1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,446 --> 00:00:58,147 Jeg er Satan, konge af al ondskab! 4 00:00:58,283 --> 00:01:02,495 I Guds navn kaster jeg dig tilbage til Helvede! 5 00:01:02,621 --> 00:01:07,698 Må din rådne ånd blive uddrevet af dette barns sjæl! 6 00:01:07,834 --> 00:01:11,784 Aldrig! Hun er min! Min, min, min! 7 00:01:11,922 --> 00:01:17,082 - Du skal ikke række tunge ad mig. - Jeg gør, hvad pokker der passer mig. 8 00:01:17,219 --> 00:01:20,089 - Var din mund! - Fissefjæs! 9 00:01:20,221 --> 00:01:26,141 - Jeg er præst. - Undskyld. Pastor Fissefjæs. 10 00:01:26,269 --> 00:01:31,227 - Hvad siger du til dem her? - Kan du så knappe den bluse! 11 00:01:31,357 --> 00:01:35,569 - Så se her! - Læg det krucifiks. 12 00:01:35,695 --> 00:01:39,907 Hvor er det skønt... 13 00:01:40,033 --> 00:01:43,900 Stands! Jeg befaler dig! Vig bort, Satan! 14 00:01:44,037 --> 00:01:48,497 Forsvind, dæmon! 15 00:01:51,377 --> 00:01:54,414 Mor! 16 00:01:58,092 --> 00:02:02,719 Er det overstået? Er Nancy rask? 17 00:02:04,307 --> 00:02:07,224 Gudskelov. 18 00:02:07,351 --> 00:02:11,515 Hvordan skal jeg overhovedet kunne takke Dem? 19 00:02:19,780 --> 00:02:22,152 Mayii! 20 00:02:47,433 --> 00:02:51,098 Jeg vender tilbage! 21 00:02:53,188 --> 00:02:56,225 Satans også. 22 00:04:28,449 --> 00:04:35,330 Californiens Universitet ved Chicago 17 år senere 23 00:04:35,873 --> 00:04:37,782 MIRAKLER for begyndere 24 00:04:37,917 --> 00:04:43,836 Den djævleuddrivende præst Jedediah Mayii - helt eller kvaj? 25 00:04:48,803 --> 00:04:55,810 Denne del af skiltet er ligegyldig, så De behøver faktisk ikke læse det. 26 00:04:57,394 --> 00:04:59,221 - Blane? - Ja. 27 00:04:59,355 --> 00:05:01,513 - Grigsby? - Ja. 28 00:05:01,649 --> 00:05:07,402 - Mormonernes Tabernakelkor? - Ja. 29 00:05:10,282 --> 00:05:12,903 Goddag. Jeg er fader Mayii. 30 00:05:13,035 --> 00:05:16,570 Velkommen til dette seminar. 31 00:05:16,705 --> 00:05:21,082 Jeg vil fortælle om en hændelse - 32 00:05:21,210 --> 00:05:27,295 - der spolerede og siden fornyede min tro på guddommelig indgriben. 33 00:05:27,424 --> 00:05:34,431 For 17 år siden var en ung pige offer for djævlebesættelse. 34 00:05:35,432 --> 00:05:39,893 Jeg blev hidkaldt for at redde hendes sjæl. 35 00:05:40,020 --> 00:05:44,598 Det gjorde mig til en nedbrudt mand. 36 00:05:45,817 --> 00:05:49,269 Men for nylig er min tro blevet fornyet. 37 00:05:49,404 --> 00:05:53,449 Og jeg tror, at selv de mest kyniske af jer - 38 00:05:53,575 --> 00:05:58,403 - vil finde denne historie... 39 00:05:58,538 --> 00:06:00,365 ...inspirerende. 40 00:06:02,542 --> 00:06:07,881 Unge dame, gider De trække kjolen ned? 41 00:06:08,923 --> 00:06:11,497 Op! 42 00:06:19,058 --> 00:06:22,807 Jeg havde for længst mistet kontakten med Nancy. 43 00:06:22,937 --> 00:06:26,852 Hun var blevet voksen og havde slået sig til ro - 44 00:06:26,983 --> 00:06:29,984 - med sin mand og to dejlige børn - 45 00:06:30,111 --> 00:06:35,152 - i et pikaresk kvarter med legesyge unger, hegn om haverne - 46 00:06:35,283 --> 00:06:38,983 - og mange hvide. 47 00:06:39,120 --> 00:06:43,283 For femte gang er kampen mellem Hockey All Stars - 48 00:06:43,416 --> 00:06:49,501 - og Bamses Venner On Ice blevet rigtig grim. Og Kylling begyndte! 49 00:06:49,630 --> 00:06:53,675 Og nu til endnu et afsnit af Hovedbrud. 50 00:06:53,801 --> 00:06:58,796 - Min kære, søde, elskede brud... - Skat! 51 00:06:58,931 --> 00:07:01,553 Så er der mad. Sluk fjernsynet. 52 00:07:01,684 --> 00:07:05,349 - Hvad skal vi have? - Jeres livret. Højreb... 53 00:07:05,479 --> 00:07:10,022 Søde kartofler, grønne bønner og gule ærter. 54 00:07:13,404 --> 00:07:17,318 - Jeg hader gule ærter! - Det ved du godt! 55 00:07:17,449 --> 00:07:24,456 Jeg sagde, det var nogle dejlige børn. Det her var, før de fik timer i skuespil. 56 00:07:24,665 --> 00:07:29,908 Jeg vil ændre mit navn. Alle mine veninder synes, det er sært. 57 00:07:30,045 --> 00:07:35,502 - Frieda er da et sødt navn. - Det er mit efternavn. Aglet. 58 00:07:35,634 --> 00:07:38,920 Hvad betyder det i det hele taget? 59 00:07:39,054 --> 00:07:45,306 I gamle dage betød Aglet "ham, der sætter plasticdimser på snørebånd". 60 00:07:45,435 --> 00:07:51,889 - Man hed det, man arbejdede med. - Så Tømrer-Claus byggede huse? 61 00:07:52,025 --> 00:07:55,192 - Og Ove Bager bagte brød? - Netop. 62 00:07:55,320 --> 00:08:01,156 - Hvad lavede Gunnar Ree så? - Der var enkelte undtagelser. 63 00:08:10,877 --> 00:08:14,827 Her er Ernest og Fanny Raye Weller! 64 00:08:25,892 --> 00:08:29,475 Gud velsigne jer! 65 00:08:29,604 --> 00:08:35,440 Velkommen til Ernest og Fannys Mirakeltime. Jeg hedder Ernest. 66 00:08:35,568 --> 00:08:39,566 Jeg hedder Fanny. Og I kender jo lille Foo-Foo. 67 00:08:39,697 --> 00:08:41,690 Davs, Foo-Foo! 68 00:08:41,825 --> 00:08:46,570 Og Foo-Foo siger: Gud velsigne jer alle sammen! 69 00:08:48,206 --> 00:08:52,951 Vi har en fantastisk masse inspirerende ting med. 70 00:08:53,086 --> 00:08:56,870 Som sædvanlig vil vi læse nogle passager fra Bibelen. 71 00:08:57,006 --> 00:09:02,760 Og måske vil vi helbrede nogle af vore syge tilhængere. 72 00:09:02,887 --> 00:09:07,845 Og du ved, Ernest, at Foo-Foo elsker, når du helbreder folk. 73 00:09:07,975 --> 00:09:11,558 Foo-Foo er en god hund. Din røv! 74 00:09:12,522 --> 00:09:16,056 ...er! Røv-er. 75 00:09:16,192 --> 00:09:21,020 - Jeg gider ikke se det der! - Slap nu lidt af! 76 00:09:21,155 --> 00:09:24,524 Okay, så slår jeg om. 77 00:09:25,951 --> 00:09:30,578 Det var da mærkeligt. Måske er batterierne døde. 78 00:09:30,706 --> 00:09:33,280 Så gør jeg det selv. 79 00:09:36,128 --> 00:09:39,580 ...Djævelen selv! 80 00:09:39,715 --> 00:09:44,875 Glem aldrig, at Satan hele tiden omgiver os med kun ét for øje: 81 00:09:45,012 --> 00:09:48,132 Han vil stjæle din sjæl! 82 00:10:11,330 --> 00:10:16,455 Stille! Et ord mere fra jer små læs lort - 83 00:10:16,585 --> 00:10:19,835 - og så er der ikke mere fjernsyn! 84 00:10:33,810 --> 00:10:38,519 Det må I meget undskylde. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig! 85 00:10:39,941 --> 00:10:45,647 - En tyver på, at det er pms. - Få det til at holde op! 86 00:10:48,158 --> 00:10:51,823 Få det til at holde op! 87 00:11:00,420 --> 00:11:04,252 Jeg hader den fjernbetjening. 88 00:11:04,382 --> 00:11:08,166 - Det må du virkelig undskylde. - Pyt med det. 89 00:11:08,303 --> 00:11:11,672 Jeg burde have dukket mig. 90 00:11:11,806 --> 00:11:17,227 Nu får du det tjekket med dr. Hackett i morgen, okay? 91 00:11:22,984 --> 00:11:26,317 Jep... Det er helt klart pms. 92 00:11:26,446 --> 00:11:31,688 Lidet anede jeg, at Satan havde taget bo i Nancys krop - 93 00:11:31,826 --> 00:11:35,111 - og igen havde bemægtiget sig hendes sjæl. 94 00:11:35,246 --> 00:11:38,330 Jeg var helt udbrændt på det tidspunkt. 95 00:11:38,457 --> 00:11:43,700 Jeg kunne jeg ikke stikke en pind i en lort uden at ødelægge begge dele. 96 00:11:43,838 --> 00:11:48,416 Jeg tog orlov og rejste bort, men uanset hvor jeg rejste hen - 97 00:11:48,551 --> 00:11:54,719 - blev jeg forfulgt af mindet om den rædselsfulde nat. 98 00:12:00,396 --> 00:12:05,188 Jeg har glemt min taske. Lad os køre tilbage. 99 00:12:05,317 --> 00:12:06,480 DÆKFARE! 100 00:12:30,717 --> 00:12:33,125 Herinde? 101 00:12:33,262 --> 00:12:35,966 Nu? 102 00:12:39,851 --> 00:12:44,679 Undskyld... Er den på vej op? 103 00:12:50,487 --> 00:12:51,981 Hr. doktor... 104 00:12:52,114 --> 00:12:56,360 Jeg er ikke læge. Men jeg spiller en i tv. 105 00:12:56,493 --> 00:13:01,238 Jeg anbefaler disse nye Pix-piller, der virkelig tager fat om roden. 106 00:13:01,373 --> 00:13:06,913 Du er heldig, Rick. Der er ikke mange, der får transplanteret en arm. 107 00:13:07,045 --> 00:13:13,498 Det er bare synd, at ham wrestleren måtte dø, for at jeg kunne få den. 108 00:13:13,635 --> 00:13:16,968 Vi ses til genoptræningen. 109 00:13:23,353 --> 00:13:26,852 - Davs, dr. Hackett. - Davs, Nancy. Det er længe siden. 110 00:13:26,981 --> 00:13:32,521 - Hvad er problemet? - Der skete noget med mig i går aftes. 111 00:13:32,654 --> 00:13:38,443 Jeg følte mig utrolig vred, og pludselig brækkede jeg mig ud over min familie. 112 00:13:41,788 --> 00:13:46,366 - Flydende eller klumpet? - Flydende. Hvad kan det være? 113 00:13:46,501 --> 00:13:51,376 Nok influenza. Jeg laver kassen på den slags for tiden. 114 00:13:51,506 --> 00:13:54,625 Jeg har altid været bange for hospitaler. 115 00:13:54,759 --> 00:13:57,250 Bare rolig. 116 00:14:11,150 --> 00:14:13,308 Hvad fejler jeg? 117 00:14:13,444 --> 00:14:18,355 Tja... Jeg har sammenfattet alle lægernes svar. 118 00:14:18,491 --> 00:14:22,868 Resultatet er: VI ER HELT BLANKE! 119 00:14:22,995 --> 00:14:25,367 Godt svaret! 120 00:14:26,790 --> 00:14:29,875 Hvorfor, kære Gud? 121 00:14:30,002 --> 00:14:37,009 Efter eksorcismen har jeg virkelig stræbt efter at leve et pænt liv. 122 00:14:37,468 --> 00:14:41,133 Jeg har ikke gjort noget moralsk forkasteligt. 123 00:14:41,263 --> 00:14:44,217 Bortset fra at se en Rob Lowe-video. 124 00:14:44,349 --> 00:14:47,765 Bare giv mig et tegn. 125 00:14:59,990 --> 00:15:02,445 Der er det! 126 00:15:02,576 --> 00:15:05,992 MERE END 80 MILLIARDER VELSIGNET 127 00:15:06,121 --> 00:15:09,241 Nancy bad Gud hjælpe hende. 128 00:15:09,374 --> 00:15:15,247 Hun var ikke den eneste, der gik på gaderne for at finde sandheden. 129 00:15:15,380 --> 00:15:21,134 Gud trøster selv laverestående individer, der er blottet for intelligens. 130 00:15:21,261 --> 00:15:24,630 Jeg hedder North. Jeg har reserveret plads. 131 00:15:24,764 --> 00:15:29,759 Mr. North... Hvornår har De sidst skriftet? 132 00:15:33,106 --> 00:15:38,445 - Det kan jeg ikke huske. - Kom med mig. 133 00:15:38,570 --> 00:15:43,315 Det var her, hun mødte fader Luke Brophy, en entusiastisk ung præst. 134 00:15:43,450 --> 00:15:48,906 Han, som ofrer sig for en anden end sig selv - 135 00:15:49,038 --> 00:15:53,949 - vil opdage, at han fra denne anden modtager - 136 00:15:54,085 --> 00:15:58,961 - noget, som denne anden end ham... 137 00:16:00,633 --> 00:16:03,005 Øjeblik. 138 00:16:04,345 --> 00:16:08,177 Han skal modtage det, som han gav - 139 00:16:08,307 --> 00:16:12,435 - af sig selv, som... 140 00:16:13,938 --> 00:16:18,149 Jeg sagde, han var entusiastisk. Ikke velformuleret. 141 00:16:18,276 --> 00:16:21,810 Bare vær gode mod hinanden. 142 00:16:21,946 --> 00:16:28,150 Med det i hu vil jeg bede vore kirketjenere forestå kollekten. 143 00:16:28,286 --> 00:16:34,538 Fader Brophy var en mand, der var retskaffen og dybt troende. 144 00:16:34,667 --> 00:16:38,581 En mand, der var 155 centimeter høj. 145 00:16:38,712 --> 00:16:44,502 Fader Luke havde fået mig til at stå ansigt til ansigt med mine mareridt - 146 00:16:44,635 --> 00:16:49,261 - og præsenteret mig for noget spændende armensk mad. 147 00:16:49,390 --> 00:16:54,348 Det var ved middagsbordet, at hans mor sagde: 148 00:16:54,478 --> 00:16:58,642 Husk nu at bruge papir. 149 00:17:12,120 --> 00:17:14,493 Søster Brorson. 150 00:17:14,623 --> 00:17:19,997 Jeg fandt denne seddel med Deres navn på. 151 00:17:24,383 --> 00:17:26,209 Fader Mayii? 152 00:17:26,343 --> 00:17:30,720 Er det sandt, at præster og nonner har orgier i Vatikanet? 153 00:17:32,474 --> 00:17:38,393 Fader Luke led af manglende selvtillid. 154 00:17:38,522 --> 00:17:43,480 Var han god nok til at være præst, eller burde han være blevet rabbiner? 155 00:17:43,610 --> 00:17:48,272 De har trods alt fri om søndagen. Der var især én ting, der plagede ham. 156 00:17:48,406 --> 00:17:51,906 Hvorfor var der ingen japanske spillere i NBA? 157 00:17:52,035 --> 00:17:58,488 Var det Den Almægtiges hånd, der fik Luke til at tage telefonen? 158 00:17:58,625 --> 00:18:03,452 Eller havde han bare glemt at sætte telefonsvareren til? 159 00:18:03,588 --> 00:18:08,380 Det er Nancy Aglet. Det var mig, der lagde en seddel til Dem. 160 00:18:08,510 --> 00:18:14,133 - Jeg skulle lige til at ringe til Dem. - Jeg fandt Dem i telefonbogen. 161 00:18:14,265 --> 00:18:18,215 De har et religiøst problem? 162 00:18:18,353 --> 00:18:24,355 - Har du set min næsehårstrimmer? - Den er i skabet. 163 00:18:26,736 --> 00:18:31,943 Jeg kan ikke tale om det i telefonen. Kan De ikke komme over til mig? 164 00:18:32,075 --> 00:18:34,400 Ser De... 165 00:18:34,535 --> 00:18:37,370 Vil De ikke nok? Det er vigtigt. 166 00:18:37,497 --> 00:18:39,988 Naturligvis. Hvor bor De? 167 00:18:40,124 --> 00:18:43,991 Skrævsvinget nummer sex. 168 00:18:44,128 --> 00:18:47,295 Mange tak. 169 00:18:55,014 --> 00:18:59,592 Lad os lege med ånderne. Kom indenfor. 170 00:19:04,940 --> 00:19:11,947 Velkommen. Braydon Aglet. Og her er mine børn, Ned og Frieda. 171 00:19:12,156 --> 00:19:17,150 - Kom, far! Lad os nu spille. - Vent lige lidt... 172 00:19:17,286 --> 00:19:21,366 Nancy sagde, De ville kigge forbi. Er det noget med kirken? 173 00:19:21,498 --> 00:19:25,626 - Noget i den stil. - Hvad skal vi spørge om først? 174 00:19:25,753 --> 00:19:32,760 Der er noget, jeg altid har villet vide. Bliver Ted Kennedy præsident? 175 00:19:42,519 --> 00:19:45,306 Det ser det vist ikke ud til! 176 00:19:45,439 --> 00:19:48,890 Vi har talt om at bruge den ting her i huset! 177 00:19:49,026 --> 00:19:52,026 Jeg vil ikke se den igen! 178 00:19:56,533 --> 00:19:59,866 Det er jeg virkelig ked af! 179 00:19:59,995 --> 00:20:05,499 Fader, måske kunne vi gå ind ved siden af og tale under fire øjne. 180 00:20:09,588 --> 00:20:13,419 Det var en fornøjelse. 181 00:20:19,014 --> 00:20:22,133 Deres familie må vel ikke høre om det her? 182 00:20:22,267 --> 00:20:27,771 Ingen ved, hvad jeg har været ude for. Og det er vist ved at ske igen. 183 00:20:27,897 --> 00:20:34,434 - Og hvad er så det? - Jeg tror, jeg er besat af Djævelen. 184 00:20:34,571 --> 00:20:36,480 Djævelen? 185 00:20:37,949 --> 00:20:43,109 Mrs. Aglet, er De psykisk syg? 186 00:20:43,246 --> 00:20:48,371 Jeg svor engang ikke at vise det her til nogen. 187 00:20:58,845 --> 00:21:02,759 "Gymnasiemester i retorik"? 188 00:21:08,521 --> 00:21:12,186 Besættelses-attest? 189 00:21:14,026 --> 00:21:17,727 Og det er underskrevet af paven. Mrs... 190 00:21:20,199 --> 00:21:26,202 Det må De undskylde. Jeg har altid anset historier om at være besat - 191 00:21:26,330 --> 00:21:29,865 - for bare være en del af den religiøse folklore. 192 00:21:30,000 --> 00:21:33,085 Hvorfor ringede De ikke til eksorcisten... 193 00:21:33,212 --> 00:21:35,917 - Fader Magi? - Jedediah Mayii. 194 00:21:38,175 --> 00:21:42,339 Efter sigende forlod han kirken lige efter min eksorcisme. 195 00:21:42,471 --> 00:21:46,884 Hvorfor skulle De være besat igen? 196 00:21:47,017 --> 00:21:52,853 Satans ånd fløj ud af fjernsynet og ind i min sjæl. 197 00:21:55,859 --> 00:22:00,901 Jeg ved godt, det lyder skørt. Men det må være sandt. 198 00:22:01,031 --> 00:22:04,649 Vil De ikke nok hjælpe mig? 199 00:22:04,785 --> 00:22:08,913 Jeg skal gøre mit bedste. 200 00:22:09,039 --> 00:22:12,159 Tag den her. Måske hjælper den. 201 00:22:25,305 --> 00:22:28,923 Nu må jeg vist hellere smutte. 202 00:22:29,059 --> 00:22:32,392 Du smutter ingen steder, din aberøv! 203 00:22:46,201 --> 00:22:51,491 - Kan du så fatte det? Hun er min! - Far, mor knepper præsten! 204 00:23:01,466 --> 00:23:06,175 Her er kameraet og båndoptageren, som De bad om. 205 00:23:06,304 --> 00:23:10,302 Hvad foregår her? Vi har lige bundet min kone til sengen. 206 00:23:10,433 --> 00:23:13,350 Det har jeg ikke prøvet før. 207 00:23:13,478 --> 00:23:17,974 Bortset fra dengang, ungerne var på lejrskole. 208 00:23:18,107 --> 00:23:24,027 Jeg ved ikke, hvad hun fejler. Men jeg vil prøve at finde ud af det. 209 00:23:24,780 --> 00:23:26,690 VIL IKKE FORSTYRRES 210 00:23:56,729 --> 00:23:58,970 Nå, Nancy... 211 00:24:03,402 --> 00:24:06,901 Du ser ikke ud, som du gjorde lige før. 212 00:24:07,031 --> 00:24:10,234 Jeg er Djævelen. 213 00:24:13,036 --> 00:24:16,536 Så fra at være venner er vi blevet fjender. 214 00:24:16,665 --> 00:24:21,742 Jeg er langt stærkere, end du kan forestille dig. 215 00:24:21,879 --> 00:24:27,169 Måske... Men du er kun dig selv. 216 00:24:29,344 --> 00:24:32,429 Jeg repræsenterer mange flere folks tro. 217 00:24:32,556 --> 00:24:36,340 Kristendommen har over en milliard tilhængere. 218 00:24:36,476 --> 00:24:39,596 Og? Det har Lykkehjulet også. 219 00:24:39,729 --> 00:24:46,527 Så du kan ikke imponere mig med tal. Jeg hader enhver form for religion. 220 00:24:46,653 --> 00:24:49,689 Og jeg hader alle, der ikke knæler i mit nærvær. 221 00:24:49,823 --> 00:24:53,571 Om de er protestanter, katolikker eller jøder! 222 00:24:53,702 --> 00:24:56,572 Prosit. 223 00:24:56,705 --> 00:24:59,112 Pas på... 224 00:24:59,249 --> 00:25:05,417 Den sidste kirkebøsse, der generede mig, fik flået skulderen af led. 225 00:25:05,547 --> 00:25:10,458 - Du kan ikke skræmme mig. - De fandt ham i Baltimore. 226 00:25:12,262 --> 00:25:17,683 Vil du have en souvenir fra min sidste erobring? 227 00:25:19,769 --> 00:25:23,352 Det er fader Mayii. 228 00:25:23,523 --> 00:25:27,022 Jeg har aldrig syntes, at den lignede mig. Gør den det? 229 00:25:27,151 --> 00:25:30,271 Den ligner snarere Phil Donahue. 230 00:25:30,405 --> 00:25:36,609 Dit tåbelige fjols! At tro så meget på en gud, du aldrig har set. 231 00:25:36,744 --> 00:25:41,073 Det behøver jeg ikke. Gud skabte mennesket i sit eget billede. 232 00:25:41,207 --> 00:25:45,668 Hvordan vil du så forklare Pee Wee Herman? 233 00:25:49,757 --> 00:25:55,629 Hvis du virkelig er Djævelen, hvorfor beviser du det så ikke? 234 00:25:55,763 --> 00:25:58,847 Hvad med at gøre noget overnaturligt? 235 00:26:01,727 --> 00:26:07,481 Det blev du ikke imponeret over? Hvad så, hvis jeg... 236 00:26:07,608 --> 00:26:10,443 ...fik filmen til at knække? 237 00:26:14,323 --> 00:26:17,490 Naturligvis elsker jeg dig. 238 00:26:17,618 --> 00:26:20,370 I aften halv ni. Nej... 239 00:26:20,496 --> 00:26:24,743 Ingen fjer. Vi bruger hele kyllingen. 240 00:26:28,379 --> 00:26:31,332 Fader Brophy var meget forstyrret. 241 00:26:39,264 --> 00:26:41,720 Hvad skete der så? 242 00:26:41,850 --> 00:26:45,895 Det lyder måske utroligt, men mit gæt er, at Nancy er... 243 00:26:49,858 --> 00:26:52,479 ...besat af Djævelen. 244 00:26:52,611 --> 00:26:56,774 - Jeg vidste det! - Jeg siger stadig pms! 245 00:26:56,907 --> 00:27:03,075 Da fader Brophy kørte derfra, vældede angsten op i ham. 246 00:27:03,205 --> 00:27:07,913 Det føltes som et stort nys. Man kan ikke stoppe det - 247 00:27:08,043 --> 00:27:12,123 - uden at få propper i ørerne og en boble ud af næsen. 248 00:27:12,255 --> 00:27:18,258 Hvordan kunne han, en ung præst, på egen hånd bekæmpe Mørkets Fyrste? 249 00:27:18,386 --> 00:27:22,514 Så kom det... som et tegn fra himlen. 250 00:27:25,310 --> 00:27:31,015 Jeg kan ikke se noget! Hvad laver du deroppe? Er det dig? 251 00:27:32,400 --> 00:27:37,109 Den unge præst havde læst om den eksorcisme, jeg udførte i 1973 - 252 00:27:37,238 --> 00:27:40,939 - og om, hvordan jeg siden gik i glemmebogen. 253 00:27:41,075 --> 00:27:44,242 Men han prøvede at ringe alligevel. 254 00:27:48,750 --> 00:27:54,870 Sært nok var der hele tiden optaget. Var det Satan, der var på spil? 255 00:27:55,006 --> 00:27:59,253 Eller var det bare telefonfis? 256 00:28:01,345 --> 00:28:05,842 Hvis han var kommet igennem, havde jeg bedt ham holde sig væk. 257 00:28:05,975 --> 00:28:10,352 Jeg var svag og træt, sløv, mat i sokkerne - 258 00:28:10,479 --> 00:28:13,184 - og min afføring var lidt tynd. 259 00:28:19,321 --> 00:28:23,402 - Søster, jeg... - Frem med hænderne. 260 00:28:23,534 --> 00:28:26,903 Frem med hænderne! 261 00:28:30,291 --> 00:28:36,246 Ikke løbe på gangene! Hvad mangler De? 262 00:28:36,380 --> 00:28:43,177 - Hvor befinder fader Mayii sig? - Op ad trappen og til venstre. 263 00:28:54,106 --> 00:28:59,397 En voldsom tornado hærgede en ubeboet del af en øde ørken - 264 00:28:59,528 --> 00:29:04,190 - og forvoldte absolut ingen skade. 265 00:29:07,536 --> 00:29:09,778 Ja? Hvem er det? 266 00:29:09,913 --> 00:29:12,202 Fader Mayii? 267 00:29:12,332 --> 00:29:15,535 Ja. 268 00:29:15,669 --> 00:29:19,334 Jeg er fader Luke Brophy fra Vor Aftenfrue. 269 00:29:19,464 --> 00:29:25,004 Der er en, der har brug for Deres hjælp. En, De hjalp for længe siden. 270 00:29:25,137 --> 00:29:27,462 Hvem? 271 00:29:27,597 --> 00:29:31,180 - Nancy Aglet. - Det navn kan jeg ikke huske. 272 00:29:31,309 --> 00:29:35,141 Så kan De måske huske hendes eksorcisme. 273 00:29:39,150 --> 00:29:42,104 Lille Nancy Velsmoe... 274 00:29:42,237 --> 00:29:48,192 Det stakkels barn. Hun havde nær ikke overlevet eksorcismen. 275 00:29:48,326 --> 00:29:52,703 Ligesom mig selv. Og De siger, at hun har brug for min hjælp? 276 00:29:52,831 --> 00:29:56,246 Jeg tror, at Nancy er blevet... 277 00:29:59,712 --> 00:30:02,085 Genbesat. 278 00:30:10,598 --> 00:30:16,683 - Genbesat? Hvordan kan De vide det? - Hun har alle symptomer på det. 279 00:30:16,813 --> 00:30:20,762 En ugudelig stemme, maniske ansigtstræk og spasmer. 280 00:30:20,900 --> 00:30:25,063 Og hvad så? Måske er hun i familie med Joe Cocker. 281 00:30:25,196 --> 00:30:26,738 Nej. 282 00:30:26,864 --> 00:30:30,529 - Kan det så være pms? - Jeg har set hende. 283 00:30:30,660 --> 00:30:36,579 Hun lider af noget ugudeligt. Satan har besat hende. De må hjælpe hende. 284 00:30:36,707 --> 00:30:41,868 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke, siger jeg jo! 285 00:30:44,173 --> 00:30:47,257 - Er der noget galt? - Det er mit hjerte. 286 00:30:47,384 --> 00:30:51,085 Det begyndte under Nancys eksorcisme. 287 00:30:51,222 --> 00:30:57,058 Hvis Satan finder mig så afkræftet, kan han bemægtige sig min sjæl. 288 00:30:57,186 --> 00:31:01,812 - Hvem kan så hjælpe hende? - Jeg ved det ikke. 289 00:31:04,652 --> 00:31:09,360 Jo da... Det kan du! 290 00:31:09,490 --> 00:31:11,815 Du er ung og stærk. 291 00:31:13,702 --> 00:31:16,573 Luke, det er din skæbne. 292 00:31:16,705 --> 00:31:21,581 Nej. Der er noget, jeg ikke har fortalt Dem. 293 00:31:21,710 --> 00:31:25,459 - Jeg har vist mistet troen. - Luke. 294 00:31:25,589 --> 00:31:29,456 Jeg vil aldrig høre dig sige den slags igen. 295 00:31:34,514 --> 00:31:38,346 Hvorfor ser du ikke på det sådan her: 296 00:31:39,603 --> 00:31:42,972 Måske er det sådan, Gud vil bekræfte din tro. 297 00:31:43,106 --> 00:31:47,852 Når du redder Nancys sjæl, redder du også din egen. 298 00:31:47,986 --> 00:31:52,399 - Guds veje er jo uransagelige, ikke? - Jo. Det er de. 299 00:31:58,079 --> 00:32:04,616 De har givet mig meget at tænke på. Godnat og Gud velsigne Dem. 300 00:32:06,087 --> 00:32:09,587 Nu har du en stor opgave foran dig. 301 00:32:09,716 --> 00:32:14,627 Og, Luke. Må troen være med dig. 302 00:32:21,102 --> 00:32:25,314 Og en nyhed: Fader Mayii er endnu en gang - 303 00:32:25,440 --> 00:32:29,520 - krøbet uden om en eksorcisme. 304 00:32:32,280 --> 00:32:35,031 Fader Mayii? 305 00:32:35,158 --> 00:32:39,985 Kunne De holde Dem selv ud, da De stak halen mellem benene - 306 00:32:40,121 --> 00:32:45,198 - og lod en svagpisser som fader Luke kæmpe mod Satan alene? 307 00:32:45,334 --> 00:32:50,127 Følte De Dem ikke som en totalt fej klat urslim? 308 00:32:52,049 --> 00:32:54,719 Næste spørgsmål. 309 00:32:54,844 --> 00:33:00,086 Luke vidste ikke meget om eksorcisme, så han aftale et møde - 310 00:33:00,224 --> 00:33:05,100 - med Eksorcisme- bestallings-bevillings-rådet. 311 00:33:07,064 --> 00:33:11,358 Leder De efter fader Luke? 312 00:33:11,485 --> 00:33:15,898 Forkert vindue. Det er fire vinduer til højre. 313 00:33:20,286 --> 00:33:23,951 Hans mave opførte sig som en schnauzer i løbetid. 314 00:33:24,081 --> 00:33:27,497 Ville de tro ham? Ville de håne ham? 315 00:33:27,626 --> 00:33:30,960 Ville de godkende hans parkering? 316 00:33:31,088 --> 00:33:35,417 Han søgte trøst i Bibelen. 317 00:33:44,101 --> 00:33:48,264 Fader Brophy? Kom indenfor. 318 00:33:48,397 --> 00:33:52,181 Jeg er fader Crosby. 319 00:33:52,317 --> 00:33:56,529 Fader Stills. Fader Nash. Og fader Young. 320 00:34:02,994 --> 00:34:08,285 Jeg vil fortælle om en fader der er sej Det er min hjemmedreng fader Mayii 321 00:34:08,416 --> 00:34:13,458 Han fordrev Djævelen helt uden råb Nu sveder han i Helvede uden et håb 322 00:34:13,588 --> 00:34:17,668 Katolikkerne i huset siger ho! 323 00:34:23,390 --> 00:34:27,304 Er der nogen, der ved, hvor... Nå, der er du, Ernest. 324 00:34:27,435 --> 00:34:32,228 Du kender garanteret Ernest og Fanny Raye Weller. 325 00:34:32,357 --> 00:34:38,027 - Foo-Foo siger også goddag. - Davs, Foo-Foo! 326 00:34:41,449 --> 00:34:46,028 - Hvad laver de her? - De er vores gæster. 327 00:34:46,162 --> 00:34:50,374 Det er en del af det mellem-troslige udvekslingsprogram. 328 00:34:50,500 --> 00:34:57,507 Vi forstår, De vil fremlægge bevis for mulig djævlebesættelse. Værsgo. 329 00:35:31,916 --> 00:35:36,163 Og derfor mener jeg, at eksorcisme er på sin plads. 330 00:35:36,295 --> 00:35:40,375 Er der andet, vi bør vide? 331 00:35:40,507 --> 00:35:45,383 Pludselig stod jeg med hendes hoved i skridtet. 332 00:35:51,310 --> 00:35:55,770 - Jeg håber, De bifalder eksorcismen. - Hvis jeg må... 333 00:35:57,566 --> 00:36:03,936 Jeg mener, han i høj grad har bevist, at eksorcisme er nødvendigt. 334 00:36:04,072 --> 00:36:08,781 Og hvorfor viser vi det ikke i fjernsynet? 335 00:36:10,454 --> 00:36:15,531 Indbyggertal: 83.235 Højt hævet over alt og alle 336 00:36:25,052 --> 00:36:28,551 Nå, mr. Økonomiske Rådgiver. Hvad siger De til min plan? 337 00:36:28,680 --> 00:36:33,223 Lige siden Deres hyrdetime med drengekoret blev offentligt kendt - 338 00:36:33,351 --> 00:36:39,555 - er bidragene faldet drastisk. Deres plan skal give seks millioner. 339 00:36:39,691 --> 00:36:46,144 Ellers er Deres kirke snart et overstået kapitel. 340 00:36:46,281 --> 00:36:49,447 Hvorfor er du ikke lidt mere positiv? 341 00:36:51,786 --> 00:36:55,286 Tag bolden fra farmand. 342 00:36:58,710 --> 00:37:05,708 Se, hvad jeg har gjort ved min nye kjole! Og du ved, hvad den kostede. 343 00:37:05,842 --> 00:37:08,712 Sikke en redelighed. 344 00:37:13,975 --> 00:37:16,181 Foo-Foo... 345 00:37:16,310 --> 00:37:19,514 Ernie, hvor er Foo-Foo? 346 00:37:22,525 --> 00:37:24,981 Farvel, Foo-Foo! 347 00:37:25,111 --> 00:37:29,654 De siger, De har en god idé til min tv-station? 348 00:37:29,782 --> 00:37:35,951 Programmet skal hedde Ernest og Fannys Eksorcisme-aften. 349 00:37:36,080 --> 00:37:39,994 Det skal sendes live over hele verden via satellit. 350 00:37:40,126 --> 00:37:45,915 Uafbrudt, indtil der er resultater. Hele provenuet går til Dem. 351 00:37:46,048 --> 00:37:49,631 Telefon-donationerne går til min kirke. 352 00:37:49,760 --> 00:37:53,888 De har ikke noget imod at handle med Djævelen, vel? 353 00:37:54,014 --> 00:37:58,676 Hvordan tror De, "Skidt med sangen" blev programsat? 354 00:37:58,811 --> 00:38:02,144 - Har vi så en aftale? - Ja. 355 00:38:02,273 --> 00:38:07,896 Må "Eksorcisme-aften" blive den største seersucces nogensinde! 356 00:38:14,660 --> 00:38:16,736 Fader Mayii? 357 00:38:16,870 --> 00:38:19,955 Har De holdt Deres løfte om cølibat? 358 00:38:20,082 --> 00:38:22,869 - Ja. - Det har jeg også. 359 00:38:23,001 --> 00:38:26,869 Det skulle ikke undre mig. Jeg valgte selv. 360 00:38:29,508 --> 00:38:32,081 Mrs. Aglet? 361 00:38:33,720 --> 00:38:40,055 Mærk dig mine ord, dæmon. Jeg vil fordrive dig fra denne kvindes sjæl. 362 00:38:40,185 --> 00:38:44,230 For du er Mørkets Fyrste, indbegrebet af al ondskab. 363 00:38:44,356 --> 00:38:47,310 Æd lort og dø. 364 00:38:47,442 --> 00:38:51,855 Lad os lige se de andre talkshows overgå det her. 365 00:38:53,532 --> 00:38:57,232 Bare vent, til de ser mig. 366 00:38:59,621 --> 00:39:05,576 Jeg kunne ikke ane, at de onde kræfter var stærkere end nogensinde. 367 00:39:05,710 --> 00:39:11,297 Men jeg fornemmede, at det ikke var Nancy, Djævelen var ude efter. 368 00:39:11,424 --> 00:39:14,591 Han ville have mig. Jeg måtte være beredt. 369 00:39:14,719 --> 00:39:21,726 Jeg besluttede ikke blot at genopfriske min tro, men også min fysiske styrke. 370 00:39:22,060 --> 00:39:27,849 Som de siger i Greenwich Village: Få strammet baller og boller. 371 00:39:27,982 --> 00:39:33,902 - Jeg er fader Mayii. - Hvordan går det? 372 00:39:34,030 --> 00:39:37,529 Er De klar? Hvad skal vi arbejde på? 373 00:39:37,659 --> 00:39:42,866 Mulerne? Rumpetten? Vaskebrættet trænger vist til en opstrammer. 374 00:39:42,997 --> 00:39:46,829 - Hvabehar? - Først skal De have den her på. 375 00:39:46,959 --> 00:39:52,499 Det er en digital pulsmåler. Når pulsen stiger, bipper den. 376 00:39:52,632 --> 00:39:56,250 Jo mere De pumper, desto mere bipper den. 377 00:39:56,385 --> 00:39:59,719 Davs, sømand. 378 00:39:59,847 --> 00:40:05,352 Sømand... Han må tro, det her er en marine-uniform. 379 00:40:20,659 --> 00:40:24,075 Deres Højhellighed, er De okay? 380 00:40:24,205 --> 00:40:29,365 - Så lad os fyre den af. - Jeg vil ikke ind til kvinderne. 381 00:40:29,501 --> 00:40:32,835 Vi er i 90´erne. 382 00:40:32,963 --> 00:40:36,213 Jeg kom lige i tanker om, at jeg har en aftale. 383 00:40:36,342 --> 00:40:40,209 De skal have noget ordentligt træningstøj på. 384 00:40:40,345 --> 00:40:46,348 Gider du holde døren lukket? Skal vi komme i gang med at svede? 385 00:40:49,730 --> 00:40:53,430 - Undskyld... - Er der præstekongres her i byen? 386 00:41:12,836 --> 00:41:17,379 Koncentrér Dem. Ret ryggen og træk maven ind. 387 00:41:17,507 --> 00:41:23,877 Det er en god øvelse for inderlåret. Når jeg tæller til tre, skal De ånde ud. 388 00:41:24,014 --> 00:41:26,469 En, to... 389 00:41:30,812 --> 00:41:34,513 - Davs, du... - Davs. 390 00:41:34,649 --> 00:41:37,650 Jeg har altid drømt om en personlig træner. 391 00:41:37,777 --> 00:41:41,941 - Jeg leder efter en fyr. - Ham her er allerede optaget. 392 00:41:42,073 --> 00:41:45,524 Må jeg bede om regningen? 393 00:41:54,252 --> 00:41:57,206 Langsomt... 394 00:41:57,338 --> 00:41:59,378 Sådan. 395 00:41:59,507 --> 00:42:02,259 Op til 10... 396 00:42:02,385 --> 00:42:08,138 Hvor er jeg glad for at finde Dem. Jeg fik at vide, at De var her. 397 00:42:08,266 --> 00:42:11,432 Du ser bekymret ud. Men det gør du jo altid. 398 00:42:11,561 --> 00:42:16,269 - Eksorcismen er blevet godkendt. - Gudskelov! 399 00:42:16,399 --> 00:42:22,318 - Men kender De Ernest Weller? - Evangelisten med kone og hund? 400 00:42:22,446 --> 00:42:28,117 Han har overtalt dem til at sende eksorcismen i tv. 401 00:42:28,244 --> 00:42:34,247 Sikke en charlatan! Sådan en hykler! 402 00:42:36,043 --> 00:42:40,835 Han ved også, at det er galt. Du er god nok, Larry. 403 00:42:40,965 --> 00:42:44,215 Det er helligbrøde! Hvilken parodi! 404 00:42:44,343 --> 00:42:50,464 - Vil de virkelig vise det i tv? - De skal få millioner til at konvertere. 405 00:42:50,641 --> 00:42:55,267 Millioner i Wellers lommer! Den tyv! 406 00:42:55,396 --> 00:42:58,847 Og han kalder sig Guds mand! 407 00:42:58,982 --> 00:43:03,312 - Sådan! Sammen klarer vi den! - Nej, Luke. 408 00:43:05,489 --> 00:43:09,866 Tænk på Nancy. De er den eneste med erfaring. 409 00:43:09,993 --> 00:43:15,367 Jeg har ikke kræfter til det. Du må være stærk i troen. 410 00:43:15,499 --> 00:43:18,168 Lad den være et mægtigt sværd mod Satan. 411 00:43:18,335 --> 00:43:23,080 Og husk, at troen kan flytte bjerge. 412 00:44:55,806 --> 00:44:59,674 - Jeg kan ikke gøre det alene. - Jo, du kan. 413 00:44:59,810 --> 00:45:04,139 - Jeg er bange for at tabe ansigt. - Det stoppede ikke Tyson. 414 00:45:04,273 --> 00:45:09,065 Når du falder på hovedet, ser du stadig fremad. 415 00:45:09,194 --> 00:45:11,982 Mit hjerte er svagt, og jeg er gammel - 416 00:45:12,114 --> 00:45:15,815 - og vil ikke deltage i denne helligbrøde. 417 00:45:15,951 --> 00:45:21,491 Og jeg har tabt mine briller! Nu vil jeg ikke høre mere om det! 418 00:45:21,623 --> 00:45:23,118 KVINDER 419 00:45:46,356 --> 00:45:50,733 Unge mand... Alt mit tøj er blevet stjålet. 420 00:45:50,861 --> 00:45:55,606 Her er vist nogen, der har et meget alvorligt problem. 421 00:45:55,740 --> 00:46:01,494 - Det er vist Dem, der har et problem. - Er det Deres briller? 422 00:46:01,621 --> 00:46:06,698 Mange tak. Hvilket problem? Jeg har ingen problemer. Jeg... 423 00:46:13,341 --> 00:46:16,757 - Alt vel, fader? - Tag det roligt. 424 00:46:21,474 --> 00:46:25,721 Nej, mor... Nej, ikke min mor... 425 00:46:25,854 --> 00:46:28,142 Fars blade er... 426 00:46:34,571 --> 00:46:38,070 Godaften, mine damer og herrer! 427 00:46:38,199 --> 00:46:41,900 Velkommen til alle tiders tv-begivenhed. 428 00:46:42,036 --> 00:46:47,541 Ernest og Fannys "Eksorcisme-aften". 429 00:46:47,667 --> 00:46:52,792 Vi har et fantastisk publikum her i Global Television Studios. 430 00:46:52,922 --> 00:46:58,082 De venter spændt på de største navne i underholdningsbranchen. 431 00:46:58,219 --> 00:47:00,508 Der er Sean Penn! 432 00:47:05,268 --> 00:47:07,723 Der er de! 433 00:47:07,853 --> 00:47:12,729 Det modige par, der skal duellere med Djævelen. 434 00:47:14,652 --> 00:47:18,103 Ernest og Fanny Raye Weller! 435 00:47:31,669 --> 00:47:35,287 - Davs, Ernest! - Davs, alle sammen. 436 00:47:35,422 --> 00:47:40,583 - Hvordan går det? - Fint. Sig dav til Kitkat. 437 00:47:40,719 --> 00:47:43,590 Davs, Kitkat! 438 00:47:45,390 --> 00:47:49,471 - Er der noget, De vil sige? - Ja, jeg... 439 00:47:49,603 --> 00:47:53,553 I skal gå hjem og lukke op for programmet! 440 00:48:01,698 --> 00:48:05,566 Det her sæt ser simpelthen ikke rigtigt ud. 441 00:48:05,702 --> 00:48:12,500 - Har du noget imod, jeg klæder om? - Skynd dig. Vi er på om fem minutter. 442 00:48:12,626 --> 00:48:15,745 Jeg er bare lidt nervøs over - 443 00:48:15,879 --> 00:48:20,790 - at skulle stå ansigt til ansigt med Djævelen. 444 00:48:20,926 --> 00:48:26,050 Mrs. Aglet er ikke Djævelen. Hun er bare en tosse med dårlig hud. 445 00:48:26,181 --> 00:48:29,347 Hvis du siger det... 446 00:48:29,476 --> 00:48:34,553 Sådan! Nu ser jeg perfekt ud, når jeg synger min sang. 447 00:48:34,689 --> 00:48:40,194 Jeg kan slet ikke vente. Husk nu, hvad du lovede. 448 00:48:54,459 --> 00:48:56,582 Stikord... 449 00:48:56,711 --> 00:48:59,332 Stik til ham! 450 00:48:59,464 --> 00:49:04,291 Ernest og Fannys Eksorcisme-aften! 451 00:49:05,845 --> 00:49:08,799 Og nu, mine damer og herrer: 452 00:49:08,931 --> 00:49:12,550 Ernest og Fanny Raye Weller! 453 00:49:18,191 --> 00:49:22,983 - Gud velsigne jer! - Jer alle sammen. 454 00:49:23,112 --> 00:49:28,735 Mine venner... Denne aften vil gå hen og blive - 455 00:49:28,868 --> 00:49:33,660 - den vigtigste aften i menneskehedens historie. 456 00:49:33,789 --> 00:49:39,625 For I aften vil millioner af Dem bevidne - 457 00:49:39,754 --> 00:49:44,332 - hvorledes vi uddriver selveste Satans modbydelige ånd - 458 00:49:44,467 --> 00:49:47,800 - fra Nancy Aglets sjæl! 459 00:49:47,928 --> 00:49:49,387 Herren være lovet! 460 00:49:49,513 --> 00:49:55,302 Til at hjælpe os med aftenens eksorcisme har vi fader Luke Brophy. 461 00:50:00,858 --> 00:50:04,191 Og nu, troende og ikke-troende... 462 00:50:06,113 --> 00:50:12,032 Fra Helvedes dyb bringer jeg jer... Djævelen! 463 00:50:34,015 --> 00:50:39,769 - Mor ser rædsom ud. - Man siger, at tv gør en tyk. 464 00:50:39,896 --> 00:50:45,685 Med Herrens velsignelse påbegynder vi denne eksorcisme. 465 00:50:48,113 --> 00:50:53,866 Jeg befaler dig, du rådne ånd, at forlade dette barn af Jesus. 466 00:50:53,994 --> 00:50:57,991 - Jeg kaster dig tilbage i Helvede. - Ad helvede til! 467 00:50:58,123 --> 00:51:02,749 Jeg kaster dig tilbage i Helvede! 468 00:51:02,877 --> 00:51:08,750 Hvis du lægger et foto og dit cv ved døren, vender jeg tilbage til dig, okay? 469 00:52:20,496 --> 00:52:25,407 Så du tror, du er sej? Hvis du er så sej, hvorfor har du så besat en kvinde? 470 00:52:25,542 --> 00:52:30,453 Tænder du på at gå i kvindetøj? 471 00:52:52,110 --> 00:52:56,938 De siger, han er en djævel Og hans hjerte er af sten 472 00:52:57,074 --> 00:53:01,949 Og hvis du godt vil af med ham Så fat din telefon 473 00:53:02,078 --> 00:53:07,868 Du kan vie dit liv til Jesus uden at gå uden for en dør 474 00:53:08,001 --> 00:53:14,620 Og gør du det, så kan du tro at Djævelen han ømmer sig 475 00:53:28,730 --> 00:53:33,724 De her er lige ankommet. Vi er på igen om ti sekunder. 476 00:53:33,860 --> 00:53:37,311 - Vidunderligt! - Hvad står der, skat? 477 00:53:37,447 --> 00:53:40,151 Det får du at se... 478 00:53:43,703 --> 00:53:46,075 Venner! 479 00:53:46,205 --> 00:53:50,369 Direktøren for denne tv-station har lige meddelt - 480 00:53:50,501 --> 00:53:56,670 - at vi bliver set af tv-historiens største publikum. 481 00:53:59,302 --> 00:54:05,174 Vi har ikke tid til at fejre det lige nu, for vi er midt i en eksorcisme. 482 00:54:06,767 --> 00:54:09,852 I den almægtige Guds navn... 483 00:54:20,114 --> 00:54:25,191 - Pas lidt på med de specialeffekter. - Det er ikke vores effekter! 484 00:54:38,257 --> 00:54:40,712 Jeg starter sprinklerne! 485 00:54:50,769 --> 00:54:54,387 Vi har meget tilfælles. 486 00:54:54,523 --> 00:54:59,600 Vi bruger folk, og så dumper vi dem, når vi ikke kan bruge dem længere. 487 00:54:59,736 --> 00:55:04,114 Jeg har brugt jer til at opnå historiens største seertal. 488 00:55:04,241 --> 00:55:07,277 Nu er I ikke længere nødvendige. 489 00:55:07,411 --> 00:55:13,947 Hvad stiller jeg op med et par æselrøve som jer? 490 00:55:14,084 --> 00:55:17,334 Nu har jeg det... Se derovre! 491 00:55:25,095 --> 00:55:27,668 Den her vej! 492 00:55:30,225 --> 00:55:32,016 Stands det vand! 493 00:55:35,146 --> 00:55:40,188 Velkommen til verdens befolkning. 494 00:55:40,318 --> 00:55:45,988 Nu, hvor jeg har jeres opmærksomhed, skal vi så ikke rykke lidt sammen? 495 00:55:55,625 --> 00:55:58,875 Det er meget bedre. 496 00:55:59,003 --> 00:56:02,918 Her er Barbara Walters med mere bræk. 497 00:56:03,049 --> 00:56:05,884 Det har jeg drømt om at sige! 498 00:56:06,010 --> 00:56:08,881 Det er en nødsituation! 499 00:56:09,013 --> 00:56:14,090 Hvis De er en Guds mand, så skynd Dem her til Hollywood! 500 00:56:16,479 --> 00:56:22,647 Jeg beklager de følelsesmæssige udbrud. Han er ikke så tv-vant. 501 00:56:22,777 --> 00:56:29,313 Men nu vil jeg bede jer sætte jer foran fjernsynene. 502 00:56:29,450 --> 00:56:33,448 Jeg har noget ganske særligt til jer. 503 00:56:33,579 --> 00:56:38,288 Fjernsyn... Satans ånd fløj ud af fjernsynet! 504 00:56:47,510 --> 00:56:54,517 Du tror, du har stoppet mig! Men jeg fanger dem på en anden måde! 505 00:56:56,143 --> 00:56:59,310 Satan, stop! Hvor tror du, du skal hen? 506 00:56:59,438 --> 00:57:04,349 Jeg skal til Disneyland! 507 00:57:09,114 --> 00:57:13,860 Stands, eller fader Mayii kommer til at brænde i Helvede i al evighed! 508 00:57:13,994 --> 00:57:19,036 - Du kan ikke brænde det, du ikke har. - Brænd mig i røven! 509 00:57:28,175 --> 00:57:33,216 Og derfor vil producere godt have 17-årige blondiner som assistenter. 510 00:57:33,347 --> 00:57:38,685 - Pas på! - Jeg anede ikke, der var stunt-show! 511 00:57:58,663 --> 00:58:01,201 FRUGTBODS-STUNT 512 00:58:22,729 --> 00:58:28,019 I spilder søreme ikke tiden... Lad os komme af sted! 513 00:58:31,696 --> 00:58:32,810 UDGANG 514 00:58:34,031 --> 00:58:34,864 UDGANG 515 00:58:53,175 --> 00:58:57,303 - Derovre! - Hvad har jeg dog gjort? 516 00:58:58,848 --> 00:59:01,849 Stands, dit uhyre! 517 00:59:16,532 --> 00:59:22,072 Hvad så? Vil du ikke have ristet dine boller? 518 00:59:23,247 --> 00:59:29,367 Jeg, den almægtige Mørkets Fyrste - 519 00:59:29,503 --> 00:59:36,252 - beordrer alt ondt at forenes for mit åsyn! 520 00:59:40,514 --> 00:59:45,970 Ikke dårligt, hvad? Ved hjælp af moderne elektronik - 521 00:59:46,103 --> 00:59:51,014 - forvandler jeg jer tv-slaver til mine disciple! 522 00:59:54,236 --> 01:00:00,321 Hænderne op, Fissefjæs! Er du mand nok til en udfordring? 523 01:00:00,450 --> 01:00:05,693 Fra dig? Du må ikke få mig til at grine. Min hud flækker bare. 524 01:00:05,831 --> 01:00:08,072 Ikke mig. Mayii. 525 01:00:08,208 --> 01:00:12,870 Den gamle nar holdt op med at sprøjte med vievand for evigheder siden. 526 01:00:13,004 --> 01:00:18,591 - Du fik sgu da røven på komedie! - Jeg kunne have vundet! 527 01:00:18,718 --> 01:00:22,253 Det var aftalt spil! Jeg vil have en omkamp! 528 01:00:22,389 --> 01:00:24,962 Det er en aftale. 529 01:00:28,269 --> 01:00:32,053 Nu kommer begivenheden, I alle sammen har ventet på. 530 01:00:32,190 --> 01:00:35,890 Jeg står her sammen med Jesse Ventura. 531 01:00:36,027 --> 01:00:40,570 Nu skal vi se det endelige opgør mellem det gode og det onde. 532 01:00:40,698 --> 01:00:47,661 Der er en mand, som for mange år siden fordrev mig fra selvsamme sjæl - 533 01:00:47,789 --> 01:00:52,783 - som jeg nu besidder. Han ydmygede mig. 534 01:00:52,919 --> 01:00:57,711 Nu er jeg kommet tilbage for at gøre regnskabet op! 535 01:00:57,840 --> 01:01:03,760 Og jeg forsvinder ikke, før jeg har hans stinkende og rådne sjæl! 536 01:01:03,888 --> 01:01:07,755 Fader Mayii! Hvor er du? 537 01:01:07,892 --> 01:01:12,637 Jeg ved, at du ser mig, for det er onsdag aften - 538 01:01:12,772 --> 01:01:17,564 - og der sender de andre aldrig en skid, der værd at glo på. 539 01:01:17,693 --> 01:01:21,905 Så vil du slås igen, eller bakker du ud? 540 01:01:22,031 --> 01:01:25,316 Må jeg få lov til at besidde denne sjæl i al evighed? 541 01:01:25,451 --> 01:01:28,452 Hvad siger du, Mayii? 542 01:01:30,956 --> 01:01:36,247 Nej! Det ved Gud du ikke må! 543 01:01:36,378 --> 01:01:42,132 Krybet fra Dybet mod Himmelhunden i en kamp, hvor alle kneb gælder! 544 01:01:42,259 --> 01:01:46,755 Det fås ikke bedre! Men alle ved, at Mayii har dårligt hjerte - 545 01:01:46,889 --> 01:01:52,263 - så odds er 25 til 1 i Djævelens favør. 546 01:01:57,232 --> 01:01:59,984 HELLIGE BØNNER 547 01:03:15,351 --> 01:03:19,728 Kalder du det drikkepenge, dit nærige røvhul? 548 01:03:23,401 --> 01:03:25,607 Han slår som en skrædder i Helvede! 549 01:03:27,238 --> 01:03:30,322 Fader Brophy? Luke! 550 01:03:30,449 --> 01:03:35,657 - Fader... Så De fjernsyn? - Ja. Jeg var nødt til at komme. 551 01:03:35,788 --> 01:03:39,833 - Hvad med Deres hjerte? - Bare rolig. Jeg har taget det med. 552 01:03:39,959 --> 01:03:42,664 - Det kan tage livet af Dem. - Ja. 553 01:03:42,795 --> 01:03:46,793 Men Satan prøver at tage magten. 554 01:03:46,924 --> 01:03:53,543 Jeg er ikke sikker. Gode patter, men jeg gad ikke tørre fødder i det fjæs. 555 01:03:53,681 --> 01:03:56,598 - Sæk over hovedet. - Jeg spiller på Mayii. 556 01:04:01,105 --> 01:04:04,853 Og så undrer de sig over, at præster ikke bliver gift. 557 01:04:04,984 --> 01:04:10,274 Jeg har brug for hjælp, men hvis du stadig er svag i troen - 558 01:04:10,406 --> 01:04:13,276 - kan du gøre mere skade end gavn. 559 01:04:13,409 --> 01:04:16,160 Nej. De kan stole på mig. 560 01:04:16,286 --> 01:04:21,079 Husk én ting. Djævelen prøver at bemægtige sig dit sind. 561 01:04:21,208 --> 01:04:25,704 Han vil lyve over for dig og prøve at manipulere med dig. 562 01:04:25,837 --> 01:04:31,876 Så du må ikke lytte til ham. Han er værre end en chef for et filmselskab. 563 01:04:32,010 --> 01:04:37,052 - Værre end en ejendomsmægler! - Jeg er med. 564 01:04:37,182 --> 01:04:39,340 Fint... 565 01:04:41,436 --> 01:04:44,188 Lad os gå. 566 01:04:47,984 --> 01:04:50,938 Der er I jo. 567 01:04:52,322 --> 01:04:56,320 Så det kan altså betale sig at annoncere i fjernsynet. 568 01:04:56,451 --> 01:05:02,074 Det kunne være rart med lidt hyggebelysning, ikke? 569 01:05:03,416 --> 01:05:09,336 Frygt ikke, min søn. Vi har Bibelen og vores tro. 570 01:05:09,464 --> 01:05:12,963 Og så har vi lige dem her i baghånden. 571 01:05:13,093 --> 01:05:18,004 - Det er en ulovlig genstand! - Hvad kender du til at være fair? 572 01:05:18,139 --> 01:05:20,926 Det skal jeg vise dig! 573 01:05:21,059 --> 01:05:23,846 Er I snart færdige? 574 01:05:23,978 --> 01:05:26,683 Det er længe siden, Mayii. 575 01:05:26,814 --> 01:05:29,519 Jeg har ventet på at gøre mod dig - 576 01:05:29,651 --> 01:05:35,487 - hvad du gjorde mod mig for så mange år siden. 577 01:05:35,615 --> 01:05:38,366 Men inden da - 578 01:05:38,493 --> 01:05:43,201 - har jeg noget særligt til dig. 579 01:05:55,092 --> 01:06:01,806 Hvor klamt! Jeg har aldrig før set den finte! 580 01:06:05,311 --> 01:06:09,095 Hvad siger du så? 581 01:06:09,231 --> 01:06:13,359 Det kommer du til at betale for, dit gamle læs kolort! 582 01:06:13,486 --> 01:06:18,907 - Hvor længe har hun haft det sådan? - Et par dage. Hvordan ser det ud? 583 01:06:19,033 --> 01:06:23,196 Hun ligner en, der har levet af flymad. 584 01:06:23,329 --> 01:06:27,492 Din far går i stramt undertøj, og jeg kan ikke udstå din mor! 585 01:06:27,625 --> 01:06:32,417 - Prop en sok i kæften! - Hvad kravlede op i din røv og døde? 586 01:06:32,546 --> 01:06:38,631 Hver aften har jeg bedt til aldrig igen at skulle se dit groteske ansigt - 587 01:06:38,761 --> 01:06:45,768 - og høre din ondskabsfulde stemme. Men nu takker jeg Gud for - 588 01:06:45,976 --> 01:06:50,481 - at jeg har lejlighed til at losse dit stinkende kadaver tilbage til Helvede! 589 01:06:50,564 --> 01:06:55,938 Din ubrugelige, rådne og vulgære ånd! 590 01:06:56,069 --> 01:07:00,067 Hvor står det, at du må tale sådan til mig? 591 01:07:00,198 --> 01:07:02,108 Lige her! 592 01:07:02,242 --> 01:07:06,370 Klart... Du er ret kæphøj lige nu. 593 01:07:06,496 --> 01:07:10,826 Men du vil snart opdage, at jeg er alt for magtfuld til dig. 594 01:07:10,959 --> 01:07:16,333 Og jeg er en Guds mand. Jeg frygter ingen - 595 01:07:16,464 --> 01:07:20,130 - slet ikke en ugudelig ånd fra en uhumsk verden! 596 01:07:20,260 --> 01:07:25,681 Uhumsk? Der er da lige så mange uhumske typer her! 597 01:07:25,807 --> 01:07:32,474 Lige fra Domino´s Pizzas bude til ham idioten, der ikke klapper i i biografen! 598 01:07:32,605 --> 01:07:36,057 Du har snoet dig længe nok! 599 01:07:36,192 --> 01:07:38,897 Min madkasse. 600 01:07:49,455 --> 01:07:54,248 Vievand. Kirken var lukket. Der var kun åbent i 7-Eleven. 601 01:07:55,837 --> 01:08:01,875 Tak, I har været et dejligt publikum. Her er min Don Adams-parodi. 602 01:08:02,009 --> 01:08:07,596 - Spiller paven pik? - Du skal ikke være flabet! 603 01:08:07,723 --> 01:08:11,591 "På et besøg i den lille by Betlehem kom en ung hyrde ..." 604 01:08:15,064 --> 01:08:17,057 Slik mig! 605 01:08:17,191 --> 01:08:20,560 - Er jeg bare for kølig? - Det er ikke en pind-is! 606 01:08:20,695 --> 01:08:26,567 Skal I ikke sutte på karamelstangen, dengsedrenge? 607 01:08:26,701 --> 01:08:27,732 Føj! 608 01:08:27,868 --> 01:08:33,325 "Og den kærlige Jesus sagde: Han, som er stærk i troen på Gud -" 609 01:08:33,457 --> 01:08:35,746 "- skal forlades sine synder." 610 01:08:35,876 --> 01:08:37,833 Hun flyver! 611 01:08:37,962 --> 01:08:40,797 "Jesus sagde til ham ..." 612 01:08:40,923 --> 01:08:44,256 Det er bare en illusion. 613 01:08:44,385 --> 01:08:46,958 Som at høre Bush om finansunderskuddet. 614 01:08:47,096 --> 01:08:50,630 Men hun svæver rundt i luften. 615 01:08:50,766 --> 01:08:53,802 Hvad laver du med den saks? 616 01:08:55,604 --> 01:09:00,183 - Fed omgåelse af tyngdeloven! - Ulovligt! 617 01:09:00,317 --> 01:09:03,567 Som jeg sagde, var det bare en illusion. 618 01:09:03,695 --> 01:09:09,069 Det var måske en illusion. Men jeg kender noget, der er meget virkeligt. 619 01:09:09,201 --> 01:09:12,784 Dine hjerteproblemer! 620 01:09:15,958 --> 01:09:20,086 Bare rolig. Jeg kunne ikke drømme om at gøre dig nervøs! 621 01:09:25,509 --> 01:09:31,677 - Bed din sidste bøn, Mayii! - Så er det godt! 622 01:09:31,807 --> 01:09:34,594 Jeg forlanger, at du stopper nu! 623 01:09:34,726 --> 01:09:40,729 Du forlanger? Du kan ikke forlange en skid, messedreng. 624 01:09:40,857 --> 01:09:45,234 Jeg ved alt om dig. Og hvorfor du endte i kirken. 625 01:09:45,362 --> 01:09:48,861 Ja, de har en god tandlægeordning. 626 01:09:48,990 --> 01:09:52,988 - Men det var ikke derfor. - Ignorér det bæst. 627 01:09:53,119 --> 01:09:59,454 Du blev præst, fordi du var helt og aldeles talentløs og dum som en dør. 628 01:09:59,584 --> 01:10:03,368 - Klap i! - Du havde to karrieremuligheder: 629 01:10:03,505 --> 01:10:06,671 Præst eller politiker. 630 01:10:06,799 --> 01:10:11,342 - Jeg bad dig holde kæft! - Du skal ikke høre efter! 631 01:10:11,471 --> 01:10:16,713 På en jernbaneskinne lå en nøgen danserinde, og hun kløede sig i... 632 01:10:21,189 --> 01:10:27,227 Tak, fordi du blev præst. Takket være dig kan jeg beholde hendes sjæl. 633 01:10:27,361 --> 01:10:30,861 Jeg har ingen ret til at kalde mig for præst. 634 01:10:30,990 --> 01:10:36,329 - Jeg må bede dig om at gå. - Må han ikke nok blive, far? 635 01:10:36,454 --> 01:10:40,617 - Jeg skal ikke i skole i morgen. - Gid pokker havde dig! 636 01:10:40,750 --> 01:10:46,171 - Jeg kunne slå dig ihjel! - Bare prøv, din gamle prutrytter! 637 01:10:46,297 --> 01:10:51,753 Her er et billede af din mor i seng med Manuel Noriega. 638 01:11:06,734 --> 01:11:10,399 Han er nede til tælling! Hjertestop! 639 01:11:10,529 --> 01:11:13,530 - Total lammelse! - Vatpik! 640 01:11:31,550 --> 01:11:33,377 STORT STØD KORS I RØVEN! 641 01:11:40,726 --> 01:11:45,684 - Sikke et comeback! - Jeg nægter at tro, han var til tælling! 642 01:11:49,985 --> 01:11:54,445 Så du er en svær mand at slå ihjel... 643 01:11:54,573 --> 01:12:00,825 Det ville måske være lettere, hvis du var en kvinde. Søster Mayii! 644 01:12:27,647 --> 01:12:30,019 Han gør mig sgu bange! 645 01:12:35,321 --> 01:12:40,316 Det er ikke "Uden hjerne for en aften", men jeg har et hav af dem. 646 01:12:40,827 --> 01:12:45,156 Det er den vildeste eksorcisme, jeg har været med til. 647 01:12:48,084 --> 01:12:50,657 Hvem er du? 648 01:12:50,795 --> 01:12:55,172 Jeg er dit værste mareridt. 649 01:12:56,717 --> 01:13:03,052 Der er noget galt. Hvad skal vi med steroider? 650 01:13:03,182 --> 01:13:07,014 - Dem bruger man ikke mere. - Eller mindre. 651 01:13:07,144 --> 01:13:11,308 Og vi er kommet for at pumpe dig op. 652 01:13:12,483 --> 01:13:15,437 Du er bare en lille tøsedjævel. 653 01:13:15,569 --> 01:13:19,899 Satan! Han er på retræte. Hvad gør du nu? 654 01:13:20,032 --> 01:13:24,244 Nu tager jeg en af jer i nakken - 655 01:13:24,370 --> 01:13:28,747 - suger øjnene ud og spytter dem ned i halsen på ham! 656 01:13:28,874 --> 01:13:32,124 - Hvad sagde hun? - Hun taler til dig. 657 01:13:36,882 --> 01:13:42,671 I Den Hellige Faders navn salver jeg denne kvinde. 658 01:13:42,805 --> 01:13:46,138 Du ramte ved siden af! 659 01:13:48,727 --> 01:13:50,969 Dit svin! 660 01:13:55,359 --> 01:13:58,395 Dine kneb virker ikke på mig! 661 01:13:58,528 --> 01:14:02,609 Jeg kan se et mønster i det her. 662 01:14:04,618 --> 01:14:08,366 - Djævleyngel! - Hvorfor kalder du mig Djævleyngel? 663 01:14:08,497 --> 01:14:11,035 - Jeg talte til hende. - Du så på mig. 664 01:14:11,166 --> 01:14:15,211 Jeg havde ikke noget med vandet at gøre. Det kom deroppefra. 665 01:14:15,337 --> 01:14:17,792 Forlad hendes krop! 666 01:14:17,923 --> 01:14:21,007 Indtag min! 667 01:14:35,815 --> 01:14:37,808 Luke! 668 01:14:37,942 --> 01:14:40,813 Åh nej... 669 01:14:41,738 --> 01:14:46,234 Han er uskyldig. Det er min krop, du vil have. 670 01:14:46,367 --> 01:14:50,495 Kom ind i mig! 671 01:15:08,723 --> 01:15:10,929 Fader Mayii? 672 01:15:16,397 --> 01:15:20,810 - Det kan du bande på! - Lad hende være! 673 01:15:29,160 --> 01:15:33,157 - Vil du kommentere det? - Hvem har ringet efter en trans? 674 01:15:57,271 --> 01:16:01,648 Der havde vi næsten krammet på den, hvad? 675 01:16:01,775 --> 01:16:03,898 Godt forsøgt. 676 01:16:04,027 --> 01:16:08,405 I kan ikke slå mig. Sådan nogle tabere! 677 01:16:08,532 --> 01:16:11,699 Ingen kan ødelægge Djævelens værk. 678 01:16:11,827 --> 01:16:16,323 Om det så bliver min sidste gerning, skal jeg modbevise det! 679 01:16:16,456 --> 01:16:21,830 Vi har prøvet alt det, Djævelen hader. Bønner, vievand... 680 01:16:21,962 --> 01:16:25,497 - Sex, stoffer og rock´n´roll. - Rock´n´roll? 681 01:16:25,632 --> 01:16:30,460 - Det har vi ikke prøvet. - Jeg hader rock´n´roll! 682 01:16:30,595 --> 01:16:34,011 Nå, så det gør du? 683 01:16:34,141 --> 01:16:37,889 Så kan du bare vente dig! 684 01:16:39,062 --> 01:16:41,102 FRELSE! 685 01:16:45,110 --> 01:16:49,688 Djævel i den blå kjole Djævel i den blå kjole 686 01:16:56,830 --> 01:17:02,583 Fi fi fi og fi fi Dong Se hende lige, hun er fjong 687 01:17:02,710 --> 01:17:08,334 Med paryk og hat og solbriller på Og høje hæle, hun er højt på strå 688 01:17:08,466 --> 01:17:14,089 Hun går med perler og diamantring Armbånd i guld og alverdens ting 689 01:17:14,222 --> 01:17:19,216 Djævel i den blå kjole... 690 01:17:55,221 --> 01:18:01,473 112? Det er Djævelen! Det går ad helvede til med al den musik! 691 01:18:01,602 --> 01:18:03,559 Hallo? 692 01:18:44,311 --> 01:18:48,261 Øst, vest, hjemme bedst... 693 01:18:48,398 --> 01:18:51,684 Nancy, det er overstået. 694 01:18:56,823 --> 01:19:00,441 Fader Mayii! De har frelst mig igen! 695 01:19:00,577 --> 01:19:05,535 Hvordan kan jeg takke Dem? 696 01:19:06,708 --> 01:19:11,868 At frelse dig bærer lønnen i sig selv. Det gode vil altid besejre det onde! 697 01:19:12,005 --> 01:19:18,672 Men nu er jeg sikker på, at vi har set det sidste til den gemene dæmon! 698 01:19:18,803 --> 01:19:20,712 Mayii! 699 01:19:20,847 --> 01:19:23,764 Jeg kommer igen! 700 01:19:25,518 --> 01:19:28,970 Satans også. 701 01:19:29,105 --> 01:19:35,523 Det lykkedes. Sejr over Djævelen. En stor dag for menneskeheden. 702 01:19:35,653 --> 01:19:39,069 Og en hæderlig dag for gule ærter. 703 01:19:39,198 --> 01:19:44,110 Nancy og Braydon er atter et lykkeligt par, og ungerne har det godt. 704 01:19:44,245 --> 01:19:50,034 Nu tager de timer hos en skuespiller. Jeg har en særlig gæst... 705 01:19:50,168 --> 01:19:52,623 Nancy Aglet. 706 01:19:56,132 --> 01:20:01,173 Der er sikkert mange af jer, der vil spørge om noget. 707 01:20:01,304 --> 01:20:04,174 Hvordan har man det oven på sådan en omgang? 708 01:20:04,307 --> 01:20:07,473 Man har det skønt. 709 01:20:09,729 --> 01:20:14,390 Det her er en fornærmelse mod vores intelligens. 710 01:20:14,525 --> 01:20:18,570 Skal vi virkelig sluge det pis råt?