1 00:00:18,000 --> 00:00:20,992 Não importa o que digam, é só questão de dinheiro. 2 00:00:21,252 --> 00:00:23,891 Imaginemos que trabalham com poupança e empréstimo. 3 00:00:24,129 --> 00:00:26,404 Um, dois, três. 4 00:00:26,673 --> 00:00:29,904 Você tem tudo, nós nada. 5 00:00:30,134 --> 00:00:32,090 Ficou com as quatro moedas. 6 00:00:32,260 --> 00:00:34,137 Mas não lhes confiaria ouro de verdade. 7 00:00:34,303 --> 00:00:36,373 Isto só vale um centavo. 8 00:00:36,597 --> 00:00:38,553 Onde está a outra? Observem. 9 00:00:39,766 --> 00:00:42,041 Um centavo pela orelha? Quanto pelo resto? 10 00:00:42,309 --> 00:00:44,664 - Viu o Edward? - Não. Festa das boas. 11 00:00:44,853 --> 00:00:47,492 A minha mulher aplicou-se. Mandou vir tudo. 12 00:00:47,771 --> 00:00:49,841 - Como está, Edward? - Ótimo! 13 00:00:50,023 --> 00:00:52,014 O Edward vai comprar a "Morse"? 14 00:00:52,191 --> 00:00:54,261 - Ele não veio para se bronzear. - Posso entrar no negócio? 15 00:00:54,443 --> 00:00:56,240 - Telefone-me. - Quando? 16 00:00:56,403 --> 00:00:58,837 Sou Philip Stuckey, advogado de Edward Lewis. 17 00:00:59,030 --> 00:01:00,702 Afinal, onde ele está? 18 00:01:00,864 --> 00:01:04,379 Deve estar por aí com uma garota bonita 19 00:01:06,076 --> 00:01:08,954 Eu disse à secretária para cuidar de tudo. Ela não ligou? 20 00:01:09,204 --> 00:01:12,435 Ligou. Falo mais com ela do que com você. 21 00:01:13,582 --> 00:01:15,777 - Sei. - Tenho minha vida também, Edward. 22 00:01:15,958 --> 00:01:18,677 Essa é uma semana importante. Preciso de você aqui. 23 00:01:18,877 --> 00:01:22,267 Nunca me avisa nada. Acha que estou a disposição. 24 00:01:23,130 --> 00:01:25,963 Não acho que esteja à minha disposição. 25 00:01:26,257 --> 00:01:29,374 É assim que me sinto sempre. Talvez eu devesse ir embora. 26 00:01:29,593 --> 00:01:31,231 Se é isso o que quer. 27 00:01:31,386 --> 00:01:34,139 - Quando voltar a Nova York conversamos. 28 00:01:34,347 --> 00:01:36,383 - Podemos conversar agora. - Por mim, tudo bem. Adeus. 29 00:01:36,557 --> 00:01:38,149 Adeus, Jessica. 30 00:01:43,353 --> 00:01:46,026 - O Phil sugeriu... - O Phil é apenas meu advogado. 31 00:01:46,731 --> 00:01:50,280 - A "Morse" abriu em Tóquio? - Não sei. 32 00:01:50,525 --> 00:01:54,040 Tóquio abriu há 90 minutos. Não durma. 33 00:01:54,278 --> 00:01:56,155 - Olá, senhor Lewis. - Olá. 34 00:01:56,321 --> 00:02:00,280 Quero isto pronto no domingo. Tenho entrada para o Met. 35 00:02:02,408 --> 00:02:04,399 - O seu casaco, sr. Lewis! - Obrigado. 36 00:02:04,577 --> 00:02:07,045 - Edward... - Susan! 37 00:02:08,871 --> 00:02:10,782 Sinto muito sobre Carter. 38 00:02:10,998 --> 00:02:13,148 Obrigado... Soube que se casou. 39 00:02:14,876 --> 00:02:17,265 Não pude esperar por você. 40 00:02:18,128 --> 00:02:20,164 Diga me uma coisa. 41 00:02:20,421 --> 00:02:22,491 Quando éramos namorados 42 00:02:22,840 --> 00:02:25,832 falava mais com minha secretária do que comigo? 43 00:02:26,050 --> 00:02:28,245 Ela foi minha dama-de-hora. 44 00:02:31,554 --> 00:02:33,306 Seu marido tem sorte. 45 00:02:33,472 --> 00:02:35,463 - Adeus. - Obrigado. Adeus. 46 00:02:37,559 --> 00:02:39,914 - Incrível. - Edward está indo embora. 47 00:02:40,227 --> 00:02:41,899 - Com licença. - Claro. 48 00:02:43,271 --> 00:02:44,420 É o carro do sr. Stuckey? 49 00:02:46,482 --> 00:02:49,519 - Onde vai? - Tem as chaves do carro? 50 00:02:49,818 --> 00:02:51,536 - Qual o problema com a limusine? 51 00:02:51,694 --> 00:02:53,764 Está presa lá atrás. Darryl não pode tirá-la de lá. 52 00:02:54,821 --> 00:02:55,856 Dê-me as chaves, por favor. 53 00:02:55,989 --> 00:02:59,504 Não devia dirigir. Está alterado. Não dirija meu carro. Vou resolver isso. 54 00:02:59,783 --> 00:03:02,820 Que sistema é esse? Podem tirar esses carros daqui? 55 00:03:05,079 --> 00:03:07,718 Sabe mudar as marchas? 56 00:03:07,956 --> 00:03:11,471 Olha, muito cuidado com ele. É novo em folha. 57 00:03:12,501 --> 00:03:14,457 Edward, tome cuidado! 58 00:03:14,627 --> 00:03:17,699 - Adoro este carro. - Nem sabe para onde vai. 59 00:03:17,921 --> 00:03:20,071 Vai perder no escuro. 60 00:03:20,256 --> 00:03:22,486 Beverly Hills é para baixo. 61 00:03:38,936 --> 00:03:40,767 Merda! 62 00:03:55,073 --> 00:03:58,702 UMA LINDA MULHER 63 00:04:14,839 --> 00:04:18,010 - Que me diz, lourinha? - Oi, amor. Quer se divertir? 64 00:04:19,856 --> 00:04:22,537 -Ei, baby. Procuram alguém? - Procuramos, sim. 65 00:04:22,652 --> 00:04:26,058 - Aqui estou. -Sou Al, e esse é Joe. Entrem no carro. 66 00:05:24,804 --> 00:05:28,763 Não percebe. É o meu emprego. 67 00:05:29,015 --> 00:05:32,007 No fim do mês, recebo o aluguel de todo mundo. 68 00:05:32,310 --> 00:05:34,665 Ou paga ou vai para a rua. 69 00:06:37,815 --> 00:06:40,648 Bem-vindos a Hollywood! Todos que chegam têm um sonho. 70 00:06:40,901 --> 00:06:43,893 Qual é o seu? Ouça, qual é o seu sonho? 71 00:06:44,153 --> 00:06:47,225 Qual é o seu sonho? 72 00:06:51,825 --> 00:06:54,942 - Que aconteceu? - Alguma perua trouxe ele aqui. 73 00:06:55,953 --> 00:06:58,513 Detetive Albertson. O que sabe sobre a garota? 74 00:06:58,705 --> 00:07:01,094 Não sei com quem andava. 75 00:07:01,290 --> 00:07:03,963 Acabamos de tirá-la de uma lixeira. Quem é o cafetão dela? 76 00:07:04,167 --> 00:07:06,283 Era a coca. Vendia-se pela coca. 77 00:07:06,461 --> 00:07:08,975 Andava por essas ruas, dia e noite, 78 00:07:09,213 --> 00:07:11,204 prostituía-se pelo "crack". 79 00:07:11,381 --> 00:07:13,690 - O que você faz? - Fico na minha. 80 00:07:14,675 --> 00:07:17,508 Desculpem. São jornalistas? 81 00:07:17,760 --> 00:07:19,751 Não, viemos de Orlando. 82 00:07:19,970 --> 00:07:23,007 Os turistas estão fotografando o corpo. 83 00:07:48,991 --> 00:07:52,108 - Kit está por aí? - Lá em cima, na sinuca. 84 00:08:05,128 --> 00:08:06,925 - Ei, Viv. - Gastou tudo? 85 00:08:07,129 --> 00:08:09,597 A minha companheira de quarto. 86 00:08:09,798 --> 00:08:12,232 - Vivian, essa é Angel. - Conheço todo mundo. Gastou tudo? 87 00:08:12,425 --> 00:08:15,064 Carlos me vendeu um lance ótimo. Fizemos uma festa. 88 00:08:15,260 --> 00:08:18,570 Não acredito que comprou drogas com o dinheiro do aluguel. 89 00:08:18,804 --> 00:08:22,160 - Precisava levantar o astral. - Precisamos pagar o aluguel. 90 00:08:22,390 --> 00:08:24,665 Calma. Ela só me deve 200 dólares mais. 91 00:08:25,392 --> 00:08:26,586 200 dólares? 92 00:08:26,727 --> 00:08:29,605 - Esses 200 são já antigos. - Pois é, são 200. 93 00:08:29,812 --> 00:08:32,929 Se quiser pagar a dívida dela, pode. 94 00:08:33,148 --> 00:08:35,343 É muito generoso, mas não. 95 00:08:35,525 --> 00:08:38,517 - Venha aqui em baixo. - O que vai fazer? 96 00:08:39,236 --> 00:08:40,828 Gosta mesmo dela? 97 00:08:40,987 --> 00:08:42,784 Roubou o dinheiro enquanto eu dormia? 98 00:08:42,947 --> 00:08:44,744 Você não podia ser consultada. 99 00:08:44,948 --> 00:08:47,064 Vamos. Andem. 100 00:08:48,617 --> 00:08:51,689 - É o meu apartamento. - Também tenho que viver lá. 101 00:08:51,995 --> 00:08:54,111 Veio para cá, eu lhe dei dinheiro. 102 00:08:54,288 --> 00:08:59,362 Um lugar para ficar e bons conselhos profissionais. 103 00:08:59,667 --> 00:09:01,658 Por isso não me irrite. 104 00:09:01,835 --> 00:09:03,632 Isto não é um "self-service". 105 00:09:03,795 --> 00:09:05,228 Irritar você? 106 00:09:05,380 --> 00:09:08,258 Acabei de ver uma garota sair de uma lixeira. 107 00:09:08,632 --> 00:09:11,226 Eu sei. Marie Magrela. 108 00:09:11,551 --> 00:09:13,621 Mas ela era estúpida. 109 00:09:13,802 --> 00:09:16,839 Era viciada. Dominic tentava dar um jeito nela há meses. 110 00:09:20,015 --> 00:09:22,051 Não quer sair daqui? 111 00:09:22,225 --> 00:09:25,217 Sair daqui? Para onde quer ir? 112 00:09:30,189 --> 00:09:34,546 - Onde fica Beverly Hills? - Aqui mesmo. 113 00:09:34,817 --> 00:09:37,285 A casa do Sylvester Stallone é ali. 114 00:09:38,320 --> 00:09:40,675 - Obrigado. - De nada! 115 00:09:44,783 --> 00:09:47,217 Vê as "estrelas" no passeio? 116 00:09:48,577 --> 00:09:50,613 A Vivian e eu "atacamos" no Bob Hope, 117 00:09:50,829 --> 00:09:52,547 Ritz, Fred Astaire, 118 00:09:52,705 --> 00:09:54,935 até Ella Fitzgerald. 119 00:09:55,165 --> 00:09:58,714 Aqui é a nossa zona. Saia. 120 00:09:58,960 --> 00:10:02,077 Estava só descansando. Mas ela é nova. 121 00:10:02,296 --> 00:10:03,695 Mas eu sou velha. 122 00:10:03,838 --> 00:10:06,227 Vai descansar em Esther "Wilson". 123 00:10:06,423 --> 00:10:08,493 Na Esther Williams. 124 00:10:08,675 --> 00:10:11,473 Não seja chata, Kit. Está ficando rabugenta. 125 00:10:12,886 --> 00:10:16,561 - Acha que sou rabugenta? - Sim, às vezes. 126 00:10:17,390 --> 00:10:20,746 É só quando tenho fome. Vou comer. 127 00:10:22,018 --> 00:10:26,330 - Meu rico! - Que tal uma de graça. É meu aniversário. 128 00:10:26,605 --> 00:10:28,277 Isso, continue sonhando! 129 00:10:30,316 --> 00:10:32,466 Isto hoje está fraco. 130 00:10:33,943 --> 00:10:37,174 Devíamos ter um cafetão. O Carlos gosta de você. 131 00:10:38,321 --> 00:10:41,597 Vai mandar em nós e levar nosso dinheiro. Não. 132 00:10:41,824 --> 00:10:45,180 É verdade. Escolhemos quem, quando e quanto. 133 00:10:47,286 --> 00:10:49,322 Pareço a Carol Channing? 134 00:10:49,496 --> 00:10:52,090 Adoro este estilo. Muito insinuante. 135 00:10:52,707 --> 00:10:54,584 Esse foi bem escolhido. 136 00:10:54,750 --> 00:10:56,820 Olha este! 137 00:10:59,253 --> 00:11:01,642 É um "Lotus Esprit". 138 00:11:03,256 --> 00:11:07,010 "Aquilo" é o aluguel. Vá até ele. Está irresistível hoje. 139 00:11:07,259 --> 00:11:10,251 Não peça menos de $100. E toma cuidado. 140 00:11:10,678 --> 00:11:12,748 Tome cuidado você também. 141 00:11:16,140 --> 00:11:19,177 Capriche, garota 142 00:11:23,229 --> 00:11:25,379 Você dá conta disso! 143 00:11:25,605 --> 00:11:27,835 A primeira deve estar em algum lugar aqui. 144 00:11:28,316 --> 00:11:30,546 Procura alguém, queridinho? 145 00:11:31,235 --> 00:11:33,908 Onde fica Beverly Hills? 146 00:11:34,112 --> 00:11:36,672 Indico por cinco dólares. 147 00:11:38,031 --> 00:11:40,864 - Ridículo! - O preço agora é de dez! 148 00:11:41,325 --> 00:11:43,316 Não pode cobrar por isso. 149 00:11:43,493 --> 00:11:46,371 Faço o que quero. Não me perdi. 150 00:11:51,332 --> 00:11:53,288 Está bem. 151 00:11:53,709 --> 00:11:56,428 Ganhou, eu perdi. Tem troco pra 20? 152 00:11:56,711 --> 00:12:00,021 Por vinte levo-o lá. E mostro as casas das "estrelas". 153 00:12:00,297 --> 00:12:02,686 Já via a do Stallone. 154 00:12:03,174 --> 00:12:05,404 No final da rua vire à direita. 155 00:12:07,302 --> 00:12:09,816 Seria bom acender os faróis. 156 00:12:12,056 --> 00:12:13,887 Este carro é "super". 157 00:12:14,057 --> 00:12:15,888 É um pouco temperamental. 158 00:12:16,058 --> 00:12:17,855 - É seu? - Não, não é. 159 00:12:18,018 --> 00:12:19,849 - Roubado? - Não foi bem isso. 160 00:12:20,020 --> 00:12:22,580 Como se chama? 161 00:12:22,897 --> 00:12:24,933 Que nome pareço ter? 162 00:12:26,900 --> 00:12:29,653 Vivian. Chamo-me Vivian. 163 00:12:32,153 --> 00:12:33,871 Em que hotel está? 164 00:12:34,030 --> 00:12:35,748 No "Regent Beverly". 165 00:12:35,906 --> 00:12:37,862 Vire na próxima esquina. 166 00:12:44,704 --> 00:12:47,776 Essa máquina deve fazer umas curvas deliciosas. 167 00:12:48,457 --> 00:12:50,209 O que disse? 168 00:12:50,416 --> 00:12:53,249 Isso não mexe com você? É só um quatro cilindros. 169 00:12:54,795 --> 00:12:56,672 Conhece carros. Onde aprendeu isso? 170 00:12:56,838 --> 00:12:58,476 Na Road and Track. 171 00:12:58,631 --> 00:13:02,306 Na minha cidade, os garotos eram ligados nessas máquinas. 172 00:13:02,592 --> 00:13:05,026 Mustangs, Corvettes. Compravam carros baratos e os consertavam. Eu via tudo. 173 00:13:05,344 --> 00:13:08,063 Mas você não percebe peva de carros! 174 00:13:08,304 --> 00:13:10,818 Meu primeiro foi uma limusine. 175 00:13:12,683 --> 00:13:17,152 Onde fica essa cidade? 176 00:13:17,728 --> 00:13:20,003 É Middlegeville, Geórgia. 177 00:13:20,521 --> 00:13:22,876 Deixou a caixa de transmissão lá atrás. 178 00:13:23,107 --> 00:13:25,701 Não passa as marchas direito. Esse é um H padrão. 179 00:13:25,900 --> 00:13:28,573 H padrão. Como se eu soubesse o que é isso. 180 00:13:29,236 --> 00:13:31,352 Já dirigiu uma Lotus antes? 181 00:13:31,988 --> 00:13:33,387 Não. 182 00:13:33,531 --> 00:13:36,284 - Vai dirigir agora. - Está brincando?! 183 00:13:36,491 --> 00:13:38,721 Não. Só assim vai sair de cima do meu casaco. 184 00:13:43,121 --> 00:13:45,112 Ponha seu cinto. Vai ser o passeio da sua vida. 185 00:13:45,289 --> 00:13:49,077 Vou mostrar o que esse carro pode fazer. Está pronto? 186 00:13:49,334 --> 00:13:51,131 - Estou. - Segure-se bem. 187 00:13:57,840 --> 00:14:01,071 Tem pedais de carro de corrida. São bem próximos. 188 00:14:01,301 --> 00:14:05,055 Deve ser mais fácil para mulheres porque têm pés pequenos. 189 00:14:06,638 --> 00:14:08,390 Menos eu. Calço 39. 190 00:14:08,556 --> 00:14:11,753 Sabe que seu pé é igual à distância do cotovelo ao pulso? 191 00:14:13,226 --> 00:14:15,581 - Sabia disso? - Não, não sabia. 192 00:14:15,853 --> 00:14:17,889 É uma dessas curiosidades. 193 00:14:21,649 --> 00:14:25,119 Quanto você ganha? 194 00:14:25,777 --> 00:14:27,608 Em média. 195 00:14:27,820 --> 00:14:30,254 No mínimo $100. 196 00:14:30,614 --> 00:14:33,333 - $100 por noite? - Por hora. 197 00:14:34,074 --> 00:14:36,030 Por hora? 198 00:14:36,284 --> 00:14:39,560 Ganha $100 por hora e tem um alfinete prendendo a bota? 199 00:14:40,412 --> 00:14:42,243 Deve estar brincando. 200 00:14:42,414 --> 00:14:45,212 - Nunca brinco com dinheiro. - Nem eu. 201 00:14:46,583 --> 00:14:50,933 Cem dólares por hora. É duro. 202 00:14:53,255 --> 00:14:56,531 Não, mas tem potencial. 203 00:15:15,813 --> 00:15:17,804 Boa noite, Sr. Lewis. 204 00:15:18,023 --> 00:15:20,901 - Vai precisar do carro ainda hoje? - Espero que não. 205 00:15:25,862 --> 00:15:27,898 Chegou. 206 00:15:33,867 --> 00:15:35,858 Vai ficar bem? 207 00:15:36,036 --> 00:15:38,994 Sim. Vou pegar um táxi com meus $20. 208 00:15:39,872 --> 00:15:41,305 Voltar para seu escritório? 209 00:15:41,456 --> 00:15:44,573 Ah, sim, meu escritório. 210 00:15:46,043 --> 00:15:48,079 Obrigado pelo passeio. 211 00:15:51,172 --> 00:15:53,527 - Até mais. - Tchau. 212 00:16:06,391 --> 00:16:08,666 Não tem táxi? 213 00:16:10,060 --> 00:16:12,335 Não, gosto de ônibus. 214 00:16:15,773 --> 00:16:18,890 Estive pensando. Disse mesmo $100 por hora? 215 00:16:23,278 --> 00:16:25,633 Se não tiver nada marcado, 216 00:16:25,822 --> 00:16:28,859 seria um prazer se me acompanhasse até o hotel. 217 00:16:29,074 --> 00:16:30,871 Tudo bem. 218 00:16:34,369 --> 00:16:37,648 - Como se chama? - Edward. 219 00:16:37,872 --> 00:16:40,022 Edward? É meu nome preferido. 220 00:16:41,291 --> 00:16:44,522 - Não! - Olhe, isso é o destino. 221 00:16:46,753 --> 00:16:48,789 Só pode ser. Por que não veste isso? 222 00:16:49,047 --> 00:16:50,446 - Por quê? - É que, esse hotel... 223 00:16:51,840 --> 00:16:55,549 não é do tipo que aluga quarto por hora. 224 00:17:05,475 --> 00:17:07,545 Tudo bem. 225 00:17:09,853 --> 00:17:12,413 - Meu Deus! - Não tem problema. 226 00:17:12,605 --> 00:17:15,119 Venha comigo. 227 00:17:15,315 --> 00:17:16,873 E fique calma. 228 00:17:17,567 --> 00:17:19,205 - Boa noite, Sr. Lewis. - Olá. 229 00:17:19,360 --> 00:17:21,555 - Tem mensagens? - Muitas. 230 00:17:26,949 --> 00:17:30,066 Poderia mandar champanhe e morangos? 231 00:17:31,244 --> 00:17:33,599 Claro. Serviço de quarto para o Sr. Lewis. 232 00:17:44,253 --> 00:17:46,448 Oh, meu amor. 233 00:17:46,713 --> 00:17:50,023 Sabe o que aconteceu? Minha meia puxou o fio. 234 00:17:51,842 --> 00:17:54,402 Não estou usando meia. 235 00:17:58,680 --> 00:18:01,990 Que bom! Tem um sofá para dois. 236 00:18:04,142 --> 00:18:06,656 Primeira vez em um elevador. 237 00:18:07,937 --> 00:18:09,893 Feche a boca, querido. 238 00:18:13,649 --> 00:18:15,879 Desculpe, não pude evitar. 239 00:18:16,068 --> 00:18:17,660 Tente. 240 00:18:23,907 --> 00:18:26,899 - Cobertura. - Cobertura? 241 00:18:29,119 --> 00:18:31,155 Pra esquerda. 242 00:18:49,258 --> 00:18:50,930 Sinto falta das chaves comuns. 243 00:19:06,270 --> 00:19:07,942 Está impressionada? 244 00:19:08,105 --> 00:19:10,319 Está brincando? Venho aqui toda hora. 245 00:19:10,414 --> 00:19:12,988 Na verdade, alugam esse quarto por hora. 246 00:19:12,150 --> 00:19:13,822 Claro! 247 00:19:16,736 --> 00:19:21,093 Uau! Que vista! Aposto que vê o mar daqui. 248 00:19:21,781 --> 00:19:24,579 Se você diz, acredito. Nunca vou lá fora. 249 00:19:24,784 --> 00:19:26,217 Por que não? 250 00:19:26,952 --> 00:19:28,988 - Tenho medo de altura. - Ah, é? 251 00:19:29,787 --> 00:19:31,857 Por que fica na cobertura? 252 00:19:32,039 --> 00:19:33,995 Porque é a melhor. 253 00:19:34,165 --> 00:19:37,521 Procurei coberturas no primeiro andar, mas não encontrei nenhuma. 254 00:19:39,961 --> 00:19:43,920 Agora que estou aqui, o que vai fazer comigo? 255 00:19:45,424 --> 00:19:47,733 Quer saber de uma coisa? Não tenho a menor idéia. 256 00:19:48,592 --> 00:19:50,981 Não planejei isso. 257 00:19:51,219 --> 00:19:53,449 Sempre planeja tudo? 258 00:19:54,263 --> 00:19:57,178 - Sempre. - É, eu também. 259 00:19:58,224 --> 00:20:01,739 Não, não sou de planejar. Não posso dizer isso. 260 00:20:02,269 --> 00:20:06,023 Diria que sou do tipo que dança conforme a música. 261 00:20:06,397 --> 00:20:08,831 Sabe, vivo o momento. É. É como sou. 262 00:20:13,068 --> 00:20:16,458 Podia começar me pagando. É uma forma de quebrar o gelo. 263 00:20:16,738 --> 00:20:21,210 Sim, desculpe. Presumo que aceite dinheiro. 264 00:20:21,491 --> 00:20:23,368 Dinheiro está bem. 265 00:20:31,623 --> 00:20:34,217 Está em cima do meu fax. 266 00:20:34,917 --> 00:20:37,636 É a primeira vez que fico em cima de um. 267 00:20:40,380 --> 00:20:42,450 Engraçadinha. 268 00:20:42,631 --> 00:20:45,099 Tudo bem, vamos lá. 269 00:20:45,800 --> 00:20:47,995 Escolha uma. Vermelha, verde, amarela. 270 00:20:48,177 --> 00:20:50,930 Não tenho roxa, mas tenho uma Gold Circle que sobrou. 271 00:20:51,137 --> 00:20:53,207 A camisinha dos campeões. 272 00:20:53,389 --> 00:20:55,380 Nada passa por essa maravilha. 273 00:20:56,141 --> 00:20:57,972 - O que me diz? - Uma variedade de proteção. 274 00:20:58,143 --> 00:21:00,452 Sou a garota bem prevenida. 275 00:21:04,856 --> 00:21:07,131 Vamos botar uma dessas em você. 276 00:21:12,027 --> 00:21:14,382 Não, eu... Por que não conversamos? 277 00:21:14,654 --> 00:21:17,930 Conversar. Tudo bem. 278 00:21:20,158 --> 00:21:23,707 Edward, está aqui a trabalho ou a passeio? 279 00:21:24,745 --> 00:21:27,657 - Trabalho, acho. - Trabalho, você acha. 280 00:21:31,792 --> 00:21:33,703 Deixe-me adivinhar. 281 00:21:33,877 --> 00:21:36,516 Isso quer dizer que é um... advogado. 282 00:21:37,171 --> 00:21:38,889 Um advogado? 283 00:21:40,006 --> 00:21:41,837 Por que pensa que sou advogado? 284 00:21:42,007 --> 00:21:45,397 Tem um ar de esperteza inútil. 285 00:21:48,053 --> 00:21:50,487 Acho que conheceu muitos advogados. 286 00:21:50,680 --> 00:21:52,750 Conheci muito de tudo. 287 00:21:55,142 --> 00:21:57,098 O que é isso? 288 00:21:58,644 --> 00:22:00,635 É o champanhe. 289 00:22:01,980 --> 00:22:04,130 Vou me tornar útil. 290 00:22:05,274 --> 00:22:07,105 Fique frio. 291 00:22:13,363 --> 00:22:15,718 - Boa noite. - Olá. 292 00:22:18,200 --> 00:22:20,270 Onde quer que coloque? 293 00:22:20,452 --> 00:22:23,330 - Onde queremos colocar? - Perto do bar. 294 00:22:32,085 --> 00:22:34,997 - Desculpe-me. - Estará na sua conta, Sr. Lewis. 295 00:22:35,212 --> 00:22:36,804 Obrigado. 296 00:22:39,340 --> 00:22:41,854 O que está olhando? 297 00:22:42,051 --> 00:22:44,326 O que ele está olhando? 298 00:22:45,261 --> 00:22:47,138 Tome. Muito obrigado. 299 00:22:47,304 --> 00:22:49,215 Obrigado, senhor. Tenha uma boa noite. 300 00:22:49,431 --> 00:22:52,423 Gorjeta. Perdi essa. 301 00:22:53,225 --> 00:22:55,181 Não se preocupe. 302 00:22:55,435 --> 00:22:57,949 - Importa-se se tirar a bota? - De jeito nenhum. 303 00:22:58,229 --> 00:23:01,187 Então, tem namorada, esposa? 304 00:23:01,398 --> 00:23:03,229 As duas. 305 00:23:03,399 --> 00:23:05,993 Onde estão elas? Fazendo compras juntas? 306 00:23:06,735 --> 00:23:09,203 Minha ex-mulher está agora... 307 00:23:09,404 --> 00:23:14,320 em Long Island na minha ex-casa com meu ex-cachorro. 308 00:23:17,368 --> 00:23:18,847 Tome! 309 00:23:18,994 --> 00:23:22,543 Minha ex-namorada,Jessica, está em Nova York, 310 00:23:22,788 --> 00:23:26,497 saindo do meu apartamento nesse exato momento. 311 00:23:33,629 --> 00:23:35,938 Por que não come um morango? 312 00:23:36,131 --> 00:23:37,803 Por quê? 313 00:23:37,966 --> 00:23:39,718 Acentua o sabor do champanhe. 314 00:23:39,884 --> 00:23:42,193 Ah,jóia. 315 00:23:50,225 --> 00:23:52,216 Muito bom. 316 00:23:54,228 --> 00:23:56,662 - Você não bebe? - Não. 317 00:24:00,440 --> 00:24:05,116 Escute, agradeço a sedução. Mas deixe-me dar uma dica. 318 00:24:05,402 --> 00:24:07,711 Não vou dar para trás. 319 00:24:08,071 --> 00:24:10,062 Estou cobrando por hora. Vamos ao assunto? 320 00:24:10,239 --> 00:24:13,515 Parece que de algum modo o fator tempo é obviamente importante para você. 321 00:24:13,742 --> 00:24:16,461 - Por que não resolvemos isso já? - Ótimo. Vamos então. 322 00:24:16,660 --> 00:24:19,049 Quanto cobra pela noite toda? 323 00:24:20,413 --> 00:24:22,483 Ficar aqui? 324 00:24:24,207 --> 00:24:26,801 - Não teria como pagar. - Tente. 325 00:24:28,044 --> 00:24:30,763 - Trezentos dólares. - Fechado. 326 00:24:31,087 --> 00:24:33,362 Obrigado. Agora podemos relaxar. 327 00:24:41,803 --> 00:24:45,159 Volto já. O champanhe me deixou tonta. 328 00:24:46,348 --> 00:24:48,339 Não escutei. O que disse? 329 00:24:48,642 --> 00:24:50,837 Disse que voltaria já. 330 00:24:51,686 --> 00:24:54,439 O que tem na mão? O que está escondendo? 331 00:24:54,646 --> 00:24:56,318 Nada. 332 00:25:00,275 --> 00:25:02,584 Escute. Não quero drogas aqui. 333 00:25:02,777 --> 00:25:05,416 Não quero nada disso. Pegue suas coisas, o dinheiro. Saia. 334 00:25:05,612 --> 00:25:08,365 Não uso drogas desde os 14 anos. 335 00:25:08,573 --> 00:25:10,484 O que é isso? 336 00:25:13,535 --> 00:25:15,526 - Fio dental. - É. E daí? 337 00:25:16,537 --> 00:25:19,097 Tinha pedacinhos de morango... 338 00:25:19,289 --> 00:25:21,849 e devemos cuidar dos dentes. 339 00:25:23,167 --> 00:25:25,522 Desculpe-me. Continue, por favor. 340 00:25:25,710 --> 00:25:27,382 Obrigada. 341 00:25:33,591 --> 00:25:36,663 - Vai ficar olhando? - Não, estou saindo. 342 00:25:40,429 --> 00:25:42,147 Obrigada. 343 00:25:43,848 --> 00:25:47,523 É que poucas pessoas conseguem me surpreender. 344 00:25:48,226 --> 00:25:51,184 Tem sorte. A maioria delas me choca. 345 00:25:55,815 --> 00:25:58,329 - Está olhando. - Já estou indo. 346 00:26:13,244 --> 00:26:15,599 Pode ser verdade, Vance. 347 00:26:16,288 --> 00:26:19,280 Eu sei, mas quero os números da Morse Industries. 348 00:26:22,126 --> 00:26:24,640 Tenho os de Londres. Preciso dos de Tóquio. Vou ligar... 349 00:26:24,836 --> 00:26:27,066 e consegui-los. 350 00:26:27,338 --> 00:26:28,851 Muito obrigado. 351 00:26:30,298 --> 00:26:34,337 Tem um piquenique no tapete. Não quer mesmo um drinque? 352 00:26:36,511 --> 00:26:39,025 Fico embriagado com a vida. Não dá para perceber? 353 00:26:50,188 --> 00:26:52,258 Não tinha visto esse episódio. 354 00:28:34,179 --> 00:28:36,409 O que quer? 355 00:28:36,597 --> 00:28:39,236 - O que você faz? - Tudo. 356 00:28:40,559 --> 00:28:42,595 Mas não beijo na boca. 357 00:28:42,769 --> 00:28:45,044 Nem eu. 358 00:29:48,774 --> 00:29:50,890 - Bom dia, senhores. - Bom dia, Sr. Thompson. 359 00:29:55,654 --> 00:29:58,043 Claro que Morse vai lutar. É de esperar. 360 00:29:58,240 --> 00:30:02,711 Não deve estar pronto para ver seu nome retirado de lá. 361 00:30:02,993 --> 00:30:05,223 Quer um encontro cara a cara. 362 00:30:05,411 --> 00:30:07,163 - Está bem. - Eu não faria isso. 363 00:30:07,329 --> 00:30:09,968 Claro que não, mas marque mesmo assim. Jantar hoje à noite. 364 00:30:10,165 --> 00:30:14,238 Edward, não é uma boa idéia encontrar com ele. 365 00:30:14,501 --> 00:30:15,729 Não vá sozinho. Ele é um cara irascível. 366 00:30:15,877 --> 00:30:18,789 Se dissermos a coisa errada, podemos ir parar no tribunal. 367 00:30:19,004 --> 00:30:21,518 Há sempre o risco de as coisas não darem certo. 368 00:30:21,715 --> 00:30:24,707 É por isso que gosto tanto disso. 369 00:30:24,925 --> 00:30:26,643 Aliás, Phil, sobre o seu carro... 370 00:30:26,802 --> 00:30:28,281 Não! O que houve? 371 00:30:28,428 --> 00:30:30,384 Faz curvas que nem serpentina. 372 00:30:30,554 --> 00:30:31,987 Como assim? O que quer dizer isso? 373 00:30:35,641 --> 00:30:36,790 Olá. 374 00:30:38,560 --> 00:30:40,471 Bom dia. 375 00:30:41,229 --> 00:30:42,628 Ruiva. 376 00:30:42,772 --> 00:30:44,524 Melhor. 377 00:30:47,733 --> 00:30:49,689 Não me acordou. Vejo que está mesmo ocupado. 378 00:30:49,860 --> 00:30:53,091 - Vou embora em um minuto. - Não tem pressa. 379 00:30:53,321 --> 00:30:57,792 Está com fome? Deve estar. Por que não come alguma coisa? 380 00:31:00,326 --> 00:31:05,195 Pedi tudo do menu. Não sabia do que você gostava. 381 00:31:05,496 --> 00:31:07,885 Obrigada. 382 00:31:13,419 --> 00:31:16,172 - Dormiu bem? - Sim. Muito bem. 383 00:31:16,379 --> 00:31:19,689 - Esqueci onde estava. - Ossos do ofício? 384 00:31:21,966 --> 00:31:23,797 É. Você dormiu? 385 00:31:23,968 --> 00:31:28,166 Um pouco. No sofá. 386 00:31:28,429 --> 00:31:30,226 Fiquei trabalhando. 387 00:31:30,389 --> 00:31:35,144 Não dorme. Não usa drogas. Não bebe. Quase não come. 388 00:31:35,434 --> 00:31:39,666 O que você faz, Edward? Sei que não é advogado. 389 00:31:39,938 --> 00:31:41,417 É verdade. 390 00:31:41,564 --> 00:31:43,998 Tem quatro cadeiras aqui. 391 00:31:51,863 --> 00:31:55,061 - O que você faz? - Compro empresas? 392 00:31:55,282 --> 00:31:57,432 Que tipo de empresa? 393 00:31:57,617 --> 00:32:02,168 Compro empresas em dificuldades financeiras. 394 00:32:02,454 --> 00:32:04,763 Se têm problemas, pode comprá-las por uma pechincha. 395 00:32:04,956 --> 00:32:08,595 A empresa que estou comprando essa semana... 396 00:32:08,749 --> 00:32:11,224 estou comprando pela pechincha de um bilhão. 397 00:32:12,670 --> 00:32:14,979 - Um bilhão de dólares? - É. 398 00:32:16,720 --> 00:32:18,772 Uau! Você deve ser muito esperto. 399 00:32:20,553 --> 00:32:22,549 Só estudei até a oitava série. 400 00:32:23,678 --> 00:32:25,556 Até quando andaste na escola? 401 00:32:25,721 --> 00:32:28,076 Completei meus estudos. 402 00:32:31,975 --> 00:32:34,773 Sua família deve ter orgulho disso. 403 00:32:42,900 --> 00:32:46,415 Você não tem de fato um bilhão de dólares, não é? 404 00:32:46,652 --> 00:32:48,529 Não, pego parte com bancos, investidores. 405 00:32:48,696 --> 00:32:51,654 Não é algo fácil de se fazer. 406 00:32:52,907 --> 00:32:55,819 Não fabrica nada? Não constróis? 407 00:32:56,034 --> 00:32:59,470 - O que faz com as empresas que compra? - Eu as vendo. 408 00:32:59,703 --> 00:33:02,501 Deixe que eu faço isso. Você as vende. 409 00:33:02,706 --> 00:33:07,097 Não vendo a empresa toda. Divido-a em partes e vendo. 410 00:33:07,376 --> 00:33:10,812 Valem mais do que o todo. 411 00:33:11,045 --> 00:33:14,879 É como roubar um carro e vender as peças, certo? 412 00:33:15,131 --> 00:33:17,770 Sim, mais ou menos. Mas é legítimo. 413 00:33:17,967 --> 00:33:20,162 Viu? Agora está perfeito. 414 00:33:20,343 --> 00:33:24,131 Nada mal. Nada mal mesmo. Onde aprendeu a fazer isso? 415 00:33:24,388 --> 00:33:28,017 Transei com a equipe de debate da escola. 416 00:33:29,475 --> 00:33:33,593 Eu tive um avô muito bonzinho. Gostava de gravatas aos domingos. 417 00:33:33,853 --> 00:33:36,003 Importa-se se eu nadar na banheira antes de ir embora? 418 00:33:36,188 --> 00:33:39,624 Claro que não. Mas fique na parte rasa. 419 00:33:43,318 --> 00:33:46,993 Queria avisar que está tudo marcado com Morse para hoje à noite. 420 00:33:47,238 --> 00:33:48,307 - Que ótimo. - Vai levar o neto. 421 00:33:48,447 --> 00:33:51,359 Está preparando-o para assumir. 422 00:33:51,574 --> 00:33:56,045 Um rapaz muito animado, David. Ele joga pólo. 423 00:33:56,328 --> 00:33:59,604 Vou repetir. Não queria que fosse sozinho. 424 00:34:02,582 --> 00:34:06,257 Acho que seria melhor se levasse uma companhia. 425 00:34:06,585 --> 00:34:08,701 Entendeu? Para dar um ar social. 426 00:34:09,754 --> 00:34:11,506 Edward? Você me ouviu? 427 00:34:11,672 --> 00:34:13,503 Sim, estou aqui. 428 00:34:13,673 --> 00:34:15,743 - Se quer me impressionar - O que é isso? 429 00:34:16,217 --> 00:34:18,606 A faxineira está cantando. 430 00:34:23,764 --> 00:34:26,517 Conheço muitas garotas simpáticas. 431 00:34:26,724 --> 00:34:27,713 Não conhece nada. 432 00:34:34,355 --> 00:34:36,266 Além do mais, já tenho uma. 433 00:34:39,233 --> 00:34:41,827 Concentre-se em descobrir o que Morse está armando. 434 00:34:42,027 --> 00:34:43,585 Estou saindo. 435 00:35:03,751 --> 00:35:05,469 Você não adora o Prince? 436 00:35:05,627 --> 00:35:08,539 - Mais do que a própria vida. - Não bate antes de entrar? 437 00:35:10,006 --> 00:35:12,201 Tenho uma proposta de trabalho para você. 438 00:35:12,382 --> 00:35:14,100 O que quer? 439 00:35:14,259 --> 00:35:17,171 Vou ficar aqui até domingo. Quero que passe a semana comigo. 440 00:35:19,221 --> 00:35:21,815 - Sério? - Sim. 441 00:35:22,014 --> 00:35:24,289 Queria contratá-la como uma funcionária. 442 00:35:24,474 --> 00:35:29,070 Consideraria a hipótese de passar a semana comigo? 443 00:35:29,353 --> 00:35:31,628 Pagarei para você ficar à minha disposição. 444 00:35:33,439 --> 00:35:36,476 Gostaria de ficar à sua disposição... 445 00:35:36,691 --> 00:35:40,809 Mas você é rico e bonito. Pode conseguir garotas de graça. 446 00:35:41,070 --> 00:35:43,061 Quero uma profissional. 447 00:35:43,238 --> 00:35:46,435 Não quero confusão romântica essa semana. 448 00:35:48,367 --> 00:35:51,086 Se quer 24 horas por dia, terá que pagar. 449 00:35:51,285 --> 00:35:56,678 Ah, sim. É claro. Tudo bem, vamos lá. 450 00:35:56,998 --> 00:35:58,989 Dê-me uma idéia. Quanto? 451 00:35:59,166 --> 00:36:03,205 Seis noites inteiras, dias também. 452 00:36:03,461 --> 00:36:06,180 Quatro mil. 453 00:36:06,379 --> 00:36:09,610 - Seis noites a $300 é $1 .800. - Quer os dias também. 454 00:36:09,840 --> 00:36:11,637 - Dois mil. - Três mil. 455 00:36:11,800 --> 00:36:15,190 - Fechado. - Virgem Maria! 456 00:36:19,180 --> 00:36:22,456 Isso é um sim, Vivian? 457 00:36:26,727 --> 00:36:28,524 Sim... 458 00:36:30,897 --> 00:36:33,730 Vou ficar fora a maior parte do dia. Quero que compre algumas roupas. 459 00:36:34,108 --> 00:36:35,860 Devia usar cheques viagem. 460 00:36:36,068 --> 00:36:38,377 Podemos sair à noite. Vai precisar de roupas. 461 00:36:38,569 --> 00:36:40,048 De que tipo? 462 00:36:40,195 --> 00:36:45,189 Nada muito chamativo. Nem muito sexy. Conservador. Entendeu? 463 00:36:45,491 --> 00:36:46,924 Monótono. 464 00:36:47,075 --> 00:36:49,714 Elegante. Alguma pergunta? 465 00:36:49,911 --> 00:36:51,139 Posso chamá-lo de Eddie? 466 00:36:51,287 --> 00:36:52,879 Se quiser que eu responda, não. 467 00:36:53,038 --> 00:36:56,269 Eu teria ficado por $2.000. 468 00:36:56,499 --> 00:36:59,775 Eu teria pago $4.000. Vejo você à noite. 469 00:37:00,001 --> 00:37:03,277 Vou tratar você tão bem, que não vai me deixar ir embora. 470 00:37:05,964 --> 00:37:08,273 Três mil por seis dias. 471 00:37:08,466 --> 00:37:10,616 E vou deixar você ir embora. 472 00:37:14,345 --> 00:37:16,575 Mas estou aqui agora. 473 00:37:28,355 --> 00:37:31,108 Três mil dólares! 474 00:37:44,950 --> 00:37:47,464 Cansei de telefonar. Onde esteve ontem à noite? 475 00:37:47,661 --> 00:37:49,652 - Mãe? - É a Viv. 476 00:37:49,829 --> 00:37:52,218 Oi. Tive que zoar. Onde você está? 477 00:37:52,414 --> 00:37:56,202 Está preparada? Sabe o cara? Do Lotus? 478 00:37:56,459 --> 00:37:59,371 Estou no quarto dele, um hotel em Beverly Hills, cobertura. 479 00:37:59,586 --> 00:38:01,941 O banheiro é maior do que o Blue Banana. 480 00:38:02,129 --> 00:38:03,960 Tenho que ouvir isso? 481 00:38:04,256 --> 00:38:07,407 Quer que eu fique a semana toda. Sabe quanto vai me pagar? 482 00:38:07,633 --> 00:38:10,705 Adivinhe. Nunca vai adivinhar. Três mil dólares. 483 00:38:10,927 --> 00:38:12,280 Mentira! 484 00:38:12,429 --> 00:38:14,863 Juro por Deus. E um extra para comprar roupas. 485 00:38:15,055 --> 00:38:18,604 Estou mal. E dei esse cara para você. 486 00:38:18,850 --> 00:38:20,896 Três mil? Verdade? Ele é do lado de lá? 487 00:38:20,983 --> 00:38:23,487 Não 488 00:38:22,644 --> 00:38:24,202 - É feio? - É bonito. 489 00:38:24,354 --> 00:38:26,026 - O que há de errado com ele? - Nada. 490 00:38:26,188 --> 00:38:28,144 - Ele já deu o dinheiro? - Vai dar no fim da semana. 491 00:38:28,315 --> 00:38:29,714 É isso que está errado com ele. 492 00:38:29,858 --> 00:38:32,418 Ele me deu $300 pela noite passada. 493 00:38:32,610 --> 00:38:35,488 Vou deixar algum na recepção para você. 494 00:38:35,695 --> 00:38:38,493 Quero que venha buscá-lo. Estou no RegentBeverly Wilshire. 495 00:38:38,697 --> 00:38:40,972 Escreva. Está escrevendo? Vai esquecer. 496 00:38:42,909 --> 00:38:46,584 Reg... Bev... Will. 497 00:38:46,828 --> 00:38:50,343 Outra coisa. Onde compro roupas? Coisa boa. Ele paga. 498 00:38:50,581 --> 00:38:54,699 Em Beverly Hills? Na Rodeo Drive. 499 00:38:59,879 --> 00:39:01,676 Sim, senhora. Posso ajudá-la? 500 00:39:01,839 --> 00:39:04,307 Vou deixar isso para Kit De Luca. Ela virá buscar. 501 00:39:05,759 --> 00:39:07,750 - Não abra isso. - Não, senhora. 502 00:39:17,017 --> 00:39:19,531 - Srta. Wilson, conhece aquela moça? - Não, senhor. 503 00:40:30,611 --> 00:40:34,639 - Posso ajudá-la? - Só estou olhando. 504 00:40:34,906 --> 00:40:37,215 Procura alguma coisa especial? 505 00:40:37,408 --> 00:40:39,160 Não. Bem, sim. 506 00:40:39,326 --> 00:40:41,840 Algo conservador. 507 00:40:46,831 --> 00:40:48,822 - Tem coisas bonitas. - Obrigada. 508 00:40:49,000 --> 00:40:52,117 - Quanto custa esse? - Acho que não é seu tamanho. 509 00:40:52,335 --> 00:40:56,294 Perguntei quanto custava e não o tamanho. 510 00:40:56,547 --> 00:40:58,378 Quanto custa esse, Marie? 511 00:40:58,548 --> 00:41:00,743 É muito caro. 512 00:41:00,925 --> 00:41:02,677 É muito caro. 513 00:41:02,843 --> 00:41:05,073 Tenho dinheiro para gastar aqui. 514 00:41:05,261 --> 00:41:07,855 Acho que não temos nada para você. 515 00:41:08,055 --> 00:41:10,011 Está obviamente no lugar errado. 516 00:41:10,181 --> 00:41:12,251 Retire-se, por favor. 517 00:41:53,129 --> 00:41:55,689 - Desculpe-me, Srta. Posso ajudá-la? - Estou indo para o meu quarto. 518 00:41:55,881 --> 00:41:57,519 Tem a chave? 519 00:41:57,674 --> 00:42:00,427 Esqueci daquele cartão. Estou no último andar. 520 00:42:00,634 --> 00:42:03,592 - Está hospedada aqui? - Estou com um amigo. 521 00:42:03,803 --> 00:42:05,634 E quem é ele? 522 00:42:05,805 --> 00:42:07,363 Edward... 523 00:42:11,267 --> 00:42:13,303 - Ele me conhece! - Dennis. 524 00:42:15,395 --> 00:42:18,193 - Acabou de sair do turno da noite? - Sim, senhor. 525 00:42:18,981 --> 00:42:21,097 Conhece essa moça? 526 00:42:21,316 --> 00:42:23,466 - Está com o Sr. Lewis. - Senhor Lewis. 527 00:42:23,651 --> 00:42:26,449 Isso mesmo. Edward Lewis. Obrigada, Dennis. 528 00:42:26,778 --> 00:42:29,008 - Veio com ele ontem à noite. - Obrigado. 529 00:42:31,073 --> 00:42:33,462 Deus, o que é agora? O que foi? 530 00:42:33,908 --> 00:42:37,184 - O que há com todo mundo hoje? - Vamos ter uma conversinha. 531 00:42:39,079 --> 00:42:41,639 - Como se chama? - Que nome deseja? 532 00:42:41,831 --> 00:42:44,140 Não brinque comigo. 533 00:42:44,333 --> 00:42:45,971 - Não brinque comigo, mocinha. - Vivian. 534 00:42:47,668 --> 00:42:50,421 Senhorita Vivian... 535 00:42:50,629 --> 00:42:54,858 o que acontece em outros hotéis, não acontece no Regent Beverly Wilshire. 536 00:42:55,132 --> 00:42:57,885 Mas o Sr. Lewis é um cliente muito especial. 537 00:42:58,092 --> 00:43:00,890 E consideramos os nossos clientes especiais como amigos. 538 00:43:01,095 --> 00:43:05,566 Como cliente, o Sr. Lewis deveria registrar os visitantes. 539 00:43:05,848 --> 00:43:08,078 Mas sendo amigo, deixaremos passar. 540 00:43:08,266 --> 00:43:11,178 Estou presumindo que você seja... 541 00:43:11,394 --> 00:43:14,147 ... da família. 542 00:43:14,354 --> 00:43:15,230 Sou. 543 00:43:15,355 --> 00:43:19,871 Foi o que pensei. Então, deve ser... 544 00:43:21,860 --> 00:43:23,816 - Sobrinha? - Claro. 545 00:43:23,986 --> 00:43:28,104 Naturalmente, quando ele for embora não a verei mais no hotel. 546 00:43:30,741 --> 00:43:34,177 Presumo que não tenha outros tios aqui, certo? 547 00:43:34,410 --> 00:43:35,604 Então, nos entendemos. 548 00:43:35,745 --> 00:43:38,737 Eu a aconselharia a vestir-se de forma mais adequada. Isso é tudo. 549 00:43:38,997 --> 00:43:41,511 Não é tudo. Era o que tentava fazer. 550 00:43:41,707 --> 00:43:43,937 Tentei comprar um vestido na Rodeo Drive hoje. 551 00:43:44,167 --> 00:43:48,080 As mulheres quiseram me ajudaram. Tenho esse dinheiro e nenhum vestido. 552 00:43:48,337 --> 00:43:51,079 Não espero que me ajude, mas tenho tudo isso, viu? 553 00:43:51,195 --> 00:43:55,453 Preciso comprar um vestido para um jantar hoje e ninguém me ajuda. 554 00:44:07,893 --> 00:44:10,282 Está chamando os tiras? 555 00:44:10,478 --> 00:44:13,515 Isso, ligue para os tiras. Diga que mandei lembranças. 556 00:44:13,730 --> 00:44:15,846 Sessão feminina. 557 00:44:16,524 --> 00:44:18,833 Bridget, por favor. 558 00:44:27,198 --> 00:44:30,873 Aqui é Barnard Thompson do Regent Beverly Wilshire. 559 00:44:32,786 --> 00:44:34,185 Obrigado. 560 00:44:34,328 --> 00:44:36,637 Gostaria que me fizesse um favor. 561 00:44:36,830 --> 00:44:40,027 Estou lhe mandando uma pessoa. Chama-se Vivian. 562 00:44:40,249 --> 00:44:42,319 É uma hóspede especial. 563 00:44:42,501 --> 00:44:45,937 Sobrinha de um hóspede muito especial. 564 00:44:47,713 --> 00:44:50,022 Essa é a jóia na coroa de Morse: 565 00:44:50,215 --> 00:44:52,968 propriedade industrial de primeira no porto de Long Beach e LA. 566 00:44:53,175 --> 00:44:56,804 As possibilidades imobiliárias são infinitas, mas a maioria do terreno será terraplanado. 567 00:44:59,972 --> 00:45:03,567 Recebemos novos dados da Morse. Don, pode parar a projeção? 568 00:45:05,768 --> 00:45:07,440 Sim. Fale. 569 00:45:07,602 --> 00:45:11,595 O velho Morse acaba de conseguir um contrato de $350 milhões... 570 00:45:11,855 --> 00:45:13,766 para fazer destróieres para a Marinha. 571 00:45:13,940 --> 00:45:19,253 Contrato com a Marinha. Não acredito. Pensei que não tinham nada planejado. 572 00:45:19,569 --> 00:45:20,797 Pensei que não tivessem. 573 00:45:20,945 --> 00:45:23,743 Se for verdade, pode custar mais. As ações vão disparar. 574 00:45:23,947 --> 00:45:25,300 Isso mesmo, Sherlock. 575 00:45:25,448 --> 00:45:28,246 Talvez tenha sido sorte ter essas informações agora. 576 00:45:28,451 --> 00:45:30,681 - Ainda podemos desistir. - Desistir? 577 00:45:30,869 --> 00:45:34,748 Já gastamos 1000 horas nisto. Ninguém desiste de nada. 578 00:45:34,997 --> 00:45:37,670 - Acho que tem razão. - Esqueça, Mark. 579 00:45:37,874 --> 00:45:39,353 Calma. 580 00:45:39,500 --> 00:45:42,014 Quem conhecemos no Comitê de Apropriações do Senado? 581 00:45:42,211 --> 00:45:46,363 - O senador Adams. - Vamos descobrir onde ele está. 582 00:45:47,464 --> 00:45:51,013 A Marinha não gastará $350 milhões sem consultar Apropriações. 583 00:45:51,259 --> 00:45:52,897 Não entendo o que está havendo. 584 00:45:53,052 --> 00:45:56,408 É pago para sofrer por mim. Vou para o seu escritório. 585 00:45:56,638 --> 00:45:59,072 Bob, poderia me trazer os mapas geológicos?. 586 00:45:59,265 --> 00:46:00,459 - Claro. - Obrigado. 587 00:46:00,599 --> 00:46:03,067 Tudo certo para a reunião hoje à noite? 588 00:46:05,019 --> 00:46:07,328 Quem é a garota que está levando? 589 00:46:09,022 --> 00:46:10,853 Ninguém que você conheça. 590 00:46:15,526 --> 00:46:18,359 Não se preocupe, Sra. Rainey. Ligo assim que chegar. 591 00:46:18,570 --> 00:46:21,289 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 592 00:46:26,242 --> 00:46:29,120 Você deve ser a Vivian. Meu nome é Bridget. 593 00:46:29,328 --> 00:46:32,001 É, oi. Barney disse que me ajudaria. 594 00:46:32,205 --> 00:46:34,036 Ele é uma simpatia. 595 00:46:34,206 --> 00:46:36,242 Qual é sua programação aqui na cidade? 596 00:46:36,583 --> 00:46:38,892 - Vamos jantar. - Não sente aí, querida. 597 00:46:39,127 --> 00:46:40,924 Vai sair? Jantar? 598 00:46:41,503 --> 00:46:44,381 Vai precisar de um vestido. Venha comigo. 599 00:46:44,589 --> 00:46:48,100 Tenho certeza que encontraremos algo que seu tio vai adorar. 600 00:46:47,792 --> 00:46:50,594 - Seu tamanho é 40, não é? - É. Como adivinhou? 601 00:46:49,968 --> 00:46:53,199 É meu trabalho. 602 00:46:53,428 --> 00:46:56,943 - Bridget, ele não é meu tio. - Eles nunca são, querida. 603 00:47:01,142 --> 00:47:03,372 Barney. Desculpe-me, senhor. 604 00:47:03,561 --> 00:47:07,076 - Comprei um vestido. - Contava que o vestisse. 605 00:47:07,313 --> 00:47:09,463 Não queria estragá-lo. Comprei sapatos também. Quer ver? 606 00:47:09,648 --> 00:47:11,878 Não será necessário. Sei que são bonitos. Obrigado. 607 00:47:12,067 --> 00:47:14,501 Não queria interrompê-lo, mas Bridget foi ótima. 608 00:47:14,694 --> 00:47:17,003 Só queria agradecer. Você é legal. 609 00:47:17,237 --> 00:47:19,148 Não tem de quê. 610 00:47:26,702 --> 00:47:28,932 - Alô? - Nunca atenda o telefone. 611 00:47:29,163 --> 00:47:32,075 - Por que ligou, então? - Comprou roupas hoje? 612 00:47:32,331 --> 00:47:34,481 - Comprei um vestido. De noite. - Que bom. 613 00:47:34,666 --> 00:47:37,464 Estarei no saguão às 19h45 em ponto. 614 00:47:37,669 --> 00:47:39,500 Não me vens buscar? 615 00:47:39,712 --> 00:47:42,510 - Não vem me buscar na porta? - Isso não é namoro. É negócio. 616 00:47:42,714 --> 00:47:45,182 - Aonde vai me levar? - Vou levá-la a um restaurante chamado Voltaire. 617 00:47:45,466 --> 00:47:47,696 Muito elegante. 618 00:47:47,884 --> 00:47:50,842 Encontro você no saguão, mas só porque está pagando. 619 00:47:51,053 --> 00:47:53,248 Muito obrigado. 620 00:47:55,723 --> 00:47:57,998 Ligue de novo para ela, por favor. 621 00:47:58,892 --> 00:48:00,644 O Sr. Stuckey deseja vê-lo. 622 00:48:00,810 --> 00:48:03,608 Diga-lhe que estou no meio de uma ligação importante. 623 00:48:06,690 --> 00:48:08,408 - Alô? - Falei para não atender o telefone. 624 00:48:08,566 --> 00:48:10,443 Então pare de me ligar. 625 00:48:13,194 --> 00:48:15,025 É doido. 626 00:48:16,905 --> 00:48:18,099 Barney? 627 00:48:19,073 --> 00:48:20,552 - O vestido não serviu. 628 00:48:22,618 --> 00:48:24,290 Não, tenho um probleminha. 629 00:48:24,452 --> 00:48:27,125 Muito bem, Srta. Vivian, mais uma vez. Guardanapo. 630 00:48:27,329 --> 00:48:30,526 O guardanapo fica suavemente no colo. 631 00:48:30,749 --> 00:48:35,459 Bom. Cotovelos fora da mesa. Não se curve. 632 00:48:35,752 --> 00:48:37,424 Garfo de camarão 633 00:48:37,587 --> 00:48:38,337 Garfo de salada. 634 00:48:38,965 --> 00:48:39,764 Garfo de jantar. 635 00:48:40,631 --> 00:48:44,988 O garfo da salada já sei. Os outros são mais complicados. 636 00:48:45,259 --> 00:48:47,773 Se ficar nervosa, conte os dentes. 637 00:48:47,969 --> 00:48:50,085 O da refeição tem quatro. 638 00:48:50,263 --> 00:48:54,222 O da salada tem três dentes. E às vezes... 639 00:49:08,776 --> 00:49:12,371 Desculpe, sou o sr. Thompson, o gerente do hotel. 640 00:49:12,612 --> 00:49:16,161 - Quero fazer uma chamada. - Tenho um recado para o senhor. 641 00:49:16,406 --> 00:49:18,761 - De quem? - Da sua sobrinha. 642 00:49:18,950 --> 00:49:22,420 - A minha o quê? - Da jovem que está com o senhor. 643 00:49:25,455 --> 00:49:27,810 Sabe bem que não é minha sobrinha. 644 00:49:29,666 --> 00:49:31,941 Sou filho único. 645 00:49:33,752 --> 00:49:36,903 - Qual é o recado? - Ela o aguarda no bar. 646 00:49:38,631 --> 00:49:41,748 Uma jovem intrigante, a Srta. Vivian. 647 00:49:41,966 --> 00:49:43,479 Intrigante. 648 00:49:43,634 --> 00:49:45,226 Uma boa noite. 649 00:49:45,386 --> 00:49:47,695 - Obrigado, senhor... - Thompson. 650 00:49:47,887 --> 00:49:50,276 Sou o gerente do hotel. 651 00:50:28,041 --> 00:50:29,713 Chegou atrasado. 652 00:50:29,876 --> 00:50:31,832 Está linda. 653 00:50:32,002 --> 00:50:33,833 Está perdoado. 654 00:50:36,089 --> 00:50:38,000 Vamos jantar? 655 00:50:50,516 --> 00:50:52,905 Por aqui, Sr. Lewis. Seu grupo o espera. 656 00:50:53,101 --> 00:50:54,454 Acalme-se. 657 00:50:57,938 --> 00:50:59,087 Sr. Morse. 658 00:50:59,230 --> 00:51:01,425 Sim, sr. Lewis. Sou o Jim Morse. 659 00:51:01,607 --> 00:51:05,202 Essa fera é meu neto, David. 660 00:51:05,443 --> 00:51:08,480 Neto é verdade, não sei a parte da fera. 661 00:51:08,696 --> 00:51:12,484 É um prazer conhecê-los. Essa é minha amiga, Vivian Ward. 662 00:51:12,740 --> 00:51:14,651 - Oi, muito prazer. - Sr. Morse. David. 663 00:51:16,118 --> 00:51:17,392 Sentem-se. 664 00:51:23,289 --> 00:51:25,405 Desculpem. 665 00:51:26,834 --> 00:51:28,745 Aonde vai? 666 00:51:28,918 --> 00:51:30,271 Ao toalete. 667 00:51:32,880 --> 00:51:34,996 Em cima, à direita. 668 00:51:36,716 --> 00:51:40,470 - Quer que faça seu pedido? - Quero. 669 00:51:40,719 --> 00:51:42,516 Faça isso, por favor. Obrigada. 670 00:51:42,678 --> 00:51:44,873 Está bem. 671 00:51:51,893 --> 00:51:55,966 Sr. Lewis, meu avô pensa que os que criam uma empresa devem controlar seu destino. 672 00:51:56,230 --> 00:51:57,265 Onde está a salada? 673 00:51:59,899 --> 00:52:01,730 Vem no fim da refeição. 674 00:52:01,900 --> 00:52:03,492 Era o garfo que eu conhecia. 675 00:52:08,405 --> 00:52:10,919 Entre suas declarações públicas e os rumores sobre o negócio 676 00:52:11,115 --> 00:52:14,187 é difícil saber suas reais intenções. 677 00:52:14,409 --> 00:52:18,118 Nunca consegui acertar qual deles é o acertado. 678 00:52:34,632 --> 00:52:37,129 Houve tempo em que construiamos navios do tamanho de cidades. 679 00:52:37,236 --> 00:52:39,036 Homens como meu avô construíram esse país. 680 00:52:39,219 --> 00:52:40,732 Quem pediu isto? 681 00:52:40,887 --> 00:52:43,003 O cavalheiro. Bom proveito. 682 00:52:43,180 --> 00:52:44,659 Isso é escargot. 683 00:52:44,806 --> 00:52:47,525 É caracol em francês. É uma iguaria. 684 00:52:49,935 --> 00:52:54,087 Se tomasse a empresa, o que eu não creio, 685 00:52:54,355 --> 00:52:57,074 que faria com ela? 686 00:52:57,274 --> 00:52:59,230 Dividi-la e vender as partes. 687 00:52:59,400 --> 00:53:02,793 Não estou feliz com a idéia de transformar... 688 00:53:03,041 --> 00:53:05,899 40 anos do meu trabalho em uma liqüidação. 689 00:53:06,113 --> 00:53:11,062 Ao preço que estou pagando pela sua ação, será um homem muito rico. 690 00:53:11,367 --> 00:53:14,518 Já sou rico o bastante. Só quero controlar meu estaleiro. 691 00:53:17,830 --> 00:53:19,980 Escorrega que nem azeite. 692 00:53:22,208 --> 00:53:23,880 Isso acontece muito. 693 00:53:26,461 --> 00:53:28,372 Conheci o seu pai. Como se chamava? 694 00:53:30,214 --> 00:53:33,047 - Carter. - Carter Lewis. 695 00:53:33,758 --> 00:53:36,716 Ele não é o patife que todo mundo diz que é. 696 00:53:36,927 --> 00:53:40,078 - A patente é minha. - Ele orgulha-se disso? 697 00:53:40,305 --> 00:53:42,580 Duvido. 698 00:53:42,765 --> 00:53:44,995 Duvido. Mas não importa mais. Ele faleceu. 699 00:53:45,183 --> 00:53:47,572 Não sabia. Lamento. 700 00:53:47,768 --> 00:53:49,599 Também lamento. 701 00:53:49,770 --> 00:53:53,399 Este encontro foi a seu pedido. O que deseja de mim? 702 00:53:53,648 --> 00:53:56,082 Deixe a minha empresa em paz. 703 00:53:56,274 --> 00:53:58,310 Não posso. Sou dono de dez milhões de ações. 704 00:53:58,484 --> 00:54:01,442 - Compro suas ações de volta. - Não tem dinheiro. 705 00:54:01,653 --> 00:54:04,121 Estamos fechando um contrato para construir dez destróieres. 706 00:54:04,322 --> 00:54:05,994 Não haverá contrato. Está parado... 707 00:54:06,157 --> 00:54:08,830 no Comitê de Apropriações e vai ficar lá. 708 00:54:09,034 --> 00:54:12,151 Como conseguiu fazer isso? 709 00:54:12,369 --> 00:54:15,679 - Tem políticos corruptos agora? - Calma, David. 710 00:54:15,914 --> 00:54:19,668 - O sr. Lewis bate forte. - É verdade. 711 00:54:19,916 --> 00:54:24,592 Vivian, foi um prazer. Sinto muito, vovô. 712 00:54:24,878 --> 00:54:27,517 Tenho que respirar ar fresco. Sr. Lewis. 713 00:54:27,714 --> 00:54:29,591 Vou com o meu neto. 714 00:54:29,757 --> 00:54:32,191 Aproveitem o jantar. Será ótimo. 715 00:54:32,384 --> 00:54:34,534 Boa sorte, srta. 716 00:54:34,719 --> 00:54:39,713 Cuidado, Lewis. Vou destruí-lo. 717 00:54:40,014 --> 00:54:42,050 Será um prazer, senhor. 718 00:54:55,234 --> 00:54:58,510 Disse que nunca vinha aqui. 719 00:54:58,736 --> 00:55:02,206 Só estou metade de fora. 720 00:55:03,865 --> 00:55:06,618 Não falou nada no carro vindo para cá. 721 00:55:06,825 --> 00:55:09,180 Está pensando no jantar? Eu estava péssima. 722 00:55:09,369 --> 00:55:13,806 O negócio foi bom, eu acho. 723 00:55:14,080 --> 00:55:16,196 Ele está com problemas. Você quer a empresa dele. 724 00:55:16,374 --> 00:55:19,684 Ele não quer perdê-la. 725 00:55:19,918 --> 00:55:21,556 Obrigado pelo resumo. 726 00:55:21,711 --> 00:55:25,624 Acho que o problema é que gostou do Sr. Morse. 727 00:55:25,881 --> 00:55:28,953 Queria que saísse daí. Estou ficando nervoso. 728 00:55:29,175 --> 00:55:30,688 Está ficando nervoso? E se for um pouco para trás? 729 00:55:30,843 --> 00:55:34,438 Iria me salvar se eu caísse? 730 00:55:34,679 --> 00:55:36,590 Falo sério. Não estou olhando. 731 00:55:36,763 --> 00:55:39,118 É realmente alto. Olhe. Sem as mãos. 732 00:55:39,307 --> 00:55:40,626 Tudo bem. Desculpe-me. 733 00:55:40,766 --> 00:55:45,157 A verdade é que 734 00:55:45,436 --> 00:55:48,348 é totalmente irrelevante se gosto ou não desse homem. 735 00:55:48,564 --> 00:55:51,874 Não vou me envolver emocionalmente em negócios. 736 00:55:54,568 --> 00:55:56,025 Eu sei. Kit sempre me diz... 737 00:55:56,816 --> 00:55:58,663 " Não se envolva quando estiver trabalhando." 738 00:55:59,291 --> 00:56:00,943 Por isso não beijo. É muito intimo. 739 00:56:01,967 --> 00:56:04,893 É como você diz: fique insensível, não se envolva. 740 00:56:04,992 --> 00:56:08,109 Quando estou com um cara, sou um robô, faço o que devo. 741 00:56:13,999 --> 00:56:16,513 Quer dizer, exceto com você. 742 00:56:16,709 --> 00:56:18,188 Claro, comigo não. 743 00:56:21,045 --> 00:56:24,355 Somos muitos parecidos. 744 00:56:24,590 --> 00:56:26,785 Tiramos dinheiro das pessoas. 745 00:56:32,762 --> 00:56:34,912 Fiquei triste com a história do seu pai. 746 00:56:35,097 --> 00:56:38,567 - Quando ele morreu? - No mês passado. 747 00:56:40,476 --> 00:56:42,307 Sente falta dele? 748 00:56:42,477 --> 00:56:48,234 Não falava com ele há 14 anos e meio. 749 00:56:49,107 --> 00:56:52,543 Não estava lá quando ele morreu. 750 00:56:52,776 --> 00:56:55,495 - Quer falar sobre isso? - Não. 751 00:56:57,947 --> 00:56:59,938 Olhe. Tenho uma idéia. 752 00:57:00,115 --> 00:57:02,754 Vamos ver filmes antigos a noite toda. 753 00:57:02,950 --> 00:57:05,259 Vamos vegetar diante da TV. 754 00:57:05,452 --> 00:57:06,680 - Vegetar? 755 00:57:06,828 --> 00:57:10,138 É. Ficar parados como vegetais. Ficar feito brócolis. 756 00:57:11,874 --> 00:57:13,785 Vou dizer uma coisa. 757 00:57:13,958 --> 00:57:18,713 Eu volto. Faremos brócolis amanhã. 758 00:57:19,004 --> 00:57:23,122 - Aonde vai? - Vou descer um pouco. 759 00:57:24,883 --> 00:57:29,274 - Disse licença para casamento? - Não mude de assunto. Dê-me o selo. 760 00:57:32,013 --> 00:57:37,929 Amo você, Adam, Alex, Peter, Brian, seja lá quem for. 761 00:57:49,859 --> 00:57:53,169 Estou na cobertura. O cara que estava aqui... 762 00:57:53,403 --> 00:57:55,598 Sr. Lewis, viu ele aí embaixo? 763 00:58:36,393 --> 00:58:38,463 Obrigado. Muito obrigado. 764 00:58:38,644 --> 00:58:41,238 Não sabia que tocava. 765 00:58:41,438 --> 00:58:43,554 Só toco para estranhos. 766 00:58:43,731 --> 00:58:46,962 Fiquei sozinha lá em cima. 767 00:58:52,988 --> 00:58:54,341 Senhores? 768 00:58:54,489 --> 00:58:56,798 Poderiam nos deixar a sós? 769 00:58:59,451 --> 00:59:01,442 Obrigado. 770 00:59:03,162 --> 00:59:06,598 As pessoas sempre fazem o que você manda? 771 00:59:38,020 --> 00:59:40,215 Suponho que sim. 772 01:00:39,523 --> 01:00:41,559 Acorde. Hora de fazer compras. 773 01:00:44,735 --> 01:00:48,728 Se tiver problemas com o cartão, peça que liguem para o hotel. 774 01:00:51,240 --> 01:00:52,753 Mais compras? 775 01:00:54,992 --> 01:00:59,065 Fiquei surpreso, só comprou um vestido ontem. 776 01:00:59,329 --> 01:01:02,844 Não foi tão divertido quanto pensei. - Por quê? 777 01:01:03,082 --> 01:01:04,800 Foram grossos comigo. 778 01:01:04,958 --> 01:01:07,426 Grossos com você? 779 01:01:12,432 --> 01:01:13,945 Estão olhando para mim. 780 01:01:13,058 --> 01:01:15,447 Não é para você. Estão olhando para mim. 781 01:01:17,206 --> 01:01:19,436 As lojas não são simpáticas. Não gosto disso. 782 01:01:17,957 --> 01:01:21,745 Não são simpáticas com as pessoas. Só com cartões de crédito. 783 01:01:24,879 --> 01:01:26,664 - Fique calma. - Está bem. 784 01:01:27,149 --> 01:01:31,481 - Jogue o chiclete fora. - Não acredito que fez isso. 785 01:01:35,803 --> 01:01:38,096 - Sim? - Sou o Sr. Hollister, o gerente. 786 01:01:38,298 --> 01:01:40,063 - Posso ajudá-lo? - Edward Lewis! 787 01:01:41,682 --> 01:01:44,076 - Está vendo aquela moça ali? - Sim. 788 01:01:44,643 --> 01:01:47,362 Tem algo na loja tão bonito quanto ela? 789 01:01:47,562 --> 01:01:49,075 Sim, tenho. 790 01:01:49,229 --> 01:01:52,187 Não. O que eu digo é que temos muitas coisas 791 01:01:52,398 --> 01:01:56,391 tão belas quanto ela desejar. É esse o ponto que eu queria chegar. 792 01:01:56,562 --> 01:01:57,562 Acho que concordamos nisso. 793 01:01:57,605 --> 01:02:00,052 - Por isso, quando veio aqui... - Desculpe. Sabe do que precisamos? 794 01:02:01,280 --> 01:02:04,142 Precisamos de mais pessoal para nos atender. Vou lhe dizer porquê. 795 01:02:04,264 --> 01:02:06,911 Vamos gastar uma quantia obscena aqui. 796 01:02:07,117 --> 01:02:11,349 Então vamos precisar de muita gente para nos extorquir. 797 01:02:11,621 --> 01:02:14,818 Estão na loja certa e na cidade certa. 798 01:02:15,040 --> 01:02:18,999 Tudo que está aqui podemos fazer. Prepare-se para se divertir. 799 01:02:19,251 --> 01:02:23,164 Mary Pat, Mary Kate, Mary Francis, Tovah, vamos lá. Tragam tudo. 800 01:02:23,331 --> 01:02:25,274 - Com licença, senhor - Sim? 801 01:02:25,359 --> 01:02:29,179 Exatamente quanto obsena é a quantia de que estava falando? 802 01:02:29,425 --> 01:02:32,656 - Profana ou realmente ofensiva? - Realmente ofensiva. 803 01:02:32,886 --> 01:02:35,081 Gosto tanto dele. 804 01:02:51,566 --> 01:02:54,683 Como está indo até agora? Muito bem, acho. 805 01:02:54,902 --> 01:02:57,735 Acho que precisamos que puxem mais o saco. 806 01:02:57,946 --> 01:02:59,425 Muito bem. 807 01:02:59,572 --> 01:03:02,801 Além de bonito, é um homem poderoso. 808 01:03:03,041 --> 01:03:05,786 Pude notar quando entrou que era um homem importante. 809 01:03:05,903 --> 01:03:06,903 - Hollister. - Sim, senhor. 810 01:03:06,618 --> 01:03:09,655 - Não eu. Ela. - Desculpe. 811 01:03:11,747 --> 01:03:12,941 Como estão indo, moças? 812 01:03:13,081 --> 01:03:16,118 Edward, onde está? Está o maior caos aqui. 813 01:03:16,334 --> 01:03:19,167 - Morse vai aumentar sua oferta. - Está nos enfrentando? 814 01:03:19,878 --> 01:03:21,357 O velho é duro. 815 01:03:21,504 --> 01:03:24,337 Sabe que o contrato está parado. Onde arranjará dinheiro? 816 01:03:24,548 --> 01:03:26,504 Não sei. Acho que está negociando com os funcionários. 817 01:03:26,675 --> 01:03:28,984 Mas precisará de alguém para assinar os papéis. 818 01:03:29,176 --> 01:03:31,770 Descubra quem é. Estarei no escritório em 1 hora. 819 01:03:31,970 --> 01:03:35,963 Ficará sozinha. Tenho que voltar ao trabalho. Está ótima. 820 01:03:36,223 --> 01:03:38,896 - Ela tem meu cartão. - Vamos ajudá-la a usá-lo. 821 01:04:06,453 --> 01:04:09,650 - Edward adoraria essa gravata. - Pode lhe dar a gravata? 822 01:04:09,584 --> 01:04:11,679 - A gravata? - Tire a gravata. Dê-lhe a gravata. 823 01:04:11,832 --> 01:04:13,106 Ele vai adorar. 824 01:04:13,250 --> 01:04:15,241 Quem encomendou Pizza? 825 01:04:39,644 --> 01:04:41,600 - Posso ajudá-la? - Não, obrigada. 826 01:04:41,770 --> 01:04:45,080 - Lembra-se de mim? - Desculpe, mas não. 827 01:04:45,314 --> 01:04:47,464 Estive aqui ontem. Não quis me atender. 828 01:04:48,900 --> 01:04:51,937 - Trabalha por comissão, certo? - Sim. 829 01:04:52,153 --> 01:04:55,031 Grande erro. Grande. Imenso. 830 01:04:55,238 --> 01:04:58,469 Tenho que fazer compras agora. 831 01:05:17,212 --> 01:05:18,611 Espere. Obrigada. 832 01:05:24,926 --> 01:05:25,926 - Sr. Lewis. - Senhores. 833 01:05:26,010 --> 01:05:27,921 Pessoal, vamos terminar isso hoje à tarde. 834 01:05:28,095 --> 01:05:30,563 Jake marque algo com Blair. 835 01:05:30,764 --> 01:05:32,834 Pode ser às 14, 14h30. 836 01:05:33,057 --> 01:05:36,730 Estava certo sobre o Morse. Hipotecou tudo que tem... 837 01:05:36,887 --> 01:05:38,687 até as cuecas, para conseguir um empréstimo. 838 01:05:39,520 --> 01:05:41,670 E não foi de qualquer banco. Foi no Plymouth Trust. 839 01:05:43,064 --> 01:05:46,659 Não preciso dizer que você significa mais para eles do que nosso amigo Sr. Morse. 840 01:05:46,900 --> 01:05:49,095 Só precisa ligar para o banco. 841 01:05:58,784 --> 01:06:02,777 Desculpe-me, mas o que há com você essa semana? 842 01:06:03,037 --> 01:06:06,586 Vai dar a Morse a chance de escapar? 843 01:06:06,831 --> 01:06:09,948 Sabe o que eu adorava quando era criança? 844 01:06:12,169 --> 01:06:14,205 O quê? 845 01:06:14,379 --> 01:06:15,732 Blocos. 846 01:06:17,964 --> 01:06:20,034 Blocos de construção. Blocos de engenheiro. 847 01:06:20,216 --> 01:06:24,448 Eu gostava de Monopólio, Ludo. Qual é o ponto? 848 01:06:24,719 --> 01:06:28,507 Não construímos nada, Phil. Não fazemos nada. 849 01:06:28,764 --> 01:06:30,959 Fazemos dinheiro, Edward. 850 01:06:31,141 --> 01:06:35,498 Trabalhamos um ano nesse trato. É o que disse que queria. Estou dando isso a você. 851 01:06:37,103 --> 01:06:41,062 Morse está em nossas mãos. É hora do sacrifício. 852 01:06:41,315 --> 01:06:45,945 Vamos acabar com isso. Ligue para o banco. 853 01:07:06,416 --> 01:07:09,010 Como foi o seu dia, querido? 854 01:07:11,795 --> 01:07:13,751 Que gravata bonita. 855 01:07:13,921 --> 01:07:16,389 É para você. 856 01:07:19,425 --> 01:07:21,893 Minha mãe era professora de música... 857 01:07:22,094 --> 01:07:25,530 e se casou com meu pai, cuja família era muito rica. 858 01:07:25,763 --> 01:07:29,722 Deixou minha mãe para casar com outra mulher. 859 01:07:29,975 --> 01:07:32,091 E levou o dinheiro com ele. 860 01:07:34,186 --> 01:07:35,858 E depois ela morreu. 861 01:07:36,021 --> 01:07:37,818 Fiquei muito zangado com ele. 862 01:07:37,980 --> 01:07:40,574 Foram $10.000 em terapia para poder dizer essa frase. 863 01:07:40,774 --> 01:07:45,689 "Fiquei muito zangado com ele." Falo direitinho, não é? 864 01:07:45,986 --> 01:07:49,137 Oi, meu nome é Lewis. Estou muito zangado com o meu pai. 865 01:07:49,364 --> 01:07:52,401 Eu teria ficado zangada com os $10.000. 866 01:07:52,616 --> 01:07:56,131 Meu pai era presidente... 867 01:07:56,369 --> 01:07:58,519 da terceira empresa que adquiri. 868 01:07:58,704 --> 01:08:03,494 Comprei a empresa. Vendi parte por parte. 869 01:08:03,791 --> 01:08:08,182 - O que o terapeuta disse? - Que eu estava curado. 870 01:08:08,461 --> 01:08:11,897 Então se vingou. Deve ter ficado feliz. 871 01:08:17,384 --> 01:08:21,536 Já disse que minha perna tem um metro da cintura ao pé? 872 01:08:21,804 --> 01:08:25,638 Então, estamos falando de dois metros de terapia... 873 01:08:25,890 --> 01:08:29,803 enrolados em torno de você pela pechincha de... 874 01:08:30,060 --> 01:08:32,813 três mil dólares. 875 01:08:44,695 --> 01:08:48,232 Olhe por onde anda. Se pisar em algo, não vamos voltar para o carro. 876 01:08:48,489 --> 01:08:51,003 Perto da árvore, não. Não gosto de formigas. 877 01:08:52,173 --> 01:08:53,647 Viu Edward por aí? 878 01:08:53,952 --> 01:08:56,989 - E se alguém me reconhecer? - Pouco provável. 879 01:08:57,287 --> 01:08:59,517 - Não gastam tempo na Hollywood Boulevard. - Você gastou. 880 01:08:59,789 --> 01:09:01,859 Vamos. Deixe disso. 881 01:09:02,708 --> 01:09:05,681 Está linda. Uma mulher elegante. 882 01:09:05,908 --> 01:09:08,287 Vai se divertir muito. 883 01:09:08,389 --> 01:09:11,155 Não fique nervosa e sorria. 884 01:09:16,968 --> 01:09:20,561 Essas são Gwen e Gretchen, as terríveis irmãs Olsen... 885 01:09:20,719 --> 01:09:22,875 que aprimoram a arte de fazer bons casamentos. 886 01:09:22,967 --> 01:09:24,595 Volto já. Espere aqui. 887 01:09:24,766 --> 01:09:27,758 Então, você é a favorita do mês. 888 01:09:27,976 --> 01:09:31,935 Ela está irritada. Edward é um solteirão na mira. 889 01:09:32,188 --> 01:09:34,065 Todo mundo quer pegá-lo. 890 01:09:34,231 --> 01:09:38,144 Não estou tentando pegá-lo. Estou usando-o para sexo. 891 01:09:41,694 --> 01:09:44,652 - Muito bem! - Muito bem! 892 01:09:47,657 --> 01:09:51,933 - Repita por que estamos aqui. - Negócios. 893 01:09:52,410 --> 01:09:53,793 - Reunião de negócios? - É. 894 01:09:55,246 --> 01:09:59,205 Estamos no "chukker". "Falcons" 7, "Gems"4. 895 01:10:00,317 --> 01:10:02,882 Com licença. Edward, aqui. 896 01:10:05,670 --> 01:10:06,367 - Phil. - Que bom vê-lo. 897 01:10:06,398 --> 01:10:08,307 Quero que conheça minha amiga, Vivian Ward. 898 01:10:08,446 --> 01:10:10,776 Oi. Philip Stuckey. Minha esposa, Elizabeth. 899 01:10:10,966 --> 01:10:13,605 É sempre um prazer conhecer uma das garotas de Edward. 900 01:10:13,801 --> 01:10:16,190 Meu Deus! É Tate Whitley Wallington. 901 01:10:16,386 --> 01:10:20,504 Tate! Sou eu, Elizabeth, da Workout World. 902 01:10:20,764 --> 01:10:24,598 A rainha da aeróbica. Sinta queimar. 903 01:10:24,851 --> 01:10:28,730 Vou pegar um drinque para vocês. Por que não começa com esse? 904 01:10:28,978 --> 01:10:31,094 Volto já. Reparou que o senador Adams está aqui? 905 01:10:31,272 --> 01:10:32,705 Eu o convidei. 906 01:10:32,856 --> 01:10:36,405 Por isso lhe jurei amor eterno. 907 01:10:37,526 --> 01:10:40,677 Um cara autêntico. Quem é ele? 908 01:10:40,904 --> 01:10:43,179 Meu advogado. É um cara legal. 909 01:10:43,364 --> 01:10:46,800 - Dá para fazer gelo com a esposa. - Podemos tentar mais tarde. 910 01:10:47,033 --> 01:10:49,024 Essas pessoas são seus amigos? 911 01:10:49,201 --> 01:10:50,600 Passo tempo com elas 912 01:10:50,744 --> 01:10:54,100 - Então foi por isso. - Por isso o quê? 913 01:10:54,330 --> 01:10:56,890 Por isso me procurou. 914 01:10:58,458 --> 01:11:00,574 Preciso de uma ajuda do público. 915 01:11:00,751 --> 01:11:03,948 Precisamos que nos ajudem com a grama. 916 01:11:04,170 --> 01:11:07,446 - Vamos lá. - Vamos. Vocês ouviram. 917 01:11:07,673 --> 01:11:12,428 Vamos pisar nos tufos da grama. 918 01:11:12,718 --> 01:11:15,073 É uma tradição, senhoras e senhores Tão antiga quanto o proprio pólo. 919 01:11:15,262 --> 01:11:18,174 Reis e rainhas faziam isso. 920 01:11:20,099 --> 01:11:21,532 Ela é um amor, Edward. 921 01:11:21,683 --> 01:11:23,799 Onde a encontrou? 922 01:11:23,976 --> 01:11:27,332 1 -800-GAROTA 923 01:11:29,272 --> 01:11:34,585 Um conselho.. evitem a grama fumegante. 924 01:11:41,239 --> 01:11:43,594 É tudo parte do jogo. 925 01:11:43,782 --> 01:11:46,057 Um membro do clube tem que engraxar seus sapatos. 926 01:11:46,242 --> 01:11:49,119 - Tenho algo no carro para polir isso. - Obrigada 927 01:11:51,371 --> 01:11:54,105 - Oi. David Morse. - Com licença. 928 01:11:54,540 --> 01:11:57,338 - Como vai? - Estou bem. 929 01:11:57,751 --> 01:12:00,219 - Gosto do seu chapéu. - É novo. 930 01:12:00,419 --> 01:12:03,411 É? É bonito. Venha ver o meu cavalo. 931 01:12:03,630 --> 01:12:05,268 O Edward está esperando. 932 01:12:05,423 --> 01:12:08,335 - Ele está aqui mesmo. - Está bem. Só um segundo. 933 01:12:08,550 --> 01:12:10,142 Não sabia que jogava. 934 01:12:12,084 --> 01:12:13,923 Parei para pedir informações. e lá estava ela. 935 01:12:14,096 --> 01:12:17,566 Assim por acaso? Que maravilha! 936 01:12:17,807 --> 01:12:20,924 Que faz ela? Trabalha? 937 01:12:21,143 --> 01:12:23,976 - É vendedora. - Formidável. 938 01:12:24,186 --> 01:12:26,177 E que vende? 939 01:12:27,564 --> 01:12:29,555 Por que quer saber? 940 01:12:31,317 --> 01:12:34,912 Conheço você há muito tempo. 941 01:12:35,153 --> 01:12:38,508 Vi muitas diferenças em você nessa semana, como a gravata. 942 01:12:38,686 --> 01:12:42,034 Talvez essa garota seja a diferença. 943 01:12:42,177 --> 01:12:44,177 Especialmente quando a vejo conversando com David Morse. 944 01:12:48,370 --> 01:12:50,930 Eu os apresentei no jantar da outra noite. 945 01:12:51,289 --> 01:12:54,492 E agora são grandes amigos? A garota aparece do nada. 946 01:12:54,639 --> 01:12:57,001 Está conversando com um cara cuja empresa quer comprar. 947 01:12:57,102 --> 01:12:58,768 - Isso é conveniente. - Não seja ridículo. 948 01:12:59,295 --> 01:13:01,398 Como sabe que essa garota não se ligou a você... 949 01:13:01,488 --> 01:13:03,364 porque está levando informações para o Morse? 950 01:13:03,548 --> 01:13:05,743 Acontece. É espionagem industrial. 951 01:13:08,135 --> 01:13:11,093 Escute. Ela não é espiã. É uma prostituta. 952 01:13:13,013 --> 01:13:14,844 É uma prostituta. 953 01:13:16,933 --> 01:13:20,239 Eu a peguei na Hollywood Boulevard. No seu carro. 954 01:13:29,400 --> 01:13:32,233 É o único milionário que conheço... 955 01:13:32,444 --> 01:13:35,880 que procura por uma pechincha na rua, sabia? 956 01:13:36,113 --> 01:13:38,502 Não devia ter lhe contado. 957 01:13:40,283 --> 01:13:42,592 Senador Adams. Fico feliz que tenha vindo. 958 01:13:42,785 --> 01:13:45,644 Obrigado. Espero que a informação lhe tenha sido útil. 959 01:13:45,766 --> 01:13:47,066 Claro, foi sim. Obrigado. 960 01:13:47,288 --> 01:13:49,324 - Continua tudo na mesma? - Sim, tudo parado. 961 01:13:52,875 --> 01:13:56,311 - Está se divertindo? - Muito. 962 01:13:56,545 --> 01:13:58,979 Deve ser muito diferente da Hollywood Boulevard. 963 01:14:01,131 --> 01:14:04,482 - O quê? - Edward me contou. 964 01:14:04,717 --> 01:14:08,676 Não se preocupe, vou guardar seu segredo. 965 01:14:08,928 --> 01:14:11,158 Escute, quem sabe... 966 01:14:11,347 --> 01:14:15,943 saímos juntos depois que Edward for embora. 967 01:14:16,225 --> 01:14:20,343 Claro. Por que não? 968 01:14:20,604 --> 01:14:23,038 Teremos que fazer isso. 969 01:14:27,900 --> 01:14:30,858 Pessoal, queria mencionar alguns patrocinadores.. 970 01:14:31,069 --> 01:14:35,460 Jacobs Distributors, NorrelI Saddlery... e especialmente... 971 01:14:35,739 --> 01:14:39,334 nosso principal patrocinador, Edward Lewis Enterprises. 972 01:14:41,744 --> 01:14:44,133 A bola está com o número quatro. 973 01:14:52,960 --> 01:14:55,394 - Você está bem? - Estou. 974 01:14:55,587 --> 01:14:56,640 Estou bem. 975 01:14:57,225 --> 01:15:00,370 Isso é ótimo. Sete "estou bem" desde que saímos. 976 01:15:00,503 --> 01:15:01,854 Poderia dizer outra coisa? 977 01:15:01,912 --> 01:15:04,521 Cafajeste. Ai está. 978 01:15:05,636 --> 01:15:07,274 Acho que prefiro "estou bem". 979 01:15:07,429 --> 01:15:09,661 Sabe de uma coisa? Quero que me responda. 980 01:15:10,625 --> 01:15:12,069 Por que me fez vestir assim? 981 01:15:12,131 --> 01:15:14,361 Primeiro porque a roupa era apropriada. 982 01:15:14,809 --> 01:15:17,881 Não, quero dizer que, se fosse dizer a todos que sou prostituta 983 01:15:18,103 --> 01:15:20,571 - Por que não usar minhas roupas? - Eu não disse. 984 01:15:20,772 --> 01:15:24,610 Nas minhas roupas, se alguém como Stuckey me aborda... 985 01:15:24,774 --> 01:15:25,774 posso lidar com isso, estou preparada. 986 01:15:26,568 --> 01:15:31,039 Estou chateado com Stuckey pelo que disse e fez. 987 01:15:31,321 --> 01:15:34,631 Mas ele é meu advogado. Conheço-o há dez anos. 988 01:15:34,865 --> 01:15:38,376 Pensou que era espiã. O cara é paranóico. 989 01:15:39,062 --> 01:15:42,116 Você é meu cafetão? Pensa que vai me passar para os amigos? 990 01:15:42,350 --> 01:15:45,481 - Não sou seu brinquedo. - Não é meu brinquedo. Sei que não é. 991 01:15:45,706 --> 01:15:47,981 Vivian, estou falando com você. Volte aqui. 992 01:15:48,167 --> 01:15:52,524 Odeio dizer o óbvio, mas é uma prostituta mesmo. Trabalha para mim. 993 01:15:52,795 --> 01:15:56,868 Não é meu dono! Eu decido. Digo quem, quando. Digo quem! 994 01:15:57,131 --> 01:16:00,601 Recuso-me a passar três dias brigando. Já lhe pedi desculpas. 995 01:16:00,842 --> 01:16:02,812 E chega. 996 01:16:04,646 --> 01:16:07,147 Me arrependo de ter lhe conhecido. 997 01:16:05,554 --> 01:16:09,471 De ter entrado no seu estúpido carro. 998 01:16:08,890 --> 01:16:13,964 Como se tivesse muitas outras opções. 999 01:16:14,269 --> 01:16:18,262 Nunca me senti tão humilhada como hoje, por sua culpa. 1000 01:16:18,522 --> 01:16:21,753 É difícil acreditar nisso. 1001 01:16:29,863 --> 01:16:33,492 - Aonde vai? - Quero meu dinheiro. Sair daqui. 1002 01:17:21,692 --> 01:17:23,523 Anda. 1003 01:17:35,160 --> 01:17:36,991 Sinto muito. 1004 01:17:38,871 --> 01:17:43,706 Não estava preparado para falar sobre nós. 1005 01:17:44,000 --> 01:17:47,754 Foi estúpido e cruel. 1006 01:17:48,003 --> 01:17:50,073 Não foi de propósito. 1007 01:17:51,380 --> 01:17:55,737 Não quero que vá embora. Fique até o fim de semana? 1008 01:17:56,009 --> 01:17:57,567 Por quê? 1009 01:17:59,720 --> 01:18:04,398 Vi você com David Morse. E não gostei. 1010 01:18:04,681 --> 01:18:06,876 Estávamos só conversando. 1011 01:18:10,561 --> 01:18:12,517 Mas eu não gostei. 1012 01:18:15,439 --> 01:18:16,758 Vão descer? 1013 01:18:31,188 --> 01:18:34,364 - Você me magoou. - Eu sei. 1014 01:18:36,871 --> 01:18:38,702 Não faça isso de novo. 1015 01:19:01,264 --> 01:19:05,143 O primeiro cara de quem gostei era um zero à esquerda. 1016 01:19:05,392 --> 01:19:09,104 O segundo era pior. Minha mãe me chamava de ímã de traste. 1017 01:19:09,353 --> 01:19:13,824 Se tinha um traste por perto, eu o atraía. 1018 01:19:14,106 --> 01:19:18,019 Foi assim que vim parar aqui. Segui o vadio número 3. 1019 01:19:18,276 --> 01:19:23,191 Fiquei sem dinheiro, sem amigos, sem traste. 1020 01:19:27,283 --> 01:19:30,480 Então escolheu essa profissão? 1021 01:19:30,702 --> 01:19:33,375 Trabalhei em algumas lanchonetes. 1022 01:19:33,579 --> 01:19:36,218 Fui manobrista. 1023 01:19:36,414 --> 01:19:40,851 Não conseguia pagar o aluguel. Tinha vergonha de voltar para casa. 1024 01:19:41,126 --> 01:19:43,162 Foi quando conheci a Kit. 1025 01:19:43,336 --> 01:19:47,090 Ela era prostituta, e falava como se fosse ótimo. 1026 01:19:47,339 --> 01:19:49,853 Até que um dia experimentei. 1027 01:19:51,133 --> 01:19:53,442 Chorei o tempo todo. 1028 01:19:55,803 --> 01:20:00,354 Depois peguei clientes fixos, e você sabe, ninguém planeja isso. 1029 01:20:00,640 --> 01:20:03,712 Não é um sonho de infância. 1030 01:20:06,811 --> 01:20:09,200 Você poderia ser muito mais. 1031 01:20:12,065 --> 01:20:15,774 Colocam você para baixo e começa a acreditar nisso. 1032 01:20:17,819 --> 01:20:20,856 Acho você muito inteligente... 1033 01:20:21,071 --> 01:20:24,302 uma mulher muito especial. 1034 01:20:24,532 --> 01:20:27,444 É mais fácil acreditar nas coisas ruins? 1035 01:20:28,535 --> 01:20:30,810 Já percebeu isso? 1036 01:20:40,127 --> 01:20:42,883 Não quero falar com ele agora. Diga-lhe que ligo na segunda. 1037 01:20:43,451 --> 01:20:44,459 Aonde vai? Ele assinou isso? 1038 01:20:44,503 --> 01:20:46,097 Não. Disse que tinha que ir. 1039 01:20:46,619 --> 01:20:48,531 Não pode desaparecer agora. Estamos nisso até o pescoço. 1040 01:20:48,613 --> 01:20:51,611 Não se desespere. Morse não vai a lugar nenhum. Volto de manhã. 1041 01:20:51,927 --> 01:20:53,406 Mandou as entradas para o hotel? 1042 01:20:53,553 --> 01:20:54,485 - Sim, senhor. - Obrigado. 1043 01:20:54,526 --> 01:20:55,712 - Aonde vai? - Tenho um encontro. 1044 01:20:55,763 --> 01:20:57,594 Com a prostituta? 1045 01:21:01,684 --> 01:21:03,993 Cuidado, Philip. 1046 01:21:25,076 --> 01:21:26,714 Estou bem? 1047 01:21:28,662 --> 01:21:30,175 Falta qualquer coisa. 1048 01:21:30,329 --> 01:21:35,459 - Não cabe mais nada aqui. - Talvez algo nessa caixa. 1049 01:21:36,042 --> 01:21:39,000 Não quero que se anime. É só um empréstimo. 1050 01:21:48,801 --> 01:21:51,361 Deixam você tirar isso da joalheria? 1051 01:21:51,553 --> 01:21:53,509 Sou um cliente muito bom. 1052 01:21:53,680 --> 01:21:58,754 - Se fosse comprar isso, quanto custaria? - $250.000 1053 01:21:59,058 --> 01:22:01,128 $250 mil dólares? 1054 01:22:07,023 --> 01:22:09,218 Aonde vamos? 1055 01:22:09,399 --> 01:22:11,310 É surpresa. 1056 01:22:13,611 --> 01:22:18,002 Antes que eu me esqueça: a noite foi ótima. 1057 01:22:18,281 --> 01:22:20,033 Obrigado! 1058 01:22:39,713 --> 01:22:44,309 Quando não está rebolando, fica muito bonita. E muito alta. 1059 01:23:27,664 --> 01:23:29,894 O vôo deve ser tranqüilo, Sr. Lewis. 1060 01:23:30,082 --> 01:23:31,959 O tempo está bom até São Francisco. 1061 01:23:32,125 --> 01:23:34,161 Estaremos lá em 50 minutos. 1062 01:23:46,219 --> 01:23:48,130 Estamos atrasados. 1063 01:23:48,304 --> 01:23:51,102 Não, está tudo certo. A estréia nunca começa na hora. 1064 01:23:54,225 --> 01:23:56,102 - Programa, senhor. - Obrigado. 1065 01:24:04,774 --> 01:24:07,049 Por aqui, Sr. Lewis. 1066 01:24:11,988 --> 01:24:14,218 - Doris. É um prazer vê-la. - Como vai? 1067 01:24:14,314 --> 01:24:15,912 - Grandes novidades. Parabéns. - Boa noite, Edward. 1068 01:24:16,866 --> 01:24:20,745 - Venha cá. Tem que ver isso. - Eu já vi. 1069 01:24:20,994 --> 01:24:24,111 Se tem medo de altura, por que compra assentos aqui? 1070 01:24:24,330 --> 01:24:26,207 Porque são os melhores. 1071 01:24:26,373 --> 01:24:28,204 - Mais alguma coisa, senhor? - Não, obrigado. 1072 01:24:28,374 --> 01:24:30,842 Os binóculos estão aqui. Aproveitem. 1073 01:24:33,795 --> 01:24:35,626 Disse que é em italiano. 1074 01:24:35,796 --> 01:24:39,562 Como vou entender o que cantam? Está quebrado. 1075 01:24:39,723 --> 01:24:41,540 - Os meus estão quebrados. - Não esta certo. É assim. 1076 01:24:44,844 --> 01:24:47,677 Acredite. Vai entender. A música é muito poderosa. 1077 01:24:50,557 --> 01:24:52,513 Tem um conjunto. 1078 01:24:55,269 --> 01:24:59,547 As pessoas têm uma reação forte da primeira vez que vão à ópera. 1079 01:24:59,814 --> 01:25:02,089 Ou adoram ou odeiam. 1080 01:25:02,274 --> 01:25:06,790 Se adoram, vão sempre adorar. Se não, podem aprender a apreciá-la... 1081 01:25:07,069 --> 01:25:11,620 mas ela nunca se tornará parte de sua alma. 1082 01:27:07,614 --> 01:27:09,844 - Bravo! - Gostou da ópera, querida? 1083 01:27:10,032 --> 01:27:12,751 Foi tão bom que quase fiz xixi. 1084 01:27:12,951 --> 01:27:14,464 O quê? 1085 01:27:14,619 --> 01:27:18,578 Disse que gostou mais do que de Verdi. 1086 01:27:28,587 --> 01:27:32,705 - Andei com a rainha. Gosto dela. - Não pode mover a rainha. 1087 01:27:37,010 --> 01:27:41,561 Vamos terminar amanhã. É tarde e preciso trabalhar. 1088 01:27:41,847 --> 01:27:45,886 Por que não trabalha amanhã? Tire o dia de folga. 1089 01:27:46,142 --> 01:27:48,098 - Eu? Não trabalhar? - É. 1090 01:27:52,730 --> 01:27:54,641 Sou o dono da empresa. 1091 01:28:06,656 --> 01:28:09,090 Eis os relatórios que queria, e o Sr. Lewis ligou. 1092 01:28:10,326 --> 01:28:11,441 O que ele disse? 1093 01:28:11,577 --> 01:28:14,250 Vai tirar o dia de folga. 1094 01:28:14,454 --> 01:28:17,844 - Vai tirar o dia? - Foi o que disse. 1095 01:28:20,041 --> 01:28:24,478 Estou com fome. Tem um vendedor de cachorro quente ali. Tem dinheiro? 1096 01:28:24,753 --> 01:28:26,789 Tenho dinheiro. Não sei o que é cachorro quente. 1097 01:28:26,963 --> 01:28:29,716 Compre o cachorro quente e vamos espraiar. 1098 01:28:29,923 --> 01:28:31,242 debaixo de uma árore. 1099 01:28:31,382 --> 01:28:32,735 - Vamos o quê? - Espraiar. 1100 01:28:33,175 --> 01:28:35,689 Está bem. Leia as duas primeiras páginas. 1101 01:28:43,641 --> 01:28:45,154 Estava falando com uma pessoa. 1102 01:29:24,546 --> 01:29:26,377 Dormiu. 1103 01:31:56,947 --> 01:31:59,461 Eu te amo. 1104 01:32:10,624 --> 01:32:12,899 No que está pensando, sentado aí sozinho? 1105 01:32:13,084 --> 01:32:18,158 Que será nossa última noite e que vai se livrar de mim. 1106 01:32:18,463 --> 01:32:21,694 Tem sido difícil aturar você. 1107 01:32:21,923 --> 01:32:25,598 Estou quase terminando. Vou voltar para Nova York. 1108 01:32:30,221 --> 01:32:31,859 Gostaria de vê-la novamente. 1109 01:32:32,014 --> 01:32:35,290 - Sério? - Sim. 1110 01:32:36,184 --> 01:32:37,537 Já providenciei um apartamento, um carro... 1111 01:32:37,685 --> 01:32:43,318 muitas lojas para bajula-la sempre que quiser. 1112 01:32:43,647 --> 01:32:47,526 - Está tudo certo. - O que mais? 1113 01:32:47,775 --> 01:32:50,972 Vai deixar dinheiro na cama sempre que visitar a cidade? 1114 01:32:52,821 --> 01:32:54,379 Não seria assim. 1115 01:32:54,530 --> 01:32:59,206 - Como seria? - Antes de mais nada, sairia das ruas. 1116 01:32:59,492 --> 01:33:02,245 Isso é só geografia. 1117 01:33:13,669 --> 01:33:16,786 Vivian, o que você quer? 1118 01:33:17,005 --> 01:33:19,519 O que tem em mente para nós? 1119 01:33:19,715 --> 01:33:21,945 Não sei. 1120 01:33:26,762 --> 01:33:29,037 Quando era pequena... 1121 01:33:29,222 --> 01:33:34,740 minha mãe me trancava no sótão quando fazia algo errado, 1122 01:33:35,059 --> 01:33:38,608 e eu fingia que era uma princesa... 1123 01:33:38,854 --> 01:33:41,846 presa na torre por uma rainha malvada. 1124 01:33:43,565 --> 01:33:46,477 E de repente esse cavaleiro, 1125 01:33:46,693 --> 01:33:49,082 em um cavalo branco todo paramentado, 1126 01:33:49,278 --> 01:33:52,236 vinha à toda e tirava a espada. 1127 01:33:52,447 --> 01:33:54,563 E eu acenava para ele. 1128 01:33:54,740 --> 01:33:59,177 Ele subia na torre e me salvava. 1129 01:34:02,579 --> 01:34:04,570 Mas nenhuma vez... 1130 01:34:04,747 --> 01:34:08,103 em que sonhei isso, o cavaleiro me disse: 1131 01:34:08,333 --> 01:34:13,532 "Vamos, garota. Vou colocá-la em um super apê." 1132 01:34:22,149 --> 01:34:23,734 - Sim. - Tive que ligar. 1133 01:34:23,803 --> 01:34:26,078 Acabei de falar com James Morse. Ouça isso. 1134 01:34:26,263 --> 01:34:28,094 Quer encontrá-lo hoje. 1135 01:34:28,264 --> 01:34:29,617 - Para quê? - Não quis dizer. 1136 01:34:29,765 --> 01:34:33,155 Acho que o pegamos. Estamos com a faca e o queijo. 1137 01:34:33,393 --> 01:34:37,227 Está desistindo. Quero que nos passe as ações de tarde. 1138 01:34:37,479 --> 01:34:41,074 Se está desistindo, não quero esperar. 1139 01:34:41,315 --> 01:34:44,591 Peça que Morse me encontre agora no centro. Tchau. 1140 01:34:52,448 --> 01:34:54,564 Tenho que ir agora. 1141 01:34:54,742 --> 01:34:57,017 Mas quero que saiba... 1142 01:34:59,287 --> 01:35:01,926 que ouvi tudo o que disse. 1143 01:35:02,122 --> 01:35:05,080 Mas é só isso que posso oferecer agora. 1144 01:35:05,291 --> 01:35:07,930 É um grande passo para mim. 1145 01:35:09,461 --> 01:35:11,019 Eu sei. 1146 01:35:11,170 --> 01:35:14,446 E uma ótima oferta para uma garota como eu. 1147 01:35:16,132 --> 01:35:19,408 Nunca a tratei como uma prostituta. 1148 01:35:25,139 --> 01:35:27,448 Foi o que acabou de fazer. 1149 01:35:30,476 --> 01:35:32,148 É Barnard Thompson, Srta. Vivian. 1150 01:35:32,310 --> 01:35:36,303 Pode vir à recepção? Tem alguém que quer vê-la. 1151 01:35:36,563 --> 01:35:39,123 - Diz que se chama De Luca. - Deixe-me falar com ela. 1152 01:35:39,315 --> 01:35:41,749 Deixe-me falar com ela. 1153 01:35:41,942 --> 01:35:44,695 Ei, Viv, babe. Pode descer? 1154 01:35:44,903 --> 01:35:47,258 O carinha aqui não me deixa passar. 1155 01:35:49,031 --> 01:35:50,510 - Está descendo. - Ótimo. 1156 01:35:52,200 --> 01:35:55,078 O limpador de vidros recusa-se a descer. 1157 01:35:55,285 --> 01:35:57,116 É sábado. Espere aqui, sim? 1158 01:35:57,287 --> 01:35:58,766 - Fique de olho. - Sim, senhor. 1159 01:36:11,130 --> 01:36:15,999 Cinqüentinha, vovô. Por $75, a coroa pode olhar. 1160 01:36:20,136 --> 01:36:24,288 - Liguei para você. - Eu sei. 1161 01:36:24,556 --> 01:36:26,353 Devia ter vindo na terça. 1162 01:36:26,516 --> 01:36:28,029 - Deixei o dinheiro na recepção. - Estava me escondendo de Carlos. 1163 01:36:28,184 --> 01:36:30,573 Se tivesse pego o dinheiro, não precisaria se esconder. 1164 01:36:30,769 --> 01:36:33,761 Estava ocupada. Umas coisas. Nino foi surrado. 1165 01:36:33,980 --> 01:36:36,016 Fomos visitá-lo no hospital. Rachel foi presa. Uma confusão. 1166 01:36:36,190 --> 01:36:39,053 Peguei o dinheiro. Obrigada por salvar minha vida. 1167 01:36:39,299 --> 01:36:42,288 Carlos já pode me deixar em paz. Falava de você ontem. 1168 01:36:42,416 --> 01:36:45,301 Ia ter um troço se visse você assim. 1169 01:36:45,429 --> 01:36:48,800 Fiquei com medo de abraçá-la. Posso amassar você! 1170 01:36:49,032 --> 01:36:52,308 Está mesmo ótima. Não, um lugar na sombra. 1171 01:36:52,535 --> 01:36:55,174 Está mudada, limpa. 1172 01:36:55,370 --> 01:37:00,842 - Não combina com o Boulevard. - Nunca combinou. 1173 01:37:01,166 --> 01:37:03,396 - Obrigada. - É fácil ficar assim quando se tem dinheiro. 1174 01:37:06,587 --> 01:37:10,057 - Quando é que ele parte? - Amanhã. 1175 01:37:10,298 --> 01:37:13,734 - Pode levar as roupas? - Posso. 1176 01:37:13,967 --> 01:37:17,357 Edward me perguntou se eu queria vê-lo novamente.. 1177 01:37:19,429 --> 01:37:23,786 mas definitivamente não. Seria só outra semana. 1178 01:37:24,057 --> 01:37:26,855 - " Definitivamente não". - É. 1179 01:37:31,188 --> 01:37:34,498 - O que foi? - Conheço essa cara. 1180 01:37:34,732 --> 01:37:37,041 - Você se apaixonou por ele? - Por favor, Kit. 1181 01:37:37,234 --> 01:37:40,431 Gosta dele? Beijou-o na boca? 1182 01:37:40,653 --> 01:37:44,168 Sim, beijei. Foi bom. 1183 01:37:44,405 --> 01:37:47,203 Apaixonou-se e beijou-o na boca. Não lhe ensinei nada? 1184 01:37:47,408 --> 01:37:51,799 Não sou boba. Não estou apaixonada. 1185 01:37:52,078 --> 01:37:54,228 Eu só... gosto dele. 1186 01:37:54,413 --> 01:37:56,290 Gosta dele. 1187 01:37:56,456 --> 01:37:59,573 Definitivamente gosta dele. 1188 01:37:59,792 --> 01:38:03,626 Ele não é um traste. É um cara rico, de classe. 1189 01:38:03,878 --> 01:38:05,596 Que ia partir meu coração, certo? 1190 01:38:05,754 --> 01:38:09,349 Não. Não tem certeza disso. Falou que queria vê-la, não? 1191 01:38:09,590 --> 01:38:12,658 Talvez pudessem ter uma casa juntos. 1192 01:38:12,789 --> 01:38:15,353 E comprar diamantes e um cavalo. 1193 01:38:15,463 --> 01:38:18,151 Não sei. Podia dar certo. Acontece. 1194 01:38:20,037 --> 01:38:22,008 Quando é que acontece, Kit? 1195 01:38:24,267 --> 01:38:26,666 Deu certo para a Marie Magrela ou para a Rachel? 1196 01:38:26,955 --> 01:38:28,611 Esses foram casos específicos de viciadas. 1197 01:38:28,854 --> 01:38:32,051 Só quero saber para quem dá certo. 1198 01:38:32,273 --> 01:38:34,008 Dê-me um exemplo de alguém que conhecemos. 1199 01:38:34,092 --> 01:38:37,657 Dar o nome? Quer que lhe dê o nome? 1200 01:38:37,810 --> 01:38:41,326 - É. Quero um nome. - Oh, Deus. A pressão do nome. 1201 01:38:44,282 --> 01:38:46,398 A tal da Cinderela. 1202 01:38:50,536 --> 01:38:54,370 Sr. Morse, disse que queria falar com o Sr. Lewis. 1203 01:38:54,623 --> 01:38:56,853 O Sr. Lewis é só ouvidos. 1204 01:38:57,041 --> 01:39:01,273 Reconsiderei minha posição sobre sua oferta de compra, 1205 01:39:02,462 --> 01:39:04,293 mas com uma condição. 1206 01:39:04,463 --> 01:39:09,254 Não me preocupo comigo, mas com quem trabalha comigo. 1207 01:39:09,550 --> 01:39:11,427 Isso não é problema. Cuidaremos deles. 1208 01:39:11,593 --> 01:39:14,824 Vamos examinar os contratos diante de nós. 1209 01:39:15,054 --> 01:39:16,646 - Se olharem... - Desculpem-me. 1210 01:39:19,265 --> 01:39:21,904 Senhores, gostaria de falar com o Sr. Morse a sós. 1211 01:39:22,101 --> 01:39:24,774 Obrigado. 1212 01:39:26,938 --> 01:39:30,214 Muito bem, senhores. Vocês ouviram. Esperem lá fora. 1213 01:39:30,440 --> 01:39:32,431 Você também, Phil. 1214 01:39:35,110 --> 01:39:36,702 Como assim? 1215 01:39:36,861 --> 01:39:39,250 Quero falar com ele a sós. 1216 01:39:40,739 --> 01:39:46,890 - Por que ele fica? - Por favor. 1217 01:39:49,037 --> 01:39:52,552 - Vou estar ali fora. - Ótimo. 1218 01:40:08,342 --> 01:40:11,459 - Está melhor assim? - Está bem. 1219 01:40:11,678 --> 01:40:15,273 - Quer um café? - Puro. 1220 01:40:18,683 --> 01:40:23,361 Sr. Morse, meus interesses na sua empresa mudaram. 1221 01:40:23,645 --> 01:40:26,842 O que pretende agora, Sr. Lewis? 1222 01:40:27,064 --> 01:40:31,535 Não quero mais comprá-la e dividi-la. 1223 01:40:31,818 --> 01:40:34,412 Mas não quero que ninguém faça isso. 1224 01:40:34,611 --> 01:40:37,921 E ainda está muito vulnerável. 1225 01:40:38,156 --> 01:40:43,913 Estou em um terreno que não conheço. 1226 01:40:44,243 --> 01:40:48,842 - Quero ajudá-lo. - Por quê? 1227 01:40:58,128 --> 01:41:01,438 Acho que podemos fazer algo muito especial com a sua empresa. 1228 01:41:01,672 --> 01:41:04,061 E os contratos com a Marinha? 1229 01:41:04,258 --> 01:41:07,648 Foram só adiados, não abandonados. 1230 01:41:07,885 --> 01:41:11,161 - Eu blefei um pouco. - É bom nisso. 1231 01:41:11,388 --> 01:41:13,777 Muito obrigado. Esse é meu trabalho. 1232 01:41:15,641 --> 01:41:17,916 Acho que os outros podem cuidar dos detalhes. 1233 01:41:18,101 --> 01:41:21,491 É difícil dizer isso sem soar condescendente... 1234 01:41:21,729 --> 01:41:24,448 mas tenho orgulho de você. 1235 01:41:27,107 --> 01:41:28,460 Obrigado. 1236 01:41:30,902 --> 01:41:33,416 Acho que podemos deixá-los entrar. 1237 01:41:36,531 --> 01:41:38,886 Vamos continuar a reunião. 1238 01:41:39,658 --> 01:41:42,331 Entrem, senhores. Sentem-se. 1239 01:41:42,744 --> 01:41:45,133 Edward, o que se passou? 1240 01:41:45,329 --> 01:41:48,162 É todo seu, Phil. Termine o negócio. 1241 01:41:51,250 --> 01:41:54,360 Espere aí. Não estão assinados. 1242 01:41:54,493 --> 01:41:57,451 Alguém pode me dizer o que está havendo aqui? 1243 01:41:57,671 --> 01:42:01,027 Sr. Lewis e eu construiremos navios juntos... 1244 01:42:01,257 --> 01:42:02,849 Navios grandes. 1245 01:42:06,552 --> 01:42:09,385 Acho que vou dar uma volta. 1246 01:42:09,596 --> 01:42:11,427 - Fique aqui. Volto já. - Sim, Sr. Lewis. 1247 01:42:33,572 --> 01:42:38,010 Oi de novo. Estou procurando Edward. 1248 01:42:38,284 --> 01:42:40,844 Não está aqui. Pensei que estava com você. 1249 01:42:42,787 --> 01:42:45,859 Não. Edward não está comigo.. 1250 01:42:47,916 --> 01:42:51,625 Se Edward estivesse comigo... 1251 01:42:51,877 --> 01:42:56,428 na verdade, quando Edward estava comigo, 1252 01:42:56,714 --> 01:42:59,911 não perdia um negócio de um bilhão de dólares. 1253 01:43:00,133 --> 01:43:04,809 Acho que Edward está com você. É o que acho. 1254 01:43:05,095 --> 01:43:09,812 - Importa-se se tomar um drinque? - Não, obrigada. 1255 01:43:11,599 --> 01:43:14,591 Vou esperá-lo. 1256 01:43:14,810 --> 01:43:18,519 Edward vai voltar logo. Daqui a pouco volta para casa. 1257 01:43:21,315 --> 01:43:23,226 Sabe... 1258 01:43:24,984 --> 01:43:29,819 Isso aqui não é casa. É um quarto de hotel. 1259 01:43:30,113 --> 01:43:34,948 E você não é uma esposa. 1260 01:43:36,200 --> 01:43:39,033 É uma prostituta. 1261 01:43:39,244 --> 01:43:41,758 Talvez seja uma ótima prostituta, sabe? 1262 01:43:41,954 --> 01:43:46,948 Talvez se transar com você não ligue para perder esse dinheiro. 1263 01:43:47,250 --> 01:43:50,521 Porque tenho que ser honesto com você, Vivian. 1264 01:43:50,661 --> 01:43:52,499 Nesse momento, eu ligo. Eu ligo muito. 1265 01:43:52,869 --> 01:43:55,126 Estou muito irritado, sabe? 1266 01:43:56,426 --> 01:43:58,879 Estou para ter um ataque. 1267 01:44:01,019 --> 01:44:03,886 Se transasse com você e a levasse à ópera... 1268 01:44:04,009 --> 01:44:05,687 talvez ficasse feliz como o Edward. 1269 01:44:05,759 --> 01:44:06,476 Largue-me! 1270 01:44:12,810 --> 01:44:14,960 - Eu pago. Quanto custa? - Largue-me! Largue-me! 1271 01:44:15,228 --> 01:44:18,584 Vinte dólares? Trinta? É prostituta de $50? 1272 01:44:18,814 --> 01:44:21,044 - O que está fazendo? Pare! - Largue-me! 1273 01:44:21,608 --> 01:44:23,963 - Não quero machucá-lo! Pare! - Já machucou. 1274 01:44:24,944 --> 01:44:27,333 - Está bem. - Saia daqui! 1275 01:44:28,571 --> 01:44:31,324 Ela é uma prostituta É uma... 1276 01:44:38,620 --> 01:44:40,770 - Acho que quebrou meu nariz. - Saia daqui. 1277 01:44:40,955 --> 01:44:44,294 O que há com você? Eu lhe dei dez anos! 1278 01:44:44,436 --> 01:44:49,217 - Dediquei minha vida a você. - Isso é asneira. 1279 01:44:49,503 --> 01:44:51,573 É uma grande asneira! Gosta de destruir, não de mim. 1280 01:44:51,755 --> 01:44:54,667 Fiz de você um homem rico fazendo aquilo de que gosta. 1281 01:44:54,882 --> 01:44:57,077 Agora saia daqui! 1282 01:44:58,551 --> 01:45:00,906 Fora! 1283 01:45:09,934 --> 01:45:13,449 Por que os homens sempre batem no rosto de uma mulher? 1284 01:45:13,687 --> 01:45:16,485 E parece que o olho vai explodir. 1285 01:45:16,689 --> 01:45:20,284 Eles ensinam como fazer isso na escola. 1286 01:45:25,821 --> 01:45:28,779 Nem todos os homens batem. 1287 01:45:31,700 --> 01:45:33,770 Soube do que fez com Morse. 1288 01:45:35,494 --> 01:45:37,644 Foi uma decisão comercial. 1289 01:45:37,830 --> 01:45:39,741 Foi uma coisa boa. 1290 01:45:39,914 --> 01:45:41,506 Senti-me bem. 1291 01:45:45,543 --> 01:45:47,613 Acho que está bom. 1292 01:45:47,795 --> 01:45:50,263 Tenho que ir. 1293 01:45:50,464 --> 01:45:53,376 Vi que fez as malas. 1294 01:45:53,591 --> 01:45:55,422 Por que vai embora agora? 1295 01:45:56,801 --> 01:46:00,316 Edward, vai sempre ter um cara... 1296 01:46:00,554 --> 01:46:06,186 mesmo amigo seu que pode me tratar como Stuckey, pensando ter esse direito. 1297 01:46:06,517 --> 01:46:10,510 O que vai fazer? Bater em todo mundo? 1298 01:46:10,770 --> 01:46:13,807 Não é por isso que está indo embora. 1299 01:46:16,190 --> 01:46:19,182 Você me fez uma ótima oferta. 1300 01:46:19,401 --> 01:46:22,199 Há alguns meses, eu aceitaria. 1301 01:46:22,403 --> 01:46:25,475 Mas agora tudo mudou, e foi você que mudou. 1302 01:46:26,406 --> 01:46:29,045 Não pode mudar de volta. 1303 01:46:29,242 --> 01:46:31,551 Eu quero mais. 1304 01:46:32,911 --> 01:46:35,220 Sei o que é querer mais. 1305 01:46:35,413 --> 01:46:38,132 Eu inventei esse conceito. 1306 01:46:38,331 --> 01:46:41,562 A questão é, quanto mais? 1307 01:46:43,043 --> 01:46:45,273 Quero o conto de fadas, 1308 01:46:47,546 --> 01:46:49,980 Relacionamentos impossíveis. 1309 01:46:51,633 --> 01:46:56,184 Meu talento especial é relacionamentos impossíveis. 1310 01:47:08,478 --> 01:47:11,038 Obrigado. 1311 01:47:11,230 --> 01:47:13,664 De nada. 1312 01:47:14,816 --> 01:47:16,886 Se precisar de alguma coisa... 1313 01:47:17,068 --> 01:47:20,947 fio dental, qualquer coisa, ligue para mim. 1314 01:47:24,448 --> 01:47:28,236 - Eu me diverti muito. - Eu também. 1315 01:47:39,083 --> 01:47:40,994 Quer que eu chame um mensageiro? 1316 01:47:41,168 --> 01:47:44,152 -Já peguei tudo. - Eu levo isso. 1317 01:47:44,887 --> 01:47:46,136 Obrigada. 1318 01:47:52,510 --> 01:47:56,386 Fique. Fique hoje comigo. 1319 01:47:56,638 --> 01:47:59,596 Não porque estou pagando, mas porque quer ficar. 1320 01:48:04,644 --> 01:48:06,475 Não posso. 1321 01:48:14,317 --> 01:48:15,955 Adeus. 1322 01:48:22,865 --> 01:48:26,221 Acho que tem muitos talentos especiais. 1323 01:48:40,002 --> 01:48:42,641 - Não fui eu, senhor. - Não disse isso. 1324 01:48:42,838 --> 01:48:46,308 Ligue para a manutenção, eles que cuidem disso. 1325 01:48:46,549 --> 01:48:47,584 Olá, Barney. 1326 01:48:51,636 --> 01:48:53,513 Obrigado. 1327 01:48:53,846 --> 01:48:55,404 Queria me despedir. 1328 01:48:55,555 --> 01:48:58,228 Então não vai com o Sr. Lewis para Nova York. 1329 01:48:58,432 --> 01:49:03,062 Ora, Barney. Vivemos no mundo real, na maior parte do tempo. 1330 01:49:03,352 --> 01:49:06,310 Tem transporte? 1331 01:49:06,521 --> 01:49:08,432 - Chamo um táxi. - Não, permita-me. 1332 01:49:10,941 --> 01:49:14,411 Leve a Srta. Vivian para onde desejar. 1333 01:49:22,449 --> 01:49:27,682 Foi um prazer conhecê-la. Venha nos visitar novamente. 1334 01:49:28,912 --> 01:49:30,903 Continue legal assim. 1335 01:51:01,437 --> 01:51:03,029 Isso é tudo, senhor? 1336 01:51:03,189 --> 01:51:04,338 Sim. É tudo 1337 01:51:04,481 --> 01:51:07,120 - Encontro-o lá embaixo. - Obrigado. 1338 01:51:10,152 --> 01:51:13,110 Parecemos idiotas. 1339 01:51:13,321 --> 01:51:17,200 São Francisco não é o máximo, sabe? 1340 01:51:17,449 --> 01:51:20,646 O clima é ruim. Tem nevoeiro. É imprevisível. 1341 01:51:20,868 --> 01:51:22,938 Vou usar casaco. 1342 01:51:23,120 --> 01:51:27,349 - O que vai fazer lá? - Trabalhar. Terminar os estudos. 1343 01:51:27,623 --> 01:51:31,332 Posso fazer muita coisa. Eu era boa aluna. 1344 01:51:31,584 --> 01:51:33,495 Dava para ver. Dava para perceber. 1345 01:51:38,506 --> 01:51:40,656 Não quer vir comigo? 1346 01:51:40,841 --> 01:51:43,196 E deixar isso tudo? Nem em um milhão de anos. 1347 01:51:45,302 --> 01:51:46,098 Venha cá. 1348 01:51:51,724 --> 01:51:54,761 Uau! O que é isso? 1349 01:51:54,976 --> 01:51:59,094 Parte da Bolsa de Estudos Edward Lewis. 1350 01:51:59,354 --> 01:52:01,914 Achamos que tem potencial, Kit De Luca. 1351 01:52:02,106 --> 01:52:06,497 Sério? Acha que tenho potencial? 1352 01:52:08,861 --> 01:52:10,931 Claro. Não deixe ninguém convencê-la do contrário. 1353 01:52:13,656 --> 01:52:17,971 - Cuide-se. - Não, não posso. É seu favorito. 1354 01:52:20,161 --> 01:52:22,038 A que horas sai o ônibus? 1355 01:52:23,038 --> 01:52:24,153 Em uma hora. 1356 01:52:24,289 --> 01:52:29,602 Tenho que ir. Odeio despedidas. 1357 01:52:37,757 --> 01:52:40,396 - Sr. Lewis. - Alguma mensagem para mim? 1358 01:52:40,592 --> 01:52:42,822 Não, sinto muito. 1359 01:52:46,013 --> 01:52:47,765 - Preciso de carro para o aeroporto. - Claro. 1360 01:52:47,931 --> 01:52:50,161 Darryl vai levá-lo aonde quiser. 1361 01:52:50,349 --> 01:52:52,385 - A limusine, por favor. - Sim, senhor. 1362 01:52:57,187 --> 01:53:00,782 Mais uma coisa. Poderia devolver isso na Fred's, por favor? 1363 01:53:01,023 --> 01:53:04,099 Claro. Posso abrir, senhor? 1364 01:53:04,318 --> 01:53:06,673 Claro. 1365 01:53:14,116 --> 01:53:17,028 Deve ser difícil abandonar algo tão bonito. 1366 01:53:20,329 --> 01:53:23,639 Sabe, Darryl levou a Srta. Vivian para casa ontem. 1367 01:53:27,709 --> 01:53:29,665 Cuidarei disso. 1368 01:53:31,212 --> 01:53:33,123 Obrigado, sr. Thompson. 1369 01:53:45,055 --> 01:53:47,649 Seu vôo está no horário, senhor. 1370 01:53:47,849 --> 01:53:50,602 Chegará em Nova York conforme planejado. 1371 01:54:01,650 --> 01:54:04,562 Vou ter que cobrar mais do que cobrava da Vivian... 1372 01:54:04,778 --> 01:54:07,471 porque estou pensando em fazer um curso de beleza... 1373 01:54:07,586 --> 01:54:08,822 e não vou ficar muito em casa. 1374 01:54:08,875 --> 01:54:13,294 Não dá para ficar nessa vida. Tem que ter um objetivo. Você tem? 1375 01:54:13,576 --> 01:54:15,771 Sempre quis ser da Ice Capades. 1376 01:54:15,952 --> 01:54:18,910 - Quer ajuda? - Isso. Muito obrigado. 1377 01:54:19,121 --> 01:54:21,077 Tem muita mudança? 1378 01:54:21,248 --> 01:54:24,923 Carlos queimou quase tudo quando disse que me mudava. 1379 01:55:00,776 --> 01:55:04,371 Princesa Vivian, desça! 1380 01:55:08,949 --> 01:55:11,258 - Tinha que ser o último andar? - É o melhor. 1381 01:55:11,451 --> 01:55:14,090 Tudo bem. Estou subindo. 1382 01:55:48,936 --> 01:55:50,927 O que aconteceu... 1383 01:55:51,104 --> 01:55:53,857 depois que ele escalou a torre e a salvou? 1384 01:55:54,065 --> 01:55:56,659 Ela o salvou também. 1385 01:56:07,825 --> 01:56:10,703 Bem-vindos a Hollywood! Qual é o seu sonho? 1386 01:56:10,910 --> 01:56:15,586 Todo mundo vem aqui. Isso é Hollywood, terra dos sonhos. 1387 01:56:15,872 --> 01:56:19,751 Alguns se realizam, outros não. Mas continue sonhando. 1388 01:56:20,000 --> 01:56:24,998 Isso é Hollywood. É sempre sonho. Continue sonhando.