1 00:00:17,100 --> 00:00:19,519 Mine damer og herrer... 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,278 Vi er i Moskva i Sovjetunionen. 3 00:00:29,362 --> 00:00:35,284 Dette vil bli den mest sette kampen i boksehistorien. 4 00:00:42,666 --> 00:00:44,751 Jeg må knekke deg. 5 00:00:49,255 --> 00:00:52,133 - Ta en høyre! - Han slipper ham ikke ut. 6 00:00:52,216 --> 00:00:54,302 Rocky! 7 00:00:55,970 --> 00:00:58,431 Rocky Balboa er i alvorlige vanskeligheter. 8 00:00:58,472 --> 00:01:00,641 Han blir drept der ute. 9 00:01:02,977 --> 00:01:06,188 Drago fortsetter å straffe Rocky Balboa. 10 00:01:08,732 --> 00:01:11,151 - Ingen smerte. - Ingen smerte. 11 00:01:13,278 --> 00:01:15,488 Rocky har blitt truffet av bomber. 12 00:01:15,572 --> 00:01:16,906 Rocky er skadet. 13 00:01:18,491 --> 00:01:23,287 Et høyreslag fra Drago sender Rocky Balboa 4 meter gjennom ringen. 14 00:01:25,498 --> 00:01:27,708 Kom igjen. Opp med deg! 15 00:01:30,628 --> 00:01:33,505 Det har vært en ensidig kamp så langt. 16 00:01:33,672 --> 00:01:37,718 Og Drago setter inn et hardt slag fra høyre som svimeslår Rocky Balboa. 17 00:01:39,845 --> 00:01:44,015 De må kanskje stoppe denne kampen før noen blir drept. 18 00:01:48,478 --> 00:01:52,440 Rocky blir straffet. Han er helt utslitt. 19 00:02:04,076 --> 00:02:08,205 Og Balboa er nede igjen etter et høyreslag. 20 00:02:15,003 --> 00:02:17,755 Slag etter slag. Utrolig viljestyrke! 21 00:02:22,301 --> 00:02:26,222 Rocky Balboa har tatt imot Ivan Dragos beste slag så langt. 22 00:02:26,388 --> 00:02:28,349 Han er kuttet og han blør. 23 00:02:28,432 --> 00:02:32,019 - Greit, hva skjer der ute? - Jeg ser tre av dem. 24 00:02:32,102 --> 00:02:35,897 - Slå ham i midten. - OK! Slå ham i midten. 25 00:02:37,107 --> 00:02:39,651 - Russeren har fått kutt. - Slå ham! 26 00:02:54,665 --> 00:02:59,586 Til bakken som en bryter. Det er en rennesteinskrig! Ingen holder noe tilbake! 27 00:02:59,670 --> 00:03:03,131 All din styrke! All din kraft! Alt du har! 28 00:03:03,215 --> 00:03:04,549 Det er hele livet ditt her! 29 00:03:05,592 --> 00:03:08,303 Og et rakt høyreslag av Rocky Balboa. 30 00:03:13,016 --> 00:03:16,561 Rocky Balboa har gjort det umulige. 31 00:03:39,874 --> 00:03:45,421 Jeg har aldri sett noe lignende. Kom gjennom det som den mesteren du er. 32 00:03:45,463 --> 00:03:47,924 Gjorde deg selv og alle veldig stolte. 33 00:03:48,007 --> 00:03:50,301 Spesielt Apollo! 34 00:03:50,301 --> 00:03:53,846 - Yo, Tony. - Ja, hva er det? Hva trenger du? 35 00:03:54,013 --> 00:03:56,056 Hent Adrian. 36 00:04:09,861 --> 00:04:12,447 Hvordan går det der ute? 37 00:04:12,530 --> 00:04:15,241 Alt er OK. 38 00:04:16,617 --> 00:04:18,661 Hva er galt? 39 00:04:20,538 --> 00:04:25,667 - Hva er galt? - Husker du da Mick sa 40 00:04:25,751 --> 00:04:28,503 at når han bokser noen ganger, 41 00:04:28,587 --> 00:04:34,759 så kjemper han så hardt at han ødelegger noe inni seg? 42 00:04:34,884 --> 00:04:37,679 At han skal dø? 43 00:04:37,804 --> 00:04:43,893 Og han sa det var når englene kalte på ham. 44 00:04:44,060 --> 00:04:47,438 Rocky, du skremmer meg. Jeg vet ikke hva som er galt. 45 00:04:47,521 --> 00:04:50,274 - Jeg kan ikke... - Kan ikke hva? 46 00:04:53,485 --> 00:04:56,154 Jeg kan ikke stanse skjelvingen i hendene. 47 00:04:59,491 --> 00:05:02,619 - Jeg har aldri kjent noe lignende. - Du får se en lege. 48 00:05:02,702 --> 00:05:05,538 Nei. Jeg vil bare dra hjem. 49 00:05:05,705 --> 00:05:07,790 Nei. Du kan se en lege. 50 00:05:07,874 --> 00:05:10,418 Jeg er bare trøtt. 51 00:05:10,501 --> 00:05:13,087 Jeg vil bare dra hjem, Mick. 52 00:05:13,879 --> 00:05:16,674 - Jeg er bare trøtt. Jeg bare... - OK. 53 00:05:16,799 --> 00:05:19,385 - Jeg vil bare dra hjem, OK? - OK. 54 00:05:41,572 --> 00:05:44,492 - Adrian, hvor er guttungen? - Jeg vet ikke. 55 00:05:45,534 --> 00:05:49,455 Jeg ser ikke guttungen. Hvor er han? Er han ikke her? 56 00:05:50,080 --> 00:05:52,583 - Pappa! - Der er han! 57 00:05:52,624 --> 00:05:55,627 Hei, tøffen! Åssen går det? 58 00:05:55,752 --> 00:05:57,671 - Si hei til din mamma. - Hei, mamma. 59 00:05:57,754 --> 00:06:00,048 - Er jeg glemt nå? - Hei, onkel Paulie. 60 00:06:00,131 --> 00:06:03,092 - Pappa, hvordan føler du deg? - Noen få skrammer. Hvordan er skolen? 61 00:06:03,134 --> 00:06:04,927 Jeg kom på listen over de beste. 62 00:06:05,136 --> 00:06:06,679 Hei. Sikkerhetsvakten. Velkommen hjem. Det er presse utenfor. 63 00:06:10,891 --> 00:06:13,769 Rocky, hva følte du for det russiske folket? 64 00:06:13,894 --> 00:06:16,480 De var bra. Det var bra folk. 65 00:06:16,647 --> 00:06:21,193 Jeg forsto ikke hva de sa hele tiden, men jeg vet hva de mente. 66 00:06:21,276 --> 00:06:23,570 Mrs. Balboa, lærte du noe russisk? 67 00:06:23,653 --> 00:06:27,616 - Lærte jeg russisk? - Ja, hun ble flytende i vodka. 68 00:06:28,742 --> 00:06:31,911 Rocky, det er rykter om fysiske komplikasjoner. 69 00:06:31,995 --> 00:06:35,289 - Komplikasjoner? - Nei, det var rykter. 70 00:06:35,373 --> 00:06:38,417 Han er i perfekt fysisk form. 71 00:06:39,877 --> 00:06:45,299 Rocky, leger har anbefalt at boksing skal bli bannlyst. 72 00:06:45,382 --> 00:06:47,718 - Ja. - Er du enig med legene? 73 00:06:47,759 --> 00:06:51,763 Ja, absolutt. Jeg synes at leger aldri burde slåss. 74 00:06:51,888 --> 00:06:54,558 Det var et bra svar, mester. 75 00:06:54,641 --> 00:06:59,479 Leger burde holde seg unna ringen. Leger burde aldri bokse. 76 00:06:59,562 --> 00:07:02,398 Rocky Balboa, den morsomste mesteren noensinne. 77 00:07:02,523 --> 00:07:05,234 Amerikas egen Rocky Balboa! Hvordan går det? 78 00:07:05,318 --> 00:07:08,362 George Washington Duke, utmerket promoter, 79 00:07:08,571 --> 00:07:13,617 ønsker Rocky Balboa velkommen, mester for alle amerikanere og alle russere. 80 00:07:13,701 --> 00:07:16,537 Jeg vil gjerne gå litt bort fra spørsmålene 81 00:07:16,578 --> 00:07:18,956 og komme med et forslag til media. 82 00:07:19,456 --> 00:07:23,585 Alle i byen og i sportsverdenen kjenner mitt rykte 83 00:07:23,668 --> 00:07:28,173 for å promotere noen av de fineste utøverne i landet. 84 00:07:28,214 --> 00:07:33,636 Nå, med pressen til stede, vil jeg be deg, Rocky Balboa, 85 00:07:33,719 --> 00:07:38,391 være den prangende, larmende sportsmannen vi vet du kan være, 86 00:07:38,432 --> 00:07:41,852 og gi denne mannen, Union Cane, en sjanse til å utfordre deg 87 00:07:41,977 --> 00:07:44,229 for tungvektstittelen. 88 00:07:44,313 --> 00:07:48,066 Balboa, jeg vil ha sjansen til å se hva du har. 89 00:07:48,150 --> 00:07:52,237 Er det ikke dårlig timing for en utfordring? Mannen kom akkurat av flyet. 90 00:07:52,320 --> 00:07:55,365 Timing er essensen i livet, herrer og damer. 91 00:07:55,448 --> 00:07:59,118 Det jeg har på dette papiret, er den største garantien 92 00:07:59,243 --> 00:08:02,246 noensinne tilbudt en mester på denne planeten. 93 00:08:02,371 --> 00:08:07,585 En fantastisk internasjonal ekstravaganse som skal avholdes i Japan, 94 00:08:07,668 --> 00:08:10,754 som heter De slo i Tokyo. 95 00:08:11,422 --> 00:08:16,593 Bare i Amerika reiser folk som oss seg fra undertrykkelse og fattigdom 96 00:08:16,635 --> 00:08:19,763 for å gå sammen om en slik internasjonal begivenhet. 97 00:08:19,888 --> 00:08:23,224 - Unnskyld meg. - Bare i Amerika! 98 00:08:23,266 --> 00:08:26,269 Unnskyld meg. Min mann er pensjonert. 99 00:08:26,352 --> 00:08:28,938 Han har ikke noe mer å bevise. 100 00:08:29,022 --> 00:08:31,149 Vent nå litt! Hei, Rocky... 101 00:08:31,232 --> 00:08:36,112 Synes du ikke det er et offentlig ansvar å svare nå? 102 00:08:36,195 --> 00:08:39,615 - Svar folket. - Handler ikke dette om profesjonalitet? 103 00:08:39,698 --> 00:08:43,493 - Å snakke om det nå, ikke senere. - Kan jeg bli frisk igjen først? 104 00:08:43,577 --> 00:08:47,706 - Du har ikke noe mot det jeg har. - Hva i helvete betyr alt dette? 105 00:08:47,789 --> 00:08:52,043 - Det er ikke nok. Vi må vite det nå. - Må tenke på det. Uansett, 106 00:08:52,127 --> 00:08:56,547 jeg vil fortelle alle sammen at flyturen over var veldig behagelig. 107 00:08:57,465 --> 00:09:00,968 - Kom igjen, folkens. Vi trenger mer. - Adrian, hvis du ikke var med meg, 108 00:09:01,052 --> 00:09:04,513 så ville jeg aldri ha gjort det så bra. Du er alltid der. 109 00:09:04,597 --> 00:09:09,685 Og gutten min, å ha deg er som å være gjenfødt. 110 00:09:09,768 --> 00:09:12,187 Kom igjen. Skal du pensjonere deg eller ikke? 111 00:09:12,271 --> 00:09:16,900 - Unnskyld meg. Jeg vil gjerne dra hjem. - Gi oss noe å skrive. 112 00:09:16,983 --> 00:09:21,071 - Takk skal dere ha. Hyggelig. - Nei! 113 00:09:24,073 --> 00:09:27,160 Ikke bekymre deg. Vi skal få ham. 114 00:09:48,555 --> 00:09:51,140 Nei, virkelig. Dette er storartet. 115 00:09:53,976 --> 00:09:59,815 Se på dette stedet! Jeg sverger på at jeg aldri skal reise herfra igjen. 116 00:09:59,857 --> 00:10:04,570 Hei, vil du danse? Hva med en velkomstdans for en gammel mann? 117 00:10:04,653 --> 00:10:08,157 - Nei, ikke vær dum. Det er kaldt. - Jeg skal varme deg, unge dame. 118 00:10:08,198 --> 00:10:11,493 Ta en dans. Fort deg. Musikken er nesten over. 119 00:10:13,120 --> 00:10:14,204 Liker du sangen? 120 00:10:14,287 --> 00:10:15,413 Du burde hvile. 121 00:10:15,497 --> 00:10:17,707 - Ja, jeg vet det. - Jeg er trøtt. Kom igjen. 122 00:10:17,749 --> 00:10:21,544 Kanskje jeg skal ta deg ovenpå og behandle deg som et parkometer? 123 00:10:21,628 --> 00:10:24,380 - Det ville koste deg 25 cent. - Yo, Adrian! 124 00:10:24,464 --> 00:10:27,383 Hvor lærte du å snakke slik? 125 00:10:29,260 --> 00:10:33,597 Onkel Paulie, merker du noe rart med pappa? 126 00:10:33,681 --> 00:10:36,058 Han ble banket opp kraftig. 127 00:10:36,141 --> 00:10:39,478 Jeg synes du forteller bedre vitser enn meg, Adrian. 128 00:10:43,982 --> 00:10:47,569 Hørte jeg noen rope på gamlingen? Gjorde du dette? 129 00:10:47,610 --> 00:10:49,445 På tide å hoppe i loppekassa, OK? 130 00:10:49,529 --> 00:10:53,199 Pappa, visste du at benbygningen vokser tre ganger raskere om natta? 131 00:10:53,282 --> 00:10:56,744 Nei, men jeg har hørt noe slikt. Er det meg? 132 00:10:56,911 --> 00:10:59,038 - Å ja, det er deg. - Utmerket! 133 00:10:59,079 --> 00:11:02,333 - Er det meg? Da vi fisket, ikke sant? - Ja. 134 00:11:02,374 --> 00:11:04,751 Det er vakkert! Se på teltet. 135 00:11:04,835 --> 00:11:08,213 Jeg synes å huske at fisken var mye større. 136 00:11:09,089 --> 00:11:11,550 Den var faktisk mye mindre. 137 00:11:12,008 --> 00:11:16,221 Uansett, kom igjen. Til sengs. Det er på tide at du blir sunn. 138 00:11:16,304 --> 00:11:19,432 Dette er storartet. Jeg vet ikke hvor du lærte dette. 139 00:11:19,515 --> 00:11:23,311 Det er rart hvordan det kommer fra fingrene dine... 140 00:11:23,394 --> 00:11:25,479 Å, Herregud. 141 00:11:30,192 --> 00:11:32,319 Hvem er dette? 142 00:11:33,195 --> 00:11:36,406 Det er Madame Dupont, fransklæreren min. 143 00:11:36,990 --> 00:11:39,075 Virkelig? 144 00:11:41,411 --> 00:11:43,413 Ja. Hun ser helt klart fransk ut. 145 00:11:43,455 --> 00:11:48,710 Jeg ville ikke vist dette til moren din, for hun er ikke så god i fransk. 146 00:11:48,793 --> 00:11:51,629 Herregud. Får dekke til den. 147 00:11:51,754 --> 00:11:54,340 Vel, det er sengetid. 148 00:11:54,382 --> 00:11:57,343 Hei, vet du hva? Jeg kan noe fransk. 149 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 - Bank, bank. - Hvem er det? 150 00:11:59,636 --> 00:12:02,055 - Madame. - Madame hvem? 151 00:12:02,139 --> 00:12:05,267 - Ma dame med fronten fast i døra! - Det er en gammel spøk. 152 00:12:05,350 --> 00:12:07,936 Hva ber du om? Jeg prøver. 153 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 Jeg vet ikke alle de gode tingene. 154 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 - Hva er dette? - Hva? 155 00:12:14,525 --> 00:12:19,071 Se hva jeg fant i øret ditt. Russiske penger. Penge-ører! 156 00:12:19,489 --> 00:12:22,575 Greit. Hør her. Du må få deg noe søvn. 157 00:12:22,658 --> 00:12:27,329 Pappa? I dag, da du sa at å ha meg var som å være gjenfødt... 158 00:12:27,413 --> 00:12:29,957 - Ja? - Hva mente du? 159 00:12:29,998 --> 00:12:33,043 Vel, du vet, hvis du vokste opp som meg 160 00:12:33,126 --> 00:12:39,382 så ville du forhåpentligvis få litt mat per dag, skjønner du? 161 00:12:39,549 --> 00:12:41,801 Du har A-siden av livet og B-siden. 162 00:12:41,843 --> 00:12:45,638 Jeg er på B-siden, men du... Du har alle fordelene. 163 00:12:45,722 --> 00:12:50,101 Så når jeg ser at du har alle de tingene jeg ikke hadde, 164 00:12:50,184 --> 00:12:53,270 så er det som om jeg lever gjennom dine øyne. 165 00:12:53,354 --> 00:12:57,941 Jeg liker det litt. Det er som å gjøre alt på nytt. 166 00:12:58,025 --> 00:13:00,152 Det er hyggelig. 167 00:13:00,193 --> 00:13:04,448 Hei, se på ansiktet mitt. Ser jeg ut som en sprett? 168 00:13:05,157 --> 00:13:07,450 - Litt. - Som Rocky Sprett? 169 00:13:07,534 --> 00:13:09,202 - Ja, litt. - Næh! 170 00:13:09,327 --> 00:13:11,287 - Jo, det gjør du litt. - Er det sant? 171 00:13:11,371 --> 00:13:16,083 Hvis du synes jeg ser dårlig ut, så burde du se den andre fyren. 172 00:13:17,168 --> 00:13:19,837 Men i hvert fall: yo. God natt. 173 00:13:19,920 --> 00:13:22,047 - OK, gutt? - God natt. 174 00:13:23,549 --> 00:13:25,426 - Pappa? - Yo? 175 00:13:26,468 --> 00:13:30,138 - Glad du er hjemme. - Takk. Det setter jeg pris på. 176 00:13:30,764 --> 00:13:34,893 Vi kan spille i morgen, OK? Kanskje du kan vise meg engelsklæreren din. 177 00:13:34,976 --> 00:13:37,604 - Hun er ganske pen også. - Næh! 178 00:13:38,062 --> 00:13:39,814 God natt, gutt. 179 00:13:39,898 --> 00:13:42,316 Du fortjener det verste for det du gjorde. 180 00:13:42,400 --> 00:13:45,444 - Det var Rockys penger. - Vil du være hysterisk? 181 00:13:45,528 --> 00:13:48,447 - Du kostet oss alt. - Det var en feil. 182 00:13:48,531 --> 00:13:51,116 Tror du at jeg trodde dette ville skje? 183 00:13:51,242 --> 00:13:56,079 Ikke gå bort fra meg. Du ga akkurat opp livet vårt! 184 00:13:56,121 --> 00:13:58,540 Og du tror det bare er en dum ting? 185 00:13:58,624 --> 00:14:02,711 Paulie, vet du hva du gjorde? Vet du hvor alvorlig det er? 186 00:14:02,752 --> 00:14:07,423 Jeg forstår det! Jeg forstår hele jævla saken! 187 00:14:07,507 --> 00:14:10,885 Jeg forstår det. Regnskapsføreren din var en skurk, ikke jeg! 188 00:14:10,927 --> 00:14:13,930 Jeg gjorde det jeg trodde var riktig. Ikke skyld på meg. 189 00:14:13,971 --> 00:14:16,515 Jeg vil myrde ham. 190 00:14:16,599 --> 00:14:18,642 Adrian, hva er galt? 191 00:14:18,767 --> 00:14:21,478 Se hva du har gjort nå. Hun dumper alt sammen på meg. 192 00:14:21,562 --> 00:14:24,648 - Ikke legg dette over på meg. - Hva gjorde du? 193 00:14:24,690 --> 00:14:28,193 Han ga skriftlig fullmakt til vår regnskapsfører. 194 00:14:29,111 --> 00:14:32,113 Jeg ga ikke noe til noen. 195 00:14:32,155 --> 00:14:35,742 Han sendte et brev. Han skrev "Dere blir i Russland et par måneder 196 00:14:35,784 --> 00:14:38,369 og jeg trenger at Rocky skal signere en skatteutsettelse." 197 00:14:38,453 --> 00:14:42,165 Det var en skriftlig fullmakt, Paulie! 198 00:14:42,248 --> 00:14:45,292 Han er tyven! Jeg trenger alkohol. 199 00:14:45,376 --> 00:14:49,171 Rocky, jeg sverger på at jeg aldri har stjålet en nikkel. 200 00:14:49,255 --> 00:14:51,924 Adrian, hva er det som skjer her? 201 00:14:51,965 --> 00:14:54,092 - Det er borte. - Hva er borte? 202 00:14:54,176 --> 00:14:58,138 Pengene. Pengene. Alt. Alt er borte. 203 00:14:58,597 --> 00:15:02,976 Det stykket papir Paulie fikk deg til å signere, var ikke en skatteutsettelse. 204 00:15:03,059 --> 00:15:07,146 Det var et skjema for skriftlig fullmakt til din regnskapsfører, 205 00:15:07,230 --> 00:15:10,149 som var involvert i dyre eiendomsprosjekter. 206 00:15:10,233 --> 00:15:14,487 Han trodde han kunne sette pengene tilbake før du visste at de var borte. 207 00:15:14,528 --> 00:15:17,448 Uheldigvis for deg og alle i dette rommet, 208 00:15:17,531 --> 00:15:21,869 så gikk handlene hans galt fordi markedet ble dårlig. Og du tapte millioner. 209 00:15:21,910 --> 00:15:26,164 - Er det ikke noe jeg kan gjøre? - Jeg har anmeldt ham for åtte forhold. 210 00:15:26,331 --> 00:15:29,125 Men du har gjeld på denne eiendommen, 211 00:15:29,209 --> 00:15:33,671 han betalte ikke skatten, og huslånet har ikke blitt avbetalt. 212 00:15:33,713 --> 00:15:37,175 Vi hadde ikke lån. Huset vårt var avbetalt. 213 00:15:37,258 --> 00:15:42,513 - Ikke ta det fra meg. Spør ham. - Det er nesten $400.000 i gjeld. 214 00:15:42,596 --> 00:15:46,433 Det eneste som ikke er heftet, er et treningsstudio, arven til din sønn 215 00:15:46,517 --> 00:15:49,561 fra en Mickey Goldmill i 1982. 216 00:15:49,728 --> 00:15:52,898 Du kan selge ting. Husker du de reklamene du gjorde? 217 00:15:52,939 --> 00:15:56,610 Jeg er ikke en reklametype. Jeg er en bokser. Det er det jeg gjør. 218 00:15:56,693 --> 00:16:01,030 Vi får ikke sponsorer. Under etterforskningen 219 00:16:01,114 --> 00:16:04,909 kommer Rockys kriminelle rulleblad for angrep frem. 220 00:16:04,992 --> 00:16:07,537 Men det er lenge siden. Han visste ikke... 221 00:16:07,620 --> 00:16:11,916 Hvorfor ikke flere kamper? Med din popularitet ville det gå raskt. 222 00:16:11,999 --> 00:16:14,710 - Han pensjonerer seg. - Rocko, boksing er utveien. 223 00:16:14,752 --> 00:16:18,464 Jeg sa han pensjonerer seg! Paulie, vi er her på grunn av deg. 224 00:16:18,547 --> 00:16:23,051 Jeg tar ikke skylden for alt dette. Jeg trodde jeg gjorde lure forretninger. 225 00:16:23,135 --> 00:16:28,723 - Du trodde du gjorde lure forretninger? - Regnskapsføreren var ditt valg. 226 00:16:28,765 --> 00:16:33,770 Du skulle sett han var en tyv, men i din eventyrverden så beveger ikke luften seg. 227 00:16:33,936 --> 00:16:36,731 - Du har en årstid som ikke forandres. - Hei, nok. 228 00:16:36,814 --> 00:16:39,900 Jeg er ikke en tomat du kan sparke rundt. 229 00:16:39,984 --> 00:16:44,238 Ring Duke. Si at jeg skal kjempe mot Cane. Hvor som helst, når som helst. 230 00:16:44,321 --> 00:16:47,866 - Nei. Rocky, nei! - Hvis det er det du vil... 231 00:16:47,950 --> 00:16:51,411 - Rocky, vær så snill. - Et par kamper - problemene er over. 232 00:16:51,495 --> 00:16:54,289 - Ja, men du sa... - Nei, jeg sa ikke noe. 233 00:16:54,372 --> 00:16:57,584 - Kom vi så langt for å tape det? - Du må se en lege. 234 00:16:57,667 --> 00:17:02,880 - Jeg trenger ikke lege, men promoter. - Hvis legen sier OK, så er det greit. 235 00:17:02,964 --> 00:17:06,509 Jeg må kjempe, OK? Jeg har problemer. Jeg må kjempe. 236 00:17:06,592 --> 00:17:08,636 Kan du gjøre det for meg? 237 00:17:10,638 --> 00:17:12,139 Greit. For deg. 238 00:17:13,140 --> 00:17:15,976 På grunn av gjentatte slag mot hodet, 239 00:17:16,059 --> 00:17:20,730 så har du en lidelse vanlig for boksere kalt cavum septi pellucidi, 240 00:17:20,814 --> 00:17:24,150 som er et hull i membranen som skiller ventriklene. 241 00:17:24,192 --> 00:17:28,154 Hjernecellene i dette området har også blitt traumatiserte. 242 00:17:28,196 --> 00:17:33,826 Enkelt sagt, Mr. Balboa, det betyr at du har en hjerneskade. 243 00:17:33,993 --> 00:17:36,037 Hvor lenge er det før han blir bra? 244 00:17:36,120 --> 00:17:38,372 Effekten er irreversibel. 245 00:17:40,291 --> 00:17:42,668 Rocky, du må pensjonere deg. 246 00:17:42,751 --> 00:17:48,215 Jeg vil ikke. Dette er ikke tidspunktet. Ikke her, ikke på noe kontor. 247 00:17:49,132 --> 00:17:54,220 Jeg har akkurat bokset den beste kampen i mitt liv. Jeg gjorde akkurat det. 248 00:17:54,262 --> 00:17:59,267 - Og alt jeg trenger, er et par til. - Nei. Du har en alvorlig hjerneskade. 249 00:17:59,350 --> 00:18:02,103 Han kan ta feil. Alle kan ta feil. 250 00:18:02,186 --> 00:18:04,772 Han er ikke Gud. Adrian, bare Gud tar ikke feil. 251 00:18:04,855 --> 00:18:08,692 - Rocky, dette er det beste for deg. - Jeg trenger bare et par enkle. 252 00:18:08,776 --> 00:18:13,655 Ikke slik det er. Du får ikke lisens i noen stat. Får han vel, doktor? 253 00:18:13,697 --> 00:18:17,659 - Det stemmer. - Rocky, elsker du meg? 254 00:18:20,120 --> 00:18:24,749 - Ja, jeg elsker deg. Hvorfor spør du? - For hvis du elsker noen, 255 00:18:24,874 --> 00:18:29,045 så lever du med dem og for dem. Du driver ikke sjansespill med livet. 256 00:18:29,128 --> 00:18:33,007 Rocky, jeg bryr meg ikke om pengene. Det er deg. 257 00:18:33,049 --> 00:18:35,176 Du er alt som teller. 258 00:18:36,343 --> 00:18:40,764 Vær så snill. Det skal gå bra med oss. 259 00:18:51,232 --> 00:18:56,237 - Ingen trenger å vite det, OK? - Det er strengt konfidensielt. 260 00:18:59,907 --> 00:19:01,992 Mange takk. 261 00:19:03,327 --> 00:19:05,871 ROCKY PENSJONERER SEG 262 00:19:08,957 --> 00:19:11,418 ROCKY ER BANKEROTT: SAKSØKER REGNSKAPSFØRER 263 00:19:13,086 --> 00:19:15,464 BALBOA TVANGSAUKSJON 264 00:19:17,173 --> 00:19:19,259 TVANGSAUKSJON 265 00:19:20,969 --> 00:19:23,763 Får vi høre neste bud, takk? 266 00:19:23,888 --> 00:19:26,182 Er du ferdig? 267 00:19:26,265 --> 00:19:28,517 Solgt. 268 00:19:30,770 --> 00:19:33,939 Fortsetter, mine damer og herrer. Gjenstand nummer 46... 269 00:19:33,981 --> 00:19:36,984 Hei, gutt. Sykkelen har blitt solgt. 270 00:19:37,067 --> 00:19:40,445 Hei, sykkelen har blitt solgt. Kom deg av sykkelen. Kom igjen. 271 00:19:49,287 --> 00:19:51,789 Ikke bekymre deg for det. Vi har vært nede før. 272 00:19:51,831 --> 00:19:56,711 Jeg skal skaffe alt tilbake. Vi må bare holde sammen, hei? Hjemmelag. 273 00:19:56,794 --> 00:19:58,671 Ja, jøss. 274 00:19:59,588 --> 00:20:04,176 Mickey pleide å si at kampen ikke er over før du hører gongongen. 275 00:20:04,259 --> 00:20:06,345 Vi har ikke hørt gongongen ennå, har vi vel? 276 00:20:06,428 --> 00:20:09,973 Rocky Balboas boksehansker fra hans første kamp... 277 00:20:27,740 --> 00:20:30,117 Rocky? 278 00:20:30,701 --> 00:20:32,995 Hei, den passer ennå. 279 00:20:35,122 --> 00:20:37,833 Hvorfor har du på deg de klærne? 280 00:20:37,916 --> 00:20:43,129 Jeg gikk bare gjennom noen saker og fant dem. De føles komfortable. 281 00:20:43,171 --> 00:20:47,342 Jeg så etter deg nedenunder. Det er ganske deprimerende. 282 00:20:47,509 --> 00:20:50,636 Ja, jeg skjønner hva du mener. 283 00:20:51,304 --> 00:20:53,431 Hva gjør disse i ørene dine? 284 00:20:54,265 --> 00:20:57,768 - Å, Herregud! - Husker du disse? 285 00:20:57,852 --> 00:20:59,645 Ja. 286 00:21:00,938 --> 00:21:06,360 - Jeg husker da du tok dem av. - Stemmer. Første gangen jeg kysset deg. 287 00:21:09,029 --> 00:21:14,367 Adrian, jeg vil gå ut litt. Bare gå en liten tur. 288 00:21:14,451 --> 00:21:18,037 Jeg vil bare føle meg bedre. Kan du snakke med guttungen? 289 00:21:18,121 --> 00:21:21,791 - For han tar dette skikkelig hardt. - Klart det. 290 00:21:23,876 --> 00:21:27,838 - Hvor skal du? - Jeg tenkte meg over til Andy. 291 00:21:38,014 --> 00:21:41,976 - Han var mester. - Hvordan tapte han alt? 292 00:22:11,838 --> 00:22:14,299 Hvordan står det til, Mick? 293 00:23:24,490 --> 00:23:26,575 Unngå jabben. 294 00:23:32,330 --> 00:23:34,457 Unngå jabben! 295 00:23:36,459 --> 00:23:38,545 Det stemmer. Slik, ja. 296 00:23:38,628 --> 00:23:40,838 - Hei, jeg hørte ikke gongongen! - OK. 297 00:23:42,548 --> 00:23:45,760 Greit! Det stemmer. Unngå jabben. 298 00:23:45,843 --> 00:23:49,763 Der, ja. Konsentrer deg! Se på den bomsen foran deg. 299 00:23:49,847 --> 00:23:53,976 Du ser deg selv gjøre rett, og du gjør rett. 300 00:23:54,059 --> 00:23:56,645 Det er pent. Det er veldig pent. 301 00:23:56,687 --> 00:23:58,730 Tiden! 302 00:23:58,814 --> 00:24:01,942 Kom hit, Rock. Herregud, du er klar, er du ikke? 303 00:24:02,025 --> 00:24:06,237 Apollo vil ikke ane hva som slo ham. Du vil overkjøre ham som en bulldoser. 304 00:24:06,321 --> 00:24:08,364 En italiensk bulldoser. 305 00:24:08,531 --> 00:24:12,535 Du vet, gutt, jeg vet hva du føler for denne kampen som kommer. 306 00:24:12,702 --> 00:24:15,079 For jeg var ung en gang også. 307 00:24:16,247 --> 00:24:18,832 Jeg skal si deg noe. 308 00:24:18,958 --> 00:24:21,418 Hvis du ikke var her, 309 00:24:21,502 --> 00:24:24,880 så ville jeg sannsynligvis ikke vært i live i dag. 310 00:24:25,005 --> 00:24:29,759 Det at du er her og gjør det så bra som du gjør, det gir meg... 311 00:24:29,843 --> 00:24:34,264 Hva kaller du det? En motivasjon til å holde meg i live. 312 00:24:34,389 --> 00:24:38,976 For jeg tror at mennesker dør noen ganger når de ikke vil leve lenger. 313 00:24:39,060 --> 00:24:41,187 Naturen er smartere enn folk tror. 314 00:24:41,270 --> 00:24:45,733 Og naturen er smartere enn folk tror. Litt etter litt mister vi våre venner, 315 00:24:45,858 --> 00:24:50,821 vi mister alt og vi mister og mister inntil vi sier: 316 00:24:50,904 --> 00:24:55,534 "Hva i helvete lever jeg her for? Jeg har ingen grunn til å fortsette." 317 00:24:56,576 --> 00:24:59,120 Men med deg, gutt... 318 00:24:59,204 --> 00:25:01,539 Har jeg en grunn til å fortsette. 319 00:25:01,998 --> 00:25:06,294 Og jeg skal holde meg i live. Og jeg skal se deg gjøre godt. 320 00:25:06,377 --> 00:25:10,881 - Og jeg skal aldri forlate deg. - Jeg skal aldri forlate deg før det. 321 00:25:10,923 --> 00:25:15,761 For når jeg forlater deg, vil du ikke bare kunne bokse, 322 00:25:15,886 --> 00:25:20,140 men du vil kunne ta vare på deg selv utenfor ringen også. Er det OK? 323 00:25:20,307 --> 00:25:23,018 - Det er OK. - OK. 324 00:25:24,061 --> 00:25:26,188 - Jeg har en gave til deg. - Å, Mickey. 325 00:25:26,271 --> 00:25:29,524 - Vent nå litt. - Jeg trenger virkelig ikke noe. 326 00:25:29,607 --> 00:25:36,322 Se på den. Ser du? Dette er min favoritt-ting på jorden. 327 00:25:36,406 --> 00:25:39,700 Og Rocky Marciano ga meg den. 328 00:25:39,784 --> 00:25:42,620 Vet du hva det var? Hans mansjettknapp. 329 00:25:43,704 --> 00:25:46,832 Og nå gir jeg den til deg. 330 00:25:46,957 --> 00:25:50,085 Og den skal være som en... 331 00:25:50,168 --> 00:25:53,839 Som en engel på skulderen din. 332 00:25:53,922 --> 00:25:59,385 Og hvis du blir skadet og føler at du er nede for telling, 333 00:25:59,469 --> 00:26:02,597 så skal denne lille engelen hviske i øret ditt. 334 00:26:02,639 --> 00:26:06,267 Den skal si "Opp med deg, drittsekk!" 335 00:26:07,852 --> 00:26:10,354 "For Mickey er glad i deg." 336 00:26:10,396 --> 00:26:12,857 OK? 337 00:26:12,940 --> 00:26:15,901 Takk, Mick. Jeg er glad i deg også. 338 00:26:15,984 --> 00:26:18,529 Herregud. Gå etter ham, gutt. 339 00:26:19,905 --> 00:26:22,199 - Gå etter ham. - Takk. 340 00:26:26,411 --> 00:26:29,080 Du var engelen. 341 00:26:29,164 --> 00:26:32,291 - Der er den. - Hva med den andre mansjettknappen? 342 00:26:32,375 --> 00:26:35,169 Jeg vet ikke. Han ga meg bare én. 343 00:26:35,211 --> 00:26:37,505 Han ga den til en boms. 344 00:27:26,259 --> 00:27:29,220 Forsiktig. Ikke bekymre deg om disse. 345 00:27:29,262 --> 00:27:31,597 Greit, kom igjen, Paulie. 346 00:27:31,681 --> 00:27:35,601 Jeg kan ikke fatte det. Denne ungen tar dette for bra. 347 00:27:35,684 --> 00:27:40,064 Hei, Rock, det er godt jeg beholdt stedet, he? Det sparer penger. 348 00:27:40,230 --> 00:27:41,648 Gå tilbake. 349 00:27:41,732 --> 00:27:46,278 OK? Litt aluminium foran også. Det er en vinner! 350 00:27:50,073 --> 00:27:52,242 Mange takk. 351 00:27:52,951 --> 00:27:56,079 Velkommen tilbake, Rocky. Vi savnet deg! 352 00:27:57,455 --> 00:28:00,458 Det er bare midlertidig. 353 00:28:00,500 --> 00:28:02,585 Kom inn. 354 00:28:13,053 --> 00:28:14,846 - Hallo? - Mrs. Balboa? 355 00:28:14,930 --> 00:28:18,016 - George Washington Duke her. - Ja? 356 00:28:18,099 --> 00:28:23,021 Mrs. Balboa, kan du høre det? Hør nøye etter. Du må kunne høre det. 357 00:28:23,104 --> 00:28:25,732 - Høre hva? - Lyden av paraden som går forbi, 358 00:28:25,815 --> 00:28:27,942 av muligheter som går forbi. 359 00:28:27,984 --> 00:28:30,111 Hva skal til for å få dere til å skjønne 360 00:28:30,236 --> 00:28:33,656 at jeg gir dere en sjanse til å komme dere opp igjen? 361 00:28:33,697 --> 00:28:39,328 La meg ta meg av deres manns karriere slik at dere kan leve som mennesker. 362 00:28:39,453 --> 00:28:44,750 Hør her, Mr. Duke, vi lever som mennesker. Du burde prøve det en gang. 363 00:28:44,833 --> 00:28:47,294 Og la min mann være i fred. 364 00:28:50,505 --> 00:28:52,590 Kvinner! 365 00:28:58,804 --> 00:29:01,098 Når begynte du med det? 366 00:29:01,140 --> 00:29:05,019 Jeg vet ikke. Det er en dårlig vane som kommer igjen. Men, hei! 367 00:29:05,102 --> 00:29:08,272 Vi snakker ikke om meg. Vi snakker om deg. 368 00:29:08,355 --> 00:29:10,399 Hei, Rocky, hvordan går det? 369 00:29:10,524 --> 00:29:13,151 - Godt å se deg tilbake. - Takk. Godt å være tilbake. 370 00:29:13,235 --> 00:29:16,988 Du er smart på skolen, men du må være smart på gata også. 371 00:29:17,155 --> 00:29:20,033 - Hva mener du? - Du må vite hvem spillerne er 372 00:29:20,116 --> 00:29:24,579 - og hvem du snakker til. - Pass på alle lurendreierne. 373 00:29:24,704 --> 00:29:27,123 - Hva er en lurendreier? - Spør faren din. 374 00:29:27,540 --> 00:29:30,334 - En lurendreier er som en kjeltring. - Han skjønner det ikke. 375 00:29:30,376 --> 00:29:33,254 - Vel, en kjeltring er en... - Rocky! 376 00:29:33,337 --> 00:29:35,839 - Husker du meg? Jeg er Bubbas mor. - Å, ja. 377 00:29:35,881 --> 00:29:40,052 - Du brukte hodet hans som boksesekk. - Ja, han har et godt hode. 378 00:29:41,178 --> 00:29:44,848 - En kjeltring ligner en forbryter. - Han skjønner det ikke. 379 00:29:44,889 --> 00:29:48,268 Et bedrag? Du sier "pass deg for bedrag". 380 00:29:48,351 --> 00:29:52,438 Ja, det er bra. Absolutt. Du er veldig smart. 381 00:29:53,898 --> 00:29:56,651 Er ikke dette hvor sandwichbutikken pleide å være? 382 00:29:56,734 --> 00:29:58,736 Jeg er ny her, pappa. 383 00:29:58,778 --> 00:30:03,073 - Dette nabolaget har tannråte. - Det heter urban-visning. 384 00:30:04,199 --> 00:30:07,744 Jeg skal si deg noe, dette stedet visner over alt. 385 00:30:07,828 --> 00:30:12,290 Litt aluminium og maling her, og dette stedet er OK. Hva synes du? 386 00:30:12,374 --> 00:30:17,962 Vi er sene for skolen. Paulie, jeg vil snakke med gutten alene. 387 00:30:18,046 --> 00:30:20,131 - Som om jeg ikke har følelser. - Å, kom igjen. 388 00:30:20,214 --> 00:30:23,134 - Det er slik kriger starter. - Kan du slappe av? 389 00:30:23,217 --> 00:30:27,388 - Alle har en synsvinkel. - Vanskelig, Rock. 390 00:30:27,471 --> 00:30:32,935 Folk må være lure. Disse ungene er gatesmarte. Det er slik de lever. 391 00:30:32,976 --> 00:30:37,731 Disse ungene er ikke som ungene du vokste opp med. 392 00:30:37,773 --> 00:30:41,526 - Så du må være årvåken rundt her. - Det akter jeg å være. 393 00:30:41,610 --> 00:30:46,447 Akter! Noen ganger får du meg til å føle meg skikkelig dum. 394 00:30:46,489 --> 00:30:50,034 - Hvorfor? - Hvorfor? Fordi du er smartere enn meg. 395 00:30:50,118 --> 00:30:51,702 - Nei, det er jeg ikke. - Jo, det er du. 396 00:30:51,786 --> 00:30:55,831 Det er som om du lærer noe nytt hver dag, og jeg glemmer noe. 397 00:30:55,915 --> 00:30:58,792 Men hør. Vi er sammen i dette. 398 00:30:58,834 --> 00:31:02,713 Hvis du vet hvordan du skal fikse ting, ikke være redd for å si noe. 399 00:31:02,796 --> 00:31:05,841 Vi må holde sammen, for hva er vi? 400 00:31:05,924 --> 00:31:08,426 - Hva? - Hva er vi? 401 00:31:09,678 --> 00:31:12,764 - Å, hjemmelag. - Hjemmelag! Der har du rett. 402 00:31:12,806 --> 00:31:18,811 Jeg gikk på denne skolen da jeg var liten. Det var skikkelig røft her da. 403 00:31:18,853 --> 00:31:22,273 Men jeg tror du fikser det, gjør ikke du? 404 00:31:24,692 --> 00:31:27,695 Hvis du gikk her, så kan jeg gå her. 405 00:31:27,778 --> 00:31:30,239 Jeg er egentlig ikke redd. 406 00:31:30,280 --> 00:31:32,282 Egentlig? 407 00:31:32,407 --> 00:31:34,868 Vel, jeg er kanskje litt redd. 408 00:31:34,951 --> 00:31:38,538 - Men det er normalt, tror du ikke? - Å, ja. Jeg hadde 72 kamper... 409 00:31:38,622 --> 00:31:44,043 ..og jeg var redd hver gang, så, ja, det er veldig, veldig normalt. 410 00:31:46,796 --> 00:31:50,424 - Jeg ser deg senere. - OK, gutt. Her er inngangsdøra. 411 00:31:52,510 --> 00:31:54,637 Hei, vent. Hva er dette? 412 00:31:56,055 --> 00:31:58,640 Herregud. Hvor kom denne fra? 413 00:31:58,682 --> 00:32:02,102 Det var et rart sted å ha lunsjpengene sine. 414 00:32:02,185 --> 00:32:04,187 Det var bare en lunsj-spøk. 415 00:32:04,229 --> 00:32:08,024 - Takk, pappa. - OK, ser deg senere. 416 00:32:08,191 --> 00:32:11,736 Husk, pappa er glad i deg. Du er nummer 1. Hjemmelag. 417 00:32:11,819 --> 00:32:14,280 Bare vær snill, OK? Det går OK. 418 00:32:15,198 --> 00:32:20,327 Og ikke rot deg bort i kjæresten til noen. De liker ikke det rundt her. 419 00:32:26,542 --> 00:32:28,794 Jeg er skikkelig bekymret for ungen. 420 00:32:28,877 --> 00:32:32,339 Han er ikke vant til å leve på denne måten. Han kjenner ikke gata. 421 00:32:32,464 --> 00:32:34,883 På skolen vet jeg hva som skal skje. 422 00:32:34,966 --> 00:32:40,054 En luring vil komme bort fordi han er min sønn, og prøve å banke ham. 423 00:32:40,138 --> 00:32:43,099 Slå ham ned. Herregud... 424 00:32:43,224 --> 00:32:47,019 - Mr. Balboa, mitt navn er Tommy Gunn. - Ja? Står til? 425 00:32:47,061 --> 00:32:49,313 Med det navnet bør du være tøff. 426 00:32:49,438 --> 00:32:54,151 Det er ikke lett. Jeg er fra Oklahoma. Amatørrekorden min er 45 mot 1. 427 00:32:54,234 --> 00:32:58,071 - Proff som 18-åring og åtte kamper. - Er du en bokser? 428 00:32:58,238 --> 00:33:01,366 Og nå som jeg er 20, så vil jeg vise deg hva jeg kan. 429 00:33:01,450 --> 00:33:05,370 - Jeg har spart 400 dollar... - Mr. Rocky Balboa! 430 00:33:05,370 --> 00:33:09,999 Unnskyld meg, jeg har et ærend her. Godt å se deg igjen, venn. 431 00:33:10,083 --> 00:33:13,461 - Hvordan står det til? - Helsa er bra. Hva mer kan jeg be om? 432 00:33:13,544 --> 00:33:17,256 - Jeg må jobbe nå. - Hva, her? I svetteboksen? 433 00:33:17,298 --> 00:33:20,759 - Kan ikke være bra for imaget. - Urban visdom. 434 00:33:20,843 --> 00:33:23,595 Hva sa du? Det visner. Det er ikke vist. 435 00:33:23,679 --> 00:33:28,016 George vil at du skal vurdere å bruke hansker igjen. Det er bra lønning. 436 00:33:28,100 --> 00:33:30,936 - Jeg har offisielt gått ut på datoen. - Markedsverdien din... 437 00:33:31,019 --> 00:33:36,816 Du får folk i setene. En forretningsmann pensjonerer seg ikke da. 438 00:33:36,900 --> 00:33:41,362 - Bare Amerika gir slike muligheter. - Union Cane går etter tittelen. 439 00:33:41,446 --> 00:33:44,699 Her er noen billetter. Vi har en god følelse på dette. 440 00:33:44,782 --> 00:33:48,953 - Da er det tiden å utfordre på. - Folk elsker et comeback. 441 00:33:48,994 --> 00:33:52,623 Det finnes ikke noe mer kommersielt enn et usannsynlig comeback 442 00:33:52,706 --> 00:33:55,125 fra en heldiggris av en undermåler. 443 00:33:55,208 --> 00:33:59,421 Som Mark Twain sa: "Dyd har aldri vært så respektabelt som penger." 444 00:33:59,504 --> 00:34:01,214 - Hvem Twain? - En maler. 445 00:34:01,298 --> 00:34:03,466 Du er Det hvite håp. 446 00:34:03,550 --> 00:34:06,427 Du mener Det hvite dusten. Nei, glem det. 447 00:34:06,469 --> 00:34:10,890 Ikke snakk piss. Jeg kjenner problemet. Tror du jeg ble født i går? 448 00:34:10,973 --> 00:34:16,228 Merlin, vis ham papiret. Dette er helsejournalen din. Vi kan jobbe med den. 449 00:34:16,312 --> 00:34:18,689 - Hvor fikk du denne fra? - Det spiller ingen rolle. 450 00:34:18,772 --> 00:34:22,151 Hvis du kjemper mot Cane, så kan George garantere deg lisens. 451 00:34:22,276 --> 00:34:23,986 - Garantert. - Kan du gjøre dette? 452 00:34:24,027 --> 00:34:26,822 - Ikke noe problem. - Dette comebacket er fikset. 453 00:34:26,905 --> 00:34:31,284 - Tiden er bra, avtalen er bra. Caliente! - Vi trenger én ny lønning. 454 00:34:31,326 --> 00:34:36,039 - Adrian, hvor kom du fra? - Mrs. Balboa kommer som trolldom! 455 00:34:36,122 --> 00:34:39,750 Jeg synes ikke du er morsom. Overtaler du ham til å bokse? 456 00:34:39,834 --> 00:34:43,337 Snakker forretninger, skatt. Liker du å sutte på labben? 457 00:34:43,421 --> 00:34:48,008 Liker du å ta i lomma og bare kjenne beinet ditt? Jeg trodde ikke det. 458 00:34:48,092 --> 00:34:51,512 Jeg gir deg sjansen til å kvitte deg med dette taper-imaget. 459 00:34:51,678 --> 00:34:54,890 - Hvem snakker du til? - Du jobber ikke... 460 00:34:55,015 --> 00:34:59,185 Hva i helvete snakker dere om? Dette er en utrolig sjanse. 461 00:34:59,269 --> 00:35:03,189 Sjanse for hvem? For at du skal tjene penger? For ham til å bli ufør? 462 00:35:03,356 --> 00:35:06,192 Hva ville du gjort hvis det var deg som hadde valget? 463 00:35:06,234 --> 00:35:08,361 Du må tenke på det. 464 00:35:08,444 --> 00:35:11,322 Rocky, de bryr seg ikke om deg. 465 00:35:11,906 --> 00:35:15,951 La oss være alvorlige. Du representerer drømmen til taperne. 466 00:35:16,035 --> 00:35:20,539 De små menneskene identifiserer seg med deg. Nøkkelen til suksess. 467 00:35:20,664 --> 00:35:25,377 Du er en ekte mester, et folkeprodukt. Selg det mens de fremdeles kjøper det. 468 00:35:25,460 --> 00:35:29,422 Det vil ikke vare for alltid. Du sier du er en bokser, så boks! 469 00:35:29,506 --> 00:35:33,968 Du skal tjene så mye penger at du kan svømme i det. Du kan vel svømme? 470 00:35:34,052 --> 00:35:37,388 Hva sier du? Få noe slagkraft. 471 00:35:37,555 --> 00:35:40,266 Han er ferdig. Han er ferdig med å bokse! 472 00:35:47,397 --> 00:35:49,733 Du er et fordømt fjols. 473 00:35:51,360 --> 00:35:54,404 Kanskje vi burde signe Mrs. Balboa til å bokse mot Cane, he? 474 00:35:54,446 --> 00:35:58,533 Ser ut til at det er hun som har cojones i familien. 475 00:35:59,909 --> 00:36:02,745 Ikke snakk slik foran kona mi. 476 00:36:03,246 --> 00:36:05,373 Det er ikke en parkbenk, gutt. 477 00:36:09,251 --> 00:36:13,464 - Jeg skal ta ham. - Rocky, jeg er lei meg. Jeg... 478 00:36:13,547 --> 00:36:16,216 Vil dere snakke privat? Jeg går ovenpå. 479 00:36:20,178 --> 00:36:22,597 Rocky. 480 00:36:22,722 --> 00:36:24,933 Rocky, jeg er lei meg. Jeg... 481 00:36:24,975 --> 00:36:28,436 Men det skal bare et uheldig slag til, og du blir invalid. 482 00:36:28,520 --> 00:36:33,441 Jeg føler meg invalid. Hvorfor kom du tilbake? Du er for smart til dette. 483 00:36:33,524 --> 00:36:36,986 Jeg har ikke noe å gjøre. Jeg ringte Gloria. 484 00:36:37,069 --> 00:36:41,323 - Hun sa hun trenger deltidshjelp. - Men hvorfor vil du gjøre dette? 485 00:36:41,407 --> 00:36:45,494 Hvorfor gå tilbake dit du startet? Jeg må gjøre det, men du må ikke gjøre det! 486 00:36:45,577 --> 00:36:49,122 Jeg ville være der så jeg kunne være i nærheten av deg. 487 00:36:58,506 --> 00:37:01,634 Greit, ja. Det blir kaldt her ute. 488 00:37:01,717 --> 00:37:05,012 Kanskje vi burde gå inn, OK? Jeg forstår. 489 00:37:05,137 --> 00:37:07,014 - Går det bra med deg? - Hva? 490 00:37:07,098 --> 00:37:09,934 - Går det bra? - Ja, det går bra. Bra. 491 00:37:09,975 --> 00:37:12,269 Adrian, det blir kaldt, OK? 492 00:37:18,024 --> 00:37:21,861 Yo, Adrian! Har vi vært borte herfra i det hele tatt? 493 00:37:24,572 --> 00:37:26,658 Jeg vet ikke. 494 00:37:28,368 --> 00:37:30,536 SPARRINGPARTNERE TRENGS 495 00:37:31,871 --> 00:37:34,540 Hei, kan jeg snakke med deg nå? 496 00:37:34,623 --> 00:37:37,334 Hodet mitt er litt opptatt akkurat nå. 497 00:37:49,012 --> 00:37:51,514 Du vil ikke få ham. Balboa tenker ikke klart. 498 00:37:51,598 --> 00:37:55,685 - Det gjør ingen av dem. - Jeg vil bokse mot Balboa nå. 499 00:37:56,019 --> 00:37:59,188 - Jeg er bedre enn Balboa har vært. - Hei! 500 00:38:00,273 --> 00:38:03,234 Jeg har kontrakten på deg. Du vil bokse mot den jeg sier, 501 00:38:03,317 --> 00:38:06,779 hvor jeg sier, slik jeg forteller deg. Skjønner du det? 502 00:38:07,863 --> 00:38:10,908 Ikke bit hånden som gir deg mat, OK? 503 00:38:14,202 --> 00:38:16,997 Ingen av disse bomsene tenker klart. 504 00:38:20,708 --> 00:38:22,335 Alt jeg trenger, er en krok. 505 00:38:34,096 --> 00:38:36,807 Hei! Er ikke du ungen til Rocky? 506 00:38:36,932 --> 00:38:40,269 - Ja! Du er Rockys unge, ikke sant? - Ja. Hvordan går det? 507 00:38:40,352 --> 00:38:42,479 Jeg har sett bilde av deg i avisa. 508 00:38:42,562 --> 00:38:45,941 - Vet du hva? Faren din er en tosk. - Hva? 509 00:38:47,317 --> 00:38:50,195 - Kom deg bort fra meg! - Hvorfor har du på deg jakka mi? 510 00:38:50,236 --> 00:38:52,905 - La ham være alene! - Vil du ha bank også? 511 00:38:52,989 --> 00:38:56,284 - Gi meg jakka mi! Jeg tuller ikke. - Aldri. 512 00:39:03,707 --> 00:39:05,918 Ikke bli syk nå! 513 00:39:05,959 --> 00:39:09,421 Håper du ikke blir forkjølet, rikmannsgutt. 514 00:39:11,757 --> 00:39:15,260 Hold dem høyt. Slik, ja. 515 00:39:15,343 --> 00:39:18,930 Dette er koppen Rocky drikker av hjemme. Ti dollar. 516 00:39:19,013 --> 00:39:22,433 - Hvordan vet jeg at den er ekte? - Se på leppeavtrykkene. 517 00:39:22,558 --> 00:39:25,686 - Greit. Fem dollar. Ikke mer. - Du har en avtale. 518 00:39:26,729 --> 00:39:28,981 - Unnskyld meg. - Tommy Gunn! 519 00:39:29,065 --> 00:39:31,984 - Er det noe sted jeg kan skifte? - Der inne. 520 00:39:32,067 --> 00:39:34,987 Tiden! Hei, Richard, gode venn, hør på meg. 521 00:39:35,070 --> 00:39:37,614 Hvis du vil overleve, må du unngå jabben. 522 00:39:37,781 --> 00:39:41,993 Hold dem høyt og ikke bli slått, skjønner du? OK, kom igjen. 523 00:39:42,077 --> 00:39:44,954 - Rocko, husker du Tommy Gunn? - Å, ja. 524 00:39:44,996 --> 00:39:47,582 Han vil bokse. Jeg ba ham gifte seg. 525 00:39:47,624 --> 00:39:49,334 Hvorfor? 526 00:39:49,459 --> 00:39:51,794 Det er et rykte fra helsestudioet. 527 00:39:53,296 --> 00:39:56,298 La oss se hva du har der, gutt. 528 00:39:56,382 --> 00:39:58,300 Gifte seg. Jeg forstår. 529 00:39:58,300 --> 00:40:01,303 - Benson! Kan du flytte deg litt? - Ja, greit. 530 00:40:01,345 --> 00:40:05,599 Hei, Paulie, hva er cojones? 531 00:40:07,392 --> 00:40:10,604 Cojones er spansk for baller. 532 00:40:10,687 --> 00:40:13,648 - Yo, Rock, vi er klare. - Utmerket. 533 00:40:15,108 --> 00:40:17,986 Hei, gutt. Har du hodeutstyret? 534 00:40:18,069 --> 00:40:20,154 Næh, jeg trenger det ikke. 535 00:40:21,572 --> 00:40:24,367 Han vil få sine cojones slått ut. 536 00:40:24,492 --> 00:40:26,285 OK. Klare, folkens? 537 00:40:26,368 --> 00:40:29,747 - Benson, ta det rolig, OK? - Klart det. OK, Rocky. 538 00:40:29,830 --> 00:40:32,082 Begynn! 539 00:40:32,166 --> 00:40:35,627 Bare ta det rolig. Unngå jabben nå. 540 00:40:38,088 --> 00:40:41,216 - Hei, gutt! Hva heter han igjen? - Tommy Gunn. 541 00:40:41,299 --> 00:40:44,302 Tommy, jøss! Det er ikke lov å dukke. 542 00:40:45,428 --> 00:40:47,513 Gå fra side til side. Slik, ja. 543 00:40:50,683 --> 00:40:55,813 - Hei, mann, ta det rolig. - Opp med hodet. Det heter sparring. 544 00:40:56,772 --> 00:40:59,191 Hei! OK. Hei, gutt. 545 00:40:59,233 --> 00:41:01,568 Hei, opp med hodet! Time out! 546 00:41:01,652 --> 00:41:04,655 Lukter du det, Rocko? Duften av sjanse. 547 00:41:04,738 --> 00:41:07,532 Hei, det var alt. Hva sa jeg deg? Tiden! 548 00:41:07,657 --> 00:41:09,784 Hei, det var alt. Tiden! 549 00:41:12,162 --> 00:41:15,707 Hei, ligg unna. Det er nok! Hva er i veien med deg? 550 00:41:15,790 --> 00:41:19,710 - Tommy, er du gal eller noe? - Hva er i veien med deg, mann? 551 00:41:19,794 --> 00:41:22,713 - Jeg er lei meg. - Ta det rolig. Beklager. 552 00:41:22,755 --> 00:41:25,424 Han stinker av sjanse, Rocko. 553 00:41:25,466 --> 00:41:28,802 Hei, å ta det med ro betyr ikke å knekke bein. 554 00:41:28,886 --> 00:41:33,098 - Jeg beklager. Men hva synes du? - Jeg tror ikke du vil høre. 555 00:41:33,432 --> 00:41:36,309 Men du sloss som om du var en gatekjemper. 556 00:41:36,393 --> 00:41:40,230 Jeg vet noe om det, men dette er boksing. Det er ikke ran. 557 00:41:40,271 --> 00:41:45,443 - Jeg vet jeg kan gjøre alt sammen. - Ja? Vel, men ikke på dette møtet, OK? 558 00:41:45,526 --> 00:41:49,196 - Var det alt? - Jeg må jobbe med disse gutta her. 559 00:41:49,822 --> 00:41:51,907 Hva med at du prøver å være manager for meg? 560 00:41:51,991 --> 00:41:53,325 - Manager? - Ja. 561 00:41:53,409 --> 00:41:56,370 Hvis du ikke synes jeg er ræva, da. 562 00:41:56,453 --> 00:41:57,913 Ræva? 563 00:41:58,038 --> 00:42:03,460 Du er ikke ræva. Du har mange egenskaper. Men jeg er ingen manager. 564 00:42:03,543 --> 00:42:06,504 Herren som eide dette stedet, var en manager. 565 00:42:06,588 --> 00:42:10,133 Jeg hadde alltid... manager. 566 00:42:11,384 --> 00:42:13,845 Hei, hør her. Lykke til, OK? 567 00:42:16,347 --> 00:42:18,766 Greit, folkens. Kom igjen. 568 00:42:18,849 --> 00:42:20,935 Kom igjen. Beveg dere. 569 00:42:22,144 --> 00:42:24,188 Det var alt. Fint. 570 00:42:36,783 --> 00:42:40,036 Greit, karer, kom igjen. Ingen billige slag. Beveg dere. 571 00:42:47,710 --> 00:42:49,920 Åssen står det til? 572 00:42:50,045 --> 00:42:52,548 Kald? Du ser kald ut. 573 00:42:53,674 --> 00:42:57,803 Det har vel noe med været å gjøre. 574 00:42:57,844 --> 00:43:00,347 Her. Ta jakka mi. 575 00:43:00,388 --> 00:43:03,350 Nei, takk. Hvor er kjæresten din? 576 00:43:04,267 --> 00:43:07,395 Han? Glem det. Han har ingen manérer. 577 00:43:08,980 --> 00:43:11,524 Jeg heter Jewel, hvis du vil vite det. 578 00:43:13,151 --> 00:43:15,319 Jeg heter Robert. 579 00:43:15,361 --> 00:43:16,987 Hei. 580 00:43:17,780 --> 00:43:23,660 Vel, jeg har bodd her i seks år nå. Det er ikke Disneyland! 581 00:43:23,702 --> 00:43:26,538 - Har du vært i Disneyland? - Jepp. 582 00:43:26,622 --> 00:43:29,374 Du får det til å høres ut som alle har det. 583 00:43:29,458 --> 00:43:34,796 Jeg vet du ikke kan se det på utseendet mitt, men jeg er ikke som de andre her. 584 00:43:34,879 --> 00:43:37,799 Hvorfor? Hva er det som gjør deg annerledes? 585 00:43:37,840 --> 00:43:42,595 Jeg vet ikke. Det er vel det at jeg vil ut. Du vet hvordan det er. 586 00:43:43,846 --> 00:43:48,100 Til å være en italiensk gutt, så er du ikke så verst. 587 00:43:57,609 --> 00:44:01,237 - Jeg vil til Miami. - Hvorfor Miami? 588 00:44:01,404 --> 00:44:05,867 - Miami trenger nye gigoloer. - Ja, jeg leste noe slikt. 589 00:44:08,703 --> 00:44:12,248 Ryggen min er dårlig. Hvorfor har ikke du leddgikt? 590 00:44:12,331 --> 00:44:15,167 Har jeg ikke nok? 591 00:44:15,251 --> 00:44:18,253 Adrian er for god for dette. 592 00:44:18,337 --> 00:44:20,589 Dette stedet deprimerer meg skikkelig, Paul. 593 00:44:20,672 --> 00:44:23,925 Yo! Rock. Kom inn. Alle har spurt etter deg. 594 00:44:23,967 --> 00:44:27,304 - Nei, takk. Jeg er litt sliten. - Hei, jeg er litt tørst. 595 00:44:27,387 --> 00:44:29,264 - Gå hvis du vil. - Mr. Balboa? 596 00:44:29,347 --> 00:44:32,934 - Se på dette. Tommy Gunn. - Hvorfor er du fremdels rundt her? 597 00:44:33,059 --> 00:44:37,897 - Er det noe jeg kan gjøre for deg? - Ja. Jeg vil gjerne prøve igjen. 598 00:44:37,939 --> 00:44:41,984 Gutt, jeg hjelper gjerne, men jeg vet ikke noe om å være manager. 599 00:44:42,068 --> 00:44:46,989 Alt jeg ber om, er en sjanse. Hvis jeg driter meg ut, så stikker jeg. 600 00:44:47,072 --> 00:44:51,285 - Hva har du å tape? - Ikke noe. Det er hva du har å tape. 601 00:44:51,326 --> 00:44:53,453 - Jeg har ikke noe. - Kanskje du har det. 602 00:44:53,537 --> 00:44:57,415 Hva om jeg ikke gjør det bra? Og du ikke klarer det? 603 00:44:57,499 --> 00:45:00,835 Jeg vil ikke at du skal anklage meg for dette, gutt, OK? 604 00:45:00,919 --> 00:45:05,423 Dette ville jeg gjort hvis jeg var deg. Hvis jeg var deg, 605 00:45:05,465 --> 00:45:10,094 så ville jeg gått hjem og snakket med familien min. Funnet på noe bedre. 606 00:45:10,219 --> 00:45:13,597 Jeg har ikke noe familie. Alt jeg har, er det du ser her. 607 00:45:13,639 --> 00:45:17,518 Jeg vet alt om deg, helt tilbake til din første kamp mot Apollo Creed. 608 00:45:17,601 --> 00:45:20,479 Jeg leste om hvordan aldri noen ga deg sjansen. 609 00:45:20,646 --> 00:45:24,482 Jeg er ikke fra den samme gata, men jeg er sulten, som du var. 610 00:45:24,566 --> 00:45:26,985 Siden jeg begynte, ville jeg møte deg. 611 00:45:27,068 --> 00:45:31,489 Fordi hvis noen kunne gjøre en vinner av meg, så var det deg. 612 00:45:31,573 --> 00:45:34,492 Hei, Paulie, ser du en vinner stående her? 613 00:45:34,617 --> 00:45:38,245 Ja! Du var den beste. Ingen kunne ha sagt noe annet. 614 00:45:38,329 --> 00:45:42,458 Rocky, du kjenner meg ikke, men jeg gjør alt du vil at jeg skal gjøre. 615 00:45:42,541 --> 00:45:44,918 Og om jeg ikke kan, så skal jeg prøve. 616 00:45:45,002 --> 00:45:51,299 Jeg plager deg ikke. Alt jeg ber om, er en sjanse. Bare én sjanse. 617 00:46:01,142 --> 00:46:03,436 Er du sulten? 618 00:46:04,687 --> 00:46:06,147 Ja. 619 00:46:06,314 --> 00:46:09,316 Ja? Kom igjen. 620 00:46:09,400 --> 00:46:12,236 Du vil like maten Adrian lager. 621 00:46:12,361 --> 00:46:16,323 Hun gjør utrolige ting med makaroni, spesielt tomater. 622 00:46:16,365 --> 00:46:20,786 Men jeg må advare deg, hun kan være ram med hvitløken! 623 00:46:22,412 --> 00:46:27,000 - Hvorfor slo den gutten deg? - Det gjør ikke noe, pappa. 624 00:46:27,041 --> 00:46:30,461 - Det gjør noe. De tok jakka. - Jeg vil ikke ha jakka. 625 00:46:30,545 --> 00:46:32,630 Tok de den med krave? 626 00:46:32,713 --> 00:46:35,508 - Jeg skal gå på skolen... - Det blir bare verre. 627 00:46:35,549 --> 00:46:38,886 - Kan jeg gjøre det jeg synes er riktig? - Hva er det? 628 00:46:39,053 --> 00:46:41,930 - En baseballkølle i trynet. - Paulie! 629 00:46:42,014 --> 00:46:44,474 - Kan jeg få tallerkenen? - Ja, Rocky. 630 00:46:44,558 --> 00:46:47,227 Jeg hadde slike problemer på skolen. 631 00:46:47,269 --> 00:46:51,314 Hver dag ble jeg plaget av en gutt, til min mor en dag sa til meg: 632 00:46:51,398 --> 00:46:54,442 - "Lat som den gutten er en ballong." - Ballong? 633 00:46:54,526 --> 00:46:58,613 Hun sa at hvis du slår dem hardt, så går slike folk bare sin vei. 634 00:46:59,989 --> 00:47:03,951 Vi prøver å oppdra vår sønn slik at han kan takle sine problemer 635 00:47:04,076 --> 00:47:06,787 med sin hjerne, ikke sine muskler. 636 00:47:06,871 --> 00:47:09,081 - Beklager. - Derfor radbrekkes jeg. 637 00:47:09,123 --> 00:47:12,918 - Du vil ikke radbrekkes. - Pappa, kan du lære meg å bokse? 638 00:47:13,001 --> 00:47:14,753 Et balltre ville vært bra. 639 00:47:14,795 --> 00:47:17,839 Vil du vokse opp og bare bruke knyttnevene dine? 640 00:47:17,923 --> 00:47:20,342 Adrian, det ville ikke vært så ille 641 00:47:20,425 --> 00:47:24,554 hvis jeg lærte ham et par... dødelige slag. 642 00:47:24,596 --> 00:47:27,223 Tommy, har din pappa lært deg å bokse? 643 00:47:27,265 --> 00:47:31,102 - Nei, ikke egentlig. Jeg... - Kjære, ikke bli personlig. 644 00:47:31,185 --> 00:47:35,022 Nei, det er OK. Faren min, han drakk mye. Alvorlig. 645 00:47:35,105 --> 00:47:39,568 Han gikk ut med vennene sine, så kom han hjem og ville slå meg. 646 00:47:39,610 --> 00:47:43,405 Han slo moren min, også. Han gjorde det ofte. 647 00:47:43,488 --> 00:47:46,908 Så da jeg vokste opp, tenkte jeg bare på å slåss mot ham. 648 00:47:46,992 --> 00:47:50,078 Da jeg var 13, fikk jeg problemer på skolen. 649 00:47:50,161 --> 00:47:53,706 Han bandt meg og pisket meg så jeg ikke kunne gå på en uke. 650 00:47:53,790 --> 00:47:56,417 Jeg kunne ikke gjøre noe. 651 00:47:56,459 --> 00:48:02,298 Første fyren jeg slo ned, var faren min. I ringen er det som om jeg kun ser ham. 652 00:48:03,048 --> 00:48:05,092 Det er ganske sykt, he? 653 00:48:06,010 --> 00:48:10,013 Yo, Tommy, du hadde i hvert fall en gamling å slå, he? 654 00:48:11,974 --> 00:48:14,017 Ja. 655 00:48:15,185 --> 00:48:18,646 - Jeg hadde ikke det en gang. - En dag kan du slå ned faren din. 656 00:48:18,730 --> 00:48:24,444 - Paulie, hvorfor sier du det? - Det er den sterkestes overlevelse. 657 00:48:24,485 --> 00:48:30,282 - Tommy, hvor skal du i natt? - Å, jeg finner et sted. 658 00:48:30,408 --> 00:48:34,286 Nei, jeg skal si deg noe. Vi har plass i kjelleren. 659 00:48:34,411 --> 00:48:36,955 - Hva med meg? - Sønnen din sover der. 660 00:48:37,039 --> 00:48:41,335 - Han kan være hos onkelen sin. - Hva er jeg, et pausestopp? 661 00:48:41,501 --> 00:48:44,754 Jeg vil ikke lage noen problemer. Jeg kan finne et sted å bo. 662 00:48:44,838 --> 00:48:49,050 Nei, det er OK. Det er bare for kort tid. 663 00:48:49,175 --> 00:48:53,763 Greit? Ikke noe problem. Jeg setter pris på det. Det er kaldt ute. 664 00:48:53,846 --> 00:48:58,684 - Jeg bytter ikke sengetøy. - Hei, når har du gjort det? 665 00:48:58,768 --> 00:49:02,688 Tommy, kan du komme ned? Jeg skal vise deg stedet. 666 00:49:02,771 --> 00:49:08,026 Kan du ikke gå ned og vise faren din hva du gjorde i dag? 667 00:49:11,571 --> 00:49:14,866 Hei, Junior! Du er vel ikke lekk, he? 668 00:49:21,748 --> 00:49:24,625 - Kjenner du denne fyren? - Ja. Han slår hardt. 669 00:49:27,378 --> 00:49:30,714 - Adrian kan virkelig lage mat! - Ja, hun er OK. Hør her, Tommy. 670 00:49:30,756 --> 00:49:34,551 Vi har ikke hatt sjansen til å gjøre dette stedet så fint. 671 00:49:34,635 --> 00:49:38,013 Vi skal få ordnet det om en stund. 672 00:49:38,055 --> 00:49:41,224 - Jøss! Det er dette det handler om. - Guri malla! 673 00:49:41,308 --> 00:49:44,060 Hvorfor har du disse sakene her nede? 674 00:49:44,227 --> 00:49:48,481 Når gjorde du dette? Han tok alt ut av en boks. Det er supert. 675 00:49:48,564 --> 00:49:52,235 Du malte... Når fikk du gjort dette, gutt? 676 00:49:52,318 --> 00:49:56,113 - Etter skolen. Det var ikke så mye. - Hvor fikk du hansken fra? 677 00:49:56,197 --> 00:50:00,075 Å, denne? Takk. Dette er et av mine favorittobjekter. 678 00:50:00,159 --> 00:50:04,746 Mickey ga meg den før han forsvant. Det var Rocky Marcianos mansjettknapp. 679 00:50:04,871 --> 00:50:08,750 - Den virkelige Rocky Marciano? - Du fikk meg til å tenke på Mickey. 680 00:50:08,834 --> 00:50:12,253 Jeg vil vise deg noe. Han fortalte meg for lenge siden... 681 00:50:12,337 --> 00:50:17,842 Han sa at boksing er 90 % i skallen 682 00:50:17,925 --> 00:50:20,553 og 10 % i kroppen. Dette er det han sa til meg. 683 00:50:20,636 --> 00:50:24,682 - Pappa, jeg møtte en søt jente i dag. - Virkelig? Det var hyggelig. 684 00:50:24,724 --> 00:50:28,686 - Hun er mye bedre enn... - Vent litt. Ikke skift stasjon. 685 00:50:28,769 --> 00:50:32,105 Kommer straks tilbake. Jeg vil bare fortelle Tommy noen få ting. 686 00:50:32,147 --> 00:50:35,942 Hei, hvem var din beste venn i Orlando? 687 00:50:36,026 --> 00:50:39,279 - Det er Oklahoma. - Vel, ja. 688 00:50:39,362 --> 00:50:41,781 - Eric Elder. - Nei, nei. 689 00:50:41,865 --> 00:50:44,534 Din beste venn er en fyr ved navn Frankie Frykt. 690 00:50:44,617 --> 00:50:49,288 Frykt er en boksers beste venn. Det er ikke noe å skamme seg for. 691 00:50:49,330 --> 00:50:54,418 Frykt holder deg konsentrert. Våken. Den får deg til å ville overleve. 692 00:50:54,543 --> 00:50:57,921 Men greia er at du må lære å kontrollere den. 693 00:50:58,005 --> 00:51:01,675 For frykt er som en brann som brenner langt inne. 694 00:51:01,842 --> 00:51:04,928 Hvis du kontrollerer den, Tommy, så gjør den deg glødende. 695 00:51:04,970 --> 00:51:07,806 Men hvis den kontrollerer deg, 696 00:51:07,847 --> 00:51:12,185 så brenner den opp deg og alt rundt deg. Slik er det. 697 00:51:12,268 --> 00:51:15,605 Dette er tingene jeg ble lært, 698 00:51:15,688 --> 00:51:19,150 og hvis du vil, så skal jeg lære deg opp. 699 00:51:19,317 --> 00:51:21,944 Det betyr at du vil være min manager? 700 00:51:22,027 --> 00:51:25,322 - Absolutt. Hei, hjemmelag. - Kult! 701 00:51:25,406 --> 00:51:28,826 - La oss satse. - Kan du vise meg noen ting? 702 00:51:28,909 --> 00:51:31,244 Klart det, Tommy. Jeg skal vise deg mange ting. 703 00:51:36,374 --> 00:51:39,669 Hei, rike gutt. Hvor mye har du i lomma i dag? 704 00:51:39,752 --> 00:51:41,713 - Ikke noe. - Kom igjen, la oss få det. 705 00:51:41,754 --> 00:51:44,590 - Jeg har ikke noe. - Kom igjen, gi meg penga. 706 00:51:44,674 --> 00:51:47,218 - Kom igjen! - Hei, jeg må spise. 707 00:51:47,301 --> 00:51:50,429 Han er sulten, han må spise. Ta dette. 708 00:51:53,349 --> 00:51:55,642 Jeg har det. Gå! 709 00:51:55,726 --> 00:51:57,603 Fader Carmine! 710 00:51:59,229 --> 00:52:01,023 Fader Carmine! 711 00:52:01,106 --> 00:52:04,234 - Kanskje han ikke er hjemme. - Prester er alltid hjemme. 712 00:52:08,738 --> 00:52:11,491 Jeg ville ikke forstyrre deg, Fader. 713 00:52:14,035 --> 00:52:16,996 Å, utmerket. Alt er perfekt. 714 00:52:17,079 --> 00:52:19,540 Fader, dette er min nye venn, Tommy Gunn. 715 00:52:24,420 --> 00:52:28,715 Jeg lurte på... Tommy her er en bokser, og jeg er hans manager. 716 00:52:28,799 --> 00:52:31,885 Jeg lurte på om du kunne gjøre meg en tjeneste, hvis du ikke er opptatt. 717 00:52:31,927 --> 00:52:36,931 Kan du gi oss velsignelser? Først at jeg ikke driter meg ut som manager. 718 00:52:37,015 --> 00:52:40,685 Og B, at Tommy gjør det så bra som jeg tror han kan gjøre det: storartet. 719 00:52:40,768 --> 00:52:43,813 Og ikke blir skadet. Kan du gjøre det? 720 00:52:51,111 --> 00:52:54,948 Jeg elsker det når han gjør det. Takk! Setter virkelig pris på dette. 721 00:52:55,115 --> 00:52:59,119 - Når som helst. - OK. Ser deg i kirken. 722 00:53:02,664 --> 00:53:07,919 - Hei, mann, hvorfor gjorde du dette? - Skader ikke å ha en engel på din side. 723 00:53:11,797 --> 00:53:14,550 - Hei, Rock. Hvordan går det? - Går bra. 724 00:53:14,675 --> 00:53:16,552 Sakk av, ellers får du bot! 725 00:53:16,594 --> 00:53:19,972 - Tommy Gunn. Han skal bli mester. - Står til, Tom? 726 00:53:30,065 --> 00:53:32,984 Greit, avslutt. Avslutt! 727 00:53:45,287 --> 00:53:47,248 Bort fra tauene! 728 00:53:54,629 --> 00:53:56,548 - Rolig. - Jeg trenger mer arbeid. 729 00:53:56,631 --> 00:53:59,592 - Nei, du er klar. - Nei, denne fyren dreper meg. 730 00:53:59,718 --> 00:54:02,887 - Du er klar nå. Du er perfekt. - Han dreper meg. 731 00:54:02,971 --> 00:54:05,765 - Jeg føler meg svak. - Nei, hør på meg. Hold kjeft! 732 00:54:05,848 --> 00:54:09,477 Mick pleide å si at den eneste forskjellen på en helt og en feiging, 733 00:54:09,560 --> 00:54:12,605 er at helten gir alt. Ta sjansen. 734 00:54:12,646 --> 00:54:15,566 Denne fyren her er redd også. Dere er redde begge to. 735 00:54:15,649 --> 00:54:19,945 Husker du da vi snakket om frykt i kjelleren? Hvordan den er som brann? 736 00:54:20,028 --> 00:54:23,824 Du må kontrollere den, ellers brenner den deg opp. 737 00:54:23,907 --> 00:54:25,867 La det funke for deg, Tommy. 738 00:54:25,951 --> 00:54:29,162 Jeg ville aldri gjøre noe for å skade deg, OK? 739 00:54:29,204 --> 00:54:33,666 Frykt er som ild, OK? La den brenne til den blir en vulkan. 740 00:54:33,791 --> 00:54:37,503 Når du ser åpningen, så eksploderer du over denne fyren! 741 00:54:37,587 --> 00:54:41,549 Du kan ta ham, OK? Det er ikke muskler, det er hjerte. 742 00:54:41,632 --> 00:54:45,552 Hjerte og ild! OK, gjør det nå. 743 00:54:47,513 --> 00:54:50,349 Husk at jeg er som en engel på skulderen din. 744 00:54:50,432 --> 00:54:53,685 Jeg skal ikke la noe skje med deg. Gi det du har. 745 00:54:57,939 --> 00:55:00,567 Kom igjen, Tommy. Jab! 746 00:55:05,071 --> 00:55:07,156 Venstre, høyre! 747 00:55:08,032 --> 00:55:09,825 Kroppen! 748 00:55:32,221 --> 00:55:34,265 KAMPER FREDAG KVELD!!! 749 00:55:40,437 --> 00:55:42,273 CANE KREVER TITTELEN 750 00:55:42,356 --> 00:55:44,441 BALBOAS ELEV VINNER ANDRE KAMP 751 00:56:09,673 --> 00:56:11,967 BALBOAS KLONING BANKER MOTSTANDER 752 00:56:13,760 --> 00:56:17,431 Gå etter kroppen, Tommy. Slik, ja. 753 00:56:18,557 --> 00:56:22,435 Sam, er du OK? Hei, Tommy Gunn! Du har gunnere! 754 00:56:32,445 --> 00:56:33,988 BALBOAS GUTT VINNER IGJEN 755 00:56:34,155 --> 00:56:36,699 18... 19... 756 00:56:39,535 --> 00:56:40,994 ROCKYS ROBOT PÅ 11-0 757 00:56:51,713 --> 00:56:53,506 Og ti. Du klarer det. 758 00:56:56,801 --> 00:56:59,804 Den sitter. Kom igjen, opp med deg. 759 00:56:59,929 --> 00:57:02,473 Jeg har deg denne gang! 760 00:57:10,689 --> 00:57:11,899 ROCKYS GUTT BOMBER I VEI 761 00:57:14,192 --> 00:57:17,195 Tommy, disse buksene er veldig spesielle for meg. 762 00:57:19,906 --> 00:57:20,907 Slå, slå! 763 00:57:29,582 --> 00:57:32,001 Bra, gutt! Det var storartet. 764 00:57:32,043 --> 00:57:34,378 Tommy! Tommy! 765 00:57:44,221 --> 00:57:45,263 Bra, gutt. 766 00:57:55,606 --> 00:58:00,945 - Jeg slo mannen. Jeg tror det ikke. - Det gjorde du. Du er rask, Tommy. 767 00:58:10,829 --> 00:58:16,418 Ja, Merlin. Jeg har en idé. Jeg tror vi endelig kan ta Balboa. 768 00:58:20,797 --> 00:58:22,423 De venter igjen. 769 00:58:22,507 --> 00:58:25,176 - Jeg har nesten en dollar. - Spar den. 770 00:58:25,259 --> 00:58:29,180 - Henger med tapere, bimbo? - Hei, hva har du i veska? 771 00:58:29,263 --> 00:58:33,475 Hei, dummen! Snakker du ikke til meg? Jeg skal slå ut tenna dine. 772 00:58:33,559 --> 00:58:37,271 - Kom igjen. - Hva sa han? Mista vettet. 773 00:58:37,354 --> 00:58:39,773 - Hva sa du? - Kom igjen! 774 00:58:57,790 --> 00:59:00,417 Kom igjen! Opp med henda. 775 00:59:00,459 --> 00:59:02,961 Aldri. Jeg likte ham ikke uansett. 776 00:59:06,256 --> 00:59:09,051 Jeg tror den tilhører meg. 777 00:59:09,134 --> 00:59:12,679 Robert! Robert! 778 00:59:12,762 --> 00:59:15,473 Hvis du vil ende dette, gjør det nå. 779 00:59:15,640 --> 00:59:19,644 Ja, jeg har ikke noe problem med det. Ser deg senere. 780 00:59:19,686 --> 00:59:21,896 Jeg fatter det ikke. 781 00:59:21,979 --> 00:59:24,690 - Skal du fortelle det til faren din? - Ja. 782 00:59:26,984 --> 00:59:29,486 Bra. Én gang til. 783 00:59:30,529 --> 00:59:33,198 Du har bra kombinasjoner, 784 00:59:33,282 --> 00:59:37,160 men du må lære å gå fra side til side som en vindusvisker 785 00:59:37,202 --> 00:59:40,664 - så du ikke blir truffet av jabbene. - Pappa! 786 00:59:40,747 --> 00:59:43,833 Jeg fikk jakka mi tilbake! Se, jeg har jakka mi. 787 00:59:44,000 --> 00:59:46,502 Å, det er bra, gutt. Det er herlig. 788 00:59:46,544 --> 00:59:50,506 Jeg knuste fyren. Alle på skolen ble gale. Alle! 789 00:59:50,548 --> 00:59:54,593 - Rocky, jeg blir kald her. - Jeg må tilbake til Tommy. 790 00:59:54,677 --> 00:59:59,973 Han blir kald. Men fortell det til mamma. Det vil hun like å høre. 791 01:00:00,057 --> 01:00:02,768 OK, kom igjen, Tommy. 792 01:00:02,851 --> 01:00:05,145 Ser bra ut. 793 01:00:05,520 --> 01:00:08,023 Se på Tommy! 794 01:00:19,242 --> 01:00:22,119 - Tror du jeg har noen sjanse til det? - Absolutt. 795 01:00:22,203 --> 01:00:27,750 Tommy, alle som har gode never og puls, de har en sjanse. 796 01:00:35,549 --> 01:00:37,050 Du er ute! 797 01:00:40,387 --> 01:00:43,598 BALBOAS OPPDAGELSE ER TOMMY GUNN VIRKELIG? 798 01:00:57,736 --> 01:00:59,696 PASS PÅ CANE: HER KOMMER GUNN! 799 01:01:07,662 --> 01:01:11,166 Gutt, du har hender av gull. Jeg vil presentere noen. 800 01:01:16,045 --> 01:01:17,588 BALBOAS GUTT UBESEIRET 801 01:01:47,742 --> 01:01:49,785 DYNAMISK DUO RULLER VIDERE 802 01:01:57,543 --> 01:02:00,045 ROCKYS ROBOT TAR SIN 16. SEIER 803 01:02:09,262 --> 01:02:11,764 Det var alt. Det er over. 804 01:02:12,557 --> 01:02:15,476 ROCKYS GUNN SIKTER MOT CANE 805 01:02:17,561 --> 01:02:18,979 Ta ham bakover. 806 01:02:25,819 --> 01:02:28,447 - Slik, ja! - Der er båten din, Rocks. 807 01:02:28,530 --> 01:02:31,032 - Hvilken båt? - Den som synker. 808 01:02:33,118 --> 01:02:35,703 NÅR VIL TOMMY GUNN FÅ ET TITTELFORSØK? 809 01:02:46,505 --> 01:02:48,924 Tommy Gunn på toppen. 810 01:02:50,009 --> 01:02:52,177 Blir du med Duke, 811 01:02:52,344 --> 01:02:57,015 kan du få kamper med utbetalinger Balboa bare kan drømme om. 812 01:02:57,099 --> 01:02:59,643 Vinneren får alt. 813 01:03:08,860 --> 01:03:10,945 Unngå jabbene, Tommy! 814 01:03:15,991 --> 01:03:17,743 Ja. 815 01:03:18,035 --> 01:03:20,704 Du er ute! 816 01:03:22,414 --> 01:03:26,543 - Du gjorde det, gutt! - Skal jeg forsøke meg på tittelen nå? 817 01:03:26,585 --> 01:03:29,087 - Ja, det skal du snart. - Tommy, her borte! 818 01:03:29,212 --> 01:03:30,714 Hei, skatt! Hvordan går det? 819 01:03:30,755 --> 01:03:33,049 Vinneren, på to minutter og ti sekunder... 820 01:03:33,133 --> 01:03:35,760 Så Rocky, når skal Tommy bokse mot Union Cane? 821 01:03:35,885 --> 01:03:39,222 - Vi må snakke om det. - Skaff deg et liv, OK? 822 01:03:39,305 --> 01:03:42,975 - Rocko, han er ikke verdt det. - Han kjempet en bra kamp. 823 01:03:43,059 --> 01:03:45,728 Skipet ditt har sunket, Rocko. Det har sunket. 824 01:04:02,744 --> 01:04:05,663 Må stå i trafikkork. Han skulle vært her nå. 825 01:04:05,747 --> 01:04:07,665 - Hvorfor? - Det er jul. 826 01:04:07,748 --> 01:04:11,585 - Han burde være her med familien sin. - Anser han det som familie? 827 01:04:11,627 --> 01:04:15,381 Klart det. Yo, Adrian, se på dette. 828 01:04:17,466 --> 01:04:20,761 Jeg vil gi dette til ham. Hva synes du? 829 01:04:20,802 --> 01:04:23,055 Jeg synes du har gitt nok. 830 01:04:23,096 --> 01:04:26,474 Hei, kom igjen, Adrian. Han har gitt oss noen ting også. 831 01:04:26,558 --> 01:04:30,061 Han har gitt oss en ny sjanse, ikke sant? Kom igjen, det er jul. 832 01:04:34,273 --> 01:04:37,652 Bare i Amerika. Har det beste og går med det beste. 833 01:04:37,693 --> 01:04:41,238 - Men du må bli på toppen. - Ingen husker nummer to. 834 01:04:41,363 --> 01:04:45,117 - I hvert fall ikke jeg. - Jeg sjekket med boksekommisjonen. 835 01:04:45,200 --> 01:04:49,746 Det ser ikke ut til å være noen formell kontrakt mellom deg og Balboa. 836 01:04:49,788 --> 01:04:51,915 Nei, ikke noe. Bare et håndtrykk. 837 01:04:51,998 --> 01:04:57,504 Dette er en vanskelig bransje. Du må holde deg konsentrert. 838 01:04:57,545 --> 01:05:01,633 Det er vanskelig å leve i Rockys skygge, at folk kaller deg hans dukke. 839 01:05:01,674 --> 01:05:03,509 Ingen andre kunne gjort det så lenge. 840 01:05:03,551 --> 01:05:08,097 Tommy, jeg er redd for at hvis du fortsetter slik du gjør, 841 01:05:08,139 --> 01:05:11,517 så kommer du til å se paraden gå forbi. 842 01:05:11,642 --> 01:05:15,270 - Nettopp. - Du har ikke sett de store penga. 843 01:05:15,395 --> 01:05:20,650 Og det vil du ikke før du bokser mot de store - som jeg eier. 844 01:05:21,234 --> 01:05:23,695 Jeg har kontraktene. 845 01:05:23,778 --> 01:05:25,989 Det er en vanskelig bransje. 846 01:05:26,072 --> 01:05:28,866 Men hvis du vil ha det beste, gå med den beste. 847 01:05:28,950 --> 01:05:31,702 - Hva med Rocky? - Rocky kan ennå trene deg. 848 01:05:31,744 --> 01:05:36,624 Herregud, han har gjort en god jobb. Her er $20.000. 849 01:05:36,707 --> 01:05:39,168 Ta det som et forskudd. 850 01:05:40,211 --> 01:05:44,590 På tide å legge noe i deg. God jul. 851 01:05:44,673 --> 01:05:46,717 God jul. 852 01:05:48,093 --> 01:05:50,846 Stopp pressen! Yo, Adrian, jeg kan ikke tro det. 853 01:05:50,887 --> 01:05:55,475 Kan dere bare komme opp på taket? Han landet der og krasjet. 854 01:05:55,558 --> 01:05:59,354 - Hvem tror du at det er? - Hører jeg reinsdyr på taket mitt? 855 01:05:59,479 --> 01:06:01,230 Du vet... 856 01:06:01,314 --> 01:06:04,734 Utrolig. Det er som en milliard... 857 01:06:05,735 --> 01:06:08,529 Kom igjen. Se hvem som er her. Dere kjenner denne fyren! 858 01:06:08,571 --> 01:06:11,198 - Du har en rar familie. - Vet jeg det? 859 01:06:11,281 --> 01:06:16,787 Det blir neste jul innen han kommer ned. Hei, klapp for nissen! 860 01:06:16,912 --> 01:06:20,540 - God jul. Yo, yo, yo! - Jeg tror ikke du gjorde det riktig. 861 01:06:20,624 --> 01:06:24,752 - Nei, nei. Det er "ho, ho, ho!" - Hva er forskjellen? 862 01:06:24,836 --> 01:06:29,173 - Der jeg kommer fra er det "yo, yo, yo!" - Ser ut som en sprit-nisse. 863 01:06:29,215 --> 01:06:33,636 Hei, nisse, fortell alle guttene hva du har i sekken til dem 864 01:06:33,719 --> 01:06:37,181 - som du tok med nordfra. - Jeg har skittentøyet mitt. 865 01:06:37,264 --> 01:06:40,768 - Nei, du har feil sekk. - Kom igjen. Av veien. 866 01:06:40,851 --> 01:06:43,228 La nissen sitte. Kom her, lille gutt. 867 01:06:43,353 --> 01:06:45,939 - Har du vært snill? - Onkel Paulie! 868 01:06:46,064 --> 01:06:50,235 - Gutt, fortell nissen hva du trenger? - Han drar i meg. 869 01:06:50,318 --> 01:06:54,405 - Jeg trenger ikke noe. - Fortell nissen hva du vil ha. 870 01:06:54,489 --> 01:06:57,825 Det er ikke nissen. Det er onkel Paulie. La oss snakke ordentlig. 871 01:06:57,909 --> 01:07:00,661 Hva mener du? Hvorfor snakker du slik? 872 01:07:00,745 --> 01:07:04,957 Vi prøver bare å ha det gøy. Nissen er her og alt. 873 01:07:05,040 --> 01:07:07,292 Det er dumt. 874 01:07:07,376 --> 01:07:11,838 Yo, du vet... Kom igjen, det er ikke dumt. Vi prøver bare å late som her. 875 01:07:11,964 --> 01:07:16,801 Du skal liksom late som. Det er som et spill, OK? 876 01:07:16,968 --> 01:07:19,596 Jeg liker ikke å late som. Dere kan snakke med ham. 877 01:07:19,637 --> 01:07:23,725 Hei, gutt, jeg snakker ikke med ham. Jeg snakker med deg her. 878 01:07:23,808 --> 01:07:27,186 Det er viktig at du tilbringer tid med familien 879 01:07:27,270 --> 01:07:32,108 og har det gøy for å få opp stemningen? Det er bra, ikke sant? 880 01:07:32,149 --> 01:07:34,693 Bra for hva? Kom igjen, la oss dra. 881 01:07:35,986 --> 01:07:38,447 Vennene hans er her. Han vil ikke. 882 01:07:38,530 --> 01:07:42,409 - Adrian, jeg vet hva han vil. - Hvordan vet du hva jeg vil? 883 01:07:42,451 --> 01:07:45,287 - Fordi jeg kjenner deg. - Kjenner du meg? 884 01:07:45,370 --> 01:07:47,455 Han tror han kjenner meg. 885 01:07:48,957 --> 01:07:53,753 - Jeg feirer ikke noe, OK? - Hei, vent. Hva er i veien med deg? 886 01:07:53,836 --> 01:07:58,758 Vi har alltid gjort dette. Hatt det gøy. Det trenger ikke forandre seg. 887 01:07:58,841 --> 01:08:03,721 Husker dere i fjor da vi hadde det gøy? 888 01:08:03,804 --> 01:08:07,182 Dette er ikke i fjor, og du er ikke den samme heller. 889 01:08:08,850 --> 01:08:11,395 Hva? 890 01:08:13,688 --> 01:08:16,441 Adrian, hva har jeg gjort? 891 01:08:16,566 --> 01:08:18,693 Gå og snakk med ham. 892 01:08:21,404 --> 01:08:23,739 Selv jeg kunne ha forutsett dette. 893 01:08:23,823 --> 01:08:26,867 Jeg skulle dratt til Miami da jeg hadde sjansen. 894 01:08:28,119 --> 01:08:30,704 Vil du snakke? La oss snakke. 895 01:08:31,705 --> 01:08:35,709 Vel, du vet, jeg trodde vi skulle være... 896 01:08:35,792 --> 01:08:38,879 Veldig nærme hverandre. Jeg er glad i deg. 897 01:08:38,962 --> 01:08:41,047 Nei, det er du ikke. 898 01:08:41,089 --> 01:08:43,758 Det er jeg. Husker du hva avtalen var? 899 01:08:43,842 --> 01:08:47,720 Vi skulle være nærme som kryssede fingre. 900 01:08:47,887 --> 01:08:51,724 Du vil at du og Tommy skal være nærme. Det er det du snakker om. 901 01:08:51,849 --> 01:08:54,060 - Å, ikke si det! - Hvorfor kan jeg ikke si det? 902 01:08:54,143 --> 01:08:56,520 Siden han kom er det Tommy ditt, Tommy datt. 903 01:08:56,645 --> 01:08:59,523 Du har ikke tid til noen, så jeg har ikke tid til deg. 904 01:08:59,648 --> 01:09:02,443 Hva er det du sier? Du er som et annet menneske. 905 01:09:02,526 --> 01:09:07,239 Du er et annet menneske. Du sa jeg skulle være førstemann for deg, og du løy. 906 01:09:07,322 --> 01:09:09,407 Du løy for meg, og du løy for mamma. 907 01:09:09,741 --> 01:09:13,078 Jeg har aldri løyet for deg. Tommy trengte min hjelp. 908 01:09:13,453 --> 01:09:15,413 Det gjorde jeg også. 909 01:09:15,497 --> 01:09:19,375 Og husker du at du ba meg passe meg for lureri og bedrag? 910 01:09:19,375 --> 01:09:20,918 Ja? 911 01:09:21,002 --> 01:09:23,921 Det er du som burde ha passet deg. 912 01:09:31,011 --> 01:09:32,554 - Hvor skal du? - Ut. 913 01:09:32,721 --> 01:09:34,514 - Når kommer du tilbake? - Senere. 914 01:09:34,556 --> 01:09:36,683 - Senere? Når? - Senere. 915 01:09:41,396 --> 01:09:43,982 Gode ønsker, Mrs. Balboa. 916 01:09:45,275 --> 01:09:47,944 Du kan ta deg av disse menneskene. 917 01:09:48,945 --> 01:09:51,948 Nissen for alle sesonger! 918 01:09:53,574 --> 01:09:55,743 Har dere gått dere ville? 919 01:09:55,826 --> 01:09:59,204 Au contraire, mon ami. Jeg vet akkurat hvor jeg er. 920 01:10:00,873 --> 01:10:06,044 Yo, Rocko! Gjett hvem som kommer til middag. Tommy Gunn har nye venner. 921 01:10:06,128 --> 01:10:08,296 Nye venner for et nytt år! 922 01:10:08,797 --> 01:10:11,883 Å, vær så snill. Å, Paulie! 923 01:10:12,842 --> 01:10:15,261 Fint tre. Sjarmerende. 924 01:10:16,179 --> 01:10:20,933 - Hei, Tommy. Står til? - God jul! 925 01:10:20,975 --> 01:10:23,060 - Ja, åssen går det? - Hør. 926 01:10:23,144 --> 01:10:26,689 Jeg vil ikke bruke for mye tid. Gode ønsker. 927 01:10:26,772 --> 01:10:30,359 - Trenger ingen presanger. - Du har gjort litt av en jobb. 928 01:10:30,484 --> 01:10:35,280 Jeg måtte ha vært blind hvis jeg ikke så tittelkampen i nær fremtid. 929 01:10:35,322 --> 01:10:38,491 - Tittelkampen? - Vi skal jobbe bra sammen. 930 01:10:38,575 --> 01:10:40,952 Ingen problemer. 931 01:10:40,994 --> 01:10:46,749 Ikke noe friksjon. Bare harmoni, he? På tide å legge noe i denne karen. 932 01:10:47,458 --> 01:10:51,003 Tommy har noe personlig å diskutere med deg. 933 01:10:51,128 --> 01:10:54,256 Så jeg skal si god kveld. God jul. 934 01:10:54,340 --> 01:10:57,468 - God jul til deg. - Ser deg snart, he? 935 01:10:58,886 --> 01:11:01,722 Beklager at jeg er sen. Jeg ble forsinket ved middagen. 936 01:11:01,805 --> 01:11:06,476 Det er OK, Tommy. Adrian lagde mat, men det er sikkert kaldt nå. 937 01:11:06,559 --> 01:11:11,856 - Vi kan lage brødskiver. - Rocky, jeg vil ikke lage brødskiver. 938 01:11:11,981 --> 01:11:14,317 Tommy, hvorfor tok du ham med hit? 939 01:11:14,358 --> 01:11:19,071 Han ville bare komme innom. Rocky, kan vi snakke utenfor? 940 01:11:19,155 --> 01:11:21,198 Å, ja. Klart det. 941 01:11:21,365 --> 01:11:23,826 Det begynner å bli sent. Vi må være der før ti. 942 01:11:23,867 --> 01:11:26,370 - Rocky... - Nei, det er OK. 943 01:11:29,831 --> 01:11:32,334 Hei, Tommy, hva vil du snakke om? 944 01:11:32,417 --> 01:11:34,544 - Er det ikke en lang tur? - Jo. 945 01:11:34,586 --> 01:11:37,422 Så hva synes du? 946 01:11:37,505 --> 01:11:39,882 - Hvor fikk du denne? - Duke ga den til meg. 947 01:11:39,966 --> 01:11:41,759 Tommy! 948 01:11:41,843 --> 01:11:44,679 Hei, kanskje du skal gi denne saken tilbake. 949 01:11:44,804 --> 01:11:46,931 Jeg visste det! Jeg visste du ville si det. 950 01:11:47,014 --> 01:11:49,850 Gi den tilbake? Hvorfor? Han liker måten jeg bokser på. 951 01:11:49,892 --> 01:11:51,977 - Den er nesten ti. - Vi rekker det. 952 01:11:52,061 --> 01:11:54,396 Jeg vet det, men ser du hva han gjør? 953 01:11:54,480 --> 01:11:58,317 Tommy, ikke la ham få noe mellom oss, OK? 954 01:11:58,400 --> 01:12:02,070 Få noe hva? Fyren snakket bare om å få en sjanse. 955 01:12:02,237 --> 01:12:05,740 Vi trenger ham ikke. Du kommer til å få en sjanse. 956 01:12:05,824 --> 01:12:07,909 Du kan kjøpe deg ti av disse. 957 01:12:07,951 --> 01:12:11,245 Når skal du våkne opp? Vi ser paraden gå forbi. 958 01:12:11,412 --> 01:12:14,123 Hvilken parade? Hva er det du snakker om? 959 01:12:14,206 --> 01:12:18,169 Sjansene. Veien jeg går, vil ikke gi meg en sjanse på lang tid. 960 01:12:18,252 --> 01:12:21,755 Jeg har perfekt rulleblad. Jeg har 22 mot 0. Hvor er pengene? 961 01:12:21,839 --> 01:12:25,717 Hvor? Vi har ikke gjort store penger. Og det vil vi ikke uten mannen. 962 01:12:25,801 --> 01:12:30,722 Penger vil komme. Jeg snakker om representanten din, Tommy. 963 01:12:30,805 --> 01:12:35,268 - Vi trenger ikke denne fyren. - Duke er en herlig mann. 964 01:12:35,393 --> 01:12:37,687 - Sett opp taket. - Drit i taket! 965 01:12:37,770 --> 01:12:42,525 - Jeg skal signes hos ham i morgen. - Da blir du hans eiendom. 966 01:12:42,608 --> 01:12:47,613 Du har ingen kontroll. Dette er en slem bransje, full av tyver og gangstere. 967 01:12:47,696 --> 01:12:53,785 De gir løfter til alle gode boksere, de lover dem verden. 968 01:12:53,952 --> 01:12:58,373 Og så tømmer de dem og etterlater dem blakke i rennesteinen. 969 01:12:58,456 --> 01:13:00,625 Det er slik denne bransjen drives. 970 01:13:00,709 --> 01:13:06,005 Vet du hva Duke er? Han er en vampyr. Han lever av ditt blod. 971 01:13:06,089 --> 01:13:09,926 Tommy, jeg prøver å gjøre for deg hva Mick gjorde for meg. 972 01:13:10,009 --> 01:13:13,554 Han prøvde å holde meg unna den slemme delen av bransjen, 973 01:13:13,637 --> 01:13:17,349 - slik jeg gjør for deg nå. - Jeg er ikke deg, og du er ikke Mick. 974 01:13:17,433 --> 01:13:21,770 Når skal du forstå at dette er forretninger? Og i forretninger trenger du... 975 01:13:21,895 --> 01:13:24,398 - Hva, hjerne? - Du sa det, ikke jeg. 976 01:13:24,481 --> 01:13:29,361 - Sier du at jeg ikke har hjerne? - Duke ga meg tittelkamp, ikke du. 977 01:13:29,444 --> 01:13:32,280 Hvis du vil fortsette å trene meg, gjør det. Hvis ikke, ikke. 978 01:13:32,322 --> 01:13:34,949 Men det er på min måte eller ikke noe. 979 01:13:35,491 --> 01:13:36,951 Tommy! 980 01:13:45,459 --> 01:13:48,045 Rocky, ta på deg jakka. 981 01:13:48,170 --> 01:13:52,215 Bare ta på deg jakka. Kom igjen. Det er ikke verdt det. 982 01:13:52,341 --> 01:13:54,676 Adrian, det er verdt det. Han er bare forvirret. 983 01:13:54,718 --> 01:13:57,679 - Du ser ikke hva som skjer. - Jo, jeg ser det! 984 01:13:57,762 --> 01:14:01,349 - Han kastes rundt av Duke. - Kom igjen, det er deg. Ikke ham. 985 01:14:01,391 --> 01:14:05,770 Du kan ikke leve baklengs. Vi lever her og nå. 986 01:14:05,853 --> 01:14:08,814 Hei, jeg vet hvor vi lever. Tror du jeg er dum? 987 01:14:08,856 --> 01:14:11,025 Jeg er ikke så dum som du tror jeg er. 988 01:14:11,067 --> 01:14:14,945 Tror du ikke jeg kan lukte det? Jeg ser hva vi er. 989 01:14:15,029 --> 01:14:19,616 Jeg vil ikke dette lenger. Jeg vil ha noe bra for familien, ikke dette! 990 01:14:19,700 --> 01:14:24,162 Jeg vil ikke dette! Kom jeg tilbake hit og ble banket opp 991 01:14:24,246 --> 01:14:29,417 for at disse fyrene skulle si "Der er Balboa, en annen boms fra nabolaget"? 992 01:14:29,501 --> 01:14:33,504 - Jeg ville ikke dette! - Nei! Kom igjen, ingen sier det. 993 01:14:33,588 --> 01:14:37,800 Jeg sier det, Adrian. Jeg sier dette. Jeg sier dette. 994 01:14:37,883 --> 01:14:42,012 Da den gutten var i ringen, vet du hva jeg gjorde? Jeg vant. 995 01:14:42,096 --> 01:14:44,139 - Vant du? - Ja. 996 01:14:44,223 --> 01:14:47,643 Det var min siste sjanse til å få noe respekt for oss, skjønner du? 997 01:14:47,726 --> 01:14:51,146 - Kom igjen. Jeg respekterer deg. - Du kan ikke respektere meg. 998 01:14:51,229 --> 01:14:54,399 - Jo, det gjør jeg. - Nei, ikke fortell meg det! 999 01:14:54,482 --> 01:15:00,280 All den banken du fikk i ringen, jeg fikk den også. Jeg vet hva du føler. 1000 01:15:00,363 --> 01:15:04,450 Jeg vet det når noen som Tommy kommer, og du føler deg levende. 1001 01:15:04,534 --> 01:15:07,161 Men han er ikke deg. Han har ikke ditt hjerte. 1002 01:15:07,203 --> 01:15:12,791 De bokserne du slår, slår du med hjertet, ikke muskler. Mickey visste det. 1003 01:15:12,875 --> 01:15:17,462 Det er derfor du og Mickey var spesielle. Men Mickey er død. 1004 01:15:17,546 --> 01:15:22,801 Hvis det er noe du vil gi videre, så gi det til din sønn, for Guds skyld! 1005 01:15:22,884 --> 01:15:25,136 Din sønn er fortapt. 1006 01:15:25,220 --> 01:15:27,513 Han trenger deg. 1007 01:15:27,597 --> 01:15:33,144 Jeg vet Tommy får deg til å føle deg bra. Han får deg til å føle at du vinner igjen. 1008 01:15:33,269 --> 01:15:35,604 Men du taper oss. 1009 01:15:35,646 --> 01:15:38,524 Rocky, du taper familien din! 1010 01:15:45,781 --> 01:15:48,200 Jeg er lei meg. 1011 01:15:48,283 --> 01:15:52,454 Du vet, det var alltid oss to. Det var alltid oss to. 1012 01:15:54,789 --> 01:15:56,916 Jeg er lei meg, Adrian. 1013 01:15:59,377 --> 01:16:01,254 Jeg vet ikke med dere, folkens... 1014 01:16:02,296 --> 01:16:04,382 men jeg må komme meg ut herfra. 1015 01:16:06,050 --> 01:16:09,428 - Skal vi dra til kysten igjen? - Å, ja, storartet! 1016 01:16:09,511 --> 01:16:12,222 - Hvordan skal vi komme oss dit? - Hva mener du? 1017 01:16:12,306 --> 01:16:15,058 Vi slenger ut tommelen og haiker. 1018 01:16:15,142 --> 01:16:17,769 - Yo! - Å, hva vil han? 1019 01:16:17,853 --> 01:16:20,480 - Vil du at jeg skal bli med deg? - Nei. 1020 01:16:20,563 --> 01:16:24,442 Du har rett. Jeg har nok problemer med fattern min. Kom igjen. 1021 01:16:25,401 --> 01:16:29,572 - Du skal vel ikke slå ham? - Nei, jeg skal ikke slå ham. 1022 01:16:30,948 --> 01:16:33,826 Yo, gutt. Når begynte du å røyke? 1023 01:16:33,951 --> 01:16:39,623 - Jeg vet ikke. Har du aldri røyket? - Jeg har gjort mange dårlige ting. 1024 01:16:39,665 --> 01:16:41,792 Så? 1025 01:16:43,001 --> 01:16:45,504 Så, jeg... Jeg ble smartere. 1026 01:16:45,629 --> 01:16:48,548 OK, så kanskje jeg blir smartere en dag også. 1027 01:16:50,675 --> 01:16:55,680 Kanskje dette er en god natt for oss begge til å bli smartere. 1028 01:16:56,681 --> 01:16:59,392 - Ikke bekymre deg for det. - Jeg må bekymre meg for det. 1029 01:16:59,392 --> 01:17:01,727 Avtalen var at vi skulle være nærme. 1030 01:17:01,811 --> 01:17:04,897 Hva med Tommy? Du er nærme ham også? 1031 01:17:06,315 --> 01:17:08,400 Tommy. 1032 01:17:12,112 --> 01:17:14,239 Ja, vel... 1033 01:17:14,906 --> 01:17:17,450 Det var i går. 1034 01:17:20,870 --> 01:17:23,206 Du vet, gutt... 1035 01:17:23,247 --> 01:17:26,542 Husker du at du for lenge siden fortalte meg om bedrag? 1036 01:17:26,709 --> 01:17:29,253 Og jeg snakket med deg om lureri? 1037 01:17:29,295 --> 01:17:33,757 Jeg skulle ha hørt på deg. Jeg prøvde å lære deg, OK? 1038 01:17:33,841 --> 01:17:36,802 Men du lærte meg, og jeg ble ikke smartere. 1039 01:17:36,885 --> 01:17:41,056 Jeg visste ikke, og jeg gjorde feil. Og jeg gjør ting. 1040 01:17:42,641 --> 01:17:46,436 Det plager meg, skjønner du? Jeg glemmer mange ting og jeg... 1041 01:17:48,605 --> 01:17:50,690 Jeg bare... 1042 01:17:59,824 --> 01:18:02,284 Hei, gutt. 1043 01:18:03,077 --> 01:18:06,038 Jeg vet jeg gjorde noen feil, OK? 1044 01:18:06,955 --> 01:18:11,626 Men jeg vil gjerne henge med deg igjen. Bare du og jeg. 1045 01:18:15,588 --> 01:18:17,799 Jeg sverger til Gud. 1046 01:18:17,882 --> 01:18:21,386 Det skal bare være oss to denne gang. 1047 01:18:22,845 --> 01:18:24,931 Hjemmelag? 1048 01:18:26,474 --> 01:18:29,518 Ja. Hjemmelag. 1049 01:18:32,479 --> 01:18:36,400 - Hei, gutt, vil du høre en spøk? - Ja, klart det. Hvorfor ikke? 1050 01:18:36,483 --> 01:18:39,069 - Bank, bank. - Hvem er det? 1051 01:18:39,111 --> 01:18:42,030 - Stemmen. - Stemmen hvem? 1052 01:18:42,113 --> 01:18:46,201 Du kan stemme et piano, men å være en stemme, kan ikke stemme. 1053 01:18:46,284 --> 01:18:49,996 - Vel, du blir bedre. - Ja. Den var bra. 1054 01:18:50,830 --> 01:18:52,748 DUKE KAMP 1055 01:18:52,832 --> 01:18:56,127 CANE VS. GUNN 1056 01:18:56,252 --> 01:19:01,090 Greit, folkens. Lås døra og gjem ungene. Det er på tide å starte krig! 1057 01:19:03,759 --> 01:19:06,928 Tommy Gunn er så typisk en student av Rocky Balboas stil 1058 01:19:07,012 --> 01:19:10,640 at han har fått kallenavnet Kloningen av pressen. 1059 01:19:11,683 --> 01:19:16,688 - Han er ikke verdt å stresse for. - Det er ikke ham, Paulie. 1060 01:19:16,813 --> 01:19:18,314 ..turboen. 1061 01:19:18,356 --> 01:19:21,651 Tommy "Maskin" Gunn! 1062 01:19:27,531 --> 01:19:32,244 Ser ut til at fansen misliker at Tommy Gunn går fra Rocky Balboa. 1063 01:19:32,828 --> 01:19:35,664 Selvsagt. Han er ingens yndling, den gutten. 1064 01:19:35,706 --> 01:19:40,168 Med sine imponerende 110 kg, 1065 01:19:40,460 --> 01:19:43,713 verdens nåværende tungvektsmester, 1066 01:19:43,796 --> 01:19:46,632 Union Cane! 1067 01:19:48,176 --> 01:19:51,137 - Han ser ut til å være i god form. - Ja. 1068 01:19:51,262 --> 01:19:54,140 Dommeren kaller begge bokserne til midten. 1069 01:19:54,181 --> 01:19:58,560 Tommy, du ser litt stram ut. Han er nervøs. 1070 01:19:58,602 --> 01:20:01,647 Slik jeg følte meg da jeg kjempet mot Apollo. 1071 01:20:01,730 --> 01:20:03,982 Rocko, han er ikke deg, og det var han aldri. 1072 01:20:04,107 --> 01:20:05,734 Kan du la ham være? 1073 01:20:13,199 --> 01:20:17,870 Kom igjen, Tommy. Inn og ut. Side til side. Ikke jab. 1074 01:20:21,207 --> 01:20:23,417 Bort fra tauverket. Er du blind? 1075 01:20:25,002 --> 01:20:28,755 - Han blir truffet av alt. - Kom igjen, Cane. Gå på. 1076 01:20:28,839 --> 01:20:30,882 Kom igjen, Tommy. Hva er i veien? 1077 01:20:31,049 --> 01:20:32,592 Slik, ja. 1078 01:20:37,931 --> 01:20:39,724 Der, ja. 1079 01:20:39,808 --> 01:20:44,937 Unngå jabbene. Fra side til side. Fram og tilbake. 1080 01:20:45,688 --> 01:20:47,231 Slik, ja. 1081 01:21:00,410 --> 01:21:03,663 Ser du? Han husker alt. 1082 01:21:03,747 --> 01:21:08,168 Kom igjen, Tommy. Jeg er der, mann. Gjør som meg. Fram og tilbake. 1083 01:21:08,251 --> 01:21:10,587 Side til side. Slik, ja. 1084 01:21:16,384 --> 01:21:18,761 Kom igjen, gutt. Ikke la ham slippe unna! 1085 01:21:25,142 --> 01:21:26,810 Slå! 1086 01:21:36,986 --> 01:21:39,947 - Har ham! - Tungvektsmesteren er nede! 1087 01:21:43,117 --> 01:21:44,994 Én! To! 1088 01:21:45,453 --> 01:21:47,496 Tre! Fire! 1089 01:21:47,621 --> 01:21:49,707 - Fem! - Seks! 1090 01:21:49,790 --> 01:21:51,667 - Syv! - Åtte! 1091 01:21:52,042 --> 01:21:54,670 - Ni! - Ti! Du er ute! 1092 01:22:03,887 --> 01:22:09,726 Mine damer og herrer, ved knockout har vi en ny mester, 1093 01:22:09,809 --> 01:22:12,520 Tommy "Maskin" Gunn! 1094 01:22:16,816 --> 01:22:19,526 Gratulerer. En sensasjonell og uventet seier. 1095 01:22:19,568 --> 01:22:22,196 Du er nå verdensmester. Hvordan føler du deg? 1096 01:22:22,279 --> 01:22:25,240 Best. Jeg vet ikke hva som er galt med disse menneskene. 1097 01:22:25,324 --> 01:22:29,119 Fordi du ikke er en mester. Du er en bomsete drittsekk. 1098 01:22:29,160 --> 01:22:33,790 Kom igjen, Paulie. La ham være. Han gjorde noe vidunderlig. 1099 01:22:33,873 --> 01:22:36,250 Lenge leve kongen! 1100 01:22:36,334 --> 01:22:40,505 Jeg vil gjerne takke mannen som fikk dette til å skje 1101 01:22:40,588 --> 01:22:45,801 og fikk meg til å tro på det. Han har vært som en engel på min skulder. 1102 01:22:46,093 --> 01:22:48,012 Mr. George Washington Duke! 1103 01:22:50,889 --> 01:22:55,894 Og her er han. En ny verdensmester, Tommy "Maskin" Gunn. 1104 01:22:56,019 --> 01:22:58,521 Og det sier jeg, det var en stor overraskelse 1105 01:22:58,563 --> 01:23:02,567 at den nye mesteren takket Duke og ikke mannen som fikk ham dit. 1106 01:23:02,692 --> 01:23:06,070 - Mengden er ikke fornøyd. - Rocky! Rocky! 1107 01:23:09,448 --> 01:23:13,577 - For mye TV er dårlig for øynene. - Mine øyne er OK, Paulie. 1108 01:23:13,619 --> 01:23:16,747 - For mye TV er dårlig for mine ører. - Ja. 1109 01:23:17,956 --> 01:23:21,251 - Hei, tøffen. Bra kamp, he? - Det er OK, pappa. 1110 01:23:21,293 --> 01:23:23,754 Du er den ekte mesteren. Jeg laget denne til deg. 1111 01:23:23,837 --> 01:23:26,006 Å, ja? 1112 01:23:26,089 --> 01:23:28,591 Nydelig. 1113 01:23:28,633 --> 01:23:31,511 Rocko, la oss sette tenna i noe brygg, OK? 1114 01:23:31,594 --> 01:23:35,098 - Jeg trenger selskap. - Ja, god ide. 1115 01:23:36,099 --> 01:23:39,935 - Synes du jeg skal gå ut med Paulie? - Hvis jeg kan se på TV. 1116 01:23:40,019 --> 01:23:44,607 OK, hør her. Du kan se på TV, OK? Men ikke vær oppe sent. 1117 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 - Du må la de bena gro. - Greit. 1118 01:23:49,361 --> 01:23:52,823 - For en kamp! Det var virkelig noe. - Noe. 1119 01:23:53,865 --> 01:23:56,701 Jeg sa at du kan gi ham alt unntatt deg. 1120 01:23:56,785 --> 01:24:00,205 - Du kan ikke gi ham hjertet ditt. - Å, det er OK, Adrian. Virkelig. 1121 01:24:00,288 --> 01:24:03,374 - Ja? - Ja. Jeg bare... Det er i orden. 1122 01:24:05,126 --> 01:24:08,254 Hei, gutt. Ikke vær oppe for sent, OK? 1123 01:24:09,422 --> 01:24:11,549 Litt av en kamp. 1124 01:24:12,383 --> 01:24:14,885 - Er du OK? - Å, klart det. 1125 01:24:17,262 --> 01:24:19,973 - Jeg skal ikke være ute sent. - OK. 1126 01:24:20,057 --> 01:24:22,017 Ser deg. 1127 01:24:22,142 --> 01:24:25,270 - Ha det gøy med onkel Paulie. - Ja. 1128 01:24:31,818 --> 01:24:36,447 La meg presentere den nyeste, yngste tungvektsmesteren noensinne, 1129 01:24:36,572 --> 01:24:39,074 Tommy "Maskin" Gunn! 1130 01:24:40,534 --> 01:24:43,996 - Syntes du det var for lett? - Det krevde litt, men jeg ble ikke skadet. 1131 01:24:44,037 --> 01:24:46,123 Jeg er bare glad for å være mesteren. 1132 01:24:46,164 --> 01:24:51,461 Synes du ikke det så mer ut som sparring enn et mesterskap? 1133 01:24:51,545 --> 01:24:54,506 - Det så ikke ut som du svettet. - Veldig observant. 1134 01:24:54,672 --> 01:24:56,799 Union Cane følte seg ikke så bra. 1135 01:24:56,841 --> 01:25:01,012 Men Tommy Gunn ville ha gjort det samme hvis Union var 100%. 1136 01:25:01,137 --> 01:25:04,557 100 %? Han kjempet som han ikke hadde puls! 1137 01:25:04,682 --> 01:25:06,934 Vi vet alle at Cane er mester på papiret. 1138 01:25:07,017 --> 01:25:10,354 - Hva mener du? - Canes tittel ble fabrikkert. 1139 01:25:10,396 --> 01:25:13,732 - Han vant den aldri fra Balboa. - Mine herrer, slapp av. 1140 01:25:13,857 --> 01:25:17,027 Tommy, vil du noensinne komme ut av Rockys skygge? 1141 01:25:17,069 --> 01:25:22,532 - Jeg vant tittelen. Hva mer vil du ha? - Du må kjempe mot ekte motstandere. 1142 01:25:22,615 --> 01:25:24,784 Men jeg slo den beste i kveld. 1143 01:25:24,868 --> 01:25:28,705 Den beste? Fyren er en boms. Han fortjener ikke engang en tittelkamp. 1144 01:25:28,871 --> 01:25:34,001 Jøss! Vi blir revet med. Cane var den anerkjente mesteren. 1145 01:25:34,085 --> 01:25:36,879 Vi vet alle at rating-systemet kan bli manipulert. 1146 01:25:37,004 --> 01:25:39,840 Faktum er at Tommy Gunn er en annenrangs bokser 1147 01:25:39,923 --> 01:25:43,468 med en kjeve av kjeks. 1148 01:25:43,552 --> 01:25:46,179 Denne mannen vil vise seg å være en sann mester. 1149 01:25:46,221 --> 01:25:49,849 Han vil kanskje vinne noen få kamper, men han blir aldri en Rocky Balboa. 1150 01:25:49,891 --> 01:25:51,976 Nei, han er ingen Rocky Balboa. 1151 01:25:52,060 --> 01:25:55,897 La oss innse det. Det er bare én Balboa. Han var folkets mester. 1152 01:25:56,189 --> 01:26:00,026 Med tiden kan kanskje Tommy Gunn fylle skoene hans. Neste spørsmål. 1153 01:26:00,109 --> 01:26:04,238 - Ikke av boksende lik som Cane. - Hvem som helst, hvor som helst. 1154 01:26:04,321 --> 01:26:06,991 Når skal du kjempe mot en ekte bokser? 1155 01:26:07,074 --> 01:26:11,870 Mine herrer, kom igjen. Mange takk for at dere kom i kveld. Vi ser frem til... 1156 01:26:11,912 --> 01:26:14,039 Hei, Tommy, jeg har noe til deg. 1157 01:26:14,122 --> 01:26:19,836 For neste kamp, prøv den rødhårede på første rad. Jeg hører hun er billig. 1158 01:26:19,919 --> 01:26:24,048 Vi ser frem til å se dere på Tommy Gunns neste kamp. 1159 01:26:24,132 --> 01:26:26,843 Hvorfor sa du at Balboa er bedre? Tror du det? 1160 01:26:26,926 --> 01:26:29,679 Selvsagt ikke. Vi kan ikke snakke her. 1161 01:26:29,762 --> 01:26:32,890 Hvem skal du kjempe mot neste gang, Tommy? 1162 01:26:32,932 --> 01:26:37,311 Hva i helvete skjedde? Jeg vant den jævla tittelen, og de synes jeg er en boms! 1163 01:26:37,394 --> 01:26:40,981 - Hvorfor hjalp du meg ikke? - Når pressen har rett, har de rett. 1164 01:26:41,064 --> 01:26:45,443 Jeg er like god som Balboa, og jeg er lei av å bli kalt en jævla robot! 1165 01:26:45,485 --> 01:26:49,197 Tommy. Du kan ikke kjempe mot pressen. Jeg kan ikke kjempe mot dem. 1166 01:26:49,280 --> 01:26:53,785 Når de har Balboa på hjernen, så er han mester. Han kjempet kriger i ringen. 1167 01:26:53,785 --> 01:26:56,120 Tommy, innse det. Du er i hans skygge. 1168 01:26:56,245 --> 01:26:58,623 - Dette er din mann som snakker! - Nei, hør her. 1169 01:26:58,748 --> 01:27:03,836 Det er en måte å få respekten du fortjener på. Utfordre Balboa. 1170 01:27:03,961 --> 01:27:08,131 - George kunne satt det opp på uker. - Den beste kampen noensinne. 1171 01:27:08,173 --> 01:27:11,343 Lærer mot student, gammel løve mot ung løve. 1172 01:27:11,468 --> 01:27:14,638 Det er den eneste måten du vil få sjelefred på. 1173 01:27:14,804 --> 01:27:19,225 Pressen vil forfølge deg med mannens legende så lenge du har hansker. 1174 01:27:19,309 --> 01:27:24,188 Du må få ham i ringen, Tommy, ellers fortsetter du å få slike spørsmål. 1175 01:27:24,272 --> 01:27:28,359 Du vil begynne å spørre deg selv "Kunne jeg tatt ham? Er jeg egentlig god nok?" 1176 01:27:28,442 --> 01:27:30,486 "Synes folk jeg er en blåkopi 1177 01:27:30,653 --> 01:27:35,407 eller annenrangs eller fikk jeg sjansen pga. min hudfarge?" 1178 01:27:35,491 --> 01:27:37,951 Du må utfordre den mannen, Tommy. 1179 01:27:37,993 --> 01:27:42,998 Hvis han nekter, må du fornærme ham! Du må nedverdige ham. 1180 01:27:43,039 --> 01:27:48,294 Gjør det du må for å få ham i ringen! Men det er det du må gjøre. 1181 01:27:52,423 --> 01:27:56,385 OK. Ta av. Ballen er nede. 1182 01:27:56,510 --> 01:27:59,013 Andy, flipperne flipper ikke. 1183 01:27:59,054 --> 01:28:03,517 - Den maskinen kostet en formue. - Det koster meg en formue også. 1184 01:28:03,600 --> 01:28:06,019 - Rocky Balboa! - Hva var det? 1185 01:28:06,353 --> 01:28:10,023 Rocky Balboa, det er en mann her ute som vil snakke med deg. 1186 01:28:10,107 --> 01:28:12,692 Rocky Balboa! 1187 01:28:14,110 --> 01:28:16,779 Rocko, vet du hvem det er, he? 1188 01:28:16,863 --> 01:28:19,115 Ja, jeg vet hvem det er. 1189 01:28:20,950 --> 01:28:26,789 - Rocky, trenger du hjelp? - Det er ikke en konkurranse i pai-spising. 1190 01:28:29,124 --> 01:28:31,335 Se hvem som er i gata. 1191 01:28:31,377 --> 01:28:34,713 Tommy, hva gjør du her? Du burde feire. 1192 01:28:35,005 --> 01:28:38,425 Jeg utfordrer deg til en kamp. Når som helst, hvor som helst. 1193 01:28:38,508 --> 01:28:40,468 - Kamp? - Det stemmer. 1194 01:28:40,552 --> 01:28:45,056 Du kommer hit med alle de menneskene for å sjekke om jeg vil bokse mot deg? 1195 01:28:45,098 --> 01:28:48,434 - Stemmer det? - Ja. Og jeg er ingens robot. 1196 01:28:48,518 --> 01:28:53,230 Ingens gutt! Aksepterer du utfordringen, eller er du en feiging? 1197 01:28:53,272 --> 01:28:57,401 Han har ingen klasse. Kom igjen, Rocko. Hei, han har ingen klasse! Kom igjen. 1198 01:29:07,077 --> 01:29:10,830 Hei, det er ikke ham. Vil du spille biljard eller noe? 1199 01:29:10,914 --> 01:29:13,958 Hei! Jeg snakker med deg ennå! 1200 01:29:14,083 --> 01:29:16,461 Jeg har ikke mer å si til deg, OK? 1201 01:29:16,586 --> 01:29:21,007 - Jeg ønsket bra ting for deg. - Faen om du gjorde. Det var pengene. 1202 01:29:21,090 --> 01:29:23,759 Jeg er lei av at folk kaller meg en robot. 1203 01:29:23,926 --> 01:29:27,012 Du trodde jeg var etter pengene, Tommy? 1204 01:29:27,096 --> 01:29:29,973 Vi skulle være som brødre, husker du? 1205 01:29:30,057 --> 01:29:32,517 Du vet det ikke, men du har et bedrag der. 1206 01:29:32,601 --> 01:29:37,063 Den fyren brukte deg som agn. Han vil at vi to skal i ringen. 1207 01:29:37,147 --> 01:29:40,525 Han vil at vi skal kjempe mot hverandre og lage penger. 1208 01:29:40,608 --> 01:29:43,528 Han bryr seg ikke om verken deg eller meg. 1209 01:29:43,611 --> 01:29:46,906 Kom igjen. Nok fantasi. La oss snakke om virkeligheten. 1210 01:29:46,989 --> 01:29:50,576 Rocky Balboa, tar du Tommys utfordring? 1211 01:29:50,618 --> 01:29:55,247 - Tommy... - Hei! Jeg ville tatt den når som helst. 1212 01:29:55,331 --> 01:29:58,792 - Du er søppel. - Dette er ikke din sak. 1213 01:29:58,917 --> 01:30:02,087 - Ikke min sak? - Kom igjen, Paulie. Glem det. 1214 01:30:02,170 --> 01:30:05,423 Han spytter blod for deg, setter deg foran sin familie. 1215 01:30:05,465 --> 01:30:09,427 Og du tar med disse rottene hit? Dreper hans verdighet? 1216 01:30:09,511 --> 01:30:13,598 Rocko ga deg din sjanse. Han er den ekte mesteren. Du er en vits. 1217 01:30:13,681 --> 01:30:16,100 Gå bort før jeg smadrer trynet ditt. 1218 01:30:18,019 --> 01:30:20,146 Paulie? 1219 01:30:21,188 --> 01:30:24,775 - Ikke brekk hånden din på den bomsen! - Paulie, er du OK? 1220 01:30:24,817 --> 01:30:28,654 Du skulle latt ham bli på gata der du fant ham. 1221 01:30:29,363 --> 01:30:33,450 - Merlin, få ham ut herfra. - Kom deg unna meg! 1222 01:30:37,203 --> 01:30:40,206 Du slo ham ned. Hvorfor slår du ikke meg ned? 1223 01:30:40,290 --> 01:30:44,460 Nei, i ringen. Tommy Gunn kjemper bare i ringen! La oss dra. 1224 01:30:44,544 --> 01:30:47,963 - Ringen min er utenfor. - Ja? La oss gjøre det. 1225 01:30:49,507 --> 01:30:51,759 La oss gå på lufta. 1226 01:30:58,181 --> 01:31:02,185 - Han er en galning, Rocky. - Han er gatebokser. Du er en prisbokser. 1227 01:31:02,227 --> 01:31:04,813 - Ikke vær en fordømt tosk. - Du eier meg ikke! 1228 01:31:04,854 --> 01:31:07,524 - Du eier meg ikke! - Hva er galt? Ta det med ro. 1229 01:31:07,607 --> 01:31:10,610 Ingen gjør det! Jeg vil ha min respekt. 1230 01:31:10,693 --> 01:31:13,696 Vel, kom og ta den. Kom igjen, Tommy. 1231 01:31:24,790 --> 01:31:27,668 Jeg var glad i deg! Vet du det? 1232 01:31:27,751 --> 01:31:31,546 Du og jeg, vi skulle liksom være slik, Tommy. 1233 01:31:31,713 --> 01:31:33,757 Du ødela alt! Du... 1234 01:31:43,891 --> 01:31:48,437 Heldig slag. Men jeg ba deg aldri kjempe en gatekamp. 1235 01:31:48,479 --> 01:31:52,441 - La oss komme oss bort herfra. - Du er alltid en mester, Rocky. 1236 01:32:29,601 --> 01:32:31,603 Bra saker. Dette er herlig. 1237 01:32:32,228 --> 01:32:34,564 Mamma! Det er pappa. 1238 01:32:34,647 --> 01:32:37,066 - Han er på TV. Han bokser. - Hva? 1239 01:32:38,151 --> 01:32:40,444 Kom igjen, mann. Kom igjen. 1240 01:32:42,530 --> 01:32:45,324 Kom igjen, Balboa. Hvem er i ledelsen nå? 1241 01:32:52,205 --> 01:32:54,332 Kom igjen! 1242 01:33:06,094 --> 01:33:08,888 - Rocky, du må stå opp. - Kom igjen, opp. 1243 01:33:25,654 --> 01:33:27,697 Du er ute! 1244 01:33:29,365 --> 01:33:31,534 Hvis han dør, dør han. 1245 01:33:31,659 --> 01:33:34,412 Du er mesteren. Opp med deg, nå. Én runde til. 1246 01:33:38,124 --> 01:33:40,543 Opp med deg! Ikke legg deg ned. Kjemp mot denne fyren. 1247 01:33:40,626 --> 01:33:42,711 Kom igjen! 1248 01:33:42,795 --> 01:33:45,464 Han er ingen maskin. Jeg hørte ingen gongong! 1249 01:33:45,547 --> 01:33:48,884 Opp med deg, drittsekk, for Mickey er glad i deg. 1250 01:34:00,728 --> 01:34:02,897 Yo, Tommy! 1251 01:34:05,566 --> 01:34:07,818 Jeg hørte ingen gongong. 1252 01:34:08,986 --> 01:34:12,531 - Én runde til. - Tommy, tilbake. Kom igjen. 1253 01:34:12,573 --> 01:34:15,451 - Du trenger ikke dette. - Du taper, og du er ferdig. 1254 01:34:15,534 --> 01:34:18,120 Jeg tar én runde til. Kom igjen. 1255 01:34:18,203 --> 01:34:22,499 Jeg skal ikke slå deg ned. Jeg skal sende deg gjennom gata. 1256 01:34:22,582 --> 01:34:25,710 - Én runde til. - Kom igjen, Rocky. 1257 01:34:35,761 --> 01:34:37,346 Kom igjen, Tommy. 1258 01:34:59,283 --> 01:35:01,410 Kom igjen. Igjen! 1259 01:35:02,328 --> 01:35:03,829 Kom igjen, Tommy. 1260 01:35:13,463 --> 01:35:15,924 Rør meg, og jeg saksøker. 1261 01:35:17,426 --> 01:35:19,511 Bra, Rocky. Du har gjort det. 1262 01:35:20,929 --> 01:35:24,307 Hva i helvete gjør du? Opp med deg. Hva i helvete...? 1263 01:35:48,538 --> 01:35:51,041 Kom igjen, slå ham ned. Han tok rommet mitt! 1264 01:35:55,670 --> 01:35:57,630 Jab! Jab! 1265 01:35:59,757 --> 01:36:01,842 Du taper alt. Kom igjen! 1266 01:36:04,011 --> 01:36:06,055 Kom igjen, pappa. Du kan slå ham! 1267 01:36:09,516 --> 01:36:11,560 Kjemp tilbake, boms! 1268 01:36:20,360 --> 01:36:21,861 Stopp! 1269 01:36:27,533 --> 01:36:29,368 Kom igjen, pappa, gå på! 1270 01:36:34,915 --> 01:36:36,792 Slå ham, pappa. Kom igjen! 1271 01:36:46,801 --> 01:36:48,887 Slå ham, pappa. Kom igjen! 1272 01:36:55,852 --> 01:36:57,436 Kom igjen! 1273 01:37:17,747 --> 01:37:20,541 Hei, Adrian. Du hadde rett! Du hadde rett! 1274 01:37:24,837 --> 01:37:27,089 Faen ta! 1275 01:37:28,966 --> 01:37:31,218 Bare i Amerika. 1276 01:37:36,974 --> 01:37:39,851 Hei, Rock! Du overgikk bomsen, he? 1277 01:37:45,899 --> 01:37:48,401 Rocky, kom igjen. Ikke... 1278 01:37:50,820 --> 01:37:53,114 Rør meg, og jeg saksøker. 1279 01:37:54,615 --> 01:37:57,576 Kom igjen. Rør meg, og jeg saksøker. 1280 01:38:07,836 --> 01:38:10,130 Saksøker meg for hva? 1281 01:38:17,804 --> 01:38:20,223 Hei, yo, Fader! 1282 01:38:21,140 --> 01:38:24,143 Jeg digger det når han gjør det. 1283 01:38:40,659 --> 01:38:44,037 - Vi kommer for sent. - Kom igjen, Speedy Gonzalez! 1284 01:38:48,708 --> 01:38:51,585 - Du kan gjøre det bedre enn det. - Aldri. 1285 01:38:53,212 --> 01:38:58,634 Det er som om disse trinnene blir høyere for hvert år. Herregud! 1286 01:38:59,676 --> 01:39:02,512 Se på denne saken. Så lenge den er her, 1287 01:39:02,596 --> 01:39:05,348 så vil duene alltid ha et sted å sitte. 1288 01:39:05,515 --> 01:39:08,685 Jeg kan ikke fatte det. Det er her alt startet for meg. 1289 01:39:08,852 --> 01:39:11,604 - Ved å løpe opp og ned disse trappene. - Pappa? 1290 01:39:11,688 --> 01:39:15,274 - Pappa, vi blir forsinket. - Å, ja. OK. 1291 01:39:15,358 --> 01:39:17,610 Hei, vent. Hva er galt med øret ditt? 1292 01:39:17,693 --> 01:39:21,489 - Hva er galt med det? - Du har noe galt, som en kul. 1293 01:39:21,530 --> 01:39:23,866 Hva slags kul? 1294 01:39:23,908 --> 01:39:25,701 Denne kulen. 1295 01:39:29,121 --> 01:39:32,207 - Takk, pappa. - Hei, du fortjener det. 1296 01:39:32,249 --> 01:39:35,377 Takk for at du ble født. Takk. 1297 01:39:37,545 --> 01:39:40,924 - Hva synes du? Den nye meg? - Vel... 1298 01:39:41,883 --> 01:39:46,137 - Den datteren jeg alltid ønsket meg. - Hva er det du snakker om? 1299 01:39:46,220 --> 01:39:50,725 Hei, ikke slå meg. Jeg er skjør nok som det er. Kan du se på dette? 1300 01:39:50,808 --> 01:39:53,561 Jeg har løpt opp og ned disse trappene i 20 år. 1301 01:39:53,561 --> 01:39:57,231 Og jeg har aldri visst at det var verdifulle bilder i den bygningen. 1302 01:39:57,272 --> 01:40:01,777 Du er aldri for gammel til å lære noe nytt. Du kommer til å like Picasso. 1303 01:40:01,860 --> 01:40:04,613 Å, ja. Vel, jeg liker nesten alle.