1
00:00:28,652 --> 00:00:33,823
BEYAZ ÜSTÜNLÜĞÜNE İNANAN KİLİSE
ULUSAL KONFERANSA BAŞLIYOR
2
00:00:38,620 --> 00:00:41,540
Aceleye getirmeye hazır...
3
00:00:53,343 --> 00:00:54,970
Babam derdi ki,
4
00:00:55,053 --> 00:00:57,764
"Hayatta üç dezavantajın var.
5
00:00:57,847 --> 00:01:02,018
Her siyah erkeğin iki tane vardır.
Siyah olmak ve erkek olmak.
6
00:01:02,102 --> 00:01:04,271
Ama sen siyahsın, erkeksin ve geysin.
7
00:01:04,354 --> 00:01:06,606
İşin bayağı zor olacak.
8
00:01:06,690 --> 00:01:10,652
Bu nedenle sandığından
çok daha güçlü olman gerekecek."
9
00:01:15,907 --> 00:01:18,076
SAVOY MANOR BALO SALONU
10
00:01:22,122 --> 00:01:23,122
Dursana.
11
00:01:23,415 --> 00:01:26,376
Kapıyı açmaları lazım.
Sizin de açmanız lazım.
12
00:01:56,364 --> 00:01:57,741
Pistten çekilin.
13
00:01:58,783 --> 00:02:00,577
Çekilsenize!
14
00:02:01,620 --> 00:02:06,333
Öğrenin, iyi öğrenin.
15
00:02:15,050 --> 00:02:16,593
Pekâlâ, Bayan Pepper!
16
00:02:33,943 --> 00:02:36,488
Kızım, ver şu topukluları!
17
00:02:47,499 --> 00:02:50,502
Kim olduğumu falan mı anlatayım?
18
00:02:50,585 --> 00:02:52,587
"Adım Pepper LaBeija, ben..."
19
00:02:55,548 --> 00:02:57,008
Ben Pepper LaBeija,
20
00:02:57,425 --> 00:03:00,261
LaBeija Evi'nin efsanevi anasıyım.
21
00:03:01,137 --> 00:03:02,472
Kurucusu değilim.
22
00:03:02,555 --> 00:03:04,557
Burayı kuran Crystal.
23
00:03:04,641 --> 00:03:06,059
Ben yönetiyorum.
24
00:03:06,559 --> 00:03:08,061
Tatlı sert bir tarzda.
25
00:03:09,354 --> 00:03:11,147
Analık etmem çok önemli,
26
00:03:11,231 --> 00:03:13,858
çünkü bakmam gereken bir sürü
küçük çocuk var.
27
00:03:13,942 --> 00:03:17,779
Gerçi bana kulak asmıyorlar,
otoriteme karşı geliyorlar.
28
00:03:17,862 --> 00:03:20,407
Yine de iyi yönetiyorum. Beni seviyorlar.
29
00:03:20,490 --> 00:03:22,575
En sevilenlerden biriyim.
30
00:03:22,659 --> 00:03:24,661
Yirmi yıldır buradayım.
31
00:03:25,203 --> 00:03:26,579
Sözüm geçiyor yani.
32
00:03:26,663 --> 00:03:29,499
Herkesten daha fazla büyük ödül aldım.
33
00:03:34,379 --> 00:03:39,134
Gey erkekler bir çatı altında toplanıp...
34
00:03:39,634 --> 00:03:43,805
...kendi aralarında bir yarışma yapmaya
karar veriyorlar.
35
00:03:43,888 --> 00:03:44,889
BALO
36
00:03:44,973 --> 00:03:46,057
Balolar.
37
00:03:48,309 --> 00:03:50,061
Bir baloya gittim,
38
00:03:50,145 --> 00:03:53,690
Bir ödül kazandım,
şimdi herkes beni tanımak istiyor.
39
00:03:55,692 --> 00:04:01,322
Bu film, balo ortamını,
bu ortamdaki geyleri
40
00:04:01,406 --> 00:04:07,287
ve hayatın onları
nasıl buraya getirdiğini anlatıyor.
41
00:04:08,079 --> 00:04:10,999
Sihirli aynanın içine dalmak bu.
Harikalar diyarı.
42
00:04:11,082 --> 00:04:16,171
İçine girince gey olmakta
yüzde yüz haklı olduğunu
43
00:04:16,254 --> 00:04:17,839
anlıyorsun.
44
00:04:17,922 --> 00:04:19,549
Dünyada durum böyle değil.
45
00:04:19,632 --> 00:04:21,259
Dünya hiç böyle değil.
46
00:04:21,342 --> 00:04:24,846
Dünya hiç böyle değil.
Dünya da böyle olmalı.
47
00:04:24,929 --> 00:04:27,098
Millet futbola gitmeye bayılıyor.
48
00:04:27,182 --> 00:04:28,933
Basketbola. Eğlenceleri bu.
49
00:04:29,017 --> 00:04:31,436
Bizimki de balo. Baloya hazırlanıyoruz.
50
00:04:31,519 --> 00:04:33,438
Balo için çok hazırlık yapıyoruz.
51
00:04:33,521 --> 00:04:35,648
Kimse bir şeye bu kadar hazırlanmaz.
52
00:04:35,732 --> 00:04:38,443
- Çok doğru.
- Balo bizim dünyamız.
53
00:04:38,526 --> 00:04:42,363
Balo bizi üne, servete, yıldız olmaya
54
00:04:42,447 --> 00:04:46,659
ve sahne ışıklarına yaklaştıran
yegâne şey.
55
00:04:47,577 --> 00:04:49,913
Zenginlerin yaşamını görüyordum
56
00:04:49,996 --> 00:04:53,416
ve bu çok ilgimi çekiyordu.
57
00:04:53,500 --> 00:04:57,504
"Buna sahip olmalıyım" diyordum,
çünkü yoksulluk bana zor geliyordu.
58
00:04:57,587 --> 00:04:58,963
Öyle işte.
59
00:04:59,047 --> 00:05:01,716
Orta sınıf bile bana uymaz.
60
00:05:03,468 --> 00:05:05,094
Zenginleri görünce,
61
00:05:05,178 --> 00:05:08,681
Hanedan dizisindekilerin hayatını,
62
00:05:08,765 --> 00:05:10,475
o koca evleri görünce...
63
00:05:10,558 --> 00:05:13,353
"Evlerinde 42 oda var" diyordum.
64
00:05:13,436 --> 00:05:15,897
"Tanrım. Nasıl bir ev bu?"
65
00:05:15,980 --> 00:05:18,900
Bizde üç oda var.
Neden onların oluyor da benim olamıyor?
66
00:05:18,983 --> 00:05:20,193
Kazıklanmıştım.
67
00:05:20,652 --> 00:05:23,029
Böyle şeylerden mahrumdum.
68
00:05:23,613 --> 00:05:26,991
İstediğiniz her şeyi yapacak yeriniz var.
69
00:05:27,617 --> 00:05:30,870
Kategoriler, Efemine Erkek,
70
00:05:30,954 --> 00:05:32,914
birden 17'ye.
71
00:05:32,997 --> 00:05:35,458
Kızlar için de 18'den 30'a.
72
00:05:36,626 --> 00:05:38,461
Yürümeyenleriniz bilsin ki
73
00:05:38,545 --> 00:05:42,423
hepimiz şu veya bu zamanda
74
00:05:42,507 --> 00:05:45,134
balo salonunda yürümeye heveslenmişizdir.
75
00:05:46,010 --> 00:05:51,015
O yüzden hamileri ve yarışmacıları
alkışlarınızla cesaretlendirin.
76
00:05:52,016 --> 00:05:55,728
Çünkü sizin gibilerin karşısına çıkmak
cesaret ister.
77
00:05:55,812 --> 00:05:59,357
İnanın bana.
Kabalaşmayacağız, sadece dobra olacağız.
78
00:05:59,816 --> 00:06:03,653
Bu balolar az çok
süper star olma fantezimizle alakalı.
79
00:06:03,736 --> 00:06:06,197
Oscar ödülleri falan gibi.
80
00:06:06,281 --> 00:06:08,616
Veya modellerin podyuma çıkması gibi.
81
00:06:08,700 --> 00:06:12,620
Balolardaki çocukların çoğu meteliksiz.
82
00:06:12,704 --> 00:06:14,539
Bazıları yemek bile yemez.
83
00:06:14,622 --> 00:06:16,708
Aç karnına balolara gelirler.
84
00:06:16,791 --> 00:06:22,547
21 yaş altı kulüplerde
veya köprü altlarında falan uyurlar.
85
00:06:22,630 --> 00:06:26,134
Gidecek evleri yoktur,
ama çıkıp bir şeyler çalarlar,
86
00:06:26,217 --> 00:06:29,304
giyinip bir gece baloya gelir,
bu fanteziyi yaşarlar.
87
00:06:31,973 --> 00:06:36,936
Bir balo,
ne istersen olabileceğin bir yerdir.
88
00:06:37,437 --> 00:06:40,481
Bir baloda azametini,
baştan çıkarıcılığını,
89
00:06:40,565 --> 00:06:44,902
güzelliğini, zekânı, cazibeni
ve bilgini sergileyebilirsin.
90
00:06:44,986 --> 00:06:47,572
Burada ve bu anda her şey olabilir,
91
00:06:47,655 --> 00:06:50,867
her şeyi yapabilirsin ve bu sorgulanmaz.
92
00:06:50,950 --> 00:06:52,535
Geldim,
93
00:06:52,619 --> 00:06:53,995
gördüm,
94
00:06:54,078 --> 00:06:55,288
yendim.
95
00:06:55,913 --> 00:06:57,081
İşte balo budur.
96
00:06:57,415 --> 00:07:00,668
Ona istediğini verin.
Her baloda karşınıza çıkacak.
97
00:07:00,752 --> 00:07:02,754
Ne yutkunuyorsunuz?
98
00:07:03,421 --> 00:07:05,089
Sanırım heyecanı seviyorum.
99
00:07:05,506 --> 00:07:08,635
İyiysen tezahürat yapmalarını.
100
00:07:09,927 --> 00:07:12,513
Beni yakalayan bu, çünkü rekabeti severim.
101
00:07:13,514 --> 00:07:15,016
Beni güçlendiriyor.
102
00:07:15,099 --> 00:07:16,351
Daha çok düşündürüyor.
103
00:07:17,143 --> 00:07:20,229
Geri gelip onları şaşırtmak
istememi sağlıyor.
104
00:07:21,439 --> 00:07:23,107
Tek amaç kazanmak değil.
105
00:07:23,191 --> 00:07:24,191
Bu ayrıca...
106
00:07:25,360 --> 00:07:29,364
...vermek demek,
çünkü balolara giden birçok kişiye...
107
00:07:30,031 --> 00:07:32,200
...keyif verdiğimi hissediyorum.
108
00:07:32,283 --> 00:07:35,078
Onlar izlemeyi seviyor, ben de yürümeyi.
109
00:07:35,161 --> 00:07:36,537
Yani bu benim...
110
00:07:37,997 --> 00:07:39,999
...felsefem diyebilirim.
111
00:07:40,083 --> 00:07:41,334
EFSANEVİ
112
00:07:41,417 --> 00:07:43,795
Amaçları efsanevi olmak.
113
00:07:43,878 --> 00:07:45,213
Efsanevi olmak.
114
00:07:45,296 --> 00:07:47,632
Ben efsaneyim, sen değilsin, diyebilmek.
115
00:07:47,715 --> 00:07:49,968
Bu onlara iyi geliyor.
116
00:07:50,051 --> 00:07:51,094
- Sanki...
- Oscar gibi.
117
00:07:51,177 --> 00:07:53,346
- Oscar, evet.
- Aynı şey.
118
00:07:53,429 --> 00:07:54,430
EFSANENİN DOĞUŞU
119
00:07:54,514 --> 00:07:57,058
Efsane ol, Oscar kazan. Aynı şey.
120
00:07:57,141 --> 00:07:58,142
PRENSES
121
00:07:58,226 --> 00:08:00,770
Kendimi bir efsane gibi görmüyorum.
122
00:08:00,853 --> 00:08:04,440
Efsanevi çocuklarla balolarda bulundum,
123
00:08:04,524 --> 00:08:07,360
onların arasında vakit geçirdim.
124
00:08:07,443 --> 00:08:11,239
Ama ben yükselen
efsanevi çocuklardan biriyim.
125
00:08:11,322 --> 00:08:14,409
Efsanevi çocuklar var,
yükselen efsanevi çocuklar var.
126
00:08:14,492 --> 00:08:18,454
Bizler yükselenleriz. Buradakilerden
daha uzun süredir ortamdayız.
127
00:08:18,538 --> 00:08:21,416
Ve balo salonunda bir statümüz var.
128
00:08:26,629 --> 00:08:29,382
Üstü yapmak ne kadar vaktini aldı?
129
00:08:29,841 --> 00:08:30,967
Bir saat.
130
00:08:31,050 --> 00:08:31,926
Bir saat mi?
131
00:08:32,010 --> 00:08:34,637
- Evet.
- Olacak şey değil.
132
00:08:35,722 --> 00:08:38,474
Genelde bir tişört yapmak bir saat almaz.
133
00:08:38,558 --> 00:08:40,143
Hele kolsuz tişörtse.
134
00:08:41,227 --> 00:08:42,729
Hızın bu olamaz.
135
00:08:42,812 --> 00:08:44,439
Kim Pendavis!
136
00:08:45,023 --> 00:08:47,442
İfade: "Geleceğin efsanesi."
137
00:08:50,236 --> 00:08:53,156
Kim'le ben birlikteyiz.
138
00:08:53,239 --> 00:08:56,743
Bir ben varım. Kim'in çırağıyım.
139
00:08:57,702 --> 00:09:01,581
Kim'le balolara gidiyorum,
ona yardım ediyorum, ütü yapıyorum.
140
00:09:01,664 --> 00:09:05,460
Baloya onunla gidip ütü yapmasam
buruşuk kıyafetle çıkar.
141
00:09:06,294 --> 00:09:09,088
Veya kendisi ütü yapar, ama
142
00:09:09,172 --> 00:09:12,967
başka birinin sana destek olup
143
00:09:13,051 --> 00:09:16,387
şöyle demesi işe yarıyor,
"Evet, yaparsın. İyi olacak.
144
00:09:16,471 --> 00:09:18,097
Çık, göster kendini."
145
00:09:19,599 --> 00:09:21,017
Karşılığında ne alıyorum?
146
00:09:21,601 --> 00:09:24,604
Çok basit, keyif, tatmin.
147
00:09:25,188 --> 00:09:28,816
Hepsi bu. Fazla bir şey istemiyorum.
148
00:09:28,900 --> 00:09:32,028
Bazen de balodan sonra
kıyafeti giyebiliyorum.
149
00:09:32,111 --> 00:09:33,946
Evet!
150
00:09:34,739 --> 00:09:35,656
Çalışın!
151
00:09:35,740 --> 00:09:37,408
Sıra bekleyenler,
152
00:09:37,492 --> 00:09:40,953
Pepper LaBeija'ya
yer açmanız gerektiğini biliyorsunuz.
153
00:09:41,037 --> 00:09:42,747
Pepper LaBeija.
154
00:09:43,247 --> 00:09:46,125
Pepper LaBeija. Ona yürüyecek yer açın.
155
00:09:46,209 --> 00:09:47,710
Liz Taylor ünlüdür.
156
00:09:48,419 --> 00:09:49,796
Pepper LaBeija.
157
00:09:49,879 --> 00:09:51,547
Pepper LaBeija da öyle.
158
00:09:56,594 --> 00:09:58,346
Bir anlamda ben de ünlüyüm.
159
00:09:59,097 --> 00:10:01,808
Ama çok farklı bir seviyede.
160
00:10:03,684 --> 00:10:07,271
Bir galaya gitsem
hiçbir dergi peşimde koşturmaz.
161
00:10:08,856 --> 00:10:10,566
Ama yine de ünlüyüm.
162
00:10:10,650 --> 00:10:14,278
Küçük bir ün. Ama benimsiyorsun.
163
00:10:15,196 --> 00:10:16,489
Ve hoşuna gidiyor.
164
00:10:17,031 --> 00:10:19,325
Pohpohlanmaktan, alkıştan...
165
00:10:20,159 --> 00:10:21,911
...tezahürattan hoşlanıyorsun.
166
00:10:22,578 --> 00:10:23,663
Kazanmaktan da.
167
00:10:24,247 --> 00:10:26,874
Fiziksel bir sarhoşluk gibi.
168
00:10:26,958 --> 00:10:29,043
Bu iyi bir sarhoşluk.
169
00:10:30,920 --> 00:10:33,464
Hepsi gibi, uzun vadede...
170
00:10:34,257 --> 00:10:36,092
...bağımlılık yapıyor.
171
00:10:36,175 --> 00:10:38,761
Ama zararsız bir sarhoşluk.
172
00:10:40,179 --> 00:10:44,767
Herkes balolara gitse
ve daha az uyuşturucu kullansa
173
00:10:44,851 --> 00:10:46,853
dünya eğlenceli olmaz mıydı?
174
00:10:47,937 --> 00:10:52,900
Şov için giyiniyorum,
çünkü bunu hep profesyonelce yaptım.
175
00:10:52,984 --> 00:10:54,360
Ben dansçıydım.
176
00:10:54,902 --> 00:10:59,866
Baloya ilk ne zaman gittiğimi
hatırlamaya çalışıyorum.
177
00:11:00,283 --> 00:11:04,912
Herkesin sadece yürüdüğü
erken dönem balolardandı,
178
00:11:04,996 --> 00:11:10,334
çok sınırlı bir kategoride
dört veya beş ödül veriyorlardı.
179
00:11:10,418 --> 00:11:12,086
Şimdiki çocuklar...
180
00:11:12,920 --> 00:11:16,716
...baloda gördüklerinin yüzde yetmiş beşi
181
00:11:17,133 --> 00:11:20,720
balonun nasıl bir şey olduğunu
hiç bilmiyor.
182
00:11:21,637 --> 00:11:24,599
Balolara gitmeye başladığımda
drag queen'ler vardı,
183
00:11:24,682 --> 00:11:27,935
Las Vegas'lı revü kızları gibi
görünmeye çalışıyorlardı.
184
00:11:28,019 --> 00:11:30,897
Başlıklar, kuyruklar, tüyler,
boncuklar falan.
185
00:11:30,980 --> 00:11:34,775
Ama 70'li yıllarda işler değişti.
186
00:11:34,859 --> 00:11:37,695
Muhteşem film yıldızlarına
benzemeye başladılar.
187
00:11:37,778 --> 00:11:39,655
Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor.
188
00:11:39,739 --> 00:11:42,366
Şimdi de modellere benzemeye çalışıyorlar.
189
00:11:42,450 --> 00:11:46,245
Iman, Christie Brinkley
ve Maud Adams gibilerine.
190
00:11:46,996 --> 00:11:48,956
Herkes Vegas'lı revü kızı olamaz.
191
00:11:49,040 --> 00:11:52,168
Yığınla tüy ve kocaman başlıklar takamaz.
192
00:11:52,251 --> 00:11:54,545
Yeni kategoriler çıkardılar.
193
00:11:55,504 --> 00:12:00,301
Baloları değiştiren bu oldu,
daha fazla katılım sağlandı.
194
00:12:00,384 --> 00:12:05,056
Bu etkinliklerden birine giden herkes
artık olaya katılıyor.
195
00:12:05,139 --> 00:12:07,224
Bir yıl süren balolar sonunda
196
00:12:07,308 --> 00:12:11,854
hepsi şu veya bu kategoride
podyuma çıkmış oluyor.
197
00:12:12,480 --> 00:12:16,734
Ya hoş bir vücudun vardır
ya modayı takip edersin...
198
00:12:17,276 --> 00:12:19,111
...ya çok güzelsindir...
199
00:12:19,737 --> 00:12:22,448
...ya da çok sahici görünüyorsundur.
200
00:12:22,531 --> 00:12:25,034
Ama daima herkese göre bir şey bulunur.
201
00:12:25,117 --> 00:12:27,620
Sürekli gelmelerini sağlayan da bu.
202
00:12:27,703 --> 00:12:29,580
Ve bu... Doğadaki gibi.
203
00:12:30,206 --> 00:12:31,916
Doğaya hayranım.
204
00:12:31,999 --> 00:12:36,629
Gençler hep yaşlıları
ortadan kaldırmaya uğraşıyor.
205
00:12:36,712 --> 00:12:38,506
O yüzden değişiyorlar,
206
00:12:38,589 --> 00:12:42,760
sürüyle kategoriden geçiyorlar,
ben hepsinde uyanık kalamıyorum bile.
207
00:12:42,843 --> 00:12:44,095
KATEGORİLER
208
00:12:44,178 --> 00:12:46,973
Yükselen Güzel Kız, 1986,
209
00:12:47,056 --> 00:12:48,599
döktürün bakalım.
210
00:12:49,350 --> 00:12:51,602
Basın için poz veriyorlar.
211
00:12:51,686 --> 00:12:54,897
Seyirciler, lütfen çekilin de
hava alsınlar!
212
00:12:56,816 --> 00:13:00,569
Sıradaki kategori,
Lüks Kışlık Spor Kıyafet Modası,
213
00:13:00,653 --> 00:13:02,947
Poconos'a karşı Catskills.
214
00:13:05,908 --> 00:13:08,077
Yürüyen var mı?
215
00:13:08,536 --> 00:13:11,455
Bazı çocuklar "Bayan Cheesecake" le
ne kastettiğimi soruyordu.
216
00:13:11,539 --> 00:13:15,543
Bu, sadece vücut yetmez,
seksi de olmalısın, demek.
217
00:13:15,626 --> 00:13:16,460
CAZİP FİZİK
218
00:13:16,544 --> 00:13:18,504
Düzgün fizik illa seksi değildir.
219
00:13:18,587 --> 00:13:19,964
İri vücut!
220
00:13:20,840 --> 00:13:23,134
Vücut! Vücut!
221
00:13:24,552 --> 00:13:26,178
Ve yapılı!
222
00:13:26,887 --> 00:13:31,976
"Gel de beni bir ara gör, koca çocuk"
diyen bir vücut.
223
00:13:32,059 --> 00:13:33,686
Okula gitmek.
224
00:13:34,228 --> 00:13:35,146
Okul.
225
00:13:35,229 --> 00:13:37,189
OKUL ÇOCUĞU GERÇEKÇİLİĞİ
226
00:13:37,273 --> 00:13:38,524
İlkokul. Lise.
227
00:13:38,607 --> 00:13:40,443
Üniversite.
228
00:13:40,526 --> 00:13:42,403
Burada değil.
229
00:13:43,612 --> 00:13:44,822
Okul.
230
00:13:49,452 --> 00:13:51,454
Okula giden bir kız gibi.
231
00:13:52,163 --> 00:13:54,707
Okula giden bir kız gibi görünüyor mu?
232
00:13:54,790 --> 00:13:56,751
KASABA VE KÖY
233
00:13:59,962 --> 00:14:01,547
Kasaba ve Köy.
234
00:14:01,630 --> 00:14:03,883
Özel yapım.
235
00:14:04,216 --> 00:14:05,216
Dupree!
236
00:14:05,259 --> 00:14:06,677
Dupree! Dupree!
237
00:14:08,554 --> 00:14:12,683
Onlar gibi giyinin, dedim.
80'li yılların iyi giyimli erkekleri.
238
00:14:12,767 --> 00:14:13,684
YÖNETİCİ GERÇEKÇİLİĞİ
239
00:14:13,768 --> 00:14:15,603
Takımlar ve düz pabuçlar.
240
00:14:16,520 --> 00:14:20,191
Gerçek hayatta eğitimin ve fırsatın yoksa
241
00:14:20,274 --> 00:14:24,695
yönetici olarak iş bulamazsın.
242
00:14:24,779 --> 00:14:26,947
Yönetici olmaman
243
00:14:27,031 --> 00:14:29,742
hayattaki sosyal konumun yüzünden.
244
00:14:30,493 --> 00:14:31,952
Gerçek bu.
245
00:14:32,036 --> 00:14:34,163
Siyahların bir yere gelmesi zor.
246
00:14:34,914 --> 00:14:38,250
Gelenler de genelde gey değil.
247
00:14:38,667 --> 00:14:42,129
Bir balo salonunda
ne istersen olabilirsin.
248
00:14:42,213 --> 00:14:45,257
Aslında yönetici değilsindir,
ama öyle görünürsün.
249
00:14:45,674 --> 00:14:49,303
Böylece, gey olmayanlara
"Yönetici olabilirim" demiş olursun.
250
00:14:49,387 --> 00:14:53,265
"Fırsatım olsa olabilirdim,
çünkü onlara benziyorum."
251
00:14:53,349 --> 00:14:55,559
Bu bir tür tatmin.
252
00:14:55,643 --> 00:14:59,730
Akranların, arkadaşların şöyle der,
"Harika bir yönetici olurdun."
253
00:14:59,814 --> 00:15:02,400
80'li yılların iş adamı mı bu?
254
00:15:03,401 --> 00:15:05,486
Paris lüks modası.
255
00:15:05,569 --> 00:15:07,238
Model Yvette.
256
00:15:07,321 --> 00:15:09,365
Chanté, chanté.
257
00:15:09,448 --> 00:15:11,909
Chanté, chanté.
258
00:15:12,576 --> 00:15:13,702
Model!
259
00:15:15,162 --> 00:15:16,539
İnce!
260
00:15:16,622 --> 00:15:17,998
Modern!
261
00:15:18,416 --> 00:15:19,583
Süslü!
262
00:15:20,251 --> 00:15:21,251
Model!
263
00:15:21,293 --> 00:15:25,840
Kategori, Efemine Erkek
İlk Kez Baloda Kadın Kıyafetiyle.
264
00:15:26,257 --> 00:15:27,842
Anlatabiliyor muyum?
265
00:15:27,925 --> 00:15:29,218
Paris ne demek?
266
00:15:29,301 --> 00:15:30,928
Evet! Efemine erkek!
267
00:15:31,011 --> 00:15:32,763
- Efemine erkek.
- Efemine erkek!
268
00:15:32,847 --> 00:15:33,681
Efemine erkek.
269
00:15:33,764 --> 00:15:34,764
Efemine!
270
00:15:37,184 --> 00:15:40,521
İlk kez baloda kadın kıyafetiyle. İşte bu.
271
00:15:46,861 --> 00:15:49,530
Askeri sahne, temel bir sahne.
272
00:15:49,613 --> 00:15:50,656
Gösterişli,
273
00:15:51,073 --> 00:15:56,287
tüylü fularlar, boncuklar,
suni elmaslar gerektirmez.
274
00:15:56,745 --> 00:15:58,873
Temel bir kategori.
275
00:15:59,623 --> 00:16:01,625
Ne kadar doğalsan...
276
00:16:02,168 --> 00:16:04,253
...kıyafetin o kadar övgü toplar.
277
00:16:05,504 --> 00:16:08,090
Hadi ama. Kadınların akşam yemeği vaktinde
278
00:16:08,174 --> 00:16:11,886
akşam çantası taşıdığı
bilinen bir gerçektir.
279
00:16:11,969 --> 00:16:12,970
LÜKS AKŞAM KIYAFETLERİ
280
00:16:13,053 --> 00:16:14,889
Bunu inkâr edemezsiniz.
281
00:16:14,972 --> 00:16:19,185
Kanal 7'de pembe diziler ve
yarışma programları arasında görürsünüz.
282
00:16:20,144 --> 00:16:22,771
Another World, Dallas falan.
283
00:16:22,855 --> 00:16:24,482
Akşam çantası şarttır.
284
00:16:25,191 --> 00:16:28,652
Bir şey taşımanız lazım.
Gece kıyafeti çantasız olmaz.
285
00:16:29,069 --> 00:16:31,655
Şimdiki çocuklar, gençler...
286
00:16:32,239 --> 00:16:34,742
...televizyona geçtiler.
287
00:16:35,159 --> 00:16:37,453
Birçok baloya katıldım...
288
00:16:38,454 --> 00:16:40,539
...bunların kategorileri vardı.
289
00:16:41,373 --> 00:16:42,583
Hanedan.
290
00:16:43,375 --> 00:16:46,879
Alexis veya Krystle'a benzemek istersiniz.
291
00:16:51,217 --> 00:16:54,887
Sanırım bu bir dönemin ifadesi.
292
00:16:55,679 --> 00:16:58,557
Gençliğimde Marlene Dietrich'e
benzemek isterdim,
293
00:16:58,641 --> 00:16:59,808
Betty Grable'a.
294
00:17:02,061 --> 00:17:05,481
Neyse ki, Lena Horne'a
benzemek istediğimi bilmiyordum.
295
00:17:06,315 --> 00:17:08,734
Tabii benim gençliğimde siyah yıldızlar...
296
00:17:10,402 --> 00:17:12,446
...ayrımcılığa uğruyordu.
297
00:17:14,490 --> 00:17:16,659
Kimse Lena Horne'a benzemek istemezdi.
298
00:17:17,535 --> 00:17:20,538
Herkes Marilyn Monroe gibi olmak isterdi.
299
00:17:35,803 --> 00:17:39,139
Bir erkek ve bir kadınsanız
her şeyi yapabilirsiniz.
300
00:17:39,890 --> 00:17:42,893
İsterseniz sokakta sevişebilirsiniz bile.
301
00:17:43,435 --> 00:17:46,772
En fazla "Benim için de sevişin" derler.
302
00:17:46,855 --> 00:17:50,067
Ama geysen,
yaptığın her şeye dikkat edersin.
303
00:17:50,150 --> 00:17:54,071
Görünümüne, kıyafetine,
konuşmana, tavırlarına.
304
00:17:54,572 --> 00:17:57,408
"Beni gördüler mi?
Hakkımda ne düşündüler?"
305
00:18:04,290 --> 00:18:05,666
GERÇEKÇİLİK
306
00:18:05,749 --> 00:18:07,793
Araya karışabilmek.
307
00:18:09,169 --> 00:18:10,754
Gerçekçilik budur.
308
00:18:19,221 --> 00:18:22,891
Eğitimsiz gözü,
hatta eğitimli gözü atlatabilmek
309
00:18:22,975 --> 00:18:25,936
ve gey olduğunu çaktırmamak.
310
00:18:26,020 --> 00:18:27,438
Gerçekçilik budur.
311
00:18:27,521 --> 00:18:28,521
Getto kızı.
312
00:18:28,814 --> 00:18:30,691
Baloya gelmeden az önce
313
00:18:30,774 --> 00:18:33,110
seni soyan çocuk gibi görünüyor.
314
00:18:35,946 --> 00:18:40,576
Gerçekçilik, hetero muadiline
315
00:18:40,659 --> 00:18:42,745
olabildiğince benzemektir.
316
00:18:42,828 --> 00:18:46,832
Zarları salla ve pirinci arakla!
İşte burada. Hadi yavrum.
317
00:18:48,083 --> 00:18:50,836
Evet, yiyecek karnem yanımda, bekliyorum.
318
00:18:51,253 --> 00:18:52,463
Pekâlâ.
319
00:18:52,546 --> 00:18:55,549
Ot, kokain, taş kokain, GHB, Rolaids,
hepsi var.
320
00:18:56,800 --> 00:19:00,095
Gerçek bir kadına
benzediğin ölçüde gerçekçisin.
321
00:19:01,472 --> 00:19:03,807
Ya da gerçek bir erkeğe.
322
00:19:05,017 --> 00:19:06,268
Hetero bir erkeğe.
323
00:19:06,352 --> 00:19:08,354
DÜNYA FİNANS MERKEZİ PROJESİ
324
00:19:10,648 --> 00:19:15,361
Şekerim, o sigarayla
getto kızı etkisi yaratıyorsun.
325
00:19:15,444 --> 00:19:16,945
Getto kızı bu.
326
00:19:18,197 --> 00:19:21,325
Köşe başında erkeğin hakkında
konuşan kızlardan,
327
00:19:21,408 --> 00:19:24,078
en sertleriyle takılabilen biri.
328
00:19:24,161 --> 00:19:27,122
Bu taklit veya taşlama değil.
329
00:19:27,206 --> 00:19:28,791
Puan verebilir miyiz?
330
00:19:28,874 --> 00:19:31,502
Hayır, gerçekten öyle olabilmek önemli.
331
00:19:32,169 --> 00:19:36,256
Brenda Xtravaganza,
getto kızı görünümünde.
332
00:19:37,591 --> 00:19:38,467
Getto kızı.
333
00:19:38,550 --> 00:19:40,094
Getto kızı gerçekçiliği.
334
00:19:40,177 --> 00:19:43,013
Küçük erkek kardeşini
okula götüren bir kız.
335
00:19:43,097 --> 00:19:47,810
"Sokakta yürüyen şu ufaklıkları gördüm"
diyen biri.
336
00:19:47,893 --> 00:19:50,562
Geyliğini tekrar saklamak gibi bir şey.
337
00:19:50,646 --> 00:19:51,646
On!
338
00:19:52,272 --> 00:19:53,273
On!
339
00:19:53,357 --> 00:19:54,233
On!
340
00:19:54,316 --> 00:19:55,150
On!
341
00:19:55,234 --> 00:19:56,068
On!
342
00:19:56,151 --> 00:19:57,361
Başka var mı?
343
00:19:57,444 --> 00:20:00,072
Pekâlâ kızlar, karar verebildik mi?
344
00:20:00,823 --> 00:20:04,660
Topluma görmek istediği şeyi sunuyorlar,
ki sorgulanmasınlar.
345
00:20:04,743 --> 00:20:09,415
Hayatın ve yaşam tarzınla ilgili
önyargılarla boğuşmak yerine
346
00:20:09,498 --> 00:20:13,127
güvenle yürüyüp
diğerlerinin arasına karışabilirsin.
347
00:20:13,752 --> 00:20:18,215
Tüm hataları, kusurları,
seni ele verecek unsurları silip
348
00:20:18,298 --> 00:20:20,384
kusursuz bir illüzyon yaratıyorsun.
349
00:20:21,135 --> 00:20:22,135
Bernie...
350
00:20:23,095 --> 00:20:24,805
...Diane, Frank.
351
00:20:24,888 --> 00:20:28,684
Annem ödüllerimi biliyordu,
ama baskette kazandım diyordum.
352
00:20:28,767 --> 00:20:30,978
Koşu pistinde ödül kazandım, diyordum.
353
00:20:31,061 --> 00:20:33,689
Kız arkadaşlarımla
145. Sokak'ta yürüyordum.
354
00:20:33,772 --> 00:20:36,692
Beyaz seksi pantolonum,
şifon bluzum vardı.
355
00:20:36,775 --> 00:20:38,277
Ve atkuyruğum.
356
00:20:38,360 --> 00:20:40,487
Babam arabasında ışığı bekliyormuş.
357
00:20:40,571 --> 00:20:42,740
Beni görüp tanımış.
358
00:20:42,823 --> 00:20:47,411
Benden önce eve gidip anneme söylemiş.
359
00:20:47,494 --> 00:20:49,204
"Oğlun bir kadın."
360
00:20:49,830 --> 00:20:51,957
Annem o sırada üzerime gelmedi.
361
00:20:52,040 --> 00:20:56,170
Ama birkaç ay sonra memelerimi fark edince
362
00:20:56,253 --> 00:20:58,422
taşlar yerine oturdu.
363
00:20:59,131 --> 00:21:01,175
Yıkılmıştı.
364
00:21:01,633 --> 00:21:04,887
"Nasıl benimkinden büyük memelerin olur?
Tırnak uzatıyorsun.
365
00:21:04,970 --> 00:21:07,765
Gözümün önünde bir kadına dönüşüyorsun.
366
00:21:07,848 --> 00:21:10,601
Başımı kaldıramıyorum. Utanıyorum."
367
00:21:10,684 --> 00:21:11,894
Beni hâlâ seviyordu,
368
00:21:11,977 --> 00:21:17,107
ama sızlanmaları ve Tanrım,
şu kadın kıyafeti meselesi.
369
00:21:17,566 --> 00:21:20,068
Dolabıma kadın kıyafetleri sakladığımda
370
00:21:20,152 --> 00:21:22,237
onları bulup yok ediyordu.
371
00:21:22,321 --> 00:21:23,864
Mink ceketimi yaktı.
372
00:21:23,947 --> 00:21:26,325
Mahvoldum.
373
00:21:26,742 --> 00:21:30,496
Parfümümün kokusunu almış,
o sıra Jungle Gardenia'yı seviyordum.
374
00:21:30,913 --> 00:21:33,123
"Bu kız ceketi değil. Senin" dedi.
375
00:21:33,582 --> 00:21:37,461
Aşağıya, binanın
arka avlusuna götürüp yaktı.
376
00:21:37,544 --> 00:21:39,546
Orada durup bebek gibi ağladım.
377
00:21:39,963 --> 00:21:44,009
Bıyığım falan olduğu sürece şirin geliyor.
378
00:21:44,092 --> 00:21:46,804
Kız kıyafeti giymemi istemiyor.
Dayanamıyor.
379
00:21:49,598 --> 00:21:51,058
Fark edilmeden
380
00:21:51,141 --> 00:21:55,813
balo salonundan gün ışığına çıkıp
metroya binerek
381
00:21:55,896 --> 00:21:58,482
kıyafetleriyle eve gidebildiklerinde,
382
00:21:58,565 --> 00:22:01,235
bir yerleri de kanamamışsa,
383
00:22:01,318 --> 00:22:04,404
gerçekçilik kraliçesi işte onlardır.
384
00:22:04,905 --> 00:22:08,742
Bu kategori, genellikle gençler içindir.
385
00:22:08,826 --> 00:22:11,036
Bazıları bize sapık diyor...
386
00:22:11,829 --> 00:22:13,205
...deli diyor,
387
00:22:13,288 --> 00:22:17,668
bazıları da bizi dünyanın en muhteşem,
en özel şeyi olarak görüyor.
388
00:22:21,129 --> 00:22:24,758
Şımarık, zengin beyaz bir kız
olmak isterdim.
389
00:22:25,592 --> 00:22:28,428
Her istediklerini elde ediyorlar,
390
00:22:28,512 --> 00:22:31,682
para ve hoş şeyler için,
güzel kıyafetler için
391
00:22:31,765 --> 00:22:35,477
mücadele etmeleri gerekmiyor.
392
00:22:35,561 --> 00:22:38,814
Öyle bir sorunları olması gerekmiyor.
393
00:22:39,731 --> 00:22:43,527
Erkeksi bir tarafım
varmış gibi hissetmiyorum,
394
00:22:43,610 --> 00:22:47,656
belki bir tek alt takımlar dışında.
395
00:22:48,532 --> 00:22:50,576
Benim ufaklık yani...
396
00:22:51,410 --> 00:22:55,080
Sanırım o yüzden cinsiyet değiştirip
tamamlanmak istedim.
397
00:22:56,331 --> 00:22:59,126
13, 14 yaşlarındaydım,
398
00:22:59,209 --> 00:23:03,213
ailemden gizli gizli giyinirdim,
399
00:23:03,297 --> 00:23:05,215
sonunda beni yakaladılar.
400
00:23:05,299 --> 00:23:08,844
Onları utandırmak istemediğim için
evden ayrıldım.
401
00:23:08,927 --> 00:23:10,721
Operaya gidiyor!
402
00:23:10,804 --> 00:23:13,307
New York'a taşınıp orada devam ettim.
403
00:23:16,435 --> 00:23:20,731
İnsan annesi, babası,
ailesi tarafından reddedilince
404
00:23:20,814 --> 00:23:23,900
dünyaya açıldığında arayışa giriyor.
405
00:23:23,984 --> 00:23:25,736
O boşluğu doldurmak için.
406
00:23:25,819 --> 00:23:30,490
Bunu tecrübelerimden biliyorum,
çocuklar bana gelip...
407
00:23:31,158 --> 00:23:33,827
...tutunuyorlar,
408
00:23:33,910 --> 00:23:36,705
sanki anaları babalarıymışım gibi.
409
00:23:36,788 --> 00:23:39,958
Benimle konuşabiliyorlar.
Ben de geyim, onlar da gey.
410
00:23:40,042 --> 00:23:45,464
"Baloculuk" ve analık işi
burada devreye giriyor.
411
00:23:45,547 --> 00:23:49,468
Gerçek ebeveynleri
onlara dünyayı dar ettiği için...
412
00:23:50,886 --> 00:23:54,139
...boşluğu benimle
doldurmaya çalışıyorlar.
413
00:23:57,225 --> 00:23:59,436
- Kaç yaşındasın?
- 15.
414
00:23:59,519 --> 00:24:01,271
Saat kaç?
415
00:24:01,355 --> 00:24:03,857
Burada hemşerim. Saate bak. 2.26.
416
00:24:03,940 --> 00:24:06,193
- Sen kaç yaşındasın?
- 13.
417
00:24:06,276 --> 00:24:08,362
Saat 2.26'da dışarıda mısın?
418
00:24:08,445 --> 00:24:10,614
- Nerede oturuyorsun?
- Harlem'de.
419
00:24:10,697 --> 00:24:12,199
Neden? Annen nerede?
420
00:24:12,282 --> 00:24:14,284
Takılıyorum. Annem yok.
421
00:24:14,368 --> 00:24:16,244
Herkesin annesi vardır.
422
00:24:16,328 --> 00:24:18,080
- Annen nerede?
- Yok.
423
00:24:18,163 --> 00:24:20,040
- Baban nerede?
- O da yok.
424
00:24:20,123 --> 00:24:22,084
- Kimle yaşıyorsun?
- Bir arkadaşımla.
425
00:24:22,167 --> 00:24:24,920
- Sen de mi?
- Ben annemle Bronx'ta oturuyorum.
426
00:24:25,504 --> 00:24:28,173
- Ve böyle takılıyorsunuz.
- İçeride takılıyoruz.
427
00:24:28,256 --> 00:24:32,427
Ama bu çocukların çoğunun geçmişi acıklı.
Dağılmış evlerden geliyorlar
428
00:24:32,511 --> 00:24:34,805
veya hiç evleri yok.
429
00:24:35,222 --> 00:24:38,016
Aileleri olanlar da
gey oldukları öğrenilince
430
00:24:38,100 --> 00:24:39,559
tamamen dışlanıyor.
431
00:24:39,643 --> 00:24:41,978
EV
432
00:24:42,062 --> 00:24:44,481
Ev mi? Bakalım.
433
00:24:44,564 --> 00:24:46,650
Net olarak tanımlamaya çalışalım.
434
00:24:46,733 --> 00:24:48,819
Aileler onlar. Öyle denebilir.
435
00:24:48,902 --> 00:24:50,237
Aileler onlar.
436
00:24:50,821 --> 00:24:53,198
Birçok çocuğun ailesi yok.
437
00:24:56,493 --> 00:24:58,495
Ama bu yeni anlamda bir aile.
438
00:24:58,578 --> 00:25:02,457
Hippilerin aileleri vardı,
kimse bunda bir sorun görmüyordu.
439
00:25:02,541 --> 00:25:06,002
Bir erkek, bir kadın ve çocuklar
meselesi değildi.
440
00:25:06,086 --> 00:25:08,088
Biz aile olarak bunu bildik.
441
00:25:08,171 --> 00:25:12,718
Burada önemli olan
ortak bağı olan bir grup insan.
442
00:25:12,801 --> 00:25:14,302
CHRISTIAN'IN EVİNDEN
443
00:25:14,386 --> 00:25:17,264
PRENSESİN EVİ SUNAR
BİR EFSANENİN DOĞUŞU
444
00:25:22,728 --> 00:25:25,147
ANGIE VE DAVID EXTRAVAGANZA
KAR BALOSU 1988
445
00:25:25,230 --> 00:25:29,025
Ev nedir biliyor musun? Ben söyleyeyim.
446
00:25:29,109 --> 00:25:31,278
Bir ev, bir gey sokak çetesidir.
447
00:25:32,154 --> 00:25:36,450
Sokak çeteleri
sokak kavgalarından nemalanırken...
448
00:25:37,117 --> 00:25:40,370
...gey evi,
baloda sokak kavgasına tutuşur.
449
00:25:40,996 --> 00:25:44,791
Balodaki sokak kavgası,
kategoriler altında yürüyerek yapılır.
450
00:25:49,504 --> 00:25:54,050
Evlerin başlama sebebi,
bir isim istenmesiydi.
451
00:25:54,593 --> 00:25:57,137
Evlere isimlerini verenler...
452
00:25:57,679 --> 00:26:02,517
...ödül kazanmalarıyla ünlü
balo katılımcılarıydı.
453
00:26:05,103 --> 00:26:08,190
Çalış, Paris Dupree.
454
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Çalış, Paris.
455
00:26:09,649 --> 00:26:11,860
İlk birkaç ev
456
00:26:11,943 --> 00:26:14,988
ödül kazananların adını aldı.
457
00:26:15,071 --> 00:26:19,117
Sonra yeni gruplar ev kurdular.
458
00:26:19,201 --> 00:26:21,745
İsimlerini duyurmaya çalıştılar,
işe yaradı.
459
00:26:21,828 --> 00:26:24,331
Xtravaganza Evi, Saint Laurent Evi.
460
00:26:24,790 --> 00:26:26,249
Overness.
461
00:26:26,333 --> 00:26:27,459
Pendavis.
462
00:26:27,542 --> 00:26:28,919
Adonis.
463
00:26:29,002 --> 00:26:29,836
LeMay.
464
00:26:29,920 --> 00:26:31,838
Pendavis.
465
00:26:31,922 --> 00:26:33,465
Saint Laurent, tabii.
466
00:26:36,218 --> 00:26:37,219
Dupree.
467
00:26:38,094 --> 00:26:43,391
Beni gördüler ve pek beğendiler.
Xtravaganza'lar.
468
00:26:43,934 --> 00:26:47,062
Dediler ki,
"Bir Xtravaganza olmak istersen
469
00:26:47,145 --> 00:26:49,397
bizim için bir baloda yürümelisin.
470
00:26:49,481 --> 00:26:53,360
Ödül kazanırsan Xtravaganza olursun."
471
00:26:54,027 --> 00:26:56,530
Herkes için böyle işlemesi gerekiyor.
472
00:26:57,030 --> 00:26:58,031
Ama...
473
00:26:58,907 --> 00:27:00,659
Benim için öyle olmadı.
474
00:27:00,742 --> 00:27:02,661
Ben Xtravaganza oluverdim.
475
00:27:04,287 --> 00:27:07,749
Hector Xtravaganza. Evi başlatan o.
476
00:27:07,833 --> 00:27:10,961
Tanıdığım ilk gey erkekti.
477
00:27:11,044 --> 00:27:14,756
Beni Village'a ilk götürdüğünde
doğum günümdü,
478
00:27:14,840 --> 00:27:17,676
15 yaşına basmıştım.
479
00:27:17,759 --> 00:27:22,347
Benim için parti verdi. Bana pasta aldı.
480
00:27:22,973 --> 00:27:26,309
Bir sürü drag queen
ve travestiyle tanıştım.
481
00:27:26,393 --> 00:27:30,021
Öyle olduklarına inanamadım bile,
çok güzellerdi.
482
00:27:30,105 --> 00:27:32,357
Bu zihnime kazındı.
483
00:27:32,440 --> 00:27:35,443
Sanırım bu yüzden
daha da çok yapmak istedim.
484
00:27:35,527 --> 00:27:38,572
Birbirlerine kız kardeş gibi davranırlar.
485
00:27:38,655 --> 00:27:41,116
Kız veya erkek kardeşler.
486
00:27:41,700 --> 00:27:43,285
Veya anneler veya...
487
00:27:45,620 --> 00:27:50,333
"Kız kardeşim" derim.
O da gey, ben de geyim.
488
00:27:50,417 --> 00:27:53,211
O bir drag queen falan.
489
00:27:54,004 --> 00:27:58,550
Annem Angie Xtravaganza,
babam da David Xtravaganza.
490
00:27:59,301 --> 00:28:01,970
Xtravaganza Evi çok şey yapıyor.
491
00:28:02,053 --> 00:28:04,556
Bir ailem olduğunu hissettiriyor.
492
00:28:04,639 --> 00:28:06,099
Hep birlikteyiz.
493
00:28:06,182 --> 00:28:09,102
Bir arada değilsek telefonlaşıyoruz.
494
00:28:09,519 --> 00:28:13,189
Adım Angie Xtravaganza,
Xtravaganza Evi'nin anasıyım.
495
00:28:15,191 --> 00:28:17,819
Balo varsa
evimdeki herkese bir şey yaparım.
496
00:28:17,903 --> 00:28:20,322
Birinin saçını, ötekinin makyajını,
497
00:28:20,405 --> 00:28:22,824
ayakkabılarını, aksesuarlarını seçerim.
498
00:28:22,908 --> 00:28:24,618
Öğüt veririm.
499
00:28:24,701 --> 00:28:28,622
Gey hayatım boyunca
görüp geçirdiklerime dayanarak.
500
00:28:28,705 --> 00:28:30,874
14 yaşında evden kaçtım,
501
00:28:30,957 --> 00:28:33,668
acı tatlı pek çok şey öğrendim.
502
00:28:33,752 --> 00:28:37,005
Gey dünyasında ayakta kalmak zordur.
503
00:28:37,088 --> 00:28:40,717
Xtravaganza gücü!
504
00:28:41,551 --> 00:28:43,803
Memelerinin parasını ben verdim.
505
00:28:43,887 --> 00:28:45,722
- Memelerimi ödedi.
- Ben ödedim.
506
00:28:45,805 --> 00:28:47,349
- Memelerimi.
- Ben verdim...
507
00:28:47,432 --> 00:28:49,851
- Memeleri salla anacım.
- Salla anacım.
508
00:28:49,935 --> 00:28:51,102
Memelerimi o ödedi.
509
00:28:51,186 --> 00:28:53,396
Noel hediyesi İki memesi
510
00:28:53,480 --> 00:28:55,565
İki memesi, iki memesi
511
00:28:55,649 --> 00:28:56,983
Ona Noel hediyesi
512
00:28:57,067 --> 00:28:58,485
Biz verdik.
513
00:28:58,568 --> 00:29:01,154
ANNE
514
00:29:02,405 --> 00:29:05,325
Annemiz bizi besler! İyi kadındır.
515
00:29:05,408 --> 00:29:06,576
Bizi besler.
516
00:29:06,660 --> 00:29:10,121
Annem bir drag queen, bak, ne diyorum
517
00:29:11,164 --> 00:29:15,585
Xtravaganza Evi'nden, Yılın Annesi,
518
00:29:15,669 --> 00:29:17,754
çocuklarının koruyucusu
519
00:29:18,380 --> 00:29:21,716
Angie Xtravaganza'yı
buraya alabilir miyiz?
520
00:29:25,095 --> 00:29:27,931
Çalış bizim için kızım. Yürü podyumda.
521
00:29:29,099 --> 00:29:31,518
Bu Andre Christian'dan, kızım.
522
00:29:31,935 --> 00:29:35,772
Doğum günüm geliyor,
Angie bana hep bir hediye verir.
523
00:29:35,855 --> 00:29:37,649
Gerçek annem vermez.
524
00:29:38,316 --> 00:29:40,318
Evimden atıldığım zaman
525
00:29:40,402 --> 00:29:45,031
kendimi toparlayıp çalışmaya başlayıncaya
kadar Angie beni yanına aldı.
526
00:29:45,115 --> 00:29:46,908
Karnımı doyurdu.
527
00:29:46,992 --> 00:29:50,745
Baş belası olabiliyor,
ama onu hiçbir anneye değişmem.
528
00:29:53,707 --> 00:29:54,791
Ninja.
529
00:29:54,874 --> 00:29:58,712
Lider olmak için
bir şeyler sunman gerekir.
530
00:29:58,795 --> 00:30:02,716
Anne, genellikle grubun
en iyisi olduğu için anne olur.
531
00:30:03,133 --> 00:30:05,510
Ben Willi Ninja, Ninja Evi'nin anasıyım.
532
00:30:05,927 --> 00:30:07,595
Ona istediğini ver!
533
00:30:08,722 --> 00:30:13,560
Ninja Evi'nin anasıyım,
çünkü en iyi vogue bende.
534
00:30:14,519 --> 00:30:17,731
Bir evin anası olmak için
nüfuzlu olman gerekir.
535
00:30:17,814 --> 00:30:21,526
Gerçek bir aileye bak,
en çok çalışan annedir,
536
00:30:21,609 --> 00:30:23,737
en çok saygıyı da anne görür.
537
00:30:23,820 --> 00:30:27,615
Evime Ninja Evi adını vermeme gelince,
538
00:30:27,699 --> 00:30:30,702
Ninjalar sert vurur, hızlı vurur.
539
00:30:30,785 --> 00:30:32,287
Görünmez bir suikastçı.
540
00:30:32,370 --> 00:30:35,373
Biz de öyleyiz. Öldürmeye çıkıyoruz.
541
00:30:36,333 --> 00:30:39,961
LaBeija Evi, hepsinden daha efsanevidir.
542
00:30:40,045 --> 00:30:42,297
En çok üye bende, en popüler benim.
543
00:30:42,380 --> 00:30:44,966
New York, LaBaija'ya vurgun.
544
00:30:45,050 --> 00:30:49,888
Gün gibi aşikâr. Ben de en sert anneyim.
545
00:30:50,347 --> 00:30:52,891
LaBeija mı? O evle işim olmaz.
546
00:30:52,974 --> 00:30:55,185
Kusura bakma. Orası umurumda değil.
547
00:30:55,268 --> 00:30:59,814
Evim Pendavis'i seçmemin sebebi
Kim ve Avis.
548
00:30:59,898 --> 00:31:01,149
İkisi de yürüdü.
549
00:31:01,232 --> 00:31:05,028
Ve son baloda Avis kıçını gösterdi!
550
00:31:05,570 --> 00:31:09,741
Bunlara yarışma deniyor.
Ama inan bana, bunlar savaş.
551
00:31:10,283 --> 00:31:12,369
Ve çoğu kez kavga çıkıyor.
552
00:31:13,745 --> 00:31:17,665
Duygular çok aşırı.
Bunlar çok yoğun olaylar.
553
00:31:18,666 --> 00:31:21,586
Ama onları iyi bir film gibi
eğlenceli kılan da bu.
554
00:31:21,669 --> 00:31:23,213
Duygu olmasa...
555
00:31:24,839 --> 00:31:25,840
...keyif alınmaz.
556
00:31:25,924 --> 00:31:30,929
Balo çocukları hakkında pek konuşmam,
çünkü benden söz etsinler istiyorum.
557
00:31:31,012 --> 00:31:32,680
Daha yürümedim.
558
00:31:32,764 --> 00:31:34,724
William hep şöyle diyor,
559
00:31:34,808 --> 00:31:37,769
"Balomda yürümeni istiyorum.
Balomda yürü."
560
00:31:37,852 --> 00:31:40,438
William'a "Zamanı gelince
yürürüm" diyorum.
561
00:31:40,522 --> 00:31:43,942
"Sen istediğin zaman değil,
ben istediğim zaman yürürüm."
562
00:31:44,025 --> 00:31:47,362
Şimdilik ne zaman yürüyeceğimi bilmiyorum.
563
00:31:47,445 --> 00:31:51,533
Efsaneler Balosu'nu düşünüyorum.
564
00:31:52,033 --> 00:31:53,326
Ama kimseye söyleme.
565
00:31:53,410 --> 00:31:56,037
İki kişi arasında
566
00:31:56,121 --> 00:31:58,206
nefrete yol açıyor.
567
00:31:58,289 --> 00:32:00,458
Pist, savaş alanı gibi.
568
00:32:00,542 --> 00:32:03,795
2. Dünya Savaşı gibi.
Ama bütün mesele gey olmaları.
569
00:32:11,428 --> 00:32:13,054
Şimdi... Müziği kesin.
570
00:32:13,138 --> 00:32:14,931
Şimdi,
571
00:32:15,014 --> 00:32:18,393
erkek kıyafeti, dedim!
572
00:32:18,476 --> 00:32:19,310
Ne?
573
00:32:19,394 --> 00:32:21,688
Tilki kürkünden erkek paltosu giymiş.
574
00:32:21,771 --> 00:32:24,107
Çocuğa erkek giysilerinin yerini söyle.
575
00:32:24,190 --> 00:32:26,693
Parasını ben verdim, lavuk!
Bir erkek aldı!
576
00:32:26,776 --> 00:32:28,319
Sağdan düğmeleniyor.
577
00:32:28,403 --> 00:32:29,821
Jüri dedi ki...
578
00:32:29,904 --> 00:32:31,781
Sağdan düğmeleniyor!
579
00:32:32,365 --> 00:32:34,826
Biri gelip sunucuya...
580
00:32:34,909 --> 00:32:35,910
Jüride misin sen?
581
00:32:35,994 --> 00:32:37,412
...kadın paltosu, dedi.
582
00:32:38,455 --> 00:32:41,291
Kılı kırk yarmak saçma bence.
583
00:32:42,167 --> 00:32:43,751
Bu şaibeli!
584
00:32:43,835 --> 00:32:46,129
Onu gölgeliyorlar. İnanamıyorum.
585
00:32:46,212 --> 00:32:48,089
Bir dakika.
586
00:32:48,173 --> 00:32:50,508
Durun bir dakika.
587
00:32:50,592 --> 00:32:52,010
Bağırmayalım.
588
00:32:52,093 --> 00:32:53,219
- David.
- David.
589
00:32:53,303 --> 00:32:54,304
Hadi, David.
590
00:32:54,387 --> 00:32:55,472
David.
591
00:32:55,555 --> 00:32:56,598
David.
592
00:32:56,681 --> 00:32:59,517
Baloların tek kusuru bu bence.
593
00:33:00,018 --> 00:33:01,936
Kategorileri belirledikten sonra
594
00:33:02,020 --> 00:33:06,107
bunlara harfiyen uyulması için
fazla titizleniyorlar.
595
00:33:06,608 --> 00:33:10,320
İlla yarışmacıyı gözden düşürecekler.
596
00:33:10,403 --> 00:33:12,780
Sanki Olimpiyatlarda Rus hakem
597
00:33:12,864 --> 00:33:18,203
Amerikalı koçun sahaya adım attığını
iddia etmiş gibi,
598
00:33:18,286 --> 00:33:21,915
yarışmacı eleniyor.
599
00:33:22,582 --> 00:33:23,958
Çok müşkülpesentler.
600
00:33:24,042 --> 00:33:25,585
GÖLGE
601
00:33:25,668 --> 00:33:29,005
İşte küçük kusurların ortaya dökülmesi
gölge yüzünden.
602
00:33:29,088 --> 00:33:33,468
Amaç, diğerlerini saf dışı bırakmak.
Belden aşağı vurup haklamak.
603
00:33:33,551 --> 00:33:35,178
- Yazılmıştı!
- Ama...
604
00:33:35,261 --> 00:33:38,014
Nerede? Nerede?
605
00:33:38,097 --> 00:33:40,016
Durun! Bu balo falan değil.
606
00:33:40,600 --> 00:33:42,352
Gölge, okumaktan geliyor.
607
00:33:42,977 --> 00:33:44,604
Önce okumak geldi.
608
00:33:45,647 --> 00:33:46,773
Okumak...
609
00:33:47,440 --> 00:33:50,985
Tam bir hakaret sanatı.
610
00:33:51,069 --> 00:33:55,198
Okumaktan mı söz etmek istiyorsun?
Okumaktan söz edelim.
611
00:33:55,281 --> 00:33:56,533
OKUMAK
612
00:33:56,616 --> 00:33:58,826
Senin neyin var Pedro? Geçecek mi?
613
00:33:58,910 --> 00:34:02,163
Hayatında psikolojik bir
değişim falan mı yaşıyorsun?
614
00:34:03,122 --> 00:34:06,209
- Tekrar erkek oldu.
- Demek erkekliğe geri döndün.
615
00:34:06,626 --> 00:34:08,670
Şu tene dokun şekerim.
616
00:34:08,753 --> 00:34:12,215
Tene dokun canım. Şu tene dokun.
617
00:34:12,298 --> 00:34:13,550
Tamam mı?
618
00:34:13,633 --> 00:34:15,552
Çekemiyorsun işte.
619
00:34:15,635 --> 00:34:18,680
Sen sadece iri bir orangutansın.
620
00:34:18,763 --> 00:34:23,184
Zekice iğneliyorsun,
bir kusur bulup onu abarttığın için
621
00:34:23,268 --> 00:34:25,979
herkes gülüp kikirdiyor.
622
00:34:26,062 --> 00:34:27,814
O zaman okumuş oluyorsun.
623
00:34:28,231 --> 00:34:29,732
Ben de senin gibi biriyim.
624
00:34:29,816 --> 00:34:33,278
Kesersen aynı şekilde kanım akar.
Aynı renkte kanarım.
625
00:34:33,361 --> 00:34:36,281
Gey dünyasıyla
hetero dünyası arasında olsa
626
00:34:36,364 --> 00:34:38,199
okuma sayılmaz.
627
00:34:38,283 --> 00:34:41,536
Daha ziyade hakarettir, ağız dalaşıdır.
628
00:34:41,619 --> 00:34:43,913
Bak, işte benim kız kardeşim.
629
00:34:43,997 --> 00:34:47,792
Kız kardeşim olduğunu
kabul etmek istemiyor. Erkek Fatma.
630
00:34:47,875 --> 00:34:51,296
Ama nasıl okunacağını böyle öğreniyorlar.
631
00:34:51,379 --> 00:34:53,089
İşte benim kocam.
632
00:34:53,923 --> 00:34:55,675
Şu da kız arkadaşım.
633
00:34:55,758 --> 00:34:59,721
Sana ibne ya da drag queen diyebilirler,
sen de onlara laf atarsın.
634
00:34:59,804 --> 00:35:03,975
Ama herkes aynı olunca
635
00:35:04,058 --> 00:35:06,728
ince ayar çekmen gerekir.
636
00:35:06,811 --> 00:35:09,564
Yani, ikimiz de siyah kraliçeysek
637
00:35:09,647 --> 00:35:12,233
birbirimize siyah kraliçe diyemeyiz.
638
00:35:12,317 --> 00:35:14,152
Bu okuma değildir. Gerçektir.
639
00:35:14,235 --> 00:35:16,779
O zaman gülünç fiziğinden,
sarkık yüzünden,
640
00:35:16,863 --> 00:35:19,866
pejmürde kıyafetlerinden söz ederiz.
641
00:35:19,949 --> 00:35:21,534
- Bakayım ne...
- Yalancı!
642
00:35:21,618 --> 00:35:22,910
- Bakalım.
- Boya yok!
643
00:35:22,994 --> 00:35:25,622
- Evet, boya!
- Boya falan yok kızım!
644
00:35:25,705 --> 00:35:28,166
Ne? Anamdan daha makyajlı!
645
00:35:28,249 --> 00:35:33,421
Sonra okuma, gölge dediğimiz
daha gelişmiş bir forma dönüştü.
646
00:35:33,504 --> 00:35:36,758
Gölge şöyledir,
"Sana çirkin olduğunu söylemiyorum,
647
00:35:36,841 --> 00:35:40,803
zaten söylememe gerek yok,
çünkü sen biliyorsun."
648
00:35:40,887 --> 00:35:42,138
Bu gölgedir.
649
00:35:45,224 --> 00:35:46,267
Pompala.
650
00:35:47,226 --> 00:35:48,227
Dal.
651
00:35:49,145 --> 00:35:50,146
Dön.
652
00:35:51,314 --> 00:35:52,314
Pompala.
653
00:35:53,274 --> 00:35:55,568
Dal. Dön.
654
00:35:55,652 --> 00:35:59,739
Vogue, iki bıçak alıp
birbirini kesmeye benzer.
655
00:35:59,822 --> 00:36:01,949
Ama dans formundadır.
656
00:36:02,033 --> 00:36:03,117
VOGUE
657
00:36:03,201 --> 00:36:05,662
Pompala. Dal. Dön.
658
00:36:05,745 --> 00:36:07,830
Vogue. Dal.
659
00:36:07,914 --> 00:36:11,542
Dışarı çıkar.
660
00:36:11,626 --> 00:36:13,211
Vogue, gölgeden çıktı,
661
00:36:13,294 --> 00:36:17,048
çünkü birbirini sevmeyen iki kişinin
yaptığı bir danstı.
662
00:36:17,131 --> 00:36:21,052
Dövüşmek yerine dans pistinde
kozlarını paylaşıyorlardı.
663
00:36:21,135 --> 00:36:24,889
Daha iyi hareketler yapan taraf
daha iyi gölgelemiş oluyordu.
664
00:36:25,515 --> 00:36:28,685
Dokunmak yok. İkiniz için de geçerli.
665
00:36:28,768 --> 00:36:31,479
Dokunursanız sizi atarım.
Peşinen söylüyorum.
666
00:36:31,562 --> 00:36:34,315
Vogue'un pandomim formu var mesela.
667
00:36:34,399 --> 00:36:36,317
Ben şöyle yapıyorum,
668
00:36:36,401 --> 00:36:39,946
elimi pudra kutusu
veya makyaj seti şekline sokuyorum.
669
00:36:40,029 --> 00:36:44,909
Ve müziğe uyarak yüzüme allık
veya far sürermiş gibi yapıyorum.
670
00:36:44,992 --> 00:36:49,205
Sonra pudra kutusunu çevirip
o kişiye tutuyorum,
671
00:36:49,288 --> 00:36:53,251
bir anlamda elim
kendisine bakacağı bir ayna oluyor.
672
00:36:53,334 --> 00:36:55,420
Sonra onun yüzüne makyaj yapıyorum,
673
00:36:55,503 --> 00:36:59,674
çünkü şu anda yüzünün hâli
epey makyaj gerektiriyor.
674
00:37:01,008 --> 00:37:03,803
Yani vogue, gölgelemenin güvenli bir yolu.
675
00:37:04,262 --> 00:37:06,222
Paris Dupree.
676
00:37:06,305 --> 00:37:07,223
Çalış.
677
00:37:07,306 --> 00:37:09,308
Paris Dupree.
678
00:37:09,392 --> 00:37:10,392
Çalış.
679
00:37:11,394 --> 00:37:14,147
Pekâlâ, Bayan Fishy. Taklit etme, Paris.
680
00:37:25,074 --> 00:37:27,285
Hadi yavrum. Ağırdan al.
681
00:37:27,368 --> 00:37:28,995
Jüriye göster.
682
00:37:29,620 --> 00:37:32,582
Jüri üyeleri, forma ve tarza bakın.
Çalışın.
683
00:37:33,207 --> 00:37:34,208
Alkışlayalım!
684
00:37:34,292 --> 00:37:36,878
İsim Vogue dergisinden alındı,
685
00:37:36,961 --> 00:37:39,464
çünkü dansın bazı hareketleri
686
00:37:39,547 --> 00:37:42,717
dergideki pozlara benziyor.
687
00:37:45,386 --> 00:37:47,805
İsim, başlı başına bir şey ifade ediyor.
688
00:37:49,265 --> 00:37:52,852
Mademoiselle yapmak için
baloya gitmezsin yani.
689
00:37:53,352 --> 00:37:54,479
Asla.
690
00:37:55,188 --> 00:37:58,316
Şimdi hepiniz piste gelin!
691
00:37:58,900 --> 00:38:00,777
New York ve Jersey!
692
00:38:03,029 --> 00:38:05,114
Uyanın! Hadi!
693
00:38:08,493 --> 00:38:10,787
Pekâlâ. Bu Saint Laurent.
694
00:38:11,329 --> 00:38:12,789
Adonis.
695
00:38:12,872 --> 00:38:15,583
Overness. Bobby LeMay.
696
00:38:20,797 --> 00:38:22,673
Keşke nasıl yapacağımı bilsem.
697
00:38:26,552 --> 00:38:28,304
Çalış! Çalış!
698
00:38:28,387 --> 00:38:31,098
Çalış! Çalış! Çalış!
699
00:38:33,100 --> 00:38:34,393
Break dans gibi,
700
00:38:34,477 --> 00:38:40,107
eski Mısır hiyerogliflerinden
ilham alıyor.
701
00:38:40,733 --> 00:38:44,070
Jimnastik hareketlerinden de ilham alıyor.
702
00:38:44,779 --> 00:38:46,614
İkisinde de...
703
00:38:47,198 --> 00:38:50,284
...kusursuz hatlar
ve garip pozisyonlar önemli,
704
00:38:50,368 --> 00:38:52,620
ama bu dans bir adım ileri gidiyor.
705
00:38:53,621 --> 00:38:57,792
İsim yapmaya başladı.
Dünya çapında tanınsın istiyorum
706
00:38:57,875 --> 00:39:00,336
ve bu olduğunda zirvede ben olayım.
707
00:39:00,419 --> 00:39:05,466
Vogue olayını
sadece Paris Yanıyor'a değil,
708
00:39:05,550 --> 00:39:08,177
gerçek Paris'e götürmek...
709
00:39:08,761 --> 00:39:11,305
...ve gerçek Paris'i yakmak istiyorum.
710
00:39:11,389 --> 00:39:14,100
Yapmak istediğim şey bu,
sadece orada değil,
711
00:39:14,183 --> 00:39:16,143
başka ülkelerde de.
712
00:39:16,227 --> 00:39:18,354
Evimin adı Ninja.
713
00:39:19,647 --> 00:39:23,067
Bütün evi alıp Japonya'ya gitmek...
714
00:39:23,943 --> 00:39:27,238
...bunu orada yapmak
ve kabul ettirmek isterdim.
715
00:39:27,321 --> 00:39:29,073
Büyük bir yıldız olmak...
716
00:39:31,576 --> 00:39:35,788
...dünyanın her köşesinde
tanınmak istiyorum.
717
00:39:38,416 --> 00:39:41,961
Belki bir koreograf...
718
00:39:42,461 --> 00:39:44,046
...ünlü bir dansçı...
719
00:39:44,755 --> 00:39:46,299
...ve şarkıcı olarak.
720
00:39:46,382 --> 00:39:47,633
Hepsi birden.
721
00:39:47,717 --> 00:39:51,554
Baloların bununla alakası, dans pistinin
722
00:39:51,637 --> 00:39:54,473
zanaatımı biraz daha mükemmelleştirip
723
00:39:54,557 --> 00:39:57,351
yeni şeyler öğrenmeye,
724
00:39:57,435 --> 00:40:00,813
yeni fikirleri gerçek dünyaya taşımaya
vesile olması.
725
00:40:04,400 --> 00:40:07,695
Hayatım gerçekten inanılmazdı.
726
00:40:08,821 --> 00:40:13,117
Yarın ölecek olsam, heyecan dolu
bir hayat yaşamadım diyemem.
727
00:40:13,200 --> 00:40:16,746
Muhteşem bir... Bu arada, zengin değilim.
728
00:40:16,829 --> 00:40:18,998
Düşün, bir de param olsa...
729
00:40:19,540 --> 00:40:21,500
Dünyaya fazla gelirdi.
730
00:40:21,584 --> 00:40:24,086
Zengin olsam ve ünlü olsam, inan bana
731
00:40:24,170 --> 00:40:28,549
buradaki herkes zengin olurdu,
çünkü çok cömerdim.
732
00:40:28,633 --> 00:40:32,345
Çok param olsa,
milyoner olsam ve sadece biriktirsem
733
00:40:32,428 --> 00:40:35,973
hiç keyif almazdım.
734
00:40:36,057 --> 00:40:39,602
Sevdiklerimle paylaşırdım.
Onlarda da olsun isterdim.
735
00:40:39,685 --> 00:40:41,103
Hepimiz gitmeliyiz.
736
00:40:41,187 --> 00:40:43,689
Bir uçak kiralayıp
hepimiz Paris'e giderdik.
737
00:40:49,362 --> 00:40:53,532
B-O-L-L-U-K.
738
00:40:54,283 --> 00:40:55,534
Bolluk.
739
00:41:00,247 --> 00:41:02,416
Her şeye sahipsin.
740
00:41:06,712 --> 00:41:08,547
Her şey senin.
741
00:41:26,357 --> 00:41:32,196
Beyaz Amerika bu.
742
00:41:33,531 --> 00:41:35,866
Beyaz gruba girmeyen...
743
00:41:36,993 --> 00:41:39,537
...diğer milletler...
744
00:41:40,162 --> 00:41:43,541
...bunu bilir ve ölene dek kabullenir.
745
00:41:44,333 --> 00:41:48,587
Bir azınlığa mensup herkesin
rüyası ve hedefi,
746
00:41:48,671 --> 00:41:53,426
beyaz biri gibi
iyi yaşamak ve görünmektir.
747
00:41:54,051 --> 00:41:57,138
Amerika'da olmak bu şekilde resmedilir.
748
00:41:57,221 --> 00:42:02,935
Televizyondan dergilere, filmlere kadar
her medya bunu tasvir eder.
749
00:42:03,019 --> 00:42:06,022
Azınlığın izlediği en önemli şey nedir?
750
00:42:06,105 --> 00:42:10,401
Hanedan, The Colbys,
All My Children, pembe diziler.
751
00:42:11,360 --> 00:42:13,821
Herkesin milyon dolarlık bir yaşamı var.
752
00:42:14,447 --> 00:42:16,782
Honey Grahams, Crest, Lestoil
753
00:42:16,866 --> 00:42:19,827
veya Pine-Sol reklamlarında
754
00:42:19,910 --> 00:42:21,912
herkes kendi evinde.
755
00:42:23,247 --> 00:42:27,626
Çocukların Fisher-Price oyuncakları var,
beton oyun alanında değiller.
756
00:42:28,252 --> 00:42:32,298
Çimende koşturuyorlar.
Arkada havuz görünüyor.
757
00:42:34,091 --> 00:42:35,301
Beyaz Amerika bu.
758
00:42:36,552 --> 00:42:39,764
Azınlıklara, bilhassa siyahlara gelince...
759
00:42:41,182 --> 00:42:44,477
...son 400 yıldır bir halk olarak bizler,
760
00:42:44,560 --> 00:42:47,772
medeniyet tarihindeki
en büyük davranış değişikliğine
761
00:42:47,855 --> 00:42:50,149
örnek gösterilebiliriz.
762
00:42:50,941 --> 00:42:54,320
Her şeyimiz elimizden alındı,
763
00:42:54,403 --> 00:42:57,615
yine de hayatta kalmayı öğrendik.
764
00:42:59,533 --> 00:43:04,663
O yüzden balo salonu ortamında...
765
00:43:05,289 --> 00:43:09,043
...beyaz yaşam tarzını
yakalayabildiysen...
766
00:43:10,461 --> 00:43:11,670
...öyle görünüyorsan...
767
00:43:14,048 --> 00:43:16,300
...giyiniyorsan veya konuşuyorsan...
768
00:43:17,593 --> 00:43:19,428
...bir mucizesin demektir.
769
00:43:22,723 --> 00:43:26,393
Televizyona veya filme falan çıkabilsem...
770
00:43:27,269 --> 00:43:29,480
...bunu para için yapmazdım.
771
00:43:29,563 --> 00:43:33,192
Tabii para da istiyorum,
çünkü getirdiği lüksü istiyorum.
772
00:43:34,110 --> 00:43:35,110
Ama...
773
00:43:36,362 --> 00:43:38,322
Zengin olmak istiyorum.
774
00:43:38,656 --> 00:43:41,659
Zengin olmasa bile memnun, rahat...
775
00:43:42,159 --> 00:43:43,244
Anlıyor musun?
776
00:43:44,328 --> 00:43:46,122
Biri olmak istiyorum.
777
00:43:46,205 --> 00:43:47,998
Yani, zaten biriyim.
778
00:43:48,082 --> 00:43:50,709
Zengin biri olmak istiyorum.
779
00:43:52,503 --> 00:43:54,713
Süpermarkette gördüm demeyeceksin,
780
00:43:54,797 --> 00:43:56,715
"Yaşlı cadı" diyeceksin.
781
00:43:58,008 --> 00:44:01,345
Kadınlar yoldan çıkmaz, çünkü onlar kadın.
782
00:44:01,428 --> 00:44:03,514
Ben yoldan çıktım, çünkü değilim
783
00:44:03,597 --> 00:44:06,642
ve olabileceğimin en iyisi olmak istedim.
784
00:44:07,226 --> 00:44:09,186
Virginia Slims kızı burada.
785
00:44:09,270 --> 00:44:12,857
Bu bana göre bir oyun veya eğlence değil.
Yaşamak istediğim bir şey.
786
00:44:12,940 --> 00:44:14,525
Bizzat burada.
787
00:44:15,693 --> 00:44:17,611
Umarım, inşallah
788
00:44:17,695 --> 00:44:20,739
1988'de Amerika'nın
789
00:44:20,823 --> 00:44:23,450
dört başı mamur bir kadını olurum.
790
00:44:26,954 --> 00:44:29,290
Duvardaki şu modellere bak.
791
00:44:29,665 --> 00:44:32,084
Hepsi muhteşem.
792
00:44:32,168 --> 00:44:34,545
Hepsi güzel.
793
00:44:34,962 --> 00:44:37,464
Ama her birinin kendi tarzı var.
794
00:44:37,548 --> 00:44:40,176
Bu benim idolüm Paulina.
795
00:44:40,259 --> 00:44:42,803
Bir gün onunla orada olmak istiyorum.
796
00:44:42,887 --> 00:44:44,305
Bunu yapabilsem
797
00:44:44,388 --> 00:44:48,017
dünyanın en mutlu insanı olurdum,
798
00:44:48,100 --> 00:44:50,686
Paulina'yla kıyaslansam,
799
00:44:50,769 --> 00:44:53,188
onun yanında durup resim çektirsem.
800
00:44:53,272 --> 00:44:55,816
Ona baksana, baştan çıkarıcı
801
00:44:55,900 --> 00:44:58,736
ve cazibeli.
802
00:44:58,819 --> 00:45:02,865
Oradaki hâline bakıyorum,
seksi ve kışkırtıcı.
803
00:45:02,948 --> 00:45:08,078
Buraya bakıyorum,
çocuksu ve küçük bir kız gibi.
804
00:45:08,162 --> 00:45:10,497
Buraya bakıyorum, aynı,
805
00:45:10,581 --> 00:45:14,335
şuraya bakıyorum,
muzip bir güzellik görüyorum.
806
00:45:14,418 --> 00:45:17,713
Onu böyle görüyorum. Ona hayranım.
807
00:45:17,796 --> 00:45:20,758
Alev alev saçları ve...
808
00:45:22,384 --> 00:45:23,761
...her şeyiyle.
809
00:45:25,054 --> 00:45:28,557
Yeterince çaba göstermiyorsunuz,
o zaman sertleşiyorum.
810
00:45:29,391 --> 00:45:32,019
Erkeğim diye yapamayacağımı sanmayın.
811
00:45:32,102 --> 00:45:35,439
Kızlara gösterebilmek için
nasıl yapılacağını bilmeliyim.
812
00:45:35,522 --> 00:45:39,234
FIT gibi çeşitli şovlar için
modellere eğitim verdim.
813
00:45:39,777 --> 00:45:43,364
Farklı ajanslardan kızlar
beni duyup geliyorlar.
814
00:45:53,457 --> 00:45:56,168
New York'lu kadınlar
çoğu kadından daha zor.
815
00:45:56,251 --> 00:46:00,589
Dişiliklerini geri kazandırıp
zarafet ve endam katmaya çalışıyorum.
816
00:46:01,006 --> 00:46:02,633
Model olsun olmasın,
817
00:46:02,716 --> 00:46:05,678
kadının bunu bilmesi iyi,
erkekler için daha cazip.
818
00:46:05,761 --> 00:46:07,471
Ama onun yürüyüşü
819
00:46:07,554 --> 00:46:10,933
kalçaya doğal olarak daha fazla hareket
katmaya dayanıyor.
820
00:46:11,016 --> 00:46:12,184
Abartmayın.
821
00:46:22,236 --> 00:46:24,196
Muhtemelen istediğini alacak.
822
00:46:24,279 --> 00:46:28,158
Özellikle erkek dünyasında
eşit haklara sahip olsa da
823
00:46:28,242 --> 00:46:30,828
kadınsı hilelerle
erkekleri yönlendirebilir.
824
00:46:30,911 --> 00:46:32,830
Erkeksilikle olmaz.
825
00:46:34,039 --> 00:46:37,668
Yumuşaklar mı?
Baştan ayağa bakınca ne dersin?
826
00:46:38,585 --> 00:46:39,837
Gerçekçi mi?
827
00:46:39,920 --> 00:46:41,547
Acayip seksi olsun.
828
00:46:47,469 --> 00:46:50,014
Bayan Octavia,
gerçekliği hissetmiyor musun?
829
00:46:50,097 --> 00:46:51,640
Neredesin kız kardeşim?
830
00:46:51,724 --> 00:46:54,309
Hop, oradasın.
831
00:47:06,739 --> 00:47:08,073
LaBeija.
832
00:47:08,741 --> 00:47:10,701
Candy LaBeija.
833
00:47:11,076 --> 00:47:12,953
Gündüz gerçekçiliği hayatım.
834
00:47:13,037 --> 00:47:15,330
Kadın olarak okula gidiyor.
835
00:47:15,414 --> 00:47:16,415
İyi bakın.
836
00:47:16,999 --> 00:47:20,335
Bakın bakalım, hangisi daha gerçek.
837
00:47:21,462 --> 00:47:23,422
Tenine falan dokunun.
838
00:47:24,006 --> 00:47:25,466
Yumuşak mı?
839
00:47:28,302 --> 00:47:29,720
Yumuşak.
840
00:47:29,803 --> 00:47:31,013
Gel, gel.
841
00:47:31,764 --> 00:47:33,640
Önce Bayan Octavia'yı oylayın.
842
00:47:34,141 --> 00:47:36,351
Öne gel. Puanlarını al.
843
00:47:36,435 --> 00:47:38,687
On, on, on, on, on.
844
00:47:39,897 --> 00:47:41,440
Tennille'i oylayın.
845
00:47:46,904 --> 00:47:48,572
Dokuz, on, on.
846
00:47:53,035 --> 00:47:56,121
Büyük ödül, Octavia. Birincilik, Tennille.
847
00:48:00,918 --> 00:48:03,253
Bütün gün evde oturanlar var.
848
00:48:03,337 --> 00:48:06,256
Potansiyelleri var, tamam mı?
849
00:48:06,340 --> 00:48:08,884
Balolara gidip bir giysiyi
850
00:48:08,967 --> 00:48:11,261
satabileceklerini kanıtlıyorlar.
851
00:48:11,345 --> 00:48:12,971
Ve şöyle diyorlar,
852
00:48:13,055 --> 00:48:16,558
"Bende bu potansiyel var, balo bana
853
00:48:16,642 --> 00:48:20,395
önemli biri olduğumu söylüyor."
854
00:48:20,479 --> 00:48:22,356
Ama balo bitip eve gidince
855
00:48:22,439 --> 00:48:25,317
kendini önemli biri olduğuna
ikna etmen gerekiyor
856
00:48:25,400 --> 00:48:27,236
ve o noktada kayboluyorlar.
857
00:48:37,704 --> 00:48:40,415
Dergiye çıkmış.
858
00:48:40,499 --> 00:48:42,501
Derginin adı ne?
859
00:48:46,630 --> 00:48:48,382
Paris Kathy Dupree.
860
00:48:51,593 --> 00:48:55,139
Kıyafet yapıp bir şeylere hazırlanmak için
861
00:48:55,222 --> 00:48:57,891
bolca vakit harcanabilen bir dönemdi.
862
00:48:57,975 --> 00:49:02,354
Artık hızlılar,
ruh halleri çabuk değişiyor.
863
00:49:02,437 --> 00:49:05,607
Ben muhteşem kostümlerin,
tüylerin, boncukların olduğu
864
00:49:05,691 --> 00:49:07,568
eski usule alışkınım.
865
00:49:08,193 --> 00:49:11,822
Şimdi bunlar yok.
Artık tasarımcılar konuşuyor.
866
00:49:12,489 --> 00:49:15,492
Yarattığın şeyler değil,
satın alabildiklerin.
867
00:49:18,328 --> 00:49:19,621
Ne dersin?
868
00:49:21,540 --> 00:49:22,916
Güzel değil mi?
869
00:49:26,336 --> 00:49:30,048
559 dolar.
Sade bir elbise için nasıl bir fiyat?
870
00:49:30,132 --> 00:49:34,303
Marka giyiyorsan zenginsin demektir.
871
00:49:34,386 --> 00:49:38,182
Ama şart değil, çünkü dükkândan
araklayanlar da marka giyebilir.
872
00:49:38,265 --> 00:49:43,187
14,99 veya 49,99'luk bir şeyle
podyuma çıkamazsın.
873
00:49:43,270 --> 00:49:47,566
"Ne güzel oldum" deyip
kazanmayı bekleyemezsin.
874
00:49:47,649 --> 00:49:49,902
SÜPÜRMEK
875
00:49:49,985 --> 00:49:52,112
Peki, süpürmeyi tanımlayalım.
876
00:49:52,196 --> 00:49:57,576
Süpürmek, bir dükkâna girip...
877
00:49:58,869 --> 00:50:02,080
...görmek istediğin şeyleri aramak demek.
878
00:50:02,164 --> 00:50:03,498
Herhangi bir şeyi.
879
00:50:03,582 --> 00:50:04,791
Süpürmek, çalmaktır.
880
00:50:05,834 --> 00:50:07,419
Genel anlamda.
881
00:50:08,128 --> 00:50:10,255
Nasıl yapılırsa yapılsın, çalmaktır.
882
00:50:10,339 --> 00:50:14,551
Her gün çalışıyorsun, bir kıyafeti
almak için canını dişine takıyorsun.
883
00:50:14,635 --> 00:50:18,096
Yürürken "İşte bu benim" diyorsun.
884
00:50:18,180 --> 00:50:19,681
Yüz ifaden
885
00:50:19,765 --> 00:50:22,726
ve kıyafetini taşıma biçimin
886
00:50:22,809 --> 00:50:25,854
onu çaldın mı yoksa satın mı aldın,
belli eder.
887
00:50:26,188 --> 00:50:27,189
Bu anlaşılır mı?
888
00:50:27,272 --> 00:50:28,649
Anlaşılır.
889
00:50:29,566 --> 00:50:32,527
Homolar başlı başına numaracıdır.
890
00:50:32,611 --> 00:50:33,862
Hata yapma.
891
00:50:33,946 --> 00:50:36,490
Numaracılık söz konusu olunca
892
00:50:36,573 --> 00:50:39,284
üç grup şöyle sıralanır.
893
00:50:39,368 --> 00:50:42,788
Homolar, sonra kızlar, sonra erkekler.
894
00:50:42,871 --> 00:50:46,291
Çünkü en aptalı erkektir.
Nasıl numara yapacağını bilmez.
895
00:50:46,833 --> 00:50:49,253
Homo, bir numara yaptı mı
896
00:50:49,336 --> 00:50:52,798
yıllar geçse haberin olmaz.
897
00:50:52,881 --> 00:50:56,760
Sonra "Vay be!
Bu homo bana yamuk yaptı" dersin.
898
00:50:57,761 --> 00:51:01,265
Oraya gittik, eğlendik,
saçmaladık ve geri geldik.
899
00:51:01,765 --> 00:51:05,018
Ama bence yaptığımız en iyi şey
Roy Rogers'tı.
900
00:51:05,102 --> 00:51:06,103
Eğlenceliydi.
901
00:51:06,186 --> 00:51:07,771
Ağzına bir lokma girerdi.
902
00:51:07,854 --> 00:51:10,107
O sandviçe kaç para verdin?
903
00:51:10,190 --> 00:51:12,067
Hatırlamıyorum. Beş dolar falan.
904
00:51:12,150 --> 00:51:14,069
Beş dolar civarında mı?
905
00:51:15,696 --> 00:51:18,240
Yanlışın olmasın, beş dolarını geri aldık.
906
00:51:18,323 --> 00:51:21,368
Ben iki duble çizburger yedim.
907
00:51:21,451 --> 00:51:22,995
İki kızarmış patates,
908
00:51:23,078 --> 00:51:26,790
bir kola, bir Sprite, bir portakal,
tavuk ve patates.
909
00:51:26,873 --> 00:51:28,917
İleri geri. O hatta yaşadım.
910
00:51:30,252 --> 00:51:33,797
Yiyeceğe 200 küsur dolar falan verdik.
911
00:51:35,007 --> 00:51:38,010
Bakın, etin üzerine peynir koymuşlar.
912
00:51:40,929 --> 00:51:45,809
Umarım bundan sonra Roy Rogers
yemeklerini değiştirmez.
913
00:51:45,892 --> 00:51:49,896
Bu röportajdan sonra öyle yaparsa
çok üzülürüm.
914
00:51:49,980 --> 00:51:52,024
Çok üzülürüm.
915
00:51:52,107 --> 00:51:54,276
Yaygara koparırım.
916
00:51:54,359 --> 00:51:56,111
Çok incinirim.
917
00:51:56,194 --> 00:51:59,156
Gerçekten, ciddiyim.
918
00:51:59,239 --> 00:52:02,326
Başka nerede kafana göre takılıp
919
00:52:02,409 --> 00:52:03,910
para ödemeden çıkarsın?
920
00:52:03,994 --> 00:52:05,871
Carla Xtravaganza,
921
00:52:05,954 --> 00:52:10,917
38 numara siyah rugan ayakkabılarını
iade etmenizi istedi.
922
00:52:13,086 --> 00:52:14,921
Bir ödül var.
923
00:52:15,839 --> 00:52:17,632
Ayakkabılarını istiyor.
924
00:52:18,133 --> 00:52:20,594
Ayakkabısını almak işe yaramazmış.
925
00:52:20,677 --> 00:52:22,220
Geri verin.
926
00:52:22,679 --> 00:52:25,265
Gündüz dışarı çıkarlarsa...
927
00:52:25,891 --> 00:52:28,602
...birkaç kuruş kazanıp...
928
00:52:30,771 --> 00:52:34,441
...balo için malzeme almak
veya ufak bir işe gitmek içindir.
929
00:52:34,566 --> 00:52:38,111
Çoğunun ufak tefek işleri var.
Çalışıyorlar. Tembel değiller.
930
00:52:38,195 --> 00:52:41,365
New York'ta çalışmazsan aç kalırsın.
931
00:52:42,032 --> 00:52:44,034
Yasal veya değil...
932
00:52:44,701 --> 00:52:49,289
...bir işte çalışıp
kendini geçindirmen gerekir.
933
00:52:50,916 --> 00:52:53,543
Efsanevi Tennille Dupree
934
00:52:53,627 --> 00:52:57,964
ve Abanoz Evi'nin babası Max Debuciak,
935
00:52:58,048 --> 00:53:02,511
cehennemden çıkma bir gece sunuyor.
936
00:53:03,178 --> 00:53:05,389
Imperial Elks Lodge'da,
937
00:53:05,472 --> 00:53:10,310
160 West 129. Sokakta, yani burada.
938
00:53:10,685 --> 00:53:13,313
Kapı sabah beşte açılıyor.
939
00:53:13,730 --> 00:53:16,274
Büyük yürüyüş sabah yedide.
940
00:53:20,987 --> 00:53:24,157
Erkekler genelde daha geç geliyor,
941
00:53:24,241 --> 00:53:27,536
çünkü çalışan kızların
oraya varmasını bekliyorlar.
942
00:53:28,453 --> 00:53:30,956
Peki, bu kızlar ne yapıyor?
943
00:53:31,039 --> 00:53:34,376
Balolar için para kazanıyorlar
veya kostümlerini yapıyorlar
944
00:53:34,459 --> 00:53:38,547
veya bir şeyler toparlıyorlar.
945
00:53:38,630 --> 00:53:40,549
Meslekleri ne?
946
00:53:40,632 --> 00:53:42,759
Genellikle revü kızları.
947
00:53:42,843 --> 00:53:45,053
Genellikle revü kızları.
948
00:53:45,137 --> 00:53:46,763
- Anlarsın ya.
- Başka?
949
00:53:47,681 --> 00:53:50,392
Duruma göre.
950
00:53:50,475 --> 00:53:54,896
Mesleklerini çok bilmiyorum,
ama genellikle revü kızları.
951
00:53:56,106 --> 00:53:59,943
Eskort servisinden para kazanırken
ufak tefek olmamın
952
00:54:00,026 --> 00:54:01,903
çok faydasını gördüm.
953
00:54:01,987 --> 00:54:04,865
Ufak tefeğim.
954
00:54:06,450 --> 00:54:08,994
Sarı saçlar, açık ten...
955
00:54:09,661 --> 00:54:12,497
...yeşil gözler ve minyon hatlar.
956
00:54:12,581 --> 00:54:15,333
Müşteri elimi tuttuğunda falan...
957
00:54:15,959 --> 00:54:18,295
...elleri benimkilerden büyük olur.
958
00:54:18,378 --> 00:54:23,091
Kendilerinden iri biriyle değil de...
959
00:54:23,800 --> 00:54:26,470
...ufak tefek biriyleymiş
gibi hissediyorlar,
960
00:54:26,553 --> 00:54:29,222
çünkü sanırım öbür türlüsü onları bozuyor.
961
00:54:31,808 --> 00:54:34,978
Balolara katılan drag queen'lerin çoğu,
962
00:54:35,061 --> 00:54:38,565
yüzde doksanı diyelim, fahişe.
963
00:54:39,441 --> 00:54:41,526
Bu şekilde para kazanıp
964
00:54:41,610 --> 00:54:44,154
balolara gidiyorlar,
ihtiyaç karşılıyorlar.
965
00:54:44,237 --> 00:54:46,907
New York'ta geçinmek için
fahişelik yapardım.
966
00:54:46,990 --> 00:54:50,494
Bir adamla birlikteydim,
memelerimle oynuyordu,
967
00:54:50,577 --> 00:54:52,787
sonra alt tarafı elledi.
968
00:54:52,871 --> 00:54:55,707
Yokladı, gördü ve kafayı yedi.
969
00:54:56,583 --> 00:54:59,878
"Pis ibne. Sen bir ucubesin" dedi.
970
00:54:59,961 --> 00:55:02,631
"Sende AIDS var, bana da bulaştıracaksın.
971
00:55:02,714 --> 00:55:05,675
Deli misin sen? İbne.
Seni öldürsem yeridir."
972
00:55:05,759 --> 00:55:07,928
Böyle şeyler işte.
973
00:55:08,011 --> 00:55:11,014
Gerçekten çok korktum.
974
00:55:11,515 --> 00:55:13,725
Pencereden atladım.
975
00:55:13,808 --> 00:55:16,561
Çantamı kapıp pencereden atladım.
976
00:55:16,645 --> 00:55:18,688
Ama artık fahişeliği sevmiyorum.
977
00:55:18,772 --> 00:55:21,733
Olanlar beni korkutuyor,
978
00:55:21,816 --> 00:55:24,611
AIDS kapmak istemiyorum.
979
00:55:24,694 --> 00:55:28,156
Bu akşam biriyle buluşacağım,
980
00:55:28,240 --> 00:55:30,784
bir arkadaşım, çok iyi bir eski dostum.
981
00:55:30,867 --> 00:55:34,871
Genç, çok iyi, çekici,
yakışıklı bir delikanlı.
982
00:55:36,414 --> 00:55:41,086
Bu akşam beni yemeğe çıkaracak.
983
00:55:41,169 --> 00:55:44,089
Veya gece yarısından sonra
kokteyl içeceğiz.
984
00:55:44,589 --> 00:55:46,550
Bana para vereceğini biliyorum.
985
00:55:47,467 --> 00:55:52,180
Bir çift ayakkabı veya güzel bir elbise
alabileceğim kadar.
986
00:55:52,264 --> 00:55:54,391
Böylece tekrar görüştüğümüzde...
987
00:55:56,017 --> 00:55:58,979
...beni daha da güzel görecek...
988
00:55:59,646 --> 00:56:01,481
...tam istediği gibi.
989
00:56:02,357 --> 00:56:06,194
Ama onunla yatmam falan gerekmiyor.
990
00:56:06,528 --> 00:56:09,030
Bazen cinsel talepleri oluyor,
991
00:56:09,114 --> 00:56:11,324
ama bu benimle onlar arasında.
992
00:56:11,408 --> 00:56:16,246
Bundan pek söz etmek istemiyorum.
993
00:56:16,329 --> 00:56:19,791
Ama çoğu kez, yani yüzde doksan dokuz,
istemezler.
994
00:56:21,001 --> 00:56:23,420
Yüzde doksan beş istemezler.
995
00:56:24,754 --> 00:56:26,214
Ama bence...
996
00:56:28,550 --> 00:56:29,926
...evliysen...
997
00:56:30,010 --> 00:56:32,887
Banliyödeki bir kadın...
998
00:56:33,471 --> 00:56:37,392
...evli sıradan bir kadın...
999
00:56:37,934 --> 00:56:42,564
...kocasından çamaşır makinesi
ve kurutucu seti almasını ister.
1000
00:56:43,898 --> 00:56:46,401
Adamın bunu alabilmesi için
1001
00:56:46,484 --> 00:56:48,903
kadının onunla yatması gerekir,
1002
00:56:48,987 --> 00:56:52,907
istediğini elde edebilmek için
adamın istediğini vermesi gerekir.
1003
00:56:53,742 --> 00:56:57,370
Yani sonuçta hepsi aynı kapıya çıkıyor.
1004
00:57:03,168 --> 00:57:06,963
Günümüzde hayatta kalmak için
para bu kadar...
1005
00:57:07,547 --> 00:57:09,174
...önemli olmasa
1006
00:57:09,257 --> 00:57:12,302
şimdi sahip olduklarımdan başka
bir şey istemezdim.
1007
00:57:13,845 --> 00:57:15,513
Ama para...
1008
00:57:16,431 --> 00:57:20,226
Umarım görünüşüm,
cebime para girmesini sağlar.
1009
00:57:20,435 --> 00:57:21,686
Anlatabiliyor muyum?
1010
00:57:22,562 --> 00:57:26,399
Gerçekten çok çalışıyorum.
Daha da çok çalışacağım.
1011
00:57:28,068 --> 00:57:30,403
Evet. İşte oldu.
1012
00:57:31,446 --> 00:57:33,365
Çok hoş. Kıpırdama.
1013
00:57:34,199 --> 00:57:35,992
Harika. Daha iyi olamazdı.
1014
00:57:36,076 --> 00:57:39,746
Işığın bu şekilde gelmesi çok güzel.
1015
00:57:39,829 --> 00:57:43,166
İnsanlar beni şöyle görsün istiyorum,
bir model Octavia var.
1016
00:57:43,249 --> 00:57:45,251
Oyuncu Octavia var.
1017
00:57:45,335 --> 00:57:47,671
Bayan Süper Model Octavia var.
1018
00:57:48,254 --> 00:57:50,632
Bu pozlar bitecek gibi değil.
1019
00:57:50,715 --> 00:57:53,051
Senden daha uzun süre devam edebilirim.
1020
00:57:54,302 --> 00:57:55,804
Evet, öyle.
1021
00:57:56,638 --> 00:58:01,017
Kendimi eli boş yaşlı
bir drag queen olarak
1022
00:58:01,101 --> 00:58:04,938
bulmak istemiyorum, bir baloda
büyük ödül kazanmaya çalışıyorum.
1023
00:58:05,021 --> 00:58:07,273
Evet, yok, deminki gibi biraz geriye.
1024
00:58:07,357 --> 00:58:08,817
Evet, öyle.
1025
00:58:08,900 --> 00:58:11,361
Biraz daha ışığa dön.
1026
00:58:11,444 --> 00:58:13,989
Harika. Daha iyi olamazdı.
1027
00:58:14,823 --> 00:58:17,242
Dünya bana karşı adil değildi bence.
1028
00:58:17,909 --> 00:58:19,119
Yani şimdiye dek.
1029
00:58:19,202 --> 00:58:20,704
Çok hoş.
1030
00:58:22,455 --> 00:58:25,458
Erkektim ve
bir kadını taklit eden bir erkek oldum.
1031
00:58:25,542 --> 00:58:27,085
Hiç kadın olmadım.
1032
00:58:27,168 --> 00:58:31,256
Ayda bir kanamam olmadı.
1033
00:58:31,673 --> 00:58:33,216
Hamile kalmadım.
1034
00:58:33,299 --> 00:58:35,301
Bir kadın ne hisseder, söyleyemem.
1035
00:58:35,385 --> 00:58:39,681
Kadın gibi davranıp giyinen bir erkek
ne hisseder, onu söyleyebilirim.
1036
00:58:39,764 --> 00:58:41,558
Cinsiyet değiştirmek istemem.
1037
00:58:41,975 --> 00:58:45,020
Bu biraz ileri gitmek olur.
1038
00:58:45,103 --> 00:58:48,273
Çünkü sonra fikir değiştirirsen
geri dönemezsin.
1039
00:58:48,356 --> 00:58:50,150
Gitti mi gider.
1040
00:58:50,233 --> 00:58:53,361
Tanıdığım birçok kişi
şu nedenle cinsiyet değiştiriyor,
1041
00:58:53,445 --> 00:58:56,865
"Drag queen olarak kötü muamele gördüm.
1042
00:58:56,948 --> 00:59:01,453
Bir kukum olursa", tabiri hoş görün,
"çok iyi davranırlar."
1043
00:59:01,536 --> 00:59:03,496
Ama kadınlara kötü davranılıyor.
1044
00:59:03,580 --> 00:59:07,042
Dövülüyorlar, soyuluyorlar,
kötü muamele görüyorlar.
1045
00:59:07,125 --> 00:59:12,005
Yani vajinaya sahip olmak
muhteşem bir hayatın garantisi değil.
1046
00:59:12,088 --> 00:59:14,758
Hatta daha kötü bile olabilir.
1047
00:59:14,841 --> 00:59:17,886
O yüzden hiç tavsiye etmedim,
kendim de istemedim
1048
00:59:17,969 --> 00:59:20,680
ve o kadar kafam çalıştığı için
şükrediyorum.
1049
00:59:20,764 --> 00:59:22,724
Çünkü artık,
1050
00:59:22,807 --> 00:59:27,103
önümüzdeki 40 yıl falan
hayatımı yaşayacağım.
1051
00:59:27,187 --> 00:59:30,774
Hâlâ genç görünmemi çekemeyenler var!
1052
00:59:30,857 --> 00:59:31,983
Kapak olsun.
1053
00:59:32,067 --> 00:59:35,361
Göz altı torbası yok, kırışık yok.
Çok hoş.
1054
00:59:36,488 --> 00:59:37,906
Düşme.
1055
00:59:40,450 --> 00:59:43,745
Amerika iyi.
Paran varsa istediğini yaparsın.
1056
00:59:43,828 --> 00:59:46,539
Ne istersen olursun, kesin. Bak bana.
1057
00:59:46,623 --> 00:59:48,124
BROOKE VE CARMEN XTRAVAGANZA
1058
00:59:48,208 --> 00:59:50,168
1984'te...
1059
00:59:50,919 --> 00:59:54,631
...burnumu düzelttirdim.
1060
00:59:54,714 --> 00:59:56,382
Elmacık kemiklerimi de.
1061
00:59:56,466 --> 00:59:59,677
Çene ve meme takviyesi yaptırdım.
1062
00:59:59,761 --> 01:00:01,596
Evet. Ne varsa söyle.
1063
01:00:01,679 --> 01:00:07,602
Hayatımdaki en önemli şey, kısa süre önce
1064
01:00:07,685 --> 01:00:10,480
cinsiyet değiştirme operasyonu
geçirmiş olmam.
1065
01:00:10,563 --> 01:00:14,067
Yani cinsiyet değiştirdim.
Artık erkek değilim.
1066
01:00:14,818 --> 01:00:17,529
Kadınım. Harika hissediyorum.
1067
01:00:18,822 --> 01:00:20,865
- Yüzüme vuruyor.
- Mutluyum.
1068
01:00:21,825 --> 01:00:26,246
Hayatımın gizli kalan kısmından kurtuldum.
1069
01:00:26,329 --> 01:00:27,997
- Şimdilik.
- Konu kapandı.
1070
01:00:28,081 --> 01:00:30,125
Artık sır falan kalmadı.
1071
01:00:30,208 --> 01:00:34,504
Şu kumsalda esen rüzgâr kadar özgürüm.
1072
01:00:39,634 --> 01:00:42,554
Ama ses hariç. O hâlâ aynı.
1073
01:00:44,597 --> 01:00:46,683
Bu kumsal kadar özgür.
1074
01:00:47,642 --> 01:00:50,270
Neysem oyum
1075
01:00:50,353 --> 01:00:54,065
Eşsizdir varlığım
1076
01:00:56,693 --> 01:00:59,070
Bugün Dior'da hediye dağıtılıyor.
1077
01:00:59,154 --> 01:01:01,364
Dior'dan eşantiyon Poison, hanımlar.
1078
01:01:01,948 --> 01:01:05,451
Şıklığı deneyin. Dior'dan Poison.
1079
01:01:05,535 --> 01:01:07,287
Deneyebilir miyim?
1080
01:01:07,370 --> 01:01:08,371
Tabii.
1081
01:01:08,454 --> 01:01:10,123
Dior'dan Poison.
1082
01:01:11,708 --> 01:01:13,668
- Çok güzel.
- Nefis, değil mi?
1083
01:01:17,380 --> 01:01:19,757
Devam edin. Koridoru açmaya çalışıyoruz.
1084
01:01:19,841 --> 01:01:21,342
Lütfen ilerleyin.
1085
01:01:22,385 --> 01:01:25,305
Ford'un Yılın Süper Modeli Yarışması
1086
01:01:25,388 --> 01:01:27,557
yedinci kez yapılıyor.
1087
01:01:27,640 --> 01:01:30,393
Bayan Ford top modellerin ikisiyle burada.
1088
01:01:30,476 --> 01:01:32,520
Adaylarla röportaj yapıyoruz.
1089
01:01:32,604 --> 01:01:35,523
Yılın süper modeli olmayı umuyorlar.
1090
01:01:35,607 --> 01:01:38,735
Müşterilerin sevdiği modeller
1091
01:01:38,818 --> 01:01:41,696
kıyafetler kötü olsa bile ses çıkarmaz.
1092
01:01:41,779 --> 01:01:44,115
Ne de olsa her şey mükemmel değildir.
1093
01:01:44,699 --> 01:01:49,120
En kötü kıyafetleri bile
Dior gibi göstermeleri gerekiyor.
1094
01:01:50,079 --> 01:01:54,334
Dolayısıyla "Hiç bu kadar kötüsünü
görmemiştim" diyemezler.
1095
01:01:55,376 --> 01:01:59,505
İyi görünmesini sağlamalılar.
İş birliğine açık olmalılar.
1096
01:01:59,589 --> 01:02:03,468
Ve neşeli olmalılar.
Kimse senin derdini dinlemek istemez.
1097
01:02:03,551 --> 01:02:06,971
Nasıl olduğunu soranlara hastayım deme,
çünkü umursamazlar.
1098
01:02:07,055 --> 01:02:08,223
Sonra bırakıyorsun.
1099
01:02:08,306 --> 01:02:10,516
Üç, iki, bir.
1100
01:02:10,600 --> 01:02:13,269
80'lerin yüzleri sıraya girerken
1101
01:02:13,353 --> 01:02:15,521
80'lerin ayakları epey bekledi.
1102
01:02:15,605 --> 01:02:18,983
Ta Üçüncü Cadde'ye kadar kuyruk vardı.
1103
01:02:19,067 --> 01:02:23,238
Bu genç hanımlardan biri
dünyanın en iyi süper modeli olabilir.
1104
01:02:23,321 --> 01:02:24,364
Heyecanlı mı?
1105
01:02:26,532 --> 01:02:27,617
Bir daha dene.
1106
01:02:29,786 --> 01:02:34,707
Böyle bir şey, kadınların özgürleşmesiyle
nasıl bağdaşıyor?
1107
01:02:35,917 --> 01:02:37,627
Erkekler ciddiye alıyor mu?
1108
01:02:37,710 --> 01:02:40,838
Model olduğunu öğrendiklerinde
tavırları değişiyor mu?
1109
01:02:41,256 --> 01:02:45,051
Daha önce sorduğum gibi, bu,
kadın hareketiyle bağdaşıyor mu?
1110
01:02:45,551 --> 01:02:49,055
Birkaçınız gelebilir misiniz?
Birkaç kadın daha gelebilir mi?
1111
01:02:49,138 --> 01:02:50,807
- Nasılsın?
- İyiyim. Sen?
1112
01:02:50,890 --> 01:02:53,059
Ben de. Memnun oldum. Ben Shari.
1113
01:02:53,142 --> 01:02:54,394
Shari, adım Janet.
1114
01:02:54,477 --> 01:02:56,396
Merhaba. Model mi olacaksın?
1115
01:02:56,479 --> 01:02:58,481
- Evet.
- Başvuru formu doldur.
1116
01:02:58,564 --> 01:03:02,360
Bir yarışmaya katıldım.
Böyle başladım. Ben buyum.
1117
01:03:02,443 --> 01:03:04,070
- İnanamıyorum.
- Beş yıl önceydi.
1118
01:03:04,153 --> 01:03:06,030
- Hâlâ çok güzelsin.
- Sağ ol.
1119
01:03:06,614 --> 01:03:09,033
75.000 fotoğrafa bakıyoruz.
1120
01:03:09,450 --> 01:03:13,579
Her yarışmadaki ortalama rakam bu.
1121
01:03:14,163 --> 01:03:17,750
Kızlar nasıl değişti? Her şey aynı mı?
Ne gibi farklar var?
1122
01:03:18,251 --> 01:03:22,630
Kızlar dünden
veya önceki günden farklı değil.
1123
01:03:22,714 --> 01:03:25,508
Her gencin bir umudu ve hayali vardır.
1124
01:03:26,718 --> 01:03:30,596
Dünya tarihinde bunun hiçbir zaman
farklı olduğunu sanmıyorum.
1125
01:03:33,808 --> 01:03:36,561
Bence önümde parlak bir gelecek var.
1126
01:03:37,478 --> 01:03:39,605
Bir sürü güzel şey beni bekliyor.
1127
01:03:41,024 --> 01:03:42,608
Birçok yakışıklı erkek...
1128
01:03:43,860 --> 01:03:45,111
Lüks şeyler...
1129
01:03:46,863 --> 01:03:48,281
Arabam olsun.
1130
01:03:49,032 --> 01:03:51,034
Sevdiğim adamla birlikte olayım.
1131
01:03:51,576 --> 01:03:54,620
New York'tan uzak, güzel bir evim olsun.
1132
01:03:54,704 --> 01:03:57,957
Peekskills'te, belki Florida'da.
1133
01:03:58,041 --> 01:04:00,376
Kimsenin beni tanımadığı uzak bir yerde.
1134
01:04:01,002 --> 01:04:02,754
Cinsiyetimi değiştireyim.
1135
01:04:03,880 --> 01:04:06,424
Normal, mutlu bir hayat sürmek istiyorum.
1136
01:04:06,507 --> 01:04:10,178
Evli ve bir çocuk
evlat edinmiş de olabilirim,
1137
01:04:10,261 --> 01:04:13,681
ünlü ve zengin de olabilirim.
1138
01:04:15,391 --> 01:04:18,353
Ben beyaz gelinlikle
kilisede evlenmek istiyorum.
1139
01:04:19,812 --> 01:04:21,939
Bazen oturup bir dergiye bakıyorum.
1140
01:04:22,023 --> 01:04:27,236
Kendimi kapakta veya iç sayfalarda
hayal etmeye çalışıyorum.
1141
01:04:28,738 --> 01:04:31,157
Eksiksiz bir kadın olmak istiyorum.
1142
01:04:31,240 --> 01:04:35,203
Kameraların önünde
profesyonel bir model olmak istiyorum.
1143
01:04:35,912 --> 01:04:37,914
Moda dünyasının içinde olayım.
1144
01:04:39,207 --> 01:04:41,376
Çok daha fazlasını istiyorum. Ben...
1145
01:04:42,377 --> 01:04:46,756
Adım her evde bilinsin istiyorum.
1146
01:04:47,632 --> 01:04:52,136
Herkes bana bakıp "İşte Octavia" desin.
1147
01:04:52,762 --> 01:04:55,431
Bunu istiyorum. İstediğim şey bu.
1148
01:04:56,224 --> 01:04:58,101
Ve bunu elde edeceğim.
1149
01:05:08,569 --> 01:05:13,908
Amy Xtravaganza!
1150
01:05:16,661 --> 01:05:19,997
Amy Xtravaganza!
1151
01:05:20,706 --> 01:05:21,707
Sallıyor...
1152
01:05:22,875 --> 01:05:24,001
Vogue.
1153
01:05:26,963 --> 01:05:28,965
Vogue. Vogue.
1154
01:05:29,048 --> 01:05:31,342
Vogue. Vogue.
1155
01:05:31,426 --> 01:05:34,804
Amy Xtrav...
1156
01:05:34,887 --> 01:05:39,058
Rap müziği dansla birlikte...
1157
01:05:39,559 --> 01:05:40,977
Japon halkına...
1158
01:05:41,561 --> 01:05:43,646
...tanıtmıştım
1159
01:05:43,729 --> 01:05:46,107
ve buna bayıldılar.
1160
01:05:46,190 --> 01:05:48,693
Hanımlar ve beyler, buna vogue deniyor.
1161
01:05:48,776 --> 01:05:51,446
Harlem kökenli bir dans biçimi.
1162
01:05:51,529 --> 01:05:55,908
Dün gece bol bol izledikleri
podyum mankenliğinin bir taklidi.
1163
01:05:58,161 --> 01:06:00,621
Vogue bir tavır, bir tarz.
1164
01:06:00,705 --> 01:06:02,290
Bu...
1165
01:06:02,373 --> 01:06:03,958
Kurumsallaşmış bir şov.
1166
01:06:04,041 --> 01:06:05,042
YARIŞMA JÜRİSİ
1167
01:06:05,126 --> 01:06:06,544
Ama eğlence değeri de var.
1168
01:06:06,627 --> 01:06:08,254
Seyirlik bir şey.
1169
01:06:08,337 --> 01:06:09,714
YARIŞMA JÜRİSİ
1170
01:06:09,797 --> 01:06:11,591
Çok önemli bir sanat formu.
1171
01:06:11,674 --> 01:06:12,800
Çok teatral.
1172
01:06:12,884 --> 01:06:14,302
YARIŞMA JÜRİSİ
1173
01:06:14,385 --> 01:06:16,554
Ve enerjisi müthiş.
1174
01:06:16,971 --> 01:06:19,390
Vogue'u moda hâline getirmesi dışında
1175
01:06:19,474 --> 01:06:23,019
Tasarım Endüstrileri
AIDS'le Mücadele Vakfı'nın bu balosunda
1176
01:06:23,102 --> 01:06:25,563
araştırma ve AIDS hastası evsizlerin
1177
01:06:25,646 --> 01:06:28,900
barındırılması için
en az 350.000 dolar toplandı.
1178
01:06:28,983 --> 01:06:31,986
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
1179
01:06:32,069 --> 01:06:34,572
Ben Connie Collins, Haber 4, Manhattan.
1180
01:06:35,531 --> 01:06:39,785
İki yıl önce bir sağlıklı gıda
dükkânında çalışıyordum.
1181
01:06:39,869 --> 01:06:42,079
Eğitim veriyor, gösteriler yapıyorum.
1182
01:06:42,163 --> 01:06:43,581
VOGUE NEDİR?
1183
01:06:43,664 --> 01:06:46,042
Şu anda aklınıza gelebilecek
1184
01:06:46,125 --> 01:06:48,794
her eşiği aşındırıyorum.
1185
01:06:51,380 --> 01:06:54,842
Sık sık podyuma çıkıyorum, dans ediyorum,
1186
01:06:54,926 --> 01:06:58,304
Malcolm McLaren
ve diğerleri için gösteri yapıyorum,
1187
01:06:58,387 --> 01:07:01,974
koreografi yapıyorum,
başkalarının şovlarına yardım ediyorum.
1188
01:07:02,517 --> 01:07:04,101
Yani çok iyi gidiyor.
1189
01:07:06,729 --> 01:07:10,233
Kulağımdaki bu küpeyi Japonya'dan aldım.
1190
01:07:10,316 --> 01:07:13,736
Bakın, "House Couture" yazıyor.
Gerisini okuyamıyorum.
1191
01:07:13,819 --> 01:07:17,990
Üzerinde bir makas var
ve "Junior Gaultier '89" yazıyor.
1192
01:07:18,074 --> 01:07:21,494
Gaultier markasının amblemi. Satın aldım.
1193
01:07:21,577 --> 01:07:25,206
Faturasını saklıyorum.
Nerede, bilmem, ama satın aldım.
1194
01:07:31,837 --> 01:07:36,884
Baloların eski tadı kalmadı.
1195
01:07:36,968 --> 01:07:41,556
İnsanlara anlatınca gidiyorlar,
ama beklediklerini bulamıyorlar.
1196
01:07:41,639 --> 01:07:44,684
Hayal kırıklığına uğruyorlar.
1197
01:07:44,767 --> 01:07:47,645
"Fazla uzundu, sıkıcıydı" diyorlar.
1198
01:07:47,728 --> 01:07:50,898
Balolar her zaman uzun sürer,
ama asla sıkıcı değildi.
1199
01:07:51,732 --> 01:07:54,277
Sokak unsurunu özlüyorum.
1200
01:07:54,360 --> 01:07:56,946
Ama her şey değişiyor,
1201
01:07:57,029 --> 01:07:59,991
her şey çok fazla değişiyor.
1202
01:08:01,325 --> 01:08:04,203
New York artık eskisi gibi değil.
1203
01:08:32,648 --> 01:08:35,067
Ona "Venus, şansına fazla güveniyorsun.
1204
01:08:35,151 --> 01:08:37,945
Sokaklarda takılıyorsun,
bir şey olacak" derdim.
1205
01:08:38,029 --> 01:08:39,947
Ama Venus böyleydi işte.
1206
01:08:40,031 --> 01:08:42,825
Risk alırdı.
Yabancıların arabasına binerdi.
1207
01:08:42,908 --> 01:08:46,662
İstediğini elde etmek için
canı ne isterse yapardı.
1208
01:08:48,497 --> 01:08:51,667
Sally'deki Noel gösterisinde çalışacaktım,
1209
01:08:51,751 --> 01:08:55,755
dedektifler onun fotoğrafıyla çıkageldi,
öldürülmüştü.
1210
01:08:55,838 --> 01:08:59,759
Cesedi teşhis etmeye kimse gelmediği için
onu yakacaklardı.
1211
01:08:59,842 --> 01:09:04,513
Ailesine tüm bu bilgileri
ben vermek zorunda kaldım.
1212
01:09:04,597 --> 01:09:06,724
Öldükten dört gün sonra bulmuşlar.
1213
01:09:06,807 --> 01:09:10,311
New York'ta salaş bir otelde
boğulmuş hâlde yatağın altındaymış.
1214
01:09:10,394 --> 01:09:11,687
Karnım aç.
1215
01:09:12,229 --> 01:09:16,317
Giyinir, birbirimizi arar,
ne giydiğimizi söylerdik.
1216
01:09:16,400 --> 01:09:18,778
Sağ kolum gibiydi.
1217
01:09:18,861 --> 01:09:21,322
Onu özlüyorum. Nereye gitsem özlüyorum.
1218
01:09:21,739 --> 01:09:23,199
O benim en önemli...
1219
01:09:23,824 --> 01:09:26,118
Evimin baş kızıydı yani.
1220
01:09:26,535 --> 01:09:27,995
Ama New York'ta
1221
01:09:28,079 --> 01:09:32,041
transseksüel olarak yaşamak
böyle bir şey işte.
1222
01:09:37,963 --> 01:09:40,549
Büyük bir yıldız olmayı umuyordum.
1223
01:09:44,261 --> 01:09:47,848
Sonra baktım ki...
Yaşlandıkça hedef küçültüyorsun.
1224
01:09:48,683 --> 01:09:51,852
"Yine de bir etki bırakabilirsin" diyorum.
1225
01:09:51,936 --> 01:09:54,480
Herkes arkasında bir şey bırakmak ister.
1226
01:09:54,563 --> 01:09:57,149
Bir izlenim, dünya üzerinde bir iz.
1227
01:09:58,067 --> 01:09:59,402
Sonra...
1228
01:10:00,444 --> 01:10:02,488
...bir iz bıraktığını sanıyorsun...
1229
01:10:05,741 --> 01:10:07,326
Yaşayıp gittikçe...
1230
01:10:10,538 --> 01:10:12,873
...birkaç kişi adını hatırlıyor.
1231
01:10:14,250 --> 01:10:15,793
İz bırakmış oluyorsun.
1232
01:10:18,838 --> 01:10:21,090
Dünyayı değiştirmen şart değil.
1233
01:10:23,759 --> 01:10:26,137
Keyfini çıkarmak daha iyi.
1234
01:10:29,974 --> 01:10:31,434
Bedelini öde...
1235
01:10:33,310 --> 01:10:34,895
...ve keyfini çıkar.
1236
01:10:36,897 --> 01:10:39,775
Okunu attıysan ve yükseğe çıktıysa...
1237
01:10:40,609 --> 01:10:42,153
...aferin sana.
1238
01:10:46,365 --> 01:10:48,367
ANILARINA
1239
01:10:53,706 --> 01:10:59,295
KATILANLAR
1240
01:11:10,848 --> 01:11:14,977
VE TÜM EFSANEVİ ÇOCUKLARLA
YÜKSELEN EFSANELER
1241
01:11:24,111 --> 01:11:26,197
Kameraları yaklaştır Bay DeMille.
1242
01:11:26,280 --> 01:11:29,867
Yakın çekime hazırım. İşte...
1243
01:11:48,761 --> 01:11:51,639
Pekâlâ, Kışlık Spor Kıyafetleri.
1244
01:11:51,722 --> 01:11:55,559
Tercihen kürk, yoksa şey de olur...
1245
01:11:56,101 --> 01:11:57,561
...doğal lifler.
1246
01:11:57,645 --> 01:12:01,941
Polyester seçersen Tanrı yardımcın olsun.
Çocuklar nasıldır, bilirsin.
1247
01:12:22,670 --> 01:12:25,840
Kelimenin arkasına "U-G" ekliyorsun,
tamam mı?
1248
01:12:25,923 --> 01:12:27,925
Ama ilk harfi çıkarman lazım,
1249
01:12:28,008 --> 01:12:30,553
veya ilk sesli harfe kadar olan harfleri.
1250
01:12:30,636 --> 01:12:32,555
KUŞ DİLİ
1251
01:13:14,930 --> 01:13:18,392
Bir şey aradığım yok.
Bence tüm erkekler köpektir.
1252
01:13:18,475 --> 01:13:20,311
Gerçekten.
1253
01:13:20,394 --> 01:13:23,147
Her erkek er geç havlamaya başlar.
1254
01:13:28,277 --> 01:13:29,820
Ben sessiz biriyim.
1255
01:13:30,821 --> 01:13:34,199
Buna inandıysan, şuradaki ada da benim.
1256
01:14:19,954 --> 01:14:22,206
Kendileri gibilerle olmak isterler.
1257
01:14:22,289 --> 01:14:24,041
- Doğru.
- Gey olsun isterler.
1258
01:14:24,124 --> 01:14:26,627
Çünkü, şey gibi...
1259
01:14:26,710 --> 01:14:28,671
Bir cemaat gibi.
1260
01:14:29,088 --> 01:14:32,967
Dinî cemaatlerde birlikte
bol bol dua etmek isterler, değil mi?
1261
01:14:33,050 --> 01:14:33,968
Herhâlde.
1262
01:14:34,051 --> 01:14:37,137
Evet, bu gey cemaati de...
1263
01:14:37,221 --> 01:14:40,432
Birlikte olmak ister.
1264
01:15:15,634 --> 01:15:18,554
Pekâlâ!
1265
01:15:39,199 --> 01:15:42,036
Pekâlâ! Başlayalım.
1266
01:15:44,538 --> 01:15:46,415
Çalış buna! Çalış!
1267
01:15:51,670 --> 01:15:52,880
Pekâlâ!
1268
01:16:19,031 --> 01:16:23,368
Burası New York
ve gey hayatı böyle bir şey.
1269
01:16:24,244 --> 01:16:25,913
- Doğru.
- Değil mi?
1270
01:16:33,003 --> 01:16:35,005
Alt yazi çevirmeni: Selen Akhuy