0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Pretty Woman (1990) OCR 23.976 fps runtime 01:59:36 1 00:00:17,903 --> 00:00:18,965 ไม่ว่าจะคุยเรื่องอะไร 2 00:00:19,279 --> 00:00:20,802 ก็ต้องลงเอยด้วยเงินเสมอล่ะ 3 00:00:21,185 --> 00:00:22,459 ลองวาดมโนภาพตัวเอง 4 00:00:22,625 --> 00:00:23,844 เป็นพนักงานธนาคารดูสิ 5 00:00:24,030 --> 00:00:26,279 ดูนะครับ 1... 2... 3... 6 00:00:26,592 --> 00:00:28,321 เห็นมั้ย คุณได้ไว้หมดเลย 7 00:00:28,521 --> 00:00:29,909 ส่วนผมไม่เหลืออะไรเลย 8 00:00:30,227 --> 00:00:32,463 คุณกำไว้ทั้ง 4 เหรียญ แบดูสิ 9 00:00:32,952 --> 00:00:34,229 เหรียญเล็กไม่คู่ควรกับคุณหรอก 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,651 เอาเหรียญใหญ่ไปก็แล้วกัน 11 00:00:37,724 --> 00:00:39,667 แต่เหรียญเล็กอยู่ไหนล่ะ 12 00:00:39,725 --> 00:00:42,135 หูละเพนนี แล้วที่อื่นจะเท่าไหร่ 13 00:00:42,328 --> 00:00:44,203 - เห็นเอ็ดเวิร์ดมั้ย - ไม่เลย 14 00:00:44,263 --> 00:00:45,468 งานเขาจัดดีนะ 15 00:00:45,531 --> 00:00:47,702 ผมจ้างฝ่ายจัดเลี้ยงมาเองนี่ 16 00:00:47,766 --> 00:00:49,641 ขอโทษ ฮาเวิร์ดเป็นไงบ้าง 17 00:00:49,702 --> 00:00:51,146 สบายดี ได้ยินว่าเอ็ดเวิร์ด 18 00:00:51,203 --> 00:00:52,374 จะซื้ออุตสาหกรรมมอส 19 00:00:52,438 --> 00:00:54,541 - ไม่งั้นเขาไม่บินมา - เอี่ยวด้วยได้มั้ย 20 00:00:54,607 --> 00:00:55,641 - โทรมาสิ - เมื่อไหร่ 21 00:00:55,708 --> 00:00:56,447 โทรมาแล้วกัน 22 00:00:56,509 --> 00:00:59,282 ผมฟิลลิป สตั้คกี้ทนายเอ็ดเวิร์ด หลุยส์ 23 00:00:59,345 --> 00:01:00,500 แล้วเอ็ดเวิร์ดอยู่ไหน 24 00:01:00,513 --> 00:01:04,753 ป่านนี้เขาคงจะจู๋จี๋กับสาวๆ อยู่ 25 00:01:05,918 --> 00:01:07,918 ผมสั่งให้เลขาโทรหาคุณ 26 00:01:07,987 --> 00:01:09,794 - เขาไม่ได้โทรมาเหรอ - เขาโทรแล้ว 27 00:01:09,855 --> 00:01:12,560 ฉันพูดกับเลขาของคุณมากกว่าคุณซะอีก 28 00:01:12,625 --> 00:01:13,693 นั่นน่ะสิ 29 00:01:13,759 --> 00:01:15,669 ฉันก็มีชีวิตของฉันเหมือนกันนะ 30 00:01:15,728 --> 00:01:17,728 ผมกำลังทำเรื่องสำคัญอยู่ 31 00:01:17,797 --> 00:01:20,400 - ผมอยากให้คุณมาที่นี่ - คุณไม่เคยบอกฉันก่อนนี่ 32 00:01:20,466 --> 00:01:22,671 มีแต่ต้องการเมื่อไหร่ก็สั่งเท่านั้นล่ะ 33 00:01:22,868 --> 00:01:24,539 ผมไม่เคยออกคำสั่งกับคุณ 34 00:01:24,604 --> 00:01:26,207 แม้แต่ครั้งเดียวนะ 35 00:01:26,272 --> 00:01:28,147 แต่คุณทำยังกับฉันไม่มีชีวิต 36 00:01:28,207 --> 00:01:29,548 ฉันแยกกับคุณซะดีกว่า 37 00:01:29,609 --> 00:01:31,143 จะเอาอย่างนั้นก็ตามใจสิ 38 00:01:31,210 --> 00:01:33,085 ก็ดี คุณกลับนิวยอร์คเมื่อไหร่ค่อยคุยกัน 39 00:01:33,145 --> 00:01:36,214 - คุยกันเดี๋ยวนี้เลยก็ได้ - งั้นลาขาดเลย 40 00:01:36,382 --> 00:01:37,882 ลาก่อน เจสสิก้า 41 00:01:43,356 --> 00:01:44,834 ฟิลบอกว่าผมควรจะเช็ค... 42 00:01:44,890 --> 00:01:46,629 ฟิลเป็นแค่ทนายผมนะ 43 00:01:46,726 --> 00:01:49,033 หุ้นมอสเปิดเท่าไหร่ที่นิเกอิ 44 00:01:49,095 --> 00:01:50,095 ผมไม่ทราบครับ 45 00:01:50,296 --> 00:01:51,705 ไม่ทราบเหรอ ตลาดหุ้นโตเกียว 46 00:01:51,764 --> 00:01:54,742 เปิดชั่วโมงครึ่งแล้วติดตามเรื่องหน่อยสิ 47 00:01:56,035 --> 00:01:58,308 ผมอยากให้เรื่องจบๆ ไป 48 00:01:58,371 --> 00:02:00,576 ผมต้องกลับนิวยอร์ควันอาทิตย์ ไปดูโอเปร่า 49 00:02:02,508 --> 00:02:03,713 เสื้อครับคุณหลุยส์ 50 00:02:04,377 --> 00:02:05,582 เอ็ดเวิร์ด 51 00:02:05,978 --> 00:02:07,081 อ้อ ซูซาน 52 00:02:08,914 --> 00:02:10,721 เสียใจด้วยที่พ่อคุณเสีย 53 00:02:10,916 --> 00:02:13,087 ขอบคุณนะ แต่งงานแล้วเหรอ 54 00:02:15,319 --> 00:02:16,524 ก็รอคุณไม่ไหวนี่ 55 00:02:18,057 --> 00:02:19,535 ถามหน่อยได้มั้ยครับ 56 00:02:20,259 --> 00:02:22,066 ตอนคุณเที่ยวกับผม 57 00:02:22,662 --> 00:02:25,538 คุณคุยกับเลขาผมมากกว่าผมหรือเปล่า 58 00:02:25,865 --> 00:02:27,809 คุยจนเธอเป็นเพื่อนเจ้าสาวฉัน 59 00:02:31,671 --> 00:02:33,615 สามีคุณโชคดีมาก 60 00:02:36,342 --> 00:02:37,547 - ใช่เลย - วิเศษมากเลย 61 00:02:37,610 --> 00:02:39,610 เห็นหรือเปล่า เอ็ดเวิร์ดจะกลับแล้ว 62 00:02:40,146 --> 00:02:41,419 ขอตัวก่อนนะ 63 00:02:43,282 --> 00:02:44,760 รถคุณสตั้คกี้ใช่มั้ย 64 00:02:45,151 --> 00:02:46,560 อ๋อใช่ จอดอยู่นั่นแหละครับ 65 00:02:46,619 --> 00:02:47,994 เอ็ดเวิร์ด จะรีบไปไหน 66 00:02:48,054 --> 00:02:49,554 ขอกุญแจรถหน่อยซิ 67 00:02:49,889 --> 00:02:51,492 อ้าว แล้วรถลิมูซีนคุณล่ะ 68 00:02:51,557 --> 00:02:54,399 รถขวางอยู่เป็นแพ ถอยออกไม่ได้ 69 00:02:54,493 --> 00:02:55,993 - เอากุญแจมาซิ - ได้เลย 70 00:02:56,062 --> 00:02:57,801 ไม่น่าขับเองเลยนะ คุณใจร้อน 71 00:02:57,863 --> 00:02:59,773 อย่าขับรถผมเลยน่า เดี๋ยวจัดการให้ 72 00:02:59,832 --> 00:03:02,833 นี่คุณ เอารถที่ขวางออกไปได้มั้ย 73 00:03:02,902 --> 00:03:04,743 นี่เอ็ดเวิร์ด 74 00:03:04,904 --> 00:03:07,382 คุณเข้าเกียร์เป็นหรือเปล่า 75 00:03:07,506 --> 00:03:09,711 งั้นเอางี้ ขับเบาๆ หน่อยนะ 76 00:03:09,775 --> 00:03:11,309 เพิ่งถอยจากอู่มา อย่าบี้มันนะ 77 00:03:11,377 --> 00:03:12,320 รู้น่า 78 00:03:12,378 --> 00:03:15,583 - เอ็ดเวิร์ด ขอร้องเถอะน่า - ผมรักรถคันนี้จัง 79 00:03:15,648 --> 00:03:17,648 ผมก็รักมันนะ คุณไปไหนยังไม่รู้เลย 80 00:03:17,717 --> 00:03:19,922 มืดค่ำเดี๋ยวหลงทางนะ 81 00:03:19,985 --> 00:03:22,326 เบเวอรี่ฮิลล์อยู่ตรงเนินเขา 82 00:03:38,671 --> 00:03:40,205 ตันซะอีก 83 00:04:20,446 --> 00:04:23,515 - อยากได้คู่ควงมั้ยจ๊ะ - กำลังหาอยู่พอดี 84 00:04:24,350 --> 00:04:26,521 พี่ชื่อแอล นี่เพื่อนพี่ชื่อโจ 85 00:05:24,777 --> 00:05:27,187 ฉันว่าเธอไม่เข้าใจที่ฉันพูด 86 00:05:27,246 --> 00:05:28,917 หน้าที่ของฉัน 87 00:05:28,981 --> 00:05:31,982 มาเก็บค่าเช่าทุกคนต้องจ่าย 88 00:05:32,084 --> 00:05:34,528 ถ้าไม่จ่าย เธอก็ต้องย้ายไปอยู่ที่อื่น 89 00:06:36,782 --> 00:06:38,453 ฮอลลีวู้ดขอต้อนรับ 90 00:06:38,517 --> 00:06:40,858 คนมาฮอลลีวู้ดก็ต้องมีความฝัน 91 00:06:40,920 --> 00:06:43,864 คุณฝันว่าไง 92 00:06:43,989 --> 00:06:47,456 นี่เพื่อนเอ๊ย คุณฝันไว้ว่าไง 93 00:06:48,260 --> 00:06:49,533 ซี้ดให้สุดเลยนะ 94 00:06:51,864 --> 00:06:52,739 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 95 00:06:55,000 --> 00:06:55,802 คุณตัวถูกฆ่าตรงโน้นแน่ะ 96 00:06:55,935 --> 00:06:58,674 ผมหมวดแอลเบิร์ตสัน รู้จักคนตายมั้ย 97 00:06:58,738 --> 00:07:00,943 บอกได้เลย มืดตื๋อเหมือนตัวผมเนี่ย 98 00:07:01,007 --> 00:07:03,144 ไม่เอาน่า ใครเอาหล่อนไปหมกถังขยะ 99 00:07:03,209 --> 00:07:04,084 ใครเป็นแมงดาหล่อน 100 00:07:04,143 --> 00:07:06,348 ไม่มีแมงดา มีแต่โคเคนเป็นเพื่อน 101 00:07:06,412 --> 00:07:08,981 เดินร่อนเร่อยู่บนบาทวิถี 102 00:07:09,048 --> 00:07:11,321 แลกเนื้อหนังมังสากับยาซองเล็กๆ 103 00:07:11,384 --> 00:07:13,384 - แล้วตัวคุณล่ะ - บริสุทธิ์ 104 00:07:13,486 --> 00:07:14,725 เชื่อตายล่ะ 105 00:07:14,820 --> 00:07:17,957 ขอโทษๆ มาจากหนังสือพิมพ์ใช่มั้ย 106 00:07:18,024 --> 00:07:19,627 เปล่า ฉันเป็นนักท่องเที่ยว 107 00:07:19,692 --> 00:07:20,670 จะบ้าตาย เชื่อเขาเลย 108 00:07:20,760 --> 00:07:22,897 นักท่องเที่ยวรุมถ่ายรูปศพงั้นเหรอ 109 00:07:48,921 --> 00:07:50,728 นี่ป๋า คิดมาหรือยัง 110 00:07:50,790 --> 00:07:52,700 อยู่บนห้องสนุ้กโน่นแน่ะ 111 00:08:03,869 --> 00:08:05,176 ไง วี้ฟ 112 00:08:05,238 --> 00:08:06,443 หมดตูดแล้วสิ 113 00:08:07,139 --> 00:08:09,674 คาลอส นี่เพื่อนฉัน นั่นแองเจิ้ล 114 00:08:09,742 --> 00:08:12,220 รู้จักแล้วน่า ตอบคำถามก่อน 115 00:08:12,345 --> 00:08:13,618 คาลอสชวนฉันออกมา 116 00:08:13,679 --> 00:08:15,350 ฉันทนไม่ไหว เลยเหมาหมดเลย 117 00:08:15,414 --> 00:08:17,414 เธออมเงินค่าเช่าบ้านไปถลุงโคเคนหมด 118 00:08:17,483 --> 00:08:20,620 - จะบ้าหรือไงคิด - ฉันต้องการแรงกระตุ้นนี่ 119 00:08:20,686 --> 00:08:22,095 แต่เราก็ต้องการค่าเช่านะ 120 00:08:22,154 --> 00:08:23,291 เย็นไว้อีหนู 121 00:08:23,356 --> 00:08:25,095 เขายังติดฉันอีก 200 เหรียญ 122 00:08:25,157 --> 00:08:26,566 อีก 200 เหรียญเหรอ 123 00:08:26,626 --> 00:08:29,695 - ติดตั้งแต่ครั้งก่อน - ใช่เลย 200 วิเวียน 124 00:08:29,762 --> 00:08:31,899 ถ้าเธอจะหาเงินมาใช้แทนเขา 125 00:08:31,964 --> 00:08:33,237 เราตกลงกันก็ได้ 126 00:08:33,299 --> 00:08:35,777 เป็นข้อเสนอที่ไม่รับสนองย่ะ 127 00:08:35,835 --> 00:08:37,779 - ไปเถอะวี้ฟ - เสนออะไร 128 00:08:37,837 --> 00:08:39,042 เธอตกลงอะไรกับเขา 129 00:08:39,238 --> 00:08:41,079 ชอบเขาเหรอ คาลอส 130 00:08:41,140 --> 00:08:42,777 จิ๊กเงินตอนฉันหลับเหรอ 131 00:08:42,842 --> 00:08:45,183 ถ้าเธอตื่น ฉันจะจิ๊กได้ไงเล่า 132 00:08:45,778 --> 00:08:47,187 มาหาของขบเคี้ยวก่อน 133 00:08:48,714 --> 00:08:50,192 ที่จริงมันอพาร์ทเมนท์ฉัน 134 00:08:50,249 --> 00:08:52,056 แต่ฉันอยู่ที่นั่นด้วยนะ คิด 135 00:08:52,385 --> 00:08:54,726 ตอนเธอมา ฉันให้เธอยืมเงิน 136 00:08:54,787 --> 00:08:55,855 แบ่งห้องให้อยู่ 137 00:08:55,921 --> 00:08:57,990 ให้คำแนะนำทางศิลปาชีพ 138 00:08:58,057 --> 00:09:00,001 ฉันเป็นหนี้มันตั้งเยอะ ต้องคอยผ่อนส่ง 139 00:09:00,059 --> 00:09:01,866 อย่ากวนใจได้มั้ย 140 00:09:01,927 --> 00:09:03,666 ไม่ใช่บุฟเฟต์นะคิด 141 00:09:04,063 --> 00:09:05,938 กวนใจเธอเหรอ 142 00:09:05,998 --> 00:09:08,999 ฉันเพิ่งเห็นนังขี้ยาถูกหมกถังขยะหยกๆ 143 00:09:09,268 --> 00:09:11,939 ฉันรู้จักสกินนี่ มารีแต่... 144 00:09:12,004 --> 00:09:14,811 มันเพี้ยนจัดติดยาเข้ากระดูก 145 00:09:14,874 --> 00:09:16,874 ดัดเท่าไหร่ก็ไม่หายแล้ว 146 00:09:20,279 --> 00:09:22,154 เธอไม่อยากเลิกอาชีพนี้เหรอ 147 00:09:22,481 --> 00:09:23,686 เลิกแล้วไง 148 00:09:23,749 --> 00:09:25,488 ทำมาหากินอะไร 149 00:09:30,690 --> 00:09:31,690 ขอโทษนะลุง 150 00:09:31,757 --> 00:09:33,632 เบเวอรี่ฮิลล์ไปทางไหน 151 00:09:33,693 --> 00:09:34,693 ตรงนี้เลยล่ะ 152 00:09:34,760 --> 00:09:37,897 บ้านซิลเวสเตอร์ สตอลโลนอยู่โน่นไง 153 00:09:38,631 --> 00:09:41,041 - ขอบคุณ - ยินดีที่ช่วย 154 00:09:43,102 --> 00:09:44,307 เดี๋ยวก่อนราเชล 155 00:09:45,171 --> 00:09:47,376 เห็นตราดาวบนบาทวิถีมั้ย 156 00:09:47,440 --> 00:09:48,418 เห็น 157 00:09:48,641 --> 00:09:50,846 วิเวียนกับฉัน...หากินบนบ๊อบโฮ๊ป 158 00:09:50,910 --> 00:09:53,115 บนริสท์บราเธอร์ เฟรซแอสแตร์ 159 00:09:53,179 --> 00:09:55,248 กินไปถึงเอนล่าฟริทเจอรัล 160 00:09:55,448 --> 00:09:56,255 ถิ่นของเรา 161 00:09:56,315 --> 00:09:58,850 อาวุโสกว่าด้วย รีบไสหัวไปซะ 162 00:09:58,918 --> 00:10:01,089 โทษที ฉันมายืนพักขา 163 00:10:01,253 --> 00:10:02,390 นังนั่นหน้าใหม่ด้วย 164 00:10:02,455 --> 00:10:03,864 ใช่ แต่ฉันหน้าเก่า 165 00:10:03,923 --> 00:10:05,730 ไปพักขาที่มอนตี้ฮอล 166 00:10:05,791 --> 00:10:07,269 - หรือเอสเทอร์วิลสันไป๊ - วิลเลี่ยม 167 00:10:07,326 --> 00:10:08,929 เอสเทอร์วิลเลี่ยมถิ่นของแก 168 00:10:08,994 --> 00:10:11,938 เฉยไว้ก่อน ยิ่งแก่ก็ยิ่งขี้บ่น 169 00:10:13,265 --> 00:10:14,799 นี่ฉันขี้บ่นจริงๆ เหรอ 170 00:10:14,867 --> 00:10:17,436 ใช่...บางเวลาน่ะ 171 00:10:17,670 --> 00:10:19,739 สงสัยเป็นเพราะหิวน่ะ 172 00:10:19,805 --> 00:10:21,476 คงต้องหาอะไรกินหน่อย 173 00:10:22,375 --> 00:10:24,375 เฮ้ โย่ทูนหัว 174 00:10:24,443 --> 00:10:26,546 วันนี้วันเกิดพี่ขอฟันฟรีได้เปล่า 175 00:10:26,746 --> 00:10:28,087 ฝันไปเหอะ 176 00:10:30,616 --> 00:10:32,616 คืนนี้จะได้ซักประตูมั้ยเนี่ย 177 00:10:32,985 --> 00:10:35,963 เราน่า...จะหาแมงดาซักตัวนะ 178 00:10:36,021 --> 00:10:37,624 คาลอสเหล่เธอ 179 00:10:38,491 --> 00:10:40,094 เอามาบงการเราน่ะเหรอ 180 00:10:40,159 --> 00:10:41,898 ไถเงินเราด้วย...ไม่ 181 00:10:41,961 --> 00:10:45,735 ก็จริง อยู่เองตั้งราคาได้ตามใจชอบ 182 00:10:47,700 --> 00:10:49,371 ฉันเหมือนแครอล แชนนิ่งมั้ย 183 00:10:49,435 --> 00:10:52,504 ฉันชอบทรงนี้นะ สวยจะตาย 184 00:10:53,172 --> 00:10:54,581 เลือกเก่งนี่ 185 00:10:54,840 --> 00:10:56,909 โอ้โห ดูโน่น 186 00:10:59,445 --> 00:11:01,980 แม่เจ้าโว้ย โลตัสเอสปรีท์ 187 00:11:03,582 --> 00:11:05,355 เช่ามาแหงมๆ เลย 188 00:11:05,418 --> 00:11:07,396 เข้าไปทาบเลย คืนนี้เธอฮ็อทดี 189 00:11:07,453 --> 00:11:08,658 อย่าคิดต่ำกว่าร้อยนะ 190 00:11:08,754 --> 00:11:09,697 เสร็จเมื่อไหร่เจอกัน 191 00:11:09,755 --> 00:11:10,994 ถนอมสุขภาพด้วย 192 00:11:11,056 --> 00:11:12,590 เธอด้วยล่ะ 193 00:11:16,529 --> 00:11:18,268 สะดิ้งเข้าไว้ สะดิ้งเข้าไว้อีหนู 194 00:11:18,330 --> 00:11:22,138 ส่ายสะโพกหน่อย ยั่วๆ ไว้ 195 00:11:23,803 --> 00:11:25,542 มันต้องได้สิน่า 196 00:11:25,871 --> 00:11:27,542 เกียร์หนึ่งมันต้องอยู่แถวนี้แหละ 197 00:11:28,607 --> 00:11:30,607 หาความสำราญกันมั้ยคะ 198 00:11:31,610 --> 00:11:34,213 ผมจะไปเบเวอรี่ฮิลล์ บอกทางหน่อยสิ 199 00:11:34,413 --> 00:11:36,948 ได้...5 เหรียญ 200 00:11:38,284 --> 00:11:40,694 - พูดเป็นเล่นน่า - ขึ้นเป็น 10 แล้ว 201 00:11:41,887 --> 00:11:43,626 คิดค่าบอกทางด้วยเหรอ 202 00:11:43,689 --> 00:11:45,223 ฉันคิดทุกอย่างแหละที่รัก 203 00:11:45,291 --> 00:11:46,825 ไม่ขาดทุน 204 00:11:51,497 --> 00:11:53,168 ตกลง...โอเค 205 00:11:53,766 --> 00:11:57,040 ก็ได้คุณชนะผมแพ้ ใบละ 20 มีทอนมั้ย 206 00:11:57,236 --> 00:11:59,236 20 พาไปเองเลย 207 00:11:59,305 --> 00:12:01,044 ชี้บ้านดาราแถมให้ด้วย 208 00:12:01,106 --> 00:12:03,743 - เจอคนชี้บ้านสตอลโลนแถมให้แล้ว - เหรอ 209 00:12:04,000 --> 00:12:06,518 ตรงไป ชิดขวาไว้ 210 00:12:07,186 --> 00:12:09,596 เปิดไฟสิ ไม่งั้นตำรวจจับนะ 211 00:12:12,546 --> 00:12:13,635 รถคันนี้เจ๋งมาก 212 00:12:14,262 --> 00:12:15,927 มันค่อนข้างจะเจ้าอารมณ์ 213 00:12:16,423 --> 00:12:17,887 - ของคุณเหรอ - เปล่า 214 00:12:18,139 --> 00:12:19,868 - ขโมยมา - ก็ไม่เชิง 215 00:12:20,748 --> 00:12:22,157 คุณชื่ออะไร 216 00:12:23,083 --> 00:12:24,617 อยากให้ชื่ออะไรล่ะ 217 00:12:27,021 --> 00:12:30,124 วิเวียน ฉันชื่อวิเวียน 218 00:12:32,493 --> 00:12:34,096 คุณพักโรงแรมไหนล่ะ 219 00:12:34,161 --> 00:12:36,139 โรงแรมรีเจนท์เบเวอรี่วิวเซอร์ 220 00:12:36,196 --> 00:12:38,140 ตรงไปซอยหน้าแล้วก็เลี้ยวขวา 221 00:12:45,039 --> 00:12:47,983 ไอ้นี่ตีโค้งได้สะเด่าแน่ๆ เลย 222 00:12:48,809 --> 00:12:49,980 คุณว่าไงนะ 223 00:12:50,711 --> 00:12:53,814 รู้หรือเปล่าว่าไอ้นี่มันแค่ 4 สูบเท่านั้นเอง 224 00:12:55,115 --> 00:12:56,990 รู้เรื่องรถดีนี่ รู้มาจากไหน 225 00:12:57,051 --> 00:12:58,188 หนังสือยานยนต์ 226 00:12:58,585 --> 00:13:01,256 ผู้ชายที่ฉันอยู่ด้วยบ้ารถทั้งนั้นเลย 227 00:13:01,322 --> 00:13:02,800 มัสแตง โคเว็ท 228 00:13:02,856 --> 00:13:05,527 ซื้อมือสองถูกๆ แล้วก็มาแต่งกัน 229 00:13:05,592 --> 00:13:07,933 ทำไมคุณรู้เรื่องรถน้อยจังเลย 230 00:13:08,429 --> 00:13:10,429 ผมเคยนั่งแต่ลิมูซีน 231 00:13:12,866 --> 00:13:14,935 แล้วไอ้เมือง 232 00:13:15,135 --> 00:13:17,272 เฮฟวี่เมทัลที่ว่าน่ะอยู่ไหน 233 00:13:17,938 --> 00:13:19,938 มิลเลจวิว จอร์เจีย 234 00:13:20,674 --> 00:13:23,152 ฉันว่ากระปุกเกียร์มันหลุด ไปกองกับพื้นแล้วนะ 235 00:13:23,210 --> 00:13:25,688 เกียร์แบบนี้มันเป็นรูปตัวเอช 236 00:13:25,746 --> 00:13:26,883 รูปตัวเอชเหรอ 237 00:13:27,014 --> 00:13:28,685 แล้วแปลว่าอะไร 238 00:13:29,483 --> 00:13:31,290 เคยขับโลตัสมั้ย 239 00:13:32,219 --> 00:13:33,287 ไม่เคย 240 00:13:33,687 --> 00:13:35,290 งั้นก็เคยซะเดี๋ยวนี้ 241 00:13:35,356 --> 00:13:36,765 - พูดเป็นเล่นน่า - เปล่า 242 00:13:36,800 --> 00:13:39,000 จะได้เลิกนั่งทับเสื้อผมซะที 243 00:13:43,363 --> 00:13:45,307 รัดเข็มขัดไว้ 244 00:13:45,365 --> 00:13:47,400 จะสำแดงให้เห็นว่า 245 00:13:47,467 --> 00:13:48,967 เจ้าตัวนี้มีอิทธิฤทธิ์ปานใด 246 00:13:49,036 --> 00:13:50,104 - พร้อมหรือยัง - พร้อมแล้ว 247 00:13:50,170 --> 00:13:52,307 ยึดไว้นะ ไปล่ะนะ 248 00:13:58,111 --> 00:13:59,179 คันเร่ง คลัชและเบรค 249 00:13:59,246 --> 00:14:01,417 อยู่ใกล้กันเหมือนรถแข่ง 250 00:14:01,748 --> 00:14:03,351 ทำให้ผู้หญิงขับง่ายขึ้น 251 00:14:03,417 --> 00:14:05,588 เพราะว่าเท้าเล็ก 252 00:14:06,853 --> 00:14:08,990 แต่เท้าฉันเบอร์ 9 253 00:14:09,189 --> 00:14:11,996 รู้หรือปล่าเท้าคนยาวเท่า ความยาวจากข้อศอกไปข้อมือ 254 00:14:13,427 --> 00:14:15,598 - ไม่รู้เหรอ - ไม่เคยรู้หรอก 255 00:14:15,929 --> 00:14:17,770 เรื่องจิ๊บจ๊อยน่า 256 00:14:22,002 --> 00:14:23,446 ถามหน่อยวันๆ 257 00:14:23,603 --> 00:14:25,774 คุณหาเงินได้ซักเท่าไหร่ 258 00:14:26,206 --> 00:14:27,411 เฉลี่ยแล้ว 259 00:14:27,808 --> 00:14:29,615 ไม่ต่ำกว่า 100 เหรียญ 260 00:14:30,777 --> 00:14:33,278 - 100 เหรียญต่อคืนเหรอ - ต่อชั่วโมง 261 00:14:34,281 --> 00:14:35,622 ต่อชั่วโมงเหรอ 262 00:14:36,450 --> 00:14:37,950 ได้ขนาดนั้น รองเท้าซิปเสีย 263 00:14:38,018 --> 00:14:40,018 ยังไม่มีปัญญาเปลี่ยนงั้นเหรอ 264 00:14:40,687 --> 00:14:42,221 พูดเป็นเล่นน่า 265 00:14:42,289 --> 00:14:45,131 - ฉันไม่เคยพูดเล่นเรื่องเงิน - ผมก็เหมือนกัน 266 00:14:46,793 --> 00:14:48,634 พอพูดเรื่องเงินล่ะก็ 267 00:14:49,162 --> 00:14:50,469 แข็งเชียว 268 00:14:53,433 --> 00:14:55,468 ก็...ยังนี่ 269 00:14:55,535 --> 00:14:57,376 แต่ก็มีทีท่าแล้วล่ะ 270 00:15:18,258 --> 00:15:21,259 - คืนนี้จะใช้รถอีกมั้ยครับ - ไม่เอาแล้ว 271 00:15:34,141 --> 00:15:35,550 กลับเองได้นะ 272 00:15:35,809 --> 00:15:37,616 ได้ ฉันจะ... 273 00:15:37,677 --> 00:15:39,882 กลับแท็กซี่ มีตั้ง 20 แล้ว 274 00:15:40,080 --> 00:15:41,614 กลับไปที่ทำงานเหรอ 275 00:15:42,282 --> 00:15:45,124 ใช่ ที่ทำงาน 276 00:15:46,420 --> 00:15:48,023 ขอบคุณที่มาส่ง 277 00:15:51,458 --> 00:15:52,458 แล้วเจอกัน 278 00:16:06,640 --> 00:16:08,447 ไม่มีแท็กซี่เหรอ 279 00:16:10,177 --> 00:16:12,177 ไม่ ฉันชอบขึ้นรถเมล์ 280 00:16:15,916 --> 00:16:19,451 เอางี้มั้ย 100 เหรียญต่อชั่วโมงใช่มั้ย 281 00:16:23,123 --> 00:16:25,930 ถ้าคืนนี้ยังไม่มีนัดกับใคร 282 00:16:25,992 --> 00:16:28,129 ผมจะยินดีอย่างยิ่ง ถ้าคุณให้ผม... 283 00:16:28,195 --> 00:16:29,502 ควงเข้าโรงแรม 284 00:16:29,563 --> 00:16:31,268 ได้เลยพี่ 285 00:16:34,468 --> 00:16:36,139 คุณชื่ออะไร 286 00:16:36,870 --> 00:16:37,745 เอ็ดเวิร์ด 287 00:16:37,804 --> 00:16:40,543 ชื่อที่ฉันชอบที่สุดในโลกเลย 288 00:16:41,675 --> 00:16:44,949 รู้มั้ย ต้องเป็นบุพเพสันนิวาสแน่เลยล่ะ 289 00:16:46,947 --> 00:16:48,618 สวมไว้ซะหน่อย 290 00:16:49,282 --> 00:16:50,225 ทำไมล่ะ 291 00:16:50,884 --> 00:16:54,953 ก็โรงแรมนี้ไม่ใช่ม่านรูดที่คิดค่าเช่า 292 00:16:55,021 --> 00:16:56,624 เป็นรายชั่วโมง 293 00:17:05,565 --> 00:17:07,065 นิดหน่อยเอง 294 00:17:10,237 --> 00:17:12,738 - โอ้โฮเฮะ - เดี๋ยวก็ดีเอง 295 00:17:13,106 --> 00:17:14,447 ตามผมมา 296 00:17:15,075 --> 00:17:16,712 เลิกยึกยักซะด้วย 297 00:17:18,044 --> 00:17:19,249 สวัสดีค่ะคุณหลุยส์ 298 00:17:19,312 --> 00:17:22,051 - มีโน้ตถึงผมมั้ย - มีเยอะเลยค่ะ 299 00:17:27,120 --> 00:17:30,189 ช่วยสั่งแชมเปญกับสตรอเบอรี่ให้ด้วยนะ 300 00:17:31,591 --> 00:17:33,728 รูมเซอร์วิสห้องคุณหลุยส์ค่ะ 301 00:17:44,604 --> 00:17:46,104 ทูนหัว 302 00:17:46,773 --> 00:17:50,683 แย่จังเลยถุงน่องฉันรันซะแล้วล่ะสิ 303 00:17:52,345 --> 00:17:54,880 ต๊ายลืมใส่มาน่ะ 304 00:17:58,818 --> 00:18:02,489 แม่เจ้าโว้ย มีเก้าอี้ให้สองเราด้วย 305 00:18:04,424 --> 00:18:06,402 เพิ่งเคยขึ้นลิฟท์น่ะครับ 306 00:18:08,395 --> 00:18:09,895 แมลงวันบินเข้าปากแล้ว 307 00:18:14,067 --> 00:18:15,567 ขอโทษ มันอดไม่ไหว 308 00:18:16,236 --> 00:18:17,736 พยายามหน่อย 309 00:18:24,177 --> 00:18:25,450 เพนท์เฮาส์ 310 00:18:25,912 --> 00:18:28,117 เพนท์เฮาส์เชียว 311 00:18:29,516 --> 00:18:30,789 ไปซ้าย 312 00:18:49,603 --> 00:18:50,944 ถนัดแต่กุญแจ 313 00:19:06,453 --> 00:19:07,953 ทึ่งเหรอ 314 00:19:08,355 --> 00:19:10,162 ทึ่งทำไม มาออกบ่อยไป 315 00:19:10,223 --> 00:19:11,962 ที่จริงเขาก็ให้เช่าเป็นชั่วโมง 316 00:19:12,025 --> 00:19:13,628 - คุณไม่รู้เหรอ - งั้นล่ะมั้ง 317 00:19:16,896 --> 00:19:18,896 ว้าว วิวสวยจัง 318 00:19:18,965 --> 00:19:21,966 อยู่บนนี้เห็นไปถึงทะเลเลย 319 00:19:22,035 --> 00:19:24,638 ผมต้องเชื่อคุณ เพราะไม่เคยออกไปดู 320 00:19:24,971 --> 00:19:26,642 ทำไมไม่ออกไปดูล่ะ 321 00:19:27,307 --> 00:19:29,717 - ผมกลัวความสูง - จริงอ้ะ 322 00:19:30,143 --> 00:19:32,143 แล้วคุณพักเพนท์เฮาส์ทำไม 323 00:19:32,245 --> 00:19:33,654 ห้องดีที่สุด 324 00:19:34,514 --> 00:19:37,651 ผมยังหาเพนท์เฮาส์ที่อยู่ชั้นหนึ่งไม่ได้ 325 00:19:40,253 --> 00:19:42,822 ฉันขึ้นมากับคุณแล้ว 326 00:19:42,889 --> 00:19:44,833 คุณจะทำยังไงกับฉันต่อ 327 00:19:45,659 --> 00:19:48,330 - ผมไม่รู้เหมือนกัน - ไม่รู้เหรอ 328 00:19:48,728 --> 00:19:50,672 ไม่ได้วางแผนเอาไว้ 329 00:19:51,531 --> 00:19:53,338 ต้องวางแผนทุกอย่างเลยเหรอ 330 00:19:54,734 --> 00:19:55,939 เสมอเลย 331 00:19:56,002 --> 00:19:57,673 ฉันก็เหมือนกัน 332 00:19:58,338 --> 00:20:00,145 ความจริงฉันไม่ใช่นักวางแผน 333 00:20:00,206 --> 00:20:01,206 ไม่ได้มีผงมีแผนอะไร 334 00:20:01,274 --> 00:20:02,479 ฉันเป็นคนแบบว่า 335 00:20:02,542 --> 00:20:05,213 ไขว่คว้าเอาไว้ก่อน 336 00:20:05,278 --> 00:20:08,620 อยู่ไปวันๆ นึงนั่นล่ะฉันล่ะ ใช่เลย 337 00:20:13,286 --> 00:20:14,889 คุณจ่ายฉันก่อนนะ 338 00:20:14,954 --> 00:20:16,898 จะได้เริ่มต้นคุ้นเคยกันไง 339 00:20:16,956 --> 00:20:18,365 อ้อใช่ โทษที 340 00:20:20,026 --> 00:20:21,901 เงินสดคงใช้ได้นะ 341 00:20:21,961 --> 00:20:23,632 เงินสดดีที่สุด แจ๋ว 342 00:20:31,705 --> 00:20:33,580 คุณนั่งทับแฟกซ์ผม 343 00:20:35,041 --> 00:20:37,780 มีฉันแล้วลืมมันซะเถอะ 344 00:20:40,647 --> 00:20:42,852 คมคายจังนะ 345 00:20:42,916 --> 00:20:44,985 เอาล่ะนะ 346 00:20:45,985 --> 00:20:48,054 เลือกได้มีสีแดง สีเขียว สีเหลือง 347 00:20:48,121 --> 00:20:51,531 สีม่วงไม่มีแต่มีสีทองเหลืออยู่อัน 348 00:20:51,591 --> 00:20:53,660 สุดยอดปลอดภัย 349 00:20:53,727 --> 00:20:56,205 ไม่มีอะไรเล็ดลอดออกมาจากมันได้ 350 00:20:56,329 --> 00:20:58,398 มาเป็นแผงเลยงั้นเหรอ 351 00:20:58,563 --> 00:21:00,049 ฉันเป็นคนรอบคอบ 352 00:21:05,071 --> 00:21:07,015 เอาล่ะ สวมซะเลย 353 00:21:12,345 --> 00:21:14,482 เราคุยกันก่อนไม่ดีเหรอ 354 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 คุยเหรอ 355 00:21:20,620 --> 00:21:22,825 เอ็ดเวิร์ด คุณมาที่นี่ 356 00:21:22,888 --> 00:21:24,627 เพื่อธุรกิจหรือมาเที่ยว 357 00:21:25,157 --> 00:21:26,635 คิดว่าธุรกิจนะ 358 00:21:26,792 --> 00:21:28,292 ธุรกิจงั้นเหรอ 359 00:21:29,629 --> 00:21:35,130 ขอเดาว่าคุณคงเป็น... 360 00:21:35,801 --> 00:21:37,301 ทนายความ 361 00:21:37,370 --> 00:21:38,848 ทนายเหรอ 362 00:21:40,306 --> 00:21:41,806 ทำไมคุณคิดอย่างนั้นล่ะ 363 00:21:42,141 --> 00:21:46,142 เพราะดูคุณ เฉียบคมแต่เงอะงะ 364 00:21:48,314 --> 00:21:50,314 รู้จักทนายเยอะสิท่า 365 00:21:50,816 --> 00:21:52,657 ไม่เลือกอาชีพหรอก 366 00:21:55,488 --> 00:21:56,659 เสียงอะไรน่ะ 367 00:21:58,991 --> 00:22:00,264 แชมเปญ 368 00:22:02,595 --> 00:22:04,436 งั้นต้องทำตัวให้เป็นประโยชน์ 369 00:22:05,431 --> 00:22:07,102 ไปเปิดประตู 370 00:22:13,606 --> 00:22:15,015 สวัสดีครับ 371 00:22:18,444 --> 00:22:20,115 จะรับตรงไหนดีครับ 372 00:22:20,346 --> 00:22:21,949 คุณจะรับตรงไหน 373 00:22:22,014 --> 00:22:23,617 วางไว้ที่บาร์นั่น 374 00:22:32,291 --> 00:22:33,291 ขอโทษนะ 375 00:22:33,626 --> 00:22:35,626 เปิดบัญชีไว้แล้ว คุณหลุยส์ 376 00:22:39,565 --> 00:22:41,043 จ้องฉันทำไมยะ 377 00:22:42,301 --> 00:22:43,438 เขาจ้องฉันทำไม 378 00:22:43,502 --> 00:22:44,980 จริงสิ 379 00:22:45,237 --> 00:22:47,715 เอ้าของคุณ ขอบใจมากนะ 380 00:22:49,575 --> 00:22:50,643 ต้องถีบ 381 00:22:50,710 --> 00:22:53,313 ว้าว ลืมสนิทเชียว 382 00:22:53,512 --> 00:22:54,990 ช่างมันเถอะน่า 383 00:22:55,514 --> 00:22:57,924 - ถอดบู้ทจะว่ามั้ย - เชิญเลย 384 00:22:58,651 --> 00:23:01,595 แล้ว คุณมีเมียมั้ย...หรือว่าแฟน 385 00:23:01,921 --> 00:23:03,092 มีทั้งสอง 386 00:23:03,422 --> 00:23:05,923 ไปอยู่ไหน ช่วยกันช้อปปิ้งเหรอ 387 00:23:06,659 --> 00:23:08,932 อดีต...ภรรยาผมอยู่ที่ 388 00:23:09,128 --> 00:23:11,128 ลองไอส์แลนด์ 389 00:23:11,197 --> 00:23:14,266 ในอดีตบ้านผม กับอดีตหมาผม 390 00:23:17,670 --> 00:23:18,807 เชิญดื่มได้เลย 391 00:23:18,871 --> 00:23:21,940 ส่วนอดีตแฟนผม เจสสิก้า 392 00:23:22,274 --> 00:23:23,547 อยู่นิวยอร์ค 393 00:23:23,609 --> 00:23:26,951 คงกำลังย้ายออกจากอพาร์ทเมนท์ผม 394 00:23:33,619 --> 00:23:35,619 กินกับสตรอเบอรี่สิ 395 00:23:36,355 --> 00:23:37,298 ทำไม 396 00:23:37,623 --> 00:23:39,896 ช่วยปรุงแต่งรสให้แชมเปญ 397 00:23:40,559 --> 00:23:41,968 อ้อ เฉียบขาด 398 00:23:50,302 --> 00:23:51,370 อร่อยดี 399 00:23:54,507 --> 00:23:56,644 - แล้วคุณไม่ดื่มเหรอ - ไม่ 400 00:24:00,646 --> 00:24:02,715 ฉันซึ้งนะที่คุณสร้าง... 401 00:24:02,782 --> 00:24:04,692 บรรยากาศโรแมนติก 402 00:24:04,750 --> 00:24:07,489 แต่ถึงไม่สร้างฉันก็แผ่ให้อยู่แล้ว 403 00:24:07,553 --> 00:24:10,463 ฉันคิดเป็นชั่วโมงนะถ้าจะทำอะไรก็รีบทำซะ 404 00:24:10,523 --> 00:24:13,865 รู้สึกว่าเวลาเป็นปัญหาสำหรับคุณนะ 405 00:24:13,926 --> 00:24:15,597 เรามาแก้ปัญหานั่นก่อนดีกว่า 406 00:24:15,661 --> 00:24:16,764 เอาเลยแก้เลย 407 00:24:16,829 --> 00:24:18,932 ค้างคืนเท่าไหร่ 408 00:24:20,866 --> 00:24:22,344 ที่นี่น่ะเหรอ 409 00:24:24,670 --> 00:24:26,148 คุณสู้ไม่ไหวหรอก 410 00:24:26,272 --> 00:24:27,443 ลองมั้ย 411 00:24:28,441 --> 00:24:30,680 - 300 เหรียญ - ได้กัน 412 00:24:31,277 --> 00:24:33,948 ขอบคุณ จะได้ไม่รีบร้อน 413 00:24:42,082 --> 00:24:43,389 เดี๋ยวฉันออกไปนะ 414 00:24:43,450 --> 00:24:45,587 ฉันชักจะเมาแชมเปญแล้วล่ะ 415 00:24:46,587 --> 00:24:48,258 ว่าไงนะ ไม่ได้ยิน 416 00:24:48,856 --> 00:24:50,925 ฉันบอกว่าเดี๋ยวฉันออกไป 417 00:24:51,992 --> 00:24:54,731 คุณซ่อนอะไรไว้ในมือ ซ่อนอะไร 418 00:24:54,795 --> 00:24:55,863 เปล่านี่ 419 00:25:00,467 --> 00:25:04,070 ผมไม่เคยอยากเกี่ยวข้องใดๆ กับยาเสพย์ติด 420 00:25:04,137 --> 00:25:05,944 เก็บข้าวของกับเงินแล้วออกไป 421 00:25:06,006 --> 00:25:07,143 ฉันไม่เสพยานะคุณ 422 00:25:07,207 --> 00:25:10,117 - ฉันลองแล้วเลิกตั้งแต่อายุ 14 - แล้วนี่อะไร 423 00:25:13,614 --> 00:25:15,023 ไหมขัดฟันนี่ 424 00:25:16,750 --> 00:25:19,228 เม็ดสตรอเบอรี่มันติดฟัน 425 00:25:19,686 --> 00:25:21,630 ไม่แคะออก มันก็ทิ่มเหงือก 426 00:25:23,290 --> 00:25:25,893 ขอโทษที เชิญแคะต่อไปเถอะ 427 00:25:33,834 --> 00:25:35,368 จะดูหรือไง 428 00:25:43,977 --> 00:25:46,455 สมัยนี้...เรามักจะ 429 00:25:46,713 --> 00:25:48,588 อ่านคนไม่ค่อยออก 430 00:25:48,715 --> 00:25:49,988 คุณยังโชคดี 431 00:25:50,050 --> 00:25:52,255 ฉันสิเจอมาทุกแบบเลย 432 00:25:56,089 --> 00:25:58,089 - ดูอะไรล่ะ - ไปเดี๋ยวนี้ 433 00:26:13,540 --> 00:26:15,279 ก็อาจเป็นอย่างนั้นนะ 434 00:26:16,610 --> 00:26:20,020 แต่ผมอยากได้ตัวเลขอุตสาหกรรมมอส 435 00:26:22,449 --> 00:26:23,620 ได้จากลอนดอนแล้ว 436 00:26:23,684 --> 00:26:24,889 อยากได้จากโตเกียวอีก 437 00:26:24,952 --> 00:26:26,896 ผมจะโทรไปบอกพวกเขาเอง 438 00:26:27,219 --> 00:26:28,924 ขอบคุณมากครับ 439 00:26:30,892 --> 00:26:32,233 ฉันก็เลยมา 440 00:26:32,293 --> 00:26:34,896 ปิ๊คนิคบนพรมเนี่ย คุณไม่ดื่มหน่อยเหรอ 441 00:26:36,831 --> 00:26:38,775 แค่ตัวเลขนี่ผมก็เมาอยู่แล้ว 442 00:26:50,445 --> 00:26:52,445 ฉันยังไม่ได้ดูตอนนี้เลย 443 00:28:34,615 --> 00:28:36,115 อยากเล่นท่าไหน 444 00:28:36,884 --> 00:28:38,293 ได้ท่าไหนบ้าง 445 00:28:38,452 --> 00:28:39,952 ทุกท่าแหละ 446 00:28:41,022 --> 00:28:43,125 แต่ฉันไม่จูบปากนะ 447 00:28:43,624 --> 00:28:45,102 ผมก็เหมือนกัน 448 00:29:49,023 --> 00:29:50,557 สวัสดีท่านทั้งหลาย 449 00:29:54,629 --> 00:29:55,902 หวัดดีมาเจอรี่ 450 00:29:55,963 --> 00:29:57,441 ดูท่าแล้วเขาจะสู้แน่ 451 00:29:57,498 --> 00:30:00,499 เขาเป็นเจ้าของบริษัทมาตั้งนมนานแล้ว 452 00:30:00,568 --> 00:30:03,171 คงจะไม่ปล่อยให้หลุดมือไปง่ายๆ หรอก 453 00:30:03,571 --> 00:30:05,571 เขาขอเจรจากับคุณตัวต่อตัว 454 00:30:06,173 --> 00:30:07,173 เป็นผมไม่ทำแน่ 455 00:30:07,241 --> 00:30:10,378 คุณไม่ทำแต่ผมทำ จัดให้พบคืนนี้เลยนะ 456 00:30:10,444 --> 00:30:12,922 เอ็ดเวิร์ดๆ ไม่ดีแน่ 457 00:30:12,980 --> 00:30:14,924 ถ้าคุณจะพบเขาตัวต่อตัว 458 00:30:15,116 --> 00:30:16,594 เขาเป็นคนเหลี่ยมจัด 459 00:30:16,651 --> 00:30:17,651 ถ้าพูดอะไรผิดล่ะก็ 460 00:30:17,718 --> 00:30:19,321 เขาเอาขึ้นศาลแน่ 461 00:30:19,387 --> 00:30:21,990 เรื่องพูดผิดพูดถูกเกิดขึ้นเสมอ 462 00:30:22,056 --> 00:30:24,056 มันถึงได้สนุกไงล่ะ 463 00:30:24,992 --> 00:30:26,992 อ้อเดี๋ยวฟิล รถคุณน่ะ 464 00:30:27,194 --> 00:30:28,728 พระช่วย เป็นไง 465 00:30:28,796 --> 00:30:30,796 มันตีโค้งสะเด่าไปเลย 466 00:30:30,932 --> 00:30:32,671 อะไรนะ แปลว่าอะไรน่ะ 467 00:30:38,873 --> 00:30:40,214 อรุณสวัสดิ์ 468 00:30:41,943 --> 00:30:42,818 แดง 469 00:30:43,811 --> 00:30:45,016 ดีกว่า 470 00:30:47,949 --> 00:30:50,222 คุณไม่ปลุกฉันเพราะยุ่งงาน 471 00:30:50,284 --> 00:30:51,625 ฉันจะรีบไปไม่กวนคุณหรอก 472 00:30:51,686 --> 00:30:52,959 ก็ไม่รีบร้อนนี่ 473 00:30:53,888 --> 00:30:55,366 หิวมั้ย ต้องหิวแน่เลย 474 00:30:55,489 --> 00:30:57,296 มากินอะไรกันก่อน 475 00:31:00,027 --> 00:31:04,028 ผมถือโอกาสสั่งทุกอย่างในเมนู 476 00:31:04,098 --> 00:31:05,973 เพราะไม่รู้คุณชอบกินอะไร 477 00:31:07,168 --> 00:31:08,475 ชอบนะ ดี 478 00:31:13,841 --> 00:31:15,841 - หลับสบายมั้ย - สบายเกินไป 479 00:31:15,910 --> 00:31:18,320 สบายซะลืมเลยว่าอยู่ที่ไหน 480 00:31:18,446 --> 00:31:20,253 และอาชีพอะไรด้วยใช่มั้ย 481 00:31:23,317 --> 00:31:24,488 แล้วคุณล่ะ 482 00:31:25,653 --> 00:31:27,653 นิดหน่อยน่ะ หลับบนเก้าอี้ 483 00:31:28,589 --> 00:31:30,589 เมื่อคืนผมทำงานดึก 484 00:31:31,392 --> 00:31:33,267 คุณไม่นอน ไม่ติดยา 485 00:31:33,327 --> 00:31:34,702 ไม่ดื่มเหล้า 486 00:31:34,762 --> 00:31:36,137 กินก็น้อย 487 00:31:36,197 --> 00:31:38,004 คุณอาชีพอะไร เอ็ดเวิร์ด 488 00:31:38,065 --> 00:31:39,940 ที่แน่ๆ ไม่ใช่ทนายล่ะ 489 00:31:42,003 --> 00:31:44,344 มีที่ว่างอีก 4 ตัวนะ 490 00:31:52,079 --> 00:31:54,955 - คุณหากินทางไหน - กว้านซื้อบริษัท 491 00:31:56,117 --> 00:31:57,788 บริษัทประเภทไหนล่ะ 492 00:31:58,019 --> 00:32:00,429 ก็บริษัทที่มีปัญหา 493 00:32:00,488 --> 00:32:02,625 ทางด้านการเงินฝืดเคือง 494 00:32:03,024 --> 00:32:05,559 จะได้ต่อรองได้สินะ 495 00:32:05,626 --> 00:32:08,104 ก็อย่างบริษัทที่จะซื้ออาทิตย์นี้ 496 00:32:08,162 --> 00:32:10,833 ผมกำลังต่อลงมาให้ได้ 1,000 ล้าน 497 00:32:12,767 --> 00:32:14,574 1,000 ล้านเหรียญเหรอ 498 00:32:16,971 --> 00:32:18,915 คุณคงจะเฉียบแหลมมากสินะ 499 00:32:21,042 --> 00:32:23,111 ฉันเรียนไม่จบน่ะ 500 00:32:23,844 --> 00:32:25,651 แล้วคุณเรียนสูงแค่ไหน 501 00:32:26,981 --> 00:32:28,652 จบสูงสุดล่ะ 502 00:32:32,253 --> 00:32:34,594 แม่คุณคงภูมิใจมากสินะ 503 00:32:42,930 --> 00:32:47,101 คุณไม่ได้มีเงิน 1,000 ล้านในมือใช่มั้ย 504 00:32:47,168 --> 00:32:48,407 เปล่า ผมหมุนเงินจาก 505 00:32:48,469 --> 00:32:50,344 ธนาคาร นักลงทุน 506 00:32:50,604 --> 00:32:52,548 มันไม่ใช่ของกล้วยๆ 507 00:32:53,340 --> 00:32:56,614 คุณไม่ใช่ผู้ผลิต ไม่ได้สร้างอะไร 508 00:32:56,944 --> 00:32:58,683 แล้วคุณทำยังไงกับบริษัทที่ซื้อมา 509 00:32:58,746 --> 00:33:01,019 - ขายต่อ - ฉันผูกให้ 510 00:33:01,082 --> 00:33:02,560 คุณขายต่อ 511 00:33:02,817 --> 00:33:05,556 ผมก็ไม่ได้ขายทั้งบริษัท 512 00:33:05,619 --> 00:33:07,563 ผมย่อยมันออกเป็นส่วนๆ แล้วขาย 513 00:33:07,621 --> 00:33:09,292 มันได้เงินดีกว่า 514 00:33:09,457 --> 00:33:11,298 ฟังดูมันคล้ายๆ กับ 515 00:33:11,358 --> 00:33:14,302 ขโมยรถแล้วก็แยกขายเป็นชิ้นส่วนเหรอ 516 00:33:15,629 --> 00:33:17,970 คล้ายๆ กัน แต่ถูกกฎหมาย 517 00:33:18,899 --> 00:33:20,899 เอ้า ดีหรือยัง 518 00:33:20,968 --> 00:33:24,173 ไม่เลว ไปเรียนมาจากไหน 519 00:33:24,805 --> 00:33:27,647 ก็ ฉันเย่อทีมโต้วาทีตอนอยู่โรงเรียน 520 00:33:29,643 --> 00:33:33,519 ฉันมีปู่ ท่านสอนฉันก็เลยผูกเป็น 521 00:33:34,048 --> 00:33:36,787 ขอว่ายน้ำเล่นในอ่างก่อนกลับได้มั้ย 522 00:33:36,851 --> 00:33:39,522 เชิญตามสบาย อยู่ด้านตื้นไว้ก็แล้วกัน 523 00:33:43,791 --> 00:33:47,667 เอ็ดเวิร์ด ผมนัดมอสให้แล้วคืนนี้ 524 00:33:47,728 --> 00:33:48,501 ดีมากเลย 525 00:33:48,562 --> 00:33:49,767 เขาเอาหลานมาด้วย 526 00:33:49,830 --> 00:33:52,103 กำลังสอนงานเพื่อสืบทอดเขา 527 00:33:52,166 --> 00:33:55,542 รู้จัก เด็กหนุ่มไฟแรงชื่อเดวิส 528 00:33:55,603 --> 00:33:56,808 ชอบเล่นโปโล 529 00:33:56,871 --> 00:33:58,280 ขอย้ำอีกทีเถอะว่า 530 00:33:58,339 --> 00:34:00,078 ผมไม่อยากปล่อยคุณคนเดียวเลย 531 00:34:02,810 --> 00:34:06,947 ผมอยากให้คุณควงใครไปซักคน 532 00:34:07,014 --> 00:34:08,685 จะได้ดูไม่เป็นทางการ 533 00:34:10,017 --> 00:34:11,892 เอ็ดเวิร์ด คุณฟังอยู่หรือเปล่า 534 00:34:11,952 --> 00:34:13,486 ฟังอยู่ ได้ยินชัดเลย 535 00:34:13,687 --> 00:34:14,960 เสียงอะไร 536 00:34:16,457 --> 00:34:18,128 แม่บ้านร้องเพลง 537 00:34:24,031 --> 00:34:26,975 ผมรู้จักผู้หญิงดีๆ หลายคนนะ 538 00:34:27,167 --> 00:34:28,145 ไม่รู้มั้ง 539 00:34:34,908 --> 00:34:36,852 ผมมีคนนึงแล้ว 540 00:34:39,379 --> 00:34:42,380 คุณแค่หาทางสืบว่ามอสจะทำยังไง 541 00:34:42,983 --> 00:34:44,392 ผมไปแน่ 542 00:35:04,338 --> 00:35:05,872 คุณชอบเพลงปริ้นซ์มั้ย 543 00:35:05,939 --> 00:35:07,280 ชอบกว่าชีวิตผมอีก 544 00:35:07,741 --> 00:35:09,150 คุณไม่ชอบเคาะก่อนเหรอ 545 00:35:09,276 --> 00:35:12,481 วิเวียน ผมมีธุรกิจมาเสนอคุณ 546 00:35:13,113 --> 00:35:14,284 ต้องการอะไร 547 00:35:14,348 --> 00:35:15,757 ผมจะอยู่ที่นี่จนถึงวันอาทิตย์ 548 00:35:15,816 --> 00:35:17,487 อยากให้คุณอยู่กับผม 549 00:35:19,419 --> 00:35:20,828 - จริงอ้ะ - จริง 550 00:35:22,222 --> 00:35:24,632 ผมว่าจ้างคุณเป็นพนักงาน 551 00:35:25,359 --> 00:35:27,962 คุณจะรับข้อเสนอของผมหรือเปล่า 552 00:35:29,830 --> 00:35:32,240 ผมจ้างคุณให้ทำตามคำสั่ง 553 00:35:33,634 --> 00:35:37,237 ฉันก็อยากจะเป็นผู้ทำตามคำสั่งแต่ 554 00:35:37,304 --> 00:35:38,782 คุณทั้งหล่อทั้งรวย 555 00:35:38,839 --> 00:35:40,908 หาหญิงสวยควงฟรีได้เป็นล้าน 556 00:35:41,975 --> 00:35:43,782 ผมอยากได้มืออาชีพ 557 00:35:44,244 --> 00:35:46,517 อาทิตย์นี้ผมขี้เกียจทำโรแมนติก 558 00:35:48,315 --> 00:35:51,782 24 ชั่วโมงต่อวันนี่มันเยอะนะ 559 00:35:51,985 --> 00:35:54,588 อ๋อ จริงสิ ลืมไปเลย 560 00:35:54,721 --> 00:35:56,790 โอเคงั้นว่ามาเลย 561 00:35:57,391 --> 00:35:59,460 ตั้งงบประมาณมาเลย เท่าไหร่ 562 00:36:00,060 --> 00:36:03,129 6 คืนเต็ม กลางวันด้วย 563 00:36:04,464 --> 00:36:05,908 4,000 564 00:36:05,966 --> 00:36:08,842 6 คืนๆ ละ 300 เท่ากับ 1,800 565 00:36:08,902 --> 00:36:10,346 รวมกลางวันด้วย 566 00:36:10,404 --> 00:36:12,211 - 2,000 เอ้า - 3,000 ขาด 567 00:36:12,272 --> 00:36:13,409 ได้เลย 568 00:36:13,874 --> 00:36:15,613 โอ้โฮเฮะ 569 00:36:19,680 --> 00:36:23,624 วิเวียน แปลว่าเยสใช่มั้ย 570 00:36:31,358 --> 00:36:34,359 ผมจะไปทั้งวัน คุณไปซื้อเสื้อใหม่นะ 571 00:36:34,561 --> 00:36:36,436 คุณน่าจะพกเช็คเดินทาง 572 00:36:36,496 --> 00:36:38,906 เราจะไปดินเนอร์ หาชุดที่เหมาะสมนะ 573 00:36:38,966 --> 00:36:40,069 แบบไหน 574 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 แบบไม่เปรี้ยวจี๊ด 575 00:36:42,469 --> 00:36:43,708 ไม่เซ็กซี่จ๋า 576 00:36:43,770 --> 00:36:45,509 ผู้ดีหน่อย 577 00:36:45,572 --> 00:36:46,743 เชยสะบัด 578 00:36:47,307 --> 00:36:49,842 สวยสง่า มีปัญหามั้ย 579 00:36:49,910 --> 00:36:51,410 เรียกคุณเอ็ดดี้ได้เปล่า 580 00:36:51,478 --> 00:36:53,081 เรียกงั้นผมไม่พูดด้วย 581 00:36:53,146 --> 00:36:55,419 2,000 ฉันก็จะอยู่แล้ว 582 00:36:57,384 --> 00:36:59,362 ผมน่าจะให้ 4 นะ 583 00:36:59,419 --> 00:37:00,328 คืนนี้เจอกัน 584 00:37:00,387 --> 00:37:02,092 ฉันจะบำเรอคุณให้สุดเดช 585 00:37:02,155 --> 00:37:04,326 จนคุณไม่อยากให้ฉันจากไป 586 00:37:06,460 --> 00:37:08,665 3,000 ต่อ 6 วัน 587 00:37:08,729 --> 00:37:10,934 แล้วผมจะปล่อยคุณไป 588 00:37:14,868 --> 00:37:16,937 แต่ตอนนี้ฉันอยู่นี่แล้ว 589 00:37:28,749 --> 00:37:32,057 3,000 ดอลลาร์เชียว 590 00:37:45,432 --> 00:37:46,705 ฉันโทรมาตั้งหลายครั้งแล้ว 591 00:37:46,767 --> 00:37:48,176 หายหัวไปไหนยะ 592 00:37:48,235 --> 00:37:50,110 - แม่เหรอ - วี้ฟโว้ย 593 00:37:51,304 --> 00:37:52,907 ฉันไปปาร์ตี้ เธออยู่ไหน 594 00:37:52,973 --> 00:37:54,507 เตรียมตัวเตรียมใจนะ 595 00:37:54,574 --> 00:37:56,711 หนุ่มที่ขับโลตัสน่ะ 596 00:37:56,777 --> 00:37:58,982 ฉันอยู่ห้องเขาที่เบเวอรี่ฮิลล์ 597 00:37:59,046 --> 00:37:59,853 เพนท์เฮาส์ด้วย 598 00:37:59,913 --> 00:38:02,516 ห้องน้ำใหญ่กว่าบลูบานาน่าอีก 599 00:38:02,582 --> 00:38:03,855 อะไรจะปานนั้น 600 00:38:04,918 --> 00:38:06,589 เขาขอให้ฉันอยู่กับเขาทั้งอาทิตย์ 601 00:38:06,653 --> 00:38:08,097 รู้มั้ยเขาจ้างฉันเท่าไหร่ 602 00:38:08,155 --> 00:38:09,655 ไม่มีทางทายถูกหรอก 603 00:38:09,723 --> 00:38:11,598 3,000 ดอลลาร์โว้ย 604 00:38:11,658 --> 00:38:13,261 - โอ๊ย โม้ - สาบานได้ 605 00:38:13,326 --> 00:38:15,463 แถมเงินซื้อเสื้ออีก 606 00:38:15,529 --> 00:38:18,996 โง่จังเลยฉันนี่ ดันถวายหมอนั่นให้เธอ 607 00:38:19,066 --> 00:38:21,805 3,000 ดอลลาร์เหรอ พวกวิตถารมั้ง 608 00:38:22,602 --> 00:38:24,739 - อัปลักษณ์เหรอ - เขาหล่อจะตาย 609 00:38:24,805 --> 00:38:26,612 - เขาวิปลาสหรือเปล่า - เปล่านี่ 610 00:38:26,673 --> 00:38:28,878 - เขาให้เงินเธอยัง - ให้หลังเสร็จงาน 611 00:38:28,942 --> 00:38:30,283 ชักดาบแหงๆ เลย 612 00:38:30,343 --> 00:38:32,287 เมื่อคืนจ่ายมาแล้ว 300 613 00:38:32,345 --> 00:38:35,812 เฮ้คิด ฉันจะฝากไว้ที่เคาน์เตอร์ 614 00:38:35,882 --> 00:38:38,883 เธอมารับที่โรงแรมรีเจนท์เบเวอรี่วิวเซอร์ 615 00:38:38,952 --> 00:38:42,453 จดไว้ด้วยล่ะ เดี๋ยวลืม 616 00:38:43,356 --> 00:38:46,891 รี...เบ...วิว 617 00:38:47,327 --> 00:38:51,032 นี่ซื้อเสื้อร้านไหนดี ที่ผู้ดีหน่อย 618 00:38:51,098 --> 00:38:52,507 ที่เบเวอรี่ฮิลล์เหรอ 619 00:38:52,833 --> 00:38:54,970 ถนนโรดิโอไดร์ฟไงน้อง 620 00:39:00,807 --> 00:39:01,978 ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 621 00:39:02,042 --> 00:39:04,986 ฝากให้คิด เดอลูก้าเดี๋ยวเขามาเอา 622 00:39:06,313 --> 00:39:08,257 - อย่าแอบดูนะ - ไม่ค่ะ 623 00:39:17,491 --> 00:39:20,162 - คุณรู้จักผู้หญิงคนนั้นมั้ย - ไม่ค่ะ 624 00:40:31,765 --> 00:40:32,902 มีอะไรให้ช่วยคะ 625 00:40:32,966 --> 00:40:35,205 ขอดูทั่วๆ ก่อนนะ 626 00:40:35,602 --> 00:40:37,739 คุณจะซื้อชุดอะไรหรือเปล่าคะ 627 00:40:37,804 --> 00:40:39,748 ไม่ เอ๊ย ซื้อ 628 00:40:39,806 --> 00:40:42,443 เอาที่ดูผู้ดีๆ หน่อย 629 00:40:47,347 --> 00:40:48,688 ของดีๆ ทั้งนั้นเลย 630 00:40:49,449 --> 00:40:50,927 ชุดนี้เท่าไหร่ 631 00:40:51,017 --> 00:40:53,017 เกรงว่าจะไม่สมกับคุณ 632 00:40:53,753 --> 00:40:56,958 ฉันไม่สน ถามว่าเท่าไหร่ 633 00:40:57,457 --> 00:40:59,026 มารี ชุดนี้เท่าไหร่ 634 00:40:59,092 --> 00:41:01,297 แพงมากๆ เลยล่ะจ๊ะ 635 00:41:01,628 --> 00:41:03,299 แพงมากๆ เลย 636 00:41:03,630 --> 00:41:05,630 ฉันมีเงินจ่ายนะคุณ 637 00:41:06,299 --> 00:41:08,436 เกรงว่าไม่มีอะไรเหมาะกับคุณ 638 00:41:08,635 --> 00:41:10,908 คุณเข้ามาผิดร้าน 639 00:41:11,304 --> 00:41:13,304 ไปซะเถอะคุณ 640 00:41:53,613 --> 00:41:55,113 ขอโทษ มีอะไรให้ช่วยมั้ย 641 00:41:55,181 --> 00:41:57,682 - ฉันจะขึ้นห้องฉัน - มีกุญแจเหรอ 642 00:41:57,751 --> 00:42:01,286 ฉันลืมเจ้าแผ่นนั่น ฉันอยู่ชั้นบนสุด 643 00:42:01,354 --> 00:42:02,491 เป็นแขกที่นี่เหรอ 644 00:42:02,756 --> 00:42:04,234 ฉันมากับเพื่อนน่ะ 645 00:42:04,424 --> 00:42:05,629 มากับใครครับ 646 00:42:06,359 --> 00:42:08,200 เอ็ดเวิร์ด 647 00:42:08,261 --> 00:42:10,671 เอ็ดเวิร์ด เอ่อ... 648 00:42:11,798 --> 00:42:13,298 เขารู้จักฉันน่ะ 649 00:42:13,433 --> 00:42:14,638 เดนนิส 650 00:42:16,703 --> 00:42:18,976 คุณเพิ่งออกเวรกลางคืนใช่มั้ย 651 00:42:19,706 --> 00:42:20,979 รู้จักคุณคนนี้มั้ย 652 00:42:21,500 --> 00:42:24,245 ครับ เขามากับคุณหลุยส์ครับ 653 00:42:24,345 --> 00:42:26,789 - คุณหลุยส์ - นั่นล่ะ เอ็ดเวิร์ด หลุยส์ 654 00:42:26,981 --> 00:42:29,050 ท่าทางรู้จักกันเมื่อคืนนี้เอง 655 00:42:31,585 --> 00:42:34,256 จะเอาอะไรกันอีกล่ะ 656 00:42:34,588 --> 00:42:36,395 พวกนี้เป็นอะไรกันไปหมด 657 00:42:36,457 --> 00:42:38,196 เปล่าๆ ขอเชิญไปคุยกันหน่อย 658 00:42:39,760 --> 00:42:41,260 คุณชื่ออะไรครับ 659 00:42:41,328 --> 00:42:42,862 อยากให้ชื่ออะไรล่ะ 660 00:42:43,097 --> 00:42:44,666 กรุณาอย่าเล่นลิ้นกับผม 661 00:42:44,732 --> 00:42:45,766 วิเวียน 662 00:42:48,602 --> 00:42:49,739 คุณวิเวียน 663 00:42:51,205 --> 00:42:53,080 อะไรที่เกิดขึ้นที่โรงแรมอื่น 664 00:42:53,140 --> 00:42:55,675 จะไม่เกิดที่โรงแรมนี้ 665 00:42:55,743 --> 00:42:58,721 คุณหลุยส์เป็นแขกพิเศษสุดของเรา 666 00:42:58,779 --> 00:43:02,018 และเราพิจารณาแขกพิเศษแบบเพื่อน 667 00:43:02,116 --> 00:43:04,423 ตามกฎแล้วคุณหลุยส์ควรจะ 668 00:43:04,485 --> 00:43:06,224 ลงชื่อแขกที่มาพักด้วย 669 00:43:06,286 --> 00:43:08,764 แต่เพื่อเห็นแก่ความเป็นเพื่อน เราจะละเลยกฎ 670 00:43:08,822 --> 00:43:10,959 เราอนุมานว่าคุณคือ... 671 00:43:13,027 --> 00:43:14,368 ญาติเขา 672 00:43:16,764 --> 00:43:18,037 นึกแล้วเชียว 673 00:43:18,132 --> 00:43:19,632 คุณคงจะเป็น... 674 00:43:22,302 --> 00:43:24,405 - หลาน - แน่นอน 675 00:43:24,471 --> 00:43:26,915 เมื่อคุณหลุยส์จากไป 676 00:43:26,974 --> 00:43:29,145 เราหวังว่าคงไม่พบคุณที่โรงแรมนี้อีก 677 00:43:30,577 --> 00:43:32,987 คุณคงจะไม่มีลุงที่นี่อีกนะ 678 00:43:34,448 --> 00:43:36,119 ดี เราเข้าใจกันแล้ว 679 00:43:36,183 --> 00:43:38,183 ผมอยากให้คุณแต่งกาย 680 00:43:38,252 --> 00:43:39,389 ให้เหมาะสมกว่านี้ซักหน่อย 681 00:43:39,453 --> 00:43:41,090 - เสร็จเรื่องแล้วเชิญ - เดี๋ยว ยังไม่เสร็จ 682 00:43:41,155 --> 00:43:42,258 ฉันทำอย่างคุณว่า 683 00:43:42,322 --> 00:43:44,527 ฉันไปหาเสื้อผ้าที่เหมาะสมที่โรดิโอ 684 00:43:44,591 --> 00:43:47,467 ไม่มีใครต้อนรับฉัน ฉันมีแต่เงินเนี่ย 685 00:43:47,528 --> 00:43:49,006 ไม่มีเสื้อให้ใส่ 686 00:43:49,063 --> 00:43:51,166 ฉันไม่ได้หวังให้คุณช่วยแต่ฉันมีแต่ไอ้นี่ 687 00:43:51,231 --> 00:43:53,266 ฉันต้องซื้อเสื้อสำหรับดินเนอร์คืนนี้ 688 00:43:53,333 --> 00:43:55,936 และไม่มีใครช่วยฉันเลย 689 00:44:08,549 --> 00:44:10,686 ให้ตาย โทรเรียกตำรวจเหรอ ดี 690 00:44:10,751 --> 00:44:12,751 เรียกมาเลย เฉียบขาด 691 00:44:12,820 --> 00:44:14,161 บอกหวัดดีแทนด้วย 692 00:44:14,221 --> 00:44:15,755 ร้านตัดเสื้อสตรีเหรอ 693 00:44:17,291 --> 00:44:18,564 ขอสายบริดเจ็ตครับ 694 00:44:27,801 --> 00:44:32,177 บริดเจ็ตเหรอ ผมเบอร์นาร์ด ทอมสัน 695 00:44:34,975 --> 00:44:37,976 ขอแรงทำอะไรให้หน่อยนะ 696 00:44:38,045 --> 00:44:40,750 ผมจะส่งคนไปหา เขาชื่อวิเวียน 697 00:44:40,814 --> 00:44:42,655 เป็นแขกพิเศษ 698 00:44:43,000 --> 00:44:46,820 เป็นหลาน...ของแขกพิเศษสุดเลย 699 00:44:48,054 --> 00:44:50,054 นี่คือเพชรยอดมงกุฎของมอส 700 00:44:50,123 --> 00:44:51,567 สมบัติล้ำค่าทางอุตสาหกรรม 701 00:44:51,624 --> 00:44:53,965 อยู่ท่าเรือลองบีชกับลอสแองเจลิส 702 00:44:54,027 --> 00:44:55,698 มีพื้นที่สุดลูกหูลูกตา 703 00:44:55,762 --> 00:44:57,831 เราจะปรับพื้นที่ซะใหม่ 704 00:45:00,300 --> 00:45:02,244 เราเพิ่งได้รับข่าวใหม่ของมอส 705 00:45:02,302 --> 00:45:04,075 หยุดฉายก่อน 706 00:45:06,573 --> 00:45:08,573 - ว่าไป - ถ้ามอสเส้นใหญ่ 707 00:45:08,641 --> 00:45:11,380 มีหวังชนะประกวดราคาสร้างเรือพิฆาต 708 00:45:11,444 --> 00:45:14,251 มูลค่า 350 ล้านในทัพเรือ 709 00:45:14,714 --> 00:45:17,453 ทัพเรืองั้นเหรอ เหลือเชื่อเลยแฮะ 710 00:45:17,517 --> 00:45:19,995 ไหนคุณว่าเขาไม่มีทางได้โครงการนี้ไง 711 00:45:20,053 --> 00:45:21,190 ผมคาดว่างั้นนี่ 712 00:45:21,254 --> 00:45:22,993 ถ้าจริงราคาต้องขึ้นแน่ 713 00:45:23,056 --> 00:45:24,397 หุ้นต้องพุ่งติดเพดานเลย 714 00:45:24,457 --> 00:45:26,060 ก็แหงอยู่แล้ว 715 00:45:26,125 --> 00:45:28,864 ยังดีนะที่เราได้ข่าวมาทันควัน 716 00:45:28,928 --> 00:45:30,065 ยังมีเวลาผละจากมันทัน 717 00:45:30,129 --> 00:45:30,936 ผละจากมันเหรอ 718 00:45:30,997 --> 00:45:33,407 เราเสียเวลา เสียเงินมหาศาล 719 00:45:33,466 --> 00:45:35,205 จะผละง่ายๆ ไม่ได้เด็ดขาด 720 00:45:35,268 --> 00:45:38,337 - ใจเย็นๆ หน่อยได้มั้ย - เมินซะเถอะ 721 00:45:38,404 --> 00:45:40,075 ใจเย็นๆ ไว้ 722 00:45:40,540 --> 00:45:42,813 กรรมาธิการชุดนี้มีใครที่เรารู้จักมั่ง 723 00:45:43,810 --> 00:45:44,878 วุฒิสมาชิกอาดัมส์ 724 00:45:44,944 --> 00:45:46,819 วุฒิฯ อาดัมส์ ตอนนี้อยู่ไหน 725 00:45:46,879 --> 00:45:49,755 กองทัพเรือใช้เงิน 350 ล้าน 726 00:45:49,816 --> 00:45:51,294 โดยไม่ได้รับอนุมัติไม่ได้ 727 00:45:51,351 --> 00:45:53,624 ผมไม่เข้าใจว่าเกิดเรื่องนี้ได้ยังไง 728 00:45:53,886 --> 00:45:56,728 ผมถึงจ้างคุณมาหงุดหงิดแทนผม 729 00:45:56,789 --> 00:45:58,028 ผมอยู่ในห้องคุณนะ 730 00:45:58,091 --> 00:46:00,035 บ๊อบ ขอแผนภูมิของมอสด้วย 731 00:46:00,960 --> 00:46:03,904 เอ็ดเวิร์ด คุณพร้อมเรื่องคืนนี้แล้วเหรอ 732 00:46:05,498 --> 00:46:08,305 คุณจะควงใครไปด้วยล่ะบอกหน่อย 733 00:46:09,569 --> 00:46:11,069 คุณไม่รู้จักหรอก 734 00:46:16,109 --> 00:46:17,382 อย่าห่วงเลยค่ะคุณเรนนี่ 735 00:46:17,443 --> 00:46:19,580 ฉันจะโทรไปทันทีที่เสร็จค่ะ 736 00:46:19,646 --> 00:46:20,749 โชคดีนะคะ 737 00:46:26,786 --> 00:46:29,855 คุณคงเป็นวิเวียน ฉันบริดเจ็ตค่ะ 738 00:46:30,690 --> 00:46:32,531 บาร์นี่บอกว่าคุณจะดีกับฉัน 739 00:46:32,592 --> 00:46:34,331 เขาปากหวานน่ะ 740 00:46:34,661 --> 00:46:36,798 คุณมีแผนยังไงบ้างคะ 741 00:46:37,130 --> 00:46:39,540 - คืนนี้เรามีดินเนอร์ - อย่านั่งตรงนี้ 742 00:46:39,599 --> 00:46:41,543 คุณต้องไปดินเนอร์เหรอ 743 00:46:41,934 --> 00:46:44,139 งั้นต้องสวมชุดค็อกเทลสิ 744 00:46:44,203 --> 00:46:45,203 เชิญทางนี้ค่ะ 745 00:46:45,271 --> 00:46:48,147 ฉันเชื่อแน่ว่าเรามีชุดที่ลุงคุณต้องชอบ 746 00:46:48,207 --> 00:46:49,548 คุณไซส์ 6 ใช่มั้ย 747 00:46:50,410 --> 00:46:51,615 คุณรู้ได้ไง 748 00:46:51,878 --> 00:46:53,287 ก็งานฉันนี่คะ 749 00:46:53,346 --> 00:46:55,256 บริด ที่จริงเขาไม่ใช่ลุงฉันหรอก 750 00:46:55,315 --> 00:46:56,815 ทุกรายแหละค่ะ 751 00:47:01,554 --> 00:47:03,225 ไฮ บาร์นี่ ขอโทษนะคะคุณ 752 00:47:04,223 --> 00:47:05,223 ได้เสื้อแล้ว 753 00:47:05,291 --> 00:47:08,292 - ทำไมไม่แต่งมาซะเลย - ขืนแต่งก็ยับหมดสิ 754 00:47:08,361 --> 00:47:09,895 มีรองเท้าด้วยล่ะ อยากดูมั้ย 755 00:47:09,962 --> 00:47:12,372 ไม่จำเป็นหรอก ผมเชื่อว่าต้องน่ารัก 756 00:47:12,432 --> 00:47:14,103 ฉันไม่อยากขัดจังหวะคุณ 757 00:47:14,167 --> 00:47:17,406 แต่บริดน่ารักมาก ฉันอยากขอบคุณ 758 00:47:17,704 --> 00:47:19,182 ยินดีครับคุณผู้หญิง 759 00:47:27,380 --> 00:47:29,585 อย่าได้รับโทรศัพท์เป็นอันขาดนะ 760 00:47:29,649 --> 00:47:31,524 งั้นโทรมาทำไม 761 00:47:31,584 --> 00:47:34,062 - ซื้อเสื้อได้หรือยัง - ฉันซื้อมาแล้ว 762 00:47:34,120 --> 00:47:35,063 ชุดค็อกเทลน่ะ 763 00:47:35,121 --> 00:47:38,122 ดีมาก ผมจะอยู่ที่ลอบบี้ทุ่ม 45 นะ 764 00:47:38,191 --> 00:47:39,862 ไม่ขึ้นมารับที่ห้องเหรอ 765 00:47:40,059 --> 00:47:41,866 ไม่ได้พาไปเที่ยว นี่ธุรกิจ 766 00:47:41,928 --> 00:47:43,531 คุณจะพาฉันไปไหนเหรอ 767 00:47:43,596 --> 00:47:46,040 พาไป...ภัตตาคารวอลแตร์ 768 00:47:46,099 --> 00:47:47,633 หรูหราที่สุด 769 00:47:47,700 --> 00:47:49,371 ได้เลย ฉันจะไปพบคุณ 770 00:47:49,435 --> 00:47:51,811 ที่ลอบบี้ตามสัญญาว่าจ้างนะ 771 00:47:51,871 --> 00:47:53,712 เป็นพระเดชพระคุณมาก 772 00:47:56,275 --> 00:47:58,082 เรียกให้อีกทีซิ 773 00:47:59,479 --> 00:48:01,150 คุณสตั้คกี้ขอพบค่ะ 774 00:48:01,214 --> 00:48:03,817 บอกเขาว่าผมพูดโทรศัพท์สำคัญอยู่ 775 00:48:07,487 --> 00:48:09,294 บอกแล้วไงไม่ให้รับสาย 776 00:48:09,355 --> 00:48:11,162 งั้นก็เลิกโทรมาซะทีสิ 777 00:48:14,394 --> 00:48:15,735 ประสาท 778 00:48:17,296 --> 00:48:18,399 บาร์นี่ 779 00:48:19,632 --> 00:48:20,905 ใส่ไม่พอดีรึไง 780 00:48:23,069 --> 00:48:24,569 มีปัญหาอีกแล้ว 781 00:48:25,037 --> 00:48:27,106 เอาล่ะ คุณวิเวียน อีกครั้งนึงนะ 782 00:48:27,173 --> 00:48:28,912 - ผ้าเช็ดปากครับ - ผ้าเช็ดปาก 783 00:48:28,975 --> 00:48:31,180 ปูนิ่มๆ ไว้ที่ตัก 784 00:48:31,244 --> 00:48:33,654 ดี ศอกอย่าเท้าโต๊ะ 785 00:48:33,913 --> 00:48:35,413 อย่าห่อตัว 786 00:48:36,249 --> 00:48:37,590 นี่ส้อมกุ้ง 787 00:48:38,251 --> 00:48:39,422 ส้อมสลัด 788 00:48:39,585 --> 00:48:40,926 ส้อมดินเนอร์ 789 00:48:41,587 --> 00:48:44,588 ฉันจำส้อมสลัดได้ ที่เหลือนอกนั้น... 790 00:48:44,657 --> 00:48:45,794 เวียนหัวเป็นที่สุด 791 00:48:45,858 --> 00:48:48,393 ถ้าคุณลืมล่ะก็ นับซี่ส้อมไว้นะ 792 00:48:48,461 --> 00:48:50,666 4 ซี่...ส้อมดินเนอร์ 793 00:48:50,730 --> 00:48:54,867 ส่วน 3 ซี่...คือส้อมสลัด 794 00:49:09,282 --> 00:49:10,555 ขอโทษครับคุณหลุยส์ 795 00:49:10,616 --> 00:49:12,889 ผมทอมสันผู้จัดการโรงแรม 796 00:49:12,952 --> 00:49:16,555 - ขอโทรศัพท์หน่อยนะ - ผมมีข่าวถึงคุณ 797 00:49:16,622 --> 00:49:18,963 - จากใคร - จากหลานสาวคุณ 798 00:49:19,559 --> 00:49:20,559 อะไรนะ 799 00:49:20,626 --> 00:49:23,127 สุภาพสตรีที่อยู่ร่วมห้องกับคุณ 800 00:49:27,033 --> 00:49:29,238 เราคงรู้กันว่าไม่ใช่หลาน 801 00:49:29,502 --> 00:49:31,173 - แน่นอนครับ - ที่ผมรู้เพราะ 802 00:49:31,237 --> 00:49:32,840 ผมเป็นลูกคนเดียว 803 00:49:34,707 --> 00:49:35,912 เขาสั่งว่าไงเหรอ 804 00:49:35,975 --> 00:49:37,919 เธอจะรออยู่ในเลาจน์ 805 00:49:39,078 --> 00:49:41,249 เป็นหญิงมีเสน่ห์มาก 806 00:49:42,448 --> 00:49:43,926 มีเสน่ห์เหรอ 807 00:49:43,983 --> 00:49:45,427 ขอให้สำราญครับ 808 00:49:46,419 --> 00:49:48,590 - ขอบคุณ คุณ... - ทอมสัน 809 00:49:48,988 --> 00:49:51,591 ผู้จัดการโรงแรมนี้ 810 00:50:28,461 --> 00:50:29,961 คุณมาสาย 811 00:50:30,296 --> 00:50:32,069 สวยจนตะลึง 812 00:50:32,398 --> 00:50:33,898 ยกโทษให้ 813 00:50:36,402 --> 00:50:38,141 เดี๋ยวไปดินเนอร์สาย 814 00:50:51,083 --> 00:50:53,186 ทางนี้ครับ แขกของคุณมาแล้ว 815 00:50:53,653 --> 00:50:55,131 อย่ายึกยักสิ 816 00:50:58,257 --> 00:50:59,598 คุณมอสครับ 817 00:50:59,659 --> 00:51:00,932 อ้อ คุณหลุยส์ 818 00:51:00,993 --> 00:51:02,437 ผมจิม มอสครับ 819 00:51:02,528 --> 00:51:06,870 นี่หนุ่มไฟแรงสูง หลานชายผมเดวิส 820 00:51:06,933 --> 00:51:08,467 ไฟแรงสูงน่ะผมไม่รับ 821 00:51:08,534 --> 00:51:09,739 แต่เป็นหลานน่ะใช่ 822 00:51:09,802 --> 00:51:12,609 ยินดีที่รู้จักนี่เพื่อนผมวิเวียน วอล์ด 823 00:51:12,672 --> 00:51:14,672 สวัสดีค่ะ 824 00:51:27,453 --> 00:51:28,953 คุณจะไปไหนเหรอ 825 00:51:29,455 --> 00:51:30,864 ขอตัวไปห้องน้ำก่อนค่ะ 826 00:51:33,092 --> 00:51:34,763 ข้างบน ทางขวานะ 827 00:51:37,163 --> 00:51:38,163 ผมสั่งอาหารให้เลยนะ 828 00:51:38,230 --> 00:51:43,174 ถ้าจะกรุณา ขอบคุณค่ะ 829 00:51:43,402 --> 00:51:44,573 จะสั่งให้ 830 00:51:52,411 --> 00:51:55,321 ปู่ผมคิดว่าผู้ก่อตั้งบริษัท 831 00:51:55,381 --> 00:51:56,722 ควรจะเป็นผู้กำหนดโชคชะตาให้ 832 00:51:56,782 --> 00:51:58,260 สลัดอยู่ไหน 833 00:52:00,653 --> 00:52:02,653 สลัดมาท้ายสุด 834 00:52:02,722 --> 00:52:04,529 ฉันรู้จักแต่ส้อมนั้น 835 00:52:06,592 --> 00:52:08,933 ผมขอพูดตรงๆ เลยนะว่า 836 00:52:08,995 --> 00:52:10,529 การประกาศตัวของคุณ 837 00:52:10,596 --> 00:52:11,937 กับข่าวลือที่แพร่สะพัด 838 00:52:11,998 --> 00:52:15,067 ทำให้เรามองเจตนาของคุณไม่ออก ว่าเป็นไงแน่ 839 00:52:15,134 --> 00:52:16,077 ผมก็เหมือนกับคุณ 840 00:52:16,135 --> 00:52:19,204 ไม่เคยจำได้ว่าควรกินอะไรด้วยอะไร 841 00:52:35,422 --> 00:52:38,093 มีอยู่ตอนนึง ปู่ผมจะต่อเรือขนาดใหญ่เท่าเมือง 842 00:52:38,158 --> 00:52:40,431 คนอย่างปู่ผมสร้างประเทศได้ 843 00:52:40,493 --> 00:52:42,971 - ใครสั่งมาเนี่ย - ท่านสุภาพบุรุษครับ 844 00:52:43,029 --> 00:52:44,063 เปิบพิสดาร 845 00:52:44,130 --> 00:52:45,301 เขาเรียกว่าเอสคาโก้ 846 00:52:45,365 --> 00:52:48,366 หอยทาก...ฝรั่งเศสรสโอชะ 847 00:52:50,770 --> 00:52:52,714 ถ้าคุณปรารถนาจะครอบครอง 848 00:52:52,772 --> 00:52:55,375 ซึ่งผมไม่เชื่อเช่นนั้น แต่ถ้าเป็นจริง 849 00:52:55,442 --> 00:52:57,511 คุณวางแผนสำหรับบริษัทไว้ยังไง 850 00:52:57,577 --> 00:52:59,577 แยกชิ้นส่วนแล้วขาย 851 00:53:00,580 --> 00:53:03,785 คุณคงจะเข้าใจว่าผมไม่ยินดีที่จะให้... 852 00:53:03,850 --> 00:53:07,590 ผลงาน 40 ปีของผมถูกเอาไปปู้ยี่ปู้ยำ 853 00:53:07,654 --> 00:53:09,825 ด้วยราคาที่ผมทุ่มซื้อ 854 00:53:09,889 --> 00:53:11,764 จะทำให้คุณเป็นมหาเศรษฐี 855 00:53:11,825 --> 00:53:12,803 ผมเป็นอยู่แล้ว 856 00:53:12,859 --> 00:53:15,200 ผมแค่อยากจะคุมอู่เรือผม 857 00:53:18,998 --> 00:53:20,805 หอยยังดิ้นอยู่เลย 858 00:53:22,869 --> 00:53:24,676 เป็นอย่างนี้เสมอแหละครับ 859 00:53:27,273 --> 00:53:29,614 ผมเคยพบพ่อคุณที่ชื่อ 860 00:53:30,810 --> 00:53:32,083 คาร์เตอร์ครับ 861 00:53:32,145 --> 00:53:34,282 คาร์เตอร์ หลุยส์ 862 00:53:34,414 --> 00:53:37,358 เขาไม่ใช่คนร้ายอย่างที่ใครประณาม 863 00:53:37,417 --> 00:53:39,156 ผมรับแฟรนไชส์เขามาแล้ว 864 00:53:39,219 --> 00:53:41,026 เขาภูมิใจมั้ย 865 00:53:41,087 --> 00:53:42,565 ยังสงสัยอยู่ 866 00:53:43,223 --> 00:53:45,826 แต่ช่างมันเถอะ ท่านตายไปแล้ว 867 00:53:46,559 --> 00:53:48,628 ไม่ได้ยินข่าว เสียใจด้วย 868 00:53:48,895 --> 00:53:50,498 ฉันก็เสียใจด้วย 869 00:53:50,563 --> 00:53:52,904 คุณมอส คุณเรียกประชุมคืนนี้ 870 00:53:52,966 --> 00:53:54,444 จะให้ผมช่วยอะไร 871 00:53:54,567 --> 00:53:56,567 อย่ายุ่งกับบริษัทผม 872 00:53:56,636 --> 00:53:59,046 ผมทำไม่ได้ ผมมีหนึ่งล้านหุ้น 873 00:53:59,405 --> 00:54:01,178 ผมจะซื้อหุ้นกลับคืน 874 00:54:01,241 --> 00:54:02,650 - เอาเงินที่ไหน - เราประมูล 875 00:54:02,709 --> 00:54:04,584 เซ็นสัญญาเรือพิฆาต 10 ลำ 876 00:54:04,644 --> 00:54:06,315 เลิกล้มไปแล้ว 877 00:54:06,379 --> 00:54:08,720 สัญญาประมูลถูกคณะกรรมาธิการ 878 00:54:08,782 --> 00:54:09,850 สั่งระงับไปแล้ว 879 00:54:09,916 --> 00:54:11,189 คุณทำอย่างนี้ได้ไง 880 00:54:11,251 --> 00:54:14,456 แปลว่าคุณมีนักการเมืองสกปรก อยู่ในมือใช่มั้ย 881 00:54:14,521 --> 00:54:16,465 ช้าๆ ไว้ ใจเย็นไว้เดวิส 882 00:54:16,756 --> 00:54:18,666 คุณหลุยส์จะเล่นเหนือเมฆ 883 00:54:18,725 --> 00:54:20,532 ครับ มันจำเป็น 884 00:54:20,860 --> 00:54:22,000 เอาล่ะ ผมฟังมาพอแล้ว 885 00:54:22,231 --> 00:54:24,311 วิเวียน ยินดีมากที่ได้รู้จัก 886 00:54:24,754 --> 00:54:26,729 คุณปู่ ผมขอตัวไปสูดอากาศบริสุทธิ์หน่อย 887 00:54:28,750 --> 00:54:30,497 ผมตามหลานผมไปดีกว่า 888 00:54:31,145 --> 00:54:33,696 ลิ้มรสอาหารต่อไปเถอะ คงอร่อยแน่ 889 00:54:34,503 --> 00:54:35,481 โชคดีนะหนู 890 00:54:36,626 --> 00:54:38,258 ระวังเถอะหลุยส์ 891 00:54:38,571 --> 00:54:40,178 ผมจะฉีกเป็นคุณเป็นชิ้นๆ เลย 892 00:54:41,633 --> 00:54:43,003 ผมจะตั้งตาคอยนะ 893 00:54:57,176 --> 00:54:59,245 ไหนคุณบอกไม่เคยออกมาไง 894 00:55:00,380 --> 00:55:02,380 ก็ออกมาแค่ครึ่งเดียว 895 00:55:04,183 --> 00:55:06,661 ระหว่างทางคุณเงียบไปเลย 896 00:55:07,653 --> 00:55:09,460 คิดเรื่องดินเนอร์เหรอ 897 00:55:09,522 --> 00:55:11,056 ฉันทำขายหน้านะ 898 00:55:11,124 --> 00:55:13,727 แต่ธุรกิจก็ดำเนินไปด้วยดี 899 00:55:14,527 --> 00:55:16,005 เขามีปัญหา 900 00:55:16,462 --> 00:55:18,201 คุณอยากได้บริษัทเขา 901 00:55:18,264 --> 00:55:20,071 เขาไม่อยากปล่อยให้ 902 00:55:20,133 --> 00:55:21,872 ขอบใจที่สรุปให้ฟัง 903 00:55:22,201 --> 00:55:23,735 ปัญหาอยู่ที่ 904 00:55:24,137 --> 00:55:25,944 คุณชอบคุณมอสใช่มั้ยล่ะ 905 00:55:26,005 --> 00:55:27,676 ผมอยากให้คุณลงมา 906 00:55:27,740 --> 00:55:29,684 มันทำให้ผมประสาท 907 00:55:29,742 --> 00:55:31,083 ทำให้ประสาทเหรอ 908 00:55:31,144 --> 00:55:33,144 ถ้าฉันทำ...อย่างนี้แล้วตกลงไป 909 00:55:33,212 --> 00:55:35,019 คุณจะวิ่งมาช่วยฉันมั้ย 910 00:55:35,081 --> 00:55:37,025 วิเวียน อย่าล้อเล่นน่า ผมไม่ดู 911 00:55:37,083 --> 00:55:39,754 สูงจังเลย ดูสิ ไม่จับเอาไว้ด้วย 912 00:55:39,819 --> 00:55:41,422 ขอโทษที 913 00:55:43,256 --> 00:55:44,563 ที่จริงคือ 914 00:55:45,758 --> 00:55:49,032 ประเด็นไม่ได้อยู่ที่ผมชอบเขาหรือไม่ 915 00:55:49,095 --> 00:55:51,630 ผมไม่ปล่อยอารมณ์ครอบงำ 916 00:55:51,697 --> 00:55:52,868 ในการทำธุรกิจ 917 00:55:53,566 --> 00:55:56,703 เข้าใจ คิดสอนฉันเสมอ 918 00:55:57,170 --> 00:55:59,341 ว่าอย่าเกิดอารมณ์ตอนทำงาน 919 00:55:59,405 --> 00:56:01,712 ฉันถึงไม่จูบปากไง มันส่วนตัวเกินไป 920 00:56:02,308 --> 00:56:03,183 ก็อย่างคุณว่าไง 921 00:56:03,242 --> 00:56:05,515 ทำใจให้ชาด้านไร้อารมณ์ 922 00:56:05,578 --> 00:56:07,385 ตอนขึ้นห้องฉันทำตัวให้เหมือนหุ่น 923 00:56:07,447 --> 00:56:08,720 ตั้งหน้าว่ากันไป 924 00:56:14,253 --> 00:56:15,390 หมายถึง... 925 00:56:15,988 --> 00:56:18,795 - เว้นคุณไว้คน - ใช่แล้วยกเว้นผม 926 00:56:20,893 --> 00:56:23,269 คุณกับผมเป็นสัตว์ประเภทเดียวกัน 927 00:56:23,329 --> 00:56:27,000 บดขยี้คนเพื่อเงิน 928 00:56:33,573 --> 00:56:35,573 ฉันเสียใจเรื่องพ่อคุณ 929 00:56:36,576 --> 00:56:38,076 เขาตายเมื่อไหร่เหรอ 930 00:56:38,211 --> 00:56:39,484 เมื่อเดือนก่อน 931 00:56:41,814 --> 00:56:43,087 คิดถึงเขามั้ย 932 00:56:45,017 --> 00:56:48,188 ผมไม่ได้พูดกับเขามา 14 ปีครึ่ง 933 00:56:50,022 --> 00:56:51,829 ตายก็ไม่ได้ดูใจ 934 00:56:53,860 --> 00:56:55,831 - อยากพูดถึงเรื่องนี้เหรอ - ไม่ 935 00:56:55,862 --> 00:56:57,362 บอกอะไรให้มั้ย 936 00:56:57,897 --> 00:56:59,431 ฉันเกิดความคิดล่ะ 937 00:57:00,433 --> 00:57:03,104 มาดูหนังเก่ากันทั้งคืนมั้ย 938 00:57:03,169 --> 00:57:05,772 นอนเขลงอยู่หน้าทีวี 939 00:57:05,838 --> 00:57:06,713 นอนเขลงเหรอ 940 00:57:06,772 --> 00:57:09,648 เหมือนต้นไม้ใบหญ้า 941 00:57:09,709 --> 00:57:11,209 นิ่งเป็นบร็อคโคลี่เลย 942 00:57:13,145 --> 00:57:14,554 เอางี้ดีกว่า 943 00:57:14,981 --> 00:57:15,856 เดี๋ยวผมมา 944 00:57:15,915 --> 00:57:17,790 พรุ่งนี้ค่อยเป็นบร็อคโคลี่ 945 00:57:19,652 --> 00:57:20,925 คุณจะไปไหน 946 00:57:20,987 --> 00:57:22,862 ไปข้างล่างสักประเดี๋ยว 947 00:57:25,591 --> 00:57:28,001 คุณว่าจดทะเบียนสมรสเหรอ 948 00:57:28,060 --> 00:57:29,867 คุณอย่าเปลี่ยนเรื่องเลย 949 00:57:30,663 --> 00:57:33,198 ฉันรักคุณจังเลย อดัมส์ อเล็กซ์ 950 00:57:33,266 --> 00:57:36,073 ปีเตอร์ ไบรอัน ไม่ว่าคุณจะชื่ออะไร 951 00:57:36,135 --> 00:57:37,908 ฉันรักคุณ 952 00:57:51,417 --> 00:57:52,485 ฉันอยู่ห้องเพนท์เฮาส์ 953 00:57:52,552 --> 00:57:54,689 คนที่อยู่ด้วย คุณหลุยส์น่ะ 954 00:57:54,754 --> 00:57:56,629 คุณเห็นเขาอยู่ข้างล่างรึเปล่า 955 00:58:37,263 --> 00:58:39,332 ขอบคุณมากๆ ครับ 956 00:58:39,932 --> 00:58:41,807 ไม่ยักรู้ว่าเล่นเป็น 957 00:58:42,401 --> 00:58:44,345 เล่นให้ฟังเฉพาะคนแปลกหน้า 958 00:58:45,071 --> 00:58:48,072 ฉันอยู่ข้างบนคนเดียวเหงาจังเลย 959 00:58:53,346 --> 00:58:54,619 ท่านทั้งหลาย 960 00:58:55,481 --> 00:58:57,481 กรุณาปล่อยเราอยู่ตามลำพังด้วยครับ 961 00:59:04,690 --> 00:59:07,168 คนมักจะทำตามที่คุณสั่งเหรอ 962 00:59:38,457 --> 00:59:40,298 ฉันเชื่อแล้วล่ะ 963 01:00:39,952 --> 01:00:41,793 ตื่นเถอะ ได้เวลาช้อปปิ้ง 964 01:00:44,890 --> 01:00:47,391 ถ้ามีปัญหาเรื่องรูดบัตร 965 01:00:47,459 --> 01:00:49,198 ให้เขาโทรมาที่โรงแรมนะ 966 01:00:51,397 --> 01:00:53,068 ช้อปปิ้งอีกแล้วเหรอ 967 01:00:55,401 --> 01:00:56,072 ผมแปลกใจ 968 01:00:56,135 --> 01:00:58,670 ที่เมื่อวานคุณซื้อเสื้อมาแค่ชุดเดียว 969 01:00:59,572 --> 01:01:01,743 มันไม่สนุกอย่างที่ฉันคิดไว้ 970 01:01:01,807 --> 01:01:02,807 ทำไม 971 01:01:03,576 --> 01:01:05,076 เขาใจร้ายกับฉันน่ะ 972 01:01:06,145 --> 01:01:07,748 ใจร้ายกับคุณเหรอ 973 01:01:11,150 --> 01:01:12,753 คนชอบจ้องมองฉันน่ะ 974 01:01:12,818 --> 01:01:14,762 เขาไม่ได้มองคุณ เขามองผม 975 01:01:15,421 --> 01:01:17,762 คนขายไม่สุภาพกับเรา ฉันไม่ชอบเลย 976 01:01:17,890 --> 01:01:19,697 เขาไม่สุภาพกับคน 977 01:01:19,758 --> 01:01:21,258 เขาสุภาพกับบัตรเครดิต 978 01:01:22,928 --> 01:01:25,269 เลิกยึกยักได้แล้ว 979 01:01:25,431 --> 01:01:26,931 บ้วนทิ้งไป 980 01:01:29,301 --> 01:01:30,972 เหลือเชื่อเลยแฮะ 981 01:01:34,440 --> 01:01:36,509 ผมฮอลิสเตอร์ เป็นผู้จัดการ 982 01:01:36,575 --> 01:01:37,416 ให้ช่วยอะไรครับ 983 01:01:37,476 --> 01:01:38,681 เอ็ดเวิร์ด หลุยส์ 984 01:01:39,945 --> 01:01:41,445 เห็นสุภาพสตรีผู้นี้มั้ย 985 01:01:43,616 --> 01:01:46,185 คุณมีอะไรในร้านที่สวยเท่าเธอมั้ย 986 01:01:46,251 --> 01:01:47,388 อ๋อมีแน่ 987 01:01:48,053 --> 01:01:49,531 เอ๊ย ไม่ๆ ๆ 988 01:01:49,588 --> 01:01:51,225 เรามี...สิ่งสวยๆ 989 01:01:51,290 --> 01:01:53,734 ที่เธออยากจะให้สวยสมกับเธอ 990 01:01:53,792 --> 01:01:56,463 นั่นคือจุดประสงค์ที่เราเห็นพ้องกัน 991 01:01:56,528 --> 01:01:58,869 - เพราะฉะนั้นก้าวแรกที่... - ขอโทษ เราอยากได้อะไรรู้มั้ย 992 01:01:58,931 --> 01:02:01,932 เราอยากได้คนมารุมล้อมบริการเรา 993 01:02:02,601 --> 01:02:06,477 เราจะหว่านเงินอย่างไม่อั้นในร้านคุณ 994 01:02:06,538 --> 01:02:07,879 เราจึงต้องการคนทั้งร้าน 995 01:02:07,940 --> 01:02:09,679 มารุมสูบเลือดเรา 996 01:02:09,742 --> 01:02:14,209 ผมพูดได้แต่เพียงว่า คุณมาถูกร้านแล้ว 997 01:02:14,279 --> 01:02:15,688 ทุกอย่างที่คุณเห็นว่าเราทำได้ 998 01:02:15,748 --> 01:02:17,692 ขอเชิญเลือกให้สำเริงสำราญ 999 01:02:17,750 --> 01:02:18,921 มารีแพ็ท มารีเคส 1000 01:02:18,984 --> 01:02:21,087 มารีโทร่า ออกมาเลย 1001 01:02:22,588 --> 01:02:25,361 ขอโทษ หว่านไม่อั้น... 1002 01:02:25,424 --> 01:02:28,231 พอจะประมาณได้มั้ยว่าแค่ไหน 1003 01:02:28,293 --> 01:02:30,771 พายุโซนร้อน หรือว่าไต้ฝุ่น 1004 01:02:30,829 --> 01:02:31,932 พ่อไต้ฝุ่นเลยล่ะ 1005 01:02:31,997 --> 01:02:33,497 สุดเดชล่ะ 1006 01:02:50,382 --> 01:02:53,724 คุณหลุยส์ครับ เราบริการถูกใจมั้ยครับ 1007 01:02:53,786 --> 01:02:55,889 เรายังถูกสูบไม่พอนะ 1008 01:02:57,056 --> 01:02:57,999 เห็นด้วยครับ 1009 01:02:58,057 --> 01:03:01,262 ท่านไม่เพียงแต่รูปหล่อแต่ยังทรงอำนาจด้วย 1010 01:03:01,326 --> 01:03:03,997 วินาทีแรกที่ท่านก้าวเข้ามาเรารู้ได้ทันที 1011 01:03:04,063 --> 01:03:05,006 ฮอลิสเตอร์ 1012 01:03:05,664 --> 01:03:07,335 ไม่ใช่ผม...เขา 1013 01:03:08,133 --> 01:03:09,474 ประทานโทษครับ 1014 01:03:10,803 --> 01:03:12,212 ถึงไหนแล้วสาวๆ 1015 01:03:12,571 --> 01:03:14,174 เอ็ดเวิร์ด คุณอยู่ไหน 1016 01:03:14,239 --> 01:03:15,478 ข่าวกระจายไปทั่วแล้วนะ 1017 01:03:15,541 --> 01:03:17,144 มอสขึ้นราคาแล้วเพื่อน 1018 01:03:17,209 --> 01:03:18,584 เขาสู้เหรอ 1019 01:03:19,144 --> 01:03:20,485 ตาเฒ่าหนังเหนียว 1020 01:03:20,546 --> 01:03:22,285 เขารู้เรื่องทัพเรือฟาล์วแล้ว 1021 01:03:22,347 --> 01:03:23,347 เขาจะเอาเงินมาจากไหน 1022 01:03:23,415 --> 01:03:25,825 ไม่รู้สิ ตื้อเงินจากพนักงานล่ะมั้ง 1023 01:03:26,018 --> 01:03:28,291 เขาต้องกู้เงินจากที่ไหนซักแห่ง 1024 01:03:28,353 --> 01:03:30,092 สืบให้รู้ว่าเป็นใคร 1025 01:03:30,155 --> 01:03:31,098 จะจัดการให้นะ 1026 01:03:31,290 --> 01:03:32,427 ตามสบายนะ 1027 01:03:32,491 --> 01:03:34,594 ผมขอตัวไปทำงานก่อน คุณสวยมาก 1028 01:03:35,094 --> 01:03:36,162 เขามีบัตรผมนะ 1029 01:03:36,228 --> 01:03:38,172 เราจะช่วยให้เธอใช้เยอะๆ ครับ 1030 01:04:05,657 --> 01:04:07,066 เอ็ดเวิร์ดชอบเน็คไทเส้นนี้แน่ 1031 01:04:07,126 --> 01:04:10,593 ให้เขาได้มั้ย ถอดออกมาเลย 1032 01:04:10,729 --> 01:04:12,729 เขาชอบเน็คไท 1033 01:04:12,831 --> 01:04:14,536 ใครสั่งพิซซ่าเนี่ย 1034 01:04:39,358 --> 01:04:40,767 - ให้ช่วยมั้ยคะ - ไม่ต้อง ขอบคุณ 1035 01:04:41,760 --> 01:04:44,363 - จำฉันได้มั้ย - ไม่ค่ะ ขอโทษที 1036 01:04:44,429 --> 01:04:46,873 คนที่มาเมื่อวานแล้วคุณไม่ยอมบริการไง 1037 01:04:47,633 --> 01:04:49,202 เขาให้คุณเป็นเปอร์เซ็นต์ใช่มั้ย 1038 01:04:51,436 --> 01:04:54,175 คุณทำผิดใหญ่หลวง มหันต์เชียวล่ะ 1039 01:04:54,239 --> 01:04:56,239 ฉันไปช้อปปิ้งล่ะ 1040 01:05:23,735 --> 01:05:24,678 ท่านทั้งหลาย 1041 01:05:25,237 --> 01:05:27,078 เอาให้จบบ่ายวันนี้เลยนะ 1042 01:05:27,139 --> 01:05:28,946 เจ็คปรึกษากับแบลร์นะ 1043 01:05:29,007 --> 01:05:31,076 แบลร์บ่าย 2 โมง ก็ยังดี 1044 01:05:32,144 --> 01:05:33,747 คุณเดาใจนายมอสถูก 1045 01:05:33,812 --> 01:05:35,085 เขาจำนำทุกอย่างที่ขวางหน้า 1046 01:05:35,147 --> 01:05:38,023 แม้กระทั่งกางเกงในเพื่อกู้แบงค์ 1047 01:05:38,083 --> 01:05:41,152 เลือกแบงค์ซะด้วย พลีมัธทรัสต์ 1048 01:05:42,254 --> 01:05:44,164 ธุรกิจของคุณสำคัญกับพลีมัธทรัสต์ 1049 01:05:44,223 --> 01:05:45,826 มากกว่ามอสหลายเท่า 1050 01:05:45,891 --> 01:05:47,960 แค่ยกหูโทรไปก็จบเรื่อง 1051 01:05:58,437 --> 01:06:02,245 ขอโทษนะที่ยุ่ง แต่หมู่นี้คุณเป็นอะไรไป 1052 01:06:02,541 --> 01:06:04,882 คุณจะยอมให้มอสหลุดไปงั้นเหรอ 1053 01:06:06,044 --> 01:06:08,715 เมื่อตอนเด็กๆ ผมชอบทำอะไรรู้มั้ย 1054 01:06:13,385 --> 01:06:14,885 บล็อค... 1055 01:06:17,122 --> 01:06:19,463 ต่อบล็อค สร้างตึก 1056 01:06:19,524 --> 01:06:22,559 ผมก็ชอบเกมเศรษฐี ซื้อที่ในกระดาน 1057 01:06:22,995 --> 01:06:24,063 แล้วไงล่ะ 1058 01:06:24,129 --> 01:06:26,902 เราไม่ได้สร้างอะไร ไม่ได้ผลิตอะไร 1059 01:06:27,900 --> 01:06:29,673 เราสร้างเงิน 1060 01:06:30,535 --> 01:06:33,479 คุณบอกว่าอยากได้ 1061 01:06:33,538 --> 01:06:35,345 ผมก็สนองให้คุณแล้ว 1062 01:06:35,941 --> 01:06:38,510 เส้นเลือดใหญ่มอสน่ะเปิดแล้ว 1063 01:06:38,577 --> 01:06:40,021 ถึงเวลาก็ควรเชือด 1064 01:06:40,078 --> 01:06:42,078 ให้จบๆ ไปซะ 1065 01:06:42,147 --> 01:06:44,022 โทรไปธนาคารสิ 1066 01:07:05,170 --> 01:07:07,239 วันนี้ยุ่งมั้ยคะที่รัก 1067 01:07:10,842 --> 01:07:12,376 ไทสวยนี่ 1068 01:07:13,044 --> 01:07:14,715 ฉันเอามาฝากคุณ 1069 01:07:17,449 --> 01:07:20,325 แม่ผม...เป็นครูสอนดนตรี 1070 01:07:20,385 --> 01:07:22,329 มาแต่งงานกับพ่อ 1071 01:07:22,387 --> 01:07:24,797 ซึ่งเป็นลูกคนรวยมหาศาล 1072 01:07:24,856 --> 01:07:27,857 แล้วพ่อก็หย่ากับแม่ไปแต่งกับอีกคนนึง 1073 01:07:28,994 --> 01:07:30,869 ขนเงินไปหมดเลยด้วย 1074 01:07:33,064 --> 01:07:34,667 แม่เลยตรอมใจตาย 1075 01:07:34,866 --> 01:07:37,071 ผมโกรธพ่อมาก 1076 01:07:37,202 --> 01:07:39,339 ผมเสียค่าจิตแพทย์ไปหมื่นเหรียญ 1077 01:07:39,404 --> 01:07:41,939 กว่าจะพูดว่า “ผมโกรธพ่อมาก” ได้ 1078 01:07:42,007 --> 01:07:44,610 เก่งมั้ยล่ะ พูดอีกก็ได้ ผมโกรธพ่อมาก 1079 01:07:44,676 --> 01:07:47,915 ผมชื่อคุณหลุยส์ครับ ผมโกรธพ่อมาก 1080 01:07:48,213 --> 01:07:50,918 ฉันก็โกรธ ถ้าต้องเสียตั้งหมื่นเหรียญ 1081 01:07:52,350 --> 01:07:53,759 พ่อของผม 1082 01:07:54,019 --> 01:07:55,497 เป็นประธาน... 1083 01:07:55,553 --> 01:07:58,031 บริษัทที่ 3 ที่ผมครอบครอง 1084 01:07:59,557 --> 01:08:02,933 ผมซื้อมัน แล้วก็แยกขาย 1085 01:08:03,361 --> 01:08:04,930 จิตแพทย์เขาว่าไง 1086 01:08:05,630 --> 01:08:07,301 เขาบอกผมหายแล้ว 1087 01:08:07,499 --> 01:08:09,033 คุณแก้แค้นได้ 1088 01:08:09,100 --> 01:08:10,771 ทำให้คุณมีความสุขเหรอ 1089 01:08:16,441 --> 01:08:17,509 ฉันบอกหรือเปล่า 1090 01:08:17,575 --> 01:08:20,849 ขาฉันยาว 44 นิ้วจากสะโพกถึงเท้า 1091 01:08:20,912 --> 01:08:23,185 เอาเป็นว่า ฉันกำลัง 1092 01:08:23,248 --> 01:08:25,089 ใช้ท่อนขา 88 นิ้ว 1093 01:08:25,183 --> 01:08:26,661 รักษาโรคคุณ 1094 01:08:26,718 --> 01:08:28,127 ด้วยการรัดลำตัวเอาไว้ 1095 01:08:28,186 --> 01:08:29,527 ในราคาต่อรองที่ 1096 01:08:29,587 --> 01:08:32,394 3,000 เหรียญ 1097 01:08:37,629 --> 01:08:39,970 ฟอลค่อนส่งลูกให้คีน่า 1098 01:08:40,031 --> 01:08:44,066 รายงานสดจากการแข่งขันโปโลการกุศล 1099 01:08:44,135 --> 01:08:45,010 เดินดีๆ นะ 1100 01:08:45,070 --> 01:08:47,571 ถ้าเธอเหยียบขี้หมาฉันไม่ยอมให้ขึ้นรถ 1101 01:08:47,672 --> 01:08:49,911 อย่าอยู่ใต้ต้นไม้นาน ฉันไม่ถูกกับมด 1102 01:08:50,475 --> 01:08:52,078 เห็นเอ็ดเวิร์ดมั้ยครับ 1103 01:08:53,211 --> 01:08:54,950 เกิดมีใครจำฉันได้ล่ะ 1104 01:08:55,013 --> 01:08:57,491 ไม่หรอก พวกนี้เคยไปถิ่นนั้นซะที่ไหน 1105 01:08:57,549 --> 01:08:58,492 คุณไง 1106 01:08:58,550 --> 01:09:00,084 ไม่เอาน่า ไปเถอะ 1107 01:09:00,752 --> 01:09:04,094 คุณแจ๋วแล้ว เป็นสุภาพสตรี 1108 01:09:04,222 --> 01:09:06,097 มาหาความสำราญ 1109 01:09:07,759 --> 01:09:09,759 อย่ายึกยัก ยิ้มไว้ 1110 01:09:15,767 --> 01:09:17,972 นี่เกวนกับเกรทเซ่น 1111 01:09:18,036 --> 01:09:20,843 พี่น้องออซันที่ทำให้การสมรส... 1112 01:09:20,905 --> 01:09:21,973 เป็นศิลปะ 1113 01:09:22,574 --> 01:09:23,949 เดี๋ยวผมมานะ 1114 01:09:24,109 --> 01:09:26,246 คุณกำลังขึ้นหม้อล่ะสิ 1115 01:09:27,045 --> 01:09:29,455 เขาหึงคุณน่ะ 1116 01:09:29,514 --> 01:09:31,253 เอ็ดเวิร์ดเป็นพ่อเนื้อหอม 1117 01:09:31,316 --> 01:09:32,953 ใครๆ ก็อยากจับเขาทั้งนั้น 1118 01:09:33,017 --> 01:09:34,188 ฉันไม่อยากจับเขาหรอก 1119 01:09:34,252 --> 01:09:36,321 แค่เอาเขาบำบัดความใคร่ 1120 01:09:41,126 --> 01:09:42,467 เก่งมาก 1121 01:09:42,527 --> 01:09:44,232 เก่งมาก 1122 01:09:47,465 --> 01:09:49,409 บอกอีกทีเรามาที่นี่ทำไม 1123 01:09:49,467 --> 01:09:50,467 ธุรกิจ 1124 01:09:50,535 --> 01:09:52,069 บันเทิงธุรกิจเหรอ 1125 01:09:54,472 --> 01:09:56,609 พักครึ่งเวลาครับทุกๆ ท่าน 1126 01:09:59,077 --> 01:10:00,748 เอ็ดเวิร์ด 1127 01:10:00,812 --> 01:10:02,085 ทางนี้แน่ะ 1128 01:10:04,616 --> 01:10:06,685 ขอแนะนำเพื่อนใหม่ วิเวียน วอล์ด 1129 01:10:06,751 --> 01:10:08,229 หวัดดี ผมฟิลลิป สตั้คกี้ 1130 01:10:08,286 --> 01:10:09,764 ภรรยาผม อลิซาเบธ 1131 01:10:09,821 --> 01:10:12,492 ยินดีที่ได้รู้จักผู้หญิงของเอ็ดเวิร์ด 1132 01:10:12,891 --> 01:10:15,232 ตายแล้ว นั่นเท็ดวิลลี่ วอลิงตั้น 1133 01:10:16,427 --> 01:10:19,030 ฉันเองค่ะ อลิซาเบธ 1134 01:10:20,098 --> 01:10:23,440 ราชินีแอโรบิค ดูหุ่นหล่อนสิ 1135 01:10:24,035 --> 01:10:25,240 ผมไปเอาเครื่องดื่มให้นะ 1136 01:10:25,303 --> 01:10:27,838 วิเวียน ลองไอ้นี่ก่อน 1137 01:10:27,906 --> 01:10:30,043 วุฒิสมาชิกอดัมส์ก็มา 1138 01:10:30,241 --> 01:10:31,650 ผมเชิญเขา 1139 01:10:31,843 --> 01:10:34,844 ผมถึงมอบกายถวายชีวิตให้คุณไง 1140 01:10:36,447 --> 01:10:39,050 แพรวพราวเชียวนะ ใครกันเหรอ 1141 01:10:39,984 --> 01:10:41,984 ทนายผมเอง เขาโอเค 1142 01:10:42,053 --> 01:10:43,997 สงสารเมียเขานะ 1143 01:10:44,055 --> 01:10:45,828 ก็น่าอยู่หรอก 1144 01:10:45,890 --> 01:10:47,834 เพื่อนคุณหมดเนี่ยเหรอ 1145 01:10:48,193 --> 01:10:49,727 เพื่อนร่วมชมรม 1146 01:10:49,794 --> 01:10:51,738 มิน่าล่ะ 1147 01:10:51,896 --> 01:10:53,067 มิน่าอะไร 1148 01:10:53,565 --> 01:10:55,634 มิน่าคุณถึงมาหาฉัน 1149 01:10:57,135 --> 01:10:59,942 ดิฉันใคร่ขอแรงจากท่านผู้ชมทุกท่าน 1150 01:11:00,004 --> 01:11:03,073 ช่วยกันเอาหญ้ากลบหลุมในสนามหน่อยค่ะ 1151 01:11:03,141 --> 01:11:04,619 เชิญเลยค่ะ 1152 01:11:04,742 --> 01:11:06,879 เชิญเลย ช่วยกันเลยครับ 1153 01:11:06,945 --> 01:11:09,355 ช่วยกันคนละไม้ละมือครับ 1154 01:11:09,414 --> 01:11:12,085 นี่เป็นงานที่ทรงเกียรตินะครับ 1155 01:11:12,150 --> 01:11:14,287 มันเก่าแก่พอๆ กับโปโล 1156 01:11:14,352 --> 01:11:17,159 พระราชาและพระราชินีก็เคยทำแบบนี้ 1157 01:11:19,224 --> 01:11:23,168 เขาน่ารักนะ ไปพบเขาที่ไหนคะ 1158 01:11:23,962 --> 01:11:26,440 เอเย่นต์หาคู่ไงล่ะ 1159 01:11:28,433 --> 01:11:30,308 ขอแนะนำอีกครั้งครับ 1160 01:11:30,368 --> 01:11:33,505 กรุณาอยู่ห่างๆ อุจจาระม้า 1161 01:11:40,311 --> 01:11:42,448 เป็นส่วนหนึ่งของเกมโปโล 1162 01:11:42,513 --> 01:11:45,048 สมาชิกสโมสรต้องมาขัดรองเท้าให้คุณครับ 1163 01:11:45,116 --> 01:11:47,719 ยาอยู่ในรถ ผมจะเอาไปขัดให้ 1164 01:11:49,787 --> 01:11:52,265 วิเวียน ไฮ ผมเดวิส มอส 1165 01:11:54,559 --> 01:11:56,866 - สบายดีเหรอ - โอเคเลย 1166 01:11:56,928 --> 01:11:58,701 เกือบจำไม่ได้ หมวกสวยดี 1167 01:11:58,763 --> 01:12:00,434 - ซื้อใหม่ค่ะ - ผมชอบมาก 1168 01:12:02,381 --> 01:12:03,790 มาดูม้าผมสิ 1169 01:12:03,849 --> 01:12:05,656 เอ็ดเวิร์ดรอฉันอยู่ ฉันไม่อยาก 1170 01:12:05,784 --> 01:12:10,524 แป๊บเดียวน่ะ ไม่ยักรู้คุณเล่นโปโลด้วย 1171 01:12:11,390 --> 01:12:13,891 ผมถามทางเขาก็เท่านั้น 1172 01:12:13,959 --> 01:12:16,664 พบกันโดยบังเอิญงั้นสิ 1173 01:12:16,729 --> 01:12:18,934 แล้วเขาทำมาหากินอะไรล่ะ 1174 01:12:21,266 --> 01:12:24,073 - เป็นเซลส์ - เซลส์เหรอ ไม่เลวนี่ 1175 01:12:24,136 --> 01:12:25,807 เขาขายอะไร 1176 01:12:27,640 --> 01:12:29,311 อยากรู้ไปทำไม 1177 01:12:31,477 --> 01:12:32,886 ขอพูดอะไรตรงๆ นะ 1178 01:12:32,945 --> 01:12:34,479 ผมรู้จักคุณมานานแล้ว 1179 01:12:35,014 --> 01:12:39,220 ดูอาทิตย์นี้คุณแปลกๆ ไป อย่างไทเนี่ย 1180 01:12:39,284 --> 01:12:41,421 ไม่รู้แม่สาวนี่เป็นต้นเหตุหรือเปล่า 1181 01:12:41,487 --> 01:12:44,158 โดยเฉพาะอย่างยิ่งเธอคุยกับเดวิส มอส 1182 01:12:48,827 --> 01:12:50,771 ผมแนะนำให้รู้จักตอนไปดินเนอร์ 1183 01:12:50,829 --> 01:12:52,636 เลยกลายเป็นเพื่อนสนิทกันไปเหรอ 1184 01:12:52,698 --> 01:12:54,369 ผู้หญิงคนนี้จู่ๆ ก็โผล่ขึ้นมา 1185 01:12:54,433 --> 01:12:56,172 และสนิทกับเจ้าของบริษัทที่เราจะซื้อ 1186 01:12:56,235 --> 01:12:57,838 มันพิกลนะ 1187 01:12:57,903 --> 01:13:01,643 รู้ได้ไงว่าเขาไม่ได้แกล้งตีสนิทกับคุณ 1188 01:13:01,707 --> 01:13:03,651 เพื่อล้วงตับไปถวายมอส 1189 01:13:03,709 --> 01:13:06,778 มีตัวอย่างมาแล้ว โจรกรรมอุตสาหกรรมเลย 1190 01:13:07,112 --> 01:13:08,283 ฟังผมนะ 1191 01:13:08,320 --> 01:13:09,547 เขาไม่ใช่สปาย 1192 01:13:09,615 --> 01:13:11,286 เขาเป็นคุณตัว 1193 01:13:12,752 --> 01:13:14,286 เขาเป็นคุณตัว 1194 01:13:16,155 --> 01:13:18,326 ผมหิ้วมาจากฮอลลีวู้ดบลูเลอวาร์ด 1195 01:13:18,824 --> 01:13:20,665 ขึ้นรถคุณ 1196 01:13:26,332 --> 01:13:27,935 จริงๆ นะ 1197 01:13:30,569 --> 01:13:32,376 คุณเป็นมหาเศรษฐีคนเดียวในโลก 1198 01:13:32,438 --> 01:13:34,973 ที่หิ้วคุณตัวต่ำๆ ข้างถนน 1199 01:13:36,642 --> 01:13:38,449 ไม่น่าเล่าให้ฟังเลย 1200 01:13:38,511 --> 01:13:40,955 ท่านวุฒิสมาชิก ท่านอดัมส์ 1201 01:13:41,013 --> 01:13:42,388 ยินดีที่มาได้ 1202 01:13:42,448 --> 01:13:44,926 ข่าวที่ผมให้คุณคงมีประโยชน์นะ 1203 01:13:44,984 --> 01:13:46,655 มากเลยครับผม 1204 01:13:46,719 --> 01:13:47,992 คงไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงนะ 1205 01:13:48,053 --> 01:13:49,462 ฝังดินไปเลย 1206 01:13:52,792 --> 01:13:55,668 - สนุกมากมั้ยวิเวียน - ยอดเยี่ยมไปเลยค่ะ 1207 01:13:55,800 --> 01:13:59,266 ผิดกับถิ่นหากินของเธอลิบลับเลยสิ 1208 01:14:01,063 --> 01:14:02,397 อะไรนะ 1209 01:14:02,668 --> 01:14:04,146 เอ็ดเวิร์ดเล่าให้ฟังแล้ว 1210 01:14:04,736 --> 01:14:07,146 อย่ากลัวเลย ฉันไม่ปากสว่างหรอกน่า 1211 01:14:08,607 --> 01:14:10,482 เอางี้มั้ย 1212 01:14:11,276 --> 01:14:13,151 เธอกับฉันมาหาความสำราญกัน 1213 01:14:13,211 --> 01:14:15,155 หลังจากเอ็ดเวิร์ดไปแล้ว 1214 01:14:16,481 --> 01:14:19,323 อ๋อ ชัวร์ ได้สิ 1215 01:14:20,652 --> 01:14:22,993 สนุกกันให้มันหยดเลยนะ 1216 01:14:27,626 --> 01:14:28,831 ท่านผู้ชมคะ 1217 01:14:28,894 --> 01:14:30,372 ดิฉันขอประกาศรายนาม 1218 01:14:30,429 --> 01:14:33,566 ของผู้อุปถัมภ์รายการแข่งขันโปโล 1219 01:14:33,632 --> 01:14:37,303 ผู้อุปถัมภ์รายใหญ่ 1220 01:14:37,369 --> 01:14:39,369 เอ็ดเวิร์ด หลุยส์เอ็นเตอร์ไพรซ์ 1221 01:14:52,718 --> 01:14:53,786 ไม่สบายเหรอ 1222 01:14:53,986 --> 01:14:55,123 สบายดี 1223 01:14:55,587 --> 01:14:57,394 สบายดี ระหว่างทางมานี่ 1224 01:14:57,456 --> 01:14:59,729 คุณพูดสบายดีมา 7 หนแล้ว 1225 01:14:59,791 --> 01:15:01,598 พูดคำอื่นเป็นมั้ย 1226 01:15:02,060 --> 01:15:04,197 ไอ้เหียก สมที่สุดเลย 1227 01:15:05,464 --> 01:15:07,408 งั้นพูดสบายดีกว่าแฮะ 1228 01:15:07,466 --> 01:15:09,307 นี่คุณ บอกฉันซักคำได้มั้ย 1229 01:15:09,368 --> 01:15:11,641 คุณให้ฉันแต่งองค์ทรงเครื่องทำไม 1230 01:15:11,703 --> 01:15:14,340 แต่งให้สมกับไปดูโปโลไง 1231 01:15:14,940 --> 01:15:18,077 ถ้าอยากประกาศให้ใครๆ รู้ว่าฉันเป็นโสเภณี 1232 01:15:18,143 --> 01:15:20,621 - ทำไมไม่ให้ฉันใส่เสื้อของฉันไปล่ะ - ผมไม่ได้ๆ... 1233 01:15:20,679 --> 01:15:21,952 ถ้าฉันแต่งชุดพรรค์นั้นอยู่ 1234 01:15:22,014 --> 01:15:24,014 เวลาคนอย่างสตั้คกี้มาคุยด้วย 1235 01:15:24,082 --> 01:15:26,082 ฉันจะได้ตั้งตัวทันไงล่ะ 1236 01:15:26,618 --> 01:15:27,561 ผมเสียใจนะ 1237 01:15:27,619 --> 01:15:29,619 ผมก็ไม่ชอบที่สตั้คกี้จะมาพูด 1238 01:15:29,688 --> 01:15:31,427 หรือทำอะไรอย่างนั้นกับคุณ 1239 01:15:31,490 --> 01:15:34,764 แต่เขาเป็นทนายผมมา 10 ปีแล้ว 1240 01:15:34,826 --> 01:15:38,100 เขานึกว่าคุณเป็นจารชนอุตสาหกรรม 1241 01:15:38,163 --> 01:15:39,607 แล้วคุณเป็นแมงดาเหรอ 1242 01:15:39,665 --> 01:15:41,506 ถึงส่งต่อให้เพื่อนๆ คุณแบบนั้น 1243 01:15:41,566 --> 01:15:43,237 ฉันไม่ใช่เครื่องเล่นนะ 1244 01:15:43,301 --> 01:15:44,972 ผมก็ไม่ว่าคุณเป็นเครื่องเล่น 1245 01:15:45,037 --> 01:15:47,037 วิเวียน นี่ผมพูดกับคุณอยู่นะ 1246 01:15:47,105 --> 01:15:48,105 กลับมานี่ 1247 01:15:48,440 --> 01:15:51,384 ผมเกลียดที่ต้องชี้แจง แต่อันที่จริงคุณก็เป็นคุณตัว 1248 01:15:51,443 --> 01:15:52,580 ที่ผมจ้างเอาไว้ 1249 01:15:52,644 --> 01:15:54,122 คุณไม่ใช่เจ้าของฉัน 1250 01:15:54,179 --> 01:15:55,952 ฉันเลือกลูกค้า เลือกเวลา 1251 01:15:56,014 --> 01:15:58,049 - ฉันมีสิทธิ์เลือก - ผมปฏิเสธที่จะ... 1252 01:15:58,116 --> 01:15:59,787 ใช้เวลาที่เหลืออีก 3 วันทะเลาะกับคุณ 1253 01:15:59,851 --> 01:16:02,658 ผมขอโทษ ยุติได้หรือยัง 1254 01:16:03,922 --> 01:16:05,797 ฉันเสียใจที่พบคุณ 1255 01:16:06,591 --> 01:16:09,001 ฉันเสียใจที่ดันขึ้นรถเฮงซวยของคุณ 1256 01:16:09,194 --> 01:16:12,399 ยังกับคุณมีทางเลือกที่ดีกว่านี้นักนี่ 1257 01:16:13,999 --> 01:16:16,340 ไม่เคยมีใครทำให้ฉันรู้สึก 1258 01:16:16,401 --> 01:16:18,401 ต่ำต้อยเท่ากับคุณวันนี้เลย 1259 01:16:19,071 --> 01:16:21,674 คำนี้แหละที่เชื่อยากล่ะ 1260 01:16:30,215 --> 01:16:31,488 คุณจะไปไหน 1261 01:16:31,550 --> 01:16:33,823 เอาเงินมา ฉันจะไปจากที่นี่แล้ว 1262 01:17:21,633 --> 01:17:23,133 เร็วสิ 1263 01:17:34,880 --> 01:17:36,414 ขอโทษนะ 1264 01:17:38,683 --> 01:17:40,161 ตอนนั้นผมยัง 1265 01:17:40,218 --> 01:17:43,025 ไม่ทันตั้งตัวตอบคำถามเขา 1266 01:17:44,689 --> 01:17:47,428 ผมมันโง่ และเลวร้าย 1267 01:17:48,426 --> 01:17:50,233 แต่ไมได้ตั้งใจ 1268 01:17:51,163 --> 01:17:53,300 ผมไม่อยากให้คุณไป 1269 01:17:53,565 --> 01:17:55,043 คุณอยู่ต่อเถอะนะ 1270 01:17:55,967 --> 01:17:57,570 ทำไม 1271 01:17:59,571 --> 01:18:02,174 ผมเห็นคุณคุยกับเดวิส มอส 1272 01:18:03,041 --> 01:18:04,644 ผมไม่ชอบเลย 1273 01:18:05,243 --> 01:18:07,118 เราแค่คุยกัน 1274 01:18:10,582 --> 01:18:11,787 ผมไม่ชอบนี่นา 1275 01:18:15,387 --> 01:18:16,592 ลงเหรอครับ 1276 01:18:30,368 --> 01:18:31,846 คุณทำฉันเจ็บนะ 1277 01:18:33,271 --> 01:18:34,749 รู้แล้ว 1278 01:18:36,541 --> 01:18:38,541 อย่าทำอีกล่ะ 1279 01:19:01,166 --> 01:19:03,337 คนแรกที่ฉันรักน่ะ 1280 01:19:03,768 --> 01:19:04,905 ไม่เอาไหนเลย 1281 01:19:04,970 --> 01:19:06,777 คนที่ 2 ยิ่งห่วยแตก 1282 01:19:07,172 --> 01:19:08,979 แม่เรียกฉันว่าแม่เหล็ก 1283 01:19:09,040 --> 01:19:09,983 มีผู้ชายห่วยๆ 1284 01:19:10,041 --> 01:19:13,349 ในรัศมี 50 ไมล์เป็นดูดติด 1285 01:19:13,912 --> 01:19:15,515 ฉันมาที่นี่ก็เพราะ 1286 01:19:15,580 --> 01:19:18,115 ตามหมายเลข 3 มา 1287 01:19:19,184 --> 01:19:20,389 แล้วเป็นไง 1288 01:19:20,452 --> 01:19:22,123 ถังแตก ไร้เพื่อน 1289 01:19:22,187 --> 01:19:23,721 ไอ้ห่วยทิ้ง 1290 01:19:26,858 --> 01:19:29,199 คุณก็เลยเลือกอาชีพนี้เหรอ 1291 01:19:30,528 --> 01:19:32,869 ทีแรกก็ทำงานฟาสต์ฟู้ด 1292 01:19:33,798 --> 01:19:35,798 กับที่จอดรถ 1293 01:19:36,935 --> 01:19:38,504 แต่ไม่พอค่าเช่า 1294 01:19:38,570 --> 01:19:40,809 จะกลับบ้านก็อายเขา 1295 01:19:41,006 --> 01:19:42,609 พอดีพบ “คิด” 1296 01:19:43,141 --> 01:19:45,983 เขากล่อมซะจนฉันเห็นดี 1297 01:19:47,145 --> 01:19:48,986 ครั้งแรกที่ขึ้นห้องนะ 1298 01:19:50,882 --> 01:19:52,985 ฉันร้องไห้ตลอดเลย 1299 01:19:55,754 --> 01:19:57,425 แต่พอชักมีขาประจำ 1300 01:19:57,756 --> 01:20:00,825 มันเลยชินๆ ไปถึงจะ 1301 01:20:00,959 --> 01:20:03,096 ไม่ใช่อย่างที่เราฝันเอาไว้ 1302 01:20:06,097 --> 01:20:08,507 คุณน่าจะไปดีกว่านี้ 1303 01:20:11,770 --> 01:20:14,646 คนดูถูกเราเสียจนไม่เหลืออะไร 1304 01:20:17,642 --> 01:20:21,109 ผมว่าคุณ...เป็นคนฉลาด 1305 01:20:21,179 --> 01:20:23,123 เป็นผู้หญิงพิเศษ 1306 01:20:24,683 --> 01:20:27,525 เป็นคนชั่วรู้สึกจะง่ายกว่าเยอะ 1307 01:20:28,987 --> 01:20:30,987 เคยสังเกตมั้ย 1308 01:20:40,265 --> 01:20:42,470 บอกเขาว่าวันจันทร์ผมจะโทรไปหา 1309 01:20:42,867 --> 01:20:45,470 - เขาเซ็นหรือยัง - ยังค่ะ เขาจะออกไปข้างนอก 1310 01:20:45,537 --> 01:20:47,606 คุณแว่บไม่ได้นะ เรามาถึงขั้นนี้แล้ว 1311 01:20:47,672 --> 01:20:49,150 อย่าตื่นเต้น ฟิลลิป 1312 01:20:49,207 --> 01:20:51,548 มอสไม่หนีไปไหน พรุ่งนี้ผมจะกลับ 1313 01:20:51,609 --> 01:20:53,280 ส่งตั๋วไปที่โรงแรมนะ 1314 01:20:53,812 --> 01:20:55,483 - คุณจะไปไหน - ไปเที่ยว 1315 01:20:55,547 --> 01:20:57,150 กับคุณตัวนั่นเรอะ 1316 01:21:01,486 --> 01:21:02,986 ระวังปากหน่อย ฟิลลิป 1317 01:21:24,809 --> 01:21:26,309 ฉันดูโอเคมั้ย 1318 01:21:27,978 --> 01:21:29,922 ขาดอะไรไปอย่างนะ 1319 01:21:30,548 --> 01:21:33,651 ชุดนี้มันเสริมอะไรไม่ได้แล้วจริงๆ 1320 01:21:33,717 --> 01:21:35,558 ไอ้นี่ล่ะเสริมได้ 1321 01:21:35,619 --> 01:21:38,893 อย่าตื่นเต้นเกินเหตุนะ ผมยืมเขามา 1322 01:21:48,632 --> 01:21:51,167 ร้านขายเพชรเขายอมให้คุณยืมเหรอ 1323 01:21:51,235 --> 01:21:53,440 ผมเป็นขาประจำเขานี่นา 1324 01:21:53,838 --> 01:21:56,248 ถ้าคุณซื้อต้องใช้เงินเท่าไหร่ 1325 01:21:56,307 --> 01:21:58,182 เศษ 1 ส่วน 4 ล้าน 1326 01:21:58,843 --> 01:22:00,912 แพงปานนั้นเชียวเหรอ 1327 01:22:06,784 --> 01:22:08,455 เราจะไปไหนกัน 1328 01:22:09,186 --> 01:22:11,061 บอกก่อนได้ไง 1329 01:22:13,190 --> 01:22:15,463 บอกคุณก่อนฉันจะลืม 1330 01:22:15,526 --> 01:22:17,595 คืนนี้ฉันมีความสุขจริงๆ เลย 1331 01:22:39,483 --> 01:22:42,086 เวลาคุณไม่ยึกยักคุณดูสวยมาก 1332 01:22:42,153 --> 01:22:44,028 ดูสูงมาก 1333 01:23:08,779 --> 01:23:10,723 ฉันไม่เคยขึ้นเครื่องบินมาก่อนนะ 1334 01:23:10,781 --> 01:23:12,259 มาเถอะน่า 1335 01:23:12,316 --> 01:23:15,055 ปลอดภัยแน่นอน 1336 01:23:27,298 --> 01:23:29,867 จะเป็นการบินที่ราบรื่นตลอดทางครับ 1337 01:23:29,934 --> 01:23:31,934 ท้องฟ้าโปร่งถึงซานฟรานซิสโก 1338 01:23:32,002 --> 01:23:34,673 เราจะถึงที่นั่นภายใน 50 นาที 1339 01:23:45,950 --> 01:23:47,223 เรามาสาย 1340 01:23:47,284 --> 01:23:48,955 ไม่เป็นไร 1341 01:23:49,086 --> 01:23:51,223 คืนเปิดการแสดงเขาเริ่มไม่ตรงเวลา 1342 01:23:53,424 --> 01:23:54,833 สูจิบัตรค่ะ 1343 01:24:04,702 --> 01:24:06,509 ทางนี้ครับคุณหลุยส์ 1344 01:24:11,575 --> 01:24:14,314 - ดอริส ยินดีที่ได้พบครับ - เป็นยังไงบ้าง 1345 01:24:16,647 --> 01:24:18,454 มาดูทางนี้สิ 1346 01:24:18,515 --> 01:24:20,288 ไม่เห็นมีอะไรน่าดูเลย 1347 01:24:21,719 --> 01:24:23,958 ถ้าคุณกลัวความสูงแล้วขึ้นมานั่งบนนี้ทำไม 1348 01:24:24,021 --> 01:24:25,658 ที่ดีที่สุดไง 1349 01:24:26,457 --> 01:24:27,957 - ต้องการอะไรอีกมั้ยครับ - ไม่ ขอบคุณ 1350 01:24:28,459 --> 01:24:30,198 กล้องอยู่ทางนั้นครับ 1351 01:24:33,564 --> 01:24:35,837 คุณบอกว่าภาษาอิตาเลี่ยนเหรอ 1352 01:24:35,899 --> 01:24:38,638 ฉันจะฟังรู้เรื่องได้ไง ไอ้นี่หักแล้ว 1353 01:24:38,736 --> 01:24:41,407 - ของฉันหักน่ะ - ไม่หัก ต้องอย่างนี้ 1354 01:24:44,541 --> 01:24:46,485 เชื่อผม คุณดูรู้เรื่องแน่ 1355 01:24:46,543 --> 01:24:48,418 เพลงของเขาทรงพลังมาก 1356 01:24:50,748 --> 01:24:51,748 มีวงดนตรีด้วย 1357 01:24:55,252 --> 01:24:57,957 ปฏิกิริยาของคนดูครั้งแรก 1358 01:24:58,022 --> 01:25:01,364 จะบ่งบอกชัดว่า...ชอบหรือไม่ชอบ 1359 01:25:02,259 --> 01:25:05,101 ถ้าเขาชอบก็ชอบตลอดไป ถ้าไม่ชอบ 1360 01:25:05,496 --> 01:25:07,235 อาจทำเป็นนิยมชมชื่น 1361 01:25:08,098 --> 01:25:10,905 แต่ไม่มีความฝังจิตฝังใจแน่ 1362 01:27:07,484 --> 01:27:09,689 โอเปร่าสนุกมั้ยล่ะจ๊ะหนู 1363 01:27:09,753 --> 01:27:12,754 ดีจังเลย ฉันเกือบเยี่ยวราดแน่ะ 1364 01:27:15,025 --> 01:27:18,628 เธอบอกว่าน่าดูกว่า “เหยี่ยวจำพราก” น่ะ 1365 01:27:29,039 --> 01:27:31,787 - ฉันชอบควีน ฉันจะเดินควีน - คุณเดินควีนไม่ได้ 1366 01:27:33,144 --> 01:27:35,247 เดินจริงๆ น่ะเหรอ 1367 01:27:36,847 --> 01:27:40,121 เล่นต่อพรุ่งนี้ดีกว่า ผมต้องไปทำงาน 1368 01:27:41,719 --> 01:27:43,788 พรุ่งนี้อย่าไปทำงานเลย 1369 01:27:43,854 --> 01:27:45,298 หยุดซักวันเถอะ 1370 01:27:46,123 --> 01:27:47,964 ให้ผมหยุดงานเหรอ 1371 01:27:52,329 --> 01:27:54,398 ผมเป็นเจ้าของบริษัทนะ 1372 01:28:06,544 --> 01:28:08,215 นี่รายการของในโกดัง 1373 01:28:08,279 --> 01:28:09,620 คุณหลุยส์โทรมาด้วย 1374 01:28:10,147 --> 01:28:11,284 เขาว่าไงบ้าง 1375 01:28:11,348 --> 01:28:13,758 วันนี้เขาหยุดหนึ่งวันค่ะ 1376 01:28:14,618 --> 01:28:15,686 หยุดงานวันนึงเหรอ 1377 01:28:15,753 --> 01:28:17,424 เขาว่างั้นนี่ 1378 01:28:20,491 --> 01:28:21,628 ฉันหิวแล้ว 1379 01:28:21,692 --> 01:28:24,636 “สแน็ปด็อก”อยู่นั่น มีเศษเงินมั่งมั้ย 1380 01:28:24,695 --> 01:28:26,639 เงินน่ะมี แต่ไม่รู้สแน็ปด็อกคืออะไร 1381 01:28:26,697 --> 01:28:28,970 เดี๋ยวก็รู้น่า เขาเรียกสแน็ปด็อก 1382 01:28:29,033 --> 01:28:31,102 แล้วเราไปจ่อมกันใต้ต้นไม้เลย 1383 01:28:31,168 --> 01:28:33,112 - จ่อมยังไง - ก็จ่อมอย่าเงี้ย 1384 01:28:33,170 --> 01:28:35,114 เอาล่ะ อ่าน 2 หน้าแรกซิ 1385 01:28:43,314 --> 01:28:45,053 ผมกำลังพูดธุระนะ 1386 01:29:24,559 --> 01:29:26,969 หลับไปแล้ว 1387 01:31:56,844 --> 01:31:58,913 ฉันรักคุณค่ะ 1388 01:32:11,191 --> 01:32:13,669 คุณกำลังคิดอะไรอยู่เหรอ 1389 01:32:13,727 --> 01:32:16,534 คืนนี้เราอยู่ด้วยกันคืนสุดท้าย 1390 01:32:16,597 --> 01:32:18,336 แล้วคุณก็ทิ้งผม 1391 01:32:18,866 --> 01:32:21,673 ยังกับอยู่กับคุณมันง่ายนักนี่ 1392 01:32:22,403 --> 01:32:25,142 พอผมทำธุระเสร็จก็กลับนิวยอร์ค 1393 01:32:30,444 --> 01:32:32,354 ผมอยากพบคุณอีกนะ 1394 01:32:33,113 --> 01:32:34,613 - จริงเหรอ - จริงสิ 1395 01:32:34,882 --> 01:32:36,155 ผมอยากพบ 1396 01:32:36,350 --> 01:32:39,157 ผมจะหาอพาร์ทเมนท์ให้คุณ ซื้อรถให้ 1397 01:32:39,286 --> 01:32:41,286 สั่งร้านค้าทุกร้าน 1398 01:32:41,355 --> 01:32:44,299 ให้สูบเลือดคุณเท่าไหร่ก็ได้ 1399 01:32:44,425 --> 01:32:45,834 ทุกอย่างพร้อมสรรพ 1400 01:32:46,427 --> 01:32:47,905 แล้วไง 1401 01:32:48,495 --> 01:32:51,564 ทิ้งเงินไว้ ตอนคุณแวะเวียนมาเหรอ 1402 01:32:52,833 --> 01:32:54,902 ผมไม่เป็นอย่างนั้นหรอก 1403 01:32:55,569 --> 01:32:57,047 แล้วเป็นยังไง 1404 01:32:57,504 --> 01:32:59,845 คุณไม่ต้องยืนแกว่งประการนึงล่ะ 1405 01:33:00,574 --> 01:33:02,518 มันก็ไอ้หากินเหมือนกัน 1406 01:33:13,921 --> 01:33:16,922 วิเวียน แล้วคุณต้องการยังไง 1407 01:33:18,525 --> 01:33:20,400 ให้เราสัมพันธ์กันยังไง 1408 01:33:21,128 --> 01:33:22,537 ไม่รู้สิ 1409 01:33:27,134 --> 01:33:28,941 ตอนฉันยังเป็นเด็ก 1410 01:33:30,204 --> 01:33:31,875 แม่ชอบจับฉันขังในห้องเพดาน 1411 01:33:31,939 --> 01:33:34,212 ตอนฉันเกเรซึ่งก็เป็นบ่อย 1412 01:33:35,609 --> 01:33:36,950 แล้วฉันก็สมมุติว่า 1413 01:33:37,778 --> 01:33:39,756 ตัวเองเป็นเจ้าหญิง 1414 01:33:39,813 --> 01:33:42,620 ถูกราชินีใจร้ายขังอยู่บนหอคอย 1415 01:33:43,283 --> 01:33:46,090 และแล้ว ทันใดนั้นก็มีอัศวิน 1416 01:33:47,154 --> 01:33:49,291 ขี่ม้าขาว ควบอย่างสง่างาม 1417 01:33:49,356 --> 01:33:53,027 บุกเข้ามาพร้อมกับชักดาบ 1418 01:33:53,560 --> 01:33:55,299 แล้วฉันก็โบกมือให้ 1419 01:33:55,362 --> 01:33:57,635 เขาก็ปีนขึ้นมาบนหอคอย 1420 01:33:57,698 --> 01:33:59,301 และช่วยเหลือฉัน 1421 01:34:02,836 --> 01:34:05,246 แต่ไม่เคยมีสักครั้งเดียว 1422 01:34:06,039 --> 01:34:08,244 ในฝันของฉันเอง 1423 01:34:08,709 --> 01:34:09,914 ที่อัศวินจะบอกฉันว่า 1424 01:34:09,977 --> 01:34:13,114 ไปอยู่กับพี่ที่คอนโดสูงๆ นะน้องเอ๋ย 1425 01:34:22,990 --> 01:34:24,263 ผมต้องโทร 1426 01:34:24,324 --> 01:34:26,199 ผมเพิ่งคุยกับเจมส์ มอสจบ 1427 01:34:26,260 --> 01:34:29,136 - เขาอยากพบคุณวันนี้ - เรื่องอะไร 1428 01:34:29,196 --> 01:34:31,537 คิดว่าอยู่เราแล้ว 1429 01:34:31,598 --> 01:34:33,735 เขาเอาคอขึ้นเขียง สับได้เลย 1430 01:34:34,601 --> 01:34:36,010 ถ้าเขาหมอบราบคาบแก้ว 1431 01:34:36,069 --> 01:34:38,479 ผมให้เขาโอนหุ้นทั้งหมดให้เราบ่ายนี้ดีมั้ย 1432 01:34:38,539 --> 01:34:41,778 ไม่ ถ้าเขาหมอบจริงผมไม่คอยจนบ่าย 1433 01:34:41,842 --> 01:34:44,343 ให้มอสพบผมเช้านี้เลย เท่านั้นนะ 1434 01:34:52,686 --> 01:34:53,959 ผมต้องไปแล้วนะ 1435 01:34:55,422 --> 01:34:57,229 แต่อยากให้คุณรู้เอาไว้ 1436 01:34:59,359 --> 01:35:01,234 ผมเข้าใจที่คุณพูด 1437 01:35:02,696 --> 01:35:05,106 แต่ตอนนี้ผมทำได้แค่นี้ 1438 01:35:05,766 --> 01:35:07,766 กว่านั้นมันเกินกำลังผม 1439 01:35:09,736 --> 01:35:11,180 ฉันรู้ 1440 01:35:11,405 --> 01:35:14,042 ที่คุณเสนอน่ะมันดีเกินพอแล้ว 1441 01:35:16,476 --> 01:35:18,920 ผมไม่เคยทำกับคุณเหมือนโสเภณี 1442 01:35:25,385 --> 01:35:27,329 คุณเพิ่งจะทำล่ะ 1443 01:35:30,657 --> 01:35:32,998 ผมเบอร์นาร์ด คุณวิเวียน 1444 01:35:33,060 --> 01:35:36,402 มีคนอยากจะพูดกับคุณครับ 1445 01:35:37,130 --> 01:35:39,437 - เขาบอกว่าชื่อคุณเดอลูก้า - มาฉันพูดเอง 1446 01:35:39,499 --> 01:35:41,272 เอามาสิฉันพูดเอง 1447 01:35:42,869 --> 01:35:45,074 วี้ฟไอ้น้องแก้ว ลงมาหน่อยได้มั้ย 1448 01:35:45,138 --> 01:35:47,548 ไอ้ตูดหมึกมันเคร่งกฎชิบเป๋งเลย 1449 01:35:49,343 --> 01:35:51,150 - เขาลงมาแล้ว - ดี 1450 01:35:51,211 --> 01:35:52,086 คุณทอมสัน 1451 01:35:52,412 --> 01:35:55,083 คนเช็ดกระจกไม่ยอมลงมาครับ 1452 01:35:55,349 --> 01:35:58,350 วันนี้วันเสาร์ คอยอยู่นี่นะ ดูไว้ด้วย 1453 01:36:11,565 --> 01:36:13,134 50 มั้ยปู่ 1454 01:36:13,200 --> 01:36:15,905 ถ้า 75 ให้ย่าร่วมดูได้นะ 1455 01:36:21,108 --> 01:36:22,642 ฉันโทรหาเธอตั้งหลายครั้ง 1456 01:36:22,709 --> 01:36:24,846 รู้แล้วล่ะที่บาร์เขาบอก 1457 01:36:24,911 --> 01:36:26,821 ฉันบอกให้เธอมาเอาเงินวันอังคาร 1458 01:36:26,880 --> 01:36:27,983 ฉันหลบคาลอส 1459 01:36:28,048 --> 01:36:30,321 ถ้าเธอมาเอาเงินก็ไม่ต้องหลบ 1460 01:36:30,384 --> 01:36:31,793 ฉันยุ่งโว้ย เรื่องมันพัลวัน 1461 01:36:31,852 --> 01:36:34,330 นีโน่ถูกซ้อมต้องไปเยี่ยมที่โรงพยาบาล 1462 01:36:34,388 --> 01:36:36,593 ราเชลถูกจับ เวียนหัวชะมัด 1463 01:36:36,657 --> 01:36:39,328 นี่ฉันก็ได้เงินแล้ว ขอบใจมาก 1464 01:36:39,393 --> 01:36:40,927 ไอ้คาลอสจะได้เลิกยุ่งกับฉัน 1465 01:36:40,994 --> 01:36:42,869 เมื่อคืนถามถึงเธอด้วย 1466 01:36:42,929 --> 01:36:45,600 ถ้ามันเห็นแต่งตัวอย่างนี้ มันตาค้างแน่ 1467 01:36:45,666 --> 01:36:48,542 ฉันยังไม่กล้ากอดเธอเลย กลัวเสื้อยับ 1468 01:36:49,603 --> 01:36:51,342 สวยชะมัดเลยว่ะ จริงๆ นะ 1469 01:36:51,405 --> 01:36:52,939 นั่งในร่มดีกว่า 1470 01:36:54,274 --> 01:36:56,274 ราศีผู้ดีจับแฮะ 1471 01:36:56,943 --> 01:36:59,284 เธอไม่คู่ควรกับถนนสายนั้นเลย 1472 01:36:59,346 --> 01:37:00,414 ไม่น่าไปทำที่นั่น 1473 01:37:01,948 --> 01:37:04,289 มีเงินมันก็มีราศีอย่างนี้แหละ 1474 01:37:07,020 --> 01:37:09,293 เขาจะไปเมื่อไหร่ 1475 01:37:09,623 --> 01:37:10,794 พรุ่งนี้ 1476 01:37:11,792 --> 01:37:13,633 - เอาเสื้อผ้าไว้ได้เปล่า - ได้ 1477 01:37:15,495 --> 01:37:17,768 เอ็ดเวิร์ดบอกว่าอยากพบฉันอีก 1478 01:37:19,866 --> 01:37:21,844 แต่ฉันคิดว่า อย่าดีกว่า 1479 01:37:21,902 --> 01:37:23,971 มันก็เข้าอีแบบนี้อีก 1480 01:37:24,471 --> 01:37:26,142 เข้าอีแบบนี้เหรอ 1481 01:37:28,442 --> 01:37:30,045 - โอ๊ย แย่แล้ว - อะไร 1482 01:37:31,645 --> 01:37:34,782 - ฉันรู้แล้วว่าเพราะอะไร - เธอไม่รู้หรอกน่า 1483 01:37:34,848 --> 01:37:37,587 - เธอหลงรักเขาไง - โธ่เอ๊ยคิด 1484 01:37:37,718 --> 01:37:39,457 เธอตกหลุมรักเขาแน่ๆ 1485 01:37:39,519 --> 01:37:41,053 เธอจูบปากเขา จูบปาก 1486 01:37:41,755 --> 01:37:43,790 - ฉันจูบ - เธอจูบปากลูกค้า 1487 01:37:43,857 --> 01:37:46,392 - ก็มันดีนี่หว่า - เธอหลงรักเขาเพราะจูบปาก 1488 01:37:46,460 --> 01:37:47,665 สอนไม่รู้จักจำ 1489 01:37:47,728 --> 01:37:48,865 ฉันไม่ได้งี่เง่านะ 1490 01:37:48,929 --> 01:37:51,600 ฉันไม่ได้รักเขานะ 1491 01:37:52,332 --> 01:37:54,935 ฉันแค่...ชอบๆ 1492 01:37:55,602 --> 01:37:57,102 เธอชอบเขา 1493 01:37:58,405 --> 01:38:00,349 ชอบเขาจริงๆ จังๆ 1494 01:38:01,775 --> 01:38:04,446 เขาไม่ต๊อกต๋อยเป็นเศรษฐีมีระดับ 1495 01:38:04,511 --> 01:38:06,352 พร้อมจะหักอกฉัน 1496 01:38:06,813 --> 01:38:08,484 เธอยังไม่รู้อะไรนะ 1497 01:38:08,548 --> 01:38:09,548 เขาติดใจเธอ 1498 01:38:09,616 --> 01:38:11,821 ทำไมเธอสองคนไม่ 1499 01:38:11,952 --> 01:38:13,089 แบบว่าหาบ้านอยู่ด้วยกัน 1500 01:38:13,153 --> 01:38:15,631 และซื้อแหวนเพชรใส่ให้พราวไปเลย 1501 01:38:15,689 --> 01:38:18,565 มันอาจอยู่กันยืดก็ได้ 1502 01:38:20,026 --> 01:38:22,163 เป็นไปได้ยังไงล่ะ 1503 01:38:22,362 --> 01:38:24,362 กับคนอย่างเรามันจะเป็นไปได้ยังไง 1504 01:38:24,431 --> 01:38:29,103 - ไม่งั้นสกินนี่ หรือว่าราเชล... - พวกนั้นมันล้วนแต่นังขี้ยา 1505 01:38:29,169 --> 01:38:31,306 แล้วเคยมีใครบ้างมั้ยล่ะ 1506 01:38:31,371 --> 01:38:33,644 ยกตัวอย่างให้ฟังซิที่ได้ดีไปแล้ว 1507 01:38:33,707 --> 01:38:38,379 - อยากรู้ชื่อใช่มั้ย - เออ ฉันอยากรู้ชื่อ 1508 01:38:38,445 --> 01:38:41,252 ชื่อเนี่ยนะ 1509 01:38:45,185 --> 01:38:47,026 ซินเดอเรลล่าไงล่ะ 1510 01:38:52,487 --> 01:38:53,362 คุณมอส 1511 01:38:53,421 --> 01:38:55,831 เมื่อเช้าคุณบอกอยากคุยกับคุณหลุยส์ 1512 01:38:55,890 --> 01:38:58,027 คุณหลุยส์กำลังฟังคุณอยู่แล้ว 1513 01:38:58,292 --> 01:39:00,702 ผมพิจารณาถี่ถ้วนแล้ว 1514 01:39:00,762 --> 01:39:02,831 ผมขอรับข้อเสนอของคุณ 1515 01:39:02,964 --> 01:39:04,567 มีข้อแม้เดียว 1516 01:39:05,032 --> 01:39:06,771 ผมไม่ห่วงตัวเอง 1517 01:39:06,834 --> 01:39:09,835 แต่ห่วงคนที่ทำงานให้กับผม 1518 01:39:09,904 --> 01:39:10,972 ไม่มีปัญหา 1519 01:39:11,038 --> 01:39:12,447 เราจะดูแลให้เอง 1520 01:39:12,507 --> 01:39:15,178 ท่านทั้งหลาย กรุณาตรวจดูสัญญา 1521 01:39:15,243 --> 01:39:17,721 - ถ้าไม่มีปัญหาอะไร - โทษทีฟิล 1522 01:39:19,481 --> 01:39:22,618 ทุกท่าน ผมขอคุยกับคุณมอสตามลำพัง 1523 01:39:27,155 --> 01:39:29,894 คงได้ยินแล้ว กรุณาคอยข้างนอก 1524 01:39:32,026 --> 01:39:33,299 คุณด้วย ฟิล 1525 01:39:35,230 --> 01:39:36,730 แปลว่าอะไร 1526 01:39:36,898 --> 01:39:39,740 แปลว่าผมอยากคุยกับคุณมอสตามลำพัง 1527 01:39:41,503 --> 01:39:43,242 แล้วทำไมเขาอยู่ได้ล่ะ 1528 01:39:43,771 --> 01:39:47,306 ไปซะ...ไป 1529 01:39:49,844 --> 01:39:51,447 ผมจะคอยหน้าประตูนะ 1530 01:39:51,779 --> 01:39:52,984 ดีแล้ว 1531 01:40:09,731 --> 01:40:10,640 ดีขึ้นมั้ยครับ 1532 01:40:10,698 --> 01:40:11,971 ค่อยยังชั่ว 1533 01:40:12,400 --> 01:40:13,878 กาแฟซักถ้วยมั้ย 1534 01:40:14,269 --> 01:40:15,406 กาแฟดำ 1535 01:40:19,040 --> 01:40:20,211 คุณมอสครับ 1536 01:40:21,342 --> 01:40:23,877 จุดประสงค์ของผมเปลี่ยนไปแล้ว 1537 01:40:25,346 --> 01:40:28,813 คุณประสงค์สิ่งใดไม่ทราบ คุณหลุยส์ 1538 01:40:28,883 --> 01:40:30,758 ผมไม่อยากซื้อบริษัทของคุณ 1539 01:40:30,818 --> 01:40:32,227 แล้วไปย่อยส่วนขาย 1540 01:40:32,887 --> 01:40:35,160 และไม่อยากให้คนอื่นทำด้วย 1541 01:40:35,290 --> 01:40:37,893 แต่มันกำลังย่อบแย่บ 1542 01:40:39,160 --> 01:40:41,229 ตัวผมเองก็... 1543 01:40:41,829 --> 01:40:43,898 ไม่ถนัดในเรื่องนี้ด้วย 1544 01:40:44,966 --> 01:40:46,500 ผมอยากจะช่วยคุณ 1545 01:40:48,069 --> 01:40:49,240 ทำไม 1546 01:40:58,379 --> 01:41:01,982 หวังว่าเราคงช่วยจรรโลงบริษัทคุณได้นะ 1547 01:41:02,784 --> 01:41:04,989 แล้วเรื่องต่อเรือพิฆาตล่ะ 1548 01:41:05,653 --> 01:41:07,187 มันแค่สลบไป 1549 01:41:07,255 --> 01:41:09,733 ฟื้นขึ้นมาเมื่อไหร่ก็ได้ 1550 01:41:09,791 --> 01:41:12,064 - คุณนี่หลอกเก่งจริงๆ - ขอบคุณมากที่ชม 1551 01:41:12,126 --> 01:41:13,535 งานผมนี่ 1552 01:41:15,797 --> 01:41:18,002 ทิ้งรายละเอียดให้เด็กๆ ทำดีกว่า 1553 01:41:18,066 --> 01:41:21,874 สุดจะหาคำบรรยายความรู้สึกได้นอกจาก 1554 01:41:22,604 --> 01:41:24,207 ผมภูมิใจในตัวคุณ 1555 01:41:31,079 --> 01:41:33,386 เรียกพวกนั้นมาประชุมดีกว่า 1556 01:41:36,818 --> 01:41:38,387 ประชุมต่อได้แล้ว 1557 01:41:39,887 --> 01:41:42,365 เชิญท่านทั้งหลาย เชิญนั่ง 1558 01:41:42,423 --> 01:41:44,696 เอ็ดเวิร์ด มันเรื่องอะไรกัน 1559 01:41:45,893 --> 01:41:47,632 หน้าที่ของคุณแล้ว ฟิล 1560 01:41:47,729 --> 01:41:49,036 ต่อให้จบนะ 1561 01:41:52,834 --> 01:41:54,039 ยังไม่ได้เซ็นนี่นา 1562 01:41:54,102 --> 01:41:55,102 สัญญายังไม่ได้เซ็น 1563 01:41:55,169 --> 01:41:57,976 ใครช่วยอธิบายซิว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1564 01:41:58,039 --> 01:42:01,506 คุณหลุยส์กับผมจะต่อเรือร่วมกันน่ะสิ 1565 01:42:01,576 --> 01:42:03,747 ลำมโหฬารเชียวล่ะ 1566 01:42:06,648 --> 01:42:09,785 ผมไปเดินเล่นเดี๋ยว รอนี่ก่อนนะ 1567 01:42:09,851 --> 01:42:11,351 ได้ครับ คุณหลุยส์ 1568 01:42:33,875 --> 01:42:36,046 เธอเองเหรอ 1569 01:42:36,944 --> 01:42:38,819 ฉันมาหาเอ็ดเวิร์ด 1570 01:42:39,280 --> 01:42:41,280 เอ็ดเวิร์ดไม่อยู่ ฉันนึกว่าเขาอยู่กับคุณ 1571 01:42:43,151 --> 01:42:46,095 เอ็ดเวิร์ดไม่ได้อยู่กับฉันแน่ๆ 1572 01:42:48,156 --> 01:42:51,623 ถ้า...เอ็ดเวิร์ดอยู่กับฉัน 1573 01:42:52,226 --> 01:42:53,294 ตอนที่... 1574 01:42:53,361 --> 01:42:56,362 ตอนที่เอ็ดเวิร์ดอยู่กับฉัน 1575 01:42:56,964 --> 01:43:00,431 เขาจะไม่พังโครงการพันล้านอย่างนี้แน่ 1576 01:43:01,169 --> 01:43:02,647 แต่เพราะ 1577 01:43:02,904 --> 01:43:05,075 เอ็ดเวิร์ดอยู่กับเธอ เขาถึงเป็นอย่างนี้ 1578 01:43:05,373 --> 01:43:06,782 ขัดข้องมั้ยถ้าฉันจะดื่ม 1579 01:43:11,713 --> 01:43:14,589 ถ้างั้น...ฉันจะคอยนะ 1580 01:43:15,917 --> 01:43:18,690 เอ็ดเวิร์ดคงกลับบ้านไม่ช้าก็เร็ว 1581 01:43:21,522 --> 01:43:22,693 รู้มั้ย 1582 01:43:25,126 --> 01:43:26,604 นี่ไม่ใช่บ้าน 1583 01:43:26,861 --> 01:43:29,362 นี่มัน โรงแรมนะ 1584 01:43:30,064 --> 01:43:32,871 แล้วเธอก็ไม่ใช่... 1585 01:43:33,368 --> 01:43:35,039 ภรรยาเขา 1586 01:43:36,337 --> 01:43:37,746 เธอเป็นโสเภณี 1587 01:43:39,407 --> 01:43:41,885 อาจเป็นโสเภณีชั้นดีก็ได้ 1588 01:43:42,410 --> 01:43:44,683 ถ้าฉันจะฟันเธอ ฉันอาจไม่แคร์ 1589 01:43:44,746 --> 01:43:46,451 เงินพันล้านแบบหลุยส์ก็ได้ 1590 01:43:46,514 --> 01:43:49,890 แต่ก็บอกตรงๆ นะ วิเวียน 1591 01:43:49,951 --> 01:43:52,361 ฉันยังเสียดายเงินพันล้าน เสียดายมาก 1592 01:43:52,420 --> 01:43:54,830 ตอนนี้ฉันยั๊วะสุดขีด 1593 01:43:56,090 --> 01:43:58,829 ตอนนี้ฉันอารมณ์กระเจิงแล้ว 1594 01:44:00,428 --> 01:44:02,633 ดังนั้นถ้าจะให้ฉันนอนกับเธอ 1595 01:44:02,764 --> 01:44:05,571 แล้วไปดูโอเปร่า ฉันอาจมีความสุขก็ได้ 1596 01:44:05,833 --> 01:44:06,970 ไปให้พ้นนะ 1597 01:44:13,374 --> 01:44:18,114 ปล่อยนะ ไปให้พ้น 1598 01:44:18,646 --> 01:44:21,249 - คุณจะทำอะไร - ปล่อยผมนะ 1599 01:44:21,916 --> 01:44:24,792 บอกให้เพราะคุณตัวคนนี้ทีเดียว 1600 01:44:25,420 --> 01:44:27,727 ไม่อยากเจ็บตัวออกไปให้พ้นนะ 1601 01:44:29,257 --> 01:44:31,792 มันเป็นคุณตัวนะ คุณตัวสั่วๆ ด้วย 1602 01:44:35,663 --> 01:44:37,470 ให้ตายเถอะ 1603 01:44:38,800 --> 01:44:40,334 ดั้งผมหักแล้ว 1604 01:44:40,535 --> 01:44:42,274 - ไปให้พ้นไป - นี่คุณบ้าอะไรขึ้นมา 1605 01:44:42,336 --> 01:44:44,473 โธ่ เอ็ดเวิร์ด 10 ปีเชียวนะ 1606 01:44:44,539 --> 01:44:46,880 ที่ผมอุทิศชีวิตให้คุณ 1607 01:44:47,074 --> 01:44:49,813 เลอะเทอะ พูดจา...เลอะเทอะ 1608 01:44:49,877 --> 01:44:51,946 แกชอบงานที่แล้งน้ำใจต่างหากล่ะ 1609 01:44:52,013 --> 01:44:55,287 ฉันทำให้แกรวยขึ้นมาด้วยผลงานที่แกรัก 1610 01:44:55,349 --> 01:44:57,349 ไสหัวไปให้พ้น 1611 01:44:58,786 --> 01:45:00,286 ไสหัวไปได้แล้ว 1612 01:45:10,231 --> 01:45:12,231 ทำไมผู้ชายถึงชอบตบผู้หญิง 1613 01:45:12,300 --> 01:45:13,778 ตรงแก้มอย่างนี้นะ 1614 01:45:13,835 --> 01:45:16,904 เปรี้ยงเดียว เห็นดาวกลางวันแสกๆ 1615 01:45:16,971 --> 01:45:18,778 เขาสอนวิธีตบแบบนี้ในโรงเรียนเหรอ 1616 01:45:18,840 --> 01:45:20,840 ถึงมาแบบเดียวกันหมด 1617 01:45:26,414 --> 01:45:28,255 ไม่ทุกคนไปหรอกน่า... 1618 01:45:31,986 --> 01:45:34,191 ฉันได้ยินเรื่องคุณกับมอส 1619 01:45:35,656 --> 01:45:37,656 ธุรกิจก็อย่างนี้ล่ะนะ 1620 01:45:37,992 --> 01:45:39,526 แล้วดีเหรอ 1621 01:45:40,528 --> 01:45:42,006 ผมสบายใจ 1622 01:45:45,933 --> 01:45:47,536 ฉันโอเคแล้วล่ะ 1623 01:45:48,736 --> 01:45:50,339 จะต้องไปแล้ว 1624 01:45:51,205 --> 01:45:53,205 เห็นเก็บข้าวของแล้ว 1625 01:45:54,000 --> 01:45:56,978 ทำไมต้องรีบไปตอนนี้ 1626 01:45:58,012 --> 01:46:00,615 เอ็ดเวิร์ด ยังมีอีกหลายคนนะ 1627 01:46:00,681 --> 01:46:02,818 เพื่อนคุณเองก็อาจคิดทำยังงี้กับฉัน 1628 01:46:02,883 --> 01:46:04,020 แบบสตั้คกี้ 1629 01:46:04,085 --> 01:46:06,085 เป็นของซื้อของขาย 1630 01:46:06,954 --> 01:46:08,454 แล้วคุณจะทำยังไง 1631 01:46:08,622 --> 01:46:10,429 ไล่ต่อยเขาไปทั่วเหรอ 1632 01:46:11,959 --> 01:46:13,766 ไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะไปนี่ 1633 01:46:15,629 --> 01:46:19,039 คุณมีข้อเสนอที่ดีมาก 1634 01:46:19,767 --> 01:46:21,370 และถ้าเป็นเมื่อ 2 เดือนก่อน 1635 01:46:22,236 --> 01:46:24,839 ฉันรับแน่ แต่ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไป 1636 01:46:24,905 --> 01:46:27,576 คุณเป็นคนทำให้ฉันเสียคน ฉันเลย... 1637 01:46:27,641 --> 01:46:29,119 เหมือนเก่าไม่ได้ 1638 01:46:29,577 --> 01:46:30,918 ฉันต้องการมากขึ้นอีก 1639 01:46:33,247 --> 01:46:35,191 ได้แล้วก็อยากได้เพิ่ม 1640 01:46:35,649 --> 01:46:37,922 ความคิดเดียวกันผมนั่นแหละ 1641 01:46:39,720 --> 01:46:41,664 ถามหน่อยมากขึ้นแค่ไหน 1642 01:46:43,791 --> 01:46:45,666 เท่าเทพนิยาย 1643 01:46:47,862 --> 01:46:50,067 ความสัมพันธ์ที่ไม่มีวันเป็นจริง 1644 01:46:53,067 --> 01:46:54,408 พรสวรรค์ของผม 1645 01:46:54,468 --> 01:46:57,071 คือความสัมพันธ์ที่ไม่เป็นจริง 1646 01:47:09,216 --> 01:47:10,353 ขอบคุณนะ 1647 01:47:11,485 --> 01:47:12,690 ยินดีค่ะ 1648 01:47:15,022 --> 01:47:16,897 ถ้าคุณอยากได้อะไรล่ะก็ 1649 01:47:17,391 --> 01:47:19,301 อย่างไหมขัดฟัน...หรืออะไรก็ตาม 1650 01:47:19,360 --> 01:47:20,769 โทรบอกผมได้เลยนะ 1651 01:47:24,732 --> 01:47:26,232 ฉันมีความสุข 1652 01:47:26,834 --> 01:47:28,073 ผมก็เหมือนกัน 1653 01:47:39,313 --> 01:47:41,382 จะให้เรียกคนช่วยขนมั้ย 1654 01:47:41,449 --> 01:47:42,927 ไม่ต้องค่ะ 1655 01:47:42,983 --> 01:47:44,461 งั้นผมช่วยนะ 1656 01:47:53,394 --> 01:47:54,269 อยู่นะ 1657 01:47:54,995 --> 01:47:56,598 อยู่กับผมอีกคืนนึง 1658 01:47:57,331 --> 01:48:00,275 ไม่ใช่เพราะเงินแต่เพราะคุณเต็มใจ 1659 01:48:05,473 --> 01:48:07,280 ไม่ได้หรอก 1660 01:48:14,281 --> 01:48:15,554 ลาก่อน 1661 01:48:23,491 --> 01:48:26,162 คุณเป็นคนมีพรสวรรค์หลายอย่าง 1662 01:48:40,307 --> 01:48:41,444 ผมไม่ได้ทำนะครับ 1663 01:48:41,509 --> 01:48:42,850 เปล่าๆ ผมไม่ได้ว่าคุณ 1664 01:48:42,910 --> 01:48:46,252 ผมให้คุณเรียกแม่บ้านมาทำความสะอาด 1665 01:48:46,714 --> 01:48:48,248 หวัดดีบาร์นี่ 1666 01:48:49,483 --> 01:48:50,756 คุณวิเวียน 1667 01:48:54,088 --> 01:48:55,759 ฉันมาลาคุณน่ะ 1668 01:48:55,823 --> 01:48:57,596 อนุมานว่าคุณไม่เป็นเพื่อนร่วมทาง 1669 01:48:57,658 --> 01:48:58,931 กับคุณหลุยส์ไปนิวยอร์ค 1670 01:48:58,993 --> 01:49:00,198 โธ่บาร์นี่ 1671 01:49:00,261 --> 01:49:02,205 เราอยู่ในโลกแห่งความเป็นจริง 1672 01:49:02,263 --> 01:49:04,104 ตลอดเวลา 1673 01:49:04,999 --> 01:49:06,943 คุณมียานพาหนะหรือยัง 1674 01:49:07,067 --> 01:49:08,340 ฉันจะเรียกแท็กซี่ค่ะ 1675 01:49:08,402 --> 01:49:10,209 อย่าดีกว่า แดริล 1676 01:49:11,672 --> 01:49:14,741 ช่วยพาคุณวิเวียนไปที่ที่เธอต้องการ 1677 01:49:23,150 --> 01:49:25,150 ยินดีที่ได้รู้จักคุณครับ 1678 01:49:25,219 --> 01:49:27,424 แวะมาเยี่ยมเราบ้างนะ 1679 01:49:29,356 --> 01:49:31,231 รักษาตัวนะ 1680 01:51:01,582 --> 01:51:03,082 มีแค่นี้เหรอครับ 1681 01:51:03,384 --> 01:51:04,793 มีแค่นั้นแหละ 1682 01:51:04,852 --> 01:51:06,125 ผมจะไปคอยข้างล่างครับ 1683 01:51:10,257 --> 01:51:12,860 เชยสะบัดเลยเรา 1684 01:51:14,662 --> 01:51:17,072 ซานฟรานซิสโกไม่เห็นมีดีอะไร 1685 01:51:17,798 --> 01:51:19,401 อากาศก็เลวร้าย 1686 01:51:19,466 --> 01:51:21,205 เดี๋ยวฝนตกเดี๋ยวก็หมอกลง 1687 01:51:21,268 --> 01:51:23,007 ฉันจะใส่เสื้อกันหนาว 1688 01:51:23,604 --> 01:51:25,048 จะทำอะไรที่นั่น 1689 01:51:25,472 --> 01:51:27,609 หางานทำ เรียนไฮสกูล 1690 01:51:28,042 --> 01:51:29,952 ฉันเรียนหนังสือไม่เลวนะ 1691 01:51:30,010 --> 01:51:32,010 ได้ไม่ต่ำกว่าเกรด 3 ซักที 1692 01:51:32,079 --> 01:51:33,954 ไม่ต้องอวดตัวน่า ฉันรู้ 1693 01:51:39,219 --> 01:51:41,094 ไม่ไปกับฉันแน่เหรอ 1694 01:51:41,288 --> 01:51:44,027 ทิ้งที่นี่น่ะเหรอ ไม่มีทางหรอกย่ะ 1695 01:51:45,559 --> 01:51:46,627 มานี่แน่ะ 1696 01:51:52,166 --> 01:51:54,973 อู้ฮู อะไรเนี่ย 1697 01:51:56,437 --> 01:51:59,244 ทุนการศึกษาเอ็ดเวิร์ด หลุยส์ไงล่ะ 1698 01:51:59,740 --> 01:52:02,718 ฉันว่าเธอมีความสามารถคิด เดอลูก้า 1699 01:52:02,776 --> 01:52:03,776 จริงอ้ะ 1700 01:52:05,579 --> 01:52:07,386 ฉันมีความสามารถเหรอ 1701 01:52:07,448 --> 01:52:08,789 แหงล่ะ 1702 01:52:09,717 --> 01:52:11,786 อย่าให้ใครบอกเป็นอื่นล่ะ 1703 01:52:15,122 --> 01:52:16,531 รักษาตัวนะ 1704 01:52:16,590 --> 01:52:19,068 ไม่ได้ นี่หมวกใบเก่งของเธอ 1705 01:52:20,527 --> 01:52:22,130 ขึ้นรถเที่ยวไหนล่ะ 1706 01:52:23,263 --> 01:52:24,604 อีกชั่วโมงนึง 1707 01:52:25,866 --> 01:52:28,401 ฉันไปก่อนดีกว่า อยู่ร่ำลาใครไม่เป็น 1708 01:52:28,469 --> 01:52:30,469 ดูแลตัวเองนะ 1709 01:52:37,611 --> 01:52:38,748 คุณหลุยส์ 1710 01:52:38,812 --> 01:52:41,085 มีใครสั่งอะไรไว้หรือเปล่า 1711 01:52:41,749 --> 01:52:43,693 ไม่มีครับผม 1712 01:52:46,353 --> 01:52:48,092 ขอรถไปส่งสนามบินด้วยนะ 1713 01:52:48,155 --> 01:52:50,962 แดริลพร้อมจะพาคุณไปทุกที่ที่ต้องการ 1714 01:52:51,024 --> 01:52:52,763 แดริล เตรียมลิมูซีนได้ 1715 01:52:57,397 --> 01:52:59,466 มีอีกอย่าง คุณช่วยเอาไอ้นี่ 1716 01:52:59,533 --> 01:53:01,443 คืนร้านเพชรให้ด้วยนะ 1717 01:53:01,502 --> 01:53:02,570 ได้ครับ 1718 01:53:03,771 --> 01:53:04,976 ผมดูได้มั้ยครับ 1719 01:53:06,173 --> 01:53:07,582 ได้ ดูสิ 1720 01:53:14,515 --> 01:53:15,458 น่าเสียดายนะครับ 1721 01:53:15,516 --> 01:53:17,687 เวลาของสวยๆ หลุดมือไป 1722 01:53:20,587 --> 01:53:22,928 เมื่อวานนี้แดริลบังเอิญไปส่งคุณวิเวียน 1723 01:53:22,990 --> 01:53:24,468 ถึงบ้านซะด้วย 1724 01:53:29,062 --> 01:53:30,540 ผมจะจัดการให้ครับ 1725 01:53:31,598 --> 01:53:33,201 ขอบคุณมากคุณทอมสัน 1726 01:53:45,679 --> 01:53:47,748 เครื่องบินท่านออกตรงเวลา 1727 01:53:48,348 --> 01:53:50,621 ท่านจะถึงนิวยอร์คตามกำหนดเป๊ะ 1728 01:54:02,229 --> 01:54:05,036 ฉันคิดค่าเช่าเธอมากกว่าวิเวียนนิดหน่อย 1729 01:54:05,098 --> 01:54:07,303 เพราะฉันต้องไปเข้าคอร์สเสริมสวย 1730 01:54:07,367 --> 01:54:09,038 เสียเวลาทำมาหากินไปเยอะเลย 1731 01:54:09,102 --> 01:54:11,580 เราเป็นคุณตัวตลอดชาติไม่ได้หรอก 1732 01:54:11,638 --> 01:54:13,911 มันต้องมีจุดหมาย เธอมีจุดหมายหรือยัง 1733 01:54:13,974 --> 01:54:16,247 ฉันอยากไปร่วมคณะสเก็ตน้ำแข็งน่ะ 1734 01:54:16,310 --> 01:54:17,583 โอพิลล่าเหรอคะ 1735 01:54:18,178 --> 01:54:20,315 ช่อนี้ครับ ขอบคุณมากครับ 1736 01:54:20,380 --> 01:54:22,187 เธอมีของต้องย้ายแยะมั้ย 1737 01:54:22,249 --> 01:54:25,659 คาลอสเผาทิ้งซะเกือบหมดตอนฉันลาเขา 1738 01:54:53,213 --> 01:54:54,622 วิเวียน 1739 01:55:01,688 --> 01:55:04,689 เจ้าหญิงวิเวียน ลงมาเร็ว 1740 01:55:08,962 --> 01:55:11,099 ต้องอยู่ชั้นบนด้วยเหรอ 1741 01:55:11,164 --> 01:55:12,573 ก็ดีที่สุดนี่ 1742 01:55:12,633 --> 01:55:14,236 ได้ ผมจะขึ้นไปรับนะ 1743 01:55:49,870 --> 01:55:51,939 เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ 1744 01:55:52,005 --> 01:55:54,540 อัศวินปีนหอคอยขึ้นมาช่วยเจ้าหญิง 1745 01:55:55,342 --> 01:55:57,342 เธอช่วยเขากลับ 1746 01:56:08,021 --> 01:56:09,828 ฮอลลีวู้ดขอต้อนรับ 1747 01:56:09,890 --> 01:56:11,231 คุณฝันว่าไง 1748 01:56:11,291 --> 01:56:12,894 ทุกคนมาที่นี่ 1749 01:56:12,960 --> 01:56:14,699 เพราะเป็นฮอลลีวู้ด 1750 01:56:14,761 --> 01:56:16,034 แดนแห่งความฝัน 1751 01:56:16,096 --> 01:56:17,835 บางฝันกลายเป็นความจริง 1752 01:56:17,898 --> 01:56:20,501 บางฝันไม่ แต่ฝันเอาไว้เถอะ 1753 01:56:20,567 --> 01:56:22,045 นี่เป็นฮอลลีวู้ด 1754 01:56:22,102 --> 01:56:23,477 มีเวลาฝันถมเถไป 1755 01:56:23,537 --> 01:56:25,629 จงฝันต่อไปเถิด