of evil? I am what I look like 817 01:08:44,241 --> 01:08:46,356 I don't believe you are Buddha 818 01:08:46,428 --> 01:08:49,095 Let's go over and see if you're real or false. 819 01:08:49,210 --> 01:08:50,908 Don't 820 01:08:59,368 --> 01:09:01,472 Abracadabra 821 01:09:01,972 --> 01:09:04,118 Hocus pocus 822 01:09:21,329 --> 01:09:22,610 Elder 823 01:09:22,725 --> 01:09:24,735 The bastard Hu betrayed us. 824 01:09:24,808 --> 01:09:27,163 I'll take care of things here. Leave quickly 825 01:09:27,350 --> 01:09:30,851 Abracadabra Hocus pocus The universe revolves. 826 01:09:36,528 --> 01:09:38,706 May Buddha be in your heart. 827 01:09:38,852 --> 01:09:42,435 I knew he was false, but couldn't conquer him. 828 01:09:42,602 --> 01:09:44,519 I failed 829 01:09:46,050 --> 01:09:48,509 I can't perform my magic with you here. 830 01:09:48,655 --> 01:09:51,676 I'll open a tunnel in the earth for you. Hurry 831 01:09:58,146 --> 01:09:59,458 Autumn 832 01:09:59,635 --> 01:10:01,407 Hurry up 833 01:10:02,105 --> 01:10:04,396 I can't hold out. 834 01:10:04,542 --> 01:10:06,095 Hurry 835 01:10:06,282 --> 01:10:08,814 Abracadabra. Hurry 836 01:10:18,346 --> 01:10:19,930 Father 837 01:10:31,827 --> 01:10:35,432 They've escaped for now but I'll get them in the end. 838 01:10:35,546 --> 01:10:37,317 Guard the three we've captured 839 01:10:37,494 --> 01:10:39,192 Yes 840 01:10:46,360 --> 01:10:48,162 What about Lord Fu? 841 01:10:48,339 --> 01:10:50,767 They have admitted their errors. They have departed. 842 01:10:50,881 --> 01:10:52,611 People should acknowledge the immensity of 843 01:10:52,757 --> 01:10:53,788 the universe. 844 01:10:53,976 --> 01:10:56,049 I just heard a fight going on. 845 01:10:56,236 --> 01:10:58,309 Your ears aren't clean 846 01:10:58,487 --> 01:11:02,591 Vacate your mind to attain perfect peace of mind. 847 01:12:02,453 --> 01:12:04,630 I'm very cold. 848 01:12:38,572 --> 01:12:40,437 Sian 849 01:12:49,104 --> 01:12:52,292 Don't leave me 850 01:13:04,533 --> 01:13:06,482 Sian 851 01:13:12,222 --> 01:13:15,337 Don't be reincarnated so soon. 852 01:13:15,587 --> 01:13:18,160 It's too hard to be mortal now. 853 01:13:18,264 --> 01:13:20,629 You're so good to Sian. 854 01:13:20,806 --> 01:13:23,921 I never realized how much you missed her 855 01:13:24,036 --> 01:13:28,484 I never realized how much you missed her 856 01:14:30,502 --> 01:14:33,524 Frost fills the sky over 10 Mile Lake. 857 01:14:33,659 --> 01:14:36,847 Silken threads anxious of youth. 858 01:14:38,003 --> 01:14:41,608 Looking at the moon and feeling lonely. 859 01:14:41,764 --> 01:14:45,921 Envious of lovers, not of immortality. 860 01:14:58,756 --> 01:15:00,735 Sian 861 01:15:08,247 --> 01:15:10,268 Sian, what are you doing here? 862 01:15:10,372 --> 01:15:12,424 Hide You can't let the sun shine on you 863 01:15:12,560 --> 01:15:15,227 If the sun shines on you, your soul will be scattered. 864 01:15:15,414 --> 01:15:17,915 You would never be reincarnated 865 01:15:18,019 --> 01:15:20,342 Why don't you listen to me? Sian 866 01:15:26,499 --> 01:15:28,718 Oh, it's you I'm sorry. 867 01:15:28,864 --> 01:15:31,885 Once again I've made a mistake. 868 01:15:32,062 --> 01:15:34,802 I mistook you for she. 869 01:15:37,907 --> 01:15:40,855 So there really is someone named Sian 870 01:15:41,001 --> 01:15:43,428 Is she the one in the painting? 871 01:15:43,605 --> 01:15:46,106 Do you miss her very much? 872 01:15:46,241 --> 01:15:48,783 She's already dead and buried. 873 01:15:48,918 --> 01:15:52,221 We'll never meet again. 874 01:15:53,929 --> 01:15:57,326 If you want, you can call me Sian for now. 875 01:15:57,472 --> 01:15:59,649 For now? 876 01:16:02,305 --> 01:16:07,275 I understand. You’re e betrothed to another. 877 01:16:08,244 --> 01:16:10,046 When I knew Sian, 878 01:16:10,192 --> 01:16:12,786 she was also betrothed to somebody else. 879 01:16:12,942 --> 01:16:15,442 It's beyond my control. 880 01:16:16,422 --> 01:16:19,672 Sian said exactly the same thing. 881 01:16:26,673 --> 01:16:30,142 You are mortal; she's a ghost 882 01:16:30,632 --> 01:16:34,174 But you're both exactly the same. 883 01:16:36,539 --> 01:16:39,383 Are we very much alike? 884 01:16:39,498 --> 01:16:41,675 Too much so. 885 01:16:41,831 --> 01:16:44,634 You gave me false hope. 886 01:16:44,779 --> 01:16:48,947 Anyway, false hope is better than none. 887 01:16:50,655 --> 01:16:52,489 Excuse me 888 01:16:54,208 --> 01:16:56,145 Here's your tea. 889 01:16:57,052 --> 01:16:59,344 Your meal will be served presently. 890 01:16:59,490 --> 01:17:01,948 Please make yourselves at home. 891 01:17:04,740 --> 01:17:07,855 I've seen that man before. He's... 892 01:17:08,209 --> 01:17:12,272 The tea is poisoned This inn is run by thieves 893 01:17:12,450 --> 01:17:13,762 Really 894 01:17:13,908 --> 01:17:15,710 Is the water boiling? - Yes. 895 01:17:15,856 --> 01:17:17,627 The blade sharpened? - Nice and sharp. 896 01:17:17,700 --> 01:17:19,055 Everything's ready. 897 01:17:19,159 --> 01:17:20,930 Put the man in the cauldron immediately. 898 01:17:21,034 --> 01:17:24,409 Save the woman for tonight, to warm our cold beds. 899 01:17:27,712 --> 01:17:29,368 Kill 900 01:17:29,556 --> 01:17:32,025 Slice them up good 901 01:17:32,160 --> 01:17:34,213 Right on 902 01:17:35,432 --> 01:17:37,682 Stop 903 01:17:42,037 --> 01:17:44,568 Watch where you're stabbing 904 01:17:46,975 --> 01:17:49,537 They escaped through the window. 905 01:18:02,508 --> 01:18:05,873 It's dangerous here. This is no way to escape 906 01:18:07,759 --> 01:18:10,873 Better jump into the tree and hide. 907 01:18:11,196 --> 01:18:14,707 I still haven't recovered. No energy to jump. 908 01:18:15,405 --> 01:18:17,343 Don't worry about me. Run 909 01:18:17,458 --> 01:18:20,448 No, I won't leave you. 910 01:18:22,531 --> 01:18:24,927 This time there's no escape 911 01:18:25,031 --> 01:18:27,323 I never thought we'd die here. 912 01:18:27,428 --> 01:18:30,688 Elder, it's our fault for getting you involved. 913 01:18:30,834 --> 01:18:32,532 I'm not Elder Chu. 914 01:18:32,678 --> 01:18:35,001 I'm just a poor scholar. 915 01:18:35,147 --> 01:18:36,804 No matter who you are... 916 01:18:36,918 --> 01:18:41,263 I feel fortunate to die with the one I love. 917 01:18:44,221 --> 01:18:47,555 We'll never be parted again. 918 01:18:51,629 --> 01:18:55,817 We'll never be parted again. Hold me 919 01:18:58,609 --> 01:19:04,338 Let me be on the outside so that the wolf eats me first. 920 01:19:04,484 --> 01:19:07,443 You're wonderful. 921 01:19:08,974 --> 01:19:11,079 So are you. 922 01:19:11,235 --> 01:19:15,298 If we could be like this for ever, it would be great. 923 01:19:47,729 --> 01:19:51,198 Orchid Monastery 924 01:19:51,907 --> 01:19:53,292 Orchid Monastery 925 01:19:53,397 --> 01:19:55,824 What's the Orchid Monastery? 926 01:19:58,856 --> 01:20:00,908 How could I have forgotten about Yan? 927 01:20:01,043 --> 01:20:02,252 Who is he? 928 01:20:02,398 --> 01:20:04,127 The bearded man in the Orchid Monastery. 929 01:20:04,273 --> 01:20:05,773 A wizard in the occult. 930 01:20:05,877 --> 01:20:09,242 If we find him, we can deal with the High Priest. 931 01:20:19,327 --> 01:20:21,442 Isn't the High Priest returning to the 932 01:20:21,556 --> 01:20:23,015 capital city? 933 01:20:23,150 --> 01:20:25,223 Why go to his palace? 934 01:20:25,380 --> 01:20:27,588 He needs a tranquil place to meditate. 935 01:20:33,933 --> 01:20:36,433 Only holy people may enter this sacred place. 936 01:20:36,537 --> 01:20:38,611 Stay where you are. 937 01:20:59,926 --> 01:21:03,332 This is the hour of the eclipse. 938 01:21:06,010 --> 01:21:10,427 My body is changing against my wish. 939 01:21:30,211 --> 01:21:34,763 Why are all the officials of the imperial court here? 940 01:21:41,118 --> 01:21:44,452 Lord Chiang Lord Yang Lord Lee 941 01:21:46,473 --> 01:21:49,067 I was escorting Lord Fu back to the capital... 942 01:21:49,182 --> 01:21:53,141 But couldn't complete my mission. Allow me to explain 943 01:21:55,099 --> 01:21:56,933 Lord Chiang 944 01:22:00,037 --> 01:22:02,110 A hollow shell? 945 01:22:02,256 --> 01:22:05,069 Lord Yang is a hollow shell, too? 946 01:22:05,871 --> 01:22:08,465 What kind of a place is this Are you demons? 947 01:22:08,580 --> 01:22:10,830 What did you do with the flesh and blood of 948 01:22:10,987 --> 01:22:12,966 these officials? 949 01:22:16,581 --> 01:22:19,904 You demons, come out and face me 950 01:22:24,186 --> 01:22:26,238 Why did you do with the flesh and blood of 951 01:22:26,311 --> 01:22:27,520 these officials? 952 01:22:27,666 --> 01:22:29,781 What evil intentions do you harbor? 953 01:22:29,926 --> 01:22:31,906 Are they all hollow shells? 954 01:22:31,979 --> 01:22:34,750 I'm going to destroy all of you evil monks. 955 01:22:42,616 --> 01:22:45,772 Strange, where have they hidden? 956 01:22:57,388 --> 01:23:00,607 Autumn? Moon? Lord Fu? 957 01:23:01,910 --> 01:23:03,535 Lord Fu 958 01:23:06,493 --> 01:23:09,160 What happened? Where are the others? 959 01:23:09,306 --> 01:23:11,973 I was wrong to believe you You've caused so much harm 960 01:23:12,088 --> 01:23:14,234 What other plots do you have up your sleeve? 961 01:23:14,390 --> 01:23:16,328 We were tricked. The High Priest is a demon 962 01:23:16,474 --> 01:23:18,453 He turned many officials into walking corpses. 963 01:23:18,557 --> 01:23:19,912 We must report this to the emperor. 964 01:23:19,985 --> 01:23:22,339 Otherwise, the kingdom will be beyond redemption. 965 01:23:22,412 --> 01:23:24,558 Oh, he's the one who instigated this calamity 966 01:23:24,673 --> 01:23:26,329 No wonder the court is in upheaval. 967 01:23:26,413 --> 01:23:29,361 We must hurry to rescue the others. We can talk later. 968 01:23:32,215 --> 01:23:34,018 Moon 969 01:23:41,289 --> 01:23:43,196 Autumn 970 01:23:43,311 --> 01:23:45,488 There are demons in the court, so I must get 971 01:23:45,634 --> 01:23:47,228 involved in affairs of state 972 01:23:47,374 --> 01:23:49,145 Every one must do his bit. 973 01:23:49,249 --> 01:23:50,947 Hurry There's danger everywhere. 974 01:23:51,062 --> 01:23:53,041 Let's get past this hurdle first. 975 01:23:53,874 --> 01:23:55,781 These demonic monks have great magical powers. 976 01:23:55,895 --> 01:23:58,771 Once he's awake we won't be able to escape, so hurry 977 01:23:58,917 --> 01:24:01,834 Autumn, get out of here Don't fight anymore 978 01:24:02,667 --> 01:24:04,021 This is a scene of desolation. 979 01:24:04,167 --> 01:24:05,970 Lord, ride my horse. 980 01:24:08,751 --> 01:24:10,137 More chanting - Father 981 01:24:10,251 --> 01:24:13,439 I'll use my powers to help you concentrate. 982 01:24:13,616 --> 01:24:17,127 Come back, Hu. You'll never beat him. 983 01:25:29,542 --> 01:25:34,158 Put down your butchers' knives. Bow before Buddha 984 01:25:36,627 --> 01:25:39,856 Hu, don't sacrifice yourself in vain 985 01:25:40,002 --> 01:25:42,919 I mistakenly trusted these demons and slaughtered 986 01:25:43,023 --> 01:25:44,378 righteous officials. 987 01:25:44,523 --> 01:25:47,743 To atone for my sins, I'll fight him to the death. 988 01:25:47,888 --> 01:25:48,993 Don't 989 01:25:49,107 --> 01:25:51,504 I'm headed for hell anyway. 990 01:25:55,431 --> 01:25:56,931 Hu 991 01:25:59,994 --> 01:26:02,692 Yan, why does the wind suddenly blow so violently? 992 01:26:02,807 --> 01:26:04,984 It's hard to tell which direction is which. 993 01:26:05,172 --> 01:26:06,787 Yan, what should we do? 994 01:26:06,943 --> 01:26:09,193 Evil spirits pervade this road. Our lives hang by a 995 01:26:09,339 --> 01:26:10,475 slender thread. 996 01:26:10,589 --> 01:26:12,777 We mustn't stop. Follow me 997 01:26:21,580 --> 01:26:24,768 Oh, boundless heaven and earth Help me 998 01:26:32,696 --> 01:26:36,280 Recite the scriptures with me Prajna paramita... 999 01:26:39,343 --> 01:26:42,666 Prajna paramita... 1000 01:26:48,375 --> 01:26:50,844 The Diamond Sutra incantation? 1001 01:26:50,980 --> 01:26:53,240 Prajna paramita... 1002 01:26:56,897 --> 01:27:00,533 Ignoramus, behaving so boorishly in front of me 1003 01:27:00,616 --> 01:27:03,242 Prajna paramite... 1004 01:27:04,471 --> 01:27:07,044 Ning, Windy... get out of the way 1005 01:27:07,180 --> 01:27:10,065 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1006 01:27:15,212 --> 01:27:19,764 Buddha is present 1007 01:27:25,255 --> 01:27:27,849 If you dare to impersonate Buddha, what would you not 1008 01:27:28,005 --> 01:27:29,016 dare to do? 1009 01:27:29,078 --> 01:27:31,787 You think you can hoodwink the people for ever? 1010 01:27:31,964 --> 01:27:35,225 I'm going to let every one know what you really are 1011 01:27:35,412 --> 01:27:38,506 The masses love to worship their idols. 1012 01:27:38,715 --> 01:27:41,246 Why set yourself against the people? 1013 01:27:41,423 --> 01:27:45,007 It's their ignorance that has allowed you to succeed. 1014 01:27:45,174 --> 01:27:47,747 I'll never let them worship demons like you. 1015 01:27:47,851 --> 01:27:49,549 You'll never deceive the people again 1016 01:27:49,664 --> 01:27:52,196 If you refuse to follow my shining beacon... 1017 01:27:52,300 --> 01:27:55,321 you will be destroyed 1018 01:27:55,675 --> 01:27:59,144 What crap. Look out 1019 01:28:06,072 --> 01:28:08,052 Justine for all 1020 01:28:16,636 --> 01:28:19,209 Swords are part of the infinite 1021 01:28:24,981 --> 01:28:26,814 We've only destroyed the false cuter body. 1022 01:28:26,929 --> 01:28:28,867 He can come back & attack us at any time. 1023 01:28:28,971 --> 01:28:30,711 We must use our swords to fight back 1024 01:28:30,784 --> 01:28:32,721 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect... 1025 01:28:32,805 --> 01:28:34,847 At a time like this, let's not separate into sects. 1026 01:28:34,920 --> 01:28:37,097 We're all fighting the same enemy. Destroy this demon 1027 01:28:37,212 --> 01:28:38,493 Chant with me 1028 01:28:38,639 --> 01:28:41,170 Prajna paramita... 1029 01:28:41,316 --> 01:28:44,713 Prajna paramita... 1030 01:29:13,195 --> 01:29:15,102 The old demon has stolen into the earth and broken 1031 01:29:15,248 --> 01:29:16,633 through our ring of swords. 1032 01:29:16,737 --> 01:29:18,644 What should we do? - Watch 1033 01:29:20,946 --> 01:29:22,498 What kind of demon? 1034 01:29:22,644 --> 01:29:24,447 Come with me 1035 01:29:30,051 --> 01:29:32,125 Hold on to me as I fly. 1036 01:29:34,052 --> 01:29:35,781 Ning 1037 01:29:35,958 --> 01:29:39,073 You pulled my sleeve off. 1038 01:29:43,814 --> 01:29:46,626 What are you coming back for 1039 01:29:47,397 --> 01:29:49,335 What happened? 1040 01:29:49,450 --> 01:29:51,460 Gone? - Keep quiet 1041 01:29:56,471 --> 01:30:00,326 Be careful. The demon has changed its appearance. 1042 01:30:08,015 --> 01:30:09,921 It's huge 1043 01:30:14,057 --> 01:30:15,901 Be careful 1044 01:30:23,475 --> 01:30:26,600 Moon, look after your father I'll help Yan. 1045 01:30:26,746 --> 01:30:28,798 Autumn, be careful 1046 01:30:28,934 --> 01:30:30,882 The demon's actually a giant centipede 1047 01:30:31,059 --> 01:30:32,997 That worm can never be a dragon. 1048 01:30:33,111 --> 01:30:34,632 Elder 1049 01:30:43,227 --> 01:30:45,925 I've never had to deal with such a giant creature. 1050 01:30:46,071 --> 01:30:47,249 What should we do now? 1051 01:30:47,394 --> 01:30:49,447 Pierce the crown of its head 1052 01:30:58,937 --> 01:31:01,115 Ning 1053 01:31:11,001 --> 01:31:12,689 Windy 1054 01:31:20,076 --> 01:31:22,253 The flying sword 1055 01:32:03,623 --> 01:32:06,092 Prajna paramita 1056 01:32:08,175 --> 01:32:10,644 Exercise the demons 1057 01:32:13,707 --> 01:32:16,770 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1058 01:32:25,354 --> 01:32:27,115 Elder - Autumn 1059 01:32:29,074 --> 01:32:30,876 Two heads are better than one. 1060 01:32:31,022 --> 01:32:33,064 Abracadabra. Hocus pocus. 1061 01:32:40,679 --> 01:32:42,700 Hocus pocus. 1062 01:33:17,184 --> 01:33:19,757 I've been in the Orchid Monastery for so long... 1063 01:33:19,861 --> 01:33:22,664 I didn't know the world was so full of devils and demons 1064 01:33:22,778 --> 01:33:25,060 It's hard to separate the living from the dead. 1065 01:33:25,174 --> 01:33:26,727 The world is in chaos. 1066 01:33:26,883 --> 01:33:28,789 It's a good thing you hid in the Orchid Monastery. 1067 01:33:28,967 --> 01:33:31,019 Otherwise I might never have found you. 1068 01:33:31,154 --> 01:33:32,613 We share the same ideals... 1069 01:33:32,759 --> 01:33:34,561 We should roam this world together and fight 1070 01:33:34,738 --> 01:33:36,790 for justice. We should work together. 1071 01:33:36,926 --> 01:33:38,311 What are you saying? 1072 01:33:38,384 --> 01:33:40,041 I've always led a solitary existence. 1073 01:33:40,228 --> 01:33:42,374 Last time, I almost died trying to help you save Sian 1074 01:33:42,489 --> 01:33:44,739 This time, I've helped you battle the demons... 1075 01:33:44,854 --> 01:33:46,583 and almost lost my life. 1076 01:33:46,760 --> 01:33:48,354 It's better if we go our own ways. 1077 01:33:48,500 --> 01:33:51,969 When you need my help, I'll return and save you. 1078 01:33:59,699 --> 01:34:01,950 Be careful, Autumn 1079 01:34:03,762 --> 01:34:06,232 The demon still isn't dead. 1080 01:34:06,409 --> 01:34:08,023 Autumn 1081 01:34:08,211 --> 01:34:11,503 I really need your help this time, or I'm finished. 1082 01:34:11,649 --> 01:34:13,868 We must be jinxed 1083 01:34:14,014 --> 01:34:16,587 I'll take care of things Quickly, crawl out of there. 1084 01:34:16,691 --> 01:34:18,285 No good. 1085 01:34:18,639 --> 01:34:20,025 Autumn 1086 01:34:24,651 --> 01:34:25,619 Autumn 1087 01:34:25,734 --> 01:34:27,255 That centipede flew over 1088 01:34:27,401 --> 01:34:29,307 What about Autumn and Yan? 1089 01:34:29,453 --> 01:34:32,599 We're locked in. We must think of a way to escape. 1090 01:34:32,714 --> 01:34:35,704 You're right I've really caused you harm. 1091 01:34:40,538 --> 01:34:42,132 Our bodies are restrained. 1092 01:34:42,278 --> 01:34:44,976 We can be saved only if our souls can escape. 1093 01:34:45,132 --> 01:34:46,268 Souls. 1094 01:34:46,414 --> 01:34:49,154 Will we have enough energy to later let the souls 1095 01:34:49,299 --> 01:34:50,539 back in? 1096 01:34:50,727 --> 01:34:52,310 This is the only way 1097 01:34:52,498 --> 01:34:55,029 Chant along with me. 1098 01:34:57,436 --> 01:35:00,655 The spirit of Buddha conquers all 1099 01:35:04,072 --> 01:35:07,187 Goodness is indestructible. 1100 01:35:19,574 --> 01:35:23,043 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1101 01:35:25,106 --> 01:35:27,637 Help me - Hocus pocus 1102 01:35:55,662 --> 01:35:57,422 Autumn 1103 01:36:02,017 --> 01:36:03,329 Yan 1104 01:36:04,798 --> 01:36:06,330 Yan 1105 01:36:06,465 --> 01:36:08,538 Soul, return 1106 01:36:13,904 --> 01:36:16,446 My soul can't return to my body 1107 01:36:16,654 --> 01:36:18,831 Autumn, catch the soul 1108 01:36:24,019 --> 01:36:26,759 His power isn't strong enough. I'll help him. 1109 01:36:26,905 --> 01:36:28,812 Prajna paramita... 1110 01:36:30,416 --> 01:36:32,781 I can't catch it. 1111 01:36:32,958 --> 01:36:34,344 Moon 1112 01:36:45,647 --> 01:36:47,627 Too late 1113 01:36:55,273 --> 01:36:57,149 Autumn 1114 01:38:20,930 --> 01:38:22,722 What's all the hubub outside 1115 01:38:22,836 --> 01:38:25,503 What hubbub? I don't hear anything 1116 01:38:43,037 --> 01:38:46,746 Who's getting married? Such a large golden pig 1117 01:38:47,027 --> 01:38:49,767 It's a gift to Lord Fu from the emperor. 1118 01:38:50,017 --> 01:38:53,205 Since he exposed the traitors in the imperial 1119 01:38:53,361 --> 01:38:56,309 court, he performed a great service for the emperor. 1120 01:38:56,486 --> 01:39:00,091 It's a wedding gift for Lord Fu's daughter. 1121 01:39:01,247 --> 01:39:02,904 Moon 1122 01:39:03,821 --> 01:39:05,550 Moon 1123 01:39:06,113 --> 01:39:08,134 Ning 1124 01:39:14,489 --> 01:39:16,562 Is Windy getting... 1125 01:39:16,687 --> 01:39:18,479 Sister is already married. 1126 01:39:18,593 --> 01:39:21,510 Don't cause her any trouble. 1127 01:39:21,864 --> 01:39:23,771 I'm about to start on a journey. 1128 01:39:23,917 --> 01:39:27,490 Give her my best wishes for a happy marriage. 1129 01:39:29,542 --> 01:39:32,803 I will. Take care of yourself. 1130 01:39:43,513 --> 01:39:45,388 Adieu 1131 01:40:00,307 --> 01:40:03,568 It's hard to differentiate between true and false hopes 1132 01:40:03,713 --> 01:40:06,214 Now I understand why you stay away from our 1133 01:40:06,360 --> 01:40:07,631 mortal world. 1134 01:40:07,776 --> 01:40:10,589 Mortals are forgetful. Good deeds fade like the wind. 1135 01:40:10,704 --> 01:40:13,996 No matter what you've done, it's soon forgotten. 1136 01:40:14,246 --> 01:40:16,611 Is forgetting good or bad? 1137 01:40:16,746 --> 01:40:19,319 Should we have hopes? 1138 01:40:32,498 --> 01:40:35,165 You said you'd cherish no hopes 1139 01:40:35,311 --> 01:40:38,405 Sister, don't hesitate Go to him 1140 01:40:45,458 --> 01:40:46,469 Windy? 1141 01:40:46,615 --> 01:40:48,375 Ning 1142 01:40:53,324 --> 01:40:56,230 Farewell - Take care 1143 01:40:56,970 --> 01:40:58,772 Let's go