1 00:00:15,480 --> 00:00:17,789 Meine Damen und Herren... 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,876 (spricht auf Russisch weiter) 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,156 Hallo aus Moskau, in der Sowjetunion. 4 00:00:27,280 --> 00:00:31,956 Dieser Boxkampf wird wohl der erstaunlichste der Boxgeschichte. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,956 Ich brech dich in Stücke. 6 00:00:46,360 --> 00:00:49,079 - Deine Rechte! - Er lässt ihn da einfach nicht raus. 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,156 Rocky! 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,109 Rocky Balboa hat ernsthaft Probleme. 9 00:00:55,240 --> 00:00:57,196 Er wird da draußen umkommen! 10 00:00:59,520 --> 00:01:02,592 Drago setzt Rocky Balboa weiterhin schwer zu. 11 00:01:05,040 --> 00:01:07,315 - Keine Schmerzen! - Keine Schmerzen! 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,436 Das war ein Bombenangriff auf Rocky. 13 00:01:11,560 --> 00:01:12,754 Rocky ist verletzt! 14 00:01:14,440 --> 00:01:18,956 Eine Rechte von Drago und Rocky fliegt fünf Meter durch den Ring! 15 00:01:21,120 --> 00:01:23,190 Los! Steh auf! 16 00:01:26,000 --> 00:01:28,798 Bisher kein sehr ausgeglichener Kampf. 17 00:01:28,920 --> 00:01:32,754 Drago landet eine kraftvolle Rechte und Rocky Balboa ist wie betäubt! 18 00:01:34,840 --> 00:01:38,799 Hoffentlich brechen sie ab, bevor es Tote gibt. 19 00:01:43,160 --> 00:01:46,914 Rocky steckt weiterhin ein. Er ist total erschöpft. 20 00:01:58,120 --> 00:02:02,033 Und wieder geht Balboa nach einer Rechten zu Boden. 21 00:02:08,560 --> 00:02:11,154 Ein tödlicher Schlag nach dem anderen. Was für Willensstärke! 22 00:02:15,600 --> 00:02:19,354 Rocky Balboa steckt Dragos härteste Schläge ein. 23 00:02:19,480 --> 00:02:21,357 Er ist verletzt und blutet. 24 00:02:21,480 --> 00:02:24,836 - OK, was geht da draußen ab? - Ich sehe alles dreifach. 25 00:02:24,960 --> 00:02:28,555 - Dann hau den in der Mitte. - Genau! Hau den in der Mitte! 26 00:02:29,800 --> 00:02:32,189 - Der Russe ist verletzt. - Hau drauf! 27 00:02:35,400 --> 00:02:36,958 (Glocke) 28 00:02:46,640 --> 00:02:51,316 Sie verbeißen sich ineinander. Es herrscht Krieg in Moskau! 29 00:02:51,440 --> 00:02:54,671 Deine Stärke! Deine Kraft! Deine Liebe! Gib alles, was du hast! 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,950 Dein ganzes Leben steht auf dem Spiel! 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,674 Und eine kraftvolle Rechte von Rocky Balboa! 32 00:03:04,240 --> 00:03:07,596 Rocky Balboa hat das Unmögliche geschafft! 33 00:03:11,800 --> 00:03:14,473 Rocky! Rocky! Rocky! Rocky! 34 00:03:27,280 --> 00:03:29,840 (hustet) 35 00:03:29,960 --> 00:03:35,273 Oh Mann, so was hab ich noch nie gesehen! Ganz der Champion. 36 00:03:35,400 --> 00:03:37,630 Hast dir und den anderen alle Ehre gemacht! 37 00:03:37,760 --> 00:03:39,910 Besonders Apollo! 38 00:03:40,040 --> 00:03:43,350 - He, Tony! - Ja, was ist? Brauchst du was? 39 00:03:43,480 --> 00:03:45,436 Hol Adrian. 40 00:03:57,320 --> 00:04:01,199 - Rocky? - Wie sieht's aus... da draußen? 41 00:04:01,320 --> 00:04:03,834 Oh! Alles OK. 42 00:04:05,240 --> 00:04:07,196 Was ist los? 43 00:04:09,040 --> 00:04:13,830 - Was ist los? - Weißt du noch, wie Mick gesagt hat... 44 00:04:13,960 --> 00:04:16,599 ...er hätte manchmal so hart gekämpft... 45 00:04:16,720 --> 00:04:22,590 ...dass er dachte, etwas in seinem Inneren wäre gebrochen? 46 00:04:22,720 --> 00:04:25,393 So als ob er... sterben würde? 47 00:04:25,520 --> 00:04:31,356 Und er hat gesagt, dass die Engel dann an ihm zerren würden. 48 00:04:31,480 --> 00:04:34,756 Rocky, du machst mir Angst. Ich weiß nicht... Was ist los? 49 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 - Ich kann... - Was kannst du? 50 00:04:40,560 --> 00:04:43,074 Ich kann meine Hände nicht still halten. 51 00:04:46,320 --> 00:04:49,312 - Das hab ich noch nie gehabt. - Du solltest zum Arzt gehen. 52 00:04:49,440 --> 00:04:52,159 Nein. Ich will nur nach Hause. 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,236 Nein. Du brauchst einen Arzt. 54 00:04:54,360 --> 00:04:56,749 Ich bin bloß müde. 55 00:04:56,880 --> 00:04:59,314 Ich will einfach nur nach Hause, Mick. 56 00:05:00,120 --> 00:05:02,793 - Ich bin einfach müde. Ich will nur... - OK. 57 00:05:02,920 --> 00:05:05,354 - Ich will nur nach Hause, OK? - OK. 58 00:05:07,600 --> 00:05:09,158 OK. 59 00:05:12,760 --> 00:05:14,716 (# Fanfare) 60 00:05:20,760 --> 00:05:22,716 (# "Rocky"-Titelmusik) 61 00:05:26,720 --> 00:05:29,439 - Adrian, wo ist der Junge? - Ich weiß nicht. 62 00:05:30,480 --> 00:05:34,189 Ich kann den Jungen nicht sehen. Wo ist der Junge? Ist er nicht hier? 63 00:05:34,840 --> 00:05:37,195 - Dad! Dad! - Oh, da ist er ja! 64 00:05:37,320 --> 00:05:40,198 Da ist er! Mein starker Mann! Wie geht's, wie steht's? 65 00:05:40,320 --> 00:05:42,117 - Sag deiner Mom guten Tag. - Hi, Mom. 66 00:05:42,240 --> 00:05:44,356 - Ich werd wohl vergessen? - Hi, Onkel Paulie. 67 00:05:44,480 --> 00:05:47,278 - Dad, wie fühlst du dich? - Ein paar neue Beulen. Und die Schule? 68 00:05:47,400 --> 00:05:48,992 - Ich hab 'ne Auszeichnung bekommen. - He! 69 00:05:49,120 --> 00:05:53,352 Hi. Flughafensicherheit. Willkommen. Drinnen findet ein Presseempfang statt. 70 00:05:54,800 --> 00:05:57,553 Rocky, welchen Eindruck hatten Sie von Russland? 71 00:05:57,680 --> 00:06:00,148 Oh, einen sehr guten. Großartige Leute. 72 00:06:00,280 --> 00:06:04,637 Ich hab zwar nie ein Wort verstanden, aber ich wusste immer, was sie meinen. 73 00:06:04,760 --> 00:06:06,910 Mrs. Balboa, haben Sie Russisch gelernt? 74 00:06:07,040 --> 00:06:10,794 - Ob ich Russisch gelernt habe? - Hm, sie spricht fließend Wodka. 75 00:06:11,960 --> 00:06:14,918 Rocky, es kursieren Gerüchte, dass Sie gesundheitliche Probleme haben. 76 00:06:15,040 --> 00:06:18,157 - Probleme? - Nein, das sind bloß Gerüchte. 77 00:06:18,280 --> 00:06:21,158 Er ist in perfekter körperlicher Verfassung. 78 00:06:22,640 --> 00:06:27,760 Rocky, die Amerikanische Ärztevereinigung will Boxen verbieten. 79 00:06:27,880 --> 00:06:30,075 - Ja. - Stimmen Sie den Ärzten zu? 80 00:06:30,200 --> 00:06:33,988 Ja, absolut. Ich finde, Ärzte sollten niemals kämpfen. 81 00:06:34,120 --> 00:06:36,634 Das war eine sehr gute Antwort, Champion! 82 00:06:36,760 --> 00:06:41,356 Ärzte sollten den Ring niemals betreten. Ärzte sollten niemals kämpfen. 83 00:06:41,480 --> 00:06:44,199 Rocky Balboa, der witzigste Champion aller Zeiten! 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,880 Amerikas Rocky Balboa! Wie geht es Ihnen? 85 00:06:47,000 --> 00:06:49,833 George Washington Duke, Promoter par excellence,... 86 00:06:50,120 --> 00:06:54,910 ...begrüßt Rocky Balboa, den Champion der Amerikaner und der Russen. 87 00:06:55,040 --> 00:06:57,713 Ich möchte nun ein wenig von den Fragen abschweifen... 88 00:06:57,840 --> 00:07:00,035 ...und der Presse einen Vorschlag unterbreiten. 89 00:07:00,560 --> 00:07:04,473 Ich bin in dieser Stadt und in der Welt des Sports dafür bekannt... 90 00:07:04,600 --> 00:07:08,878 ...dass ich die aufregendsten Events im ganzen Land fördere. 91 00:07:09,000 --> 00:07:14,120 In Anwesenheit der Presse möchte ich Sie, Rocky Balboa, auffordern zu zeigen... 92 00:07:14,240 --> 00:07:18,631 ...dass Sie noch immer der großspurige, unzähmbare Boxer sind, den wir kennen. 93 00:07:18,760 --> 00:07:22,036 Geben Sie diesem Mann, Union Cane, die Chance, gegen Sie zu kämpfen... 94 00:07:22,160 --> 00:07:24,276 ...um den Weltmeistertitel im Schwergewicht. 95 00:07:24,400 --> 00:07:27,949 Balboa, ich will eine Chance, dir den Titel zu nehmen. 96 00:07:28,080 --> 00:07:31,959 Ist lhr Timing nicht reichlich ungünstig? Der Mann ist gerade erst gelandet. 97 00:07:32,080 --> 00:07:34,958 Timing ist die Quintessenz des Lebens, meine Herren und Damen. 98 00:07:35,080 --> 00:07:38,595 Hier auf diesem Stück Papier habe ich die höchste Prämie... 99 00:07:38,720 --> 00:07:41,598 ...die einem Champion jemals auf diesem Planeten geboten wurde! 100 00:07:41,720 --> 00:07:46,669 Ich spreche von einem fantastischen internationalen Spektakel in Japan... 101 00:07:46,800 --> 00:07:49,712 ...dem Spektakel in Tokio! 102 00:07:50,400 --> 00:07:55,315 Nur in Amerika befreien sich Leute wie du und ich aus Armut und Unterdrückung... 103 00:07:55,440 --> 00:07:58,398 ...um sich bei diesem internationalen Ereignis die Hände zu reichen! 104 00:07:58,520 --> 00:08:01,671 - Entschuldigung! - Nur in Amerika! 105 00:08:01,800 --> 00:08:04,598 Entschuldigung. Mein Mann zieht sich vom Boxen zurück. 106 00:08:04,720 --> 00:08:07,154 Er muss nichts mehr beweisen. 107 00:08:07,280 --> 00:08:09,271 Einen Moment! He, Rocky... 108 00:08:09,400 --> 00:08:14,030 Haben Sie nicht eine offizielle Verantwortung, sofort zu antworten? 109 00:08:14,160 --> 00:08:17,391 - Antworten Sie den Leuten. - Es geht hier um Professionalität. 110 00:08:17,520 --> 00:08:21,115 - Reden Sie jetzt, nicht später. - Darf ich mich erst mal erholen? 111 00:08:21,240 --> 00:08:25,153 - Ich habe was für dich, davon träumst du bloß. - Was zum Teufel soll das alles? 112 00:08:25,280 --> 00:08:29,319 - Das reicht nicht. Wir wollen es jetzt wissen. - Muss drüber nachdenken. Also... 113 00:08:29,440 --> 00:08:33,638 Ich wollte noch allen erzählen, dass der Flug... wirklich gut war. 114 00:08:34,600 --> 00:08:37,876 - Los, Leute. Wir brauchen mehr. - Adrian, ohne dich... 115 00:08:38,000 --> 00:08:41,276 ...hätte ich nie so gut gekämpft. Du bist immer bei mir. 116 00:08:41,400 --> 00:08:46,235 Und mein Junge, dich zu haben ist, wie neu geboren zu sein. 117 00:08:46,360 --> 00:08:48,635 Hören Sie jetzt auf mit dem Boxen oder nicht? 118 00:08:48,760 --> 00:08:53,151 - Ich möchte jetzt nach Hause. - Geben Sie uns was zu schreiben! 119 00:08:53,280 --> 00:08:56,556 - Vielen Dank. Hat mich sehr gefreut. - Nein! 120 00:09:00,080 --> 00:09:03,390 Keine Sorge. Wir kriegen ihn. Wir kriegen ihn. 121 00:09:23,560 --> 00:09:25,949 Nein, wirklich. Es ist großartig. 122 00:09:26,080 --> 00:09:28,640 Aaah! He! 123 00:09:28,760 --> 00:09:34,312 Sieh dir dieses Haus an! Ich schwör dir, hier werd ich nie mehr weggehen. 124 00:09:34,440 --> 00:09:38,877 He, möchtest du tanzen? Ein kleiner Willkommenstanz für einen alten Mann? 125 00:09:39,000 --> 00:09:42,276 - Nein, sei nicht albern. Es ist kalt. - Ich wärm dich, junge Dame. 126 00:09:42,400 --> 00:09:45,517 Lass uns tanzen. Beeilung. Die Musik ist fast zu Ende. 127 00:09:47,080 --> 00:09:49,275 - Gefällt dir das Lied? - Du solltest dich ausruhen. 128 00:09:49,400 --> 00:09:51,436 - Ja, ich weiß. - Ich bin müde. Komm. 129 00:09:51,560 --> 00:09:55,155 Vielleicht nehm ich dich mit hoch und verschandel dich wie eine Parkuhr. 130 00:09:55,280 --> 00:09:57,874 - Kostet dich einen Vierteldollar. - He, Adrian! 131 00:09:58,000 --> 00:10:00,753 Wo hast du bloß gelernt, so schmutzig daherzureden? 132 00:10:02,640 --> 00:10:06,713 Onkel Paulie, ist dir was Komisches an Dad aufgefallen? 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 Er hat bloß ein paar harte Schläge eingesteckt. 134 00:10:09,160 --> 00:10:12,357 Du kannst besser Witze reißen als ich, Adrian. 135 00:10:15,560 --> 00:10:16,595 He! 136 00:10:16,720 --> 00:10:20,110 Hab ich jemanden nach seinem alten Herrn rufen hören? Warst du das? 137 00:10:20,240 --> 00:10:21,912 Schlafenszeit, Kleiner. OK? 138 00:10:22,040 --> 00:10:25,476 Wusstest du, dass Knochen in der Nacht dreimal schneller wachsen? 139 00:10:25,600 --> 00:10:28,956 Nein, wusste ich nicht, aber hab da mal so was gehört. Bin ich das? 140 00:10:29,080 --> 00:10:31,116 - Oh ja, das bist du. - Großartig! 141 00:10:31,240 --> 00:10:34,232 - Das bin ich? Als wir fischen waren? - Genau. 142 00:10:34,360 --> 00:10:36,590 Das ist wunderschön! Sieh dir das Zelt an. 143 00:10:36,720 --> 00:10:39,871 Aber der Fisch war viel größer, wenn ich mich recht erinnere. 144 00:10:40,800 --> 00:10:43,109 Nein, er war eigentlich viel kleiner. 145 00:10:43,600 --> 00:10:47,559 Egal, komm. Ab ins Bett. Zeit, dich gesund zu schlafen. 146 00:10:47,680 --> 00:10:50,672 Das ist echt gut. Keine Ahnung, wo du das gelernt hast. 147 00:10:50,800 --> 00:10:54,395 Was du mit deinen Händen alles fertig bringst... 148 00:10:54,520 --> 00:10:56,476 Oh mein Gott. 149 00:10:57,120 --> 00:10:59,076 Oh mein Gott! 150 00:11:01,040 --> 00:11:02,996 Wer ist das? 151 00:11:03,880 --> 00:11:06,952 Das ist Madame Dupont, meine Französischlehrerin. 152 00:11:07,560 --> 00:11:09,516 Echt?! 153 00:11:11,200 --> 00:11:13,668 Hm, ja. Sieht eindeutig wie eine Französin aus. 154 00:11:13,800 --> 00:11:18,749 Zeig das besser nicht deiner Mutter, weil... sie spricht nicht so gut französisch. 155 00:11:18,880 --> 00:11:21,599 Gott. Über das hier legen wir besser was drüber. 156 00:11:21,720 --> 00:11:24,109 So, Champion, Schlafenszeit. 157 00:11:24,240 --> 00:11:26,993 He, weißt du was? Ich kann ein bisschen Französisch. 158 00:11:27,120 --> 00:11:29,156 - Klopf, klopf. - Wer ist da? 159 00:11:29,280 --> 00:11:31,555 - Marein. - Marein wer? 160 00:11:31,680 --> 00:11:34,558 - Wollte nur ma' reinschauen! - Der ist alt! 161 00:11:34,680 --> 00:11:37,194 Was willst du eigentlich? Ich tu mein Bestes. 162 00:11:37,320 --> 00:11:39,629 Ich kenn nicht alle guten Sachen, verstehste? 163 00:11:39,760 --> 00:11:42,832 - Wow! Guck mal hier! - Was? 164 00:11:43,560 --> 00:11:47,872 Guck mal, was ich in deinem Ohr gefunden habe. Du hast Geldohren! 165 00:11:48,320 --> 00:11:51,232 OK. Hör zu. Du brauchst 'ne Mütze Schlaf. 166 00:11:51,360 --> 00:11:55,751 Dad? Heute, als du gesagt hast, mich zu haben wär, wie neu geboren zu sein... 167 00:11:55,880 --> 00:11:58,314 - Ja? - Wie hast du das gemeint? 168 00:11:58,440 --> 00:12:01,273 Nun, weißt du, wenn du aufwächst so wie ich... 169 00:12:01,400 --> 00:12:07,350 ...und du hast fast nichts zu beißen - wenn du verstehst, was ich meine... 170 00:12:07,480 --> 00:12:09,675 Das Leben hat eine A-Seite und eine B-Seite. 171 00:12:09,800 --> 00:12:13,349 Ich bin auf der B-Seite, aber du... Du hast, was du brauchst. 172 00:12:13,480 --> 00:12:17,632 Und wenn ich dann sehe, dass du alle diese Dinge hast, die ich nicht hatte... 173 00:12:17,760 --> 00:12:20,638 ...dann lebe ich irgendwie mit deinen Augen. 174 00:12:20,760 --> 00:12:25,151 Das mag ich irgendwie. Es ist 'n bisschen so, als würde ich alles noch mal erleben. 175 00:12:25,280 --> 00:12:27,271 Das ist schön. 176 00:12:27,400 --> 00:12:31,393 He, sieh mir ins Gesicht. Seh ich aus wie ein Waschbär? 177 00:12:32,120 --> 00:12:34,236 - Ein bisschen. - So wie Rocky Waschbär? 178 00:12:34,360 --> 00:12:35,952 - Ja, ein bisschen schon. - Nee! 179 00:12:36,080 --> 00:12:37,911 - Doch, tust du. - Wirklich? 180 00:12:38,040 --> 00:12:42,591 He, wenn du denkst, ich seh schlimm aus, dann guck dir den anderen Typen an. 181 00:12:43,640 --> 00:12:46,154 Wie auch immer! Gute... Nacht. 182 00:12:46,280 --> 00:12:48,236 - OK, Kleiner. - Nacht. 183 00:12:49,720 --> 00:12:51,438 - Dad? - Hm? 184 00:12:52,520 --> 00:12:56,035 - Schön, dass du wieder da bist. - Danke. Freut mich. 185 00:12:56,680 --> 00:13:00,593 Wir spielen morgen, OK? Kannst mir vielleicht deine Englischlehrerin zeigen. 186 00:13:00,720 --> 00:13:03,154 - Sie ist auch ziemlich scharf. - Nee! 187 00:13:03,680 --> 00:13:05,318 Gute Nacht, Kleiner. 188 00:13:05,440 --> 00:13:07,670 (Adrian) Dafür verdienst du die schlimmste Strafe. 189 00:13:07,800 --> 00:13:10,678 - Es war Rockys Geld. - Wirst du jetzt hysterisch? 190 00:13:10,800 --> 00:13:13,553 - Wir haben nichts mehr. - Es war ein Irrtum. 191 00:13:13,680 --> 00:13:16,194 Glaubst du etwa, ich hatte damit gerechnet? 192 00:13:16,320 --> 00:13:20,916 Renn jetzt nicht einfach weg. Du hast unser Leben verschleudert! 193 00:13:21,040 --> 00:13:23,235 Und du glaubst, das war nur ein blöder Fehler? 194 00:13:23,360 --> 00:13:27,239 Paulie, weißt du, was du getan hast? Ist dir klar, wie schlimm das ist? 195 00:13:27,360 --> 00:13:31,751 Ich hab's kapiert! Ich hab die ganze verdammte Sache kapiert! 196 00:13:31,880 --> 00:13:35,111 Ich hab's kapiert! Euer Buchhalter ist ein Gauner, nicht ich! 197 00:13:35,240 --> 00:13:37,993 Ich hab getan, was ich für das Beste hielt. Schieb's nicht auf mich. 198 00:13:38,120 --> 00:13:40,475 Ich will den Drecksack auch am liebsten umlegen! 199 00:13:40,600 --> 00:13:42,556 Adrian, was ist los? 200 00:13:42,680 --> 00:13:45,240 Sieh, was du angerichtet hast. Sie beschuldigt mich. 201 00:13:45,360 --> 00:13:48,238 - Jetzt schieb's nicht mir in die Schuhe! - Was hast du getan? 202 00:13:48,360 --> 00:13:51,716 Er hat unserem Buchhalter Vollmacht erteilt. 203 00:13:52,640 --> 00:13:55,438 Ich habe nichts an niemanden erteilt. 204 00:13:55,560 --> 00:13:58,916 Er hat 'n Brief geschickt: "Wir sind ein paar Monate in Russland... 205 00:13:59,040 --> 00:14:01,429 ...und er braucht 'ne Unterschrift für die Steuer." 206 00:14:01,560 --> 00:14:05,109 Das war eine Vollmacht, Paulie! 207 00:14:05,240 --> 00:14:08,118 Er ist der Dieb! Ich brauche Alkohol. 208 00:14:08,240 --> 00:14:11,835 Rocky, ehrlich, ich habe nie auch nur einen Pfennig gestohlen! 209 00:14:11,960 --> 00:14:14,474 Adrian, was ist hier los? 210 00:14:14,600 --> 00:14:16,556 - Es ist weg. - Was ist weg? 211 00:14:16,680 --> 00:14:20,639 Das Geld. Das Geld. Alles. Es ist alles weg. 212 00:14:20,880 --> 00:14:25,078 Dieses Papier, das Sie unterschrieben haben, war nicht für die Steuer. 213 00:14:25,200 --> 00:14:29,079 Es war eine Blankovollmacht für den Buchhalter... 214 00:14:29,200 --> 00:14:31,953 ...der in teure lmmobiliengeschäfte verwickelt war. 215 00:14:32,080 --> 00:14:36,073 Er dachte, er hätte lhr Geld zurück, ehe Sie überhaupt bemerken, dass es fehlt. 216 00:14:36,200 --> 00:14:38,919 Unglücklicherweise für Sie und alle anderen Anwesenden... 217 00:14:39,040 --> 00:14:43,158 ...scheiterten die Geschäfte, weil der Markt nachgab. Sie haben Millionen verloren. 218 00:14:43,280 --> 00:14:47,353 - Kann ich nichts tun? - Ich habe acht Strafanzeigen erstattet. 219 00:14:47,480 --> 00:14:50,153 Aber Sie müssen die Schulden für lhr Haus abzahlen... 220 00:14:50,280 --> 00:14:54,478 ...die Steuererklärung ist nicht gemacht, die Hypothek monatelang nicht gezahlt! 221 00:14:54,600 --> 00:14:57,876 Wir haben keine Hypothek. Unser Haus war abbezahlt. 222 00:14:58,000 --> 00:15:02,949 - Da müssen Sie schon ihn fragen. - Es stehen noch fast 400.000 Dollar aus. 223 00:15:03,080 --> 00:15:06,709 Das Einzige, was nicht belastet ist, ist ein Sporthalle, die lhrem Sohn... 224 00:15:06,840 --> 00:15:09,752 ...1982 von einem Mickey Goldmill vererbt wurde. 225 00:15:09,880 --> 00:15:12,917 Du könntest Sachen verkaufen. Oder wieder Werbung machen. 226 00:15:13,040 --> 00:15:16,476 Ich bin kein Typ für Werbung. Ich bin Boxer. Das ist mein Job. 227 00:15:16,600 --> 00:15:20,752 Wir kriegen keine Sponsoren. Bei der Untersuchung zu dem Buchhalter... 228 00:15:20,880 --> 00:15:24,429 ...tauchte Rockys Strafregister auf, das mit der Körperverletzung. 229 00:15:24,560 --> 00:15:26,949 Aber das ist Ewigkeiten her. Er wusste nicht... 230 00:15:27,080 --> 00:15:31,153 Kämpfen Sie doch wieder. Dann wären Sie bald aus dem Schneider. 231 00:15:31,280 --> 00:15:33,794 - Er hört auf. - Rocko, Kämpfen ist deine Freikarte. 232 00:15:33,920 --> 00:15:37,799 Ich habe gesagt, er hört auf. Paulie, wir sind nur wegen dir hier! 233 00:15:37,920 --> 00:15:41,879 Ich lass mir das nicht alles in die Schuhe schieben. Ich dachte, es wär zum Besten. 234 00:15:42,000 --> 00:15:47,279 - Du dachtest, es wäre zum Besten?! - He! Du hast den Buchhalter ausgesucht! 235 00:15:47,400 --> 00:15:52,155 Du hättest wissen müssen, dass er ein Gauner ist, aber du bist zu naiv dazu. 236 00:15:52,280 --> 00:15:54,953 - Du bist 'ne hängen gebliebene Platte! - Hört auf. 237 00:15:55,080 --> 00:15:57,992 - Ich bin nicht dein Türvorleger! - Paulie! Nein! 238 00:15:58,120 --> 00:16:02,193 Rufen Sie Duke an. Ich kämpfe gegen Cane. Egal, wo oder wann. 239 00:16:02,320 --> 00:16:05,630 - Rocky, nein! - Wenn Sie wollen, erledige ich das direkt. 240 00:16:05,760 --> 00:16:09,036 - Rocky, bitte! - Ein paar Kämpfe und alles ist geritzt. 241 00:16:09,160 --> 00:16:11,833 - Ja, aber du hast gesagt... - Nein, ich habe gar nichts gesagt. 242 00:16:11,960 --> 00:16:14,952 - Sollen wir etwa alles wieder verlieren? - Du musst zum Arzt. 243 00:16:15,080 --> 00:16:20,029 - Ich brauche einen Promoter, keinen Arzt! - Wenn der Arzt ja sagt, bin ich dabei. 244 00:16:20,160 --> 00:16:23,516 Ich muss kämpfen, OK? Ich habe Probleme. Ich muss kämpfen. 245 00:16:23,640 --> 00:16:25,596 Würdest du es für mich tun? 246 00:16:27,520 --> 00:16:29,033 In Ordnung. Für dich. 247 00:16:29,920 --> 00:16:32,593 Aufgrund der dauernden heftigen Schläge an den Kopf... 248 00:16:32,720 --> 00:16:37,157 ...leiden Sie an einem für Boxer typischen Phänomen, dem Cavum septi pellucidi,... 249 00:16:37,280 --> 00:16:40,431 ...einem Loch in der Membran, die die Ventrikel abtrennt. 250 00:16:40,560 --> 00:16:44,235 Die Oberflächenneurone in diesem Bereich sind ebenfalls traumatisiert. 251 00:16:44,360 --> 00:16:49,753 Einfach gesagt, Mr. Balboa, Sie haben einen Gehirnschaden erlitten. 252 00:16:49,880 --> 00:16:54,112 - (Adrian) Wie lange wird das dauern? - Der Schaden ist irreparabel. 253 00:16:54,240 --> 00:16:55,878 Oh, ich... 254 00:16:56,000 --> 00:16:58,195 Rocky, du... du musst aufhören. 255 00:16:58,320 --> 00:17:03,519 Ich will nicht aufhören. Das ist nicht der Zeitpunkt. Nicht hier und in keinem Büro. 256 00:17:04,440 --> 00:17:09,275 Ich habe gerade den Kampf meines Lebens hinter mir. Verstehst du? 257 00:17:09,400 --> 00:17:14,155 - Ich brauche nur noch... ein paar mehr. - Du hast ein schweres Gehirntrauma! 258 00:17:14,280 --> 00:17:16,840 Vielleicht irrt er sich. Jeder kann sich irren. 259 00:17:16,960 --> 00:17:19,349 Er ist nicht Gott. Adrian, nur Gott irrt sich nicht. 260 00:17:19,480 --> 00:17:23,155 - Das hier ist zu deinem Besten. - Nur noch ein paar ganz einfache... 261 00:17:23,280 --> 00:17:27,910 Aber nicht in dieser Lage. Du kriegst nirgendwo eine Lizenz. Oder, Doktor? 262 00:17:28,040 --> 00:17:31,749 - Das ist korrekt. - Rocky, liebst du mich? 263 00:17:34,160 --> 00:17:38,597 - Ja, ich liebe dich. Wieso fragst du? - Weil, wenn man einen Menschen liebt... 264 00:17:38,720 --> 00:17:42,679 ...dann lebt man mit ihm, und man lebt für ihn. Dann spielt man nicht mit dem Leben. 265 00:17:42,800 --> 00:17:46,475 Rocky, das mit dem Geld ist mir egal. Aber du nicht. 266 00:17:46,600 --> 00:17:48,556 Nur darauf kommt es an. 267 00:17:49,800 --> 00:17:53,918 Bitte. Wir kommen schon klar. Wir kommen zurecht. 268 00:17:57,560 --> 00:17:59,710 (flüstert) 269 00:18:00,800 --> 00:18:02,756 Ähm... 270 00:18:04,040 --> 00:18:08,795 - Das muss keiner wissen, Doktor, OK? - Die Sache ist streng vertraulich. 271 00:18:12,320 --> 00:18:14,276 Danke. 272 00:18:15,600 --> 00:18:17,989 ROCKY HÖRT AUF 273 00:18:21,040 --> 00:18:23,838 ROCKY BANKROTT: BUCHHALTER VERKLAGT 274 00:18:24,960 --> 00:18:27,235 BALBOA-ANWESEN WIRD VERSTEIGERT 275 00:18:28,880 --> 00:18:30,836 VERKAUF 276 00:18:32,520 --> 00:18:35,193 (Auktionator) Hören wir noch ein Gebot? 277 00:18:35,320 --> 00:18:36,878 Keine weiteren? 278 00:18:37,000 --> 00:18:39,753 (schlägt Hammer) Verkauf. 279 00:18:41,880 --> 00:18:44,917 Es geht weiter, meine Damen und Herren. Posten 46... 280 00:18:45,040 --> 00:18:47,838 He, Kleiner. Das Motorrad ist verkauft. 281 00:18:47,960 --> 00:18:50,952 He, das Motorrad ist verkauft. Steig ab. Na komm. 282 00:18:51,960 --> 00:18:54,315 (Auktionator kommt zum nächsten Posten) 283 00:18:59,680 --> 00:19:01,989 Mach dir keine Sorgen. Wir waren schon mal unten. 284 00:19:02,120 --> 00:19:06,750 Wir kriegen alles zurück. Wir müssen einfach zusammenhalten, hm? Heimteam. 285 00:19:06,880 --> 00:19:08,632 Ja, klar. 286 00:19:09,640 --> 00:19:13,918 Mickey hat immer gesagt, ein Kampf ist erst zu Ende, wenn du die Glocke hörst. 287 00:19:14,040 --> 00:19:15,996 Wir haben noch keine Glocke gehört, oder? 288 00:19:16,120 --> 00:19:19,476 (Auktionator) Rocky Balboas Boxhandschuhe von seinem ersten... 289 00:19:36,560 --> 00:19:38,790 Rocky? 290 00:19:39,440 --> 00:19:41,590 He, er passt noch. 291 00:19:43,640 --> 00:19:46,200 Wieso hast du diese Sachen an? 292 00:19:46,320 --> 00:19:51,269 Ich hab 'n bisschen rumgewühlt und sie wiedergefunden. Sind irgendwie bequem. 293 00:19:51,400 --> 00:19:55,359 Ich habe dich unten überall gesucht. Es ist irgendwie deprimierend. 294 00:19:55,480 --> 00:19:58,074 Ja. Geht mir auch so. 295 00:19:58,200 --> 00:20:01,158 Oh! Wie kommt die in dein Ohr? 296 00:20:02,000 --> 00:20:04,639 - Oh, Gott! - Erinnerst du dich an die? 297 00:20:04,760 --> 00:20:07,115 Ich... ja. 298 00:20:08,400 --> 00:20:13,918 - Ich weiß noch, als du sie abnahmst. - Da hab ich dich zum ersten Mal geküsst. 299 00:20:16,160 --> 00:20:21,234 Adrian, ich geh ein bisschen raus. Nur so ein bisschen spazieren, weißt du? 300 00:20:21,360 --> 00:20:24,750 Damit's mir wieder besser geht. Könntest du mit dem Kurzen reden? 301 00:20:24,880 --> 00:20:29,351 - Weil er... er nimmt es sich wirklich sehr zu Herzen. - Klar. 302 00:20:30,400 --> 00:20:34,154 - Wo gehst du hin? - Dachte, ich schau mal bei Andy rein. 303 00:20:43,960 --> 00:20:47,714 - (Mann) Er war mal ein Champion. - (Frau) Wie hat er alles verschleudert? 304 00:21:16,360 --> 00:21:18,715 Wie geht's dir, Mick? 305 00:22:26,080 --> 00:22:28,036 Weich ihm aus. 306 00:22:29,160 --> 00:22:31,993 - Weich der Geraden aus. - (Mick) Weich aus. 307 00:22:33,640 --> 00:22:35,596 Weich aus! 308 00:22:37,560 --> 00:22:39,437 So ist's richtig. Gut so. 309 00:22:39,560 --> 00:22:42,313 - He, ich habe keine Glocke gehört! - OK. 310 00:22:43,440 --> 00:22:46,432 Gut! Richtig so. Weich der Geraden aus. 311 00:22:46,560 --> 00:22:50,269 Das ist es. Mentalisieren! Sieh den Penner vor deinen Augen. 312 00:22:50,400 --> 00:22:54,279 Wenn du dir vorstellst, gut zu sein, bist du auch gut. 313 00:22:54,400 --> 00:22:56,868 Das ist gut. Das ist sehr gut. 314 00:22:57,000 --> 00:22:58,877 Zeit! 315 00:22:59,000 --> 00:23:01,912 Komm her, Rock. Mein Gott, du bist so weit, oder? 316 00:23:02,040 --> 00:23:06,079 Apollo wird sein blaues Wunder erleben. Du wirst ihn platt machen. 317 00:23:06,200 --> 00:23:08,156 Wie ein italienischer Bulldozer. 318 00:23:08,280 --> 00:23:12,159 Weißt du, Junge, ich weiß, wie du dich fühlst, mit diesem Kampf vor dir und so. 319 00:23:12,280 --> 00:23:14,555 Ich war schließlich auch mal jung. 320 00:23:15,720 --> 00:23:18,154 Ich werd dir was sagen. 321 00:23:18,280 --> 00:23:20,635 Wenn du nicht hier wärst... 322 00:23:20,760 --> 00:23:23,957 ...he, dann wär ich heute wahrscheinlich schon tot. 323 00:23:24,080 --> 00:23:28,631 Die Tatsache, dass du hier bist und so gut bist, gibt mir... 324 00:23:28,760 --> 00:23:32,992 Wie sagt man noch gleich? Eine Motivisierung, am Leben zu bleiben. 325 00:23:33,120 --> 00:23:37,432 Denn ich glaube, dass manche Leute sterben, weil sie nicht mehr leben wollen. 326 00:23:37,560 --> 00:23:39,596 Die Natur ist schlauer, als man denkt. 327 00:23:39,720 --> 00:23:43,998 Und die Natur ist schlauer, als man denkt. Nach und nach verliert man Freunde... 328 00:23:44,120 --> 00:23:48,830 ...man verliert alles und verliert immer weiter, bis man schließlich sagt... 329 00:23:48,960 --> 00:23:53,351 ..."Warum zum Teufel lebe ich noch? Es gibt keinen Grund weiterzumachen." 330 00:23:54,400 --> 00:23:56,755 Aber durch dich, Junge... 331 00:23:56,880 --> 00:23:59,110 Durch dich hab ich einen Grund weiterzumachen. 332 00:23:59,560 --> 00:24:03,678 Und ich werde am Leben bleiben. Und dabei zusehen, wie du Erfolg hast. 333 00:24:03,800 --> 00:24:08,078 - Und ich werde dich nie verlassen. - Bis dahin werde ich dich nie verlassen. 334 00:24:08,200 --> 00:24:12,796 Denn bis ich dich verlasse, wirst du nicht nur wissen, wie man kämpft... 335 00:24:12,920 --> 00:24:16,959 ...sondern du wirst auch außerhalb des Rings zurechtkommen. Ist das OK? 336 00:24:17,080 --> 00:24:19,674 - Das ist OK. - OK. 337 00:24:20,720 --> 00:24:22,711 - Ich hab hier was für dich. - Oh, Mickey. 338 00:24:22,840 --> 00:24:25,957 - Einen Moment mal. - Ich brauch nichts, wirklich. 339 00:24:26,080 --> 00:24:32,474 Guck mal. Siehst du? Das hier ist das Allerbeste, das mir auf dieser Erde gehört. 340 00:24:32,600 --> 00:24:35,717 Rocky Marciano hat es mir gegeben. 341 00:24:35,840 --> 00:24:38,559 Weißt du, was das war? Sein Manschettenknopf. 342 00:24:39,600 --> 00:24:42,592 Und jetzt gebe ich ihn dir. 343 00:24:42,720 --> 00:24:45,632 Und es wird so sein wie, äh... 344 00:24:45,760 --> 00:24:49,275 Als würde ein Engel auf deiner Schulter sitzen, verstehst du? 345 00:24:49,400 --> 00:24:54,599 Und falls du jemals verletzt bist oder du glaubst, du gehst zu Boden... 346 00:24:54,720 --> 00:24:57,678 ...dann flüstert dir dieser kleine Engel was ins Ohr. 347 00:24:57,800 --> 00:25:01,156 Er wird sagen: "Steh auf, du Schweinehund!" 348 00:25:02,760 --> 00:25:05,035 "Denn Mickey hat dich lieb." 349 00:25:05,160 --> 00:25:07,515 OK? 350 00:25:07,640 --> 00:25:10,438 Danke, Mick. Ich hab dich auch lieb. 351 00:25:10,560 --> 00:25:12,994 Gott. Mach ihn fertig, Kleiner. 352 00:25:14,320 --> 00:25:16,436 - Mach ihn fertig. - Danke. 353 00:25:20,520 --> 00:25:23,034 Du warst der Engel. 354 00:25:23,160 --> 00:25:26,118 - Da ist er. - Und der andere Manschettenknopf? 355 00:25:26,240 --> 00:25:28,879 Keine Ahnung. Er hat mir nur einen gegeben. 356 00:25:29,000 --> 00:25:31,150 Hat sicher irgendein Penner gekriegt... 357 00:25:44,920 --> 00:25:46,319 # "Take You Back (Home Sweet Home)" von The 7 A3 358 00:25:46,440 --> 00:25:48,510 # Take you back 359 00:25:48,640 --> 00:25:50,631 # Take you back 360 00:25:50,760 --> 00:25:52,990 # Take you back 361 00:25:53,120 --> 00:25:54,872 # Take you back 362 00:25:55,000 --> 00:25:57,309 - # From the streets - # Cometh a man 363 00:25:57,440 --> 00:25:59,431 - # A fighter - # Doin' the best that I can 364 00:25:59,560 --> 00:26:01,949 - # To survive - # Yes, and it's survival of the fittest 365 00:26:02,080 --> 00:26:04,355 # Strive for what is mine, the Lord is my witness 366 00:26:04,480 --> 00:26:06,118 # Many believe in what they see 367 00:26:06,240 --> 00:26:08,231 # And I wonder, what do they see in me? 368 00:26:08,360 --> 00:26:10,669 # For a man, he must walk alone 369 00:26:10,800 --> 00:26:13,075 # To grow and to bring his knowledge home 370 00:26:13,200 --> 00:26:15,430 # School of hard knocks is my alma mater 371 00:26:15,560 --> 00:26:17,790 # Lady Luck, you know that I got her 372 00:26:17,920 --> 00:26:20,718 Vorsicht. Die sind nicht so wichtig. 373 00:26:20,840 --> 00:26:23,035 OK, gehen wir, Paulie. 374 00:26:23,160 --> 00:26:26,869 Ich kann's echt nicht glauben. Der Junge steckt es zu gut weg. 375 00:26:27,000 --> 00:26:31,198 He, Rock, gut, dass ich das Haus behalten habe, oder? Spart Geld. 376 00:26:31,320 --> 00:26:32,673 Bleibt da. 377 00:26:32,800 --> 00:26:37,032 OK? Sogar mit ein bisschen Aluminium vorne dran. Ein echter Renner! 378 00:26:40,840 --> 00:26:42,796 Danke. 379 00:26:43,560 --> 00:26:46,518 (Frau) Willkommen zu Hause, Rocky. Wir haben dich vermisst! 380 00:26:47,840 --> 00:26:50,638 Es ist nur vorübergehend, weißt du? 381 00:26:50,760 --> 00:26:52,716 Komm mit rein. 382 00:26:58,000 --> 00:26:59,956 (klingelt) 383 00:27:02,840 --> 00:27:04,512 - Hallo? - Mrs. Balboa? 384 00:27:04,640 --> 00:27:07,552 - Hier ist George Washington Duke. - Ja? 385 00:27:07,680 --> 00:27:12,356 Mrs. Balboa, können Sie's hören? Hören Sie gut hin. Sie hören es garantiert. 386 00:27:12,480 --> 00:27:14,948 - Was? - Die vorüberziehende Gelegenheit... 387 00:27:15,080 --> 00:27:17,036 ...die Chance lhres Lebens. 388 00:27:17,160 --> 00:27:19,151 Was muss ich tun, damit Sie begreifen... 389 00:27:19,280 --> 00:27:22,511 ...dass ich Ihnen die Chance gebe, wieder auf die Füße zu kommen? 390 00:27:22,640 --> 00:27:27,998 Wenn ich die Karriere lhres Mannes in die Hand nehme, leben Sie wieder anständig. 391 00:27:28,120 --> 00:27:33,194 Hören Sie, Mr. Duke, wir leben anständig. Das sollten Sie auch mal versuchen. 392 00:27:33,320 --> 00:27:35,595 Und lassen Sie meinen Mann in Ruhe. 393 00:27:38,720 --> 00:27:40,676 Frauen! 394 00:27:46,680 --> 00:27:48,875 Wann hast du denn damit angefangen? 395 00:27:49,000 --> 00:27:52,629 Weiß nicht. Schlechte Angewohnheit, die zurückkommt. Aber he! 396 00:27:52,760 --> 00:27:55,718 Wir reden hier nicht über mich. Wir reden über dich. 397 00:27:55,840 --> 00:27:57,796 He, Mann, Rocky, wie geht's? 398 00:27:57,920 --> 00:28:00,388 - Schön, dass du wieder hier bist. - Danke. Freu mich auch drüber. 399 00:28:00,520 --> 00:28:04,149 Du bist clever in der Schule, aber du musst auch auf der Straße clever sein. 400 00:28:04,280 --> 00:28:07,033 - Was meinst du damit? - Du musst die Spieler kennen... 401 00:28:07,160 --> 00:28:11,392 ...und wissen, wen du vor dir hast. - Hüte dich vor linken Touren. 402 00:28:11,520 --> 00:28:13,750 - Was ist 'ne linke Tour? - Frag deinen Vater. 403 00:28:14,240 --> 00:28:16,879 - Das ist so was wie 'ne Finte. - Das kapiert er nicht. 404 00:28:17,000 --> 00:28:19,673 - Na ja, 'ne Finte ist so ähnlich wie... - (Frau) Rocky! 405 00:28:19,800 --> 00:28:22,155 - Erinnerst du dich? Bubbas Mutter. - Oh, klar. 406 00:28:22,280 --> 00:28:26,239 - Du hast seinen Kopf als Sandsack verwendet. - Ja, er hatte 'nen guten Kopf... 407 00:28:27,360 --> 00:28:30,796 - Also, 'ne Finte ist so was wie Verarsche. - Er kapiert's nicht. 408 00:28:30,920 --> 00:28:34,071 Ein Täuschungsmanöver? Du meinst, davor soll ich mich hüten? 409 00:28:34,200 --> 00:28:38,079 Ja, das ist es. Ganz genau. Du bist echt clever, weißt du das? 410 00:28:38,200 --> 00:28:39,428 He! 411 00:28:39,560 --> 00:28:42,120 War hier nicht früher der Bombastische Brötchenladen? 412 00:28:42,240 --> 00:28:44,117 Ich bin neu hier, Dad. 413 00:28:44,240 --> 00:28:48,313 - Dem Viertel hier fallen die Zähne aus. - Es wird auch urbaner Verfall genannt. 414 00:28:49,440 --> 00:28:52,750 Ich sag's euch, das Haus hier verfällt überall. 415 00:28:52,880 --> 00:28:57,112 Ein bisschen Aluminium und 'n Eimer Farbe, und es könnte gehen. Oder nicht? 416 00:28:57,240 --> 00:29:02,598 Egal, wir kommen zu spät zur Schule. Paulie, ich muss mit dem Jungen reden. 417 00:29:02,720 --> 00:29:04,676 - Als ob ich keine Gefühle hätte. - Ach, komm schon. 418 00:29:04,800 --> 00:29:07,553 - So fangen Kriege an. - Bleib locker, OK? 419 00:29:07,680 --> 00:29:11,593 - Also, es gibt überall einen Haken. - Jau! Harter Einstieg, Rock. 420 00:29:11,720 --> 00:29:16,919 Überall lauern Finten. Diese Kids hier leben nach der Logik der Straße. 421 00:29:17,040 --> 00:29:21,511 Diese Kids sind anders als die, mit denen du aufgewachsen bist. 422 00:29:21,640 --> 00:29:25,155 - Also musst du hier immer hellwach sein. - Das beabsichtige ich auch. 423 00:29:25,280 --> 00:29:29,831 Beabsichtigen! Weißt du, manchmal fühle ich mich neben dir wie ein Idiot. 424 00:29:29,960 --> 00:29:33,350 - Wieso? - Wieso? Weil du schlauer bist als ich. 425 00:29:33,480 --> 00:29:34,913 - Nein, bin ich nicht. - Doch, bist du. 426 00:29:35,040 --> 00:29:38,874 Es ist, als ob du jeden Tag was Neues lernst und ich was Neues vergesse. 427 00:29:39,000 --> 00:29:41,719 Aber he, hör zu! Wir stecken da zusammen drin. 428 00:29:41,840 --> 00:29:45,469 Wenn du in der Klemme steckst, mit mir kannst du immer reden, OK? 429 00:29:45,600 --> 00:29:48,478 Wir müssen zusammenhalten, denn was sind wir noch mal? 430 00:29:48,600 --> 00:29:50,955 - Was? - Was sind wir? 431 00:29:52,240 --> 00:29:55,118 - Oh, Heimteam. - Heimteam! Da hast du genau Recht. 432 00:29:55,240 --> 00:30:00,917 Ich war auch auf dieser Schule. Nette Ziegel. Ziemlich raues Klima damals. 433 00:30:01,040 --> 00:30:04,237 Aber... Ich denke, du schaffst das, oder? 434 00:30:06,640 --> 00:30:09,438 Wenn du hier warst, kann ich hier auch hingehen. 435 00:30:09,560 --> 00:30:11,915 Ich hab nicht wirklich Angst. 436 00:30:12,040 --> 00:30:13,871 Wirklich? 437 00:30:14,000 --> 00:30:16,309 Na ja, vielleicht hab ich ein bisschen Angst. 438 00:30:16,440 --> 00:30:19,830 - Aber das ist normal, oder nicht? - Oh, klar. Ich hatte 72 Kämpfe... 439 00:30:19,960 --> 00:30:25,114 ...und bei jedem einzelnen hatte ich Angst, also, es ist echt total normal. 440 00:30:27,800 --> 00:30:31,236 - Bis später dann. - OK, Junge. Hier ist die Eingangstür. 441 00:30:33,280 --> 00:30:35,271 He, warte! Was is'n das? 442 00:30:36,680 --> 00:30:39,114 Lieber Himmel! Wo kommt das denn her? 443 00:30:39,240 --> 00:30:42,437 Komischer Platz, um das Geld fürs Mittagessen aufzubewahren... 444 00:30:42,560 --> 00:30:44,437 Ein kleiner Witz übers Essen, weißt du? 445 00:30:44,560 --> 00:30:48,155 - Danke, Dad. - OK, hör zu. Wir sehen uns später. 446 00:30:48,280 --> 00:30:51,670 Vergiss nicht: Daddy hat dich lieb. Du bist die Nummer Eins. Heimteam! 447 00:30:51,800 --> 00:30:54,155 Sei einfach nett, ja? Dann geht's schon in Ordnung. 448 00:30:55,040 --> 00:30:59,989 Und lass die Finger von den Freundinnen anderer. Ist hier nicht besonders beliebt. 449 00:31:05,880 --> 00:31:08,030 Ich mach mir echt Sorgen um den Kleinen, weißt du das? 450 00:31:08,160 --> 00:31:11,470 So ein Leben ist er nicht gewöhnt. Er kennt die Gesetze der Straße nicht. 451 00:31:11,600 --> 00:31:13,875 Ich weiß genau, was in der Schule passieren wird. 452 00:31:14,000 --> 00:31:18,835 Irgendein Schlaumeier wird ihm eins reinhauen, nur weil er mein Sohn ist. 453 00:31:18,960 --> 00:31:21,793 Ihn mal eben verdreschen, weißt du? Herrgott... 454 00:31:21,920 --> 00:31:25,515 - Mr. Balboa, ich bin Tommy Gunn. - Aha? Wie geht's? 455 00:31:25,640 --> 00:31:27,756 Mit so 'nem Namen müssen Sie auch hart sein! 456 00:31:27,880 --> 00:31:32,351 Es ist nicht leicht. Ich bin aus Oklahoma. Mein Amateurrekord liegt bei 45 zu 1. 457 00:31:32,480 --> 00:31:36,155 - Mit 18 wurde ich Profi, hatte acht Kämpfe. - Sie sind also Boxer? 458 00:31:36,280 --> 00:31:39,317 Und jetzt bin ich 20 und würd Ihnen gern zeigen, was ich drauf hab. 459 00:31:39,440 --> 00:31:43,115 - Ich hab Geld für das Training gespart. - Mr. Rocky Balboa! 460 00:31:43,240 --> 00:31:47,552 Entschuldigung, hier geht's ums Geschäft. Schön, Sie wieder zu sehen. 461 00:31:47,680 --> 00:31:50,877 - (Rocky) Wie geht's Ihnen? - Ich bin kerngesund. Was will man mehr? 462 00:31:51,000 --> 00:31:54,515 - Hören Sie, ich muss zur Arbeit. - Was, hier? In der Schrotthalle? 463 00:31:54,640 --> 00:31:57,871 - Fördert nicht gerade das lmage. - Turbaner Verfall. Was soll man machen? 464 00:31:58,000 --> 00:32:00,594 Was? Es heißt urban. Urbaner Verfall. 465 00:32:00,720 --> 00:32:04,838 George meint, Sie sollen die Handschuhe wieder anziehen. Es geht um viel Geld. 466 00:32:04,960 --> 00:32:07,633 - Meine Lizenz ist offiziell abgelaufen. - Sie sind ein Kassenmagnet. 467 00:32:07,760 --> 00:32:13,278 Sie kleistern Ärsche auf Sitze. Da kann kein Geschäftsmann widerstehen. 468 00:32:13,400 --> 00:32:17,632 - Nur in Amerika ist so was möglich. - Union Cane kämpft um den Titel. 469 00:32:17,760 --> 00:32:20,832 Hier sind ein paar Tickets. Wir sind ziemlich überzeugt von ihm. 470 00:32:20,960 --> 00:32:24,919 - Gewinnt er, fordern Sie ihn heraus. - Die Leute lieben Come-backs. 471 00:32:25,040 --> 00:32:28,430 Kommerziell gesehen geht nichts über das gewagte Come-back... 472 00:32:28,560 --> 00:32:30,835 ...eines sozial schwachen Pechvogels! 473 00:32:30,960 --> 00:32:34,953 Wie sagte Mark Twain noch: "Tugend verdient weniger Respekt als Geld." 474 00:32:35,080 --> 00:32:36,672 - Wer ist Twain? - Ein Maler. 475 00:32:36,800 --> 00:32:38,836 Sie sind die große weiße Hoffnung. 476 00:32:38,960 --> 00:32:41,679 Sie meinen der große weiße Trottel. Vergessen Sie's. 477 00:32:41,800 --> 00:32:45,952 Lassen Sie den Scheiß. Ich kenne lhr Problem. Denken Sie, ich bin blöd? 478 00:32:46,080 --> 00:32:51,074 Merlin, zeigen Sie ihm das Papier. Der medizinische Bericht. Das kriegen wir hin. 479 00:32:51,200 --> 00:32:53,430 - Wo haben Sie das her? - Das spielt keine Rolle. 480 00:32:53,560 --> 00:32:56,791 Wenn Sie gegen Cane antreten, besorgt George Ihnen eine Lizenz. 481 00:32:56,920 --> 00:32:58,512 - Garantiert. - Das können Sie? 482 00:32:58,640 --> 00:33:01,234 - Kein Problem. - Dieses Come-back ist so gut wie sicher. 483 00:33:01,360 --> 00:33:05,512 - Idealer Zeitpunkt. Heißer Deal. - Wir könnten 'nen Zahltag brauchen. 484 00:33:05,640 --> 00:33:10,077 - Adrian, wo kommst du denn her? - Mrs. Balboa ist da! Sie kann zaubern! 485 00:33:10,200 --> 00:33:13,636 Das ist nicht witzig. Wollen Sie meinen Mann zum Kämpfen überreden? 486 00:33:13,760 --> 00:33:17,070 Es geht ums Geschäft, Süße. Gefällt's Ihnen etwa, pleite zu sein? 487 00:33:17,200 --> 00:33:21,557 Ist es schön, in die Tasche zu fassen und nichts als ein Bein zu fühlen? Kaum. 488 00:33:21,680 --> 00:33:24,956 Ich bin lhre einzige Chance, dieses Verlierer-lmage loszuwerden. 489 00:33:25,080 --> 00:33:28,197 - Mit wem reden Sie eigentlich? - Arbeitest du etwa da drüben... 490 00:33:28,320 --> 00:33:32,279 Was zum Teufel faseln Sie da? Das hier ist eine fantastische Gelegenheit! 491 00:33:32,400 --> 00:33:36,154 Für wen? Für Sie, um Geld zu scheffeln? Oder für ihn, um behindert zu werden? 492 00:33:36,280 --> 00:33:38,953 Was würden Sie denn machen, wenn es umgekehrt wäre? 493 00:33:39,080 --> 00:33:41,071 Da sollten Sie mal drüber nachdenken. 494 00:33:41,200 --> 00:33:43,919 Rocky, du bist ihnen völlig egal. 495 00:33:44,520 --> 00:33:48,354 OK, reden wir Klartext. Sie repräsentieren die Träume der breiten Masse. 496 00:33:48,480 --> 00:33:52,792 Der kleine Mann identifiziert sich mit Ihnen. Das ist der Schlüssel zum Erfolg. 497 00:33:52,920 --> 00:33:57,391 Sie sind ein Champion, ein Produkt der Leute. Verkaufen Sie es, so lange es geht. 498 00:33:57,520 --> 00:34:01,274 Das wird nicht ewig so bleiben. Wenn Sie ein Kämpfer sind, dann kämpfen Sie! 499 00:34:01,400 --> 00:34:05,632 Und ich sorge dafür, dass Sie im Geld schwimmen. Sie können schwimmen? 500 00:34:05,760 --> 00:34:08,957 Was sagen Sie? Beweisen Sie Schneid, Mann. 501 00:34:09,080 --> 00:34:11,674 Er ist fertig! Er ist fertig mit dem Kämpfen! 502 00:34:18,600 --> 00:34:20,750 Sie verdammter Idiot. 503 00:34:22,360 --> 00:34:25,193 Vielleicht sollte Mrs. Balboa gegen Cane kämpfen, hm? 504 00:34:25,320 --> 00:34:29,199 Sieht aus, als hätte sie die cojones in lhrer Familie. 505 00:34:30,600 --> 00:34:33,194 Sie sollten vor meiner Frau nicht so reden. 506 00:34:33,800 --> 00:34:35,756 Das ist keine Parkbank, Junge. 507 00:34:39,480 --> 00:34:43,519 - Ich kriege ihn. - Rocky, tut mir Leid. Ich wollte nicht... 508 00:34:43,640 --> 00:34:46,154 lhr wollt alleine sein? Ich geh dann nach oben. 509 00:34:50,000 --> 00:34:52,275 Rocky. 510 00:34:52,400 --> 00:34:54,516 Rocky, tut mir Leid. Ich... ich... 511 00:34:54,640 --> 00:34:57,871 Aber ein falscher Treffer, und du könntest zum Invaliden werden. 512 00:34:58,000 --> 00:35:02,676 Ich fühl mich schon wie einer. Warum bist du wieder hier? Du bist zu gut hierfür! 513 00:35:02,800 --> 00:35:06,076 Ich hatte nichts zu tun. Gloria - ich habe Gloria angerufen. 514 00:35:06,200 --> 00:35:10,239 - Sie kann halbtags jemand brauchen. - Aber warum willst du das tun? 515 00:35:10,360 --> 00:35:14,239 Dahin zurückkehren, wo du angefangen hast? Ich muss es tun, aber nicht du! 516 00:35:14,360 --> 00:35:17,716 Ich wollte hierhin, damit ich dir nahe sein kann. 517 00:35:26,760 --> 00:35:29,718 OK, hm. Weißt du, es ist ziemlich kalt hier draußen. 518 00:35:29,840 --> 00:35:32,991 Du gehst besser rein, OK? Das ist schon in Ordnung. 519 00:35:33,120 --> 00:35:34,872 - Geht es dir gut? - Was? 520 00:35:35,000 --> 00:35:37,639 - Geht es dir gut? - Ja, alles OK. Alles in Ordnung. 521 00:35:37,760 --> 00:35:39,910 Adrian, es wird zu kalt hier, OK? 522 00:35:45,480 --> 00:35:49,075 He, Adrian! Haben wir diesen Ort jemals verlassen? 523 00:35:51,760 --> 00:35:53,716 Ich weiß nicht. 524 00:35:55,440 --> 00:35:57,431 SPARRINGPARTNER GESUCHT 525 00:35:58,680 --> 00:36:01,274 He, kann ich Sie jetzt vielleicht sprechen? 526 00:36:01,400 --> 00:36:03,960 Ich hab den Kopf gerade ziemlich voll. 527 00:36:15,200 --> 00:36:17,555 Sie kriegen ihn nicht. Balboa denkt nicht klar. 528 00:36:17,680 --> 00:36:21,593 - Wie alle diese Penner. Ich brauch nur 'n Köder. - Ich kämpfe sofort gegen ihn. 529 00:36:21,920 --> 00:36:24,957 - Ich bin besser, als er es je war. - He! He! 530 00:36:26,000 --> 00:36:28,798 Deine Lizenz gehört mir. Ich bestimme, gegen wen... 531 00:36:28,920 --> 00:36:32,196 ...wo und wie du kämpfst. Hast du das kapiert? 532 00:36:33,240 --> 00:36:36,152 Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing, hm? 533 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 Keiner von diesen Pennern kann klar denken. 534 00:36:45,600 --> 00:36:47,272 Ich brauche bloß einen Köder. 535 00:36:58,440 --> 00:37:01,000 He! Du bist doch der Sohn von Rocky, oder? 536 00:37:01,120 --> 00:37:04,317 - Ja! Du bist Rockys Sohn, stimmt's? - Ja. Alles klar? 537 00:37:04,440 --> 00:37:06,431 Ich hab dein Bild in der Zeitung gesehen. 538 00:37:06,560 --> 00:37:09,757 - Ich sag dir was. Dein Alter ist ein Penner. - Was?! 539 00:37:11,120 --> 00:37:13,793 - Lass mich los! - Warum hast du meine Jacke an? 540 00:37:13,920 --> 00:37:16,388 - Lass ihn doch in Ruhe! - Willst du auch eine verpasst kriegen? 541 00:37:16,520 --> 00:37:19,671 - Gib mir meine Jacke! Ich mein's ernst. - Vergiss es! 542 00:37:26,840 --> 00:37:30,515 - Werd nur nicht krank! - Krieg keinen Schnupfen, Geldsack! 543 00:37:34,560 --> 00:37:37,870 Lmmer hoch zielen. Ausweichen und gleiten. So ist es gut. 544 00:37:38,000 --> 00:37:41,356 Aus dieser Tasse trinkt Rocky zu Hause. Zehn Dollar. 545 00:37:41,480 --> 00:37:44,790 - Woher weiß ich, dass das stimmt? - Hier, die Lippenabdrücke. 546 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 - OK. Fünf Dollar. Nicht mehr. - Abgemacht. 547 00:37:48,920 --> 00:37:50,990 - Entschuldigung. - Tommy Gunn! 548 00:37:51,120 --> 00:37:53,873 - Kann ich mich irgendwo umziehen? - Da drin. 549 00:37:54,000 --> 00:37:56,753 Zeit! He, Richard, mein Freund, hör zu. 550 00:37:56,880 --> 00:37:59,348 Wenn du überleben willst, musst du dem Schlag ausweichen. 551 00:37:59,480 --> 00:38:03,473 Ziel hoch und triff, aber werd nicht selbst getroffen, OK? Fangen wir an. 552 00:38:03,600 --> 00:38:06,319 - Erinnerst du dich an Tommy Gunn? - Oh, ja. Klar. 553 00:38:06,440 --> 00:38:08,874 Er sagt, er will kämpfen. Ich sag, er soll heiraten. 554 00:38:09,000 --> 00:38:10,592 Warum? 555 00:38:10,720 --> 00:38:14,315 - Das ist Sporthallenhumor, Rocko. - Ja? OK. 556 00:38:14,440 --> 00:38:17,238 Lass sehen, was du drauf hast, Kid. 557 00:38:17,360 --> 00:38:19,112 Heiraten. Hab verstanden. 558 00:38:19,240 --> 00:38:21,993 - Benson! Etwas Bewegung gefällig? - OK, alles klar. 559 00:38:22,120 --> 00:38:26,159 He, Paulie, was sind cojones? 560 00:38:26,280 --> 00:38:27,793 - Cojones? - Ja. 561 00:38:27,920 --> 00:38:30,957 Cojones ist südländisch für spanische Nüsse. 562 00:38:31,080 --> 00:38:33,833 - He, Rock, wir sind so weit. - Wunderbar. 563 00:38:35,280 --> 00:38:37,999 He, Kid. Hast du 'nen Kopfschutz? 564 00:38:38,120 --> 00:38:40,076 Nee, ich brauch keinen. 565 00:38:41,520 --> 00:38:44,159 Er wird seine cojones weichgeprügelt kriegen. 566 00:38:44,280 --> 00:38:45,952 OK. Fertig, Jungs? 567 00:38:46,080 --> 00:38:49,311 - Benson, mach langsam, OK? - Klar. OK, Rocky. 568 00:38:49,440 --> 00:38:51,510 Zeit! 569 00:38:51,640 --> 00:38:54,950 OK, locker anfangen. Jetzt ausweichen. 570 00:38:55,080 --> 00:38:57,196 Ooh! 571 00:38:57,320 --> 00:39:00,278 - He, Kid! Wie heißt er noch mal? - Tommy Gunn. 572 00:39:00,400 --> 00:39:03,233 Tommy! Es gibt kein Gesetz, sich zu ducken. 573 00:39:04,400 --> 00:39:06,356 Du musst gleiten. Ja, so. 574 00:39:06,480 --> 00:39:08,436 He! 575 00:39:09,440 --> 00:39:14,309 - He, Mann! Lmmer langsam! - Kommt Leute, locker. Das ist Sparring. 576 00:39:15,280 --> 00:39:17,510 He! OK! He, Kid! 577 00:39:17,640 --> 00:39:19,835 He, locker bleiben! Auszeit! 578 00:39:19,960 --> 00:39:22,793 Riechst du's auch, Rocko? Der Geruch von Talent. 579 00:39:22,920 --> 00:39:25,593 He, das war's! Was hab ich gerade gesagt? Zeit! 580 00:39:25,720 --> 00:39:27,711 He, das war's! Zeit! 581 00:39:30,000 --> 00:39:33,390 He, zurück! Genug jetzt! Was ist los mit dir? 582 00:39:33,520 --> 00:39:37,229 - Tommy, spinnst du, oder was? - Was ist los mit dir, Mann? 583 00:39:37,360 --> 00:39:40,113 - Tut mir Leid. - Beruhig dich, Junge. Tut mir echt Leid. 584 00:39:40,240 --> 00:39:42,629 Er stinkt vor Talent, Rocko. 585 00:39:42,760 --> 00:39:45,957 He, sieh mal, leicht nehmen heißt nicht Knochen brechen. 586 00:39:46,080 --> 00:39:50,039 - Tut mir Leid. Aber was ist lhr Eindruck? - Mein Eindruck? Du hörst nicht zu. 587 00:39:50,400 --> 00:39:53,119 Aber du haust drauf wie bei einer Straßenschlacht. 588 00:39:53,240 --> 00:39:56,869 Ich kenn das, aber hier geht's ums Boxen. Das ist kein Raubüberfall! 589 00:39:57,000 --> 00:40:01,869 - Aber ich weiß, dass ich es alles kann. - Aha? Nun, heute jedenfalls nicht, klar? 590 00:40:02,000 --> 00:40:05,470 - War's das etwa? - Ich hab mit den Jungs hier zu arbeiten... 591 00:40:06,160 --> 00:40:08,116 Würden Sie versuchen, mich zu managen? 592 00:40:08,240 --> 00:40:09,434 - Managen?! - Ja. 593 00:40:09,560 --> 00:40:12,358 Außer Sie denken, ich habe kein Talent. 594 00:40:12,480 --> 00:40:13,879 Kein Talent? 595 00:40:14,000 --> 00:40:19,154 OK, schon gut, du hast 'ne Menge Talent. Gute Technik. Aber ich bin kein Manager. 596 00:40:19,280 --> 00:40:22,078 Der Mann, dem diese Halle gehört hat - der war einer. 597 00:40:22,200 --> 00:40:25,590 Aber ich, ich war immer der, der gemanagt wurde. 598 00:40:26,800 --> 00:40:29,155 Hör zu. Viel Glück, OK? 599 00:40:31,560 --> 00:40:33,869 OK, Jungs. Fangen wir an. 600 00:40:34,000 --> 00:40:35,956 Los. Beweg dich. 601 00:40:37,080 --> 00:40:39,036 So ist es gut. Gut. 602 00:40:51,200 --> 00:40:54,476 OK, Jungs, los. Keine billigen Schläge. Bewegt euch. 603 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Wie geht's dir? 604 00:41:03,880 --> 00:41:06,235 Ist dir kalt? Du siehst danach aus. 605 00:41:07,360 --> 00:41:11,319 Ich glaube, das könnte was mit dem Wetter zu tun haben. 606 00:41:11,440 --> 00:41:13,715 Hier. Nimm meine Jacke. 607 00:41:13,840 --> 00:41:16,593 Nein, danke. Wo hast du deinen Freund gelassen? 608 00:41:17,520 --> 00:41:20,478 Den? Vergiss es. Der hat kein Benehmen. 609 00:41:22,080 --> 00:41:24,435 Ich bin Jewel, falls es dich interessiert. 610 00:41:26,040 --> 00:41:28,076 Ich bin Robert. 611 00:41:28,200 --> 00:41:29,758 Hi. 612 00:41:30,520 --> 00:41:36,072 Also, ich wohne jetzt schon sechs Jahre hier. Ist nicht gerade Disneyland! 613 00:41:36,200 --> 00:41:38,839 - Warst du schon mal in Disneyland? - Klar. 614 00:41:38,960 --> 00:41:41,554 Das klingt so, als wär jeder schon mal dort gewesen. 615 00:41:41,680 --> 00:41:46,800 Ich weiß, ich seh nicht so aus, aber ich bin nicht wie die anderen Kids hier. 616 00:41:46,920 --> 00:41:49,673 Wieso? Ich meine, was macht dich so anders? 617 00:41:49,800 --> 00:41:54,237 Ich weiß nicht. Wahrscheinlich, weil ich hier raus will. Du weißt schon. 618 00:41:55,080 --> 00:41:57,674 Hm. Weißt du, für einen Italiener hast du... 619 00:41:58,560 --> 00:42:00,516 ...gar keinen so üblen Hintern. 620 00:42:08,680 --> 00:42:12,150 - Nach dem nächsten Geldsegen fahr ich nach Miami. - Wieso Miami? 621 00:42:12,280 --> 00:42:16,592 - Miami braucht neue Gigolos. - Ja, ich hab mal was drüber gelesen. 622 00:42:16,720 --> 00:42:19,188 Au! 623 00:42:19,320 --> 00:42:22,676 Mein Rücken tut weh. Wieso hast du eigentlich keine Arthritis? 624 00:42:22,800 --> 00:42:25,473 - Hab ich nicht schon genug am Hals? - (Mann ruft Gruß) 625 00:42:25,600 --> 00:42:28,433 Adrian ist zu gut für das alles. 626 00:42:28,560 --> 00:42:30,676 Diese Gegend zieht mich echt runter. 627 00:42:30,800 --> 00:42:33,872 Rock! Komm rein. Alle haben nach dir gefragt. Du auch, Paulie. 628 00:42:34,000 --> 00:42:37,117 - Nein, danke. Ich bin ziemlich fertig. - He, ich bin durstig. 629 00:42:37,240 --> 00:42:38,992 - Geh ruhig, wenn du willst. - Mr. Balboa? 630 00:42:39,120 --> 00:42:42,590 - Sieh einer an. Tommy Gunn. - Wieso hängst du immer noch hier rum? 631 00:42:42,720 --> 00:42:47,271 - Kann ich irgendwas für dich tun? - Ja. Ich will's noch mal versuchen. 632 00:42:47,400 --> 00:42:51,234 Ich möcht ja gern helfen, aber ich verstehe nichts vom Management. 633 00:42:51,360 --> 00:42:56,036 Mann, ich will bloß eine Chance. Wenn's nicht klappt, verschwinde ich. 634 00:42:56,160 --> 00:43:00,119 - Was haben Sie schon zu verlieren? - Ich? Nichts. Aber du vielleicht. 635 00:43:00,240 --> 00:43:02,196 - Ich hab nichts zu verlieren. - Vielleicht doch. 636 00:43:02,320 --> 00:43:05,995 Was ist, wenn ich einen Fehler mache? Und du es zu nichts bringst? 637 00:43:06,120 --> 00:43:09,271 Ich will nicht, dass du mir die Schuld dafür gibst. 638 00:43:09,400 --> 00:43:13,678 Weißt du, was ich machen würde? Hör zu. Wenn ich du wäre, würde ich... 639 00:43:13,800 --> 00:43:18,191 ...nach Hause gehen, mit meiner Familie reden und mir was Besseres ausdenken. 640 00:43:18,320 --> 00:43:21,517 Ich habe keine Familie. Was Sie hier sehen, ist alles, was ich habe. 641 00:43:21,640 --> 00:43:25,269 Ich weiß alles über Sie, von lhrem ersten Kampf gegen Apollo Creed an. 642 00:43:25,400 --> 00:43:28,153 Keiner wollte Ihnen eine Chance geben. 643 00:43:28,280 --> 00:43:31,955 Ich bin anders aufgewachsen, aber ich habe Hunger, so wie Sie damals. 644 00:43:32,080 --> 00:43:34,389 Seit ich Handschuhe trage, wollte ich Sie treffen. 645 00:43:34,520 --> 00:43:38,672 Weil ich wusste, wenn mich einer zum Gewinner macht, dann Sie. 646 00:43:38,800 --> 00:43:41,598 He, Paulie, siehst du hier irgendwo einen Gewinner? 647 00:43:41,720 --> 00:43:45,156 Ja! Sie haben die Besten geschlagen. Das kann keiner leugnen. 648 00:43:45,280 --> 00:43:49,193 Sie kennen mich nicht, aber ich würde alles tun, was Sie wollen. 649 00:43:49,320 --> 00:43:51,550 Ich werd mir echt den Arsch dafür aufreißen. 650 00:43:51,680 --> 00:43:57,676 Ich will Sie nicht bedrängen. Ich will nur eine Chance. Nur einen Versuch. 651 00:44:07,160 --> 00:44:09,310 Hast du Hunger? 652 00:44:10,560 --> 00:44:11,993 Ja. 653 00:44:12,120 --> 00:44:14,953 Ja? Dann komm. 654 00:44:15,080 --> 00:44:17,799 Du wirst Adrians Kochkünste mögen. 655 00:44:17,920 --> 00:44:21,674 Sie macht dieses Wahnsinnsding mit Makkaroni und vor allem Tomaten. 656 00:44:21,800 --> 00:44:25,952 Aber ich warne dich, sie ist manchmal echt skrupellos mit dem Knoblauch! 657 00:44:27,560 --> 00:44:31,917 - Also warum hat der dich geschlagen? - Ist echt nicht wichtig, Dad. 658 00:44:32,040 --> 00:44:35,237 - Sie haben seine Jacke geklaut. - Ich wollte die Jacke eh nicht. 659 00:44:35,360 --> 00:44:37,316 Sie haben dir die mit dem Kragen geklaut? 660 00:44:37,440 --> 00:44:40,079 - Ich geh zur Schule und... - So wird's bloß noch schlimmer! 661 00:44:40,200 --> 00:44:43,351 - Ich möchte tun, was ich für richtig halte. - Und was wäre das? 662 00:44:43,480 --> 00:44:46,233 - Einen Baseballschläger übers Gesicht. - Paulie! 663 00:44:46,360 --> 00:44:48,669 - Adrian, kann ich den Teller haben? - Ja, Rocky. 664 00:44:48,800 --> 00:44:51,314 Ich hatte in der Schule auch solche Probleme. 665 00:44:51,440 --> 00:44:55,228 Dieser Typ war hinter mir her, bis meine Mutter irgendwann sagte: 666 00:44:55,360 --> 00:44:58,238 - "Tu einfach so, als wär er ein Ballon." - Ein Ballon? 667 00:44:58,360 --> 00:45:02,239 Sie sagte, wenn du hart genug draufhaust, dann verschwinden die. 668 00:45:03,600 --> 00:45:07,388 Tommy, wir versuchen, unseren Sohn so zu erziehen, dass er Probleme... 669 00:45:07,520 --> 00:45:10,080 ...mit dem Kopf löst und nicht mit Muskeln. 670 00:45:10,200 --> 00:45:12,236 - Tut mir Leid. - Deshalb werde ich fertig gemacht. 671 00:45:12,360 --> 00:45:15,955 - Du wirst nicht fertig gemacht. - Dad, bringst du mir Boxen bei? 672 00:45:16,080 --> 00:45:17,718 Ein Baseballschläger wäre gut. 673 00:45:17,840 --> 00:45:20,673 Willst du aufwachsen und nichts als deine Fäuste benutzen? 674 00:45:20,800 --> 00:45:23,075 Adrian, vielleicht wäre es ganz gut... 675 00:45:23,200 --> 00:45:27,113 ...wenn ich ihm ein paar... tödliche Schläge beibringen würde... 676 00:45:27,240 --> 00:45:29,674 Tommy, hat dein Vater dir gezeigt, wie man boxt? 677 00:45:29,800 --> 00:45:33,395 - Nein. Ich musste... - Liebling, werd nicht persönlich. 678 00:45:33,520 --> 00:45:37,149 Nein, schon OK. Mein alter Herr trank viel. So richtig viel. 679 00:45:37,280 --> 00:45:41,512 Er ging oft mit Freunden aus und wenn er wiederkam, schlug er mich immer. 680 00:45:41,640 --> 00:45:45,189 Er schlug auch meine Mutter. Das tat er sehr oft. 681 00:45:45,320 --> 00:45:48,551 Ich dachte immer nur daran, meinen Vater zu verprügeln. 682 00:45:48,680 --> 00:45:51,592 Als ich 13 war, bekam ich Ärger in der Schule. 683 00:45:51,720 --> 00:45:55,076 Er verprügelte mich so, dass ich 'ne Woche nicht laufen konnte. 684 00:45:55,200 --> 00:45:57,668 Ich konnte nichts machen. 685 00:45:57,800 --> 00:46:00,837 Mein Vater war der Erste, den ich zusammenschlug. 686 00:46:00,960 --> 00:46:03,315 Im Ring steht er die ganze Zeit vor mir. 687 00:46:04,080 --> 00:46:05,991 Das ist... 'n bisschen krank, oder? 688 00:46:06,920 --> 00:46:10,708 He, Tommy, immerhin hattest du einen Vater zum Verprügeln. 689 00:46:12,640 --> 00:46:14,596 Ja. 690 00:46:15,720 --> 00:46:18,996 - Ich hatte nicht mal das. - Eines Tages kannst du deinen Pa verprügeln. 691 00:46:19,120 --> 00:46:24,513 - Paulie, warum sagst du ihm so was? - Es sind die Stärksten der Überlebenden. 692 00:46:24,640 --> 00:46:30,158 - Tommy, wo schläfst du heute Nacht? - Oh, ich find schon etwas. 693 00:46:30,280 --> 00:46:33,989 Nein, ich mach dir einen Vorschlag. Wir haben Platz im Keller. 694 00:46:34,120 --> 00:46:36,554 - Und ich? - Dein Sohn schläft da unten. 695 00:46:36,680 --> 00:46:40,798 - Er kann bei seinem Onkel übernachten. - Bin ich etwa 'n Boxenstopp?! 696 00:46:40,920 --> 00:46:44,037 Ich will keine Umstände machen. Ich komme schon irgendwo unter. 697 00:46:44,160 --> 00:46:48,199 Nein, es ist OK. Es ist nur für... eine kurze Zeit, weißt du. 698 00:46:48,320 --> 00:46:52,677 OK? Kein Problem. He, Kid. Ich bin dir echt dankbar. Es ist kalt draußen. 699 00:46:52,800 --> 00:46:57,396 - Das Bett wird aber nicht neu bezogen. - He, hast du das jemals? 700 00:46:57,520 --> 00:47:01,229 Tommy, willst du mit runterkommen? Ich zeig dir alles. 701 00:47:01,360 --> 00:47:06,388 Willst du nicht runtergehen und deinem Vater zeigen, was du gemacht hast? 702 00:47:09,800 --> 00:47:12,951 He, Junior! Deine Leitungen sind doch wohl dicht, oder? 703 00:47:19,560 --> 00:47:22,279 - Kennst du diesen Typ? - Ja. Der haut richtig drauf. 704 00:47:24,960 --> 00:47:28,111 - Adrian kann echt gut kochen! - Ja, sie ist OK. Hör mal. 705 00:47:28,240 --> 00:47:31,755 Wir hatten noch keine Gelegenheit, viel an dem Haus zu machen. 706 00:47:31,880 --> 00:47:35,111 Wir machen das demnächst irgendwann, OK? 707 00:47:35,240 --> 00:47:38,198 - Wow! Mann, genau darum geht es. - Heiliger Strohsack! 708 00:47:38,320 --> 00:47:40,959 Wieso bewahren Sie das Zeug hier unten auf? 709 00:47:41,080 --> 00:47:45,119 Wann hast du das denn gemacht? Er hat die Kisten ausgepackt. Toll. 710 00:47:45,240 --> 00:47:48,755 Du hast gestrichen... Wann hast du das bloß alles gemacht? 711 00:47:48,880 --> 00:47:52,475 - Nach der Schule. Kein Ding. - Wo haben Sie den Handschuh her? 712 00:47:52,600 --> 00:47:56,275 Oh, den hier? Danke. Eins meiner Lieblingsstücke. 713 00:47:56,400 --> 00:48:00,791 Mickey gab ihn mir, ehe er starb. Rocky Marcianos Manschettenknopf. 714 00:48:00,920 --> 00:48:04,595 - Echt? Von dem echten Rocky Marciano? - Du hast mich an Mickey erinnert. 715 00:48:04,720 --> 00:48:07,951 Ich will dir was zeigen. Er hat mir das vor langer Zeit gesagt... 716 00:48:08,080 --> 00:48:13,313 Er sagte, man kämpft zu 90 Prozent im Kopf... 717 00:48:13,440 --> 00:48:15,874 ...und zu 10 Prozent mit dem Körper. 718 00:48:16,000 --> 00:48:19,834 - Dad, ich hab heute ein echt nettes Mädchen kennen gelernt. - Das ist toll. 719 00:48:19,960 --> 00:48:23,669 - Sie ist viel besser als... - Eine Sekunde. Lass den Sender drin. 720 00:48:23,800 --> 00:48:26,951 Ich komm gleich. Ich will Tommy nur schnell was zeigen. 721 00:48:27,080 --> 00:48:30,675 He, wer war dein bester Freund drüben in Orlando? 722 00:48:30,800 --> 00:48:33,872 - Äh, Oklahoma. - Ach ja. 723 00:48:34,000 --> 00:48:36,275 - Äh, Eric Elder. - Nein, nein, nein, nein. 724 00:48:36,400 --> 00:48:38,868 Dein bester Freund ist ein Typ namens Adam Angst. 725 00:48:39,000 --> 00:48:43,437 Angst ist der beste Freund eines Boxers. Man muss sich deshalb nicht schämen. 726 00:48:43,560 --> 00:48:48,395 Durch Angst bleibst du wach und aufmerksam. Und du willst überleben. 727 00:48:48,520 --> 00:48:51,751 Aber die Sache ist, du musst lernen, sie zu kontrollieren. 728 00:48:51,880 --> 00:48:55,350 Denn Angst ist wie ein Feuer, und das brennt tief in dir drin. 729 00:48:55,480 --> 00:48:58,472 Wenn du es kontrollieren kannst, macht es dich heiß. 730 00:48:58,600 --> 00:49:01,194 Aber, wenn dieses Ding dich kontrolliert... 731 00:49:01,320 --> 00:49:05,438 ...dann verbrennt es dich und alles um dich herum. So ist es. 732 00:49:05,560 --> 00:49:08,677 Jedenfalls sind das die Dinge, die ich gelernt habe... 733 00:49:08,800 --> 00:49:12,156 ...und wenn du willst, bringe ich sie dir bei. 734 00:49:12,280 --> 00:49:14,794 Heißt das, äh... dass Sie jetzt mein Manager sind? 735 00:49:14,920 --> 00:49:18,037 - Ganz genau. He, Heimteam. - Abgemacht! 736 00:49:18,160 --> 00:49:21,357 - Fangen wir an. - Könnten Sie mir ein paar Sachen zeigen? 737 00:49:21,480 --> 00:49:23,835 Klar, Tommy. Ich werd dir 'ne Menge Sachen zeigen. 738 00:49:28,680 --> 00:49:31,752 He, Geldsack! Wie viel hast du heute dabei? 739 00:49:31,880 --> 00:49:33,711 - Nichts. - Los, rück's raus. 740 00:49:33,840 --> 00:49:36,479 - Ich hab nichts. - Los, her mit dem Geld. 741 00:49:36,600 --> 00:49:39,034 - Mach schon! - He, ich muss essen. 742 00:49:39,160 --> 00:49:42,118 Er hat Hunger, er muss was essen. OK, iss das hier. 743 00:49:44,960 --> 00:49:47,076 Ich hab es. Los! 744 00:49:47,200 --> 00:49:50,510 Pater Carmine! He! 745 00:49:50,640 --> 00:49:52,278 Pater Carmine! 746 00:49:52,400 --> 00:49:54,755 - Vielleicht ist er nicht da. - Priester sind immer da. 747 00:49:54,880 --> 00:49:57,155 - Oh, Rocky! - Jau! 748 00:49:57,280 --> 00:49:59,555 Ma perché non battesti la porta? 749 00:49:59,680 --> 00:50:02,319 Ich wollte Sie wirklich nicht stören, Pater. 750 00:50:02,440 --> 00:50:04,715 Che disturbo! E la famiglia, com'è? 751 00:50:04,840 --> 00:50:07,593 Oh, sehr gut. Alles perfekt. 752 00:50:07,720 --> 00:50:10,029 Pater, das hier ist mein neuer Freund Tommy Gunn. 753 00:50:10,160 --> 00:50:12,958 Tanto piacere di fare la conoscenza! 754 00:50:13,080 --> 00:50:15,719 - Che posso fare per te, Rocky? - Ich wollte fragen... 755 00:50:15,840 --> 00:50:18,798 Tommy hier ist Boxer und ich bin sein Manager. 756 00:50:18,920 --> 00:50:21,798 Ich wollte fragen, ob Sie mir einen Gefallen tun könnten. 757 00:50:21,920 --> 00:50:26,675 Könnten Sie uns vielleicht segnen? Damit ich als Manager nicht versage. 758 00:50:26,800 --> 00:50:30,270 Und damit Tommy so gut wird, wie ich glaube, dass er wird: Großartig. 759 00:50:30,400 --> 00:50:34,518 - Und damit er sich nicht verletzt. Geht das? - Ma sicuro! 'U piacere è mio! 760 00:50:34,640 --> 00:50:40,237 In nome del padre, del figlio e dello spirito santo... E così sia. 761 00:50:40,360 --> 00:50:44,114 Ich liebe es, wenn er das macht. Danke, Pater! Das war echt nett! 762 00:50:44,240 --> 00:50:47,949 - Tanto piacere. Jederzeit. - OK. Wir sehen uns in der Kirche. 763 00:50:48,080 --> 00:50:51,311 Sì, sicuramente. Venite tutti due! 764 00:50:51,440 --> 00:50:56,389 - Mann, wozu machen Sie das? - 'n Engel auf deiner Seite kann nicht schaden. 765 00:51:00,200 --> 00:51:02,794 - He, Rock! Wie läuft's? - Alles im Lack, Jungs! 766 00:51:02,920 --> 00:51:04,717 Langsam, sonst gibt's 'n Strafzettel! 767 00:51:04,840 --> 00:51:07,991 - Das ist Tommy Gunn. Er wird Champion. - Alles klar, Tom? 768 00:51:08,720 --> 00:51:10,676 (Glocke) 769 00:51:17,680 --> 00:51:20,433 OK, auseinander! Auseinander! 770 00:51:32,320 --> 00:51:34,151 Weg von den Seilen! 771 00:51:41,280 --> 00:51:43,077 - Ganz ruhig. - Ich brauch mehr Training. 772 00:51:43,200 --> 00:51:45,998 - Nein, du bist so weit. - Nein, der Typ bringt mich um. 773 00:51:46,120 --> 00:51:49,112 - Du bist so weit. Du bist perfekt. - Er macht mich fertig! 774 00:51:49,240 --> 00:51:51,879 - Ich fühl mich schwach. - Nein, hör zu. Halt's Maul! 775 00:51:52,000 --> 00:51:55,470 Mick sagte immer, ein Held unterscheidet sich vom Feigling nur... 776 00:51:55,600 --> 00:51:58,478 ...durch seinen Willen, die Sache durchzuziehen. 777 00:51:58,600 --> 00:52:01,319 Der Typ da hat genau so viel Angst. Lhr habt beide Angst. 778 00:52:01,440 --> 00:52:05,479 Weißt du noch, wie wir darüber geredet haben? Dass Angst wie Feuer ist. 779 00:52:05,600 --> 00:52:09,195 Du musst sie kontrollieren, sonst verbrennt sie dich. Oder ihn. 780 00:52:09,320 --> 00:52:11,151 Du musst das schaffen, Tommy. 781 00:52:11,280 --> 00:52:14,317 Ich würde nie was tun, das dich verletzten könnte, klar? 782 00:52:14,440 --> 00:52:18,672 Angst ist wie Feuer, OK? Lass es brennen, bis es zu einem Vulkan wird. 783 00:52:18,800 --> 00:52:22,349 Und wenn es an der Zeit ist, lass die Eruption an ihm aus, OK? 784 00:52:22,480 --> 00:52:26,234 Du kriegst ihn! Nicht nur durch Muskeln, es ist alles im Herzen. 785 00:52:26,360 --> 00:52:30,069 Herz und Feuer! Herz und Feuer! OK, geh und mach es! 786 00:52:32,040 --> 00:52:34,679 Vergiss nicht, ich bin der Engel auf deiner Schulter. 787 00:52:34,800 --> 00:52:37,872 Ich lass nicht zu, dass dir was passiert. Hol ihn dir! 788 00:52:38,000 --> 00:52:41,834 # "Go for lt! (Heart and Fire!)" Von Joey B Ellis und Tynetta Hare 789 00:52:41,960 --> 00:52:44,474 Los, Tommy. Schlag zu! 790 00:52:47,200 --> 00:52:48,553 # Go for it! 791 00:52:48,840 --> 00:52:50,796 Links, rechts! 792 00:52:51,640 --> 00:52:53,312 Auf den Körper! Den Körper! 793 00:52:55,160 --> 00:52:57,276 # Born to be or not to be, dope, that's the question 794 00:52:57,640 --> 00:52:59,517 # Are you gonna stop or keep on rushin' 795 00:52:59,640 --> 00:53:01,835 # Farther, faster, quicker than the next man 796 00:53:01,960 --> 00:53:03,632 # To be the best is the master plan 797 00:53:03,760 --> 00:53:05,591 # Go on with all you got, give it your best shot 798 00:53:05,720 --> 00:53:07,631 # Don't ever think about tryin' to stop 799 00:53:07,760 --> 00:53:10,228 # Keep reachin', pushin', hopin' for perfection 800 00:53:10,360 --> 00:53:13,238 # Make up the direction, don't ever stop for a moment 801 00:53:13,840 --> 00:53:15,796 FREITAGS-KÄMPFE 802 00:53:16,480 --> 00:53:18,630 # Go for yours, not for a minute but all the time 803 00:53:18,760 --> 00:53:20,591 # You better do it, cos I'm going for mine 804 00:53:20,720 --> 00:53:22,233 # Go for it! 805 00:53:22,680 --> 00:53:24,432 CANE BEANSPRUCHT TITEL FÜR SICH 806 00:53:24,560 --> 00:53:26,516 BALBOAS SCHÜLER GEWINNT 2. KAMPF 807 00:53:26,640 --> 00:53:28,835 # I see it in your eyes 808 00:53:28,960 --> 00:53:30,871 # Go for it! 809 00:53:31,000 --> 00:53:33,275 # Heart and fire 810 00:53:33,400 --> 00:53:34,355 # Go, go for it! 811 00:53:34,480 --> 00:53:37,040 # You've got to go for the feeling 812 00:53:37,160 --> 00:53:39,310 # lt's time for the rhyme of the bold and the gifted 813 00:53:39,440 --> 00:53:41,476 # Listen closely and you'll get lifted 814 00:53:41,600 --> 00:53:43,238 # Higher than you ever been before 815 00:53:43,360 --> 00:53:45,430 # Get more than you bargained for, for sure 816 00:53:45,560 --> 00:53:47,551 # Life can be a trip, full of trouble 817 00:53:47,680 --> 00:53:49,796 # But you got to stand up and fight back double 818 00:53:50,800 --> 00:53:52,950 BALBOAS KLON SCHLÄGT GEGNER K.O. 819 00:53:54,680 --> 00:53:56,477 Auf den Körper, Tommy! 820 00:53:56,600 --> 00:53:59,160 Genau so, genau so. Wow! 821 00:53:59,280 --> 00:54:02,955 Sam, bist du OK? He, Tommy Gunn! Du bist 'ne lebendige Waffe, was? 822 00:54:04,240 --> 00:54:06,071 # Cos I know you got the knack 823 00:54:06,200 --> 00:54:08,475 # To go farther than you've ever been before 824 00:54:08,600 --> 00:54:10,909 # I'm going for mine, so go for yours 825 00:54:11,040 --> 00:54:14,112 BALBOAS SCHÜTZLING GEWINNT ERNEUT 826 00:54:14,240 --> 00:54:16,674 18... 19... 827 00:54:16,800 --> 00:54:19,314 # I see it in your eyes 828 00:54:19,440 --> 00:54:20,759 ROCKYS ROBOTER BEl 11:0 829 00:54:24,880 --> 00:54:27,633 # You've got to go for the feeling 830 00:54:31,120 --> 00:54:33,076 Und zehn. Komm schon, du schaffst es. 831 00:54:36,000 --> 00:54:38,833 Das ist es. Los, hoch... Ja! 832 00:54:38,960 --> 00:54:41,349 (Rocky) Diesmal hab ich dich gekriegt! 833 00:54:48,640 --> 00:54:50,153 ROCKYS JUNGE - DIE SIEGESBOMBE 834 00:54:52,640 --> 00:54:55,473 Tommy, diese Shorts bedeuten mir sehr viel, weißt du? 835 00:54:58,120 --> 00:54:58,836 Weiter drauf! 836 00:55:01,280 --> 00:55:02,599 # Go for it! 837 00:55:07,440 --> 00:55:09,670 So ist's richtig, Kid! Das war großartig. 838 00:55:09,800 --> 00:55:11,950 (Zuschauer im Chor) Tommy! Tommy! 839 00:55:13,760 --> 00:55:15,352 # Go for it, go for it, go for it 840 00:55:15,480 --> 00:55:17,755 # I see it in your eyes 841 00:55:17,880 --> 00:55:19,836 # Go for it! 842 00:55:21,280 --> 00:55:21,996 Alles OK. 843 00:55:23,320 --> 00:55:26,073 # You've got to go for the feeling 844 00:55:29,320 --> 00:55:31,276 Ja! Whoo! 845 00:55:32,360 --> 00:55:37,480 - Ich hab ihn besiegt. Ich glaub's nicht. - Und wie. Du bist echt schnell, Tommy. 846 00:55:37,600 --> 00:55:39,591 # To be or not to be, dope, that's the question 847 00:55:39,720 --> 00:55:41,756 # Are you gonna stop or keep on rushin'? 848 00:55:41,880 --> 00:55:44,075 # Farther, faster, quicker than the next man 849 00:55:44,200 --> 00:55:46,395 # To be the best is the master plan 850 00:55:46,960 --> 00:55:52,273 Ja, Merlin. Hör mal, ich hab da 'ne Idee, wie wir Balboa festnageln können. 851 00:55:52,480 --> 00:55:54,357 # Go for it! 852 00:55:56,520 --> 00:55:58,033 Sie warten wieder. 853 00:55:58,160 --> 00:56:00,674 - Wenn du willst, ich hab fast 'n Dollar. - Behalt es. 854 00:56:00,800 --> 00:56:04,509 - Wieder im Slum unterwegs, Schnalle? - He, was hast du in der Tasche? 855 00:56:04,640 --> 00:56:08,633 He, Trottel! Was, du redest nicht mit mir? Ich schlag dir die Zähne ein. 856 00:56:08,760 --> 00:56:12,275 - Versuch's doch. - Was sagt er? Der Penner dreht wohl total ab. 857 00:56:12,400 --> 00:56:14,675 - Was hast du gesagt? - Los, versuch's. 858 00:56:32,000 --> 00:56:34,468 Los! Nimm deine Hände hoch! Los! 859 00:56:34,600 --> 00:56:36,955 Niemals! Ich konnte ihn eh nie leiden. 860 00:56:40,120 --> 00:56:42,759 Ich glaube, die gehört mir. 861 00:56:42,880 --> 00:56:46,236 (Kids im Chor) Robert! Robert! 862 00:56:46,360 --> 00:56:48,954 Wenn du die Sache beenden willst, dann jetzt. 863 00:56:49,080 --> 00:56:52,914 Ja, hab kein Problem damit. Man sieht sich. 864 00:56:53,040 --> 00:56:55,076 - (Schulklingel) - Ich glaub's einfach nicht. 865 00:56:55,200 --> 00:56:57,794 - Wirst du's deinem Vater erzählen? - Ja. 866 00:57:00,000 --> 00:57:02,355 Gut. Richtig so. Und noch mal. 867 00:57:03,440 --> 00:57:05,908 Die Kombinationen kannst du echt gut... 868 00:57:06,040 --> 00:57:09,715 ...aber du musst dich seitwärts bewegen wie ein Scheibenwischer... 869 00:57:09,840 --> 00:57:13,071 ...damit du die Fäuste nicht abkriegst. - Dad! Dad! 870 00:57:13,200 --> 00:57:16,158 Ich hab meine Jacke wieder! Guck mal, meine Jacke! 871 00:57:16,280 --> 00:57:18,635 Oh, das ist toll, Junge. Das ist echt gut. 872 00:57:18,760 --> 00:57:22,514 Ich hab ihn fertig gemacht. Alle waren voll aus dem Häuschen! 873 00:57:22,640 --> 00:57:26,428 - Rocky, es wird kalt hier. - Ich muss mit Tommy weitermachen. 874 00:57:26,560 --> 00:57:31,588 Er wird kalt. Aber erzähl es deiner Mutter. Sie wird sich freuen. Das ist echt toll. 875 00:57:31,720 --> 00:57:34,280 OK, weiter geht's, Tommy. 876 00:57:34,400 --> 00:57:36,550 Wow! Das ist gut! 877 00:57:36,960 --> 00:57:39,315 He! Guckt euch Tommy an! 878 00:57:40,520 --> 00:57:42,476 (# "Keep it Up" von SNAP) 879 00:57:47,240 --> 00:57:49,993 Union Cane, der neue Weltmeister im Schwergewicht. 880 00:57:50,120 --> 00:57:52,839 - Glaubst du, ich hab da 'ne Chance? - Mit Sicherheit. 881 00:57:52,960 --> 00:57:58,239 Tommy, jeder mit zwei Fäusten und 'nem gesunden Herzschlag hat 'ne Chance. 882 00:57:58,360 --> 00:58:00,749 # Like a monsoon typhoon stompin' in the worst way 883 00:58:00,880 --> 00:58:02,632 # Here to stay, no play, hear what I say? 884 00:58:05,960 --> 00:58:07,188 Aus! 885 00:58:10,000 --> 00:58:12,833 BALBOAS ENTDECKUNG. IST TOMMY GUNN WIRKLICHKEIT? 886 00:58:16,520 --> 00:58:17,350 Tom! 887 00:58:17,560 --> 00:58:19,710 # With a rock-hard body blow 888 00:58:21,600 --> 00:58:23,750 # With a rock-hard body blow 889 00:58:25,720 --> 00:58:27,073 # With a rock-hard body blow 890 00:58:27,200 --> 00:58:28,952 ACHTUNG, CANE: JETZT KOMMT GUNN! 891 00:58:30,960 --> 00:58:32,837 # Quick on the draw, shoot for the jaw 892 00:58:32,960 --> 00:58:35,076 # Stone through the bone, brother stand tall 893 00:58:36,560 --> 00:58:39,028 Sie haben Hände aus Gold. Darf ich jemanden vorstellen? 894 00:58:39,160 --> 00:58:40,752 # Ring the bell, feel the vibrations 895 00:58:40,880 --> 00:58:43,075 # Straight to the kill for best stimulation 896 00:58:44,400 --> 00:58:46,038 BALBOAS SCHÜTZLING UNBESIEGT 897 00:58:47,160 --> 00:58:49,071 # Keep it up 898 00:58:51,120 --> 00:58:52,792 # Keep it up 899 00:58:52,920 --> 00:58:54,990 # And don't you stop now 900 00:58:55,120 --> 00:58:56,917 # Keep it up 901 00:58:59,080 --> 00:59:01,071 # Keep it up 902 00:59:01,200 --> 00:59:03,077 # Don't you stop now 903 00:59:03,200 --> 00:59:05,031 # Keep it up 904 00:59:05,160 --> 00:59:07,116 # Keep it up 905 00:59:07,240 --> 00:59:09,071 # Keep it up 906 00:59:09,200 --> 00:59:11,111 # Yeah 907 00:59:11,240 --> 00:59:13,151 # Keep it up 908 00:59:13,280 --> 00:59:14,872 # Keep it up 909 00:59:15,000 --> 00:59:16,956 ERFOLGSDUO NICHT ZU STOPPEN 910 00:59:19,320 --> 00:59:21,276 # Make 'em sweat, whipped like a high toy 911 00:59:21,400 --> 00:59:23,231 # Control your mind like you were an android 912 00:59:23,360 --> 00:59:25,032 # Landlord of fighters, others are my tenants 913 00:59:25,160 --> 00:59:27,390 # I'm hard, I said it, you know it, I meant it 914 00:59:27,520 --> 00:59:29,078 # I control your souls, hold the contract 915 00:59:29,200 --> 00:59:31,714 # Adrenaline, feels good like a climax 916 00:59:35,600 --> 00:59:37,989 Das war's. Es ist vorbei! 917 00:59:38,800 --> 00:59:41,553 ROCKYS KANONE ZIELT AUF CANE 918 00:59:43,680 --> 00:59:45,159 Dräng ihn in die Seile! 919 00:59:46,080 --> 00:59:48,036 # With a rock-hard body blow 920 00:59:51,520 --> 00:59:53,988 - Das war's! - Da ist dein Schiff, Rocks. 921 00:59:54,120 --> 00:59:56,475 - Was für ein Schiff? - Das, das untergeht. 922 00:59:58,520 --> 01:00:00,988 WANN KRIEGT TOMMY GUNN DIE CHANCE ZUM TITEL? 923 01:00:07,640 --> 01:00:09,596 # Keep it up 924 01:00:11,360 --> 01:00:13,635 Tommy Gunn ganz oben. 925 01:00:14,680 --> 01:00:16,796 Wenn du dich mit Duke zusammentust... 926 01:00:16,920 --> 01:00:21,391 ...wartet die Art von Zahltag auf dich, von der Balboa nur träumen kann. 927 01:00:21,520 --> 01:00:24,159 Dem Sieger gehört die Beute. 928 01:00:32,800 --> 01:00:34,756 Ausweichen, Tommy! 929 01:00:39,640 --> 01:00:41,278 Ja! 930 01:00:41,640 --> 01:00:44,108 - Aus! - (Glocke) 931 01:00:45,760 --> 01:00:49,719 - Großartig, Kid! Du hast es geschafft! - Kann ich endlich um den Titel kämpfen? 932 01:00:49,840 --> 01:00:52,195 - Ja, das dauert nicht mehr lange. - Tommy! 933 01:00:52,320 --> 01:00:53,719 He, Baby! Bist du OK? 934 01:00:53,840 --> 01:00:55,956 Der Gewinner, nach zwei Minuten und zehn Sekunden... 935 01:00:56,080 --> 01:00:58,594 Also Rocky, wann tritt Tommy gegen Union Cane an? 936 01:00:58,720 --> 01:01:01,837 - Äh, darüber müssen wir noch reden. - Mach 'n Abgang, ja? 937 01:01:01,960 --> 01:01:05,475 - Rocko, er ist es nicht wert, Kumpel. - Er hat großartig gekämpft. 938 01:01:05,600 --> 01:01:08,160 Dein Schiff ist gesunken, Rocko. Es ist gesunken. 939 01:01:24,480 --> 01:01:27,233 Ist wahrscheinlich Stau. Er müsste längst hier sein. 940 01:01:27,360 --> 01:01:29,157 - Warum? - Es ist Weihnachten. 941 01:01:29,280 --> 01:01:32,875 - Er sollte bei seiner Familie sein. - Vielleicht sind wir keine Familie für ihn. 942 01:01:33,000 --> 01:01:36,515 Aber klar doch... He, Adrian, guck mal. 943 01:01:38,600 --> 01:01:41,717 Ich möchte ihm das hier geben. Was hältst du davon? 944 01:01:41,840 --> 01:01:43,910 Ich finde, du hast ihm schon genug gegeben. 945 01:01:44,040 --> 01:01:47,157 Ach, komm schon, Adrian. Wir haben auch was von ihm bekommen. 946 01:01:47,280 --> 01:01:51,193 Er hat uns eine zweite Chance gegeben. Komm, es ist Weihnachten. 947 01:01:54,680 --> 01:01:57,877 Nur in Amerika! Das Beste tragen und das Beste haben. 948 01:01:58,000 --> 01:02:01,356 - Aber du musst oben bleiben. - An Nummer zwei erinnert sich keiner. 949 01:02:01,480 --> 01:02:05,075 - Ich garantiert nicht. - Ich habe mit der Boxkommission gesprochen. 950 01:02:05,200 --> 01:02:09,512 Offenbar bindet Sie kein offizieller Vertrag an Balboa. 951 01:02:09,640 --> 01:02:11,596 Nein, nichts. Nur ein Handschlag. 952 01:02:11,720 --> 01:02:13,676 Das ist ein kompliziertes Geschäft. 953 01:02:13,800 --> 01:02:16,917 Man muss clever sein. Aber das wissen Sie selbst. 954 01:02:17,040 --> 01:02:20,874 Es ist verdammt hart, quasi als Rockys Marionette zu leben. 955 01:02:21,000 --> 01:02:22,638 Kein anderer hätte das so lange ertragen. 956 01:02:22,760 --> 01:02:27,117 Tommy, ich befürchte, wenn Sie auf diese Weise weitermachen... 957 01:02:27,240 --> 01:02:30,391 ...verpassen Sie den Anschluss. 958 01:02:30,520 --> 01:02:33,990 - Ganz genau. - Sie hatten lhren großen Zahltag noch nicht. 959 01:02:34,120 --> 01:02:39,114 Den kriegen Sie nur, wenn Sie gegen die großen Fische antreten, die mir gehören. 960 01:02:39,760 --> 01:02:42,035 Ich habe die Verträge. 961 01:02:42,160 --> 01:02:44,276 Es ist ein kompliziertes Geschäft. 962 01:02:44,400 --> 01:02:47,039 Wenn Sie das Beste wollen, halten Sie sich an die Besten. 963 01:02:47,160 --> 01:02:49,720 - Was ist mit Rocky? - Er kann Sie weiter trainieren. 964 01:02:49,840 --> 01:02:54,436 Mein Gott, er hat tolle Arbeit geleistet. So, hier sind 20.000 Dollar. 965 01:02:54,560 --> 01:02:56,915 Nehmen Sie das als Vorschuss. 966 01:02:57,960 --> 01:03:02,078 Zeit, die Muskeln einmal bisschen zu fordern. Frohe Weihnachten. 967 01:03:02,200 --> 01:03:04,156 Frohe Weihnachten. 968 01:03:05,520 --> 01:03:08,080 He, Adrian, ich glaub's einfach nicht. 969 01:03:08,200 --> 01:03:12,512 Komm mal mit aufs Dach, ja? Er hat gerade eine Bruchlandung gemacht. 970 01:03:12,640 --> 01:03:16,269 - Was glaubst du, wer das ist? - Hör ich da etwa Rentiere auf dem Dach? 971 01:03:16,400 --> 01:03:18,072 Weißt du... 972 01:03:18,200 --> 01:03:21,397 Geweihe. Unglaublich. Das ist wie 'ne Milliarde... 973 01:03:21,520 --> 01:03:24,990 Wow! Kommt schon. Seht mal, wer da ist. Lhr kennt den Typen! 974 01:03:25,120 --> 01:03:27,634 - Du hast 'ne schräge Familie. - Wem sagst du das? 975 01:03:27,760 --> 01:03:30,479 Bis der unten ist, ist wieder Weihnachten. 976 01:03:30,600 --> 01:03:32,989 He, Applaus für den Weihnachtsmann! 977 01:03:33,120 --> 01:03:36,556 - Frohe Weihnachten! He! He! He! - Falsch, Weihnachtsmann. 978 01:03:36,680 --> 01:03:40,593 - Nein, nein. Es heißt: "Ho, ho, ho!" - Wo ist da der Unterschied? 979 01:03:40,720 --> 01:03:44,872 - Wo ich herkomm, geht das "He, he, he!" - Wohl'n 64-prozentiger Weihnachtsmann. 980 01:03:45,000 --> 01:03:49,118 He, Weihnachtsmann, sag den Kids, was du in dem Sack hast, den du... 981 01:03:49,240 --> 01:03:52,550 ...aus dem Norden hergeschleppt hast. - Meine Wäsche. 982 01:03:52,680 --> 01:03:55,956 - Das ist der falsche Sack. - Komm, Chubby. Mach mal Platz. 983 01:03:56,080 --> 01:03:58,389 Mach dem Weihnachtsmann Platz. Komm her. 984 01:03:58,520 --> 01:04:00,954 - Warst du auch immer artig? - Onkel Paulie! 985 01:04:01,080 --> 01:04:05,073 - Sag dem Weihnachtsmann, was du möchtest. - Er leiert meine Klamotten aus. 986 01:04:05,200 --> 01:04:09,034 - Ich will überhaupt nichts. - Komm schon. Sag ihm, was du willst. 987 01:04:09,160 --> 01:04:12,311 Das ist nicht der Weihnachtsmann. Es ist Onkel Paulie. 988 01:04:12,440 --> 01:04:15,034 Was soll das? Warum redest du so? 989 01:04:15,160 --> 01:04:19,199 Wir wollen nur ein bisschen Spaß haben. Mit dem Weihnachtsmann und so... 990 01:04:19,320 --> 01:04:21,436 Das ist schwachsinnig! 991 01:04:21,560 --> 01:04:25,792 He, Junge... Komm schon, das ist kein Schwachsinn. Wir tun doch nur so. 992 01:04:25,920 --> 01:04:30,550 Weißt du, das macht man halt so. Das ist eine Art Spiel, verstehst du? 993 01:04:30,680 --> 01:04:33,148 Redet doch selber mit dem Weihnachtsmann! 994 01:04:33,280 --> 01:04:37,159 He, Kid, die anderen habe ich nicht gemeint. Ich rede mit dir. 995 01:04:37,280 --> 01:04:40,511 Es ist sehr wichtig, dass man Zeit mit der Familie verbringt... 996 01:04:40,640 --> 01:04:45,191 ...und man Spaß zusammen hat und die Stimmung aufrecht erhält. Das ist gut. 997 01:04:45,320 --> 01:04:47,675 Wozu soll das gut sein? Los, gehen wir. 998 01:04:48,960 --> 01:04:51,315 Seine Freunde sind hier. Er hat keine Lust dazu. 999 01:04:51,440 --> 01:04:55,115 - Adrian, ich weiß, was er will. - Woher weißt du, was ich will? 1000 01:04:55,240 --> 01:04:57,879 - Weil ich dich kenne. - Du kennst mich? 1001 01:04:58,000 --> 01:04:59,956 Er glaubt, er kennt mich. 1002 01:05:01,400 --> 01:05:05,951 - Ich feier hier überhaupt nichts, klar? - He, warte. Was ist los mit dir? 1003 01:05:06,080 --> 01:05:10,756 Wir haben immer gefeiert. Es war immer schön. Das muss sich nicht ändern. 1004 01:05:10,880 --> 01:05:15,510 Weißt du noch letztes Jahr, da hatten wir doch echt Spaß, oder? 1005 01:05:15,640 --> 01:05:18,837 Es ist aber nicht letztes Jahr und du bist auch nicht derselbe. 1006 01:05:20,480 --> 01:05:22,914 Was?! 1007 01:05:25,080 --> 01:05:27,753 Adrian, was hab ich getan? 1008 01:05:27,880 --> 01:05:29,836 Geh und rede mit ihm. 1009 01:05:32,560 --> 01:05:34,710 Sogar ich hab das vorausgesehen. 1010 01:05:34,840 --> 01:05:37,752 Ich hätt doch nach Miami fahren sollen. 1011 01:05:38,960 --> 01:05:41,394 Du willst reden? Lass uns reden. 1012 01:05:42,440 --> 01:05:46,194 Also, weißt du, ich dachte, wir würden uns irgendwie... 1013 01:05:46,320 --> 01:05:49,232 Na ja, nahe stehen. Komm schon, Kid. Ich hab dich lieb. 1014 01:05:49,360 --> 01:05:51,316 Nein, hast du nicht. 1015 01:05:51,440 --> 01:05:53,908 Natürlich. Wir hatten doch ein Abkommen. 1016 01:05:54,040 --> 01:05:57,749 Wir wollten so fest zusammenhalten wie zwei verknotete Finger. 1017 01:05:57,880 --> 01:06:01,589 Du willst bloß mit Tommy zusammen sein. Das ist es, wovon du redest. 1018 01:06:01,720 --> 01:06:03,790 - Oh, sag so was nicht! - Warum nicht? 1019 01:06:03,920 --> 01:06:06,195 Seit er hier ist, geht es immer nur um Tommy. 1020 01:06:06,320 --> 01:06:09,073 Du hast für niemanden Zeit, also hab ich auch keine für dich. 1021 01:06:09,200 --> 01:06:11,873 Was redest du? Es ist, als wärst du ein anderer Mensch. 1022 01:06:12,000 --> 01:06:16,437 Du bist anders. Du hast gesagt, ich wär die Nummer eins, aber du hast gelogen! 1023 01:06:16,560 --> 01:06:18,551 Du hast mich belogen und Mom auch! 1024 01:06:18,880 --> 01:06:22,031 Ich habe dich nie belogen. Tommy brauchte meine Hilfe. 1025 01:06:22,480 --> 01:06:24,311 Die brauchte ich auch. 1026 01:06:24,440 --> 01:06:28,069 Weißt du, wie du mich vor linken Touren und Täuschungen gewarnt hast? 1027 01:06:28,200 --> 01:06:29,553 Ja? 1028 01:06:29,680 --> 01:06:32,433 Du bist der, den man hätte warnen müssen. 1029 01:06:39,280 --> 01:06:40,793 - Wo gehst du hin? - Weg! 1030 01:06:40,920 --> 01:06:42,592 - Wann kommst du wieder? - Später. 1031 01:06:42,720 --> 01:06:44,676 - Später? Wann? - Später. 1032 01:06:49,240 --> 01:06:51,674 Frohe Weihnachten, Mrs. Balboa! 1033 01:06:53,000 --> 01:06:55,434 Kümmer du dich um diese Leute. 1034 01:06:56,480 --> 01:06:59,313 Sehet! Der Weihnachtsmann für jede Jahreszeit! 1035 01:07:00,960 --> 01:07:02,951 Habt ihr Typen euch verlaufen? 1036 01:07:03,080 --> 01:07:06,277 Au contraire, mon ami. Ich weiß genau, wo ich bin. 1037 01:07:07,920 --> 01:07:12,835 He, Rocko! Rat mal, wer zum Essen da ist. Tommy Gunn hat neue Freunde. 1038 01:07:12,960 --> 01:07:14,996 (Duke) Neue Freunde für ein neues Jahr! 1039 01:07:15,480 --> 01:07:18,438 Oh, bitte. Oh, Paulie! 1040 01:07:19,440 --> 01:07:21,670 Netter Baum. Sehr hübsch. 1041 01:07:22,640 --> 01:07:27,111 - He, Tommy. Wie geht's dir? - Frohes Fest, Mylord. Seid gegrüßt. 1042 01:07:27,240 --> 01:07:29,151 - Ja, alles klar? - Hören Sie zu. 1043 01:07:29,280 --> 01:07:32,636 Ich will lhre Zeit nicht zu sehr in Anspruch nehmen. Frohes Fest. 1044 01:07:32,760 --> 01:07:36,196 - Ich brauche keine Geschenke. - Sie haben tolle Arbeit geleistet. 1045 01:07:36,320 --> 01:07:40,871 Fakten sind Fakten. Ich wäre blind, sähe ich keinen Titelkampf am Horizont. 1046 01:07:41,000 --> 01:07:43,992 - Titelkampf? - Genau. Wir werden gut zusammenarbeiten. 1047 01:07:44,120 --> 01:07:46,315 Ohne Probleme. 1048 01:07:46,440 --> 01:07:49,034 Ohne Spannungen. Reine Harmonie. 1049 01:07:49,160 --> 01:07:51,879 Zeit, diese Muskeln ein bisschen zu fordern. 1050 01:07:52,600 --> 01:07:55,990 Tommy will ein paar persönliche Dinge mit Ihnen besprechen. 1051 01:07:56,120 --> 01:07:59,078 Deshalb wünsche ich Gute Nacht. Frohe Weihnachten. 1052 01:07:59,200 --> 01:08:02,158 - Frohe Weihnachten. - Bis bald, hm? 1053 01:08:03,560 --> 01:08:06,233 Tut mir Leid, dass ich zu spät bin. Wir waren noch essen. 1054 01:08:06,360 --> 01:08:10,797 He, schon OK, Tommy. Adrian hat gekocht, aber es ist bestimmt alles kalt. 1055 01:08:10,920 --> 01:08:15,994 - Wir könnten belegte Brote machen. - Ich will keine Brote machen. 1056 01:08:16,120 --> 01:08:18,315 Tommy, warum hast du ihn hierher gebracht? 1057 01:08:18,440 --> 01:08:22,877 Er wollte nur kurz reinschauen. Rocky, könnten wir ein paar Dinge besprechen? 1058 01:08:23,000 --> 01:08:24,956 Oh, ja. Klar. 1059 01:08:25,080 --> 01:08:27,389 Es ist schon spät. Wir müssen um 10 Uhr da sein. 1060 01:08:27,520 --> 01:08:29,875 - Rocky... - Nein, schon OK. 1061 01:08:33,240 --> 01:08:35,595 He, Tommy, worüber wolltest du mit mir reden? 1062 01:08:35,720 --> 01:08:37,711 - Ist es nicht ziemlich weit? - Ja. 1063 01:08:37,840 --> 01:08:40,479 Also, äh... wie findest du ihn? 1064 01:08:40,600 --> 01:08:42,830 - Wo hast du den her? - Von Duke. 1065 01:08:42,960 --> 01:08:44,632 Tommy! 1066 01:08:44,760 --> 01:08:47,479 Vielleicht solltest du das Ding besser zurückgeben. 1067 01:08:47,600 --> 01:08:49,591 Ich wusste, dass du das sagen würdest. 1068 01:08:49,720 --> 01:08:52,359 Zurückgeben? Wieso? Er mag meine Art zu kämpfen. 1069 01:08:52,480 --> 01:08:54,436 - Es ist fast zehn. - Wir schaffen's noch. 1070 01:08:54,560 --> 01:08:56,755 Ich weiß, aber dir ist doch klar, was er vorhat? 1071 01:08:56,880 --> 01:09:00,509 Tommy, he, lass ihn nicht zwischen uns kommen, OK? 1072 01:09:00,640 --> 01:09:04,155 Wie soll er das denn? Es ging ihm doch nur um die Titelchance. 1073 01:09:04,280 --> 01:09:07,636 Wir brauchen ihn nicht. Du bekommst deine Chance sowieso. 1074 01:09:07,760 --> 01:09:09,716 Dann kannst du dir zehn Autos leisten. 1075 01:09:09,840 --> 01:09:12,957 Wann wirst du endlich wach? Wir verpassen den Anschluss. 1076 01:09:13,080 --> 01:09:15,674 Welchen Anschluss? Wovon redest du da? 1077 01:09:15,800 --> 01:09:19,554 Dem Durchbruch. So wie's aussieht, krieg ich ewig keine Chance. 1078 01:09:19,680 --> 01:09:22,990 Meine Statistik ist perfekt. 22 Siege in Folge. Wo ist das Geld? 1079 01:09:23,120 --> 01:09:26,795 Wir haben kaum Geld gemacht. Ohne den Mann werden wir es auch nicht. 1080 01:09:26,920 --> 01:09:29,593 Ich rede nicht vom Geld. Das kommt schon. 1081 01:09:29,720 --> 01:09:31,597 Es geht um deinen Ruf, Tommy. 1082 01:09:31,720 --> 01:09:35,998 - Verkauf dich nicht. Wir brauchen ihn nicht. - Duke ist fantastisch. 1083 01:09:36,120 --> 01:09:38,270 - Mach das Dach drauf. - Vergiss es! 1084 01:09:38,400 --> 01:09:42,916 - Morgen unterzeichne ich den Vertrag. - Wenn du unterschreibst, gehörst du ihm. 1085 01:09:43,040 --> 01:09:47,795 Du hast keinerlei Kontrolle. Das ist ein schmutziges Ganovengeschäft. 1086 01:09:47,920 --> 01:09:53,756 Die versprechen jedem guten Boxer das Blaue vom Himmel runter. 1087 01:09:53,880 --> 01:09:58,112 Und dann saugen sie dich aus und lassen dich bankrott in der Gosse liegen. 1088 01:09:58,240 --> 01:10:00,276 So läuft das in diesem Geschäft. 1089 01:10:00,400 --> 01:10:05,428 Typen wie Duke... Weißt du, was er ist? Ein Vampir. Er lebt von deinem Blut. 1090 01:10:05,560 --> 01:10:09,189 Tommy, ich versuche, für dich zu tun, was Mickey für mich getan hat. 1091 01:10:09,320 --> 01:10:12,676 Er hat versucht, mich aus dem schmutzigen Teil rauszuhalten... 1092 01:10:12,800 --> 01:10:16,315 ...und das will ich auch für dich. - Ich bin nicht du. Und du bist nicht Mick. 1093 01:10:16,440 --> 01:10:20,558 Wann kapierst du, dass Boxen ein Geschäft ist? Dafür braucht man... 1094 01:10:20,680 --> 01:10:23,069 - Was, Verstand? - Das hast du gesagt. 1095 01:10:23,200 --> 01:10:27,830 - Du sagst, ich hab keinen Verstand? - Duke gibt mir die Chance, nicht du. 1096 01:10:27,960 --> 01:10:30,599 Du kannst mich weiter trainieren. Wenn nicht, auch gut! 1097 01:10:30,720 --> 01:10:33,154 Aber dann wird nach meiner Pfeife getanzt. 1098 01:10:33,800 --> 01:10:35,119 Tommy! 1099 01:10:35,240 --> 01:10:37,754 (intensives Dröhnen) 1100 01:10:43,320 --> 01:10:45,788 Rocky, zieh deine Jacke an. 1101 01:10:45,920 --> 01:10:49,799 Zieh einfach deine Jacke an. Komm. Er ist es nicht wert. 1102 01:10:49,920 --> 01:10:52,115 Adrian, er ist es wert. Der Junge ist durcheinander. 1103 01:10:52,240 --> 01:10:54,993 - Du verstehst nicht, was los ist. - Doch, ich verstehe es! 1104 01:10:55,120 --> 01:10:58,510 - Duke hat ihn in seinen Klauen. - Es geht um dich. Nicht um ihn. 1105 01:10:58,640 --> 01:11:02,758 Du kannst nicht rückwärts leben oder die Uhr zurückdrehen. Wir leben jetzt. 1106 01:11:02,880 --> 01:11:05,678 Ich weiß, wo wir leben! Glaubst du, ich bin dämlich? 1107 01:11:05,800 --> 01:11:07,756 Ich bin nicht so blöd, wie du denkst! 1108 01:11:07,880 --> 01:11:11,509 Ich kann's sehen und riechen. Ich weiß, wo wir sind! 1109 01:11:11,640 --> 01:11:16,031 Ich will das nicht länger! Ich will, dass meine Familie es gut hat. 1110 01:11:16,160 --> 01:11:20,392 Ich will es nicht! Hab ich mir das Hirn nur weichprügeln lassen... 1111 01:11:20,520 --> 01:11:25,435 ...damit jeder sagen kann: "Das ist Balboa, noch so'n Penner aus der Gegend hier"? 1112 01:11:25,560 --> 01:11:29,348 - Das wollte ich nicht! - Nein! Komm, keiner sagt so was. 1113 01:11:29,480 --> 01:11:33,473 Ich sage es, Adrian. Ich sage es! Ich sage es. 1114 01:11:33,600 --> 01:11:37,479 Als der Junge im Ring stand, war es, als würde ich selber gewinnen. 1115 01:11:37,600 --> 01:11:39,556 - Als würdest du gewinnen? - Ja, es war... 1116 01:11:39,680 --> 01:11:42,911 Es war meine letzte Chance, etwas Respekt für uns zu schaffen. 1117 01:11:43,040 --> 01:11:46,271 - Ich respektiere dich! - Du kannst mich nicht respektieren. 1118 01:11:46,400 --> 01:11:49,392 - Doch, das kann ich. - Kannst du nicht! Sag so was nicht. 1119 01:11:49,520 --> 01:11:55,038 Jeden Schlag, den man dir versetzt hat, habe ich mit dir eingesteckt! 1120 01:11:55,160 --> 01:11:59,039 Ich weiß, dass du dich lebendig fühlst, wenn jemand wie Tommy daherkommt. 1121 01:11:59,160 --> 01:12:01,594 Aber er ist nicht wie du. Er hat nicht dein Herz. 1122 01:12:01,720 --> 01:12:05,713 Du hast deine Gegner mit dem Herzen besiegt, nicht mit Muskeln. 1123 01:12:05,840 --> 01:12:07,034 Mickey wusste das. 1124 01:12:07,160 --> 01:12:11,517 Deshalb wart ihr beide etwas Besonderes. Aber Mickey ist tot! 1125 01:12:11,640 --> 01:12:16,634 Wenn du etwas von dir weitergeben willst, dann gib es deinem Sohn, Herrgott! 1126 01:12:16,760 --> 01:12:18,830 Dein Sohn ist allein. 1127 01:12:18,960 --> 01:12:21,155 Er braucht dich. 1128 01:12:21,280 --> 01:12:24,272 Ich weiß, dass du dich durch Tommy gut fühlst. 1129 01:12:24,400 --> 01:12:26,550 Als würdest du wieder gewinnen. 1130 01:12:26,680 --> 01:12:28,910 Aber dabei verlierst du uns! 1131 01:12:29,040 --> 01:12:31,713 Rocky, du verlierst deine Familie! 1132 01:12:38,720 --> 01:12:40,995 Es tut mir Leid. 1133 01:12:41,120 --> 01:12:45,079 Weißt du, es war immer du und ich. Es war immer du und ich. 1134 01:12:47,400 --> 01:12:49,356 Es tut mir Leid, Adrian. 1135 01:12:51,560 --> 01:12:53,471 Ich weiß nicht, wie's euch geht... 1136 01:12:54,560 --> 01:12:56,516 ...aber ich muss hier raus. 1137 01:12:58,120 --> 01:13:01,351 - Wollen wir zum Strand fahren? - Oh, ja, super(!) 1138 01:13:01,480 --> 01:13:03,994 - Und wie kommen wir da hin? - Was soll das heißen? 1139 01:13:04,120 --> 01:13:06,714 Wir halten einfach den Daumen raus und trampen. 1140 01:13:06,840 --> 01:13:09,354 - Äh, he! - Oh, was will der denn? 1141 01:13:09,480 --> 01:13:11,948 - Willst du, dass ich dableibe? - Nein. 1142 01:13:12,080 --> 01:13:15,755 Hast Recht. Hab selbst genug Probleme mit meinem Alten. Komm. 1143 01:13:16,720 --> 01:13:20,679 - Sie werden ihn doch nicht schlagen? - Nein, ich schlag ihn nicht. 1144 01:13:22,040 --> 01:13:24,793 He, Kid. Seit wann rauchst du denn? 1145 01:13:24,920 --> 01:13:30,313 - Keine Ahnung. Hast du nie geraucht? - Doch. Hab viel dummes Zeug gemacht. 1146 01:13:30,440 --> 01:13:32,396 Und? 1147 01:13:33,600 --> 01:13:35,989 Und dann... wurde mir einiges klar. 1148 01:13:36,120 --> 01:13:38,873 OK, dann wird mir wohl auch eines Tages vieles klar. 1149 01:13:40,960 --> 01:13:45,715 Vielleicht ist heute ein guter Zeitpunkt für uns beide, um damit anzufangen. 1150 01:13:46,680 --> 01:13:49,194 - Vergiss es. - Nein, ich vergess es nicht. 1151 01:13:49,320 --> 01:13:51,515 Wir zwei wollten zusammenhalten. 1152 01:13:51,640 --> 01:13:54,598 Was ist mit Tommy? Mit dem hältst du auch zusammen, was? 1153 01:13:55,920 --> 01:13:57,876 Tommy. 1154 01:14:01,480 --> 01:14:03,436 Ja, na ja... 1155 01:14:04,240 --> 01:14:06,595 Das war gestern, weißt du? 1156 01:14:09,920 --> 01:14:12,070 Weißt du, Kid... 1157 01:14:12,200 --> 01:14:15,636 Weißt du noch, was du mir mal über Täuschungsmanöver erzählt hast? 1158 01:14:15,760 --> 01:14:17,830 Und was ich über linke Touren gesagt hab? 1159 01:14:17,960 --> 01:14:22,238 Ich hätte auf dich hören sollen. Ich wollte dir was beibringen. 1160 01:14:22,360 --> 01:14:25,158 Aber dabei hast du mir was beigebracht. 1161 01:14:25,280 --> 01:14:29,592 Ich hab's nicht kapiert und hab Fehler gemacht. Und ich mache Sachen... 1162 01:14:30,800 --> 01:14:34,349 Das macht mir Sorgen. Ich vergess viele Dinge und ich... 1163 01:14:34,480 --> 01:14:37,233 Ich... na ja... 1164 01:14:47,280 --> 01:14:49,589 He, Kid. 1165 01:14:50,440 --> 01:14:53,193 Ich weiß, ich hab ein paar Fehler gemacht, OK? 1166 01:14:54,120 --> 01:14:58,591 Aber ich würd gern wieder Zeit mit dir verbringen. Nur wir beide. 1167 01:15:02,440 --> 01:15:04,476 Ich schwör's bei Gott. 1168 01:15:04,600 --> 01:15:07,876 Nur du und ich diesmal. 1169 01:15:09,360 --> 01:15:11,316 Heimteam? 1170 01:15:12,800 --> 01:15:15,678 Ja. Heimteam. 1171 01:15:18,600 --> 01:15:22,275 - He, soll ich dir 'nen Witz erzählen? - Klar. Warum nicht? 1172 01:15:22,400 --> 01:15:24,868 - Klopf, klopf. - Wer ist da? 1173 01:15:25,000 --> 01:15:27,719 - Hai-Fisch. - Haifisch wer? 1174 01:15:27,840 --> 01:15:31,674 Wollte dir altem Glotzauge nur mal Hallo sagen. 1175 01:15:31,800 --> 01:15:35,395 - Na ja, du wirst langsam besser. - Ja. Der ist gut. 1176 01:15:35,640 --> 01:15:37,995 DUKE-KAMPF 1177 01:15:38,120 --> 01:15:41,237 CANE GEGEN GUNN 1178 01:15:41,360 --> 01:15:45,990 OK, Leute. Schließt die Tür und versteckt die Kinder. Denn jetzt herrscht Krieg! 1179 01:15:48,600 --> 01:15:51,592 Tommy Gunn hat so viel von Rocky Balboas Stil übernommen,... 1180 01:15:51,720 --> 01:15:55,110 ...dass die Presse ihm den Spitznamen Klon-Ranger gegeben hat. 1181 01:15:56,160 --> 01:16:00,950 - Bleib ruhig, Rocko. Er ist es nicht wert. - Er ist es nicht, Paulie. 1182 01:16:01,080 --> 01:16:02,479 ...Turbolader. 1183 01:16:02,600 --> 01:16:05,672 Tommy Gunn, das Maschinengewehr! 1184 01:16:06,520 --> 01:16:09,080 (Buhrufe, etwas Jubel) 1185 01:16:11,360 --> 01:16:15,831 Die Fans nehmen Tommy Gunn die Trennung von Rocky scheinbar übel. 1186 01:16:15,960 --> 01:16:19,111 (lacht) Natürlich. Auf den Jungen steht niemand. 1187 01:16:19,240 --> 01:16:23,438 Mit einem Gewicht von beeindruckenden 110 Kilo,... 1188 01:16:23,760 --> 01:16:26,832 ...der amtierende Weltmeister im Schwergewicht... 1189 01:16:26,960 --> 01:16:29,633 ...Union Cane! 1190 01:16:31,200 --> 01:16:33,998 - Scheint in Topform zu sein, oder? - Ja. 1191 01:16:34,120 --> 01:16:36,873 Der Ringrichter zitiert beide Kämpfer in die Mitte. 1192 01:16:37,000 --> 01:16:41,039 Tommy, du siehst etwas verkrampft aus. Er ist nervös, weißt du? 1193 01:16:41,160 --> 01:16:44,038 So wie ich, als ich gegen Apollo gekämpft habe. 1194 01:16:44,160 --> 01:16:46,310 Er ist nicht du und wird's auch nie sein. 1195 01:16:46,440 --> 01:16:48,431 - Lass ihn in Ruhe, OK? - (Glocke) 1196 01:16:55,200 --> 01:16:59,591 Los. Tu, was du gelernt hast. Rein, raus. Beide Seiten. Fang dir keine ein. 1197 01:17:02,880 --> 01:17:04,916 Weg von den Seilen! Bist du blind? 1198 01:17:06,520 --> 01:17:10,035 - Mehr könnte er nicht abkriegen. - Los, Cane. Geh ran. 1199 01:17:10,160 --> 01:17:12,151 Komm schon, Tommy. Was ist los? 1200 01:17:12,280 --> 01:17:13,759 So ist es gut! 1201 01:17:18,880 --> 01:17:20,552 Genau so! 1202 01:17:20,680 --> 01:17:25,549 Schlagen. Hin und her. Vor und zurück, wie ein Metronom. Und ausweichen. 1203 01:17:26,320 --> 01:17:27,799 So ist's richtig! 1204 01:17:40,440 --> 01:17:43,512 Siehst du? Er erinnert sich an alles. 1205 01:17:43,640 --> 01:17:47,872 Komm, Tommy. Ich bin mit dir da drin. Tu, was ich tue. Vor und zurück. 1206 01:17:48,000 --> 01:17:50,150 Von links nach rechts. Genau so. 1207 01:17:55,760 --> 01:17:57,637 Los! Lass ihn nicht entkommen! 1208 01:18:04,240 --> 01:18:05,719 Schlag! Schlag! 1209 01:18:15,520 --> 01:18:18,318 - Du hast ihn! - Der Weltmeister liegt am Boden! 1210 01:18:21,440 --> 01:18:23,192 Eins! Zwei! 1211 01:18:23,640 --> 01:18:25,596 Drei! Vier! 1212 01:18:25,720 --> 01:18:27,676 - Fünf! - Sechs! 1213 01:18:27,800 --> 01:18:29,552 - Sieben! - Acht! 1214 01:18:29,960 --> 01:18:32,428 - Neun! - Zehn! Aus! 1215 01:18:33,800 --> 01:18:35,995 Hu! Hu! 1216 01:18:39,200 --> 01:18:40,235 He! 1217 01:18:41,320 --> 01:18:46,872 Meine Damen und Herren, durch dieses K.o. Haben wir einen neuen Champion... 1218 01:18:47,000 --> 01:18:49,594 ...Tommy Gunn, das Maschinengewehr! 1219 01:18:49,720 --> 01:18:51,756 (Buhrufe) 1220 01:18:53,720 --> 01:18:56,234 Herzlichen Glückwunsch. Ein sensationeller Erfolg. 1221 01:18:56,360 --> 01:18:58,828 Sie sind der neue Weltmeister. Wie fühlen Sie sich? 1222 01:18:59,000 --> 01:19:01,753 So gut wie nie. Ich weiß nicht, was die Leute hier haben. 1223 01:19:01,880 --> 01:19:05,475 Du bist halt kein Champion, sondern ein mieser Drecksack. 1224 01:19:05,600 --> 01:19:09,957 Komm, Paulie. Lass ihn doch. Er hat etwas... Wunderbares erreicht. 1225 01:19:10,080 --> 01:19:12,355 Lang lebe der König! Ja! 1226 01:19:12,480 --> 01:19:16,393 Ich möchte mich bei dem Mann bedanken, der mir das ermöglicht hat,... 1227 01:19:16,520 --> 01:19:21,469 ...der mir den Glauben daran gegeben hat. Er war der Engel auf meiner Schulter. 1228 01:19:21,840 --> 01:19:23,592 Mr. George Washington Duke! 1229 01:19:23,720 --> 01:19:26,280 (Buhrufe) 1230 01:19:26,400 --> 01:19:31,190 Wir haben also einen neuen Weltmeister, Tommy Gunn, das Maschinengewehr. 1231 01:19:31,320 --> 01:19:33,675 Ich muss sagen, ich bin überrascht,... 1232 01:19:33,800 --> 01:19:37,588 ...dass er Duke gedankt hat, statt dem, der ihn hierher gebracht hat. 1233 01:19:37,720 --> 01:19:40,951 - Die Menge ist nicht zufrieden. - (Menge) Rocky! Rocky! 1234 01:19:44,240 --> 01:19:48,119 - Fernsehen ist schlecht für die Augen. - Meine Augen sind OK, Paulie. 1235 01:19:48,240 --> 01:19:51,630 - Nun, zu viel Fernsehen ist schlecht für meine Ohren. - Ja. 1236 01:19:52,360 --> 01:19:55,477 - He, Slugger. Guter Kampf, hm? - Es ist OK, Dad. 1237 01:19:55,600 --> 01:19:57,875 Du bist der wahre Champion. Hier, für dich. 1238 01:19:58,000 --> 01:20:00,036 Oh, wirklich? 1239 01:20:00,160 --> 01:20:02,515 Das ist toll. 1240 01:20:02,640 --> 01:20:05,313 Rocko, kippen wir uns ein paar Biere hinter die Binde. 1241 01:20:05,440 --> 01:20:08,796 - Ich kann Gesellschaft brauchen. - (Adrian) Ja, gute Idee. 1242 01:20:09,800 --> 01:20:13,395 - Sollte ich mit Onkel Paulie rausgehen? - Wenn ich fernsehen darf. 1243 01:20:13,520 --> 01:20:17,832 OK, hör zu. Du kannst fernsehen, OK? Aber bleib nicht zu lange auf. 1244 01:20:17,960 --> 01:20:21,316 - Du musst noch groß und stark werden. - In Ordnung. 1245 01:20:22,480 --> 01:20:25,790 - Was für ein Kampf! Das war schon was. - Irgendwas. 1246 01:20:26,800 --> 01:20:29,473 Ich hab ja gesagt, du kannst ihm alles geben... 1247 01:20:29,600 --> 01:20:32,831 ...aber nicht dein Herz. - Oh, schon OK, Adrian. 1248 01:20:32,960 --> 01:20:35,918 - Ja? - Ja. Ich bin nur... Ist schon gut. 1249 01:20:37,600 --> 01:20:40,558 He, Kid. Bleib nicht zu lange auf, OK? 1250 01:20:41,760 --> 01:20:43,716 War das ein Kampf. 1251 01:20:44,560 --> 01:20:46,915 - Bist du OK? - Oh, sicher. 1252 01:20:49,240 --> 01:20:51,800 - Ich werd nicht lange wegbleiben. - OK. 1253 01:20:51,920 --> 01:20:53,797 Bis dann, Champion. 1254 01:20:53,920 --> 01:20:56,878 - Viel Spaß mit Onkel Paulie. - Ja. 1255 01:21:03,240 --> 01:21:07,631 Darf ich Ihnen den neuen, jüngsten Weltmeister aller Zeiten vorstellen... 1256 01:21:07,760 --> 01:21:10,115 ...Tommy Gunn, das Maschinengewehr! 1257 01:21:11,560 --> 01:21:14,791 - War der Kampf zu einfach? - Ich hab eingesteckt, aber nicht schlimm. 1258 01:21:14,920 --> 01:21:16,876 Ich bin einfach froh, Champion zu sein. 1259 01:21:17,000 --> 01:21:21,994 War das nicht viel mehr eine Sparrings- Übung als eine Weltmeisterschaft? 1260 01:21:22,120 --> 01:21:24,953 - Sie kamen nicht mal ins Schwitzen. - Scharf beobachtet. 1261 01:21:25,080 --> 01:21:27,116 Union Cane war etwas angeschlagen. 1262 01:21:27,240 --> 01:21:31,199 Aber Tommy Gunn hätte ihn auch mit hundertprozentiger Form geschlagen. 1263 01:21:31,320 --> 01:21:34,596 Er hat gekämpft, als hätte er keinen Herzschlag! 1264 01:21:34,720 --> 01:21:36,836 Cane ist ein Papierchampion! 1265 01:21:36,960 --> 01:21:40,111 - Was meinen Sie damit? - Canes Titel war eine Erfindung. 1266 01:21:40,240 --> 01:21:43,391 - Er hat ihn Balboa nie abgenommen. - Gönnen Sie ihm eine Pause. 1267 01:21:43,520 --> 01:21:46,512 Werden Sie je aus Balboas Schatten treten? 1268 01:21:46,640 --> 01:21:51,794 - Ich hab gewonnen. Was wollen Sie? - Dass Sie auf richtige Gegner treffen. 1269 01:21:51,920 --> 01:21:53,956 Ich habe den Besten heute Abend besiegt! 1270 01:21:54,080 --> 01:21:57,755 Der Typ ist 'ne Flasche. Er hat einen Titelkampf nicht mal verdient. 1271 01:21:57,880 --> 01:22:02,795 Meine Herren! Übertreiben wir nicht. Cane war der offizielle Weltmeister. 1272 01:22:02,920 --> 01:22:05,593 Die Klassifizierung kann manipuliert werden. 1273 01:22:05,720 --> 01:22:08,393 Tommy Gunn hat einen zweitklassigen Boxer besiegt... 1274 01:22:08,520 --> 01:22:11,876 ...der so zerbrechlich ist, dass er ein Kronleuchter sein könnte. 1275 01:22:12,000 --> 01:22:14,468 Dieser Mann hat das Zeug zu einem großartigen Champion! 1276 01:22:14,600 --> 01:22:17,956 Vielleicht gewinnt er ein paar Mal, aber er wird nie ein Rocky Balboa. 1277 01:22:18,080 --> 01:22:20,036 Nein, er ist kein Rocky Balboa. 1278 01:22:20,160 --> 01:22:23,789 Es gibt nur einen Balboa. Er war ein echter Volkschampion. 1279 01:22:24,120 --> 01:22:27,749 Aber irgendwann tritt Tommy Gunn vielleicht in seine Fußstapfen. 1280 01:22:27,880 --> 01:22:31,793 - Nicht, wenn er gegen Luschen kämpft! - Ich kämpfe gegen alle, überall! 1281 01:22:31,920 --> 01:22:34,434 Wann treten Sie gegen einen echten Boxer an? 1282 01:22:34,560 --> 01:22:39,111 Ich bitte Sie. Danke, dass Sie heute gekommen sind. Ich freue mich... 1283 01:22:39,240 --> 01:22:41,196 Tommy, ich mach Ihnen 'nen Vorschlag. 1284 01:22:41,320 --> 01:22:44,551 Kämpfen Sie doch gegen den Rotschopf da vorne. 1285 01:22:44,680 --> 01:22:46,750 Ist billig zu haben, sagt man. 1286 01:22:46,880 --> 01:22:50,793 Wir freuen uns darauf, Sie bei Tommy Gunns nächstem Kampf wieder zu sehen. 1287 01:22:50,920 --> 01:22:53,480 Glauben Sie wirklich, dass Balboa besser ist? 1288 01:22:53,600 --> 01:22:56,194 Natürlich nicht. Wir können hier nicht reden. 1289 01:22:56,320 --> 01:22:59,278 (Reporter) Wer ist lhr nächster Gegner, Tommy? 1290 01:22:59,400 --> 01:23:03,518 Was sollte das? Ich hab gewonnen und alle denken, ich bin die letzte Flasche! 1291 01:23:03,640 --> 01:23:07,030 - Warum haben Sie mich nicht verteidigt? - Die Presse hat immer Recht. 1292 01:23:07,160 --> 01:23:11,312 Ich bin allemal so gut wie Balboa und ich hab's satt, als Roboter dazustehen! 1293 01:23:11,440 --> 01:23:14,910 Hören Sie. Sie können nicht gegen die Presse kämpfen. Unmöglich. 1294 01:23:15,040 --> 01:23:19,272 So lange die Balboa noch im Kopf haben, ist er der Champion. 1295 01:23:19,400 --> 01:23:21,595 Tommy. Sie stehen halt in seinem Schatten. 1296 01:23:21,720 --> 01:23:23,950 - So etwas sagt lhr Mann! - Hören Sie. 1297 01:23:24,080 --> 01:23:28,995 Es gibt einen Weg, wie Sie sich Respekt verschaffen. Fordern Sie Balboa heraus. 1298 01:23:29,120 --> 01:23:33,033 - George könnte das organisieren. - Das wär der größte Kampf aller Zeiten. 1299 01:23:33,160 --> 01:23:36,197 Lehrer gegen Schüler, der Alte gegen den Jungen. 1300 01:23:36,320 --> 01:23:39,357 Nur so werden Sie jemals Ruhe haben. 1301 01:23:39,480 --> 01:23:43,712 Die Presse wird Sie lhre ganze Karriere über mit Rockys Legende verfolgen. 1302 01:23:43,840 --> 01:23:48,470 Holen Sie ihn in den Ring, oder Sie werden ewig die gleichen Fragen hören. 1303 01:23:48,600 --> 01:23:52,479 Dann werden Sie sich fragen "Kann ich ihn schlagen? Bin ich gut genug?" 1304 01:23:52,600 --> 01:23:54,556 "Hält man mich für 'ne billige Kopie... 1305 01:23:54,680 --> 01:23:59,231 ...oder 'nen Möchtegern, der nur wegen seiner Hautfarbe 'ne Chance hat?" 1306 01:23:59,360 --> 01:24:01,669 Sie müssen diesen Mann herausfordern, Tommy. 1307 01:24:01,800 --> 01:24:06,510 Wenn er ablehnt, beleidigen Sie ihn, verfolgen Sie und erniedrigen Sie ihn! 1308 01:24:06,640 --> 01:24:11,589 Tun Sie, was es bedarf, um ihn in den Ring zu kriegen. Sie haben keine Wahl. 1309 01:24:15,600 --> 01:24:19,388 (Rocky) OK. Und los. Das Silber rollt. Und runter! 1310 01:24:19,520 --> 01:24:21,829 Andy, dieser Flipper flippert nicht. 1311 01:24:21,960 --> 01:24:26,192 - Der Automat hat mich ein Vermögen gekostet. - Ja, mich auch. 1312 01:24:26,320 --> 01:24:28,595 - (Duke) Rocky Balboa! - (Andy) Was war das? 1313 01:24:28,960 --> 01:24:32,430 Rocky Balboa! Hier draußen steht ein Mann, der Sie sprechen will. 1314 01:24:32,560 --> 01:24:34,994 Rocky Balboa! 1315 01:24:36,400 --> 01:24:38,868 Rocko, du weißt, wer das ist, hm? 1316 01:24:39,000 --> 01:24:41,150 Ja, ich weiß, wer das ist. 1317 01:24:42,920 --> 01:24:48,472 - Rocky, brauchst du Hilfe? - Nee, Jungs. Das ist kein Fresswettbewerb. 1318 01:24:50,800 --> 01:24:52,870 (Paulie) Sieh an, wer da ist. 1319 01:24:53,000 --> 01:24:56,117 Tommy, was machst du hier? Solltest du nicht feiern? 1320 01:24:56,400 --> 01:24:59,676 Ich fordere dich zu einem Kampf heraus. Jederzeit, an jedem Ort. 1321 01:24:59,800 --> 01:25:01,631 - Einem Kampf? - Stimmt genau. 1322 01:25:01,760 --> 01:25:05,992 Du kommst mit diesen Leuten her und fragst mich, ob wir uns prügeln wollen? 1323 01:25:06,120 --> 01:25:09,271 - Deswegen bist du gekommen? - Ja. Und ich bin kein Roboter. 1324 01:25:09,400 --> 01:25:13,837 Und niemandes Schützling! Nimmst du an oder kneifst du? 1325 01:25:13,960 --> 01:25:17,873 Er ist nicht deine Klasse. Komm, Rocko. He, er ist nicht deine Klasse! 1326 01:25:27,200 --> 01:25:30,715 He, er ist es nicht. Willst du noch 'ne Runde spielen? 1327 01:25:30,840 --> 01:25:33,752 He! Ich bin noch nicht fertig! 1328 01:25:33,880 --> 01:25:36,189 Hör zu, ich hab dir nichts weiter zu sagen, OK? 1329 01:25:36,320 --> 01:25:40,472 - Ich wollte, dass du was erreichst. - Und wie. Du bist doch nur auf Geld aus. 1330 01:25:40,600 --> 01:25:43,194 Mir reicht's, ewig in deinem Schatten zu stehen! 1331 01:25:43,320 --> 01:25:46,232 Glaubst du echt, dass ich das wegen Geld mache, Tommy? 1332 01:25:46,360 --> 01:25:49,079 Wir sollten wie Brüder sein, verstehst du? 1333 01:25:49,200 --> 01:25:51,555 Du weißt es nicht, aber die täuschen dich. 1334 01:25:51,680 --> 01:25:55,878 Dieser Typ benutzt dich nur als Köder. Er will uns beide in den Ring kriegen. 1335 01:25:56,000 --> 01:25:59,231 Wir sollen gegeneinander kämpfen, damit er Geld machen kann. 1336 01:25:59,360 --> 01:26:02,113 Du bist ihm völlig egal und ich auch. 1337 01:26:02,240 --> 01:26:05,312 Kommen Sie. Genug von den Märchen. Reden wir über die Realität. 1338 01:26:05,440 --> 01:26:08,876 Rocky Balboa, nehmen Sie Tommys Herausforderung an? 1339 01:26:09,000 --> 01:26:13,357 - Tommy... - He! Ich würd dich jederzeit platt machen. 1340 01:26:13,480 --> 01:26:16,756 - Du bist ein Stück Dreck. - Halt du dich da raus. 1341 01:26:16,880 --> 01:26:19,872 - Ich soll mich raushalten? - Komm, Paulie. Vergiss es. 1342 01:26:20,000 --> 01:26:23,117 Er hat sich abgerackert, seine Familie für dich vernachlässigt. 1343 01:26:23,240 --> 01:26:26,949 Und du bringst diese Blutsauger hierher und nimmst ihm seine Würde? 1344 01:26:27,080 --> 01:26:30,959 Du verdankst ihm alles. Er ist der wahre Champion. Du bist bloß ein Witz! 1345 01:26:31,080 --> 01:26:33,310 Verschwinde, ehe ich dir die Fresse poliere. 1346 01:26:35,200 --> 01:26:37,191 Paulie? 1347 01:26:38,240 --> 01:26:41,676 - Mach dich nicht kaputt für diesen Versager! - Paulie, bist du OK? 1348 01:26:41,800 --> 01:26:45,713 Du hättest ihn auf der Straße lassen sollen, wo du ihn aufgelesen hast. 1349 01:26:46,120 --> 01:26:49,999 - Merlin, schmeiß ihn raus! - Lasst mich los! 1350 01:26:53,640 --> 01:26:56,438 Wieso versuchst du nicht, auch mich niederzuschlagen? 1351 01:26:56,560 --> 01:27:00,553 Nein, im Ring. Tommy Gunn kämpft nur im Ring! Verschwinden wir hier. 1352 01:27:00,680 --> 01:27:03,877 - Mein Ring ist da draußen. - Ach ja? Dann mal los. 1353 01:27:05,440 --> 01:27:07,556 Wir schalten live. Live! 1354 01:27:13,720 --> 01:27:17,508 - Er ist ein Penner. - Er ist ein Straßenkämpfer. Sie kämpfen um Preise. 1355 01:27:17,640 --> 01:27:20,074 - Seien Sie nicht blöd. - Ich bin nicht lhr Eigentum! 1356 01:27:20,200 --> 01:27:22,668 - Ich bin nicht lhr Eigentum! - Bleib locker. 1357 01:27:22,800 --> 01:27:25,633 Ich gehöre niemandem! Ich will Respekt. 1358 01:27:25,760 --> 01:27:28,593 Na, dann komm und hol ihn dir. Los, Tommy. 1359 01:27:39,280 --> 01:27:41,999 Ich hab dich gern gehabt, Mann! Ist dir das klar? 1360 01:27:42,120 --> 01:27:45,749 Du und ich, so hätten wir sein sollen, Tommy. 1361 01:27:45,880 --> 01:27:47,836 Du hast es zerstört! Du... 1362 01:27:57,640 --> 01:28:01,838 Glückstreffer. Ich hab's Ihnen ja gesagt, kämpfen Sie nie auf der Straße. 1363 01:28:01,960 --> 01:28:05,748 - Wir verschwinden hier. - Du bleibst der Champion, Rocky. Super. 1364 01:28:41,440 --> 01:28:43,351 Großartig. Das ist fantastisch! 1365 01:28:43,920 --> 01:28:46,150 Mom! Mom! Es ist Dad! 1366 01:28:46,280 --> 01:28:48,510 - Er ist im Fernsehen. Er kämpft! - Was?! 1367 01:28:49,640 --> 01:28:51,756 Na los, Mann! Na los! 1368 01:28:53,840 --> 01:28:56,434 Komm schon, Balboa! Wer hat jetzt das Sagen? 1369 01:29:01,760 --> 01:29:03,716 - (Schallen) - Komm schon! Komm her! 1370 01:29:03,840 --> 01:29:05,831 Komm, Balboa! Komm her! 1371 01:29:06,400 --> 01:29:07,913 (verzerrt) Komm her! 1372 01:29:16,400 --> 01:29:19,073 - Rocky, du musst aufstehen. - Komm, steh auf! 1373 01:29:25,040 --> 01:29:26,473 Komm schon! 1374 01:29:32,000 --> 01:29:34,070 Rocky! 1375 01:29:35,240 --> 01:29:37,071 Aus! 1376 01:29:38,680 --> 01:29:40,796 Wenn er stirbt, dann stirbt er. 1377 01:29:40,920 --> 01:29:43,514 Du bist der Champion. Steh auf. Noch eine Runde! 1378 01:29:47,120 --> 01:29:49,395 Steh auf! Nimm ihn in die Mangel. 1379 01:29:49,520 --> 01:29:51,511 Los! Los! 1380 01:29:51,640 --> 01:29:54,108 Er ist keine Maschine. Ich habe keine Glocke gehört! 1381 01:29:54,240 --> 01:29:57,437 Steh auf, du Schweinehund, denn Mickey hat dich lieb. 1382 01:30:08,840 --> 01:30:10,876 He, Tommy! 1383 01:30:13,440 --> 01:30:15,590 Ich hab keine Glocke gehört. 1384 01:30:16,760 --> 01:30:20,070 - Noch eine Runde. - Tommy, bleib hier! Komm. 1385 01:30:20,200 --> 01:30:22,873 - Das brauchst du nicht. - Wenn du verlierst, bist du erledigt! 1386 01:30:23,000 --> 01:30:25,434 Noch eine Runde. Komm her. 1387 01:30:25,560 --> 01:30:29,633 Diesmal schlage ich dich nicht nieder. Ich pflaster die Straße mir dir. 1388 01:30:29,760 --> 01:30:32,718 - Noch eine Runde. - Los doch, Rocky! 1389 01:30:42,440 --> 01:30:43,873 Los, Tommy. 1390 01:31:05,000 --> 01:31:06,956 Los! Noch mal! 1391 01:31:07,880 --> 01:31:09,279 Komm schon, Tommy! 1392 01:31:18,600 --> 01:31:20,955 Eine Berührung und ich verklage Sie. 1393 01:31:22,360 --> 01:31:24,316 Komm Rocky, du hast es geschafft. 1394 01:31:25,760 --> 01:31:28,911 Was zum Teufel tust du da? Steh auf! Was zum Teufel? 1395 01:31:52,240 --> 01:31:54,595 Mach ihn fertig! Er hat mein Zimmer geklaut! 1396 01:31:59,040 --> 01:32:00,871 Schlag zu! Schlag zu! Los! 1397 01:32:02,960 --> 01:32:04,951 Sie verlieren alles! Los! 1398 01:32:07,040 --> 01:32:08,871 Komm schon, Dad! Du schaffst es! 1399 01:32:12,320 --> 01:32:14,231 Wehr dich, du Penner. Wehr dich! 1400 01:32:22,200 --> 01:32:24,555 Stopp! 1401 01:32:25,200 --> 01:32:27,156 Rocky! 1402 01:32:29,640 --> 01:32:31,358 Los, Dad! Schlag zu! 1403 01:32:36,680 --> 01:32:38,432 Auf ihn, Dad! Komm! 1404 01:32:48,080 --> 01:32:50,036 Auf ihn, Dad! Los! 1405 01:32:56,760 --> 01:32:58,239 Schlag zu! 1406 01:33:08,040 --> 01:33:11,112 (Menge) Rocky! Rocky! Rocky! 1407 01:33:17,800 --> 01:33:20,394 He, Adrian. Du hattest Recht. Du hattest Recht. 1408 01:33:24,560 --> 01:33:26,630 Verdammt! 1409 01:33:28,520 --> 01:33:30,670 Nur in Amerika. 1410 01:33:36,240 --> 01:33:38,913 He, Rock! Du hast ihn in den Schatten gestellt, was? 1411 01:33:39,040 --> 01:33:40,951 (lacht leise) 1412 01:33:42,760 --> 01:33:44,318 Ja! 1413 01:33:44,760 --> 01:33:47,115 Rocky, komm jetzt. Tu's nicht. 1414 01:33:49,480 --> 01:33:51,630 Eine Berührung und ich verklage Sie. 1415 01:33:53,120 --> 01:33:55,918 Na los, Penner. Fass mich an und ich verklag dich. 1416 01:34:05,840 --> 01:34:07,990 Verklagen, wegen was? 1417 01:34:11,440 --> 01:34:14,193 Rocky! Rocky! Tu sì che sei una forza! 1418 01:34:15,360 --> 01:34:17,635 - He, Pater! - Dio ti benedica! 1419 01:34:18,600 --> 01:34:21,398 Ich liebe es, wenn er das macht. 1420 01:34:21,520 --> 01:34:24,080 (Menge) Rocky! Rocky! Rocky! 1421 01:34:37,280 --> 01:34:40,477 - Wir kommen zu spät. - Komm, Speedy Gonzalez! 1422 01:34:45,040 --> 01:34:47,713 - Komm, das kannst du besser. - Vergiss es. 1423 01:34:49,320 --> 01:34:54,474 Ich weiß nicht. Es ist, als werden die Stufen jedes Jahr höher. Mein Gott! 1424 01:34:55,480 --> 01:34:58,199 Sieh dir das hier an. Solange das da hier steht... 1425 01:34:58,320 --> 01:35:00,959 ...haben die Tauben immer einen Platz zum Sitzen. 1426 01:35:01,080 --> 01:35:04,152 Ich kann's nicht glauben. Hier hat alles angefangen. 1427 01:35:04,280 --> 01:35:06,919 - Hier bin ich rauf und runter gerannt. - Dad... 1428 01:35:07,040 --> 01:35:10,430 - Dad, wir kommen zu spät. - Oh, ja. OK. 1429 01:35:10,560 --> 01:35:12,676 He, warte. Was hast du da am Ohr? 1430 01:35:12,800 --> 01:35:16,349 - Was hab ich da? - Irgendwas ist da, so was wie 'ne Beule. 1431 01:35:16,480 --> 01:35:18,630 Was für 'ne Beule? 1432 01:35:18,760 --> 01:35:20,432 Diese Beule. 1433 01:35:23,760 --> 01:35:26,638 - Danke, Dad. - He, du hast es verdient. 1434 01:35:26,760 --> 01:35:30,719 Danke, dass du auf der Welt bist. Danke. 1435 01:35:31,800 --> 01:35:35,031 - Wie findest du das? Mein neues Ich? - Na ja, äh... 1436 01:35:36,040 --> 01:35:40,033 - Wie die Tochter, die ich immer wollte! - Was soll das? 1437 01:35:40,160 --> 01:35:44,438 He, nicht schlagen. Ich werd langsam gebrechlich, weißt du? 1438 01:35:44,560 --> 01:35:47,120 Ich renn die Treppen schon 20 Jahre hoch und runter. 1439 01:35:47,240 --> 01:35:50,630 Und wusste nie, dass in diesem Gebäude wertvolle Bilder hängen. 1440 01:35:50,760 --> 01:35:55,038 Man ist nie zu alt, um was Neues zu lernen. Du wirst Picasso mögen. 1441 01:35:55,160 --> 01:35:57,720 Oh, ja. Weißt du, ich mag eigentlich fast jeden. 1442 01:36:00,680 --> 01:36:03,433 ( # "The Measure of a Man" von Elton John) 1443 01:36:07,800 --> 01:36:10,872 # These battered hands are all you own 1444 01:36:14,360 --> 01:36:18,069 # This broken heart that's turned to stone 1445 01:36:20,880 --> 01:36:23,599 # Go hang your glory on the wall 1446 01:36:24,600 --> 01:36:27,114 # There comes a time when castles fall 1447 01:36:29,920 --> 01:36:33,799 # And all that's left is shifting in the sand 1448 01:36:35,840 --> 01:36:38,798 # You're out of time, you're out of place 1449 01:36:38,920 --> 01:36:41,036 # Look at your face 1450 01:36:41,160 --> 01:36:44,470 # That's the measure of a man 1451 01:36:50,200 --> 01:36:53,192 # This coat that fits you like a glove 1452 01:36:56,680 --> 01:36:59,797 # These dirty streets you learn to love 1453 01:37:03,040 --> 01:37:06,191 # So welcome back, my long lost friend 1454 01:37:06,800 --> 01:37:09,109 # You've been to hell and back again 1455 01:37:12,040 --> 01:37:16,113 # And God alone knows how you crossed that span 1456 01:37:17,760 --> 01:37:20,797 # Back on the beat, back to the start 1457 01:37:20,920 --> 01:37:22,911 # Trusting your heart 1458 01:37:23,040 --> 01:37:26,430 # That's the measure of a man 1459 01:37:31,920 --> 01:37:35,595 # lt's the fire in the eyes, the lines on the hand 1460 01:37:35,720 --> 01:37:38,188 # lt's the things you understand 1461 01:37:38,520 --> 01:37:42,069 # Permanent ties from which you once ran 1462 01:37:42,200 --> 01:37:45,556 # That's the measure of a man 1463 01:37:48,200 --> 01:37:51,476 # You've come full circle, now you're home 1464 01:37:54,600 --> 01:37:57,831 # Without the gold, without the chrome 1465 01:38:01,080 --> 01:38:04,072 # And this is where you've always been 1466 01:38:04,720 --> 01:38:07,518 # You had to lose so you could win 1467 01:38:09,880 --> 01:38:14,112 # And rise above your troubles while you can 1468 01:38:15,600 --> 01:38:18,592 # Now you can love, now you can lose 1469 01:38:18,960 --> 01:38:20,757 # Now you can choose 1470 01:38:20,880 --> 01:38:24,668 # And that's the measure of a man 1471 01:38:29,840 --> 01:38:33,515 # lt's the fire in the eyes, the lines on the hand 1472 01:38:33,640 --> 01:38:36,359 # lt's the things you understand 1473 01:38:36,480 --> 01:38:40,189 # The permanent ties from which you once ran 1474 01:38:40,320 --> 01:38:43,915 # That's the measure of a man 1475 01:38:58,960 --> 01:39:02,191 # You've come full circle, now you're home 1476 01:39:05,520 --> 01:39:08,671 # Without the gold, without the chrome 1477 01:39:12,000 --> 01:39:14,798 # And this is where you've always been 1478 01:39:15,480 --> 01:39:18,074 # You had to lose so you could win 1479 01:39:20,680 --> 01:39:25,231 # And rise above your troubles while you can 1480 01:39:26,520 --> 01:39:29,592 # Now you can love, now you can lose 1481 01:39:29,720 --> 01:39:31,870 # Now you can choose 1482 01:39:32,000 --> 01:39:35,549 # That's the measure of a man 1483 01:39:37,360 --> 01:39:40,113 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg