1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,446 --> 00:00:58,116 Yo soy Satanás, ¡rey de todo lo que es malvado! 4 00:00:58,157 --> 00:01:02,870 ¡En nombre de Dios Todo Poderoso, te expulso de vuelta para el Infierno! 5 00:01:02,901 --> 00:01:08,082 Ordeno que este espíritu malo desaparezca del alma de esta niña. 6 00:01:08,113 --> 00:01:11,710 ¡Nunca! ¡La pendeja es mía! ¡Mía, mía, mía, mía! 7 00:01:11,752 --> 00:01:17,256 - ¡No me estires esa lengua! - ¡Yo hago lo que quiero! 8 00:01:17,288 --> 00:01:20,300 - ¡Calla esa boca! - ¡Chúpamela, monte de mierda! 9 00:01:20,332 --> 00:01:22,469 ¡Yo soy un Padre! 10 00:01:22,511 --> 00:01:26,222 Perdóneme Señor Reverendo. ¡Un monte de mierda sagrada! 11 00:01:26,253 --> 00:01:31,101 - Tócala a esta, Puto - Te ordeno, calla la boca. 12 00:01:31,132 --> 00:01:33,019 Me mira este culo 13 00:01:33,228 --> 00:01:36,439 Respeta el crucifijo. 14 00:01:36,470 --> 00:01:39,650 Ooooh! Adoro eso! 15 00:01:40,025 --> 00:01:47,032 ¡Para! Yo te ordeno: ¡Te vas Satanás! Te vas Demonio. 16 00:01:51,493 --> 00:01:57,289 ¡Madre! ¡Madre... Madre! 17 00:01:57,331 --> 00:02:03,753 Padre, ¿está todo bien? ¿Nancy está bien? 18 00:02:06,046 --> 00:02:10,550 Bendecido sea. Padre, ¿cómo le podré agradecer? 19 00:02:19,766 --> 00:02:22,518 ¡Mayiiiii! 20 00:02:47,288 --> 00:02:50,541 ¡Volveré! 21 00:02:52,751 --> 00:02:55,420 ¡Oh, mierda! 22 00:03:27,446 --> 00:03:30,616 Reposeída (¿Y dónde está el exorcista?) 23 00:04:27,829 --> 00:04:34,836 ARCHIVO DE IMAGEN: Universidad de California en Chicago, 17 años después 24 00:04:35,742 --> 00:04:37,837 MILAGROS 25 00:04:37,879 --> 00:04:43,926 Campeones de la Humanidad Serie de Conferencias Presenta El Padre Exorcista Padre Jedediah Mayii ¿Héroe o Tarado? 26 00:04:43,957 --> 00:04:47,554 - Próxima Semana - Robert Downey Jr. 27 00:04:48,805 --> 00:04:53,923 Esta parte de la señal no tiene que ver con nada, por eso no lo tiene que leer. Gracias. 28 00:04:55,018 --> 00:04:56,978 - ¿Adams? - Sí. 29 00:04:57,020 --> 00:04:59,063 - ¿Elaine? - Sí, Padre. 30 00:04:59,271 --> 00:05:02,149 - ¿Gregsby? - Aquí, Padre. 31 00:05:02,566 --> 00:05:07,778 - El coro del Mormon Tabernachle... - Siiiiiiiiii 32 00:05:09,905 --> 00:05:16,410 Buen día para todos. Yo soy el Padre Mayii y me gustaría darles la bienvenida a este seminario. 33 00:05:16,442 --> 00:05:19,830 Yo estoy aquí para hablarles sobre un incidente en mi vida 34 00:05:19,872 --> 00:05:26,879 que primero destruyó y después renovó mi creencia en la intervención divina. 35 00:05:26,961 --> 00:05:33,968 Hace 17 años atrás, una joven fue víctima de un episodio de posesión demoníaca... 36 00:05:35,416 --> 00:05:39,096 ...y yo fui llamado para rescatar su alma. 37 00:05:39,137 --> 00:05:46,144 Y esa batalla me quebró física y mentalmente, pero recientemente mi fe fue renovada. 38 00:05:50,105 --> 00:05:57,112 Y yo creo que aún los más escépticos entre ustedes hallarán esta historia... inspiradora. 39 00:06:02,156 --> 00:06:08,453 - Joven, ¿podría bajar su vestido? - Claro! 40 00:06:08,484 --> 00:06:11,164 Para arriba. 41 00:06:18,628 --> 00:06:22,548 Yo tenía perdido el rastro de la niña Nancy. 42 00:06:22,590 --> 00:06:29,597 Ella se tenía hecho una mujer, casado y asentado con su marido y sus adorables hijos, 43 00:06:30,044 --> 00:06:37,051 en un barrio pintoresco, con niños divertidos, vallas y muchos Caucasianos 44 00:06:38,561 --> 00:06:42,209 (...) Y entonces por la quinta vez, este juego de caridad entre 45 00:06:42,304 --> 00:06:46,641 los equipos All Stars del Hockey y del Patinaje en el Hielo se quedó feo, Dan. 46 00:06:46,724 --> 00:06:49,445 Sí, fue el Rusty quien comenzó todo con uno... 47 00:06:50,112 --> 00:06:53,073 Para más un episodio de "La cabeza de la prometida". 48 00:06:53,115 --> 00:06:57,431 - Finalmente, mi querida, dulce y amada prometida... - Mi querido... 49 00:06:57,462 --> 00:07:01,747 Vamos niños, la cena está casi lista. Desconecten la televisión. 50 00:07:01,778 --> 00:07:03,081 ¿Qué vamos a comer? 51 00:07:03,123 --> 00:07:10,130 Su plato preferido: batata, costilla de cerdo, judía verde y sopa de guisante. 52 00:07:13,214 --> 00:07:18,344 - Otra vez no. - Odio la sopa de guisante. Sabes que odiamos eso, madre. 53 00:07:18,510 --> 00:07:24,390 Yo dije que eran niños adorables y hasta este punto aún no habían recibido clases de actuación. 54 00:07:24,807 --> 00:07:29,686 En serio, madre. Yo quiero cambiar mi nombre. Todas mis amigas creen que es ridículo. 55 00:07:29,728 --> 00:07:36,150 - Oh querida, pero Frieda es un nombre tan bonito. - No mi primer nombre. Mi último nombre, Aglet. 56 00:07:36,181 --> 00:07:38,777 En serio. ¿Qué siginifica? 57 00:07:39,236 --> 00:07:44,490 Bien Frieda, antiguamente, Aglet significaba: aquel que pone aquellas pequeñas piezas de plástico 58 00:07:44,532 --> 00:07:48,785 en la punta de los cordones de los zapatos. Sabes, en ese tiempo el nombre de uno era su profesión. 59 00:07:48,816 --> 00:07:54,498 ¿Como un hombre llamado Fred Carpenter construía casas o Thomas Baker hacía pan? 60 00:07:54,529 --> 00:07:58,530 - Exactamente. - Entonces, ¿qué hacía John Hancock (mano en el pito)? 61 00:07:58,752 --> 00:08:01,170 Bien... había algunas excepciones. 62 00:08:01,212 --> 00:08:08,219 Batan palmas, batan palmas, batan palmas, batedor de palmas. 63 00:08:08,708 --> 00:08:15,557 Aquí están... ¡Ernest y Fanny Rae Weller! 64 00:08:17,892 --> 00:08:21,423 DIOS BENDIGA ERNEST & FANNY JUAN 3.11 LAKERS 116-CELTICS 112 65 00:08:24,314 --> 00:08:25,399 Bendecidos sean. 66 00:08:25,774 --> 00:08:29,152 Dios los bendiga. 67 00:08:29,902 --> 00:08:33,572 Bienvenidos a la "Hora del Milagro de Ernest & Fanny". 68 00:08:33,573 --> 00:08:34,615 Yo soy Ernest. 69 00:08:35,229 --> 00:08:39,660 ¡Y yo soy Fanny... y todos ustedes ya conocen al pequeño Fufu! 70 00:08:39,691 --> 00:08:46,666 - ¡Hola Fufu! - Fufu dice: Dios los bendiga a todos. 71 00:08:47,125 --> 00:08:54,132 Nosotros tenemos una magnífica alineación de inspiración para ustedes en este programa, como es habitual. 72 00:08:54,454 --> 00:08:57,008 Iremos a leer algunos pasajes del libro sagrado. 73 00:08:57,049 --> 00:09:02,804 Y posiblemente curaremos algunos de nuestros seguidores enfermos y/o inválidos. 74 00:09:02,835 --> 00:09:07,933 Y tú sabes, Ernest: el Fufu adora cuando curas personas. 75 00:09:07,965 --> 00:09:10,102 Fufu es un buen perro. 76 00:09:10,352 --> 00:09:12,354 ¡Pequeño comemierda! 77 00:09:12,646 --> 00:09:15,773 ...Zu... ¡Shitzu! 78 00:09:16,315 --> 00:09:19,318 - ¡Yo no quiero ver esto! - ¡De ninguna manera! 79 00:09:19,484 --> 00:09:23,655 - Eh, eh. ¿Cómo es? - Está bien, está bien. Yo cambio. 80 00:09:26,157 --> 00:09:30,660 ¡Es extraño! No sé. Tal vez las pilas se hayan acabado. 81 00:09:30,692 --> 00:09:32,161 Lo cambiaré yo. 82 00:09:32,203 --> 00:09:38,917 (...) el mayor de todos los males... el propio Diablo! 83 00:09:39,334 --> 00:09:45,839 Nunca perdona. Satanás nos va cercando maliciosamente con sólo un objetivo en mente... 84 00:09:45,923 --> 00:09:48,925 ¡Robar nuestra alma! 85 00:10:05,063 --> 00:10:07,482 - ¡Cámbialo madre! ¡Cámbialo! 86 00:10:10,902 --> 00:10:12,611 ¡Silencio! 87 00:10:12,903 --> 00:10:19,910 Una palabra más dicha por ustedes, mis sacos de mierda, y ya no habrá televisión para ninguno, esta noche. 88 00:10:32,628 --> 00:10:37,965 ¡Oh niños, perdónenme! ¡No sé qué me ha pasado! 89 00:10:39,717 --> 00:10:42,541 20 dólares a que es SPM (síndrome pre-menstrual). 90 00:10:43,595 --> 00:10:50,602 ¡Para esto! ¡Para esto! ¡Para esto! 91 00:11:00,442 --> 00:11:06,364 Perdí el control. ¡Oh querido, discúlpame! 92 00:11:06,489 --> 00:11:10,492 Eh, no seas tan dura contigo. Debería haberme dado cuenta! 93 00:11:11,660 --> 00:11:15,246 Mañana vas a ver lo que es eso con El Dr. Hackett, ¿vale? 94 00:11:22,752 --> 00:11:26,547 Sep, es definitivamente SPM (síndrome pre-menstrual). 95 00:11:26,589 --> 00:11:33,596 No tenia idea de que Satanás había invadido el cuerpo de Nancy y tomado su alma otra vez. 96 00:11:35,002 --> 00:11:38,390 En verdad, en aquel tiempo yo andaba muy exhausto. 97 00:11:38,432 --> 00:11:43,561 Como se dice en California: "yo no conseguía tocar mi cola con ambas manos!" 98 00:11:43,592 --> 00:11:46,772 Saqué una licencia sabática y viajé... 99 00:11:46,813 --> 00:11:52,818 pero dondequiera que fuera, las memorias de esa noche horrible continuaban acechándome. 100 00:12:00,116 --> 00:12:05,329 - Oh querido, me olvidé de mi bolsa, vamos a volver. - Oh, fantástico... asombroso. 101 00:12:05,360 --> 00:12:08,331 AVISO No hacer marcha atrás Daños de neumáticos 102 00:12:31,266 --> 00:12:33,372 - ¿Aquí? - Sí. 103 00:12:33,404 --> 00:12:35,478 - ¿Ahora? - Sí. 104 00:12:40,274 --> 00:12:43,610 ¿Disculpe? ¿Van a salir? 105 00:12:46,279 --> 00:12:49,782 Dr. Fingers, por favor se dirija a proctologia. 106 00:12:49,813 --> 00:12:52,951 ¿Doctor? ¿Dr. Hackett? 107 00:12:52,993 --> 00:12:56,579 No. No soy médico. Pero represento a uno en la televisión. 108 00:12:56,621 --> 00:13:01,625 Por eso es por lo que recomiendo las nuevas cápsulas "Buffer", para un alivio rápido y duradero. 109 00:13:01,666 --> 00:13:06,107 Usted tiene suerte Rick. No hay muchos amputados que tienen la suerte de recibir un trasplante del brazo. 110 00:13:06,139 --> 00:13:10,549 Ya lo sé. Es una pena que aquel luchador de Wrestling tenga que haber muerto para que yo pudiera tenerlo. 111 00:13:10,580 --> 00:13:14,594 - ¡Llamada para el Dr. Hackett! - Tengo que ir. Nos vemos en la rehabilitación. 112 00:13:14,625 --> 00:13:15,886 Claro, Doctor. 113 00:13:23,059 --> 00:13:27,312 - ¡Hola, Dr. Hackett! - ¡Hola, Nancy! Hacía mucho tiempo que no te veía. 114 00:13:27,344 --> 00:13:29,856 Entonces... ¿cuál es tu problema? 115 00:13:29,898 --> 00:13:33,901 Alguna cosa se apoderó de mí en la noche pasada. Sentí una... 116 00:13:33,943 --> 00:13:39,364 ...rabia tan grande... y de pronto vomité encima de toda mi familia. 117 00:13:41,491 --> 00:13:46,787 - ¿Suave o espeso? - Ah... suave. Doctor, ¿qué podrá ser? 118 00:13:46,828 --> 00:13:50,706 Posiblemente, gripe. Tuve algunos casos, hoy. 119 00:13:51,082 --> 00:13:57,170 - Debo admitir que los hospitales siempre me asustaron. - Nancy, relájate. Relájate. 120 00:14:11,724 --> 00:14:13,850 Entonces, ¿qué tengo de malo en mí? 121 00:14:13,892 --> 00:14:18,729 Bien, en resumen, hice una investigación a lo que todos los médicos aquí presentes me indicaron 122 00:14:18,771 --> 00:14:21,940 y teniendo en cuenta sus opiniones de la investigación concluí que: ¡ESTAMOS TODOS PASMADOS! 123 00:14:21,972 --> 00:14:24,651 ¡Buena respuesta! ¡Buena respuesta! 124 00:14:26,986 --> 00:14:30,030 Oh Señor, ¿por qué? 125 00:14:30,072 --> 00:14:37,079 Quiero decir... después de mi exorcismo, luché por tener una vida buena, decente y honesta. 126 00:14:37,693 --> 00:14:43,875 No hice nada de moralmente errado. Excepto haber visto aquel vídeo de Rob Lowe. 127 00:14:44,167 --> 00:14:47,044 Dáme sólo una señal. 128 00:15:01,181 --> 00:15:03,057 ¡Es eso! 129 00:15:03,099 --> 00:15:06,018 NUESTRA SEÑORA de la NOCHE Más de 80 billones bendecidos Hoy, servicio de confesiones 130 00:15:06,049 --> 00:15:08,854 Nancy optó por la orientación divina. 131 00:15:08,895 --> 00:15:14,984 Ella descubrió que no era la única en las calles en búsqueda del camino de la salvación. 132 00:15:15,015 --> 00:15:21,364 Dios oye hasta los más extravagantes, aunque no tengan una gota de inteligencia. 133 00:15:21,395 --> 00:15:25,034 Mi nombre es North, señora. Hice una reserva. 134 00:15:25,075 --> 00:15:30,788 Veamos... sí, Sr. North. ¿Hace cuanto tiempo fue su última confesión? 135 00:15:33,040 --> 00:15:37,794 - No me acuerdo, Consejera. - Está bien. Por favor síganme. 136 00:15:37,878 --> 00:15:43,465 Fue aquí que ella conoció al Padre Luke Brophy, un padre joven y dedicado. 137 00:15:43,507 --> 00:15:50,514 Aquel que da de sí mismo a alguien que no tiene el propio... descubrirá que irá a recibir... de ese alguien... 138 00:15:55,423 --> 00:16:01,856 algo de alguien que no él... esperen, ah... 139 00:16:01,897 --> 00:16:08,904 Ok, él... deberá recibir aquello que él dio... de él aún, que... ah 140 00:16:13,573 --> 00:16:17,952 Yo dije que él era dedicado, no dije que fuera explícito. 141 00:16:17,983 --> 00:16:20,829 Sólo sean buenos unos para los otros. 142 00:16:22,664 --> 00:16:27,564 Con eso en mente, voy ahora pedir a nuestros ayudantes que pasen el cesto de los donativos. 143 00:16:27,647 --> 00:16:29,354 Nuestra Iglesia les agradece. 144 00:16:29,660 --> 00:16:33,954 El Padre Brophy era un hombre íntegro, un hombre dedicado a sus creencias. 145 00:16:34,539 --> 00:16:37,551 Un hombre que calzaba el 40. 146 00:16:38,010 --> 00:16:44,224 Fue el Padre Luke quién, una vez más, me hizo enfrentar mis pesadillas... 147 00:16:44,255 --> 00:16:48,936 ...y que me dio a conocer una muy interesante comida armenia. 148 00:16:48,977 --> 00:16:55,984 En verdad, fue en la mesa que él oyó a su hermano decir: "Luke, limpia siempre el borde." 149 00:17:04,949 --> 00:17:06,075 SU NOMBRE 150 00:17:11,621 --> 00:17:14,290 - ¡Hermana Brothers! - Discúlpeme, Señor Padre. 151 00:17:14,332 --> 00:17:19,294 Cuando revisamos los donativos, encontré este billete escrito con su nombre. 152 00:17:19,336 --> 00:17:21,087 Gracias. 153 00:17:23,047 --> 00:17:24,715 SU NOMBRE 154 00:17:24,757 --> 00:17:26,300 - ¿Padre Mayii? - Sí, sí. 155 00:17:26,341 --> 00:17:29,886 ¿Es verdad que el Padre Jennant hace orgías en Vaticano? 156 00:17:29,917 --> 00:17:31,095 ¿El qué? 157 00:17:32,346 --> 00:17:36,662 (CREE EN TI) El Padre Luke, cargaba el peso de la falta de confianza. 158 00:17:36,694 --> 00:17:40,978 Siempre cuestionándose: ¿Sería él suficientemente bueno para ser padre? 159 00:17:41,010 --> 00:17:43,439 ¿Debería él, en vez de eso, haberse hecho Rabino? 160 00:17:43,480 --> 00:17:48,443 A pesar de todo, ellos tienen fiesta el domingo. Y la pregunta que más le preocupaba era: 161 00:17:48,474 --> 00:17:52,071 ¿Por qué no había jugadores japoneses en la NBA? 162 00:17:52,112 --> 00:17:57,492 ¿Habrá sido la mano del Todopoderoso que condujo a Luke hasta al teléfono, aquella noche? 163 00:17:57,523 --> 00:18:02,287 ¿O será que él se olvidó, otra vez, de dejar conectado el contestador? 164 00:18:02,319 --> 00:18:04,581 - ¿Sí? - ¿Padre Brophy? 165 00:18:04,623 --> 00:18:08,209 Hola. Habla Nancy Aglet. Fui yo quien le ha dejado aquel billete hoy. 166 00:18:08,251 --> 00:18:12,504 - Es muy extraño. Iba a llamarla ahora. - Espero no estar molestando. 167 00:18:12,546 --> 00:18:18,217 - Vi su nombre en una lista telefónica. - No hay problema. ¿Qué es esto de tener un problema religioso? 168 00:18:18,248 --> 00:18:22,471 ¿Querida? Disculpa. ¿Viste mis tijeras de cortar los pelos de la nariz? 169 00:18:22,502 --> 00:18:24,597 Están en la oficina. 170 00:18:25,723 --> 00:18:32,646 Oiga, yo no puedo hablar sobre esto por teléfono. ¿Será posible que pase por acá esta noche y así hablamos en privado? 171 00:18:32,677 --> 00:18:37,900 - Bien... sabe, es que la mía... la mía, ah... - Por favor, Padre. Es mucho, muy serio. 172 00:18:37,931 --> 00:18:44,938 - Claro, ¿dónde vive? - Vivo en la nº 733, Calle del Sexo. Gracias. 173 00:18:45,187 --> 00:18:47,158 - Adiós. - Adiós. 174 00:18:55,081 --> 00:18:58,500 Vamos a jugar al tablero del espíritu místico, ¿ok? 175 00:18:58,834 --> 00:19:00,919 Entre, por favor. 176 00:19:05,089 --> 00:19:09,176 - Oh, bienvenido Padre. Soy Braydon Aglet. - Hola. 177 00:19:09,207 --> 00:19:11,792 - Estos son mis hijos: Ned y Frieda. - ¡Hola! 178 00:19:11,834 --> 00:19:14,670 - Dale, papá. Vamos a jugar. - Está bien. 179 00:19:14,711 --> 00:19:17,474 - Dale, papá, vamos a jugar. - ¡Un segundo! 180 00:19:17,516 --> 00:19:22,103 Nancy dijo que iba a venir por aquí. ¿Algo relacionado con un trabajo de ella para la Iglesia? 181 00:19:22,134 --> 00:19:25,439 - Algo parecido con eso, sí. - ¿Qué vas a pedir primero, papá? 182 00:19:25,470 --> 00:19:29,567 Bien, ah... hay una cosa que siempre quise preguntar. 183 00:19:29,599 --> 00:19:33,362 ¿Será Ted Kennedy alguna vez presidente? 184 00:19:41,994 --> 00:19:45,872 - Oh, oh... creo que no, niños. - ¡Braydon! 185 00:19:45,914 --> 00:19:48,958 Pensé que ya habíamos hablado sobre usar esa treta en esta casa. 186 00:19:48,989 --> 00:19:52,461 Nunca más quiero ver esa treta en esta casa. 187 00:19:54,296 --> 00:20:01,303 Oh. Pido disculpas. Padre, tal vez podamos ir para la otra sala para hablar en privado. 188 00:20:06,295 --> 00:20:07,128 Claro. 189 00:20:08,683 --> 00:20:11,560 Fue un placer conocerlos. 190 00:20:18,524 --> 00:20:21,401 Presumo que no quiere que su familia sepa acerca de esto. 191 00:20:21,443 --> 00:20:28,450 No, no quiero. Nadie sabe lo que aconteció conmigo en el pasado y yo creo que está por suceder nuevamente. 192 00:20:28,522 --> 00:20:30,576 ¿Qué es eso, exactamente? 193 00:20:31,451 --> 00:20:37,289 - Creo estar poseída por el Diablo. - ¿Por el Diablo? 194 00:20:38,916 --> 00:20:43,836 Sra. Aglet, ¿está bajo algún tipo de tratamiento psiquiátrico? 195 00:20:43,878 --> 00:20:48,549 Quiero que me dé su palabra de que no contará a nadie lo que está por ver. 196 00:20:59,141 --> 00:21:01,684 ¿Campeona de debate del Liceo? 197 00:21:08,106 --> 00:21:15,113 Certificado papal de posesión. ¡Suscrito por el Papa! 198 00:21:16,697 --> 00:21:21,409 Sra... Sra. Aglet, pido disculpas pero... 199 00:21:22,159 --> 00:21:29,040 ...siempre pensé que estas historias de posesión del demonio sólo eran del folclore religioso. 200 00:21:29,666 --> 00:21:34,419 ¿Por qué me contactó a mí? ¿Por qué no contactó al exorcista, padre... May? 201 00:21:34,451 --> 00:21:37,088 - Mayii. - Padre Jebedaiah Mayii. 202 00:21:38,423 --> 00:21:42,509 Bien. Dicen que él se retiró de la Iglesia inmediatamente después de mi exorcismo. 203 00:21:42,541 --> 00:21:45,804 ¿Qué la hace pensar que está poseída nuevamente? 204 00:21:47,263 --> 00:21:53,685 El espíritu de Satanás voló de la televisión directamente para mi alma. 205 00:21:54,478 --> 00:22:00,691 - Está bien... - Oh, no. Yo sé que parece una locura, pero tiene que ser verdad. 206 00:22:00,722 --> 00:22:04,069 Padre, por favor ayúdeme. ¡Por favor! 207 00:22:04,110 --> 00:22:11,117 Haré lo que pueda. Tome. Quédese con esto. Podrá ayudar. 208 00:22:25,128 --> 00:22:32,135 - Ah... ahora me tengo que ir... ¿Está bien? - ¡No vas a ningun lado, monte de mierda! 209 00:22:44,894 --> 00:22:48,438 ¿La tipa es mía, entiendes? ¿La tipa es mía, entiendes? 210 00:22:48,470 --> 00:22:52,275 ¡Papá, la mamá está cabalgando con el Padre! 211 00:22:52,306 --> 00:22:56,153 Mía, mía, mía, es mía! 212 00:23:01,324 --> 00:23:06,161 - Aquí está la cámara y la grabadora que pidió. - Gracias. 213 00:23:06,203 --> 00:23:10,790 Padre, ¿qué va a suceder aquí? Quiero decir, acabamos de atar mi mujer a la cama. 214 00:23:10,832 --> 00:23:17,087 Nunca hice nada parecido en toda mi vida. Excepto de aquella vez en que los chicos fueron a acampar. 215 00:23:17,129 --> 00:23:23,600 Sr. Aglet, yo no sé lo que hay de malo con su esposa, pero ciertamente haré todo lo que pueda para descubrirlo. 216 00:23:24,927 --> 00:23:27,304 POR FAVOR, NO MOLESTAR 217 00:23:55,702 --> 00:23:58,037 ¡Hola, Nancy! 218 00:24:02,708 --> 00:24:09,171 - Digamos que no se parece nada a lo de hace algunos minutos. - ¡Yo soy el Diablo! 219 00:24:09,755 --> 00:24:16,510 Bien... creo que eso quiere decir que dejamos de ser amigos y pasamos a ser enemigos. 220 00:24:16,542 --> 00:24:21,264 Yo soy mucho más poderoso de lo que podrás imaginar. 221 00:24:21,296 --> 00:24:22,599 Tal vez. 222 00:24:24,726 --> 00:24:27,728 Sin embargo ya no eres lo que solías ser. 223 00:24:28,729 --> 00:24:35,736 Yo represento la fe de muchas más personas. Sabías que la religión cristiana tiene más de 1.000 millones de seguidores? 224 00:24:36,892 --> 00:24:43,199 Gran cosa. Eso también es lo que tiene la Rueda de la Suerte. Por eso, no me intentes impresionar con números. 225 00:24:43,230 --> 00:24:49,829 Odio todas las formas de religión y odio todos aquellos que no se inclinan ante mí... 226 00:24:49,861 --> 00:24:54,583 ...independientemente de que sean baptistas, protestantes, católicos o judíos. 227 00:24:54,625 --> 00:24:56,627 - ¡Salud! - ¡Silencio! 228 00:24:56,668 --> 00:25:03,675 Ten cuidado, muchacho. El último pendejo que se metió conmigo, acabó con un hombro dislocado. 229 00:25:04,956 --> 00:25:11,430 - No me consigues asustar. - Ellos lo encontraron en Baltimore. 230 00:25:12,181 --> 00:25:18,394 A propósito, aquí tienes un pequeño recuerdo de mi última conquista. 231 00:25:20,104 --> 00:25:23,732 Padre Brophy, le presento el Padre Mayii. 232 00:25:23,774 --> 00:25:29,779 Yo nunca creí que aquello se parecía a mí, yo, yo... ¿se parece a mí? Parece más el Phil Donahue. 233 00:25:29,810 --> 00:25:36,743 Tú idiota de medio pelo. Tienes tanta fe en un Dios que nunca viste antes. 234 00:25:36,785 --> 00:25:41,872 No preciso ver, porque la Biblia dice que Dios creó al hombre a su propia imagen. 235 00:25:41,903 --> 00:25:46,209 ¿Ay sí? ¿Entonces como explicas Pee Wee Herman? 236 00:25:46,240 --> 00:25:48,461 Está bien... 237 00:25:49,045 --> 00:25:54,341 Si eres realmente el Diablo, entonces ¿por qué no lo demuestras? 238 00:25:55,550 --> 00:25:59,094 ¿Qué tal si haces algo sobrenatural? 239 00:26:02,597 --> 00:26:06,434 Te quedaste impresionado, ¿ah? Y que tal si yo... 240 00:26:07,059 --> 00:26:10,646 ...hago que la película se estropee? 241 00:26:14,399 --> 00:26:18,694 Claro que te amo, sí. Esta noche será eterna. 242 00:26:18,736 --> 00:26:22,781 ¿Hoy a la noche? No, no. Nada de penas. Vamos a usar toda la gallina. 243 00:26:27,743 --> 00:26:31,663 El Padre Brophy estaba muy incómodo. 244 00:26:33,790 --> 00:26:35,332 EMPLEADA DE LIMPIEZA 245 00:26:38,335 --> 00:26:40,587 Entonces, ¿Padre? ¿Qué pasó? 246 00:26:41,171 --> 00:26:45,883 Puede parecer inaudito, pero yo creo que Nancy está... 247 00:26:50,720 --> 00:26:53,222 ...poseída por el Diablo! 248 00:26:53,264 --> 00:26:56,600 - ¿Yo lo sabía! - Yo sigo creyendo que es SPM (Sindrome pre-menstrual). 249 00:26:56,642 --> 00:27:03,105 A medida que el Padre Brophy se fue alejando de la casa de los Aglet, un enorme recelo fue creciendo dentro de él. 250 00:27:03,136 --> 00:27:05,649 Como un gran estornudo. Lo sientes crecer... 251 00:27:05,691 --> 00:27:11,737 ...pero sabes que no lo podrás tapar sin que tus oídos exploten y una enorme ampolla salga de tu nariz. 252 00:27:11,779 --> 00:27:18,660 ¡Cómo podría él, un padre joven y inexperto, trabar solo una batalla contra el propio Señor de la Oscuridad! 253 00:27:18,691 --> 00:27:23,664 Después, vino hasta él como una señal venida del cielo. (MAPAS PARA Las CASAS DE EXORCISTAS REFORMADOS) 254 00:27:23,747 --> 00:27:27,250 Eh ¿cómo es? No veo nada, ¿qué estás haciendo encima? 255 00:27:27,281 --> 00:27:29,460 - ¿Que pasa? - ¿Eres tú otra vez? 256 00:27:31,879 --> 00:27:38,886 El joven padre, leyó acerca del exorcismo que yo practiqué en 1973, así como de mi declive de 17 años hasta al olvido. 257 00:27:40,917 --> 00:27:43,346 Pero aún así, él intentó contactarme. 258 00:27:48,142 --> 00:27:55,149 Extrañamente, mi número estaba interrumpido. ¿Sería un truco de Satanás, o sería solamente mi línea de las fiestas? 259 00:28:01,445 --> 00:28:02,821 HOGAR DE ACTORES & EXORCISTAS REFORMADOS 260 00:28:02,862 --> 00:28:05,573 Si él me hubiera contactado, le hubiera dicho que no viniera. 261 00:28:05,615 --> 00:28:12,622 Yo estaba débil, cansado, descuidado, oxidado... estaba fuera del plazo. 262 00:28:18,792 --> 00:28:22,170 - Hermana, estoy buscando el cuarto del... - ¡Me muestra las manos! 263 00:28:22,201 --> 00:28:25,714 - ¿Disculpe? - Me muestra las manos. 264 00:28:29,342 --> 00:28:32,679 No corras en los pasillos. 265 00:28:33,763 --> 00:28:36,473 Ahora, ¿que necesita? 266 00:28:36,515 --> 00:28:41,102 - ¿En qué cuarto está el padre Jebediah Mayii? - Arriba por las escaleras, a la izquierda. 267 00:28:41,133 --> 00:28:42,061 Gracias. 268 00:28:53,696 --> 00:28:58,325 ...aparentemente, un hecho devastó camino por una zona desértica y despoblada... 269 00:28:58,356 --> 00:29:03,062 ...habiendo causado daños importantes en una inespecificada y desconocida área... 270 00:29:07,374 --> 00:29:10,168 ¿Sí? ¿Quién es? 271 00:29:10,251 --> 00:29:14,671 - ¿Padre Mayii? - Sí, yo soy. 272 00:29:14,713 --> 00:29:18,007 Padre, yo soy padre Luke Brophy de nuestra Señora de la Noche. 273 00:29:18,049 --> 00:29:22,845 Le pido disculpas por venir tan tarde, pero hay alguien que necesita de usted desesperadamente. 274 00:29:22,876 --> 00:29:27,640 - Alguien que ayudó hace mucho tiempo atrás. - ¿Alguien que ayudé hace mucho tiempo atrás? ¿Quién? 275 00:29:27,671 --> 00:29:31,967 - Nancy Aglet. - Yo no me... me acuerdo del nombre. 276 00:29:32,008 --> 00:29:36,272 - Tal vez se acuerda de su exorcismo. - ¡Oh Dios! 277 00:29:38,566 --> 00:29:45,573 La pequeña Nancy Vilsmore. Esa pobre niña. Pobre niña. Ella casi no sobrevivió al exorcismo. Igual que yo. 278 00:29:49,981 --> 00:29:52,744 ¿Y tú dices que ella necesita de mi ayuda? 279 00:29:52,775 --> 00:29:55,413 Yo creo que Nancy fue reposeída... 280 00:29:59,249 --> 00:30:01,772 ...reposeída. 281 00:30:01,804 --> 00:30:04,295 ¿re... po... seída? 282 00:30:09,383 --> 00:30:13,761 ¿Reposeída? ¿Como puedes tener la certeza? 283 00:30:13,803 --> 00:30:20,810 Ella está mostrando los principales síntomas... una voz maligna, expresiones faciales maníacas, espasmos violentos. 284 00:30:21,507 --> 00:30:25,646 Pero eso no prueba nada. Puede ser pariente de Joe Cocker. 285 00:30:25,677 --> 00:30:28,899 - No... - ¿Será que ella tiene SPM? 286 00:30:28,940 --> 00:30:33,194 Padre, yo la vi. Ella está sufriendo de algo irreligioso. 287 00:30:33,236 --> 00:30:36,488 Satanás se apoderó de su alma, otra vez. Usted la tiene que ayudar. 288 00:30:36,519 --> 00:30:38,698 - Yo no puedo. - ¡Pero debe! 289 00:30:38,740 --> 00:30:42,618 ¡No pueeeeedo! Ya se lo dije, maldito sea. 290 00:30:43,369 --> 00:30:46,705 - Padre, ¿usted está bien? - Es mi corazón. 291 00:30:46,747 --> 00:30:51,334 Comenzó en el exorcismo de la Nancy. Lamentablemente no te puedo ayudar. 292 00:30:51,375 --> 00:30:57,380 Si Satanás me encontrara en este estado de flaqueza podría tomar posesión de mi alma y hacerse aún más fuerte. 293 00:30:57,412 --> 00:31:04,052 - Pero si usted no la puede ayudar, ¿quien podrá? - Yo no sé, yo no sé... yo no... 294 00:31:04,084 --> 00:31:11,091 Mi buen Dios, sí. Tú podrías hacerlo. Eres joven, fuerte... 295 00:31:12,632 --> 00:31:18,606 - Luke, es tu destino. - No tengo cómo. 296 00:31:18,731 --> 00:31:24,548 Sabe, hay algo que aún no le conté. Creo que perdí mi fe. 297 00:31:24,580 --> 00:31:30,366 Luke, nunca más quiero oírte decir una cosa de esas. 298 00:31:31,533 --> 00:31:38,540 ¿Por qué no ves las cosas de esta forma: 299 00:31:39,582 --> 00:31:43,418 tal vez esta sea la forma de que Dios te devuelva tu fe. 300 00:31:43,460 --> 00:31:48,464 Mientras salvas el alma de la Nancy, estarás salvando tu propia alma al mismo tiempo. 301 00:31:48,505 --> 00:31:52,884 - Finalmente, Dios escribe derecho con las líneas torcidas, ¿no es asi? - Sí. Sí, es verdad. 302 00:31:52,915 --> 00:31:55,636 Bueno. 303 00:31:57,763 --> 00:32:03,226 Me dio mucho en que pensar, Padre. Buenas noches y... que Dios lo bendiga. 304 00:32:03,257 --> 00:32:05,394 Dios te bendiga, hijo mio. 305 00:32:06,020 --> 00:32:13,027 Ahora tienes mucho trabajo por hacer. Y... Luke, que la fe esté contigo. 306 00:32:20,865 --> 00:32:27,872 (...) el padre Mayii consiguió, una vez más, escapar a un exorcismo. 307 00:32:31,749 --> 00:32:35,127 - ¿Padre Mayii? - Sí... 308 00:32:35,169 --> 00:32:40,381 ¿No le fue difícil vivir después de haberse acobardado completamente... 309 00:32:40,423 --> 00:32:45,323 ...permitiendo que un débil como el padre Luke tuviera que enfrentar a Satanás, solo? 310 00:32:45,354 --> 00:32:50,223 Quiero decir, ¿no se sintió como un primitivo pedazo de caca, cobarde y deshonesto? 311 00:32:53,142 --> 00:32:55,060 Próxima pregunta. 312 00:32:55,102 --> 00:32:58,021 Luke sabía poco sobre el ritual del exorcismo. 313 00:32:58,062 --> 00:33:03,192 Por eso marcó un encuentro con el Consejo Supremo para Permisos de Exorcismos. 314 00:33:06,403 --> 00:33:09,572 ¿Está a la busca del padre Luke? 315 00:33:11,115 --> 00:33:16,202 Ventana equivocada. Él está cuatro ventanas a su derecha. 316 00:33:19,830 --> 00:33:26,837 Su estómago parecía arder. ¿Creerían en él? ¿Lo entenderían? ¿Validarían su aparcamiento? 317 00:33:30,704 --> 00:33:34,050 Él buscó la Biblia en búsqueda de confort. 318 00:33:44,184 --> 00:33:47,770 ¿Padre Brophy? Entre, por favor. 319 00:33:48,354 --> 00:33:55,361 Padre Brophy, yo soy el padre Crosby. Padre Stills, padre Nash y padre Young. 320 00:34:02,532 --> 00:34:08,370 Voy a contarles todo sobre la vida de un héroe, estoy por hablar de mi menudo padre Mayii. 321 00:34:08,412 --> 00:34:13,708 Expulsó el Diablo y él ni siquiera parpadeó y ahora el trolo se está refrescando en un lugar llamado infierno. 322 00:34:13,739 --> 00:34:18,462 ¡Todos los católicos aquí presentes digan Ooooh! 323 00:34:22,882 --> 00:34:26,093 Alguien sabe dónde... ¡Oh, está ahí Ernest! 324 00:34:26,135 --> 00:34:30,555 Estoy seguro de que conoce a Ernest y Fanny Rae Weller. 325 00:34:30,597 --> 00:34:32,348 - ¡Hola! - ¡Hola! 326 00:34:32,390 --> 00:34:38,895 - Fufu también dice hola. - ¡Hola Fufu! 327 00:34:38,926 --> 00:34:40,750 Siéntate, siéntate, siéntate... 328 00:34:40,855 --> 00:34:44,358 Con el debido respeto, padre, ¿qué hacen ellos aquí? 329 00:34:44,399 --> 00:34:49,779 Los Weller son nuestros invitados. Es todo parte del intercambio entre fes, que la Iglesia adoptó. 330 00:34:49,862 --> 00:34:50,894 Entiendo. 331 00:34:51,447 --> 00:34:57,410 Por lo que percibimos, usted irá a presentar pruebas relativas a una posible posesión del Demonio. 332 00:34:57,441 --> 00:34:58,618 Por favor, comience. 333 00:35:31,980 --> 00:35:35,910 Y por estas razones, creo que el exorcismo tiene que ser permitido. 334 00:35:36,453 --> 00:35:38,684 ¿Usted tiene alguna otra información, que nosotros podamos tener en cuenta? 335 00:35:38,715 --> 00:35:45,283 ¿Mencioné que la Sra. Aglet también me dio una cabecita? 336 00:35:50,871 --> 00:35:55,750 - Rezo para que permitan este exorcismo. - Si me permiten... 337 00:35:57,626 --> 00:36:03,798 Es mi opinión que él, de hecho, probó que se necesita un exorcismo. 338 00:36:03,829 --> 00:36:09,094 Más aún, ¿por qué no televisamos este exorcismo? 339 00:36:09,678 --> 00:36:14,560 ESTÁ LLEGANDO A BEVERLY HILLS POBLACIÓN: 83,235 ALTURA: POR ENCIMA DE TODOS LOS OTROS 340 00:36:24,273 --> 00:36:30,194 - Bien Sr. Phoenix Limager, ¿qué opina de nuestro plan? - Desde su relación oscura con aquel... 341 00:36:30,226 --> 00:36:36,074 ...niño del coro se publicó, las contribuciones del ministerio disminuyeron dramáticamente. 342 00:36:36,116 --> 00:36:42,997 Es bueno que su plan dé 6 millones de dólares en dos semanas, porque si no lo que se va a decir en las calles es... 343 00:36:43,080 --> 00:36:45,165 Su ministerio pasó a la historia. 344 00:36:46,499 --> 00:36:49,794 ¿Por qué usted no... se relaja? 345 00:36:51,420 --> 00:36:55,423 Vamos, ve a recoger el balón del papá. Ve. 346 00:36:55,757 --> 00:37:02,346 Oh no. Oh no. Oh Ernest, mira lo que le hice a mi vestido nuevo. 347 00:37:02,377 --> 00:37:05,682 Y tú sabes cuánto le costó esto a nuestros fans. 348 00:37:05,713 --> 00:37:08,434 Oh no, mira sólo esta desgracia. 349 00:37:13,188 --> 00:37:20,195 ¿Fufu? ¿Fufu? Ernie, ¿dónde está Fufu? 350 00:37:22,029 --> 00:37:25,323 ¡Adiós Fufu! 351 00:37:25,365 --> 00:37:29,535 Entonces, Sr. Weller. Dicen que tiene una gran idea para mi cadena. 352 00:37:29,576 --> 00:37:35,832 Bien, Sr. Tortostein, es decir especial. Se llama: " El Exorcismo de Ernest & Fanny, Esta Noche." 353 00:37:35,873 --> 00:37:42,880 Será transmitido en directo, en todo el mundo, vía satélite. Irá hacia el aire continuamente hasta al desenlace. 354 00:37:43,244 --> 00:37:50,251 Todas las recetas publicitarias irán hacia su cadena y todas los donativos telefónicos vendrán hacia mi ministerio. 355 00:37:50,583 --> 00:37:54,440 No me importa hacer negocios con El Diablo, no Sr. Tortostein. 356 00:37:54,482 --> 00:37:58,308 ¿Está de broma? ¿Como cree que el "Barco del Amor" estuvo al aire? 357 00:37:58,340 --> 00:38:01,936 - Entonces, ¿tenemos acuerdo? - Tenemos acuerdo. 358 00:38:01,978 --> 00:38:08,525 Que el " Exorcismo de Ernest & Fanny, Esta Noche" sea el mayor éxito de siempre de esta cadena. 359 00:38:14,321 --> 00:38:16,657 - ¿Padre Mayii? - Sí. 360 00:38:16,698 --> 00:38:21,890 - ¿Usted cumplió rigurosamente su voto de celibato? - Sí, cumplí. 361 00:38:21,921 --> 00:38:27,082 - Yo también. - No estoy sorprendido. El mío fue por elección. 362 00:38:29,792 --> 00:38:31,961 ¿Sra. Aglet? 363 00:38:32,002 --> 00:38:38,404 Oye mis palabras demonio. Voy a expulsarte del alma de esta pobre mujer. 364 00:38:38,435 --> 00:38:44,805 Porque eres el príncipe de la oscuridad. Apelaré a mis propios demonios. 365 00:38:44,836 --> 00:38:47,974 Come mierda y muere. 366 00:38:48,433 --> 00:38:52,352 Vamos a ver si Geraldo Rivera consigue superar esto. 367 00:38:53,103 --> 00:38:57,273 ¿De dónde saben tanto sobre mí? 368 00:38:59,442 --> 00:39:06,406 No tenía forma de saber. Las fuerzas del mal estaban a hacerse cada vez más poderosas. 369 00:39:06,447 --> 00:39:13,119 Pero cualquier cosa me decía... no era Nancy Aglet que el Diablo quería. Él me quería a mí. 370 00:39:13,151 --> 00:39:15,079 Por Dios, yo tenía que estar preparado. 371 00:39:15,121 --> 00:39:21,877 Por eso decidí no sólo revitalizar mi fe, sino también restaurar mi fuerza física. 372 00:39:21,908 --> 00:39:27,173 Es como se dice: mente y cuerpo sanos. 373 00:39:27,506 --> 00:39:33,261 - Disculpe, yo soy el padre Mayii. Yo llame... - Eh, padre. ¿Cómo está? 374 00:39:33,292 --> 00:39:35,972 Lo he estado esperando. ¿Está preparado para hacer ejercicio? 375 00:39:36,013 --> 00:39:42,977 ¿Que vamos a trabajar hoy? Pectorales, trasero. La barriga parece tener unos kilitos de más, ¿eh? 376 00:39:43,009 --> 00:39:46,730 - ¿Disculpe? - Primero el más importante. Vamos a colocarle esto en su muñeca. 377 00:39:46,762 --> 00:39:48,523 - ¿Que es eso? - Es un monitor cardíaco digital. 378 00:39:48,565 --> 00:39:52,360 Cuando su ritmo cardíaco alcanza un determinado nivel de stress, él pita. 379 00:39:52,391 --> 00:39:55,738 Mientras más fuerte lata su corazon, más rápido pita. 380 00:39:55,769 --> 00:39:57,364 ¡Hola marinero! 381 00:40:00,283 --> 00:40:06,163 ¿Marinero? Sabe, él debe pensar que es un uniforme de la marina. 382 00:40:20,383 --> 00:40:23,302 Santidad, ¿usted está bien? 383 00:40:23,844 --> 00:40:28,535 - Vamos a la acción. Vaya allá. - Yo no quiero ir hacia el gimnasio de las mujeres. 384 00:40:28,567 --> 00:40:33,185 ¡Ah, es anticuado! Estos son los años 90. Toda la gente hace esto junta. Vamos allá. 385 00:40:33,227 --> 00:40:38,189 - Acabo de acordarme, tengo otro compromiso. - Aaah, óigame. Usted no puede hacer ejercicio con eso. 386 00:40:38,220 --> 00:40:39,649 Vamos a vestir ropa de gimnasia apropiada. 387 00:40:39,690 --> 00:40:42,234 ¿Como está? ¿Le importa mantener esa puerta cerrada? 388 00:40:42,265 --> 00:40:44,778 ¿Qué dice a comenzar a transpirar? Las pone aquí! 389 00:40:44,809 --> 00:40:46,946 Pero yo tengo un compromiso. 390 00:40:49,031 --> 00:40:54,119 - Disculpe. - Hola, padre. ¿Hay alguna convención en la ciudad? 391 00:41:12,384 --> 00:41:17,096 ¡Vamos allá, padre! Concéntrese, ahora. Espalda derechas, estómago para dentro y firme. ¿Está bien? 392 00:41:17,127 --> 00:41:19,223 Es un excelente ejercicio para los muslos. 393 00:41:19,264 --> 00:41:24,060 Cuando yo cuente hasta tres, respire normalmente y abra. Despacio. ¿Preparado? 394 00:41:24,091 --> 00:41:26,979 Vamos allá, uno, dos... 395 00:41:30,190 --> 00:41:34,444 - Bien... ¡Hola! - ¿Cómo está? 396 00:41:34,485 --> 00:41:38,739 - Yo siempre quise tener un entrenador particular. - Disculpen, estoy a la busca de un hombre... 397 00:41:38,770 --> 00:41:41,908 Ve a buscar uno para ti, este ya tiene dueño. 398 00:41:41,939 --> 00:41:43,618 La cuenta, por favor. 399 00:41:54,376 --> 00:42:01,382 Despacio. Eso aún. Vamos a subir a 10, ¿está bien? 400 00:42:01,841 --> 00:42:04,604 Padre Mayii, estoy tan contento de haberlo encontrado. 401 00:42:04,687 --> 00:42:08,461 Fui su casa, pero la Hermana de la recepción me dijo usted que estaba aquí. 402 00:42:08,544 --> 00:42:11,724 Luke, pareces perturbado. Pero, también, tú pareces siempre perturbado. 403 00:42:11,755 --> 00:42:16,103 - El Consejo Supremo permitió el exorcismo. - ¡Gracias Dios! 404 00:42:16,144 --> 00:42:22,775 - Temo que hay una pega. ¿Ya oyó hablar de Ernest Weller? - ¿El evangelista, con la esposa y el perro? 405 00:42:22,816 --> 00:42:27,404 - Weller va a televisar el exorcismo. - ¿El qué? 406 00:42:27,445 --> 00:42:33,575 ¡Dios! ¿Ese charlatán? ¿Ese hipócrita? 407 00:42:36,244 --> 00:42:40,956 Ves. Hay alguien más que sabe que está mal. Usted es un buen hombre, Larry. 408 00:42:40,998 --> 00:42:48,005 Es un sacrilegio, es una cagada. ¿Televisar el exorcismo? No puedo creer que hagan una cosa de esas. 409 00:42:49,119 --> 00:42:52,674 - Ellos alegan ganar millones. - ¿Millones? ¿En los bolsillos de Weller? 410 00:42:52,716 --> 00:42:58,804 Ese hombre es un ladrón, es un estafador, es un falso, haciéndose pasar por un hombre de Dios. 411 00:42:58,836 --> 00:43:02,891 - Es ese el espíritu, padre. Juntos vamos a conseguir. - No Luke. 412 00:43:05,143 --> 00:43:12,148 - Piense en Nancy, padre. Usted es el único con experiencia. - No, Luke. No tengo fuerza. 413 00:43:12,190 --> 00:43:18,946 Tú debes hacerlo. Levanta tu fe, Luke. Hace de ella una espada gigante contra Satanás y acuérdese... 414 00:43:18,977 --> 00:43:22,657 ...la fe mueve montañas. 415 00:43:55,893 --> 00:44:02,900 Seis, siete, bueno, vamos a cambiar. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 416 00:44:05,776 --> 00:44:12,783 Y vuelta a cambiar, vamos allá. Y tres y cuatro, cinco, seis, siete, cambia otra vez. 417 00:44:13,699 --> 00:44:20,706 Vamos allá, no paren. Cuatro, cinco, seis, siete, ahora brazos para encima, vaya allá tres, cuatro, cinco, seis, 418 00:44:25,281 --> 00:44:31,620 para el frente, para el frente, dos tres, muda, uno, dos, tres, vamos allá. 419 00:44:31,662 --> 00:44:37,969 Uno, dos, tres, cuatro. Vamos a trabajar con puntapiés de perro, vaya allá. 420 00:44:38,000 --> 00:44:44,182 Más alto, tres, cuatro, cinco, vamos allá. Levanten eso. 421 00:44:44,224 --> 00:44:51,231 Continúen ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tienen tres, dos, uno, ocho más, siete... 422 00:44:55,097 --> 00:44:58,986 - Solo no lo consigo, padre. - Lo consigues, Luke. Y debes. 423 00:44:59,028 --> 00:45:04,115 - Pero tengo miedo de ser derrotado ante millones. - Eso no detuvo a Mike Tyson. 424 00:45:04,146 --> 00:45:08,952 Luke, acuérdate: mientras que sigas tu fe, caminarás enfrente. 425 00:45:08,994 --> 00:45:15,583 Mi corazón está débil y yo estoy muy viejo. Y yo no participaré de este circo sacrílego. 426 00:45:15,625 --> 00:45:21,331 Ves, perdí mis gafas. Por favor, quiero que me dejes en paz. No quiero oír más nada acerca de eso. 427 00:45:43,272 --> 00:45:45,482 SEÑORAS 428 00:45:45,524 --> 00:45:50,612 Joven, estuve ahora en el vestuario y me han robado toda la ropa. 429 00:45:50,653 --> 00:45:55,991 Y quiero que sepas que creo que aquí en el gimnasio hay alguien con un problema muy serio. 430 00:45:56,022 --> 00:45:59,744 Padre, creo que es usted quien tiene un problema muy serio. 431 00:45:59,775 --> 00:46:03,216 - Padre, ¿estas gafas son suyas? - Gracias, niña. 432 00:46:03,257 --> 00:46:06,666 ¿Qué problema? No tengo ningún problema, yo, yo... 433 00:46:12,463 --> 00:46:17,050 - ¿Está bien, padre? - Tranquila, santidad. Tranquila, hombre. 434 00:46:21,053 --> 00:46:27,517 Oh mamá, no... no es mío mamá, fue el papá... 435 00:46:33,563 --> 00:46:36,149 Buenas noches señoras y señores. 436 00:46:36,191 --> 00:46:41,653 Yo soy Army Archerd, dando la bienvenida al mayor evento televisivo de todos los tiempos. 437 00:46:41,685 --> 00:46:46,074 "El Exorcismo de Ernest y Fanny, esta noche" 438 00:46:46,574 --> 00:46:50,994 Tenemos una tremenda audiencia aquí en los estudios de televisión "Global"... 439 00:46:51,026 --> 00:46:55,438 ...aguardando la llegada de los mayores nombres del mundo del espectáculo... 440 00:46:56,999 --> 00:47:01,336 ¿Será? Eh, vean quien está allí, es Sean Penn. 441 00:47:04,839 --> 00:47:11,303 Esperen ahí... ahí están ellos. La pareja más fantástica, que irá a lidiar con el Diablo. 442 00:47:13,429 --> 00:47:17,725 Ernest y Fanny Rae Weller. 443 00:47:29,859 --> 00:47:32,904 ¿Como está? Hola, Ernest. 444 00:47:32,945 --> 00:47:35,364 - ¡Hola! ¡Hola! Hola a todos. - ¿Cómo está? 445 00:47:35,406 --> 00:47:42,413 - Todo bien, hola y digan todos hola al Kit Kat. - Hola, Kit Kat. 446 00:47:44,205 --> 00:47:48,875 - Para comenzar, ¿quiere decir unas palabras para los presentes? - Oh sí, tengo. Quiero... 447 00:47:48,906 --> 00:47:53,921 Quiero que vayan todos a sus casas y sintonicen el programa. 448 00:48:00,885 --> 00:48:07,140 Oh, ¡qué mal! Este conjunto no me parece bien. ¿Te importa que me cambie, querido? 449 00:48:07,171 --> 00:48:10,434 Apúrate. Estaremos en el aire en 5 minutos. 450 00:48:11,810 --> 00:48:18,817 Sabes, Ernie, yo me siento un poco nerviosa porque estemos frente a frente con El Diablo, y eso. 451 00:48:19,358 --> 00:48:26,156 Relájate. La Sra. Aglet, no es el Diablo. Ella es sólo una loca con mala apariencia, que piensa estar poseída. 452 00:48:26,197 --> 00:48:27,907 Bien, tú eres el que sabes. 453 00:48:28,616 --> 00:48:35,623 ¡Así, sí! Voy a estar perfecta cuando cante mi canción. Apenas puedo esperar. 454 00:48:36,112 --> 00:48:38,999 Ahora acuérdate querido. Tú lo prometiste. 455 00:48:54,053 --> 00:48:58,891 - Taco. - ¡Cálmense! Hace el anuncio. 456 00:48:59,516 --> 00:49:04,270 En vivo de Hollywood, es "El Exorcismo de Ernest & Fanny, esta noche". 457 00:49:04,301 --> 00:49:05,354 APLAUSOS 458 00:49:06,272 --> 00:49:13,069 Y ahora señoras y señores... ¡Ernest y Fanny Rae Weller! 459 00:49:17,531 --> 00:49:22,410 Dios bendiga... a todos ustedes. A cada uno de ustedes. 460 00:49:22,441 --> 00:49:28,081 Mis amigos, esta noche... puede ser... 461 00:49:28,623 --> 00:49:33,919 la noche más importante en la historia de la humanidad... 462 00:49:33,951 --> 00:49:37,756 ...porque esta noche, millones de ustedes... 463 00:49:37,798 --> 00:49:44,805 ...serán testigos de la expulsión del espíritu malévolo del propio Satanás del alma de la Sra. Nancy Aglet. 464 00:49:47,253 --> 00:49:49,515 ¡Dios sea alabado! 465 00:49:49,557 --> 00:49:54,520 Y asistiéndonos en el exorcismo de esta noche estará el padre Luke Brophy. 466 00:50:00,233 --> 00:50:04,403 Y ahora, creyentes y descreídos... 467 00:50:05,529 --> 00:50:12,536 De las trincheras del Infierno, les presento... ¡El Diablo! 468 00:50:33,552 --> 00:50:40,099 - Rayos, la mamá tiene un aspecto horrible. - Dicen que televisión te pone 5 kg. más. 469 00:50:40,349 --> 00:50:46,145 Con la bendición del Señor, comencemos este exorcismo. 470 00:50:48,105 --> 00:50:53,818 Yo te ordeno, espíritu impuro, que abandones el espíritu de esta mujer. 471 00:50:53,849 --> 00:50:56,768 - ¡Yo te expulso de vuelta para el infierno! - ¡Para el infierno! 472 00:50:56,810 --> 00:50:59,698 - ¡Yo te expulso de vuelta para el infierno! - ¡Para el infierno! 473 00:50:59,740 --> 00:51:02,617 ¡Yo te expulso de vuelta para el infierno! 474 00:51:02,659 --> 00:51:09,071 ¿Por qué no me dejas una fotografía y un currículo a la puerta que yo después te digo alguna cosa? ¿Está bien? 475 00:52:20,014 --> 00:52:22,641 Oh, ¿crees que eres duro? ¿Eres así tan duro? 476 00:52:22,683 --> 00:52:28,104 Entonces porque poseíste el cuerpo de una mujer. ¿Te endureces cuando usas ropa de mujer? 477 00:52:51,706 --> 00:52:56,794 Llaman a esta cosa, Diablo y él tiene un corazón de piedra 478 00:52:56,835 --> 00:53:02,257 Por eso se quiere que él se pierda, vaya ahora a tomar el teléfono... 479 00:53:07,136 --> 00:53:14,143 porque si usted lo hace, le prometo... el Diablo comenzará a gemir. 480 00:53:28,236 --> 00:53:32,355 Acabó de llegar esto para usted. Estaremos "en el aire" en 10 segundos. 481 00:53:33,449 --> 00:53:36,701 - Es decir maravilloso, maravilloso. - ¿Qué dice, querido? 482 00:53:36,733 --> 00:53:40,121 Verás. Verás. 483 00:53:42,831 --> 00:53:49,045 Amigos... Fred Tortostein, el presidente de esta estación, acaba de informarme... 484 00:53:49,076 --> 00:53:55,258 que estamos siendo vistos por la mayor audiencia en la historia de la televisión. 485 00:53:58,177 --> 00:54:04,641 No tenemos tiempo para celebrar, en este momento, porque tenemos un exorcismo que hacer. 486 00:54:06,017 --> 00:54:08,769 En nombre de Dios Todopoderoso... 487 00:54:19,945 --> 00:54:25,616 - Cuidado con esos efectos especiales. - Esto no son efectos. 488 00:54:37,293 --> 00:54:41,296 Activando el sistema de incendio. 489 00:54:46,884 --> 00:54:49,803 - Padre, padre, padre... - ¡Callados! 490 00:54:50,303 --> 00:54:54,307 ¿Ya habrán visto que tenemos, horriblemente, mucho en común? 491 00:54:54,348 --> 00:54:59,436 Ambos usamos personas y después las tiramos cuando ya no nos sirven de nada. 492 00:54:59,478 --> 00:55:06,485 Yo los usé para conseguir la mayor audiencia en la historia, y ahora, ustedes ya no son necesarios. 493 00:55:07,390 --> 00:55:13,114 ¿Qué hago con una pareja de maricones como ustedes, ah? 494 00:55:13,531 --> 00:55:16,908 ¡Es eso! Miren, vean aquello. 495 00:55:24,790 --> 00:55:26,166 Anda en esta dirección. 496 00:55:29,335 --> 00:55:32,379 Ya basta de agua. 497 00:55:34,381 --> 00:55:41,388 A todas las personas en el mundo, bienvenidos. Ahora que tengo su total atención, 498 00:55:42,669 --> 00:55:46,141 ¿Por qué no nos quedamos todos un poco más cerca? 499 00:55:54,940 --> 00:55:57,191 Así está mucho mejor. 500 00:55:58,401 --> 00:56:05,408 Hola, yo soy Barbara Walters, en el "Veinte Veinte". Ah, siempre quise hacer esto. 501 00:56:05,813 --> 00:56:08,659 Señoras y señores, soy el padre Brophy, tenemos una emergencia. 502 00:56:08,690 --> 00:56:09,994 Les imploro, si son hombres de Dios... 503 00:56:10,035 --> 00:56:16,036 ...por favor, vengan rápidamente hasta a los estudios de televisión "Global", en Hollywood, California. 504 00:56:17,708 --> 00:56:23,421 Perdón por el descontrol emocional del joven padre. Él no tiene mucho experiencia en televisión, ¿saben? 505 00:56:23,453 --> 00:56:25,882 Lo que yo quiero que hagan ustedes... 506 00:56:25,923 --> 00:56:32,804 ...es que se pongan junto a sus televisores, porque tengo algo de muy especial para ustedes. 507 00:56:32,846 --> 00:56:38,267 Televisión... el espíritu de Satanás voló de la televisión. 508 00:56:46,732 --> 00:56:53,739 Ah, ¿crees que me detuviste? Pero piensa otra vez porque yo conozco otra manera de llegar a aquellas personas. 509 00:56:55,698 --> 00:56:59,826 Satanás, para. ¿Dónde piensas ir? 510 00:57:00,076 --> 00:57:03,954 ¡Voy para la Disneylandia! 511 00:57:09,000 --> 00:57:13,838 ¡Para! o el padre Mayii arderá en el infierno para siempre. 512 00:57:13,869 --> 00:57:17,966 - No puedes quemar lo que no tienes. - ¡Quema esto! 513 00:57:26,806 --> 00:57:32,603 (...) y por eso es que a los productores les gustan las chicas guapas de 17 años, como asistentes. 514 00:57:32,634 --> 00:57:39,442 - ¡Cuidado! - ¡Vaya, no sabía que esta visita tenía una demostración! 515 00:58:22,227 --> 00:58:28,148 ¡Uau! ¡Ustedes no pierden tiempo! ¡Vamos! 516 00:58:31,484 --> 00:58:34,362 ESCENARIO PRINCIPAL SALIDA 517 00:58:51,751 --> 00:58:55,671 - ¡Allí! - ¿Qué hice yo para merecer esto? 518 00:58:57,422 --> 00:59:00,133 ¡Para monstruo! 519 00:59:17,189 --> 00:59:21,567 ¿Qué es lo que pasa? ¿No aguantas el calor? 520 00:59:24,111 --> 00:59:28,698 Yo, el todopoderoso príncipe de la oscuridad... 521 00:59:28,740 --> 00:59:35,747 ...ordeno a todo lo que es malvado que se una en mi presencia, ¡ahora! 522 00:59:38,498 --> 00:59:43,960 ¡Ah, sí! Nada malo, ¿ah? Ahora observa... 523 00:59:44,002 --> 00:59:51,009 ...el uso de las tecnologías modernas, a medida que voy transformando millones de espectadores en mis discípulos. 524 00:59:54,386 --> 01:00:00,391 ¡Quieto, cara de vómito! ¿Eres lo bastante hombre para un verdadero enfrentamiento? 525 01:00:00,432 --> 01:00:05,478 ¿Enfrentamiento? ¿Contigo? No me hagas morir de la risa. 526 01:00:05,520 --> 01:00:12,527 - No yo, Mayii. - Mayii. Ese viejo padrecito se retiró hace años atrás. 527 01:00:12,849 --> 01:00:15,570 No sin antes tener noticias de tu apestoso culo viscoso. 528 01:00:15,611 --> 01:00:20,574 Ni pensarlo. Yo podía haberlo derrotado. La lucha estaba viciada. 529 01:00:20,605 --> 01:00:23,952 - Quiero un nuevo enfrentamiento. - ¡tú lo tendrás! 530 01:00:27,329 --> 01:00:31,499 Es decir en América, el acontecimiento que todos ustedes esperaban. 531 01:00:31,541 --> 01:00:34,794 Hola, yo soy el "Malo" Gen Oakman y junto a mí está Jesse "El Cuerpo" Ventura... 532 01:00:34,825 --> 01:00:39,006 ...mostrándosle el ultimo enfrentamiento del Bien contra el Mal. 533 01:00:39,047 --> 01:00:46,054 Ahora. Hay por ahí un hombre que, hace muchos años atrás, me expulsó de la mismísima alma que ahora poseo. 534 01:00:50,046 --> 01:00:57,053 Él me humilló y ahora regresé para ajustar cuentas. 535 01:00:57,562 --> 01:01:03,442 Y yo no me voy, mientras no tenga su alma hedionda y vieja. 536 01:01:03,473 --> 01:01:07,571 Padre Mayii, ¿dónde estás? 537 01:01:07,612 --> 01:01:11,866 Sé que me estás viendo, porque es miércoles por la noche... 538 01:01:11,907 --> 01:01:16,732 ...y toda la gente sabe que las otras cadenas no tienen nada que se vea esta noche. 539 01:01:16,912 --> 01:01:19,122 Entonces, ¿combatimos otra vez? 540 01:01:19,163 --> 01:01:26,170 ¿O vas acobardarte y dejarme poseer esta alma para siempre? ¿Qué dices, Mayii? 541 01:01:30,131 --> 01:01:35,885 ¡No! ¡Por Dios, no puedes! 542 01:01:35,927 --> 01:01:41,348 La campana del Infierno contra la paloma del cielo, por una alma. Todo puede acontecer, Jesse. 543 01:01:41,379 --> 01:01:46,894 Además de eso, "Malo" Gen, toda la gente sabe que el padre Mayii tiene un corazón débil. 544 01:01:46,926 --> 01:01:52,858 Por eso, las casas de apuestas de Las Vegas lo consideran no favorito de 25-1. 545 01:01:56,736 --> 01:01:59,029 GUISANTES DULCES 546 01:03:14,341 --> 01:03:18,052 ¿Llamas a esto propina, bastardo de mierda? 547 01:03:23,098 --> 01:03:26,267 Él no puede con un tiro en el infierno. 548 01:03:26,299 --> 01:03:29,729 ¿Padre Brophy? ¿Luke? ¿Luke? 549 01:03:29,770 --> 01:03:33,106 - Luke? - Padre, usted... ¿estaba viendo la televisión? 550 01:03:33,148 --> 01:03:36,859 - Sí, tenía que venir. No tuve elección. - Pero, ¿y su corazón? 551 01:03:36,901 --> 01:03:41,155 - No te preocupes con eso. Lo traje conmigo. - Padre esto puede, matarlo. 552 01:03:41,186 --> 01:03:41,447 MÁQUINA DE SEGUROS 553 01:03:41,488 --> 01:03:46,492 Sí, pero eso es irrelevante. Satanás está aqui para asumir el mando. 554 01:03:46,534 --> 01:03:50,329 Bien, yo no tengo tanta certeza. Acuérdate, que su adversario es una mujer. 555 01:03:50,360 --> 01:03:53,217 ¡Buenas mamás, claro! Pero una cara donde a mí no me gustaría acabar. 556 01:03:53,258 --> 01:03:56,084 - ¿Ya oiste hablar de bolsas de papel? - Mi dinero está con Mayii. 557 01:03:56,115 --> 01:03:59,044 ¿Mayii? 558 01:04:00,420 --> 01:04:03,548 Aún preguntan por qué un padre nunca se casa. 559 01:04:04,299 --> 01:04:11,306 Ahora, Luke, voy a necesitar de tu ayuda, pero si tú continúas sin fe, podrás tener un efecto negativo. 560 01:04:12,044 --> 01:04:15,641 - ¿Estás? - Ni pensar. Puede contar conmigo. 561 01:04:15,683 --> 01:04:20,895 Bueno. Ahora, acuérdate sólo de una cosa: el Diablo siempre intentará controlar tu mente. 562 01:04:20,937 --> 01:04:27,818 Él te mentirá, te engañará e intentará manipularte por completo. Por eso, no oigas nada de lo que él te diga. 563 01:04:27,849 --> 01:04:34,698 Él es peor que un ejecutivo de estudio, ¿entendido? Peor que un agente inmobiliario, un abogado de divorcios. 564 01:04:34,730 --> 01:04:38,618 - ¡Ya entendí! - Muy bien, entonces. 565 01:04:40,370 --> 01:04:42,288 Vamos. 566 01:04:47,167 --> 01:04:50,878 ¡Llegaron! 567 01:04:52,880 --> 01:04:59,887 Como en el anuncio de la masa en la televisión, creo que algo de luz de luna es apropiado. ¿No crees? 568 01:05:02,044 --> 01:05:04,890 - Listo. - No tengas miedo, hijo. 569 01:05:04,932 --> 01:05:11,353 Tenemos la Biblia, tenemos nuestra fe y como precaución... ¡estas bellezas! 570 01:05:11,385 --> 01:05:17,775 - Aquello es un objeto extraño ilegal. - Jesse, ¿qué sabes tú de honestidad? 571 01:05:17,807 --> 01:05:19,694 Yo te muestro la honestidad. 572 01:05:20,653 --> 01:05:23,155 ¿Ya acabaron? 573 01:05:23,280 --> 01:05:30,287 ¡Cuánto tiempo, Mayii! Esperé una eternidad para hacerte lo que me hiciste hace unos años atrás. 574 01:05:36,124 --> 01:05:42,671 Antes, tengo una cosa especial para ti. 575 01:05:53,680 --> 01:06:00,687 Oh, aquello es desagradable "Malo" Gen. Nunca vi una jugada de aquellas en todos mis años de Wrestling. 576 01:06:04,313 --> 01:06:08,650 Entonces... ¿te gustó? 577 01:06:09,484 --> 01:06:13,279 Oh, pagarás por esto, tu padreco de mierda. Como te atreves? 578 01:06:13,310 --> 01:06:17,074 - ¿Hace cuánto tiempo que ella está así? - Hace algunos días. 579 01:06:17,105 --> 01:06:19,576 - ¿Qué piensas de ella? - No parece estar muy bien. 580 01:06:19,618 --> 01:06:23,517 Parece alguien que se ha alimentado sólo con comida de avión. 581 01:06:23,548 --> 01:06:27,416 Tu padre usa ropa interior justa y yo no soporto a tu madre. 582 01:06:27,447 --> 01:06:32,670 - ¿Vas a callar ese pico? - Huy, ¿qué bicho te mordió? 583 01:06:32,712 --> 01:06:39,719 Todas las noches rezo para ya no tenga que contemplar tu cara grotesca, ni oír tu voz venenosa. 584 01:06:41,625 --> 01:06:45,222 Pero teniéndote, ahora, frente a mí, agradezco a Dios... 585 01:06:45,305 --> 01:06:51,560 ...por tener la oportunidad de mandarte de vuelta al infierno. ¡Bicho apestoso! 586 01:06:51,602 --> 01:06:58,609 - Su espíritu, inútil... podrido... vulgar. - Eh, eh, eh. ¿Dónde se dice que puedes hablarme así? 587 01:06:59,974 --> 01:07:01,610 ¡Aquí mismo! 588 01:07:01,902 --> 01:07:05,780 Oh, claro. Debes sentirte muy engrandecido ahora... 589 01:07:05,822 --> 01:07:10,785 ...pero sabrás, brevemente, que soy demasiado poderoso para ti. 590 01:07:10,816 --> 01:07:15,580 ¡Y yo soy un hombre de Dios! Y no le temo nadie... 591 01:07:15,622 --> 01:07:20,605 ...especialmente a un espíritu irreligioso de un mundo apenas conocido. 592 01:07:20,636 --> 01:07:25,547 ¿Apenas conocido? ¡Oh, vamos! Aquí hay tantos tipos apenas conocidos. 593 01:07:25,588 --> 01:07:32,302 Desde aquellos insoportables entregadores de pizza áquel idiota de la fila de atrás que no se calla durante la película. 594 01:07:32,333 --> 01:07:35,221 ¡Ya basta! No te soporto. 595 01:07:35,513 --> 01:07:38,682 Padre, mi cajita. 596 01:07:48,816 --> 01:07:54,570 Agua bendita. La Iglesia estaba cerrada... la única casa de venta abierta era la 711. 597 01:07:55,196 --> 01:07:57,615 ¡Oh, gracias! Ustedes han sido una audiencia maravillosa. 598 01:07:57,656 --> 01:08:01,743 Y ahora, me gustaría hacer mi imitación del comediante Don Adams. 599 01:08:01,774 --> 01:08:03,786 ¿Donde está el jefe, 99? 600 01:08:03,828 --> 01:08:05,955 ¡No te hagas el vivo conmigo! 601 01:08:06,956 --> 01:08:13,044 En una visita a la pequeña ciudad de Belén, un joven pastor encontró a Jesús y le dijo: Señor... 602 01:08:13,075 --> 01:08:18,757 ¡Lámeme! ¡Lámeme! ¡Lámeme! ¿Es frio o que? 603 01:08:18,788 --> 01:08:20,425 Es el movimiento cunilingus. 604 01:08:20,467 --> 01:08:26,138 ¿Por qué no dan una lengüeteada a este helado, maricones? 605 01:08:26,169 --> 01:08:27,597 ¡Aquello es desagradable! 606 01:08:27,639 --> 01:08:29,808 Y el amable Jesús se dirigió a él diciendo: 607 01:08:29,849 --> 01:08:35,062 aquel que es firme en su creencia en Dios, verá que sus pecados le serán perdonados. 608 01:08:35,093 --> 01:08:39,190 - ¡Qué movimiento de levitación! - Jesús le dijo... 609 01:08:39,232 --> 01:08:44,236 ¡Padre! Luke, no creas en lo que estás viendo. Es una mera ilusión. 610 01:08:44,278 --> 01:08:49,824 - Pareces George Bush, acerca del déficit. - ¡Ella está flotando en el aire! 611 01:08:49,855 --> 01:08:52,091 Eh, ¿qué vas a hacer con esas tijeras? 612 01:08:54,745 --> 01:08:59,999 - ¡Este fue el movimiento anti-gravedad! - Ilegal, "Malo" Gen. 613 01:09:00,041 --> 01:09:05,879 - Bien... como dijo. Es una mera ilusión. Oh sí. Eso puede acontecer en la ilusión. 614 01:09:05,910 --> 01:09:11,634 Pero sé de una cosa que es muy real. Tu problema cardíaco. 615 01:09:13,802 --> 01:09:20,432 Pero no te preocupes. Lejos está que quiera... ¡irritarte! 616 01:09:24,227 --> 01:09:30,357 - Comienza a rezar, Mayii, porque en breve serás historia. - Ya basta! 617 01:09:30,858 --> 01:09:35,236 En nombre de Dios, te ordeno: ¡acaba con este enigma! 618 01:09:35,278 --> 01:09:40,136 ¿Tú? ¿Ordenas? Tú no estás en posición de exigir nada, monaguillo. 619 01:09:40,167 --> 01:09:45,682 Sé todo sobre ti y el porqué de que te hayas unido a la Iglesia. 620 01:09:45,724 --> 01:09:51,208 - Claro, ellos tienen un magnífico plan dental, pero no fue por eso. 621 01:09:51,239 --> 01:09:52,208 Tú cállate. 622 01:09:52,250 --> 01:09:54,502 - Ignora el monstruo, Luke. - Te uniste a la Iglesia, porque no tenías ingenio... 623 01:09:54,533 --> 01:09:56,045 ...y tus cualidades eran completamente imposibles de entrenar... 624 01:09:56,087 --> 01:09:58,630 y los resultados de tus exámenes de selectividad estaban por debajo de 4. 625 01:09:58,662 --> 01:09:59,923 - Te callas. - No oigas. 626 01:09:59,965 --> 01:10:06,428 Entonces tuviste dos opciones: o trabajar para la Iglesia o para el Senado. 627 01:10:06,460 --> 01:10:10,890 - Ya te dije, ¡cállate, maldito! ¡Cállate! - No oigas, Luke. 628 01:10:20,523 --> 01:10:27,530 Sólo quería agradecerte que te hayas dedicado a la Iglesia, porque gracias a ti podré mantener el alma de esta mujer para siempre. 629 01:10:27,644 --> 01:10:34,034 - Yo no tengo el derecho de considerarme Padre. - Luke, tengo que pedirte que te retires. 630 01:10:34,066 --> 01:10:38,913 Oh, por favor padre. ¿Puedo quedarme? Mañana no tengo escuela. ¡Por favor! 631 01:10:38,945 --> 01:10:43,334 ¡Maldito! Yo te mato con mis propias manos. 632 01:10:43,375 --> 01:10:50,382 Voy a callarte para siempre cuando veas esta foto de tu madre en la cama con Manuel Noriega. 633 01:11:05,602 --> 01:11:10,064 ¡Él está en el suelo! ¡Él está en el suelo! Es un ataque cardíaco, "malo" Gen. 634 01:11:10,095 --> 01:11:11,148 ¡Parada cardíaca! 635 01:11:11,190 --> 01:11:14,192 - ¡Que lastima! - ¡Padre! 636 01:11:30,872 --> 01:11:33,520 ¡GRAN CHOQUE! ¡CHOQUE AÚN MAYOR! ¡QUE SE CAGUE! 637 01:11:38,462 --> 01:11:42,632 Él está volviendo, señoras y señores. ¡Pero qué regreso, Jesse Ventura! 638 01:11:42,663 --> 01:11:46,260 No creo. Él estaba en el suelo y derrotado. 639 01:11:49,137 --> 01:11:52,557 Entonces, eres un hombre difícil de matar. 640 01:11:54,350 --> 01:12:00,730 ¡Tal vez fuera más fácil si fueras mujer, Hermana Mayii! 641 01:12:26,126 --> 01:12:28,891 ¡Aquella cosa hasta a mí me asusta, "Malo" Gen! 642 01:12:34,466 --> 01:12:39,178 Bueno una busca un par estrellas, pero yo tengo millones de estas. 643 01:12:41,263 --> 01:12:45,058 Este es el exorcismo más loco que nunca hice. 644 01:12:47,769 --> 01:12:54,399 - Eh, ¿quién eres tú? - Soy tu peor pesadilla. 645 01:12:55,609 --> 01:12:57,694 Me suena apenas. 646 01:12:59,445 --> 01:13:02,573 Uhh, ¿quién necesita esteroides? 647 01:13:02,614 --> 01:13:07,118 - Los esteroides ya no se usan en el Wrestling. - Ahora, menos. 648 01:13:07,149 --> 01:13:11,038 Y nosotros estamos aquí para hacerte musculoso. 649 01:13:11,997 --> 01:13:14,999 Ya no eres más que una chica-Diablo. 650 01:13:15,041 --> 01:13:19,753 Satanás, lo tienes en la mano. ¿Qué jugada vas a hacer a continuación? 651 01:13:19,785 --> 01:13:24,465 A continuación voy a agarrar un luchador de Wrestling por el cuello... 652 01:13:24,497 --> 01:13:28,427 ...succionarle los globos oculares y a escupírlos por el culo. 653 01:13:28,458 --> 01:13:32,180 - ¿Qué es lo que dijo? - Ella está hablándote, "malo" Gen. 654 01:13:35,600 --> 01:13:42,607 En nombre de Nuestro Señor, unto el cuerpo de esta mujer con el símbolo de la bondad de Dios. 655 01:13:44,065 --> 01:13:45,900 ¡Fallaste! 656 01:13:48,735 --> 01:13:51,529 ¡Tú, cretino! 657 01:13:54,240 --> 01:14:01,247 - ¡Tus trucos no tienen efecto sobre mí! - Padre, yo estoy aquí viendo un patrón. 658 01:14:03,873 --> 01:14:07,751 - ¡Tú disimulado! - ¿Por qué soy disimulado? 659 01:14:07,793 --> 01:14:10,003 - Padre, estaba hablándole a ella. - ¿Pero esbasta mirándome! 660 01:14:10,044 --> 01:14:14,298 No tuve nada a ver con el agua, Luke. ¡Vino de aquel lado, de encima! 661 01:14:15,716 --> 01:14:21,345 ¡Deja el cuerpo de ella y entra en mi! ¡Entra en mi! 662 01:14:35,148 --> 01:14:36,691 ¡Luke! 663 01:14:38,526 --> 01:14:45,533 ¡Oh, no! ¡Él es inocente! Es mi cuerpo que tú quieres. 664 01:14:46,877 --> 01:14:53,884 ¡Entra en mí! ¡Entra en mí! ¡Entra en mí! ¡Entra en mí! 665 01:15:07,967 --> 01:15:12,721 - ¿Padre Mayii? - Sí... 666 01:15:14,639 --> 01:15:16,912 ¡Eres mía! 667 01:15:16,943 --> 01:15:19,184 ¡Padre, no! 668 01:15:27,525 --> 01:15:33,696 - ¡Habla ahora de tus jugadas Jesse! - ¡Parece una Batalla Real de Travestis! 669 01:15:57,424 --> 01:16:00,322 Por segundos, casi lo conseguimos. 670 01:16:00,354 --> 01:16:03,179 - ¡Bonito intento! - Admítanlo. 671 01:16:03,220 --> 01:16:10,227 Ustedes no me consiguen derrotar. Son unos perdedores. Nadie consigue destruir lo que el Diablo creó. 672 01:16:11,634 --> 01:16:14,938 Hasta a mi último suspiro probaré que estás equivocado. 673 01:16:14,980 --> 01:16:18,358 ¿Qué vamos a hacer? Ya intentamos de todo. Todo lo que el Diablo odia. 674 01:16:18,389 --> 01:16:23,237 Rezos, agua bendita, sexo, drogas y Rock n' Roll. 675 01:16:23,570 --> 01:16:27,907 - ¿Rock n' Roll? - ¿Rock n' Roll? No intentamos eso. 676 01:16:27,949 --> 01:16:33,412 - ¡Detesto Rock n' Roll! - Oh, ¿tú detestas Rock n' Roll? 677 01:16:33,443 --> 01:16:37,624 ¡Entonces vas a tener que llevar contigo! 678 01:16:38,624 --> 01:16:40,418 SALVACIÓN 679 01:16:44,296 --> 01:16:49,425 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 680 01:16:50,134 --> 01:16:55,388 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 681 01:16:58,849 --> 01:17:04,562 Vean a Molly ahora, ahí viene ella Con su cabellera y sombras de ojos. 682 01:17:04,604 --> 01:17:10,567 Ella tiene zapatos de taco alto y un sombrero de cocodrilo Usando sus perlas y anillos de diamantes. 683 01:17:10,599 --> 01:17:13,611 Ella tiene las pulseras en los dedos y todo lo demás. 684 01:17:13,653 --> 01:17:19,124 Ella es el Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 685 01:17:19,741 --> 01:17:25,204 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 686 01:17:25,329 --> 01:17:31,376 Usando su perfume Chanel N°. 5 Sólo puede ser la chica más fina en la faz de la Tierra. 687 01:17:31,418 --> 01:17:37,506 Ella anda llena de estilo, salta a la vista de toda la gente. Ella es tan amorosa que ellos no le consiguen decir adiós. 688 01:17:37,537 --> 01:17:43,469 No es muy flaca, no es muy fuerte Ella es una verdadera preciosidad y me encanta eso. 689 01:17:43,511 --> 01:17:48,890 Ella es el Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 690 01:17:48,922 --> 01:17:53,728 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 691 01:17:53,769 --> 01:17:59,774 ¿Estoy? ¿Es del 911? Soy el Diablo, estoy a punto de ser conducido hacia el infierno por la música de las alturas... 692 01:17:59,805 --> 01:18:02,860 usted está... ¿hola? ¿Hola? 693 01:18:07,072 --> 01:18:12,743 Vean a Molly ahora, ahí viene ella Con su cabellera y sombras de ojos. 694 01:18:12,785 --> 01:18:18,373 Ella tiene zapatos de salto alto y un sombrero de cocodrilo. Usando sus perlas y anillos de diamantes. 695 01:18:18,404 --> 01:18:21,751 Ella tiene las pulseras en los dedos y todo lo demás. 696 01:18:21,876 --> 01:18:27,609 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 697 01:18:27,641 --> 01:18:33,343 Diablo con un vestido azul, vestido azul, vestido azul. Diablo con un vestido azul. 698 01:18:40,141 --> 01:18:43,101 Noooooooo. 699 01:18:43,643 --> 01:18:48,022 ¡No hay nada como estar en casa! ¡No hay nada como estar en casa! 700 01:18:48,053 --> 01:18:50,733 Nancy. ¡Ya acabó! 701 01:18:55,778 --> 01:19:02,367 ¡Oh, padre Mayii! Me salvó otra vez. ¿Como podré alguna vez agradecerle? 702 01:19:05,411 --> 01:19:09,081 Nancy, salvar tu alma es agradecimiento suficiente. 703 01:19:09,112 --> 01:19:11,500 El Bien vencerá siempre al Mal. 704 01:19:11,541 --> 01:19:17,546 Pero creo que, de ahora en adelante, no volveremos a ver este vil demonio. 705 01:19:17,577 --> 01:19:23,092 ¡Mayiiiiii! ¡Yo volveré! 706 01:19:23,124 --> 01:19:26,512 ¡Uhhh! ¡Mierda! 707 01:19:26,804 --> 01:19:33,811 Así, vencemos. Victoria sobre el Diablo. Un gran día para la humanidad... 708 01:19:34,925 --> 01:19:37,980 ...y un día bueno para la sopa de guisante. 709 01:19:38,272 --> 01:19:40,815 Nancy y Braydon, son nuevamente una pareja feliz... 710 01:19:40,857 --> 01:19:45,093 ...y los chicos están bien, pero ahora están yendo a clases de actuación. 711 01:19:45,819 --> 01:19:51,407 Pero eso no es importante ahora. Tengo para ustedes una invitada muy especial: Nancy Aglet. 712 01:19:55,202 --> 01:19:59,372 Ahora, tengo la certeza de que muchos de ustedes tienen preguntas para hacerle. 713 01:19:59,403 --> 01:20:03,584 - Sí. - ¿Como se siente después de todo esto? 714 01:20:04,126 --> 01:20:07,009 Me siento maravillosamente. Gracias por preguntar. 715 01:20:08,129 --> 01:20:12,758 - Sí. - Sin ofensa, pero creo que están insultando nuestra inteligencia. 716 01:20:12,800 --> 01:20:17,624 Quiero decir, honestamente, ustedes esperan que nos creamos esta mierda de historia