1 00:00:28,652 --> 00:00:33,823 BEYAZ ÜSTÜNLÜĞÜNE İNANAN KİLİSE ULUSAL KONFERANSA BAŞLIYOR 2 00:00:38,620 --> 00:00:41,540 Aceleye getirmeye hazır... 3 00:00:53,343 --> 00:00:54,970 Babam derdi ki, 4 00:00:55,053 --> 00:00:57,764 "Hayatta üç dezavantajın var. 5 00:00:57,847 --> 00:01:02,018 Her siyah erkeğin iki tane vardır. Siyah olmak ve erkek olmak. 6 00:01:02,102 --> 00:01:04,271 Ama sen siyahsın, erkeksin ve geysin. 7 00:01:04,354 --> 00:01:06,606 İşin bayağı zor olacak. 8 00:01:06,690 --> 00:01:10,652 Bu nedenle sandığından çok daha güçlü olman gerekecek." 9 00:01:15,907 --> 00:01:18,076 SAVOY MANOR BALO SALONU 10 00:01:22,122 --> 00:01:23,122 Dursana. 11 00:01:23,415 --> 00:01:26,376 Kapıyı açmaları lazım. Sizin de açmanız lazım. 12 00:01:56,364 --> 00:01:57,741 Pistten çekilin. 13 00:01:58,783 --> 00:02:00,577 Çekilsenize! 14 00:02:01,620 --> 00:02:06,333 Öğrenin, iyi öğrenin. 15 00:02:15,050 --> 00:02:16,593 Pekâlâ, Bayan Pepper! 16 00:02:33,943 --> 00:02:36,488 Kızım, ver şu topukluları! 17 00:02:47,499 --> 00:02:50,502 Kim olduğumu falan mı anlatayım? 18 00:02:50,585 --> 00:02:52,587 "Adım Pepper LaBeija, ben..." 19 00:02:55,548 --> 00:02:57,008 Ben Pepper LaBeija, 20 00:02:57,425 --> 00:03:00,261 LaBeija Evi'nin efsanevi anasıyım. 21 00:03:01,137 --> 00:03:02,472 Kurucusu değilim. 22 00:03:02,555 --> 00:03:04,557 Burayı kuran Crystal. 23 00:03:04,641 --> 00:03:06,059 Ben yönetiyorum. 24 00:03:06,559 --> 00:03:08,061 Tatlı sert bir tarzda. 25 00:03:09,354 --> 00:03:11,147 Analık etmem çok önemli, 26 00:03:11,231 --> 00:03:13,858 çünkü bakmam gereken bir sürü küçük çocuk var. 27 00:03:13,942 --> 00:03:17,779 Gerçi bana kulak asmıyorlar, otoriteme karşı geliyorlar. 28 00:03:17,862 --> 00:03:20,407 Yine de iyi yönetiyorum. Beni seviyorlar. 29 00:03:20,490 --> 00:03:22,575 En sevilenlerden biriyim. 30 00:03:22,659 --> 00:03:24,661 Yirmi yıldır buradayım. 31 00:03:25,203 --> 00:03:26,579 Sözüm geçiyor yani. 32 00:03:26,663 --> 00:03:29,499 Herkesten daha fazla büyük ödül aldım. 33 00:03:34,379 --> 00:03:39,134 Gey erkekler bir çatı altında toplanıp... 34 00:03:39,634 --> 00:03:43,805 ...kendi aralarında bir yarışma yapmaya karar veriyorlar. 35 00:03:43,888 --> 00:03:44,889 BALO 36 00:03:44,973 --> 00:03:46,057 Balolar. 37 00:03:48,309 --> 00:03:50,061 Bir baloya gittim, 38 00:03:50,145 --> 00:03:53,690 Bir ödül kazandım, şimdi herkes beni tanımak istiyor. 39 00:03:55,692 --> 00:04:01,322 Bu film, balo ortamını, bu ortamdaki geyleri 40 00:04:01,406 --> 00:04:07,287 ve hayatın onları nasıl buraya getirdiğini anlatıyor. 41 00:04:08,079 --> 00:04:10,999 Sihirli aynanın içine dalmak bu. Harikalar diyarı. 42 00:04:11,082 --> 00:04:16,171 İçine girince gey olmakta yüzde yüz haklı olduğunu 43 00:04:16,254 --> 00:04:17,839 anlıyorsun. 44 00:04:17,922 --> 00:04:19,549 Dünyada durum böyle değil. 45 00:04:19,632 --> 00:04:21,259 Dünya hiç böyle değil. 46 00:04:21,342 --> 00:04:24,846 Dünya hiç böyle değil. Dünya da böyle olmalı. 47 00:04:24,929 --> 00:04:27,098 Millet futbola gitmeye bayılıyor. 48 00:04:27,182 --> 00:04:28,933 Basketbola. Eğlenceleri bu. 49 00:04:29,017 --> 00:04:31,436 Bizimki de balo. Baloya hazırlanıyoruz. 50 00:04:31,519 --> 00:04:33,438 Balo için çok hazırlık yapıyoruz. 51 00:04:33,521 --> 00:04:35,648 Kimse bir şeye bu kadar hazırlanmaz. 52 00:04:35,732 --> 00:04:38,443 - Çok doğru. - Balo bizim dünyamız. 53 00:04:38,526 --> 00:04:42,363 Balo bizi üne, servete, yıldız olmaya 54 00:04:42,447 --> 00:04:46,659 ve sahne ışıklarına yaklaştıran yegâne şey. 55 00:04:47,577 --> 00:04:49,913 Zenginlerin yaşamını görüyordum 56 00:04:49,996 --> 00:04:53,416 ve bu çok ilgimi çekiyordu. 57 00:04:53,500 --> 00:04:57,504 "Buna sahip olmalıyım" diyordum, çünkü yoksulluk bana zor geliyordu. 58 00:04:57,587 --> 00:04:58,963 Öyle işte. 59 00:04:59,047 --> 00:05:01,716 Orta sınıf bile bana uymaz. 60 00:05:03,468 --> 00:05:05,094 Zenginleri görünce, 61 00:05:05,178 --> 00:05:08,681 Hanedan dizisindekilerin hayatını, 62 00:05:08,765 --> 00:05:10,475 o koca evleri görünce... 63 00:05:10,558 --> 00:05:13,353 "Evlerinde 42 oda var" diyordum. 64 00:05:13,436 --> 00:05:15,897 "Tanrım. Nasıl bir ev bu?" 65 00:05:15,980 --> 00:05:18,900 Bizde üç oda var. Neden onların oluyor da benim olamıyor? 66 00:05:18,983 --> 00:05:20,193 Kazıklanmıştım. 67 00:05:20,652 --> 00:05:23,029 Böyle şeylerden mahrumdum. 68 00:05:23,613 --> 00:05:26,991 İstediğiniz her şeyi yapacak yeriniz var. 69 00:05:27,617 --> 00:05:30,870 Kategoriler, Efemine Erkek, 70 00:05:30,954 --> 00:05:32,914 birden 17'ye. 71 00:05:32,997 --> 00:05:35,458 Kızlar için de 18'den 30'a. 72 00:05:36,626 --> 00:05:38,461 Yürümeyenleriniz bilsin ki 73 00:05:38,545 --> 00:05:42,423 hepimiz şu veya bu zamanda 74 00:05:42,507 --> 00:05:45,134 balo salonunda yürümeye heveslenmişizdir. 75 00:05:46,010 --> 00:05:51,015 O yüzden hamileri ve yarışmacıları alkışlarınızla cesaretlendirin. 76 00:05:52,016 --> 00:05:55,728 Çünkü sizin gibilerin karşısına çıkmak cesaret ister. 77 00:05:55,812 --> 00:05:59,357 İnanın bana. Kabalaşmayacağız, sadece dobra olacağız. 78 00:05:59,816 --> 00:06:03,653 Bu balolar az çok süper star olma fantezimizle alakalı. 79 00:06:03,736 --> 00:06:06,197 Oscar ödülleri falan gibi. 80 00:06:06,281 --> 00:06:08,616 Veya modellerin podyuma çıkması gibi. 81 00:06:08,700 --> 00:06:12,620 Balolardaki çocukların çoğu meteliksiz. 82 00:06:12,704 --> 00:06:14,539 Bazıları yemek bile yemez. 83 00:06:14,622 --> 00:06:16,708 Aç karnına balolara gelirler. 84 00:06:16,791 --> 00:06:22,547 21 yaş altı kulüplerde veya köprü altlarında falan uyurlar. 85 00:06:22,630 --> 00:06:26,134 Gidecek evleri yoktur, ama çıkıp bir şeyler çalarlar, 86 00:06:26,217 --> 00:06:29,304 giyinip bir gece baloya gelir, bu fanteziyi yaşarlar. 87 00:06:31,973 --> 00:06:36,936 Bir balo, ne istersen olabileceğin bir yerdir. 88 00:06:37,437 --> 00:06:40,481 Bir baloda azametini, baştan çıkarıcılığını, 89 00:06:40,565 --> 00:06:44,902 güzelliğini, zekânı, cazibeni ve bilgini sergileyebilirsin. 90 00:06:44,986 --> 00:06:47,572 Burada ve bu anda her şey olabilir, 91 00:06:47,655 --> 00:06:50,867 her şeyi yapabilirsin ve bu sorgulanmaz. 92 00:06:50,950 --> 00:06:52,535 Geldim, 93 00:06:52,619 --> 00:06:53,995 gördüm, 94 00:06:54,078 --> 00:06:55,288 yendim. 95 00:06:55,913 --> 00:06:57,081 İşte balo budur. 96 00:06:57,415 --> 00:07:00,668 Ona istediğini verin. Her baloda karşınıza çıkacak. 97 00:07:00,752 --> 00:07:02,754 Ne yutkunuyorsunuz? 98 00:07:03,421 --> 00:07:05,089 Sanırım heyecanı seviyorum. 99 00:07:05,506 --> 00:07:08,635 İyiysen tezahürat yapmalarını. 100 00:07:09,927 --> 00:07:12,513 Beni yakalayan bu, çünkü rekabeti severim. 101 00:07:13,514 --> 00:07:15,016 Beni güçlendiriyor. 102 00:07:15,099 --> 00:07:16,351 Daha çok düşündürüyor. 103 00:07:17,143 --> 00:07:20,229 Geri gelip onları şaşırtmak istememi sağlıyor. 104 00:07:21,439 --> 00:07:23,107 Tek amaç kazanmak değil. 105 00:07:23,191 --> 00:07:24,191 Bu ayrıca... 106 00:07:25,360 --> 00:07:29,364 ...vermek demek, çünkü balolara giden birçok kişiye... 107 00:07:30,031 --> 00:07:32,200 ...keyif verdiğimi hissediyorum. 108 00:07:32,283 --> 00:07:35,078 Onlar izlemeyi seviyor, ben de yürümeyi. 109 00:07:35,161 --> 00:07:36,537 Yani bu benim... 110 00:07:37,997 --> 00:07:39,999 ...felsefem diyebilirim. 111 00:07:40,083 --> 00:07:41,334 EFSANEVİ 112 00:07:41,417 --> 00:07:43,795 Amaçları efsanevi olmak. 113 00:07:43,878 --> 00:07:45,213 Efsanevi olmak. 114 00:07:45,296 --> 00:07:47,632 Ben efsaneyim, sen değilsin, diyebilmek. 115 00:07:47,715 --> 00:07:49,968 Bu onlara iyi geliyor. 116 00:07:50,051 --> 00:07:51,094 - Sanki... - Oscar gibi. 117 00:07:51,177 --> 00:07:53,346 - Oscar, evet. - Aynı şey. 118 00:07:53,429 --> 00:07:54,430 EFSANENİN DOĞUŞU 119 00:07:54,514 --> 00:07:57,058 Efsane ol, Oscar kazan. Aynı şey. 120 00:07:57,141 --> 00:07:58,142 PRENSES 121 00:07:58,226 --> 00:08:00,770 Kendimi bir efsane gibi görmüyorum. 122 00:08:00,853 --> 00:08:04,440 Efsanevi çocuklarla balolarda bulundum, 123 00:08:04,524 --> 00:08:07,360 onların arasında vakit geçirdim. 124 00:08:07,443 --> 00:08:11,239 Ama ben yükselen efsanevi çocuklardan biriyim. 125 00:08:11,322 --> 00:08:14,409 Efsanevi çocuklar var, yükselen efsanevi çocuklar var. 126 00:08:14,492 --> 00:08:18,454 Bizler yükselenleriz. Buradakilerden daha uzun süredir ortamdayız. 127 00:08:18,538 --> 00:08:21,416 Ve balo salonunda bir statümüz var. 128 00:08:26,629 --> 00:08:29,382 Üstü yapmak ne kadar vaktini aldı? 129 00:08:29,841 --> 00:08:30,967 Bir saat. 130 00:08:31,050 --> 00:08:31,926 Bir saat mi? 131 00:08:32,010 --> 00:08:34,637 - Evet. - Olacak şey değil. 132 00:08:35,722 --> 00:08:38,474 Genelde bir tişört yapmak bir saat almaz. 133 00:08:38,558 --> 00:08:40,143 Hele kolsuz tişörtse. 134 00:08:41,227 --> 00:08:42,729 Hızın bu olamaz. 135 00:08:42,812 --> 00:08:44,439 Kim Pendavis! 136 00:08:45,023 --> 00:08:47,442 İfade: "Geleceğin efsanesi." 137 00:08:50,236 --> 00:08:53,156 Kim'le ben birlikteyiz. 138 00:08:53,239 --> 00:08:56,743 Bir ben varım. Kim'in çırağıyım. 139 00:08:57,702 --> 00:09:01,581 Kim'le balolara gidiyorum, ona yardım ediyorum, ütü yapıyorum. 140 00:09:01,664 --> 00:09:05,460 Baloya onunla gidip ütü yapmasam buruşuk kıyafetle çıkar. 141 00:09:06,294 --> 00:09:09,088 Veya kendisi ütü yapar, ama 142 00:09:09,172 --> 00:09:12,967 başka birinin sana destek olup 143 00:09:13,051 --> 00:09:16,387 şöyle demesi işe yarıyor, "Evet, yaparsın. İyi olacak. 144 00:09:16,471 --> 00:09:18,097 Çık, göster kendini." 145 00:09:19,599 --> 00:09:21,017 Karşılığında ne alıyorum? 146 00:09:21,601 --> 00:09:24,604 Çok basit, keyif, tatmin. 147 00:09:25,188 --> 00:09:28,816 Hepsi bu. Fazla bir şey istemiyorum. 148 00:09:28,900 --> 00:09:32,028 Bazen de balodan sonra kıyafeti giyebiliyorum. 149 00:09:32,111 --> 00:09:33,946 Evet! 150 00:09:34,739 --> 00:09:35,656 Çalışın! 151 00:09:35,740 --> 00:09:37,408 Sıra bekleyenler, 152 00:09:37,492 --> 00:09:40,953 Pepper LaBeija'ya yer açmanız gerektiğini biliyorsunuz. 153 00:09:41,037 --> 00:09:42,747 Pepper LaBeija. 154 00:09:43,247 --> 00:09:46,125 Pepper LaBeija. Ona yürüyecek yer açın. 155 00:09:46,209 --> 00:09:47,710 Liz Taylor ünlüdür. 156 00:09:48,419 --> 00:09:49,796 Pepper LaBeija. 157 00:09:49,879 --> 00:09:51,547 Pepper LaBeija da öyle. 158 00:09:56,594 --> 00:09:58,346 Bir anlamda ben de ünlüyüm. 159 00:09:59,097 --> 00:10:01,808 Ama çok farklı bir seviyede. 160 00:10:03,684 --> 00:10:07,271 Bir galaya gitsem hiçbir dergi peşimde koşturmaz. 161 00:10:08,856 --> 00:10:10,566 Ama yine de ünlüyüm. 162 00:10:10,650 --> 00:10:14,278 Küçük bir ün. Ama benimsiyorsun. 163 00:10:15,196 --> 00:10:16,489 Ve hoşuna gidiyor. 164 00:10:17,031 --> 00:10:19,325 Pohpohlanmaktan, alkıştan... 165 00:10:20,159 --> 00:10:21,911 ...tezahürattan hoşlanıyorsun. 166 00:10:22,578 --> 00:10:23,663 Kazanmaktan da. 167 00:10:24,247 --> 00:10:26,874 Fiziksel bir sarhoşluk gibi. 168 00:10:26,958 --> 00:10:29,043 Bu iyi bir sarhoşluk. 169 00:10:30,920 --> 00:10:33,464 Hepsi gibi, uzun vadede... 170 00:10:34,257 --> 00:10:36,092 ...bağımlılık yapıyor. 171 00:10:36,175 --> 00:10:38,761 Ama zararsız bir sarhoşluk. 172 00:10:40,179 --> 00:10:44,767 Herkes balolara gitse ve daha az uyuşturucu kullansa 173 00:10:44,851 --> 00:10:46,853 dünya eğlenceli olmaz mıydı? 174 00:10:47,937 --> 00:10:52,900 Şov için giyiniyorum, çünkü bunu hep profesyonelce yaptım. 175 00:10:52,984 --> 00:10:54,360 Ben dansçıydım. 176 00:10:54,902 --> 00:10:59,866 Baloya ilk ne zaman gittiğimi hatırlamaya çalışıyorum. 177 00:11:00,283 --> 00:11:04,912 Herkesin sadece yürüdüğü erken dönem balolardandı, 178 00:11:04,996 --> 00:11:10,334 çok sınırlı bir kategoride dört veya beş ödül veriyorlardı. 179 00:11:10,418 --> 00:11:12,086 Şimdiki çocuklar... 180 00:11:12,920 --> 00:11:16,716 ...baloda gördüklerinin yüzde yetmiş beşi 181 00:11:17,133 --> 00:11:20,720 balonun nasıl bir şey olduğunu hiç bilmiyor. 182 00:11:21,637 --> 00:11:24,599 Balolara gitmeye başladığımda drag queen'ler vardı, 183 00:11:24,682 --> 00:11:27,935 Las Vegas'lı revü kızları gibi görünmeye çalışıyorlardı. 184 00:11:28,019 --> 00:11:30,897 Başlıklar, kuyruklar, tüyler, boncuklar falan. 185 00:11:30,980 --> 00:11:34,775 Ama 70'li yıllarda işler değişti. 186 00:11:34,859 --> 00:11:37,695 Muhteşem film yıldızlarına benzemeye başladılar. 187 00:11:37,778 --> 00:11:39,655 Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor. 188 00:11:39,739 --> 00:11:42,366 Şimdi de modellere benzemeye çalışıyorlar. 189 00:11:42,450 --> 00:11:46,245 Iman, Christie Brinkley ve Maud Adams gibilerine. 190 00:11:46,996 --> 00:11:48,956 Herkes Vegas'lı revü kızı olamaz. 191 00:11:49,040 --> 00:11:52,168 Yığınla tüy ve kocaman başlıklar takamaz. 192 00:11:52,251 --> 00:11:54,545 Yeni kategoriler çıkardılar. 193 00:11:55,504 --> 00:12:00,301 Baloları değiştiren bu oldu, daha fazla katılım sağlandı. 194 00:12:00,384 --> 00:12:05,056 Bu etkinliklerden birine giden herkes artık olaya katılıyor. 195 00:12:05,139 --> 00:12:07,224 Bir yıl süren balolar sonunda 196 00:12:07,308 --> 00:12:11,854 hepsi şu veya bu kategoride podyuma çıkmış oluyor. 197 00:12:12,480 --> 00:12:16,734 Ya hoş bir vücudun vardır ya modayı takip edersin... 198 00:12:17,276 --> 00:12:19,111 ...ya çok güzelsindir... 199 00:12:19,737 --> 00:12:22,448 ...ya da çok sahici görünüyorsundur. 200 00:12:22,531 --> 00:12:25,034 Ama daima herkese göre bir şey bulunur. 201 00:12:25,117 --> 00:12:27,620 Sürekli gelmelerini sağlayan da bu. 202 00:12:27,703 --> 00:12:29,580 Ve bu... Doğadaki gibi. 203 00:12:30,206 --> 00:12:31,916 Doğaya hayranım. 204 00:12:31,999 --> 00:12:36,629 Gençler hep yaşlıları ortadan kaldırmaya uğraşıyor. 205 00:12:36,712 --> 00:12:38,506 O yüzden değişiyorlar, 206 00:12:38,589 --> 00:12:42,760 sürüyle kategoriden geçiyorlar, ben hepsinde uyanık kalamıyorum bile. 207 00:12:42,843 --> 00:12:44,095 KATEGORİLER 208 00:12:44,178 --> 00:12:46,973 Yükselen Güzel Kız, 1986, 209 00:12:47,056 --> 00:12:48,599 döktürün bakalım. 210 00:12:49,350 --> 00:12:51,602 Basın için poz veriyorlar. 211 00:12:51,686 --> 00:12:54,897 Seyirciler, lütfen çekilin de hava alsınlar! 212 00:12:56,816 --> 00:13:00,569 Sıradaki kategori, Lüks Kışlık Spor Kıyafet Modası, 213 00:13:00,653 --> 00:13:02,947 Poconos'a karşı Catskills. 214 00:13:05,908 --> 00:13:08,077 Yürüyen var mı? 215 00:13:08,536 --> 00:13:11,455 Bazı çocuklar "Bayan Cheesecake" le ne kastettiğimi soruyordu. 216 00:13:11,539 --> 00:13:15,543 Bu, sadece vücut yetmez, seksi de olmalısın, demek. 217 00:13:15,626 --> 00:13:16,460 CAZİP FİZİK 218 00:13:16,544 --> 00:13:18,504 Düzgün fizik illa seksi değildir. 219 00:13:18,587 --> 00:13:19,964 İri vücut! 220 00:13:20,840 --> 00:13:23,134 Vücut! Vücut! 221 00:13:24,552 --> 00:13:26,178 Ve yapılı! 222 00:13:26,887 --> 00:13:31,976 "Gel de beni bir ara gör, koca çocuk" diyen bir vücut. 223 00:13:32,059 --> 00:13:33,686 Okula gitmek. 224 00:13:34,228 --> 00:13:35,146 Okul. 225 00:13:35,229 --> 00:13:37,189 OKUL ÇOCUĞU GERÇEKÇİLİĞİ 226 00:13:37,273 --> 00:13:38,524 İlkokul. Lise. 227 00:13:38,607 --> 00:13:40,443 Üniversite. 228 00:13:40,526 --> 00:13:42,403 Burada değil. 229 00:13:43,612 --> 00:13:44,822 Okul. 230 00:13:49,452 --> 00:13:51,454 Okula giden bir kız gibi. 231 00:13:52,163 --> 00:13:54,707 Okula giden bir kız gibi görünüyor mu? 232 00:13:54,790 --> 00:13:56,751 KASABA VE KÖY 233 00:13:59,962 --> 00:14:01,547 Kasaba ve Köy. 234 00:14:01,630 --> 00:14:03,883 Özel yapım. 235 00:14:04,216 --> 00:14:05,216 Dupree! 236 00:14:05,259 --> 00:14:06,677 Dupree! Dupree! 237 00:14:08,554 --> 00:14:12,683 Onlar gibi giyinin, dedim. 80'li yılların iyi giyimli erkekleri. 238 00:14:12,767 --> 00:14:13,684 YÖNETİCİ GERÇEKÇİLİĞİ 239 00:14:13,768 --> 00:14:15,603 Takımlar ve düz pabuçlar. 240 00:14:16,520 --> 00:14:20,191 Gerçek hayatta eğitimin ve fırsatın yoksa 241 00:14:20,274 --> 00:14:24,695 yönetici olarak iş bulamazsın. 242 00:14:24,779 --> 00:14:26,947 Yönetici olmaman 243 00:14:27,031 --> 00:14:29,742 hayattaki sosyal konumun yüzünden. 244 00:14:30,493 --> 00:14:31,952 Gerçek bu. 245 00:14:32,036 --> 00:14:34,163 Siyahların bir yere gelmesi zor. 246 00:14:34,914 --> 00:14:38,250 Gelenler de genelde gey değil. 247 00:14:38,667 --> 00:14:42,129 Bir balo salonunda ne istersen olabilirsin. 248 00:14:42,213 --> 00:14:45,257 Aslında yönetici değilsindir, ama öyle görünürsün. 249 00:14:45,674 --> 00:14:49,303 Böylece, gey olmayanlara "Yönetici olabilirim" demiş olursun. 250 00:14:49,387 --> 00:14:53,265 "Fırsatım olsa olabilirdim, çünkü onlara benziyorum." 251 00:14:53,349 --> 00:14:55,559 Bu bir tür tatmin. 252 00:14:55,643 --> 00:14:59,730 Akranların, arkadaşların şöyle der, "Harika bir yönetici olurdun." 253 00:14:59,814 --> 00:15:02,400 80'li yılların iş adamı mı bu? 254 00:15:03,401 --> 00:15:05,486 Paris lüks modası. 255 00:15:05,569 --> 00:15:07,238 Model Yvette. 256 00:15:07,321 --> 00:15:09,365 Chanté, chanté. 257 00:15:09,448 --> 00:15:11,909 Chanté, chanté. 258 00:15:12,576 --> 00:15:13,702 Model! 259 00:15:15,162 --> 00:15:16,539 İnce! 260 00:15:16,622 --> 00:15:17,998 Modern! 261 00:15:18,416 --> 00:15:19,583 Süslü! 262 00:15:20,251 --> 00:15:21,251 Model! 263 00:15:21,293 --> 00:15:25,840 Kategori, Efemine Erkek İlk Kez Baloda Kadın Kıyafetiyle. 264 00:15:26,257 --> 00:15:27,842 Anlatabiliyor muyum? 265 00:15:27,925 --> 00:15:29,218 Paris ne demek? 266 00:15:29,301 --> 00:15:30,928 Evet! Efemine erkek! 267 00:15:31,011 --> 00:15:32,763 - Efemine erkek. - Efemine erkek! 268 00:15:32,847 --> 00:15:33,681 Efemine erkek. 269 00:15:33,764 --> 00:15:34,764 Efemine! 270 00:15:37,184 --> 00:15:40,521 İlk kez baloda kadın kıyafetiyle. İşte bu. 271 00:15:46,861 --> 00:15:49,530 Askeri sahne, temel bir sahne. 272 00:15:49,613 --> 00:15:50,656 Gösterişli, 273 00:15:51,073 --> 00:15:56,287 tüylü fularlar, boncuklar, suni elmaslar gerektirmez. 274 00:15:56,745 --> 00:15:58,873 Temel bir kategori. 275 00:15:59,623 --> 00:16:01,625 Ne kadar doğalsan... 276 00:16:02,168 --> 00:16:04,253 ...kıyafetin o kadar övgü toplar. 277 00:16:05,504 --> 00:16:08,090 Hadi ama. Kadınların akşam yemeği vaktinde 278 00:16:08,174 --> 00:16:11,886 akşam çantası taşıdığı bilinen bir gerçektir. 279 00:16:11,969 --> 00:16:12,970 LÜKS AKŞAM KIYAFETLERİ 280 00:16:13,053 --> 00:16:14,889 Bunu inkâr edemezsiniz. 281 00:16:14,972 --> 00:16:19,185 Kanal 7'de pembe diziler ve yarışma programları arasında görürsünüz. 282 00:16:20,144 --> 00:16:22,771 Another World, Dallas falan. 283 00:16:22,855 --> 00:16:24,482 Akşam çantası şarttır. 284 00:16:25,191 --> 00:16:28,652 Bir şey taşımanız lazım. Gece kıyafeti çantasız olmaz. 285 00:16:29,069 --> 00:16:31,655 Şimdiki çocuklar, gençler... 286 00:16:32,239 --> 00:16:34,742 ...televizyona geçtiler. 287 00:16:35,159 --> 00:16:37,453 Birçok baloya katıldım... 288 00:16:38,454 --> 00:16:40,539 ...bunların kategorileri vardı. 289 00:16:41,373 --> 00:16:42,583 Hanedan. 290 00:16:43,375 --> 00:16:46,879 Alexis veya Krystle'a benzemek istersiniz. 291 00:16:51,217 --> 00:16:54,887 Sanırım bu bir dönemin ifadesi. 292 00:16:55,679 --> 00:16:58,557 Gençliğimde Marlene Dietrich'e benzemek isterdim, 293 00:16:58,641 --> 00:16:59,808 Betty Grable'a. 294 00:17:02,061 --> 00:17:05,481 Neyse ki, Lena Horne'a benzemek istediğimi bilmiyordum. 295 00:17:06,315 --> 00:17:08,734 Tabii benim gençliğimde siyah yıldızlar... 296 00:17:10,402 --> 00:17:12,446 ...ayrımcılığa uğruyordu. 297 00:17:14,490 --> 00:17:16,659 Kimse Lena Horne'a benzemek istemezdi. 298 00:17:17,535 --> 00:17:20,538 Herkes Marilyn Monroe gibi olmak isterdi. 299 00:17:35,803 --> 00:17:39,139 Bir erkek ve bir kadınsanız her şeyi yapabilirsiniz. 300 00:17:39,890 --> 00:17:42,893 İsterseniz sokakta sevişebilirsiniz bile. 301 00:17:43,435 --> 00:17:46,772 En fazla "Benim için de sevişin" derler. 302 00:17:46,855 --> 00:17:50,067 Ama geysen, yaptığın her şeye dikkat edersin. 303 00:17:50,150 --> 00:17:54,071 Görünümüne, kıyafetine, konuşmana, tavırlarına. 304 00:17:54,572 --> 00:17:57,408 "Beni gördüler mi? Hakkımda ne düşündüler?" 305 00:18:04,290 --> 00:18:05,666 GERÇEKÇİLİK 306 00:18:05,749 --> 00:18:07,793 Araya karışabilmek. 307 00:18:09,169 --> 00:18:10,754 Gerçekçilik budur. 308 00:18:19,221 --> 00:18:22,891 Eğitimsiz gözü, hatta eğitimli gözü atlatabilmek 309 00:18:22,975 --> 00:18:25,936 ve gey olduğunu çaktırmamak. 310 00:18:26,020 --> 00:18:27,438 Gerçekçilik budur. 311 00:18:27,521 --> 00:18:28,521 Getto kızı. 312 00:18:28,814 --> 00:18:30,691 Baloya gelmeden az önce 313 00:18:30,774 --> 00:18:33,110 seni soyan çocuk gibi görünüyor. 314 00:18:35,946 --> 00:18:40,576 Gerçekçilik, hetero muadiline 315 00:18:40,659 --> 00:18:42,745 olabildiğince benzemektir. 316 00:18:42,828 --> 00:18:46,832 Zarları salla ve pirinci arakla! İşte burada. Hadi yavrum. 317 00:18:48,083 --> 00:18:50,836 Evet, yiyecek karnem yanımda, bekliyorum. 318 00:18:51,253 --> 00:18:52,463 Pekâlâ. 319 00:18:52,546 --> 00:18:55,549 Ot, kokain, taş kokain, GHB, Rolaids, hepsi var. 320 00:18:56,800 --> 00:19:00,095 Gerçek bir kadına benzediğin ölçüde gerçekçisin. 321 00:19:01,472 --> 00:19:03,807 Ya da gerçek bir erkeğe. 322 00:19:05,017 --> 00:19:06,268 Hetero bir erkeğe. 323 00:19:06,352 --> 00:19:08,354 DÜNYA FİNANS MERKEZİ PROJESİ 324 00:19:10,648 --> 00:19:15,361 Şekerim, o sigarayla getto kızı etkisi yaratıyorsun. 325 00:19:15,444 --> 00:19:16,945 Getto kızı bu. 326 00:19:18,197 --> 00:19:21,325 Köşe başında erkeğin hakkında konuşan kızlardan, 327 00:19:21,408 --> 00:19:24,078 en sertleriyle takılabilen biri. 328 00:19:24,161 --> 00:19:27,122 Bu taklit veya taşlama değil. 329 00:19:27,206 --> 00:19:28,791 Puan verebilir miyiz? 330 00:19:28,874 --> 00:19:31,502 Hayır, gerçekten öyle olabilmek önemli. 331 00:19:32,169 --> 00:19:36,256 Brenda Xtravaganza, getto kızı görünümünde. 332 00:19:37,591 --> 00:19:38,467 Getto kızı. 333 00:19:38,550 --> 00:19:40,094 Getto kızı gerçekçiliği. 334 00:19:40,177 --> 00:19:43,013 Küçük erkek kardeşini okula götüren bir kız. 335 00:19:43,097 --> 00:19:47,810 "Sokakta yürüyen şu ufaklıkları gördüm" diyen biri. 336 00:19:47,893 --> 00:19:50,562 Geyliğini tekrar saklamak gibi bir şey. 337 00:19:50,646 --> 00:19:51,646 On! 338 00:19:52,272 --> 00:19:53,273 On! 339 00:19:53,357 --> 00:19:54,233 On! 340 00:19:54,316 --> 00:19:55,150 On! 341 00:19:55,234 --> 00:19:56,068 On! 342 00:19:56,151 --> 00:19:57,361 Başka var mı? 343 00:19:57,444 --> 00:20:00,072 Pekâlâ kızlar, karar verebildik mi? 344 00:20:00,823 --> 00:20:04,660 Topluma görmek istediği şeyi sunuyorlar, ki sorgulanmasınlar. 345 00:20:04,743 --> 00:20:09,415 Hayatın ve yaşam tarzınla ilgili önyargılarla boğuşmak yerine 346 00:20:09,498 --> 00:20:13,127 güvenle yürüyüp diğerlerinin arasına karışabilirsin. 347 00:20:13,752 --> 00:20:18,215 Tüm hataları, kusurları, seni ele verecek unsurları silip 348 00:20:18,298 --> 00:20:20,384 kusursuz bir illüzyon yaratıyorsun. 349 00:20:21,135 --> 00:20:22,135 Bernie... 350 00:20:23,095 --> 00:20:24,805 ...Diane, Frank. 351 00:20:24,888 --> 00:20:28,684 Annem ödüllerimi biliyordu, ama baskette kazandım diyordum. 352 00:20:28,767 --> 00:20:30,978 Koşu pistinde ödül kazandım, diyordum. 353 00:20:31,061 --> 00:20:33,689 Kız arkadaşlarımla 145. Sokak'ta yürüyordum. 354 00:20:33,772 --> 00:20:36,692 Beyaz seksi pantolonum, şifon bluzum vardı. 355 00:20:36,775 --> 00:20:38,277 Ve atkuyruğum. 356 00:20:38,360 --> 00:20:40,487 Babam arabasında ışığı bekliyormuş. 357 00:20:40,571 --> 00:20:42,740 Beni görüp tanımış. 358 00:20:42,823 --> 00:20:47,411 Benden önce eve gidip anneme söylemiş. 359 00:20:47,494 --> 00:20:49,204 "Oğlun bir kadın." 360 00:20:49,830 --> 00:20:51,957 Annem o sırada üzerime gelmedi. 361 00:20:52,040 --> 00:20:56,170 Ama birkaç ay sonra memelerimi fark edince 362 00:20:56,253 --> 00:20:58,422 taşlar yerine oturdu. 363 00:20:59,131 --> 00:21:01,175 Yıkılmıştı. 364 00:21:01,633 --> 00:21:04,887 "Nasıl benimkinden büyük memelerin olur? Tırnak uzatıyorsun. 365 00:21:04,970 --> 00:21:07,765 Gözümün önünde bir kadına dönüşüyorsun. 366 00:21:07,848 --> 00:21:10,601 Başımı kaldıramıyorum. Utanıyorum." 367 00:21:10,684 --> 00:21:11,894 Beni hâlâ seviyordu, 368 00:21:11,977 --> 00:21:17,107 ama sızlanmaları ve Tanrım, şu kadın kıyafeti meselesi. 369 00:21:17,566 --> 00:21:20,068 Dolabıma kadın kıyafetleri sakladığımda 370 00:21:20,152 --> 00:21:22,237 onları bulup yok ediyordu. 371 00:21:22,321 --> 00:21:23,864 Mink ceketimi yaktı. 372 00:21:23,947 --> 00:21:26,325 Mahvoldum. 373 00:21:26,742 --> 00:21:30,496 Parfümümün kokusunu almış, o sıra Jungle Gardenia'yı seviyordum. 374 00:21:30,913 --> 00:21:33,123 "Bu kız ceketi değil. Senin" dedi. 375 00:21:33,582 --> 00:21:37,461 Aşağıya, binanın arka avlusuna götürüp yaktı. 376 00:21:37,544 --> 00:21:39,546 Orada durup bebek gibi ağladım. 377 00:21:39,963 --> 00:21:44,009 Bıyığım falan olduğu sürece şirin geliyor. 378 00:21:44,092 --> 00:21:46,804 Kız kıyafeti giymemi istemiyor. Dayanamıyor. 379 00:21:49,598 --> 00:21:51,058 Fark edilmeden 380 00:21:51,141 --> 00:21:55,813 balo salonundan gün ışığına çıkıp metroya binerek 381 00:21:55,896 --> 00:21:58,482 kıyafetleriyle eve gidebildiklerinde, 382 00:21:58,565 --> 00:22:01,235 bir yerleri de kanamamışsa, 383 00:22:01,318 --> 00:22:04,404 gerçekçilik kraliçesi işte onlardır. 384 00:22:04,905 --> 00:22:08,742 Bu kategori, genellikle gençler içindir. 385 00:22:08,826 --> 00:22:11,036 Bazıları bize sapık diyor... 386 00:22:11,829 --> 00:22:13,205 ...deli diyor, 387 00:22:13,288 --> 00:22:17,668 bazıları da bizi dünyanın en muhteşem, en özel şeyi olarak görüyor. 388 00:22:21,129 --> 00:22:24,758 Şımarık, zengin beyaz bir kız olmak isterdim. 389 00:22:25,592 --> 00:22:28,428 Her istediklerini elde ediyorlar, 390 00:22:28,512 --> 00:22:31,682 para ve hoş şeyler için, güzel kıyafetler için 391 00:22:31,765 --> 00:22:35,477 mücadele etmeleri gerekmiyor. 392 00:22:35,561 --> 00:22:38,814 Öyle bir sorunları olması gerekmiyor. 393 00:22:39,731 --> 00:22:43,527 Erkeksi bir tarafım varmış gibi hissetmiyorum, 394 00:22:43,610 --> 00:22:47,656 belki bir tek alt takımlar dışında. 395 00:22:48,532 --> 00:22:50,576 Benim ufaklık yani... 396 00:22:51,410 --> 00:22:55,080 Sanırım o yüzden cinsiyet değiştirip tamamlanmak istedim. 397 00:22:56,331 --> 00:22:59,126 13, 14 yaşlarındaydım, 398 00:22:59,209 --> 00:23:03,213 ailemden gizli gizli giyinirdim, 399 00:23:03,297 --> 00:23:05,215 sonunda beni yakaladılar. 400 00:23:05,299 --> 00:23:08,844 Onları utandırmak istemediğim için evden ayrıldım. 401 00:23:08,927 --> 00:23:10,721 Operaya gidiyor! 402 00:23:10,804 --> 00:23:13,307 New York'a taşınıp orada devam ettim. 403 00:23:16,435 --> 00:23:20,731 İnsan annesi, babası, ailesi tarafından reddedilince 404 00:23:20,814 --> 00:23:23,900 dünyaya açıldığında arayışa giriyor. 405 00:23:23,984 --> 00:23:25,736 O boşluğu doldurmak için. 406 00:23:25,819 --> 00:23:30,490 Bunu tecrübelerimden biliyorum, çocuklar bana gelip... 407 00:23:31,158 --> 00:23:33,827 ...tutunuyorlar, 408 00:23:33,910 --> 00:23:36,705 sanki anaları babalarıymışım gibi. 409 00:23:36,788 --> 00:23:39,958 Benimle konuşabiliyorlar. Ben de geyim, onlar da gey. 410 00:23:40,042 --> 00:23:45,464 "Baloculuk" ve analık işi burada devreye giriyor. 411 00:23:45,547 --> 00:23:49,468 Gerçek ebeveynleri onlara dünyayı dar ettiği için... 412 00:23:50,886 --> 00:23:54,139 ...boşluğu benimle doldurmaya çalışıyorlar. 413 00:23:57,225 --> 00:23:59,436 - Kaç yaşındasın? - 15. 414 00:23:59,519 --> 00:24:01,271 Saat kaç? 415 00:24:01,355 --> 00:24:03,857 Burada hemşerim. Saate bak. 2.26. 416 00:24:03,940 --> 00:24:06,193 - Sen kaç yaşındasın? - 13. 417 00:24:06,276 --> 00:24:08,362 Saat 2.26'da dışarıda mısın? 418 00:24:08,445 --> 00:24:10,614 - Nerede oturuyorsun? - Harlem'de. 419 00:24:10,697 --> 00:24:12,199 Neden? Annen nerede? 420 00:24:12,282 --> 00:24:14,284 Takılıyorum. Annem yok. 421 00:24:14,368 --> 00:24:16,244 Herkesin annesi vardır. 422 00:24:16,328 --> 00:24:18,080 - Annen nerede? - Yok. 423 00:24:18,163 --> 00:24:20,040 - Baban nerede? - O da yok. 424 00:24:20,123 --> 00:24:22,084 - Kimle yaşıyorsun? - Bir arkadaşımla. 425 00:24:22,167 --> 00:24:24,920 - Sen de mi? - Ben annemle Bronx'ta oturuyorum. 426 00:24:25,504 --> 00:24:28,173 - Ve böyle takılıyorsunuz. - İçeride takılıyoruz. 427 00:24:28,256 --> 00:24:32,427 Ama bu çocukların çoğunun geçmişi acıklı. Dağılmış evlerden geliyorlar 428 00:24:32,511 --> 00:24:34,805 veya hiç evleri yok. 429 00:24:35,222 --> 00:24:38,016 Aileleri olanlar da gey oldukları öğrenilince 430 00:24:38,100 --> 00:24:39,559 tamamen dışlanıyor. 431 00:24:39,643 --> 00:24:41,978 EV 432 00:24:42,062 --> 00:24:44,481 Ev mi? Bakalım. 433 00:24:44,564 --> 00:24:46,650 Net olarak tanımlamaya çalışalım. 434 00:24:46,733 --> 00:24:48,819 Aileler onlar. Öyle denebilir. 435 00:24:48,902 --> 00:24:50,237 Aileler onlar. 436 00:24:50,821 --> 00:24:53,198 Birçok çocuğun ailesi yok. 437 00:24:56,493 --> 00:24:58,495 Ama bu yeni anlamda bir aile. 438 00:24:58,578 --> 00:25:02,457 Hippilerin aileleri vardı, kimse bunda bir sorun görmüyordu. 439 00:25:02,541 --> 00:25:06,002 Bir erkek, bir kadın ve çocuklar meselesi değildi. 440 00:25:06,086 --> 00:25:08,088 Biz aile olarak bunu bildik. 441 00:25:08,171 --> 00:25:12,718 Burada önemli olan ortak bağı olan bir grup insan. 442 00:25:12,801 --> 00:25:14,302 CHRISTIAN'IN EVİNDEN 443 00:25:14,386 --> 00:25:17,264 PRENSESİN EVİ SUNAR BİR EFSANENİN DOĞUŞU 444 00:25:22,728 --> 00:25:25,147 ANGIE VE DAVID EXTRAVAGANZA KAR BALOSU 1988 445 00:25:25,230 --> 00:25:29,025 Ev nedir biliyor musun? Ben söyleyeyim. 446 00:25:29,109 --> 00:25:31,278 Bir ev, bir gey sokak çetesidir. 447 00:25:32,154 --> 00:25:36,450 Sokak çeteleri sokak kavgalarından nemalanırken... 448 00:25:37,117 --> 00:25:40,370 ...gey evi, baloda sokak kavgasına tutuşur. 449 00:25:40,996 --> 00:25:44,791 Balodaki sokak kavgası, kategoriler altında yürüyerek yapılır. 450 00:25:49,504 --> 00:25:54,050 Evlerin başlama sebebi, bir isim istenmesiydi. 451 00:25:54,593 --> 00:25:57,137 Evlere isimlerini verenler... 452 00:25:57,679 --> 00:26:02,517 ...ödül kazanmalarıyla ünlü balo katılımcılarıydı. 453 00:26:05,103 --> 00:26:08,190 Çalış, Paris Dupree. 454 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Çalış, Paris. 455 00:26:09,649 --> 00:26:11,860 İlk birkaç ev 456 00:26:11,943 --> 00:26:14,988 ödül kazananların adını aldı. 457 00:26:15,071 --> 00:26:19,117 Sonra yeni gruplar ev kurdular. 458 00:26:19,201 --> 00:26:21,745 İsimlerini duyurmaya çalıştılar, işe yaradı. 459 00:26:21,828 --> 00:26:24,331 Xtravaganza Evi, Saint Laurent Evi. 460 00:26:24,790 --> 00:26:26,249 Overness. 461 00:26:26,333 --> 00:26:27,459 Pendavis. 462 00:26:27,542 --> 00:26:28,919 Adonis. 463 00:26:29,002 --> 00:26:29,836 LeMay. 464 00:26:29,920 --> 00:26:31,838 Pendavis. 465 00:26:31,922 --> 00:26:33,465 Saint Laurent, tabii. 466 00:26:36,218 --> 00:26:37,219 Dupree. 467 00:26:38,094 --> 00:26:43,391 Beni gördüler ve pek beğendiler. Xtravaganza'lar. 468 00:26:43,934 --> 00:26:47,062 Dediler ki, "Bir Xtravaganza olmak istersen 469 00:26:47,145 --> 00:26:49,397 bizim için bir baloda yürümelisin. 470 00:26:49,481 --> 00:26:53,360 Ödül kazanırsan Xtravaganza olursun." 471 00:26:54,027 --> 00:26:56,530 Herkes için böyle işlemesi gerekiyor. 472 00:26:57,030 --> 00:26:58,031 Ama... 473 00:26:58,907 --> 00:27:00,659 Benim için öyle olmadı. 474 00:27:00,742 --> 00:27:02,661 Ben Xtravaganza oluverdim. 475 00:27:04,287 --> 00:27:07,749 Hector Xtravaganza. Evi başlatan o. 476 00:27:07,833 --> 00:27:10,961 Tanıdığım ilk gey erkekti. 477 00:27:11,044 --> 00:27:14,756 Beni Village'a ilk götürdüğünde doğum günümdü, 478 00:27:14,840 --> 00:27:17,676 15 yaşına basmıştım. 479 00:27:17,759 --> 00:27:22,347 Benim için parti verdi. Bana pasta aldı. 480 00:27:22,973 --> 00:27:26,309 Bir sürü drag queen ve travestiyle tanıştım. 481 00:27:26,393 --> 00:27:30,021 Öyle olduklarına inanamadım bile, çok güzellerdi. 482 00:27:30,105 --> 00:27:32,357 Bu zihnime kazındı. 483 00:27:32,440 --> 00:27:35,443 Sanırım bu yüzden daha da çok yapmak istedim. 484 00:27:35,527 --> 00:27:38,572 Birbirlerine kız kardeş gibi davranırlar. 485 00:27:38,655 --> 00:27:41,116 Kız veya erkek kardeşler. 486 00:27:41,700 --> 00:27:43,285 Veya anneler veya... 487 00:27:45,620 --> 00:27:50,333 "Kız kardeşim" derim. O da gey, ben de geyim. 488 00:27:50,417 --> 00:27:53,211 O bir drag queen falan. 489 00:27:54,004 --> 00:27:58,550 Annem Angie Xtravaganza, babam da David Xtravaganza. 490 00:27:59,301 --> 00:28:01,970 Xtravaganza Evi çok şey yapıyor. 491 00:28:02,053 --> 00:28:04,556 Bir ailem olduğunu hissettiriyor. 492 00:28:04,639 --> 00:28:06,099 Hep birlikteyiz. 493 00:28:06,182 --> 00:28:09,102 Bir arada değilsek telefonlaşıyoruz. 494 00:28:09,519 --> 00:28:13,189 Adım Angie Xtravaganza, Xtravaganza Evi'nin anasıyım. 495 00:28:15,191 --> 00:28:17,819 Balo varsa evimdeki herkese bir şey yaparım. 496 00:28:17,903 --> 00:28:20,322 Birinin saçını, ötekinin makyajını, 497 00:28:20,405 --> 00:28:22,824 ayakkabılarını, aksesuarlarını seçerim. 498 00:28:22,908 --> 00:28:24,618 Öğüt veririm. 499 00:28:24,701 --> 00:28:28,622 Gey hayatım boyunca görüp geçirdiklerime dayanarak. 500 00:28:28,705 --> 00:28:30,874 14 yaşında evden kaçtım, 501 00:28:30,957 --> 00:28:33,668 acı tatlı pek çok şey öğrendim. 502 00:28:33,752 --> 00:28:37,005 Gey dünyasında ayakta kalmak zordur. 503 00:28:37,088 --> 00:28:40,717 Xtravaganza gücü! 504 00:28:41,551 --> 00:28:43,803 Memelerinin parasını ben verdim. 505 00:28:43,887 --> 00:28:45,722 - Memelerimi ödedi. - Ben ödedim. 506 00:28:45,805 --> 00:28:47,349 - Memelerimi. - Ben verdim... 507 00:28:47,432 --> 00:28:49,851 - Memeleri salla anacım. - Salla anacım. 508 00:28:49,935 --> 00:28:51,102 Memelerimi o ödedi. 509 00:28:51,186 --> 00:28:53,396 Noel hediyesi İki memesi 510 00:28:53,480 --> 00:28:55,565 İki memesi, iki memesi 511 00:28:55,649 --> 00:28:56,983 Ona Noel hediyesi 512 00:28:57,067 --> 00:28:58,485 Biz verdik. 513 00:28:58,568 --> 00:29:01,154 ANNE 514 00:29:02,405 --> 00:29:05,325 Annemiz bizi besler! İyi kadındır. 515 00:29:05,408 --> 00:29:06,576 Bizi besler. 516 00:29:06,660 --> 00:29:10,121 Annem bir drag queen, bak, ne diyorum 517 00:29:11,164 --> 00:29:15,585 Xtravaganza Evi'nden, Yılın Annesi, 518 00:29:15,669 --> 00:29:17,754 çocuklarının koruyucusu 519 00:29:18,380 --> 00:29:21,716 Angie Xtravaganza'yı buraya alabilir miyiz? 520 00:29:25,095 --> 00:29:27,931 Çalış bizim için kızım. Yürü podyumda. 521 00:29:29,099 --> 00:29:31,518 Bu Andre Christian'dan, kızım. 522 00:29:31,935 --> 00:29:35,772 Doğum günüm geliyor, Angie bana hep bir hediye verir. 523 00:29:35,855 --> 00:29:37,649 Gerçek annem vermez. 524 00:29:38,316 --> 00:29:40,318 Evimden atıldığım zaman 525 00:29:40,402 --> 00:29:45,031 kendimi toparlayıp çalışmaya başlayıncaya kadar Angie beni yanına aldı. 526 00:29:45,115 --> 00:29:46,908 Karnımı doyurdu. 527 00:29:46,992 --> 00:29:50,745 Baş belası olabiliyor, ama onu hiçbir anneye değişmem. 528 00:29:53,707 --> 00:29:54,791 Ninja. 529 00:29:54,874 --> 00:29:58,712 Lider olmak için bir şeyler sunman gerekir. 530 00:29:58,795 --> 00:30:02,716 Anne, genellikle grubun en iyisi olduğu için anne olur. 531 00:30:03,133 --> 00:30:05,510 Ben Willi Ninja, Ninja Evi'nin anasıyım. 532 00:30:05,927 --> 00:30:07,595 Ona istediğini ver! 533 00:30:08,722 --> 00:30:13,560 Ninja Evi'nin anasıyım, çünkü en iyi vogue bende. 534 00:30:14,519 --> 00:30:17,731 Bir evin anası olmak için nüfuzlu olman gerekir. 535 00:30:17,814 --> 00:30:21,526 Gerçek bir aileye bak, en çok çalışan annedir, 536 00:30:21,609 --> 00:30:23,737 en çok saygıyı da anne görür. 537 00:30:23,820 --> 00:30:27,615 Evime Ninja Evi adını vermeme gelince, 538 00:30:27,699 --> 00:30:30,702 Ninjalar sert vurur, hızlı vurur. 539 00:30:30,785 --> 00:30:32,287 Görünmez bir suikastçı. 540 00:30:32,370 --> 00:30:35,373 Biz de öyleyiz. Öldürmeye çıkıyoruz. 541 00:30:36,333 --> 00:30:39,961 LaBeija Evi, hepsinden daha efsanevidir. 542 00:30:40,045 --> 00:30:42,297 En çok üye bende, en popüler benim. 543 00:30:42,380 --> 00:30:44,966 New York, LaBaija'ya vurgun. 544 00:30:45,050 --> 00:30:49,888 Gün gibi aşikâr. Ben de en sert anneyim. 545 00:30:50,347 --> 00:30:52,891 LaBeija mı? O evle işim olmaz. 546 00:30:52,974 --> 00:30:55,185 Kusura bakma. Orası umurumda değil. 547 00:30:55,268 --> 00:30:59,814 Evim Pendavis'i seçmemin sebebi Kim ve Avis. 548 00:30:59,898 --> 00:31:01,149 İkisi de yürüdü. 549 00:31:01,232 --> 00:31:05,028 Ve son baloda Avis kıçını gösterdi! 550 00:31:05,570 --> 00:31:09,741 Bunlara yarışma deniyor. Ama inan bana, bunlar savaş. 551 00:31:10,283 --> 00:31:12,369 Ve çoğu kez kavga çıkıyor. 552 00:31:13,745 --> 00:31:17,665 Duygular çok aşırı. Bunlar çok yoğun olaylar. 553 00:31:18,666 --> 00:31:21,586 Ama onları iyi bir film gibi eğlenceli kılan da bu. 554 00:31:21,669 --> 00:31:23,213 Duygu olmasa... 555 00:31:24,839 --> 00:31:25,840 ...keyif alınmaz. 556 00:31:25,924 --> 00:31:30,929 Balo çocukları hakkında pek konuşmam, çünkü benden söz etsinler istiyorum. 557 00:31:31,012 --> 00:31:32,680 Daha yürümedim. 558 00:31:32,764 --> 00:31:34,724 William hep şöyle diyor, 559 00:31:34,808 --> 00:31:37,769 "Balomda yürümeni istiyorum. Balomda yürü." 560 00:31:37,852 --> 00:31:40,438 William'a "Zamanı gelince yürürüm" diyorum. 561 00:31:40,522 --> 00:31:43,942 "Sen istediğin zaman değil, ben istediğim zaman yürürüm." 562 00:31:44,025 --> 00:31:47,362 Şimdilik ne zaman yürüyeceğimi bilmiyorum. 563 00:31:47,445 --> 00:31:51,533 Efsaneler Balosu'nu düşünüyorum. 564 00:31:52,033 --> 00:31:53,326 Ama kimseye söyleme. 565 00:31:53,410 --> 00:31:56,037 İki kişi arasında 566 00:31:56,121 --> 00:31:58,206 nefrete yol açıyor. 567 00:31:58,289 --> 00:32:00,458 Pist, savaş alanı gibi. 568 00:32:00,542 --> 00:32:03,795 2. Dünya Savaşı gibi. Ama bütün mesele gey olmaları. 569 00:32:11,428 --> 00:32:13,054 Şimdi... Müziği kesin. 570 00:32:13,138 --> 00:32:14,931 Şimdi, 571 00:32:15,014 --> 00:32:18,393 erkek kıyafeti, dedim! 572 00:32:18,476 --> 00:32:19,310 Ne? 573 00:32:19,394 --> 00:32:21,688 Tilki kürkünden erkek paltosu giymiş. 574 00:32:21,771 --> 00:32:24,107 Çocuğa erkek giysilerinin yerini söyle. 575 00:32:24,190 --> 00:32:26,693 Parasını ben verdim, lavuk! Bir erkek aldı! 576 00:32:26,776 --> 00:32:28,319 Sağdan düğmeleniyor. 577 00:32:28,403 --> 00:32:29,821 Jüri dedi ki... 578 00:32:29,904 --> 00:32:31,781 Sağdan düğmeleniyor! 579 00:32:32,365 --> 00:32:34,826 Biri gelip sunucuya... 580 00:32:34,909 --> 00:32:35,910 Jüride misin sen? 581 00:32:35,994 --> 00:32:37,412 ...kadın paltosu, dedi. 582 00:32:38,455 --> 00:32:41,291 Kılı kırk yarmak saçma bence. 583 00:32:42,167 --> 00:32:43,751 Bu şaibeli! 584 00:32:43,835 --> 00:32:46,129 Onu gölgeliyorlar. İnanamıyorum. 585 00:32:46,212 --> 00:32:48,089 Bir dakika. 586 00:32:48,173 --> 00:32:50,508 Durun bir dakika. 587 00:32:50,592 --> 00:32:52,010 Bağırmayalım. 588 00:32:52,093 --> 00:32:53,219 - David. - David. 589 00:32:53,303 --> 00:32:54,304 Hadi, David. 590 00:32:54,387 --> 00:32:55,472 David. 591 00:32:55,555 --> 00:32:56,598 David. 592 00:32:56,681 --> 00:32:59,517 Baloların tek kusuru bu bence. 593 00:33:00,018 --> 00:33:01,936 Kategorileri belirledikten sonra 594 00:33:02,020 --> 00:33:06,107 bunlara harfiyen uyulması için fazla titizleniyorlar. 595 00:33:06,608 --> 00:33:10,320 İlla yarışmacıyı gözden düşürecekler. 596 00:33:10,403 --> 00:33:12,780 Sanki Olimpiyatlarda Rus hakem 597 00:33:12,864 --> 00:33:18,203 Amerikalı koçun sahaya adım attığını iddia etmiş gibi, 598 00:33:18,286 --> 00:33:21,915 yarışmacı eleniyor. 599 00:33:22,582 --> 00:33:23,958 Çok müşkülpesentler. 600 00:33:24,042 --> 00:33:25,585 GÖLGE 601 00:33:25,668 --> 00:33:29,005 İşte küçük kusurların ortaya dökülmesi gölge yüzünden. 602 00:33:29,088 --> 00:33:33,468 Amaç, diğerlerini saf dışı bırakmak. Belden aşağı vurup haklamak. 603 00:33:33,551 --> 00:33:35,178 - Yazılmıştı! - Ama... 604 00:33:35,261 --> 00:33:38,014 Nerede? Nerede? 605 00:33:38,097 --> 00:33:40,016 Durun! Bu balo falan değil. 606 00:33:40,600 --> 00:33:42,352 Gölge, okumaktan geliyor. 607 00:33:42,977 --> 00:33:44,604 Önce okumak geldi. 608 00:33:45,647 --> 00:33:46,773 Okumak... 609 00:33:47,440 --> 00:33:50,985 Tam bir hakaret sanatı. 610 00:33:51,069 --> 00:33:55,198 Okumaktan mı söz etmek istiyorsun? Okumaktan söz edelim. 611 00:33:55,281 --> 00:33:56,533 OKUMAK 612 00:33:56,616 --> 00:33:58,826 Senin neyin var Pedro? Geçecek mi? 613 00:33:58,910 --> 00:34:02,163 Hayatında psikolojik bir değişim falan mı yaşıyorsun? 614 00:34:03,122 --> 00:34:06,209 - Tekrar erkek oldu. - Demek erkekliğe geri döndün. 615 00:34:06,626 --> 00:34:08,670 Şu tene dokun şekerim. 616 00:34:08,753 --> 00:34:12,215 Tene dokun canım. Şu tene dokun. 617 00:34:12,298 --> 00:34:13,550 Tamam mı? 618 00:34:13,633 --> 00:34:15,552 Çekemiyorsun işte. 619 00:34:15,635 --> 00:34:18,680 Sen sadece iri bir orangutansın. 620 00:34:18,763 --> 00:34:23,184 Zekice iğneliyorsun, bir kusur bulup onu abarttığın için 621 00:34:23,268 --> 00:34:25,979 herkes gülüp kikirdiyor. 622 00:34:26,062 --> 00:34:27,814 O zaman okumuş oluyorsun. 623 00:34:28,231 --> 00:34:29,732 Ben de senin gibi biriyim. 624 00:34:29,816 --> 00:34:33,278 Kesersen aynı şekilde kanım akar. Aynı renkte kanarım. 625 00:34:33,361 --> 00:34:36,281 Gey dünyasıyla hetero dünyası arasında olsa 626 00:34:36,364 --> 00:34:38,199 okuma sayılmaz. 627 00:34:38,283 --> 00:34:41,536 Daha ziyade hakarettir, ağız dalaşıdır. 628 00:34:41,619 --> 00:34:43,913 Bak, işte benim kız kardeşim. 629 00:34:43,997 --> 00:34:47,792 Kız kardeşim olduğunu kabul etmek istemiyor. Erkek Fatma. 630 00:34:47,875 --> 00:34:51,296 Ama nasıl okunacağını böyle öğreniyorlar. 631 00:34:51,379 --> 00:34:53,089 İşte benim kocam. 632 00:34:53,923 --> 00:34:55,675 Şu da kız arkadaşım. 633 00:34:55,758 --> 00:34:59,721 Sana ibne ya da drag queen diyebilirler, sen de onlara laf atarsın. 634 00:34:59,804 --> 00:35:03,975 Ama herkes aynı olunca 635 00:35:04,058 --> 00:35:06,728 ince ayar çekmen gerekir. 636 00:35:06,811 --> 00:35:09,564 Yani, ikimiz de siyah kraliçeysek 637 00:35:09,647 --> 00:35:12,233 birbirimize siyah kraliçe diyemeyiz. 638 00:35:12,317 --> 00:35:14,152 Bu okuma değildir. Gerçektir. 639 00:35:14,235 --> 00:35:16,779 O zaman gülünç fiziğinden, sarkık yüzünden, 640 00:35:16,863 --> 00:35:19,866 pejmürde kıyafetlerinden söz ederiz. 641 00:35:19,949 --> 00:35:21,534 - Bakayım ne... - Yalancı! 642 00:35:21,618 --> 00:35:22,910 - Bakalım. - Boya yok! 643 00:35:22,994 --> 00:35:25,622 - Evet, boya! - Boya falan yok kızım! 644 00:35:25,705 --> 00:35:28,166 Ne? Anamdan daha makyajlı! 645 00:35:28,249 --> 00:35:33,421 Sonra okuma, gölge dediğimiz daha gelişmiş bir forma dönüştü. 646 00:35:33,504 --> 00:35:36,758 Gölge şöyledir, "Sana çirkin olduğunu söylemiyorum, 647 00:35:36,841 --> 00:35:40,803 zaten söylememe gerek yok, çünkü sen biliyorsun." 648 00:35:40,887 --> 00:35:42,138 Bu gölgedir. 649 00:35:45,224 --> 00:35:46,267 Pompala. 650 00:35:47,226 --> 00:35:48,227 Dal. 651 00:35:49,145 --> 00:35:50,146 Dön. 652 00:35:51,314 --> 00:35:52,314 Pompala. 653 00:35:53,274 --> 00:35:55,568 Dal. Dön. 654 00:35:55,652 --> 00:35:59,739 Vogue, iki bıçak alıp birbirini kesmeye benzer. 655 00:35:59,822 --> 00:36:01,949 Ama dans formundadır. 656 00:36:02,033 --> 00:36:03,117 VOGUE 657 00:36:03,201 --> 00:36:05,662 Pompala. Dal. Dön. 658 00:36:05,745 --> 00:36:07,830 Vogue. Dal. 659 00:36:07,914 --> 00:36:11,542 Dışarı çıkar. 660 00:36:11,626 --> 00:36:13,211 Vogue, gölgeden çıktı, 661 00:36:13,294 --> 00:36:17,048 çünkü birbirini sevmeyen iki kişinin yaptığı bir danstı. 662 00:36:17,131 --> 00:36:21,052 Dövüşmek yerine dans pistinde kozlarını paylaşıyorlardı. 663 00:36:21,135 --> 00:36:24,889 Daha iyi hareketler yapan taraf daha iyi gölgelemiş oluyordu. 664 00:36:25,515 --> 00:36:28,685 Dokunmak yok. İkiniz için de geçerli. 665 00:36:28,768 --> 00:36:31,479 Dokunursanız sizi atarım. Peşinen söylüyorum. 666 00:36:31,562 --> 00:36:34,315 Vogue'un pandomim formu var mesela. 667 00:36:34,399 --> 00:36:36,317 Ben şöyle yapıyorum, 668 00:36:36,401 --> 00:36:39,946 elimi pudra kutusu veya makyaj seti şekline sokuyorum. 669 00:36:40,029 --> 00:36:44,909 Ve müziğe uyarak yüzüme allık veya far sürermiş gibi yapıyorum. 670 00:36:44,992 --> 00:36:49,205 Sonra pudra kutusunu çevirip o kişiye tutuyorum, 671 00:36:49,288 --> 00:36:53,251 bir anlamda elim kendisine bakacağı bir ayna oluyor. 672 00:36:53,334 --> 00:36:55,420 Sonra onun yüzüne makyaj yapıyorum, 673 00:36:55,503 --> 00:36:59,674 çünkü şu anda yüzünün hâli epey makyaj gerektiriyor. 674 00:37:01,008 --> 00:37:03,803 Yani vogue, gölgelemenin güvenli bir yolu. 675 00:37:04,262 --> 00:37:06,222 Paris Dupree. 676 00:37:06,305 --> 00:37:07,223 Çalış. 677 00:37:07,306 --> 00:37:09,308 Paris Dupree. 678 00:37:09,392 --> 00:37:10,392 Çalış. 679 00:37:11,394 --> 00:37:14,147 Pekâlâ, Bayan Fishy. Taklit etme, Paris. 680 00:37:25,074 --> 00:37:27,285 Hadi yavrum. Ağırdan al. 681 00:37:27,368 --> 00:37:28,995 Jüriye göster. 682 00:37:29,620 --> 00:37:32,582 Jüri üyeleri, forma ve tarza bakın. Çalışın. 683 00:37:33,207 --> 00:37:34,208 Alkışlayalım! 684 00:37:34,292 --> 00:37:36,878 İsim Vogue dergisinden alındı, 685 00:37:36,961 --> 00:37:39,464 çünkü dansın bazı hareketleri 686 00:37:39,547 --> 00:37:42,717 dergideki pozlara benziyor. 687 00:37:45,386 --> 00:37:47,805 İsim, başlı başına bir şey ifade ediyor. 688 00:37:49,265 --> 00:37:52,852 Mademoiselle yapmak için baloya gitmezsin yani. 689 00:37:53,352 --> 00:37:54,479 Asla. 690 00:37:55,188 --> 00:37:58,316 Şimdi hepiniz piste gelin! 691 00:37:58,900 --> 00:38:00,777 New York ve Jersey! 692 00:38:03,029 --> 00:38:05,114 Uyanın! Hadi! 693 00:38:08,493 --> 00:38:10,787 Pekâlâ. Bu Saint Laurent. 694 00:38:11,329 --> 00:38:12,789 Adonis. 695 00:38:12,872 --> 00:38:15,583 Overness. Bobby LeMay. 696 00:38:20,797 --> 00:38:22,673 Keşke nasıl yapacağımı bilsem. 697 00:38:26,552 --> 00:38:28,304 Çalış! Çalış! 698 00:38:28,387 --> 00:38:31,098 Çalış! Çalış! Çalış! 699 00:38:33,100 --> 00:38:34,393 Break dans gibi, 700 00:38:34,477 --> 00:38:40,107 eski Mısır hiyerogliflerinden ilham alıyor. 701 00:38:40,733 --> 00:38:44,070 Jimnastik hareketlerinden de ilham alıyor. 702 00:38:44,779 --> 00:38:46,614 İkisinde de... 703 00:38:47,198 --> 00:38:50,284 ...kusursuz hatlar ve garip pozisyonlar önemli, 704 00:38:50,368 --> 00:38:52,620 ama bu dans bir adım ileri gidiyor. 705 00:38:53,621 --> 00:38:57,792 İsim yapmaya başladı. Dünya çapında tanınsın istiyorum 706 00:38:57,875 --> 00:39:00,336 ve bu olduğunda zirvede ben olayım. 707 00:39:00,419 --> 00:39:05,466 Vogue olayını sadece Paris Yanıyor'a değil, 708 00:39:05,550 --> 00:39:08,177 gerçek Paris'e götürmek... 709 00:39:08,761 --> 00:39:11,305 ...ve gerçek Paris'i yakmak istiyorum. 710 00:39:11,389 --> 00:39:14,100 Yapmak istediğim şey bu, sadece orada değil, 711 00:39:14,183 --> 00:39:16,143 başka ülkelerde de. 712 00:39:16,227 --> 00:39:18,354 Evimin adı Ninja. 713 00:39:19,647 --> 00:39:23,067 Bütün evi alıp Japonya'ya gitmek... 714 00:39:23,943 --> 00:39:27,238 ...bunu orada yapmak ve kabul ettirmek isterdim. 715 00:39:27,321 --> 00:39:29,073 Büyük bir yıldız olmak... 716 00:39:31,576 --> 00:39:35,788 ...dünyanın her köşesinde tanınmak istiyorum. 717 00:39:38,416 --> 00:39:41,961 Belki bir koreograf... 718 00:39:42,461 --> 00:39:44,046 ...ünlü bir dansçı... 719 00:39:44,755 --> 00:39:46,299 ...ve şarkıcı olarak. 720 00:39:46,382 --> 00:39:47,633 Hepsi birden. 721 00:39:47,717 --> 00:39:51,554 Baloların bununla alakası, dans pistinin 722 00:39:51,637 --> 00:39:54,473 zanaatımı biraz daha mükemmelleştirip 723 00:39:54,557 --> 00:39:57,351 yeni şeyler öğrenmeye, 724 00:39:57,435 --> 00:40:00,813 yeni fikirleri gerçek dünyaya taşımaya vesile olması. 725 00:40:04,400 --> 00:40:07,695 Hayatım gerçekten inanılmazdı. 726 00:40:08,821 --> 00:40:13,117 Yarın ölecek olsam, heyecan dolu bir hayat yaşamadım diyemem. 727 00:40:13,200 --> 00:40:16,746 Muhteşem bir... Bu arada, zengin değilim. 728 00:40:16,829 --> 00:40:18,998 Düşün, bir de param olsa... 729 00:40:19,540 --> 00:40:21,500 Dünyaya fazla gelirdi. 730 00:40:21,584 --> 00:40:24,086 Zengin olsam ve ünlü olsam, inan bana 731 00:40:24,170 --> 00:40:28,549 buradaki herkes zengin olurdu, çünkü çok cömerdim. 732 00:40:28,633 --> 00:40:32,345 Çok param olsa, milyoner olsam ve sadece biriktirsem 733 00:40:32,428 --> 00:40:35,973 hiç keyif almazdım. 734 00:40:36,057 --> 00:40:39,602 Sevdiklerimle paylaşırdım. Onlarda da olsun isterdim. 735 00:40:39,685 --> 00:40:41,103 Hepimiz gitmeliyiz. 736 00:40:41,187 --> 00:40:43,689 Bir uçak kiralayıp hepimiz Paris'e giderdik. 737 00:40:49,362 --> 00:40:53,532 B-O-L-L-U-K. 738 00:40:54,283 --> 00:40:55,534 Bolluk. 739 00:41:00,247 --> 00:41:02,416 Her şeye sahipsin. 740 00:41:06,712 --> 00:41:08,547 Her şey senin. 741 00:41:26,357 --> 00:41:32,196 Beyaz Amerika bu. 742 00:41:33,531 --> 00:41:35,866 Beyaz gruba girmeyen... 743 00:41:36,993 --> 00:41:39,537 ...diğer milletler... 744 00:41:40,162 --> 00:41:43,541 ...bunu bilir ve ölene dek kabullenir. 745 00:41:44,333 --> 00:41:48,587 Bir azınlığa mensup herkesin rüyası ve hedefi, 746 00:41:48,671 --> 00:41:53,426 beyaz biri gibi iyi yaşamak ve görünmektir. 747 00:41:54,051 --> 00:41:57,138 Amerika'da olmak bu şekilde resmedilir. 748 00:41:57,221 --> 00:42:02,935 Televizyondan dergilere, filmlere kadar her medya bunu tasvir eder. 749 00:42:03,019 --> 00:42:06,022 Azınlığın izlediği en önemli şey nedir? 750 00:42:06,105 --> 00:42:10,401 Hanedan, The Colbys, All My Children, pembe diziler. 751 00:42:11,360 --> 00:42:13,821 Herkesin milyon dolarlık bir yaşamı var. 752 00:42:14,447 --> 00:42:16,782 Honey Grahams, Crest, Lestoil 753 00:42:16,866 --> 00:42:19,827 veya Pine-Sol reklamlarında 754 00:42:19,910 --> 00:42:21,912 herkes kendi evinde. 755 00:42:23,247 --> 00:42:27,626 Çocukların Fisher-Price oyuncakları var, beton oyun alanında değiller. 756 00:42:28,252 --> 00:42:32,298 Çimende koşturuyorlar. Arkada havuz görünüyor. 757 00:42:34,091 --> 00:42:35,301 Beyaz Amerika bu. 758 00:42:36,552 --> 00:42:39,764 Azınlıklara, bilhassa siyahlara gelince... 759 00:42:41,182 --> 00:42:44,477 ...son 400 yıldır bir halk olarak bizler, 760 00:42:44,560 --> 00:42:47,772 medeniyet tarihindeki en büyük davranış değişikliğine 761 00:42:47,855 --> 00:42:50,149 örnek gösterilebiliriz. 762 00:42:50,941 --> 00:42:54,320 Her şeyimiz elimizden alındı, 763 00:42:54,403 --> 00:42:57,615 yine de hayatta kalmayı öğrendik. 764 00:42:59,533 --> 00:43:04,663 O yüzden balo salonu ortamında... 765 00:43:05,289 --> 00:43:09,043 ...beyaz yaşam tarzını yakalayabildiysen... 766 00:43:10,461 --> 00:43:11,670 ...öyle görünüyorsan... 767 00:43:14,048 --> 00:43:16,300 ...giyiniyorsan veya konuşuyorsan... 768 00:43:17,593 --> 00:43:19,428 ...bir mucizesin demektir. 769 00:43:22,723 --> 00:43:26,393 Televizyona veya filme falan çıkabilsem... 770 00:43:27,269 --> 00:43:29,480 ...bunu para için yapmazdım. 771 00:43:29,563 --> 00:43:33,192 Tabii para da istiyorum, çünkü getirdiği lüksü istiyorum. 772 00:43:34,110 --> 00:43:35,110 Ama... 773 00:43:36,362 --> 00:43:38,322 Zengin olmak istiyorum. 774 00:43:38,656 --> 00:43:41,659 Zengin olmasa bile memnun, rahat... 775 00:43:42,159 --> 00:43:43,244 Anlıyor musun? 776 00:43:44,328 --> 00:43:46,122 Biri olmak istiyorum. 777 00:43:46,205 --> 00:43:47,998 Yani, zaten biriyim. 778 00:43:48,082 --> 00:43:50,709 Zengin biri olmak istiyorum. 779 00:43:52,503 --> 00:43:54,713 Süpermarkette gördüm demeyeceksin, 780 00:43:54,797 --> 00:43:56,715 "Yaşlı cadı" diyeceksin. 781 00:43:58,008 --> 00:44:01,345 Kadınlar yoldan çıkmaz, çünkü onlar kadın. 782 00:44:01,428 --> 00:44:03,514 Ben yoldan çıktım, çünkü değilim 783 00:44:03,597 --> 00:44:06,642 ve olabileceğimin en iyisi olmak istedim. 784 00:44:07,226 --> 00:44:09,186 Virginia Slims kızı burada. 785 00:44:09,270 --> 00:44:12,857 Bu bana göre bir oyun veya eğlence değil. Yaşamak istediğim bir şey. 786 00:44:12,940 --> 00:44:14,525 Bizzat burada. 787 00:44:15,693 --> 00:44:17,611 Umarım, inşallah 788 00:44:17,695 --> 00:44:20,739 1988'de Amerika'nın 789 00:44:20,823 --> 00:44:23,450 dört başı mamur bir kadını olurum. 790 00:44:26,954 --> 00:44:29,290 Duvardaki şu modellere bak. 791 00:44:29,665 --> 00:44:32,084 Hepsi muhteşem. 792 00:44:32,168 --> 00:44:34,545 Hepsi güzel. 793 00:44:34,962 --> 00:44:37,464 Ama her birinin kendi tarzı var. 794 00:44:37,548 --> 00:44:40,176 Bu benim idolüm Paulina. 795 00:44:40,259 --> 00:44:42,803 Bir gün onunla orada olmak istiyorum. 796 00:44:42,887 --> 00:44:44,305 Bunu yapabilsem 797 00:44:44,388 --> 00:44:48,017 dünyanın en mutlu insanı olurdum, 798 00:44:48,100 --> 00:44:50,686 Paulina'yla kıyaslansam, 799 00:44:50,769 --> 00:44:53,188 onun yanında durup resim çektirsem. 800 00:44:53,272 --> 00:44:55,816 Ona baksana, baştan çıkarıcı 801 00:44:55,900 --> 00:44:58,736 ve cazibeli. 802 00:44:58,819 --> 00:45:02,865 Oradaki hâline bakıyorum, seksi ve kışkırtıcı. 803 00:45:02,948 --> 00:45:08,078 Buraya bakıyorum, çocuksu ve küçük bir kız gibi. 804 00:45:08,162 --> 00:45:10,497 Buraya bakıyorum, aynı, 805 00:45:10,581 --> 00:45:14,335 şuraya bakıyorum, muzip bir güzellik görüyorum. 806 00:45:14,418 --> 00:45:17,713 Onu böyle görüyorum. Ona hayranım. 807 00:45:17,796 --> 00:45:20,758 Alev alev saçları ve... 808 00:45:22,384 --> 00:45:23,761 ...her şeyiyle. 809 00:45:25,054 --> 00:45:28,557 Yeterince çaba göstermiyorsunuz, o zaman sertleşiyorum. 810 00:45:29,391 --> 00:45:32,019 Erkeğim diye yapamayacağımı sanmayın. 811 00:45:32,102 --> 00:45:35,439 Kızlara gösterebilmek için nasıl yapılacağını bilmeliyim. 812 00:45:35,522 --> 00:45:39,234 FIT gibi çeşitli şovlar için modellere eğitim verdim. 813 00:45:39,777 --> 00:45:43,364 Farklı ajanslardan kızlar beni duyup geliyorlar. 814 00:45:53,457 --> 00:45:56,168 New York'lu kadınlar çoğu kadından daha zor. 815 00:45:56,251 --> 00:46:00,589 Dişiliklerini geri kazandırıp zarafet ve endam katmaya çalışıyorum. 816 00:46:01,006 --> 00:46:02,633 Model olsun olmasın, 817 00:46:02,716 --> 00:46:05,678 kadının bunu bilmesi iyi, erkekler için daha cazip. 818 00:46:05,761 --> 00:46:07,471 Ama onun yürüyüşü 819 00:46:07,554 --> 00:46:10,933 kalçaya doğal olarak daha fazla hareket katmaya dayanıyor. 820 00:46:11,016 --> 00:46:12,184 Abartmayın. 821 00:46:22,236 --> 00:46:24,196 Muhtemelen istediğini alacak. 822 00:46:24,279 --> 00:46:28,158 Özellikle erkek dünyasında eşit haklara sahip olsa da 823 00:46:28,242 --> 00:46:30,828 kadınsı hilelerle erkekleri yönlendirebilir. 824 00:46:30,911 --> 00:46:32,830 Erkeksilikle olmaz. 825 00:46:34,039 --> 00:46:37,668 Yumuşaklar mı? Baştan ayağa bakınca ne dersin? 826 00:46:38,585 --> 00:46:39,837 Gerçekçi mi? 827 00:46:39,920 --> 00:46:41,547 Acayip seksi olsun. 828 00:46:47,469 --> 00:46:50,014 Bayan Octavia, gerçekliği hissetmiyor musun? 829 00:46:50,097 --> 00:46:51,640 Neredesin kız kardeşim? 830 00:46:51,724 --> 00:46:54,309 Hop, oradasın. 831 00:47:06,739 --> 00:47:08,073 LaBeija. 832 00:47:08,741 --> 00:47:10,701 Candy LaBeija. 833 00:47:11,076 --> 00:47:12,953 Gündüz gerçekçiliği hayatım. 834 00:47:13,037 --> 00:47:15,330 Kadın olarak okula gidiyor. 835 00:47:15,414 --> 00:47:16,415 İyi bakın. 836 00:47:16,999 --> 00:47:20,335 Bakın bakalım, hangisi daha gerçek. 837 00:47:21,462 --> 00:47:23,422 Tenine falan dokunun. 838 00:47:24,006 --> 00:47:25,466 Yumuşak mı? 839 00:47:28,302 --> 00:47:29,720 Yumuşak. 840 00:47:29,803 --> 00:47:31,013 Gel, gel. 841 00:47:31,764 --> 00:47:33,640 Önce Bayan Octavia'yı oylayın. 842 00:47:34,141 --> 00:47:36,351 Öne gel. Puanlarını al. 843 00:47:36,435 --> 00:47:38,687 On, on, on, on, on. 844 00:47:39,897 --> 00:47:41,440 Tennille'i oylayın. 845 00:47:46,904 --> 00:47:48,572 Dokuz, on, on. 846 00:47:53,035 --> 00:47:56,121 Büyük ödül, Octavia. Birincilik, Tennille. 847 00:48:00,918 --> 00:48:03,253 Bütün gün evde oturanlar var. 848 00:48:03,337 --> 00:48:06,256 Potansiyelleri var, tamam mı? 849 00:48:06,340 --> 00:48:08,884 Balolara gidip bir giysiyi 850 00:48:08,967 --> 00:48:11,261 satabileceklerini kanıtlıyorlar. 851 00:48:11,345 --> 00:48:12,971 Ve şöyle diyorlar, 852 00:48:13,055 --> 00:48:16,558 "Bende bu potansiyel var, balo bana 853 00:48:16,642 --> 00:48:20,395 önemli biri olduğumu söylüyor." 854 00:48:20,479 --> 00:48:22,356 Ama balo bitip eve gidince 855 00:48:22,439 --> 00:48:25,317 kendini önemli biri olduğuna ikna etmen gerekiyor 856 00:48:25,400 --> 00:48:27,236 ve o noktada kayboluyorlar. 857 00:48:37,704 --> 00:48:40,415 Dergiye çıkmış. 858 00:48:40,499 --> 00:48:42,501 Derginin adı ne? 859 00:48:46,630 --> 00:48:48,382 Paris Kathy Dupree. 860 00:48:51,593 --> 00:48:55,139 Kıyafet yapıp bir şeylere hazırlanmak için 861 00:48:55,222 --> 00:48:57,891 bolca vakit harcanabilen bir dönemdi. 862 00:48:57,975 --> 00:49:02,354 Artık hızlılar, ruh halleri çabuk değişiyor. 863 00:49:02,437 --> 00:49:05,607 Ben muhteşem kostümlerin, tüylerin, boncukların olduğu 864 00:49:05,691 --> 00:49:07,568 eski usule alışkınım. 865 00:49:08,193 --> 00:49:11,822 Şimdi bunlar yok. Artık tasarımcılar konuşuyor. 866 00:49:12,489 --> 00:49:15,492 Yarattığın şeyler değil, satın alabildiklerin. 867 00:49:18,328 --> 00:49:19,621 Ne dersin? 868 00:49:21,540 --> 00:49:22,916 Güzel değil mi? 869 00:49:26,336 --> 00:49:30,048 559 dolar. Sade bir elbise için nasıl bir fiyat? 870 00:49:30,132 --> 00:49:34,303 Marka giyiyorsan zenginsin demektir. 871 00:49:34,386 --> 00:49:38,182 Ama şart değil, çünkü dükkândan araklayanlar da marka giyebilir. 872 00:49:38,265 --> 00:49:43,187 14,99 veya 49,99'luk bir şeyle podyuma çıkamazsın. 873 00:49:43,270 --> 00:49:47,566 "Ne güzel oldum" deyip kazanmayı bekleyemezsin. 874 00:49:47,649 --> 00:49:49,902 SÜPÜRMEK 875 00:49:49,985 --> 00:49:52,112 Peki, süpürmeyi tanımlayalım. 876 00:49:52,196 --> 00:49:57,576 Süpürmek, bir dükkâna girip... 877 00:49:58,869 --> 00:50:02,080 ...görmek istediğin şeyleri aramak demek. 878 00:50:02,164 --> 00:50:03,498 Herhangi bir şeyi. 879 00:50:03,582 --> 00:50:04,791 Süpürmek, çalmaktır. 880 00:50:05,834 --> 00:50:07,419 Genel anlamda. 881 00:50:08,128 --> 00:50:10,255 Nasıl yapılırsa yapılsın, çalmaktır. 882 00:50:10,339 --> 00:50:14,551 Her gün çalışıyorsun, bir kıyafeti almak için canını dişine takıyorsun. 883 00:50:14,635 --> 00:50:18,096 Yürürken "İşte bu benim" diyorsun. 884 00:50:18,180 --> 00:50:19,681 Yüz ifaden 885 00:50:19,765 --> 00:50:22,726 ve kıyafetini taşıma biçimin 886 00:50:22,809 --> 00:50:25,854 onu çaldın mı yoksa satın mı aldın, belli eder. 887 00:50:26,188 --> 00:50:27,189 Bu anlaşılır mı? 888 00:50:27,272 --> 00:50:28,649 Anlaşılır. 889 00:50:29,566 --> 00:50:32,527 Homolar başlı başına numaracıdır. 890 00:50:32,611 --> 00:50:33,862 Hata yapma. 891 00:50:33,946 --> 00:50:36,490 Numaracılık söz konusu olunca 892 00:50:36,573 --> 00:50:39,284 üç grup şöyle sıralanır. 893 00:50:39,368 --> 00:50:42,788 Homolar, sonra kızlar, sonra erkekler. 894 00:50:42,871 --> 00:50:46,291 Çünkü en aptalı erkektir. Nasıl numara yapacağını bilmez. 895 00:50:46,833 --> 00:50:49,253 Homo, bir numara yaptı mı 896 00:50:49,336 --> 00:50:52,798 yıllar geçse haberin olmaz. 897 00:50:52,881 --> 00:50:56,760 Sonra "Vay be! Bu homo bana yamuk yaptı" dersin. 898 00:50:57,761 --> 00:51:01,265 Oraya gittik, eğlendik, saçmaladık ve geri geldik. 899 00:51:01,765 --> 00:51:05,018 Ama bence yaptığımız en iyi şey Roy Rogers'tı. 900 00:51:05,102 --> 00:51:06,103 Eğlenceliydi. 901 00:51:06,186 --> 00:51:07,771 Ağzına bir lokma girerdi. 902 00:51:07,854 --> 00:51:10,107 O sandviçe kaç para verdin? 903 00:51:10,190 --> 00:51:12,067 Hatırlamıyorum. Beş dolar falan. 904 00:51:12,150 --> 00:51:14,069 Beş dolar civarında mı? 905 00:51:15,696 --> 00:51:18,240 Yanlışın olmasın, beş dolarını geri aldık. 906 00:51:18,323 --> 00:51:21,368 Ben iki duble çizburger yedim. 907 00:51:21,451 --> 00:51:22,995 İki kızarmış patates, 908 00:51:23,078 --> 00:51:26,790 bir kola, bir Sprite, bir portakal, tavuk ve patates. 909 00:51:26,873 --> 00:51:28,917 İleri geri. O hatta yaşadım. 910 00:51:30,252 --> 00:51:33,797 Yiyeceğe 200 küsur dolar falan verdik. 911 00:51:35,007 --> 00:51:38,010 Bakın, etin üzerine peynir koymuşlar. 912 00:51:40,929 --> 00:51:45,809 Umarım bundan sonra Roy Rogers yemeklerini değiştirmez. 913 00:51:45,892 --> 00:51:49,896 Bu röportajdan sonra öyle yaparsa çok üzülürüm. 914 00:51:49,980 --> 00:51:52,024 Çok üzülürüm. 915 00:51:52,107 --> 00:51:54,276 Yaygara koparırım. 916 00:51:54,359 --> 00:51:56,111 Çok incinirim. 917 00:51:56,194 --> 00:51:59,156 Gerçekten, ciddiyim. 918 00:51:59,239 --> 00:52:02,326 Başka nerede kafana göre takılıp 919 00:52:02,409 --> 00:52:03,910 para ödemeden çıkarsın? 920 00:52:03,994 --> 00:52:05,871 Carla Xtravaganza, 921 00:52:05,954 --> 00:52:10,917 38 numara siyah rugan ayakkabılarını iade etmenizi istedi. 922 00:52:13,086 --> 00:52:14,921 Bir ödül var. 923 00:52:15,839 --> 00:52:17,632 Ayakkabılarını istiyor. 924 00:52:18,133 --> 00:52:20,594 Ayakkabısını almak işe yaramazmış. 925 00:52:20,677 --> 00:52:22,220 Geri verin. 926 00:52:22,679 --> 00:52:25,265 Gündüz dışarı çıkarlarsa... 927 00:52:25,891 --> 00:52:28,602 ...birkaç kuruş kazanıp... 928 00:52:30,771 --> 00:52:34,441 ...balo için malzeme almak veya ufak bir işe gitmek içindir. 929 00:52:34,566 --> 00:52:38,111 Çoğunun ufak tefek işleri var. Çalışıyorlar. Tembel değiller. 930 00:52:38,195 --> 00:52:41,365 New York'ta çalışmazsan aç kalırsın. 931 00:52:42,032 --> 00:52:44,034 Yasal veya değil... 932 00:52:44,701 --> 00:52:49,289 ...bir işte çalışıp kendini geçindirmen gerekir. 933 00:52:50,916 --> 00:52:53,543 Efsanevi Tennille Dupree 934 00:52:53,627 --> 00:52:57,964 ve Abanoz Evi'nin babası Max Debuciak, 935 00:52:58,048 --> 00:53:02,511 cehennemden çıkma bir gece sunuyor. 936 00:53:03,178 --> 00:53:05,389 Imperial Elks Lodge'da, 937 00:53:05,472 --> 00:53:10,310 160 West 129. Sokakta, yani burada. 938 00:53:10,685 --> 00:53:13,313 Kapı sabah beşte açılıyor. 939 00:53:13,730 --> 00:53:16,274 Büyük yürüyüş sabah yedide. 940 00:53:20,987 --> 00:53:24,157 Erkekler genelde daha geç geliyor, 941 00:53:24,241 --> 00:53:27,536 çünkü çalışan kızların oraya varmasını bekliyorlar. 942 00:53:28,453 --> 00:53:30,956 Peki, bu kızlar ne yapıyor? 943 00:53:31,039 --> 00:53:34,376 Balolar için para kazanıyorlar veya kostümlerini yapıyorlar 944 00:53:34,459 --> 00:53:38,547 veya bir şeyler toparlıyorlar. 945 00:53:38,630 --> 00:53:40,549 Meslekleri ne? 946 00:53:40,632 --> 00:53:42,759 Genellikle revü kızları. 947 00:53:42,843 --> 00:53:45,053 Genellikle revü kızları. 948 00:53:45,137 --> 00:53:46,763 - Anlarsın ya. - Başka? 949 00:53:47,681 --> 00:53:50,392 Duruma göre. 950 00:53:50,475 --> 00:53:54,896 Mesleklerini çok bilmiyorum, ama genellikle revü kızları. 951 00:53:56,106 --> 00:53:59,943 Eskort servisinden para kazanırken ufak tefek olmamın 952 00:54:00,026 --> 00:54:01,903 çok faydasını gördüm. 953 00:54:01,987 --> 00:54:04,865 Ufak tefeğim. 954 00:54:06,450 --> 00:54:08,994 Sarı saçlar, açık ten... 955 00:54:09,661 --> 00:54:12,497 ...yeşil gözler ve minyon hatlar. 956 00:54:12,581 --> 00:54:15,333 Müşteri elimi tuttuğunda falan... 957 00:54:15,959 --> 00:54:18,295 ...elleri benimkilerden büyük olur. 958 00:54:18,378 --> 00:54:23,091 Kendilerinden iri biriyle değil de... 959 00:54:23,800 --> 00:54:26,470 ...ufak tefek biriyleymiş gibi hissediyorlar, 960 00:54:26,553 --> 00:54:29,222 çünkü sanırım öbür türlüsü onları bozuyor. 961 00:54:31,808 --> 00:54:34,978 Balolara katılan drag queen'lerin çoğu, 962 00:54:35,061 --> 00:54:38,565 yüzde doksanı diyelim, fahişe. 963 00:54:39,441 --> 00:54:41,526 Bu şekilde para kazanıp 964 00:54:41,610 --> 00:54:44,154 balolara gidiyorlar, ihtiyaç karşılıyorlar. 965 00:54:44,237 --> 00:54:46,907 New York'ta geçinmek için fahişelik yapardım. 966 00:54:46,990 --> 00:54:50,494 Bir adamla birlikteydim, memelerimle oynuyordu, 967 00:54:50,577 --> 00:54:52,787 sonra alt tarafı elledi. 968 00:54:52,871 --> 00:54:55,707 Yokladı, gördü ve kafayı yedi. 969 00:54:56,583 --> 00:54:59,878 "Pis ibne. Sen bir ucubesin" dedi. 970 00:54:59,961 --> 00:55:02,631 "Sende AIDS var, bana da bulaştıracaksın. 971 00:55:02,714 --> 00:55:05,675 Deli misin sen? İbne. Seni öldürsem yeridir." 972 00:55:05,759 --> 00:55:07,928 Böyle şeyler işte. 973 00:55:08,011 --> 00:55:11,014 Gerçekten çok korktum. 974 00:55:11,515 --> 00:55:13,725 Pencereden atladım. 975 00:55:13,808 --> 00:55:16,561 Çantamı kapıp pencereden atladım. 976 00:55:16,645 --> 00:55:18,688 Ama artık fahişeliği sevmiyorum. 977 00:55:18,772 --> 00:55:21,733 Olanlar beni korkutuyor, 978 00:55:21,816 --> 00:55:24,611 AIDS kapmak istemiyorum. 979 00:55:24,694 --> 00:55:28,156 Bu akşam biriyle buluşacağım, 980 00:55:28,240 --> 00:55:30,784 bir arkadaşım, çok iyi bir eski dostum. 981 00:55:30,867 --> 00:55:34,871 Genç, çok iyi, çekici, yakışıklı bir delikanlı. 982 00:55:36,414 --> 00:55:41,086 Bu akşam beni yemeğe çıkaracak. 983 00:55:41,169 --> 00:55:44,089 Veya gece yarısından sonra kokteyl içeceğiz. 984 00:55:44,589 --> 00:55:46,550 Bana para vereceğini biliyorum. 985 00:55:47,467 --> 00:55:52,180 Bir çift ayakkabı veya güzel bir elbise alabileceğim kadar. 986 00:55:52,264 --> 00:55:54,391 Böylece tekrar görüştüğümüzde... 987 00:55:56,017 --> 00:55:58,979 ...beni daha da güzel görecek... 988 00:55:59,646 --> 00:56:01,481 ...tam istediği gibi. 989 00:56:02,357 --> 00:56:06,194 Ama onunla yatmam falan gerekmiyor. 990 00:56:06,528 --> 00:56:09,030 Bazen cinsel talepleri oluyor, 991 00:56:09,114 --> 00:56:11,324 ama bu benimle onlar arasında. 992 00:56:11,408 --> 00:56:16,246 Bundan pek söz etmek istemiyorum. 993 00:56:16,329 --> 00:56:19,791 Ama çoğu kez, yani yüzde doksan dokuz, istemezler. 994 00:56:21,001 --> 00:56:23,420 Yüzde doksan beş istemezler. 995 00:56:24,754 --> 00:56:26,214 Ama bence... 996 00:56:28,550 --> 00:56:29,926 ...evliysen... 997 00:56:30,010 --> 00:56:32,887 Banliyödeki bir kadın... 998 00:56:33,471 --> 00:56:37,392 ...evli sıradan bir kadın... 999 00:56:37,934 --> 00:56:42,564 ...kocasından çamaşır makinesi ve kurutucu seti almasını ister. 1000 00:56:43,898 --> 00:56:46,401 Adamın bunu alabilmesi için 1001 00:56:46,484 --> 00:56:48,903 kadının onunla yatması gerekir, 1002 00:56:48,987 --> 00:56:52,907 istediğini elde edebilmek için adamın istediğini vermesi gerekir. 1003 00:56:53,742 --> 00:56:57,370 Yani sonuçta hepsi aynı kapıya çıkıyor. 1004 00:57:03,168 --> 00:57:06,963 Günümüzde hayatta kalmak için para bu kadar... 1005 00:57:07,547 --> 00:57:09,174 ...önemli olmasa 1006 00:57:09,257 --> 00:57:12,302 şimdi sahip olduklarımdan başka bir şey istemezdim. 1007 00:57:13,845 --> 00:57:15,513 Ama para... 1008 00:57:16,431 --> 00:57:20,226 Umarım görünüşüm, cebime para girmesini sağlar. 1009 00:57:20,435 --> 00:57:21,686 Anlatabiliyor muyum? 1010 00:57:22,562 --> 00:57:26,399 Gerçekten çok çalışıyorum. Daha da çok çalışacağım. 1011 00:57:28,068 --> 00:57:30,403 Evet. İşte oldu. 1012 00:57:31,446 --> 00:57:33,365 Çok hoş. Kıpırdama. 1013 00:57:34,199 --> 00:57:35,992 Harika. Daha iyi olamazdı. 1014 00:57:36,076 --> 00:57:39,746 Işığın bu şekilde gelmesi çok güzel. 1015 00:57:39,829 --> 00:57:43,166 İnsanlar beni şöyle görsün istiyorum, bir model Octavia var. 1016 00:57:43,249 --> 00:57:45,251 Oyuncu Octavia var. 1017 00:57:45,335 --> 00:57:47,671 Bayan Süper Model Octavia var. 1018 00:57:48,254 --> 00:57:50,632 Bu pozlar bitecek gibi değil. 1019 00:57:50,715 --> 00:57:53,051 Senden daha uzun süre devam edebilirim. 1020 00:57:54,302 --> 00:57:55,804 Evet, öyle. 1021 00:57:56,638 --> 00:58:01,017 Kendimi eli boş yaşlı bir drag queen olarak 1022 00:58:01,101 --> 00:58:04,938 bulmak istemiyorum, bir baloda büyük ödül kazanmaya çalışıyorum. 1023 00:58:05,021 --> 00:58:07,273 Evet, yok, deminki gibi biraz geriye. 1024 00:58:07,357 --> 00:58:08,817 Evet, öyle. 1025 00:58:08,900 --> 00:58:11,361 Biraz daha ışığa dön. 1026 00:58:11,444 --> 00:58:13,989 Harika. Daha iyi olamazdı. 1027 00:58:14,823 --> 00:58:17,242 Dünya bana karşı adil değildi bence. 1028 00:58:17,909 --> 00:58:19,119 Yani şimdiye dek. 1029 00:58:19,202 --> 00:58:20,704 Çok hoş. 1030 00:58:22,455 --> 00:58:25,458 Erkektim ve bir kadını taklit eden bir erkek oldum. 1031 00:58:25,542 --> 00:58:27,085 Hiç kadın olmadım. 1032 00:58:27,168 --> 00:58:31,256 Ayda bir kanamam olmadı. 1033 00:58:31,673 --> 00:58:33,216 Hamile kalmadım. 1034 00:58:33,299 --> 00:58:35,301 Bir kadın ne hisseder, söyleyemem. 1035 00:58:35,385 --> 00:58:39,681 Kadın gibi davranıp giyinen bir erkek ne hisseder, onu söyleyebilirim. 1036 00:58:39,764 --> 00:58:41,558 Cinsiyet değiştirmek istemem. 1037 00:58:41,975 --> 00:58:45,020 Bu biraz ileri gitmek olur. 1038 00:58:45,103 --> 00:58:48,273 Çünkü sonra fikir değiştirirsen geri dönemezsin. 1039 00:58:48,356 --> 00:58:50,150 Gitti mi gider. 1040 00:58:50,233 --> 00:58:53,361 Tanıdığım birçok kişi şu nedenle cinsiyet değiştiriyor, 1041 00:58:53,445 --> 00:58:56,865 "Drag queen olarak kötü muamele gördüm. 1042 00:58:56,948 --> 00:59:01,453 Bir kukum olursa", tabiri hoş görün, "çok iyi davranırlar." 1043 00:59:01,536 --> 00:59:03,496 Ama kadınlara kötü davranılıyor. 1044 00:59:03,580 --> 00:59:07,042 Dövülüyorlar, soyuluyorlar, kötü muamele görüyorlar. 1045 00:59:07,125 --> 00:59:12,005 Yani vajinaya sahip olmak muhteşem bir hayatın garantisi değil. 1046 00:59:12,088 --> 00:59:14,758 Hatta daha kötü bile olabilir. 1047 00:59:14,841 --> 00:59:17,886 O yüzden hiç tavsiye etmedim, kendim de istemedim 1048 00:59:17,969 --> 00:59:20,680 ve o kadar kafam çalıştığı için şükrediyorum. 1049 00:59:20,764 --> 00:59:22,724 Çünkü artık, 1050 00:59:22,807 --> 00:59:27,103 önümüzdeki 40 yıl falan hayatımı yaşayacağım. 1051 00:59:27,187 --> 00:59:30,774 Hâlâ genç görünmemi çekemeyenler var! 1052 00:59:30,857 --> 00:59:31,983 Kapak olsun. 1053 00:59:32,067 --> 00:59:35,361 Göz altı torbası yok, kırışık yok. Çok hoş. 1054 00:59:36,488 --> 00:59:37,906 Düşme. 1055 00:59:40,450 --> 00:59:43,745 Amerika iyi. Paran varsa istediğini yaparsın. 1056 00:59:43,828 --> 00:59:46,539 Ne istersen olursun, kesin. Bak bana. 1057 00:59:46,623 --> 00:59:48,124 BROOKE VE CARMEN XTRAVAGANZA 1058 00:59:48,208 --> 00:59:50,168 1984'te... 1059 00:59:50,919 --> 00:59:54,631 ...burnumu düzelttirdim. 1060 00:59:54,714 --> 00:59:56,382 Elmacık kemiklerimi de. 1061 00:59:56,466 --> 00:59:59,677 Çene ve meme takviyesi yaptırdım. 1062 00:59:59,761 --> 01:00:01,596 Evet. Ne varsa söyle. 1063 01:00:01,679 --> 01:00:07,602 Hayatımdaki en önemli şey, kısa süre önce 1064 01:00:07,685 --> 01:00:10,480 cinsiyet değiştirme operasyonu geçirmiş olmam. 1065 01:00:10,563 --> 01:00:14,067 Yani cinsiyet değiştirdim. Artık erkek değilim. 1066 01:00:14,818 --> 01:00:17,529 Kadınım. Harika hissediyorum. 1067 01:00:18,822 --> 01:00:20,865 - Yüzüme vuruyor. - Mutluyum. 1068 01:00:21,825 --> 01:00:26,246 Hayatımın gizli kalan kısmından kurtuldum. 1069 01:00:26,329 --> 01:00:27,997 - Şimdilik. - Konu kapandı. 1070 01:00:28,081 --> 01:00:30,125 Artık sır falan kalmadı. 1071 01:00:30,208 --> 01:00:34,504 Şu kumsalda esen rüzgâr kadar özgürüm. 1072 01:00:39,634 --> 01:00:42,554 Ama ses hariç. O hâlâ aynı. 1073 01:00:44,597 --> 01:00:46,683 Bu kumsal kadar özgür. 1074 01:00:47,642 --> 01:00:50,270 Neysem oyum 1075 01:00:50,353 --> 01:00:54,065 Eşsizdir varlığım 1076 01:00:56,693 --> 01:00:59,070 Bugün Dior'da hediye dağıtılıyor. 1077 01:00:59,154 --> 01:01:01,364 Dior'dan eşantiyon Poison, hanımlar. 1078 01:01:01,948 --> 01:01:05,451 Şıklığı deneyin. Dior'dan Poison. 1079 01:01:05,535 --> 01:01:07,287 Deneyebilir miyim? 1080 01:01:07,370 --> 01:01:08,371 Tabii. 1081 01:01:08,454 --> 01:01:10,123 Dior'dan Poison. 1082 01:01:11,708 --> 01:01:13,668 - Çok güzel. - Nefis, değil mi? 1083 01:01:17,380 --> 01:01:19,757 Devam edin. Koridoru açmaya çalışıyoruz. 1084 01:01:19,841 --> 01:01:21,342 Lütfen ilerleyin. 1085 01:01:22,385 --> 01:01:25,305 Ford'un Yılın Süper Modeli Yarışması 1086 01:01:25,388 --> 01:01:27,557 yedinci kez yapılıyor. 1087 01:01:27,640 --> 01:01:30,393 Bayan Ford top modellerin ikisiyle burada. 1088 01:01:30,476 --> 01:01:32,520 Adaylarla röportaj yapıyoruz. 1089 01:01:32,604 --> 01:01:35,523 Yılın süper modeli olmayı umuyorlar. 1090 01:01:35,607 --> 01:01:38,735 Müşterilerin sevdiği modeller 1091 01:01:38,818 --> 01:01:41,696 kıyafetler kötü olsa bile ses çıkarmaz. 1092 01:01:41,779 --> 01:01:44,115 Ne de olsa her şey mükemmel değildir. 1093 01:01:44,699 --> 01:01:49,120 En kötü kıyafetleri bile Dior gibi göstermeleri gerekiyor. 1094 01:01:50,079 --> 01:01:54,334 Dolayısıyla "Hiç bu kadar kötüsünü görmemiştim" diyemezler. 1095 01:01:55,376 --> 01:01:59,505 İyi görünmesini sağlamalılar. İş birliğine açık olmalılar. 1096 01:01:59,589 --> 01:02:03,468 Ve neşeli olmalılar. Kimse senin derdini dinlemek istemez. 1097 01:02:03,551 --> 01:02:06,971 Nasıl olduğunu soranlara hastayım deme, çünkü umursamazlar. 1098 01:02:07,055 --> 01:02:08,223 Sonra bırakıyorsun. 1099 01:02:08,306 --> 01:02:10,516 Üç, iki, bir. 1100 01:02:10,600 --> 01:02:13,269 80'lerin yüzleri sıraya girerken 1101 01:02:13,353 --> 01:02:15,521 80'lerin ayakları epey bekledi. 1102 01:02:15,605 --> 01:02:18,983 Ta Üçüncü Cadde'ye kadar kuyruk vardı. 1103 01:02:19,067 --> 01:02:23,238 Bu genç hanımlardan biri dünyanın en iyi süper modeli olabilir. 1104 01:02:23,321 --> 01:02:24,364 Heyecanlı mı? 1105 01:02:26,532 --> 01:02:27,617 Bir daha dene. 1106 01:02:29,786 --> 01:02:34,707 Böyle bir şey, kadınların özgürleşmesiyle nasıl bağdaşıyor? 1107 01:02:35,917 --> 01:02:37,627 Erkekler ciddiye alıyor mu? 1108 01:02:37,710 --> 01:02:40,838 Model olduğunu öğrendiklerinde tavırları değişiyor mu? 1109 01:02:41,256 --> 01:02:45,051 Daha önce sorduğum gibi, bu, kadın hareketiyle bağdaşıyor mu? 1110 01:02:45,551 --> 01:02:49,055 Birkaçınız gelebilir misiniz? Birkaç kadın daha gelebilir mi? 1111 01:02:49,138 --> 01:02:50,807 - Nasılsın? - İyiyim. Sen? 1112 01:02:50,890 --> 01:02:53,059 Ben de. Memnun oldum. Ben Shari. 1113 01:02:53,142 --> 01:02:54,394 Shari, adım Janet. 1114 01:02:54,477 --> 01:02:56,396 Merhaba. Model mi olacaksın? 1115 01:02:56,479 --> 01:02:58,481 - Evet. - Başvuru formu doldur. 1116 01:02:58,564 --> 01:03:02,360 Bir yarışmaya katıldım. Böyle başladım. Ben buyum. 1117 01:03:02,443 --> 01:03:04,070 - İnanamıyorum. - Beş yıl önceydi. 1118 01:03:04,153 --> 01:03:06,030 - Hâlâ çok güzelsin. - Sağ ol. 1119 01:03:06,614 --> 01:03:09,033 75.000 fotoğrafa bakıyoruz. 1120 01:03:09,450 --> 01:03:13,579 Her yarışmadaki ortalama rakam bu. 1121 01:03:14,163 --> 01:03:17,750 Kızlar nasıl değişti? Her şey aynı mı? Ne gibi farklar var? 1122 01:03:18,251 --> 01:03:22,630 Kızlar dünden veya önceki günden farklı değil. 1123 01:03:22,714 --> 01:03:25,508 Her gencin bir umudu ve hayali vardır. 1124 01:03:26,718 --> 01:03:30,596 Dünya tarihinde bunun hiçbir zaman farklı olduğunu sanmıyorum. 1125 01:03:33,808 --> 01:03:36,561 Bence önümde parlak bir gelecek var. 1126 01:03:37,478 --> 01:03:39,605 Bir sürü güzel şey beni bekliyor. 1127 01:03:41,024 --> 01:03:42,608 Birçok yakışıklı erkek... 1128 01:03:43,860 --> 01:03:45,111 Lüks şeyler... 1129 01:03:46,863 --> 01:03:48,281 Arabam olsun. 1130 01:03:49,032 --> 01:03:51,034 Sevdiğim adamla birlikte olayım. 1131 01:03:51,576 --> 01:03:54,620 New York'tan uzak, güzel bir evim olsun. 1132 01:03:54,704 --> 01:03:57,957 Peekskills'te, belki Florida'da. 1133 01:03:58,041 --> 01:04:00,376 Kimsenin beni tanımadığı uzak bir yerde. 1134 01:04:01,002 --> 01:04:02,754 Cinsiyetimi değiştireyim. 1135 01:04:03,880 --> 01:04:06,424 Normal, mutlu bir hayat sürmek istiyorum. 1136 01:04:06,507 --> 01:04:10,178 Evli ve bir çocuk evlat edinmiş de olabilirim, 1137 01:04:10,261 --> 01:04:13,681 ünlü ve zengin de olabilirim. 1138 01:04:15,391 --> 01:04:18,353 Ben beyaz gelinlikle kilisede evlenmek istiyorum. 1139 01:04:19,812 --> 01:04:21,939 Bazen oturup bir dergiye bakıyorum. 1140 01:04:22,023 --> 01:04:27,236 Kendimi kapakta veya iç sayfalarda hayal etmeye çalışıyorum. 1141 01:04:28,738 --> 01:04:31,157 Eksiksiz bir kadın olmak istiyorum. 1142 01:04:31,240 --> 01:04:35,203 Kameraların önünde profesyonel bir model olmak istiyorum. 1143 01:04:35,912 --> 01:04:37,914 Moda dünyasının içinde olayım. 1144 01:04:39,207 --> 01:04:41,376 Çok daha fazlasını istiyorum. Ben... 1145 01:04:42,377 --> 01:04:46,756 Adım her evde bilinsin istiyorum. 1146 01:04:47,632 --> 01:04:52,136 Herkes bana bakıp "İşte Octavia" desin. 1147 01:04:52,762 --> 01:04:55,431 Bunu istiyorum. İstediğim şey bu. 1148 01:04:56,224 --> 01:04:58,101 Ve bunu elde edeceğim. 1149 01:05:08,569 --> 01:05:13,908 Amy Xtravaganza! 1150 01:05:16,661 --> 01:05:19,997 Amy Xtravaganza! 1151 01:05:20,706 --> 01:05:21,707 Sallıyor... 1152 01:05:22,875 --> 01:05:24,001 Vogue. 1153 01:05:26,963 --> 01:05:28,965 Vogue. Vogue. 1154 01:05:29,048 --> 01:05:31,342 Vogue. Vogue. 1155 01:05:31,426 --> 01:05:34,804 Amy Xtrav... 1156 01:05:34,887 --> 01:05:39,058 Rap müziği dansla birlikte... 1157 01:05:39,559 --> 01:05:40,977 Japon halkına... 1158 01:05:41,561 --> 01:05:43,646 ...tanıtmıştım 1159 01:05:43,729 --> 01:05:46,107 ve buna bayıldılar. 1160 01:05:46,190 --> 01:05:48,693 Hanımlar ve beyler, buna vogue deniyor. 1161 01:05:48,776 --> 01:05:51,446 Harlem kökenli bir dans biçimi. 1162 01:05:51,529 --> 01:05:55,908 Dün gece bol bol izledikleri podyum mankenliğinin bir taklidi. 1163 01:05:58,161 --> 01:06:00,621 Vogue bir tavır, bir tarz. 1164 01:06:00,705 --> 01:06:02,290 Bu... 1165 01:06:02,373 --> 01:06:03,958 Kurumsallaşmış bir şov. 1166 01:06:04,041 --> 01:06:05,042 YARIŞMA JÜRİSİ 1167 01:06:05,126 --> 01:06:06,544 Ama eğlence değeri de var. 1168 01:06:06,627 --> 01:06:08,254 Seyirlik bir şey. 1169 01:06:08,337 --> 01:06:09,714 YARIŞMA JÜRİSİ 1170 01:06:09,797 --> 01:06:11,591 Çok önemli bir sanat formu. 1171 01:06:11,674 --> 01:06:12,800 Çok teatral. 1172 01:06:12,884 --> 01:06:14,302 YARIŞMA JÜRİSİ 1173 01:06:14,385 --> 01:06:16,554 Ve enerjisi müthiş. 1174 01:06:16,971 --> 01:06:19,390 Vogue'u moda hâline getirmesi dışında 1175 01:06:19,474 --> 01:06:23,019 Tasarım Endüstrileri AIDS'le Mücadele Vakfı'nın bu balosunda 1176 01:06:23,102 --> 01:06:25,563 araştırma ve AIDS hastası evsizlerin 1177 01:06:25,646 --> 01:06:28,900 barındırılması için en az 350.000 dolar toplandı. 1178 01:06:28,983 --> 01:06:31,986 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 1179 01:06:32,069 --> 01:06:34,572 Ben Connie Collins, Haber 4, Manhattan. 1180 01:06:35,531 --> 01:06:39,785 İki yıl önce bir sağlıklı gıda dükkânında çalışıyordum. 1181 01:06:39,869 --> 01:06:42,079 Eğitim veriyor, gösteriler yapıyorum. 1182 01:06:42,163 --> 01:06:43,581 VOGUE NEDİR? 1183 01:06:43,664 --> 01:06:46,042 Şu anda aklınıza gelebilecek 1184 01:06:46,125 --> 01:06:48,794 her eşiği aşındırıyorum. 1185 01:06:51,380 --> 01:06:54,842 Sık sık podyuma çıkıyorum, dans ediyorum, 1186 01:06:54,926 --> 01:06:58,304 Malcolm McLaren ve diğerleri için gösteri yapıyorum, 1187 01:06:58,387 --> 01:07:01,974 koreografi yapıyorum, başkalarının şovlarına yardım ediyorum. 1188 01:07:02,517 --> 01:07:04,101 Yani çok iyi gidiyor. 1189 01:07:06,729 --> 01:07:10,233 Kulağımdaki bu küpeyi Japonya'dan aldım. 1190 01:07:10,316 --> 01:07:13,736 Bakın, "House Couture" yazıyor. Gerisini okuyamıyorum. 1191 01:07:13,819 --> 01:07:17,990 Üzerinde bir makas var ve "Junior Gaultier '89" yazıyor. 1192 01:07:18,074 --> 01:07:21,494 Gaultier markasının amblemi. Satın aldım. 1193 01:07:21,577 --> 01:07:25,206 Faturasını saklıyorum. Nerede, bilmem, ama satın aldım. 1194 01:07:31,837 --> 01:07:36,884 Baloların eski tadı kalmadı. 1195 01:07:36,968 --> 01:07:41,556 İnsanlara anlatınca gidiyorlar, ama beklediklerini bulamıyorlar. 1196 01:07:41,639 --> 01:07:44,684 Hayal kırıklığına uğruyorlar. 1197 01:07:44,767 --> 01:07:47,645 "Fazla uzundu, sıkıcıydı" diyorlar. 1198 01:07:47,728 --> 01:07:50,898 Balolar her zaman uzun sürer, ama asla sıkıcı değildi. 1199 01:07:51,732 --> 01:07:54,277 Sokak unsurunu özlüyorum. 1200 01:07:54,360 --> 01:07:56,946 Ama her şey değişiyor, 1201 01:07:57,029 --> 01:07:59,991 her şey çok fazla değişiyor. 1202 01:08:01,325 --> 01:08:04,203 New York artık eskisi gibi değil. 1203 01:08:32,648 --> 01:08:35,067 Ona "Venus, şansına fazla güveniyorsun. 1204 01:08:35,151 --> 01:08:37,945 Sokaklarda takılıyorsun, bir şey olacak" derdim. 1205 01:08:38,029 --> 01:08:39,947 Ama Venus böyleydi işte. 1206 01:08:40,031 --> 01:08:42,825 Risk alırdı. Yabancıların arabasına binerdi. 1207 01:08:42,908 --> 01:08:46,662 İstediğini elde etmek için canı ne isterse yapardı. 1208 01:08:48,497 --> 01:08:51,667 Sally'deki Noel gösterisinde çalışacaktım, 1209 01:08:51,751 --> 01:08:55,755 dedektifler onun fotoğrafıyla çıkageldi, öldürülmüştü. 1210 01:08:55,838 --> 01:08:59,759 Cesedi teşhis etmeye kimse gelmediği için onu yakacaklardı. 1211 01:08:59,842 --> 01:09:04,513 Ailesine tüm bu bilgileri ben vermek zorunda kaldım. 1212 01:09:04,597 --> 01:09:06,724 Öldükten dört gün sonra bulmuşlar. 1213 01:09:06,807 --> 01:09:10,311 New York'ta salaş bir otelde boğulmuş hâlde yatağın altındaymış. 1214 01:09:10,394 --> 01:09:11,687 Karnım aç. 1215 01:09:12,229 --> 01:09:16,317 Giyinir, birbirimizi arar, ne giydiğimizi söylerdik. 1216 01:09:16,400 --> 01:09:18,778 Sağ kolum gibiydi. 1217 01:09:18,861 --> 01:09:21,322 Onu özlüyorum. Nereye gitsem özlüyorum. 1218 01:09:21,739 --> 01:09:23,199 O benim en önemli... 1219 01:09:23,824 --> 01:09:26,118 Evimin baş kızıydı yani. 1220 01:09:26,535 --> 01:09:27,995 Ama New York'ta 1221 01:09:28,079 --> 01:09:32,041 transseksüel olarak yaşamak böyle bir şey işte. 1222 01:09:37,963 --> 01:09:40,549 Büyük bir yıldız olmayı umuyordum. 1223 01:09:44,261 --> 01:09:47,848 Sonra baktım ki... Yaşlandıkça hedef küçültüyorsun. 1224 01:09:48,683 --> 01:09:51,852 "Yine de bir etki bırakabilirsin" diyorum. 1225 01:09:51,936 --> 01:09:54,480 Herkes arkasında bir şey bırakmak ister. 1226 01:09:54,563 --> 01:09:57,149 Bir izlenim, dünya üzerinde bir iz. 1227 01:09:58,067 --> 01:09:59,402 Sonra... 1228 01:10:00,444 --> 01:10:02,488 ...bir iz bıraktığını sanıyorsun... 1229 01:10:05,741 --> 01:10:07,326 Yaşayıp gittikçe... 1230 01:10:10,538 --> 01:10:12,873 ...birkaç kişi adını hatırlıyor. 1231 01:10:14,250 --> 01:10:15,793 İz bırakmış oluyorsun. 1232 01:10:18,838 --> 01:10:21,090 Dünyayı değiştirmen şart değil. 1233 01:10:23,759 --> 01:10:26,137 Keyfini çıkarmak daha iyi. 1234 01:10:29,974 --> 01:10:31,434 Bedelini öde... 1235 01:10:33,310 --> 01:10:34,895 ...ve keyfini çıkar. 1236 01:10:36,897 --> 01:10:39,775 Okunu attıysan ve yükseğe çıktıysa... 1237 01:10:40,609 --> 01:10:42,153 ...aferin sana. 1238 01:10:46,365 --> 01:10:48,367 ANILARINA 1239 01:10:53,706 --> 01:10:59,295 KATILANLAR 1240 01:11:10,848 --> 01:11:14,977 VE TÜM EFSANEVİ ÇOCUKLARLA YÜKSELEN EFSANELER 1241 01:11:24,111 --> 01:11:26,197 Kameraları yaklaştır Bay DeMille. 1242 01:11:26,280 --> 01:11:29,867 Yakın çekime hazırım. İşte... 1243 01:11:48,761 --> 01:11:51,639 Pekâlâ, Kışlık Spor Kıyafetleri. 1244 01:11:51,722 --> 01:11:55,559 Tercihen kürk, yoksa şey de olur... 1245 01:11:56,101 --> 01:11:57,561 ...doğal lifler. 1246 01:11:57,645 --> 01:12:01,941 Polyester seçersen Tanrı yardımcın olsun. Çocuklar nasıldır, bilirsin. 1247 01:12:22,670 --> 01:12:25,840 Kelimenin arkasına "U-G" ekliyorsun, tamam mı? 1248 01:12:25,923 --> 01:12:27,925 Ama ilk harfi çıkarman lazım, 1249 01:12:28,008 --> 01:12:30,553 veya ilk sesli harfe kadar olan harfleri. 1250 01:12:30,636 --> 01:12:32,555 KUŞ DİLİ 1251 01:13:14,930 --> 01:13:18,392 Bir şey aradığım yok. Bence tüm erkekler köpektir. 1252 01:13:18,475 --> 01:13:20,311 Gerçekten. 1253 01:13:20,394 --> 01:13:23,147 Her erkek er geç havlamaya başlar. 1254 01:13:28,277 --> 01:13:29,820 Ben sessiz biriyim. 1255 01:13:30,821 --> 01:13:34,199 Buna inandıysan, şuradaki ada da benim. 1256 01:14:19,954 --> 01:14:22,206 Kendileri gibilerle olmak isterler. 1257 01:14:22,289 --> 01:14:24,041 - Doğru. - Gey olsun isterler. 1258 01:14:24,124 --> 01:14:26,627 Çünkü, şey gibi... 1259 01:14:26,710 --> 01:14:28,671 Bir cemaat gibi. 1260 01:14:29,088 --> 01:14:32,967 Dinî cemaatlerde birlikte bol bol dua etmek isterler, değil mi? 1261 01:14:33,050 --> 01:14:33,968 Herhâlde. 1262 01:14:34,051 --> 01:14:37,137 Evet, bu gey cemaati de... 1263 01:14:37,221 --> 01:14:40,432 Birlikte olmak ister. 1264 01:15:15,634 --> 01:15:18,554 Pekâlâ! 1265 01:15:39,199 --> 01:15:42,036 Pekâlâ! Başlayalım. 1266 01:15:44,538 --> 01:15:46,415 Çalış buna! Çalış! 1267 01:15:51,670 --> 01:15:52,880 Pekâlâ! 1268 01:16:19,031 --> 01:16:23,368 Burası New York ve gey hayatı böyle bir şey. 1269 01:16:24,244 --> 01:16:25,913 - Doğru. - Değil mi? 1270 01:16:33,003 --> 01:16:35,005 Alt yazi çevirmeni: Selen Akhuy