1 00:00:17,115 --> 00:00:19,534 Mine damer og herrer... 2 00:00:27,250 --> 00:00:29,294 Vi er i Moskva i Sovjetunionen. 3 00:00:29,419 --> 00:00:35,342 Dette tegner til at blive den mest sete begivenhed i boksningens historie. 4 00:00:42,682 --> 00:00:44,726 Jeg må knuse dig. 5 00:00:49,314 --> 00:00:52,150 - Brug din højre! - Han lader ham ikke komme væk. 6 00:00:52,275 --> 00:00:54,319 Rocky! 7 00:00:56,029 --> 00:00:58,448 Rocky Balboa har alvorlige problemer. 8 00:00:58,573 --> 00:01:00,617 Han bliver slået ihjel deroppe. 9 00:01:03,036 --> 00:01:06,248 Drago forsætter med at maltraktere Rocky Balboa. 10 00:01:08,792 --> 00:01:11,169 - Ingen smerte. - Ingen smerte. 11 00:01:13,338 --> 00:01:15,465 Rocky bliver ramt af bomber. 12 00:01:15,590 --> 00:01:16,842 Rocky er ramt. 13 00:01:18,593 --> 00:01:23,306 En højre fra Drago sender Rocky Balboa 15 fod tværs over ringen. 14 00:01:25,559 --> 00:01:27,727 Kom nu. Rejs dig op! 15 00:01:30,647 --> 00:01:33,567 Det har været en ensidig kamp indtil nu. 16 00:01:33,692 --> 00:01:37,696 Og Drago sender en lige højre, som lammer Rocky Balboa. 17 00:01:39,865 --> 00:01:43,994 De bliver måske nødt til at stoppe dette, før nogen bliver dræbt. 18 00:01:48,540 --> 00:01:52,460 Rocky tager den hårde behandling. Han er fuldstændig udmattet. 19 00:02:04,139 --> 00:02:08,226 Og Balboa går ned igen efter en lige højre. 20 00:02:15,025 --> 00:02:17,736 Slag efter slag. Forbløffende viljestyrke! 21 00:02:22,365 --> 00:02:26,286 Rocky Balboa har taget Ivan Dragos bedste slag indtil nu. 22 00:02:26,411 --> 00:02:28,371 Han har en skramme, og han bløder. 23 00:02:28,497 --> 00:02:32,000 - Okay, hvad sker der derude? - Jeg ser tre af dem. 24 00:02:32,125 --> 00:02:35,879 - Ramt ham i midten. - Rigtigt! Ram ham i midten. 25 00:02:37,172 --> 00:02:39,674 - Russeren har fået en skramme. - Slå ham! 26 00:02:54,731 --> 00:02:59,611 Som en bryder. Det er en baggårdskamp. Ingen greb er forbudt i Moskva. 27 00:02:59,736 --> 00:03:03,114 Al din styrke. Al din kraft! Alting du har! 28 00:03:03,240 --> 00:03:05,492 Hør, det her er hele dit liv! 29 00:03:05,617 --> 00:03:08,328 Og en hård højre fra Rocky Balboa. 30 00:03:13,083 --> 00:03:16,586 Rocky Balboa har gjort det umulige. 31 00:03:39,901 --> 00:03:45,448 Jeg har aldrig set noget lignende. Du klarede dig, som den mester du er. 32 00:03:45,574 --> 00:03:47,909 Gjorde dig selv og alle andre stolte. 33 00:03:48,034 --> 00:03:50,287 Især Apollo! 34 00:03:50,412 --> 00:03:53,874 - Hej, Tony. - Ja, hvad er der? Hvad har du brug for? 35 00:03:53,999 --> 00:03:56,042 Få fat i Adrian. 36 00:04:09,848 --> 00:04:12,476 Hvordan har alle det derude? 37 00:04:12,601 --> 00:04:15,228 Alting er OK. 38 00:04:16,688 --> 00:04:18,732 Hvad er der i vejen? 39 00:04:20,650 --> 00:04:25,655 - Hvad er der i vejen? - Kan du huske, når Mick sagde, 40 00:04:25,780 --> 00:04:28,533 at sommetider når han kæmpede, 41 00:04:28,658 --> 00:04:34,789 kæmpede han så hårdt, han troede, at han havde slået noget i stykker indeni? 42 00:04:34,915 --> 00:04:37,709 At han ville dø? 43 00:04:37,834 --> 00:04:43,924 Og det var her, han sagde, at engle trak i ham. 44 00:04:44,049 --> 00:04:47,469 Rocky, du gør mig bange. Jeg ved ikke, hvad der er i vejen. 45 00:04:47,594 --> 00:04:50,263 - Jeg kan ikke... - Kan ikke hvad? 46 00:04:53,517 --> 00:04:56,144 Jeg kan ikke få mine hænder til at holde op med at ryste. 47 00:04:59,523 --> 00:05:02,651 - Sådan har jeg aldrig følt. - Du må hellere se en læge. 48 00:05:02,776 --> 00:05:05,612 Nej. Jeg vil bare hjem. 49 00:05:05,737 --> 00:05:07,781 Nej. Du kan se en læge. 50 00:05:07,906 --> 00:05:10,408 Jeg er bare træt. 51 00:05:10,534 --> 00:05:13,078 Jeg vil bare hjem, Mick. 52 00:05:13,912 --> 00:05:16,706 - Jeg er bare træt. Jeg er bare... - OK. 53 00:05:16,832 --> 00:05:19,376 - Jeg vil bare hjem, OK? - OK. 54 00:05:41,648 --> 00:05:44,484 - Adrian, hvor er knægten? - Jeg ved det ikke. 55 00:05:45,569 --> 00:05:49,447 Jeg kan ikke se knægten. Hvor er knægten? Er han her ikke? 56 00:05:50,115 --> 00:05:52,576 - Far! - Der er han! 57 00:05:52,701 --> 00:05:55,704 Hej, hårdt slående! Hvordan har du det? 58 00:05:55,829 --> 00:05:57,706 - Sig hej til din mor. - Hej, mor. 59 00:05:57,831 --> 00:06:00,041 - Er jeg glemt nu? - Hej, onkel Paulie. 60 00:06:00,167 --> 00:06:03,086 - Far, hvordan har du det? - Nogle få hak. Hvordan går skolen? 61 00:06:03,211 --> 00:06:04,880 Jeg kom på æreslisten. 62 00:06:05,005 --> 00:06:09,426 Lufthavnssikkerhed. Velkommen hjem. Der er en pressemodtagelse indenfor. 63 00:06:10,927 --> 00:06:13,805 Rocky, hvordan havde du det med det russiske folk? 64 00:06:13,930 --> 00:06:16,516 Godt. De var et fantastisk folkeslag. 65 00:06:16,641 --> 00:06:21,188 Jeg forstod ikke altid, hvad de sagde, men jeg vidste, hvad de mente. 66 00:06:21,313 --> 00:06:23,565 Mrs. Balboa, lærte du noget russisk? 67 00:06:23,690 --> 00:06:27,611 - Lærte jeg russisk? - Ja, hun blev flydende i vodka. 68 00:06:28,820 --> 00:06:31,907 Rocky, der er rygter om fysiske komplikationer. 69 00:06:32,032 --> 00:06:35,285 - Komplikationer? - Nej, det var rygter. 70 00:06:35,410 --> 00:06:38,413 Han er i perfekt fysisk tilstand. 71 00:06:39,956 --> 00:06:45,295 Rocky, den amerikanske lægeforening har anbefalet, at boksning forbydes. 72 00:06:45,420 --> 00:06:47,714 - Ja. - Er du enig med lægerne? 73 00:06:47,839 --> 00:06:51,801 Ja, helt sikkert. Jeg mener heller ikke, læger burde slås. 74 00:06:51,927 --> 00:06:54,554 Det var et smukt svar, mester. 75 00:06:54,679 --> 00:06:59,476 Læger burde blive udenfor ringen. Læger burde aldrig slås. 76 00:06:59,601 --> 00:07:02,437 Rocky Balboa, den sjoveste mester nogensinde. 77 00:07:02,562 --> 00:07:05,232 Amerikas egen Rocky Balboa! Hvordan har du det? 78 00:07:05,357 --> 00:07:08,318 George Washington Duke, ekstraordinær promoter, 79 00:07:08,610 --> 00:07:13,615 siger velkommen til Rocky Balboa, mester i hele Amerika og hele Rusland. 80 00:07:13,740 --> 00:07:16,535 Jeg vil gerne foretage et sidespring fra spørgsmålene, 81 00:07:16,660 --> 00:07:18,954 og fremsætte et forslag til medierne. 82 00:07:19,496 --> 00:07:23,583 Alle i denne by, og i sportsverdenen, kender mit omdømme 83 00:07:23,708 --> 00:07:28,171 for at promote nogle af dette lands fineste begivenheder. 84 00:07:28,296 --> 00:07:33,635 Nå, med pressen tilstede, vil jeg gerne bede dig, Rocky Balboa, 85 00:07:33,760 --> 00:07:38,348 om at være den farvestrålende, uregerlige sportsmand, vi ved, du kan være. 86 00:07:38,473 --> 00:07:41,893 Giv denne mand, Union Cane, en chance til at udfordre dig 87 00:07:42,018 --> 00:07:44,229 om mesterskabet i sværvægtsboksning. 88 00:07:44,354 --> 00:07:48,066 Balboa, jeg vil ha' chancen for at tage, hvad du har. 89 00:07:48,191 --> 00:07:52,237 Er det ikke dårlig timing, Duke? Manden er lige stået af flyet. 90 00:07:52,362 --> 00:07:55,365 Timing er livskernen, mine herrer og damer. 91 00:07:55,490 --> 00:07:59,161 Hvad jeg har på dette papir, er den største garanti 92 00:07:59,286 --> 00:08:02,289 nogensinde tilbudt en verdensmester på denne planet. 93 00:08:02,414 --> 00:08:07,586 Jeg taler om en fantastisk international begivenhed, som skal holdes i Japan, 94 00:08:07,711 --> 00:08:10,755 kaldet "Lettin' It Go In Tokyo". 95 00:08:11,464 --> 00:08:16,595 Kun i Amerika rejser folk som os sig fra undertrykkelse og fattigdom, 96 00:08:16,720 --> 00:08:19,806 for at samles til denne internationale begivenhed. 97 00:08:19,931 --> 00:08:23,226 - Undskyld. - Kun i Amerika! 98 00:08:23,351 --> 00:08:26,271 Undskyld. Min mand har trukket sig tilbage. 99 00:08:26,396 --> 00:08:28,940 Han har ikke mere at bevise. 100 00:08:29,065 --> 00:08:31,151 Et øjeblik! Hej, Rocky... 101 00:08:31,276 --> 00:08:36,114 Betragter du det ikke som et almindeligt ansvar at svare nu? 102 00:08:36,239 --> 00:08:39,618 - Svar folket. - Handler det ikke om professionalisme? 103 00:08:39,743 --> 00:08:43,497 - At tale om det nu, ikke senere. - Gør det noget, hvis jeg heler først? 104 00:08:43,622 --> 00:08:47,709 - Du har intet som det, jeg har til dig. - Hvad helvede betyder alt det her? 105 00:08:47,834 --> 00:08:52,047 - Det er ikke nok. Vi må vide det nu. - Det må jeg tænke over. 106 00:08:52,172 --> 00:08:56,551 Jeg vil fortælle, at flyveturen var yderst behagelig. 107 00:08:57,552 --> 00:09:00,972 - Kom nu, vener. Vi har brug for mere. - Adrian, hvis du ikke havde været der, 108 00:09:01,097 --> 00:09:04,518 ville jeg aldrig havde gjort det så godt. Du er altid ved min side. 109 00:09:04,643 --> 00:09:09,689 Og min knægt, at få dig var lige som at blive født en gang til. 110 00:09:09,815 --> 00:09:12,192 Kom nu. Trækker du dig tilbage eller ej? 111 00:09:12,317 --> 00:09:16,905 - Undskyld, jeg vil gerne hjem. - Giv os noget at skrive om. 112 00:09:17,030 --> 00:09:21,076 - Mange tak. Jeg sætter pris på det. - Nej! 113 00:09:24,120 --> 00:09:27,165 Vær ikke bekymret. Vi får ham. 114 00:09:48,603 --> 00:09:51,106 Nej, virkelig. Det er fint. 115 00:09:54,025 --> 00:09:59,823 Se på stedet her! Jeg sværger, at jeg aldrig forlader det igen, ved du det? 116 00:09:59,948 --> 00:10:04,578 Vil du danse? Hvad med en hjemkomstdans for den gamle? 117 00:10:04,703 --> 00:10:08,123 - Nej, vær ikke tåbelig. Det er koldt. - Jeg varmer dig op, unge dame. 118 00:10:08,248 --> 00:10:11,501 Dans. Skynd dig. Musikken er næsten forbi. 119 00:10:13,128 --> 00:10:15,422 - Kan du lide den sang? - Du burde hvile dig. 120 00:10:15,547 --> 00:10:17,674 - Ja, det ved jeg. - Jeg er træt. Kom nu. 121 00:10:17,799 --> 00:10:21,553 Måske tager jeg dig med ovenpå, og krænker dig som et parkometer. 122 00:10:21,678 --> 00:10:24,389 - Det koster dig en 25 cents. - Hej, Adrian! 123 00:10:24,514 --> 00:10:27,392 Hvor har du lært at tale sjofelt? 124 00:10:29,352 --> 00:10:33,607 Onkel Paulie, har du lagt mærke til noget underlig ved far? 125 00:10:33,732 --> 00:10:36,026 Han har bare taget nogle få hårde slag. 126 00:10:36,151 --> 00:10:39,488 Jeg synes, at du fortæller bedre vittigheder end mig, Adrian. 127 00:10:44,034 --> 00:10:47,579 Hørte jeg en eller anden kalde på den gamle? Har du lavet det? 128 00:10:47,704 --> 00:10:49,456 Sengetid, knægt, OK? 129 00:10:49,581 --> 00:10:53,168 Far, vidste du at dine knogler gror tre gange så hurtigt om natten? 130 00:10:53,293 --> 00:10:56,796 Nej, det gjorde jeg ikke, men jeg har hørt noget lignende. Er det mig? 131 00:10:56,922 --> 00:10:59,049 - Det er dig. - Fortræffelig! 132 00:10:59,174 --> 00:11:02,302 - Da vi var ude at fiske, ikke? - Jo. 133 00:11:02,427 --> 00:11:04,763 Det er smukt! Se på teltet. 134 00:11:04,888 --> 00:11:08,183 Jeg mindes, at fisken var meget større. 135 00:11:09,142 --> 00:11:11,561 Faktisk var den meget mindre. 136 00:11:12,062 --> 00:11:16,191 Kom nu. I seng med dig. Tiden er inde til at blive sund. 137 00:11:16,316 --> 00:11:19,444 Det er fantastisk. Jeg ved ikke, hvor du har lært det. 138 00:11:19,569 --> 00:11:23,323 Det er noget særligt, hvordan det kommer fra dine fingre og... 139 00:11:23,448 --> 00:11:25,492 Du godeste. 140 00:11:30,247 --> 00:11:32,290 Hvem er det? 141 00:11:33,208 --> 00:11:36,419 Det er Madame Dupont, min fransklærer. 142 00:11:37,045 --> 00:11:39,089 Virkelig? 143 00:11:41,424 --> 00:11:43,426 Ja. Hun ser fransk ud. 144 00:11:43,552 --> 00:11:48,723 Jeg ville ikke vise det til din mor, hun forstår ikke så godt fransk. 145 00:11:48,849 --> 00:11:51,685 Må hellere dække den til. 146 00:11:51,810 --> 00:11:54,312 Nå, mester, det er sengetid. 147 00:11:54,437 --> 00:11:57,315 Ved du hvad? Jeg kan noget fransk. 148 00:11:57,440 --> 00:11:59,568 - Banke, banke på. - Hvem er det? 149 00:11:59,693 --> 00:12:02,070 - Madame. - Madame hvem? 150 00:12:02,195 --> 00:12:05,198 - Ma damn fod sidder fast i døren! - Det er en gammel vittighed. 151 00:12:05,323 --> 00:12:07,951 Hvad vil du ha' mig til? Jeg prøver. 152 00:12:08,076 --> 00:12:11,079 Jeg kender ikke alle de gode ting, som du kender til? 153 00:12:11,204 --> 00:12:13,832 - Hvad er det? - Hvad? 154 00:12:14,583 --> 00:12:19,087 Se hvad jeg fandt i dit øre. Russiske penge. Ørepenge! 155 00:12:19,546 --> 00:12:22,591 Okay. Hør. Du må få noget søvn. 156 00:12:22,716 --> 00:12:27,304 Far? I dag da du sagde, at få mig var som at blive født en gang til... 157 00:12:27,429 --> 00:12:29,973 - Ja? - Hvad mente du? 158 00:12:30,098 --> 00:12:33,059 Når man vokser op, som jeg gjorde, 159 00:12:33,185 --> 00:12:39,399 og man får tre måltider af ingenting om dagen, forstår du? 160 00:12:39,524 --> 00:12:41,818 Der er livets A-side og B-siden. 161 00:12:41,943 --> 00:12:45,655 Jeg er på B-siden, men dig... Du har alle chancerne. 162 00:12:45,780 --> 00:12:50,118 Så når jeg ser dig få alle de ting, som jeg ikke havde, 163 00:12:50,243 --> 00:12:53,246 lever jeg ligesom igennem dine øjne. 164 00:12:53,371 --> 00:12:57,959 Jeg nyder det en lille smule. Det er ligesom, at få det en gang til. 165 00:12:58,084 --> 00:13:00,170 Det er rart. 166 00:13:00,295 --> 00:13:04,466 Se på mit ansigt. Ligner jeg en vaskebjørn? 167 00:13:05,217 --> 00:13:07,427 - En lille smule. - Som Rocky Vaskebjørn? 168 00:13:07,552 --> 00:13:09,221 - Ja, en lille smule. - Nej! 169 00:13:09,346 --> 00:13:11,264 - Jo, du gør en lille smule. - Virkelig? 170 00:13:11,389 --> 00:13:16,144 Hvis du synes, jeg ser slem ud, så skulle du ha' set den andens fyrs knoer. 171 00:13:17,229 --> 00:13:19,856 Godnat. 172 00:13:19,981 --> 00:13:22,025 - OK, knægt? - Godnat. 173 00:13:23,568 --> 00:13:25,362 - Far? - Ja? 174 00:13:26,488 --> 00:13:30,158 - Glad for at du er hjemme. - Tak. Det sætter jeg pris på. 175 00:13:30,826 --> 00:13:34,913 Vi leger i morgen, OK? Maske kan du vise mig din engelsklærer. 176 00:13:35,038 --> 00:13:37,582 - Hun er også temmelig lækker. - Nej! 177 00:13:38,124 --> 00:13:39,835 Godnat, knægt. 178 00:13:39,960 --> 00:13:42,295 Du fortjener det værste, for hvad du gjorde. 179 00:13:42,420 --> 00:13:45,423 - Det var Rockys penge. - Vil du være hysterisk? 180 00:13:45,549 --> 00:13:48,426 - Du har kostet os alt. - Det var en fejltagelse. 181 00:13:48,552 --> 00:13:51,179 Tror du, jeg troede, at dette ville ske? 182 00:13:51,304 --> 00:13:56,101 Vend ikke ryggen til mig. Du har lige udleveret vores liv! 183 00:13:56,226 --> 00:13:58,520 Og du mener, at det er en eller anden dum ting? 184 00:13:58,645 --> 00:14:02,691 Paulie, ved du, hvad du gjorde? Ved du, hvor alvorligt det er? 185 00:14:02,816 --> 00:14:07,404 Jeg forstår det! Jeg forstår hele den åndssvage ting! 186 00:14:07,529 --> 00:14:10,907 Jeg forstår det. Jeres revisor er en svindler, ikke mig! 187 00:14:11,032 --> 00:14:13,910 Jeg gjorde, hvad jeg troede var rigtigt. Giv ikke mig skylden. 188 00:14:14,035 --> 00:14:16,496 Jeg vil slå den skiderik ihjel mere end nogen anden. 189 00:14:16,621 --> 00:14:18,665 Adrian, hvad er der i vejen? 190 00:14:18,790 --> 00:14:21,459 Se hvad du nu har gjort. Hun læsser det hele af på mig. 191 00:14:21,585 --> 00:14:24,588 - Kom nu, vend det ikke omkring. - Hvad gjorde du? 192 00:14:24,713 --> 00:14:28,216 Han gav skriftlig fuldmagt til vores revisor. 193 00:14:29,176 --> 00:14:32,095 Jeg gav ikke bare noget til nogen. 194 00:14:32,220 --> 00:14:35,724 Han sendte et brev. Han siger "Vi er i Rusland i et par måneder, 195 00:14:35,849 --> 00:14:38,351 og jeg må have Rocky til at underskrive en skatteforlængelse." 196 00:14:38,477 --> 00:14:42,189 Forlængelsen var en fuldmagt, Paulie! 197 00:14:42,314 --> 00:14:45,317 Han er en tyv! Jeg har brug for alkohol. 198 00:14:45,442 --> 00:14:49,196 Rocky, jeg sværger, jeg har aldrig stjålet noget. 199 00:14:49,321 --> 00:14:51,948 Adrian, hvad foregår der? 200 00:14:52,073 --> 00:14:54,117 - De er væk. - Hvad er væk? 201 00:14:54,242 --> 00:14:58,371 Pengene. Pengene. Alt. Det er alt sammen væk. 202 00:14:58,622 --> 00:15:03,001 Det papir, Paulie fik dig til at underskrive, var ikke en anmodning for udsættelse. 203 00:15:03,126 --> 00:15:07,172 Det var et dække for en fuldmagt til fordel for revisoren, 204 00:15:07,297 --> 00:15:10,175 som var involveret i dyr byggespekulering. 205 00:15:10,300 --> 00:15:14,471 Han troede, han kunne give dig pengene igen, inden du opdagede, de var væk. 206 00:15:14,596 --> 00:15:17,432 Uheldigvis for dig, og alle andre i dette værelse, 207 00:15:17,557 --> 00:15:21,853 gik hans handel i vasken, fordi markedet løb tør. Og du mistede millioner. 208 00:15:21,978 --> 00:15:26,233 - Er der ikke noget, jeg kan gøre? - Jeg har anlagt otte sager imod ham. 209 00:15:26,358 --> 00:15:29,152 Men du har afdrag på denne ejendom, 210 00:15:29,277 --> 00:15:33,657 han betalte ikke din skat, og dit huslån er ikke blevet betalt i månedsvis. 211 00:15:33,782 --> 00:15:37,202 Vi havde intet huslån. Vores hus blev betalt fuldt ud. 212 00:15:37,327 --> 00:15:42,499 - Stol ikke på mig. Spørg ham. - Der er 400.000 dollars udestående. 213 00:15:42,624 --> 00:15:46,419 Det eneste, som ikke er gældsat, er en gymnastiksal, testamenteret til din søn 214 00:15:46,545 --> 00:15:49,589 af en Mickey Goldmill i 1982. 215 00:15:49,714 --> 00:15:52,884 Du kan sælge ting. Kan du huske de reklamer, du lavede? 216 00:15:53,009 --> 00:15:56,596 Jeg er ikke en reklame-fyr. Jeg er bokser. Det er, hvad jeg laver. 217 00:15:56,721 --> 00:16:01,059 Nej, vi kunne ikke få sponsorer. Med undersøgelsen af revisoren 218 00:16:01,184 --> 00:16:04,896 kom Rockys kriminaljournal for overfald til syne. 219 00:16:05,021 --> 00:16:07,524 Men det var lang tid siden. Han vidste ikke... 220 00:16:07,649 --> 00:16:11,903 Hvorfor ikke et par kampe til? Med din popularitet kunne du få pengene hjem. 221 00:16:12,028 --> 00:16:14,656 - Han trækker sig tilbage. - Rocko, boksning er billetten. 222 00:16:14,781 --> 00:16:18,451 Jeg sagde, han trækker sig tilbage! Paulie, vi er her p.g.a. Af dig. 223 00:16:18,577 --> 00:16:23,081 Jeg tager ikke skylden. Jeg troede, at jeg gjorde en god forretning. 224 00:16:23,206 --> 00:16:28,712 - Troede du, du gjorde en god forretning? - Revisoren var dit valg. 225 00:16:28,837 --> 00:16:33,800 Du burde ha' vidst, han var en tyv, men i din eventyrverden rører luften sig ikke. 226 00:16:33,925 --> 00:16:36,720 - Du er ligesom en årstid, der står stille. - Så er det nok. 227 00:16:36,845 --> 00:16:39,890 Jeg er ikke en dåse tomater, som du kan sparke til. 228 00:16:40,015 --> 00:16:44,269 Ring til Duke. Sig til ham, jeg vil bokse mod Cane. Hvor som helst, når som helst. 229 00:16:44,394 --> 00:16:47,856 - Nej. Rocky, nej! - Hvis det er det, du vil, gør jeg det. 230 00:16:47,981 --> 00:16:51,401 - Rocky, vær sød. - Et par kampe, og vi har ingen problemer. 231 00:16:51,526 --> 00:16:54,321 - Ja, men du sagde... - Nej, jeg sagde ingenting. 232 00:16:54,446 --> 00:16:57,574 - Kom vi så langt bare for at miste det? - Du må se en læge. 233 00:16:57,699 --> 00:17:02,871 - Jeg har ikke brug for en læge. - Hvis lægen siger OK, vil jeg støtte dig. 234 00:17:02,996 --> 00:17:06,500 Jeg må bokse, OK? Jeg har problemer. Jeg må bokse. 235 00:17:06,625 --> 00:17:08,668 Vil du gøre det for mig? 236 00:17:10,670 --> 00:17:12,255 Okay. For dig. 237 00:17:13,173 --> 00:17:15,967 P.g.a. vedvarende, voldsomme slag i hovedet, lider du af 238 00:17:16,092 --> 00:17:20,722 en tilstand, som især ses hos boksere, kaldet cavum septi pellucidi, 239 00:17:20,847 --> 00:17:24,142 som er et hul i membranen, der adskiller ventriklerne. 240 00:17:24,267 --> 00:17:28,104 Hjernefladens neuroner i dette område har også lidt overlast. 241 00:17:28,230 --> 00:17:33,860 Kort sagt, Mr. Balboa, betyder det, at du er blevet hjerneskadet. 242 00:17:33,985 --> 00:17:36,029 Hvor lang tid går der, før han bliver rask? 243 00:17:36,154 --> 00:17:38,406 Følgerne er uomstødelige. 244 00:17:40,367 --> 00:17:42,661 Rocky, du må trække dig tilbage. 245 00:17:42,786 --> 00:17:48,208 Jeg vil ikke trække mig tilbage. Det er ikke den rette tid. Ikke på et kontor. 246 00:17:49,167 --> 00:17:54,214 Jeg har lige bokset mit livs bedste kamp. Det har jeg lige gjort. 247 00:17:54,339 --> 00:17:59,302 - Alt jeg behøver, er et par stykker til. - Nej. Du har lidt alvorlig hjernetrauma. 248 00:17:59,427 --> 00:18:02,097 Han kunne tage fejl. Enhver kunne tage fejl. 249 00:18:02,222 --> 00:18:04,724 Han er ikke Gud. Adrian, kun Gud tager ikke fejl. 250 00:18:04,850 --> 00:18:08,687 - Rocky, det er hvad, der er godt for dig. - Jeg behøver bare et par lette kampe. 251 00:18:08,812 --> 00:18:13,650 Ikke som det ser ud. Du kan ikke få licens i nogen stat. Kan han doktor? 252 00:18:13,775 --> 00:18:17,654 - Det er korrekt. - Rocky, elsker du mig? 253 00:18:20,157 --> 00:18:24,786 - Jeg elsker dig. Hvorfor spørger du? - Fordi hvis man elsker nogen, 254 00:18:24,911 --> 00:18:29,040 lever man for dem. Man spiller ikke hasard med sit liv. 255 00:18:29,166 --> 00:18:33,003 Rocky, jeg er ligeglad med pengene. Det er dig. 256 00:18:33,128 --> 00:18:35,172 Det er alt, der betyder noget. 257 00:18:36,464 --> 00:18:40,760 Vi er OK. Vi far det fint. 258 00:18:51,313 --> 00:18:56,276 - Ingen behøver at vide det, vel doktor? - Det forbliver strengt fortroligt. 259 00:18:59,946 --> 00:19:01,990 Tak. 260 00:19:03,366 --> 00:19:05,869 ROCKY TRÆKKER SIG TILBAGE 261 00:19:09,039 --> 00:19:11,458 ROCKY GÅR KONKURS: SAGSØGER TIDLIGERE REVISOR 262 00:19:13,126 --> 00:19:15,504 BALBOA FORMUE på AUKTION 263 00:19:17,214 --> 00:19:19,257 SALG AF INDBO 264 00:19:21,009 --> 00:19:23,804 Må vi høre det næste bud? 265 00:19:23,929 --> 00:19:26,181 Flere bud? 266 00:19:26,306 --> 00:19:28,558 Solgt. 267 00:19:30,769 --> 00:19:33,939 Vi går videre, mine damer og herrer. Artikel nummer 46... 268 00:19:34,064 --> 00:19:36,983 Hej, knægt. Motorcyklen er solgt. 269 00:19:37,108 --> 00:19:40,237 Motorcyklen er solgt. Hop af motorcyklen. Kom så. 270 00:19:49,329 --> 00:19:51,748 Vær ikke ked af det. Vi har været nede før. 271 00:19:51,873 --> 00:19:56,711 Jeg får alt tilbage. Vi må bare holde sammen, ikke? Hjemmeholdet. 272 00:19:56,837 --> 00:19:58,672 Ja, rigtigt. 273 00:19:59,714 --> 00:20:04,177 Mickey plejede at sige, at en kamp ikke er forbi, før man hører klokken. 274 00:20:04,302 --> 00:20:06,346 Vi har endnu ikke hørt en klokke, har vi? 275 00:20:06,471 --> 00:20:09,975 Rocky Balboas boksehandsker fra hans første kamp... 276 00:20:27,784 --> 00:20:30,120 Rocky? 277 00:20:30,787 --> 00:20:33,039 Hej, den passer stadig. 278 00:20:35,167 --> 00:20:37,836 Hvorfor har du det tøj på? 279 00:20:37,961 --> 00:20:43,133 Jeg gik bare igennem nogle ting, og jeg fandt det. Det føles behageligt. 280 00:20:43,258 --> 00:20:47,387 Jeg ledte over det hele efter dig nedenunder. Det er deprimerende. 281 00:20:47,512 --> 00:20:50,640 Ja, jeg forstår, hvad du mener. 282 00:20:51,349 --> 00:20:53,435 Hvad laver de her i dit øre? 283 00:20:54,311 --> 00:20:57,772 - Åh, Gud! - Kan du huske de her? 284 00:20:57,898 --> 00:20:59,649 Ja. 285 00:21:00,984 --> 00:21:06,364 - Jeg kan huske, da du tog dem af. - Første gang jeg kyssede dig. 286 00:21:09,075 --> 00:21:14,372 Adrian, jeg går en lille tur. 287 00:21:14,498 --> 00:21:18,043 Jeg vil bare ha' det bedre. Men kunne du snakke med knægten? 288 00:21:18,168 --> 00:21:21,796 - Fordi han tager det virkelig hårdt. - Selvfølgelig. 289 00:21:23,924 --> 00:21:27,844 - Hvor går du hen? - Jeg tænkte, jeg ville gå på Andys. 290 00:21:38,063 --> 00:21:41,983 - Han plejede at være verdensmester. - Hvordan tabte han det hele? 291 00:22:05,632 --> 00:22:07,843 MÆGTIGE MICKS 292 00:22:11,847 --> 00:22:14,307 Hvordan går det, Mick? 293 00:23:24,544 --> 00:23:26,588 Undvig. 294 00:23:32,427 --> 00:23:34,471 Undvig! 295 00:23:36,515 --> 00:23:38,558 Det er rigtigt. Sådan. 296 00:23:38,683 --> 00:23:40,727 - Jeg hørte ingen klokke! - OK. 297 00:23:42,646 --> 00:23:45,774 Okay! Sådan. Undvig. 298 00:23:45,899 --> 00:23:49,778 Sådan. Mentalisér! Se bumsen foran dig. 299 00:23:49,903 --> 00:23:53,949 Du ser dig selv give en højre, og du giver en højre. 300 00:23:54,074 --> 00:23:56,660 Det er flot. Det er meget flot. 301 00:23:56,785 --> 00:23:58,745 Pause! 302 00:23:58,870 --> 00:24:01,915 Kom her, Rock. Du godeste, du er rede, ikke? 303 00:24:02,040 --> 00:24:06,253 Apollo vil ikke ane, hvad der ramte ham. Du kører over ham som en bulldozer. 304 00:24:06,378 --> 00:24:08,421 En italiensk bulldozer. 305 00:24:08,547 --> 00:24:12,592 Jeg ved, hvordan du har det med kampen forude. 306 00:24:12,717 --> 00:24:15,095 Jeg var også ung engang. 307 00:24:16,304 --> 00:24:18,849 Jeg skal sige dig noget. 308 00:24:18,974 --> 00:24:21,434 Hvis du ikke var her, 309 00:24:21,560 --> 00:24:24,896 ville jeg sandsynligvis ikke være i live i dag. 310 00:24:25,021 --> 00:24:29,776 Det, at du er her og klarer dig så godt, giver mig... 311 00:24:29,901 --> 00:24:34,322 Hvad kalder man det? Motivation til at forblive i live. 312 00:24:34,447 --> 00:24:38,952 Fordi jeg tror, at folk sommetider dør, når de ikke vil leve mere. 313 00:24:39,077 --> 00:24:41,204 Naturen er klogere, end folk tror. 314 00:24:41,329 --> 00:24:45,792 Og naturen er klogere, end folk tror. Lidt efter lidt mister vi vores venner. 315 00:24:45,917 --> 00:24:50,839 Vi mister alt, og vi bliver ved med at miste og miste, indtil vi siger: 316 00:24:50,964 --> 00:24:55,552 "Hvorfor helvede lever jeg? Jeg har ingen grund til at fortsætte." 317 00:24:56,636 --> 00:24:59,097 Men med dig, knægt... 318 00:24:59,222 --> 00:25:01,558 Hold fast, jeg har grund til at fortsætte. 319 00:25:02,017 --> 00:25:06,313 Og jeg vil forblive i live. Og jeg ser dig klare det godt. 320 00:25:06,438 --> 00:25:10,901 - Og jeg vil ikke forlade dig. - Jeg forlader dig ikke, indtil det sker. 321 00:25:11,026 --> 00:25:15,822 Fordi når jeg forlader dig, vil du ikke kun kunne bokse, 322 00:25:15,947 --> 00:25:20,160 du vil være i stand til at passe på dig selv uden for ringen. Er det OK? 323 00:25:20,285 --> 00:25:22,996 - Det er OK. - OK. 324 00:25:24,080 --> 00:25:26,166 - Jeg har en gave til dig. - Åh, Mickey. 325 00:25:26,291 --> 00:25:29,544 - Et øjeblik her. - Jeg behøver virkelig ingenting. 326 00:25:29,669 --> 00:25:36,343 Se. Det er det bedste, jeg har i hele verden. 327 00:25:36,468 --> 00:25:39,721 Og Rocky Marciano gav mig den. 328 00:25:39,846 --> 00:25:42,682 Ved du, hvad det var? Hans manchetknap. 329 00:25:43,767 --> 00:25:46,895 Og nu giver jeg den til dig. 330 00:25:47,020 --> 00:25:50,065 Og den bliver som en... 331 00:25:50,190 --> 00:25:53,860 Som en engel på din skulder. 332 00:25:53,985 --> 00:25:59,407 Og hvis du nogensinde bliver ramt, og føler du er på vej ned, 333 00:25:59,533 --> 00:26:02,619 vil denne lille engel viske dig i øret. 334 00:26:02,744 --> 00:26:06,248 Han siger "Rejs dig op, din skiderik!" 335 00:26:07,916 --> 00:26:10,293 "Fordi Mickey elsker dig." 336 00:26:10,418 --> 00:26:12,879 OK? 337 00:26:13,004 --> 00:26:15,924 Tak, Mick. Jeg elsker også dig. 338 00:26:16,049 --> 00:26:18,593 Jøsses. Tag ham, knægt. 339 00:26:19,970 --> 00:26:22,180 - Tag ham. - Tak. 340 00:26:26,434 --> 00:26:29,062 Du var englen. 341 00:26:29,187 --> 00:26:32,274 - Der er den. - Hvad skete der med hans anden knap? 342 00:26:32,399 --> 00:26:35,152 Det ved jeg ikke. Han gav mig kun en. 343 00:26:35,277 --> 00:26:37,529 Han gav den til en eller anden bums. 344 00:27:26,286 --> 00:27:29,206 Forsigtig. Du skal ikke bekymre dig om dem. 345 00:27:29,331 --> 00:27:31,625 Okay, lad os gå, Paulie. 346 00:27:31,750 --> 00:27:35,629 Jeg kan virkelig ikke tro det. Knægten tager det her for pænt. 347 00:27:35,754 --> 00:27:40,133 Hej, Rock, det var godt, jeg beholdt stedet her, ikke? Det sparer penge. 348 00:27:40,258 --> 00:27:41,676 Tilbage. 349 00:27:41,802 --> 00:27:46,223 Ikke? En lille smule aluminium på forsiden. Det er en vinder! 350 00:27:50,185 --> 00:27:52,229 Tak. 351 00:27:53,021 --> 00:27:56,107 Velkommen tilbage, Rocky. Vi savnede dig! 352 00:27:57,484 --> 00:28:00,403 Det er kun midlertidigt, ved du? 353 00:28:00,529 --> 00:28:02,572 Kom med indenfor. 354 00:28:13,124 --> 00:28:14,876 - Hallo? - Mrs. Balboa? 355 00:28:15,001 --> 00:28:18,046 - George Washington Duke her. - Ja? 356 00:28:18,171 --> 00:28:23,051 Mrs. Balboa, kan du høre det? Hør godt efter. Du må kunne høre det. 357 00:28:23,176 --> 00:28:25,762 - Høre hvad? - Lyden af en parade som går forbi, 358 00:28:25,887 --> 00:28:27,931 af mulighederne som banker på. 359 00:28:28,056 --> 00:28:30,142 Hvad skal der til, for at få jer til at indse, 360 00:28:30,267 --> 00:28:33,645 at jeg giver jer en chance for at komme på fode igen? 361 00:28:33,770 --> 00:28:39,359 Lad mig håndtere din mands karriere, og I kan leve som mennesker igen. 362 00:28:39,484 --> 00:28:44,781 Hør, Mr. Duke, vi lever som mennesker. Du burde prøve det en dag. 363 00:28:44,906 --> 00:28:47,284 Og lad min mand være. 364 00:28:50,537 --> 00:28:52,581 Kvinder! 365 00:28:58,837 --> 00:29:01,131 Hvornår begyndte du på det? 366 00:29:01,256 --> 00:29:05,051 Det ved jeg ikke. Det er som en dårlig vane, der vender tilbage. Men, hør! 367 00:29:05,177 --> 00:29:08,263 Vi taler ikke om mig. Vi taler om dig. 368 00:29:08,388 --> 00:29:10,432 Hej, Rocky, hvordan går det, mand? 369 00:29:10,557 --> 00:29:13,143 - Godt at se dig tilbage. - Tak. Godt at være tilbage. 370 00:29:13,268 --> 00:29:17,063 Du er klog i skolen, men du må også være klog på gaden. 371 00:29:17,189 --> 00:29:20,066 - Hvad mener du? - Du må vide, hvem spillerne er, 372 00:29:20,192 --> 00:29:24,613 - og hvem du snakker til. - Hold udkik efter svindelnumre. 373 00:29:24,738 --> 00:29:27,073 - Hvad er et svindelnummer? - Spørg din far. 374 00:29:27,574 --> 00:29:30,327 - Et svindelnummer er som bondefangeri. - Han fatter det ikke. 375 00:29:30,452 --> 00:29:33,246 - En bondefanger er relateret til... - Rocky! 376 00:29:33,371 --> 00:29:35,832 - Husker du mig? Jeg er Bubbas mor. - Åh, ja. 377 00:29:35,957 --> 00:29:40,086 - Du brugte hans hoved som boksepude. - Ja, han havde en godt hoved. 378 00:29:41,254 --> 00:29:44,841 - En bondefanger er relateret til kneb. - Han fatter det ikke. 379 00:29:44,966 --> 00:29:48,261 Et bedrag? Du siger, pas på bedrag. 380 00:29:48,386 --> 00:29:52,432 Ja, det er godt. Absolut. Du er meget klog, ved du? 381 00:29:53,975 --> 00:29:56,645 Er det ikke, hvor atom-sandwich-butikken plejede at ligge. 382 00:29:56,770 --> 00:29:58,730 Jeg er ny her, far. 383 00:29:58,855 --> 00:30:03,109 - Dette kvarter har rådne tænder. - Det er kaldet bymæssig-fordærv. 384 00:30:04,277 --> 00:30:07,739 Jeg siger, at dette sted fordærver alle steder. 385 00:30:07,864 --> 00:30:12,285 En lille smule aluminium og stedet her ville være OK. Hvad synes I? 386 00:30:12,410 --> 00:30:17,999 Vi kommer for sent i skole. Paulie, jeg vil tale alene med knægten. 387 00:30:18,124 --> 00:30:20,168 - Som om jeg ikke har nogle følelser. - Helt ærligt. 388 00:30:20,293 --> 00:30:23,171 - Det er sådan krige begynder. - Gider du slappe af? 389 00:30:23,296 --> 00:30:27,384 - Alle har en vinkel. - Hård start, Rock. 390 00:30:27,509 --> 00:30:32,931 Alle har et kneb. Børnene har gade-hjerner. Det er sådan, de lever. 391 00:30:33,056 --> 00:30:37,727 Børnene her er ikke ingen-personligheds- typer, som du voksede op med. 392 00:30:37,853 --> 00:30:41,523 - Så du må holde dig vågen heromkring. - Det har jeg i sinde. 393 00:30:41,648 --> 00:30:46,403 I sinde! Sommetider får du mig til at føle mig meget dum. 394 00:30:46,528 --> 00:30:50,073 - Hvorfor? - Hvorfor? Fordi du er klogere end mig. 395 00:30:50,198 --> 00:30:51,700 - Nej, jeg er ikke. - Jo, du er. 396 00:30:51,825 --> 00:30:55,829 Hver dag lærer du noget nyt, og jeg glemmer noget nyt. 397 00:30:55,954 --> 00:30:58,790 Men hør her. Vi er i samme båd. 398 00:30:58,915 --> 00:31:02,711 Hvis du finder en måde at ordne det på, så fortæl mig det endelig. 399 00:31:02,836 --> 00:31:05,839 Vi må holde sammen, for hvad er vi? 400 00:31:05,964 --> 00:31:08,425 - Hvad? - Hvad er vi? 401 00:31:09,759 --> 00:31:12,762 - Åh, hjemmeholdet. - Hjemmeholdet! Det har du ret i. 402 00:31:12,888 --> 00:31:18,810 Jeg plejede at gå i denne skole, da jeg var dreng. Den var virkelig hård dengang. 403 00:31:18,935 --> 00:31:22,272 Men jeg tror, du kan klare det, tror du ikke? 404 00:31:24,774 --> 00:31:27,694 Hvis du gik her, kan jeg gå her. 405 00:31:27,819 --> 00:31:30,280 Jeg er ikke rigtig bange. 406 00:31:30,405 --> 00:31:32,324 Virkelig? 407 00:31:32,449 --> 00:31:34,868 Tja, jeg er sikkert en smule bange. 408 00:31:34,993 --> 00:31:38,538 - Men det er normalt, tror du ikke? - Ih, jo. Jeg havde 72 kampe... 409 00:31:38,663 --> 00:31:44,044 ... og jeg var bange hver eneste gang, det er meget, meget normalt. 410 00:31:46,838 --> 00:31:50,425 - Vi ses senere. - OK, knægt. Her er hoveddøren. 411 00:31:52,552 --> 00:31:54,638 Hej, vent. Hvad er det? 412 00:31:56,097 --> 00:31:58,642 Du gode Gud. Hvor kom de fra? 413 00:31:58,767 --> 00:32:02,103 Det er et underligt sted at gemme dine frokostpenge. 414 00:32:02,229 --> 00:32:04,189 Det er bare en frokost-vittighed, ikke? 415 00:32:04,314 --> 00:32:08,068 - Tak, far. - OK, vi ses senere. 416 00:32:08,193 --> 00:32:11,738 Husk, far elsker dig. Du er nr. 1. Hjemmeholdet. 417 00:32:11,863 --> 00:32:14,324 Bare vær sød, ikke? Du klarer den. 418 00:32:15,242 --> 00:32:20,413 Og pil ikke ved nogens kæreste. Det kan de ikke lide her omkring. 419 00:32:26,545 --> 00:32:28,797 Jeg er virkelig bekymret for knægten. 420 00:32:28,922 --> 00:32:32,384 Han er ikke vant til at bo sådan her. Han kender ikke gaderne. 421 00:32:32,509 --> 00:32:34,886 I skolen ved jeg, hvad der sker. 422 00:32:35,011 --> 00:32:40,058 En smart fyr går over, fordi han er min dreng, og prøver at slå ham i gulvet. 423 00:32:40,183 --> 00:32:43,145 Så ser han smart ud, ser du? Jeg mener... 424 00:32:43,270 --> 00:32:47,023 - Mr. Balboa, mit navn er Tommy Gunn. - Ja? Hvordan har du det? 425 00:32:47,149 --> 00:32:49,359 Med det navn må du hellere være hård. 426 00:32:49,484 --> 00:32:54,156 Det er ikke let. Jeg er fra Oklahoma. Mit resultat som amatør er 45 til en. 427 00:32:54,281 --> 00:32:58,118 - Professionel, har bokset otte kampe. - Er du bokser? 428 00:32:58,243 --> 00:33:01,413 Og nu da jeg er 20, vil jeg bare gerne vise dig, hvad jeg kan. 429 00:33:01,538 --> 00:33:05,375 - Jeg har sparet omkring 400 dollars op... - Mr. Rocky Balboa! 430 00:33:05,500 --> 00:33:10,005 Undskyld, jeg skal lave forretning her. Godt at se dig igen, ven. 431 00:33:10,130 --> 00:33:13,467 - Hvordan har du det? - Mit helbred er fint. 432 00:33:13,592 --> 00:33:17,262 - Hør, jeg må på arbejde nu. - Hvad, her? I en svedekasse? 433 00:33:17,387 --> 00:33:20,765 - Kan ikke være godt for dit image. - Hvad kan man gøre? 434 00:33:20,891 --> 00:33:23,602 Hvad siger du? Det er fordærv. Bymæssig-fordærv. 435 00:33:23,727 --> 00:33:28,023 George ønsker, du tager handskerne på igen. Det er en god lønseddel. 436 00:33:28,148 --> 00:33:30,942 - Jeg er officielt holdt op. - Du har publikumstække. 437 00:33:31,067 --> 00:33:36,823 En forretningsmand trækker sig ikke tilbage, hvis han stadig laver penge. 438 00:33:36,948 --> 00:33:41,369 - Kun Amerika giver disse muligheder. - Union Canes går efter titlen. 439 00:33:41,495 --> 00:33:44,706 Her er nogle billetter. Vi har en god fornemmelse. 440 00:33:44,831 --> 00:33:48,960 - Hvis det sker, er det tid til at udfordre. - Folk elsker comeback. 441 00:33:49,085 --> 00:33:52,631 Der er intet mere kommercielt end et langt ude comeback 442 00:33:52,756 --> 00:33:55,133 fra en uheldig underhund. 443 00:33:55,258 --> 00:33:59,429 Som Mark Twain sagde: "Evner har aldrig været så respekteret som penge." 444 00:33:59,554 --> 00:34:01,223 - Hvem er Twain? - En maler. 445 00:34:01,348 --> 00:34:03,475 Du er det Store, Hvide Håb. 446 00:34:03,600 --> 00:34:06,436 Du mener Store, Hvide Tåbe. Nej, glem det. 447 00:34:06,561 --> 00:34:10,899 Hold inde med det lort. Jeg ser problemet. Tror du, jeg blev født i går? 448 00:34:11,024 --> 00:34:16,238 Merlin, vis ham papiret. Dette er din lægerapport. Vi kan komme udenom det. 449 00:34:16,363 --> 00:34:18,698 - Hvor fik du fat i den? - Det er lige meget. 450 00:34:18,824 --> 00:34:22,202 Hvis du kæmper mod Cane, kan George garantere, at du får en licens. 451 00:34:22,327 --> 00:34:23,995 - Med garanti. - Kan du gøre det? 452 00:34:24,120 --> 00:34:26,832 - Intet problem. - Dette comeback er i tasken. 453 00:34:26,957 --> 00:34:31,294 - Tiden er inde. Aftalen klar. Caliente! - Vi kunne bruge en lønningsdag mere. 454 00:34:31,419 --> 00:34:36,049 - Adrian, hvor kommer du fra? - Mrs. Balboa er lige ankommet! 455 00:34:36,174 --> 00:34:39,761 Jeg synes ikke, du er sjov. Overtaler du ham til at bokse? 456 00:34:39,886 --> 00:34:43,348 Taler forretning, skat. Kan du lide at have pengevanskeligheder? 457 00:34:43,473 --> 00:34:48,019 Kan du lide at stikke hånden i lommen, og kun mærke dit ben? Sikkert ikke. 458 00:34:48,145 --> 00:34:51,565 Jeg tilbyder dig muligheden for at komme af med dette taber-image. 459 00:34:51,690 --> 00:34:54,943 - Hvem taler du til? - Du arbejder ikke... 460 00:34:55,068 --> 00:34:59,197 Hvad helvede taler I om? Dette er en enorm mulighed. 461 00:34:59,322 --> 00:35:03,243 Mulighed for hvem? For dig at lave penge? For ham at blive handicappet? 462 00:35:03,368 --> 00:35:06,163 Hvad ville du gøre, hvis valget var vendt op og ned på? 463 00:35:06,288 --> 00:35:08,373 Det må du tænke på. 464 00:35:08,498 --> 00:35:11,334 Rocky, de er ligeglade med dig. 465 00:35:11,960 --> 00:35:15,964 Lad os være alvorlige. Du repræsenterer drømmene for dem, som er langt ude. 466 00:35:16,089 --> 00:35:20,594 De små folk identificerer sig med dig. Det er nøglen til offentlig succes. 467 00:35:20,719 --> 00:35:25,390 Du er en ægte mester, et ægte produkt til folket. Sælg, mens de stadig køber. 468 00:35:25,515 --> 00:35:29,436 De kan ikke holde evigt. Du siger, du er en bokser, boks! 469 00:35:29,561 --> 00:35:33,982 Jeg laver dig så mange penge, at du kan svømme i dem. Du kan svømme, ikke? 470 00:35:34,107 --> 00:35:37,444 Hvad siger du? Læg noget styrke bag disse muskler. 471 00:35:37,569 --> 00:35:40,280 Han er færdig. Han er færdig med at slås! 472 00:35:47,496 --> 00:35:49,748 Du er et forbandet fjols. 473 00:35:51,416 --> 00:35:54,377 Måske burde vi få Mrs. Balboa til at kæmpe imod Cane, hva'? 474 00:35:54,503 --> 00:35:58,548 Det ser ud til, at hun har bukserne på i familien. 475 00:36:00,008 --> 00:36:02,719 Sådan taler du ikke foran min kone. 476 00:36:03,345 --> 00:36:05,388 Det er ikke nogen bænk, knægt. 477 00:36:09,267 --> 00:36:13,480 - Jeg får fat i ham. - Jeg er ked af det. Jeg ville ikke... 478 00:36:13,605 --> 00:36:16,233 Vil I være alene? Jeg er ovenpå. 479 00:36:20,237 --> 00:36:22,614 Rocky. 480 00:36:22,739 --> 00:36:24,950 Rocky, Undskyld. Jeg... 481 00:36:25,075 --> 00:36:28,453 Men bare et hårdt slag, og du kunne blive invalid. 482 00:36:28,578 --> 00:36:33,458 Jeg føler mig allerede invalid. Hvorfor vendte du tilbage? Du er for klog. 483 00:36:33,583 --> 00:36:37,003 Jeg har intet at lave. Jeg ringede til Gloria. 484 00:36:37,129 --> 00:36:41,341 - Hun sagde, hun kunne bruge lidt hjælp. - Men hvorfor vil du lave det? 485 00:36:41,466 --> 00:36:45,512 Hvorfor vende tilbage til, hvor du startede? Jeg må, men du behøver ikke! 486 00:36:45,637 --> 00:36:49,141 Jeg ønskede at være der, så jeg kunne være tæt på dig. 487 00:36:58,567 --> 00:37:01,653 Okay, ja. Det er ved at blive koldt herude. 488 00:37:01,778 --> 00:37:05,073 Måske må vi hellere gå indenfor, OK? Jeg forstår. 489 00:37:05,198 --> 00:37:07,033 - Er du okay? - Hvad? 490 00:37:07,159 --> 00:37:09,911 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. Jeg har det fint. 491 00:37:10,036 --> 00:37:12,289 Adrian, det er koldt, OK? 492 00:37:18,086 --> 00:37:21,840 Hej, Adrian! Forlod vi nogensinde dette sted? 493 00:37:24,634 --> 00:37:26,678 Jeg ved det ikke. 494 00:37:28,472 --> 00:37:30,557 TRÆNINGSPARTNERE SØGES 495 00:37:31,850 --> 00:37:34,561 Har du noget imod, hvis jeg taler med dig nu? 496 00:37:34,686 --> 00:37:37,355 Min hoved har lidt travlt lige nu. 497 00:37:49,075 --> 00:37:51,536 Du får ham ikke. Balboa tænker ikke klart. 498 00:37:51,661 --> 00:37:55,749 - Jeg har brug for en vinkel. - Jeg vil bokse mod Balboa lige nu. 499 00:37:56,082 --> 00:37:59,252 - Jeg er bedre end Balboa nogensinde var. - Hej! 500 00:38:00,337 --> 00:38:03,256 Jeg har papir på dig. Du bokser mod, hvem jeg beder dig om, 501 00:38:03,381 --> 00:38:06,802 hvor jeg siger, og hvordan jeg siger. Har du fattet det? 502 00:38:07,886 --> 00:38:10,931 Irritér aldrig hånden, som giver dig mad, vel? 503 00:38:14,309 --> 00:38:16,978 Ingen af disse bumser tænker klart. 504 00:38:20,774 --> 00:38:22,526 Jeg har bare brug for madding. 505 00:38:34,162 --> 00:38:36,832 Hej! Er du ikke Rockys knægt? 506 00:38:36,957 --> 00:38:40,293 - Ja! Du er Rockys knægt, ikke? - Ja. Hvordan går det? 507 00:38:40,418 --> 00:38:42,504 Jeg har set dit billede i avisen. 508 00:38:42,629 --> 00:38:45,966 - Ved du hvad? Din far er et skvat. - Hvad? 509 00:38:47,384 --> 00:38:50,178 - Kom væk med jer! - Hvorfor har du min frakke på? 510 00:38:50,303 --> 00:38:52,889 - Bare lad ham være! - Vi du også have bank? 511 00:38:53,014 --> 00:38:56,309 - Giv mig min jakke! Jeg laver ikke sjov. - Ikke tale om. 512 00:39:03,775 --> 00:39:05,902 Bliv nu ikke syg! 513 00:39:06,027 --> 00:39:09,406 Håber du ikke bliver forkølet, rige dreng. 514 00:39:11,825 --> 00:39:15,287 Hold dem højt. Undvig. Sådan. 515 00:39:15,412 --> 00:39:18,915 Det er koppen, som Rocky drikker af derhjemme. Ti dollars. 516 00:39:19,040 --> 00:39:22,502 - Hvordan ved jeg, den er ægte? - Se på læbeaftrykket. 517 00:39:22,627 --> 00:39:25,714 - Okay. Fem dollars. Ikke mere. - Det er en aftale. 518 00:39:26,798 --> 00:39:28,967 - Undskyld. - Tommy Gunn! 519 00:39:29,092 --> 00:39:31,970 - Er der et sted, hvor jeg kan skifte? - Derinde. 520 00:39:32,095 --> 00:39:34,973 Pause! Hej, Richard, gode ven, lyt til mig. 521 00:39:35,098 --> 00:39:37,684 Hvis du vil overleve, må du undvige. 522 00:39:37,809 --> 00:39:41,980 Hold dem højt og ram, og bliv ikke ramt, forstår du? OK, du er færdig. 523 00:39:42,105 --> 00:39:44,941 - Rocko, husker du Tommy Gunn? - Åh, ja. 524 00:39:45,066 --> 00:39:47,611 Han siger, han vil bokse. Jeg har sagt, at han skulle gifte sig. 525 00:39:47,736 --> 00:39:49,404 Hvorfor? 526 00:39:49,529 --> 00:39:51,865 Det er humor fra omklædningsrummet, Rocko. 527 00:39:53,408 --> 00:39:56,328 Lad os se, hvad du kan, knægt. 528 00:39:56,453 --> 00:39:58,288 Bliv gift. Jeg forstår. 529 00:39:58,413 --> 00:40:01,291 - Benson! Vil du røres lidt? - Ja, okay. 530 00:40:01,416 --> 00:40:05,629 Hej, Paulie, hvad er cojones? 531 00:40:07,464 --> 00:40:10,634 Cojones er latin for spanske nødder. 532 00:40:10,759 --> 00:40:13,637 - Hej, Rock, vi er klar. - Vidunderligt. 533 00:40:15,138 --> 00:40:17,974 Hej, knægt. Har du en hjelm? 534 00:40:18,099 --> 00:40:20,143 Nej, jeg behøver ikke en. 535 00:40:21,645 --> 00:40:24,397 Han får sine cojones slået ud. 536 00:40:24,523 --> 00:40:26,274 OK. Klar, venner? 537 00:40:26,399 --> 00:40:29,778 - Benson, små slag, okay? - OK, Rocky. 538 00:40:29,903 --> 00:40:32,072 Begynd! 539 00:40:32,197 --> 00:40:35,659 Okay, bare små slag nu. Undvig nu. 540 00:40:38,119 --> 00:40:41,206 - Hej, knægt! Hvad var hans navn nu? - Tommy Gunn. 541 00:40:41,331 --> 00:40:44,292 Tommy, rolig! Det er ikke forbudt at dukke sig. 542 00:40:45,502 --> 00:40:47,546 Side til side. Sådan. 543 00:40:50,757 --> 00:40:55,846 - Hej, mand, tag det roligt. - Slap nu af. Det hedder sparring. 544 00:40:56,847 --> 00:40:59,182 Hej! OK. Hej, knægt. 545 00:40:59,307 --> 00:41:01,601 Hej, slap af! Pause! 546 00:41:01,726 --> 00:41:04,688 Kan du lugte det, Rocko? Lugten af mulighed. 547 00:41:04,813 --> 00:41:07,607 Det er rigtigt. Hvad sagde jeg? Pause! 548 00:41:07,732 --> 00:41:09,818 Hej, så er det godt. Pause! 549 00:41:12,195 --> 00:41:15,740 Hej, tilbage. Det er nok! Hvad er der i vejen med dig? 550 00:41:15,866 --> 00:41:19,744 - Tommy, er du vanvittig? - Hvad er der i vejen med dig, mand? 551 00:41:19,870 --> 00:41:22,747 - Undskyld. - Gå hen og køl af, knægt. Undskyld. 552 00:41:22,873 --> 00:41:25,375 Han lugter af muligheder, Rocko. 553 00:41:25,500 --> 00:41:28,837 Små slag betyder ikke at brække knogler. 554 00:41:28,962 --> 00:41:33,091 - Undskyld. Men hvad synes du? - Jeg synes ikke, du hører efter. 555 00:41:33,467 --> 00:41:36,303 Men du slås, som du var i en gadekamp. 556 00:41:36,428 --> 00:41:40,223 Det kender jeg til, men det her er boksning. Det er ikke overfald. 557 00:41:40,348 --> 00:41:45,437 - Undskyld, men jeg kan det hele. - Virkelig? Ikke i dag, OK? 558 00:41:45,562 --> 00:41:49,191 - Var det alt? - Jeg må arbejde med disse børn. 559 00:41:49,900 --> 00:41:51,943 Hvad med at du bliver min promoter? 560 00:41:52,068 --> 00:41:53,320 - Promoter? - Ja. 561 00:41:53,445 --> 00:41:56,364 Medmindre du mener, at jeg ikke har noget kørende. 562 00:41:56,490 --> 00:41:57,949 Intet kørende? 563 00:41:58,074 --> 00:42:03,455 Ja, okay, du har en masse kørende, men jeg er ikke promoter. 564 00:42:03,580 --> 00:42:06,500 Herren, som ejede dette sted, var promoter. 565 00:42:06,625 --> 00:42:10,170 Men mig, jeg var altid den... som blev promotet. 566 00:42:11,421 --> 00:42:13,882 Hør her. Held og lykke, okay? 567 00:42:16,384 --> 00:42:18,804 Okay, venner. Lad os komme i gang. 568 00:42:18,929 --> 00:42:20,972 Kom nu. Flyt jer. 569 00:42:22,140 --> 00:42:24,184 Sådan. Godt. 570 00:42:36,863 --> 00:42:40,283 Okay, venner, kom nu. Ingen billige slag. Flyt jer. 571 00:42:47,791 --> 00:42:49,960 Hvordan har du det? 572 00:42:50,085 --> 00:42:52,546 Kold? Du ser kold ud. 573 00:42:53,713 --> 00:42:57,843 Det har sikkert noget med vejret at gøre. 574 00:42:57,968 --> 00:43:00,345 Her. Tak min jakke. 575 00:43:00,470 --> 00:43:03,348 Nej, tak. Hvor er din kæreste? 576 00:43:04,307 --> 00:43:07,394 Ham? Glem det. Han har ingen manerer. 577 00:43:09,062 --> 00:43:11,523 Jeg hedder Jewel, hvis du vil vide det. 578 00:43:13,191 --> 00:43:15,318 Jeg hedder Robert. 579 00:43:15,443 --> 00:43:17,070 Hej. 580 00:43:17,863 --> 00:43:23,660 Jeg har boet her i seks år. Det er ikke Disneyland! 581 00:43:23,785 --> 00:43:26,538 - Har du været i Disneyland? - Klart. 582 00:43:26,663 --> 00:43:29,374 Du får det til at lyde, som om alle har. 583 00:43:29,499 --> 00:43:34,838 Jeg ved, man ikke kan se det, men jeg er ikke som de andre børn her. 584 00:43:34,963 --> 00:43:37,841 Hvorfor? Hvad gør dig så anderledes? 585 00:43:37,966 --> 00:43:42,596 Det ved jeg ikke. Sikkert fordi jeg vil væk herfra. Du ved, hvordan det er. 586 00:43:43,930 --> 00:43:48,101 Er du klar over at for en italiensk knægt, har du ingen dårlig røv. 587 00:43:57,652 --> 00:44:01,281 - Med de første penge, tager jeg til Miami. - Hvorfor Miami? 588 00:44:01,406 --> 00:44:05,911 - Miami har brug for nye gigoloer. - Ja, jeg har læst noget lignende. 589 00:44:08,747 --> 00:44:12,250 Min ryg er ved at blive dårlig. Hvorfor har du ikke gigt? 590 00:44:12,375 --> 00:44:15,170 Har jeg ikke nok? 591 00:44:15,295 --> 00:44:18,256 Adrian er for god til det her. 592 00:44:18,381 --> 00:44:20,592 Stedet her deprimerer mig, Paul. 593 00:44:20,717 --> 00:44:23,929 Hej! Rock. Kom indenfor. Alle har spurgt efter dig. 594 00:44:24,054 --> 00:44:27,307 - Nej, tak. Jeg er lidt udmattet. - Jeg er en smule tørstig. 595 00:44:27,432 --> 00:44:29,267 - Du kan, hvis du har lyst. - Mr. Balboa? 596 00:44:29,392 --> 00:44:33,021 - Se det her. Tommy Gunn. - Hvorfor er du her stadig? 597 00:44:33,146 --> 00:44:37,901 - Er der noget, jeg kan gøre for dig? - Ja. Jeg vil gerne prøve igen. 598 00:44:38,026 --> 00:44:42,030 Knægt, jeg vil gerne hjælpe, men jeg kender intet til promoting. 599 00:44:42,155 --> 00:44:47,035 Jeg beder blot om en chance. Hvis jeg laver rav i den, så skrider jeg. 600 00:44:47,160 --> 00:44:51,289 - Hvad har du at tabe? - Intet. Det er, hvad du har at tabe. 601 00:44:51,414 --> 00:44:53,458 - Jeg har intet at tabe. - Måske har du. 602 00:44:53,583 --> 00:44:57,420 Og hvis jeg ikke gør det godt? Og du ikke klarer det? 603 00:44:57,546 --> 00:45:00,841 Jeg vil ikke have, du giver mig skylden, vel? 604 00:45:00,966 --> 00:45:05,428 Hvis jeg var dig. Lyt til mig. Hvis jeg var dig, 605 00:45:05,554 --> 00:45:10,142 ville jeg tage hjem og snakke med familien. Finde på noget bedre. 606 00:45:10,267 --> 00:45:13,603 Jeg har ingen familie. Alt, hvad jeg har, er her. 607 00:45:13,728 --> 00:45:17,524 Jeg ved alt om dig tilbage fra din første kamp mod Apollo Creed. 608 00:45:17,649 --> 00:45:20,527 Jeg læste om, hvordan ingen nogensinde gav dig en chance. 609 00:45:20,652 --> 00:45:24,489 Jeg er ikke fra de samme gader som dig, men jeg er sulten, som du var. 610 00:45:24,614 --> 00:45:27,033 Lige siden jeg tog handsker på, har jeg ønsket at møde dig. 611 00:45:27,159 --> 00:45:31,496 For jeg ved, at hvis nogen kan gøre mig til en vinder, så er det dig. 612 00:45:31,621 --> 00:45:34,541 Hej, Paulie, ser du en vinder stå dér? 613 00:45:34,666 --> 00:45:38,253 Ja! Mand, du slog de bedste. Ingen kunne nogensinde sige andet. 614 00:45:38,378 --> 00:45:42,466 Hør, Rocky, du kender mig ikke, men alt du beder mig om, vil jeg gøre. 615 00:45:42,591 --> 00:45:44,926 Og hvis jeg ikke kan, vil jeg gøre mit bedste. 616 00:45:45,051 --> 00:45:51,308 Jeg snyder dig ikke. Jeg beder blot om en chance. Bare et forsøg. 617 00:46:01,193 --> 00:46:03,445 Er du sulten? 618 00:46:04,738 --> 00:46:06,239 Ja. 619 00:46:06,364 --> 00:46:09,326 Ja? Så kom. 620 00:46:09,451 --> 00:46:12,287 Du vil virkelig kunne lide Adrians mad. 621 00:46:12,412 --> 00:46:16,333 Hun laver fantastiske ting med makaroni, særligt tomater. 622 00:46:16,458 --> 00:46:20,796 Men jeg må advare dig, hun kan være en smule ondskabsfuld med hvidløgene! 623 00:46:22,464 --> 00:46:27,010 - Hvorfor slog den knægt dig i ansigtet? - Det er virkelig lige meget, far. 624 00:46:27,135 --> 00:46:30,472 - Det betyder noget. De tog hans jakke. - Jeg vil ikke have den jakke. 625 00:46:30,597 --> 00:46:32,641 Tog de den med kraven? 626 00:46:32,766 --> 00:46:35,519 - Jeg tager hen i din skole og... - Du vil gøre det værre. 627 00:46:35,644 --> 00:46:38,939 - Kan jeg ikke gøre, hvad jeg synes? - Hvad synes du er rigtigt? 628 00:46:39,064 --> 00:46:41,942 - Et baseballbat over nakken. - Paulie! 629 00:46:42,067 --> 00:46:44,486 - Adrian, må jeg be' om tallerkenen? - Ja, Rocky. 630 00:46:44,611 --> 00:46:47,239 Jeg havde den slags problemer, da jeg gik i skole. 631 00:46:47,364 --> 00:46:51,326 Hver dag rendte den her dreng efter mig, indtil min mor en dag sagde: 632 00:46:51,451 --> 00:46:54,454 - "Lad som om fyren er en ballon." - Ballon? 633 00:46:54,579 --> 00:46:58,625 Hun sagde, at hvis man rammer dem hårdt, forsvinder de bare. 634 00:47:00,043 --> 00:47:04,005 Tommy, vi prøver på at opdrage vores søn, så han kan klare sine problemer 635 00:47:04,131 --> 00:47:06,800 med sin hjerne, ikke sine muskler. 636 00:47:06,925 --> 00:47:09,052 - Undskyld. - Det er derfor, jeg bliver rullet. 637 00:47:09,177 --> 00:47:12,931 - Du bliver ikke rullet. - Far, vil du lære mig at bokse? 638 00:47:13,056 --> 00:47:14,766 Et baseballbat ville være fint. 639 00:47:14,891 --> 00:47:17,853 Vil du vokse op og bare bruge dine næver? 640 00:47:17,978 --> 00:47:20,355 Adrian, jeg tror ikke, det vil være så slemt, 641 00:47:20,480 --> 00:47:24,568 hvis jeg lærte ham et par fa... dødelige slag. 642 00:47:24,693 --> 00:47:27,237 Tommy, lærte din far dig at bokse? 643 00:47:27,362 --> 00:47:31,116 - Nej, ikke præcis. Jeg måtte... - Kæreste, bliv ikke personlig. 644 00:47:31,241 --> 00:47:35,036 Nej, det er OK. Min gamle plejede at drikke meget. Alvorligt. 645 00:47:35,162 --> 00:47:39,583 Han gik ud med sine venner, og når han kom hjem, bankede han mig. 646 00:47:39,708 --> 00:47:43,420 Han bankede også mor. Det gjorde han en masse gange. 647 00:47:43,545 --> 00:47:46,923 Så da jeg voksede op, tænkte jeg kun på at banke min far. 648 00:47:47,048 --> 00:47:50,093 Da jeg var 13, havde jeg besvær i skolen. 649 00:47:50,218 --> 00:47:53,722 Han bandt mig og piskede mig, så jeg ikke kunne gå i en uge. 650 00:47:53,847 --> 00:47:56,433 Jeg kunne intet gøre. 651 00:47:56,558 --> 00:48:02,314 Den første fyr jeg slog i gulvet, var min far. I ringen ser jeg kun ham. 652 00:48:03,106 --> 00:48:05,108 Det er en smule sygt, hva'? 653 00:48:06,067 --> 00:48:10,030 Ja, Tommy, i det mindste havde du en far at slå ud, ikke? 654 00:48:12,032 --> 00:48:14,075 Ja. 655 00:48:15,243 --> 00:48:18,663 - Det havde jeg ikke engang. - En dag kan du slå din far i gulvet. 656 00:48:18,789 --> 00:48:24,419 - Paulie, hvorfor fortæller du ham det? - De bedst egnede overlever. 657 00:48:24,544 --> 00:48:30,300 - Tommy, hvor sover du i nat? - Åh, jeg finder et sted at sove. 658 00:48:30,425 --> 00:48:34,304 Nej, vi har et værelse nede i kælderen. 659 00:48:34,429 --> 00:48:36,973 - Hvad med mig? - Din søn sover der. 660 00:48:37,098 --> 00:48:41,394 - Nå, han kan sove hos sin onkel. - Hvad er jeg, en parkeringsplads? 661 00:48:41,520 --> 00:48:44,773 Jeg vil ikke skabe problemer. Jeg kan finde et sted at sove. 662 00:48:44,898 --> 00:48:49,110 Nej, det er OK. Det er bare i et kort stykke tid. 663 00:48:49,236 --> 00:48:53,782 Intet problem overhovedet. Jeg sætter pris på det. Det er koldt uden for. 664 00:48:53,907 --> 00:48:58,703 - Jeg skifter ikke sengetøj. - Hvornår har du nogensinde gjort det? 665 00:48:58,829 --> 00:49:02,707 Tommy, hvorfor kommer du ikke med ned? Vi viser dig hele stedet. 666 00:49:02,833 --> 00:49:08,088 Hvorfor går du ikke nedenunder og viser din far, hvad du lavede i dag? 667 00:49:11,633 --> 00:49:14,928 Hej, Junior! Dine rør lækker ikke, vel? 668 00:49:21,810 --> 00:49:24,646 - Kender du fyren her? - Ja. Han slår hårdt. 669 00:49:27,440 --> 00:49:30,735 - Adrian kan virkelig lave mad! - Ja, hun er OK. Hør her, Tommy. 670 00:49:30,861 --> 00:49:34,531 Vi har ikke haft mulighed for at gøre stedet her pænt. 671 00:49:34,656 --> 00:49:38,034 Vi får det i orden om et stykke tid. 672 00:49:38,160 --> 00:49:41,246 - Mand, det er, hvad det handler om! - Hellige makrel! 673 00:49:41,371 --> 00:49:44,124 Hvorfor har du de ting hernede? 674 00:49:44,249 --> 00:49:48,462 Hvornår fik du chancen til at gøre det? Han tog det ud af en kasse. Det er smukt. 675 00:49:48,587 --> 00:49:52,257 Du har malet... Hvornår fik du chancen til at gøre det, knægt? 676 00:49:52,382 --> 00:49:56,136 - Efter skole. Det er ikke noget særligt. - Hvor fik du fat i handsken? 677 00:49:56,261 --> 00:50:00,098 Åh, denne? Tak. Det er en af mine favoritgenstande. 678 00:50:00,223 --> 00:50:04,811 Mickey gav mig den, inden han døde. Det var Rocky Marcianos manchetknap. 679 00:50:04,936 --> 00:50:08,773 - Virkelig? Den rigtige Rocky Marciano? - Du fik mig til at tænke på Mickey. 680 00:50:08,899 --> 00:50:12,277 Jeg vil vise dig noget. Han fortalte mig for lang tid siden... 681 00:50:12,402 --> 00:50:17,866 Han sagde at bokse er 90 % i kraniet 682 00:50:17,991 --> 00:50:20,535 og 10 % i kroppen. Det sagde han til mig. 683 00:50:20,660 --> 00:50:24,664 - Far, jeg mødte en sød pige i dag. - Virkelig? Det er vidunderligt. 684 00:50:24,790 --> 00:50:28,668 - Hun er meget bedre end... - Et øjeblik. Skift ikke station. 685 00:50:28,794 --> 00:50:32,088 Jeg er straks tilbage. Jeg vil bare fortælle Tommy et par ting. 686 00:50:32,214 --> 00:50:35,967 Hvem var din bedste ven hjemme i Orlando? 687 00:50:36,092 --> 00:50:39,304 - Det var Oklahoma. - Nå, ja. 688 00:50:39,429 --> 00:50:41,807 - Eric Elder. - Nej, nej. 689 00:50:41,932 --> 00:50:44,518 Din bedste ven er en fyr kaldet Frankie Frygt. 690 00:50:44,643 --> 00:50:49,272 Frygt er en boksers bedste ven. Det er ikke noget at være flov over. 691 00:50:49,397 --> 00:50:54,444 Frygt holder dig kvik. Det holder dig vågen. Det får dig til at ville overleve. 692 00:50:54,569 --> 00:50:57,948 Men du må lære at kontrollere det. 693 00:50:58,073 --> 00:51:01,701 Fordi frygt er som ild og det brænder dybt indeni. 694 00:51:01,827 --> 00:51:04,955 Hvis du kontrollerer det, Tommy, vil det gøre dig varm. 695 00:51:05,080 --> 00:51:07,791 Men hvis det kontrollerer dig, 696 00:51:07,916 --> 00:51:12,212 fortærer det dig og alting omkring dig. Det er rigtigt. 697 00:51:12,337 --> 00:51:15,590 I hvert fald var det ting, som jeg lærte, 698 00:51:15,715 --> 00:51:19,219 og hvis du har lyst, vil jeg gerne lære dig dem. 699 00:51:19,344 --> 00:51:21,972 Betyder det, at du vil promote mig? 700 00:51:22,097 --> 00:51:25,350 - Absolut. Hej, hjemmeholdet. - Okay! 701 00:51:25,475 --> 00:51:28,812 - Lad os komme i gang. - Har du noget imod at vise mig noget? 702 00:51:28,937 --> 00:51:31,398 Klart, Tommy. Jeg vil vise dig masser af ting. 703 00:51:36,444 --> 00:51:39,656 Hej, rige dreng. Hvor meget har du i din lomme i dag? 704 00:51:39,781 --> 00:51:41,700 - Ingenting. - Kom nu, lad os få dem. 705 00:51:41,825 --> 00:51:44,578 - Jeg har ingenting. - Kom nu, giv mig pengene. 706 00:51:44,703 --> 00:51:47,247 - Kom nu! - Jeg må spise. 707 00:51:47,372 --> 00:51:50,459 Han er sulten, han må spise. Nå, spis denne. 708 00:51:53,420 --> 00:51:55,630 Jeg fik dem. Af sted! 709 00:51:55,755 --> 00:51:57,632 Fader Carmine! 710 00:51:59,342 --> 00:52:01,052 Fader Carmine! 711 00:52:01,178 --> 00:52:03,638 - Maske er han ikke hjemme. - Præster er altid hjemme. 712 00:52:08,768 --> 00:52:11,521 Jeg ville ikke forstyrre dig ret meget, Fader. 713 00:52:14,149 --> 00:52:17,027 Åh, udmærket. Alting er perfekt. 714 00:52:17,152 --> 00:52:19,571 Fader, det er min nye ven, Tommy Gunn. 715 00:52:24,493 --> 00:52:28,705 Jeg tænkte om... Tommy her er bokser, og jeg er hans promoter. 716 00:52:28,830 --> 00:52:31,833 Jeg tænkte om, du ville gøre mig en tjeneste, hvis du ikke har travlt. 717 00:52:31,958 --> 00:52:36,922 Kunne du kaste os et par velsignelser? Én, så jeg ikke spolerer det. 718 00:52:37,047 --> 00:52:40,675 Og B, så Tommy gør det så godt, som jeg tror, han kan: Fantastisk. 719 00:52:40,801 --> 00:52:43,804 Og ikke kommer noget til. Kunne du gøre det? 720 00:52:51,186 --> 00:52:54,940 Jeg elsker det, når han gør det. Tak, Fader! Sætter virkelig pris på det. 721 00:52:55,232 --> 00:52:59,110 - Når som helst. - OK. Vi ses i kirken. 722 00:53:02,739 --> 00:53:07,911 - Hvorfor gjorde du det? - Det skader ikke at have en engel. 723 00:53:11,873 --> 00:53:14,584 - Hej, Rock. Hvordan går det? - Det går godt, venner. 724 00:53:14,709 --> 00:53:16,586 Sænk farten, ellers får du en bøde! 725 00:53:16,711 --> 00:53:20,006 - Det er Tommy Gunn. Han bliver mester. - Hvordan går det, Tom? 726 00:53:30,100 --> 00:53:32,978 Okay, afbryd det. Afbryd! 727 00:53:45,365 --> 00:53:47,284 Væk fra rebene! 728 00:53:54,708 --> 00:53:56,585 - Små slag. - Mand, jeg har brug for mere arbejde. 729 00:53:56,710 --> 00:53:59,629 - Nej, du er klar. - Nej, denne fyr slår mig ihjel. 730 00:53:59,754 --> 00:54:02,883 - Du er klar nu. Du er perfekt. - Han slår mig ihjel. 731 00:54:03,008 --> 00:54:05,760 - Jeg føler mig svag. - Nej, lyt til mig. Hold kæft! 732 00:54:05,886 --> 00:54:09,514 Mick plejede at sige, at den eneste forskel imellem en helt og en kujon er, 733 00:54:09,639 --> 00:54:12,642 at en helt er villig til at prøve. 734 00:54:12,767 --> 00:54:15,604 Fyren her er også bange. I er begge bange. 735 00:54:15,729 --> 00:54:19,941 Kan du huske i kælderen, da vi talte om frygt? Hvordan den var som ilden? 736 00:54:20,066 --> 00:54:23,820 Du må kontrollere den, ellers fortærer den dig. Eller den fortærer ham. 737 00:54:23,945 --> 00:54:25,864 Få det til at køre for dig, Tommy. 738 00:54:25,989 --> 00:54:29,159 Jeg kunne aldrig gøre noget, som ville skade dig, forstår du? 739 00:54:29,284 --> 00:54:33,705 Frygt er som den her ild, OK? Lad den brænde, indtil den bliver en vulkan. 740 00:54:33,830 --> 00:54:37,542 Når du ser den åbne sig så eksploder ud over denne fyr, OK? 741 00:54:37,667 --> 00:54:41,588 Du kan klare ham nu, OK? Det er ikke alt sammen muskler, det er hjerte. 742 00:54:41,713 --> 00:54:45,592 Hjerte og ild! OK, gør det så. 743 00:54:47,636 --> 00:54:50,388 Husk, jeg er som en engel ved din skulder. 744 00:54:50,514 --> 00:54:53,725 Der vil ikke ske dig noget. Kom bare i gang. 745 00:54:57,979 --> 00:55:00,607 Kom nu, Tommy. Stød! 746 00:55:05,111 --> 00:55:07,155 Venstre, højre! 747 00:55:08,073 --> 00:55:09,825 Kroppen 748 00:55:32,264 --> 00:55:34,307 FREDAG AFTENS KAMPE!!! 749 00:55:40,438 --> 00:55:42,274 CANE VOVER AT GØRE KRAV PÅ TITLEN 750 00:55:42,399 --> 00:55:44,442 BALBOAS ELEV VINDER KAMP NR.2 751 00:56:09,759 --> 00:56:12,012 BALBOAS KLON BANKER MODSTANDER 752 00:56:13,805 --> 00:56:17,434 Gå efter kroppen, Tommy. Det er rigtigt. 753 00:56:18,602 --> 00:56:22,439 Sam, er du OK? Hej, Tommy Gunn! Du har et par pistoler, ikke? 754 00:56:30,864 --> 00:56:32,282 BALBOAS DRENG VINDER IGEN 755 00:56:34,201 --> 00:56:36,745 18... 19... 756 00:56:39,623 --> 00:56:40,999 ROCKYS ROBOT VINDER 11-0 757 00:56:51,802 --> 00:56:53,512 Og ti. Du kan gøre det. 758 00:56:56,890 --> 00:56:59,851 Du har det. Kom nu, tag det op. 759 00:56:59,976 --> 00:57:02,479 Jeg fik dig denne gang! 760 00:57:10,070 --> 00:57:11,571 ROCKYS DRENG FYRER RASK VÆK 761 00:57:14,241 --> 00:57:17,202 Tommy, de her shorts betyder noget særligt, ved du det? 762 00:57:19,955 --> 00:57:20,956 Stød! 763 00:57:29,673 --> 00:57:32,008 Rigtigt, knægt! Det var fantastisk. 764 00:57:32,134 --> 00:57:34,386 Tommy! Tommy! 765 00:57:44,271 --> 00:57:45,272 Okay. 766 00:57:55,657 --> 00:58:00,996 - Jeg slog manden. Jeg kan ikke tro det. - Det gjorde du. Du var hurtig, Tommy. 767 00:58:10,881 --> 00:58:16,428 Ja, Merlin. Hør her, jeg har en idé. Jeg ved, hvordan vi rammer Balboa. 768 00:58:20,849 --> 00:58:22,434 De venter igen. 769 00:58:22,559 --> 00:58:25,187 - Hvis du vil, har jeg næsten en dollar. - Gem den. 770 00:58:25,312 --> 00:58:29,191 - Beser du fattigkvartererne igen, dulle? - Hej, hvad har du i tasken? 771 00:58:29,316 --> 00:58:33,487 Hej, dumme! Taler du ikke til mig? Jeg slår dine tænder ud. 772 00:58:33,612 --> 00:58:37,282 - Forsøg bare. - Hvad sagde han? Han er blevet skør. 773 00:58:37,407 --> 00:58:39,785 - Hvad siger du? - Forsøg bare! 774 00:58:57,844 --> 00:59:00,430 Kom nu! Op med hænderne. 775 00:59:00,555 --> 00:59:03,016 Overhovedet ikke. Jeg kunne alligevel ikke lide ham. 776 00:59:06,311 --> 00:59:09,064 Jeg tror, at den tilhører mig. 777 00:59:09,189 --> 00:59:12,692 Robert! Robert! 778 00:59:12,818 --> 00:59:15,529 Hvis du vil ende det, lad os ende det nu. 779 00:59:15,654 --> 00:59:19,658 Ja, det har jeg ikke noget problem med. Vi ses senere. 780 00:59:19,783 --> 00:59:21,910 Jeg kan ikke tro det. 781 00:59:22,035 --> 00:59:24,746 - Fortæller du din far det? - Ja. 782 00:59:27,040 --> 00:59:29,501 Godt. Sådan. En gang til. 783 00:59:30,627 --> 00:59:33,213 Hør, du klarer kombinationerne godt, 784 00:59:33,338 --> 00:59:37,175 men du må lære at flytte dig fra side til side som vinduesviskerne, 785 00:59:37,300 --> 00:59:40,679 - så du ikke bliver ramt af slagene. - Far! 786 00:59:40,804 --> 00:59:43,890 Jeg fik min jakke tilbage! Se, jeg tog min jakke. 787 00:59:44,015 --> 00:59:46,476 Åh, det er fantastisk, knægt. Det er smukt. 788 00:59:46,601 --> 00:59:50,522 Jeg smadrede denne fyr. Alle i skolen gik amok. Alle! 789 00:59:50,647 --> 00:59:54,609 - Rocky, jeg bliver kold herovre. - Jeg må tilbage til Tommy. 790 00:59:54,734 --> 00:59:59,990 Han bliver kold. Fortæl din mor det. Det vil hun blive glad for at høre. 791 01:00:00,115 --> 01:00:02,784 OK, lad os komme i gang, Tommy. 792 01:00:02,909 --> 01:00:05,162 Ser godt ud. 793 01:00:05,579 --> 01:00:08,039 Se Tommy! 794 01:00:19,301 --> 01:00:22,137 - Tror du, jeg får en chance? - Absolut. 795 01:00:22,262 --> 01:00:27,767 Tommy, alle som har to næver og et godt hjerteslag, de har en chance. 796 01:00:35,650 --> 01:00:37,110 Du er ude! 797 01:00:40,447 --> 01:00:43,617 BALBOAS OPDAGELSE ER TOMMY GUNN VIRKELIG? 798 01:00:57,964 --> 01:00:59,800 PAS PÅ CANE: HER KOMMER GUNN! 799 01:01:07,724 --> 01:01:11,144 Dreng, du har hænder af guld. Jeg vil introducere dig til nogen. 800 01:01:16,107 --> 01:01:17,609 BALBOAS DRENG ER UOVERVINDELIG 801 01:01:47,806 --> 01:01:49,850 DEN DYNAMISKE DUO BLIVER VED OG VED 802 01:01:57,607 --> 01:02:00,068 ROCKYS ROBOT TAGER SIN 16. SEJR 803 01:02:09,286 --> 01:02:11,788 Sådan. Det er forbi. 804 01:02:12,622 --> 01:02:15,500 ROCKYS GUNN SIGTER PÅ CANE 805 01:02:17,627 --> 01:02:19,004 Bak ham op. 806 01:02:25,886 --> 01:02:28,472 - Sådan! - Det er din båd, Rocks. 807 01:02:28,597 --> 01:02:31,057 - Hvilken båd? - Den som synker. 808 01:02:33,185 --> 01:02:35,770 HVORNÅR VIL TOMMY GUNN GØRE ET FORSØG PÅ AT FÅ TITLEN? 809 01:02:46,573 --> 01:02:48,950 Tommy Gunn på toppen. 810 01:02:50,035 --> 01:02:52,245 Hvis du kommer med Duke, 811 01:02:52,370 --> 01:02:57,042 kan du få den slags godt betalte kampe, som Balboa kun kan drømme om. 812 01:02:57,167 --> 01:02:59,669 Til den sejrende går byttet. 813 01:03:08,929 --> 01:03:10,972 Undvig, Tommy! 814 01:03:16,061 --> 01:03:17,771 Ja. 815 01:03:18,146 --> 01:03:20,732 Du er ude! 816 01:03:22,442 --> 01:03:26,571 - Du gjorde det, knægt! - Får jeg chance for at gå efter titlen? 817 01:03:26,696 --> 01:03:29,157 - Ja, det gør du meget snart. - Tommy, herovre! 818 01:03:29,282 --> 01:03:30,742 Hej, skat! Hvordan har du det? 819 01:03:30,867 --> 01:03:33,078 Vinderen, på to minutter, ti sekunder... 820 01:03:33,203 --> 01:03:35,831 Så Rocky, hvornår skal Tommy kæmpe mod Union Cane? 821 01:03:35,956 --> 01:03:39,209 - Det må vi snakke om. - Få et liv, gider du? 822 01:03:39,334 --> 01:03:43,004 - Rocko, han er det ikke værd, kammerat. - Han boksede en god kamp. 823 01:03:43,130 --> 01:03:45,799 Dit skib sank, Rocko. Det sank. 824 01:04:02,816 --> 01:04:05,694 Han må sidde fast i trafikken. Han burde havde været her nu. 825 01:04:05,819 --> 01:04:07,696 - Hvorfor? - Det er jul. 826 01:04:07,821 --> 01:04:11,575 - Han burde være her med sin familie. - Måske mener han ikke, det er hans. 827 01:04:11,700 --> 01:04:15,370 Selvfølgelig. Adrian, se her. 828 01:04:17,539 --> 01:04:20,792 Jeg vil give den til ham. Hvad synes du? 829 01:04:20,917 --> 01:04:23,086 Jeg synes, du har givet nok. 830 01:04:23,211 --> 01:04:26,465 Kom nu, Adrian. Han har også givet os nogle ting. 831 01:04:26,590 --> 01:04:30,677 Han har givet os endnu en chance, ikke? Kom nu, det er jul. 832 01:04:34,306 --> 01:04:37,642 Kun i Amerika. Få det bedste og ha' det bedste på. 833 01:04:37,767 --> 01:04:41,271 - Men man må blive på toppen. - Ingen husker nummer to. 834 01:04:41,396 --> 01:04:45,150 - Jeg gør bestemt ikke. - Jeg tjekkede med bokseforeningen. 835 01:04:45,275 --> 01:04:49,779 Det ser ud, som om der ikke er nogen formel kontrakt imellem dig og Balboa. 836 01:04:49,905 --> 01:04:51,948 Nej, ingenting. Bare et håndtryk. 837 01:04:52,073 --> 01:04:57,496 Dette er en indviklet profession. Du må forblive kvik. 838 01:04:57,621 --> 01:05:01,625 Det er hårdt at leve i Rockys skygge, folk kalder dig hans dukke. 839 01:05:01,750 --> 01:05:03,460 Ingen anden kunne gøre det i så lang tid. 840 01:05:03,585 --> 01:05:08,131 Tommy, jeg er bange for, at hvis du fortsætter i samme retning, 841 01:05:08,256 --> 01:05:11,551 vil du se paraden marchere forbi. 842 01:05:11,676 --> 01:05:15,305 - Præcis. - Du har ikke haft den store lønningsdag. 843 01:05:15,430 --> 01:05:20,644 Det får du ikke, før du slås mod de topkonkurrenter, som jeg ejer. 844 01:05:21,311 --> 01:05:23,688 Jeg har kontrakterne. 845 01:05:23,814 --> 01:05:26,024 Det er en indviklet profession. 846 01:05:26,149 --> 01:05:28,902 Men hvis du vil ha' det bedste, gå med den bedste. 847 01:05:29,027 --> 01:05:31,696 - Hvad med Rocky? - Rocky kan stadig træne dig. 848 01:05:31,822 --> 01:05:36,618 Min Gud, han har gjort et godt job. Hør her, her er 20.000 dollars. 849 01:05:36,743 --> 01:05:39,204 Tag dem som et forskud. 850 01:05:40,288 --> 01:05:44,584 Tid til noget at styrke musklerne med. Glædelig jul. 851 01:05:44,709 --> 01:05:46,753 Glædelig jul. 852 01:05:48,171 --> 01:05:50,841 Stop alt! Adrian, jeg kan ikke tro det. 853 01:05:50,966 --> 01:05:55,470 Bare kom ned fra taget, gider du? Han styrtede ned. 854 01:05:55,595 --> 01:05:59,391 - Hvad tror I, det er? - Hører jeg rensdyr på mit tag? 855 01:05:59,516 --> 01:06:01,268 Ved du... 856 01:06:01,393 --> 01:06:04,729 Gevir. Utroligt. Det er som om en milliard... 857 01:06:05,772 --> 01:06:08,483 Kom nu. Se hvem der er kommet. Kender I denne fyr! 858 01:06:08,608 --> 01:06:11,236 - Du har en underlig familie. - Som om jeg ikke var klar over det? 859 01:06:11,361 --> 01:06:16,825 Det bliver jul igen, før han kommer ned. Giv julemanden et bifald! 860 01:06:16,950 --> 01:06:20,537 - Glædelig jul. Yo, yo, yo! - Jeg tror ikke, du gjorde det rigtigt. 861 01:06:20,662 --> 01:06:24,749 - Nej, nej, nej. Det er "ho, ho, ho"! - Hvad pokker er forskellen? 862 01:06:24,875 --> 01:06:29,212 - Hvor jeg er fra, er det "yo, yo, yo"! - Vi har vist en fuld julemand. 863 01:06:29,337 --> 01:06:33,633 Hej, julemand, fortæl alle børnene, hvad du har til dem i tasken, 864 01:06:33,758 --> 01:06:37,220 - som du tog med fra norden. - Jeg har mit snavsetøj. 865 01:06:37,345 --> 01:06:40,765 - Nej, du har den forkerte taske. - Kom nu, tykke. Flyt dig. 866 01:06:40,891 --> 01:06:43,310 Lad julemanden sidde ned. Kom her, lille dreng. 867 01:06:43,435 --> 01:06:45,979 - Har du været sød? - Onkel Paulie! 868 01:06:46,104 --> 01:06:50,275 - Fortæl julemanden, hvad du ønsker. - Han udspiler tøjet, mand. 869 01:06:50,400 --> 01:06:54,404 - Jeg har ikke brug for noget. - Fortæl julemanden, hvad du vil have. 870 01:06:54,529 --> 01:06:57,824 Det er ikke julemanden. Det er onkel Paulie. Lad os være ærlige. 871 01:06:57,949 --> 01:07:00,660 Hvad mener du? Hvorfor siger du sådan noget? 872 01:07:00,786 --> 01:07:04,998 Vi prøver bare på at have det sjovt. Julemanden er her og alting. 873 01:07:05,123 --> 01:07:07,334 Det er dumt. 874 01:07:07,459 --> 01:07:11,880 Ved du hvad... Kom nu, det er ikke dumt. Vi prøver bare at lade som om. 875 01:07:12,005 --> 01:07:16,843 Det er meningen, at du skal lade som om. Det er som en leg, ikke? 876 01:07:16,968 --> 01:07:19,554 Jeg kan ikke lide at lade som om. I må snakke med ham. 877 01:07:19,679 --> 01:07:23,725 Jeg taler ikke til dem. Jeg taler til dig. 878 01:07:23,850 --> 01:07:27,229 Det er meget vigtigt, at du bruger tid sammen med din familie 879 01:07:27,354 --> 01:07:32,108 og har det sjovt og far gang i humøret. Det er godt, ikke? 880 01:07:32,234 --> 01:07:34,694 Godt for hvad? Kom nu, lad os gå. 881 01:07:36,029 --> 01:07:38,490 Hans venner er her. Det vil han ikke. 882 01:07:38,615 --> 01:07:42,452 - Adrian, jeg ved, hvad han vil. - Hvordan ved du, hvad jeg vil? 883 01:07:42,577 --> 01:07:45,330 - Fordi jeg kender dig. - Kender du mig? 884 01:07:45,455 --> 01:07:47,499 Han tror, at han kender mig. 885 01:07:49,000 --> 01:07:53,755 - Hør, jeg fejrer ikke noget, OK? - Vent. Hvad er der i vejen med dig? 886 01:07:53,880 --> 01:07:58,760 Vi har altid gjort dette. Det behøver ikke at ændre sig. 887 01:07:58,885 --> 01:08:03,723 Kan du huske sidste år, hvor vi havde det sjovt, hvor vi morede os? 888 01:08:03,849 --> 01:08:07,185 Det er ikke sidste år, og du er heller ikke den samme. 889 01:08:08,895 --> 01:08:11,439 Hvad? 890 01:08:13,692 --> 01:08:16,486 Adrian, hvad har jeg gjort? 891 01:08:16,611 --> 01:08:18,655 Gå og tal med ham. 892 01:08:21,491 --> 01:08:23,743 Selv jeg kunne se, det ville ske. 893 01:08:23,869 --> 01:08:26,913 Jeg burde have taget til Miami, da jeg havde chancen. 894 01:08:28,165 --> 01:08:30,709 Vil du snakke? Lad os snakke. 895 01:08:31,793 --> 01:08:35,714 Jeg troede, at vi skulle være... 896 01:08:35,839 --> 01:08:38,884 Være meget fortrolige. Kom nu knægt. Jeg elsker dig. 897 01:08:39,009 --> 01:08:41,052 Nej, du gør ikke. 898 01:08:41,178 --> 01:08:43,763 Jo, jeg gør. Kan du huske, hvad aftalen var? 899 01:08:43,889 --> 01:08:47,767 Det var meningen, vi skulle være, som krydsede fingre. 900 01:08:47,893 --> 01:08:51,771 Du ønsker, at dig og Tommy er fortrolige. Det er det, du taler om. 901 01:08:51,897 --> 01:08:54,065 - Åh, sig ikke det! - Hvorfor kan jeg ikke sige det? 902 01:08:54,191 --> 01:08:56,568 Siden han kom, er det Tommy her, Tommy der. 903 01:08:56,693 --> 01:08:59,571 Du har ingen tid til nogen, så jeg har ingen tid til dig. 904 01:08:59,696 --> 01:09:02,491 Hvad siger du? Du er som en anden person. 905 01:09:02,616 --> 01:09:07,245 Du er den anden person. Du sagde, at jeg ville være nummer et, og du løj. 906 01:09:07,370 --> 01:09:09,456 Du løj over for mig og mor. 907 01:09:09,790 --> 01:09:13,084 Jeg har aldrig løjet over for dig. Tommy havde brug for min hjælp. 908 01:09:13,543 --> 01:09:15,462 Det havde jeg også. 909 01:09:15,587 --> 01:09:19,382 Kan du huske, da du sagde, man skulle passe på svindelnumre og bedrag? 910 01:09:19,508 --> 01:09:20,926 Ja? 911 01:09:21,051 --> 01:09:23,929 Du burde have passet på. 912 01:09:31,061 --> 01:09:32,646 - Hvor skal du hen? - Ud. 913 01:09:32,771 --> 01:09:34,523 - Hvornår kommer du tilbage? - Senere. 914 01:09:34,648 --> 01:09:36,691 - Senere? Hvornår? - Senere. 915 01:09:41,446 --> 01:09:43,990 Julehilsener, Mrs. Balboa. 916 01:09:45,367 --> 01:09:47,911 Dem må du tage dig af. 917 01:09:48,995 --> 01:09:51,957 Se julemanden i alle sæsoner! 918 01:09:53,667 --> 01:09:55,752 Er I faret vild? 919 01:09:55,877 --> 01:09:59,214 Au contraire, mon ami. Jeg ved præcis, hvor jeg er. 920 01:10:00,924 --> 01:10:06,054 Rocko! Gæt hvem der kommer til middag. Tommy Gunns har fået nye venner. 921 01:10:06,179 --> 01:10:08,306 Nye venner til et nyt år! 922 01:10:08,807 --> 01:10:11,893 Åh, Paulie! 923 01:10:12,936 --> 01:10:15,272 Pænt træ. Charmerende. 924 01:10:16,273 --> 01:10:20,944 - Hej, Tommy. Hvordan har du det? - Glædelig jul, min herre. 925 01:10:21,069 --> 01:10:23,071 - Ja, hvordan har du det? - Hør her. 926 01:10:23,196 --> 01:10:26,700 Jeg vil ikke bruge for meget tid. Julehilsener. 927 01:10:26,825 --> 01:10:30,412 - Jeg behøver ingen gaver. - Du har gjort et godt stykke arbejde. 928 01:10:30,537 --> 01:10:35,292 Jeg må være blind, hvis jeg ikke ser en kamp om titlen. 929 01:10:35,417 --> 01:10:38,545 - En kamp om titlen? - Rigtigt. Vi vil arbejde smukt sammen. 930 01:10:38,670 --> 01:10:40,964 Ingen problemer. 931 01:10:41,089 --> 01:10:46,761 Ingen gnidninger. Kun harmoni, ikke? Tiden er inde til styrke bag musklerne. 932 01:10:47,512 --> 01:10:51,057 Tommy har noget personligt at tale med dig om. 933 01:10:51,183 --> 01:10:54,269 Så jeg må sige god aften. Glædelig Jul. 934 01:10:54,394 --> 01:10:57,481 - Glædelig jul. - Vi ses snart, ikke? 935 01:10:58,940 --> 01:11:01,443 Undskyld jeg kommer for sent. Jeg sad fast ved middagsbordet. 936 01:11:01,860 --> 01:11:06,490 Det er OK, Tommy. Adrian lavede noget mad, men det er sandsynligvis koldt. 937 01:11:06,615 --> 01:11:11,912 - Men vi kan lave nogle sandwich. - Rocky, jeg vil ikke lave sandwich. 938 01:11:12,037 --> 01:11:14,331 Tommy, hvorfor tog du ham herhen? 939 01:11:14,456 --> 01:11:19,085 Han ville bare stoppe forbi. Rocky, er det i orden, at jeg taler med dig? 940 01:11:19,211 --> 01:11:21,254 Ih, ja. Selvfølgelig. 941 01:11:21,379 --> 01:11:23,799 Det er ved at være sent. Vi skal være der klokken ti. 942 01:11:23,924 --> 01:11:26,384 - Rocky... - Nej, det er OK. 943 01:11:29,888 --> 01:11:32,349 Hej, Tommy, hvad vil du snakke om? 944 01:11:32,474 --> 01:11:34,559 - Er det ikke en lang tur? - Jo. 945 01:11:34,684 --> 01:11:37,437 Hvad synes du? 946 01:11:37,562 --> 01:11:39,898 - Hvor fik du den fra? - Duke gav mig den. 947 01:11:40,023 --> 01:11:41,775 Tommy! 948 01:11:41,900 --> 01:11:44,736 Måske burde du give den tilbage. 949 01:11:44,861 --> 01:11:46,947 Mand, jeg vidste det! Jeg vidste, du ville sige det. 950 01:11:47,072 --> 01:11:49,825 Gi' den tilbage? Hvorfor? Han kan lide, hvordan jeg bokser. 951 01:11:49,950 --> 01:11:51,993 - Den er næsten ti. - Vi når det. 952 01:11:52,119 --> 01:11:54,412 Jeg ved det, men ved du, hvad han gør her? 953 01:11:54,538 --> 01:11:58,333 Tommy, lad ham ikke sætte noget imellem os, OK? 954 01:11:58,458 --> 01:12:02,129 Sætte hvad? Fyren talte bare om at få en chance. 955 01:12:02,254 --> 01:12:05,757 Hør, vi har ikke brug for ham. Du far chancen. 956 01:12:05,882 --> 01:12:07,926 Du vil være i stand til at købe ti af dem. 957 01:12:08,051 --> 01:12:11,304 Hvornår vågner du op? Vi ser paraden marchere forbi. 958 01:12:11,429 --> 01:12:14,141 Hvilken parade? Hvad taler du om? 959 01:12:14,266 --> 01:12:18,186 Storhedstiden. Hvis jeg fortsætter, får jeg ikke chancen i meget lang tid. 960 01:12:18,311 --> 01:12:21,773 Jeg har en perfekt rekord. Jeg har 22 mod 0. Hvor er pengene? 961 01:12:21,898 --> 01:12:25,735 Hvor? Vi har ikke lavet nogle ordentlige penge. Og det gør vi ikke uden manden. 962 01:12:25,861 --> 01:12:30,740 Jeg taler ikke om penge. De kommer. Jeg taler om dit rygte, Tommy. 963 01:12:30,866 --> 01:12:35,328 - Sælg ikke ud. Vi behøver ikke den fyr. - Hør. Duke er en vidunderlig mand. 964 01:12:35,454 --> 01:12:37,706 - Sæt toppen op. - Glem toppen! 965 01:12:37,831 --> 01:12:42,544 - Jeg skriver papirerne under i morgen. - Underskriver du dem, er du hans. 966 01:12:42,669 --> 01:12:47,632 Du har ingen kontrol. Det er en beskidt profession, fuld af tyve og gangstere. 967 01:12:47,757 --> 01:12:53,847 De lover enhver god, ung bokser, som kommer forbi, hele verden. 968 01:12:53,972 --> 01:12:58,393 Og så dræner de dem, og de efterlader dem i rendestenen blanket af. 969 01:12:58,518 --> 01:13:00,645 Det er sådan, denne profession styres. 970 01:13:00,770 --> 01:13:06,026 Fyre som Duke... Ved du, hvad han er? Han er en vampyr. Han lever af dig. 971 01:13:06,151 --> 01:13:09,946 Tommy, hvad jeg prøver på at gøre er, hvad Mick gjorde for mig. 972 01:13:10,071 --> 01:13:13,575 Han prøvede at holde mig væk fra den beskidte del af professionen, 973 01:13:13,700 --> 01:13:17,370 - På samme måde som jeg prøver for dig. - Jeg er ikke dig, og du er ikke Mick. 974 01:13:17,496 --> 01:13:21,792 Hvad du må forstå er, at dette er forretning? Og i forretning må man have... 975 01:13:21,917 --> 01:13:24,419 - Hvad, hjerne? - Det sagde du, ikke jeg. 976 01:13:24,544 --> 01:13:29,382 - Siger du, jeg ikke har nogen hjerne? - Duke gav mig chancen, ikke dig. 977 01:13:29,508 --> 01:13:32,260 Hvis du vil blive ved med at træne mig, gør det. Hvis ikke, så lad være. 978 01:13:32,385 --> 01:13:34,930 Men det bliver på min måde eller slet ingen. 979 01:13:35,597 --> 01:13:36,973 Tommy! 980 01:13:45,524 --> 01:13:48,109 Rocky, tag din jakke på. 981 01:13:48,235 --> 01:13:52,280 Bare tag din jakke på. Kom nu. Det er ikke det værd. 982 01:13:52,405 --> 01:13:54,699 Adrian, det er det værd. Han er bare forvirret. 983 01:13:54,825 --> 01:13:57,702 - Ser du ikke, hvad der er ved at ske. - Jo, jeg ser det! 984 01:13:57,828 --> 01:14:01,373 - Han er blevet fordrejet af Duke. - Det er dig. Det er ikke ham. 985 01:14:01,498 --> 01:14:05,794 Du kan ikke leve baglæns eller skrue tiden tilbage. Vi lever nu. Vi bor her. 986 01:14:05,919 --> 01:14:08,839 Jeg ved, hvor vi bor. Tror du, jeg er dum? 987 01:14:08,964 --> 01:14:11,007 Jeg er ikke så dum, som du tror. 988 01:14:11,133 --> 01:14:14,928 Hør her. Tror du ikke, jeg kan lugte det? Jeg ser, hvem vi er. 989 01:14:15,053 --> 01:14:19,641 Jeg vil ikke længere. Jeg vil have, familien skal have det godt, ikke dette! 990 01:14:19,766 --> 01:14:24,187 Jeg vil ikke længere! Kom jeg tilbage hertil og fik min hjerne slået i stykker, 991 01:14:24,312 --> 01:14:29,442 så disse fyre kan sige "Det er Balboa, bare endnu en bums i kvarteret"? 992 01:14:29,568 --> 01:14:33,530 - Jeg vil ikke længere! - Nej! Kom nu, ingen siger det. 993 01:14:33,655 --> 01:14:37,826 Jeg siger det, Adrian. Jeg siger det. Jeg siger det. 994 01:14:37,951 --> 01:14:41,997 Da knægten var i ringen, ved du, hvad jeg gjorde? Jeg vandt. 995 01:14:42,122 --> 01:14:44,166 - Vandt du? - Ja. 996 01:14:44,291 --> 01:14:47,669 Det er min sidste chance for at skabe respekt for os, forstår du? 997 01:14:47,794 --> 01:14:51,173 - Kom nu. Jeg respekterer dig. - Du kan ikke respektere mig. 998 01:14:51,298 --> 01:14:54,426 - Jo, jeg gør. - Nej, du kan ikke! Sig ikke det. 999 01:14:54,551 --> 01:15:00,307 Alle de tæsk du tog i ringen, dem tog jeg med dig. Jeg ved, hvordan du har det. 1000 01:15:00,432 --> 01:15:04,478 Jeg ved, at når en som Tommy kommer forbi, så føler du dig i live. 1001 01:15:04,603 --> 01:15:07,147 Men han er ikke dig. Han har ikke dit hjerte. 1002 01:15:07,272 --> 01:15:12,819 De boksere du slog, dem slog du med hjertet, ikke musklerne. Mickey vidste det. 1003 01:15:12,944 --> 01:15:17,491 Det var derfor, dig og Mickey var noget særligt. Men Mickey er død. 1004 01:15:17,616 --> 01:15:22,829 Hvis der er noget, du vil give videre, så giv det til din søn, for Guds skyld! 1005 01:15:22,954 --> 01:15:25,123 Din søn er fortabt. 1006 01:15:25,248 --> 01:15:27,542 Han behøver dig. 1007 01:15:27,667 --> 01:15:33,173 Jeg ved, Tommy far dig til at have det godt. Han får dig til at føle, du vinder igen. 1008 01:15:33,298 --> 01:15:35,634 Men du mister os. 1009 01:15:35,759 --> 01:15:38,553 Rocky, du mister din familie! 1010 01:15:45,852 --> 01:15:48,230 Undskyld. 1011 01:15:48,355 --> 01:15:52,484 Det var altid dig og mig. Det var altid dig og mig. 1012 01:15:54,903 --> 01:15:56,947 Undskyld, Adrian. 1013 01:15:59,241 --> 01:16:01,243 Jeg ved ikke med jer... 1014 01:16:02,369 --> 01:16:04,412 men jeg må væk herfra. 1015 01:16:06,081 --> 01:16:09,459 - Hvad siger I til, vi tager til kysten? - Åh, ja, fantastisk! 1016 01:16:09,584 --> 01:16:12,212 - Hvordan kommer vi dertil? - Hvad mener du? 1017 01:16:12,337 --> 01:16:15,048 Vi stikker tommeltotterne i luften og tager den på stop. 1018 01:16:15,173 --> 01:16:17,801 - Ja! - Åh, hvad vil han? 1019 01:16:17,926 --> 01:16:20,512 - Vil du have mig til at blive hos dig? - Nej. 1020 01:16:20,637 --> 01:16:24,474 Du har ret. Jeg har nok problemer med min gamle. Kom nu. 1021 01:16:25,475 --> 01:16:29,604 - Du slår ham ikke, vel? - Nej, jeg slår ham ikke. 1022 01:16:31,022 --> 01:16:33,900 Hej, knægt. Hvornår er du begyndt at ryge? 1023 01:16:34,025 --> 01:16:39,656 - Det ved jeg ikke. Røg du aldrig? - Jeg har gjort en masse dårlige ting. 1024 01:16:39,781 --> 01:16:41,825 Og? 1025 01:16:43,076 --> 01:16:45,579 Og jeg... jeg blev klogere. 1026 01:16:45,704 --> 01:16:48,582 OK, og måske bliver jeg også klogere en dag. 1027 01:16:50,750 --> 01:16:55,714 Måske er i aften en god aften for os begge at blive klogere. 1028 01:16:56,715 --> 01:16:59,342 - Vær ikke bekymret. - Jeg må være bekymret. 1029 01:16:59,468 --> 01:17:01,761 Aftalen var, at vi skulle være fortrolige. 1030 01:17:01,887 --> 01:17:04,973 Hvad med Tommy? I er også fortrolige, ikke? 1031 01:17:06,349 --> 01:17:08,393 Tommy. 1032 01:17:12,147 --> 01:17:14,191 Tja... 1033 01:17:15,025 --> 01:17:17,486 Det var i går. 1034 01:17:20,947 --> 01:17:23,200 Ved du hvad, knægt... 1035 01:17:23,325 --> 01:17:26,620 Kan du huske, du fortalte mig for lang tid siden om bedrag? 1036 01:17:26,745 --> 01:17:29,206 Og jeg talte om svindelnumre? 1037 01:17:29,331 --> 01:17:33,794 Jeg burde have lyttet til dig. Jeg prøvede på at lære fra mig, okay? 1038 01:17:33,919 --> 01:17:36,838 Men du lærte fra dig, og jeg blev ikke klogere. 1039 01:17:36,963 --> 01:17:41,092 Jeg vidste det ikke, og jeg gjorde fejltagelser. Og jeg gør ting. 1040 01:17:42,719 --> 01:17:46,431 Det generer mig. Jeg glemmer en masse ting og jeg... 1041 01:17:48,683 --> 01:17:50,727 Jeg... 1042 01:17:59,903 --> 01:18:02,322 Hej, knægt. 1043 01:18:03,198 --> 01:18:06,076 Jeg ved, at jeg har lavet et par fejltagelser. 1044 01:18:07,035 --> 01:18:11,706 Men jeg vil være vild med at hænge ud med dig igen. Bare dig og mig. 1045 01:18:15,710 --> 01:18:17,838 Jeg sværger ved Gud. 1046 01:18:17,963 --> 01:18:21,383 Det bliver bare dig og mig denne gang. 1047 01:18:22,926 --> 01:18:24,970 Hjemmeholdet? 1048 01:18:26,513 --> 01:18:29,516 Ja. Hjemmeholdet. 1049 01:18:32,561 --> 01:18:36,398 - Hej, knægt, vil du høre en vittighed? - Klart. Hvorfor ikke? 1050 01:18:36,523 --> 01:18:39,109 - Banke, banke på. - Hvem er det? 1051 01:18:39,234 --> 01:18:42,070 - Stemme-fisk. - Stemme-fisk, hvem? 1052 01:18:42,195 --> 01:18:46,199 Man kan stemme et klaver, men man kan ikke stemme en fisk. 1053 01:18:46,324 --> 01:18:50,078 - Tja, du bliver bedre. - Ja. Den er god. 1054 01:18:50,328 --> 01:18:52,789 DUKE KAMP 1055 01:18:52,914 --> 01:18:56,168 CANE MOD GUNN 1056 01:18:56,293 --> 01:19:01,131 Okay, folkens. Las døren og gem børnene. Tiden er inde til at føre krig! 1057 01:19:03,842 --> 01:19:06,970 Tommy Gunn er sådan en elev af Rocky Balboas stil, 1058 01:19:07,095 --> 01:19:10,640 at han har faet kælenavnet af pressen Clone Ranger. 1059 01:19:11,725 --> 01:19:16,730 - Slap af, Rocko. Han er ikke det værd. - Det er ikke ham, Paulie. 1060 01:19:16,855 --> 01:19:18,315 ... turboladet. 1061 01:19:18,440 --> 01:19:21,651 Tommy "The Machine" Gunn! 1062 01:19:27,574 --> 01:19:32,245 Ser ud til at tilhængerne ikke er glade for, at Tommy Gunn forlod Rocky Balboa. 1063 01:19:32,913 --> 01:19:35,665 Selvfølgelig. Han er ikke nogens skat, den knægt. 1064 01:19:35,791 --> 01:19:40,170 Han vejer 242 meget imponerende pund, 1065 01:19:40,504 --> 01:19:43,715 den nuværende sværvægtsmester, 1066 01:19:43,840 --> 01:19:46,635 Union Cane! 1067 01:19:48,261 --> 01:19:51,181 - Ser ud til at han er i fantastisk form. - Jo. 1068 01:19:51,306 --> 01:19:54,184 Dommeren kalder begge boksere ind til midten. 1069 01:19:54,309 --> 01:19:58,522 Tommy, du ser lidt anspændt ud. Han er nervøs. 1070 01:19:58,647 --> 01:20:01,650 Som jeg var, da jeg boksede mod Apollo. 1071 01:20:01,775 --> 01:20:04,027 Rocko, han er ikke dig, og det var han aldrig. 1072 01:20:04,152 --> 01:20:06,238 Giv ham en chance, gider du? 1073 01:20:13,286 --> 01:20:17,874 Gør, som du fik besked på. Ind og ud. Side til side. Tag ikke stødet. 1074 01:20:21,294 --> 01:20:23,421 Af rebene. Er du blind? 1075 01:20:25,090 --> 01:20:28,760 - Han bliver ramt med alt. - Kom nu, Cane. 1076 01:20:28,885 --> 01:20:30,971 Kom nu, Tommy. Hvad er der i vejen? 1077 01:20:31,096 --> 01:20:32,639 Sådan. 1078 01:20:37,978 --> 01:20:39,729 Sådan. 1079 01:20:39,855 --> 01:20:44,943 Undvig. Flyt dig fra side til side. Frem og tilbage. Lad det glide. 1080 01:20:45,735 --> 01:20:47,279 Sådan. 1081 01:21:00,459 --> 01:21:03,670 Kan du se? Han husker alt. 1082 01:21:03,795 --> 01:21:08,216 Kom nu, Tommy. Jeg er med, mand. Gør, hvad jeg gør. Frem og tilbage. 1083 01:21:08,341 --> 01:21:10,594 Side til side. Sådan. 1084 01:21:16,433 --> 01:21:18,393 Kom nu, knægt. Lad ham ikke komme væk! 1085 01:21:25,275 --> 01:21:26,818 Stød! 1086 01:21:37,037 --> 01:21:39,956 - Fik ham! - Sværvægtsmesteren er i gulvet! 1087 01:21:43,210 --> 01:21:45,045 En! To! 1088 01:21:45,504 --> 01:21:47,547 Tre! Fire! 1089 01:21:47,672 --> 01:21:49,716 - Fem! - Seks! 1090 01:21:49,841 --> 01:21:51,676 - Syv! - Otte! 1091 01:21:52,093 --> 01:21:54,679 - Ni! - Ti! Færdig! 1092 01:22:03,939 --> 01:22:09,736 Mine damer og herrer, med knockout har vi en ny sværvægtsmester, 1093 01:22:09,861 --> 01:22:12,572 Tommy "The Machine" Gunn! 1094 01:22:16,868 --> 01:22:19,496 Tillykke. En fantastisk uventet sejr. 1095 01:22:19,621 --> 01:22:22,249 Du er nu verdensmester. Hvordan har du det? 1096 01:22:22,374 --> 01:22:25,252 Har aldrig haft det bedre. Jeg ved ikke, hvad der er i vejen med folk. 1097 01:22:25,377 --> 01:22:29,131 Fordi du ikke er en verdensmester. Du er en dum skiderik. 1098 01:22:29,256 --> 01:22:33,802 Helt ærligt, Paulie. Giv ham en chance. Han har gjort noget vidunderligt. 1099 01:22:33,927 --> 01:22:36,304 Længe leve kongen! 1100 01:22:36,429 --> 01:22:40,517 Jeg vil gerne sige tak, til manden som gjorde det muligt 1101 01:22:40,642 --> 01:22:45,814 og fik mig til at tro, det ville ske. Han har været som en skytsengel. 1102 01:22:46,189 --> 01:22:48,024 Mr. George Washington Duke! 1103 01:22:50,944 --> 01:22:55,949 Der har I ham. Den nye verdensmester, Tommy "The Machine" Gunn. 1104 01:22:56,074 --> 01:22:58,535 Det må jeg sige, en stor overraskelse, i det mindste for mig, 1105 01:22:58,660 --> 01:23:02,622 at den nye verdensmester takkede Duke og ikke fyren, som gjorde det muligt. 1106 01:23:02,747 --> 01:23:06,126 - Denne hob er ikke glad. - Rocky! Rocky! 1107 01:23:09,546 --> 01:23:13,592 - Rocko, for meget TV er dårligt. - Min øjne er OK, Paulie. 1108 01:23:13,717 --> 01:23:16,803 - For meget TV er dårligt for ørerne. - Ja. 1109 01:23:18,013 --> 01:23:21,266 - Hej, hårdt slående. God kamp, hva'? - Den var OK, far. 1110 01:23:21,391 --> 01:23:23,768 Du er den rigtige verdensmester. Jeg lavede den til dig. 1111 01:23:23,894 --> 01:23:26,021 Virkelig? 1112 01:23:26,146 --> 01:23:28,607 Smukt. 1113 01:23:28,732 --> 01:23:31,526 Rocko, lad os sætte munden til glasset, OK? 1114 01:23:31,651 --> 01:23:35,155 - Jeg kunne bruge selskabet. - Ja, god idé. 1115 01:23:36,198 --> 01:23:39,951 - Synes du, jeg skulle gå ud med Paulie? - Hvis jeg må se TV. 1116 01:23:40,076 --> 01:23:44,581 OK, hør her. Du må se TV, OK? Men bliv ikke for længe oppe. 1117 01:23:44,706 --> 01:23:48,210 - Du må lade de der knogler gro. - Okay. 1118 01:23:49,419 --> 01:23:52,881 - Sikken kamp! Det var smukt. - Ja. 1119 01:23:53,924 --> 01:23:56,718 Jeg fortalte, ham at du kunne give ham alt bortset fra dig selv. 1120 01:23:56,843 --> 01:24:00,222 - Du kan ikke give ham dit hjerte. - Det er OK, Adrian. Virkelig. 1121 01:24:00,347 --> 01:24:03,433 - Ja? - Ja. Jeg er bare... Det er okay. 1122 01:24:05,185 --> 01:24:08,271 Hej, knægt. Bliv ikke for sent oppe, OK? 1123 01:24:09,523 --> 01:24:11,566 Noget af en kamp. 1124 01:24:12,442 --> 01:24:14,903 - Er du OK? - Ja. 1125 01:24:17,322 --> 01:24:19,991 - Jeg er ikke ude så længe. - OK. 1126 01:24:20,117 --> 01:24:22,077 Vi ses, mester. 1127 01:24:22,202 --> 01:24:25,288 - Hav det sjovt med onkel Paulie. - Ja. 1128 01:24:31,920 --> 01:24:36,508 Lad mig præsentere den nyeste, yngste sværvægtsmester nogensinde, 1129 01:24:36,633 --> 01:24:39,094 Tommy "The Machine" Gunn! 1130 01:24:40,595 --> 01:24:43,974 - Synes du, det var for let? - Jeg tog slag, men det gjorde aldrig ondt. 1131 01:24:44,099 --> 01:24:46,143 Jeg er bare glad for at være verdensmester. 1132 01:24:46,268 --> 01:24:51,481 Synes du ikke, det mere lignede boksetræning end et mesterskab? 1133 01:24:51,606 --> 01:24:54,568 - Det så ikke ud, som om du svedte. - Meget opmærksom. 1134 01:24:54,693 --> 01:24:56,820 Union Cane havde det ikke så godt. 1135 01:24:56,945 --> 01:25:01,074 Men Tommy Gunn ville have gjort det samme, hvis Union var 100 %. 1136 01:25:01,199 --> 01:25:04,619 100 %? Han boksede, som om hans hjerte ikke slog! 1137 01:25:04,744 --> 01:25:06,955 Vi ved alle, Cane er verdensmester på papiret. 1138 01:25:07,080 --> 01:25:10,375 - Hvad mener du? - Canes titel var fabrikeret. 1139 01:25:10,500 --> 01:25:13,795 - Han tog den aldrig fra Balboa. - Mine herrer, giv ham en chance. 1140 01:25:13,920 --> 01:25:17,048 Tommy, vil du nogensinde stå ud fra Rockys skygge? 1141 01:25:17,174 --> 01:25:22,554 - Jeg vandt titlen. Hvad mere vil I have? - Du må kæmpe mod rigtige modstandere. 1142 01:25:22,679 --> 01:25:24,806 Men jeg slog den bedste i aften. 1143 01:25:24,931 --> 01:25:28,768 Den bedste? Den fyr er en bums. Han fortjener ikke kampen om titlen. 1144 01:25:28,894 --> 01:25:34,024 Mine herrer, rolig! Vi bliver revet med. Cane var den ansete verdensmester. 1145 01:25:34,149 --> 01:25:36,943 Vi ved, at ratesystemet kan manipuleres. 1146 01:25:37,068 --> 01:25:39,863 Kendsgerningen er, Tommy Gunn slog en andenrangs bokser, 1147 01:25:39,988 --> 01:25:43,492 med så meget glas i munden, at han burde være en lysekrone. 1148 01:25:43,617 --> 01:25:46,203 Manden her vil vise sig at være en fantastisk verdensmester. 1149 01:25:46,328 --> 01:25:49,831 Han vinder måske nogle få kampe, men en Rocky Balboa vil han aldrig være. 1150 01:25:49,956 --> 01:25:52,000 Nej, han er ikke Rocky Balboa. 1151 01:25:52,125 --> 01:25:55,921 Lad os se det i øjnene. Der er kun én Balboa. Han var folkets verdensmester. 1152 01:25:56,254 --> 01:26:00,050 Men med tiden vil Tommy Gunn være i stand til at tage hans plads. 1153 01:26:00,175 --> 01:26:04,262 - Ikke ved at slås mod halvdøde. - Jeg vil kæmpe mod hvem som helst. 1154 01:26:04,387 --> 01:26:07,015 Hvornår vil du slås mod en rigtig bokser? 1155 01:26:07,140 --> 01:26:11,895 Mine herrer, kom nu. Tak for at I kom i aften. Vi ser frem til... 1156 01:26:12,020 --> 01:26:14,064 Hej, Tommy, jeg har noget til dig. 1157 01:26:14,189 --> 01:26:19,861 Til din næste kamp prøv den rødhårede i første række. Jeg hører, hun er billig. 1158 01:26:19,986 --> 01:26:24,074 Vi ser frem til at se jer til Tommy Gunns næste kamp. 1159 01:26:24,199 --> 01:26:26,868 Hvorfor sagde du, at Balboa er bedre? Synes du det? 1160 01:26:26,993 --> 01:26:29,704 Selvfølgelig ikke. Hør, vi kan ikke tale herinde. 1161 01:26:29,830 --> 01:26:32,916 Hvem skal du bokse mod næste gang, Tommy? 1162 01:26:33,041 --> 01:26:37,337 Hvad helvede skete der? Jeg vandt mesterskabet! De tror, jeg er en bums! 1163 01:26:37,462 --> 01:26:41,007 - Hvorfor hjalp du mig ikke? - Når pressen har ret, har de ret. 1164 01:26:41,133 --> 01:26:45,470 Jeg er lige så god, som Balboa var, og jeg er træt af at blive kaldt en robot! 1165 01:26:45,595 --> 01:26:49,224 Hør her, Tommy. Du kan ikke slå pressen. Jeg kan ikke slå dem. 1166 01:26:49,349 --> 01:26:53,770 Så længe de har Balboa på hjernen, er han mester. Han kæmpede krige i ringen. 1167 01:26:53,895 --> 01:26:56,189 Tommy, se tingene i øjnene. Du står i hans skygge. 1168 01:26:56,314 --> 01:26:58,650 - Det er din egen mand, som taler! - Nej, hør her. 1169 01:26:58,775 --> 01:27:03,905 Der er en måde hvorpå, du kan få respekt. Du må udfordre Balboa. 1170 01:27:04,030 --> 01:27:08,118 - George kunne arrangere det. - Det ville blive en fantastisk kamp. 1171 01:27:08,243 --> 01:27:11,413 Lærer mod elev, gammel løve mod ung løve. 1172 01:27:11,538 --> 01:27:14,708 Det er den eneste måde, du får fred i sindet på. 1173 01:27:14,833 --> 01:27:19,254 Pressen vil forfølge dig med den mands legende, så længe du har handsker på. 1174 01:27:19,379 --> 01:27:24,217 Du må få ham i ringen, Tommy, ellers bliver du ved med at høre den slags. 1175 01:27:24,342 --> 01:27:28,388 Du begynder at spørge dig selv "Kunne jeg klare ham? Er jeg virkelig god nok?" 1176 01:27:28,513 --> 01:27:30,557 "Synes folk, jeg er en kopi 1177 01:27:30,682 --> 01:27:35,437 eller en andenrangs hykler, som fik en chance på grund af min hudfarve?" 1178 01:27:35,562 --> 01:27:37,981 Du bliver nødt til at udfordre den mand til kamp, Tommy. 1179 01:27:38,106 --> 01:27:43,028 Hvis han nægter, må du fornærme ham! Du må ydmyge ham. 1180 01:27:43,153 --> 01:27:48,325 Gør, hvad du kan for at få ham i ringen! Men det er, hvad du må gøre. 1181 01:27:52,496 --> 01:27:56,458 OK. Af sted, sølvkugler. Og ned. 1182 01:27:56,583 --> 01:27:59,002 Andy, de her flip flops, flopper ikke. 1183 01:27:59,127 --> 01:28:03,548 - Den maskine har kostet mig en formue. - Den koster også mig en formue. 1184 01:28:03,673 --> 01:28:06,051 - Rocky Balboa! - Hvad er det? 1185 01:28:06,426 --> 01:28:10,055 Rocky Balboa, der er en mand herude, som vil tale med dig. 1186 01:28:10,180 --> 01:28:12,724 Rocky Balboa! 1187 01:28:14,184 --> 01:28:16,770 Rocko, du ved, hvem det er, ikke? 1188 01:28:16,895 --> 01:28:19,147 Ja, jeg ved, hvem det er. 1189 01:28:20,982 --> 01:28:26,780 - Rocky, har du brug for hjælp? - Nej. Det er ikke nogen æde-konkurrence. 1190 01:28:29,199 --> 01:28:31,368 Se, hvad der står på gaden. 1191 01:28:31,493 --> 01:28:34,746 Tommy, hvad laver du her? Du burde feste. 1192 01:28:35,038 --> 01:28:38,458 Jeg udfordrer dig til at bokse. Når som helst, hvor som helst. 1193 01:28:38,583 --> 01:28:40,502 - Bokse? - Det er rigtigt. 1194 01:28:40,627 --> 01:28:45,048 Du kommer med disse folk og spørger, om jeg vil bokse mod dig? 1195 01:28:45,173 --> 01:28:48,468 - Er det, hvad det her handler om? - Ja. Og jeg er ikke nogens robot. 1196 01:28:48,593 --> 01:28:53,223 Ingens dreng! Accepterer du udfordringen eller er du gul? 1197 01:28:53,348 --> 01:28:57,435 Han har ingen klasse. Kom nu, Rocko. Hej, han har ingen klasse! Kom nu. 1198 01:29:07,154 --> 01:29:10,824 Hej, det er ikke ham. Vil du spille pool eller noget? 1199 01:29:10,949 --> 01:29:13,994 Hej! Jeg er ikke færdig med at tale med dig! 1200 01:29:14,119 --> 01:29:16,538 Hør, jeg har ikke mere at sige til dig, OK? 1201 01:29:16,663 --> 01:29:21,001 - Jeg ville dig det godt. - Ja, klart. Du er ude efter pengene. 1202 01:29:21,126 --> 01:29:23,837 Jeg er træt af, at folk kalder mig en robot. 1203 01:29:23,962 --> 01:29:27,007 Troede du, jeg var ude efter pengene, Tommy? 1204 01:29:27,132 --> 01:29:29,968 Det var meningen, vi skulle være som brødre, forstår du? 1205 01:29:30,093 --> 01:29:32,554 Du ved det ikke, men du har en bedrager her. 1206 01:29:32,679 --> 01:29:37,058 Fyren bruger dig som madding. Han vil have dig og mig i ringen. 1207 01:29:37,184 --> 01:29:40,562 Han vil have os til at bokse mod hinanden for at lave penge. 1208 01:29:40,687 --> 01:29:43,565 Han er ligeglad med dig, og han er ligeglad med mig. 1209 01:29:43,690 --> 01:29:46,902 Kom nu. Nok fantasi. Lad os tale virkelighed. 1210 01:29:47,027 --> 01:29:50,614 Rocky Balboa, er du rede til at acceptere Tommys udfordring? 1211 01:29:50,739 --> 01:29:55,285 - Tommy... - Kunne have klaret dig, når som helst. 1212 01:29:55,410 --> 01:29:58,830 - Du er en sæk affald. - Det rager ikke dig. 1213 01:29:58,955 --> 01:30:02,083 - Rager det ikke mig? - Kom nu, Paulie. Glem det. 1214 01:30:02,209 --> 01:30:05,462 Han spytter blod for dig, sætter dig over hans egen familie. 1215 01:30:05,587 --> 01:30:09,466 Og du tager disse bumser herhen? Dræber hans værdighed? 1216 01:30:09,591 --> 01:30:13,637 Rocko gav dig din chance. Han er en rigtig mester. Du er en vittighed. 1217 01:30:13,762 --> 01:30:16,097 Se at komme væk, før jeg smadrer dit ansigt. 1218 01:30:18,058 --> 01:30:20,143 Paulie? 1219 01:30:21,228 --> 01:30:24,815 - Bræk ikke din hånd på den bums! - Paulie, er du OK? 1220 01:30:24,940 --> 01:30:28,693 Du skulle have efterladt ham på gaden, hvor du fandt ham. 1221 01:30:29,444 --> 01:30:33,490 - Merlin, få ham væk herfra. - Få ham væk fra mig! 1222 01:30:37,285 --> 01:30:40,205 Du slog ham i gulvet. Hvorfor slår du ikke mig i gulvet? 1223 01:30:40,330 --> 01:30:44,501 Nej, i ringen. Tommy Gunn bokser kun i ringen! Lad os komme væk. 1224 01:30:44,626 --> 01:30:47,963 - Min ring er udenfor. - Ja? Lad os gøre det. 1225 01:30:49,589 --> 01:30:51,800 Lad os gå live. 1226 01:30:58,223 --> 01:31:02,185 - Han er en et skvat, Rocky. - Han slås på gaden. Du vinder priser. 1227 01:31:02,310 --> 01:31:04,855 - Vær ikke et fjols. - Du skylder mig intet! 1228 01:31:04,980 --> 01:31:07,566 - Du skylder mig intet! - Hvad er der i vejen? Tag det roligt. 1229 01:31:07,691 --> 01:31:10,652 Ingen gør! Jeg vil have respekt. 1230 01:31:10,777 --> 01:31:13,738 Kom og få den. Kom nu, Tommy. 1231 01:31:24,875 --> 01:31:27,711 Jeg elskede dig, mand! Ved du det? 1232 01:31:27,836 --> 01:31:31,631 Dig og mig, det var meningen vi skulle være sådan her, Tommy. 1233 01:31:31,756 --> 01:31:33,800 Du spolerede det! Du... 1234 01:31:44,019 --> 01:31:48,398 Heldigt stød. Men jeg fortalte dig, at du aldrig burde bokse en gadekamp. 1235 01:31:48,523 --> 01:31:52,486 - Kom nu, lad os komme af sted. - Du er altid en mester, Rocky. Fantastisk. 1236 01:32:29,689 --> 01:32:31,691 Rigtig godt. Dette er smukt. 1237 01:32:32,275 --> 01:32:34,611 Mor! Det er far. 1238 01:32:34,736 --> 01:32:37,072 - Han er i fjernsynet. Han bokser. - Hvad?! 1239 01:32:38,240 --> 01:32:40,450 Kom nu, mand. Kom nu. 1240 01:32:42,619 --> 01:32:45,330 Kom nu, Balboa. Hvor er din far nu? 1241 01:32:52,254 --> 01:32:54,297 Kom nu! 1242 01:33:06,143 --> 01:33:08,937 - Rocky, du må op. - Kom nu, rejs dig op. 1243 01:33:25,787 --> 01:33:27,706 Du er færdig! 1244 01:33:29,374 --> 01:33:31,585 Hvis han dør, dør han. 1245 01:33:31,710 --> 01:33:34,421 Du er en mester. Rejs dig nu op. En runde til. 1246 01:33:38,175 --> 01:33:40,552 Rejs dig op! Lig ikke ned. 1247 01:33:40,677 --> 01:33:42,762 Kom nu! 1248 01:33:42,888 --> 01:33:45,474 Han er ingen maskine. Jeg hørte ingen klokke! 1249 01:33:45,599 --> 01:33:48,935 Rejs dig op, din skiderik, fordi Mickey elsker dig. 1250 01:34:00,822 --> 01:34:02,949 Ja, Tommy! 1251 01:34:05,619 --> 01:34:07,871 Jeg hørte ikke klokken. 1252 01:34:09,080 --> 01:34:12,542 - En runde til. - Tommy, tilbage. Kom nu. 1253 01:34:12,667 --> 01:34:15,462 - Du har ikke brug for det her. - Taber du, er du færdig. 1254 01:34:15,587 --> 01:34:18,131 Jeg har en runde til. Kom nu. 1255 01:34:18,256 --> 01:34:22,511 Jeg slår dig ikke i gulvet denne gang. Jeg sender dig igennem gaden. 1256 01:34:22,636 --> 01:34:25,722 - En runde til. - Kom nu, Rocky. 1257 01:34:35,857 --> 01:34:37,359 Kom nu, Tommy. 1258 01:34:59,381 --> 01:35:01,424 Kom nu. Igen! 1259 01:35:02,384 --> 01:35:03,844 Kom nu, Tommy. 1260 01:35:13,562 --> 01:35:16,022 Rør mig og jeg sagsøger. 1261 01:35:17,482 --> 01:35:19,526 Okay, Rocky. Du gjorde det. 1262 01:35:21,027 --> 01:35:24,322 Hvad helvede laver du? Rejs dig op. Hvad helvede? 1263 01:35:48,638 --> 01:35:51,099 Kom nu, slå bumsen i gulvet. Han tog mit værelse! 1264 01:35:55,729 --> 01:35:57,647 Stød! Stød! 1265 01:35:59,816 --> 01:36:01,902 Du mister alt. Kom nu! 1266 01:36:04,070 --> 01:36:05,989 Kom nu, far. Du kan slå ham! 1267 01:36:09,576 --> 01:36:11,578 Slå igen, din bums! 1268 01:36:20,378 --> 01:36:21,922 Stop! 1269 01:36:27,636 --> 01:36:29,429 Kom nu far, far, gør det! 1270 01:36:34,976 --> 01:36:36,812 Ram ham, far. Kom nu! 1271 01:36:46,863 --> 01:36:48,907 Ram ham, far. Kom nu! 1272 01:36:55,914 --> 01:36:57,457 Gør det! 1273 01:37:17,853 --> 01:37:20,564 Hej, Adrian. Du havde ret. Du havde ret. 1274 01:37:24,901 --> 01:37:27,070 Fandens! 1275 01:37:29,030 --> 01:37:31,283 Kun i Amerika. 1276 01:37:37,080 --> 01:37:39,875 Hej, Rock! Du overgik bumsen, hva'? 1277 01:37:45,964 --> 01:37:48,425 Rocky, kom nu. Lad være. 1278 01:37:50,886 --> 01:37:53,138 Rør mig og jeg sagsøger. 1279 01:37:54,681 --> 01:37:57,601 Kom nu, dit fjols. Rør mig og jeg sagsøger. 1280 01:38:07,944 --> 01:38:10,197 Sagsøger mig for hvad? 1281 01:38:17,871 --> 01:38:20,248 Hej, Fader! 1282 01:38:21,249 --> 01:38:24,169 Jeg elsker det, når han gør det. 1283 01:38:40,727 --> 01:38:44,064 - Vi kommer for sent. - Kom nu, Speedy Gonzalez! 1284 01:38:48,819 --> 01:38:51,613 - Kom nu. Du kan gøre det bedre. - på ingen måde. 1285 01:38:53,281 --> 01:38:58,662 Jeg ved det ikke. Det er, som om trinene bliver større og større for hvert år. 1286 01:38:59,704 --> 01:39:02,541 Se på den. Så lang tid at den er der, 1287 01:39:02,666 --> 01:39:05,418 vil duerne altid have et sted at sidde. 1288 01:39:05,544 --> 01:39:08,755 Jeg nægter at tro det. Det er her, det startede for mig. 1289 01:39:08,880 --> 01:39:11,633 - At løbe op og ned af trinene. - Far? 1290 01:39:11,758 --> 01:39:15,303 - Far, vi kommer for sent. - Åh, ja. Ok. 1291 01:39:15,428 --> 01:39:17,639 Hej, vent. Hvad er der i vejen med dit øre? 1292 01:39:17,764 --> 01:39:21,476 - Hvad er der i vejen med det? - Der er noget i vejen, en bule. 1293 01:39:21,601 --> 01:39:23,854 Hvilken bule? 1294 01:39:23,979 --> 01:39:25,730 Denne bule. 1295 01:39:29,192 --> 01:39:32,195 - Tak, far. - Hej, du fortjener den. 1296 01:39:32,320 --> 01:39:35,407 Tak, fordi du blev født. 1297 01:39:37,576 --> 01:39:40,954 - Hvad synes du? Den nye mig? - Tja... 1298 01:39:41,997 --> 01:39:46,168 - Du ligner den datter, jeg altid ønskede. - Hvad taler du om? 1299 01:39:46,293 --> 01:39:50,755 Hej, slå mig ikke. Jeg er svag nok, som det er. Se på den. 1300 01:39:50,881 --> 01:39:53,550 Jeg har løbet op og ned af de trin i 20 år. 1301 01:39:53,675 --> 01:39:57,220 Og jeg har aldrig vidst, at der var værdifulde malerier i den bygning. 1302 01:39:57,345 --> 01:40:01,808 Man er aldrig for gammel til at lære noget nyt. Du vil elske Picasso. 1303 01:40:01,933 --> 01:40:04,603 Ja. Tja, jeg elsker næsten alle. 1304 01:43:35,748 --> 01:43:38,624 Visiontext tekster: Christina Mohr