1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,396 --> 00:00:57,599 Eu sunt Satana, Împăratul tuturor răilor. 4 00:00:58,066 --> 00:01:02,313 În numele Domnului Atotputernic te trimit înapoi în iad! 5 00:01:02,779 --> 00:01:07,525 Poruncesc spiritului tău monstruos să părăsească sufletul acestui copil! 6 00:01:07,993 --> 00:01:11,170 Niciodată! Această faţă îmi aparţine! A mea! A mea! 7 00:01:11,622 --> 00:01:16,331 Nu scoate limba la mine! La naiba, fac ce vreau! 8 00:01:16,794 --> 00:01:19,383 Încetează să blestemi! Obligă-mă, mucosule! 9 00:01:19,838 --> 00:01:25,544 Sunt popă! Iertare! Preasfinte mucos! 10 00:01:26,012 --> 00:01:30,389 Ce zici de ăştia doi, părinte? Închide-ţi bluza la loc! 11 00:01:30,850 --> 00:01:32,593 Ia uite aici, prietene! 12 00:01:33,060 --> 00:01:35,896 Pune crucea aia deoparte! 13 00:01:37,940 --> 00:01:43,646 E bine! Termină! Îţi poruncesc: Piei, Satana! 14 00:01:44,364 --> 00:01:47,697 Piei, Demonule! 15 00:01:48,159 --> 00:01:49,488 Nu! 16 00:01:51,496 --> 00:01:52,777 Mamă! 17 00:01:57,836 --> 00:02:00,208 Părinte, s-a terminat? 18 00:02:01,173 --> 00:02:02,453 Nancy se simte bine? 19 00:02:05,636 --> 00:02:06,971 Dumnezeu să vă binecuvânteze! 20 00:02:07,054 --> 00:02:09,343 Cum vă pot răsplăti? 21 00:02:19,442 --> 00:02:21,269 Mayii! (Aş putea?) 22 00:02:47,054 --> 00:02:50,055 Am să revin! 23 00:02:52,726 --> 00:02:54,600 O, rahat! 24 00:03:27,929 --> 00:03:30,812 REPOSEDATĂ traducerea: florin_bun adaptarea: valgog 25 00:04:28,200 --> 00:04:35,116 Universitatea din California, Chicago, 17 ani mai târziu... 26 00:04:35,582 --> 00:04:36,958 MINUNEA 101 27 00:04:38,919 --> 00:04:43,581 "Eroii omenirii" prezintă: Părintele Mayii, erou sau tâmpit? 28 00:04:44,925 --> 00:04:47,251 Săptămâna următoare: Morton Downey Jr. 29 00:04:49,388 --> 00:04:55,427 Acest afiş nu conţine nimic important. Nu îl citiţi. 30 00:04:55,895 --> 00:04:58,600 Blane? Da, Domnule Părinte. 31 00:04:59,065 --> 00:05:01,271 Grigsby? Aici, Domnule Părinte. 32 00:05:02,402 --> 00:05:07,028 Corul Bisericii Mormone? Aici! 33 00:05:09,951 --> 00:05:12,656 Bună ziua, eu sunt Părintele Mayii. 34 00:05:13,121 --> 00:05:15,956 Vă urez bun venit la acest seminar. 35 00:05:16,416 --> 00:05:20,461 Aş dori mai întâi să vă povestesc o experienţă din viaţa mea, 36 00:05:20,921 --> 00:05:26,675 care mi-a zdruncinat şi apoi mi-a întărit credinţa în Dumnezeu. 37 00:05:27,135 --> 00:05:31,963 Acum 17 ani, o fetiţă a fost sacrificată 38 00:05:32,349 --> 00:05:37,973 unui demon, care a luat-o în stăpânire. Eu trebuia să îi salvez sufletul. 39 00:05:39,565 --> 00:05:44,274 După acea luptă eram terminat şi fizic şi psihic. 40 00:05:45,529 --> 00:05:46,609 Dar, apoi, 41 00:05:47,073 --> 00:05:49,030 mi-am reînnoit credinţa. 42 00:05:49,992 --> 00:05:52,828 Nici pe cel mai cinic dintre voi 43 00:05:53,287 --> 00:05:55,695 nu va putea... aceasta... 44 00:05:56,165 --> 00:05:57,494 povestire... 45 00:05:58,251 --> 00:06:00,125 să vă inspire. 46 00:06:02,255 --> 00:06:04,924 Domnişoară, lăsaţi-vă rochia în jos! 47 00:06:05,675 --> 00:06:06,671 Bine! 48 00:06:08,637 --> 00:06:09,632 Sus! 49 00:06:18,438 --> 00:06:22,104 De multă vreme nu mai ştiam nimic despre Nancy. 50 00:06:22,568 --> 00:06:29,282 Devenise o adevărată femeie. Locuia cu soţul ei şi cei 2 copii 51 00:06:29,742 --> 00:06:34,487 într-un cartier mărginaș cu copii jucăuşi, gărdulețe albe 52 00:06:34,955 --> 00:06:37,707 şi mulţi oameni albi. 53 00:06:38,834 --> 00:06:40,661 Din nou, jocul de caritate 54 00:06:41,129 --> 00:06:42,398 dintre "Hockey All Stars" şi 55 00:06:42,399 --> 00:06:45,707 "Peggy Hamels Pals on Ice" s-a terminat nasol. 56 00:06:46,175 --> 00:06:49,046 A început, când Rusty Cocoşul... 57 00:06:49,512 --> 00:06:53,095 ...un nou episod din "Meet again with Bride's Head". 58 00:06:53,558 --> 00:06:58,185 În sfârşit, soţia mea iubită! Iubitule, aş fi vrut... 59 00:06:58,647 --> 00:07:00,935 Mâncarea e gata! Opreşte televizorul! 60 00:07:01,399 --> 00:07:04,733 Ce mâncăm? Preferata noastră: costiţă, 61 00:07:05,195 --> 00:07:09,407 cartofi dulci, fasole verde şi supă de mazăre! 62 00:07:13,120 --> 00:07:17,070 Nu din nou! Noi urâm supă de mazăre! Ştii foarte bine! 63 00:07:18,667 --> 00:07:23,662 Am spus că erau copii buni. Dar nu ştiau să joace teatru. 64 00:07:24,381 --> 00:07:29,044 Aş vrea să îmi schimb numele. Toate prietenele mele spun că e urât. 65 00:07:29,512 --> 00:07:35,266 Dar Frieda e un nume aşa frumos. Nu, numele de familie: Aglet! 66 00:07:35,727 --> 00:07:38,681 Te rog! De fapt, ce înseamnă asta? 67 00:07:39,272 --> 00:07:44,611 Înainte o chema "Cel, cea care face capete la şireturi." 68 00:07:45,070 --> 00:07:48,355 Pe vremuri, numele era dat de meseria fiecăruia. 69 00:07:48,823 --> 00:07:51,575 Deci Frank Carpenter construia case? 70 00:07:52,035 --> 00:07:54,573 Thomas Backer cocea pâine? Exact. 71 00:07:55,038 --> 00:07:56,912 Şi ce făcea John Hancock? 72 00:07:58,625 --> 00:08:00,914 Păi, el face o excepţie. 73 00:08:10,596 --> 00:08:15,258 Aici sunt Ernest şi Fanny Raye Weller! 74 00:08:25,611 --> 00:08:26,607 Doamne 75 00:08:27,655 --> 00:08:29,233 binecuvântează! 76 00:08:29,907 --> 00:08:34,819 Bine aţi venit la ora-minunată cu Ernest şi Fanny. Eu sunt Ernest. 77 00:08:35,288 --> 00:08:39,333 Iar eu sunt Fanny. Toţi îl cunoaşteţi pe Foo-Foo. 78 00:08:39,793 --> 00:08:41,073 Bună, Foo-Foo! 79 00:08:41,544 --> 00:08:45,329 Foo-Foo spune: "Binecuvântează-ne, Doamne, pe toţi!" 80 00:08:47,843 --> 00:08:52,256 Vă vom umple de inspiraţie în programul nostru. 81 00:08:52,723 --> 00:08:56,258 Ca întotdeauna, vom citi înainte un capitol din Biblie. 82 00:08:56,727 --> 00:09:00,511 Şi poate însănătoșim câţiva din bolnavii noştri 83 00:09:00,981 --> 00:09:04,315 şi paralizații locomotor. Şi ştii, Ernest, 84 00:09:04,777 --> 00:09:07,483 lui Foo-Foo îi place când însănătoșești oameni. 85 00:09:07,696 --> 00:09:09,321 Foo-Foo e un căţel bun. 86 00:09:10,324 --> 00:09:11,320 Răhăţel mic! 87 00:09:12,952 --> 00:09:14,660 Tzu! Shih Tzu. 88 00:09:17,081 --> 00:09:20,415 Nu vreau să văd asta! - Nu! El, a venit. 89 00:09:20,877 --> 00:09:23,582 Bine, îl opresc. 90 00:09:26,132 --> 00:09:30,177 Ciudat. Poate i s-au terminat bateriile. 91 00:09:30,637 --> 00:09:32,594 Îl opresc de la aparat. 92 00:09:33,139 --> 00:09:35,381 Îl vom înfrunta pe cel mai rău: 93 00:09:35,851 --> 00:09:37,927 Dracul în persoană! 94 00:09:39,312 --> 00:09:44,651 Nu uitaţi niciodată, Dracul este peste tot, şi are doar un scop: 95 00:09:46,028 --> 00:09:48,780 să vă posede sufletele! 96 00:10:10,762 --> 00:10:11,793 Linişte! 97 00:10:12,805 --> 00:10:15,842 Încă un cuvânt de la voi, rahaţilor, 98 00:10:16,309 --> 00:10:19,144 şi nu vă mai uitaţi azi deloc la televizor! 99 00:10:33,410 --> 00:10:37,075 Copii, îmi pare rău! Nu ştiu ce se întâmplă cu mine! 100 00:10:39,917 --> 00:10:41,506 Fac pariu că este la ciclu. 101 00:10:43,253 --> 00:10:45,412 Fă-l să tacă! 102 00:11:00,062 --> 00:11:02,388 Urăsc telecomanda asta. 103 00:11:03,983 --> 00:11:07,566 Iubitule, îmi pare foarte rău. Nu face nimic. 104 00:11:08,029 --> 00:11:09,737 Mergi la un doctor. 105 00:11:11,533 --> 00:11:14,569 Dr. Hackett ar trebui să te controleze mâine. 106 00:11:22,711 --> 00:11:25,712 Da, este la ciclu! 107 00:11:26,173 --> 00:11:31,214 Nu am ştiut că Satana s-a infiltrat din nou în ea 108 00:11:31,678 --> 00:11:34,383 şi a intrat în posesia sufletului ei din nou. 109 00:11:34,848 --> 00:11:39,261 Eram pe atunci ars complet. În California se spune: 110 00:11:39,728 --> 00:11:43,477 "Nu-mi pot găsi curul nici chiar cu amândouă mâinile." 111 00:11:43,941 --> 00:11:46,059 Mi-am luat concediu şi am călătorit. 112 00:11:46,569 --> 00:11:47,864 Dar pe unde am umblat, 113 00:11:48,279 --> 00:11:51,814 amintirile înspăimântătoarei nopţi mă urmăreau. 114 00:12:00,041 --> 00:12:04,584 Mi-am uitat geanta, ne putem întoarce? Minunat! 115 00:12:05,046 --> 00:12:07,341 NU DAŢI ÎNAPOI! ATENŢIE LA CAUCIUCURI! 116 00:12:30,990 --> 00:12:31,986 Aici? 117 00:12:32,950 --> 00:12:33,946 Acum? 118 00:12:40,041 --> 00:12:42,283 Scuzaţi-mă. Ieşiţi? 119 00:12:50,051 --> 00:12:51,759 Dr. Hackett? 120 00:12:53,054 --> 00:12:56,139 Nu sunt doctor, dar joc unul la televizor. 121 00:12:56,599 --> 00:13:00,644 De aceea recomand "Buffer Caps" pentru o uşurare îndelungată. 122 00:13:01,104 --> 00:13:06,099 Aveţi noroc, nu mulţi primesc după o amputare o mână nouă. 123 00:13:06,568 --> 00:13:09,627 Ruşine că un wrestler a trebuit să moară pentru asta. 124 00:13:10,072 --> 00:13:12,907 La telefon, Dr. Hackett! Trebuie să plec. 125 00:13:13,367 --> 00:13:16,237 Ne vedem la Reanimare. Bine, Doc. 126 00:13:23,169 --> 00:13:26,620 Hello, Dr. Hackett. Nancy, nu te-am văzut demult. 127 00:13:27,256 --> 00:13:29,332 Care este problema? 128 00:13:29,884 --> 00:13:32,120 Ieri seară s-a întâmplat ceva cu mine. 129 00:13:32,386 --> 00:13:36,005 Am simţit o răutate imensă. 130 00:13:36,474 --> 00:13:38,217 Am vomitat pe familia mea. 131 00:13:41,229 --> 00:13:42,474 Fluid sau vâscos? 132 00:13:43,106 --> 00:13:44,102 Fluid. 133 00:13:44,566 --> 00:13:46,143 Ce-ar putea fi? 134 00:13:46,818 --> 00:13:50,650 Poate fi gripă. Umblă o răceală zilele astea. 135 00:13:51,114 --> 00:13:56,405 Spitalele mi-au produs mereu frică. Nancy, linişteşte-te! 136 00:14:11,635 --> 00:14:13,094 Deci, ce e cu mine? 137 00:14:13,596 --> 00:14:17,759 Nu suntem siguri, dar cu ajutorul doctorilor de aici, 138 00:14:18,225 --> 00:14:22,270 am ajuns la următoarea opinie: HABAR N-AVEM. 139 00:14:22,730 --> 00:14:23,809 Bun răspuns! 140 00:14:27,568 --> 00:14:29,608 Bunule Dumnezeu, de ce? 141 00:14:30,947 --> 00:14:37,116 După exorcizare am încercat să duc o viaţă liniştită. 142 00:14:37,620 --> 00:14:40,325 N-am făcut nimic greşit. 143 00:14:40,790 --> 00:14:43,460 În afară de vizionarea casetei cu Rob Lowe. 144 00:14:44,085 --> 00:14:46,458 Dă-mi, te rog, un semn! 145 00:14:59,727 --> 00:15:01,850 Da, asta este! 146 00:15:02,313 --> 00:15:05,566 A NOASTRĂ DOAMNĂ A SERII (peste 80 milioane de binecuvântaţi) ASTĂZI SERVICII DE CONFESIE 147 00:15:05,649 --> 00:15:08,520 Nancy a căutat calea Domnului. 148 00:15:08,986 --> 00:15:14,443 Nu a fost singura care a căutat calea cea dreaptă. 149 00:15:14,951 --> 00:15:17,620 Dumnezeu nu şi-a dat interesul, 150 00:15:18,079 --> 00:15:20,914 nici măcar când mintea i-a luat-o razna. 151 00:15:21,457 --> 00:15:24,411 North, numele meu. Am rezervare. 152 00:15:24,961 --> 00:15:29,540 Să vedem. Da, Dl. North. Când v-aţi confesat ultima dată? 153 00:15:32,886 --> 00:15:34,878 Nu îmi pot aminti. 154 00:15:35,347 --> 00:15:37,838 Urmaţi-mă. 155 00:15:38,308 --> 00:15:43,101 Aici l-a întâlnit pe Părintele Luke Brophy, un tânăr şi dedicat Părinte. 156 00:15:43,564 --> 00:15:48,902 Cel care va dărui ceva, altcuiva, din proprie iniţiativă, 157 00:15:49,361 --> 00:15:51,354 va fi răsplătit 158 00:15:51,947 --> 00:15:53,739 de acel... 159 00:15:55,492 --> 00:15:59,573 ceva, care e altcineva decât el însuşi... 160 00:16:05,545 --> 00:16:07,952 el va primi, ceea ce a dăruit. 161 00:16:08,798 --> 00:16:10,376 Din proprie iniţiativă. 162 00:16:13,636 --> 00:16:17,551 Am spus că e dedicat, nu şi înţeles. 163 00:16:18,016 --> 00:16:20,134 Fiţi pur şi simplu buni cu ceilalţi. 164 00:16:22,729 --> 00:16:24,307 În acest punct 165 00:16:24,773 --> 00:16:27,940 îi rog pe uşieri să vină cu coșulețul. Mulţumesc. 166 00:16:29,361 --> 00:16:33,822 Părintele Brophy era integru şi dedicat întru-totul credinţei sale. 167 00:16:34,283 --> 00:16:39,241 Măsura 1,78 m. Părintele Luke a fost 168 00:16:39,705 --> 00:16:43,868 cel care m-a pus față în faţă cu coşmarurile mele, 169 00:16:44,335 --> 00:16:48,664 şi mi-a prezentat o mâncare armenească foarte interesantă. 170 00:16:49,131 --> 00:16:53,758 Eram la masă când mama să i-a spus: 171 00:16:54,220 --> 00:16:57,090 "Luke, spală întotdeauna şi marginea." 172 00:17:11,780 --> 00:17:13,957 Sora Brother (Frate)! Domnule Părinte, 173 00:17:14,366 --> 00:17:19,953 la numărătoarea colectei, am găsit acest bilet pentru Dvs. 174 00:17:23,959 --> 00:17:25,998 Părinte Mayii? (Aş putea?) Da? 175 00:17:26,461 --> 00:17:29,520 Fac măicuţele şi popii într-adevăr orgii la Vatican? 176 00:17:32,801 --> 00:17:38,258 Părintele Luke devenea neîncrezător şi se întreba în sinea sa. 177 00:17:38,724 --> 00:17:41,180 Era destul de bun, ca să fie Părinte? 178 00:17:41,644 --> 00:17:47,682 Ar trebui să devină Rabin? Ăia au sâmbătă liberă. Dar înainte de toate: 179 00:17:48,150 --> 00:17:51,685 De ce nu e nici un baschetbalist japonez în NBA? 180 00:17:52,196 --> 00:17:57,701 O fi fost mâna Domnului, care l-a îndrumat către telefon, 181 00:17:58,161 --> 00:18:02,574 sau doar a uitat să pornească robotul telefonic? 182 00:18:03,333 --> 00:18:08,078 Părinte Brophy? Nancy Aglet. Eu v-am trimis bileţelul astăzi. 183 00:18:08,588 --> 00:18:12,207 Chiar acum vroiam să te sun! - Sper că nu deranjez. 184 00:18:12,676 --> 00:18:17,504 V-am găsit numele în cartea de telefon. E o problemă religioasă? 185 00:18:18,473 --> 00:18:23,634 Iubito, ai văzut forfecuța de tuns părul din nas? - Este în dulap. 186 00:18:26,440 --> 00:18:31,731 Nu pot să vă spun la telefon. Puteţi veni diseară până aici? 187 00:18:32,196 --> 00:18:33,844 Păi, vedeţi dumneavoastră... 188 00:18:34,281 --> 00:18:37,152 Vă rog, Părinte, e important! 189 00:18:37,660 --> 00:18:43,034 Bine. Unde locuiţi? 733 Sex Drive. 190 00:18:43,791 --> 00:18:46,033 Mulţumesc. La revedere. La revedere. 191 00:18:54,761 --> 00:18:57,715 Haideţi să ne jucăm cu "SPIRITELE MISTICE"! 192 00:18:59,474 --> 00:19:00,968 Poftiţi, vă rog! 193 00:19:05,272 --> 00:19:06,743 Bine aţi venit, Părinte! 194 00:19:06,940 --> 00:19:11,436 Eu sunt Braydon Aglet. Ei sunt copiii mei Ned şi Frieda. 195 00:19:11,904 --> 00:19:15,552 Vino, tată, să ne jucăm! - OK. - Hai, tată, vrem să ne jucăm! 196 00:19:15,783 --> 00:19:21,157 Imediat! Nancy mi-a spus că veniţi. În legătură cu munca ei la biserică? 197 00:19:22,039 --> 00:19:23,237 Cam aşa ceva, da. 198 00:19:23,707 --> 00:19:29,212 Ce să întrebăm mai întâi? E ceva ce am vrut mereu să ştiu: 199 00:19:29,672 --> 00:19:32,377 Va ajunge Ted Kennedy vreodată preşedinte? 200 00:19:43,561 --> 00:19:45,103 Deci nu! 201 00:19:46,189 --> 00:19:48,680 Parcă am hotărât să nu mai folosim asta! 202 00:19:49,234 --> 00:19:51,807 Nu vreau să o mai văd în casă niciodată! 203 00:19:57,325 --> 00:19:58,620 Îmi pare atât de rău! 204 00:20:00,162 --> 00:20:04,907 Părinte, aş putea să vă vorbesc alături între patru ochi? 205 00:20:05,375 --> 00:20:06,490 Bineînţeles. 206 00:20:09,171 --> 00:20:11,923 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 207 00:20:18,681 --> 00:20:21,931 Bănuiesc că nu vreţi ca familia să afle? - Nu... 208 00:20:23,311 --> 00:20:27,558 Nu ştie nimeni ce mi s-a întâmplat şi nici ce mi se întâmplă acum. 209 00:20:28,274 --> 00:20:29,980 Mai exact despre ce e vorba? 210 00:20:31,694 --> 00:20:34,232 Cred că sunt posedată de Diavol. 211 00:20:35,281 --> 00:20:36,277 De Diavol? 212 00:20:38,952 --> 00:20:42,902 Domnișoară Aglet, sunteţi sub supraveghere psihiatrică? 213 00:20:43,498 --> 00:20:47,911 Am jurat să nu arăt nimănui ce veţi vedea acum. 214 00:20:59,181 --> 00:21:01,123 "Campion la dezbateri în liceu"? 215 00:21:08,274 --> 00:21:10,397 "Certificat Papal de posesie"? 216 00:21:13,821 --> 00:21:16,063 Semnat de către Papă? 217 00:21:16,908 --> 00:21:17,903 Domnişoară... 218 00:21:19,827 --> 00:21:21,820 Domnişoară Aglet, iertaţi-mă, 219 00:21:22,497 --> 00:21:28,416 dar eu am crezut mereu că astea sunt doar nişte legende. 220 00:21:29,796 --> 00:21:34,008 De ce m-aţi sunat pe mine şi nu pe Exorcist, Părintele Mayii... 221 00:21:34,467 --> 00:21:35,938 Părintele Jedediah Mayii. 222 00:21:38,680 --> 00:21:42,132 După exorcizarea mea, am înţeles că s-a retras. 223 00:21:42,601 --> 00:21:45,270 De ce credeţi că sunteţi din nou posedată? 224 00:21:47,481 --> 00:21:52,309 Spiritul Satanei a intrat în mine direct din televizor. 225 00:21:56,115 --> 00:22:00,065 Ştiu, sună nebuneşte, dar e purul adevăr. 226 00:22:00,745 --> 00:22:01,943 Ajutaţi-mă! 227 00:22:02,413 --> 00:22:03,409 Vă rog! 228 00:22:05,082 --> 00:22:06,874 Am să fac tot ce pot. 229 00:22:07,335 --> 00:22:08,331 Uite... 230 00:22:08,795 --> 00:22:11,961 luaţi asta, s-ar putea să vă ajute. 231 00:22:26,479 --> 00:22:28,721 Trebuie să plec acum, OK? 232 00:22:29,357 --> 00:22:32,442 Nu pleci nicăieri, mucosule! 233 00:22:44,331 --> 00:22:45,567 Femeia îmi aparţine! 234 00:22:45,958 --> 00:22:51,297 Ai înţeles? Îmi aparţine! Tată, mamă a sărit pe popă! 235 00:22:54,467 --> 00:22:56,424 Îmi aparţine! Dragă! 236 00:23:01,432 --> 00:23:05,810 Aici e aparatul foto şi casetofonul pe care le-aţi cerut. 237 00:23:06,437 --> 00:23:10,261 De fapt, ce se întâmplă? Tocmai am legat-o pe nevastă-mea de pat. 238 00:23:10,692 --> 00:23:13,147 Aşa ceva nu am mai făcut niciodată! 239 00:23:14,029 --> 00:23:17,398 Exceptând odată, când copiii erau plecaţi în tabără. 240 00:23:17,866 --> 00:23:20,155 Nu ştiu nici eu ce se întâmplă cu ea, 241 00:23:20,619 --> 00:23:22,737 dar voi face tot posibilul să aflu! 242 00:23:24,539 --> 00:23:26,532 NU DERANJAŢI 243 00:23:56,489 --> 00:23:57,485 Bună, Nancy. 244 00:24:03,246 --> 00:24:06,330 Cu siguranţă arăţi altfel, decât acum câteva minute! 245 00:24:06,791 --> 00:24:08,499 Eu sunt Diavolul! 246 00:24:10,170 --> 00:24:11,166 Ei bine, 247 00:24:12,672 --> 00:24:15,958 asta înseamnă că din prieteni am devenit duşmani. 248 00:24:16,426 --> 00:24:19,630 Sunt mai puternic decât ţi-ai putea imagina vreodată. 249 00:24:21,598 --> 00:24:22,678 Se poate. 250 00:24:25,019 --> 00:24:27,806 Dar nu eşti decât o simplă fiinţă. 251 00:24:29,064 --> 00:24:32,231 Eu reprezint credinţa a foarte mulţi oameni. 252 00:24:32,693 --> 00:24:35,778 Ştiai că Creștinismul are miliarde de adepţi? 253 00:24:36,238 --> 00:24:39,358 Mare scofală, aşa are şi "Roata Norocului". 254 00:24:40,243 --> 00:24:42,891 Aşa că nu încerca să mă impresionezi cu cifre. 255 00:24:43,287 --> 00:24:45,825 Urăsc toate religiile. 256 00:24:46,290 --> 00:24:49,078 Şi îi urăsc pe toţi cei care nu mă venerează! 257 00:24:49,544 --> 00:24:53,376 Indiferent ce este, baptist, protestant, catolic sau evreu! 258 00:24:54,632 --> 00:24:56,376 Sănătate. Taci din gură! 259 00:24:56,843 --> 00:24:58,919 Fii foarte atent, puştiulică! 260 00:24:59,387 --> 00:25:04,726 Ultimul care s-a pus cu mine, s-a ales cu un umăr dislocat. 261 00:25:05,185 --> 00:25:07,806 Nu mă sperii. 262 00:25:08,480 --> 00:25:10,304 I-au găsit umărul în Baltimore. 263 00:25:12,025 --> 00:25:13,021 Şi încă ceva... 264 00:25:13,485 --> 00:25:17,483 Cum ţi-ar place un cadou de la ultima mea cucerire? 265 00:25:20,451 --> 00:25:21,696 Părinte Brophy, 266 00:25:22,161 --> 00:25:26,953 asta e Părintele Mayii! Nu seamănă cu mine, nu? 267 00:25:27,416 --> 00:25:29,705 Aduce mai degrabă cu Phil Donahue. 268 00:25:30,169 --> 00:25:32,541 Mic prostănac ce eşti! 269 00:25:33,005 --> 00:25:36,426 Pui atâta încredere într-un Dumnezeu pe care nu l-ai văzut niciodată! 270 00:25:36,509 --> 00:25:40,507 Nu am nevoie să Îl văd. Dumnezeu a creat omul după înfăţişarea Sa! 271 00:25:40,972 --> 00:25:42,170 Da? 272 00:25:42,932 --> 00:25:45,470 Atunci explică-mi cum e cu Pee-Wee Herman. 273 00:25:46,186 --> 00:25:47,348 Bun. 274 00:25:49,481 --> 00:25:51,557 Dacă într-adevăr eşti Satana, 275 00:25:52,025 --> 00:25:53,908 atunci ce-ar fi să-mi dovedeşti. 276 00:25:55,987 --> 00:25:58,657 Ce ai zice să faci ceva supranatural? 277 00:26:01,952 --> 00:26:03,660 Neimpresionat, ha? 278 00:26:04,121 --> 00:26:05,995 Ce ai zice dacă eu 279 00:26:07,416 --> 00:26:09,788 aş rupe filmul? 280 00:26:14,673 --> 00:26:18,339 Bineînţeles că te iubesc. Astă seară, opt jumate. 281 00:26:19,095 --> 00:26:22,594 Astă seară? Nu, fără pene, folosim toată găina. 282 00:26:28,062 --> 00:26:31,147 Părintele Brophy a fost dat peste cap. 283 00:26:34,068 --> 00:26:35,267 CAMERISTĂ 284 00:26:38,865 --> 00:26:40,807 Deci, Părinte, ce s-a întâmplat? 285 00:26:41,618 --> 00:26:44,738 Sună incredibil, dar cred că Nancy este... 286 00:26:50,919 --> 00:26:52,295 ...posedată de Diavol. 287 00:26:52,754 --> 00:26:56,206 Am ştiut eu! - Am zis că e la ciclu! 288 00:26:56,675 --> 00:27:02,346 În timp ce Părintele Brophy părăsea casa, l-a cuprins o mare frică. 289 00:27:02,806 --> 00:27:07,350 Ca un strănut puternic. Simţi mâncărimea, dar nu poţi face nimic să-l opreşti, 290 00:27:07,812 --> 00:27:11,754 fără ca să-ţi înfunde urechile şi să-ţi iasă baloane de muci pe nas. 291 00:27:11,899 --> 00:27:18,151 Cum ar putea el, un tânăr şi neexperimentat preot, să lupte singur împotriva diavolului? 292 00:27:18,614 --> 00:27:20,241 Atunci, dintr-odată, ca un semn din cer... 293 00:27:20,324 --> 00:27:22,324 HĂRŢI CU CASELE FOŞTILOR EXORCIŞTI 294 00:27:23,828 --> 00:27:27,577 Hei, nu mai văd nimic, ce faci acolo sus? - Ce se întâmplă? 295 00:27:28,041 --> 00:27:30,164 Tu eşti? - Ridică-te! 296 00:27:32,087 --> 00:27:36,547 Tânărul Părinte citise despre exorcizarea pe care am făcut-o în 1973, 297 00:27:37,008 --> 00:27:43,462 şi despre retragerea mea de 17 ani. Dar a încercat oricum să mă sune. 298 00:27:48,395 --> 00:27:54,350 Ciudat, dar telefonul meu sună ocupat mereu. Era oare mâna Diavolului 299 00:27:54,818 --> 00:27:58,152 sau era doar linia mea pentru petreceri? 300 00:28:01,117 --> 00:28:05,114 Chiar dacă m-ar fi găsit, l-aş fi refuzat oricum. 301 00:28:05,580 --> 00:28:10,158 Mă înmuiasem, eram obosit, fără chef, nu eram eu însumi 302 00:28:10,626 --> 00:28:12,999 iar scaunul îl aveam cam moale. 303 00:28:18,968 --> 00:28:21,720 Soră, îl caut pe... - Ridică-ţi mâinile! 304 00:28:22,222 --> 00:28:23,218 Poftim? 305 00:28:23,682 --> 00:28:25,639 Ridică mâinile! 306 00:28:30,063 --> 00:28:32,815 Nu se aleargă pe hol! 307 00:28:34,318 --> 00:28:36,061 Ce doriţi? 308 00:28:36,653 --> 00:28:39,065 Care e camera Părintelui Jedediah Mayii? 309 00:28:39,198 --> 00:28:40,656 Sus, în stânga. 310 00:28:41,116 --> 00:28:42,112 Mulţumesc. 311 00:28:53,879 --> 00:28:57,115 O tornadă puternică a apărut azi într-o zonă nepopulată. 312 00:28:57,550 --> 00:29:01,382 Nu se ştie exact ce pagube au fost înregistrate. 313 00:29:07,310 --> 00:29:09,599 Da? Cine e? 314 00:29:10,897 --> 00:29:12,545 Părinte Mayii? (Aş putea?) 315 00:29:12,816 --> 00:29:14,974 Da, ai putea. 316 00:29:15,443 --> 00:29:19,856 Părinte, sunt Părintele Brophy de la "Doamna noastră a nopţii". 317 00:29:20,323 --> 00:29:22,326 Scuzaţi-mă că vă deranjez la ora asta, dar cineva are mare nevoie de tine. 318 00:29:22,409 --> 00:29:27,285 E cineva pe care aţi mai ajutat. - Pe care am mai ajutat? Cine? 319 00:29:27,748 --> 00:29:30,998 Nancy Aglet. - Nu-mi amintesc numele ăsta. 320 00:29:31,502 --> 00:29:33,502 Poate vă amintiţi exorcizarea ei? 321 00:29:34,380 --> 00:29:36,088 Dumnezeule mare! 322 00:29:38,801 --> 00:29:41,755 Micuţă Nancy Vellsmoe. 323 00:29:42,722 --> 00:29:47,633 Săraca copilă! De abia a supravieţuit exorcizării! 324 00:29:48,102 --> 00:29:52,515 La fel şi eu. Şi are nevoie de ajutorul meu? 325 00:29:53,191 --> 00:29:54,649 Cred că Nancy a fost... 326 00:29:59,489 --> 00:30:00,725 ...posedată din nou. 327 00:30:10,584 --> 00:30:11,663 Posedată din nou? 328 00:30:12,252 --> 00:30:15,917 Cum poţi fi sigur? - Are toate semnalmentele: 329 00:30:16,381 --> 00:30:20,213 O voce diabolică, o faţă de maniac, scuipături violente! 330 00:30:20,677 --> 00:30:24,889 Dar asta nu dovedeşte nimic. Ar putea fi rudă cu Joe Cocker. 331 00:30:25,557 --> 00:30:26,553 Nu. 332 00:30:27,017 --> 00:30:29,971 O fi poate la ciclu? - Părinte, am văzut-o! 333 00:30:30,437 --> 00:30:32,810 Suferă de ceva diabolic! 334 00:30:33,274 --> 00:30:37,106 Satana i-a furat sufletul din nou. Trebuie s-o ajutaţi! - Nu pot. 335 00:30:37,570 --> 00:30:42,362 Dar trebuie! - Nu pot, la naiba! 336 00:30:43,743 --> 00:30:46,779 Vă simţiţi bine? - E vorba de inima mea. 337 00:30:47,246 --> 00:30:50,912 A început după exorcizarea lui Nancy. De aia nu o pot ajuta. 338 00:30:51,376 --> 00:30:52,657 Dacă Satana mă prinde în condiţia asta, 339 00:30:52,658 --> 00:30:56,894 obosit cum sunt, ar putea să intre în mine şi ar deveni şi mai puternic! 340 00:30:57,007 --> 00:31:01,170 Dacă tu nu poţi, atunci cine? - Nu ştiu. 341 00:31:01,636 --> 00:31:03,012 Nu ştiu. 342 00:31:04,347 --> 00:31:06,636 Dumnezeule mare, da! 343 00:31:07,768 --> 00:31:11,635 Tu poţi să o faci! Eşti tânăr şi în putere. 344 00:31:13,398 --> 00:31:16,399 Luke, e destinul tău. 345 00:31:16,860 --> 00:31:21,072 Nicio şansă. Este ceva ce încă nu v-am spus. 346 00:31:21,532 --> 00:31:23,026 Mi-am pierdut credinţa. 347 00:31:23,534 --> 00:31:24,530 Luke, 348 00:31:25,244 --> 00:31:29,289 aşa ceva nu vreau să mai aud de la tine niciodată! 349 00:31:31,626 --> 00:31:32,705 De ce... 350 00:31:34,212 --> 00:31:38,256 nu te-ai gândit în felul ăsta: 351 00:31:40,093 --> 00:31:43,152 Poate Dumnezeu vrea să îţi întărească credinţa în El. 352 00:31:43,346 --> 00:31:47,296 Salvând sufletul lui Nancy, îl salvezi şi pe al tău. 353 00:31:47,767 --> 00:31:52,228 La urma urmei, căile Domnului sunt întortochiate. - Da, aşa este. 354 00:31:53,148 --> 00:31:54,144 Bine. 355 00:31:57,861 --> 00:32:00,352 Mi-aţi dat foarte mult de gândit. 356 00:32:00,822 --> 00:32:04,646 Noapte bună și fii binecuvântat. - Fii binecuvântat şi tu, fiule. 357 00:32:06,161 --> 00:32:08,866 Vei avea foarte mult de muncă. 358 00:32:10,040 --> 00:32:11,321 Şi, Luke, 359 00:32:11,667 --> 00:32:14,158 fie că CREDINŢA să fie cu tine. 360 00:32:20,968 --> 00:32:22,628 Şi asta tocmai a venit: 361 00:32:23,095 --> 00:32:28,766 Părintele Mayii s-a eschivat din nou de la o exorcizare. 362 00:32:32,146 --> 00:32:33,427 Părinte Mayii? 363 00:32:35,733 --> 00:32:39,434 Nu v-a fost greu să vă împăcaţi cu ideea de a lăsa 364 00:32:39,904 --> 00:32:41,022 un începător fraier 365 00:32:41,448 --> 00:32:44,651 ca Părintele Luke, să se lupte cu Satana? 366 00:32:45,118 --> 00:32:49,946 Nu v-aţi simţit că o bucată mizerabilă, ratată, de rahat bisericesc? 367 00:32:53,335 --> 00:32:54,571 Următoarea întrebare. 368 00:32:55,379 --> 00:32:58,203 Luke ştia prea puţin despre ritualul exorcizării, 369 00:32:58,465 --> 00:32:59,544 aşa că s-a dus 370 00:33:00,009 --> 00:33:03,876 la cel mai înalt nivel al Consiliului Suprem pentru Exorcizări. 371 00:33:06,807 --> 00:33:09,263 Îl căutaţi pe Părintele Luke? 372 00:33:11,479 --> 00:33:15,179 Aţi greşit fereastra. E la patru ferestre mai încolo! 373 00:33:19,987 --> 00:33:25,113 Stomacul îi făcea ca un câine în călduri. Îl vor crede? 374 00:33:25,577 --> 00:33:30,120 Vor râde de el? Îi vor valida permisul de parcare? 375 00:33:30,832 --> 00:33:33,405 S-a gândit să consulte Biblia. 376 00:33:44,846 --> 00:33:47,338 Părinte Brophy? Vă rog, intraţi. 377 00:33:48,851 --> 00:33:51,424 Părinte Brophy, sunt Părintele Crosby. 378 00:33:52,021 --> 00:33:56,350 Părintele Stills, Părintele Nash şi Părintele Young. 379 00:34:02,615 --> 00:34:08,119 Părintele Mayii e un tip marfă, adevărat băiat de cartier. 380 00:34:08,579 --> 00:34:12,909 L-a luat pe Diavol de guler şi i-a răcit locul numit Iad. 381 00:34:13,376 --> 00:34:15,701 Toţi catolicii să strige: Ho! 382 00:34:23,011 --> 00:34:25,680 Ştie cineva unde... Aici erai, Ernest! 383 00:34:26,139 --> 00:34:28,132 Sunt sigur că vă cunoaşteţi. 384 00:34:28,600 --> 00:34:31,767 Ernest şi Fanny Raye Weller. 385 00:34:32,813 --> 00:34:35,304 Foo-Foo spune şi el Hello! 386 00:34:40,863 --> 00:34:43,864 Cu tot respectul, dar ce caută ei aici? 387 00:34:44,325 --> 00:34:45,561 Sunt oaspeţii noştri. 388 00:34:45,951 --> 00:34:50,422 E o parte a programului nostru de schimb inter-religios pe care l-am adoptat. 389 00:34:50,664 --> 00:34:54,793 - Înţeleg. - Am înţeles că ne aduceţi dovezi despre o posibilă 390 00:34:55,252 --> 00:34:57,874 posesiune a unui Diavol. Vă rog. 391 00:35:32,082 --> 00:35:33,624 Din aceste cauze 392 00:35:34,418 --> 00:35:36,043 o exorcizare este necesară. 393 00:35:36,503 --> 00:35:39,915 Ar mai fi vreo informaţie pe care s-o luăm în considerare? 394 00:35:40,299 --> 00:35:44,048 Am menţionat că D-ra. Aglet mi-a dat şi un cap micuţ? 395 00:35:51,102 --> 00:35:53,573 Vă rog să-mi permiteţi această exorcizare. 396 00:35:53,730 --> 00:35:54,907 Dacă îmi permiteţi? 397 00:35:57,775 --> 00:36:03,399 Ne-a confirmat că exorcizarea este importantă. 398 00:36:03,865 --> 00:36:05,324 Şi, mai mult: 399 00:36:05,784 --> 00:36:08,619 De ce să nu televizăm exorcizarea? 400 00:36:10,247 --> 00:36:13,781 INTRAŢI ÎN BEVERLY HILLS AMPLASAMENT: PESTE TOT 401 00:36:17,587 --> 00:36:18,619 Haide! 402 00:36:24,720 --> 00:36:28,006 Deci, d-le funcţionar, ce ziceţi de planul meu? 403 00:36:28,474 --> 00:36:31,759 După escapada dvs. cu corul de băieţi, 404 00:36:32,228 --> 00:36:37,305 au cam scăzut donațiile. Planul dvs. ar trebui în 2 săptămâni 405 00:36:37,775 --> 00:36:42,022 să aducă 6 milioane, dacă nu se întâmplă aşa, cum se spune: 406 00:36:43,197 --> 00:36:45,985 "Biserica voastră e poveste!" 407 00:36:47,785 --> 00:36:49,315 Ce-ar fi să o laşi baltă? 408 00:36:51,497 --> 00:36:53,206 Prinde mingea la tați! 409 00:36:58,505 --> 00:37:00,877 Nu, rochia mea nouă! 410 00:37:01,800 --> 00:37:05,548 Ştii cât ne-a costat asta? 411 00:37:17,107 --> 00:37:18,899 Ernie, unde e Foo-Foo? 412 00:37:22,196 --> 00:37:24,817 La revedere, Foo-Foo! 413 00:37:25,366 --> 00:37:28,071 D-le Weller, deci aveţi o idee bună 414 00:37:28,536 --> 00:37:32,486 pentru postul meu? - Mr. Tartastein, emisiunea se va numi: 415 00:37:32,957 --> 00:37:35,329 "Ernest şi Fanny - seara exorcizării!" 416 00:37:35,793 --> 00:37:39,542 Vom transmite live în toată lumea prin satelit 417 00:37:40,006 --> 00:37:42,544 şi va ţine până vom afla sfârşitul. 418 00:37:43,009 --> 00:37:45,761 Toţi banii din reclame vor fi ai postului dvs., 419 00:37:46,304 --> 00:37:47,893 toate donațiile telefonice, 420 00:37:48,181 --> 00:37:53,342 ai bisericii mele. Nu aveţi nimic împotriva afacerii cu Diavolul? 421 00:37:53,812 --> 00:37:57,228 Absolut nimic! Cum crezi că a apărut "Love Boat"? 422 00:37:58,275 --> 00:38:01,359 Deci ne-am înţeles? - Ne-am înţeles! 423 00:38:01,820 --> 00:38:03,673 Să dea Domnul că "Seara exorcizării" 424 00:38:03,674 --> 00:38:07,740 să fie cea mai tare emisiune făcută vreodată! 425 00:38:14,458 --> 00:38:15,372 Părinte Mayii? 426 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Aţi fost tot timpul celibatar? 427 00:38:19,880 --> 00:38:20,794 Da. 428 00:38:21,257 --> 00:38:22,336 Şi eu la fel. 429 00:38:22,800 --> 00:38:26,418 Nu mă surprinde. La mine a fost alegerea mea. 430 00:38:29,932 --> 00:38:30,928 D-ra. Aglet? 431 00:38:35,647 --> 00:38:39,894 Uite care e treabă, demonule! O să te scot din sufletul acestei femei! 432 00:38:40,360 --> 00:38:42,068 Eşti Prinţul Întunericului! 433 00:38:42,529 --> 00:38:44,177 Cel mai mare între Diavoli! 434 00:38:44,865 --> 00:38:47,153 Mănâncă căcat şi mori! 435 00:38:48,577 --> 00:38:51,697 Aş vrea să văd cum Geraldo Rivera o să înghită asta! 436 00:38:53,415 --> 00:38:57,199 Aşteaptă până o să mă cunoască! 437 00:39:00,047 --> 00:39:05,124 Nu aveam cum să ştiu, diavolul devenea tot mai puternic. 438 00:39:05,594 --> 00:39:10,755 Dar, într-un fel, am simţit că nu Nancy era cea pe care o vroia. 439 00:39:11,225 --> 00:39:14,428 Mă vroia pe mine, şi trebuia să mă pregătesc! 440 00:39:15,271 --> 00:39:21,274 M-am hotărât ca pe lângă credinţă, să-mi întăresc şi fizicul. 441 00:39:21,861 --> 00:39:23,901 Cum se spune în Greenwich Village: 442 00:39:24,864 --> 00:39:27,699 "Prinde-te de buci!" 443 00:39:28,159 --> 00:39:32,821 Scuzaţi-mă, Părinte Mayii... - Hei, Padre! Ce faci? 444 00:39:33,290 --> 00:39:35,959 Vă aşteptam. Sunteţi pregătit? 445 00:39:36,418 --> 00:39:41,661 Ce facem azi? Pectorali? Fese? Întărim abdomenul. 446 00:39:42,132 --> 00:39:46,675 Îmi pare rău... - Le luăm la rând. Puneţi-vă asta. - Ce e asta? 447 00:39:47,346 --> 00:39:52,933 Un monitor al inimii. Când bate mai tare, începe să bipăie. 448 00:39:53,394 --> 00:39:57,277 Cu cât bate mai tare, cu atât bipăie mai repede. - Bună, marinare! 449 00:40:00,526 --> 00:40:01,522 Marinare! 450 00:40:01,986 --> 00:40:05,189 Probabil el crede că asta e uniforma de marinar! 451 00:40:20,463 --> 00:40:23,001 Hei, Preasfințite, e totul OK? 452 00:40:24,217 --> 00:40:28,085 Atunci să începem! - Nu la un loc cu femeile! 453 00:40:28,555 --> 00:40:32,683 Veniţi, Înălţime, în anii '90 facem totul la un loc. Haideţi! 454 00:40:33,393 --> 00:40:37,343 Mi-am adus aminte că tre... - Mai întâi, nu puteţi lucra aşa. 455 00:40:37,814 --> 00:40:41,978 Mergeţi şi schimbaţi-vă. Cum e? Închideţi uşa, vă rog! 456 00:40:42,444 --> 00:40:46,193 Puţină transpiraţie pentru domnul! Hai să începem! 457 00:40:49,535 --> 00:40:53,284 Scuzaţi... - Bună, Părinte. E vreo conferinţă în oraş? 458 00:41:12,642 --> 00:41:16,806 Concentraţi-vă. Spatele drept, relaxaţi abdomenul. 459 00:41:17,272 --> 00:41:22,942 Un bun exerciţiu pentru bicepsul femural. Începem la 3. 460 00:41:23,403 --> 00:41:26,108 Sunteţi pregătit? Haideţi. Unu, doi... 461 00:41:31,870 --> 00:41:34,196 Bună! - Ce faci? 462 00:41:34,665 --> 00:41:38,116 În sfârşit, un antrenor personal! - Caut un bărbat. 463 00:41:38,586 --> 00:41:41,789 Caută-ţi altul, asta e ocupat. 464 00:41:42,590 --> 00:41:44,132 Notă, vă rog! 465 00:41:54,769 --> 00:41:55,800 Uşurel! 466 00:41:57,021 --> 00:41:58,681 Aşa! 467 00:41:59,858 --> 00:42:01,684 Să încercăm cu 10 Kg. 468 00:42:02,152 --> 00:42:06,529 Părinte Mayii, v-am căutat acasă, dar sora mi-a zis 469 00:42:06,990 --> 00:42:11,284 că sunteţi aici... - Pari îngrijorat, ca întotdeauna. 470 00:42:11,703 --> 00:42:14,194 Consiliul Suprem a aprobat exorcizarea! 471 00:42:14,664 --> 00:42:15,744 Mulţumim, Doamne! 472 00:42:16,208 --> 00:42:19,043 E însă o problemă. Îl ştiţi pe Ernest Weller? 473 00:42:19,461 --> 00:42:22,166 Predicatorul cu nevasta şi câinele ăla tâmpit 474 00:42:23,215 --> 00:42:26,169 Weller i-a convins să televizeze exorcizarea. 475 00:42:26,635 --> 00:42:27,631 Ce? 476 00:42:28,095 --> 00:42:31,546 Dumnezeule! Şarlatanul ăla! 477 00:42:32,016 --> 00:42:33,640 Nebunu' ăla! 478 00:42:36,520 --> 00:42:40,304 Vezi, şi el ştie că e fals. Eşti un băiat bun. 479 00:42:40,775 --> 00:42:43,692 E un sacrilegiu, un travestit! 480 00:42:44,153 --> 00:42:48,233 Exorcism la TV? Nu pot să cred că vor face aşa ceva! 481 00:42:48,700 --> 00:42:52,484 E despre strângerea a milioane... - Da, în buzunarul lui Weller! 482 00:42:52,954 --> 00:42:55,492 Tipu' ăsta e un hoţ, un înşelător! 483 00:42:55,957 --> 00:43:00,868 Un bandit, care se dă preot! - Împreună vom reuşi! 484 00:43:01,338 --> 00:43:02,417 Nu, Luke. 485 00:43:05,300 --> 00:43:11,552 Gândiţi-vă la Nancy. Tu ai experienţă. - Eu nu mai am putere. 486 00:43:12,015 --> 00:43:17,639 Tu trebuie să-ţi întărești credinţa. Fă din ea o sabie imensă împotriva urii. 487 00:43:18,105 --> 00:43:21,439 Şi adu-ţi aminte: Cu credinţă muţi şi munţii din loc! 488 00:43:55,727 --> 00:43:59,227 ...şase, şapte şi invers! 489 00:44:05,571 --> 00:44:07,195 Şi în lateral! 490 00:44:11,994 --> 00:44:13,536 Şi ne întoarcem! 491 00:44:18,459 --> 00:44:21,128 ...şapte! Şi numai braţele. Strânse! 492 00:44:25,925 --> 00:44:27,300 În faţă! 493 00:44:30,847 --> 00:44:34,797 Vine vara, adu-ţi curul în formă! 494 00:44:36,144 --> 00:44:38,267 Acum ridicaţi piciorul! Începeţi! 495 00:44:42,817 --> 00:44:44,894 Hai, sus cu el! 496 00:44:45,278 --> 00:44:46,856 Hai, începeţi! 497 00:44:56,248 --> 00:44:58,953 Nu reuşesc singur. - Ba da, Luke! Trebuie! 498 00:44:59,418 --> 00:45:04,183 Voi fi învins în faţă a milioane de oameni! - Pe Mike Tyson nu l-a deranjat asta. 499 00:45:04,506 --> 00:45:08,551 Uite cum e: când cazi în faţă, tot înainte te mişti! 500 00:45:09,011 --> 00:45:14,635 Inima mea e slăbită, sunt prea bătrân şi nu mă bag în circul ăsta. 501 00:45:15,101 --> 00:45:20,142 Mi-am pierdut ochelarii! Dă-mi pace! Nu vreau să mai aud despre asta. 502 00:45:45,924 --> 00:45:50,503 Am fost la vestiar şi toate lucrurile mi-au fost furate. 503 00:45:50,971 --> 00:45:55,467 Cred că aici e cineva care are probleme serioase. 504 00:45:56,352 --> 00:45:59,518 Padre, Dvs. aveţi probleme! - Ce? 505 00:45:59,980 --> 00:46:05,319 Părinte, sunt ochelarii Dvs.? - Mulţumesc, copilă! - Ce probleme? 506 00:46:12,994 --> 00:46:16,493 Sunteţi în regulă, Părinte? - Încetişor. 507 00:46:21,711 --> 00:46:23,040 Mami, nu! 508 00:46:23,421 --> 00:46:28,000 Nu mămica mea! Chestiile lui tați sunt peste tot... 509 00:46:34,391 --> 00:46:36,450 Bună seara, doamnelor şi domnilor! 510 00:46:36,894 --> 00:46:41,390 Sunt Army Archerd şi vă salut la cea mai tare emisiune: 511 00:46:41,857 --> 00:46:45,356 "Seara exorcizării cu Ernest şi Fanny"! 512 00:46:47,488 --> 00:46:52,648 Fantasticul public, aici, la sediul Global-TV, aşteaptă nerăbdător 513 00:46:53,744 --> 00:46:57,956 să înceapă cea mai tare emisiune! Se vede ceva...? 514 00:46:58,374 --> 00:47:00,367 Uitaţi cine a venit: Sean Penn! 515 00:47:05,089 --> 00:47:07,212 Şi acolo este 516 00:47:07,675 --> 00:47:11,590 perechea curajoasă, care se va pune cu Diavolul: 517 00:47:13,807 --> 00:47:16,380 Ernest şi Fanny Raye Weller! 518 00:47:34,036 --> 00:47:37,322 Hello, la toată lumea! - Ce mai faceţi? - Minunat. 519 00:47:37,790 --> 00:47:40,459 Spuneţi hello lui Kit-Kat. 520 00:47:40,918 --> 00:47:43,456 Hello, Kit-Kat! 521 00:47:44,130 --> 00:47:47,084 La început, câteva vorbe publicului? 522 00:47:47,550 --> 00:47:48,463 Da, eu... 523 00:47:49,427 --> 00:47:53,425 Mergeţi acasă şi urmăriţi-ne la televizor! 524 00:48:01,314 --> 00:48:05,182 Oh, rahat! Combinaţia asta nu merge la un loc. 525 00:48:05,652 --> 00:48:10,397 Ceva împotrivă dacă mă schimb? - În 5 minute intrăm în direct. 526 00:48:12,284 --> 00:48:18,821 Ernie, îmi e puţin cam frică să mă uit în ochii Diavolului. 527 00:48:19,291 --> 00:48:20,287 Linişteşte-te. 528 00:48:20,751 --> 00:48:25,543 D-ra. Aglet nu e dracul, e doar o nebună care crede că e posedată. 529 00:48:26,006 --> 00:48:28,129 Bine, cum zici tu. 530 00:48:29,301 --> 00:48:34,378 Aşa da! Acum o să arăt perfect când îmi voi cânta cântecul. 531 00:48:34,849 --> 00:48:40,056 De-abia aştept! Gândeşte-te: Mi-ai promis! Hai, tati. 532 00:48:54,494 --> 00:48:55,525 Impuls? 533 00:48:56,329 --> 00:48:58,903 Linişte! Prezentatorul. 534 00:49:00,000 --> 00:49:04,163 În direct de la Hollywood "Seara exorcizării cu Ernest şi Fanny"! 535 00:49:06,715 --> 00:49:08,539 Şi acum, doamnelor şi domnilor: 536 00:49:08,759 --> 00:49:12,294 Ernest şi Fanny Raye Weller! 537 00:49:17,851 --> 00:49:19,087 Doamne binecuvântează 538 00:49:19,561 --> 00:49:22,266 pe toţi. - Pe fiecare dintre dumneavoastră. 539 00:49:22,731 --> 00:49:27,809 Dragi prieteni, această seară va deveni 540 00:49:29,071 --> 00:49:33,532 cea mai importantă din istoria omenirii. 541 00:49:34,410 --> 00:49:36,118 Pentru că în seara asta 542 00:49:36,579 --> 00:49:39,497 milioane dintre voi vor fi martori, 543 00:49:40,291 --> 00:49:44,075 cum vom scoate spiritul lui Satana în persoană 544 00:49:44,546 --> 00:49:47,665 din sufletul domnişoarei Nancy Aglets! 545 00:49:49,342 --> 00:49:53,969 La exorcizarea de azi vom fi asistaţi de către Părintele Luke 546 00:49:54,431 --> 00:49:55,264 Brophy. 547 00:50:00,354 --> 00:50:01,682 Iar acum, credincioşi 548 00:50:02,272 --> 00:50:03,980 şi necredincioşi, 549 00:50:05,818 --> 00:50:09,981 din adâncurile Iadului vă prezint 550 00:50:10,906 --> 00:50:11,902 Diavolul! 551 00:50:33,846 --> 00:50:39,636 Mama arată ca naiba! - De obicei, televizorul te îngrașă cu 5 Kg... 552 00:50:40,645 --> 00:50:45,556 Cu voia Domnului, să începem exorcizarea. 553 00:50:48,528 --> 00:50:51,940 Îţi poruncesc, spirit diabolic, să înapoiezi această copilă 554 00:50:52,366 --> 00:50:53,741 lui Iisus. 555 00:50:54,201 --> 00:50:57,487 Te voi trimite înapoi în Iad. 556 00:50:57,955 --> 00:50:59,829 Înapoi în Iad! 557 00:51:00,290 --> 00:51:02,616 Te voi trimite înapoi în Iad! 558 00:51:03,085 --> 00:51:07,996 Ce-ar fi să-mi laşi o poză la uşă şi am să revin la tine, OK? 559 00:52:20,331 --> 00:52:24,910 Dacă eşti un tip aşa dur, de ce ai intrat într-o femeie? 560 00:52:25,378 --> 00:52:27,620 Îţi plac hainele de damă? 561 00:52:51,947 --> 00:52:56,444 Lumea îl crede Diavol şi are o inimă de piatră. 562 00:52:56,911 --> 00:53:01,822 Cine vrea ca el să dispară doar să ridice telefonul. 563 00:53:07,839 --> 00:53:10,508 Dacă veţi face asta, vă promit 564 00:53:10,967 --> 00:53:14,502 că n-o să mai vedeţi Diavolul niciodată. 565 00:53:28,735 --> 00:53:32,519 Tocmai a sosit. În 10 secunde intrăm din nou în direct. 566 00:53:34,116 --> 00:53:38,161 E nemaipomenit. Minunat! - Ce scrie? - O să vezi. 567 00:53:43,584 --> 00:53:44,580 Prieteni, 568 00:53:45,795 --> 00:53:49,627 Freddie Tartastein, preşedintele acestui post, îmi spune 569 00:53:50,091 --> 00:53:52,582 că în aceste momente 570 00:53:53,052 --> 00:53:56,053 avem mai mulţi telespectatori ca niciodată! 571 00:53:58,891 --> 00:54:01,133 N-avem timp de petrecere, 572 00:54:01,603 --> 00:54:04,604 pentru că avem de făcut o exorcizare. 573 00:54:06,608 --> 00:54:08,608 În numele Domnului Atotputernic... 574 00:54:20,539 --> 00:54:25,082 Ai grijă cu efectele speciale! - Nu sunt efectele noastre! 575 00:54:38,474 --> 00:54:40,632 În caz de nevoie se sparge geamul! 576 00:54:50,612 --> 00:54:54,277 Vă daţi seama că noi avem foarte multe în comun? 577 00:54:54,741 --> 00:54:59,118 Folosim oamenii şi îi aruncăm când nu mai avem nevoie de ei. 578 00:54:59,579 --> 00:55:03,992 Eu v-am folosit ca să aveţi cei mai mulţi telespectatori. 579 00:55:04,459 --> 00:55:07,164 Acum sunteţi nefolositori. 580 00:55:07,713 --> 00:55:10,417 Ce să fac cu doi măgari 581 00:55:10,882 --> 00:55:12,211 că voi? 582 00:55:13,927 --> 00:55:16,597 Asta e. Ia uite acolo! 583 00:55:29,986 --> 00:55:31,895 Ajunge cu apă! 584 00:55:34,866 --> 00:55:39,195 Către toţi oamenii din lume, bine aţi venit! 585 00:55:40,163 --> 00:55:45,750 Acum că am întreaga dvs. atenţie, de ce să nu ne apropiem mai mult? 586 00:55:55,387 --> 00:55:57,344 Mult mai bine. 587 00:55:58,849 --> 00:56:02,929 "Hello, sunt Barbara Walters şi asta e 20/20." 588 00:56:03,812 --> 00:56:05,401 Mereu am vrut să fac asta! 589 00:56:05,856 --> 00:56:08,773 Aici Părintele Brophy, e o urgenţă! 590 00:56:09,777 --> 00:56:13,774 Vă rog, dacă sunteţi oameni ai Domnului, veniţi la Global-TV! 591 00:56:18,119 --> 00:56:22,531 Iertaţi întreruperea Părintelui Brophy, nu are experienţă în televiziune! 592 00:56:23,708 --> 00:56:26,958 Aş vrea ca toţi cei de acasă 593 00:56:27,420 --> 00:56:30,919 să fiţi foarte atenţi la televizor, pentru că 594 00:56:31,382 --> 00:56:34,253 am ceva special pentru voi... - Televizorul! 595 00:56:34,719 --> 00:56:37,673 Spiritul Satanei a ieşit din televizor! 596 00:56:46,982 --> 00:56:48,690 Crezi că mă poţi opri? 597 00:56:49,151 --> 00:56:50,859 Dar gândeşte din nou! 598 00:56:51,319 --> 00:56:54,771 Pentru că mai am şi alte căi de a ajunge la aceşti oameni! 599 00:56:55,949 --> 00:56:57,112 Satana, stop! 600 00:56:58,076 --> 00:56:59,312 Unde crezi că pleci? 601 00:57:00,579 --> 00:57:03,414 Mă duc la Disneyland! 602 00:57:09,213 --> 00:57:10,209 Stop! 603 00:57:10,673 --> 00:57:13,757 Sau Părintele Mayii vă arde în Iad pentru totdeauna. 604 00:57:14,218 --> 00:57:17,919 Nu poţi arde ce nu ai. - Arde asta! 605 00:57:28,024 --> 00:57:32,733 De aceea vor producătorii blonde de 17 ani ca asistente. 606 00:57:33,196 --> 00:57:34,227 Atenţie! 607 00:57:36,575 --> 00:57:38,567 Cascadoriile sunt incluse? 608 00:58:22,580 --> 00:58:25,784 Wow! Nu pierdeţi timpul! 609 00:58:26,918 --> 00:58:27,914 Hai, să mergem! 610 00:58:31,548 --> 00:58:33,019 IEŞIREA SCENEI PRINCIPALE 611 00:58:52,153 --> 00:58:52,986 Acolo! 612 00:58:53,612 --> 00:58:55,985 Ce am făcut să merit asta? 613 00:58:58,701 --> 00:59:00,112 Opreşte-te, monstrule! 614 00:59:17,053 --> 00:59:18,251 Ce s-a întâmplat? 615 00:59:18,722 --> 00:59:21,972 Prea cald pentru tine, începătorule? 616 00:59:24,686 --> 00:59:28,898 Eu, atotputernicul Prinţ al Întunericului, 617 00:59:29,358 --> 00:59:31,600 vă ordon, tuturor demonilor, 618 00:59:32,194 --> 00:59:36,144 să-mi veniţi în ajutor, ACUM! 619 00:59:40,953 --> 00:59:42,328 Nu-i rău, nu? 620 00:59:42,788 --> 00:59:43,903 Fii atent! 621 00:59:44,373 --> 00:59:48,122 Cu tehnica asta modernă voi face milioane de telespectatori 622 00:59:48,586 --> 00:59:50,875 discipolii mei! 623 00:59:54,884 --> 00:59:56,473 Mâinile sus, faţă de vomă! 624 00:59:57,637 --> 01:00:00,402 Te crezi destul de bun pentru un duel adevărat? 625 01:00:00,682 --> 01:00:05,225 Duel? Cu tine? Nu mă face să râd! O să pleznesc. 626 01:00:05,687 --> 01:00:07,596 Nu cu mine, cu Mayii! 627 01:00:08,064 --> 01:00:12,394 Mayii? Ăsta n-a mai folosit aghiazma de ani de zile! 628 01:00:12,861 --> 01:00:15,103 De când ţi-a tras şuturi în cur! 629 01:00:15,572 --> 01:00:18,490 Niciodată! L-aş fi putut învinge. 630 01:00:18,951 --> 01:00:20,361 Eram slăbit! 631 01:00:20,827 --> 01:00:22,156 Vreau revanşa! 632 01:00:22,621 --> 01:00:24,032 O s-o primeşti! 633 01:00:28,127 --> 01:00:31,496 Asta e povestea pe care toată America o aştepta! 634 01:00:31,922 --> 01:00:35,042 Sunt Gene "Râul". Împreună cu Jesse "The Body" Ventura 635 01:00:35,509 --> 01:00:39,128 vă vom prezenta cea mai tare luptă dintre Bine şi Rău. 636 01:00:40,556 --> 01:00:44,850 Undeva, acolo, e un om care, acum mulţi ani, 637 01:00:45,311 --> 01:00:50,269 exact din acest suflet m-a scos, acelaşi pe care îl posed acum. 638 01:00:50,733 --> 01:00:52,975 M-a umilit! 639 01:00:53,444 --> 01:00:57,608 Acum m-am întors, să îmi dea socoteală! 640 01:00:58,074 --> 01:01:03,199 Nu voi pleca înainte să-i iau sufletul ăla puturos! 641 01:01:03,747 --> 01:01:05,241 Părinte Mayii, 642 01:01:05,999 --> 01:01:07,659 unde eşti? 643 01:01:08,126 --> 01:01:12,124 Ştiu că te uiţi, pentru că e miercuri seara 644 01:01:12,589 --> 01:01:16,919 şi pe alte canale sunt numai căcaturi. 645 01:01:17,386 --> 01:01:19,675 Deci, ne confruntăm din nou 646 01:01:20,139 --> 01:01:24,267 sau te ascunzi şi îmi laşi acest suflet pentru totdeauna? 647 01:01:24,894 --> 01:01:27,515 Ce zici, Mayii? (Aş putea) 648 01:01:27,980 --> 01:01:28,976 Nu. 649 01:01:30,900 --> 01:01:31,896 Nu! 650 01:01:32,735 --> 01:01:35,771 Pe Dumnezeu, asta nu se v-a întâmpla! 651 01:01:36,239 --> 01:01:41,577 Câinele Iadului împotriva porumbelului din Rai într-un duel al sufletului! 652 01:01:42,036 --> 01:01:46,829 Mai bine nu se putea, Râule Gene, dar Mayii are o inimă slăbită. 653 01:01:47,292 --> 01:01:52,168 De aceea este cotat la Las Vegas doar cu 25 la 1. 654 01:01:57,385 --> 01:01:58,417 MAZĂRE DULCE 655 01:03:15,091 --> 01:03:19,135 Asta numeşti tu bacşiş, sărăcie? 656 01:03:23,266 --> 01:03:25,508 N-are nicio şansă! 657 01:03:26,936 --> 01:03:28,099 Părinte Brophy? 658 01:03:28,563 --> 01:03:29,559 Luke! 659 01:03:30,231 --> 01:03:33,268 Părinte... V-aţi uitat la televizor? 660 01:03:33,735 --> 01:03:35,735 Trebuia să vin. N-am avut de ales. 661 01:03:36,071 --> 01:03:39,424 Şi inima dumneavoastră? - Nu-ţi face griji, o am la mine. 662 01:03:39,783 --> 01:03:41,194 Vă poate ucide. 663 01:03:41,660 --> 01:03:42,837 AUTOMAT DE ASIGURĂRI 664 01:03:43,120 --> 01:03:46,323 Neimportant. Satana vrea să deţină controlul. 665 01:03:46,790 --> 01:03:51,203 Nu ştiu, adversar e o femeie. Ţâţe frumoase sigur, 666 01:03:51,670 --> 01:03:56,498 dar un cap vă cădea! - Avem pungi. - Eu pariez pe Mayii. 667 01:04:00,930 --> 01:04:04,381 Şi ne mai întrebam de ce popii nu se însoară! 668 01:04:05,059 --> 01:04:07,604 Acum, Luke, voi avea nevoie de ajutorul tău, 669 01:04:07,687 --> 01:04:12,230 dar dacă credinţa ta e slabă, ar putea să se termine urât. 670 01:04:12,692 --> 01:04:15,776 Deci? - Nicio şansă! Puteţi conta pe mine. 671 01:04:16,237 --> 01:04:20,473 Bine, aminteşte-ţi un lucru: Diavolul va încerca să-ţi controleze mintea. 672 01:04:20,867 --> 01:04:25,328 Vă minţi, va înşela şi va încerca să te manipuleze. 673 01:04:25,789 --> 01:04:28,743 Nu ascultă nimic din ce va spune. 674 01:04:29,209 --> 01:04:33,255 E mai rău că un producător, înţelegi? Mai rău că un agent imobiliar! 675 01:04:33,338 --> 01:04:36,125 Mai rău decât un avocat! - Am înţeles. 676 01:04:37,050 --> 01:04:38,545 Bine, atunci. 677 01:04:41,096 --> 01:04:42,425 Să mergem. 678 01:04:47,728 --> 01:04:50,646 Aici erai! 679 01:04:53,359 --> 01:04:56,229 Reclamele TV sunt chiar bune! 680 01:04:56,821 --> 01:04:59,608 Cred că ar trebui să mai stingem luminile. 681 01:05:00,199 --> 01:05:01,610 Tu ce zici? 682 01:05:02,076 --> 01:05:03,191 E mai bine. 683 01:05:03,661 --> 01:05:05,014 Nu-ţi fie frică, fiule, 684 01:05:05,371 --> 01:05:08,787 avem Biblia, avem credinţa noastră, 685 01:05:09,250 --> 01:05:12,869 şi ca rezervă... drăguţele astea! 686 01:05:13,338 --> 01:05:17,501 Astea sunt obiecte ilegale! - Ce ştii tu despre fair-play? 687 01:05:17,968 --> 01:05:19,841 Ţi-arăt eu ţie fair-play! 688 01:05:20,929 --> 01:05:22,507 Aţi terminat? 689 01:05:23,849 --> 01:05:26,221 A trecut mult timp, Mayii. 690 01:05:26,685 --> 01:05:29,437 Am aşteptat o veşnicie 691 01:05:30,689 --> 01:05:35,398 să-ţi fac ceea ce mi-ai făcut şi tu în toţi aceşti ani. 692 01:05:35,861 --> 01:05:37,901 Dar, mai întâi, 693 01:05:38,364 --> 01:05:42,361 am ceva special pentru tine. 694 01:05:54,964 --> 01:06:00,753 Oh, dezgustător! Aşa o mişcare nu am văzut în toţi anii mei în wrestling! 695 01:06:05,141 --> 01:06:05,974 Şi? 696 01:06:07,102 --> 01:06:09,011 Cum ţi-a plăcut? 697 01:06:10,105 --> 01:06:13,805 O să regreţi asta, balega ce eşti! Cum ai îndrăznit... 698 01:06:14,276 --> 01:06:18,274 De când e aşa? - De câteva zile. Cum arată? 699 01:06:18,739 --> 01:06:22,737 Nu prea bine. Parcă a trăit doar cu mâncare din avion. 700 01:06:23,202 --> 01:06:25,775 Tac-tu a purtat numai chiloţi strâmți, 701 01:06:26,246 --> 01:06:28,998 şi pe mă-ta o urăsc! - Gura! 702 01:06:29,541 --> 01:06:32,329 Atunci ţie ce ţi-a intrat în cur? 703 01:06:33,295 --> 01:06:38,538 Mă rog în fiecare seară să nu trebuiască să-ţi mai văd faţa! 704 01:06:39,010 --> 01:06:41,382 Să nu-ţi mai aud vocea otrăvită! 705 01:06:41,846 --> 01:06:46,804 Dar acum, că stau în faţa ta, îi mulţumesc Domnului pentru ocazia 706 01:06:47,268 --> 01:06:52,974 de a-ţi trimite carcasa înapoi în Iad! Neînsemnat, 707 01:06:53,483 --> 01:06:55,855 împuţit, vulgar spirit ce eşti! 708 01:06:57,237 --> 01:07:02,029 Unde scrie că-mi poţi vorbi aşa? - Aici, înăuntru! 709 01:07:02,868 --> 01:07:06,284 Ah, sigur, te crezi tare acum, 710 01:07:06,747 --> 01:07:10,744 dar în curând o să-ţi dai seama că sunt prea tare pentru tine! 711 01:07:11,209 --> 01:07:14,127 Sunt un slujitor al Domnului! 712 01:07:14,588 --> 01:07:20,045 Şi nu mi-e frică de nimeni, în special de un spirit malefic dintr-o lume dezagreabilă! 713 01:07:20,511 --> 01:07:25,505 Dezagreabilă? Termină! Aveţi la fel de mulţi tipi dezagreabili aici. 714 01:07:25,975 --> 01:07:28,098 Începând cu cei care livrează pizza 715 01:07:28,561 --> 01:07:32,209 până la idioţii ăia din spate, care nu tac în timpul filmului! 716 01:07:32,481 --> 01:07:35,518 Ajunge, mă enervezi! 717 01:07:36,360 --> 01:07:39,030 Părinte, cutia cu pachețelul. 718 01:07:49,332 --> 01:07:54,041 Aghiazma! La biserică era închis, dar la butoaie mai era deschis. 719 01:07:55,589 --> 01:07:58,340 Mulţumesc, aţi fost un public minunat. 720 01:07:58,800 --> 01:08:03,427 Aş vrea să-l imit pe Don-Adams. "Cine e şeful aici, 99?" 721 01:08:03,889 --> 01:08:06,641 Nu face pe deşteptul cu mine! 722 01:08:07,559 --> 01:08:11,142 "Într-o vizită în Bethlehem a întâlnit Iisus un tânăr păstor 723 01:08:11,605 --> 01:08:13,135 care îi spuse: "Doamne..." 724 01:08:13,399 --> 01:08:14,478 Linge-mă! 725 01:08:14,942 --> 01:08:16,021 Linge-mă! 726 01:08:17,236 --> 01:08:18,232 Cool, nu-i aşa? 727 01:08:18,696 --> 01:08:20,487 E mişcarea cunilingus! 728 01:08:21,115 --> 01:08:25,824 De ce nu daţi o limbă, fătălăilor? 729 01:08:26,579 --> 01:08:27,658 E dezgustător! 730 01:08:28,122 --> 01:08:32,868 "Iisus îi spuse binevoitor: 'Cel care crede cu tărie, 731 01:08:33,336 --> 01:08:37,749 va fi cel iertat de păcate."' - Ce mişcare de levitație! 732 01:08:38,174 --> 01:08:39,527 "Iisus îi mai spuse..." 733 01:08:39,926 --> 01:08:43,794 Părinte... Luke, nu luă în seamă ceea ce vezi. E o iluzie. 734 01:08:44,264 --> 01:08:47,281 Parcă ai fi George Bush calculându-şi deficitul! 735 01:08:47,282 --> 01:08:49,804 Dar levitează! 736 01:08:50,645 --> 01:08:51,881 Ce faci cu foarfecă? 737 01:08:55,484 --> 01:08:59,731 A fost aruncarea antigravitaţie! - E ilegală, "Raule" Gene! 738 01:09:00,197 --> 01:09:03,115 Cum îţi spuneam, doar o iluzie. 739 01:09:03,575 --> 01:09:05,983 Poate asta a fost o iluzie 740 01:09:06,495 --> 01:09:08,986 Dar am ceva care e foarte real! 741 01:09:09,498 --> 01:09:11,290 Boala ta de inimă! 742 01:09:15,463 --> 01:09:17,123 Nu-ţi face griji, 743 01:09:17,590 --> 01:09:19,998 departe de mine să te cutremur! 744 01:09:25,390 --> 01:09:28,889 Începe să te rogi, Mayii, în curând vei fi terminat! 745 01:09:29,352 --> 01:09:30,894 E de ajuns! 746 01:09:31,563 --> 01:09:34,517 În numele Domnului, îţi ordon să te opreşti! 747 01:09:34,983 --> 01:09:37,652 Tu? Îmi ordoni? 748 01:09:38,111 --> 01:09:40,649 Nu eşti în poziţia să ordoni, puţulică! 749 01:09:41,239 --> 01:09:44,828 Ştiu tot despre tine. Chiar şi de ce te-ai alăturat bisericii. 750 01:09:45,243 --> 01:09:48,778 Sigur, au un plan de asigurări stomatologice minunat. 751 01:09:49,248 --> 01:09:52,533 Dar nu asta e motivul. - Taci! - Ignoră-l! 752 01:09:53,001 --> 01:09:55,910 Nu ştiai să faci nimic, n-aveai niciun talent. 753 01:09:55,911 --> 01:09:59,005 IQ-ul tău era minuscul. 754 01:09:59,466 --> 01:10:02,918 Taci! - Nu o ascultă! - Aveai două alternative: 755 01:10:03,387 --> 01:10:06,222 Biserică sau Senatul! 756 01:10:06,682 --> 01:10:11,143 Tacă-ţi fleanca, la naiba! Tacă-ţi fleanca! - Nu o ascultă! 757 01:10:20,989 --> 01:10:25,283 Mulţumesc că ai ales calea bisericii, pentru că datorită ţie 758 01:10:25,744 --> 01:10:27,955 voi păstra sufletul acestei femei pentru totdeauna! 759 01:10:28,038 --> 01:10:30,789 Nu sunt vrednic să fiu Părinte. 760 01:10:32,125 --> 01:10:34,890 Va trebui să te rog să pleci. - O, te rog, tați, 761 01:10:35,170 --> 01:10:38,337 nu poate să mai rămână? Mâine nu mergem la şcoală! 762 01:10:38,924 --> 01:10:44,131 Blestemat să fii! Te omor! - Arată-mi ce poţi, 763 01:10:44,596 --> 01:10:47,266 moşneag puturos! 764 01:10:47,725 --> 01:10:51,094 Uite, maică-ta în pat cu Manuel Noriega! 765 01:11:06,619 --> 01:11:11,365 E jos! Atac de cord, "Râule" Gene. - Stop cardiac! 766 01:11:12,041 --> 01:11:13,452 Ce fătălău! 767 01:11:39,069 --> 01:11:40,528 Îşi revine! 768 01:11:40,988 --> 01:11:45,615 Ce revenire, Jesse Ventura! - Nu pot să cred. Era terminat! 769 01:11:49,872 --> 01:11:51,995 Deci, eşti greu de ucis! 770 01:11:54,961 --> 01:12:00,204 Ar fi fost mai uşor dacă erai femeie, Sora Mayii! 771 01:12:27,536 --> 01:12:29,948 Asta mă sperie şi pe mine, "Râule" Gene! 772 01:12:35,211 --> 01:12:39,078 Nu e chiar "Megastar", dar am milioane ca ăştia! 773 01:12:42,635 --> 01:12:45,553 E cea mai nebună exorcizare pe care am făcut-o! 774 01:12:48,808 --> 01:12:50,599 Hei, tu cine eşti? 775 01:12:51,352 --> 01:12:54,306 Cel mai mare coşmar al tău! 776 01:12:56,608 --> 01:12:58,268 Ceva nu e în regulă. 777 01:13:01,780 --> 01:13:03,365 Cine mai are nevoie de steroizi? 778 01:13:03,448 --> 01:13:06,978 Steroizii nu se mai folosesc în Wrestling. - Sau cel puţin... 779 01:13:07,661 --> 01:13:11,030 Suntem aici să vă aducem în formă. 780 01:13:12,916 --> 01:13:14,992 Nu eşti decât o fetiţă, diavole! 781 01:13:15,461 --> 01:13:16,294 Satana! 782 01:13:17,421 --> 01:13:20,774 Satana, el şi-a făcut mutarea. Ce vei face în continuare? 783 01:13:21,133 --> 01:13:24,751 Mai departe, voi apuca un Wrestler de gât, 784 01:13:25,221 --> 01:13:28,672 îi voi suge ochii din cap şi îi voi scuipa în gât! 785 01:13:29,141 --> 01:13:32,059 Ce zice? - Vorbeşte de tine, "Râule" Gene. 786 01:13:36,774 --> 01:13:42,610 În numele Tatălui, stropesc această femeie cu simbolul bunului Dumnezeu. 787 01:13:44,908 --> 01:13:46,070 Ai ratat! 788 01:13:49,245 --> 01:13:50,905 Porcule! 789 01:13:55,085 --> 01:13:58,169 Scamatoriile tale nu au efect la mine! 790 01:13:58,630 --> 01:13:59,911 Părinte, 791 01:14:00,465 --> 01:14:02,541 văd că are un sistem. 792 01:14:04,511 --> 01:14:06,219 Demonule! 793 01:14:07,097 --> 01:14:10,431 Eu, de ce? - Mă refeream la ea. - Dar te uitai la mine. 794 01:14:10,893 --> 01:14:15,140 N-am nicio legătură cu apă. Venea de acolo şi de sus. 795 01:14:16,398 --> 01:14:20,942 Părăseşte corpul ei! Intră în al meu. Intră în al meu! 796 01:14:38,922 --> 01:14:40,546 O, nu! 797 01:14:41,633 --> 01:14:43,175 El e nevinovat! 798 01:14:43,635 --> 01:14:46,422 Corpul meu e cel pe care îl vrei! 799 01:14:46,805 --> 01:14:50,923 Intră în al meu! Intră în al meu! Intră în al meu! Intră în al meu! 800 01:15:08,619 --> 01:15:10,267 Părinte Mayii? (aş putea?) 801 01:15:11,247 --> 01:15:12,243 Da. 802 01:15:15,418 --> 01:15:17,457 Ai putea! 803 01:15:29,057 --> 01:15:33,102 Descrie acţiunea, Jesse! - O bătaie între travestiţi. 804 01:15:57,211 --> 01:16:00,876 Aproape reuşisem, nu-i aşa? 805 01:16:02,049 --> 01:16:03,697 Bine lucrat. - Recunoaşteţi! 806 01:16:03,926 --> 01:16:05,835 Nu mă puteţi înfrânge. 807 01:16:06,304 --> 01:16:11,642 Rataţilor! Nimeni nu poate distruge ce a creat Diavolul. 808 01:16:12,351 --> 01:16:17,097 Cu preţul vieţii îţi voi arăta că te înşeli! - Cum? Am încercat tot 809 01:16:17,565 --> 01:16:23,817 ce urăşte ea: aghiazmă, rugăciuni, sex, droguri, Rock 'n' Roll... 810 01:16:24,364 --> 01:16:25,443 Rock 'n' Roll? 811 01:16:25,907 --> 01:16:28,315 Rock 'n' Roll nu am încercat. 812 01:16:28,785 --> 01:16:30,410 Urăsc Rock 'n' Roll-ul. 813 01:16:31,621 --> 01:16:37,043 Urăşti Rock 'n' Roll-ul? Aşteaptă să mă cunoşti! 814 01:17:55,124 --> 01:17:57,580 911? Aici Diavolul. 815 01:17:58,044 --> 01:18:03,002 Vor să mă trimită în Iad cu muzica dată tare... Alo? 816 01:18:44,217 --> 01:18:47,965 Nicăieri nu e ca acasă. 817 01:18:48,429 --> 01:18:50,967 Nancy, s-a terminat totul acum. 818 01:18:57,731 --> 01:19:02,476 Părinte Mayii, m-aţi salvat din nou! Cum vă pot mulţumi? 819 01:19:06,573 --> 01:19:11,816 Salvându-ţi sufletul e deajuns. Binele înfrânge mereu Răul. 820 01:19:12,621 --> 01:19:16,322 Sunt sigur că acum am scăpat de demon 821 01:19:16,792 --> 01:19:18,950 pentru totdeauna. 822 01:19:20,546 --> 01:19:23,630 Am să mă întorc! 823 01:19:24,091 --> 01:19:27,009 O, căcat! 824 01:19:29,013 --> 01:19:35,098 Aşa a fost. Victoria asupra Diavolului. O zi mare pentru omenire. 825 01:19:35,561 --> 01:19:38,598 Şi o bună zi pentru supă de mazăre. 826 01:19:39,065 --> 01:19:43,478 Nancy şi Braydon sunt o pereche norocoasă, iar copiilor le merge bine. 827 01:19:43,945 --> 01:19:49,615 Ei iau acum lecţii de actorie, dar asta nu e important. Avem un invitat special: 828 01:19:50,076 --> 01:19:51,701 Nancy Aglet. 829 01:19:55,957 --> 01:19:59,077 Bănuiesc că aveţi multe întrebări. 830 01:20:01,880 --> 01:20:03,822 Cum vă simţiţi după toate astea? 831 01:20:04,216 --> 01:20:06,789 Mă simt minunat, mulţumesc. 832 01:20:10,514 --> 01:20:13,965 Fără supărare, dar ne insultaţi inteligență! 833 01:20:14,435 --> 01:20:18,318 Mă refer, serios, chiar vă aşteptaţi să înghiţim rahaturile astea?