1
00:00:17,115 --> 00:00:19,534
Mine damer og herrer...
2
00:00:27,250 --> 00:00:29,294
Vi er i Moskva i Sovjetunionen.
3
00:00:29,419 --> 00:00:35,342
Dette tegner til at blive den mest sete
begivenhed i boksningens historie.
4
00:00:42,682 --> 00:00:44,726
Jeg må knuse dig.
5
00:00:49,314 --> 00:00:52,150
- Brug din højre!
- Han lader ham ikke komme væk.
6
00:00:52,275 --> 00:00:54,319
Rocky!
7
00:00:56,029 --> 00:00:58,448
Rocky Balboa har alvorlige problemer.
8
00:00:58,573 --> 00:01:00,617
Han bliver slået ihjel deroppe.
9
00:01:03,036 --> 00:01:06,248
Drago forsætter med at
maltraktere Rocky Balboa.
10
00:01:08,792 --> 00:01:11,169
- Ingen smerte.
- Ingen smerte.
11
00:01:13,338 --> 00:01:15,465
Rocky bliver ramt af bomber.
12
00:01:15,590 --> 00:01:16,842
Rocky er ramt.
13
00:01:18,593 --> 00:01:23,306
En højre fra Drago sender Rocky Balboa
15 fod tværs over ringen.
14
00:01:25,559 --> 00:01:27,727
Kom nu. Rejs dig op!
15
00:01:30,647 --> 00:01:33,567
Det har været en ensidig kamp indtil nu.
16
00:01:33,692 --> 00:01:37,696
Og Drago sender en lige højre,
som lammer Rocky Balboa.
17
00:01:39,865 --> 00:01:43,994
De bliver måske nødt til at stoppe dette,
før nogen bliver dræbt.
18
00:01:48,540 --> 00:01:52,460
Rocky tager den hårde behandling.
Han er fuldstændig udmattet.
19
00:02:04,139 --> 00:02:08,226
Og Balboa går ned igen
efter en lige højre.
20
00:02:15,025 --> 00:02:17,736
Slag efter slag. Forbløffende viljestyrke!
21
00:02:22,365 --> 00:02:26,286
Rocky Balboa har taget Ivan Dragos
bedste slag indtil nu.
22
00:02:26,411 --> 00:02:28,371
Han har en skramme, og han bløder.
23
00:02:28,497 --> 00:02:32,000
- Okay, hvad sker der derude?
- Jeg ser tre af dem.
24
00:02:32,125 --> 00:02:35,879
- Ramt ham i midten.
- Rigtigt! Ram ham i midten.
25
00:02:37,172 --> 00:02:39,674
- Russeren har fået en skramme.
- Slå ham!
26
00:02:54,731 --> 00:02:59,611
Som en bryder. Det er en baggårdskamp.
Ingen greb er forbudt i Moskva.
27
00:02:59,736 --> 00:03:03,114
Al din styrke.
Al din kraft! Alting du har!
28
00:03:03,240 --> 00:03:05,492
Hør, det her er hele dit liv!
29
00:03:05,617 --> 00:03:08,328
Og en hård højre fra Rocky Balboa.
30
00:03:13,083 --> 00:03:16,586
Rocky Balboa har gjort det umulige.
31
00:03:39,901 --> 00:03:45,448
Jeg har aldrig set noget lignende.
Du klarede dig, som den mester du er.
32
00:03:45,574 --> 00:03:47,909
Gjorde dig selv og alle andre stolte.
33
00:03:48,034 --> 00:03:50,287
Især Apollo!
34
00:03:50,412 --> 00:03:53,874
- Hej, Tony.
- Ja, hvad er der? Hvad har du brug for?
35
00:03:53,999 --> 00:03:56,042
Få fat i Adrian.
36
00:04:09,848 --> 00:04:12,476
Hvordan har alle det derude?
37
00:04:12,601 --> 00:04:15,228
Alting er OK.
38
00:04:16,688 --> 00:04:18,732
Hvad er der i vejen?
39
00:04:20,650 --> 00:04:25,655
- Hvad er der i vejen?
- Kan du huske, når Mick sagde,
40
00:04:25,780 --> 00:04:28,533
at sommetider når han kæmpede,
41
00:04:28,658 --> 00:04:34,789
kæmpede han så hårdt, han troede, at han
havde slået noget i stykker indeni?
42
00:04:34,915 --> 00:04:37,709
At han ville dø?
43
00:04:37,834 --> 00:04:43,924
Og det var her, han sagde,
at engle trak i ham.
44
00:04:44,049 --> 00:04:47,469
Rocky, du gør mig bange.
Jeg ved ikke, hvad der er i vejen.
45
00:04:47,594 --> 00:04:50,263
- Jeg kan ikke...
- Kan ikke hvad?
46
00:04:53,517 --> 00:04:56,144
Jeg kan ikke få mine hænder til
at holde op med at ryste.
47
00:04:59,523 --> 00:05:02,651
- Sådan har jeg aldrig følt.
- Du må hellere se en læge.
48
00:05:02,776 --> 00:05:05,612
Nej. Jeg vil bare hjem.
49
00:05:05,737 --> 00:05:07,781
Nej. Du kan se en læge.
50
00:05:07,906 --> 00:05:10,408
Jeg er bare træt.
51
00:05:10,534 --> 00:05:13,078
Jeg vil bare hjem, Mick.
52
00:05:13,912 --> 00:05:16,706
- Jeg er bare træt. Jeg er bare...
- OK.
53
00:05:16,832 --> 00:05:19,376
- Jeg vil bare hjem, OK?
- OK.
54
00:05:41,648 --> 00:05:44,484
- Adrian, hvor er knægten?
- Jeg ved det ikke.
55
00:05:45,569 --> 00:05:49,447
Jeg kan ikke se knægten.
Hvor er knægten? Er han her ikke?
56
00:05:50,115 --> 00:05:52,576
- Far!
- Der er han!
57
00:05:52,701 --> 00:05:55,704
Hej, hårdt slående! Hvordan har du det?
58
00:05:55,829 --> 00:05:57,706
- Sig hej til din mor.
- Hej, mor.
59
00:05:57,831 --> 00:06:00,041
- Er jeg glemt nu?
- Hej, onkel Paulie.
60
00:06:00,167 --> 00:06:03,086
- Far, hvordan har du det?
- Nogle få hak. Hvordan går skolen?
61
00:06:03,211 --> 00:06:04,880
Jeg kom på æreslisten.
62
00:06:05,005 --> 00:06:09,426
Lufthavnssikkerhed. Velkommen hjem.
Der er en pressemodtagelse indenfor.
63
00:06:10,927 --> 00:06:13,805
Rocky, hvordan havde du det med
det russiske folk?
64
00:06:13,930 --> 00:06:16,516
Godt. De var et fantastisk folkeslag.
65
00:06:16,641 --> 00:06:21,188
Jeg forstod ikke altid, hvad de sagde,
men jeg vidste, hvad de mente.
66
00:06:21,313 --> 00:06:23,565
Mrs. Balboa, lærte du noget russisk?
67
00:06:23,690 --> 00:06:27,611
- Lærte jeg russisk?
- Ja, hun blev flydende i vodka.
68
00:06:28,820 --> 00:06:31,907
Rocky, der er rygter om
fysiske komplikationer.
69
00:06:32,032 --> 00:06:35,285
- Komplikationer?
- Nej, det var rygter.
70
00:06:35,410 --> 00:06:38,413
Han er i perfekt fysisk tilstand.
71
00:06:39,956 --> 00:06:45,295
Rocky, den amerikanske lægeforening
har anbefalet, at boksning forbydes.
72
00:06:45,420 --> 00:06:47,714
- Ja.
- Er du enig med lægerne?
73
00:06:47,839 --> 00:06:51,801
Ja, helt sikkert.
Jeg mener heller ikke, læger burde slås.
74
00:06:51,927 --> 00:06:54,554
Det var et smukt svar, mester.
75
00:06:54,679 --> 00:06:59,476
Læger burde blive udenfor ringen.
Læger burde aldrig slås.
76
00:06:59,601 --> 00:07:02,437
Rocky Balboa,
den sjoveste mester nogensinde.
77
00:07:02,562 --> 00:07:05,232
Amerikas egen Rocky Balboa!
Hvordan har du det?
78
00:07:05,357 --> 00:07:08,318
George Washington Duke,
ekstraordinær promoter,
79
00:07:08,610 --> 00:07:13,615
siger velkommen til Rocky Balboa,
mester i hele Amerika og hele Rusland.
80
00:07:13,740 --> 00:07:16,535
Jeg vil gerne foretage et sidespring
fra spørgsmålene,
81
00:07:16,660 --> 00:07:18,954
og fremsætte et forslag til medierne.
82
00:07:19,496 --> 00:07:23,583
Alle i denne by, og i sportsverdenen,
kender mit omdømme
83
00:07:23,708 --> 00:07:28,171
for at promote nogle af dette lands
fineste begivenheder.
84
00:07:28,296 --> 00:07:33,635
Nå, med pressen tilstede,
vil jeg gerne bede dig, Rocky Balboa,
85
00:07:33,760 --> 00:07:38,348
om at være den farvestrålende, uregerlige
sportsmand, vi ved, du kan være.
86
00:07:38,473 --> 00:07:41,893
Giv denne mand, Union Cane,
en chance til at udfordre dig
87
00:07:42,018 --> 00:07:44,229
om mesterskabet i sværvægtsboksning.
88
00:07:44,354 --> 00:07:48,066
Balboa, jeg vil ha' chancen
for at tage, hvad du har.
89
00:07:48,191 --> 00:07:52,237
Er det ikke dårlig timing, Duke?
Manden er lige stået af flyet.
90
00:07:52,362 --> 00:07:55,365
Timing er livskernen,
mine herrer og damer.
91
00:07:55,490 --> 00:07:59,161
Hvad jeg har på dette papir,
er den største garanti
92
00:07:59,286 --> 00:08:02,289
nogensinde tilbudt en
verdensmester på denne planet.
93
00:08:02,414 --> 00:08:07,586
Jeg taler om en fantastisk international
begivenhed, som skal holdes i Japan,
94
00:08:07,711 --> 00:08:10,755
kaldet "Lettin' It Go In Tokyo".
95
00:08:11,464 --> 00:08:16,595
Kun i Amerika rejser folk som os sig
fra undertrykkelse og fattigdom,
96
00:08:16,720 --> 00:08:19,806
for at samles til denne
internationale begivenhed.
97
00:08:19,931 --> 00:08:23,226
- Undskyld.
- Kun i Amerika!
98
00:08:23,351 --> 00:08:26,271
Undskyld.
Min mand har trukket sig tilbage.
99
00:08:26,396 --> 00:08:28,940
Han har ikke mere at bevise.
100
00:08:29,065 --> 00:08:31,151
Et øjeblik! Hej, Rocky...
101
00:08:31,276 --> 00:08:36,114
Betragter du det ikke som
et almindeligt ansvar at svare nu?
102
00:08:36,239 --> 00:08:39,618
- Svar folket.
- Handler det ikke om professionalisme?
103
00:08:39,743 --> 00:08:43,497
- At tale om det nu, ikke senere.
- Gør det noget, hvis jeg heler først?
104
00:08:43,622 --> 00:08:47,709
- Du har intet som det, jeg har til dig.
- Hvad helvede betyder alt det her?
105
00:08:47,834 --> 00:08:52,047
- Det er ikke nok. Vi må vide det nu.
- Det må jeg tænke over.
106
00:08:52,172 --> 00:08:56,551
Jeg vil fortælle,
at flyveturen var yderst behagelig.
107
00:08:57,552 --> 00:09:00,972
- Kom nu, vener. Vi har brug for mere.
- Adrian, hvis du ikke havde været der,
108
00:09:01,097 --> 00:09:04,518
ville jeg aldrig havde gjort det så
godt. Du er altid ved min side.
109
00:09:04,643 --> 00:09:09,689
Og min knægt, at få dig var lige som
at blive født en gang til.
110
00:09:09,815 --> 00:09:12,192
Kom nu. Trækker du dig tilbage eller ej?
111
00:09:12,317 --> 00:09:16,905
- Undskyld, jeg vil gerne hjem.
- Giv os noget at skrive om.
112
00:09:17,030 --> 00:09:21,076
- Mange tak. Jeg sætter pris på det.
- Nej!
113
00:09:24,120 --> 00:09:27,165
Vær ikke bekymret. Vi får ham.
114
00:09:48,603 --> 00:09:51,106
Nej, virkelig. Det er fint.
115
00:09:54,025 --> 00:09:59,823
Se på stedet her! Jeg sværger,
at jeg aldrig forlader det igen, ved du det?
116
00:09:59,948 --> 00:10:04,578
Vil du danse? Hvad med en
hjemkomstdans for den gamle?
117
00:10:04,703 --> 00:10:08,123
- Nej, vær ikke tåbelig. Det er koldt.
- Jeg varmer dig op, unge dame.
118
00:10:08,248 --> 00:10:11,501
Dans. Skynd dig.
Musikken er næsten forbi.
119
00:10:13,128 --> 00:10:15,422
- Kan du lide den sang?
- Du burde hvile dig.
120
00:10:15,547 --> 00:10:17,674
- Ja, det ved jeg.
- Jeg er træt. Kom nu.
121
00:10:17,799 --> 00:10:21,553
Måske tager jeg dig med ovenpå,
og krænker dig som et parkometer.
122
00:10:21,678 --> 00:10:24,389
- Det koster dig en 25 cents.
- Hej, Adrian!
123
00:10:24,514 --> 00:10:27,392
Hvor har du lært at tale sjofelt?
124
00:10:29,352 --> 00:10:33,607
Onkel Paulie, har du lagt mærke
til noget underlig ved far?
125
00:10:33,732 --> 00:10:36,026
Han har bare taget nogle få hårde slag.
126
00:10:36,151 --> 00:10:39,488
Jeg synes, at du fortæller
bedre vittigheder end mig, Adrian.
127
00:10:44,034 --> 00:10:47,579
Hørte jeg en eller anden kalde
på den gamle? Har du lavet det?
128
00:10:47,704 --> 00:10:49,456
Sengetid, knægt, OK?
129
00:10:49,581 --> 00:10:53,168
Far, vidste du at dine knogler
gror tre gange så hurtigt om natten?
130
00:10:53,293 --> 00:10:56,796
Nej, det gjorde jeg ikke, men jeg har
hørt noget lignende. Er det mig?
131
00:10:56,922 --> 00:10:59,049
- Det er dig.
- Fortræffelig!
132
00:10:59,174 --> 00:11:02,302
- Da vi var ude at fiske, ikke?
- Jo.
133
00:11:02,427 --> 00:11:04,763
Det er smukt! Se på teltet.
134
00:11:04,888 --> 00:11:08,183
Jeg mindes, at fisken var meget større.
135
00:11:09,142 --> 00:11:11,561
Faktisk var den meget mindre.
136
00:11:12,062 --> 00:11:16,191
Kom nu. I seng med dig.
Tiden er inde til at blive sund.
137
00:11:16,316 --> 00:11:19,444
Det er fantastisk.
Jeg ved ikke, hvor du har lært det.
138
00:11:19,569 --> 00:11:23,323
Det er noget særligt, hvordan det
kommer fra dine fingre og...
139
00:11:23,448 --> 00:11:25,492
Du godeste.
140
00:11:30,247 --> 00:11:32,290
Hvem er det?
141
00:11:33,208 --> 00:11:36,419
Det er Madame Dupont, min fransklærer.
142
00:11:37,045 --> 00:11:39,089
Virkelig?
143
00:11:41,424 --> 00:11:43,426
Ja. Hun ser fransk ud.
144
00:11:43,552 --> 00:11:48,723
Jeg ville ikke vise det til din mor,
hun forstår ikke så godt fransk.
145
00:11:48,849 --> 00:11:51,685
Må hellere dække den til.
146
00:11:51,810 --> 00:11:54,312
Nå, mester, det er sengetid.
147
00:11:54,437 --> 00:11:57,315
Ved du hvad? Jeg kan noget fransk.
148
00:11:57,440 --> 00:11:59,568
- Banke, banke på.
- Hvem er det?
149
00:11:59,693 --> 00:12:02,070
- Madame.
- Madame hvem?
150
00:12:02,195 --> 00:12:05,198
- Ma damn fod sidder fast i døren!
- Det er en gammel vittighed.
151
00:12:05,323 --> 00:12:07,951
Hvad vil du ha' mig til? Jeg prøver.
152
00:12:08,076 --> 00:12:11,079
Jeg kender ikke alle de gode ting,
som du kender til?
153
00:12:11,204 --> 00:12:13,832
- Hvad er det?
- Hvad?
154
00:12:14,583 --> 00:12:19,087
Se hvad jeg fandt i dit øre.
Russiske penge. Ørepenge!
155
00:12:19,546 --> 00:12:22,591
Okay. Hør. Du må få noget søvn.
156
00:12:22,716 --> 00:12:27,304
Far? I dag da du sagde, at få mig
var som at blive født en gang til...
157
00:12:27,429 --> 00:12:29,973
- Ja?
- Hvad mente du?
158
00:12:30,098 --> 00:12:33,059
Når man vokser op, som jeg gjorde,
159
00:12:33,185 --> 00:12:39,399
og man får tre måltider af
ingenting om dagen, forstår du?
160
00:12:39,524 --> 00:12:41,818
Der er livets A-side og B-siden.
161
00:12:41,943 --> 00:12:45,655
Jeg er på B-siden, men dig...
Du har alle chancerne.
162
00:12:45,780 --> 00:12:50,118
Så når jeg ser dig få alle de ting,
som jeg ikke havde,
163
00:12:50,243 --> 00:12:53,246
lever jeg ligesom igennem dine øjne.
164
00:12:53,371 --> 00:12:57,959
Jeg nyder det en lille smule.
Det er ligesom, at få det en gang til.
165
00:12:58,084 --> 00:13:00,170
Det er rart.
166
00:13:00,295 --> 00:13:04,466
Se på mit ansigt.
Ligner jeg en vaskebjørn?
167
00:13:05,217 --> 00:13:07,427
- En lille smule.
- Som Rocky Vaskebjørn?
168
00:13:07,552 --> 00:13:09,221
- Ja, en lille smule.
- Nej!
169
00:13:09,346 --> 00:13:11,264
- Jo, du gør en lille smule.
- Virkelig?
170
00:13:11,389 --> 00:13:16,144
Hvis du synes, jeg ser slem ud, så skulle
du ha' set den andens fyrs knoer.
171
00:13:17,229 --> 00:13:19,856
Godnat.
172
00:13:19,981 --> 00:13:22,025
- OK, knægt?
- Godnat.
173
00:13:23,568 --> 00:13:25,362
- Far?
- Ja?
174
00:13:26,488 --> 00:13:30,158
- Glad for at du er hjemme.
- Tak. Det sætter jeg pris på.
175
00:13:30,826 --> 00:13:34,913
Vi leger i morgen, OK?
Maske kan du vise mig din engelsklærer.
176
00:13:35,038 --> 00:13:37,582
- Hun er også temmelig lækker.
- Nej!
177
00:13:38,124 --> 00:13:39,835
Godnat, knægt.
178
00:13:39,960 --> 00:13:42,295
Du fortjener det værste,
for hvad du gjorde.
179
00:13:42,420 --> 00:13:45,423
- Det var Rockys penge.
- Vil du være hysterisk?
180
00:13:45,549 --> 00:13:48,426
- Du har kostet os alt.
- Det var en fejltagelse.
181
00:13:48,552 --> 00:13:51,179
Tror du, jeg troede, at dette ville ske?
182
00:13:51,304 --> 00:13:56,101
Vend ikke ryggen til mig.
Du har lige udleveret vores liv!
183
00:13:56,226 --> 00:13:58,520
Og du mener,
at det er en eller anden dum ting?
184
00:13:58,645 --> 00:14:02,691
Paulie, ved du, hvad du gjorde?
Ved du, hvor alvorligt det er?
185
00:14:02,816 --> 00:14:07,404
Jeg forstår det!
Jeg forstår hele den åndssvage ting!
186
00:14:07,529 --> 00:14:10,907
Jeg forstår det.
Jeres revisor er en svindler, ikke mig!
187
00:14:11,032 --> 00:14:13,910
Jeg gjorde, hvad jeg troede var rigtigt.
Giv ikke mig skylden.
188
00:14:14,035 --> 00:14:16,496
Jeg vil slå den skiderik ihjel
mere end nogen anden.
189
00:14:16,621 --> 00:14:18,665
Adrian, hvad er der i vejen?
190
00:14:18,790 --> 00:14:21,459
Se hvad du nu har gjort.
Hun læsser det hele af på mig.
191
00:14:21,585 --> 00:14:24,588
- Kom nu, vend det ikke omkring.
- Hvad gjorde du?
192
00:14:24,713 --> 00:14:28,216
Han gav skriftlig fuldmagt
til vores revisor.
193
00:14:29,176 --> 00:14:32,095
Jeg gav ikke bare noget til nogen.
194
00:14:32,220 --> 00:14:35,724
Han sendte et brev. Han siger
"Vi er i Rusland i et par måneder,
195
00:14:35,849 --> 00:14:38,351
og jeg må have Rocky til at
underskrive en skatteforlængelse."
196
00:14:38,477 --> 00:14:42,189
Forlængelsen var en fuldmagt, Paulie!
197
00:14:42,314 --> 00:14:45,317
Han er en tyv! Jeg har brug for alkohol.
198
00:14:45,442 --> 00:14:49,196
Rocky, jeg sværger,
jeg har aldrig stjålet noget.
199
00:14:49,321 --> 00:14:51,948
Adrian, hvad foregår der?
200
00:14:52,073 --> 00:14:54,117
- De er væk.
- Hvad er væk?
201
00:14:54,242 --> 00:14:58,371
Pengene. Pengene.
Alt. Det er alt sammen væk.
202
00:14:58,622 --> 00:15:03,001
Det papir, Paulie fik dig til at underskrive,
var ikke en anmodning for udsættelse.
203
00:15:03,126 --> 00:15:07,172
Det var et dække for en fuldmagt
til fordel for revisoren,
204
00:15:07,297 --> 00:15:10,175
som var involveret i
dyr byggespekulering.
205
00:15:10,300 --> 00:15:14,471
Han troede, han kunne give dig pengene
igen, inden du opdagede, de var væk.
206
00:15:14,596 --> 00:15:17,432
Uheldigvis for dig,
og alle andre i dette værelse,
207
00:15:17,557 --> 00:15:21,853
gik hans handel i vasken, fordi markedet
løb tør. Og du mistede millioner.
208
00:15:21,978 --> 00:15:26,233
- Er der ikke noget, jeg kan gøre?
- Jeg har anlagt otte sager imod ham.
209
00:15:26,358 --> 00:15:29,152
Men du har afdrag på denne ejendom,
210
00:15:29,277 --> 00:15:33,657
han betalte ikke din skat, og dit huslån
er ikke blevet betalt i månedsvis.
211
00:15:33,782 --> 00:15:37,202
Vi havde intet huslån.
Vores hus blev betalt fuldt ud.
212
00:15:37,327 --> 00:15:42,499
- Stol ikke på mig. Spørg ham.
- Der er 400.000 dollars udestående.
213
00:15:42,624 --> 00:15:46,419
Det eneste, som ikke er gældsat, er en
gymnastiksal, testamenteret til din søn
214
00:15:46,545 --> 00:15:49,589
af en Mickey Goldmill i 1982.
215
00:15:49,714 --> 00:15:52,884
Du kan sælge ting.
Kan du huske de reklamer, du lavede?
216
00:15:53,009 --> 00:15:56,596
Jeg er ikke en reklame-fyr.
Jeg er bokser. Det er, hvad jeg laver.
217
00:15:56,721 --> 00:16:01,059
Nej, vi kunne ikke få sponsorer.
Med undersøgelsen af revisoren
218
00:16:01,184 --> 00:16:04,896
kom Rockys kriminaljournal
for overfald til syne.
219
00:16:05,021 --> 00:16:07,524
Men det var lang tid siden.
Han vidste ikke...
220
00:16:07,649 --> 00:16:11,903
Hvorfor ikke et par kampe til? Med din
popularitet kunne du få pengene hjem.
221
00:16:12,028 --> 00:16:14,656
- Han trækker sig tilbage.
- Rocko, boksning er billetten.
222
00:16:14,781 --> 00:16:18,451
Jeg sagde, han trækker sig tilbage!
Paulie, vi er her p.g.a. Af dig.
223
00:16:18,577 --> 00:16:23,081
Jeg tager ikke skylden. Jeg troede,
at jeg gjorde en god forretning.
224
00:16:23,206 --> 00:16:28,712
- Troede du, du gjorde en god forretning?
- Revisoren var dit valg.
225
00:16:28,837 --> 00:16:33,800
Du burde ha' vidst, han var en tyv, men i
din eventyrverden rører luften sig ikke.
226
00:16:33,925 --> 00:16:36,720
- Du er ligesom en årstid, der står stille.
- Så er det nok.
227
00:16:36,845 --> 00:16:39,890
Jeg er ikke en dåse tomater,
som du kan sparke til.
228
00:16:40,015 --> 00:16:44,269
Ring til Duke. Sig til ham, jeg vil bokse
mod Cane. Hvor som helst, når som helst.
229
00:16:44,394 --> 00:16:47,856
- Nej. Rocky, nej!
- Hvis det er det, du vil, gør jeg det.
230
00:16:47,981 --> 00:16:51,401
- Rocky, vær sød.
- Et par kampe, og vi har ingen problemer.
231
00:16:51,526 --> 00:16:54,321
- Ja, men du sagde...
- Nej, jeg sagde ingenting.
232
00:16:54,446 --> 00:16:57,574
- Kom vi så langt bare for at miste det?
- Du må se en læge.
233
00:16:57,699 --> 00:17:02,871
- Jeg har ikke brug for en læge.
- Hvis lægen siger OK, vil jeg støtte dig.
234
00:17:02,996 --> 00:17:06,500
Jeg må bokse, OK?
Jeg har problemer. Jeg må bokse.
235
00:17:06,625 --> 00:17:08,668
Vil du gøre det for mig?
236
00:17:10,670 --> 00:17:12,255
Okay. For dig.
237
00:17:13,173 --> 00:17:15,967
P.g.a. vedvarende,
voldsomme slag i hovedet, lider du af
238
00:17:16,092 --> 00:17:20,722
en tilstand, som især ses hos boksere,
kaldet cavum septi pellucidi,
239
00:17:20,847 --> 00:17:24,142
som er et hul i membranen,
der adskiller ventriklerne.
240
00:17:24,267 --> 00:17:28,104
Hjernefladens neuroner i dette
område har også lidt overlast.
241
00:17:28,230 --> 00:17:33,860
Kort sagt, Mr. Balboa, betyder det,
at du er blevet hjerneskadet.
242
00:17:33,985 --> 00:17:36,029
Hvor lang tid går der, før han bliver rask?
243
00:17:36,154 --> 00:17:38,406
Følgerne er uomstødelige.
244
00:17:40,367 --> 00:17:42,661
Rocky, du må trække dig tilbage.
245
00:17:42,786 --> 00:17:48,208
Jeg vil ikke trække mig tilbage.
Det er ikke den rette tid. Ikke på et kontor.
246
00:17:49,167 --> 00:17:54,214
Jeg har lige bokset mit livs bedste
kamp. Det har jeg lige gjort.
247
00:17:54,339 --> 00:17:59,302
- Alt jeg behøver, er et par stykker til.
- Nej. Du har lidt alvorlig hjernetrauma.
248
00:17:59,427 --> 00:18:02,097
Han kunne tage fejl.
Enhver kunne tage fejl.
249
00:18:02,222 --> 00:18:04,724
Han er ikke Gud.
Adrian, kun Gud tager ikke fejl.
250
00:18:04,850 --> 00:18:08,687
- Rocky, det er hvad, der er godt for dig.
- Jeg behøver bare et par lette kampe.
251
00:18:08,812 --> 00:18:13,650
Ikke som det ser ud. Du kan ikke få
licens i nogen stat. Kan han doktor?
252
00:18:13,775 --> 00:18:17,654
- Det er korrekt.
- Rocky, elsker du mig?
253
00:18:20,157 --> 00:18:24,786
- Jeg elsker dig. Hvorfor spørger du?
- Fordi hvis man elsker nogen,
254
00:18:24,911 --> 00:18:29,040
lever man for dem.
Man spiller ikke hasard med sit liv.
255
00:18:29,166 --> 00:18:33,003
Rocky, jeg er ligeglad med pengene.
Det er dig.
256
00:18:33,128 --> 00:18:35,172
Det er alt, der betyder noget.
257
00:18:36,464 --> 00:18:40,760
Vi er OK. Vi far det fint.
258
00:18:51,313 --> 00:18:56,276
- Ingen behøver at vide det, vel doktor?
- Det forbliver strengt fortroligt.
259
00:18:59,946 --> 00:19:01,990
Tak.
260
00:19:03,366 --> 00:19:05,869
ROCKY TRÆKKER SIG TILBAGE
261
00:19:09,039 --> 00:19:11,458
ROCKY GÅR KONKURS:
SAGSØGER TIDLIGERE REVISOR
262
00:19:13,126 --> 00:19:15,504
BALBOA FORMUE på AUKTION
263
00:19:17,214 --> 00:19:19,257
SALG AF INDBO
264
00:19:21,009 --> 00:19:23,804
Må vi høre det næste bud?
265
00:19:23,929 --> 00:19:26,181
Flere bud?
266
00:19:26,306 --> 00:19:28,558
Solgt.
267
00:19:30,769 --> 00:19:33,939
Vi går videre, mine damer og herrer.
Artikel nummer 46...
268
00:19:34,064 --> 00:19:36,983
Hej, knægt. Motorcyklen er solgt.
269
00:19:37,108 --> 00:19:40,237
Motorcyklen er solgt.
Hop af motorcyklen. Kom så.
270
00:19:49,329 --> 00:19:51,748
Vær ikke ked af det.
Vi har været nede før.
271
00:19:51,873 --> 00:19:56,711
Jeg får alt tilbage. Vi må bare
holde sammen, ikke? Hjemmeholdet.
272
00:19:56,837 --> 00:19:58,672
Ja, rigtigt.
273
00:19:59,714 --> 00:20:04,177
Mickey plejede at sige, at en kamp
ikke er forbi, før man hører klokken.
274
00:20:04,302 --> 00:20:06,346
Vi har endnu ikke hørt en klokke, har vi?
275
00:20:06,471 --> 00:20:09,975
Rocky Balboas boksehandsker
fra hans første kamp...
276
00:20:27,784 --> 00:20:30,120
Rocky?
277
00:20:30,787 --> 00:20:33,039
Hej, den passer stadig.
278
00:20:35,167 --> 00:20:37,836
Hvorfor har du det tøj på?
279
00:20:37,961 --> 00:20:43,133
Jeg gik bare igennem nogle ting, og jeg
fandt det. Det føles behageligt.
280
00:20:43,258 --> 00:20:47,387
Jeg ledte over det hele efter dig
nedenunder. Det er deprimerende.
281
00:20:47,512 --> 00:20:50,640
Ja, jeg forstår, hvad du mener.
282
00:20:51,349 --> 00:20:53,435
Hvad laver de her i dit øre?
283
00:20:54,311 --> 00:20:57,772
- Åh, Gud!
- Kan du huske de her?
284
00:20:57,898 --> 00:20:59,649
Ja.
285
00:21:00,984 --> 00:21:06,364
- Jeg kan huske, da du tog dem af.
- Første gang jeg kyssede dig.
286
00:21:09,075 --> 00:21:14,372
Adrian, jeg går en lille tur.
287
00:21:14,498 --> 00:21:18,043
Jeg vil bare ha' det bedre.
Men kunne du snakke med knægten?
288
00:21:18,168 --> 00:21:21,796
- Fordi han tager det virkelig hårdt.
- Selvfølgelig.
289
00:21:23,924 --> 00:21:27,844
- Hvor går du hen?
- Jeg tænkte, jeg ville gå på Andys.
290
00:21:38,063 --> 00:21:41,983
- Han plejede at være verdensmester.
- Hvordan tabte han det hele?
291
00:22:05,632 --> 00:22:07,843
MÆGTIGE MICKS
292
00:22:11,847 --> 00:22:14,307
Hvordan går det, Mick?
293
00:23:24,544 --> 00:23:26,588
Undvig.
294
00:23:32,427 --> 00:23:34,471
Undvig!
295
00:23:36,515 --> 00:23:38,558
Det er rigtigt. Sådan.
296
00:23:38,683 --> 00:23:40,727
- Jeg hørte ingen klokke!
- OK.
297
00:23:42,646 --> 00:23:45,774
Okay! Sådan. Undvig.
298
00:23:45,899 --> 00:23:49,778
Sådan. Mentalisér! Se bumsen foran dig.
299
00:23:49,903 --> 00:23:53,949
Du ser dig selv give en højre,
og du giver en højre.
300
00:23:54,074 --> 00:23:56,660
Det er flot. Det er meget flot.
301
00:23:56,785 --> 00:23:58,745
Pause!
302
00:23:58,870 --> 00:24:01,915
Kom her, Rock.
Du godeste, du er rede, ikke?
303
00:24:02,040 --> 00:24:06,253
Apollo vil ikke ane, hvad der ramte ham.
Du kører over ham som en bulldozer.
304
00:24:06,378 --> 00:24:08,421
En italiensk bulldozer.
305
00:24:08,547 --> 00:24:12,592
Jeg ved, hvordan du
har det med kampen forude.
306
00:24:12,717 --> 00:24:15,095
Jeg var også ung engang.
307
00:24:16,304 --> 00:24:18,849
Jeg skal sige dig noget.
308
00:24:18,974 --> 00:24:21,434
Hvis du ikke var her,
309
00:24:21,560 --> 00:24:24,896
ville jeg sandsynligvis
ikke være i live i dag.
310
00:24:25,021 --> 00:24:29,776
Det, at du er her og
klarer dig så godt, giver mig...
311
00:24:29,901 --> 00:24:34,322
Hvad kalder man det?
Motivation til at forblive i live.
312
00:24:34,447 --> 00:24:38,952
Fordi jeg tror, at folk sommetider dør,
når de ikke vil leve mere.
313
00:24:39,077 --> 00:24:41,204
Naturen er klogere, end folk tror.
314
00:24:41,329 --> 00:24:45,792
Og naturen er klogere, end folk tror.
Lidt efter lidt mister vi vores venner.
315
00:24:45,917 --> 00:24:50,839
Vi mister alt, og vi bliver ved med at
miste og miste, indtil vi siger:
316
00:24:50,964 --> 00:24:55,552
"Hvorfor helvede lever jeg?
Jeg har ingen grund til at fortsætte."
317
00:24:56,636 --> 00:24:59,097
Men med dig, knægt...
318
00:24:59,222 --> 00:25:01,558
Hold fast, jeg har grund til at fortsætte.
319
00:25:02,017 --> 00:25:06,313
Og jeg vil forblive i live.
Og jeg ser dig klare det godt.
320
00:25:06,438 --> 00:25:10,901
- Og jeg vil ikke forlade dig.
- Jeg forlader dig ikke, indtil det sker.
321
00:25:11,026 --> 00:25:15,822
Fordi når jeg forlader dig,
vil du ikke kun kunne bokse,
322
00:25:15,947 --> 00:25:20,160
du vil være i stand til at passe på
dig selv uden for ringen. Er det OK?
323
00:25:20,285 --> 00:25:22,996
- Det er OK.
- OK.
324
00:25:24,080 --> 00:25:26,166
- Jeg har en gave til dig.
- Åh, Mickey.
325
00:25:26,291 --> 00:25:29,544
- Et øjeblik her.
- Jeg behøver virkelig ingenting.
326
00:25:29,669 --> 00:25:36,343
Se. Det er det bedste,
jeg har i hele verden.
327
00:25:36,468 --> 00:25:39,721
Og Rocky Marciano gav mig den.
328
00:25:39,846 --> 00:25:42,682
Ved du, hvad det var?
Hans manchetknap.
329
00:25:43,767 --> 00:25:46,895
Og nu giver jeg den til dig.
330
00:25:47,020 --> 00:25:50,065
Og den bliver som en...
331
00:25:50,190 --> 00:25:53,860
Som en engel på din skulder.
332
00:25:53,985 --> 00:25:59,407
Og hvis du nogensinde bliver ramt,
og føler du er på vej ned,
333
00:25:59,533 --> 00:26:02,619
vil denne lille engel viske dig i øret.
334
00:26:02,744 --> 00:26:06,248
Han siger "Rejs dig op, din skiderik!"
335
00:26:07,916 --> 00:26:10,293
"Fordi Mickey elsker dig."
336
00:26:10,418 --> 00:26:12,879
OK?
337
00:26:13,004 --> 00:26:15,924
Tak, Mick. Jeg elsker også dig.
338
00:26:16,049 --> 00:26:18,593
Jøsses. Tag ham, knægt.
339
00:26:19,970 --> 00:26:22,180
- Tag ham.
- Tak.
340
00:26:26,434 --> 00:26:29,062
Du var englen.
341
00:26:29,187 --> 00:26:32,274
- Der er den.
- Hvad skete der med hans anden knap?
342
00:26:32,399 --> 00:26:35,152
Det ved jeg ikke. Han gav mig kun en.
343
00:26:35,277 --> 00:26:37,529
Han gav den til en eller anden bums.
344
00:27:26,286 --> 00:27:29,206
Forsigtig.
Du skal ikke bekymre dig om dem.
345
00:27:29,331 --> 00:27:31,625
Okay, lad os gå, Paulie.
346
00:27:31,750 --> 00:27:35,629
Jeg kan virkelig ikke tro det.
Knægten tager det her for pænt.
347
00:27:35,754 --> 00:27:40,133
Hej, Rock, det var godt, jeg beholdt
stedet her, ikke? Det sparer penge.
348
00:27:40,258 --> 00:27:41,676
Tilbage.
349
00:27:41,802 --> 00:27:46,223
Ikke? En lille smule aluminium
på forsiden. Det er en vinder!
350
00:27:50,185 --> 00:27:52,229
Tak.
351
00:27:53,021 --> 00:27:56,107
Velkommen tilbage, Rocky.
Vi savnede dig!
352
00:27:57,484 --> 00:28:00,403
Det er kun midlertidigt, ved du?
353
00:28:00,529 --> 00:28:02,572
Kom med indenfor.
354
00:28:13,124 --> 00:28:14,876
- Hallo?
- Mrs. Balboa?
355
00:28:15,001 --> 00:28:18,046
- George Washington Duke her.
- Ja?
356
00:28:18,171 --> 00:28:23,051
Mrs. Balboa, kan du høre det?
Hør godt efter. Du må kunne høre det.
357
00:28:23,176 --> 00:28:25,762
- Høre hvad?
- Lyden af en parade som går forbi,
358
00:28:25,887 --> 00:28:27,931
af mulighederne som banker på.
359
00:28:28,056 --> 00:28:30,142
Hvad skal der til, for at få jer til at indse,
360
00:28:30,267 --> 00:28:33,645
at jeg giver jer en chance
for at komme på fode igen?
361
00:28:33,770 --> 00:28:39,359
Lad mig håndtere din mands karriere,
og I kan leve som mennesker igen.
362
00:28:39,484 --> 00:28:44,781
Hør, Mr. Duke, vi lever som mennesker.
Du burde prøve det en dag.
363
00:28:44,906 --> 00:28:47,284
Og lad min mand være.
364
00:28:50,537 --> 00:28:52,581
Kvinder!
365
00:28:58,837 --> 00:29:01,131
Hvornår begyndte du på det?
366
00:29:01,256 --> 00:29:05,051
Det ved jeg ikke. Det er som en dårlig
vane, der vender tilbage. Men, hør!
367
00:29:05,177 --> 00:29:08,263
Vi taler ikke om mig. Vi taler om dig.
368
00:29:08,388 --> 00:29:10,432
Hej, Rocky, hvordan går det, mand?
369
00:29:10,557 --> 00:29:13,143
- Godt at se dig tilbage.
- Tak. Godt at være tilbage.
370
00:29:13,268 --> 00:29:17,063
Du er klog i skolen,
men du må også være klog på gaden.
371
00:29:17,189 --> 00:29:20,066
- Hvad mener du?
- Du må vide, hvem spillerne er,
372
00:29:20,192 --> 00:29:24,613
- og hvem du snakker til.
- Hold udkik efter svindelnumre.
373
00:29:24,738 --> 00:29:27,073
- Hvad er et svindelnummer?
- Spørg din far.
374
00:29:27,574 --> 00:29:30,327
- Et svindelnummer er som bondefangeri.
- Han fatter det ikke.
375
00:29:30,452 --> 00:29:33,246
- En bondefanger er relateret til...
- Rocky!
376
00:29:33,371 --> 00:29:35,832
- Husker du mig? Jeg er Bubbas mor.
- Åh, ja.
377
00:29:35,957 --> 00:29:40,086
- Du brugte hans hoved som boksepude.
- Ja, han havde en godt hoved.
378
00:29:41,254 --> 00:29:44,841
- En bondefanger er relateret til kneb.
- Han fatter det ikke.
379
00:29:44,966 --> 00:29:48,261
Et bedrag? Du siger, pas på bedrag.
380
00:29:48,386 --> 00:29:52,432
Ja, det er godt. Absolut.
Du er meget klog, ved du?
381
00:29:53,975 --> 00:29:56,645
Er det ikke, hvor
atom-sandwich-butikken plejede at ligge.
382
00:29:56,770 --> 00:29:58,730
Jeg er ny her, far.
383
00:29:58,855 --> 00:30:03,109
- Dette kvarter har rådne tænder.
- Det er kaldet bymæssig-fordærv.
384
00:30:04,277 --> 00:30:07,739
Jeg siger,
at dette sted fordærver alle steder.
385
00:30:07,864 --> 00:30:12,285
En lille smule aluminium og
stedet her ville være OK. Hvad synes I?
386
00:30:12,410 --> 00:30:17,999
Vi kommer for sent i skole.
Paulie, jeg vil tale alene med knægten.
387
00:30:18,124 --> 00:30:20,168
- Som om jeg ikke har nogle følelser.
- Helt ærligt.
388
00:30:20,293 --> 00:30:23,171
- Det er sådan krige begynder.
- Gider du slappe af?
389
00:30:23,296 --> 00:30:27,384
- Alle har en vinkel.
- Hård start, Rock.
390
00:30:27,509 --> 00:30:32,931
Alle har et kneb. Børnene har
gade-hjerner. Det er sådan, de lever.
391
00:30:33,056 --> 00:30:37,727
Børnene her er ikke ingen-personligheds-
typer, som du voksede op med.
392
00:30:37,853 --> 00:30:41,523
- Så du må holde dig vågen heromkring.
- Det har jeg i sinde.
393
00:30:41,648 --> 00:30:46,403
I sinde! Sommetider får du mig til
at føle mig meget dum.
394
00:30:46,528 --> 00:30:50,073
- Hvorfor?
- Hvorfor? Fordi du er klogere end mig.
395
00:30:50,198 --> 00:30:51,700
- Nej, jeg er ikke.
- Jo, du er.
396
00:30:51,825 --> 00:30:55,829
Hver dag lærer du noget nyt,
og jeg glemmer noget nyt.
397
00:30:55,954 --> 00:30:58,790
Men hør her. Vi er i samme båd.
398
00:30:58,915 --> 00:31:02,711
Hvis du finder en måde at ordne
det på, så fortæl mig det endelig.
399
00:31:02,836 --> 00:31:05,839
Vi må holde sammen, for hvad er vi?
400
00:31:05,964 --> 00:31:08,425
- Hvad?
- Hvad er vi?
401
00:31:09,759 --> 00:31:12,762
- Åh, hjemmeholdet.
- Hjemmeholdet! Det har du ret i.
402
00:31:12,888 --> 00:31:18,810
Jeg plejede at gå i denne skole, da jeg
var dreng. Den var virkelig hård dengang.
403
00:31:18,935 --> 00:31:22,272
Men jeg tror, du kan klare det,
tror du ikke?
404
00:31:24,774 --> 00:31:27,694
Hvis du gik her, kan jeg gå her.
405
00:31:27,819 --> 00:31:30,280
Jeg er ikke rigtig bange.
406
00:31:30,405 --> 00:31:32,324
Virkelig?
407
00:31:32,449 --> 00:31:34,868
Tja, jeg er sikkert en smule bange.
408
00:31:34,993 --> 00:31:38,538
- Men det er normalt, tror du ikke?
- Ih, jo. Jeg havde 72 kampe...
409
00:31:38,663 --> 00:31:44,044
... og jeg var bange hver eneste gang,
det er meget, meget normalt.
410
00:31:46,838 --> 00:31:50,425
- Vi ses senere.
- OK, knægt. Her er hoveddøren.
411
00:31:52,552 --> 00:31:54,638
Hej, vent. Hvad er det?
412
00:31:56,097 --> 00:31:58,642
Du gode Gud. Hvor kom de fra?
413
00:31:58,767 --> 00:32:02,103
Det er et underligt sted
at gemme dine frokostpenge.
414
00:32:02,229 --> 00:32:04,189
Det er bare en frokost-vittighed, ikke?
415
00:32:04,314 --> 00:32:08,068
- Tak, far.
- OK, vi ses senere.
416
00:32:08,193 --> 00:32:11,738
Husk, far elsker dig.
Du er nr. 1. Hjemmeholdet.
417
00:32:11,863 --> 00:32:14,324
Bare vær sød, ikke? Du klarer den.
418
00:32:15,242 --> 00:32:20,413
Og pil ikke ved nogens kæreste.
Det kan de ikke lide her omkring.
419
00:32:26,545 --> 00:32:28,797
Jeg er virkelig bekymret for knægten.
420
00:32:28,922 --> 00:32:32,384
Han er ikke vant til at bo sådan her.
Han kender ikke gaderne.
421
00:32:32,509 --> 00:32:34,886
I skolen ved jeg, hvad der sker.
422
00:32:35,011 --> 00:32:40,058
En smart fyr går over, fordi han er
min dreng, og prøver at slå ham i gulvet.
423
00:32:40,183 --> 00:32:43,145
Så ser han smart ud, ser du?
Jeg mener...
424
00:32:43,270 --> 00:32:47,023
- Mr. Balboa, mit navn er Tommy Gunn.
- Ja? Hvordan har du det?
425
00:32:47,149 --> 00:32:49,359
Med det navn må du hellere være hård.
426
00:32:49,484 --> 00:32:54,156
Det er ikke let. Jeg er fra Oklahoma.
Mit resultat som amatør er 45 til en.
427
00:32:54,281 --> 00:32:58,118
- Professionel, har bokset otte kampe.
- Er du bokser?
428
00:32:58,243 --> 00:33:01,413
Og nu da jeg er 20, vil jeg bare gerne vise
dig, hvad jeg kan.
429
00:33:01,538 --> 00:33:05,375
- Jeg har sparet omkring 400 dollars op...
- Mr. Rocky Balboa!
430
00:33:05,500 --> 00:33:10,005
Undskyld, jeg skal lave forretning her.
Godt at se dig igen, ven.
431
00:33:10,130 --> 00:33:13,467
- Hvordan har du det?
- Mit helbred er fint.
432
00:33:13,592 --> 00:33:17,262
- Hør, jeg må på arbejde nu.
- Hvad, her? I en svedekasse?
433
00:33:17,387 --> 00:33:20,765
- Kan ikke være godt for dit image.
- Hvad kan man gøre?
434
00:33:20,891 --> 00:33:23,602
Hvad siger du? Det er fordærv.
Bymæssig-fordærv.
435
00:33:23,727 --> 00:33:28,023
George ønsker, du tager handskerne
på igen. Det er en god lønseddel.
436
00:33:28,148 --> 00:33:30,942
- Jeg er officielt holdt op.
- Du har publikumstække.
437
00:33:31,067 --> 00:33:36,823
En forretningsmand trækker sig ikke
tilbage, hvis han stadig laver penge.
438
00:33:36,948 --> 00:33:41,369
- Kun Amerika giver disse muligheder.
- Union Canes går efter titlen.
439
00:33:41,495 --> 00:33:44,706
Her er nogle billetter.
Vi har en god fornemmelse.
440
00:33:44,831 --> 00:33:48,960
- Hvis det sker, er det tid til at udfordre.
- Folk elsker comeback.
441
00:33:49,085 --> 00:33:52,631
Der er intet mere kommercielt
end et langt ude comeback
442
00:33:52,756 --> 00:33:55,133
fra en uheldig underhund.
443
00:33:55,258 --> 00:33:59,429
Som Mark Twain sagde: "Evner har
aldrig været så respekteret som penge."
444
00:33:59,554 --> 00:34:01,223
- Hvem er Twain?
- En maler.
445
00:34:01,348 --> 00:34:03,475
Du er det Store, Hvide Håb.
446
00:34:03,600 --> 00:34:06,436
Du mener Store, Hvide Tåbe.
Nej, glem det.
447
00:34:06,561 --> 00:34:10,899
Hold inde med det lort. Jeg ser problemet.
Tror du, jeg blev født i går?
448
00:34:11,024 --> 00:34:16,238
Merlin, vis ham papiret. Dette er din
lægerapport. Vi kan komme udenom det.
449
00:34:16,363 --> 00:34:18,698
- Hvor fik du fat i den?
- Det er lige meget.
450
00:34:18,824 --> 00:34:22,202
Hvis du kæmper mod Cane, kan George
garantere, at du får en licens.
451
00:34:22,327 --> 00:34:23,995
- Med garanti.
- Kan du gøre det?
452
00:34:24,120 --> 00:34:26,832
- Intet problem.
- Dette comeback er i tasken.
453
00:34:26,957 --> 00:34:31,294
- Tiden er inde. Aftalen klar. Caliente!
- Vi kunne bruge en lønningsdag mere.
454
00:34:31,419 --> 00:34:36,049
- Adrian, hvor kommer du fra?
- Mrs. Balboa er lige ankommet!
455
00:34:36,174 --> 00:34:39,761
Jeg synes ikke, du er sjov.
Overtaler du ham til at bokse?
456
00:34:39,886 --> 00:34:43,348
Taler forretning, skat. Kan du lide
at have pengevanskeligheder?
457
00:34:43,473 --> 00:34:48,019
Kan du lide at stikke hånden i lommen,
og kun mærke dit ben? Sikkert ikke.
458
00:34:48,145 --> 00:34:51,565
Jeg tilbyder dig muligheden for
at komme af med dette taber-image.
459
00:34:51,690 --> 00:34:54,943
- Hvem taler du til?
- Du arbejder ikke...
460
00:34:55,068 --> 00:34:59,197
Hvad helvede taler I om?
Dette er en enorm mulighed.
461
00:34:59,322 --> 00:35:03,243
Mulighed for hvem? For dig at lave
penge? For ham at blive handicappet?
462
00:35:03,368 --> 00:35:06,163
Hvad ville du gøre,
hvis valget var vendt op og ned på?
463
00:35:06,288 --> 00:35:08,373
Det må du tænke på.
464
00:35:08,498 --> 00:35:11,334
Rocky, de er ligeglade med dig.
465
00:35:11,960 --> 00:35:15,964
Lad os være alvorlige. Du repræsenterer
drømmene for dem, som er langt ude.
466
00:35:16,089 --> 00:35:20,594
De små folk identificerer sig med dig.
Det er nøglen til offentlig succes.
467
00:35:20,719 --> 00:35:25,390
Du er en ægte mester, et ægte produkt
til folket. Sælg, mens de stadig køber.
468
00:35:25,515 --> 00:35:29,436
De kan ikke holde evigt.
Du siger, du er en bokser, boks!
469
00:35:29,561 --> 00:35:33,982
Jeg laver dig så mange penge, at du kan
svømme i dem. Du kan svømme, ikke?
470
00:35:34,107 --> 00:35:37,444
Hvad siger du?
Læg noget styrke bag disse muskler.
471
00:35:37,569 --> 00:35:40,280
Han er færdig. Han er færdig med at slås!
472
00:35:47,496 --> 00:35:49,748
Du er et forbandet fjols.
473
00:35:51,416 --> 00:35:54,377
Måske burde vi få Mrs. Balboa
til at kæmpe imod Cane, hva'?
474
00:35:54,503 --> 00:35:58,548
Det ser ud til,
at hun har bukserne på i familien.
475
00:36:00,008 --> 00:36:02,719
Sådan taler du ikke foran min kone.
476
00:36:03,345 --> 00:36:05,388
Det er ikke nogen bænk, knægt.
477
00:36:09,267 --> 00:36:13,480
- Jeg får fat i ham.
- Jeg er ked af det. Jeg ville ikke...
478
00:36:13,605 --> 00:36:16,233
Vil I være alene? Jeg er ovenpå.
479
00:36:20,237 --> 00:36:22,614
Rocky.
480
00:36:22,739 --> 00:36:24,950
Rocky, Undskyld. Jeg...
481
00:36:25,075 --> 00:36:28,453
Men bare et hårdt slag,
og du kunne blive invalid.
482
00:36:28,578 --> 00:36:33,458
Jeg føler mig allerede invalid.
Hvorfor vendte du tilbage? Du er for klog.
483
00:36:33,583 --> 00:36:37,003
Jeg har intet at lave.
Jeg ringede til Gloria.
484
00:36:37,129 --> 00:36:41,341
- Hun sagde, hun kunne bruge lidt hjælp.
- Men hvorfor vil du lave det?
485
00:36:41,466 --> 00:36:45,512
Hvorfor vende tilbage til, hvor du
startede? Jeg må, men du behøver ikke!
486
00:36:45,637 --> 00:36:49,141
Jeg ønskede at være der,
så jeg kunne være tæt på dig.
487
00:36:58,567 --> 00:37:01,653
Okay, ja.
Det er ved at blive koldt herude.
488
00:37:01,778 --> 00:37:05,073
Måske må vi hellere gå indenfor, OK?
Jeg forstår.
489
00:37:05,198 --> 00:37:07,033
- Er du okay?
- Hvad?
490
00:37:07,159 --> 00:37:09,911
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay. Jeg har det fint.
491
00:37:10,036 --> 00:37:12,289
Adrian, det er koldt, OK?
492
00:37:18,086 --> 00:37:21,840
Hej, Adrian!
Forlod vi nogensinde dette sted?
493
00:37:24,634 --> 00:37:26,678
Jeg ved det ikke.
494
00:37:28,472 --> 00:37:30,557
TRÆNINGSPARTNERE SØGES
495
00:37:31,850 --> 00:37:34,561
Har du noget imod,
hvis jeg taler med dig nu?
496
00:37:34,686 --> 00:37:37,355
Min hoved har lidt travlt lige nu.
497
00:37:49,075 --> 00:37:51,536
Du får ham ikke.
Balboa tænker ikke klart.
498
00:37:51,661 --> 00:37:55,749
- Jeg har brug for en vinkel.
- Jeg vil bokse mod Balboa lige nu.
499
00:37:56,082 --> 00:37:59,252
- Jeg er bedre end Balboa nogensinde var.
- Hej!
500
00:38:00,337 --> 00:38:03,256
Jeg har papir på dig.
Du bokser mod, hvem jeg beder dig om,
501
00:38:03,381 --> 00:38:06,802
hvor jeg siger, og hvordan jeg siger.
Har du fattet det?
502
00:38:07,886 --> 00:38:10,931
Irritér aldrig hånden,
som giver dig mad, vel?
503
00:38:14,309 --> 00:38:16,978
Ingen af disse bumser tænker klart.
504
00:38:20,774 --> 00:38:22,526
Jeg har bare brug for madding.
505
00:38:34,162 --> 00:38:36,832
Hej! Er du ikke Rockys knægt?
506
00:38:36,957 --> 00:38:40,293
- Ja! Du er Rockys knægt, ikke?
- Ja. Hvordan går det?
507
00:38:40,418 --> 00:38:42,504
Jeg har set dit billede i avisen.
508
00:38:42,629 --> 00:38:45,966
- Ved du hvad? Din far er et skvat.
- Hvad?
509
00:38:47,384 --> 00:38:50,178
- Kom væk med jer!
- Hvorfor har du min frakke på?
510
00:38:50,303 --> 00:38:52,889
- Bare lad ham være!
- Vi du også have bank?
511
00:38:53,014 --> 00:38:56,309
- Giv mig min jakke! Jeg laver ikke sjov.
- Ikke tale om.
512
00:39:03,775 --> 00:39:05,902
Bliv nu ikke syg!
513
00:39:06,027 --> 00:39:09,406
Håber du ikke bliver forkølet,
rige dreng.
514
00:39:11,825 --> 00:39:15,287
Hold dem højt. Undvig. Sådan.
515
00:39:15,412 --> 00:39:18,915
Det er koppen, som Rocky
drikker af derhjemme. Ti dollars.
516
00:39:19,040 --> 00:39:22,502
- Hvordan ved jeg, den er ægte?
- Se på læbeaftrykket.
517
00:39:22,627 --> 00:39:25,714
- Okay. Fem dollars. Ikke mere.
- Det er en aftale.
518
00:39:26,798 --> 00:39:28,967
- Undskyld.
- Tommy Gunn!
519
00:39:29,092 --> 00:39:31,970
- Er der et sted, hvor jeg kan skifte?
- Derinde.
520
00:39:32,095 --> 00:39:34,973
Pause! Hej, Richard, gode ven, lyt til mig.
521
00:39:35,098 --> 00:39:37,684
Hvis du vil overleve, må du undvige.
522
00:39:37,809 --> 00:39:41,980
Hold dem højt og ram, og bliv ikke ramt,
forstår du? OK, du er færdig.
523
00:39:42,105 --> 00:39:44,941
- Rocko, husker du Tommy Gunn?
- Åh, ja.
524
00:39:45,066 --> 00:39:47,611
Han siger, han vil bokse.
Jeg har sagt, at han skulle gifte sig.
525
00:39:47,736 --> 00:39:49,404
Hvorfor?
526
00:39:49,529 --> 00:39:51,865
Det er humor fra
omklædningsrummet, Rocko.
527
00:39:53,408 --> 00:39:56,328
Lad os se, hvad du kan, knægt.
528
00:39:56,453 --> 00:39:58,288
Bliv gift. Jeg forstår.
529
00:39:58,413 --> 00:40:01,291
- Benson! Vil du røres lidt?
- Ja, okay.
530
00:40:01,416 --> 00:40:05,629
Hej, Paulie, hvad er cojones?
531
00:40:07,464 --> 00:40:10,634
Cojones er latin for spanske nødder.
532
00:40:10,759 --> 00:40:13,637
- Hej, Rock, vi er klar.
- Vidunderligt.
533
00:40:15,138 --> 00:40:17,974
Hej, knægt. Har du en hjelm?
534
00:40:18,099 --> 00:40:20,143
Nej, jeg behøver ikke en.
535
00:40:21,645 --> 00:40:24,397
Han får sine cojones slået ud.
536
00:40:24,523 --> 00:40:26,274
OK. Klar, venner?
537
00:40:26,399 --> 00:40:29,778
- Benson, små slag, okay?
- OK, Rocky.
538
00:40:29,903 --> 00:40:32,072
Begynd!
539
00:40:32,197 --> 00:40:35,659
Okay, bare små slag nu.
Undvig nu.
540
00:40:38,119 --> 00:40:41,206
- Hej, knægt! Hvad var hans navn nu?
- Tommy Gunn.
541
00:40:41,331 --> 00:40:44,292
Tommy, rolig!
Det er ikke forbudt at dukke sig.
542
00:40:45,502 --> 00:40:47,546
Side til side. Sådan.
543
00:40:50,757 --> 00:40:55,846
- Hej, mand, tag det roligt.
- Slap nu af. Det hedder sparring.
544
00:40:56,847 --> 00:40:59,182
Hej! OK. Hej, knægt.
545
00:40:59,307 --> 00:41:01,601
Hej, slap af! Pause!
546
00:41:01,726 --> 00:41:04,688
Kan du lugte det, Rocko?
Lugten af mulighed.
547
00:41:04,813 --> 00:41:07,607
Det er rigtigt. Hvad sagde jeg? Pause!
548
00:41:07,732 --> 00:41:09,818
Hej, så er det godt. Pause!
549
00:41:12,195 --> 00:41:15,740
Hej, tilbage. Det er nok!
Hvad er der i vejen med dig?
550
00:41:15,866 --> 00:41:19,744
- Tommy, er du vanvittig?
- Hvad er der i vejen med dig, mand?
551
00:41:19,870 --> 00:41:22,747
- Undskyld.
- Gå hen og køl af, knægt. Undskyld.
552
00:41:22,873 --> 00:41:25,375
Han lugter af muligheder, Rocko.
553
00:41:25,500 --> 00:41:28,837
Små slag betyder ikke at brække knogler.
554
00:41:28,962 --> 00:41:33,091
- Undskyld. Men hvad synes du?
- Jeg synes ikke, du hører efter.
555
00:41:33,467 --> 00:41:36,303
Men du slås, som du var i en gadekamp.
556
00:41:36,428 --> 00:41:40,223
Det kender jeg til, men det her er
boksning. Det er ikke overfald.
557
00:41:40,348 --> 00:41:45,437
- Undskyld, men jeg kan det hele.
- Virkelig? Ikke i dag, OK?
558
00:41:45,562 --> 00:41:49,191
- Var det alt?
- Jeg må arbejde med disse børn.
559
00:41:49,900 --> 00:41:51,943
Hvad med at du bliver min promoter?
560
00:41:52,068 --> 00:41:53,320
- Promoter?
- Ja.
561
00:41:53,445 --> 00:41:56,364
Medmindre du mener,
at jeg ikke har noget kørende.
562
00:41:56,490 --> 00:41:57,949
Intet kørende?
563
00:41:58,074 --> 00:42:03,455
Ja, okay, du har en masse kørende,
men jeg er ikke promoter.
564
00:42:03,580 --> 00:42:06,500
Herren, som ejede dette sted,
var promoter.
565
00:42:06,625 --> 00:42:10,170
Men mig, jeg var altid den...
som blev promotet.
566
00:42:11,421 --> 00:42:13,882
Hør her. Held og lykke, okay?
567
00:42:16,384 --> 00:42:18,804
Okay, venner. Lad os komme i gang.
568
00:42:18,929 --> 00:42:20,972
Kom nu. Flyt jer.
569
00:42:22,140 --> 00:42:24,184
Sådan. Godt.
570
00:42:36,863 --> 00:42:40,283
Okay, venner, kom nu.
Ingen billige slag. Flyt jer.
571
00:42:47,791 --> 00:42:49,960
Hvordan har du det?
572
00:42:50,085 --> 00:42:52,546
Kold? Du ser kold ud.
573
00:42:53,713 --> 00:42:57,843
Det har sikkert noget med vejret at gøre.
574
00:42:57,968 --> 00:43:00,345
Her. Tak min jakke.
575
00:43:00,470 --> 00:43:03,348
Nej, tak. Hvor er din kæreste?
576
00:43:04,307 --> 00:43:07,394
Ham? Glem det. Han har ingen manerer.
577
00:43:09,062 --> 00:43:11,523
Jeg hedder Jewel, hvis du vil vide det.
578
00:43:13,191 --> 00:43:15,318
Jeg hedder Robert.
579
00:43:15,443 --> 00:43:17,070
Hej.
580
00:43:17,863 --> 00:43:23,660
Jeg har boet her i seks år.
Det er ikke Disneyland!
581
00:43:23,785 --> 00:43:26,538
- Har du været i Disneyland?
- Klart.
582
00:43:26,663 --> 00:43:29,374
Du får det til at lyde, som om alle har.
583
00:43:29,499 --> 00:43:34,838
Jeg ved, man ikke kan se det,
men jeg er ikke som de andre børn her.
584
00:43:34,963 --> 00:43:37,841
Hvorfor? Hvad gør dig så anderledes?
585
00:43:37,966 --> 00:43:42,596
Det ved jeg ikke. Sikkert fordi jeg vil
væk herfra. Du ved, hvordan det er.
586
00:43:43,930 --> 00:43:48,101
Er du klar over at for en italiensk
knægt, har du ingen dårlig røv.
587
00:43:57,652 --> 00:44:01,281
- Med de første penge, tager jeg til Miami.
- Hvorfor Miami?
588
00:44:01,406 --> 00:44:05,911
- Miami har brug for nye gigoloer.
- Ja, jeg har læst noget lignende.
589
00:44:08,747 --> 00:44:12,250
Min ryg er ved at blive dårlig.
Hvorfor har du ikke gigt?
590
00:44:12,375 --> 00:44:15,170
Har jeg ikke nok?
591
00:44:15,295 --> 00:44:18,256
Adrian er for god til det her.
592
00:44:18,381 --> 00:44:20,592
Stedet her deprimerer mig, Paul.
593
00:44:20,717 --> 00:44:23,929
Hej! Rock. Kom indenfor.
Alle har spurgt efter dig.
594
00:44:24,054 --> 00:44:27,307
- Nej, tak. Jeg er lidt udmattet.
- Jeg er en smule tørstig.
595
00:44:27,432 --> 00:44:29,267
- Du kan, hvis du har lyst.
- Mr. Balboa?
596
00:44:29,392 --> 00:44:33,021
- Se det her. Tommy Gunn.
- Hvorfor er du her stadig?
597
00:44:33,146 --> 00:44:37,901
- Er der noget, jeg kan gøre for dig?
- Ja. Jeg vil gerne prøve igen.
598
00:44:38,026 --> 00:44:42,030
Knægt, jeg vil gerne hjælpe, men jeg
kender intet til promoting.
599
00:44:42,155 --> 00:44:47,035
Jeg beder blot om en chance.
Hvis jeg laver rav i den, så skrider jeg.
600
00:44:47,160 --> 00:44:51,289
- Hvad har du at tabe?
- Intet. Det er, hvad du har at tabe.
601
00:44:51,414 --> 00:44:53,458
- Jeg har intet at tabe.
- Måske har du.
602
00:44:53,583 --> 00:44:57,420
Og hvis jeg ikke gør det godt?
Og du ikke klarer det?
603
00:44:57,546 --> 00:45:00,841
Jeg vil ikke have,
du giver mig skylden, vel?
604
00:45:00,966 --> 00:45:05,428
Hvis jeg var dig. Lyt til mig.
Hvis jeg var dig,
605
00:45:05,554 --> 00:45:10,142
ville jeg tage hjem og snakke med
familien. Finde på noget bedre.
606
00:45:10,267 --> 00:45:13,603
Jeg har ingen familie.
Alt, hvad jeg har, er her.
607
00:45:13,728 --> 00:45:17,524
Jeg ved alt om dig tilbage fra
din første kamp mod Apollo Creed.
608
00:45:17,649 --> 00:45:20,527
Jeg læste om, hvordan ingen
nogensinde gav dig en chance.
609
00:45:20,652 --> 00:45:24,489
Jeg er ikke fra de samme gader som dig,
men jeg er sulten, som du var.
610
00:45:24,614 --> 00:45:27,033
Lige siden jeg tog handsker på,
har jeg ønsket at møde dig.
611
00:45:27,159 --> 00:45:31,496
For jeg ved, at hvis nogen kan gøre
mig til en vinder, så er det dig.
612
00:45:31,621 --> 00:45:34,541
Hej, Paulie, ser du en vinder stå dér?
613
00:45:34,666 --> 00:45:38,253
Ja! Mand, du slog de bedste.
Ingen kunne nogensinde sige andet.
614
00:45:38,378 --> 00:45:42,466
Hør, Rocky, du kender mig ikke,
men alt du beder mig om, vil jeg gøre.
615
00:45:42,591 --> 00:45:44,926
Og hvis jeg ikke kan,
vil jeg gøre mit bedste.
616
00:45:45,051 --> 00:45:51,308
Jeg snyder dig ikke. Jeg beder
blot om en chance. Bare et forsøg.
617
00:46:01,193 --> 00:46:03,445
Er du sulten?
618
00:46:04,738 --> 00:46:06,239
Ja.
619
00:46:06,364 --> 00:46:09,326
Ja? Så kom.
620
00:46:09,451 --> 00:46:12,287
Du vil virkelig kunne lide Adrians mad.
621
00:46:12,412 --> 00:46:16,333
Hun laver fantastiske ting med
makaroni, særligt tomater.
622
00:46:16,458 --> 00:46:20,796
Men jeg må advare dig, hun kan være
en smule ondskabsfuld med hvidløgene!
623
00:46:22,464 --> 00:46:27,010
- Hvorfor slog den knægt dig i ansigtet?
- Det er virkelig lige meget, far.
624
00:46:27,135 --> 00:46:30,472
- Det betyder noget. De tog hans jakke.
- Jeg vil ikke have den jakke.
625
00:46:30,597 --> 00:46:32,641
Tog de den med kraven?
626
00:46:32,766 --> 00:46:35,519
- Jeg tager hen i din skole og...
- Du vil gøre det værre.
627
00:46:35,644 --> 00:46:38,939
- Kan jeg ikke gøre, hvad jeg synes?
- Hvad synes du er rigtigt?
628
00:46:39,064 --> 00:46:41,942
- Et baseballbat over nakken.
- Paulie!
629
00:46:42,067 --> 00:46:44,486
- Adrian, må jeg be' om tallerkenen?
- Ja, Rocky.
630
00:46:44,611 --> 00:46:47,239
Jeg havde den slags problemer,
da jeg gik i skole.
631
00:46:47,364 --> 00:46:51,326
Hver dag rendte den her dreng efter
mig, indtil min mor en dag sagde:
632
00:46:51,451 --> 00:46:54,454
- "Lad som om fyren er en ballon."
- Ballon?
633
00:46:54,579 --> 00:46:58,625
Hun sagde, at hvis man rammer
dem hårdt, forsvinder de bare.
634
00:47:00,043 --> 00:47:04,005
Tommy, vi prøver på at opdrage vores
søn, så han kan klare sine problemer
635
00:47:04,131 --> 00:47:06,800
med sin hjerne, ikke sine muskler.
636
00:47:06,925 --> 00:47:09,052
- Undskyld.
- Det er derfor, jeg bliver rullet.
637
00:47:09,177 --> 00:47:12,931
- Du bliver ikke rullet.
- Far, vil du lære mig at bokse?
638
00:47:13,056 --> 00:47:14,766
Et baseballbat ville være fint.
639
00:47:14,891 --> 00:47:17,853
Vil du vokse op
og bare bruge dine næver?
640
00:47:17,978 --> 00:47:20,355
Adrian, jeg tror ikke, det vil være så slemt,
641
00:47:20,480 --> 00:47:24,568
hvis jeg lærte ham et par fa...
dødelige slag.
642
00:47:24,693 --> 00:47:27,237
Tommy, lærte din far dig at bokse?
643
00:47:27,362 --> 00:47:31,116
- Nej, ikke præcis. Jeg måtte...
- Kæreste, bliv ikke personlig.
644
00:47:31,241 --> 00:47:35,036
Nej, det er OK. Min gamle plejede
at drikke meget. Alvorligt.
645
00:47:35,162 --> 00:47:39,583
Han gik ud med sine venner,
og når han kom hjem, bankede han mig.
646
00:47:39,708 --> 00:47:43,420
Han bankede også mor.
Det gjorde han en masse gange.
647
00:47:43,545 --> 00:47:46,923
Så da jeg voksede op,
tænkte jeg kun på at banke min far.
648
00:47:47,048 --> 00:47:50,093
Da jeg var 13, havde jeg besvær i skolen.
649
00:47:50,218 --> 00:47:53,722
Han bandt mig og piskede mig,
så jeg ikke kunne gå i en uge.
650
00:47:53,847 --> 00:47:56,433
Jeg kunne intet gøre.
651
00:47:56,558 --> 00:48:02,314
Den første fyr jeg slog i gulvet,
var min far. I ringen ser jeg kun ham.
652
00:48:03,106 --> 00:48:05,108
Det er en smule sygt, hva'?
653
00:48:06,067 --> 00:48:10,030
Ja, Tommy, i det mindste
havde du en far at slå ud, ikke?
654
00:48:12,032 --> 00:48:14,075
Ja.
655
00:48:15,243 --> 00:48:18,663
- Det havde jeg ikke engang.
- En dag kan du slå din far i gulvet.
656
00:48:18,789 --> 00:48:24,419
- Paulie, hvorfor fortæller du ham det?
- De bedst egnede overlever.
657
00:48:24,544 --> 00:48:30,300
- Tommy, hvor sover du i nat?
- Åh, jeg finder et sted at sove.
658
00:48:30,425 --> 00:48:34,304
Nej, vi har et værelse nede i kælderen.
659
00:48:34,429 --> 00:48:36,973
- Hvad med mig?
- Din søn sover der.
660
00:48:37,098 --> 00:48:41,394
- Nå, han kan sove hos sin onkel.
- Hvad er jeg, en parkeringsplads?
661
00:48:41,520 --> 00:48:44,773
Jeg vil ikke skabe problemer.
Jeg kan finde et sted at sove.
662
00:48:44,898 --> 00:48:49,110
Nej, det er OK.
Det er bare i et kort stykke tid.
663
00:48:49,236 --> 00:48:53,782
Intet problem overhovedet. Jeg sætter
pris på det. Det er koldt uden for.
664
00:48:53,907 --> 00:48:58,703
- Jeg skifter ikke sengetøj.
- Hvornår har du nogensinde gjort det?
665
00:48:58,829 --> 00:49:02,707
Tommy, hvorfor kommer du ikke
med ned? Vi viser dig hele stedet.
666
00:49:02,833 --> 00:49:08,088
Hvorfor går du ikke nedenunder og
viser din far, hvad du lavede i dag?
667
00:49:11,633 --> 00:49:14,928
Hej, Junior!
Dine rør lækker ikke, vel?
668
00:49:21,810 --> 00:49:24,646
- Kender du fyren her?
- Ja. Han slår hårdt.
669
00:49:27,440 --> 00:49:30,735
- Adrian kan virkelig lave mad!
- Ja, hun er OK. Hør her, Tommy.
670
00:49:30,861 --> 00:49:34,531
Vi har ikke haft mulighed
for at gøre stedet her pænt.
671
00:49:34,656 --> 00:49:38,034
Vi får det i orden om et stykke tid.
672
00:49:38,160 --> 00:49:41,246
- Mand, det er, hvad det handler om!
- Hellige makrel!
673
00:49:41,371 --> 00:49:44,124
Hvorfor har du de ting hernede?
674
00:49:44,249 --> 00:49:48,462
Hvornår fik du chancen til at gøre det?
Han tog det ud af en kasse. Det er smukt.
675
00:49:48,587 --> 00:49:52,257
Du har malet... Hvornår fik
du chancen til at gøre det, knægt?
676
00:49:52,382 --> 00:49:56,136
- Efter skole. Det er ikke noget særligt.
- Hvor fik du fat i handsken?
677
00:49:56,261 --> 00:50:00,098
Åh, denne? Tak.
Det er en af mine favoritgenstande.
678
00:50:00,223 --> 00:50:04,811
Mickey gav mig den, inden han døde.
Det var Rocky Marcianos manchetknap.
679
00:50:04,936 --> 00:50:08,773
- Virkelig? Den rigtige Rocky Marciano?
- Du fik mig til at tænke på Mickey.
680
00:50:08,899 --> 00:50:12,277
Jeg vil vise dig noget.
Han fortalte mig for lang tid siden...
681
00:50:12,402 --> 00:50:17,866
Han sagde at bokse er 90 % i kraniet
682
00:50:17,991 --> 00:50:20,535
og 10 % i kroppen. Det sagde han til mig.
683
00:50:20,660 --> 00:50:24,664
- Far, jeg mødte en sød pige i dag.
- Virkelig? Det er vidunderligt.
684
00:50:24,790 --> 00:50:28,668
- Hun er meget bedre end...
- Et øjeblik. Skift ikke station.
685
00:50:28,794 --> 00:50:32,088
Jeg er straks tilbage.
Jeg vil bare fortælle Tommy et par ting.
686
00:50:32,214 --> 00:50:35,967
Hvem var din bedste ven
hjemme i Orlando?
687
00:50:36,092 --> 00:50:39,304
- Det var Oklahoma.
- Nå, ja.
688
00:50:39,429 --> 00:50:41,807
- Eric Elder.
- Nej, nej.
689
00:50:41,932 --> 00:50:44,518
Din bedste ven er
en fyr kaldet Frankie Frygt.
690
00:50:44,643 --> 00:50:49,272
Frygt er en boksers bedste ven.
Det er ikke noget at være flov over.
691
00:50:49,397 --> 00:50:54,444
Frygt holder dig kvik. Det holder dig
vågen. Det får dig til at ville overleve.
692
00:50:54,569 --> 00:50:57,948
Men du må lære at kontrollere det.
693
00:50:58,073 --> 00:51:01,701
Fordi frygt er som ild
og det brænder dybt indeni.
694
00:51:01,827 --> 00:51:04,955
Hvis du kontrollerer det, Tommy,
vil det gøre dig varm.
695
00:51:05,080 --> 00:51:07,791
Men hvis det kontrollerer dig,
696
00:51:07,916 --> 00:51:12,212
fortærer det dig og
alting omkring dig. Det er rigtigt.
697
00:51:12,337 --> 00:51:15,590
I hvert fald var det ting, som jeg lærte,
698
00:51:15,715 --> 00:51:19,219
og hvis du har lyst,
vil jeg gerne lære dig dem.
699
00:51:19,344 --> 00:51:21,972
Betyder det, at du vil promote mig?
700
00:51:22,097 --> 00:51:25,350
- Absolut. Hej, hjemmeholdet.
- Okay!
701
00:51:25,475 --> 00:51:28,812
- Lad os komme i gang.
- Har du noget imod at vise mig noget?
702
00:51:28,937 --> 00:51:31,398
Klart, Tommy.
Jeg vil vise dig masser af ting.
703
00:51:36,444 --> 00:51:39,656
Hej, rige dreng. Hvor meget
har du i din lomme i dag?
704
00:51:39,781 --> 00:51:41,700
- Ingenting.
- Kom nu, lad os få dem.
705
00:51:41,825 --> 00:51:44,578
- Jeg har ingenting.
- Kom nu, giv mig pengene.
706
00:51:44,703 --> 00:51:47,247
- Kom nu!
- Jeg må spise.
707
00:51:47,372 --> 00:51:50,459
Han er sulten, han må spise.
Nå, spis denne.
708
00:51:53,420 --> 00:51:55,630
Jeg fik dem. Af sted!
709
00:51:55,755 --> 00:51:57,632
Fader Carmine!
710
00:51:59,342 --> 00:52:01,052
Fader Carmine!
711
00:52:01,178 --> 00:52:03,638
- Maske er han ikke hjemme.
- Præster er altid hjemme.
712
00:52:08,768 --> 00:52:11,521
Jeg ville ikke
forstyrre dig ret meget, Fader.
713
00:52:14,149 --> 00:52:17,027
Åh, udmærket. Alting er perfekt.
714
00:52:17,152 --> 00:52:19,571
Fader, det er min nye ven, Tommy Gunn.
715
00:52:24,493 --> 00:52:28,705
Jeg tænkte om... Tommy her er bokser,
og jeg er hans promoter.
716
00:52:28,830 --> 00:52:31,833
Jeg tænkte om, du ville gøre mig en
tjeneste, hvis du ikke har travlt.
717
00:52:31,958 --> 00:52:36,922
Kunne du kaste os et par velsignelser?
Én, så jeg ikke spolerer det.
718
00:52:37,047 --> 00:52:40,675
Og B, så Tommy gør det så godt,
som jeg tror, han kan: Fantastisk.
719
00:52:40,801 --> 00:52:43,804
Og ikke kommer noget til.
Kunne du gøre det?
720
00:52:51,186 --> 00:52:54,940
Jeg elsker det, når han gør det.
Tak, Fader! Sætter virkelig pris på det.
721
00:52:55,232 --> 00:52:59,110
- Når som helst.
- OK. Vi ses i kirken.
722
00:53:02,739 --> 00:53:07,911
- Hvorfor gjorde du det?
- Det skader ikke at have en engel.
723
00:53:11,873 --> 00:53:14,584
- Hej, Rock. Hvordan går det?
- Det går godt, venner.
724
00:53:14,709 --> 00:53:16,586
Sænk farten, ellers får du en bøde!
725
00:53:16,711 --> 00:53:20,006
- Det er Tommy Gunn. Han bliver mester.
- Hvordan går det, Tom?
726
00:53:30,100 --> 00:53:32,978
Okay, afbryd det. Afbryd!
727
00:53:45,365 --> 00:53:47,284
Væk fra rebene!
728
00:53:54,708 --> 00:53:56,585
- Små slag.
- Mand, jeg har brug for mere arbejde.
729
00:53:56,710 --> 00:53:59,629
- Nej, du er klar.
- Nej, denne fyr slår mig ihjel.
730
00:53:59,754 --> 00:54:02,883
- Du er klar nu. Du er perfekt.
- Han slår mig ihjel.
731
00:54:03,008 --> 00:54:05,760
- Jeg føler mig svag.
- Nej, lyt til mig. Hold kæft!
732
00:54:05,886 --> 00:54:09,514
Mick plejede at sige, at den eneste
forskel imellem en helt og en kujon er,
733
00:54:09,639 --> 00:54:12,642
at en helt er villig til at prøve.
734
00:54:12,767 --> 00:54:15,604
Fyren her er også bange.
I er begge bange.
735
00:54:15,729 --> 00:54:19,941
Kan du huske i kælderen, da vi talte om
frygt? Hvordan den var som ilden?
736
00:54:20,066 --> 00:54:23,820
Du må kontrollere den, ellers fortærer
den dig. Eller den fortærer ham.
737
00:54:23,945 --> 00:54:25,864
Få det til at køre for dig, Tommy.
738
00:54:25,989 --> 00:54:29,159
Jeg kunne aldrig gøre noget,
som ville skade dig, forstår du?
739
00:54:29,284 --> 00:54:33,705
Frygt er som den her ild, OK? Lad den
brænde, indtil den bliver en vulkan.
740
00:54:33,830 --> 00:54:37,542
Når du ser den åbne sig
så eksploder ud over denne fyr, OK?
741
00:54:37,667 --> 00:54:41,588
Du kan klare ham nu, OK? Det er ikke
alt sammen muskler, det er hjerte.
742
00:54:41,713 --> 00:54:45,592
Hjerte og ild! OK, gør det så.
743
00:54:47,636 --> 00:54:50,388
Husk, jeg er som
en engel ved din skulder.
744
00:54:50,514 --> 00:54:53,725
Der vil ikke ske dig noget.
Kom bare i gang.
745
00:54:57,979 --> 00:55:00,607
Kom nu, Tommy. Stød!
746
00:55:05,111 --> 00:55:07,155
Venstre, højre!
747
00:55:08,073 --> 00:55:09,825
Kroppen
748
00:55:32,264 --> 00:55:34,307
FREDAG AFTENS KAMPE!!!
749
00:55:40,438 --> 00:55:42,274
CANE VOVER AT GØRE KRAV PÅ TITLEN
750
00:55:42,399 --> 00:55:44,442
BALBOAS ELEV VINDER KAMP NR.2
751
00:56:09,759 --> 00:56:12,012
BALBOAS KLON
BANKER MODSTANDER
752
00:56:13,805 --> 00:56:17,434
Gå efter kroppen, Tommy. Det er rigtigt.
753
00:56:18,602 --> 00:56:22,439
Sam, er du OK? Hej, Tommy Gunn!
Du har et par pistoler, ikke?
754
00:56:30,864 --> 00:56:32,282
BALBOAS DRENG VINDER IGEN
755
00:56:34,201 --> 00:56:36,745
18... 19...
756
00:56:39,623 --> 00:56:40,999
ROCKYS ROBOT VINDER 11-0
757
00:56:51,802 --> 00:56:53,512
Og ti. Du kan gøre det.
758
00:56:56,890 --> 00:56:59,851
Du har det. Kom nu, tag det op.
759
00:56:59,976 --> 00:57:02,479
Jeg fik dig denne gang!
760
00:57:10,070 --> 00:57:11,571
ROCKYS DRENG FYRER RASK VÆK
761
00:57:14,241 --> 00:57:17,202
Tommy, de her shorts betyder
noget særligt, ved du det?
762
00:57:19,955 --> 00:57:20,956
Stød!
763
00:57:29,673 --> 00:57:32,008
Rigtigt, knægt! Det var fantastisk.
764
00:57:32,134 --> 00:57:34,386
Tommy! Tommy!
765
00:57:44,271 --> 00:57:45,272
Okay.
766
00:57:55,657 --> 00:58:00,996
- Jeg slog manden. Jeg kan ikke tro det.
- Det gjorde du. Du var hurtig, Tommy.
767
00:58:10,881 --> 00:58:16,428
Ja, Merlin. Hør her, jeg har en idé.
Jeg ved, hvordan vi rammer Balboa.
768
00:58:20,849 --> 00:58:22,434
De venter igen.
769
00:58:22,559 --> 00:58:25,187
- Hvis du vil, har jeg næsten en dollar.
- Gem den.
770
00:58:25,312 --> 00:58:29,191
- Beser du fattigkvartererne igen, dulle?
- Hej, hvad har du i tasken?
771
00:58:29,316 --> 00:58:33,487
Hej, dumme! Taler du ikke til mig?
Jeg slår dine tænder ud.
772
00:58:33,612 --> 00:58:37,282
- Forsøg bare.
- Hvad sagde han? Han er blevet skør.
773
00:58:37,407 --> 00:58:39,785
- Hvad siger du?
- Forsøg bare!
774
00:58:57,844 --> 00:59:00,430
Kom nu! Op med hænderne.
775
00:59:00,555 --> 00:59:03,016
Overhovedet ikke.
Jeg kunne alligevel ikke lide ham.
776
00:59:06,311 --> 00:59:09,064
Jeg tror, at den tilhører mig.
777
00:59:09,189 --> 00:59:12,692
Robert! Robert!
778
00:59:12,818 --> 00:59:15,529
Hvis du vil ende det, lad os ende det nu.
779
00:59:15,654 --> 00:59:19,658
Ja, det har jeg ikke noget problem med.
Vi ses senere.
780
00:59:19,783 --> 00:59:21,910
Jeg kan ikke tro det.
781
00:59:22,035 --> 00:59:24,746
- Fortæller du din far det?
- Ja.
782
00:59:27,040 --> 00:59:29,501
Godt. Sådan. En gang til.
783
00:59:30,627 --> 00:59:33,213
Hør, du klarer kombinationerne godt,
784
00:59:33,338 --> 00:59:37,175
men du må lære at flytte dig fra side
til side som vinduesviskerne,
785
00:59:37,300 --> 00:59:40,679
- så du ikke bliver ramt af slagene.
- Far!
786
00:59:40,804 --> 00:59:43,890
Jeg fik min jakke tilbage!
Se, jeg tog min jakke.
787
00:59:44,015 --> 00:59:46,476
Åh, det er fantastisk, knægt. Det er smukt.
788
00:59:46,601 --> 00:59:50,522
Jeg smadrede denne fyr.
Alle i skolen gik amok. Alle!
789
00:59:50,647 --> 00:59:54,609
- Rocky, jeg bliver kold herovre.
- Jeg må tilbage til Tommy.
790
00:59:54,734 --> 00:59:59,990
Han bliver kold. Fortæl din mor det.
Det vil hun blive glad for at høre.
791
01:00:00,115 --> 01:00:02,784
OK, lad os komme i gang, Tommy.
792
01:00:02,909 --> 01:00:05,162
Ser godt ud.
793
01:00:05,579 --> 01:00:08,039
Se Tommy!
794
01:00:19,301 --> 01:00:22,137
- Tror du, jeg får en chance?
- Absolut.
795
01:00:22,262 --> 01:00:27,767
Tommy, alle som har to næver
og et godt hjerteslag, de har en chance.
796
01:00:35,650 --> 01:00:37,110
Du er ude!
797
01:00:40,447 --> 01:00:43,617
BALBOAS OPDAGELSE
ER TOMMY GUNN VIRKELIG?
798
01:00:57,964 --> 01:00:59,800
PAS PÅ CANE:
HER KOMMER GUNN!
799
01:01:07,724 --> 01:01:11,144
Dreng, du har hænder af guld.
Jeg vil introducere dig til nogen.
800
01:01:16,107 --> 01:01:17,609
BALBOAS DRENG ER UOVERVINDELIG
801
01:01:47,806 --> 01:01:49,850
DEN DYNAMISKE DUO
BLIVER VED OG VED
802
01:01:57,607 --> 01:02:00,068
ROCKYS ROBOT TAGER SIN 16. SEJR
803
01:02:09,286 --> 01:02:11,788
Sådan. Det er forbi.
804
01:02:12,622 --> 01:02:15,500
ROCKYS GUNN SIGTER PÅ CANE
805
01:02:17,627 --> 01:02:19,004
Bak ham op.
806
01:02:25,886 --> 01:02:28,472
- Sådan!
- Det er din båd, Rocks.
807
01:02:28,597 --> 01:02:31,057
- Hvilken båd?
- Den som synker.
808
01:02:33,185 --> 01:02:35,770
HVORNÅR VIL TOMMY GUNN
GØRE ET FORSØG PÅ AT FÅ TITLEN?
809
01:02:46,573 --> 01:02:48,950
Tommy Gunn på toppen.
810
01:02:50,035 --> 01:02:52,245
Hvis du kommer med Duke,
811
01:02:52,370 --> 01:02:57,042
kan du få den slags godt betalte kampe,
som Balboa kun kan drømme om.
812
01:02:57,167 --> 01:02:59,669
Til den sejrende går byttet.
813
01:03:08,929 --> 01:03:10,972
Undvig, Tommy!
814
01:03:16,061 --> 01:03:17,771
Ja.
815
01:03:18,146 --> 01:03:20,732
Du er ude!
816
01:03:22,442 --> 01:03:26,571
- Du gjorde det, knægt!
- Får jeg chance for at gå efter titlen?
817
01:03:26,696 --> 01:03:29,157
- Ja, det gør du meget snart.
- Tommy, herovre!
818
01:03:29,282 --> 01:03:30,742
Hej, skat! Hvordan har du det?
819
01:03:30,867 --> 01:03:33,078
Vinderen, på to minutter, ti sekunder...
820
01:03:33,203 --> 01:03:35,831
Så Rocky, hvornår skal Tommy
kæmpe mod Union Cane?
821
01:03:35,956 --> 01:03:39,209
- Det må vi snakke om.
- Få et liv, gider du?
822
01:03:39,334 --> 01:03:43,004
- Rocko, han er det ikke værd, kammerat.
- Han boksede en god kamp.
823
01:03:43,130 --> 01:03:45,799
Dit skib sank, Rocko. Det sank.
824
01:04:02,816 --> 01:04:05,694
Han må sidde fast i trafikken.
Han burde havde været her nu.
825
01:04:05,819 --> 01:04:07,696
- Hvorfor?
- Det er jul.
826
01:04:07,821 --> 01:04:11,575
- Han burde være her med sin familie.
- Måske mener han ikke, det er hans.
827
01:04:11,700 --> 01:04:15,370
Selvfølgelig. Adrian, se her.
828
01:04:17,539 --> 01:04:20,792
Jeg vil give den til ham. Hvad synes du?
829
01:04:20,917 --> 01:04:23,086
Jeg synes, du har givet nok.
830
01:04:23,211 --> 01:04:26,465
Kom nu, Adrian.
Han har også givet os nogle ting.
831
01:04:26,590 --> 01:04:30,677
Han har givet os endnu en chance, ikke?
Kom nu, det er jul.
832
01:04:34,306 --> 01:04:37,642
Kun i Amerika.
Få det bedste og ha' det bedste på.
833
01:04:37,767 --> 01:04:41,271
- Men man må blive på toppen.
- Ingen husker nummer to.
834
01:04:41,396 --> 01:04:45,150
- Jeg gør bestemt ikke.
- Jeg tjekkede med bokseforeningen.
835
01:04:45,275 --> 01:04:49,779
Det ser ud, som om der ikke er nogen
formel kontrakt imellem dig og Balboa.
836
01:04:49,905 --> 01:04:51,948
Nej, ingenting. Bare et håndtryk.
837
01:04:52,073 --> 01:04:57,496
Dette er en indviklet profession.
Du må forblive kvik.
838
01:04:57,621 --> 01:05:01,625
Det er hårdt at leve i Rockys skygge,
folk kalder dig hans dukke.
839
01:05:01,750 --> 01:05:03,460
Ingen anden kunne gøre det
i så lang tid.
840
01:05:03,585 --> 01:05:08,131
Tommy, jeg er bange for,
at hvis du fortsætter i samme retning,
841
01:05:08,256 --> 01:05:11,551
vil du se paraden marchere forbi.
842
01:05:11,676 --> 01:05:15,305
- Præcis.
- Du har ikke haft den store lønningsdag.
843
01:05:15,430 --> 01:05:20,644
Det får du ikke, før du slås mod de
topkonkurrenter, som jeg ejer.
844
01:05:21,311 --> 01:05:23,688
Jeg har kontrakterne.
845
01:05:23,814 --> 01:05:26,024
Det er en indviklet profession.
846
01:05:26,149 --> 01:05:28,902
Men hvis du vil ha' det bedste,
gå med den bedste.
847
01:05:29,027 --> 01:05:31,696
- Hvad med Rocky?
- Rocky kan stadig træne dig.
848
01:05:31,822 --> 01:05:36,618
Min Gud, han har gjort et godt job.
Hør her, her er 20.000 dollars.
849
01:05:36,743 --> 01:05:39,204
Tag dem som et forskud.
850
01:05:40,288 --> 01:05:44,584
Tid til noget at styrke musklerne med.
Glædelig jul.
851
01:05:44,709 --> 01:05:46,753
Glædelig jul.
852
01:05:48,171 --> 01:05:50,841
Stop alt! Adrian, jeg kan ikke tro det.
853
01:05:50,966 --> 01:05:55,470
Bare kom ned fra taget, gider du?
Han styrtede ned.
854
01:05:55,595 --> 01:05:59,391
- Hvad tror I, det er?
- Hører jeg rensdyr på mit tag?
855
01:05:59,516 --> 01:06:01,268
Ved du...
856
01:06:01,393 --> 01:06:04,729
Gevir. Utroligt.
Det er som om en milliard...
857
01:06:05,772 --> 01:06:08,483
Kom nu. Se hvem der er kommet.
Kender I denne fyr!
858
01:06:08,608 --> 01:06:11,236
- Du har en underlig familie.
- Som om jeg ikke var klar over det?
859
01:06:11,361 --> 01:06:16,825
Det bliver jul igen, før han kommer ned.
Giv julemanden et bifald!
860
01:06:16,950 --> 01:06:20,537
- Glædelig jul. Yo, yo, yo!
- Jeg tror ikke, du gjorde det rigtigt.
861
01:06:20,662 --> 01:06:24,749
- Nej, nej, nej. Det er "ho, ho, ho"!
- Hvad pokker er forskellen?
862
01:06:24,875 --> 01:06:29,212
- Hvor jeg er fra, er det "yo, yo, yo"!
- Vi har vist en fuld julemand.
863
01:06:29,337 --> 01:06:33,633
Hej, julemand, fortæl alle børnene,
hvad du har til dem i tasken,
864
01:06:33,758 --> 01:06:37,220
- som du tog med fra norden.
- Jeg har mit snavsetøj.
865
01:06:37,345 --> 01:06:40,765
- Nej, du har den forkerte taske.
- Kom nu, tykke. Flyt dig.
866
01:06:40,891 --> 01:06:43,310
Lad julemanden sidde ned.
Kom her, lille dreng.
867
01:06:43,435 --> 01:06:45,979
- Har du været sød?
- Onkel Paulie!
868
01:06:46,104 --> 01:06:50,275
- Fortæl julemanden, hvad du ønsker.
- Han udspiler tøjet, mand.
869
01:06:50,400 --> 01:06:54,404
- Jeg har ikke brug for noget.
- Fortæl julemanden, hvad du vil have.
870
01:06:54,529 --> 01:06:57,824
Det er ikke julemanden. Det er
onkel Paulie. Lad os være ærlige.
871
01:06:57,949 --> 01:07:00,660
Hvad mener du?
Hvorfor siger du sådan noget?
872
01:07:00,786 --> 01:07:04,998
Vi prøver bare på at have det sjovt.
Julemanden er her og alting.
873
01:07:05,123 --> 01:07:07,334
Det er dumt.
874
01:07:07,459 --> 01:07:11,880
Ved du hvad... Kom nu, det er ikke dumt.
Vi prøver bare at lade som om.
875
01:07:12,005 --> 01:07:16,843
Det er meningen, at du skal lade som om.
Det er som en leg, ikke?
876
01:07:16,968 --> 01:07:19,554
Jeg kan ikke lide at lade som om.
I må snakke med ham.
877
01:07:19,679 --> 01:07:23,725
Jeg taler ikke til dem. Jeg taler til dig.
878
01:07:23,850 --> 01:07:27,229
Det er meget vigtigt,
at du bruger tid sammen med din familie
879
01:07:27,354 --> 01:07:32,108
og har det sjovt og far gang i humøret.
Det er godt, ikke?
880
01:07:32,234 --> 01:07:34,694
Godt for hvad? Kom nu, lad os gå.
881
01:07:36,029 --> 01:07:38,490
Hans venner er her. Det vil han ikke.
882
01:07:38,615 --> 01:07:42,452
- Adrian, jeg ved, hvad han vil.
- Hvordan ved du, hvad jeg vil?
883
01:07:42,577 --> 01:07:45,330
- Fordi jeg kender dig.
- Kender du mig?
884
01:07:45,455 --> 01:07:47,499
Han tror, at han kender mig.
885
01:07:49,000 --> 01:07:53,755
- Hør, jeg fejrer ikke noget, OK?
- Vent. Hvad er der i vejen med dig?
886
01:07:53,880 --> 01:07:58,760
Vi har altid gjort dette.
Det behøver ikke at ændre sig.
887
01:07:58,885 --> 01:08:03,723
Kan du huske sidste år, hvor vi havde
det sjovt, hvor vi morede os?
888
01:08:03,849 --> 01:08:07,185
Det er ikke sidste år,
og du er heller ikke den samme.
889
01:08:08,895 --> 01:08:11,439
Hvad?
890
01:08:13,692 --> 01:08:16,486
Adrian, hvad har jeg gjort?
891
01:08:16,611 --> 01:08:18,655
Gå og tal med ham.
892
01:08:21,491 --> 01:08:23,743
Selv jeg kunne se, det ville ske.
893
01:08:23,869 --> 01:08:26,913
Jeg burde have taget til Miami,
da jeg havde chancen.
894
01:08:28,165 --> 01:08:30,709
Vil du snakke? Lad os snakke.
895
01:08:31,793 --> 01:08:35,714
Jeg troede, at vi skulle være...
896
01:08:35,839 --> 01:08:38,884
Være meget fortrolige.
Kom nu knægt. Jeg elsker dig.
897
01:08:39,009 --> 01:08:41,052
Nej, du gør ikke.
898
01:08:41,178 --> 01:08:43,763
Jo, jeg gør. Kan du huske,
hvad aftalen var?
899
01:08:43,889 --> 01:08:47,767
Det var meningen, vi skulle være,
som krydsede fingre.
900
01:08:47,893 --> 01:08:51,771
Du ønsker, at dig og Tommy er fortrolige.
Det er det, du taler om.
901
01:08:51,897 --> 01:08:54,065
- Åh, sig ikke det!
- Hvorfor kan jeg ikke sige det?
902
01:08:54,191 --> 01:08:56,568
Siden han kom, er det Tommy her,
Tommy der.
903
01:08:56,693 --> 01:08:59,571
Du har ingen tid til nogen,
så jeg har ingen tid til dig.
904
01:08:59,696 --> 01:09:02,491
Hvad siger du?
Du er som en anden person.
905
01:09:02,616 --> 01:09:07,245
Du er den anden person. Du sagde,
at jeg ville være nummer et, og du løj.
906
01:09:07,370 --> 01:09:09,456
Du løj over for mig og mor.
907
01:09:09,790 --> 01:09:13,084
Jeg har aldrig løjet over for dig.
Tommy havde brug for min hjælp.
908
01:09:13,543 --> 01:09:15,462
Det havde jeg også.
909
01:09:15,587 --> 01:09:19,382
Kan du huske, da du sagde, man skulle
passe på svindelnumre og bedrag?
910
01:09:19,508 --> 01:09:20,926
Ja?
911
01:09:21,051 --> 01:09:23,929
Du burde have passet på.
912
01:09:31,061 --> 01:09:32,646
- Hvor skal du hen?
- Ud.
913
01:09:32,771 --> 01:09:34,523
- Hvornår kommer du tilbage?
- Senere.
914
01:09:34,648 --> 01:09:36,691
- Senere? Hvornår?
- Senere.
915
01:09:41,446 --> 01:09:43,990
Julehilsener, Mrs. Balboa.
916
01:09:45,367 --> 01:09:47,911
Dem må du tage dig af.
917
01:09:48,995 --> 01:09:51,957
Se julemanden i alle sæsoner!
918
01:09:53,667 --> 01:09:55,752
Er I faret vild?
919
01:09:55,877 --> 01:09:59,214
Au contraire, mon ami.
Jeg ved præcis, hvor jeg er.
920
01:10:00,924 --> 01:10:06,054
Rocko! Gæt hvem der kommer til middag.
Tommy Gunns har fået nye venner.
921
01:10:06,179 --> 01:10:08,306
Nye venner til et nyt år!
922
01:10:08,807 --> 01:10:11,893
Åh, Paulie!
923
01:10:12,936 --> 01:10:15,272
Pænt træ. Charmerende.
924
01:10:16,273 --> 01:10:20,944
- Hej, Tommy. Hvordan har du det?
- Glædelig jul, min herre.
925
01:10:21,069 --> 01:10:23,071
- Ja, hvordan har du det?
- Hør her.
926
01:10:23,196 --> 01:10:26,700
Jeg vil ikke bruge
for meget tid. Julehilsener.
927
01:10:26,825 --> 01:10:30,412
- Jeg behøver ingen gaver.
- Du har gjort et godt stykke arbejde.
928
01:10:30,537 --> 01:10:35,292
Jeg må være blind, hvis jeg
ikke ser en kamp om titlen.
929
01:10:35,417 --> 01:10:38,545
- En kamp om titlen?
- Rigtigt. Vi vil arbejde smukt sammen.
930
01:10:38,670 --> 01:10:40,964
Ingen problemer.
931
01:10:41,089 --> 01:10:46,761
Ingen gnidninger. Kun harmoni, ikke?
Tiden er inde til styrke bag musklerne.
932
01:10:47,512 --> 01:10:51,057
Tommy har noget personligt
at tale med dig om.
933
01:10:51,183 --> 01:10:54,269
Så jeg må sige god aften. Glædelig Jul.
934
01:10:54,394 --> 01:10:57,481
- Glædelig jul.
- Vi ses snart, ikke?
935
01:10:58,940 --> 01:11:01,443
Undskyld jeg kommer for sent.
Jeg sad fast ved middagsbordet.
936
01:11:01,860 --> 01:11:06,490
Det er OK, Tommy. Adrian lavede noget
mad, men det er sandsynligvis koldt.
937
01:11:06,615 --> 01:11:11,912
- Men vi kan lave nogle sandwich.
- Rocky, jeg vil ikke lave sandwich.
938
01:11:12,037 --> 01:11:14,331
Tommy, hvorfor tog du ham herhen?
939
01:11:14,456 --> 01:11:19,085
Han ville bare stoppe forbi. Rocky,
er det i orden, at jeg taler med dig?
940
01:11:19,211 --> 01:11:21,254
Ih, ja. Selvfølgelig.
941
01:11:21,379 --> 01:11:23,799
Det er ved at være sent.
Vi skal være der klokken ti.
942
01:11:23,924 --> 01:11:26,384
- Rocky...
- Nej, det er OK.
943
01:11:29,888 --> 01:11:32,349
Hej, Tommy, hvad vil du snakke om?
944
01:11:32,474 --> 01:11:34,559
- Er det ikke en lang tur?
- Jo.
945
01:11:34,684 --> 01:11:37,437
Hvad synes du?
946
01:11:37,562 --> 01:11:39,898
- Hvor fik du den fra?
- Duke gav mig den.
947
01:11:40,023 --> 01:11:41,775
Tommy!
948
01:11:41,900 --> 01:11:44,736
Måske burde du give den tilbage.
949
01:11:44,861 --> 01:11:46,947
Mand, jeg vidste det!
Jeg vidste, du ville sige det.
950
01:11:47,072 --> 01:11:49,825
Gi' den tilbage? Hvorfor?
Han kan lide, hvordan jeg bokser.
951
01:11:49,950 --> 01:11:51,993
- Den er næsten ti.
- Vi når det.
952
01:11:52,119 --> 01:11:54,412
Jeg ved det, men ved du,
hvad han gør her?
953
01:11:54,538 --> 01:11:58,333
Tommy, lad ham ikke sætte noget
imellem os, OK?
954
01:11:58,458 --> 01:12:02,129
Sætte hvad?
Fyren talte bare om at få en chance.
955
01:12:02,254 --> 01:12:05,757
Hør, vi har ikke brug for ham.
Du far chancen.
956
01:12:05,882 --> 01:12:07,926
Du vil være i stand til
at købe ti af dem.
957
01:12:08,051 --> 01:12:11,304
Hvornår vågner du op?
Vi ser paraden marchere forbi.
958
01:12:11,429 --> 01:12:14,141
Hvilken parade? Hvad taler du om?
959
01:12:14,266 --> 01:12:18,186
Storhedstiden. Hvis jeg fortsætter,
får jeg ikke chancen i meget lang tid.
960
01:12:18,311 --> 01:12:21,773
Jeg har en perfekt rekord.
Jeg har 22 mod 0. Hvor er pengene?
961
01:12:21,898 --> 01:12:25,735
Hvor? Vi har ikke lavet nogle ordentlige
penge. Og det gør vi ikke uden manden.
962
01:12:25,861 --> 01:12:30,740
Jeg taler ikke om penge. De kommer.
Jeg taler om dit rygte, Tommy.
963
01:12:30,866 --> 01:12:35,328
- Sælg ikke ud. Vi behøver ikke den fyr.
- Hør. Duke er en vidunderlig mand.
964
01:12:35,454 --> 01:12:37,706
- Sæt toppen op.
- Glem toppen!
965
01:12:37,831 --> 01:12:42,544
- Jeg skriver papirerne under i morgen.
- Underskriver du dem, er du hans.
966
01:12:42,669 --> 01:12:47,632
Du har ingen kontrol. Det er en beskidt
profession, fuld af tyve og gangstere.
967
01:12:47,757 --> 01:12:53,847
De lover enhver god, ung bokser,
som kommer forbi, hele verden.
968
01:12:53,972 --> 01:12:58,393
Og så dræner de dem, og de efterlader
dem i rendestenen blanket af.
969
01:12:58,518 --> 01:13:00,645
Det er sådan, denne profession styres.
970
01:13:00,770 --> 01:13:06,026
Fyre som Duke... Ved du, hvad han er?
Han er en vampyr. Han lever af dig.
971
01:13:06,151 --> 01:13:09,946
Tommy, hvad jeg prøver på at gøre er,
hvad Mick gjorde for mig.
972
01:13:10,071 --> 01:13:13,575
Han prøvede at holde mig væk fra
den beskidte del af professionen,
973
01:13:13,700 --> 01:13:17,370
- På samme måde som jeg prøver for dig.
- Jeg er ikke dig, og du er ikke Mick.
974
01:13:17,496 --> 01:13:21,792
Hvad du må forstå er, at dette er
forretning? Og i forretning må man have...
975
01:13:21,917 --> 01:13:24,419
- Hvad, hjerne?
- Det sagde du, ikke jeg.
976
01:13:24,544 --> 01:13:29,382
- Siger du, jeg ikke har nogen hjerne?
- Duke gav mig chancen, ikke dig.
977
01:13:29,508 --> 01:13:32,260
Hvis du vil blive ved med at træne mig,
gør det. Hvis ikke, så lad være.
978
01:13:32,385 --> 01:13:34,930
Men det bliver på min måde
eller slet ingen.
979
01:13:35,597 --> 01:13:36,973
Tommy!
980
01:13:45,524 --> 01:13:48,109
Rocky, tag din jakke på.
981
01:13:48,235 --> 01:13:52,280
Bare tag din jakke på.
Kom nu. Det er ikke det værd.
982
01:13:52,405 --> 01:13:54,699
Adrian, det er det værd.
Han er bare forvirret.
983
01:13:54,825 --> 01:13:57,702
- Ser du ikke, hvad der er ved at ske.
- Jo, jeg ser det!
984
01:13:57,828 --> 01:14:01,373
- Han er blevet fordrejet af Duke.
- Det er dig. Det er ikke ham.
985
01:14:01,498 --> 01:14:05,794
Du kan ikke leve baglæns eller skrue
tiden tilbage. Vi lever nu. Vi bor her.
986
01:14:05,919 --> 01:14:08,839
Jeg ved, hvor vi bor.
Tror du, jeg er dum?
987
01:14:08,964 --> 01:14:11,007
Jeg er ikke så dum, som du tror.
988
01:14:11,133 --> 01:14:14,928
Hør her. Tror du ikke, jeg kan lugte det?
Jeg ser, hvem vi er.
989
01:14:15,053 --> 01:14:19,641
Jeg vil ikke længere. Jeg vil have,
familien skal have det godt, ikke dette!
990
01:14:19,766 --> 01:14:24,187
Jeg vil ikke længere! Kom jeg tilbage
hertil og fik min hjerne slået i stykker,
991
01:14:24,312 --> 01:14:29,442
så disse fyre kan sige "Det er Balboa,
bare endnu en bums i kvarteret"?
992
01:14:29,568 --> 01:14:33,530
- Jeg vil ikke længere!
- Nej! Kom nu, ingen siger det.
993
01:14:33,655 --> 01:14:37,826
Jeg siger det, Adrian.
Jeg siger det. Jeg siger det.
994
01:14:37,951 --> 01:14:41,997
Da knægten var i ringen,
ved du, hvad jeg gjorde? Jeg vandt.
995
01:14:42,122 --> 01:14:44,166
- Vandt du?
- Ja.
996
01:14:44,291 --> 01:14:47,669
Det er min sidste chance for
at skabe respekt for os, forstår du?
997
01:14:47,794 --> 01:14:51,173
- Kom nu. Jeg respekterer dig.
- Du kan ikke respektere mig.
998
01:14:51,298 --> 01:14:54,426
- Jo, jeg gør.
- Nej, du kan ikke! Sig ikke det.
999
01:14:54,551 --> 01:15:00,307
Alle de tæsk du tog i ringen, dem tog
jeg med dig. Jeg ved, hvordan du har det.
1000
01:15:00,432 --> 01:15:04,478
Jeg ved, at når en som Tommy kommer
forbi, så føler du dig i live.
1001
01:15:04,603 --> 01:15:07,147
Men han er ikke dig.
Han har ikke dit hjerte.
1002
01:15:07,272 --> 01:15:12,819
De boksere du slog, dem slog du med
hjertet, ikke musklerne. Mickey vidste det.
1003
01:15:12,944 --> 01:15:17,491
Det var derfor, dig og Mickey var
noget særligt. Men Mickey er død.
1004
01:15:17,616 --> 01:15:22,829
Hvis der er noget, du vil give videre,
så giv det til din søn, for Guds skyld!
1005
01:15:22,954 --> 01:15:25,123
Din søn er fortabt.
1006
01:15:25,248 --> 01:15:27,542
Han behøver dig.
1007
01:15:27,667 --> 01:15:33,173
Jeg ved, Tommy far dig til at have det
godt. Han får dig til at føle, du vinder igen.
1008
01:15:33,298 --> 01:15:35,634
Men du mister os.
1009
01:15:35,759 --> 01:15:38,553
Rocky, du mister din familie!
1010
01:15:45,852 --> 01:15:48,230
Undskyld.
1011
01:15:48,355 --> 01:15:52,484
Det var altid dig og mig.
Det var altid dig og mig.
1012
01:15:54,903 --> 01:15:56,947
Undskyld, Adrian.
1013
01:15:59,241 --> 01:16:01,243
Jeg ved ikke med jer...
1014
01:16:02,369 --> 01:16:04,412
men jeg må væk herfra.
1015
01:16:06,081 --> 01:16:09,459
- Hvad siger I til, vi tager til kysten?
- Åh, ja, fantastisk!
1016
01:16:09,584 --> 01:16:12,212
- Hvordan kommer vi dertil?
- Hvad mener du?
1017
01:16:12,337 --> 01:16:15,048
Vi stikker tommeltotterne i luften
og tager den på stop.
1018
01:16:15,173 --> 01:16:17,801
- Ja!
- Åh, hvad vil han?
1019
01:16:17,926 --> 01:16:20,512
- Vil du have mig til at blive hos dig?
- Nej.
1020
01:16:20,637 --> 01:16:24,474
Du har ret. Jeg har nok problemer
med min gamle. Kom nu.
1021
01:16:25,475 --> 01:16:29,604
- Du slår ham ikke, vel?
- Nej, jeg slår ham ikke.
1022
01:16:31,022 --> 01:16:33,900
Hej, knægt.
Hvornår er du begyndt at ryge?
1023
01:16:34,025 --> 01:16:39,656
- Det ved jeg ikke. Røg du aldrig?
- Jeg har gjort en masse dårlige ting.
1024
01:16:39,781 --> 01:16:41,825
Og?
1025
01:16:43,076 --> 01:16:45,579
Og jeg... jeg blev klogere.
1026
01:16:45,704 --> 01:16:48,582
OK, og måske
bliver jeg også klogere en dag.
1027
01:16:50,750 --> 01:16:55,714
Måske er i aften en god aften
for os begge at blive klogere.
1028
01:16:56,715 --> 01:16:59,342
- Vær ikke bekymret.
- Jeg må være bekymret.
1029
01:16:59,468 --> 01:17:01,761
Aftalen var, at vi skulle være fortrolige.
1030
01:17:01,887 --> 01:17:04,973
Hvad med Tommy?
I er også fortrolige, ikke?
1031
01:17:06,349 --> 01:17:08,393
Tommy.
1032
01:17:12,147 --> 01:17:14,191
Tja...
1033
01:17:15,025 --> 01:17:17,486
Det var i går.
1034
01:17:20,947 --> 01:17:23,200
Ved du hvad, knægt...
1035
01:17:23,325 --> 01:17:26,620
Kan du huske, du fortalte mig
for lang tid siden om bedrag?
1036
01:17:26,745 --> 01:17:29,206
Og jeg talte om svindelnumre?
1037
01:17:29,331 --> 01:17:33,794
Jeg burde have lyttet til dig.
Jeg prøvede på at lære fra mig, okay?
1038
01:17:33,919 --> 01:17:36,838
Men du lærte fra dig,
og jeg blev ikke klogere.
1039
01:17:36,963 --> 01:17:41,092
Jeg vidste det ikke, og jeg gjorde
fejltagelser. Og jeg gør ting.
1040
01:17:42,719 --> 01:17:46,431
Det generer mig.
Jeg glemmer en masse ting og jeg...
1041
01:17:48,683 --> 01:17:50,727
Jeg...
1042
01:17:59,903 --> 01:18:02,322
Hej, knægt.
1043
01:18:03,198 --> 01:18:06,076
Jeg ved, at jeg har lavet et par fejltagelser.
1044
01:18:07,035 --> 01:18:11,706
Men jeg vil være vild med at hænge
ud med dig igen. Bare dig og mig.
1045
01:18:15,710 --> 01:18:17,838
Jeg sværger ved Gud.
1046
01:18:17,963 --> 01:18:21,383
Det bliver bare dig og mig denne gang.
1047
01:18:22,926 --> 01:18:24,970
Hjemmeholdet?
1048
01:18:26,513 --> 01:18:29,516
Ja. Hjemmeholdet.
1049
01:18:32,561 --> 01:18:36,398
- Hej, knægt, vil du høre en vittighed?
- Klart. Hvorfor ikke?
1050
01:18:36,523 --> 01:18:39,109
- Banke, banke på.
- Hvem er det?
1051
01:18:39,234 --> 01:18:42,070
- Stemme-fisk.
- Stemme-fisk, hvem?
1052
01:18:42,195 --> 01:18:46,199
Man kan stemme et klaver,
men man kan ikke stemme en fisk.
1053
01:18:46,324 --> 01:18:50,078
- Tja, du bliver bedre.
- Ja. Den er god.
1054
01:18:50,328 --> 01:18:52,789
DUKE KAMP
1055
01:18:52,914 --> 01:18:56,168
CANE MOD GUNN
1056
01:18:56,293 --> 01:19:01,131
Okay, folkens. Las døren og gem børnene.
Tiden er inde til at føre krig!
1057
01:19:03,842 --> 01:19:06,970
Tommy Gunn er sådan en
elev af Rocky Balboas stil,
1058
01:19:07,095 --> 01:19:10,640
at han har faet kælenavnet
af pressen Clone Ranger.
1059
01:19:11,725 --> 01:19:16,730
- Slap af, Rocko. Han er ikke det værd.
- Det er ikke ham, Paulie.
1060
01:19:16,855 --> 01:19:18,315
... turboladet.
1061
01:19:18,440 --> 01:19:21,651
Tommy "The Machine" Gunn!
1062
01:19:27,574 --> 01:19:32,245
Ser ud til at tilhængerne ikke er glade
for, at Tommy Gunn forlod Rocky Balboa.
1063
01:19:32,913 --> 01:19:35,665
Selvfølgelig.
Han er ikke nogens skat, den knægt.
1064
01:19:35,791 --> 01:19:40,170
Han vejer 242 meget imponerende pund,
1065
01:19:40,504 --> 01:19:43,715
den nuværende sværvægtsmester,
1066
01:19:43,840 --> 01:19:46,635
Union Cane!
1067
01:19:48,261 --> 01:19:51,181
- Ser ud til at han er i fantastisk form.
- Jo.
1068
01:19:51,306 --> 01:19:54,184
Dommeren kalder begge
boksere ind til midten.
1069
01:19:54,309 --> 01:19:58,522
Tommy, du ser lidt anspændt ud.
Han er nervøs.
1070
01:19:58,647 --> 01:20:01,650
Som jeg var, da jeg boksede mod Apollo.
1071
01:20:01,775 --> 01:20:04,027
Rocko, han er ikke dig,
og det var han aldrig.
1072
01:20:04,152 --> 01:20:06,238
Giv ham en chance, gider du?
1073
01:20:13,286 --> 01:20:17,874
Gør, som du fik besked på. Ind og ud.
Side til side. Tag ikke stødet.
1074
01:20:21,294 --> 01:20:23,421
Af rebene. Er du blind?
1075
01:20:25,090 --> 01:20:28,760
- Han bliver ramt med alt.
- Kom nu, Cane.
1076
01:20:28,885 --> 01:20:30,971
Kom nu, Tommy. Hvad er der i vejen?
1077
01:20:31,096 --> 01:20:32,639
Sådan.
1078
01:20:37,978 --> 01:20:39,729
Sådan.
1079
01:20:39,855 --> 01:20:44,943
Undvig. Flyt dig fra side til side.
Frem og tilbage. Lad det glide.
1080
01:20:45,735 --> 01:20:47,279
Sådan.
1081
01:21:00,459 --> 01:21:03,670
Kan du se? Han husker alt.
1082
01:21:03,795 --> 01:21:08,216
Kom nu, Tommy. Jeg er med, mand.
Gør, hvad jeg gør. Frem og tilbage.
1083
01:21:08,341 --> 01:21:10,594
Side til side. Sådan.
1084
01:21:16,433 --> 01:21:18,393
Kom nu, knægt.
Lad ham ikke komme væk!
1085
01:21:25,275 --> 01:21:26,818
Stød!
1086
01:21:37,037 --> 01:21:39,956
- Fik ham!
- Sværvægtsmesteren er i gulvet!
1087
01:21:43,210 --> 01:21:45,045
En! To!
1088
01:21:45,504 --> 01:21:47,547
Tre! Fire!
1089
01:21:47,672 --> 01:21:49,716
- Fem!
- Seks!
1090
01:21:49,841 --> 01:21:51,676
- Syv!
- Otte!
1091
01:21:52,093 --> 01:21:54,679
- Ni!
- Ti! Færdig!
1092
01:22:03,939 --> 01:22:09,736
Mine damer og herrer, med knockout
har vi en ny sværvægtsmester,
1093
01:22:09,861 --> 01:22:12,572
Tommy "The Machine" Gunn!
1094
01:22:16,868 --> 01:22:19,496
Tillykke. En fantastisk uventet sejr.
1095
01:22:19,621 --> 01:22:22,249
Du er nu verdensmester.
Hvordan har du det?
1096
01:22:22,374 --> 01:22:25,252
Har aldrig haft det bedre. Jeg ved ikke,
hvad der er i vejen med folk.
1097
01:22:25,377 --> 01:22:29,131
Fordi du ikke er en verdensmester.
Du er en dum skiderik.
1098
01:22:29,256 --> 01:22:33,802
Helt ærligt, Paulie. Giv ham en chance.
Han har gjort noget vidunderligt.
1099
01:22:33,927 --> 01:22:36,304
Længe leve kongen!
1100
01:22:36,429 --> 01:22:40,517
Jeg vil gerne sige tak,
til manden som gjorde det muligt
1101
01:22:40,642 --> 01:22:45,814
og fik mig til at tro, det ville ske.
Han har været som en skytsengel.
1102
01:22:46,189 --> 01:22:48,024
Mr. George Washington Duke!
1103
01:22:50,944 --> 01:22:55,949
Der har I ham. Den nye verdensmester,
Tommy "The Machine" Gunn.
1104
01:22:56,074 --> 01:22:58,535
Det må jeg sige, en stor overraskelse,
i det mindste for mig,
1105
01:22:58,660 --> 01:23:02,622
at den nye verdensmester takkede Duke
og ikke fyren, som gjorde det muligt.
1106
01:23:02,747 --> 01:23:06,126
- Denne hob er ikke glad.
- Rocky! Rocky!
1107
01:23:09,546 --> 01:23:13,592
- Rocko, for meget TV er dårligt.
- Min øjne er OK, Paulie.
1108
01:23:13,717 --> 01:23:16,803
- For meget TV er dårligt for ørerne.
- Ja.
1109
01:23:18,013 --> 01:23:21,266
- Hej, hårdt slående. God kamp, hva'?
- Den var OK, far.
1110
01:23:21,391 --> 01:23:23,768
Du er den rigtige verdensmester.
Jeg lavede den til dig.
1111
01:23:23,894 --> 01:23:26,021
Virkelig?
1112
01:23:26,146 --> 01:23:28,607
Smukt.
1113
01:23:28,732 --> 01:23:31,526
Rocko, lad os sætte
munden til glasset, OK?
1114
01:23:31,651 --> 01:23:35,155
- Jeg kunne bruge selskabet.
- Ja, god idé.
1115
01:23:36,198 --> 01:23:39,951
- Synes du, jeg skulle gå ud med Paulie?
- Hvis jeg må se TV.
1116
01:23:40,076 --> 01:23:44,581
OK, hør her. Du må se TV, OK?
Men bliv ikke for længe oppe.
1117
01:23:44,706 --> 01:23:48,210
- Du må lade de der knogler gro.
- Okay.
1118
01:23:49,419 --> 01:23:52,881
- Sikken kamp! Det var smukt.
- Ja.
1119
01:23:53,924 --> 01:23:56,718
Jeg fortalte, ham at du kunne
give ham alt bortset fra dig selv.
1120
01:23:56,843 --> 01:24:00,222
- Du kan ikke give ham dit hjerte.
- Det er OK, Adrian. Virkelig.
1121
01:24:00,347 --> 01:24:03,433
- Ja?
- Ja. Jeg er bare... Det er okay.
1122
01:24:05,185 --> 01:24:08,271
Hej, knægt. Bliv ikke for sent oppe, OK?
1123
01:24:09,523 --> 01:24:11,566
Noget af en kamp.
1124
01:24:12,442 --> 01:24:14,903
- Er du OK?
- Ja.
1125
01:24:17,322 --> 01:24:19,991
- Jeg er ikke ude så længe.
- OK.
1126
01:24:20,117 --> 01:24:22,077
Vi ses, mester.
1127
01:24:22,202 --> 01:24:25,288
- Hav det sjovt med onkel Paulie.
- Ja.
1128
01:24:31,920 --> 01:24:36,508
Lad mig præsentere den nyeste,
yngste sværvægtsmester nogensinde,
1129
01:24:36,633 --> 01:24:39,094
Tommy "The Machine" Gunn!
1130
01:24:40,595 --> 01:24:43,974
- Synes du, det var for let?
- Jeg tog slag, men det gjorde aldrig ondt.
1131
01:24:44,099 --> 01:24:46,143
Jeg er bare glad for
at være verdensmester.
1132
01:24:46,268 --> 01:24:51,481
Synes du ikke, det mere lignede
boksetræning end et mesterskab?
1133
01:24:51,606 --> 01:24:54,568
- Det så ikke ud, som om du svedte.
- Meget opmærksom.
1134
01:24:54,693 --> 01:24:56,820
Union Cane havde det ikke så godt.
1135
01:24:56,945 --> 01:25:01,074
Men Tommy Gunn ville have gjort det
samme, hvis Union var 100 %.
1136
01:25:01,199 --> 01:25:04,619
100 %? Han boksede,
som om hans hjerte ikke slog!
1137
01:25:04,744 --> 01:25:06,955
Vi ved alle,
Cane er verdensmester på papiret.
1138
01:25:07,080 --> 01:25:10,375
- Hvad mener du?
- Canes titel var fabrikeret.
1139
01:25:10,500 --> 01:25:13,795
- Han tog den aldrig fra Balboa.
- Mine herrer, giv ham en chance.
1140
01:25:13,920 --> 01:25:17,048
Tommy, vil du nogensinde
stå ud fra Rockys skygge?
1141
01:25:17,174 --> 01:25:22,554
- Jeg vandt titlen. Hvad mere vil I have?
- Du må kæmpe mod rigtige modstandere.
1142
01:25:22,679 --> 01:25:24,806
Men jeg slog den bedste i aften.
1143
01:25:24,931 --> 01:25:28,768
Den bedste? Den fyr er en bums.
Han fortjener ikke kampen om titlen.
1144
01:25:28,894 --> 01:25:34,024
Mine herrer, rolig! Vi bliver revet med.
Cane var den ansete verdensmester.
1145
01:25:34,149 --> 01:25:36,943
Vi ved, at ratesystemet kan manipuleres.
1146
01:25:37,068 --> 01:25:39,863
Kendsgerningen er,
Tommy Gunn slog en andenrangs bokser,
1147
01:25:39,988 --> 01:25:43,492
med så meget glas i munden,
at han burde være en lysekrone.
1148
01:25:43,617 --> 01:25:46,203
Manden her vil vise sig
at være en fantastisk verdensmester.
1149
01:25:46,328 --> 01:25:49,831
Han vinder måske nogle få kampe,
men en Rocky Balboa vil han aldrig være.
1150
01:25:49,956 --> 01:25:52,000
Nej, han er ikke Rocky Balboa.
1151
01:25:52,125 --> 01:25:55,921
Lad os se det i øjnene. Der er kun én
Balboa. Han var folkets verdensmester.
1152
01:25:56,254 --> 01:26:00,050
Men med tiden vil Tommy Gunn
være i stand til at tage hans plads.
1153
01:26:00,175 --> 01:26:04,262
- Ikke ved at slås mod halvdøde.
- Jeg vil kæmpe mod hvem som helst.
1154
01:26:04,387 --> 01:26:07,015
Hvornår vil du slås
mod en rigtig bokser?
1155
01:26:07,140 --> 01:26:11,895
Mine herrer, kom nu. Tak for
at I kom i aften. Vi ser frem til...
1156
01:26:12,020 --> 01:26:14,064
Hej, Tommy, jeg har noget til dig.
1157
01:26:14,189 --> 01:26:19,861
Til din næste kamp prøv den rødhårede
i første række. Jeg hører, hun er billig.
1158
01:26:19,986 --> 01:26:24,074
Vi ser frem til at se jer til
Tommy Gunns næste kamp.
1159
01:26:24,199 --> 01:26:26,868
Hvorfor sagde du,
at Balboa er bedre? Synes du det?
1160
01:26:26,993 --> 01:26:29,704
Selvfølgelig ikke.
Hør, vi kan ikke tale herinde.
1161
01:26:29,830 --> 01:26:32,916
Hvem skal du bokse
mod næste gang, Tommy?
1162
01:26:33,041 --> 01:26:37,337
Hvad helvede skete der? Jeg vandt
mesterskabet! De tror, jeg er en bums!
1163
01:26:37,462 --> 01:26:41,007
- Hvorfor hjalp du mig ikke?
- Når pressen har ret, har de ret.
1164
01:26:41,133 --> 01:26:45,470
Jeg er lige så god, som Balboa var,
og jeg er træt af at blive kaldt en robot!
1165
01:26:45,595 --> 01:26:49,224
Hør her, Tommy. Du kan ikke slå pressen.
Jeg kan ikke slå dem.
1166
01:26:49,349 --> 01:26:53,770
Så længe de har Balboa på hjernen, er
han mester. Han kæmpede krige i ringen.
1167
01:26:53,895 --> 01:26:56,189
Tommy, se tingene i øjnene.
Du står i hans skygge.
1168
01:26:56,314 --> 01:26:58,650
- Det er din egen mand, som taler!
- Nej, hør her.
1169
01:26:58,775 --> 01:27:03,905
Der er en måde hvorpå, du kan få respekt.
Du må udfordre Balboa.
1170
01:27:04,030 --> 01:27:08,118
- George kunne arrangere det.
- Det ville blive en fantastisk kamp.
1171
01:27:08,243 --> 01:27:11,413
Lærer mod elev,
gammel løve mod ung løve.
1172
01:27:11,538 --> 01:27:14,708
Det er den eneste måde,
du får fred i sindet på.
1173
01:27:14,833 --> 01:27:19,254
Pressen vil forfølge dig med den mands
legende, så længe du har handsker på.
1174
01:27:19,379 --> 01:27:24,217
Du må få ham i ringen, Tommy, ellers
bliver du ved med at høre den slags.
1175
01:27:24,342 --> 01:27:28,388
Du begynder at spørge dig selv "Kunne
jeg klare ham? Er jeg virkelig god nok?"
1176
01:27:28,513 --> 01:27:30,557
"Synes folk, jeg er en kopi
1177
01:27:30,682 --> 01:27:35,437
eller en andenrangs hykler, som fik
en chance på grund af min hudfarve?"
1178
01:27:35,562 --> 01:27:37,981
Du bliver nødt til at udfordre
den mand til kamp, Tommy.
1179
01:27:38,106 --> 01:27:43,028
Hvis han nægter, må du fornærme ham!
Du må ydmyge ham.
1180
01:27:43,153 --> 01:27:48,325
Gør, hvad du kan for at få ham i ringen!
Men det er, hvad du må gøre.
1181
01:27:52,496 --> 01:27:56,458
OK. Af sted, sølvkugler. Og ned.
1182
01:27:56,583 --> 01:27:59,002
Andy, de her flip flops, flopper ikke.
1183
01:27:59,127 --> 01:28:03,548
- Den maskine har kostet mig en formue.
- Den koster også mig en formue.
1184
01:28:03,673 --> 01:28:06,051
- Rocky Balboa!
- Hvad er det?
1185
01:28:06,426 --> 01:28:10,055
Rocky Balboa, der er en mand herude,
som vil tale med dig.
1186
01:28:10,180 --> 01:28:12,724
Rocky Balboa!
1187
01:28:14,184 --> 01:28:16,770
Rocko, du ved, hvem det er, ikke?
1188
01:28:16,895 --> 01:28:19,147
Ja, jeg ved, hvem det er.
1189
01:28:20,982 --> 01:28:26,780
- Rocky, har du brug for hjælp?
- Nej. Det er ikke nogen æde-konkurrence.
1190
01:28:29,199 --> 01:28:31,368
Se, hvad der står på gaden.
1191
01:28:31,493 --> 01:28:34,746
Tommy, hvad laver du her?
Du burde feste.
1192
01:28:35,038 --> 01:28:38,458
Jeg udfordrer dig til at bokse.
Når som helst, hvor som helst.
1193
01:28:38,583 --> 01:28:40,502
- Bokse?
- Det er rigtigt.
1194
01:28:40,627 --> 01:28:45,048
Du kommer med disse folk og spørger,
om jeg vil bokse mod dig?
1195
01:28:45,173 --> 01:28:48,468
- Er det, hvad det her handler om?
- Ja. Og jeg er ikke nogens robot.
1196
01:28:48,593 --> 01:28:53,223
Ingens dreng! Accepterer du
udfordringen eller er du gul?
1197
01:28:53,348 --> 01:28:57,435
Han har ingen klasse. Kom nu, Rocko.
Hej, han har ingen klasse! Kom nu.
1198
01:29:07,154 --> 01:29:10,824
Hej, det er ikke ham.
Vil du spille pool eller noget?
1199
01:29:10,949 --> 01:29:13,994
Hej! Jeg er ikke færdig
med at tale med dig!
1200
01:29:14,119 --> 01:29:16,538
Hør, jeg har ikke mere at sige til dig, OK?
1201
01:29:16,663 --> 01:29:21,001
- Jeg ville dig det godt.
- Ja, klart. Du er ude efter pengene.
1202
01:29:21,126 --> 01:29:23,837
Jeg er træt af, at folk kalder mig en robot.
1203
01:29:23,962 --> 01:29:27,007
Troede du,
jeg var ude efter pengene, Tommy?
1204
01:29:27,132 --> 01:29:29,968
Det var meningen,
vi skulle være som brødre, forstår du?
1205
01:29:30,093 --> 01:29:32,554
Du ved det ikke,
men du har en bedrager her.
1206
01:29:32,679 --> 01:29:37,058
Fyren bruger dig som madding.
Han vil have dig og mig i ringen.
1207
01:29:37,184 --> 01:29:40,562
Han vil have os til at bokse mod
hinanden for at lave penge.
1208
01:29:40,687 --> 01:29:43,565
Han er ligeglad med dig,
og han er ligeglad med mig.
1209
01:29:43,690 --> 01:29:46,902
Kom nu. Nok fantasi.
Lad os tale virkelighed.
1210
01:29:47,027 --> 01:29:50,614
Rocky Balboa, er du rede
til at acceptere Tommys udfordring?
1211
01:29:50,739 --> 01:29:55,285
- Tommy...
- Kunne have klaret dig, når som helst.
1212
01:29:55,410 --> 01:29:58,830
- Du er en sæk affald.
- Det rager ikke dig.
1213
01:29:58,955 --> 01:30:02,083
- Rager det ikke mig?
- Kom nu, Paulie. Glem det.
1214
01:30:02,209 --> 01:30:05,462
Han spytter blod for dig,
sætter dig over hans egen familie.
1215
01:30:05,587 --> 01:30:09,466
Og du tager disse bumser herhen?
Dræber hans værdighed?
1216
01:30:09,591 --> 01:30:13,637
Rocko gav dig din chance. Han er
en rigtig mester. Du er en vittighed.
1217
01:30:13,762 --> 01:30:16,097
Se at komme væk,
før jeg smadrer dit ansigt.
1218
01:30:18,058 --> 01:30:20,143
Paulie?
1219
01:30:21,228 --> 01:30:24,815
- Bræk ikke din hånd på den bums!
- Paulie, er du OK?
1220
01:30:24,940 --> 01:30:28,693
Du skulle have efterladt ham på gaden,
hvor du fandt ham.
1221
01:30:29,444 --> 01:30:33,490
- Merlin, få ham væk herfra.
- Få ham væk fra mig!
1222
01:30:37,285 --> 01:30:40,205
Du slog ham i gulvet.
Hvorfor slår du ikke mig i gulvet?
1223
01:30:40,330 --> 01:30:44,501
Nej, i ringen. Tommy Gunn bokser
kun i ringen! Lad os komme væk.
1224
01:30:44,626 --> 01:30:47,963
- Min ring er udenfor.
- Ja? Lad os gøre det.
1225
01:30:49,589 --> 01:30:51,800
Lad os gå live.
1226
01:30:58,223 --> 01:31:02,185
- Han er en et skvat, Rocky.
- Han slås på gaden. Du vinder priser.
1227
01:31:02,310 --> 01:31:04,855
- Vær ikke et fjols.
- Du skylder mig intet!
1228
01:31:04,980 --> 01:31:07,566
- Du skylder mig intet!
- Hvad er der i vejen? Tag det roligt.
1229
01:31:07,691 --> 01:31:10,652
Ingen gør! Jeg vil have respekt.
1230
01:31:10,777 --> 01:31:13,738
Kom og få den. Kom nu, Tommy.
1231
01:31:24,875 --> 01:31:27,711
Jeg elskede dig, mand! Ved du det?
1232
01:31:27,836 --> 01:31:31,631
Dig og mig, det var meningen vi
skulle være sådan her, Tommy.
1233
01:31:31,756 --> 01:31:33,800
Du spolerede det! Du...
1234
01:31:44,019 --> 01:31:48,398
Heldigt stød. Men jeg fortalte dig,
at du aldrig burde bokse en gadekamp.
1235
01:31:48,523 --> 01:31:52,486
- Kom nu, lad os komme af sted.
- Du er altid en mester, Rocky. Fantastisk.
1236
01:32:29,689 --> 01:32:31,691
Rigtig godt. Dette er smukt.
1237
01:32:32,275 --> 01:32:34,611
Mor! Det er far.
1238
01:32:34,736 --> 01:32:37,072
- Han er i fjernsynet. Han bokser.
- Hvad?!
1239
01:32:38,240 --> 01:32:40,450
Kom nu, mand. Kom nu.
1240
01:32:42,619 --> 01:32:45,330
Kom nu, Balboa. Hvor er din far nu?
1241
01:32:52,254 --> 01:32:54,297
Kom nu!
1242
01:33:06,143 --> 01:33:08,937
- Rocky, du må op.
- Kom nu, rejs dig op.
1243
01:33:25,787 --> 01:33:27,706
Du er færdig!
1244
01:33:29,374 --> 01:33:31,585
Hvis han dør, dør han.
1245
01:33:31,710 --> 01:33:34,421
Du er en mester.
Rejs dig nu op. En runde til.
1246
01:33:38,175 --> 01:33:40,552
Rejs dig op! Lig ikke ned.
1247
01:33:40,677 --> 01:33:42,762
Kom nu!
1248
01:33:42,888 --> 01:33:45,474
Han er ingen maskine.
Jeg hørte ingen klokke!
1249
01:33:45,599 --> 01:33:48,935
Rejs dig op, din skiderik,
fordi Mickey elsker dig.
1250
01:34:00,822 --> 01:34:02,949
Ja, Tommy!
1251
01:34:05,619 --> 01:34:07,871
Jeg hørte ikke klokken.
1252
01:34:09,080 --> 01:34:12,542
- En runde til.
- Tommy, tilbage. Kom nu.
1253
01:34:12,667 --> 01:34:15,462
- Du har ikke brug for det her.
- Taber du, er du færdig.
1254
01:34:15,587 --> 01:34:18,131
Jeg har en runde til. Kom nu.
1255
01:34:18,256 --> 01:34:22,511
Jeg slår dig ikke i gulvet denne gang.
Jeg sender dig igennem gaden.
1256
01:34:22,636 --> 01:34:25,722
- En runde til.
- Kom nu, Rocky.
1257
01:34:35,857 --> 01:34:37,359
Kom nu, Tommy.
1258
01:34:59,381 --> 01:35:01,424
Kom nu. Igen!
1259
01:35:02,384 --> 01:35:03,844
Kom nu, Tommy.
1260
01:35:13,562 --> 01:35:16,022
Rør mig og jeg sagsøger.
1261
01:35:17,482 --> 01:35:19,526
Okay, Rocky. Du gjorde det.
1262
01:35:21,027 --> 01:35:24,322
Hvad helvede laver du?
Rejs dig op. Hvad helvede?
1263
01:35:48,638 --> 01:35:51,099
Kom nu, slå bumsen i gulvet.
Han tog mit værelse!
1264
01:35:55,729 --> 01:35:57,647
Stød! Stød!
1265
01:35:59,816 --> 01:36:01,902
Du mister alt. Kom nu!
1266
01:36:04,070 --> 01:36:05,989
Kom nu, far. Du kan slå ham!
1267
01:36:09,576 --> 01:36:11,578
Slå igen, din bums!
1268
01:36:20,378 --> 01:36:21,922
Stop!
1269
01:36:27,636 --> 01:36:29,429
Kom nu far, far, gør det!
1270
01:36:34,976 --> 01:36:36,812
Ram ham, far. Kom nu!
1271
01:36:46,863 --> 01:36:48,907
Ram ham, far. Kom nu!
1272
01:36:55,914 --> 01:36:57,457
Gør det!
1273
01:37:17,853 --> 01:37:20,564
Hej, Adrian. Du havde ret. Du havde ret.
1274
01:37:24,901 --> 01:37:27,070
Fandens!
1275
01:37:29,030 --> 01:37:31,283
Kun i Amerika.
1276
01:37:37,080 --> 01:37:39,875
Hej, Rock! Du overgik bumsen, hva'?
1277
01:37:45,964 --> 01:37:48,425
Rocky, kom nu. Lad være.
1278
01:37:50,886 --> 01:37:53,138
Rør mig og jeg sagsøger.
1279
01:37:54,681 --> 01:37:57,601
Kom nu, dit fjols.
Rør mig og jeg sagsøger.
1280
01:38:07,944 --> 01:38:10,197
Sagsøger mig for hvad?
1281
01:38:17,871 --> 01:38:20,248
Hej, Fader!
1282
01:38:21,249 --> 01:38:24,169
Jeg elsker det, når han gør det.
1283
01:38:40,727 --> 01:38:44,064
- Vi kommer for sent.
- Kom nu, Speedy Gonzalez!
1284
01:38:48,819 --> 01:38:51,613
- Kom nu. Du kan gøre det bedre.
- på ingen måde.
1285
01:38:53,281 --> 01:38:58,662
Jeg ved det ikke. Det er, som om trinene
bliver større og større for hvert år.
1286
01:38:59,704 --> 01:39:02,541
Se på den. Så lang tid at den er der,
1287
01:39:02,666 --> 01:39:05,418
vil duerne altid have et sted at sidde.
1288
01:39:05,544 --> 01:39:08,755
Jeg nægter at tro det.
Det er her, det startede for mig.
1289
01:39:08,880 --> 01:39:11,633
- At løbe op og ned af trinene.
- Far?
1290
01:39:11,758 --> 01:39:15,303
- Far, vi kommer for sent.
- Åh, ja. Ok.
1291
01:39:15,428 --> 01:39:17,639
Hej, vent. Hvad er der i vejen med dit øre?
1292
01:39:17,764 --> 01:39:21,476
- Hvad er der i vejen med det?
- Der er noget i vejen, en bule.
1293
01:39:21,601 --> 01:39:23,854
Hvilken bule?
1294
01:39:23,979 --> 01:39:25,730
Denne bule.
1295
01:39:29,192 --> 01:39:32,195
- Tak, far.
- Hej, du fortjener den.
1296
01:39:32,320 --> 01:39:35,407
Tak, fordi du blev født.
1297
01:39:37,576 --> 01:39:40,954
- Hvad synes du? Den nye mig?
- Tja...
1298
01:39:41,997 --> 01:39:46,168
- Du ligner den datter, jeg altid ønskede.
- Hvad taler du om?
1299
01:39:46,293 --> 01:39:50,755
Hej, slå mig ikke. Jeg er svag nok,
som det er. Se på den.
1300
01:39:50,881 --> 01:39:53,550
Jeg har løbet op
og ned af de trin i 20 år.
1301
01:39:53,675 --> 01:39:57,220
Og jeg har aldrig vidst, at der var
værdifulde malerier i den bygning.
1302
01:39:57,345 --> 01:40:01,808
Man er aldrig for gammel til at lære
noget nyt. Du vil elske Picasso.
1303
01:40:01,933 --> 01:40:04,603
Ja. Tja, jeg elsker næsten alle.
1304
01:43:35,748 --> 01:43:38,624
Visiontext tekster: Christina Mohr