1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,446 --> 00:00:58,116
Yo soy Satanás, ¡rey de
todo lo que es malvado!
4
00:00:58,157 --> 00:01:02,870
¡En nombre de Dios Todo Poderoso,
te expulso de vuelta para el Infierno!
5
00:01:02,901 --> 00:01:08,082
Ordeno que este espíritu malo
desaparezca del alma de esta niña.
6
00:01:08,113 --> 00:01:11,710
¡Nunca! ¡La pendeja es mía!
¡Mía, mía, mía, mía!
7
00:01:11,752 --> 00:01:17,256
- ¡No me estires esa lengua!
- ¡Yo hago lo que quiero!
8
00:01:17,288 --> 00:01:20,300
- ¡Calla esa boca!
- ¡Chúpamela, monte de mierda!
9
00:01:20,332 --> 00:01:22,469
¡Yo soy un Padre!
10
00:01:22,511 --> 00:01:26,222
Perdóneme Señor Reverendo.
¡Un monte de mierda sagrada!
11
00:01:26,253 --> 00:01:31,101
- Tócala a esta, Puto
- Te ordeno, calla la boca.
12
00:01:31,132 --> 00:01:33,019
Me mira este culo
13
00:01:33,228 --> 00:01:36,439
Respeta el crucifijo.
14
00:01:36,470 --> 00:01:39,650
Ooooh! Adoro eso!
15
00:01:40,025 --> 00:01:47,032
¡Para! Yo te ordeno:
¡Te vas Satanás! Te vas Demonio.
16
00:01:51,493 --> 00:01:57,289
¡Madre! ¡Madre... Madre!
17
00:01:57,331 --> 00:02:03,753
Padre, ¿está todo bien?
¿Nancy está bien?
18
00:02:06,046 --> 00:02:10,550
Bendecido sea.
Padre, ¿cómo le podré agradecer?
19
00:02:19,766 --> 00:02:22,518
¡Mayiiiii!
20
00:02:47,288 --> 00:02:50,541
¡Volveré!
21
00:02:52,751 --> 00:02:55,420
¡Oh, mierda!
22
00:03:27,446 --> 00:03:30,616
Reposeída
(¿Y dónde está el exorcista?)
23
00:04:27,829 --> 00:04:34,836
ARCHIVO DE IMAGEN: Universidad de
California en Chicago, 17 años después
24
00:04:35,742 --> 00:04:37,837
MILAGROS
25
00:04:37,879 --> 00:04:43,926
Campeones de la Humanidad
Serie de Conferencias
Presenta
El Padre Exorcista
Padre Jedediah Mayii
¿Héroe o Tarado?
26
00:04:43,957 --> 00:04:47,554
- Próxima Semana
- Robert Downey Jr.
27
00:04:48,805 --> 00:04:53,923
Esta parte de la señal no tiene que ver con
nada, por eso no lo tiene que leer. Gracias.
28
00:04:55,018 --> 00:04:56,978
- ¿Adams?
- Sí.
29
00:04:57,020 --> 00:04:59,063
- ¿Elaine?
- Sí, Padre.
30
00:04:59,271 --> 00:05:02,149
- ¿Gregsby?
- Aquí, Padre.
31
00:05:02,566 --> 00:05:07,778
- El coro del Mormon Tabernachle...
- Siiiiiiiiii
32
00:05:09,905 --> 00:05:16,410
Buen día para todos. Yo soy el Padre Mayii y me
gustaría darles la bienvenida a este seminario.
33
00:05:16,442 --> 00:05:19,830
Yo estoy aquí para hablarles
sobre un incidente en mi vida
34
00:05:19,872 --> 00:05:26,879
que primero destruyó y después renovó
mi creencia en la intervención divina.
35
00:05:26,961 --> 00:05:33,968
Hace 17 años atrás, una joven fue víctima
de un episodio de posesión demoníaca...
36
00:05:35,416 --> 00:05:39,096
...y yo fui llamado para rescatar su alma.
37
00:05:39,137 --> 00:05:46,144
Y esa batalla me quebró física y mentalmente,
pero recientemente mi fe fue renovada.
38
00:05:50,105 --> 00:05:57,112
Y yo creo que aún los más escépticos entre
ustedes hallarán esta historia... inspiradora.
39
00:06:02,156 --> 00:06:08,453
- Joven, ¿podría bajar su vestido?
- Claro!
40
00:06:08,484 --> 00:06:11,164
Para arriba.
41
00:06:18,628 --> 00:06:22,548
Yo tenía perdido el
rastro de la niña Nancy.
42
00:06:22,590 --> 00:06:29,597
Ella se tenía hecho una mujer, casado y
asentado con su marido y sus adorables hijos,
43
00:06:30,044 --> 00:06:37,051
en un barrio pintoresco, con niños
divertidos, vallas y muchos Caucasianos
44
00:06:38,561 --> 00:06:42,209
(...) Y entonces por la quinta vez,
este juego de caridad entre
45
00:06:42,304 --> 00:06:46,641
los equipos All Stars del Hockey y del
Patinaje en el Hielo se quedó feo, Dan.
46
00:06:46,724 --> 00:06:49,445
Sí, fue el Rusty quien
comenzó todo con uno...
47
00:06:50,112 --> 00:06:53,073
Para más un episodio de
"La cabeza de la prometida".
48
00:06:53,115 --> 00:06:57,431
- Finalmente, mi querida, dulce y amada prometida...
- Mi querido...
49
00:06:57,462 --> 00:07:01,747
Vamos niños, la cena está casi lista.
Desconecten la televisión.
50
00:07:01,778 --> 00:07:03,081
¿Qué vamos a comer?
51
00:07:03,123 --> 00:07:10,130
Su plato preferido: batata, costilla de
cerdo, judía verde y sopa de guisante.
52
00:07:13,214 --> 00:07:18,344
- Otra vez no.
- Odio la sopa de guisante. Sabes que odiamos eso, madre.
53
00:07:18,510 --> 00:07:24,390
Yo dije que eran niños adorables y hasta este
punto aún no habían recibido clases de actuación.
54
00:07:24,807 --> 00:07:29,686
En serio, madre. Yo quiero cambiar mi nombre.
Todas mis amigas creen que es ridículo.
55
00:07:29,728 --> 00:07:36,150
- Oh querida, pero Frieda es un nombre tan bonito.
- No mi primer nombre. Mi último nombre, Aglet.
56
00:07:36,181 --> 00:07:38,777
En serio.
¿Qué siginifica?
57
00:07:39,236 --> 00:07:44,490
Bien Frieda, antiguamente, Aglet significaba:
aquel que pone aquellas pequeñas piezas de plástico
58
00:07:44,532 --> 00:07:48,785
en la punta de los cordones de los zapatos. Sabes,
en ese tiempo el nombre de uno era su profesión.
59
00:07:48,816 --> 00:07:54,498
¿Como un hombre llamado Fred Carpenter
construía casas o Thomas Baker hacía pan?
60
00:07:54,529 --> 00:07:58,530
- Exactamente.
- Entonces, ¿qué hacía John Hancock (mano en el pito)?
61
00:07:58,752 --> 00:08:01,170
Bien... había algunas excepciones.
62
00:08:01,212 --> 00:08:08,219
Batan palmas, batan palmas, batan palmas,
batedor de palmas.
63
00:08:08,708 --> 00:08:15,557
Aquí están...
¡Ernest y Fanny Rae Weller!
64
00:08:17,892 --> 00:08:21,423
DIOS BENDIGA ERNEST & FANNY JUAN 3.11
LAKERS 116-CELTICS 112
65
00:08:24,314 --> 00:08:25,399
Bendecidos sean.
66
00:08:25,774 --> 00:08:29,152
Dios los bendiga.
67
00:08:29,902 --> 00:08:33,572
Bienvenidos a la
"Hora del Milagro de Ernest & Fanny".
68
00:08:33,573 --> 00:08:34,615
Yo soy Ernest.
69
00:08:35,229 --> 00:08:39,660
¡Y yo soy Fanny... y todos ustedes
ya conocen al pequeño Fufu!
70
00:08:39,691 --> 00:08:46,666
- ¡Hola Fufu!
- Fufu dice: Dios los bendiga a todos.
71
00:08:47,125 --> 00:08:54,132
Nosotros tenemos una magnífica alineación de inspiración
para ustedes en este programa, como es habitual.
72
00:08:54,454 --> 00:08:57,008
Iremos a leer algunos
pasajes del libro sagrado.
73
00:08:57,049 --> 00:09:02,804
Y posiblemente curaremos algunos de
nuestros seguidores enfermos y/o inválidos.
74
00:09:02,835 --> 00:09:07,933
Y tú sabes, Ernest:
el Fufu adora cuando curas personas.
75
00:09:07,965 --> 00:09:10,102
Fufu es un buen perro.
76
00:09:10,352 --> 00:09:12,354
¡Pequeño comemierda!
77
00:09:12,646 --> 00:09:15,773
...Zu... ¡Shitzu!
78
00:09:16,315 --> 00:09:19,318
- ¡Yo no quiero ver esto!
- ¡De ninguna manera!
79
00:09:19,484 --> 00:09:23,655
- Eh, eh. ¿Cómo es?
- Está bien, está bien. Yo cambio.
80
00:09:26,157 --> 00:09:30,660
¡Es extraño! No sé.
Tal vez las pilas se hayan acabado.
81
00:09:30,692 --> 00:09:32,161
Lo cambiaré yo.
82
00:09:32,203 --> 00:09:38,917
(...) el mayor de todos los males...
el propio Diablo!
83
00:09:39,334 --> 00:09:45,839
Nunca perdona. Satanás nos va cercando
maliciosamente con sólo un objetivo en mente...
84
00:09:45,923 --> 00:09:48,925
¡Robar nuestra alma!
85
00:10:05,063 --> 00:10:07,482
- ¡Cámbialo madre!
¡Cámbialo!
86
00:10:10,902 --> 00:10:12,611
¡Silencio!
87
00:10:12,903 --> 00:10:19,910
Una palabra más dicha por ustedes, mis sacos de mierda,
y ya no habrá televisión para ninguno, esta noche.
88
00:10:32,628 --> 00:10:37,965
¡Oh niños, perdónenme!
¡No sé qué me ha pasado!
89
00:10:39,717 --> 00:10:42,541
20 dólares a que es SPM
(síndrome pre-menstrual).
90
00:10:43,595 --> 00:10:50,602
¡Para esto! ¡Para esto!
¡Para esto!
91
00:11:00,442 --> 00:11:06,364
Perdí el control.
¡Oh querido, discúlpame!
92
00:11:06,489 --> 00:11:10,492
Eh, no seas tan dura contigo.
Debería haberme dado cuenta!
93
00:11:11,660 --> 00:11:15,246
Mañana vas a ver lo que es eso
con El Dr. Hackett, ¿vale?
94
00:11:22,752 --> 00:11:26,547
Sep, es definitivamente SPM
(síndrome pre-menstrual).
95
00:11:26,589 --> 00:11:33,596
No tenia idea de que Satanás había invadido
el cuerpo de Nancy y tomado su alma otra vez.
96
00:11:35,002 --> 00:11:38,390
En verdad, en aquel tiempo
yo andaba muy exhausto.
97
00:11:38,432 --> 00:11:43,561
Como se dice en California: "yo no
conseguía tocar mi cola con ambas manos!"
98
00:11:43,592 --> 00:11:46,772
Saqué una licencia sabática y viajé...
99
00:11:46,813 --> 00:11:52,818
pero dondequiera que fuera, las memorias de
esa noche horrible continuaban acechándome.
100
00:12:00,116 --> 00:12:05,329
- Oh querido, me olvidé de mi bolsa, vamos a volver.
- Oh, fantástico... asombroso.
101
00:12:05,360 --> 00:12:08,331
AVISO
No hacer marcha atrás
Daños de neumáticos
102
00:12:31,266 --> 00:12:33,372
- ¿Aquí?
- Sí.
103
00:12:33,404 --> 00:12:35,478
- ¿Ahora?
- Sí.
104
00:12:40,274 --> 00:12:43,610
¿Disculpe?
¿Van a salir?
105
00:12:46,279 --> 00:12:49,782
Dr. Fingers,
por favor se dirija a proctologia.
106
00:12:49,813 --> 00:12:52,951
¿Doctor?
¿Dr. Hackett?
107
00:12:52,993 --> 00:12:56,579
No. No soy médico.
Pero represento a uno en la televisión.
108
00:12:56,621 --> 00:13:01,625
Por eso es por lo que recomiendo las nuevas
cápsulas "Buffer", para un alivio rápido y duradero.
109
00:13:01,666 --> 00:13:06,107
Usted tiene suerte Rick. No hay muchos amputados que
tienen la suerte de recibir un trasplante del brazo.
110
00:13:06,139 --> 00:13:10,549
Ya lo sé. Es una pena que aquel luchador de Wrestling
tenga que haber muerto para que yo pudiera tenerlo.
111
00:13:10,580 --> 00:13:14,594
- ¡Llamada para el Dr. Hackett!
- Tengo que ir. Nos vemos en la rehabilitación.
112
00:13:14,625 --> 00:13:15,886
Claro, Doctor.
113
00:13:23,059 --> 00:13:27,312
- ¡Hola, Dr. Hackett!
- ¡Hola, Nancy! Hacía mucho tiempo que no te veía.
114
00:13:27,344 --> 00:13:29,856
Entonces... ¿cuál es tu problema?
115
00:13:29,898 --> 00:13:33,901
Alguna cosa se apoderó de mí en la noche
pasada. Sentí una...
116
00:13:33,943 --> 00:13:39,364
...rabia tan grande... y de pronto
vomité encima de toda mi familia.
117
00:13:41,491 --> 00:13:46,787
- ¿Suave o espeso?
- Ah... suave. Doctor, ¿qué podrá ser?
118
00:13:46,828 --> 00:13:50,706
Posiblemente, gripe.
Tuve algunos casos, hoy.
119
00:13:51,082 --> 00:13:57,170
- Debo admitir que los hospitales siempre me asustaron.
- Nancy, relájate. Relájate.
120
00:14:11,724 --> 00:14:13,850
Entonces, ¿qué tengo de malo en mí?
121
00:14:13,892 --> 00:14:18,729
Bien, en resumen, hice una investigación a lo
que todos los médicos aquí presentes me indicaron
122
00:14:18,771 --> 00:14:21,940
y teniendo en cuenta sus
opiniones de la investigación concluí que:
¡ESTAMOS TODOS PASMADOS!
123
00:14:21,972 --> 00:14:24,651
¡Buena respuesta!
¡Buena respuesta!
124
00:14:26,986 --> 00:14:30,030
Oh Señor, ¿por qué?
125
00:14:30,072 --> 00:14:37,079
Quiero decir... después de mi exorcismo, luché
por tener una vida buena, decente y honesta.
126
00:14:37,693 --> 00:14:43,875
No hice nada de moralmente errado. Excepto
haber visto aquel vídeo de Rob Lowe.
127
00:14:44,167 --> 00:14:47,044
Dáme sólo una señal.
128
00:15:01,181 --> 00:15:03,057
¡Es eso!
129
00:15:03,099 --> 00:15:06,018
NUESTRA SEÑORA de la NOCHE
Más de 80 billones bendecidos
Hoy, servicio de confesiones
130
00:15:06,049 --> 00:15:08,854
Nancy optó por la orientación divina.
131
00:15:08,895 --> 00:15:14,984
Ella descubrió que no era la única en las
calles en búsqueda del camino de la salvación.
132
00:15:15,015 --> 00:15:21,364
Dios oye hasta los más extravagantes,
aunque no tengan una gota de inteligencia.
133
00:15:21,395 --> 00:15:25,034
Mi nombre es North, señora.
Hice una reserva.
134
00:15:25,075 --> 00:15:30,788
Veamos... sí, Sr. North. ¿Hace
cuanto tiempo fue su última confesión?
135
00:15:33,040 --> 00:15:37,794
- No me acuerdo, Consejera.
- Está bien. Por favor síganme.
136
00:15:37,878 --> 00:15:43,465
Fue aquí que ella conoció al Padre
Luke Brophy, un padre joven y dedicado.
137
00:15:43,507 --> 00:15:50,514
Aquel que da de sí mismo a alguien que no tiene el
propio... descubrirá que irá a recibir... de ese alguien...
138
00:15:55,423 --> 00:16:01,856
algo de alguien que
no él... esperen, ah...
139
00:16:01,897 --> 00:16:08,904
Ok, él... deberá recibir aquello que él
dio... de él aún, que... ah
140
00:16:13,573 --> 00:16:17,952
Yo dije que él era dedicado,
no dije que fuera explícito.
141
00:16:17,983 --> 00:16:20,829
Sólo sean buenos unos para los otros.
142
00:16:22,664 --> 00:16:27,564
Con eso en mente, voy ahora pedir a nuestros
ayudantes que pasen el cesto de los donativos.
143
00:16:27,647 --> 00:16:29,354
Nuestra Iglesia les agradece.
144
00:16:29,660 --> 00:16:33,954
El Padre Brophy era un hombre íntegro,
un hombre dedicado a sus creencias.
145
00:16:34,539 --> 00:16:37,551
Un hombre que calzaba el 40.
146
00:16:38,010 --> 00:16:44,224
Fue el Padre Luke quién, una vez
más, me hizo enfrentar mis pesadillas...
147
00:16:44,255 --> 00:16:48,936
...y que me dio a conocer una muy
interesante comida armenia.
148
00:16:48,977 --> 00:16:55,984
En verdad, fue en la mesa que él oyó a su
hermano decir: "Luke, limpia siempre el borde."
149
00:17:04,949 --> 00:17:06,075
SU NOMBRE
150
00:17:11,621 --> 00:17:14,290
- ¡Hermana Brothers!
- Discúlpeme, Señor Padre.
151
00:17:14,332 --> 00:17:19,294
Cuando revisamos los donativos, encontré
este billete escrito con su nombre.
152
00:17:19,336 --> 00:17:21,087
Gracias.
153
00:17:23,047 --> 00:17:24,715
SU NOMBRE
154
00:17:24,757 --> 00:17:26,300
- ¿Padre Mayii?
- Sí, sí.
155
00:17:26,341 --> 00:17:29,886
¿Es verdad que el Padre Jennant
hace orgías en Vaticano?
156
00:17:29,917 --> 00:17:31,095
¿El qué?
157
00:17:32,346 --> 00:17:36,662
(CREE EN TI) El Padre Luke,
cargaba el peso de la falta de confianza.
158
00:17:36,694 --> 00:17:40,978
Siempre cuestionándose: ¿Sería él
suficientemente bueno para ser padre?
159
00:17:41,010 --> 00:17:43,439
¿Debería él, en vez de eso,
haberse hecho Rabino?
160
00:17:43,480 --> 00:17:48,443
A pesar de todo, ellos tienen fiesta el domingo.
Y la pregunta que más le preocupaba era:
161
00:17:48,474 --> 00:17:52,071
¿Por qué no había jugadores
japoneses en la NBA?
162
00:17:52,112 --> 00:17:57,492
¿Habrá sido la mano del Todopoderoso que
condujo a Luke hasta al teléfono, aquella noche?
163
00:17:57,523 --> 00:18:02,287
¿O será que él se olvidó, otra vez,
de dejar conectado el contestador?
164
00:18:02,319 --> 00:18:04,581
- ¿Sí?
- ¿Padre Brophy?
165
00:18:04,623 --> 00:18:08,209
Hola. Habla Nancy Aglet. Fui yo quien
le ha dejado aquel billete hoy.
166
00:18:08,251 --> 00:18:12,504
- Es muy extraño. Iba a llamarla ahora.
- Espero no estar molestando.
167
00:18:12,546 --> 00:18:18,217
- Vi su nombre en una lista telefónica.
- No hay problema. ¿Qué es esto de tener un problema religioso?
168
00:18:18,248 --> 00:18:22,471
¿Querida? Disculpa. ¿Viste mis
tijeras de cortar los pelos de la nariz?
169
00:18:22,502 --> 00:18:24,597
Están en la oficina.
170
00:18:25,723 --> 00:18:32,646
Oiga, yo no puedo hablar sobre esto por teléfono. ¿Será
posible que pase por acá esta noche y así hablamos en privado?
171
00:18:32,677 --> 00:18:37,900
- Bien... sabe, es que la mía... la mía, ah...
- Por favor, Padre. Es mucho, muy serio.
172
00:18:37,931 --> 00:18:44,938
- Claro, ¿dónde vive?
- Vivo en la nº 733, Calle del Sexo. Gracias.
173
00:18:45,187 --> 00:18:47,158
- Adiós.
- Adiós.
174
00:18:55,081 --> 00:18:58,500
Vamos a jugar al tablero
del espíritu místico, ¿ok?
175
00:18:58,834 --> 00:19:00,919
Entre, por favor.
176
00:19:05,089 --> 00:19:09,176
- Oh, bienvenido Padre. Soy Braydon Aglet.
- Hola.
177
00:19:09,207 --> 00:19:11,792
- Estos son mis hijos: Ned y Frieda.
- ¡Hola!
178
00:19:11,834 --> 00:19:14,670
- Dale, papá. Vamos a jugar.
- Está bien.
179
00:19:14,711 --> 00:19:17,474
- Dale, papá, vamos a jugar.
- ¡Un segundo!
180
00:19:17,516 --> 00:19:22,103
Nancy dijo que iba a venir por aquí. ¿Algo
relacionado con un trabajo de ella para la Iglesia?
181
00:19:22,134 --> 00:19:25,439
- Algo parecido con eso, sí.
- ¿Qué vas a pedir primero, papá?
182
00:19:25,470 --> 00:19:29,567
Bien, ah... hay una cosa
que siempre quise preguntar.
183
00:19:29,599 --> 00:19:33,362
¿Será Ted Kennedy alguna vez presidente?
184
00:19:41,994 --> 00:19:45,872
- Oh, oh... creo que no, niños.
- ¡Braydon!
185
00:19:45,914 --> 00:19:48,958
Pensé que ya habíamos hablado
sobre usar esa treta en esta casa.
186
00:19:48,989 --> 00:19:52,461
Nunca más quiero ver
esa treta en esta casa.
187
00:19:54,296 --> 00:20:01,303
Oh. Pido disculpas. Padre, tal vez podamos
ir para la otra sala para hablar en privado.
188
00:20:06,295 --> 00:20:07,128
Claro.
189
00:20:08,683 --> 00:20:11,560
Fue un placer conocerlos.
190
00:20:18,524 --> 00:20:21,401
Presumo que no quiere que
su familia sepa acerca de esto.
191
00:20:21,443 --> 00:20:28,450
No, no quiero. Nadie sabe lo que aconteció conmigo en
el pasado y yo creo que está por suceder nuevamente.
192
00:20:28,522 --> 00:20:30,576
¿Qué es eso, exactamente?
193
00:20:31,451 --> 00:20:37,289
- Creo estar poseída por el Diablo.
- ¿Por el Diablo?
194
00:20:38,916 --> 00:20:43,836
Sra. Aglet, ¿está bajo algún
tipo de tratamiento psiquiátrico?
195
00:20:43,878 --> 00:20:48,549
Quiero que me dé su palabra de que
no contará a nadie lo que está por ver.
196
00:20:59,141 --> 00:21:01,684
¿Campeona de debate del Liceo?
197
00:21:08,106 --> 00:21:15,113
Certificado papal de posesión.
¡Suscrito por el Papa!
198
00:21:16,697 --> 00:21:21,409
Sra... Sra. Aglet, pido disculpas pero...
199
00:21:22,159 --> 00:21:29,040
...siempre pensé que estas historias de posesión
del demonio sólo eran del folclore religioso.
200
00:21:29,666 --> 00:21:34,419
¿Por qué me contactó a mí? ¿Por qué no
contactó al exorcista, padre... May?
201
00:21:34,451 --> 00:21:37,088
- Mayii.
- Padre Jebedaiah Mayii.
202
00:21:38,423 --> 00:21:42,509
Bien. Dicen que él se retiró de la Iglesia
inmediatamente después de mi exorcismo.
203
00:21:42,541 --> 00:21:45,804
¿Qué la hace pensar
que está poseída nuevamente?
204
00:21:47,263 --> 00:21:53,685
El espíritu de Satanás voló de la
televisión directamente para mi alma.
205
00:21:54,478 --> 00:22:00,691
- Está bien...
- Oh, no. Yo sé que parece una locura, pero tiene que ser verdad.
206
00:22:00,722 --> 00:22:04,069
Padre, por favor ayúdeme. ¡Por favor!
207
00:22:04,110 --> 00:22:11,117
Haré lo que pueda. Tome.
Quédese con esto. Podrá ayudar.
208
00:22:25,128 --> 00:22:32,135
- Ah... ahora me tengo que ir... ¿Está bien?
- ¡No vas a ningun lado, monte de mierda!
209
00:22:44,894 --> 00:22:48,438
¿La tipa es mía, entiendes?
¿La tipa es mía, entiendes?
210
00:22:48,470 --> 00:22:52,275
¡Papá, la mamá está
cabalgando con el Padre!
211
00:22:52,306 --> 00:22:56,153
Mía, mía, mía, es mía!
212
00:23:01,324 --> 00:23:06,161
- Aquí está la cámara y la grabadora que pidió.
- Gracias.
213
00:23:06,203 --> 00:23:10,790
Padre, ¿qué va a suceder aquí? Quiero
decir, acabamos de atar mi mujer a la cama.
214
00:23:10,832 --> 00:23:17,087
Nunca hice nada parecido en toda mi vida. Excepto
de aquella vez en que los chicos fueron a acampar.
215
00:23:17,129 --> 00:23:23,600
Sr. Aglet, yo no sé lo que hay de malo con su esposa,
pero ciertamente haré todo lo que pueda para descubrirlo.
216
00:23:24,927 --> 00:23:27,304
POR FAVOR, NO MOLESTAR
217
00:23:55,702 --> 00:23:58,037
¡Hola, Nancy!
218
00:24:02,708 --> 00:24:09,171
- Digamos que no se parece nada
a lo de hace algunos minutos.
- ¡Yo soy el Diablo!
219
00:24:09,755 --> 00:24:16,510
Bien... creo que eso quiere decir que dejamos
de ser amigos y pasamos a ser enemigos.
220
00:24:16,542 --> 00:24:21,264
Yo soy mucho más
poderoso de lo que podrás imaginar.
221
00:24:21,296 --> 00:24:22,599
Tal vez.
222
00:24:24,726 --> 00:24:27,728
Sin embargo ya no eres lo que solías ser.
223
00:24:28,729 --> 00:24:35,736
Yo represento la fe de muchas más personas. Sabías que la
religión cristiana tiene más de 1.000 millones de seguidores?
224
00:24:36,892 --> 00:24:43,199
Gran cosa. Eso también es lo que tiene la Rueda de la
Suerte. Por eso, no me intentes impresionar con números.
225
00:24:43,230 --> 00:24:49,829
Odio todas las formas de religión y odio
todos aquellos que no se inclinan ante mí...
226
00:24:49,861 --> 00:24:54,583
...independientemente de que sean
baptistas, protestantes, católicos o judíos.
227
00:24:54,625 --> 00:24:56,627
- ¡Salud!
- ¡Silencio!
228
00:24:56,668 --> 00:25:03,675
Ten cuidado, muchacho. El último pendejo que se
metió conmigo, acabó con un hombro dislocado.
229
00:25:04,956 --> 00:25:11,430
- No me consigues asustar.
- Ellos lo encontraron en Baltimore.
230
00:25:12,181 --> 00:25:18,394
A propósito, aquí tienes un pequeño
recuerdo de mi última conquista.
231
00:25:20,104 --> 00:25:23,732
Padre Brophy, le presento el Padre Mayii.
232
00:25:23,774 --> 00:25:29,779
Yo nunca creí que aquello se parecía a mí, yo,
yo... ¿se parece a mí? Parece más el Phil Donahue.
233
00:25:29,810 --> 00:25:36,743
Tú idiota de medio pelo. Tienes tanta
fe en un Dios que nunca viste antes.
234
00:25:36,785 --> 00:25:41,872
No preciso ver, porque la Biblia dice que
Dios creó al hombre a su propia imagen.
235
00:25:41,903 --> 00:25:46,209
¿Ay sí?
¿Entonces como explicas Pee Wee Herman?
236
00:25:46,240 --> 00:25:48,461
Está bien...
237
00:25:49,045 --> 00:25:54,341
Si eres realmente el Diablo,
entonces ¿por qué no lo demuestras?
238
00:25:55,550 --> 00:25:59,094
¿Qué tal si haces algo sobrenatural?
239
00:26:02,597 --> 00:26:06,434
Te quedaste impresionado, ¿ah?
Y que tal si yo...
240
00:26:07,059 --> 00:26:10,646
...hago que la película se estropee?
241
00:26:14,399 --> 00:26:18,694
Claro que te amo, sí.
Esta noche será eterna.
242
00:26:18,736 --> 00:26:22,781
¿Hoy a la noche? No, no. Nada de penas.
Vamos a usar toda la gallina.
243
00:26:27,743 --> 00:26:31,663
El Padre Brophy estaba muy incómodo.
244
00:26:33,790 --> 00:26:35,332
EMPLEADA DE LIMPIEZA
245
00:26:38,335 --> 00:26:40,587
Entonces, ¿Padre?
¿Qué pasó?
246
00:26:41,171 --> 00:26:45,883
Puede parecer inaudito,
pero yo creo que Nancy está...
247
00:26:50,720 --> 00:26:53,222
...poseída por el Diablo!
248
00:26:53,264 --> 00:26:56,600
- ¿Yo lo sabía!
- Yo sigo creyendo que es SPM (Sindrome pre-menstrual).
249
00:26:56,642 --> 00:27:03,105
A medida que el Padre Brophy se fue alejando de la casa
de los Aglet, un enorme recelo fue creciendo dentro de él.
250
00:27:03,136 --> 00:27:05,649
Como un gran estornudo.
Lo sientes crecer...
251
00:27:05,691 --> 00:27:11,737
...pero sabes que no lo podrás tapar sin que tus
oídos exploten y una enorme ampolla salga de tu nariz.
252
00:27:11,779 --> 00:27:18,660
¡Cómo podría él, un padre joven y inexperto, trabar
solo una batalla contra el propio Señor de la Oscuridad!
253
00:27:18,691 --> 00:27:23,664
Después, vino hasta él como una señal venida del
cielo. (MAPAS PARA Las CASAS DE EXORCISTAS REFORMADOS)
254
00:27:23,747 --> 00:27:27,250
Eh ¿cómo es? No veo nada,
¿qué estás haciendo encima?
255
00:27:27,281 --> 00:27:29,460
- ¿Que pasa?
- ¿Eres tú otra vez?
256
00:27:31,879 --> 00:27:38,886
El joven padre, leyó acerca del exorcismo que yo practiqué
en 1973, así como de mi declive de 17 años hasta al olvido.
257
00:27:40,917 --> 00:27:43,346
Pero aún así, él intentó contactarme.
258
00:27:48,142 --> 00:27:55,149
Extrañamente, mi número estaba interrumpido. ¿Sería un
truco de Satanás, o sería solamente mi línea de las fiestas?
259
00:28:01,445 --> 00:28:02,821
HOGAR DE ACTORES
& EXORCISTAS REFORMADOS
260
00:28:02,862 --> 00:28:05,573
Si él me hubiera contactado,
le hubiera dicho que no viniera.
261
00:28:05,615 --> 00:28:12,622
Yo estaba débil, cansado, descuidado,
oxidado... estaba fuera del plazo.
262
00:28:18,792 --> 00:28:22,170
- Hermana, estoy buscando el cuarto del...
- ¡Me muestra las manos!
263
00:28:22,201 --> 00:28:25,714
- ¿Disculpe?
- Me muestra las manos.
264
00:28:29,342 --> 00:28:32,679
No corras en los pasillos.
265
00:28:33,763 --> 00:28:36,473
Ahora, ¿que necesita?
266
00:28:36,515 --> 00:28:41,102
- ¿En qué cuarto está el padre Jebediah Mayii?
- Arriba por las escaleras, a la izquierda.
267
00:28:41,133 --> 00:28:42,061
Gracias.
268
00:28:53,696 --> 00:28:58,325
...aparentemente, un hecho devastó camino
por una zona desértica y despoblada...
269
00:28:58,356 --> 00:29:03,062
...habiendo causado daños importantes en
una inespecificada y desconocida área...
270
00:29:07,374 --> 00:29:10,168
¿Sí?
¿Quién es?
271
00:29:10,251 --> 00:29:14,671
- ¿Padre Mayii?
- Sí, yo soy.
272
00:29:14,713 --> 00:29:18,007
Padre, yo soy padre Luke Brophy
de nuestra Señora de la Noche.
273
00:29:18,049 --> 00:29:22,845
Le pido disculpas por venir tan tarde, pero hay
alguien que necesita de usted desesperadamente.
274
00:29:22,876 --> 00:29:27,640
- Alguien que ayudó hace mucho tiempo atrás.
- ¿Alguien que ayudé hace mucho tiempo atrás? ¿Quién?
275
00:29:27,671 --> 00:29:31,967
- Nancy Aglet.
- Yo no me... me acuerdo del nombre.
276
00:29:32,008 --> 00:29:36,272
- Tal vez se acuerda de su exorcismo.
- ¡Oh Dios!
277
00:29:38,566 --> 00:29:45,573
La pequeña Nancy Vilsmore. Esa pobre niña. Pobre niña.
Ella casi no sobrevivió al exorcismo. Igual que yo.
278
00:29:49,981 --> 00:29:52,744
¿Y tú dices que ella necesita de mi ayuda?
279
00:29:52,775 --> 00:29:55,413
Yo creo que Nancy fue reposeída...
280
00:29:59,249 --> 00:30:01,772
...reposeída.
281
00:30:01,804 --> 00:30:04,295
¿re... po... seída?
282
00:30:09,383 --> 00:30:13,761
¿Reposeída?
¿Como puedes tener la certeza?
283
00:30:13,803 --> 00:30:20,810
Ella está mostrando los principales síntomas... una voz
maligna, expresiones faciales maníacas, espasmos violentos.
284
00:30:21,507 --> 00:30:25,646
Pero eso no prueba nada.
Puede ser pariente de Joe Cocker.
285
00:30:25,677 --> 00:30:28,899
- No...
- ¿Será que ella tiene SPM?
286
00:30:28,940 --> 00:30:33,194
Padre, yo la vi.
Ella está sufriendo de algo irreligioso.
287
00:30:33,236 --> 00:30:36,488
Satanás se apoderó de su alma,
otra vez. Usted la tiene que ayudar.
288
00:30:36,519 --> 00:30:38,698
- Yo no puedo.
- ¡Pero debe!
289
00:30:38,740 --> 00:30:42,618
¡No pueeeeedo!
Ya se lo dije, maldito sea.
290
00:30:43,369 --> 00:30:46,705
- Padre, ¿usted está bien?
- Es mi corazón.
291
00:30:46,747 --> 00:30:51,334
Comenzó en el exorcismo de la Nancy.
Lamentablemente no te puedo ayudar.
292
00:30:51,375 --> 00:30:57,380
Si Satanás me encontrara en este estado de flaqueza
podría tomar posesión de mi alma y hacerse aún más fuerte.
293
00:30:57,412 --> 00:31:04,052
- Pero si usted no la puede ayudar, ¿quien podrá?
- Yo no sé, yo no sé... yo no...
294
00:31:04,084 --> 00:31:11,091
Mi buen Dios, sí. Tú podrías hacerlo.
Eres joven, fuerte...
295
00:31:12,632 --> 00:31:18,606
- Luke, es tu destino.
- No tengo cómo.
296
00:31:18,731 --> 00:31:24,548
Sabe, hay algo que aún no le conté.
Creo que perdí mi fe.
297
00:31:24,580 --> 00:31:30,366
Luke, nunca más
quiero oírte decir una cosa de esas.
298
00:31:31,533 --> 00:31:38,540
¿Por qué no ves las cosas de esta forma:
299
00:31:39,582 --> 00:31:43,418
tal vez esta sea la forma
de que Dios te devuelva tu fe.
300
00:31:43,460 --> 00:31:48,464
Mientras salvas el alma de la Nancy, estarás
salvando tu propia alma al mismo tiempo.
301
00:31:48,505 --> 00:31:52,884
- Finalmente, Dios escribe derecho
con las líneas torcidas, ¿no es asi?
- Sí. Sí, es verdad.
302
00:31:52,915 --> 00:31:55,636
Bueno.
303
00:31:57,763 --> 00:32:03,226
Me dio mucho en que pensar, Padre.
Buenas noches y... que Dios lo bendiga.
304
00:32:03,257 --> 00:32:05,394
Dios te bendiga, hijo mio.
305
00:32:06,020 --> 00:32:13,027
Ahora tienes mucho trabajo por hacer.
Y... Luke, que la fe esté contigo.
306
00:32:20,865 --> 00:32:27,872
(...) el padre Mayii consiguió,
una vez más, escapar a un exorcismo.
307
00:32:31,749 --> 00:32:35,127
- ¿Padre Mayii?
- Sí...
308
00:32:35,169 --> 00:32:40,381
¿No le fue difícil vivir después de
haberse acobardado completamente...
309
00:32:40,423 --> 00:32:45,323
...permitiendo que un débil como el padre
Luke tuviera que enfrentar a Satanás, solo?
310
00:32:45,354 --> 00:32:50,223
Quiero decir, ¿no se sintió como un primitivo
pedazo de caca, cobarde y deshonesto?
311
00:32:53,142 --> 00:32:55,060
Próxima pregunta.
312
00:32:55,102 --> 00:32:58,021
Luke sabía poco sobre
el ritual del exorcismo.
313
00:32:58,062 --> 00:33:03,192
Por eso marcó un encuentro con el Consejo
Supremo para Permisos de Exorcismos.
314
00:33:06,403 --> 00:33:09,572
¿Está a la busca del padre Luke?
315
00:33:11,115 --> 00:33:16,202
Ventana equivocada.
Él está cuatro ventanas a su derecha.
316
00:33:19,830 --> 00:33:26,837
Su estómago parecía arder.
¿Creerían en él? ¿Lo entenderían?
¿Validarían su aparcamiento?
317
00:33:30,704 --> 00:33:34,050
Él buscó la Biblia en búsqueda de confort.
318
00:33:44,184 --> 00:33:47,770
¿Padre Brophy?
Entre, por favor.
319
00:33:48,354 --> 00:33:55,361
Padre Brophy, yo soy el padre Crosby.
Padre Stills, padre Nash y padre Young.
320
00:34:02,532 --> 00:34:08,370
Voy a contarles todo sobre la vida de un héroe,
estoy por hablar de mi menudo padre Mayii.
321
00:34:08,412 --> 00:34:13,708
Expulsó el Diablo y él ni siquiera parpadeó y ahora el
trolo se está refrescando en un lugar llamado infierno.
322
00:34:13,739 --> 00:34:18,462
¡Todos los católicos aquí
presentes digan Ooooh!
323
00:34:22,882 --> 00:34:26,093
Alguien sabe dónde...
¡Oh, está ahí Ernest!
324
00:34:26,135 --> 00:34:30,555
Estoy seguro de que conoce a Ernest
y Fanny Rae Weller.
325
00:34:30,597 --> 00:34:32,348
- ¡Hola!
- ¡Hola!
326
00:34:32,390 --> 00:34:38,895
- Fufu también dice hola.
- ¡Hola Fufu!
327
00:34:38,926 --> 00:34:40,750
Siéntate, siéntate, siéntate...
328
00:34:40,855 --> 00:34:44,358
Con el debido respeto, padre,
¿qué hacen ellos aquí?
329
00:34:44,399 --> 00:34:49,779
Los Weller son nuestros invitados. Es todo parte
del intercambio entre fes, que la Iglesia adoptó.
330
00:34:49,862 --> 00:34:50,894
Entiendo.
331
00:34:51,447 --> 00:34:57,410
Por lo que percibimos, usted irá a presentar pruebas
relativas a una posible posesión del Demonio.
332
00:34:57,441 --> 00:34:58,618
Por favor, comience.
333
00:35:31,980 --> 00:35:35,910
Y por estas razones, creo que
el exorcismo tiene que ser permitido.
334
00:35:36,453 --> 00:35:38,684
¿Usted tiene alguna otra información,
que nosotros podamos tener en cuenta?
335
00:35:38,715 --> 00:35:45,283
¿Mencioné que la Sra. Aglet también
me dio una cabecita?
336
00:35:50,871 --> 00:35:55,750
- Rezo para que permitan este exorcismo.
- Si me permiten...
337
00:35:57,626 --> 00:36:03,798
Es mi opinión que él, de hecho,
probó que se necesita un exorcismo.
338
00:36:03,829 --> 00:36:09,094
Más aún, ¿por qué
no televisamos este exorcismo?
339
00:36:09,678 --> 00:36:14,560
ESTÁ LLEGANDO A BEVERLY HILLS
POBLACIÓN: 83,235
ALTURA: POR ENCIMA DE TODOS LOS OTROS
340
00:36:24,273 --> 00:36:30,194
- Bien Sr. Phoenix Limager, ¿qué opina de nuestro plan?
- Desde su relación oscura con aquel...
341
00:36:30,226 --> 00:36:36,074
...niño del coro se publicó, las contribuciones
del ministerio disminuyeron dramáticamente.
342
00:36:36,116 --> 00:36:42,997
Es bueno que su plan dé 6 millones de dólares en dos semanas,
porque si no lo que se va a decir en las calles es...
343
00:36:43,080 --> 00:36:45,165
Su ministerio pasó a la historia.
344
00:36:46,499 --> 00:36:49,794
¿Por qué usted no... se relaja?
345
00:36:51,420 --> 00:36:55,423
Vamos, ve a recoger el balón del papá.
Ve.
346
00:36:55,757 --> 00:37:02,346
Oh no. Oh no. Oh Ernest,
mira lo que le hice a mi vestido nuevo.
347
00:37:02,377 --> 00:37:05,682
Y tú sabes cuánto le
costó esto a nuestros fans.
348
00:37:05,713 --> 00:37:08,434
Oh no, mira sólo esta desgracia.
349
00:37:13,188 --> 00:37:20,195
¿Fufu? ¿Fufu?
Ernie, ¿dónde está Fufu?
350
00:37:22,029 --> 00:37:25,323
¡Adiós Fufu!
351
00:37:25,365 --> 00:37:29,535
Entonces, Sr. Weller. Dicen que tiene
una gran idea para mi cadena.
352
00:37:29,576 --> 00:37:35,832
Bien, Sr. Tortostein, es decir especial. Se llama:
" El Exorcismo de Ernest & Fanny, Esta Noche."
353
00:37:35,873 --> 00:37:42,880
Será transmitido en directo, en todo el mundo, vía satélite.
Irá hacia el aire continuamente hasta al desenlace.
354
00:37:43,244 --> 00:37:50,251
Todas las recetas publicitarias irán hacia su cadena y
todas los donativos telefónicos vendrán hacia mi ministerio.
355
00:37:50,583 --> 00:37:54,440
No me importa hacer negocios
con El Diablo, no Sr. Tortostein.
356
00:37:54,482 --> 00:37:58,308
¿Está de broma? ¿Como cree que
el "Barco del Amor" estuvo al aire?
357
00:37:58,340 --> 00:38:01,936
- Entonces, ¿tenemos acuerdo?
- Tenemos acuerdo.
358
00:38:01,978 --> 00:38:08,525
Que el " Exorcismo de Ernest & Fanny, Esta Noche"
sea el mayor éxito de siempre de esta cadena.
359
00:38:14,321 --> 00:38:16,657
- ¿Padre Mayii?
- Sí.
360
00:38:16,698 --> 00:38:21,890
- ¿Usted cumplió rigurosamente su voto de celibato?
- Sí, cumplí.
361
00:38:21,921 --> 00:38:27,082
- Yo también.
- No estoy sorprendido. El mío fue por elección.
362
00:38:29,792 --> 00:38:31,961
¿Sra. Aglet?
363
00:38:32,002 --> 00:38:38,404
Oye mis palabras demonio. Voy a
expulsarte del alma de esta pobre mujer.
364
00:38:38,435 --> 00:38:44,805
Porque eres el príncipe de la oscuridad.
Apelaré a mis propios demonios.
365
00:38:44,836 --> 00:38:47,974
Come mierda y muere.
366
00:38:48,433 --> 00:38:52,352
Vamos a ver si Geraldo
Rivera consigue superar esto.
367
00:38:53,103 --> 00:38:57,273
¿De dónde saben tanto sobre mí?
368
00:38:59,442 --> 00:39:06,406
No tenía forma de saber. Las fuerzas del mal
estaban a hacerse cada vez más poderosas.
369
00:39:06,447 --> 00:39:13,119
Pero cualquier cosa me decía... no era Nancy
Aglet que el Diablo quería. Él me quería a mí.
370
00:39:13,151 --> 00:39:15,079
Por Dios, yo tenía que estar preparado.
371
00:39:15,121 --> 00:39:21,877
Por eso decidí no sólo revitalizar mi fe,
sino también restaurar mi fuerza física.
372
00:39:21,908 --> 00:39:27,173
Es como se dice: mente y cuerpo sanos.
373
00:39:27,506 --> 00:39:33,261
- Disculpe, yo soy el padre Mayii. Yo llame...
- Eh, padre. ¿Cómo está?
374
00:39:33,292 --> 00:39:35,972
Lo he estado esperando.
¿Está preparado para hacer ejercicio?
375
00:39:36,013 --> 00:39:42,977
¿Que vamos a trabajar hoy? Pectorales, trasero.
La barriga parece tener unos kilitos de más, ¿eh?
376
00:39:43,009 --> 00:39:46,730
- ¿Disculpe?
- Primero el más importante. Vamos a colocarle esto en su muñeca.
377
00:39:46,762 --> 00:39:48,523
- ¿Que es eso?
- Es un monitor cardíaco digital.
378
00:39:48,565 --> 00:39:52,360
Cuando su ritmo cardíaco alcanza
un determinado nivel de stress, él pita.
379
00:39:52,391 --> 00:39:55,738
Mientras más fuerte lata su corazon,
más rápido pita.
380
00:39:55,769 --> 00:39:57,364
¡Hola marinero!
381
00:40:00,283 --> 00:40:06,163
¿Marinero? Sabe, él debe
pensar que es un uniforme de la marina.
382
00:40:20,383 --> 00:40:23,302
Santidad, ¿usted está bien?
383
00:40:23,844 --> 00:40:28,535
- Vamos a la acción. Vaya allá.
- Yo no quiero ir hacia el gimnasio de las mujeres.
384
00:40:28,567 --> 00:40:33,185
¡Ah, es anticuado! Estos son los años 90.
Toda la gente hace esto junta. Vamos allá.
385
00:40:33,227 --> 00:40:38,189
- Acabo de acordarme, tengo otro compromiso.
- Aaah, óigame. Usted no puede hacer ejercicio con eso.
386
00:40:38,220 --> 00:40:39,649
Vamos a vestir ropa de gimnasia apropiada.
387
00:40:39,690 --> 00:40:42,234
¿Como está?
¿Le importa mantener esa puerta cerrada?
388
00:40:42,265 --> 00:40:44,778
¿Qué dice a comenzar a transpirar?
Las pone aquí!
389
00:40:44,809 --> 00:40:46,946
Pero yo tengo un compromiso.
390
00:40:49,031 --> 00:40:54,119
- Disculpe.
- Hola, padre. ¿Hay alguna convención en la ciudad?
391
00:41:12,384 --> 00:41:17,096
¡Vamos allá, padre! Concéntrese, ahora. Espalda
derechas, estómago para dentro y firme. ¿Está bien?
392
00:41:17,127 --> 00:41:19,223
Es un excelente ejercicio para los muslos.
393
00:41:19,264 --> 00:41:24,060
Cuando yo cuente hasta tres, respire
normalmente y abra. Despacio. ¿Preparado?
394
00:41:24,091 --> 00:41:26,979
Vamos allá, uno, dos...
395
00:41:30,190 --> 00:41:34,444
- Bien... ¡Hola!
- ¿Cómo está?
396
00:41:34,485 --> 00:41:38,739
- Yo siempre quise tener un entrenador particular.
- Disculpen, estoy a la busca de un hombre...
397
00:41:38,770 --> 00:41:41,908
Ve a buscar uno para ti,
este ya tiene dueño.
398
00:41:41,939 --> 00:41:43,618
La cuenta, por favor.
399
00:41:54,376 --> 00:42:01,382
Despacio. Eso aún.
Vamos a subir a 10, ¿está bien?
400
00:42:01,841 --> 00:42:04,604
Padre Mayii, estoy tan contento
de haberlo encontrado.
401
00:42:04,687 --> 00:42:08,461
Fui su casa, pero la Hermana de la
recepción me dijo usted que estaba aquí.
402
00:42:08,544 --> 00:42:11,724
Luke, pareces perturbado. Pero,
también, tú pareces siempre perturbado.
403
00:42:11,755 --> 00:42:16,103
- El Consejo Supremo permitió el exorcismo.
- ¡Gracias Dios!
404
00:42:16,144 --> 00:42:22,775
- Temo que hay una pega. ¿Ya oyó hablar de Ernest Weller?
- ¿El evangelista, con la esposa y el perro?
405
00:42:22,816 --> 00:42:27,404
- Weller va a televisar el exorcismo.
- ¿El qué?
406
00:42:27,445 --> 00:42:33,575
¡Dios! ¿Ese charlatán?
¿Ese hipócrita?
407
00:42:36,244 --> 00:42:40,956
Ves. Hay alguien más que sabe que
está mal. Usted es un buen hombre, Larry.
408
00:42:40,998 --> 00:42:48,005
Es un sacrilegio, es una cagada. ¿Televisar el
exorcismo? No puedo creer que hagan una cosa de esas.
409
00:42:49,119 --> 00:42:52,674
- Ellos alegan ganar millones.
- ¿Millones? ¿En los bolsillos de Weller?
410
00:42:52,716 --> 00:42:58,804
Ese hombre es un ladrón, es un estafador, es un
falso, haciéndose pasar por un hombre de Dios.
411
00:42:58,836 --> 00:43:02,891
- Es ese el espíritu, padre. Juntos vamos a conseguir.
- No Luke.
412
00:43:05,143 --> 00:43:12,148
- Piense en Nancy, padre. Usted es el único con experiencia.
- No, Luke. No tengo fuerza.
413
00:43:12,190 --> 00:43:18,946
Tú debes hacerlo. Levanta tu fe, Luke. Hace de ella
una espada gigante contra Satanás y acuérdese...
414
00:43:18,977 --> 00:43:22,657
...la fe mueve montañas.
415
00:43:55,893 --> 00:44:02,900
Seis, siete, bueno, vamos a cambiar. Uno,
dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete...
416
00:44:05,776 --> 00:44:12,783
Y vuelta a cambiar, vamos allá. Y tres y
cuatro, cinco, seis, siete, cambia otra vez.
417
00:44:13,699 --> 00:44:20,706
Vamos allá, no paren. Cuatro, cinco, seis, siete, ahora
brazos para encima, vaya allá tres, cuatro, cinco, seis,
418
00:44:25,281 --> 00:44:31,620
para el frente, para el frente, dos
tres, muda, uno, dos, tres, vamos allá.
419
00:44:31,662 --> 00:44:37,969
Uno, dos, tres, cuatro. Vamos a trabajar
con puntapiés de perro, vaya allá.
420
00:44:38,000 --> 00:44:44,182
Más alto, tres, cuatro,
cinco, vamos allá. Levanten eso.
421
00:44:44,224 --> 00:44:51,231
Continúen ocho, siete, seis, cinco, cuatro,
tienen tres, dos, uno, ocho más, siete...
422
00:44:55,097 --> 00:44:58,986
- Solo no lo consigo, padre.
- Lo consigues, Luke. Y debes.
423
00:44:59,028 --> 00:45:04,115
- Pero tengo miedo de ser derrotado ante millones.
- Eso no detuvo a Mike Tyson.
424
00:45:04,146 --> 00:45:08,952
Luke, acuérdate: mientras
que sigas tu fe, caminarás enfrente.
425
00:45:08,994 --> 00:45:15,583
Mi corazón está débil y yo estoy muy viejo.
Y yo no participaré de este circo sacrílego.
426
00:45:15,625 --> 00:45:21,331
Ves, perdí mis gafas. Por favor, quiero que me
dejes en paz. No quiero oír más nada acerca de eso.
427
00:45:43,272 --> 00:45:45,482
SEÑORAS
428
00:45:45,524 --> 00:45:50,612
Joven, estuve ahora en el vestuario y
me han robado toda la ropa.
429
00:45:50,653 --> 00:45:55,991
Y quiero que sepas que creo que aquí en el
gimnasio hay alguien con un problema muy serio.
430
00:45:56,022 --> 00:45:59,744
Padre, creo que es usted
quien tiene un problema muy serio.
431
00:45:59,775 --> 00:46:03,216
- Padre, ¿estas gafas son suyas?
- Gracias, niña.
432
00:46:03,257 --> 00:46:06,666
¿Qué problema? No tengo
ningún problema, yo, yo...
433
00:46:12,463 --> 00:46:17,050
- ¿Está bien, padre?
- Tranquila, santidad. Tranquila, hombre.
434
00:46:21,053 --> 00:46:27,517
Oh mamá, no... no es
mío mamá, fue el papá...
435
00:46:33,563 --> 00:46:36,149
Buenas noches señoras y señores.
436
00:46:36,191 --> 00:46:41,653
Yo soy Army Archerd, dando la bienvenida al
mayor evento televisivo de todos los tiempos.
437
00:46:41,685 --> 00:46:46,074
"El Exorcismo de Ernest
y Fanny, esta noche"
438
00:46:46,574 --> 00:46:50,994
Tenemos una tremenda audiencia aquí
en los estudios de televisión "Global"...
439
00:46:51,026 --> 00:46:55,438
...aguardando la llegada de los mayores
nombres del mundo del espectáculo...
440
00:46:56,999 --> 00:47:01,336
¿Será? Eh, vean quien está allí,
es Sean Penn.
441
00:47:04,839 --> 00:47:11,303
Esperen ahí... ahí están ellos. La pareja más
fantástica, que irá a lidiar con el Diablo.
442
00:47:13,429 --> 00:47:17,725
Ernest y Fanny Rae Weller.
443
00:47:29,859 --> 00:47:32,904
¿Como está?
Hola, Ernest.
444
00:47:32,945 --> 00:47:35,364
- ¡Hola! ¡Hola! Hola a todos.
- ¿Cómo está?
445
00:47:35,406 --> 00:47:42,413
- Todo bien, hola y digan todos hola al Kit Kat.
- Hola, Kit Kat.
446
00:47:44,205 --> 00:47:48,875
- Para comenzar, ¿quiere decir unas palabras para los presentes?
- Oh sí, tengo. Quiero...
447
00:47:48,906 --> 00:47:53,921
Quiero que vayan todos
a sus casas y sintonicen el programa.
448
00:48:00,885 --> 00:48:07,140
Oh, ¡qué mal! Este conjunto no me parece
bien. ¿Te importa que me cambie, querido?
449
00:48:07,171 --> 00:48:10,434
Apúrate. Estaremos
en el aire en 5 minutos.
450
00:48:11,810 --> 00:48:18,817
Sabes, Ernie, yo me siento un poco nerviosa porque
estemos frente a frente con El Diablo, y eso.
451
00:48:19,358 --> 00:48:26,156
Relájate. La Sra. Aglet, no es el Diablo. Ella es sólo
una loca con mala apariencia, que piensa estar poseída.
452
00:48:26,197 --> 00:48:27,907
Bien, tú eres el que sabes.
453
00:48:28,616 --> 00:48:35,623
¡Así, sí! Voy a estar perfecta cuando
cante mi canción. Apenas puedo esperar.
454
00:48:36,112 --> 00:48:38,999
Ahora acuérdate querido.
Tú lo prometiste.
455
00:48:54,053 --> 00:48:58,891
- Taco.
- ¡Cálmense! Hace el anuncio.
456
00:48:59,516 --> 00:49:04,270
En vivo de Hollywood, es "El Exorcismo
de Ernest & Fanny, esta noche".
457
00:49:04,301 --> 00:49:05,354
APLAUSOS
458
00:49:06,272 --> 00:49:13,069
Y ahora señoras y señores...
¡Ernest y Fanny Rae Weller!
459
00:49:17,531 --> 00:49:22,410
Dios bendiga... a todos ustedes.
A cada uno de ustedes.
460
00:49:22,441 --> 00:49:28,081
Mis amigos, esta noche...
puede ser...
461
00:49:28,623 --> 00:49:33,919
la noche más importante en
la historia de la humanidad...
462
00:49:33,951 --> 00:49:37,756
...porque esta noche,
millones de ustedes...
463
00:49:37,798 --> 00:49:44,805
...serán testigos de la expulsión del espíritu malévolo
del propio Satanás del alma de la Sra. Nancy Aglet.
464
00:49:47,253 --> 00:49:49,515
¡Dios sea alabado!
465
00:49:49,557 --> 00:49:54,520
Y asistiéndonos en el exorcismo de
esta noche estará el padre Luke Brophy.
466
00:50:00,233 --> 00:50:04,403
Y ahora, creyentes y descreídos...
467
00:50:05,529 --> 00:50:12,536
De las trincheras del Infierno,
les presento... ¡El Diablo!
468
00:50:33,552 --> 00:50:40,099
- Rayos, la mamá tiene un aspecto horrible.
- Dicen que televisión te pone 5 kg. más.
469
00:50:40,349 --> 00:50:46,145
Con la bendición del Señor,
comencemos este exorcismo.
470
00:50:48,105 --> 00:50:53,818
Yo te ordeno, espíritu impuro,
que abandones el espíritu de esta mujer.
471
00:50:53,849 --> 00:50:56,768
- ¡Yo te expulso de vuelta para el infierno!
- ¡Para el infierno!
472
00:50:56,810 --> 00:50:59,698
- ¡Yo te expulso de vuelta para el infierno!
- ¡Para el infierno!
473
00:50:59,740 --> 00:51:02,617
¡Yo te expulso de vuelta para el infierno!
474
00:51:02,659 --> 00:51:09,071
¿Por qué no me dejas una fotografía y un currículo a la
puerta que yo después te digo alguna cosa? ¿Está bien?
475
00:52:20,014 --> 00:52:22,641
Oh, ¿crees que eres duro?
¿Eres así tan duro?
476
00:52:22,683 --> 00:52:28,104
Entonces porque poseíste el cuerpo de una
mujer. ¿Te endureces cuando usas ropa de mujer?
477
00:52:51,706 --> 00:52:56,794
Llaman a esta cosa, Diablo y él
tiene un corazón de piedra
478
00:52:56,835 --> 00:53:02,257
Por eso se quiere que él se pierda,
vaya ahora a tomar el teléfono...
479
00:53:07,136 --> 00:53:14,143
porque si usted lo hace, le prometo...
el Diablo comenzará a gemir.
480
00:53:28,236 --> 00:53:32,355
Acabó de llegar esto para usted.
Estaremos "en el aire" en 10 segundos.
481
00:53:33,449 --> 00:53:36,701
- Es decir maravilloso, maravilloso.
- ¿Qué dice, querido?
482
00:53:36,733 --> 00:53:40,121
Verás.
Verás.
483
00:53:42,831 --> 00:53:49,045
Amigos... Fred Tortostein, el presidente
de esta estación, acaba de informarme...
484
00:53:49,076 --> 00:53:55,258
que estamos siendo vistos por la mayor
audiencia en la historia de la televisión.
485
00:53:58,177 --> 00:54:04,641
No tenemos tiempo para celebrar, en este
momento, porque tenemos un exorcismo que hacer.
486
00:54:06,017 --> 00:54:08,769
En nombre de Dios Todopoderoso...
487
00:54:19,945 --> 00:54:25,616
- Cuidado con esos efectos especiales.
- Esto no son efectos.
488
00:54:37,293 --> 00:54:41,296
Activando el sistema de incendio.
489
00:54:46,884 --> 00:54:49,803
- Padre, padre, padre...
- ¡Callados!
490
00:54:50,303 --> 00:54:54,307
¿Ya habrán visto que tenemos,
horriblemente, mucho en común?
491
00:54:54,348 --> 00:54:59,436
Ambos usamos personas y después las
tiramos cuando ya no nos sirven de nada.
492
00:54:59,478 --> 00:55:06,485
Yo los usé para conseguir la mayor audiencia en la
historia, y ahora, ustedes ya no son necesarios.
493
00:55:07,390 --> 00:55:13,114
¿Qué hago con una pareja de
maricones como ustedes, ah?
494
00:55:13,531 --> 00:55:16,908
¡Es eso!
Miren, vean aquello.
495
00:55:24,790 --> 00:55:26,166
Anda en esta dirección.
496
00:55:29,335 --> 00:55:32,379
Ya basta de agua.
497
00:55:34,381 --> 00:55:41,388
A todas las personas en el mundo, bienvenidos.
Ahora que tengo su total atención,
498
00:55:42,669 --> 00:55:46,141
¿Por qué no nos quedamos
todos un poco más cerca?
499
00:55:54,940 --> 00:55:57,191
Así está mucho mejor.
500
00:55:58,401 --> 00:56:05,408
Hola, yo soy Barbara Walters, en el "Veinte
Veinte". Ah, siempre quise hacer esto.
501
00:56:05,813 --> 00:56:08,659
Señoras y señores, soy el padre Brophy,
tenemos una emergencia.
502
00:56:08,690 --> 00:56:09,994
Les imploro, si son hombres de Dios...
503
00:56:10,035 --> 00:56:16,036
...por favor, vengan rápidamente hasta a los estudios
de televisión "Global", en Hollywood, California.
504
00:56:17,708 --> 00:56:23,421
Perdón por el descontrol emocional del joven padre.
Él no tiene mucho experiencia en televisión, ¿saben?
505
00:56:23,453 --> 00:56:25,882
Lo que yo quiero que hagan ustedes...
506
00:56:25,923 --> 00:56:32,804
...es que se pongan junto a sus televisores,
porque tengo algo de muy especial para ustedes.
507
00:56:32,846 --> 00:56:38,267
Televisión... el espíritu de
Satanás voló de la televisión.
508
00:56:46,732 --> 00:56:53,739
Ah, ¿crees que me detuviste? Pero piensa otra vez porque
yo conozco otra manera de llegar a aquellas personas.
509
00:56:55,698 --> 00:56:59,826
Satanás, para. ¿Dónde piensas ir?
510
00:57:00,076 --> 00:57:03,954
¡Voy para la Disneylandia!
511
00:57:09,000 --> 00:57:13,838
¡Para! o el padre Mayii
arderá en el infierno para siempre.
512
00:57:13,869 --> 00:57:17,966
- No puedes quemar lo que no tienes.
- ¡Quema esto!
513
00:57:26,806 --> 00:57:32,603
(...) y por eso es que a los productores les gustan
las chicas guapas de 17 años, como asistentes.
514
00:57:32,634 --> 00:57:39,442
- ¡Cuidado!
- ¡Vaya, no sabía que esta visita tenía una demostración!
515
00:58:22,227 --> 00:58:28,148
¡Uau! ¡Ustedes no pierden tiempo!
¡Vamos!
516
00:58:31,484 --> 00:58:34,362
ESCENARIO PRINCIPAL
SALIDA
517
00:58:51,751 --> 00:58:55,671
- ¡Allí!
- ¿Qué hice yo para merecer esto?
518
00:58:57,422 --> 00:59:00,133
¡Para monstruo!
519
00:59:17,189 --> 00:59:21,567
¿Qué es lo que pasa?
¿No aguantas el calor?
520
00:59:24,111 --> 00:59:28,698
Yo, el todopoderoso
príncipe de la oscuridad...
521
00:59:28,740 --> 00:59:35,747
...ordeno a todo lo que es malvado
que se una en mi presencia, ¡ahora!
522
00:59:38,498 --> 00:59:43,960
¡Ah, sí! Nada malo, ¿ah?
Ahora observa...
523
00:59:44,002 --> 00:59:51,009
...el uso de las tecnologías modernas, a medida que voy
transformando millones de espectadores en mis discípulos.
524
00:59:54,386 --> 01:00:00,391
¡Quieto, cara de vómito! ¿Eres lo bastante
hombre para un verdadero enfrentamiento?
525
01:00:00,432 --> 01:00:05,478
¿Enfrentamiento? ¿Contigo?
No me hagas morir de la risa.
526
01:00:05,520 --> 01:00:12,527
- No yo, Mayii.
- Mayii. Ese viejo padrecito se retiró hace años atrás.
527
01:00:12,849 --> 01:00:15,570
No sin antes tener noticias
de tu apestoso culo viscoso.
528
01:00:15,611 --> 01:00:20,574
Ni pensarlo. Yo podía haberlo derrotado.
La lucha estaba viciada.
529
01:00:20,605 --> 01:00:23,952
- Quiero un nuevo enfrentamiento.
- ¡tú lo tendrás!
530
01:00:27,329 --> 01:00:31,499
Es decir en América, el acontecimiento
que todos ustedes esperaban.
531
01:00:31,541 --> 01:00:34,794
Hola, yo soy el "Malo" Gen Oakman y junto
a mí está Jesse "El Cuerpo" Ventura...
532
01:00:34,825 --> 01:00:39,006
...mostrándosle el ultimo enfrentamiento
del Bien contra el Mal.
533
01:00:39,047 --> 01:00:46,054
Ahora. Hay por ahí un hombre que, hace muchos años
atrás, me expulsó de la mismísima alma que ahora poseo.
534
01:00:50,046 --> 01:00:57,053
Él me humilló y ahora
regresé para ajustar cuentas.
535
01:00:57,562 --> 01:01:03,442
Y yo no me voy, mientras no
tenga su alma hedionda y vieja.
536
01:01:03,473 --> 01:01:07,571
Padre Mayii, ¿dónde estás?
537
01:01:07,612 --> 01:01:11,866
Sé que me estás viendo,
porque es miércoles por la noche...
538
01:01:11,907 --> 01:01:16,732
...y toda la gente sabe que las otras
cadenas no tienen nada que se vea esta noche.
539
01:01:16,912 --> 01:01:19,122
Entonces, ¿combatimos otra vez?
540
01:01:19,163 --> 01:01:26,170
¿O vas acobardarte y dejarme poseer
esta alma para siempre? ¿Qué dices, Mayii?
541
01:01:30,131 --> 01:01:35,885
¡No! ¡Por Dios, no puedes!
542
01:01:35,927 --> 01:01:41,348
La campana del Infierno contra la paloma del
cielo, por una alma. Todo puede acontecer, Jesse.
543
01:01:41,379 --> 01:01:46,894
Además de eso, "Malo" Gen, toda la gente sabe
que el padre Mayii tiene un corazón débil.
544
01:01:46,926 --> 01:01:52,858
Por eso, las casas de apuestas de Las
Vegas lo consideran no favorito de 25-1.
545
01:01:56,736 --> 01:01:59,029
GUISANTES DULCES
546
01:03:14,341 --> 01:03:18,052
¿Llamas a esto propina,
bastardo de mierda?
547
01:03:23,098 --> 01:03:26,267
Él no puede con un tiro en el infierno.
548
01:03:26,299 --> 01:03:29,729
¿Padre Brophy?
¿Luke? ¿Luke?
549
01:03:29,770 --> 01:03:33,106
- Luke?
- Padre, usted... ¿estaba viendo la televisión?
550
01:03:33,148 --> 01:03:36,859
- Sí, tenía que venir. No tuve elección.
- Pero, ¿y su corazón?
551
01:03:36,901 --> 01:03:41,155
- No te preocupes con eso. Lo traje conmigo.
- Padre esto puede, matarlo.
552
01:03:41,186 --> 01:03:41,447
MÁQUINA DE SEGUROS
553
01:03:41,488 --> 01:03:46,492
Sí, pero eso es irrelevante.
Satanás está aqui para asumir el mando.
554
01:03:46,534 --> 01:03:50,329
Bien, yo no tengo tanta certeza.
Acuérdate, que su adversario es una mujer.
555
01:03:50,360 --> 01:03:53,217
¡Buenas mamás, claro! Pero una
cara donde a mí no me gustaría acabar.
556
01:03:53,258 --> 01:03:56,084
- ¿Ya oiste hablar de bolsas de papel?
- Mi dinero está con Mayii.
557
01:03:56,115 --> 01:03:59,044
¿Mayii?
558
01:04:00,420 --> 01:04:03,548
Aún preguntan por qué
un padre nunca se casa.
559
01:04:04,299 --> 01:04:11,306
Ahora, Luke, voy a necesitar de tu ayuda, pero si tú
continúas sin fe, podrás tener un efecto negativo.
560
01:04:12,044 --> 01:04:15,641
- ¿Estás?
- Ni pensar. Puede contar conmigo.
561
01:04:15,683 --> 01:04:20,895
Bueno. Ahora, acuérdate sólo de una cosa: el
Diablo siempre intentará controlar tu mente.
562
01:04:20,937 --> 01:04:27,818
Él te mentirá, te engañará e intentará manipularte por
completo. Por eso, no oigas nada de lo que él te diga.
563
01:04:27,849 --> 01:04:34,698
Él es peor que un ejecutivo de estudio, ¿entendido? Peor
que un agente inmobiliario, un abogado de divorcios.
564
01:04:34,730 --> 01:04:38,618
- ¡Ya entendí!
- Muy bien, entonces.
565
01:04:40,370 --> 01:04:42,288
Vamos.
566
01:04:47,167 --> 01:04:50,878
¡Llegaron!
567
01:04:52,880 --> 01:04:59,887
Como en el anuncio de la masa en la televisión, creo
que algo de luz de luna es apropiado. ¿No crees?
568
01:05:02,044 --> 01:05:04,890
- Listo.
- No tengas miedo, hijo.
569
01:05:04,932 --> 01:05:11,353
Tenemos la Biblia, tenemos nuestra fe
y como precaución... ¡estas bellezas!
570
01:05:11,385 --> 01:05:17,775
- Aquello es un objeto extraño ilegal.
- Jesse, ¿qué sabes tú de honestidad?
571
01:05:17,807 --> 01:05:19,694
Yo te muestro la honestidad.
572
01:05:20,653 --> 01:05:23,155
¿Ya acabaron?
573
01:05:23,280 --> 01:05:30,287
¡Cuánto tiempo, Mayii! Esperé una eternidad para
hacerte lo que me hiciste hace unos años atrás.
574
01:05:36,124 --> 01:05:42,671
Antes, tengo una cosa especial para ti.
575
01:05:53,680 --> 01:06:00,687
Oh, aquello es desagradable "Malo" Gen. Nunca vi una
jugada de aquellas en todos mis años de Wrestling.
576
01:06:04,313 --> 01:06:08,650
Entonces... ¿te gustó?
577
01:06:09,484 --> 01:06:13,279
Oh, pagarás por esto, tu padreco
de mierda. Como te atreves?
578
01:06:13,310 --> 01:06:17,074
- ¿Hace cuánto tiempo que ella está así?
- Hace algunos días.
579
01:06:17,105 --> 01:06:19,576
- ¿Qué piensas de ella?
- No parece estar muy bien.
580
01:06:19,618 --> 01:06:23,517
Parece alguien que se ha
alimentado sólo con comida de avión.
581
01:06:23,548 --> 01:06:27,416
Tu padre usa ropa interior justa
y yo no soporto a tu madre.
582
01:06:27,447 --> 01:06:32,670
- ¿Vas a callar ese pico?
- Huy, ¿qué bicho te mordió?
583
01:06:32,712 --> 01:06:39,719
Todas las noches rezo para ya no tenga que
contemplar tu cara grotesca, ni oír tu voz venenosa.
584
01:06:41,625 --> 01:06:45,222
Pero teniéndote, ahora,
frente a mí, agradezco a Dios...
585
01:06:45,305 --> 01:06:51,560
...por tener la oportunidad de mandarte
de vuelta al infierno. ¡Bicho apestoso!
586
01:06:51,602 --> 01:06:58,609
- Su espíritu, inútil... podrido... vulgar.
- Eh, eh, eh. ¿Dónde se dice que puedes hablarme así?
587
01:06:59,974 --> 01:07:01,610
¡Aquí mismo!
588
01:07:01,902 --> 01:07:05,780
Oh, claro. Debes sentirte
muy engrandecido ahora...
589
01:07:05,822 --> 01:07:10,785
...pero sabrás, brevemente,
que soy demasiado poderoso para ti.
590
01:07:10,816 --> 01:07:15,580
¡Y yo soy un hombre de Dios!
Y no le temo nadie...
591
01:07:15,622 --> 01:07:20,605
...especialmente a un espíritu
irreligioso de un mundo apenas conocido.
592
01:07:20,636 --> 01:07:25,547
¿Apenas conocido? ¡Oh, vamos!
Aquí hay tantos tipos apenas conocidos.
593
01:07:25,588 --> 01:07:32,302
Desde aquellos insoportables entregadores de pizza áquel
idiota de la fila de atrás que no se calla durante la película.
594
01:07:32,333 --> 01:07:35,221
¡Ya basta!
No te soporto.
595
01:07:35,513 --> 01:07:38,682
Padre, mi cajita.
596
01:07:48,816 --> 01:07:54,570
Agua bendita. La Iglesia estaba cerrada...
la única casa de venta abierta era la 711.
597
01:07:55,196 --> 01:07:57,615
¡Oh, gracias! Ustedes han
sido una audiencia maravillosa.
598
01:07:57,656 --> 01:08:01,743
Y ahora, me gustaría hacer
mi imitación del comediante Don Adams.
599
01:08:01,774 --> 01:08:03,786
¿Donde está el jefe, 99?
600
01:08:03,828 --> 01:08:05,955
¡No te hagas el vivo conmigo!
601
01:08:06,956 --> 01:08:13,044
En una visita a la pequeña ciudad de Belén, un
joven pastor encontró a Jesús y le dijo: Señor...
602
01:08:13,075 --> 01:08:18,757
¡Lámeme! ¡Lámeme! ¡Lámeme!
¿Es frio o que?
603
01:08:18,788 --> 01:08:20,425
Es el movimiento cunilingus.
604
01:08:20,467 --> 01:08:26,138
¿Por qué no dan una lengüeteada
a este helado, maricones?
605
01:08:26,169 --> 01:08:27,597
¡Aquello es desagradable!
606
01:08:27,639 --> 01:08:29,808
Y el amable Jesús
se dirigió a él diciendo:
607
01:08:29,849 --> 01:08:35,062
aquel que es firme en su creencia en Dios,
verá que sus pecados le serán perdonados.
608
01:08:35,093 --> 01:08:39,190
- ¡Qué movimiento de levitación!
- Jesús le dijo...
609
01:08:39,232 --> 01:08:44,236
¡Padre! Luke, no creas en lo que
estás viendo. Es una mera ilusión.
610
01:08:44,278 --> 01:08:49,824
- Pareces George Bush, acerca del déficit.
- ¡Ella está flotando en el aire!
611
01:08:49,855 --> 01:08:52,091
Eh, ¿qué vas a hacer con esas tijeras?
612
01:08:54,745 --> 01:08:59,999
- ¡Este fue el movimiento anti-gravedad!
- Ilegal, "Malo" Gen.
613
01:09:00,041 --> 01:09:05,879
- Bien... como dijo. Es una mera ilusión.
Oh sí. Eso puede acontecer en la ilusión.
614
01:09:05,910 --> 01:09:11,634
Pero sé de una cosa que es muy real.
Tu problema cardíaco.
615
01:09:13,802 --> 01:09:20,432
Pero no te preocupes.
Lejos está que quiera... ¡irritarte!
616
01:09:24,227 --> 01:09:30,357
- Comienza a rezar, Mayii, porque en breve serás historia.
- Ya basta!
617
01:09:30,858 --> 01:09:35,236
En nombre de Dios, te ordeno:
¡acaba con este enigma!
618
01:09:35,278 --> 01:09:40,136
¿Tú? ¿Ordenas? Tú no estás
en posición de exigir nada, monaguillo.
619
01:09:40,167 --> 01:09:45,682
Sé todo sobre ti y el porqué
de que te hayas unido a la Iglesia.
620
01:09:45,724 --> 01:09:51,208
- Claro, ellos tienen un magnífico plan
dental, pero no fue por eso.
621
01:09:51,239 --> 01:09:52,208
Tú cállate.
622
01:09:52,250 --> 01:09:54,502
- Ignora el monstruo, Luke.
- Te uniste a la Iglesia, porque no tenías ingenio...
623
01:09:54,533 --> 01:09:56,045
...y tus cualidades eran
completamente imposibles de entrenar...
624
01:09:56,087 --> 01:09:58,630
y los resultados de tus exámenes de
selectividad estaban por debajo de 4.
625
01:09:58,662 --> 01:09:59,923
- Te callas.
- No oigas.
626
01:09:59,965 --> 01:10:06,428
Entonces tuviste dos opciones: o trabajar
para la Iglesia o para el Senado.
627
01:10:06,460 --> 01:10:10,890
- Ya te dije, ¡cállate, maldito! ¡Cállate!
- No oigas, Luke.
628
01:10:20,523 --> 01:10:27,530
Sólo quería agradecerte que te hayas dedicado a la Iglesia, porque
gracias a ti podré mantener el alma de esta mujer para siempre.
629
01:10:27,644 --> 01:10:34,034
- Yo no tengo el derecho de considerarme Padre.
- Luke, tengo que pedirte que te retires.
630
01:10:34,066 --> 01:10:38,913
Oh, por favor padre. ¿Puedo quedarme?
Mañana no tengo escuela. ¡Por favor!
631
01:10:38,945 --> 01:10:43,334
¡Maldito! Yo te mato
con mis propias manos.
632
01:10:43,375 --> 01:10:50,382
Voy a callarte para siempre cuando veas esta
foto de tu madre en la cama con Manuel Noriega.
633
01:11:05,602 --> 01:11:10,064
¡Él está en el suelo! ¡Él está en el
suelo! Es un ataque cardíaco, "malo" Gen.
634
01:11:10,095 --> 01:11:11,148
¡Parada cardíaca!
635
01:11:11,190 --> 01:11:14,192
- ¡Que lastima!
- ¡Padre!
636
01:11:30,872 --> 01:11:33,520
¡GRAN CHOQUE!
¡CHOQUE AÚN MAYOR!
¡QUE SE CAGUE!
637
01:11:38,462 --> 01:11:42,632
Él está volviendo, señoras y señores.
¡Pero qué regreso, Jesse Ventura!
638
01:11:42,663 --> 01:11:46,260
No creo.
Él estaba en el suelo y derrotado.
639
01:11:49,137 --> 01:11:52,557
Entonces, eres un hombre difícil de matar.
640
01:11:54,350 --> 01:12:00,730
¡Tal vez fuera más fácil si fueras mujer,
Hermana Mayii!
641
01:12:26,126 --> 01:12:28,891
¡Aquella cosa hasta a
mí me asusta, "Malo" Gen!
642
01:12:34,466 --> 01:12:39,178
Bueno una busca un par estrellas,
pero yo tengo millones de estas.
643
01:12:41,263 --> 01:12:45,058
Este es el exorcismo más
loco que nunca hice.
644
01:12:47,769 --> 01:12:54,399
- Eh, ¿quién eres tú?
- Soy tu peor pesadilla.
645
01:12:55,609 --> 01:12:57,694
Me suena apenas.
646
01:12:59,445 --> 01:13:02,573
Uhh, ¿quién necesita esteroides?
647
01:13:02,614 --> 01:13:07,118
- Los esteroides ya no se usan en el Wrestling.
- Ahora, menos.
648
01:13:07,149 --> 01:13:11,038
Y nosotros estamos aquí
para hacerte musculoso.
649
01:13:11,997 --> 01:13:14,999
Ya no eres más que una chica-Diablo.
650
01:13:15,041 --> 01:13:19,753
Satanás, lo tienes en la mano.
¿Qué jugada vas a hacer a continuación?
651
01:13:19,785 --> 01:13:24,465
A continuación voy a agarrar un
luchador de Wrestling por el cuello...
652
01:13:24,497 --> 01:13:28,427
...succionarle los globos oculares
y a escupírlos por el culo.
653
01:13:28,458 --> 01:13:32,180
- ¿Qué es lo que dijo?
- Ella está hablándote, "malo" Gen.
654
01:13:35,600 --> 01:13:42,607
En nombre de Nuestro Señor, unto el cuerpo de
esta mujer con el símbolo de la bondad de Dios.
655
01:13:44,065 --> 01:13:45,900
¡Fallaste!
656
01:13:48,735 --> 01:13:51,529
¡Tú, cretino!
657
01:13:54,240 --> 01:14:01,247
- ¡Tus trucos no tienen efecto sobre mí!
- Padre, yo estoy aquí viendo un patrón.
658
01:14:03,873 --> 01:14:07,751
- ¡Tú disimulado!
- ¿Por qué soy disimulado?
659
01:14:07,793 --> 01:14:10,003
- Padre, estaba hablándole a ella.
- ¿Pero esbasta mirándome!
660
01:14:10,044 --> 01:14:14,298
No tuve nada a ver con el agua, Luke.
¡Vino de aquel lado, de encima!
661
01:14:15,716 --> 01:14:21,345
¡Deja el cuerpo de ella y entra en mi!
¡Entra en mi!
662
01:14:35,148 --> 01:14:36,691
¡Luke!
663
01:14:38,526 --> 01:14:45,533
¡Oh, no! ¡Él es inocente!
Es mi cuerpo que tú quieres.
664
01:14:46,877 --> 01:14:53,884
¡Entra en mí! ¡Entra en mí!
¡Entra en mí! ¡Entra en mí!
665
01:15:07,967 --> 01:15:12,721
- ¿Padre Mayii?
- Sí...
666
01:15:14,639 --> 01:15:16,912
¡Eres mía!
667
01:15:16,943 --> 01:15:19,184
¡Padre, no!
668
01:15:27,525 --> 01:15:33,696
- ¡Habla ahora de tus jugadas Jesse!
- ¡Parece una Batalla Real de Travestis!
669
01:15:57,424 --> 01:16:00,322
Por segundos, casi lo conseguimos.
670
01:16:00,354 --> 01:16:03,179
- ¡Bonito intento!
- Admítanlo.
671
01:16:03,220 --> 01:16:10,227
Ustedes no me consiguen derrotar. Son unos perdedores.
Nadie consigue destruir lo que el Diablo creó.
672
01:16:11,634 --> 01:16:14,938
Hasta a mi último suspiro
probaré que estás equivocado.
673
01:16:14,980 --> 01:16:18,358
¿Qué vamos a hacer? Ya intentamos
de todo. Todo lo que el Diablo odia.
674
01:16:18,389 --> 01:16:23,237
Rezos, agua bendita,
sexo, drogas y Rock n' Roll.
675
01:16:23,570 --> 01:16:27,907
- ¿Rock n' Roll?
- ¿Rock n' Roll? No intentamos eso.
676
01:16:27,949 --> 01:16:33,412
- ¡Detesto Rock n' Roll!
- Oh, ¿tú detestas Rock n' Roll?
677
01:16:33,443 --> 01:16:37,624
¡Entonces vas a tener que llevar contigo!
678
01:16:38,624 --> 01:16:40,418
SALVACIÓN
679
01:16:44,296 --> 01:16:49,425
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
680
01:16:50,134 --> 01:16:55,388
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
681
01:16:58,849 --> 01:17:04,562
Vean a Molly ahora, ahí viene ella
Con su cabellera y sombras de ojos.
682
01:17:04,604 --> 01:17:10,567
Ella tiene zapatos de taco alto y un sombrero de
cocodrilo Usando sus perlas y anillos de diamantes.
683
01:17:10,599 --> 01:17:13,611
Ella tiene las pulseras en
los dedos y todo lo demás.
684
01:17:13,653 --> 01:17:19,124
Ella es el Diablo con un vestido azul, vestido
azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul.
685
01:17:19,741 --> 01:17:25,204
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
686
01:17:25,329 --> 01:17:31,376
Usando su perfume Chanel N°. 5 Sólo puede
ser la chica más fina en la faz de la Tierra.
687
01:17:31,418 --> 01:17:37,506
Ella anda llena de estilo, salta a la vista de toda la gente.
Ella es tan amorosa que ellos no le consiguen decir adiós.
688
01:17:37,537 --> 01:17:43,469
No es muy flaca, no es muy fuerte Ella es
una verdadera preciosidad y me encanta eso.
689
01:17:43,511 --> 01:17:48,890
Ella es el Diablo con un vestido azul, vestido
azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul.
690
01:17:48,922 --> 01:17:53,728
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
691
01:17:53,769 --> 01:17:59,774
¿Estoy? ¿Es del 911? Soy el Diablo, estoy a punto de ser
conducido hacia el infierno por la música de las alturas...
692
01:17:59,805 --> 01:18:02,860
usted está... ¿hola?
¿Hola?
693
01:18:07,072 --> 01:18:12,743
Vean a Molly ahora, ahí viene ella
Con su cabellera y sombras de ojos.
694
01:18:12,785 --> 01:18:18,373
Ella tiene zapatos de salto alto y un sombrero de
cocodrilo. Usando sus perlas y anillos de diamantes.
695
01:18:18,404 --> 01:18:21,751
Ella tiene las pulseras en
los dedos y todo lo demás.
696
01:18:21,876 --> 01:18:27,609
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
697
01:18:27,641 --> 01:18:33,343
Diablo con un vestido azul, vestido azul,
vestido azul. Diablo con un vestido azul.
698
01:18:40,141 --> 01:18:43,101
Noooooooo.
699
01:18:43,643 --> 01:18:48,022
¡No hay nada como estar en casa!
¡No hay nada como estar en casa!
700
01:18:48,053 --> 01:18:50,733
Nancy. ¡Ya acabó!
701
01:18:55,778 --> 01:19:02,367
¡Oh, padre Mayii! Me salvó otra vez.
¿Como podré alguna vez agradecerle?
702
01:19:05,411 --> 01:19:09,081
Nancy, salvar tu alma
es agradecimiento suficiente.
703
01:19:09,112 --> 01:19:11,500
El Bien vencerá siempre al Mal.
704
01:19:11,541 --> 01:19:17,546
Pero creo que, de ahora en adelante,
no volveremos a ver este vil demonio.
705
01:19:17,577 --> 01:19:23,092
¡Mayiiiiii!
¡Yo volveré!
706
01:19:23,124 --> 01:19:26,512
¡Uhhh! ¡Mierda!
707
01:19:26,804 --> 01:19:33,811
Así, vencemos. Victoria sobre el Diablo.
Un gran día para la humanidad...
708
01:19:34,925 --> 01:19:37,980
...y un día bueno para
la sopa de guisante.
709
01:19:38,272 --> 01:19:40,815
Nancy y Braydon,
son nuevamente una pareja feliz...
710
01:19:40,857 --> 01:19:45,093
...y los chicos están bien, pero ahora
están yendo a clases de actuación.
711
01:19:45,819 --> 01:19:51,407
Pero eso no es importante ahora. Tengo para
ustedes una invitada muy especial: Nancy Aglet.
712
01:19:55,202 --> 01:19:59,372
Ahora, tengo la certeza de que muchos
de ustedes tienen preguntas para hacerle.
713
01:19:59,403 --> 01:20:03,584
- Sí.
- ¿Como se siente después de todo esto?
714
01:20:04,126 --> 01:20:07,009
Me siento maravillosamente.
Gracias por preguntar.
715
01:20:08,129 --> 01:20:12,758
- Sí.
- Sin ofensa, pero creo que están insultando nuestra inteligencia.
716
01:20:12,800 --> 01:20:17,624
Quiero decir, honestamente, ustedes esperan
que nos creamos esta mierda de historia