1 00:00:38,286 --> 00:00:42,873 الطفل المشكلة ترجمة : صالح أحمد إسكيك فلسطين المحتلة / باقة الغربية Email :- saleh_skik@hotmail.com 2 00:00:55,676 --> 00:00:58,137 ليلة ظريفة ، التي وُلدتُ فيها 3 00:00:59,221 --> 00:01:03,350 على ما يبدو ولادتي ما كَانتْ حدثاً مباركاً 4 00:01:03,517 --> 00:01:07,688 هذا أنا في السلةِ و تلك أمُّي ، تَحْملُني 5 00:01:12,108 --> 00:01:14,819 وتلك أمُّي تهرب بعيداً 6 00:01:16,320 --> 00:01:20,116 حَسناً، هذا يُمْكِنُ أَنْ يحُل مشكلة ، إنظرْ إلى هذا المكان 7 00:01:22,576 --> 00:01:24,828 سيدتي 8 00:01:36,422 --> 00:01:41,594 مَنْ يا تُرى على الأرض ،يُريدُ تَرك مثل هذا الرضيعِ الصَغيرِ الرائعِ؟ 9 00:01:43,971 --> 00:01:47,933 الطفل المشكلة 10 00:01:53,980 --> 00:01:56,649 اليوم الذي ولدت فيه 11 00:01:56,816 --> 00:01:59,110 الممرضات كُلّهن مجتمعات حولي 12 00:01:59,276 --> 00:02:02,321 حدّقوا في أعجوبة وحشية رائعة ، في بهجة فيما قد وجدوه 13 00:02:02,488 --> 00:02:04,573 ولكني لا أحلم 14 00:02:04,740 --> 00:02:10,870 شيء واحد أَعْرفُ، ذلك بأنّ ليس هناك شيء في العالم ، كولد سيء ، انا متأكد 15 00:02:11,037 --> 00:02:13,331 ماذا يعرف ؟ 16 00:02:13,498 --> 00:02:18,169 روح سيئة 17 00:02:25,342 --> 00:02:27,427 ما هذا الكلب الغريب المظهر 18 00:02:31,306 --> 00:02:33,516 انا أراهن أنه جائع 19 00:02:36,185 --> 00:02:38,062 هذا يَبْدو جيّداً 20 00:02:50,365 --> 00:02:53,493 الغوّاص( دان ) ، الغوّاص ( دان ) ، السطح ، السطح 21 00:02:57,788 --> 00:03:02,710 أنا سأكون لك، ,طفل جميل لك ، لك لوحدك 22 00:03:02,876 --> 00:03:07,005 أنا هنالأخبرك ، عزيزي أَنا روح سيئة 23 00:03:07,172 --> 00:03:11,885 هذه لُعَبَي المفضّلةَ ، ممن أسخر؟ هذه لُعَبَي الوحيدةَ 24 00:03:12,052 --> 00:03:14,345 ذلك أَبُّي 25 00:03:16,347 --> 00:03:18,474 حسناً، تُريدُ أن تعلب بخشونة 26 00:03:26,064 --> 00:03:30,986 أنا كُنْتُ فقط أَمْزحُ أوه، لا لَيسَ الراهباتَ، لَيسَ الراهباتَ 27 00:03:38,284 --> 00:03:41,370 أَتسائلُ إذا البطاريقِ يُمْكِنُ أَنْ تطير 28 00:03:44,289 --> 00:03:46,667 النجدة 29 00:03:46,833 --> 00:03:50,211 النجدة 30 00:03:51,713 --> 00:03:54,882 أتَرى؟ لا أحد حقاً قَبلَني ، أبداً 31 00:03:55,049 --> 00:03:57,009 مَنْ لذلك الإِهْتِمام؟ 32 00:03:57,176 --> 00:04:00,262 مَنْ لتلك المَحَبَّة؟ مَنْ لذلك الغَبي؟ 33 00:04:02,056 --> 00:04:04,683 إستمعي إلى هذا. يَقُولُ هنا ان ( هنري ) ،اسم قوي 34 00:04:04,850 --> 00:04:07,310 هو مخلص ومحبُّ 35 00:04:07,477 --> 00:04:11,981 هنيري) ؟ (هانك) ، (إنري)، يبدو كأنه خاسر) 36 00:04:12,148 --> 00:04:16,569 (لا، هيّا، فكري فيه ،( هنيري ) ، (هانك هانك) (آرون) ، ذلك الفائز) 37 00:04:16,736 --> 00:04:19,905 " كيف كانت المدرسة اليوم ، (هانك) " رائعة يا أبي (حسناً (هانك 38 00:04:20,072 --> 00:04:23,826 (دعنا نضع نجمة تحت (لهنيري - لا ، انا لا أحبه - 39 00:04:23,992 --> 00:04:28,497 ماذا عن ، (دانولد) ؟ انه يقول ان (دانولد) قوي وغني 40 00:04:28,663 --> 00:04:30,624 كهذا النوع من الأولاد ، أنا أريد 41 00:04:30,790 --> 00:04:33,459 أنا سَأكُونُ سعيدَ ، لا يهم كيف سيكون ُ 42 00:04:33,626 --> 00:04:37,296 هو سَيَكُونُ طفلَنا - هو لَنْ يُؤذي ، إذا كان رئيسُ لجنة - 43 00:04:37,463 --> 00:04:39,965 متى تتوقع ولادة طفلك ؟ 44 00:04:40,132 --> 00:04:44,303 انا ، حقاً لست حاملاً نحن خطط للأمام 45 00:04:44,470 --> 00:04:46,555 قليل من التأمل ، أبداً لا نؤذي أي أحد 46 00:04:48,557 --> 00:04:52,352 هنا العيادة ، التي نفتخر بنجاح أنفسنا بدرجة % 99 47 00:04:52,519 --> 00:04:54,395 (الصغير ، (هنيري هيلي - (دانولد) - 48 00:04:54,562 --> 00:04:57,356 لسوء الحظ، هناك نسبة %1 49 00:04:57,523 --> 00:05:01,193 بداخله ، أنا آسف لكن الإختبار رجع بالإيجابي 50 00:05:01,360 --> 00:05:04,822 إيجابي، ذلك جيدُ - لا، إيجابي سيئُ - 51 00:05:04,988 --> 00:05:07,240 لا، إيجابي جيّد ، سلبي سيئُ. 52 00:05:07,407 --> 00:05:11,411 لا، سلبي جيدُ . أتَرون بكم عقم إيجابي 53 00:05:11,578 --> 00:05:14,998 تَعْني بأنّنا نُجامع كُلَّ لَيلة بلا شيء ؟ 54 00:05:16,624 --> 00:05:18,417 دعني أشرح 55 00:05:18,584 --> 00:05:20,628 هذا هو رحمك 56 00:05:22,296 --> 00:05:24,631 هذا الشيء الأرجواني هو العنق 57 00:05:24,798 --> 00:05:28,844 الأشياء الخضراء هنا ...هي قناة فالوب و هذا 58 00:05:29,010 --> 00:05:31,596 هذا ليس من المفروض أن يحدث إرم لي هذا 59 00:05:31,763 --> 00:05:36,893 هذا الشيءِ الأصفرِ مبيضُكَ يلائم هنا ، مثل ذلك 60 00:05:37,059 --> 00:05:39,854 حسناً ، تعرفي ماذا ، هو لايهم 61 00:05:40,020 --> 00:05:44,650 أنت حتى لا تملكين الشيء الأصفر أما الشيء الأخضر بُني 62 00:05:44,817 --> 00:05:49,654 دكتور، هَلْ أنت متأكّد، أن ليس هناك أمل؟ - لا شيئ مطلقاً - 63 00:05:49,821 --> 00:05:53,324 لكن هناك بدائل ، لأن يكون لديك طفلٌ لكِ 64 00:05:55,618 --> 00:05:58,037 حاولت أن أحب الميتم 65 00:05:58,204 --> 00:06:01,832 ولكن بعدها أصبحت أستمتع بالصور الفتوغرافيه 66 00:06:04,835 --> 00:06:07,754 بعد ذلك ، أصبحت الأحوال تزداد سوءاً 67 00:06:14,927 --> 00:06:18,472 كُلوا كل طعامك يا أطفال 68 00:06:18,639 --> 00:06:23,352 الأجسام النامية ، تحتاج للتغذية ، والإنضباط 69 00:06:23,519 --> 00:06:27,272 اذا كان مغذي جداً ، لماذا لا أراك تأكلينه ؟ 70 00:06:27,439 --> 00:06:30,734 (أوه ، (جونيور - (جونيور) - 71 00:06:37,198 --> 00:06:41,952 ابدأ ما كنت متأكداً بما أخذت التغذية أو الأنضباط 72 00:06:52,545 --> 00:06:57,550 ماذا يَضِعونَ في هذه الطعام ؟ - جونيور)، رجاءً لا تجلب لنا مشكلة مرة أخرى) - 73 00:07:04,598 --> 00:07:07,684 ممن يسخَرون ؟ 74 00:07:16,109 --> 00:07:17,652 ! (جونيور) 75 00:07:18,319 --> 00:07:20,696 ماذا حصل لغداءك ؟ 76 00:07:20,863 --> 00:07:24,032 ، كان لذيذ جداً التهمته كُلهُ فقط 77 00:07:31,081 --> 00:07:36,544 ، انا لا أصدق ، لمرة واحدة ، تأدب نفسك شكراً يا الله 78 00:07:45,594 --> 00:07:49,806 ، سيدتي ، لا تُمسكي بتلك البِضاعة أنا أسمعُ بهذا الشيء 79 00:07:55,228 --> 00:07:58,689 حَسَناً ، سيد ، تَعْرفُ التكرار . إبدأْ بالتَنظيف 80 00:07:58,856 --> 00:08:00,900 أختي ، لقد حزمت أمتعتي للذهاب 81 00:08:01,066 --> 00:08:06,530 ولدي الصَغير المفضّل سأفتقدك كثيراً 82 00:08:06,697 --> 00:08:08,907 تفتقديه ؟ أين سيذهب ؟ 83 00:08:09,074 --> 00:08:14,829 ألم تسمع ؟ لقد تبُنيت ، أصبح لدي أب وأم جديدين ، ذلك لطيف جداً 84 00:08:14,996 --> 00:08:17,540 حقاً ؟ - نعم - 85 00:08:17,707 --> 00:08:21,502 الأولاد الصغار الجيّدون ، يحصلون على بيوت جيدة 86 00:08:21,669 --> 00:08:25,464 الأولاد السيئون ، يحصلون على شيء أخر 87 00:08:26,798 --> 00:08:32,095 صفقة كبيرة ، اذا كنت تريد أن تكون مخيفاً كـ (فريدي) ، انا لا اريد عائلة 88 00:08:38,351 --> 00:08:42,479 " هذا الرجل كمُجسّم شرير ، يسمى الرجل " شيطان القرن 89 00:08:42,646 --> 00:08:44,606 أين رسومي المتحركة ؟ 90 00:08:44,773 --> 00:08:46,942 هم عَمِلوني مخطأ ، كان يجيء عندهم 91 00:08:47,109 --> 00:08:49,486 كُلّ الأربعة وثلاثون ؟ - أراهن أنهم عملوا - 92 00:08:49,653 --> 00:08:53,573 الشخص الظريف هذا شعبي إنه بكل قناة 93 00:08:54,449 --> 00:08:59,412 منذ أن هَربَ ، السكّان المُجَاورون ، قرروا خوفاً أن لا يغادروا منازلهم 94 00:08:59,578 --> 00:09:03,999 يعرف بسمعة سيئة بـ " القاتل صاحب الربطة العُقدية " قبض عليه مرة أخرى بعد الظهر 95 00:09:04,166 --> 00:09:07,461 والآن هو في طريقِه راجعاً إلى سجن إتحادي 96 00:09:07,627 --> 00:09:10,630 أنا لَستُ رجل سيئ أنا فقط مُسَاء فهمهُ 97 00:09:10,797 --> 00:09:12,882 لا أحد يَهتمُّ بي إلا أنا 98 00:09:13,049 --> 00:09:15,385 ياله من رجل وسيم 99 00:09:15,551 --> 00:09:21,223 بسبب محاولة الهروب من السجن ، بيك يَجِبُ أَنْ يَخْدمَ وقتاً إضافياً 100 00:09:21,390 --> 00:09:27,646 عندما أعيد الى سجن الإتحاديينِ ... بيك) سيوضع تحت) 101 00:09:43,160 --> 00:09:45,287 هَلْ تَراه ؟ 102 00:09:45,454 --> 00:09:47,622 هذا ولدنا ؟ 103 00:09:49,541 --> 00:09:52,085 عزيزي 104 00:09:53,294 --> 00:09:55,546 أنت ولدنا ، أَنا متحمّسه جداً 105 00:10:08,975 --> 00:10:11,603 أتمنى لك يوماً سعيداً عزيزتي 106 00:10:11,770 --> 00:10:16,107 الا تَلقي نظرة على هذا المتبني الأديب ؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عنه اللّيلة 107 00:10:16,274 --> 00:10:21,070 لماذا ليس أنت ؟ أنا لا أريد الملابس المستعملة ، ولن يكون عندي ولد مستعمل 108 00:10:21,237 --> 00:10:24,156 التبني إنتهى - حسناً ، صحيح - 109 00:10:26,116 --> 00:10:27,159 جيد 110 00:10:27,993 --> 00:10:32,747 أهلا وسهلاً في دكان البضائع الرياضية ، الذي موجود فيه كل شيء 111 00:10:32,914 --> 00:10:37,251 بضائع رياضية ، صنعت مِن قِبل أمريكيين للأمركيين 112 00:10:37,418 --> 00:10:41,046 زملائي ألأمريكان، لا تنسوا أن تصوّتوا لصالح (بيغ بنِّ) لرئيسِ البلدية 113 00:10:41,213 --> 00:10:45,092 سيدي ، هَلْ تَعْملُ هنا ؟ - أنا بالتأكيد . كَيْفَ أُساعدُك ؟ - 114 00:10:45,259 --> 00:10:48,095 أَبْحثُ عن قُربة ماء مَع بوصلة عليها 115 00:10:48,261 --> 00:10:50,889 رَأيتُ إعلانكَ التجاري و قالوا بأنّك عِنْدَكَ كُلّ شيءُ 116 00:10:51,056 --> 00:10:55,518 (رَاهنتَ بأنّنا نَعمَلُ . هذا (بيغ بنُّ حَصلنَا على قُربات ماء 365 يوم في السّنة 117 00:10:55,685 --> 00:10:59,063 أي واحد من هذه يُمْكِنُ أَنْ تختار ؟ - هذه الزرقاء - 118 00:10:59,230 --> 00:11:03,692 سبورت) ، أين هربت مني ؟) - هذا الرجلِ كَانَ يُساعدُني على العثور على قُربة الماء - 119 00:11:03,859 --> 00:11:09,281 أَرجوا أن (هوك) لم يضايقك هو متحمس بخصوص رحلة التخييم التي سيذهب اليها 120 00:11:09,447 --> 00:11:14,911 أنتماالإثنان يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكُما الكثير مِنْ المرحِ سوية - هؤلاء الأوغادِ الصِغارِ يَجعلون الحياة ، حياة ذات قيمة - 121 00:11:15,078 --> 00:11:17,788 ماذا هنا أيضاً نحن هنا شركاء ؟ 122 00:11:17,955 --> 00:11:19,457 هيا نذهب 123 00:11:19,623 --> 00:11:22,293 هل أخذت ما تريد ؟ - أجل 124 00:11:22,459 --> 00:11:25,379 شكراً جزيلاً، رفيقي - بكل سروري - 125 00:11:25,546 --> 00:11:28,006 بن) الصغير) - ماذا ؟ - 126 00:11:28,173 --> 00:11:31,968 إحصل على هدفك الصغير هنا لدي مفاجأة كبيرة لك 127 00:11:33,428 --> 00:11:37,014 (ذلك صحيحُ ، (بيغ بنّ 100 % أمريكي 128 00:11:38,432 --> 00:11:40,518 سأبيع الدُكان إلى اليابانيين 129 00:11:40,684 --> 00:11:42,186 ... أنا ... أنا 130 00:11:42,394 --> 00:11:47,190 ماذا ؟ فكّرَت ، أني كُنْتُ سأَتْركُه لك يوماً ما ؟ - نعم - 131 00:11:47,357 --> 00:11:51,236 حَسناً، أنا لا ، سأبيعه (إلى شركةِ (هيروهيتو 132 00:11:52,779 --> 00:11:55,198 سيبقى لدي الأرض ، صحيح ، أبي 133 00:11:55,365 --> 00:11:57,783 لا، أنت لا، لا، لا 134 00:11:57,950 --> 00:12:00,870 سأبيعها أيضاً ، كُلّ شيء مِنْ هنا إلى النهرِ 135 00:12:01,036 --> 00:12:04,540 ماذا ؟ ابي ! أنا لا أصدق ذلك 136 00:12:04,706 --> 00:12:09,878 أنا عبدُك لأكثر من عشْرة سَنَواتِ حتى بدون زيادة راتب أَو ترقية 137 00:12:10,045 --> 00:12:12,130 هذه عِبرة لتتعلّم ؟ 138 00:12:12,297 --> 00:12:14,924 عبرة ؟ - لا تثق بأي واحد - 139 00:12:15,091 --> 00:12:18,844 لَيسَ حتى أبّاكَ الخاصَ ؟ - خصوصاً أبوكَ الخاص - 140 00:12:19,011 --> 00:12:21,013 أتعرف مشكلتك ، أنت لطيف جداً 141 00:12:21,180 --> 00:12:26,935 تَوقّعتُ منك طعنة صغيرة من الخلف بَعْض الّلُئماء يتسلقون ليصلون إلى القمةِ 142 00:12:27,102 --> 00:12:30,855 لَكنَّك تَرْفضُ بعناد لإتّباع مثالِي 143 00:12:36,027 --> 00:12:39,238 اليوم عيد ميلادي أنظروا ماذا أعطوني 144 00:12:39,405 --> 00:12:40,781 (جونيور) 145 00:12:40,948 --> 00:12:45,244 جونيور) ، ماذا ، هل يأخذ وقتاً طويلاً جداً؟) 146 00:12:45,410 --> 00:12:49,748 سنَبْدأُ بتقديم العشاءِ بعد 20 دقيقةِ - لدي يدان اثنتان فقط - 147 00:12:49,915 --> 00:12:54,585 أُريدُ هذه القدورِ لمّاعةِ جداً ! حتى يُمْكِنُني أَنْ أَرى وجهَي فيهن 148 00:12:54,752 --> 00:12:56,796 هذا النوع يبدو مثلك 149 00:12:56,963 --> 00:12:59,715 حَسَناً ، يا فصيح ، الآن أنت سَتَدْفعُ الثمن 150 00:13:05,304 --> 00:13:08,723 ! مه ! بطريق في قدر - 151 00:13:08,890 --> 00:13:11,142 ! النجدة 152 00:13:16,355 --> 00:13:19,608 أَتسائلُ إذا كانوا يُريدونَ أن يُنظِّفوا الأرضيةُ 153 00:13:29,492 --> 00:13:31,953 ! (جونيور) 154 00:13:35,957 --> 00:13:39,710 حسناً ، أولاد ، تجمعوا الآن إستمعوا حَصلنَا على ثلاث جولاتِ أضافية 155 00:13:39,877 --> 00:13:42,921 تذكّروا ، إذا ربحنا كلنا نَحْصلُ على الآيس كريمِ 156 00:13:43,088 --> 00:13:44,590 ! أجل 157 00:13:44,756 --> 00:13:48,677 وإذا خسرنا . . . ما المكافأة ستحصلون على آيس كريمُ على أية حال 158 00:13:48,844 --> 00:13:52,263 إذهبْوا واستولوا على الملعب ، أَنا فخورُ بك ! يبدوا ضعيف هناك 159 00:13:53,097 --> 00:13:56,017 بن) الصغير . هل يمكنني التكلم معك لمدة ثانية ؟) 160 00:13:56,184 --> 00:13:59,687 أخبرتُك ، أنا لا أُهتم بعدد المرات التي سجلتها نحن لَنْ نَخْسرَ 161 00:13:59,854 --> 00:14:03,816 ، لا! أنا لا أَهتمُّ بهذه اللعبةِ لقد ربحنا سابقاً 162 00:14:03,982 --> 00:14:07,402 أنا فقط جِئتُ لأشاركك في سعادتي ، (بن) الصغير 163 00:14:07,569 --> 00:14:10,572 هاريت) لديها صورة أشعة تحت الأمواج الصوتية ، ألقِ نظرة) 164 00:14:10,739 --> 00:14:13,199 ماذا هذا ؟ - ! هذا ولد - 165 00:14:13,366 --> 00:14:14,867 تهانينا 166 00:14:15,034 --> 00:14:18,204 حَصلتُ على واحد من هذا لك ، أفتح - أنا لا أُدخّنُ - 167 00:14:18,371 --> 00:14:20,998 هيا ، إفتح ، إفتح ! 168 00:14:24,460 --> 00:14:27,629 هذه ضربة تسجيل نقطة للزعماء 169 00:14:27,796 --> 00:14:31,299 ماذا تَعْرفُ ؟ تسجيل نقطة أخرى 170 00:14:31,466 --> 00:14:33,635 ! (الطريق للفوز ، (غاري 171 00:14:39,598 --> 00:14:42,059 هل ستسكتن جميعاً رجاءً ! إهدئن ؟ كُنَّ هادئات 172 00:14:44,186 --> 00:14:47,481 سيداتي، رجاءً ، يُمكن أن تهدئن ؟ 173 00:14:49,232 --> 00:14:53,736 هَلّ ممكن أن تهدئن ؟ !هَلّ بإمكانكن أَنْ تَتصرّفنَ مثل الراهباتِ ؟ 174 00:14:53,903 --> 00:14:55,363 حسناً 175 00:14:55,530 --> 00:14:58,240 الآن، ليس هناك بالتأكيد برهان 176 00:14:58,407 --> 00:15:01,911 ذلك بأن (جونيور) على أية حال ، كان مُرتَبِط بمأساةٍ اليومِ 177 00:15:02,077 --> 00:15:06,123 ! مَنْ يَحتاجُ برهاناً ؟ إنهُ شرير - ! أنظر ماذا فعل في حصة الفن ! هياكل عظمية - 178 00:15:06,290 --> 00:15:08,750 جثث بلا رأس - وحوش تَلتهمُ لحماً إنسانياً - 179 00:15:08,917 --> 00:15:10,543 ! حسناً ، أنظروا 180 00:15:10,710 --> 00:15:15,298 أنا لا أَدّعي أن أكُونَ مثل العالم النفساني اللامع ، أنا كلا 181 00:15:15,465 --> 00:15:20,010 كل ما أقوله هو ربما كل مايُريده الولد هو أن يكون محبوباً 182 00:15:20,177 --> 00:15:22,763 ! (إقطع التفاهات ، سّيد (بيبودي 183 00:15:22,930 --> 00:15:27,017 أمّا (جونيور) يَذْهبُ ، أَو أن تجد نفسك بدار أيتام جديدة 184 00:15:27,184 --> 00:15:32,272 لا ، لا ، رجاءً ، لا تلهثي فقط خذي نفس عميق واسترخي 185 00:15:32,439 --> 00:15:37,235 (الطريق الوحيده التي يمكننا أن نصححها ، هي بإستماع ما يقوله (جونيور 186 00:15:47,411 --> 00:15:49,412 أَنا آسف ، أخوات 187 00:15:49,579 --> 00:15:53,416 رجاءً ، رجاءً لا تَجعلنني أَرْفعُ تلك الأحجارِ الثقيلةِ 188 00:15:53,583 --> 00:15:56,461 ورجاءً لا تَجْعلْنني أن أفرك تلك المراحيضِ القذرةِ 189 00:15:56,627 --> 00:15:59,880 ! أنا فقط أُريدُ أن أكُونَ ولد جيد ، أنا أَعِد 190 00:16:00,047 --> 00:16:03,217 تَرين ذلك ؟ قالَ بأنّه آسف 191 00:16:03,384 --> 00:16:08,805 رجاءً، إمنحيني فرصةَ أخرى . أنا فقط أردْت تَعَلّم دروسِي وأن أعمل وظائفي 192 00:16:08,972 --> 00:16:11,516 ! لذا أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ ذكيَ وأُصبح قسيساً 193 00:16:11,683 --> 00:16:14,435 ! هذه هو ! تَرين ذلك ؟ قسيس 194 00:16:14,602 --> 00:16:16,938 قسيس ! انه مثل قسيس مع سترة 195 00:16:17,104 --> 00:16:20,774 انه الولد الراهب ِ! هو يريد ان يكون ولداً راهباً 196 00:16:20,941 --> 00:16:25,612 دعْني أُخبرُك شيءَ إنه لرجل كبير ليعترف بخطئه 197 00:16:25,779 --> 00:16:27,823 ! وهنا رجل كبير 198 00:16:27,989 --> 00:16:33,036 من رأيي ، ووكالتي التي أنا أُمثِلُها 199 00:16:33,203 --> 00:16:36,873 ذلك بأن (جونيور) لن يُزال من ملجأ الأيتام هذا 200 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 أُزال ؟ ماذا تَعْني، بـ أُزال ؟ 201 00:16:39,917 --> 00:16:41,377 (لا تقلق بشأن هذا (جونيور 202 00:16:41,544 --> 00:16:46,673 الراهبات إقترحن أنه يمكن ان تكون سعيداً خارج دار الأيتام هذه 203 00:16:49,801 --> 00:16:52,720 ما المضحك جداً ؟ - أنت ، أنت غبي سافل - 204 00:16:53,930 --> 00:16:55,181 ! أترى إنه شرير 205 00:16:55,348 --> 00:16:59,310 أنت لا تَقُولُ بأنّك تُفضّلُ أَنْ لا تَكُونَ في ملجأِ الأيتام ، أليس كذلك؟ 206 00:16:59,477 --> 00:17:03,355 ! فكر كثيراً ، يا عقل البازلاءِ ؟ أُريدُ أن أخرج 207 00:17:03,522 --> 00:17:06,692 أترى ، سيد (بيبودي) ، الولد لا يمكن تقويمه 208 00:17:06,858 --> 00:17:09,736 أنا ماذا ؟ هل تتكلمين الانجليزية ، سيدتي ؟ 209 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 أنظري ، يبدوا 210 00:17:12,071 --> 00:17:15,783 أه ، يبدو ان الذي يحاول قوله الولد - 211 00:17:15,950 --> 00:17:21,997 ربما إذا هززت كتفيَّ وحركت يدي مثل هكذا ، الناس سيعتقدون أنني أعرف عن ماذا أتحدث 212 00:17:22,164 --> 00:17:26,168 إنه من الواضح أن الولد غير متوازن . عَرفتُ ذلك من البداية 213 00:17:26,335 --> 00:17:30,005 أنا كُنْتُ أَلْعبُ المُحامي ... الشيطان . الشيطان ، تعرفين 214 00:17:30,171 --> 00:17:33,299 على أية حال ، نيابةً عَنْ نفسي والوكالة 215 00:17:33,466 --> 00:17:38,679 هذا الولد سَيُزالُ مِنْ ! ملجأِ الأيتام بأسرع ما يمكن 216 00:17:38,846 --> 00:17:43,475 ! حَسناً، عجِّل بحق السماء ! فالعُمرُ يتقدّم بي 217 00:17:58,739 --> 00:18:04,536 هناك ، (إد) (وسالي) (وجوي) الصغير ذاهبون الى عُرس يجب أن تكون حفلة 218 00:18:04,703 --> 00:18:10,542 إنظرْ إلى لباسِها. ذلك جديد نَظرتْ في جميع الأحذيةِ التي مثلها 219 00:18:10,709 --> 00:18:15,338 أتسائل لِماذا نحن لَمْ نُدْعَ - السبب نفسه نحن لَمْ نُدْعَ مع البقية - 220 00:18:15,505 --> 00:18:18,007 أنت لا تَستطيعُ الذِهاب إلى حفلة أولاد ، بدون ولد 221 00:18:18,966 --> 00:18:23,846 أنْ نكُون أهل ، إنها القوة ، وتكون في تلك الدائرة مرة ، ستخرج كل شخص خارجاً 222 00:18:24,012 --> 00:18:30,018 فلو)، أنْ يَكُونَ والد من أجل المشاركة ، يدور حول الأم ، والأب ، والولد) 223 00:18:30,185 --> 00:18:35,565 بإستثناء أنه لن يكون هناك ولد ، الا انا وانت فقط ، للأبد 224 00:18:40,194 --> 00:18:43,739 لماذا لا نَتبنّى ؟ - ! ناقشنا هذا - 225 00:18:43,906 --> 00:18:48,618 أَعْرفُ ، لَكنَّنا عِنْدَنا كثيراً حبّ العطاء لماذا نُضيعها على هذه الحيوانات الأليفةِ الغبيةِ ؟ 226 00:18:48,785 --> 00:18:51,204 ! هم لَيسوا أغبياءَ 227 00:18:51,371 --> 00:18:53,081 ! مرحبا 228 00:18:53,248 --> 00:18:58,085 فكّري بهذا الطريقِ . كُلّ أولئك الأمهاتِ يجب ان يتوافقن مع ما اعطتهن الطبيعة 229 00:18:58,252 --> 00:19:02,047 ، أنت وأنا سنختار ولدنا سيَكُونُ مثل التسوّق 230 00:19:02,214 --> 00:19:05,259 تسوّق ؟ 231 00:19:05,425 --> 00:19:09,137 لكن الجيرانَ سَيَعْرفونَ اننا تَبنّينَا ، ماذا سَيَقُولونَ ؟ 232 00:19:09,304 --> 00:19:12,599 ! الجيران ؟ هم سَيَقُولونَ ، أنظروا 233 00:19:12,765 --> 00:19:17,645 بن) (وفلو هيلي) يَخْرجانِ الى حفلة عيد ميلاد أخرى ، مع ولدهم الجديد) 234 00:19:17,812 --> 00:19:20,106 اليس ذلك جدير بالإعجاب ؟ 235 00:19:20,272 --> 00:19:24,067 ! أنظري (فلو) كم تبدو رائعة بلباسها الجديد 236 00:19:24,234 --> 00:19:27,529 حيث أخذت الحقيبة لمماثلة تلك الأحذيةِ ؟ 237 00:19:27,696 --> 00:19:31,866 ثمّ هم سَيَقُولونَ ، دعنا نَدْعو عائلة (هيلي) للعشاءِ 238 00:19:32,033 --> 00:19:34,661 ! أوه، (بن) ، وجبات عشاء 239 00:19:34,827 --> 00:19:37,580 حسناً ، دعنا نأخذ ولداً 240 00:19:37,914 --> 00:19:41,000 أسرعوا ، طلاب . خمسة دقائق ، لصديق المراسلة 241 00:19:41,083 --> 00:19:43,919 ثمّ نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ على جدولنا التوقيتي 242 00:19:45,420 --> 00:19:50,675 الملكة العزيزة (إليزابيث) ، كيف (إنجلاند) ؟ شيء لطيف أن تكوني ملكة 243 00:19:50,842 --> 00:19:53,636 العزيز ( بيشب توتو ) ، كيف أنت ؟ 244 00:19:53,803 --> 00:19:57,848 أنا بخير . أَتمنّى أنّ يسير كل شيء على ما يرام في المسيرة 245 00:19:58,015 --> 00:20:00,267 عزيزي القاتل صاحب الربطة العُقدية ، كيف السجن ؟ 246 00:20:00,434 --> 00:20:05,439 هناك صورة لطيفة لك على الصفحة الرئيسية ، سَأُضيفُها إلى مجموعتِي 247 00:20:05,606 --> 00:20:10,985 ، بالرغم من أنَّ نحن أبداً مَا إلتقينا ، أَحسُّ أن لدينا الكثير من الاشتراك لا أحد يَفْهمُنا 248 00:20:11,152 --> 00:20:15,281 ما زِلتُ أَلْبسُ ربطة عُقدية لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْبهك تماماً 249 00:20:15,448 --> 00:20:20,870 بعد كل هذه الرسائلِ ، عندي أخبار جيدة . أنا سأخرج . أليس ذلك رائع ؟ 250 00:20:21,036 --> 00:20:24,248 (مُعجَبُكَ الأول ، (جونيور 251 00:20:33,339 --> 00:20:36,008 لفافة تِبغ 252 00:20:42,348 --> 00:20:43,724 سيد 253 00:20:45,100 --> 00:20:49,354 سيد ، آسف لإزْعاجك لكن هذه الرسالةِ جاءتْ من أجلك 254 00:20:53,983 --> 00:20:56,611 إقرؤها لي 255 00:20:56,777 --> 00:20:59,405 (هي ، إنها رسالة من (ج.ر 256 00:20:59,572 --> 00:21:03,367 نعم ؟ يوماً ما سألتقي معك في الخارج 257 00:21:03,534 --> 00:21:06,411 سَنَعمَلُ بَعْض الضرر الجَدّي 258 00:21:06,578 --> 00:21:08,914 أخبار جيدة ، أنا سأخرج 259 00:21:09,080 --> 00:21:14,210 ! ماذا ؟ سيحصل على إطلاق سراح مشروط ، سيكون ذلك خارج عن عقولهم 260 00:21:14,377 --> 00:21:16,838 تَعْرفُ ذلك الرجلِ ؟ هو أشدُّ جنوناً مني 261 00:21:17,004 --> 00:21:19,006 ! كييل) ، المُدير ) 262 00:21:19,799 --> 00:21:25,679 ، حَسنا ً، جيّد ! أليس هذا هو سجينُنا النموذجي ! منظر جميل جداً اليوم مع الربطة العُقدية الصغيرة 263 00:21:25,846 --> 00:21:28,056 أيها المُدير ، إمسك 264 00:21:32,018 --> 00:21:36,063 أَتمنّى أنني لا أُسرعُك ، نحن دائماً يمكننا ان نترك الطبيعة أن تأخذ مجراها 265 00:21:36,230 --> 00:21:40,276 الطبيعة شَدّتنا للنهاية دعنا نُجرّبُ التجارة 266 00:21:42,152 --> 00:21:47,616 دعنا نرى ما يمكنني أن أفعله هنا . تُريدين ولداً يمكن أن تحبيه ، أنا سَأَضِعُك على قائمةِ الإنتظار 267 00:21:47,783 --> 00:21:50,243 أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ ولد سبع سَنَواتِ 268 00:21:50,410 --> 00:21:52,745 سبع سَنَواتِ ؟ - ... مالم - 269 00:21:52,912 --> 00:21:57,375 لا , لا ، أنا لَمْ أَقُلْ كلمة ، أنا لَمْ أَقُلْ كلمة 270 00:21:57,542 --> 00:22:00,669 لا ، ماذا ؟ ماذا كُنْتَ ستَقُولُ ؟ 271 00:22:00,836 --> 00:22:06,425 ، حَسناً، وَضعتُ قدمَي حقاً في فَمِّي هذا الوقت لكن ، أنا لا أَعْرفُ، أَحْبُّكما الإثنان 272 00:22:06,591 --> 00:22:11,596 اقتلوني ، أحبكُما الإثنان ، وعندما أَحْبُّ شخصان ، أُريدُ مُسَاعَدَتهم 273 00:22:11,763 --> 00:22:16,517 تلك فقط طبيعتي . أُريدُ مُسَاعَدَة الناسِ الذين أحبهم 274 00:22:16,684 --> 00:22:20,813 فقط هذا الصباحِ جِئتُ على سبعة سنوات 275 00:22:20,980 --> 00:22:26,151 ذكي كالمسمار ، مُشاغب قليلاً ، ولكننا كُلنا كُنا كذلك في ذلك العُمر ؟ 276 00:22:27,736 --> 00:22:30,613 أعتقد أن عِنْدي صورة هنا 277 00:22:31,406 --> 00:22:33,700 يَبْدو مقبول في الربطة العُقدية هذه 278 00:22:33,866 --> 00:22:35,576 مــحــبــوب 279 00:22:35,743 --> 00:22:40,623 أنا لا أَعْرفُ . سبعة هو بالأحرى كبير ، أردتُ أن يعتقد الناس ان لدي طفل رضيع مني 280 00:22:40,789 --> 00:22:45,335 ذلك مفهومُ . الكثير مِنْ النِساءِ يَشْعرنَ بهذه الطريق ، تُريدين رضيع صَغير لطيف 281 00:22:45,502 --> 00:22:48,463 واحد الذي سَيَصْرخُ في منتصف الليلِ 282 00:22:48,630 --> 00:22:53,718 وأنت يَجِبُ أَنْ تتعثر وتنزل للطابق السفلي في الظلام وتُغيّرُ حفّاظةَ الطفل المُتسِخة 283 00:22:53,885 --> 00:22:56,721 ستقومين بشغل البيت ، تأكلين الشوكولاته 284 00:22:56,888 --> 00:23:00,683 وتعتنين بالطفل ، وسيزيد وزنُك 50 أو 60 باوند 285 00:23:00,850 --> 00:23:01,892 لا حفّاظات ؟ 286 00:23:02,059 --> 00:23:05,395 تُحبين النَوْم متأخراً ، لن يكون هناك أي طفل رضيعِ يُوقظُك في الصباح 287 00:23:05,562 --> 00:23:11,067 ... يُمْكِننا أَنْ نقفز عن كل زبالةِ الطفل الرضيعِ تلك ، وننتقل بشكل صحيح الى الشيء الجيّد مثل 288 00:23:11,234 --> 00:23:13,861 ! حفلات ، المزيد من الحفلات 289 00:23:14,028 --> 00:23:16,364 يُمكنُني أَنْ أكُونَ رئيسه ! بجمعية الاباء والمعلمين بحلول شهر أيلول 290 00:23:16,531 --> 00:23:21,076 فوزبال) ، سيكون لها شخص ما ليلعب معها) - نعم ! (فوزبال) قطّتنا - 291 00:23:21,243 --> 00:23:25,163 ! أنا لا أصدق ذلك جونيور) ، يَحبُّ القططَ) 292 00:23:25,330 --> 00:23:28,125 هَلْ تَسْمعين ذلك ؟ دعنا نَفعلها 293 00:23:28,291 --> 00:23:31,127 سّيد (بيبودي) ، عملت لنفسك صفقة 294 00:23:31,294 --> 00:23:33,296 وأنت عِنْدَكِ , ولد لك 295 00:23:40,469 --> 00:23:43,889 هاهو، قادم ، (فلو) ، إنه إبننا 296 00:23:45,933 --> 00:23:48,768 هل يمكنك ان تصدقي ؟ هذا ولدُنا 297 00:23:48,935 --> 00:23:52,647 إنهُ وسيمُ جداً ، سَأكُونُ محسودة من الجيران 298 00:23:52,814 --> 00:23:55,733 يَبْدونَ كالمتوحشين 299 00:23:59,111 --> 00:24:00,154 اهلاً 300 00:24:01,447 --> 00:24:02,948 ! أظن انني سأبكي 301 00:24:03,115 --> 00:24:06,285 عُمرك رأيت رجلاً كبيراً ، بملابس كثيرة ، باللون الأزرق ؟ 302 00:24:06,451 --> 00:24:08,995 اهلا ، رفيقي الصغير 303 00:24:09,162 --> 00:24:12,540 (أَنا (بِن) ، هذه (فلو ضِعْه هناك شريكي 304 00:24:12,707 --> 00:24:15,877 اسمي (جونيور) ، لوني المفضل الأزرق ، ماذا عنك ؟ 305 00:24:17,461 --> 00:24:20,840 ، لوني المفضّل الأزرق أيضاً هل تصدّقين ؟ 306 00:24:21,006 --> 00:24:24,426 إنهُ مثاليُ ، إنهُ رائعُ ، تعال هنا 307 00:24:24,593 --> 00:24:27,804 ، شكراً لكم، أخوات ! مع السّلامة. مع السّلامة ، أولاد 308 00:24:27,971 --> 00:24:30,724 ! مع السلامة للكل ! لا تَنْسوا أن تكتبوا لي 309 00:24:37,313 --> 00:24:41,233 حَصلنَا على الإختيارِ الأفضل كُلّ شخص أتى لتَوديعه 310 00:25:02,086 --> 00:25:04,588 ها نحن هنا ! ألَيست هذه إثارة ؟ 311 00:25:04,755 --> 00:25:09,342 ! حقاً ، كُلّ شخص يخرج ، كل شخص يخرج ، هذا سيكون عظيم جداً 312 00:25:09,509 --> 00:25:15,598 ، حسناً ، الآن ، كُلّ شخص أتى للبيت هذا اليومُ الأولُ (لجونيور) في بيتِه الجديدِ 313 00:25:15,765 --> 00:25:18,184 حسناً، أُريدُ كُلّ شخصَ أن يأتي ، تعال 314 00:25:18,351 --> 00:25:22,396 جونيور) ، أنزلَ حقيبتكَ) هنا . (دارلنج) ، أُريدُك أَنْ تُعانقيه 315 00:25:22,563 --> 00:25:25,649 الكثير مِنَ الأسنانِ . أُريدُ أن يكون كل شخص سعيد 316 00:25:25,816 --> 00:25:29,653 ! " إبتسموا وقولوا ، " إبتسامة عريضة - ! " إبتسامة عريضة " - 317 00:25:29,819 --> 00:25:32,363 هذا عظيم ، هذا رائع 318 00:25:32,530 --> 00:25:37,451 كَيْفَ تَتبنّاني ؟ كيف جئت ، أليس لديك طفل رضيع ؟ 319 00:25:37,618 --> 00:25:40,079 ... حسناً جـِ 320 00:25:40,246 --> 00:25:44,291 مع طفل رضيع ، لا تدري أبداً ماذا سيكون ، يمكن أن يكون فاشلاً 321 00:25:44,458 --> 00:25:46,835 لكن مَعك ليس هناك مفاجأة 322 00:25:47,002 --> 00:25:49,796 السّيد (بيبودي) أخبرَنا أنك رائع - هو قال ؟ - 323 00:25:49,963 --> 00:25:54,676 أكيد . قالَ بأنّك أُنتخِبت اليتيم الأكثر شعبيةً بسَنَتَين بالتسلسل 324 00:25:54,842 --> 00:25:57,136 ذلك كَانَ ذكاء منه 325 00:25:58,596 --> 00:26:03,600 لقد وصلنا - واو ، هذا بيت عظيم - 326 00:26:03,767 --> 00:26:07,104 سنًُحافظ عليه نَظيف ومُرتب أليس كذلك ؟ ، 327 00:26:12,317 --> 00:26:14,694 أتمنى أن يكون لديهم تأمين 328 00:26:16,487 --> 00:26:21,367 (وعندكم قطة ، هنا ، (بسيسة) (بسيسة 329 00:26:21,533 --> 00:26:26,413 لا ، (جونيور) ، كُن لطيفاً مع القطة ، لاعبها بهذه الطريقة 330 00:26:26,580 --> 00:26:29,791 أبداً مَا رَأيتُ (فوزبال) ، يَتصرّفُ مثل ذلك 331 00:26:29,958 --> 00:26:33,086 جونيور) ، تعال هنا . أنا) (أريدك أَنْ تُقابلَ (بولي 332 00:26:33,253 --> 00:26:38,215 (بولي) ، قُل مرحباً (لجونيور) - مرحباً، مرحباً - 333 00:26:38,382 --> 00:26:40,926 هل هذه الكلمة الوحيدة التي يعرف ؟ 334 00:26:41,093 --> 00:26:44,555 نعم ، أُريد أن أريك البيت - ! وه أوه - 335 00:26:46,556 --> 00:26:50,518 هَلْ سأحصل على سريري الخاص ؟ - ! هذا وقت كبير ! ستَحْصلُ على غُرفتِكَ الخاصةِ - 336 00:26:50,685 --> 00:26:54,022 ! واو - أَتمنّى أنك تَحْبُّ المهرّجين 337 00:26:58,192 --> 00:27:00,611 أوه ، اللهي ، إنهم متخلّفون عقلياً 338 00:27:01,612 --> 00:27:03,697 حسناً ، ماذا تعتقد ، رجل كبير ؟ 339 00:27:03,864 --> 00:27:07,451 حَسناً ، أنا متأكد أن هناك الكثير مِنْ المهرّجين 340 00:27:10,245 --> 00:27:15,208 يجب أَنْ يَكُونَ ذلك جدَّكَ الجديد . إبقى هنا . سنُفاجِئ جدك الكبير 341 00:27:24,258 --> 00:27:26,301 أبي ، نحن سعيدين برؤيتك 342 00:27:26,468 --> 00:27:29,971 ما هي المفاجأة الكبيرة ، التي جررتني من أجلها الى هنا ؟ 343 00:27:30,138 --> 00:27:33,641 حسناً أبي ، هذا هو التلميح 344 00:27:35,018 --> 00:27:38,312 أوه ، يا الهي 345 00:27:38,479 --> 00:27:40,356 وأخيراً 346 00:27:41,106 --> 00:27:45,360 ! أبتكرتم لي كذبة بولد صغير ، لحملتي التجارية 347 00:27:45,527 --> 00:27:49,573 إعتقدتُ بأنّك ستكونين أسمن ، ماما ، عند مجيء حفيدي الصغير ؟ 348 00:27:49,739 --> 00:27:54,285 أسمن ؟ - لا ، أَبي ، (فلورينس) لَنْ تَضعَ طفلاً - 349 00:27:54,994 --> 00:27:56,829 أنت نذل ، أنت 350 00:27:56,996 --> 00:28:02,084 إتّبَعتَ نصيحتي ، وأخذت نطفتك لشخص ما ، الذي يعرف كيف يتصرّف بها 351 00:28:02,251 --> 00:28:03,502 أُم بديلة 352 00:28:03,669 --> 00:28:09,758 أخبرْني شيئاً . هل عملت َبكأس ، أو أتتك صدمة حقيقية بشكل مباشر ؟ 353 00:28:09,925 --> 00:28:11,760 لا أبي ، نحن تبنَّينا 354 00:28:11,926 --> 00:28:14,304 هل انت مجنون ؟ 355 00:28:15,596 --> 00:28:18,015 ! أعتقدت أنك ستكون سعيداً ، تعال 356 00:28:18,182 --> 00:28:21,143 ! سعيد ! ، أنت لا تعرف ما الذي فعلتهُ لنفسك 357 00:28:21,310 --> 00:28:23,979 أمهات غبيّات ، دَم فاسد 358 00:28:24,146 --> 00:28:27,274 ربما أجتمع أبواه في مستشفى المجانين . قد يكونون دُيمقراطيين 359 00:28:27,441 --> 00:28:32,237 إنه طفل جميل ، التقي فيه مرة ، ستُحبُه جداً ، كأنهُ لك 360 00:28:32,403 --> 00:28:37,074 أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ بفَخر ! ( الفَرد الجديد للعائلة (هيلي) ، (جونيور ، 361 00:28:38,451 --> 00:28:40,327 ! (لا ، (جونيور 362 00:28:40,494 --> 00:28:43,288 ! هذا معطف الألف دولار 363 00:28:43,455 --> 00:28:46,750 جونيور) ، هَلْ أنت هنا ؟) - ! (جونيور) - 364 00:28:46,917 --> 00:28:50,545 أوه ، يا اللهي . إنهُ شيطان 365 00:28:50,712 --> 00:28:54,215 رفيقي ، هَلْ أنت بخير ؟ - نعم ، قليلٌ من الدُخَان فقط - 366 00:28:56,175 --> 00:29:00,262 أنُظُر ، هنا المشكلةُ . هذا المهرّج يَجِبُ أَنْ يكون لديه أسلاك قصيرة 367 00:29:00,429 --> 00:29:03,932 الشرارات كانت تتطاير من أنفه ، كنت خائفاً جداً 368 00:29:04,099 --> 00:29:07,727 المشاكس الصغير كذّاب - ! أبي - 369 00:29:07,894 --> 00:29:12,107 ، أَتمنّى بأنّك إحتفظت بإستلام ملعون حَصلتَ على بذرةِ سيئةِ هنا 370 00:29:12,273 --> 00:29:16,235 يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك ، ستَجرحُ مشاعرهُ ، كَانَ حادث فقط 371 00:29:16,402 --> 00:29:20,114 حادث ! تخلّصْ مِنْه - عملنا قرارَنا - 372 00:29:20,281 --> 00:29:24,326 حسناً ، ولكن هذه المرة الأخيرة التي أدخل فيها الى البيت 373 00:29:34,502 --> 00:29:36,587 تعالوا ، يا اولاد 374 00:29:36,754 --> 00:29:39,757 تراجعوا - ماذا حدث ؟ - 375 00:29:39,924 --> 00:29:42,551 ! تخلّص من هذا الولد 376 00:29:43,886 --> 00:29:47,222 تخلّص منه - رويدك - 377 00:29:48,306 --> 00:29:51,059 ! تخلّص من هذا الولد 378 00:29:56,272 --> 00:29:59,608 فوزبال) الفقيرِة . لن تكون هي أبداً) 379 00:29:59,775 --> 00:30:01,443 هل أنت جَــ 380 00:30:01,610 --> 00:30:05,113 أهذا كل ما يمكنك ان تفكرين به ، قطتك الغبية ؟ 381 00:30:05,280 --> 00:30:11,286 ماذا عن الواقع ، أبي في طريقه للمسشفى ؟ أَو اليوم الأول المؤلم لجونيور ؟ 382 00:30:11,453 --> 00:30:13,538 هل توقفت عن التفكير بشأن هذا الولد الفقير ؟ 383 00:30:13,705 --> 00:30:15,706 أنهُ يبدو فظيع 384 00:30:17,917 --> 00:30:20,544 أجل ، لكن هذا قَدْ يجعلني أشعر بتحسّن 385 00:30:21,587 --> 00:30:25,215 ...خمسون ، ستون ، سبعون 386 00:30:31,930 --> 00:30:34,098 أَرى أرنب فروي 387 00:30:35,475 --> 00:30:40,855 الأرنب الفروي يَركُض عبر ندف الثلج البيضاء الرقيقة 388 00:30:41,021 --> 00:30:43,649 إنهُ يكذب . ليس هذا ما يرى 389 00:30:43,816 --> 00:30:48,195 أَنا آسفُ ، أنا أُجري الفحص . الآن ماذا تَرى، مارتن؟ 390 00:30:48,361 --> 00:30:50,905 أَرى مَرْج. زهور وردية 391 00:30:51,072 --> 00:30:56,452 إنهُ يَكْذبُ ثانيةً. كَيْفَ يَرى اللون الوردي ؟ إنها صورة سوداء وبيضاء ، ليس هناك لون وردي 392 00:30:56,619 --> 00:30:59,997 يا مُدير السجن ، إذا لم تَتوقّف سأَطْلبُ منك المغادرة 393 00:31:00,164 --> 00:31:02,082 ولكن ليس هناك لون وردي 394 00:31:04,376 --> 00:31:07,129 ... أَرى غيومَ منفوشةَ بيضاءَ 395 00:31:07,295 --> 00:31:10,590 لا ، أنت كلا ! تَرى ! ( قَتْل ! تَرى أحشاء ، ترى 7 جثث في ( سلوفيستا 396 00:31:10,757 --> 00:31:12,967 ! سَأَطْلبُ منك المغادرة 397 00:31:13,134 --> 00:31:16,637 تلك القوانينِ التحرّريةِ الملعونةِ ! ألا ! تَفْهمُ ؟ إنهُ يَرى دمّاً 398 00:31:16,804 --> 00:31:18,889 لا ، ذلك ما تراه أنت 399 00:31:21,517 --> 00:31:24,311 (أنا متأسف جداً بشأن ذلك ، (مارتين 400 00:31:25,229 --> 00:31:29,149 الآن ، دعنا نَعُودُ إلى فحصنا . أليس كذلك ؟ 401 00:31:29,316 --> 00:31:31,276 ماذا تَرى في هذا ؟ 402 00:31:31,443 --> 00:31:34,028 ...أرى 403 00:31:34,195 --> 00:31:36,072 !...دَم 404 00:31:42,411 --> 00:31:46,415 دوك) ، كَيفَ كانت أحوالك مَع المريضِ اللامعِ ؟) - أوه ، ذلك الرجلِ - 405 00:31:46,581 --> 00:31:49,751 ثمة أجزاء مفقودة من جسمه 406 00:32:20,529 --> 00:32:24,533 ماذا تفعل ؟ - لا شيء - 407 00:32:24,700 --> 00:32:26,034 يا الهي ، ما الذي يجري هنا ؟ 408 00:32:26,201 --> 00:32:31,122 (كُنْتُ أَبْحثُ عن بَعْض الورق لكتابَة مُلاحظة لشفاء (بيغ بنِّ 409 00:32:31,289 --> 00:32:36,002 إنهُ تفكير عميق جداً (جونيور) ، ولكن هذا جَارُور الأم الخاص 410 00:32:36,169 --> 00:32:40,214 يَجِبُ أَنْ لا تَتَدخّلَ بهذا . حيث تَضَع أشغال الإبرة والسنّارة 411 00:32:51,808 --> 00:32:56,604 أَنا آسفُ جداً ، سّيد (هيلي) . كُنْتُ خائفاً أنْ أكون وحيداً في غُرفتِي 412 00:32:58,397 --> 00:33:00,524 طبعاً 413 00:33:00,691 --> 00:33:05,404 أَفْهمُ لِماذا أنت خائف . إنها ليلتُك الأُولى في بيتِكَ الجديدِ 414 00:33:05,571 --> 00:33:09,157 سيأخذ القليل ، لتَتَعوّد عليه ، أليس كذلك؟ 415 00:33:09,324 --> 00:33:15,538 ، تَعْرف ، (جونيور) ، أَنا أخاف قليلاً من نفسي لأن هذه الليلةُ الأولى لِكوني أب 416 00:33:15,705 --> 00:33:19,708 أنت سَتَتعلّمُ بسرعة بما فيه الكفاية - أتَعلّمُ ماذا ؟ - 417 00:33:19,875 --> 00:33:24,004 أن تكون كأب ، ثُم بعدها تَتَخلّص مني 418 00:33:25,047 --> 00:33:30,468 أتخلّص منك ؟ (جونيور) . نحن لن نتخلّص منك أبداً ، أنت هنا إلى الأبد 419 00:33:30,635 --> 00:33:33,263 سَنَعمَلُ كُلّ شيءُ سوية 420 00:33:33,429 --> 00:33:37,141 سَنَرْكبُ الدراجاتَ ، نذهبُ لصيد السمك ، نلْعبُ لعبة مسك الكرة 421 00:33:37,308 --> 00:33:40,769 حقيقةً ، أريد أن أكون أباً جيداً ، أريد أن أكون أباً رائعاً 422 00:33:40,936 --> 00:33:42,313 تعرف ماذا ؟ 423 00:33:42,479 --> 00:33:44,982 لَنْ أكون أبداً مشغولاً جداً لأنْ أَجْلس 424 00:33:45,148 --> 00:33:49,903 ، أستمعُ بما يُفكر به إبني على أحلى كأس من الكاكاو الحارِ 425 00:33:56,492 --> 00:34:00,454 ، إيهُا الناعس جاهزون للذِهاب لإقامة مخيّم ؟ 426 00:34:00,621 --> 00:34:04,291 كُنْتُ أُخطط لمُشاهدةِ الرسوم المتحركةِ 427 00:34:04,458 --> 00:34:06,626 لا تكن كالمُغفّل 428 00:34:06,793 --> 00:34:12,173 عندما كُنْتُ بِعُمرك ، جَدُّكَ كَانَ دائماً مشغولاً جداً لأنْ يَأْخذُني للتخييم 429 00:34:12,340 --> 00:34:14,592 أنت بطّةٌ محظوظة 430 00:34:14,759 --> 00:34:17,929 بن) ! إحضره) 431 00:34:18,888 --> 00:34:24,685 تعالَ هنا ، أُريدُك أَنْ تُقابلَ شخص ما - (السّيدة (هيندرسن) ! والآنسة الصَغيرة (لوسي - 432 00:34:24,852 --> 00:34:26,937 ما هذه المفاجأة اللطيفة 433 00:34:27,104 --> 00:34:33,192 سَمعنَا عن حادثِكَ الصَغيرِ ، واعتقدنا أن كعكة الفاكهة هذه يمكن أن تُسعدُك 434 00:34:34,068 --> 00:34:36,237 شكرا ً لك 435 00:34:36,404 --> 00:34:39,824 (أريدك أن تُقابلي إبنِي (جونيور 436 00:34:39,990 --> 00:34:43,077 سُررت بمقابلتك سيدتي - ! أوه، يا - 437 00:34:43,243 --> 00:34:46,455 إنه رجل محترم صغير ممتاز. ألَيسَ ذلك ، (لوسي) ؟ 438 00:34:46,621 --> 00:34:48,456 إنهُ كبيرُ جداً 439 00:34:48,623 --> 00:34:53,002 البارحة لم يكن لديهم حتى ولد والآن عِنْدَهُمْ ولد بعمر سبعة سنوات 440 00:34:53,169 --> 00:34:55,546 هذا مُقرف 441 00:34:55,713 --> 00:34:59,842 أنا لا أُريدُه في حَفلتي - (لوسي) - 442 00:35:00,009 --> 00:35:05,681 (لكن ، أمي ، إنه يلبس مثل الرجل الذي حرق جثة عمي (ليو 443 00:35:05,847 --> 00:35:08,391 لوسي اصبح عمرها 6 سنوات هذا الأسبوع 444 00:35:08,558 --> 00:35:13,021 لكني لا أعتقد أنه سيكون عندنا مهرّجون هذه السنة 445 00:35:13,187 --> 00:35:16,732 أَو بالونات ، أَو مُثلجات 446 00:35:18,984 --> 00:35:25,240 سَيكونُ عِنْدي حفلة عيد الميلاد السّبت أعتقد أنهُ سيكون لطيفاً إذا جِئتَ 447 00:35:29,452 --> 00:35:33,957 نحن سَنَراك يوم السبت أيضاً تعالي، لوسي، أُدخلي السيارة 448 00:35:34,123 --> 00:35:39,003 شكراً . سَأُرجعُ الطَبَق الكبيرَ الرائعَ - شكراً ثانيةً - 449 00:35:39,170 --> 00:35:43,006 نحن أخيراً قُبِلنَا . هذا الفضلات ستُدفع حقاً 450 00:35:43,173 --> 00:35:47,594 أنه حُلم قد تحقق ، حفلة عيد الميلاد الآن سنَذْهبُ لإقامة مخيّم مَع إبنِنا 451 00:35:47,761 --> 00:35:52,140 لَيسَ أنا . سَأَشتري ثوباً للحفلة. أعطِني بَعْض المالِ 452 00:35:52,307 --> 00:35:56,060 هذا يعني انك لن تذهبي للتخييم معنا - لَيسَ على حياتِكَ - 453 00:35:56,227 --> 00:35:58,479 حسناً 454 00:35:58,646 --> 00:36:00,481 جونيور) ! هذا يَعطيني فكرة) 455 00:36:00,648 --> 00:36:05,277 أنا لا أفهم لِماذا إبنَي يَجِبُ أَنْ لا يحصل على حِصَّته الخاصة 456 00:36:05,444 --> 00:36:07,779 ماذا تَقُولُ ؟ - ! حَسَناً - 457 00:36:07,946 --> 00:36:12,659 هذا سَيَعطيك فرصة جيدة للتَعَلّم إدارة المالِ 458 00:36:13,660 --> 00:36:15,870 كَيفَ تُديرُ الدولار ؟ 459 00:36:16,037 --> 00:36:20,708 (تعال ، سّيد (مولاسيس دعنا نَذْهبُ . لقد تأخّرنا 460 00:36:26,963 --> 00:36:28,256 * ! تحذير دببة * * لا تترُك الطعام مكشوفاً * 461 00:36:28,590 --> 00:36:31,593 ! أنيقة ! دببة 462 00:36:31,760 --> 00:36:36,013 لاتقلق، رفيقي، الدببة نادراً ما تهاجم ما لم تُثرها 463 00:36:36,180 --> 00:36:39,725 دعنا نَبقي عيونَنا مفتوحة لموقعِ معسكرِ 32 464 00:36:39,892 --> 00:36:41,977 ذلك الموقع الوحيد الذي حجزه (روي) خصيصاً لنا 465 00:36:41,977 --> 00:36:43,854 * موقع رقم 32 * 466 00:36:44,146 --> 00:36:48,775 نقطة رائعة ، أصدقائك حجزوا خصيصاً لنا (سيّد (هيلي 467 00:36:48,942 --> 00:36:53,821 هذه الطبيعة , اهه ؟ السماء ، الأشجار ؟ - المراحيض - 468 00:36:53,988 --> 00:36:59,785 أنت لَنْ تَرى الغروبَ هناك . تعال ، شاهده على ضفّة النهر تعال - 469 00:36:59,952 --> 00:37:02,204 (سأخبره أن يدفعهُ ، سيد (هيلي 470 00:37:02,371 --> 00:37:07,334 إنهُ شيء غير مُهم َ. الأكثرُ أهميَّه ، هو لماذا لا تدعوني أبي ؟ أنا حقاً أُحبُ ذلك 471 00:37:07,501 --> 00:37:10,628 أُريدُ الذَهاب إلى البيت لمُشَاهَدَة التلفزيونِ 472 00:37:10,795 --> 00:37:13,256 ...التلفزيون ؟ ما المقارنة بالتلفزيون لل 473 00:37:13,423 --> 00:37:16,342 . . . إلى صوت طائر الممراح البرّي وتلك شجرة البِيسِيةَ ، 474 00:37:19,178 --> 00:37:21,513 ذلك الممراح الكبير جداً 475 00:37:21,680 --> 00:37:27,269 ماكدونالد) كبير السن كَانَ عِنْدَهُ مزرعة ي-يا-يو) 476 00:37:28,562 --> 00:37:31,481 بن) الصغير) 477 00:37:32,941 --> 00:37:36,194 يا أولاد ، النقانق منتهية تقريباً - ! أجل - 478 00:37:36,360 --> 00:37:38,654 أنا لا أُصدّق هذا 479 00:37:38,821 --> 00:37:44,451 ، أولئك أولاد (روي) . يتناوبون بعقل واحد الواحد الذي على الأخير لهُ اليوم 480 00:37:46,787 --> 00:37:50,832 ، بن) الصغير . تعال هنا) بالداخل . إدخلْ هنا ، تعال 481 00:37:53,001 --> 00:37:58,130 كيف تشعُر ، بالتخييم مع إبنك ؟ - روي) ، إنهُ عظيمُ . إنه حلم قد تحقق) 482 00:37:58,297 --> 00:38:02,676 إنسَ ، الحقيقةُ بأَنْك كان لا بُدَّ أنْ تذهب إلى متجرِ الطفلَ وتشترِي واحد 483 00:38:02,843 --> 00:38:06,596 (نحن لا نَستطيعُ ، كُلُ الخِلْفَات ، ستّةُ ملائكة صغيرة ممتازة ، مثلي (وهاريت 484 00:38:06,763 --> 00:38:09,933 لدي واحد فقط ، لكن هو واحد من مليون 485 00:38:12,685 --> 00:38:14,645 (صه ، (روي 486 00:38:14,812 --> 00:38:18,316 إنه سيُخيف الأولاد ؟ - نلِت مني - 487 00:38:18,482 --> 00:38:23,529 إنتظر دقيقة ، لدي شيء آخر لَك - أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية وجوهِهم تضيئُ - 488 00:38:23,695 --> 00:38:25,572 إنهُ حقيقيُ جداً 489 00:38:25,739 --> 00:38:29,993 بن) الصغير ، الآن أنت) الأبّ ، جرّب هذا على مقاسك 490 00:38:35,039 --> 00:38:37,333 (شكراً ، (روي 491 00:38:38,167 --> 00:38:42,713 القرد إعتقدَ بأنّ الكُل كان بمرح ، (بوب) ذهب للمزلاج 492 00:38:42,880 --> 00:38:47,717 البنس لخيط البكرة ، البنس للإبرة 493 00:38:47,884 --> 00:38:52,055 ، بهذه الطريق المال يذهب بوب) ذهب للمزلاج) 494 00:38:52,222 --> 00:38:55,767 حَسَناً ! ماذا عَمِلنا نحن الآن؟ - دعنا نحكي قصصَ الأشباح - 495 00:38:55,933 --> 00:38:58,936 دعنا نَقلي الخُبيزة - دعنا نُشعلُ نار الغابةِ - 496 00:38:59,103 --> 00:39:03,816 ألا تَعْرفُ بأن إشعال نيران الغابة أمرٌ سيء ؟ - هذا هو بيتُ القَصد - 497 00:39:03,982 --> 00:39:07,903 ! سَأُخبرُ أبَّي عنك - سَأُخبرُ - 498 00:39:08,069 --> 00:39:11,031 إعطيهِ العِلاج الصامت - أجل ، تجاهليه - 499 00:39:13,783 --> 00:39:17,078 تَجَاهل هذا 500 00:39:17,245 --> 00:39:19,330 ! مُقرف 501 00:39:23,959 --> 00:39:28,713 هذه الحياةِ في الهواء الطلقِ سَتصْبَحُ فقط تذكرة لجونيور. سَيُزهرُ هنا 502 00:39:28,880 --> 00:39:31,007 نحن بالتأكيد نَتمتّعُ به 503 00:39:31,174 --> 00:39:35,470 أراهن أنك لم تخييم قبل ذلك قط . إنه مسلٍ جداً 504 00:39:35,636 --> 00:39:38,848 هناك غناء . خُبيزة 505 00:39:39,014 --> 00:39:41,809 وكُلّ شخصيّات البشرِ الغبيِة للإخافتها 506 00:39:44,770 --> 00:39:49,274 السِرب ،السِرب، السِرب ، جذّف مركبَكَ بلطف أسفل الجدولِ 507 00:39:49,441 --> 00:39:53,653 ، مُبهج، مُبهج، مُبهج حياة مرحة ولكنها حُلم 508 00:40:03,787 --> 00:40:05,872 روي) ، أنت شيطان) 509 00:40:09,626 --> 00:40:14,881 ما الأمر يا أولاد ؟ أنت خائف من دبّ صغير بائس ؟ إنهُ لَيسَ سيئ جداً 510 00:40:15,882 --> 00:40:19,218 (رائع ، هذا رائع ، (روي 511 00:40:20,678 --> 00:40:24,264 دعنا نرى إذا كان يتدغدغ سّيد الدب هل أُدغدغُك ؟ 512 00:40:27,225 --> 00:40:30,520 ...ذلك كَانَ قَريب ! أنت 513 00:40:33,106 --> 00:40:34,482 روي) ؟) 514 00:40:34,649 --> 00:40:37,235 ! روي) ! النجدة) 515 00:40:37,401 --> 00:40:39,820 ! النجدة ! النجدة 516 00:40:50,497 --> 00:40:53,166 إبقوا هنا ، إبقوا هنا 517 00:40:54,667 --> 00:40:57,044 أين ذَهبَ ؟ - أظنُهُ رَحَل - 518 00:41:19,857 --> 00:41:23,318 يبدوا أنه تعلّم ذلك مَنْ السُيّاح 519 00:41:41,460 --> 00:41:43,295 ! (روي) 520 00:41:49,384 --> 00:41:53,888 (أنا لا أَستطيعُ إبْعاده عن رأسي ، (جونيور كَانَ مسؤول عن كل ما جرى في المخييم 521 00:41:54,055 --> 00:41:56,349 إنهُ كَانَ يَضْحكُ ، إنه كا يضحك بشدّة 522 00:41:56,516 --> 00:41:58,559 فقط ، إغلق عليه الغرفة الليلة 523 00:41:58,726 --> 00:42:02,438 يَقُولُ بأنّ الأطفالِ في أغلب الأحيان يسيئون التصرف فقط لإسْتِرْعاء الإنتباهِ 524 00:42:02,604 --> 00:42:07,567 يَجِبُ أَنْ نَلْجأَ إلى الإنضباطِ ، فقط عندما الأشكال الأخرى الإجابية تُعزز الفَشل 525 00:42:09,110 --> 00:42:11,362 !فوقك! فوقك 526 00:42:11,529 --> 00:42:15,033 عزّز ذلك - تفكير سافل - 527 00:42:20,371 --> 00:42:23,665 سّيدة (هيندرسن) ، بيتُكِ رائع 528 00:42:23,832 --> 00:42:27,169 (ناديني (ماريون - ماريون) ، هذا رائع) 529 00:42:27,335 --> 00:42:32,090 ليس هناك شيء رائع أكثر من لَعِبِ الأولاد ، نسمعُهُم يضحكون 530 00:42:32,257 --> 00:42:35,593 أعذُريني - هَلْ رَأيتي حُلة (جونيور) ؟ - 531 00:42:36,385 --> 00:42:39,096 أليس ثَمين ؟ 532 00:42:44,852 --> 00:42:47,813 ! أيضاً ، تَعْني (بيغ بنَّ) شركات كبرى 533 00:42:47,979 --> 00:42:52,233 جونيور) ، حَصلتُ على بعض الأزرار للأولاد ، وبَعْض المُلصقات لدراجاتِهم) 534 00:42:52,400 --> 00:42:56,362 ، أريدُك أن تعَمَلَ إحساناً لجدّك بتوزِّيعِهم بين أصدقائِكَ 535 00:42:56,529 --> 00:42:59,240 لأي سبب ؟ 536 00:42:59,407 --> 00:43:01,283 لأي سبب ؟ 537 00:43:01,450 --> 00:43:05,537 لعشر دولارات ، بسبب تلك - ! أكيد ، جدّ - 538 00:43:05,704 --> 00:43:07,497 أولاد ، أههه ؟ 539 00:43:21,218 --> 00:43:24,721 ! ضع ذلك ! هذا لي ! كُل هَذِهِ هَدايَاي 540 00:43:24,888 --> 00:43:30,185 أنا كُنْتُ أَنْظرُ إليها فقط - أنت سَتَكْسرُها ! إبتعدْ عنها ، إنها لي 541 00:43:30,352 --> 00:43:35,148 من هذا ؟ - إنه ولد جديد ، هو لن يلعَبَ مَعنا ، إنه مُصاب بالقَمل - 542 00:43:35,314 --> 00:43:38,234 إنه لَيسَ حتى طفل حقيقي ، إنهُ مُتَبنّى 543 00:43:38,401 --> 00:43:40,945 ! مُقرف 544 00:43:41,111 --> 00:43:45,157 حَسَناً ، يا أولاد ويا بنات ، تعالوا للخارج ، وقت العرضِ السحريِ 545 00:43:45,324 --> 00:43:46,783 ! حسناً 546 00:43:48,827 --> 00:43:51,204 أنت لا تَستطيعُ الخُرُوج - لم لا ؟ - 547 00:43:51,371 --> 00:43:52,664 لأني أنا قُلت ذلك 548 00:43:52,830 --> 00:43:58,294 إنها حفلتي وأنا أقرر من يستطيع أن يُشاهد العرض السحري ، ومن لا يستطيع 549 00:44:14,517 --> 00:44:18,145 لماذا أنت ليس بالخارج ؟ - مهرّجون أغبياء - 550 00:44:18,312 --> 00:44:20,564 إنهُ صَعب أن يتركوك ، أليس كذلك ؟ 551 00:44:24,610 --> 00:44:28,613 إذا أَعطيتُك شيء تَعِدُني بأن تعتني به ؟ 552 00:44:36,537 --> 00:44:40,166 جَدّي أعطى هذا لي مباشرةً قبل موته 553 00:44:40,332 --> 00:44:43,001 ما هذا ؟ 554 00:44:43,168 --> 00:44:47,297 إنه خوخ مجفّف ، مُصَلَّب إنهُ خوخ مجفّفَ وَصلب 555 00:44:47,464 --> 00:44:52,468 (الجَدّ أصبحَ شيخوخي إلى حدٍّ ما في النهاية . إعتقدَ بأنّها تُشبِه (روزفيلت 556 00:44:52,635 --> 00:44:58,349 لكن الشيءَ المهمَ هو العلاقة بين شخصين 557 00:45:00,100 --> 00:45:02,728 إحتفظتهُ في جيبِي من 30 سنةِ 558 00:45:02,895 --> 00:45:06,523 ! (بن) ، أُريدُك أَنْ تُقابلَ (هوفستيدرس) سآتي ، حبيبتي - 559 00:45:07,482 --> 00:45:10,902 أَعْرفُ بأنّك سَتَعتني كثيراً به - ! بن)، تحرّك) 560 00:45:19,285 --> 00:45:22,746 أنت لا تَستطيعُ المَجيء إلى العرض السحريِ 561 00:45:23,497 --> 00:45:26,041 لدي بَعْضُ العرض السحري الخاص بي 562 00:45:27,000 --> 00:45:30,628 إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ 563 00:45:30,795 --> 00:45:35,133 أبكي إذا أردتُ أبكي إذا أردتُ 564 00:45:35,299 --> 00:45:40,638 ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك 565 00:45:42,097 --> 00:45:45,892 لا أحد يَعرفُ أين (جوني) ذهب 566 00:45:46,059 --> 00:45:49,771 لكن (جودي) تَركتْ في نفس الوقتِ 567 00:45:49,938 --> 00:45:55,985 لماذا كَانَ يمسك يَدَها؟ عندما يُفترض أن يكون معي 568 00:45:57,320 --> 00:46:00,739 إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ 569 00:46:00,906 --> 00:46:04,826 أبكي إذا أردتُ أبكي إذا أردتُ 570 00:46:04,993 --> 00:46:09,789 ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك 571 00:46:12,167 --> 00:46:15,628 ، نُشغّل كًُل تسجيلاتي فنستمرُّ بالرَقْصِ طوال اللّيل 572 00:46:15,795 --> 00:46:19,882 لَكنَّنا كُنّا لوحدنا فترة 573 00:46:20,049 --> 00:46:26,513 ، حتى يرقُص (جوني) معي ليس لَدَي سَبَب للإبتِسام 574 00:46:26,680 --> 00:46:29,933 إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ 575 00:46:30,100 --> 00:46:34,103 ،أبكي إذا أردتُ أبكي إذا أردتُ 576 00:46:34,270 --> 00:46:38,899 ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك 577 00:46:56,666 --> 00:47:00,252 ،(جودي) (وجوني) فقط ، مَشوا حتى البابِ 578 00:47:00,419 --> 00:47:04,089 مثل ملكة مَع مَلكِها 579 00:47:04,256 --> 00:47:11,137 أوه، ما مفاجأة عيدِ الميلاد ، (جودي) تلبس خاتمها 580 00:47:11,304 --> 00:47:14,640 إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ 581 00:47:14,807 --> 00:47:18,269 ،أبكي إذا أردتُ أبكي إذا أردتُ 582 00:47:18,436 --> 00:47:24,358 ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك 583 00:47:24,525 --> 00:47:29,321 إنها حفلتي وأنا سَأَبْكي إذا أرَدتُ 584 00:47:29,487 --> 00:47:33,241 ،أبكي إذا أردتُ أبكي إذا أردتُ 585 00:47:33,408 --> 00:47:39,330 ستبكي أنت أيضاً ، أذا حدث ذلك لك 586 00:47:40,414 --> 00:47:44,751 ، ربما كانت هذه الخطوة تجاوزت الحدود فيها يمكن أن يكون ذلك مُشكلة 587 00:47:44,918 --> 00:47:47,546 أعتقد أن عندنا مشكلة - تَعتقدُ أن عندنا مشكلة ؟ - 588 00:47:47,712 --> 00:47:51,466 أتعرف ماذا أُفكّر ، يَجِبُ أَنْ نَتخلّصَ مِنْ ! الولد ، وأشترِي قطّة جديدة 589 00:47:51,633 --> 00:47:57,096 أنت لا تعملي أي إحساس - تريدني أن أعمل أحساساً ؟ - ! أريه من الرئيس 590 00:47:57,263 --> 00:47:59,598 هنا ، كُن رجلاً 591 00:48:05,270 --> 00:48:10,358 رجاءً، الله، آسف جداً على ما فعلت ، أنا لَنْ أَعْملَه ثانية، أَعِدُ 592 00:48:10,525 --> 00:48:14,237 وأنا لا أُريدُ أبداً ، أن أسبب للسيّد (هيلي) أيّ مُشكلة 593 00:48:14,404 --> 00:48:17,573 هو الوحيدُ الذي كان ..لطيف معي 594 00:48:20,326 --> 00:48:22,703 (رجاءً لا تضربني ، (سّيد هيلي 595 00:48:23,996 --> 00:48:27,624 أنا لا أُريدُ أَنْ ، لَكنَّك يجب أن تُعاقب 596 00:48:27,791 --> 00:48:31,294 لذا ، سآخذُ مصروفك 597 00:48:31,461 --> 00:48:33,338 الدولار الكامل ؟ 598 00:48:33,504 --> 00:48:36,382 ذلك صحيحُ . الآن ، تخلّى عنهُ فقط 599 00:48:43,305 --> 00:48:45,766 أَتسائلُ إذا كان لديهِ صِرافة 20 600 00:48:52,605 --> 00:48:54,357 حسناً 601 00:48:54,524 --> 00:48:56,984 أعتقد أنهُ من الأفضل أن تذهب للسريرِ 602 00:48:57,151 --> 00:49:02,323 بهذا الوقت فكّر بالذي عملته ، وما ستعملهُ 603 00:49:02,489 --> 00:49:05,242 مفهوم ؟ 604 00:49:07,577 --> 00:49:10,330 أَتمنّى بأنّك تَعلّمتَ الدرس 605 00:49:10,497 --> 00:49:13,458 ليلة سعيدة 606 00:49:13,625 --> 00:49:17,044 ما هذا الرجلِ، لطيف أَو شيء ما ؟ 607 00:49:29,681 --> 00:49:32,809 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتك ؟ - أملأها - 608 00:49:38,439 --> 00:49:41,150 "! فطائر مُبتسمة" 609 00:49:41,317 --> 00:49:44,278 أنا لَمْ أرى "الفطائر المُبتسمة" منذ 15 سنة 610 00:50:19,185 --> 00:50:23,689 الآن ، ( كولد ريفيرس) المُفضل ! (يا إبني ، (بيغ بنّ هيليل 611 00:50:25,857 --> 00:50:30,612 أولاً ، أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ شخص الذي دَعمَني في سباقي لرئيسِ البلدية 612 00:50:33,072 --> 00:50:34,907 هذا لعبةُ المؤسسين اليوم 613 00:50:35,074 --> 00:50:39,662 ، لا يهُم من رَبِح ومن خَسِر طالما (بيغ بنّ رَبِح) لكي أفوز لرئيس البلدية 614 00:50:41,538 --> 00:50:47,461 (عندما أحرزتم هدفاً ، لوحة التسجيل تلك أضاءت ، أُريدُك أَنْ تَتذكّرَ (بيغ بنَّ 615 00:50:57,428 --> 00:51:00,097 نَذْهبُ إلى الجولةِ السابعةِ الحاسمة 616 00:51:13,693 --> 00:51:19,949 حسناً ، تبديل ، شخص ما سيضرب الكُرة (لآندي) ، أجَل ، صديقي ، هذه هي فرصتُك الكبيرة 617 00:51:20,783 --> 00:51:24,953 من ، أنا ؟ - بالطبع أنت ، (جونيور) . أَحتاجُك للضَرْب بالمضرب - 618 00:51:25,120 --> 00:51:29,666 إنهضْ ، إمسك الخوذة خُذ المضرب ، ذلك الولد 619 00:51:29,833 --> 00:51:33,253 لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ أَلْعبُ البيسبولَ 620 00:51:33,419 --> 00:51:36,214 الآن وقت جيد للتعلُّم 621 00:51:36,380 --> 00:51:39,842 ... ماذا يحدُث إذا - لا يَهْمُّ ما يَحْدثُ - 622 00:51:40,009 --> 00:51:44,138 إنّ الشيءَ المهمَ هو أن تقف هناك ، وتلوّح بمضربك ، حسناً 623 00:51:44,304 --> 00:51:47,224 ، أنا سَأكُونُ فخور بك مهما فعلت 624 00:51:47,390 --> 00:51:53,062 هل فقدت عقلك ، تَضعُ ذلك الوحش الصغير في اللعبة ، أَنا على حَمْلَه 625 00:51:53,229 --> 00:51:56,357 جيونيور ) مُمتاز ، يُمكن أن تفعلها ، رفيقي) 626 00:51:56,524 --> 00:52:01,362 ، ربطة عُنق ظريفة ، " كريه الأنفاس " . أراهن أنك تبيع الكَثير منهن لفتيات كشّاف الكعك اللواتي يَلبَسن ذلك 627 00:52:01,528 --> 00:52:03,614 (لا تَضرِِب ، (كورت 628 00:52:03,781 --> 00:52:06,366 إنهُ ظريف ، أليس كذلك ؟ 629 00:52:10,328 --> 00:52:12,789 الضربةُ الأولى 630 00:52:13,539 --> 00:52:18,127 إذا ذلك الطفلِ لَمْ يُتبنّى ، أُقسمُ بأنّه إبنَكَ الحقيقيَ 631 00:52:18,294 --> 00:52:21,755 لَم تكُن مع الفريقِ عندما آخر مَرّة ضَربنَاك 632 00:52:21,922 --> 00:52:24,424 الرجل الذي كُنتُ معهُ ، هو المُدَرِّب 633 00:52:24,591 --> 00:52:28,011 تَعْني ذلك المُغفَّل الكبير ، الذي يَشتَري آيس كريم لكُل شَخص 634 00:52:28,178 --> 00:52:30,263 ! إنهُ ليس مُغفّل 635 00:52:30,430 --> 00:52:34,684 راقبْ الرَامِي ، لَيسَ ! الماسك ، رفيقي ، هيّا 636 00:52:46,862 --> 00:52:49,739 ! سيارتي الجديدة! أوه، يا إلهي 637 00:52:49,906 --> 00:52:55,620 تخلَّص منها . شدّدْ تلك القبضةِ، حسناً ؟ قابل الكرة . تَمسّّكْ بالمِضربِ ، حسناً ؟ 638 00:52:55,787 --> 00:52:58,331 ! هيّا ، يا ولد - فكرةٌ جيّدة - 639 00:52:58,497 --> 00:53:01,125 أجل ، تمسّك بالمِضرَب 640 00:53:01,292 --> 00:53:04,127 إبن المُغفّل ، إبن المُغفّل 641 00:53:04,378 --> 00:53:08,465 ! إبن المُغفّل 642 00:53:09,466 --> 00:53:11,801 أوه ، لا 643 00:53:24,938 --> 00:53:27,107 ! إرمِ المِضرب ، يا إبني 644 00:53:31,236 --> 00:53:33,154 ! لا هذا ليس جيّداً 645 00:53:33,321 --> 00:53:35,490 ! لا يُمكنُك فعلُ ذلك 646 00:53:35,656 --> 00:53:38,200 ! أووه 647 00:53:39,493 --> 00:53:42,830 إرم المضربَ، (حونيور) ! هَلْ أنت مجنون ؟ 648 00:53:46,583 --> 00:53:48,835 ! أووه 649 00:53:59,887 --> 00:54:01,972 ! تعال ، لديَّ شيءٌ لَك 650 00:54:05,767 --> 00:54:07,727 ! أوه 651 00:54:08,520 --> 00:54:11,356 ! هدف 652 00:54:11,523 --> 00:54:14,650 ! هدف 653 00:54:25,994 --> 00:54:28,163 لقد تَبنّينتُ شَيطاناً 654 00:54:28,330 --> 00:54:32,208 أنا لا أعرف ما يمكنُنا أن نُفكّر به ، عَملنَا بكل ما في وسعنا 655 00:54:32,375 --> 00:54:36,212 ، الآن، إنتظر هنا سأُحضرُ الكاهنِ 656 00:54:38,798 --> 00:54:42,885 مرحباً، سّيد (هيلي) . تذكُرُني ، لقد بعتني قُربة الماء 657 00:54:43,052 --> 00:54:45,595 ! كان رحلة التخييم عظيمة 658 00:54:45,762 --> 00:54:49,015 إصطدت ُ ثلاثة سمكات أَبّي كَانَ حقاً فخور 659 00:54:49,182 --> 00:54:51,559 أُغرُب عن وجهي 660 00:54:54,103 --> 00:54:56,564 ( جونيور ) ، ( جونيور ) 661 00:54:56,731 --> 00:54:58,816 ! عُدْ ألى هنا ، أيُّها المُلحد الصغير 662 00:55:00,192 --> 00:55:03,320 جونيور) ! أين أنت ، أيُّها المُشاغب الصغير ؟) 663 00:55:21,045 --> 00:55:24,590 باركْني ، أيُّها الأب ، لقد أخطأت ، أيُّها الأب ؟ أيُّها الأب ؟ 664 00:55:26,508 --> 00:55:29,970 أيُّها الأبّ ، أنا على وَشك الإستسلام ، إنهُ بالنسبة لولدي 665 00:55:30,136 --> 00:55:35,892 إنهُ مشكلة حقيقية إنهُ يَعمَلُ أشياءَ فظيعةَ أبي يَكْرهُه ، زوجتي تَكْرهُه 666 00:55:36,058 --> 00:55:37,852 كُل شخص يكرهُه 667 00:55:38,019 --> 00:55:40,479 كُلّ شخص إلا أنا . وأنا أملُكه 668 00:55:40,646 --> 00:55:43,732 ياالله! لقد فَشِلت ، أيها الأب ، الولد يكرَهُني 669 00:55:43,899 --> 00:55:49,029 هذا هو الوقت الذي اواجه لأعرف ماذا سأفعل ، سأرجِعُه الى المَيتَم 670 00:55:49,195 --> 00:55:53,741 ! لا ، لا ، أنت لا تُريدُ أَنْ تَفعلُ ذلك ! ذلك أسوأ شيءِ يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُهُ 671 00:56:07,796 --> 00:56:10,840 سأرجع لك خلال 5 دقائق ؟ - كلّه لك - 672 00:56:11,007 --> 00:56:13,760 بن ) ، ( فلو ) هَلّ بالإمكان أَنْ نُناقشُ ؟) - ليس هناك شيء للمُنَاقَشَة - 673 00:56:13,926 --> 00:56:18,389 ! سنوقِّع على إرجاعه لك الآن - أباء سيئون ، يجعلون الأبناء سيئون - 674 00:56:18,556 --> 00:56:21,016 أَنا والدة سيئة لأني أَكْرَهُ ولدي ؟ 675 00:56:21,183 --> 00:56:24,811 ! هناك شيء غريب حول ذلك الولدِ - ! إنهُ مُخادِعُ - 676 00:56:24,978 --> 00:56:28,273 ! أنتَ أَخذتَهُ ! هو لك - ! لأنك خَدعتَنا فيه - 677 00:56:28,440 --> 00:56:33,820 ! ماذا يمكن أن أفعل بذلك الولد الصغير المشاغب ؟ لقد أرجعوه ثلاثون مرة 678 00:56:33,987 --> 00:56:36,197 الآن سيصبح الواحد والثلاثين مرة 679 00:56:36,364 --> 00:56:39,075 نحن لا نَهتمُّ بالشَعر البُني ، والعُيون البُنيّة 680 00:56:39,241 --> 00:56:42,828 ! أنُريدُ أن نأخذهُ الى بيتنا وندعه يلعب مع القطة المُقرفة 681 00:56:42,995 --> 00:56:45,497 ! رويدك ! توقّف ، إنتظر 682 00:56:45,664 --> 00:56:49,501 عن ماذا نَتحدّث ؟ ثلاثون؟ ثلاثون مرة؟ 683 00:56:49,668 --> 00:56:52,170 فلو ) ، هل سمعتِ ذلك؟ ) 684 00:56:52,337 --> 00:56:54,964 ! أنتحدثُ عن إنسان 685 00:56:55,131 --> 00:56:57,508 ! لا تخبرني إنهُ إنسان ، ذلك الولد وحش 686 00:56:57,675 --> 00:57:01,637 فلو )الا تَرين ، نحن عملنا ما عملهُ كل شخص آخر مع هذا الولد ) 687 00:57:01,804 --> 00:57:05,223 إنهُ من السهل أن نتخلّى عن الولد - إنه لعنة مُباشرة - 688 00:57:05,390 --> 00:57:10,729 اليس ذلك هو خطأ العالم اليوم ؟ كلّ شخص يبحث عن الطريق الأسهل 689 00:57:10,895 --> 00:57:15,942 إنهم يَتمنّونَ أن تذهب مشاكلهم بعيداً 690 00:57:16,108 --> 00:57:20,279 لكن المشاكلَ ليس فقط تذهب ، ( فلو ) ، أتعرفين ؟ 691 00:57:20,446 --> 00:57:25,158 لذا، السؤال أمامنا ماذا يمكنُنا أن نفعل بولدنا المشكلة ؟ 692 00:57:25,325 --> 00:57:27,536 أنا سأخبُرك ماذا سنفعل 693 00:57:27,702 --> 00:57:32,916 ( الشيء الذي لا أحد فعله معهُ من قبل أبداً ، نحن سَنُحبُه ، ( فلو 694 00:57:34,042 --> 00:57:38,462 نعم ، سَنَحبُّه عندما يكون سيئاً ، وسنُحبُهُ عندما يكون أسوأ 695 00:57:38,629 --> 00:57:42,800 ، حتى يأتي يوم ويَصدَعُ ويقول 696 00:57:42,966 --> 00:57:47,220 يا ، هؤلاء الناسِ حقاً يَحبّونَني 697 00:57:47,387 --> 00:57:49,764 هم لَنْ يَتْركوني 698 00:57:49,931 --> 00:57:53,017 انا لن أكون سيئاً بعد الآن 699 00:57:53,184 --> 00:57:57,271 ما المكافأة ! أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 700 00:57:57,938 --> 00:58:03,485 ! رئيس الولايات المتحدة ؟ هَلْ عقلك متضرر ؟ ( جونيور ) سيكون مُجرماً قبل أن يكون في الصف الثالث 701 00:58:05,362 --> 00:58:07,697 ( جونيور ) ، ( ولدي ) 702 00:58:09,157 --> 00:58:12,660 إفتح الباب - قُلتَ بأنّك سَتُبقيني إلى الأبد - 703 00:58:14,037 --> 00:58:17,248 أنا متأسف ، أنا إرتكبت خطأً فقط 704 00:58:17,415 --> 00:58:21,168 ثِق بي ، لن نُرجعك الى المَيتم 705 00:58:21,335 --> 00:58:26,548 أنا لا أُصدقك ! أنت فقط تتظاهر أن تكون صديقي ، أنت فقط مثل الآخرين 706 00:58:28,258 --> 00:58:31,428 جونيور ) ؟ الآن تعال ، يا ولدي ) 707 00:58:33,054 --> 00:58:35,807 يا غبي ، لقد تركت المفاتيح في السيارة 708 00:58:36,891 --> 00:58:40,644 ! إنه يعرفُ سياقة السيارة ، عظيم يا ولدي 709 00:58:41,353 --> 00:58:45,399 ! إنظروا لهذا الولد المُدبّر ! أَنا فخور بك ، إبني 710 00:58:46,691 --> 00:58:48,568 ( جونيور ) 711 00:58:48,735 --> 00:58:51,696 ! أوقِفها 712 00:58:52,864 --> 00:58:54,615 ! إبتعد عن الطريق 713 00:58:55,283 --> 00:58:57,368 اليسار ، إتجه الى اليسار 714 00:58:58,327 --> 00:59:01,163 ( اليمين ، ( جونيور 715 00:59:04,166 --> 00:59:08,086 ! لا 716 00:59:08,253 --> 00:59:10,630 ! لا ، لا تُمسك هذا 717 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 ( جونيور ) 718 00:59:26,269 --> 00:59:28,104 ! إنتبه 719 00:59:34,777 --> 00:59:38,364 وُلدَِ ليكون وحشاً 720 00:59:49,833 --> 00:59:52,752 " طارد الأرواح الشريرة " 721 01:00:02,344 --> 01:00:03,720 مرحباً 722 01:00:04,471 --> 01:00:06,932 بن ) ؟ ( جيِم أوكونور ) هَلْ أنت جالس ؟) 723 01:00:07,099 --> 01:00:08,475 نعم 724 01:00:08,642 --> 01:00:13,771 أخبار سيئة ( بن ) . ألغى أبوك حسابك المصرفي ، ليدفع مقابل الضرر الذي في محلِّه التجاري 725 01:00:13,938 --> 01:00:17,275 لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يُعوّضَك عن ... خسارة مدّخراتِ حياتِكِ 726 01:00:17,441 --> 01:00:18,818 بن ) ؟ ) 727 01:00:30,161 --> 01:00:32,247 لقد فقد عَقلَه 728 01:00:46,927 --> 01:00:49,262 ! رائع 729 01:00:53,933 --> 01:00:56,269 ! عمل خاص 730 01:00:56,435 --> 01:00:58,145 ! مرحباً 731 01:00:58,312 --> 01:01:03,692 ( إبتعد عن طريقي يا ولد ، أنا أبحث عن ( ج.ر - ! ( هذا أنا ! ( جونيور - 732 01:01:07,529 --> 01:01:10,824 ليس لدي وقت لهذا الهُراء ، يا ولد 733 01:01:10,990 --> 01:01:15,953 الرجل الذي أبحث عنهُ هو سجين سابق عُدواني كالحية ذات الأجراس 734 01:01:16,120 --> 01:01:19,331 هذا أنا ، يا غبي ! أنا أرسلتُ لك تلك الرسائل 735 01:01:19,498 --> 01:01:25,337 يا رجل ، سرت بالسيارة ألف ميل لأقضي وقتي مع ولد بعُمر سبع سنين ؟ 736 01:01:25,504 --> 01:01:29,341 سَأكُونُ ثمانية في إسبوعين - لا تَحسِب ذلك - 737 01:01:33,845 --> 01:01:39,350 سّيد (هيلي) ، سّيدة (هيلي ) ، أريدكم أن تٌقابلوا الرجل الأعظم في كل أنحاء العالم 738 01:01:39,517 --> 01:01:41,226 ... (مارتي ) 739 01:01:42,853 --> 01:01:44,730 ( العم مارتن ) أجل ( العم مارتي ) 740 01:01:44,897 --> 01:01:47,315 ( مارتي ) هذه السيدة والسيد ( هيلي ) 741 01:01:47,482 --> 01:01:51,486 وذلك جهاز المسجّل النظامي الذي بـ 3,000$ وخزانة التلفزيون 742 01:01:51,653 --> 01:01:53,613 كم هو رائع ، العم 743 01:01:53,780 --> 01:01:56,240 أنت بالتأكيد يَجِبُ أَنْ تَبْقى الليلَة 744 01:01:56,407 --> 01:02:00,035 إنه لأمر رائع أن نلتقي بعم ( جونيور ) العزيز 745 01:02:00,202 --> 01:02:04,831 ( هَلْ سَمعتَ ذلك؟ العمّ ( مارتن سنُعامل هذا الرجلِ مثل العائلة المالكة 746 01:02:04,998 --> 01:02:10,295 أظنُ أنه سجعل ( جونيور ) كالملاك وبعدها سيذهب ، ويأخذ الولد المؤذي معه 747 01:02:10,462 --> 01:02:13,298 ( كُلّ شخص فقط يَحبُّ ( جونيور 748 01:02:13,464 --> 01:02:18,344 لمالِ الجيبِ ، يُساعدُ بعض السُكّان القُدَماء ببقّالاتهم 749 01:02:18,511 --> 01:02:20,387 (اليس ذلك صحيحاًَ ، (بن 750 01:02:22,598 --> 01:02:28,812 أو كان عنده فقط قرابة دم ليعتني به مع ! ربطة طبيعية. مِثل العم 751 01:02:28,979 --> 01:02:31,147 المزيد من خبز اللحم ؟ - أجل - 752 01:02:31,314 --> 01:02:33,316 سأحضر لك البعض 753 01:02:33,483 --> 01:02:36,444 هذا الرجل جذّاب جداً 754 01:02:36,611 --> 01:02:39,029 سأساعِدُك 755 01:02:41,782 --> 01:02:47,162 إبن أخيك مثل البهجة ، دائماً يُنَظِّف ويُرَتِّب بعدنا كُلُّنا 756 01:02:47,329 --> 01:02:49,789 ممتاز لرجل أعزب يعيش لوحده 757 01:02:49,956 --> 01:02:52,041 هل أنت أعزب ، (مارتي ) ؟ 758 01:02:54,460 --> 01:02:57,713 لَمْ أكُن مع إمرأة منذ 15 سنةِ 759 01:02:57,880 --> 01:03:00,758 النساء فقط يَحببنَ أباءَ ذكورَ عازبين 760 01:03:00,925 --> 01:03:05,637 ( إذا كَانَ عِنْدَكَ ولد مثل ( جونيور النِساء سَيَتجمّعنَ حولك 761 01:03:15,855 --> 01:03:18,482 هل قلت 15 سنة ؟ 762 01:03:20,192 --> 01:03:22,277 إنتظري 763 01:03:25,530 --> 01:03:28,742 ! توقفي 764 01:03:35,414 --> 01:03:49,719 إذا أردت أن ترى زوجتُك وولدكُ مرة أخرى ))) ((( (سيُكلّفُك 100.000 دولار . العم ( مارتي 765 01:03:53,640 --> 01:03:56,350 " القاتل صاحب الربطة العُقدية المُطارَد " 766 01:04:00,813 --> 01:04:03,607 إنظرْ إلى كُلّ الأغراض التي أحضرتها لرحلتنا 767 01:04:03,774 --> 01:04:09,487 ، حَصلتُ على ذخيرتِي. هناك أسلحة قنابل يدوية ، وحتى المُتفجّرات 768 01:04:12,824 --> 01:04:18,829 هذه العاب . أتسخرُ مني ؟ هذه أشياء للأولاد 769 01:04:21,290 --> 01:04:25,085 من أجل ماذا ، فعلت ذلك ؟ ألَسنا بِحاجةٍ إلى تجهيزاتِ؟ 770 01:04:25,252 --> 01:04:28,004 ماذا ؟ عن ماذا تتحدث ، أنا لا أعمل معك ؟ 771 01:04:28,755 --> 01:04:33,301 لَكنِّي إعتقدتُ بأنّنا سنكون شُركاء ، أعتقدتُ أنك تُحبُني 772 01:04:33,468 --> 01:04:37,096 انا لا أحبُ أحد ، أنا أعمل لوحدي 773 01:04:40,182 --> 01:04:45,312 ( مع السّلامة، ( جونيور ) ! مع السّلامة، ( فلو ! أوه، أَنا حزينُ جداً لرُؤيتكم تذهبون 774 01:04:45,479 --> 01:04:49,274 ! المأئة ألف دولار ؟ يمكنكم أن تحتفظوهن 775 01:04:49,441 --> 01:04:52,652 ! صباح الخير! مرحباً ، يا شروق الشمس 776 01:04:54,695 --> 01:04:57,031 ! كان مُفترض أنْ يكونَ شهرُ عسلنا 777 01:04:57,198 --> 01:05:00,743 قُلتَ بأنّك أحببتَني ! ناديتني ببرتقالتي الذهبية الصغيرة 778 01:05:00,910 --> 01:05:03,620 ! هذا شهرُ عسلنا ، يا حمقاء 779 01:05:03,787 --> 01:05:06,415 حمقاء ؟ حمقاء ؟ 780 01:05:06,581 --> 01:05:11,461 ذَهبتُ إلى ( رادكليف ) ! لَستُ بحمقاء ! يمكنُك أن تتهور وتعمل ما تشاء لمن تشاء 781 01:05:11,628 --> 01:05:13,713 ! إخرسي - ! أنا لَنْ أخرَس - 782 01:05:13,880 --> 01:05:19,051 ! إخرجني من هنا ! أنت قطعة تالفة من . . . ستندمُ لهذا 783 01:05:19,218 --> 01:05:24,389 ! سَأَنتظرُ وعندما أتمكن منك ، ستغني بصوت عالي 784 01:05:24,556 --> 01:05:28,393 ! أبي 785 01:05:31,146 --> 01:05:33,648 ! ( مع السلامة ، ( جونيور 786 01:05:33,815 --> 01:05:37,026 وداعاً ، مع السلامة 787 01:05:38,235 --> 01:05:40,279 ! الى اللقاء 788 01:05:41,322 --> 01:05:43,657 ! أجل 789 01:05:44,908 --> 01:05:47,786 ( نعم، ذلك إبداع رائع ( جونيور 790 01:05:47,953 --> 01:05:50,705 نعم ، انت مُمتاز 791 01:06:10,974 --> 01:06:13,518 إنهُ يُحبُني 792 01:06:13,685 --> 01:06:16,812 كل هذا الوقت كان يُحبُني حقيقةً 793 01:06:29,115 --> 01:06:32,452 صَوّتْوا لصالح ( بيغ بنَّ ) هنا، إقَرؤا هذا 794 01:06:35,496 --> 01:06:40,251 أنت لا تَستطيعُ الدُخُول ، أبوك يَظهرُ بالتلفزيون لأجل حملته التجارية 795 01:06:41,835 --> 01:06:44,171 ! أبي ، أُريدُ أن أُكلِّمك 796 01:06:44,338 --> 01:06:49,676 ! ماذا تفعلُ هُنا ؟ كُنت سأظهرُ على الهواء مباشرة - فلورينس ) ، ( وجونيور ) أُختُطِفَا ) - 797 01:06:49,843 --> 01:06:51,261 خمسة دقائق 798 01:06:51,427 --> 01:06:53,888 أريد مائة ألف دولار - هَلْ أنت مجنون ؟ - 799 01:06:54,055 --> 01:06:59,560 ذلك الولد المتوحّش وزوجتك الغبية الحمقاء ، ما الشيء الأفضل الذي سيحصُل لك 800 01:06:59,727 --> 01:07:03,355 هَلْ سَتُعيرُني المال أم لا ؟ - لا ، أنا لن أعُيره لك - 801 01:07:03,522 --> 01:07:07,359 أنت تعملُ عندي . أَعْرفُ ماذا ستُصبح ، أنت في خطر بطاقة الإئتمان 802 01:07:09,235 --> 01:07:11,321 ! حسناً ، أنا سأستقيل من إبنِك 803 01:07:11,488 --> 01:07:15,324 أُخرج من هنا . اللعنة ، لدي حملة تجارية لأربحها 804 01:07:15,491 --> 01:07:19,745 حملتُكَ التجارية ، الشيء الوحيد الذي تهتمُ به 805 01:07:20,871 --> 01:07:25,459 لماذا لا تُخبرُ الناخبين بماذا تُخطط حقاً للعمل بهذه البلدة ؟ 806 01:07:25,626 --> 01:07:27,711 أنا حتى لن أعُطي فأر للناخبين 807 01:07:27,878 --> 01:07:32,423 نحن جاهزون للبث المُباشر لحملة ( بيغ بين ) التجارية - كُل ما اهتمُ به ، القوة والمال - 808 01:07:33,216 --> 01:07:37,511 أمريكا للأمريكيين ، أتصدق هذا الهُراء ؟ 809 01:07:37,678 --> 01:07:41,181 أنا سأبيعُ روحِي لليابانيين إذا قدّموا لي عَرضاً 810 01:07:41,348 --> 01:07:44,601 ولا تأتي لتدور حولي ، إذا أردتَ شيئاً 811 01:07:44,768 --> 01:07:47,354 الشيء الوحيد الذي نلتَهُ مني ، هو هذا 812 01:08:06,621 --> 01:08:08,873 مرحباً ؟ - حَصلتَ على المالِ ؟ - 813 01:08:09,666 --> 01:08:11,042 أجَل 814 01:08:11,209 --> 01:08:14,504 جيد . إجلبْه إلى السيركِ 815 01:08:14,670 --> 01:08:17,548 أنا سَأَنتظرُ عِند قفص النَمِر 816 01:08:19,925 --> 01:08:22,386 روي ) ! أُريد سيارتك ) 817 01:08:22,553 --> 01:08:25,597 إنسى أمرها . نحن سنَذْهبُ للصيد - كذلك أنا - 818 01:08:25,764 --> 01:08:30,643 لا تَستطيعُ إسْتِعْاَرتها ، حزمنا أمتعتنا فوق وجاهزون للذهاب ، ماذا تَفعل ؟ 819 01:08:30,810 --> 01:08:32,896 لن تَذْهبَ إلى أيّ مكان، رفيقي 820 01:08:34,939 --> 01:08:36,607 إنتظروا دقيقة 821 01:08:36,774 --> 01:08:39,110 عظيم، المزحة إنتهت ، تعال ، إرجع 822 01:08:39,276 --> 01:08:41,362 ماذا تعتقد أنك تَفعل ؟ 823 01:08:46,074 --> 01:08:48,493 ! إرجع الى هنا ، أنت 824 01:08:51,871 --> 01:08:54,165 ماذا يفعل ؟ - ! تعال الى هنا - 825 01:08:55,917 --> 01:08:58,627 ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ في السيرك من قبل 826 01:08:58,794 --> 01:09:02,464 " أنا أُحبُ أن أُجرّب " الكَلب المُتحرّك - أَكْرهُ السيركاتَ - 827 01:09:02,631 --> 01:09:06,718 لا شيء أسوأ مِن مجموعة مُهرِّجين يُحاولونَ إضْحاكك 828 01:09:15,476 --> 01:09:19,188 ! أُنظُر ، زرافة - ! أُنظُر ، قَبضة - 829 01:09:23,442 --> 01:09:25,736 مهرّجون 830 01:09:25,902 --> 01:09:28,822 ! النجدة ، النجدة ، دعني أخرج من هنا 831 01:09:28,989 --> 01:09:32,742 ! أنا أعرف أنك بالخارج ! النجدة 832 01:09:32,909 --> 01:09:37,204 ! فليفعل شخص ما شيئاً ؟ أنا أعرف أنك بالخارج! إني أسمعُكَ تتنفّس 833 01:09:43,168 --> 01:09:45,462 دعنا نَذْهب لنَرى السيدة المُلتحية 834 01:09:45,629 --> 01:09:50,300 رَأيتُ الكثير مِنهن في السجنِ ، توقف عن مُضايقتي أو أُؤذيك 835 01:09:50,467 --> 01:09:54,470 ! ماذا قلت ، يا صاحب الربطة العُقدية الشّاذ ؟ لا أحد يؤذي ولدي ، ألآن دَعهُ يذهب 836 01:09:55,638 --> 01:09:57,515 ! إنسَهُ، أيُها الأب الكبير 837 01:09:57,682 --> 01:10:00,601 الآن هذا عرضي ، أُسيّر الأمور 838 01:10:00,768 --> 01:10:04,897 حسناً ، سنجعلُ العَد على ثلاثة 839 01:10:05,063 --> 01:10:07,566 ( أنت ترمِ المال ، وأنا أُحرر ( جونيور 840 01:10:07,732 --> 01:10:09,526 ممتاز 841 01:10:09,693 --> 01:10:12,237 ! واحد ، إثنان ، ثلاثة 842 01:10:12,779 --> 01:10:14,864 ! مُغفّل 843 01:10:15,031 --> 01:10:19,618 ! ّأعطيني الولد - لماذا ؟ إنهُ لا يُريدُ أن يذهب معك ، إنهُ يُريدُ الذِهاب مَعي - 844 01:10:19,785 --> 01:10:24,915 مارأيك يا ولد ؟ سنذهبُ لنُزهة إجرام ، سنُرعِب كل الدَولة 845 01:10:25,082 --> 01:10:27,792 سَنَأْكلُ " الفطائر المُبتسمة " حتى نَسْقطْ 846 01:10:27,959 --> 01:10:30,378 ماذا قُلت ؟ 847 01:10:32,172 --> 01:10:35,508 هيّا ، دعنا نتسلّى 848 01:10:35,675 --> 01:10:37,426 أخبرني 849 01:10:37,593 --> 01:10:39,637 أجل ، نتسلّى ، فكرة جيدة 850 01:10:45,976 --> 01:10:49,020 ! سَأُمزّقُك إرباً إرباً- ! لَيسَ وأنا هنا - 851 01:10:50,105 --> 01:10:52,398 أركُض ( جونيور ) أركُض 852 01:10:52,565 --> 01:10:54,859 ! نُقُودي 853 01:11:00,322 --> 01:11:02,408 ! توقف 854 01:11:02,574 --> 01:11:07,913 بهلوانات عائلة (أسلانيان ) المُدهِشة 855 01:11:38,274 --> 01:11:40,276 ! أُعذريني ، سيدتي 856 01:11:55,873 --> 01:11:58,334 ! سأنال منك الآن 857 01:12:11,346 --> 01:12:14,098 ! إنتبه بالأسفل 858 01:12:15,475 --> 01:12:18,102 جونيور ) ، هَلْ أنت بخير؟) - نعم، أنا بخير ، أَبّي - 859 01:12:19,645 --> 01:12:24,107 تنادي أبي - ! أجل ، أعتقد ذلك - 860 01:12:28,862 --> 01:12:30,572 ... إبتعد عني 861 01:12:30,739 --> 01:12:34,992 ! إنه يهرُب - ! لا أحد يفلتُ من ( هيلي ) ويهرب بعيداً ! تعال - 862 01:12:37,161 --> 01:12:39,872 ! ها هو 863 01:12:40,039 --> 01:12:43,750 ليس هناك شيء مثل أن تخرج في سَفَر مع أبيك 864 01:12:43,917 --> 01:12:46,878 ! أُنظر ماذا وَجدت - ذلك ( روي ) ، أعطِني هذا - 865 01:12:47,045 --> 01:12:49,172 لماذا ؟ إنك لا تستطيع السياقة وأنت تُطلق النار في نفس الوقت 866 01:12:49,339 --> 01:12:51,841 ماذا سنفعل ؟ - أنا عندي فكرة - 867 01:12:54,552 --> 01:12:57,930 ! نَل منهُ، يا أَبي - ! أسرع ، يا ولدي ، أسرع - 868 01:12:58,097 --> 01:13:00,599 ! رهيب 869 01:13:00,766 --> 01:13:03,227 ! إطلق النار على العجلات ، أبي 870 01:13:04,269 --> 01:13:06,271 ! لا تعبث معي 871 01:13:08,398 --> 01:13:11,067 ! أَطلب بأن توقف هذه السيارة 872 01:13:15,655 --> 01:13:17,531 ماذا يحدث هنا بحق السماء ؟ 873 01:13:17,698 --> 01:13:20,951 ! أُريدُ الطلاق - ! ( إخرسي ، ( فلو - 874 01:13:41,303 --> 01:13:43,639 ! توقف ! الفرامل 875 01:13:58,652 --> 01:14:01,488 الآن مالذي يجري هنا ؟ ما هذه الرائحة ؟ 876 01:14:03,031 --> 01:14:05,742 حَسناً، دائماً ( فلو ) تقول إنها تُريد السَفَر 877 01:14:08,703 --> 01:14:12,207 تعال ، دعنا نَذْهبُ إلى البيت - تحرّك - 878 01:14:15,501 --> 01:14:17,586 ! أيها الخائن الصغير 879 01:14:17,753 --> 01:14:19,630 ! لا 880 01:14:24,718 --> 01:14:27,888 ! لا 881 01:14:29,973 --> 01:14:31,975 ! أبي 882 01:14:32,141 --> 01:14:36,479 أبي، رجاءً لا تَذهب ! أَنا آسف ! لكُلّ تلك الأشياءِ السيئةِ التي فعلتُها 883 01:14:36,646 --> 01:14:40,941 إذا رجعت ، أَعِدُك بأنّني لن أفعل شيئاً سيئاً مرة أخرى 884 01:14:41,108 --> 01:14:44,319 أبي ، إرجع ، أنا أحبُك 885 01:14:46,279 --> 01:14:48,156 أحبُك أيضاً ، يا ولدي 886 01:14:48,323 --> 01:14:50,784 ! أبي ، أنا لا أُصدّق 887 01:14:51,951 --> 01:14:54,120 أنا لا أصدق أيضاً 888 01:14:54,996 --> 01:14:57,331 هل ستكون بخير ؟ - أجل - 889 01:14:59,542 --> 01:15:02,127 لقد أصابت الخوخة المُجففة 890 01:15:02,795 --> 01:15:05,964 إبقى مستلقياً ، سيارة الإسعاف في الطريق - سأكون بخير - 891 01:15:06,131 --> 01:15:08,508 لقد أصابتني في الخوخة المُجففة 892 01:15:09,259 --> 01:15:15,014 لَن توآخذني على كل الاشياء التافهة ، بأني قُلت أنني سأكون جيداً ، أليس كذلك ؟ 893 01:15:15,181 --> 01:15:19,143 طبعاً لا ، أنا فقط أريد أن تُصلح نفسك 894 01:15:20,227 --> 01:15:22,855 بعض الناس أبداً لا تتعلم 895 01:15:23,021 --> 01:15:25,274 تعال ، يا ولدي 896 01:15:40,412 --> 01:15:41,872 تعال 897 01:15:43,040 --> 01:15:47,294 لماذا هذا الرجُل يحبُني ؟ لماذا الأهل يحُبون أي ولد ؟ 898 01:15:47,461 --> 01:15:53,383 ربما هذه الأجوبة لن نعرفها أبداً " مثل " ما مدى ارتفاع كلمة أعلى ؟ " ، " لماذا السماء زرقاء ؟ 899 01:15:53,549 --> 01:15:56,052 " مهما يكُن " ماذا حَدثَ للسّيدة ( هيلي ) ؟ 900 01:15:56,219 --> 01:16:01,765 خنزيرك يُصدر أصوات مُضحكة - بيج بيجل ) ، لديه معدة سيئة ) - 901 01:16:06,311 --> 01:16:08,396 أوه ، يا إلهي 902 01:16:19,532 --> 01:16:24,745 مَنْ يُريدُ أن يكبُر ؟ مَنْ يُريد المسؤولية؟ 903 01:16:24,912 --> 01:16:28,290 أووه ، نحن 904 01:16:29,791 --> 01:16:35,213 من سيظهرُ ، ويعمل حتى 93 سنة ؟ 905 01:16:35,379 --> 01:16:38,716 أووه لا ، ليس أنا 906 01:16:40,134 --> 01:16:45,180 الآن ، كل شخص يقول أنك أصبحت متوحشاً 907 01:16:45,347 --> 01:16:50,143 مُعلِّموك يُنادوك بالولد المشكلة 908 01:17:01,153 --> 01:17:06,575 أنت الآن ولد ، ولكن عما قريب ستُصبح مَلِك قُلوبنا 909 01:17:09,786 --> 01:17:11,412 أووه ، أجل 910 01:17:11,579 --> 01:17:17,543 جارتنا البنت تلك ، ربما تتجه للعمَل في الفن 911 01:17:21,672 --> 01:17:26,510 بعض الناس تقول ضع الولد في المُحاكمة 912 01:17:26,676 --> 01:17:32,015 إنهُ مُذنب لأنهُ فقط صبي أحداث 913 01:17:36,602 --> 01:17:38,979 أووه ، أجل 914 01:17:42,608 --> 01:17:47,279 جَعلتَنا مجانين ، جَعلتَنا نَبتسم 915 01:17:47,445 --> 01:17:52,325 ، يوماً ما سَتَكْبرُ، يا ولد وسَتُغيّر أسلوبَك 916 01:17:52,492 --> 01:17:57,538 ، أولاً سَتَكُونُ مُتَزَوّج وأطفال بعد فترة 917 01:17:57,705 --> 01:18:03,418 وواحد منهم قد يكون ، ولد مُشكلة ، أجل 918 01:18:24,229 --> 01:18:28,650 جَعلتَنا مجانين ، جَعلتَنا نَبتسم 919 01:18:28,817 --> 01:18:33,821 ، يوماً ما سَتَكْبرُ، يا ولد وسَتُغيّر أسلوبَك 920 01:18:33,988 --> 01:18:39,076 ، أولاً سَتَكُونُ مُتَزَوّج وأطفال بعد فترة 921 01:18:39,243 --> 01:18:44,706 وواحد منهم قد يكون ، ولد مُشكلة ، أوووه يا ولدي 922 01:18:44,873 --> 01:18:50,211 مَنْ يُريدُ أن يكبُر ؟ مَنْ يُريد المسؤولية؟ 923 01:18:50,378 --> 01:18:53,756 أووه ، نحن 924 01:18:55,258 --> 01:19:00,679 من سيظهرُ ، ويعمل حتى 93 سنة ؟ 925 01:19:00,846 --> 01:19:04,182 أووه لا ، ليس أنا 926 01:19:05,684 --> 01:19:10,730 الآن ، كل شخص يقول أنك أصبحت متوحشاً 927 01:19:10,897 --> 01:19:15,735 مُعلِّموك يُنادوك بالولد المشكلة 928 01:19:20,531 --> 01:19:22,783 أووه ، أجل 929 01:19:26,370 --> 01:19:32,917 أنت الآن ولد ، ولكن عما قريب ستُصبح مَلِك قُلوبنا 930 01:19:36,796 --> 01:19:43,177 جارتنا البنت تلك ، ربما تتجه للعمَل في الفن 931 01:19:47,222 --> 01:19:52,018 بعض الناس تقول ضع الولد في المُحاكمة 932 01:19:52,435 --> 01:19:57,690 إنهُ مُذنب لأنهُ فقط صبي أحداث 933 01:20:02,069 --> 01:20:04,238 أوووه ، أجل 934 01:20:11,619 --> 01:20:13,329 ... أوووه ، أجل