1 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 Mesdames et messieurs, 2 00:00:27,190 --> 00:00:29,280 ici Moscou, Union soviétique. 3 00:00:29,360 --> 00:00:35,330 Ceci promet d'être le combat le plus regardé de toute l'histoire de la boxe. 4 00:00:42,620 --> 00:00:44,720 Je vais te casser. 5 00:00:49,290 --> 00:00:52,140 - Ta droite! - Il va pas le laisser sortir de là. 6 00:00:52,210 --> 00:00:54,310 Rocky! 7 00:00:55,970 --> 00:00:58,440 Rocky Balboa est en grande difficulté. 8 00:00:58,510 --> 00:01:00,640 Il ne va pas en sortir vivant. 9 00:01:02,980 --> 00:01:06,230 Drago s'acharne sur Rocky Balboa. 10 00:01:08,730 --> 00:01:11,150 ' Ça va? ' Ça va, 11 00:01:13,320 --> 00:01:15,450 Rocky est démoli! 12 00:01:15,530 --> 00:01:16,830 Rocky est blessé! 13 00:01:18,530 --> 00:01:23,330 Un crochet droit de Drago a fait voler Rocky à travers le ring. 14 00:01:25,500 --> 00:01:27,720 Allez, lève-toi! 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,560 C'est un combat inégal. 16 00:01:33,670 --> 00:01:37,680 Le crochet droit de Drago a sonné Rocky Balboa. 17 00:01:39,850 --> 00:01:44,020 On doit arrêter ça ou il va y avoir un mort! 18 00:01:48,520 --> 00:01:52,450 Rocky déguste un max. Il est complètement épuisé. 19 00:02:04,080 --> 00:02:08,210 Et il retourne au tapis! 20 00:02:14,960 --> 00:02:17,720 Quelle volonté d'en découdre! 21 00:02:22,300 --> 00:02:26,280 Rocky Balboa vient d'encaisser le coup le plus dur d'Ivan Drago. 22 00:02:26,390 --> 00:02:28,360 Il est blessé. Il saigne. 23 00:02:28,440 --> 00:02:31,990 - Qu'est-ce qui se passe? - J'en vois trois! 24 00:02:32,060 --> 00:02:35,910 - Cogne celui du milieu! - Vas-y! Celui du milieu! 25 00:02:37,110 --> 00:02:39,660 - Le Russe est blessé. - Vas-y, cogne! 26 00:02:54,670 --> 00:02:59,600 C'est n'importe quoi, ici! C'est du catch, pas de la boxe! 27 00:02:59,680 --> 00:03:03,100 Vas-y de toutes tes forces. Donne tout ce que t'as! 28 00:03:03,180 --> 00:03:04,650 Tu joues ta vie! 29 00:03:05,600 --> 00:03:08,320 Super crochet du droit de Rocky. 30 00:03:13,020 --> 00:03:16,620 Rocky Balboa a réussi l'impossible. 31 00:03:39,840 --> 00:03:45,440 Jamais rien vu de tel, mon vieux. T'as réussi, t'es un vrai crack. 32 00:03:45,510 --> 00:03:47,890 Tu l'as fait! On est tous fiers. 33 00:03:47,970 --> 00:03:50,270 Surtout Apollo! 34 00:03:50,350 --> 00:03:53,850 - Hé, Tony. - Ouais, tu veux quoi? 35 00:03:53,980 --> 00:03:56,030 Va chercher Adrian. 36 00:04:09,830 --> 00:04:12,460 Comment vont tous les autres? 37 00:04:12,540 --> 00:04:15,210 Tout est O.K. 38 00:04:16,670 --> 00:04:18,720 Qu'est-ce qui ne va pas? 39 00:04:20,590 --> 00:04:25,640 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Tu te souviens de ce que Mick 40 00:04:25,720 --> 00:04:28,520 disait, quelquefois, après un combat? 41 00:04:28,600 --> 00:04:34,780 Il s'était battu si dur qu'il était comme cassé à l'intérieur. 42 00:04:34,850 --> 00:04:37,700 Qu'il allait mourir? 43 00:04:37,770 --> 00:04:43,910 Il disait que les anges l'appelaient. 44 00:04:44,030 --> 00:04:47,450 Rocky, tu me fais peur! Mais que se passe-t-il? 45 00:04:47,530 --> 00:04:50,250 - Je peux plus. - Tu peux plus quoi? 46 00:04:53,460 --> 00:04:56,130 Je peux pas empêcher mes mains de trembler. 47 00:04:59,460 --> 00:05:02,640 - J'ai jamais eu ça. - Tu ferais mieux de voir un docteur. 48 00:05:02,710 --> 00:05:05,590 Non. Je veux rentrer à la maison. 49 00:05:05,720 --> 00:05:07,770 Non. Tu dois voir un docteur. 50 00:05:07,890 --> 00:05:10,390 Je suis fatigué, c'est tout. 51 00:05:10,470 --> 00:05:13,070 Juste rentrer à la maison, Mick. 52 00:05:13,890 --> 00:05:16,690 - Je suis fatigué, c'est tout. - D'accord. 53 00:05:16,770 --> 00:05:19,400 - Rentrer à la maison, O.K.? - D'accord. 54 00:05:41,590 --> 00:05:44,470 - Adrian, où est le petit? - Je ne sais pas. 55 00:05:45,510 --> 00:05:49,430 Je vois pas le petit. Où est-il? Il est pas là? 56 00:05:50,100 --> 00:05:52,560 - Papa! - Il est là! 57 00:05:52,640 --> 00:05:55,690 Salut, cogneur! Comment ça va? 58 00:05:55,770 --> 00:05:57,690 - Dis salut à maman. - Salut, maman. 59 00:05:57,770 --> 00:06:00,020 - Et moi, on m'oublie? - Salut, oncle Paulie. 60 00:06:00,110 --> 00:06:03,080 - Comment ça va? - Des bosses en plus! Et toi, l'école? 61 00:06:03,150 --> 00:06:04,870 J'ai eu le Tableau d'honneur. 62 00:06:04,940 --> 00:06:09,410 Je suis l'officier de sécurité. Suivez-moi pour la conférence de presse. 63 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 Rocky, que pensez-vous du peuple russe? 64 00:06:13,870 --> 00:06:16,500 Ils sont bien. C'est des gens bien. 65 00:06:16,620 --> 00:06:21,170 J'ai pas tout compris, mais j'ai suivi ce qu'ils disaient. 66 00:06:21,290 --> 00:06:23,550 Mme Balboa, vous avez appris le russe? 67 00:06:23,630 --> 00:06:27,630 - Appris le russe ? - Elle boit la vodka couramment. 68 00:06:28,800 --> 00:06:31,900 Rocky, il y a des rumeurs de complications physiques... 69 00:06:31,970 --> 00:06:35,270 - Des complications? - Des rumeurs et rien d'autre. 70 00:06:35,350 --> 00:06:38,400 Il est en parfaite condition physique. 71 00:06:39,900 --> 00:06:45,280 Rocky, l'ordre des médecins a demandé l'interdiction de la boxe. 72 00:06:45,360 --> 00:06:47,700 - Ouais. - Êtes-vous d'accord avec eux? 73 00:06:47,820 --> 00:06:51,790 Ouais, absolument. Aucun docteur ne devrait combattre. 74 00:06:51,870 --> 00:06:54,540 Super réponse, champion. 75 00:06:54,660 --> 00:06:59,460 Les docteurs ne doivent pas monter sur le ring. Jamais. 76 00:06:59,540 --> 00:07:02,420 Rocky Balboa, le champion le plus drôle qui soit. 77 00:07:02,500 --> 00:07:05,220 Rocky, symbole de l'Amérique! Comment va? 78 00:07:05,340 --> 00:07:08,340 Moi, George Washington Duke, promoteur génial, 79 00:07:08,550 --> 00:07:13,600 j’accueille Rocky Balboa, champion de Russie et d’Amérique. 80 00:07:13,680 --> 00:07:16,520 J'aimerais maintenant vous parler d'autre chose 81 00:07:16,600 --> 00:07:18,940 et faire une proposition aux médias. 82 00:07:19,430 --> 00:07:22,530 Tout le monde me connaît ici. Les plus prestigieuses rencontres 83 00:07:23,690 --> 00:07:28,160 de boxe du pays, c'est moi qui les ai organisées! 84 00:07:28,230 --> 00:07:33,620 Devant toute la presse je te demande, Rocky Balboa, 85 00:07:33,700 --> 00:07:38,330 d'être le super champion que nous savons que tu peux être. 86 00:07:38,410 --> 00:07:41,880 Donne à Union Cane la chance de te combattre 87 00:07:41,960 --> 00:07:44,210 dans le championnat poids lourds. 88 00:07:44,290 --> 00:07:48,050 Balboa, je veux te prendre ce que tu as. 89 00:07:48,130 --> 00:07:52,230 Est-ce bien le moment, Duke? Il sort à peine de l'avion. 90 00:07:52,300 --> 00:07:55,350 Mesdames et messieurs, le temps, c'est le sel de la vie. 91 00:07:55,430 --> 00:07:59,150 Dans ce document, j'ai la plus belle offre 92 00:07:59,220 --> 00:08:02,270 jamais offerte à un champion. 93 00:08:02,390 --> 00:08:07,570 Je parle d'un fantastique combat qui aura lieu au Japon, 94 00:08:07,650 --> 00:08:10,740 intitulé "Tous à Tokyo". 95 00:08:11,400 --> 00:08:16,580 Il n'y a qu'en Amérique que des gens comme nous peuvent sortir de la pauvreté 96 00:08:16,660 --> 00:08:19,790 et se réunir pour un tel tournoi mondial. 97 00:08:19,910 --> 00:08:23,210 - Excusez-moi. - En Amérique! 98 00:08:23,290 --> 00:08:26,260 Mon mari rend les gants. 99 00:08:26,330 --> 00:08:28,930 Il n'a plus rien à prouver. 100 00:08:29,000 --> 00:08:31,130 Hé, Rocky, attends un peu. 101 00:08:31,260 --> 00:08:36,100 Tu ne crois pas que tu nous dois une réponse, maintenant? 102 00:08:36,180 --> 00:08:39,600 - Tu dois répondre au public. - Tu es un professionnel? 103 00:08:39,680 --> 00:08:43,480 - Alors, on en parle maintenant. - Ça vous ennuie si je guéris d'abord? 104 00:08:43,600 --> 00:08:47,700 - Tu n'auras jamais rien de mieux! - Mais c'est quoi, ça? 105 00:08:47,770 --> 00:08:52,030 - Ça suffit pas, on veut savoir. - Je vais y penser. 106 00:08:52,110 --> 00:08:56,540 Je veux vous dire que le vol a été super. 107 00:08:57,490 --> 00:09:00,960 - Allez, on en veut plus. - Adrian, si tu n'étais pas là, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,510 j'aurais pas réussi à ce point. Tu es toujours là... 109 00:09:04,620 --> 00:09:09,670 Fils, t'avoir, c'est comme être né à nouveau. 110 00:09:09,790 --> 00:09:12,170 Alors, vous raccrochez ou pas? 111 00:09:12,300 --> 00:09:16,890 - Excusez-moi, je rentre. - Et on écrit quoi? 112 00:09:16,970 --> 00:09:21,060 - Merci beaucoup. C'était très bien. - Non! 113 00:09:24,060 --> 00:09:27,150 T'inquiète pas. On va l'avoir. 114 00:09:48,540 --> 00:09:51,090 C'est super. Vraiment! 115 00:09:54,010 --> 00:09:59,810 Regarde un peu comme c'est beau! Je jure de ne jamais repartir d'ici! 116 00:09:59,890 --> 00:10:04,560 Tu veux danser? Une petite danse avec ton vieux mari? 117 00:10:04,680 --> 00:10:08,110 - Arrête. Il fait froid. - Je vais vous réchauffer, jeune fille. 118 00:10:08,190 --> 00:10:09,440 Allez, on danse. Allez! On entend la musique. 119 00:10:13,070 --> 00:10:15,440 - Tu aimes cette chanson? - Tu devrais te reposer. 120 00:10:15,530 --> 00:10:17,620 - Je sais. - Je suis fatiguée, viens. 121 00:10:17,700 --> 00:10:20,950 Peut-être qu'en haut, je vais te sauter dessus. 122 00:10:21,030 --> 00:10:24,500 - Avant, tu devras allonger le fric. - Dis-donc, Adrian! 123 00:10:24,580 --> 00:10:27,130 Où t'as appris ces mots-là? 124 00:10:29,710 --> 00:10:33,760 Tu n'as pas remarqué quelque chose de bizarre chez papa? 125 00:10:33,880 --> 00:10:36,050 Il a encaissé des coups durs. 126 00:10:36,130 --> 00:10:39,810 Je trouve que tes blagues sont meilleures que les miennes, Adrian! 127 00:10:43,970 --> 00:10:47,570 J'ai bien entendu, on appelle son vieux mari? 128 00:10:47,640 --> 00:10:49,440 C'est l'heure d'aller au lit. 129 00:10:49,560 --> 00:10:53,160 Tu savais qu'on grandit trois fois plus vite pendant la nuit? 130 00:10:53,230 --> 00:10:56,780 Je l'ai entendu dire. C'est moi, ça? 131 00:10:56,900 --> 00:10:59,030 - Oui, c'est toi. - Excellent! 132 00:10:59,110 --> 00:11:02,290 - C'est quand je pêchais, hein? - Ouais. 133 00:11:02,410 --> 00:11:04,750 C'est beau. Regarde la ligne! 134 00:11:04,830 --> 00:11:08,170 Mais le poisson était bien plus gros. 135 00:11:09,080 --> 00:11:11,580 En fait, il était plus petit! 136 00:11:12,000 --> 00:11:16,180 Peut-être. Allez, au lit, si tu veux être en pleine forme. 137 00:11:16,250 --> 00:11:19,430 C'est super. Comment tu sais faire ça? 138 00:11:19,510 --> 00:11:23,310 Quelque chose qui sort de tes doigts et... 139 00:11:23,430 --> 00:11:25,480 Oh, mon Dieu. 140 00:11:30,190 --> 00:11:32,280 Qui est-ce? 141 00:11:33,150 --> 00:11:36,450 C'est madame Dupont, ma prof de français. 142 00:11:36,980 --> 00:11:39,110 Vraiment? 143 00:11:41,360 --> 00:11:43,410 Oui, une vraie Française... 144 00:11:43,490 --> 00:11:48,710 Faut pas montrer ça à ta mère... Elle comprend pas le français. 145 00:11:48,790 --> 00:11:51,670 C'est mieux de le mettre en dessous. 146 00:11:51,790 --> 00:11:54,290 Allez, champion, on se couche. 147 00:11:54,380 --> 00:11:57,300 Tu sais, je parle un peu français. 148 00:11:57,380 --> 00:11:59,550 - Toc, toc. - Qui est là? 149 00:11:59,630 --> 00:12:02,050 - C'est Rouget. - Rouget de mer? 150 00:12:02,130 --> 00:12:05,180 - Non, Rouget de l'Isle! - C'est une vieille blague. 151 00:12:05,300 --> 00:12:07,930 Au moins, j'ai essayé. 152 00:12:08,010 --> 00:12:11,060 Je sais pas tout, tu sais! 153 00:12:11,140 --> 00:12:13,820 - C'est quoi? - Quoi? 154 00:12:14,520 --> 00:12:19,070 Regarde ce que je trouve dans ton oreille! De l'argent russe! 155 00:12:19,480 --> 00:12:22,580 Allez, tu vas dormir, maintenant. 156 00:12:22,650 --> 00:12:27,290 Papa? Tu as dit que, m'avoir, c'était comme renaître. 157 00:12:27,370 --> 00:12:29,960 - Et? - Pourquoi? 158 00:12:30,040 --> 00:12:33,040 Quand, comme moi, 159 00:12:33,160 --> 00:12:39,390 on a crevé la dalle, tu comprends, 160 00:12:39,500 --> 00:12:41,800 on connaît la vie, ses hauts et ses bas. 161 00:12:41,880 --> 00:12:45,640 Moi, je suis pas du bon côté, mais toi, tu as toutes tes chances. 162 00:12:45,720 --> 00:12:50,100 Quand je te vois, avec ce que je n'ai jamais eu, 163 00:12:50,180 --> 00:12:53,230 je vis à travers toi. 164 00:12:53,350 --> 00:12:57,950 Grâce à toi, c'est comme si je recommençais au tout début. 165 00:12:58,020 --> 00:13:00,150 C'est beau. Ça me plaît. 166 00:13:00,230 --> 00:13:04,450 Regarde-moi. Je ressemble à un raton laveur. 167 00:13:05,200 --> 00:13:07,420 - Un peu. - Comme Rocky Raccoon? 168 00:13:07,530 --> 00:13:09,210 - Exactement ça. - Sûr? 169 00:13:09,280 --> 00:13:11,250 - Oui, un peu. - Vraiment? 170 00:13:11,370 --> 00:13:16,130 Si tu crois que je suis moche, tu devrais voir la tête des autres! 171 00:13:17,210 --> 00:13:19,840 Allez, bonne nuit. 172 00:13:19,920 --> 00:13:22,050 - O.K., fils? - Bonne nuit. 173 00:13:23,550 --> 00:13:25,390 ' Papa? - Hé? 174 00:13:26,430 --> 00:13:30,150 - Je suis heureux que tu sois là. - Merci. Ça me fait plaisir. 175 00:13:30,760 --> 00:13:34,890 On jouera demain, O.K.? Tu me montreras ta prof d'anglais. 176 00:13:34,980 --> 00:13:37,570 - Elle est super aussi. - Ah ouais? 177 00:13:38,060 --> 00:13:39,810 Dors bien, fils. 178 00:13:39,900 --> 00:13:42,280 Tu réalises ce que tu as fait? 179 00:13:42,400 --> 00:13:45,400 - C'est l'argent de Rocky! - Ça va, pas d'hystérie! 180 00:13:45,490 --> 00:13:48,410 - Tu nous as tout pris. - C'était une erreur. 181 00:13:48,490 --> 00:13:51,160 Tu aurais dû savoir que ça arriverait! 182 00:13:51,240 --> 00:13:56,090 Tu savais que c'était toute notre vie que tu donnais! 183 00:13:56,160 --> 00:13:58,510 Et tu crois que ce n'est rien? 184 00:13:58,580 --> 00:14:02,680 Tu réalises ce que tu as fait? Tu réalises que c'est sérieux? 185 00:14:02,750 --> 00:14:07,390 Je comprends! Quelle sale foutue arnaque! 186 00:14:07,470 --> 00:14:10,890 Je comprends que votre comptable est un sale escroc! 187 00:14:10,970 --> 00:14:13,890 J'ai fait ce qu'il fallait. Ne me condamne pas. 188 00:14:13,970 --> 00:14:16,480 C'est moi qui veux le tuer, cet enfoiré. 189 00:14:16,600 --> 00:14:18,650 Adrian, que se passe-t-il? 190 00:14:18,770 --> 00:14:21,440 Bravo! Elle me fait porter le chapeau. 191 00:14:21,520 --> 00:14:24,570 - Tourne pas autour du pot. - T'as fait quoi, au juste? 192 00:14:24,650 --> 00:14:28,200 Il a donné les pleins pouvoirs à notre comptable. 193 00:14:29,110 --> 00:14:32,080 Je n'ai rien donné à personne. 194 00:14:32,160 --> 00:14:35,710 Sa lettre disait de signer une demande de délai de paiement 195 00:14:35,790 --> 00:14:38,340 pendant notre séjour en Russie. 196 00:14:38,460 --> 00:14:42,340 Cette demande, Paulie, c'étaient les pleins pouvoirs! 197 00:14:42,460 --> 00:14:45,300 C'est un escroc! J'ai besoin d'alcool! 198 00:14:45,380 --> 00:14:49,180 Rocky, sur ma vie, j'ai jamais pris un sou. 199 00:14:49,300 --> 00:14:51,930 Et maintenant, Adrian? 200 00:14:52,010 --> 00:14:54,110 - Tout a disparu. - Quoi, tout? 201 00:14:54,180 --> 00:14:58,230 L'argent. L'argent, tout l'argent a disparu. 202 00:14:58,560 --> 00:15:02,990 Le document que Paulie t'a signé n'était pas ce qu'il croyait. 203 00:15:03,060 --> 00:15:07,160 Il donnait les pleins pouvoirs au comptable, 204 00:15:07,240 --> 00:15:10,160 engagé dans une énorme affaire immobilière. 205 00:15:10,240 --> 00:15:14,460 Il croyait pouvoir rembourser sans que vous n'en sachiez rien. 206 00:15:14,530 --> 00:15:17,410 Hélas pour vous, et pour vous tous ici, 207 00:15:17,500 --> 00:15:21,840 le marché immobilier s'est effondré. Vous avez perdu des millions. 208 00:15:21,920 --> 00:15:26,220 - Et on peut rien faire! - J'ai lancé huit procédures contre lui. 209 00:15:26,340 --> 00:15:29,140 Vous avez d'autres dettes sur cette propriété. 210 00:15:29,220 --> 00:15:33,640 Il n'a payé ni les impôts ni l'emprunt pour la maison. 211 00:15:33,720 --> 00:15:37,190 Nous n'avons pas d'emprunt. La maison est payée. 212 00:15:37,270 --> 00:15:42,490 - Non. Demandez-lui. - Il reste 400 000 dollars à payer. 213 00:15:42,560 --> 00:15:46,410 La seule chose sans hypothèque c'est une salle de gym léguée 214 00:15:46,520 --> 00:15:49,570 par Mickey Goldmill à votre fils. 215 00:15:49,690 --> 00:15:52,870 Vous pouvez vendre des biens. Et vos placements? 216 00:15:52,950 --> 00:15:56,580 Aucun placement. Pas mon style! Moi je sais boxer, c'est tout. 217 00:15:56,700 --> 00:16:01,050 Difficile d'avoir des sponsors à cause de l'enquête sur le comptable, 218 00:16:01,120 --> 00:16:04,880 du coup, on reparle de Rocky et de sa condamnation. 219 00:16:04,960 --> 00:16:07,510 C'était il y a longtemps! Il ne savait pas... 220 00:16:07,590 --> 00:16:11,890 Pourquoi pas deux combats de plus? Facile...avec votre popularité. 221 00:16:11,970 --> 00:16:14,640 - Il s'arrête. - Rocko, tente ta chance. 222 00:16:14,720 --> 00:16:18,440 J'ai dit qu'il arrêtait! C'est de ta faute si on est ici. 223 00:16:18,560 --> 00:16:23,060 Je veux pas porter le chapeau. Je croyais faire du bon boulot. 224 00:16:23,140 --> 00:16:28,700 - Et tu crois l'avoir fait? - Le comptable, c'était votre choix. 225 00:16:28,770 --> 00:16:33,780 Mais y a pas d'escroc, hein, dans ton monde idéal de contes de fées? 226 00:16:33,910 --> 00:16:36,700 - Tu ne changeras jamais, hein? - Ça suffit. 227 00:16:36,780 --> 00:16:39,880 Je suis pas ton souffre-douleur. 228 00:16:39,950 --> 00:16:44,250 Appelle Duke. Je vais combattre Cane. Où il veut, quand il veut. 229 00:16:44,330 --> 00:16:47,840 - Non. Rocky, non! - S'il le faut, je le ferai. 230 00:16:47,920 --> 00:16:51,390 - Je t'en prie, non. - Deux combats et on est sauvés. 231 00:16:51,460 --> 00:16:54,310 - Mais tu disais... - Non, je n'ai rien dit. 232 00:16:54,430 --> 00:16:57,550 - Aller aussi loin et tout perdre? - Tu dois voir un docteur. 233 00:16:57,640 --> 00:17:02,860 - J'ai besoin d'un sponsor! - Si le docteur est O.K., je marche avec toi. 234 00:17:02,930 --> 00:17:06,480 Je dois combattre! J'ai des problèmes. Je dois combattre. 235 00:17:06,600 --> 00:17:08,650 Tu le fais pour moi? 236 00:17:10,610 --> 00:17:12,240 Oui. C'est pour toi. 237 00:17:13,110 --> 00:17:15,950 À cause des coups à la tête, violents et répétés, 238 00:17:16,030 --> 00:17:20,710 vous souffrez d'un syndrome propre aux boxeurs: le cavum septi pellucidi. 239 00:17:20,790 --> 00:17:24,130 C'est un trou dans la membrane qui sépare les ventricules. 240 00:17:24,210 --> 00:17:28,090 Les neurones de la surface du cerveau sont atteints. 241 00:17:28,170 --> 00:17:33,850 En clair, votre cerveau a sérieusement souffert. 242 00:17:33,970 --> 00:17:36,010 Combien de temps pour récupérer? 243 00:17:36,130 --> 00:17:38,390 C'est irréversible. 244 00:17:40,300 --> 00:17:42,650 Rocky, tu dois arrêter. 245 00:17:42,720 --> 00:17:48,200 Je ne veux pas! C'est pas le moment, ici...comme ça! 246 00:17:49,150 --> 00:17:54,200 Je viens de faire le meilleur combat de ma vie, tu sais? 247 00:17:54,320 --> 00:17:59,290 - Il m'en faut juste deux de plus. - Non. Ton cerveau est atteint. 248 00:17:59,370 --> 00:18:02,080 Ça pourrait être pire. Ça peut toujours être pire. 249 00:18:02,160 --> 00:18:04,710 Il n'est pas Dieu! Lui, il fait des erreurs. 250 00:18:04,830 --> 00:18:08,680 - Rocky, c'est ce qu'il te faut. - Il m'en faut juste deux, faciles. 251 00:18:08,750 --> 00:18:13,630 Dans l'état où tu es, tu n'auras de licence nulle part, juste? 252 00:18:13,710 --> 00:18:17,680 - C'est exact. - Rocky, est-ce que tu m'aimes? 253 00:18:20,090 --> 00:18:24,770 - Oui, je t'aime, quelle question! - Quand on aime sa famille, 254 00:18:24,850 --> 00:18:29,030 on veut vivre pour elle, avec elle. On ne parie pas sur la vie! 255 00:18:29,100 --> 00:18:32,980 Je me fous de l'argent, c'est toi qui comptes, Rocky. 256 00:18:33,070 --> 00:18:35,190 Rien d'autre. 257 00:18:36,400 --> 00:18:40,750 Tout ira bien, tu verras. 258 00:18:51,250 --> 00:18:56,260 - Personne ne doit savoir, docteur. - C'est strictement confidentiel. 259 00:18:59,880 --> 00:19:01,980 Merci. 260 00:19:03,300 --> 00:19:05,900 ROCKY ARRÊTE 261 00:19:08,980 --> 00:19:11,450 ROCKY EN FAILLITE: IL POURSUIT LE COMPTABLE 262 00:19:13,060 --> 00:19:15,490 LA PROPRIÉTÉ DES BALBOA VENDUE AUX ENCHÈRES 263 00:19:17,150 --> 00:19:19,250 PROPRIÉTÉ EN VENTE 264 00:19:20,950 --> 00:19:23,790 Quelqu'un a-t-il une meilleure offre? 265 00:19:23,910 --> 00:19:26,160 Pas mieux? 266 00:19:26,240 --> 00:19:28,590 Vendu. 267 00:19:30,750 --> 00:19:33,920 On continue, mesdames et messieurs. Lot numéro 46... 268 00:19:34,000 --> 00:19:36,970 La bécane est vendue, petit. 269 00:19:37,090 --> 00:19:40,260 Hé, la bécane est vendue, allez, lève-toi. 270 00:19:49,270 --> 00:19:51,740 Ne t'en fais pas! On s'en sortira. 271 00:19:51,810 --> 00:19:56,690 Il suffit de se serrer les coudes comme des vrais potes. 272 00:19:56,770 --> 00:19:58,650 Je sais. 273 00:19:59,650 --> 00:20:04,160 Mickey disait toujours: tant que la cloche n'a pas sonné, ça continue! 274 00:20:04,280 --> 00:20:06,330 Et la cloche n'a pas sonné. 275 00:20:06,450 --> 00:20:10,080 Les gants de Rocky Balboa, ceux du premier combat... 276 00:20:27,720 --> 00:20:30,150 Rocky? 277 00:20:30,730 --> 00:20:33,020 Il me va toujours. 278 00:20:35,150 --> 00:20:37,820 Pourquoi as-tu mis ces vêtements? 279 00:20:37,900 --> 00:20:43,120 Je cherchais d'autres trucs et je les ai trouvés...ils sont confortables. 280 00:20:43,200 --> 00:20:47,370 Je t'ai cherché partout, en bas. C'est déprimant. 281 00:20:47,490 --> 00:20:50,670 Oui, je sais. 282 00:20:51,330 --> 00:20:53,420 C'est quoi, dans ton oreille? 283 00:20:54,250 --> 00:20:57,750 - Mon Dieu! - Tu t'en souviens? 284 00:20:57,840 --> 00:20:59,680 Bien sûr. 285 00:21:00,920 --> 00:21:06,350 - Je me souviens, tu les as enlevées... - Pour notre premier baiser. 286 00:21:09,010 --> 00:21:14,360 J'ai besoin de sortir un peu, marcher, respirer. 287 00:21:14,440 --> 00:21:18,030 Me sentir un peu mieux. Tu pourrais parler au petit? 288 00:21:18,110 --> 00:21:21,780 - C'est très dur pour lui. - J'y vais. 289 00:21:23,860 --> 00:21:27,870 - Où vas-tu? - Chez Andy, je crois. 290 00:21:38,040 --> 00:21:41,970 - C'était un champion. - Et ça s'est fini comment? 291 00:22:05,570 --> 00:22:07,820 SUPER MICK 292 00:22:11,780 --> 00:22:14,290 Comment ça va, Mick? 293 00:23:24,480 --> 00:23:26,580 Balance ton direct. 294 00:23:32,360 --> 00:23:34,490 Allez, balance ton direct! 295 00:23:36,490 --> 00:23:38,540 Continue comme ça. Vas-y. 296 00:23:38,660 --> 00:23:40,710 - La cloche n'a pas sonné. - O.K. 297 00:23:42,580 --> 00:23:45,760 Comme ça. C'est bien. Balance ton direct. 298 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 Focalise-toi sur lui! Regarde cet abruti en face de toi. 299 00:23:49,840 --> 00:23:53,940 Imagine-toi que tu es bon et tu seras bon. 300 00:23:54,010 --> 00:23:56,640 C'est bien. Oui, comme ça. 301 00:23:56,720 --> 00:23:58,720 Terminé! 302 00:23:58,850 --> 00:24:01,900 Viens ici, Rock. Mon Dieu, c'est fou, tu es prêt! 303 00:24:02,020 --> 00:24:06,240 Avant de s'en rendre compte, Apollo va être rétamé par un bulldozer. 304 00:24:06,360 --> 00:24:08,410 Un bulldozer italien. 305 00:24:08,530 --> 00:24:12,580 Je sais ce que tu ressens, fils, en pensant au prochain combat. 306 00:24:12,700 --> 00:24:15,070 Moi aussi j'ai été jeune. 307 00:24:16,240 --> 00:24:18,840 Je vais te dire quelque chose. 308 00:24:18,910 --> 00:24:21,410 Si tu n'étais pas là, 309 00:24:21,540 --> 00:24:24,880 je ne serais pas en vie aujourd'hui. 310 00:24:24,960 --> 00:24:29,760 Que tu sois là, c'est ça qui me fait vivre. 311 00:24:29,880 --> 00:24:34,310 Comment t'appelles ça... Une motivation pour rester en vie? 312 00:24:34,390 --> 00:24:38,940 Tu vois, les gens meurent quand ils ne veulent plus vivre... 313 00:24:39,060 --> 00:24:41,180 La nature est plus forte qu'on croit. 314 00:24:41,270 --> 00:24:45,770 Bien plus forte que ce qu'on croit. Petit à petit, on perd ses amis, 315 00:24:45,900 --> 00:24:50,820 on perd tout, on perd toujours plus de choses et on se dit: 316 00:24:50,900 --> 00:24:55,580 "Je suis ici pour qui, pour quoi? Je n'ai plus de raison de vivre!" 317 00:24:56,570 --> 00:24:59,080 Mais grâce à toi, mon fils... 318 00:24:59,160 --> 00:25:01,580 J'ai une raison de vivre. 319 00:25:01,950 --> 00:25:06,300 Et je vais vivre. Et je vais te voir réussir. 320 00:25:06,420 --> 00:25:10,890 - Je ne t'abandonnerai jamais. - Je resterai, jusqu'à ce que ça arrive! 321 00:25:10,960 --> 00:25:15,810 Quand je partirai, c'est que tu sauras combattre, 322 00:25:15,930 --> 00:25:20,150 tu sauras te conduire sur le ring et hors du ring. 323 00:25:20,260 --> 00:25:22,980 - Tu comprends? - Oui. 324 00:25:24,020 --> 00:25:26,150 - J'ai un cadeau pour toi. - Oh, Mickey. 325 00:25:26,270 --> 00:25:29,520 - Attends juste une seconde. - J'ai besoin de rien... 326 00:25:29,610 --> 00:25:36,330 Tu vois ça? C'est mon bien le plus précieux sur cette terre. 327 00:25:36,450 --> 00:25:39,700 C'est Rocky Marciano qui me l'a donné. 328 00:25:39,780 --> 00:25:42,660 Tu sais ce que c'est? Son bouton de manchette. 329 00:25:43,700 --> 00:25:46,880 Je te le donne aujourd'hui. 330 00:25:46,960 --> 00:25:50,050 Ce sera comme un ange gardien... 331 00:25:50,130 --> 00:25:53,850 Un ange sur ton épaule. 332 00:25:53,960 --> 00:25:59,390 Quand tu seras blessé et que tu te sentiras déprimé, 333 00:25:59,470 --> 00:26:02,600 ce petit ange murmurera à ton oreille. 334 00:26:02,680 --> 00:26:06,230 Il te dira: "Lève-toi, enfant de salaud!" 335 00:26:07,850 --> 00:26:10,280 "Mickey t'aime, tu sais." 336 00:26:10,360 --> 00:26:12,860 Compris? 337 00:26:12,980 --> 00:26:15,910 Merci, Mick. Je t'aime aussi. 338 00:26:15,990 --> 00:26:18,580 Jésus, reste auprès de lui. 339 00:26:19,910 --> 00:26:22,160 - Reste avec lui. - Merci. 340 00:26:26,370 --> 00:26:29,050 L'ange, c'était toi... 341 00:26:29,170 --> 00:26:32,260 - Le voilà. - Et l'autre bouton? 342 00:26:32,340 --> 00:26:35,140 Il ne m'en a donné qu'un. 343 00:26:35,210 --> 00:26:37,510 Il a dû filer l'autre à un zonard... 344 00:27:26,220 --> 00:27:29,190 Ça va. Ne t'inquiète pas. 345 00:27:29,270 --> 00:27:31,610 Bon, allons-y, Paulie. 346 00:27:31,730 --> 00:27:35,610 J'arrive pas à le croire. Le petit le prend trop bien. 347 00:27:35,730 --> 00:27:40,110 C'est bien d'avoir un endroit. Rocky, on va pouvoir économiser. 348 00:27:40,240 --> 00:27:41,660 Recule. 349 00:27:41,740 --> 00:27:46,240 Un peu d'aluminium sur le fronton et ça va être super! 350 00:27:50,120 --> 00:27:52,250 Merci. 351 00:27:52,960 --> 00:27:56,430 Bienvenue Rocky. Tu nous as manqué! 352 00:27:57,670 --> 00:28:00,680 Tu sais, c'est pas pour longtemps! 353 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 Viens, rentrons. 354 00:28:13,100 --> 00:28:14,860 - Hello? - Mme Balboa? 355 00:28:14,940 --> 00:28:18,030 - George Washington Duke. - Oui? 356 00:28:18,110 --> 00:28:23,040 Mme Balboa, vous l'entendez? Vous devez l'entendre, non? 357 00:28:23,110 --> 00:28:25,740 - Entendre quoi? - La fanfare de la chance 358 00:28:25,820 --> 00:28:27,920 qui passe devant votre porte. 359 00:28:27,990 --> 00:28:30,120 Ça va vous prendre encore longtemps 360 00:28:30,200 --> 00:28:33,630 pour réaliser que vous pouvez vous en sortir? 361 00:28:33,710 --> 00:28:39,340 Laissez-moi manager sa carrière et vous revivrez comme des humains. 362 00:28:39,460 --> 00:28:44,770 Nous vivons une vie d'humains. Franchement, vous devriez essayer. 363 00:28:44,840 --> 00:28:47,310 Et laisser mon mari tranquille! 364 00:28:50,470 --> 00:28:52,570 Ah, les femmes... 365 00:28:58,820 --> 00:29:01,110 T'as recommencé quand? 366 00:29:01,190 --> 00:29:05,040 Je sais plus. Juste une vieille habitude qui revient. 367 00:29:05,160 --> 00:29:08,250 Mais on parlait pas de moi! On parlait de toi. 368 00:29:08,330 --> 00:29:10,420 Rocky, ça va bien? 369 00:29:10,490 --> 00:29:13,120 - C'est bon de te revoir. - C'est bon d'être ici. 370 00:29:13,210 --> 00:29:17,050 T'es super à l'école, mais tu dois être super dans la rue. 371 00:29:17,170 --> 00:29:20,050 - Ça veut dire quoi? - Tu dois savoir avec qui tu joues, 372 00:29:20,170 --> 00:29:24,600 - et à qui tu parles. - Tu dois faire gaffe aux arnaqueurs. 373 00:29:24,680 --> 00:29:27,050 - C'est quoi, au juste? - Demande à ton père. 374 00:29:27,510 --> 00:29:30,310 - C'est un sale type, un malin. - Il comprend pas. 375 00:29:30,390 --> 00:29:33,230 - Bon, c'est un type qui... - Rocky! 376 00:29:33,350 --> 00:29:35,820 - Tu te souviens, la mère de Bubba? - Oh, oui. 377 00:29:35,890 --> 00:29:40,070 - Tu prenais sa tête pour un punching-ball. - Oui, une très belle tête. 378 00:29:41,190 --> 00:29:44,820 - Bref, c'est un type genre escroc. - Il comprend toujours pas. 379 00:29:44,900 --> 00:29:48,250 Les magouilles? Tu dis de me méfier des magouilleurs. 380 00:29:48,370 --> 00:29:52,420 Oui, c'est tout à fait ça. T'es malin, tu sais. 381 00:29:53,910 --> 00:29:56,630 C'était ici, non, la super sandwicherie? 382 00:29:56,710 --> 00:29:58,710 Je débarque, tu sais, papa. 383 00:29:58,790 --> 00:30:03,090 - Tout a l'air pourri dans le coin. - Ça s'appelle de la rouille urbaine. 384 00:30:04,210 --> 00:30:07,720 Hé ben, je vais te dire, ce coin rouille de partout. 385 00:30:07,800 --> 00:30:12,270 Une couche d'alu, un peu de peinture et le tour est joué, non? 386 00:30:12,390 --> 00:30:17,990 Bon, on est en retard pour l'école. Je veux parler au gosse seul à seul. 387 00:30:18,060 --> 00:30:20,160 - Hé, je suis pas insensible! - Oh, allez! 388 00:30:20,230 --> 00:30:23,150 - Les guerres commencent comme ça. - Cool, mec. 389 00:30:23,230 --> 00:30:27,360 - À chacun son point de vue. - Pas marrant, Rock. 390 00:30:27,450 --> 00:30:32,920 Ces gosses vivent dans la rue. Ils ne connaissent rien d'autre! 391 00:30:32,990 --> 00:30:37,720 Ils n'ont rien à voir avec ceux que tu connais depuis toujours. 392 00:30:37,790 --> 00:30:41,510 - Ici, tu dois toujours être en alerte. - J'en ai l'intention. 393 00:30:41,590 --> 00:30:46,390 L'intention!... Quelquefois, je me sens stupide avec toi. 394 00:30:46,470 --> 00:30:50,060 - Pourquoi? - T'es bien plus intelligent que moi. 395 00:30:50,140 --> 00:30:51,680 - C'est faux. - Si, tu l'es. 396 00:30:51,760 --> 00:30:55,810 Chaque jour, tu apprends et moi, chaque jour, j'oublie. 397 00:30:55,930 --> 00:30:58,780 Bon, écoute. On est dans le même bateau. 398 00:30:58,850 --> 00:31:02,700 Si tu sais pas comment t'en sortir, surtout, dis-le-moi. 399 00:31:02,770 --> 00:31:05,820 Unis comme les doigts de la main! 400 00:31:05,940 --> 00:31:08,450 - Quoi? - Qu'est-ce qu'on est? 401 00:31:09,700 --> 00:31:12,750 - Ah oui, une équipe. - C'est ça. T'as compris. 402 00:31:12,820 --> 00:31:18,800 C'était mon école. C'était dur avant. 403 00:31:18,870 --> 00:31:22,300 Mais tu peux t'en sortir, tu crois pas? 404 00:31:24,710 --> 00:31:27,680 Si t'étais ici, je peux l'être aussi. 405 00:31:27,800 --> 00:31:30,270 J'ai pas vraiment peur. 406 00:31:30,340 --> 00:31:32,310 C'est vrai? 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,860 Si, j'ai un peu peur. 408 00:31:34,970 --> 00:31:38,520 - Mais c'est normal, tu sais... - J'ai livré 72 combats et... 409 00:31:38,640 --> 00:31:44,020 j'ai eu peur à chaque fois, c'est...affreusement normal. 410 00:31:46,820 --> 00:31:50,410 - On se voit tout à l'heure. - O.K., fils. Passe par la porte principale. 411 00:31:52,490 --> 00:31:54,660 Attends. C'est quoi, ça? 412 00:31:56,030 --> 00:31:58,630 Miraculeux! Ça vient d'où, ça? 413 00:31:58,700 --> 00:32:02,080 Drôle d'endroit pour cacher l'argent de poche. 414 00:32:02,170 --> 00:32:04,170 Plaisanterie idiote! 415 00:32:04,250 --> 00:32:08,050 - Merci papa. - On se voit plus tard. 416 00:32:08,170 --> 00:32:11,720 Papa t'aime, n'oublie pas! C'est toi le crack de l'équipe. 417 00:32:11,840 --> 00:32:14,350 Ça va aller. 418 00:32:15,180 --> 00:32:20,400 Et n'approche pas la petite amie d'un autre. Ici, on n'aime pas ça. 419 00:32:26,520 --> 00:32:28,780 Je me fais du souci pour le petit, tu sais. 420 00:32:28,860 --> 00:32:32,360 Il connaît pas la rue. Il a pas l'habitude de cette vie. 421 00:32:32,450 --> 00:32:34,870 Je sais ce qui va se passer à l'école. 422 00:32:34,950 --> 00:32:40,050 Un petit malin va lui casser la figure parce qu'il est mon fils. 423 00:32:40,120 --> 00:32:43,120 Donne-lui une chance, tu veux? Je veux dire, oh... 424 00:32:43,210 --> 00:32:47,010 - M. Balboa, je m'appelle Tommy Gunn. - Salut, ça va? 425 00:32:47,090 --> 00:32:49,340 Avec ce nom-là, t'as intérêt à assurer. 426 00:32:49,420 --> 00:32:54,140 Pas facile. Je viens d'Oklahoma où j'ai eu 45 victoires en amateur. 427 00:32:54,220 --> 00:32:58,100 - À 18 ans, j'ai livré 8 combats, en pro. - T'es boxeur? 428 00:32:58,220 --> 00:33:01,400 Aujourd'hui, j'ai 20 ans. Je vous montre ce que je sais! 429 00:33:01,480 --> 00:33:05,360 - J'ai économisé 400 dollars... - M. Rocky Balboa! 430 00:33:05,440 --> 00:33:09,990 Excuse-moi, j'ai à faire. À bientôt, vieux. 431 00:33:10,070 --> 00:33:13,450 - Ça va? - J'ai la santé. C'est le principal! 432 00:33:13,570 --> 00:33:17,250 - Bon, je dois aller travailler. - Quoi, dans cette boîte pourrie? 433 00:33:17,320 --> 00:33:20,750 - Mauvais pour ton image, ça. - C'est la bouillie urbaine... 434 00:33:20,830 --> 00:33:23,580 Mais non... C'est la rouille urbaine! 435 00:33:23,660 --> 00:33:28,010 George voudrait que tu remettes les gants. Ça pourrait payer. 436 00:33:28,080 --> 00:33:30,930 - Je suis out! - T'es super coté à l’Argus. 437 00:33:31,000 --> 00:33:36,810 Un businessman n'arrête jamais, tant qu'il y a du blé à faire. 438 00:33:36,930 --> 00:33:41,350 - En Amérique, c'est comme ça! - Cane va se battre pour avoir le titre. 439 00:33:41,430 --> 00:33:44,690 C'est le moment. On y croit dur comme fer. 440 00:33:44,770 --> 00:33:48,940 - S'il y va, il faut relever le défi. - Le public adore les come-back. 441 00:33:49,020 --> 00:33:52,620 Y a rien de plus vendeur que le super come-back 442 00:33:52,690 --> 00:33:55,120 d'un type sous-estimé. 443 00:33:55,200 --> 00:33:59,420 La vertu n'est jamais respectée comme l'argent, a dit Mark Twain. 444 00:33:59,490 --> 00:34:01,210 - Mark Twain? - Un peintre. 445 00:34:01,280 --> 00:34:03,460 Tu es le Grand Espoir Blanc. 446 00:34:03,540 --> 00:34:06,420 Plutôt le Grand Blanc Cassé. Laisse tomber. 447 00:34:06,500 --> 00:34:10,880 Arrête de déconner. Tu crois que je suis né d'hier? 448 00:34:10,960 --> 00:34:16,220 Montre-lui le document. C'est ton dossier médical. On en parle? 449 00:34:16,300 --> 00:34:18,680 - Où vous avez eu ça? - Aucune importance. 450 00:34:18,800 --> 00:34:22,180 Combats Cane, et George s'arrange pour t'avoir une licence. 451 00:34:22,310 --> 00:34:23,980 - C'est certain. - Tu ferais ça? 452 00:34:24,060 --> 00:34:26,810 - Pas de problème. - L'affaire est dans le sac. 453 00:34:26,890 --> 00:34:31,270 - Tout y est: le moment, les conditions... - C'est le super deal! 454 00:34:31,360 --> 00:34:36,030 - Adrian, quelle surprise ! - Et voici Mme Balboa...c'est magique. 455 00:34:36,150 --> 00:34:39,750 Vous n'êtes pas drôle. Vous lui parlez encore de combat? 456 00:34:39,820 --> 00:34:43,330 On parle business, darling. Vous aimez ça, être fauchée? 457 00:34:43,410 --> 00:34:48,010 Mettre la main dans la poche et trouver des miettes... 458 00:34:48,080 --> 00:34:51,550 Grâce à moi, vous pouvez oublier cette image de loser. 459 00:34:51,670 --> 00:34:54,920 - À qui croyez-vous parler? - Ne t'en mêle pas... 460 00:34:55,010 --> 00:34:59,180 Vous savez pas de quoi vous parlez! C'est une occasion en or, unique! 461 00:34:59,260 --> 00:35:03,230 Pour qui? Pour vous, de faire du fric, pour lui d'être handicapé? 462 00:35:03,350 --> 00:35:06,150 Et si c'était le contraire, vous feriez quoi, hein? 463 00:35:06,220 --> 00:35:08,350 Pensez-y. 464 00:35:08,440 --> 00:35:11,360 Ils s'en fichent de toi, Rocky. 465 00:35:11,900 --> 00:35:15,950 Soyons sérieux! Le public s'identifie à toi, 466 00:35:16,030 --> 00:35:20,580 il rêve de toi: c'est ça, la clé du succès populaire. 467 00:35:20,700 --> 00:35:25,370 T'es un champion, un produit du peuple. Vends-toi, ils achètent! 468 00:35:25,450 --> 00:35:29,420 Ça ne durera pas toujours. T'es un boxeur alors...boxe! 469 00:35:29,540 --> 00:35:33,970 Je te ferai faire tellement de fric que tu nageras dedans. Tu sais nager? 470 00:35:34,040 --> 00:35:37,420 Tu dis quoi, là’? Montre-nous ce que tu sais faire! 471 00:35:37,550 --> 00:35:40,270 Il a cessé de se battre. 472 00:35:47,430 --> 00:35:49,730 Tu n'es qu'un pauvre type. 473 00:35:51,390 --> 00:35:54,360 On devrait peut-être faire signer Mme Balboa contre Cane? 474 00:35:54,440 --> 00:35:58,570 On dirait que c'est plutôt elle qui en a dans la famille. 475 00:35:59,940 --> 00:36:02,740 Tu parles pas comme ça à ma femme. 476 00:36:03,280 --> 00:36:05,410 Hé, c'est pas un banc public! 477 00:36:09,250 --> 00:36:13,470 - Je vais l'avoir. - Désolée, Rocky. Je voulais pas... 478 00:36:13,580 --> 00:36:16,260 Vous voulez être seuls? Je suis en haut. 479 00:36:20,170 --> 00:36:22,600 Rocky. 480 00:36:22,680 --> 00:36:24,930 Rocky, je suis désolée. Je... 481 00:36:25,010 --> 00:36:28,440 Un seul mauvais coup et tu deviens invalide. 482 00:36:28,520 --> 00:36:33,440 Je me sens déjà invalide. Pourquoi tu es là? C'est pas ta place. 483 00:36:33,520 --> 00:36:36,990 J'avais rien à faire. J'ai appelé Gloria. 484 00:36:37,110 --> 00:36:41,330 - Elle a besoin de quelqu'un à mi-temps. - Mais pourquoi tu ferais ça? 485 00:36:41,440 --> 00:36:45,490 Revenir d'où je suis parti! Je dois le faire, mais pas toi. 486 00:36:45,620 --> 00:36:49,120 Je veux être ici, avec toi, près de toi. 487 00:36:58,500 --> 00:37:01,630 Bon...d'accord. Il commence à faire froid. 488 00:37:01,720 --> 00:37:05,060 On sera mieux à l'intérieur. Je comprends. 489 00:37:05,140 --> 00:37:07,010 - Est-ce que ça va? - Quoi? 490 00:37:07,140 --> 00:37:09,890 - Tu te sens bien? - Ça va, ouais, je me sens bien. 491 00:37:09,970 --> 00:37:12,320 Il commence à faire froid, non? 492 00:37:18,020 --> 00:37:21,820 Adrian, a-t-on jamais quitté cet endroit? 493 00:37:24,570 --> 00:37:26,670 Je ne sais plus. 494 00:37:28,410 --> 00:37:30,540 RECHERCHE SPARRNG-PARTNERS 495 00:37:31,830 --> 00:37:34,550 Ça t'ennuie si je te parle maintenant? 496 00:37:34,660 --> 00:37:37,340 J'ai pas la tête à ça. 497 00:37:49,010 --> 00:37:51,520 Tu l'auras pas. Balboa est un type spécial. 498 00:37:51,600 --> 00:37:55,730 - Faut trouver une approche. - Je veux combattre Balboa! 499 00:37:56,020 --> 00:37:59,240 - Je suis meilleur qu'il n'a jamais été. - Eh là! 500 00:38:00,270 --> 00:38:03,240 Je fais les contrats, et tu combats qui je te dis, 501 00:38:03,360 --> 00:38:06,780 comme je te dis et où je te dis. Pigé? 502 00:38:07,860 --> 00:38:10,910 Ne mords pas la main qui te nourrit, hein? 503 00:38:14,250 --> 00:38:16,960 C'est tous des cons. 504 00:38:20,710 --> 00:38:22,430 J'ai besoin d'un appât. 505 00:38:34,100 --> 00:38:36,820 C'est toi, le fils de Rocky? 506 00:38:36,890 --> 00:38:40,270 - Ouais, c'est bien toi! - Comment tu vas? 507 00:38:40,400 --> 00:38:42,490 J'ai vu ta photo dans le journal. 508 00:38:42,570 --> 00:38:45,940 - Ton vieux, c'est un tocard! - Quoi? 509 00:38:47,320 --> 00:38:50,160 - Laissez-moi! - Mais c'est mon manteau, ça. 510 00:38:50,240 --> 00:38:52,870 - Laissez-moi tranquille! - On va t'écraser! 511 00:38:52,950 --> 00:38:56,300 - Mon manteau! Ça suffit! - Cause toujours. 512 00:39:03,750 --> 00:39:05,880 Tombe pas malade, hein. 513 00:39:05,960 --> 00:39:09,430 N'attrape pas froid, fils de riche! 514 00:39:11,760 --> 00:39:15,270 Vas-y. Ta garde! Ton jeu de jambes! 515 00:39:15,350 --> 00:39:18,900 Je te fais la tasse de Rocky à cent balles. 516 00:39:18,980 --> 00:39:22,480 - Sûr que c'est la sienne? - Regarde les traces de rouge. 517 00:39:22,610 --> 00:39:25,700 - O.K. pour cinquante balles. - Marché conclu. 518 00:39:26,780 --> 00:39:28,950 - S'il vous plaît. - Tommy Gunn! 519 00:39:29,030 --> 00:39:31,950 - Où est-ce que je peux me changer? - Là-bas. 520 00:39:32,030 --> 00:39:34,960 Pause! Richard, mon vieux, écoute-moi. 521 00:39:35,030 --> 00:39:37,660 Si tu veux survivre, balance ton direct! 522 00:39:37,790 --> 00:39:41,960 Surveille ta garde, touche et te fais pas toucher, O.K.? 523 00:39:42,040 --> 00:39:44,920 - Rocko, tu te souviens de lui? - Oh, oui. 524 00:39:45,000 --> 00:39:47,600 Il veut se battre. Je lui ai dit de se marier. 525 00:39:47,670 --> 00:39:49,390 Pourquoi? 526 00:39:49,470 --> 00:39:51,840 Humour de salle, Rocko. 527 00:39:53,340 --> 00:39:56,310 Vas-y, fais voir ce que tu sais faire. 528 00:39:56,390 --> 00:39:58,270 Se marier, c'est ça. 529 00:39:58,350 --> 00:40:01,270 - Benson! Tu veux bouger un peu? - Ouais, d'accord. 530 00:40:01,350 --> 00:40:05,650 C'est quoi les cojones? 531 00:40:07,400 --> 00:40:10,620 C'est les boules, en espagnol. 532 00:40:10,700 --> 00:40:13,670 - On est prêts, Rocky. - Extra. 533 00:40:15,070 --> 00:40:17,950 Mets ton protège-tête, gamin. 534 00:40:18,040 --> 00:40:20,160 Non, pas besoin. 535 00:40:21,580 --> 00:40:24,380 Il va se faire pulvériser ses cojones. 536 00:40:24,500 --> 00:40:26,250 Prêts, les mecs? 537 00:40:26,340 --> 00:40:29,760 - Benson, vas-y doucement, O.K.? - Bien sûr, Rocky. 538 00:40:29,840 --> 00:40:32,060 Allez! 539 00:40:32,180 --> 00:40:35,680 Allez-y cool. Envoie ton direct, maintenant. 540 00:40:38,060 --> 00:40:41,190 - C'est quoi son nom, déjà? - Tommy Gunn. 541 00:40:41,270 --> 00:40:44,270 Ben dis donc, quel nom... 542 00:40:45,440 --> 00:40:47,530 Allez, rapprochez-vous. 543 00:40:50,690 --> 00:40:55,870 - Du calme, mon vieux. - Allez, plus près. Tu t'économises... 544 00:40:56,780 --> 00:40:59,160 O.K., c'est bon. 545 00:40:59,240 --> 00:41:01,590 Ça suffit, cool, c'est la pause. 546 00:41:01,700 --> 00:41:04,670 Tu sens ça, Rocko? L'odeur de la chance. 547 00:41:04,750 --> 00:41:07,590 Hé, ça suffit, le combat est fini! 548 00:41:07,710 --> 00:41:09,800 Ça y est. Pause! 549 00:41:12,130 --> 00:41:15,730 Dégage! Arrête! Qu'est-ce qui se passe, là? 550 00:41:15,800 --> 00:41:19,730 - Tommy, tu délires, vieux. - Qu'est-ce qui se passe, mec? 551 00:41:19,810 --> 00:41:22,730 - Désolé. - Va te calmer. Désolé. 552 00:41:22,810 --> 00:41:25,360 Ça pue le fric, Rocko. 553 00:41:25,440 --> 00:41:28,820 Doucement, du calme, on s'emballe pas, hein. 554 00:41:28,900 --> 00:41:33,070 - Qu'est-ce que t'en penses? - Je pense que t'écoutes pas. 555 00:41:33,400 --> 00:41:36,280 Mais tu brailles comme un loubard de la rue. 556 00:41:36,410 --> 00:41:40,210 Je viens de la rue, mais ça, c'est pas de la boxe, c'est de l'agression. 557 00:41:40,280 --> 00:41:45,420 - Je suis désolé, mais je peux le faire. - Ah oui? Mais pas cette fois, O.K.? 558 00:41:45,500 --> 00:41:49,170 - Pourquoi? - Je m'occupe de ces gosses-là. 559 00:41:49,840 --> 00:41:51,930 Vous pourriez être mon entraîneur? 560 00:41:52,010 --> 00:41:53,300 - Entraîneur? - C'est ça. 561 00:41:53,420 --> 00:41:56,350 À moins que vous ne pensiez que j'ai rien dans le ventre. 562 00:41:56,430 --> 00:41:57,930 Rien dans le ventre? 563 00:41:58,010 --> 00:42:03,440 O.K., t'en as dans le ventre, mais je suis pas entraîneur. 564 00:42:03,520 --> 00:42:06,490 L'homme qui avait cette salle, lui, c'était un entraîneur! 565 00:42:06,600 --> 00:42:10,150 Mais moi, je suis celui qui est entraîné. 566 00:42:11,360 --> 00:42:13,860 Écoute, salut, et bonne chance. 567 00:42:16,320 --> 00:42:18,790 On continue, les mecs. 568 00:42:18,870 --> 00:42:20,960 Allez, bouge! 569 00:42:22,120 --> 00:42:24,170 Comme ça, oui, super. 570 00:42:36,800 --> 00:42:40,140 O.K., les mecs. On bouge. On s'endort pas, là! 571 00:42:47,730 --> 00:42:49,950 Ça va? 572 00:42:50,020 --> 00:42:52,520 T'as l'air d'avoir froid, non? 573 00:42:53,650 --> 00:42:57,830 Ça doit être le climat... 574 00:42:57,900 --> 00:43:00,330 Tiens. Prends mon manteau. 575 00:43:00,410 --> 00:43:03,330 Non, merci. Où est ton petit ami? 576 00:43:04,240 --> 00:43:07,370 Lui? Oublie-le, il a aucune manière! 577 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 Je m'appelle Jewel, si ça t'intéresse. 578 00:43:13,170 --> 00:43:15,300 Moi, c'est Robert. 579 00:43:15,380 --> 00:43:17,050 Salut. 580 00:43:17,840 --> 00:43:23,640 Ça fait six ans que je vis dans le coin. C'est pas Disneyland! 581 00:43:23,720 --> 00:43:26,520 - Tu es allé à Disneyland? - Évidemment! 582 00:43:26,600 --> 00:43:29,350 T'as l'air de croire que tout le monde y a été. 583 00:43:29,440 --> 00:43:34,820 Je sais que ça se voit pas, mais je suis différente des autres. 584 00:43:34,900 --> 00:43:37,820 Pourquoi es-tu si différente des autres? 585 00:43:37,900 --> 00:43:42,580 Je sais pas. Parce que je veux m'en sortir, partir d'ici. 586 00:43:43,870 --> 00:43:48,090 Pour un gosse d'italien, t'es pas emmerdeur! 587 00:43:57,590 --> 00:44:01,260 - Dès que j'ai du fric, je vais à Miami. - Pourquoi Miami? 588 00:44:01,380 --> 00:44:05,890 - Ils manquent de gigolos, là-bas. - Ouais, j'ai lu un truc comme ça. 589 00:44:08,720 --> 00:44:12,230 J'ai mal au dos. Comment peut-on avoir de l'arthrite? 590 00:44:12,310 --> 00:44:15,160 Tu crois pas que j'en ai marre? 591 00:44:15,230 --> 00:44:18,240 Adrian vaut mieux que ça. 592 00:44:18,320 --> 00:44:20,570 Cet endroit me déprime, Paulie. 593 00:44:20,650 --> 00:44:23,910 Rocko, on y va. Ils demandent tous de tes nouvelles. 594 00:44:23,990 --> 00:44:27,290 - Non, j'suis un peu naze. - J'ai soif, moi. 595 00:44:27,410 --> 00:44:29,250 - Allez, toi, vas-y. - M. Balboa? 596 00:44:29,330 --> 00:44:33,000 - Tiens, donc. Tommy Gunn. - Tu fais quoi, encore dans le coin? 597 00:44:33,080 --> 00:44:37,880 - Je peux faire quelque chose pour toi? - Je voudrais réessayer. 598 00:44:37,960 --> 00:44:42,010 J'aimerais t'aider, mais je connais rien au boulot d'entraîneur. 599 00:44:42,090 --> 00:44:47,020 Encore une fois et, si je me plante, je dégage. 600 00:44:47,100 --> 00:44:51,270 - Qu'est-ce que vous avez à perdre? - Moi, rien. Et toi? 601 00:44:51,350 --> 00:44:53,440 - J'ai rien à perdre. - Peut-être. 602 00:44:53,520 --> 00:44:57,400 Et si, moi, je me plante et que tu réussisses pas? 603 00:44:57,480 --> 00:45:00,830 Je voudrais pas que tu m'en veuilles, tu comprends? 604 00:45:00,940 --> 00:45:05,410 Si j'étais toi...écoute-moi bien, 605 00:45:05,490 --> 00:45:10,120 je rentrerais chez moi, c'est le mieux, tu sais. 606 00:45:10,200 --> 00:45:13,580 J'ai pas de famille. Tout ce que j'ai est là. 607 00:45:13,660 --> 00:45:17,510 Je sais tout de vous, depuis le premier combat avec Apollo. 608 00:45:17,630 --> 00:45:20,510 J'ai lu que personne ne vous a jamais donné une chance. 609 00:45:20,630 --> 00:45:24,480 Je viens pas des mêmes rues, mais j'ai faim, moi aussi. 610 00:45:24,550 --> 00:45:27,020 Depuis que je boxe, je veux vous rencontrer. 611 00:45:27,140 --> 00:45:31,480 Je sais que le seul qui fera de moi un gagnant, c'est vous. 612 00:45:31,560 --> 00:45:34,530 Tu vois, Paulie: un gagnant, ici, devant nous! 613 00:45:34,640 --> 00:45:38,240 Rocky a battu les meilleurs. Qui peut dire le contraire? 614 00:45:38,310 --> 00:45:42,440 Vous me connaissez pas, mais je ferai tout ce que vous voudrez. 615 00:45:42,530 --> 00:45:44,900 Je vais bouger mon cul pour y arriver. 616 00:45:44,990 --> 00:45:51,340 Je veux pas vous harceler, je veux juste une chance... 617 00:46:01,170 --> 00:46:03,420 T'as faim? 618 00:46:04,670 --> 00:46:06,220 Ouais. 619 00:46:06,340 --> 00:46:09,310 O.K., alors, viens. 620 00:46:09,390 --> 00:46:12,270 Tu vas aimer la cuisine d'Adrian. 621 00:46:12,350 --> 00:46:16,320 Elle fait des trucs super, des macaronis à la tomate! 622 00:46:16,390 --> 00:46:20,770 Mais tu dois savoir qu'elle utilise une tonne d'ail! 623 00:46:22,400 --> 00:46:27,000 - Pourquoi ils t'ont battu comme ça? - Ça n'a pas d'importance, papa. 624 00:46:27,070 --> 00:46:30,450 - Et ils ont pris son manteau. - J'en veux pas, du manteau. 625 00:46:30,530 --> 00:46:32,630 C'est celui avec le col? 626 00:46:32,700 --> 00:46:35,500 - Je vais aller à l'école et... - Ça va être pire. 627 00:46:35,580 --> 00:46:38,920 - Ce qu'il faut faire c'est... - C'est quoi? 628 00:46:39,040 --> 00:46:41,920 - Une batte de base-ball dans la tête. - Paulie! 629 00:46:42,040 --> 00:46:44,470 - Tu me passes le plat, Adrian? - Oui, Rocky. 630 00:46:44,550 --> 00:46:47,220 À l'école, j'avais ce genre de problème. 631 00:46:47,300 --> 00:46:51,310 Y en a un qui s'acharnait sur moi, et ma mère m'a dit: 632 00:46:51,390 --> 00:46:54,440 - "Pense que ce type est un ballon." - Un ballon? 633 00:46:54,560 --> 00:46:58,610 "Si tu leur rentres dedans, ces types se barreront aussitôt." 634 00:46:59,980 --> 00:47:03,980 Tommy, on essaie d'élever notre fils pour qu'il utilise 635 00:47:04,070 --> 00:47:06,790 son cerveau, pas ses muscles. 636 00:47:06,900 --> 00:47:09,030 Pour ça, je me ferai massacrer... 637 00:47:09,110 --> 00:47:12,910 - Personne te massacrera. - Papa, tu m'apprends à boxer? 638 00:47:12,990 --> 00:47:14,740 Une batte de base-bail! 639 00:47:14,830 --> 00:47:17,830 Sois sérieux et ne parle pas toujours de tes poings! 640 00:47:17,910 --> 00:47:20,340 Je crois que c'est pas si stupide 641 00:47:20,420 --> 00:47:24,550 de lui apprendre à se servir de ses poings. 642 00:47:24,630 --> 00:47:27,220 C'est ton père qui t'a appris la boxe? 643 00:47:27,300 --> 00:47:31,100 - Pas exactement, en fait... - Chéri, ne sois pas indiscret. 644 00:47:31,180 --> 00:47:35,020 Non, ça va. Mon vieux, il buvait un max, vraiment. 645 00:47:35,100 --> 00:47:39,570 Il allait chez des amis et, au retour, c'est moi qui prenais. 646 00:47:39,640 --> 00:47:43,400 Il battait ma mère, aussi. Il arrêtait pas. 647 00:47:43,480 --> 00:47:46,910 Quand j'ai grandi, ma seule envie, c'était de l’écraser. 648 00:47:46,980 --> 00:47:50,080 À 13 ans, j'ai eu des problèmes à l'école. 649 00:47:50,150 --> 00:47:53,700 Il m'a ligoté et battu: j'ai pas pu marcher une semaine. 650 00:47:53,780 --> 00:47:56,410 Je ne pouvais rien faire! 651 00:47:56,490 --> 00:48:02,300 Le premier type que j'ai frappé, c'est mon père. Et sur le ring, c'est lui! 652 00:48:03,040 --> 00:48:05,140 Je suis malade, non? 653 00:48:06,000 --> 00:48:10,010 Au moins, toi, t'as eu ton vieux pour te battre. 654 00:48:11,970 --> 00:48:14,060 Ouais. 655 00:48:15,180 --> 00:48:18,650 - Moi, je n'avais même pas ça. - Un jour, tu pourras éclater ton vieux. 656 00:48:18,720 --> 00:48:24,400 - Pourquoi lui dis-tu ça? - Ce sont les plus forts qui survivent. 657 00:48:24,480 --> 00:48:30,280 - Et tu dors où, cette nuit? - Je vais voir, je trouverai. 658 00:48:30,360 --> 00:48:34,290 Attends, on a une chambre au sous-sol. 659 00:48:34,370 --> 00:48:36,960 - Et moi, alors? - C'est la chambre de ton fils. 660 00:48:37,030 --> 00:48:41,380 - Il peut dormir avec son oncle. - Je suis pas un hall de gare! 661 00:48:41,500 --> 00:48:44,750 Je veux pas causer de problèmes. Je trouverai où dormir. 662 00:48:44,830 --> 00:48:49,090 Ça va. C'est juste pour quelques jours, c'est tout. 663 00:48:49,170 --> 00:48:53,770 Pas de problèmes? C'est réglé! J'apprécie. Ça gèle dehors. 664 00:48:53,840 --> 00:48:58,690 - Je change pas les draps, moi. - Quoi, tu l'as déjà fait! 665 00:48:58,760 --> 00:49:02,690 Viens, Tommy, Je te montre la chambre. 666 00:49:02,770 --> 00:49:08,070 Va aussi, montre à ton père ce que tu as fait aujourd'hui. 667 00:49:11,570 --> 00:49:14,910 Hé, Junior! Tu fais pas pipi au lit, j'espère! 668 00:49:21,750 --> 00:49:24,620 - Tu connais ce type? - Oui, il cogne dur. 669 00:49:27,380 --> 00:49:30,720 - Adrian cuisine super! - Oui, elle est géniale. 670 00:49:30,800 --> 00:49:34,520 On n'a pas encore vraiment pu installer l'endroit, 671 00:49:34,590 --> 00:49:38,020 mais on s'en occupera ensemble, O.K.? 672 00:49:38,100 --> 00:49:41,220 - C'est super. J'y crois pas! - C'est fou! 673 00:49:41,310 --> 00:49:44,110 Pourquoi tu gardes ça en bas? 674 00:49:44,230 --> 00:49:48,450 T'as fait ça quand? Il le sort d'une boîte. C'est beau! 675 00:49:48,560 --> 00:49:52,240 Fils, tu as peint ça quand, dis? 676 00:49:52,320 --> 00:49:56,120 - Après l'école. C'est pas difficile. - Où t'as eu ce gant? 677 00:49:56,240 --> 00:50:00,080 Oh, celui-là? C'est un des mes objets préférés. 678 00:50:00,160 --> 00:50:04,790 Mickey me l'a donné avant de partir. Le bouton de manchette de Marciano. 679 00:50:04,910 --> 00:50:08,760 - Le vrai Rocky Marciano? - Oui, ça me fait penser à Mickey. 680 00:50:08,830 --> 00:50:12,260 Je veux te montrer une chose. Il y a longtemps, il m'a dit... 681 00:50:12,340 --> 00:50:17,850 combattre: c'est le corps à 10%, 682 00:50:17,930 --> 00:50:20,520 et l'esprit à 90%. Il disait toujours ça. 683 00:50:20,600 --> 00:50:24,650 - Papa, j'ai rencontré une fille géniale. - Vraiment? C'est super. 684 00:50:24,770 --> 00:50:28,650 - Elle est beaucoup mieux que... - Bouge pas, je reviens de suite. 685 00:50:28,770 --> 00:50:32,070 Je dois dire certaines choses à Tommy. 686 00:50:32,150 --> 00:50:35,950 C'était qui, ton meilleur ami, à Orlando? 687 00:50:36,030 --> 00:50:39,280 - Oklahoma. - Oui, mais... 688 00:50:39,370 --> 00:50:41,790 - Eric Elder. - Non, non. 689 00:50:41,870 --> 00:50:44,500 Ton meilleur ami, c'est Franky la Peur. 690 00:50:44,620 --> 00:50:49,250 Faut pas en avoir honte. L'ami du boxeur, c'est la peur. 691 00:50:49,330 --> 00:50:54,430 Elle te maintient en éveil. La peur te fait survivre! 692 00:50:54,510 --> 00:50:57,930 Ce qu'il faut réussir, c'est la contrôler. 693 00:50:58,010 --> 00:51:01,680 La peur, c'est comme un feu qui brûle profond en toi. 694 00:51:01,800 --> 00:51:04,930 Si tu le contrôles, tu peux devenir un crack. 695 00:51:05,020 --> 00:51:07,770 Mais si ce feu te contrôle, 696 00:51:07,850 --> 00:51:12,200 il te brûlera, toi et tout ce qui t'entoure! 697 00:51:12,310 --> 00:51:15,570 Tout ça, on me l'a enseigné, 698 00:51:15,650 --> 00:51:19,200 et, si tu veux, je te l'enseignerai. 699 00:51:19,320 --> 00:51:21,950 Ça veut dire que tu vas m'entraîner? 700 00:51:22,030 --> 00:51:25,330 - Exactement. On forme une équipe! - C'est d'accord! 701 00:51:25,410 --> 00:51:28,790 - C'est parti. - Tu me montres quelques trucs? 702 00:51:28,870 --> 00:51:31,340 Je vais te montrer plein de trucs. 703 00:51:36,380 --> 00:51:39,630 Hé, fils de riche, t'as combien, aujourd'hui? 704 00:51:39,720 --> 00:51:41,690 - Zéro. - On va tout te prendre! 705 00:51:41,760 --> 00:51:44,560 - J'ai rien. - Allez, donne le fric. 706 00:51:44,680 --> 00:51:47,230 - Allez! - Je dois manger. 707 00:51:47,350 --> 00:51:50,440 Le pauvre, il a faim. Mange ça! 708 00:51:53,360 --> 00:51:55,610 Allez! 709 00:51:55,690 --> 00:51:57,610 Père Carmine! 710 00:51:59,280 --> 00:52:01,030 Père Carmine! 711 00:52:01,110 --> 00:52:03,620 - Il est pas là. - Les curés sont toujours là. 712 00:52:08,700 --> 00:52:11,550 Je veux pas vous déranger, mon père. 713 00:52:14,080 --> 00:52:17,010 Me déranger? Mais non! 714 00:52:17,090 --> 00:52:19,560 Mon père, Tommy Gunn, c'est un nouvel ami. 715 00:52:24,430 --> 00:52:28,680 C'est un boxeur, je l'entraîne et je me demandais, mon père, 716 00:52:28,770 --> 00:52:31,820 si...vous pourriez me rendre un service... 717 00:52:31,890 --> 00:52:36,900 Faire deux bénédictions. Une pour moi, l'entraîneur, 718 00:52:36,980 --> 00:52:40,660 et une pour lui, Tommy, pour qu'il soit un crack. 719 00:52:40,740 --> 00:52:43,790 Et ne blesse personne. C'est possible? 720 00:52:51,120 --> 00:52:54,920 J'adore quand il bénit. Merci, mon père! Je suis touché. 721 00:52:55,170 --> 00:52:59,090 - Quand tu veux. - Je vous verrai à l'église. 722 00:53:02,680 --> 00:53:07,930 - Hé, mec, t'as fait ça comment? - Ça aide, d'avoir un ange gardien! 723 00:53:11,810 --> 00:53:14,560 - Hé, Rock. Comment tu vas? - Ça va super. 724 00:53:14,650 --> 00:53:16,570 Ralentis ou tu vas avoir un P.-V.! 725 00:53:16,650 --> 00:53:19,990 - C'est Tommy Gunn. Il sera champion. - Salut, Tom. 726 00:53:30,040 --> 00:53:32,960 Arrêtez de vous battre. Stop! 727 00:53:45,300 --> 00:53:47,300 Sortez du ring! 728 00:53:54,640 --> 00:53:56,570 - C'est bon. - Faut travailler. 729 00:53:56,650 --> 00:53:59,620 - Non, t'es prêt! - Ce type va me tuer. 730 00:53:59,690 --> 00:54:02,860 - T'es prêt, je te dis. - Il va me tuer. 731 00:54:02,990 --> 00:54:05,740 - Je me sens faible. - Ferme-la et écoute! 732 00:54:05,820 --> 00:54:09,500 Mickey disait: la différence entre un héros et un lâche, 733 00:54:09,580 --> 00:54:12,620 c'est que le héros tente le coup. Il y va. 734 00:54:12,700 --> 00:54:15,580 Ce type tremble aussi. Vous avez peur tous les deux. 735 00:54:15,660 --> 00:54:19,920 On en parlait, de la peur, ce feu qui brûle. T'as oublié? 736 00:54:20,000 --> 00:54:23,800 Contrôler le feu. Sinon, il brûle, toi ou lui. 737 00:54:23,880 --> 00:54:25,850 Si tu contrôles, ça marchera. 738 00:54:25,920 --> 00:54:29,140 Je ferai jamais rien qui puisse te blesser, pigé? 739 00:54:29,220 --> 00:54:33,690 Allume ta peur et fais-en un volcan. 740 00:54:33,770 --> 00:54:37,520 Quand le feu prend, fais-le exploser sur ce type, O.K.? 741 00:54:37,600 --> 00:54:41,570 Tu vas l'avoir! C'est du muscle et de l'esprit, O.K.? 742 00:54:41,690 --> 00:54:45,570 De l'esprit et du feu. Vas-y! 743 00:54:47,570 --> 00:54:50,370 N'oublie pas, je suis l'ange sur ton épaule. 744 00:54:50,450 --> 00:54:53,700 Rien ne va t'arriver. Vas-y! Tu peux le faire! 745 00:54:57,920 --> 00:55:00,590 Allez, Tommy. Ton direct! 746 00:55:05,050 --> 00:55:07,140 Gauche, droite! 747 00:55:08,050 --> 00:55:09,800 Le corps, bouge! 748 00:55:32,240 --> 00:55:34,290 COMBATS DU VENDREDI SOIR!!! 749 00:55:40,420 --> 00:55:42,260 CANE REVENDIQUE LE TITRE! 750 00:55:42,330 --> 00:55:44,430 LE POULAIN DE BALBOA GAGNE LE 2e COMBAT 751 00:56:09,700 --> 00:56:11,990 LE CLONE MATRAQUE L’ADVERSAIRE 752 00:56:13,780 --> 00:56:17,460 Tape-le au plexus, c'est ça. 753 00:56:18,540 --> 00:56:22,460 Ça va, Sam? Hé, Tommy Gunn! T'as des munitions toi, hein? 754 00:56:30,800 --> 00:56:34,050 LE POULAIN GAGNE ENCORE 755 00:56:34,140 --> 00:56:36,730 18...19... 756 00:56:39,560 --> 00:56:40,980 11 VICTOIRES POUR LE ROBOT 757 00:56:51,740 --> 00:56:53,490 Et dix. Tu peux le faire. 758 00:56:56,830 --> 00:56:59,830 Tu l'as eu. Allez, vas-y. 759 00:56:59,910 --> 00:57:02,510 Cette fois, je t'ai eu! 760 00:57:10,010 --> 00:57:12,010 LE POULAIN CONTINUE 761 00:57:14,180 --> 00:57:17,180 Ce short compte beaucoup pour moi, tu sais, Tommy? 762 00:57:19,890 --> 00:57:20,940 Frappe! 763 00:57:29,610 --> 00:57:31,990 Il faut y aller. C'était super! 764 00:57:32,070 --> 00:57:34,370 Tommy! Tommy! 765 00:57:44,210 --> 00:57:45,250 Je t'aime bien. 766 00:57:55,590 --> 00:58:01,070 - Je l'ai battu. J'y crois pas! - Tu devrais. Tu étais hyper rapide. 767 00:58:10,820 --> 00:58:16,540 Hé, Merlin, j'ai une idée, écoute. On va réussir à l'épingler, Balboa. 768 00:58:20,780 --> 00:58:22,410 Ils attendent encore... 769 00:58:22,490 --> 00:58:25,170 - Si tu veux, je te prête un dollar. - Garde-le. 770 00:58:25,250 --> 00:58:29,170 - Hé, mon joli, tu zones encore? - T'as quoi dans ton sac? 771 00:58:29,250 --> 00:58:33,470 C'est à moi que tu parles, Ducon? Je vais t’éclater la mâchoire! 772 00:58:33,590 --> 00:58:37,260 - Viens! J'attends! - Il dit quoi? Il délire, le pauvre! 773 00:58:37,340 --> 00:58:39,770 - T'as dit quoi? - Essaie un peu! 774 00:58:57,780 --> 00:59:00,410 Allez, en garde. 775 00:59:00,490 --> 00:59:02,990 Ça non! C'était même pas un copain. 776 00:59:06,290 --> 00:59:09,040 Ça m'appartient, non? 777 00:59:09,120 --> 00:59:12,670 Robert! Robert! 778 00:59:12,790 --> 00:59:15,510 Si tu veux arrêter, on arrête maintenant. 779 00:59:15,630 --> 00:59:19,640 O.K., ça me va. Salut, à plus tard. 780 00:59:19,720 --> 00:59:21,890 J'y crois pas. 781 00:59:21,970 --> 00:59:24,720 - Tu vas le raconter à ton père? - Ouais. 782 00:59:26,980 --> 00:59:29,480 Oui. C'est ça. Encore une fois. 783 00:59:30,560 --> 00:59:33,190 T'enchaînes bien tes mouvements, 784 00:59:33,320 --> 00:59:37,160 mais si t'apprends à bouger au corps-à-corps, plus fluide, 785 00:59:37,240 --> 00:59:40,660 - t'esquives les directs de l'adversaire! - Papa! 786 00:59:40,740 --> 00:59:43,870 Regarde! J'ai récupéré mon manteau. 787 00:59:43,990 --> 00:59:46,460 C'est super, fils. Génial. 788 00:59:46,540 --> 00:59:50,510 Je l'ai écrasé! Ils étaient tous fous, à l'école, tous! 789 00:59:50,580 --> 00:59:54,590 - Rocky, je vais prendre l'air. - Je dois m'occuper de Tommy. 790 00:59:54,670 --> 00:59:59,970 Il va prendre l'air. Va le dire à ta mère, elle sera ravie. 791 01:00:00,050 --> 01:00:02,770 Allez, on y va, Tommy. 792 01:00:02,840 --> 01:00:05,190 C'est bien. 793 01:00:05,510 --> 01:00:08,020 Regarde, Tommy. 794 01:00:19,240 --> 01:00:22,120 - J'ai une chance, tu crois? - Absolument. 795 01:00:22,200 --> 01:00:27,800 Ceux qui ont deux poings et un cœur ont tous une chance. 796 01:00:35,590 --> 01:00:37,090 Fini! 797 01:00:40,380 --> 01:00:43,600 LA DÉCOUVERTE DE BALBOA 798 01:00:57,900 --> 01:00:59,780 FAIS GAFFE CANE, GUNN ARRIVE! 799 01:01:07,660 --> 01:01:11,130 T'as des poings en or! Je te présente quelqu'un. 800 01:01:16,080 --> 01:01:17,590 LE PROTÉGÉ RESTE INVAINCU 801 01:01:47,780 --> 01:01:49,830 LE DUO DYNAMIQUE, ENCORE 802 01:01:57,540 --> 01:02:00,050 16e VICTOIRE POUR LE ROBOT DE BALBOA 803 01:02:09,220 --> 01:02:11,820 C'est fini. 804 01:02:12,560 --> 01:02:15,480 GUNN VISE CANE 805 01:02:17,560 --> 01:02:18,980 Soutiens-le. 806 01:02:25,820 --> 01:02:28,450 - Bravo! - Regarde, Rock, c'est ton navire. 807 01:02:28,530 --> 01:02:31,030 - Quel navire? - Celui en train de couler. 808 01:02:33,160 --> 01:02:35,760 QUAND TOMMY VA-T-IL COMBATTRE POUR LE TITRE? 809 01:02:46,510 --> 01:02:48,930 Tommy Gunn est au sommet. 810 01:02:50,010 --> 01:02:52,230 Si tu vas avec Duke, 811 01:02:52,350 --> 01:02:57,020 tu pourras avoir les super combats que Balboa peut pas t'offrir. 812 01:02:57,100 --> 01:02:59,700 Les récompenses vont aux vainqueurs. 813 01:03:08,860 --> 01:03:10,960 Pense à ton direct! 814 01:03:16,040 --> 01:03:17,760 Oui. 815 01:03:18,080 --> 01:03:20,710 Fini! 816 01:03:22,380 --> 01:03:26,550 - C'était extra! T'as réussi! - Je peux combattre, alors? 817 01:03:26,630 --> 01:03:29,130 - Oui, dans pas longtemps. - Par ici, Tommy! 818 01:03:29,220 --> 01:03:30,720 Poupée, comment tu vas? 819 01:03:30,800 --> 01:03:33,060 Vainqueur à deux minutes dix secondes. 820 01:03:33,140 --> 01:03:35,810 Alors, il va se battre quand contre Union Cane? 821 01:03:35,890 --> 01:03:39,190 - On en reparlera. - Ça va la vie, hein? 822 01:03:39,270 --> 01:03:42,990 - Rocko, il n'en vaut pas la peine. - Il a fait un grand combat. 823 01:03:43,060 --> 01:03:45,780 Ton navire s'enfonce, Rocky. 824 01:04:02,750 --> 01:04:05,680 Il doit être dans les embouteillages, il va arriver. 825 01:04:05,750 --> 01:04:07,680 - Pourquoi? - C'est Noël. 826 01:04:07,760 --> 01:04:11,560 - Sa place est ici avec sa famille. - Mais sommes-nous sa famille? 827 01:04:11,630 --> 01:04:15,360 Bien sûr! Regarde-ça, Adrian. 828 01:04:17,470 --> 01:04:20,770 Je vais lui donner. T'en penses quoi? 829 01:04:20,850 --> 01:04:23,070 Tu lui as assez donné. 830 01:04:23,150 --> 01:04:26,450 Adrian, allez...lui aussi, il a donné. 831 01:04:26,520 --> 01:04:30,150 C'est Noël, et il nous a donné un second souffle, non? 832 01:04:34,280 --> 01:04:37,630 C'est L'Amérique. Là où on a le meilleur. 833 01:04:37,700 --> 01:04:41,250 - Mais faut rester au sommet. - Personne ne pense aux numéros deux. 834 01:04:41,330 --> 01:04:45,130 - Moi, je n'y pense pas. - J'ai demandé à la Fédération, 835 01:04:45,210 --> 01:04:49,760 je crois que tu n'as pas de contrat avec Balboa. 836 01:04:49,840 --> 01:04:51,930 Non. Juste une poignée de main. 837 01:04:52,010 --> 01:04:57,480 Tommy, c'est un business complexe. Faut être malin. 838 01:04:57,560 --> 01:05:01,610 C'est dur d'être dans l'ombre de Rocky, d'être sa marionnette. 839 01:05:01,680 --> 01:05:03,440 Personne peut supporter ça. 840 01:05:03,520 --> 01:05:08,120 J'ai peur que, si tu continues comme ça, 841 01:05:08,190 --> 01:05:11,540 la chance va te passer sous le nez. 842 01:05:11,650 --> 01:05:15,280 - Exactement. - T'as toujours pas eu le pactole. 843 01:05:15,370 --> 01:05:20,670 Moi seul, j'ai les adversaires qu'il te faut! 844 01:05:21,250 --> 01:05:23,670 J'ai les contrats. 845 01:05:23,750 --> 01:05:26,000 C'est un business complexe. 846 01:05:26,080 --> 01:05:28,880 Si tu veux le meilleur, va avec le meilleur. 847 01:05:29,000 --> 01:05:31,680 Et Rocky? - Il peut toujours t'entraîner. 848 01:05:31,760 --> 01:05:36,600 Il a fait un travail extra. Voilà 20 000 dollars. 849 01:05:36,680 --> 01:05:39,180 Considère ça comme une avance. 850 01:05:40,220 --> 01:05:44,570 Faisons maintenant pétiller tous ces muscles! Joyeux Noël! 851 01:05:44,690 --> 01:05:46,730 Joyeux Noël. 852 01:05:48,110 --> 01:05:50,830 Arrêtez tout! Hé, Adrian, j'y crois pas. 853 01:05:50,900 --> 01:05:55,450 Viens sur le toit, tu veux? Il a atterri et s'est écrasé. 854 01:05:55,530 --> 01:05:59,380 - Tu sais qui c'est? - J'ai entendu des rênes, non? 855 01:05:59,450 --> 01:06:01,250 Tu sais... 856 01:06:01,370 --> 01:06:04,710 le bois des rênes, c'est... 857 01:06:05,710 --> 01:06:08,460 Oh, regardez, vous connaissez ce type? 858 01:06:08,540 --> 01:06:11,220 - Elle est bizarre, ta famille. - Je sais. 859 01:06:11,300 --> 01:06:16,800 Il faudra attendre un an avant qu'il revienne! 860 01:06:16,890 --> 01:06:20,520 - Hello! Joyeux Noël! - C'est pas ça, Santa. 861 01:06:20,600 --> 01:06:24,730 - C'est pas "Hello" c'est "Hoooo". - Aucune différence, non? 862 01:06:24,810 --> 01:06:29,190 - D'où je viens, c'est pas "Hoooo"! - Ça, c'est une preuve par 9. 863 01:06:29,270 --> 01:06:33,620 Hé, Santa, dis-leur ce que t'as pour eux, 864 01:06:33,740 --> 01:06:37,210 - dans ton sac qui vient du Nord. - J'ai mon linge sale. 865 01:06:37,280 --> 01:06:40,750 - Pas le bon sac, alors... - Allez, petit joufflu, dégage. 866 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Laisse Santa s'asseoir. 867 01:06:43,410 --> 01:06:45,960 - T'as été gentil? - Oncle Paulie! 868 01:06:46,080 --> 01:06:50,260 - Alors les enfants, vous voulez quoi? - Il déforme le costume, mec. 869 01:06:50,340 --> 01:06:54,390 - Besoin de rien. - Allez, petit, dis ce que tu veux. 870 01:06:54,460 --> 01:06:57,810 C'est pas Santa Claus. Sois réaliste, c'est Paulie. 871 01:06:57,930 --> 01:07:00,650 Tu veux dire quoi? Pourquoi tu parles comme ça? 872 01:07:00,760 --> 01:07:04,980 On veut juste être bien ensemble, avec Santa, et tout ça. 873 01:07:05,100 --> 01:07:07,320 C'est stupide. 874 01:07:07,440 --> 01:07:11,860 C'est pas stupide! On fait semblant, et alors... 875 01:07:11,940 --> 01:07:16,820 Faire "comme si"! Comme ce jeu, hein? 876 01:07:16,950 --> 01:07:19,540 Dites-lui, vous. J'aime pas faire semblant. 877 01:07:19,610 --> 01:07:23,710 C'est pas à eux que je parle, fils, mais à toi. 878 01:07:23,790 --> 01:07:27,210 C'est très important, de passer du temps en famille, 879 01:07:27,290 --> 01:07:32,090 c'est bon de partager des moments en harmonie, non? 880 01:07:32,170 --> 01:07:34,670 Bon pour quoi? On y va. 881 01:07:35,960 --> 01:07:38,470 Devant ses amis, il veut pas... 882 01:07:38,550 --> 01:07:42,430 - Je sais ce qu'il veut, Adrian. - Et comment tu le sais? 883 01:07:42,510 --> 01:07:45,310 - Je te connais! - Tu me connais? 884 01:07:45,390 --> 01:07:47,480 Il pense me connaître. 885 01:07:48,980 --> 01:07:53,730 - Je n'ai rien à fêter, d'accord? - Mais qu'est-ce qui te prend? 886 01:07:53,820 --> 01:07:58,740 On fait ça depuis toujours, pourquoi ça changerait? 887 01:07:58,820 --> 01:08:03,700 Tu te souviens, l'année dernière, c'était super! 888 01:08:03,830 --> 01:08:07,170 C'est plus l'année dernière, et toi, tu n'es plus le même. 889 01:08:08,830 --> 01:08:11,420 Quoi? 890 01:08:13,670 --> 01:08:16,470 Adrian, qu'est-ce que j'ai fait? 891 01:08:16,550 --> 01:08:18,670 Va lui parler. 892 01:08:21,430 --> 01:08:23,720 J'aurais préféré ne jamais voir ça! 893 01:08:23,850 --> 01:08:26,890 J'aurais dû aller à Miami, quand je pouvais. 894 01:08:28,100 --> 01:08:30,690 Tu veux parler? Parlons! 895 01:08:31,730 --> 01:08:35,700 Je croyais...qu'on devait être comme... 896 01:08:35,770 --> 01:08:38,870 Enfin...très proches. Allez, fils, je t'aime. 897 01:08:38,940 --> 01:08:41,040 Non, tu ne m'aimes pas. 898 01:08:41,110 --> 01:08:43,740 Si, je t'aime. T'as oublié le deal? 899 01:08:43,870 --> 01:08:47,750 On devait être liés, comme les doigts de la main. 900 01:08:47,870 --> 01:08:51,750 C'est toi et Tommy qui êtes liés. C'est ça dont tu parles. 901 01:08:51,870 --> 01:08:54,050 - Oh, dis pas ça! - Pourquoi pas? 902 01:08:54,130 --> 01:08:56,550 Depuis qu'il est là, c'est toujours Tommy! 903 01:08:56,630 --> 01:08:59,550 T'as pas de temps pour moi, et j'ai pas de temps pour toi. 904 01:08:59,630 --> 01:09:02,480 Qu'est-ce que tu dis? Tu es quelqu'un d'autre. 905 01:09:02,550 --> 01:09:07,230 Tu disais que j'étais le numéro Un et tu as menti. 906 01:09:07,310 --> 01:09:09,430 Tu m'as menti, et à maman aussi! 907 01:09:09,720 --> 01:09:13,070 Je ne t'ai jamais menti. Tommy avait besoin d'aide. 908 01:09:13,480 --> 01:09:15,450 Moi aussi. 909 01:09:15,560 --> 01:09:19,360 Tu te souviens, tu me disais: "Fais gaffe aux magouilleurs"? 910 01:09:19,440 --> 01:09:20,910 Alors? 911 01:09:20,990 --> 01:09:23,910 C'est toi qui dois faire gaffe. 912 01:09:31,000 --> 01:09:32,620 - Où vas-tu? - Je sors. 913 01:09:32,750 --> 01:09:34,500 - Tu reviens quand? - Plus tard. 914 01:09:34,580 --> 01:09:36,680 - Quand, plus tard? - Plus tard. 915 01:09:41,420 --> 01:09:43,970 Saison des vœux, Mme Balboa! 916 01:09:45,300 --> 01:09:47,930 Occupe-toi de tout ce monde! 917 01:09:48,930 --> 01:09:51,930 Je suis le père Noël de chaque jour! 918 01:09:53,600 --> 01:09:55,730 Vous êtes perdus, les mecs? 919 01:09:55,810 --> 01:09:59,190 Au contraire, mon ami. Je sais exactement où je suis. 920 01:10:00,860 --> 01:10:06,040 Hé, Rocko, vise qui vient dîner: les nouveaux amis de Tommy! 921 01:10:06,110 --> 01:10:08,290 Nouveaux amis pour nouvelle année! 922 01:10:08,780 --> 01:10:11,880 Oh là là, Paulie! 923 01:10:12,870 --> 01:10:15,290 Charmant! Bel arbre! 924 01:10:16,210 --> 01:10:20,930 - Tommy, comment va? - Joyeux Noël, milord. Meilleurs vœux! 925 01:10:21,000 --> 01:10:23,050 - Alors, ça va? - Écoute. 926 01:10:23,130 --> 01:10:26,680 Je veux pas prendre trop de temps, mais c'est Noël. 927 01:10:26,800 --> 01:10:30,400 - On veut pas de cadeaux. - T'as fait un boulot d'enfer avec lui. 928 01:10:30,470 --> 01:10:35,270 Je suis pas aveugle: les faits sont là, et je vais tenter le titre! 929 01:10:35,350 --> 01:10:38,530 - Tenter le titre? - Et bien travailler ensemble. 930 01:10:38,650 --> 01:10:40,940 Pas de problèmes. 931 01:10:41,020 --> 01:10:46,750 En harmonie. On va activer tous ces muscles. 932 01:10:47,490 --> 01:10:51,040 Tommy doit discuter avec toi, en privé. 933 01:10:51,160 --> 01:10:54,250 Alors, je vous dis bonne nuit et joyeux Noël. 934 01:10:54,330 --> 01:10:57,500 - Joyeux Noël à vous. - On se voit bientôt, hein? 935 01:10:58,880 --> 01:11:01,420 Désolé d'être en retard. J'ai pas dîné. 936 01:11:01,840 --> 01:11:06,470 C'est O.K., Tommy, mais le dîner est froid. 937 01:11:06,550 --> 01:11:11,900 - On peut faire des sandwiches. - Je veux pas les faire, Rocky. 938 01:11:12,010 --> 01:11:14,310 Pourquoi tu l'as amené, celui-là? 939 01:11:14,390 --> 01:11:19,070 Il voulait venir. J'aimerais te parler Rocky, en privé. 940 01:11:19,190 --> 01:11:21,240 Bien sûr. 941 01:11:21,360 --> 01:11:23,780 Il se fait tard. On doit y être à 10 heures. 942 01:11:23,860 --> 01:11:26,360 - Rocky... - Non, ça va. 943 01:11:29,860 --> 01:11:32,330 Alors, on parle de quoi? 944 01:11:32,410 --> 01:11:34,540 - On y est en 5 minutes. - Bon. 945 01:11:34,620 --> 01:11:37,420 Alors, qu'est-ce qu'il y a? 946 01:11:37,540 --> 01:11:39,880 - Où t'as eu ça? - Duke me l'a donnée. 947 01:11:39,960 --> 01:11:41,760 Tommy! 948 01:11:41,880 --> 01:11:44,720 Ce serait mieux que tu la lui rendes. 949 01:11:44,800 --> 01:11:46,920 Je le savais, mec, que tu dirais ça! 950 01:11:47,050 --> 01:11:49,800 Lui rendre? Pourquoi? Il aime comme je combats. 951 01:11:49,880 --> 01:11:51,980 - Il est presque 10 heures. - On y va. 952 01:11:52,050 --> 01:11:54,400 Tu vois pas ce qu'il fait! 953 01:11:54,470 --> 01:11:58,320 Tommy! Ne le laisse pas se mettre entre nous, hein? 954 01:11:58,390 --> 01:12:02,110 Et comment? Ce type veut juste organiser mes combats. 955 01:12:02,230 --> 01:12:05,730 Mais on n'a pas besoin de lui: on l'aura, le titre. 956 01:12:05,820 --> 01:12:07,910 On aura les super combats! 957 01:12:07,990 --> 01:12:11,290 Tu te réveilles quand? On est en train de se faire doubler! 958 01:12:11,410 --> 01:12:14,120 De quoi tu parles? 959 01:12:14,240 --> 01:12:18,170 Tu parles! Comme on s'y prend, ça risque pas d'arriver. 960 01:12:18,250 --> 01:12:21,750 J'ai un super palmarès: 22 victoires, et pas de fric! 961 01:12:21,830 --> 01:12:25,710 Où est le fric? On va pas y arriver sans ce mec. 962 01:12:25,800 --> 01:12:30,720 Il s'agit pas de fric. Je parle de ta réputation, Tommy! 963 01:12:30,800 --> 01:12:33,020 Ne te vends pas. On n'a pas besoin de lui. 964 01:12:33,090 --> 01:12:35,310 Écoute, Duke est un type génial. 965 01:12:35,430 --> 01:12:37,680 - Ferme le toit. - Ça va avec le toit! 966 01:12:37,770 --> 01:12:42,520 - Je signe avec lui, demain. - Signe et tu n'es plus qu'un objet! 967 01:12:42,600 --> 01:12:47,610 Tu perds le contrôle. C'est un milieu de gangsters pourris. 968 01:12:47,690 --> 01:12:53,830 Ils te promettent le monde. Le monde dont tu rêves! 969 01:12:53,950 --> 01:12:58,370 Mais ils te jetteront quand ils t'auront sucé jusqu'à l'os. 970 01:12:58,450 --> 01:13:00,630 C'est ça, leur monde! 971 01:13:00,710 --> 01:13:06,010 Les mecs comme Duke... des vampires qui boivent le sang. 972 01:13:06,130 --> 01:13:09,930 Je fais avec toi comme Mickey le faisait avec moi! 973 01:13:10,010 --> 01:13:13,560 Il m'a protégé du côté pourri du business. 974 01:13:13,630 --> 01:13:17,360 - J'essaie de le faire pour toi. - Je suis pas toi, et t'es pas Mickey! 975 01:13:17,470 --> 01:13:21,770 Tu vas comprendre quand? Dans ce business, il faut de... 976 01:13:21,850 --> 01:13:24,400 - Quoi, de la cervelle? - C'est toi qui le dis. 977 01:13:24,480 --> 01:13:29,360 - Tu dis que je suis un idiot? - Mais j'aurai le titre. Avec Duke! 978 01:13:29,480 --> 01:13:32,240 Si tu m'entraînes, c'est O.K., sinon, tant pis! 979 01:13:32,320 --> 01:13:34,910 C'est comme ça ou rien. 980 01:13:35,530 --> 01:13:37,000 Tommy! 981 01:13:45,500 --> 01:13:48,090 Rocky, mets ton manteau. 982 01:13:48,170 --> 01:13:52,270 Tout ça n'en vaut pas la peine. 983 01:13:52,340 --> 01:13:54,680 Si, ça vaut la peine. Il est troublé... 984 01:13:54,760 --> 01:13:57,680 - Tu vois pas ce qui arrive? - Mais si! 985 01:13:57,760 --> 01:14:01,360 - Il est manipulé par Duke. - C'est toi qui es manipulé. 986 01:14:01,430 --> 01:14:05,780 On peut pas retourner en arrière. On vit ici. 987 01:14:05,850 --> 01:14:08,820 Je sais où on vit. Tu me prends pour un idiot? 988 01:14:08,900 --> 01:14:10,990 Je suis pas aussi taré que tu crois. 989 01:14:11,070 --> 01:14:14,910 Tu crois pas que je l'ai vu? Comme je vois où on vit. 990 01:14:15,030 --> 01:14:19,630 J'en veux plus de tout ça. Je veux autre chose pour ma famille! 991 01:14:19,700 --> 01:14:24,170 Je veux plus de ça! Tu crois que je me suis fait démolir 992 01:14:24,250 --> 01:14:29,420 pour qu'on dise: Balboa, un con de plus dans le coin! 993 01:14:29,540 --> 01:14:33,510 - Je ne voulais pas ça! - Mais personne ne le pense! 994 01:14:33,590 --> 01:14:37,810 Moi, je le pense, et moi je le dis, Adrian. 995 01:14:37,890 --> 01:14:41,980 Quand il était sur le ring, c'est moi qui étais sur le ring! 996 01:14:42,060 --> 01:14:44,150 - Et tu gagnais? - Ouais. 997 01:14:44,230 --> 01:14:47,650 C'était ma seule chance que vous me respectiez!... 998 01:14:47,730 --> 01:14:51,150 - On te respecte, tu le sais. - Me respecter! 999 01:14:51,230 --> 01:14:54,410 - Si, je te respecte. - Comment pourrais-tu, hein? 1000 01:14:54,490 --> 01:15:00,290 Tous les coups que tu as pris, c'est moi qui les ai pris! 1001 01:15:00,410 --> 01:15:04,460 Je sais que Tommy te redonne envie de vivre. 1002 01:15:04,580 --> 01:15:07,130 Mais il n'est pas toi! Il n'a pas ton humanité. 1003 01:15:07,250 --> 01:15:12,800 Tous, tu les as vaincus avec ton âme. Mickey le savait. 1004 01:15:12,920 --> 01:15:17,470 C'est pour ça que Mick et toi étiez uniques. Mais il est mort... 1005 01:15:17,590 --> 01:15:22,810 Si tu veux transmettre cela, transmets-le à ton fils! 1006 01:15:22,930 --> 01:15:25,100 Ton fils est perdu! 1007 01:15:25,180 --> 01:15:27,530 Lui, il a besoin de toi. 1008 01:15:27,600 --> 01:15:33,150 Avec Tommy, je sais que tu te sens gagnant à nouveau. 1009 01:15:33,270 --> 01:15:35,620 Mais tu nous perds, nous. 1010 01:15:35,690 --> 01:15:38,540 Tu perds ta famille, Rocky! 1011 01:15:45,790 --> 01:15:48,210 Je suis désolé! 1012 01:15:48,290 --> 01:15:52,470 C'était toujours toi et moi. Tu te souviens: toi et moi. 1013 01:15:54,840 --> 01:15:56,970 Je m'en veux. 1014 01:15:59,470 --> 01:16:01,220 Vous, je sais pas, 1015 01:16:02,300 --> 01:16:04,400 mais moi, je vais me casser d'ici. 1016 01:16:06,020 --> 01:16:09,440 - Alors, on va à la mer? - Ouais, génial. 1017 01:16:09,520 --> 01:16:12,190 - On y va comment? - C'est-à-dire? 1018 01:16:12,310 --> 01:16:15,030 Il suffit de lever le pouce et de faire du stop. 1019 01:16:15,150 --> 01:16:17,780 - Salut! - Qu'est-ce qu'il veut? 1020 01:16:17,860 --> 01:16:20,490 - Je peux rester avec toi? - Non. 1021 01:16:20,570 --> 01:16:24,500 Moi aussi j'ai des problèmes avec mon vieux. Salut. 1022 01:16:25,410 --> 01:16:29,590 - Vous allez pas le frapper, hein? - Non, t'inquiète pas. 1023 01:16:31,000 --> 01:16:33,880 Comme ça, tu fumes, petit? 1024 01:16:34,000 --> 01:16:39,630 - Je sais pas. T'as jamais fumé, toi? - Oh, oui, j'en ai fait des conneries. 1025 01:16:39,720 --> 01:16:41,840 Et? 1026 01:16:43,010 --> 01:16:45,560 Et...je me suis assagi. 1027 01:16:45,680 --> 01:16:48,560 Alors, je m'assagirai aussi, un jour. 1028 01:16:50,680 --> 01:16:55,690 C'est peut-être la nuit idéale pour redémarrer, ensemble. 1029 01:16:56,690 --> 01:16:59,320 - Tu t'en fous. - Non, je ne m'en fous pas. 1030 01:16:59,400 --> 01:17:01,750 Le deal, c'était d'être ensemble, toujours. 1031 01:17:01,860 --> 01:17:04,960 Et Tommy? T'es lié aussi avec lui, hein? 1032 01:17:06,280 --> 01:17:08,380 Tommy. 1033 01:17:12,080 --> 01:17:14,210 Eh bien... 1034 01:17:14,960 --> 01:17:17,460 C'était hier, ça... 1035 01:17:20,880 --> 01:17:23,180 Tu sais, fils... 1036 01:17:23,260 --> 01:17:26,600 Tu te souviens, tu m'as parlé de magouilleurs? 1037 01:17:26,720 --> 01:17:29,190 Moi, je te parlais des salauds? 1038 01:17:29,270 --> 01:17:33,770 J'aurais dû t'écouter! J'essayais de t'apprendre la vie. 1039 01:17:33,890 --> 01:17:36,820 Mais c'est toi, fils, qui me l'apprenais... 1040 01:17:36,900 --> 01:17:41,070 J'ai fait de ces trucs. J'ai rien compris, je me suis trompé. 1041 01:17:42,650 --> 01:17:46,410 Je regrette, tu sais, tous ces trucs... 1042 01:17:48,620 --> 01:17:50,750 Je voudrais... 1043 01:17:59,840 --> 01:18:02,310 Allez, fils! 1044 01:18:03,130 --> 01:18:06,100 J'ai commis des erreurs, je sais. 1045 01:18:06,970 --> 01:18:11,690 Mais je voudrais que ce soit comme avant. Juste toi et moi. 1046 01:18:15,640 --> 01:18:17,820 Juré devant Dieu. 1047 01:18:17,940 --> 01:18:21,360 Cette fois, c’est juste toi et moi. 1048 01:18:22,860 --> 01:18:24,950 Comme les doigts de la main? 1049 01:18:26,450 --> 01:18:29,500 L'équipe, c'est nous! 1050 01:18:32,490 --> 01:18:36,370 - Hé, fils, une autre blague? - Pourquoi pas? 1051 01:18:36,460 --> 01:18:39,090 - Toc, toc. - Qui est là? 1052 01:18:39,170 --> 01:18:42,050 - C'est le Toni. - Le thon qui? 1053 01:18:42,130 --> 01:18:46,180 - Le Toni qui? - Non, le Tonkinois. 1054 01:18:46,300 --> 01:18:50,060 - Tu t'améliores. - Celle-là, elle est bonne. 1055 01:18:50,970 --> 01:18:52,770 LE COMBAT DE DUKE 1056 01:18:52,850 --> 01:18:56,150 CANE CONTRE GUNN 1057 01:18:56,230 --> 01:19:01,150 Allez, tous aux abris! Les hostilités vont commencer! 1058 01:19:03,820 --> 01:19:06,950 Tommy est tellement imprégné du style de Balboa 1059 01:19:07,030 --> 01:19:10,660 que la presse le surnomme le Clone. 1060 01:19:11,660 --> 01:19:16,710 - Tu vas pas te stresser pour lui, Rocky. - C'est pas de sa faute, Paulie. 1061 01:19:16,830 --> 01:19:18,300 Super-turbo... 1062 01:19:18,370 --> 01:19:21,670 ...Tommy "La Mitrailleuse"! 1063 01:19:27,510 --> 01:19:32,230 Les fans sont déçus qu'il ait trahi Rocky Balboa. 1064 01:19:32,850 --> 01:19:35,650 C'est clair. Personne ne l'aime, ce type. 1065 01:19:35,720 --> 01:19:40,200 Il pèse 110 kilos! Voici l'impressionnant 1066 01:19:40,440 --> 01:19:43,690 champion du monde poids lourds 1067 01:19:43,770 --> 01:19:46,620 Union Cane! 1068 01:19:48,200 --> 01:19:51,170 - Il a l'air en forme, non? - On dirait. 1069 01:19:51,240 --> 01:19:54,160 L'arbitre appelle les boxeurs au milieu du ring. 1070 01:19:54,240 --> 01:19:58,500 Tommy, t'as l'air tendu. Il est nerveux, on dirait. 1071 01:19:58,580 --> 01:20:01,630 Comme moi, quand j'ai combattu Apollo. 1072 01:20:01,710 --> 01:20:04,010 Il sera jamais toi, ce mec! 1073 01:20:04,090 --> 01:20:05,840 Arrête un peu, tu veux? 1074 01:20:13,220 --> 01:20:17,900 Allez, comme je t'ai dit. Avant, arrière. Tiens-le à distance. 1075 01:20:21,230 --> 01:20:23,400 T'es aveugle? Loin des cordes! 1076 01:20:25,070 --> 01:20:28,740 - Il se fait toucher chaque fois. - Allez, Cane. Tu peux l'avoir. 1077 01:20:28,820 --> 01:20:30,950 Qu'est-ce que t'as, Tommy? 1078 01:20:31,070 --> 01:20:32,620 C'est ça. 1079 01:20:37,910 --> 01:20:39,710 Continue. 1080 01:20:39,790 --> 01:20:44,920 Ton direct! Avant, arrière, un vrai métronome. Allez, bouge. 1081 01:20:45,670 --> 01:20:47,260 C'est bien. 1082 01:21:00,430 --> 01:21:03,650 Il se souvient de tout, t'as vu? 1083 01:21:03,770 --> 01:21:08,200 Allez, Tommy. Je suis là! Fais comme moi. Allez, protection. 1084 01:21:08,280 --> 01:21:10,620 Rapproche-toi. Bien. 1085 01:21:16,370 --> 01:21:18,370 Allez, le laisse pas échapper. 1086 01:21:25,210 --> 01:21:26,800 Maintiens-le! 1087 01:21:36,970 --> 01:21:39,970 - Tu l'as eu! - Le champion est au tapis! 1088 01:21:43,140 --> 01:21:45,020 Un! Deux! 1089 01:21:45,480 --> 01:21:47,530 Trois! Quatre! 1090 01:21:47,650 --> 01:21:49,700 - Cinq! - Six! 1091 01:21:49,820 --> 01:21:51,660 - Sept! - Huit! 1092 01:21:52,030 --> 01:21:54,660 - Neuf! - Dix! Fini! 1093 01:22:03,870 --> 01:22:09,720 Mesdames et messieurs, le nouveau champion du monde, par K.-O., 1094 01:22:09,840 --> 01:22:12,560 Tommy Gunn, la "Mitrailleuse"!? 1095 01:22:16,840 --> 01:22:19,470 Félicitations. C'est une superbe victoire. 1096 01:22:19,560 --> 01:22:22,230 Tu te sens comment? Tu es champion, maintenant. 1097 01:22:22,350 --> 01:22:25,230 Jamais été mieux. Mais qu'est-ce qu'ils ont, tous? 1098 01:22:25,350 --> 01:22:29,110 C'est que t'es pas un champion! T'es une sale ordure, bonne à jeter. 1099 01:22:29,190 --> 01:22:33,790 Arrête un peu, Paulie. Il s'est merveilleusement battu. 1100 01:22:33,860 --> 01:22:36,280 Longue vie au roi! 1101 01:22:36,360 --> 01:22:40,490 Je voudrais remercier celui sans qui rien n'aurait eu lieu, 1102 01:22:40,580 --> 01:22:45,800 et qui m'a fait y croire. Cet ange sur mon épaule. 1103 01:22:46,120 --> 01:22:48,050 M. George Washington Duke! 1104 01:22:50,880 --> 01:22:55,930 Et voilà, votre nouveau champion du monde, Tommy Gunn. 1105 01:22:56,050 --> 01:22:58,520 Sacrée surprise, non? 1106 01:22:58,590 --> 01:23:02,600 Il remercie Duke, et pas celui qui l'a mené où il est! 1107 01:23:02,720 --> 01:23:06,100 - Le public est en colère. - Rocky! Rocky! 1108 01:23:09,480 --> 01:23:13,580 - Ça fait mal aux yeux, Rocko, la télé. - Mes yeux vont bien, Paulie. 1109 01:23:13,650 --> 01:23:16,780 C'est plutôt les oreilles qui font mal. 1110 01:23:17,950 --> 01:23:21,250 - Beau combat, hein, boxeur? - Oui, papa. 1111 01:23:21,330 --> 01:23:23,750 C'est toi, le champion. C'est pour toi. 1112 01:23:23,830 --> 01:23:26,000 C'est vrai? 1113 01:23:26,080 --> 01:23:28,580 C'est beau. 1114 01:23:28,670 --> 01:23:31,510 Allez, Rocko, viens boire un verre. 1115 01:23:31,590 --> 01:23:35,140 - Oui, ça me fera plaisir. - Bonne idée, hein? 1116 01:23:36,130 --> 01:23:39,930 - Je sors avec Paulie, hein? - Si je peux regarder la télé. 1117 01:23:40,010 --> 01:23:44,560 D'accord, tu peux regarder la télé, mais tu te couches pas tard. 1118 01:23:44,640 --> 01:23:48,190 La nuit, on grandit plus vite. 1119 01:23:49,350 --> 01:23:52,860 - Quel match! C'était quelque chose. - Quelque chose... 1120 01:23:53,860 --> 01:23:56,700 Tu peux tout donner...sauf toi. 1121 01:23:56,780 --> 01:24:00,200 - Tu peux pas lui donner ton âme. - Adrian, ça va, arrête. 1122 01:24:00,280 --> 01:24:03,450 - Vraiment? - Oui... C'est O.K. 1123 01:24:05,120 --> 01:24:08,290 Tu te couches pas tard, hein, fils? 1124 01:24:09,460 --> 01:24:11,550 Quel combat ! 1125 01:24:12,380 --> 01:24:14,880 - Tu vas bien? - Oui. 1126 01:24:17,300 --> 01:24:19,970 - Je rentre vite. - D'accord. 1127 01:24:20,050 --> 01:24:22,050 À tout de suite, champion. 1128 01:24:22,140 --> 01:24:25,310 - Amusez-vous bien. - Promis. 1129 01:24:31,850 --> 01:24:36,480 Laissez-moi vous présenter le plus jeune champion du monde: 1130 01:24:36,570 --> 01:24:39,070 le poids lourd Tommy Gunn! 1131 01:24:40,530 --> 01:24:43,950 - C'était pas un peu trop facile? - Des coups, pas de blessure! 1132 01:24:44,030 --> 01:24:46,130 Je suis heureux d'être champion. 1133 01:24:46,200 --> 01:24:51,460 Ça ressemblait plus à un entraînement qu'à un combat! 1134 01:24:51,540 --> 01:24:54,540 - Tu n'as même pas transpiré. - Quel observateur I 1135 01:24:54,670 --> 01:24:56,800 Cane n'était pas en grande forme. 1136 01:24:56,880 --> 01:25:01,050 Mais Tommy aurait gagné, même face à un Cane pétant le feu. 1137 01:25:01,170 --> 01:25:04,600 Cane, en forme? Il ne l'a jamais été. 1138 01:25:04,680 --> 01:25:06,930 Un tigre de papier, c'est connu! 1139 01:25:07,010 --> 01:25:10,360 - Quoi? - Son titre est bidon. 1140 01:25:10,430 --> 01:25:13,780 - Il l'a jamais pris à Balboa. - Messieurs, laissez-le. 1141 01:25:13,850 --> 01:25:17,030 Jusqu'à quand, tu seras dans l'ombre de Rocky? 1142 01:25:17,110 --> 01:25:22,530 - J'ai le titre. Il en faut plus? - Oui: de vrais adversaires. 1143 01:25:22,610 --> 01:25:24,790 Mais j'ai battu le meilleur. 1144 01:25:24,870 --> 01:25:28,750 Le meilleur? Une loque, oui! Il mérite pas le combat pour le titre. 1145 01:25:28,870 --> 01:25:34,000 Messieurs, on s'éloigne du sujet. Cane avait le titre. Point final. 1146 01:25:34,080 --> 01:25:36,930 On peut manipuler les classements, on le sait. 1147 01:25:37,040 --> 01:25:39,840 Tommy a battu un boxeur de seconde zone, 1148 01:25:39,920 --> 01:25:43,470 avec une mâchoire plus fragile que le cristal. 1149 01:25:43,550 --> 01:25:46,180 Il vous montrera qu'il est un vrai champion. 1150 01:25:46,260 --> 01:25:49,810 Oui, il peut gagner, mais il vaincra jamais Balboa! 1151 01:25:49,890 --> 01:25:51,980 Ah non, c'est pas Balboa... 1152 01:25:52,060 --> 01:25:55,910 O.K., Balboa, il est unique. Le super champion du peuple. 1153 01:25:56,230 --> 01:26:00,030 Mais l'heure viendra où Tommy le remplacera. Autre question? 1154 01:26:00,110 --> 01:26:04,240 - En s'opposant à des pauvres types! - Je peux relever tous les défis. 1155 01:26:04,320 --> 01:26:07,000 À quand, le prochain match de vraie boxe? 1156 01:26:07,070 --> 01:26:11,880 Merci, messieurs, d'être venus ce soir. A bientôt. 1157 01:26:11,950 --> 01:26:14,050 Hé, Tommy, tu sais quoi? 1158 01:26:14,120 --> 01:26:19,850 À ton prochain match, essaie la rousse. Elle, elle a l'air facile! 1159 01:26:19,920 --> 01:26:24,050 On vous attend pour le prochain combat. 1160 01:26:24,130 --> 01:26:26,850 Balboa est "le meilleur"! Vous le croyez? 1161 01:26:26,930 --> 01:26:29,680 Mais non. On va parler de ça plus tard. 1162 01:26:29,760 --> 01:26:32,890 Alors, c'est qui le prochain, Tommy? 1163 01:26:32,970 --> 01:26:37,320 Qu'est-ce qu'ils ont? J'ai le titre, et ils m'emmerdent encore! 1164 01:26:37,440 --> 01:26:40,990 - Pourquoi vous m'aidez pas? - Quand la presse a raison... 1165 01:26:41,110 --> 01:26:45,450 Je suis aussi bon que Balboa. J'en ai marre qu'on m'appelle "Robot"! 1166 01:26:45,530 --> 01:26:49,200 S'opposer à la presse: on ne peut, ni toi ni moi. 1167 01:26:49,280 --> 01:26:53,750 Tant qu'ils ont Balboa dans la tête, c'est lui le champion. 1168 01:26:53,830 --> 01:26:56,170 C'est la réalité. Tu es dans son ombre. 1169 01:26:56,290 --> 01:26:58,630 - C'est moi qui te le dis! - Écoute. 1170 01:26:58,710 --> 01:27:03,890 Si tu veux du respect, lance un défi à Balboa. 1171 01:27:03,960 --> 01:27:08,090 - Il peut arranger ça en quelques jours. - Ce sera le plus grand des combats. 1172 01:27:08,180 --> 01:27:11,400 Maître contre disciple, vieux lion contre jeune lion. 1173 01:27:11,470 --> 01:27:14,690 Autrement, tu n'auras jamais la paix. 1174 01:27:14,810 --> 01:27:19,230 Tant que tu porteras les gants, la presse ne te lâchera pas. 1175 01:27:19,310 --> 01:27:24,190 Tu dois l'amener sur un ring ou tu entendras ça encore longtemps! 1176 01:27:24,320 --> 01:27:28,370 Tu te demanderas: "Est-ce que je vaux cet homme de légende?" 1177 01:27:28,490 --> 01:27:30,540 "Est-ce que je suis un clone 1178 01:27:30,660 --> 01:27:35,410 ou un boxeur de seconde zone, qui a juste la peau qui marque?" 1179 01:27:35,500 --> 01:27:37,960 Défie cet homme en combat singulier! 1180 01:27:38,040 --> 01:27:43,010 S'il refuse: insulte-le, traîne-le plus bas que terre! 1181 01:27:43,130 --> 01:27:48,350 Tous les moyens sont bons pour le piéger, mais piège-le! 1182 01:27:52,470 --> 01:27:56,440 C'est parti pour la mise à feu! 1183 01:27:56,520 --> 01:27:58,990 Hé, Andy, ton flipper marche pas. 1184 01:27:59,060 --> 01:28:03,530 - Cette machine me coûte une fortune. - A moi aussi, elle me coûte une fortune! 1185 01:28:03,650 --> 01:28:06,030 - Rocky Balboa! - Qu'est-ce qu'il y a? 1186 01:28:06,360 --> 01:28:10,030 Rocky Balboa, quelqu'un veut te parler. 1187 01:28:10,160 --> 01:28:12,700 Rocky Balboa! 1188 01:28:14,160 --> 01:28:16,750 Tu sais qui c'est, hein, Rocko? 1189 01:28:16,870 --> 01:28:19,170 Oui, je sais qui c'est. 1190 01:28:20,920 --> 01:28:26,760 - Rocky, t'as besoin de notre aide? - Non, c'est pas franchement votre truc. 1191 01:28:29,170 --> 01:28:31,350 Regarde ce qu'il y a dans la rue. 1192 01:28:31,430 --> 01:28:34,730 Tommy, que fais-tu ici? Tu devrais fêter ça ailleurs. 1193 01:28:35,010 --> 01:28:38,440 Je veux me battre contre toi. Où, quand et comme tu veux. 1194 01:28:38,560 --> 01:28:40,480 - Boxer? - C'est ça. 1195 01:28:40,560 --> 01:28:45,030 Tu viens ici, avec eux, me demander d'échanger des coups? 1196 01:28:45,110 --> 01:28:48,450 - C'est bien ça? - Je suis le robot de personne. 1197 01:28:48,570 --> 01:28:53,200 Je suis la créature de personne! T'acceptes le défi ou t'es dégonflé? 1198 01:28:53,280 --> 01:28:57,410 Il a pas de classe. Viens. Aucune classe, laisse tomber, Rocko. 1199 01:29:07,090 --> 01:29:10,810 Pas sa faute. Tu veux faire un parcours de huit billes? 1200 01:29:10,920 --> 01:29:13,970 Hé, je te parle! 1201 01:29:14,090 --> 01:29:16,520 J'ai plus rien à te dire, c'est clair? 1202 01:29:16,600 --> 01:29:20,980 - Je voulais le meilleur pour toi. - T'as tout planté. Pour le fric. 1203 01:29:21,100 --> 01:29:23,820 J'en ai marre d'être traité de robot. 1204 01:29:23,940 --> 01:29:26,990 Tu crois que j'ai fait tout ça pour le fric, Tommy? 1205 01:29:27,110 --> 01:29:29,950 On devait être comme deux frères! 1206 01:29:30,070 --> 01:29:32,540 Il va te décevoir, tu vas voir... 1207 01:29:32,610 --> 01:29:37,040 Il s'est servi de toi comme appât pour m'avoir sur le ring! 1208 01:29:37,120 --> 01:29:40,540 Pour faire du fric, il veut qu'on s'affronte. 1209 01:29:40,620 --> 01:29:43,540 Il se fout de toi et se fout de moi aussi. 1210 01:29:43,620 --> 01:29:46,880 Allez. Assez déliré. Reviens à la réalité. 1211 01:29:46,960 --> 01:29:50,590 Rocky Balboa, tu acceptes de relever le défi? 1212 01:29:50,670 --> 01:29:55,270 - Tommy... - Je te bats quand tu veux. 1213 01:29:55,340 --> 01:29:58,810 - T'es rien qu'une ordure. - C'est pas ton affaire. 1214 01:29:58,930 --> 01:30:02,060 - Pas mon affaire? - Laisse tomber, Paulie. 1215 01:30:02,140 --> 01:30:05,440 Il a dégusté un max, il a oublié sa famille pour toi. 1216 01:30:05,520 --> 01:30:09,450 Et tu viens avec ces raclures prendre sa dignité! 1217 01:30:09,520 --> 01:30:13,620 Rocko t'a fait, toi! C'est lui, le crack! Toi, t'es rien. 1218 01:30:13,700 --> 01:30:16,120 Dégage ou je t'éclate la tête. 1219 01:30:17,990 --> 01:30:20,160 Paulie? 1220 01:30:21,160 --> 01:30:24,790 - Ne te salis pas avec ce déchet! - Paulie, ça va? 1221 01:30:24,870 --> 01:30:28,670 T'aurais dû le laisser dans le caniveau où tu l'as trouvé. 1222 01:30:29,380 --> 01:30:33,510 - Merlin, emmène-le d'ici. - Me touche pas! 1223 01:30:37,220 --> 01:30:40,190 Tu t'es battu avec lui. Pourquoi pas avec moi? 1224 01:30:40,310 --> 01:30:44,480 Sur le ring! Gunn combat sur le ring! Sortons d'ici. 1225 01:30:44,560 --> 01:30:47,980 - La rue, voilà mon ring. - Alors on y va. 1226 01:30:49,520 --> 01:30:51,820 Allez, on part. 1227 01:30:58,200 --> 01:31:02,170 - C'est un salaud, Rocky. - Il combat dans la rue, toi, sur le ring. 1228 01:31:02,240 --> 01:31:04,840 - Sois pas idiot. - Je t'appartiens pas! 1229 01:31:04,910 --> 01:31:07,540 - T'as entendu? - Calme-toi! 1230 01:31:07,670 --> 01:31:10,640 T'entends? Je veux du respect. 1231 01:31:10,710 --> 01:31:13,710 Alors, viens le chercher, allez. 1232 01:31:24,850 --> 01:31:27,690 Je t'aimais, moi. Tu savais ça? 1233 01:31:27,770 --> 01:31:31,620 Comme les doigts de la main, c'est ça, hein, Tommy? 1234 01:31:31,730 --> 01:31:33,780 T'as tout foutu en l'air. 1235 01:31:43,950 --> 01:31:48,380 Tu frappes bien. Mais tu sais pas te battre dans la rue! 1236 01:31:48,460 --> 01:31:52,460 - Allez, on part d'ici. - T'es toujours le meilleur, Rocky. 1237 01:32:29,620 --> 01:32:31,670 Génial. C'est super. 1238 01:32:32,250 --> 01:32:34,590 Maman, c'est papa. 1239 01:32:34,670 --> 01:32:37,090 - Il est à la télé, il se bat. - Quoi? 1240 01:32:38,170 --> 01:32:40,470 Viens, mec, maintenant. 1241 01:32:42,590 --> 01:32:45,310 Allez, Balboa. T'es tout seul! 1242 01:32:52,190 --> 01:32:54,320 Allez, viens. 1243 01:33:06,120 --> 01:33:08,960 - Rocky, tu dois te lever. -Allez, lève-toi. 1244 01:33:25,720 --> 01:33:27,690 Fini! 1245 01:33:29,350 --> 01:33:31,570 S'il doit mourir, qu'il meurt. 1246 01:33:31,680 --> 01:33:34,400 T'es le champion. Lève-toi. Encore un round. 1247 01:33:38,150 --> 01:33:40,530 Reste pas au tapis! De toutes tes forces. 1248 01:33:40,650 --> 01:33:42,750 Allez! 1249 01:33:42,860 --> 01:33:45,460 J'ai pas entendu la cloche sonner! 1250 01:33:45,530 --> 01:33:48,910 Debout, enfoiré, pour l'amour de Mickey. 1251 01:34:00,760 --> 01:34:02,930 Hé, Tommy! 1252 01:34:05,550 --> 01:34:07,900 J'ai pas entendu la cloche! 1253 01:34:09,060 --> 01:34:12,530 - Encore un round. - Reviens, Tommy, allez. 1254 01:34:12,600 --> 01:34:15,440 - T'as pas besoin de ça. - T'as perdu, t'es fini. 1255 01:34:15,560 --> 01:34:18,110 Allez, encore un round. 1256 01:34:18,230 --> 01:34:22,490 Et cette fois, je te mets K.-O. Tu vas voler de l'autre côté de la rue. 1257 01:34:22,570 --> 01:34:25,740 - Encore un round. - Viens, Rocky. 1258 01:34:35,790 --> 01:34:37,380 Viens, Tommy. 1259 01:34:59,310 --> 01:35:01,440 Allez, encore une fois! 1260 01:35:02,320 --> 01:35:03,820 Allez, Tommy. 1261 01:35:13,490 --> 01:35:16,000 Essaie, je te poursuis en justice. 1262 01:35:17,460 --> 01:35:19,510 Super, Rocky. T'as réussi. 1263 01:35:20,960 --> 01:35:24,310 Qu'est-ce que tu fous? Lève-toi, qu'est-ce que tu fous... 1264 01:35:48,610 --> 01:35:51,120 Mets-le K.-O. Il a pris ma chambre! 1265 01:35:55,660 --> 01:35:57,660 Ton direct! Ton direct! 1266 01:35:59,790 --> 01:36:01,890 T'es en train de tout perdre. 1267 01:36:04,000 --> 01:36:06,010 Allez, papa. Tu peux le battre! 1268 01:36:09,510 --> 01:36:11,560 Défends-toi, minable! 1269 01:36:20,350 --> 01:36:21,900 Stop! 1270 01:36:27,570 --> 01:36:29,410 Allez, papa, vas-y! 1271 01:36:34,910 --> 01:36:36,830 Bats-le, papa. Allez! 1272 01:36:46,840 --> 01:36:48,890 Bats-le, papa. Allez! 1273 01:36:55,890 --> 01:36:57,440 Tu vas l'avoir! 1274 01:37:17,790 --> 01:37:20,580 Hé, Adrian. T'avais raison. T'avais raison. 1275 01:37:24,880 --> 01:37:27,100 C'est pas possible! 1276 01:37:28,960 --> 01:37:31,260 Seulement en Amérique... 1277 01:37:37,060 --> 01:37:39,900 Hé, Rock, t'as sorti le minable, hein? 1278 01:37:45,940 --> 01:37:48,440 Non, Rocky, non. 1279 01:37:50,820 --> 01:37:53,120 Essaie, et je te poursuis. 1280 01:37:54,610 --> 01:37:57,620 Allez, touche-moi, et je te poursuis. 1281 01:38:07,920 --> 01:38:10,170 En justice, pour quelle raison? 1282 01:38:17,800 --> 01:38:20,270 Salut, mon père. 1283 01:38:21,180 --> 01:38:24,150 J'adore quand il fait ça. 1284 01:38:40,660 --> 01:38:44,040 - On va être en retard. - Viens, Gonzales! 1285 01:38:48,790 --> 01:38:51,640 - Allez, tu peux faire mieux que ça. - Impossible. 1286 01:38:53,210 --> 01:38:58,690 Chaque année, ces marches sont de plus en plus hautes! 1287 01:38:59,680 --> 01:39:02,520 Regarde, aussi longtemps qu'il sera là, 1288 01:39:02,640 --> 01:39:05,390 les pigeons auront où se poser. 1289 01:39:05,520 --> 01:39:08,740 Je peux pas le croire. C'est ici que tout a commencé. 1290 01:39:08,860 --> 01:39:11,610 - En montant et descendant ces marches. - Papa? 1291 01:39:11,690 --> 01:39:15,290 - On va être en retard. - Oui, c'est vrai. 1292 01:39:15,360 --> 01:39:17,610 Hé, attends. T'as vu ton oreille? 1293 01:39:17,700 --> 01:39:21,450 - Alors quoi, mon oreille? - Ça ressemble à une bosse. 1294 01:39:21,530 --> 01:39:23,830 Une bosse? 1295 01:39:23,910 --> 01:39:25,710 Cette bosse! 1296 01:39:29,170 --> 01:39:32,170 - Merci, papa. - Tu le mérites. 1297 01:39:32,250 --> 01:39:35,380 Merci d'être né. Merci. 1298 01:39:37,550 --> 01:39:40,930 - Qu'est-ce que tu penses de moi? - Eh bien... 1299 01:39:41,930 --> 01:39:46,150 - Tu es la fille que j'ai toujours voulu avoir. - De quoi tu parles? 1300 01:39:46,230 --> 01:39:50,730 Me donne pas des coups. Je suis fragile, tu sais. 1301 01:39:50,860 --> 01:39:53,530 J'ai couru de bas en haut ici, pendant 20 ans, 1302 01:39:53,610 --> 01:39:57,200 et j'ignorais qu'il y avait des toiles de prix à l'intérieur. 1303 01:39:57,280 --> 01:40:01,780 Il n'est jamais trop tard pour apprendre. Tu vas aimer Picasso. 1304 01:40:01,910 --> 01:40:04,580 J'aime déjà presque tout le monde. 1305 01:43:59,310 --> 01:44:01,360 Adaptation : Aurelie Breui , DDS