1 00:03:35,476 --> 00:03:39,063 ΔΕΛΤΑ ΜΕΚΟΝΓΚ 6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1 971 2 00:03:48,489 --> 00:03:50,407 Δυνατό πράγμα. 3 00:03:53,077 --> 00:03:55,537 Πού διάολο είναι οι κιτρινιάρηδες; 4 00:03:55,996 --> 00:03:58,249 Δε νομίζω ότι είναι καν στη ζούγκλα. 5 00:03:59,833 --> 00:04:01,293 Αυτό το πράγμα είναι το κάτι άλλο. 6 00:04:09,176 --> 00:04:12,638 Καθηγητή, πόσες φορές χέζεις την ώρα; 7 00:04:15,266 --> 00:04:16,892 'Εχει πολλά σκατά. 8 00:04:19,436 --> 00:04:21,647 Γιατί κάνεις τον κόπο να το ανεβάζεις; 9 00:04:23,857 --> 00:04:26,110 Πάλι την έπαιζες, Τζέηκ; 10 00:04:27,361 --> 00:04:30,823 'Ελα εδώ να παίξεις αυτό. Πνίξε το μαύρο μου κοκκόρι. 11 00:04:36,036 --> 00:04:37,329 Σε παρακαλώ! 12 00:04:38,205 --> 00:04:41,917 -Στο ζητάει ευγενικά. -Δεν έχω τσιμπιδάκι. 13 00:04:45,629 --> 00:04:47,381 Κίνηση στα δέντρα! 14 00:04:58,100 --> 00:05:00,894 -Κάτι συμβαίνει. -Τι έπαθες; 15 00:05:03,647 --> 00:05:04,565 Το κεφάλι μου! 16 00:05:08,569 --> 00:05:09,903 Βοηθήστε με! 17 00:05:16,577 --> 00:05:19,288 Τι έπαθες; Σήκω! 18 00:05:21,248 --> 00:05:22,333 Γιατρός! 19 00:08:19,009 --> 00:08:20,719 Η Νέα Υόρκη είναι τρελή Αλλά δε θα πεθάνεις από ανία 20 00:08:21,178 --> 00:08:25,432 ΚΟΛΑΣΗ - 'Ετσι είναι η ζωή με τα ναρκωτικά. 21 00:08:59,550 --> 00:09:03,220 Ξέρετε αν περάσαμε το σταθμό Μπέργκεν; 22 00:09:06,140 --> 00:09:08,434 Το σταθμό Μπέργκεν. 23 00:09:10,894 --> 00:09:12,021 Με πήρε ο ύπνος. 24 00:09:22,156 --> 00:09:23,365 Εντάξει. . . 25 00:14:16,533 --> 00:14:18,118 Γεια σου, Τσέστερ. 26 00:14:19,119 --> 00:14:20,788 Πήγαινε για ύπνο. 27 00:14:23,123 --> 00:14:24,875 'Εχεις αϋπνίες πάλι; 28 00:14:25,542 --> 00:14:27,253 Τζέηκ, εσύ είσαι; 29 00:14:30,631 --> 00:14:34,969 -'Αλλαξες θέση στα έπιπλα; -Μόνο την καρέκλα μετακίνησα. 30 00:14:36,303 --> 00:14:37,763 Είναι καλύτερα έτσι; 31 00:14:43,394 --> 00:14:46,355 -Πώς σου φαίνεται; -Ποιο πράγμα; 32 00:14:46,647 --> 00:14:50,109 -Το δωμάτιο. -Ρώτησέ με αύριο. 33 00:14:50,567 --> 00:14:52,278 Αύριο είναι τώρα. 34 00:14:54,738 --> 00:14:56,448 Γιατί γύρισες τόσο αργά; 35 00:14:57,074 --> 00:15:02,413 Ο Μπέντνας δεν ήρθε πάλι. Δήλωσε ασθένεια. 'Οπως πάντα. 36 00:15:03,330 --> 00:15:07,001 'Ετσι δούλεψα. Μάζεψα μερικές υπερωρίες. 37 00:15:08,502 --> 00:15:12,506 -Τι έπαθε το παντελόνι σου; -Μην τα ρωτάς. 38 00:15:15,509 --> 00:15:17,553 -Τα χάλια σου έχεις. -Ευχαριστώ. 39 00:16:12,900 --> 00:16:14,151 Βοηθήστε με! 40 00:16:29,083 --> 00:16:30,125 Ξύπνησες; 41 00:16:46,267 --> 00:16:49,019 -Τι είναι αυτό; -Ο γιος σου το έφερε. 42 00:16:50,771 --> 00:16:53,148 -Ο Τζεντ; -'Οχι, ο μικρός. 43 00:16:53,857 --> 00:16:57,278 Ο Ιλάι. Γιατί δε θυμάσαι τα ονόματά τους; 44 00:16:58,112 --> 00:16:59,697 Είναι αλλόκοτα ονόματα. 45 00:17:02,199 --> 00:17:06,245 Βιβλικά ονόματα είναι. 'Ηταν προφήτες. 46 00:17:06,787 --> 00:17:10,791 Ποτέ δεν μου άρεσαν τα θρησκευτικά ονόματα. 47 00:17:14,962 --> 00:17:17,673 Από πού νομίζεις ότι είναι το Τζέζεμπελ; 48 00:17:18,549 --> 00:17:20,175 Κανένας δεν με λέει έτσι. 49 00:17:22,052 --> 00:17:24,305 Είσαι μια άθεη, Τζέζι. 50 00:17:26,890 --> 00:17:30,352 Πώς έμπλεξα με μια τόσο χαζή; 51 00:17:31,895 --> 00:17:34,982 Πούλησες την ψυχή σου. Αυτό μου είπες. 52 00:17:35,816 --> 00:17:37,735 -Για τι πράγμα; -Για ένα καλό πήδημα. 53 00:17:38,152 --> 00:17:39,486 Κοίτα τι κέρδισα. 54 00:17:40,279 --> 00:17:41,697 Την καλύτερη! 55 00:17:50,414 --> 00:17:53,375 -Τι είναι στο πακέττο; -Φωτογραφίες. 56 00:17:53,918 --> 00:17:58,255 Η γυναίκα σου τις πετούσε και ο-πώς-τον-λένε τις έφερε. 57 00:17:58,589 --> 00:17:59,757 Ο Ιλάι. 58 00:18:11,310 --> 00:18:12,561 Είναι υπέροχες! 59 00:18:23,614 --> 00:18:28,494 -Κοίτα αυτό το μωρό. -Ποιος είναι; 60 00:18:28,869 --> 00:18:31,789 -Δεν είναι χαριτωμένο; -Χοντρό είναι. 61 00:18:33,040 --> 00:18:36,502 -Εγώ είμαι. -Φέρε μου να δω. 62 00:18:38,545 --> 00:18:40,756 Είναι χοντρό. Μην το βλέπεις. 63 00:18:43,759 --> 00:18:45,386 Ποια είναι αυτή; 64 00:18:46,637 --> 00:18:47,680 Η Σάρα. 65 00:18:52,059 --> 00:18:53,352 Τώρα καταλαβαίνω. 66 00:18:55,646 --> 00:18:57,106 Γιατί έφυγες. 67 00:18:59,316 --> 00:19:00,484 Τι εννοείς; 68 00:19:00,567 --> 00:19:02,695 Φαίνεται αληθινή σκρόφα. 69 00:19:05,906 --> 00:19:08,367 -'Ηταν ωραία τότε. -'Οχι για μένα. 70 00:19:08,909 --> 00:19:10,494 Δεν την παντρεύτηκες εσύ. 71 00:19:31,015 --> 00:19:32,349 Γεια σου, μωράκι μου. 72 00:19:34,685 --> 00:19:36,437 Πώς είσαι; 73 00:19:54,914 --> 00:19:55,956 Τι έπαθες; 74 00:20:08,969 --> 00:20:12,181 Είναι αυτό που πέθανε πριν πας στο Βιετνάμ; 75 00:20:14,558 --> 00:20:16,352 Είναι ο Γκέημπ. 76 00:20:19,688 --> 00:20:20,940 Συγγνώμη. 77 00:20:23,400 --> 00:20:26,654 Ξαφνιάστηκα. Δεν περίμενα να τον δω. 78 00:20:30,658 --> 00:20:32,451 Τι κάνεις; Σταμάτα! 79 00:20:37,539 --> 00:20:40,167 Δεν μου αρέσουν τα πράγματα που σε κάνουν να κλαις. 80 00:20:51,428 --> 00:20:52,680 Δεν έκλαψα. 81 00:22:01,165 --> 00:22:04,543 Πάλι τρως; Είσαι άπληστος καριόλης. 82 00:22:29,944 --> 00:22:32,780 -Πώς είσαι; -Καλύτερα τώρα. 83 00:22:35,199 --> 00:22:37,701 -Θα πάω σπίτι. -Τι συμβαίνει; 84 00:22:38,202 --> 00:22:42,039 Η πλάτη μου με πεθαίνει. Θα πάω να με δει ο Λούις. 85 00:22:42,373 --> 00:22:44,708 'Οχι πάλι! Το αφεντικό σου θα σε σκοτώσει. 86 00:22:49,129 --> 00:22:53,133 Θέλω να γυρίζω σπίτι μαζί σου. Το περίμενα με αγωνία. 87 00:22:53,467 --> 00:22:54,927 Με το μαλακό την πλάτη μου. 88 00:22:57,304 --> 00:22:59,765 'Ελα τώρα, δεν πόνεσες. 89 00:23:00,224 --> 00:23:01,517 Πώς το ξέρεις εσύ; 90 00:23:02,226 --> 00:23:05,729 Ξέρω εσένα. Γιατί είσαι τόσο σφιγμένος σήμερα; 91 00:23:08,649 --> 00:23:10,567 Είδα τη Σάρα τις προάλλες. 92 00:23:12,903 --> 00:23:15,864 -Την ενοχλεί το γόνατό της; -Λιγάκι. 93 00:23:17,074 --> 00:23:18,576 Τι είπε; 94 00:23:20,494 --> 00:23:22,204 Γύρνα δεξιά. 95 00:23:23,581 --> 00:23:25,332 Δεξιά, είπα. 96 00:23:26,417 --> 00:23:29,378 Περίεργοι εσείς οι φιλόσοφοι. Καταλαβαίνετε τον κόσμο. . . 97 00:23:29,587 --> 00:23:31,672 αλλά δεν ξεχωρίζετε το δεξί απ'το αριστερό. 98 00:23:32,673 --> 00:23:35,134 -Τι είπε, λοιπόν; -Τίποτα ιδιαίτερο. 99 00:23:35,843 --> 00:23:39,597 Είναι λιγομίλητη, σαν εσένα. Γι'αυτό δεν κράτησε ο γάμος. 100 00:23:42,349 --> 00:23:45,728 Πάρε μια βαθειά ανάσα. Βγάλ'την αργά. 101 00:23:52,943 --> 00:23:54,528 Τώρα, γύρνα αριστερά. 102 00:23:57,114 --> 00:23:58,616 Μίλησε για τα αγόρια; 103 00:23:58,866 --> 00:24:02,494 Λέει ότι είσαι κάθαρμα και μετανιώνει που σε γνώρισε. 104 00:24:05,039 --> 00:24:08,667 -Νόμιζα οτι δεν είπε πολλά. -Δεν είπε. Το χέρι στο γοφό. 105 00:24:13,547 --> 00:24:14,798 Ανάσκελα. 106 00:24:17,718 --> 00:24:21,388 -Σ'αγαπάει ακόμη. -Δε νομίζω. 107 00:24:23,057 --> 00:24:25,351 Δεν σταματάει να μιλάει για σένα. 108 00:24:27,144 --> 00:24:28,562 Αυτό είναι αγάπη, Τζέηκ. 109 00:24:31,231 --> 00:24:34,318 -Πρέπει να γυρίσεις σ'εκείνη. -Αυτή με έδιωξε. 110 00:24:35,069 --> 00:24:39,949 Επειδή μετά από 6 χρόνια σπουδών, έγινες ταχυδρόμος. 111 00:24:42,826 --> 00:24:45,287 Μετά το Βιετνάμ, δεν ήθελα να σκέφτομαι πια. 112 00:24:45,746 --> 00:24:48,874 Αν μιλούσαμε για οποιοδήποτε άλλο μυαλό, θα συμφωνούσα. 113 00:24:50,584 --> 00:24:52,795 Ηρέμησε, θα'ναι λίγο δυνατό. 114 00:24:54,255 --> 00:24:55,631 'Ετσι μπράβο. 115 00:25:01,845 --> 00:25:04,598 Βρήκα έναν. Νομίζω ότι είναι ζωντανός. 116 00:25:11,855 --> 00:25:14,358 Τι μου έκανες; 117 00:25:15,359 --> 00:25:18,988 'Επρεπε να μπω πιο μέσα. Είναι βαθειά προσαρμογή. 118 00:25:19,530 --> 00:25:21,031 Ξεκουράσου λίγο. 119 00:25:22,533 --> 00:25:24,368 Είχα ένα παράξενο φλας-μπακ. 120 00:25:26,120 --> 00:25:28,706 Δεν ξέρω τι. Μου συμβαίνει τελευταία. 121 00:25:32,459 --> 00:25:34,878 Μοιάζεις με άγγελο, Λούι. 122 00:25:35,879 --> 00:25:40,342 Σαν υπερτροφικό χερουβείμ. Στο έχει πει ποτέ κανείς; 123 00:25:42,303 --> 00:25:43,429 Εσύ. 124 00:25:44,138 --> 00:25:45,723 Κάθε φορά που έρχεσαι. 125 00:25:47,975 --> 00:25:51,061 -Μου σώζεις τη ζωή. -Το ξέρω. 126 00:26:03,657 --> 00:26:04,783 Κύριε Ταχυδρόμε! 127 00:26:07,161 --> 00:26:09,622 Πού είναι τα γράμματα, μωρό μου; 128 00:26:15,085 --> 00:26:18,213 Στάσου μια στιγμή, κύριε ταχυδρόμε 129 00:26:22,676 --> 00:26:26,972 Ψάξε να δεις αν για μένα υπάρχει γράμμα 130 00:26:30,601 --> 00:26:32,686 Περίμενα πολύ καιρό 131 00:26:34,188 --> 00:26:37,816 -Πού πηγαίνεις; -Δε θυμόμαστε τούς στίχους. 132 00:26:46,867 --> 00:26:47,785 Φυλάξου! 133 00:27:36,417 --> 00:27:38,252 Πρέπει να δω τον Δρ. Κάρλσον. 134 00:27:40,254 --> 00:27:43,424 -Είναι καινούργιος εδώ; -'Οχι, είναι χρόνια εδώ. 135 00:27:49,346 --> 00:27:53,225 'Οχι σύμφωνα με τη λίστα μου. 'Εχετε κλείσει ραντεβού; 136 00:27:56,437 --> 00:27:59,648 Πρέπει να τον δω. Ξέρω πού είναι το ιατρείο του. 137 00:28:01,275 --> 00:28:03,819 Οι γιατροί δέχονται μόνο με ραντεβού. 138 00:28:05,863 --> 00:28:09,700 Είμαι στο πρόγραμμα βετεράνων εξωτερικών ασθενών. Με ξέρει. 139 00:28:12,369 --> 00:28:15,831 -Πώς λέγεστε; -Τζέηκομπ Σίνγκερ. 140 00:28:19,376 --> 00:28:22,129 Πνίγομαι στη δουλειά. Δεν έχω φάει καν ακόμη. 141 00:28:40,814 --> 00:28:46,028 Λυπάμαι, αλλά δεν υπάρχει κανένας Σίνγκερ στα αρχεία. 142 00:28:49,240 --> 00:28:52,326 Πρέπει να στο κάνω λιανά; Δεν υπάρχει τίποτα! 143 00:28:52,576 --> 00:28:54,370 'Ερχομαι χρόνια εδώ. 144 00:29:04,922 --> 00:29:06,882 Πρέπει να δω τον Δρ. Κάρλσον. 145 00:29:07,258 --> 00:29:11,720 Αν είναι ανάγκη, έχουμε κοινωνικούς λειτουργούς. 146 00:29:12,346 --> 00:29:15,015 Συμπλήρωσε αυτό το έντυπο. 147 00:29:15,349 --> 00:29:17,685 Δε θέλω να δω κανέναν κοινωνικό λειτουργό! 148 00:29:19,019 --> 00:29:21,939 Θέλω τον Δρ. Κάρλσον. Με ξέρει. 149 00:29:30,447 --> 00:29:31,615 Γύρνα πίσω! 150 00:29:44,795 --> 00:29:45,963 Γύρνα πίσω! 151 00:30:10,237 --> 00:30:11,614 Μπορώ να σ'εξυπηρετήσω; 152 00:30:13,657 --> 00:30:16,577 Αυτό δεν είναι το γραφείο του Δρ. Κάρλσον; 153 00:30:19,330 --> 00:30:20,497 Δε θ'αργήσω. 154 00:30:25,836 --> 00:30:29,840 Πάμε έξω στο διάδρομο. Ηρέμησε. 155 00:30:39,516 --> 00:30:43,437 Λυπάμαι πολύ. Ο Δρ. Κάρλσον πέθανε. 156 00:30:47,274 --> 00:30:48,734 Σε τροχαίο. 157 00:30:58,035 --> 00:30:59,036 Πότε; 158 00:31:01,038 --> 00:31:03,707 Τον περασμένο μήνα, πριν τις Ευχαριστίες. 159 00:31:06,043 --> 00:31:10,172 -Πώς συνέβη; -Λένε ότι ανατινάχτηκε. 160 00:31:14,468 --> 00:31:18,138 -Πώς ανατινάχτηκε; -Δεν ξέρω. 161 00:31:19,723 --> 00:31:21,684 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 162 00:31:23,560 --> 00:31:25,938 Θέλεις να φωνάξω κάποιον; 163 00:31:27,731 --> 00:31:29,692 Είμαι καλά. 164 00:31:46,667 --> 00:31:48,836 'Ισως φταίει η πίεση. 165 00:31:50,421 --> 00:31:53,090 Το οικονομικό, τέτοια πράγματα. 166 00:31:55,259 --> 00:31:56,927 'Η η γυναίκα σου. 167 00:31:57,928 --> 00:31:59,847 Γιατί την αναφέρεις; 168 00:32:01,348 --> 00:32:03,517 Την σκέφτεσαι συνέχεια. 169 00:32:05,102 --> 00:32:06,895 Δεν μιλάω ποτέ γι'αυτήν. 170 00:32:07,938 --> 00:32:10,190 Δεν έχει σημασία αν μιλάς. 171 00:32:14,361 --> 00:32:18,490 'Ισως να φταίει ο πόλεμος. Δύο χρόνια στο Βιετνάμ. . . 172 00:32:23,203 --> 00:32:27,374 Αυτό δεν εξηγεί ό,τι έγινε στο σταθμό, ή τα πλάσματα. 173 00:32:30,127 --> 00:32:32,838 Η Νέα Υόρκη είναι γεμάτη με αλλόκοτα πλάσματα. 174 00:32:33,130 --> 00:32:34,965 Και πολλοί σταθμοί είναι κλειστοί. 175 00:32:40,387 --> 00:32:43,265 Είναι σαν δαίμονες. 176 00:32:49,897 --> 00:32:52,650 Είναι αλκοολικοί και ρακοσυλλέκτες. 177 00:32:53,984 --> 00:32:57,029 Οι δρόμοι είναι γεμάτοι από εξαθλιωμένους. 178 00:32:57,321 --> 00:32:59,782 Μη τους μετατρέπεις σε κάτι που δεν είναι. 179 00:33:00,658 --> 00:33:04,036 Εκείνοι οι τύποι προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 180 00:33:04,245 --> 00:33:07,039 Παιδιά που έκαναν πλάκα. Συμβαίνει συνέχεια. 181 00:33:13,003 --> 00:33:14,797 Δεν ήταν άνθρωποι. 182 00:33:24,598 --> 00:33:25,933 Τι ήταν, Τζέηκ; 183 00:33:34,608 --> 00:33:36,527 Μ 'αγαπάς ακόμη; 184 00:33:44,201 --> 00:33:47,496 -Μ 'αγαπάς; -Ναι. 185 00:34:08,142 --> 00:34:10,185 Πού πηγαίνεις; 'Ελα μαζί μου. 186 00:34:11,061 --> 00:34:13,814 'Εχεις φιλενάδα; Τη γουστάρεις; 187 00:34:14,231 --> 00:34:18,277 Θέλεις να βρεις καινούργια; Επειδή μένω εδώ κοντά. 188 00:34:18,986 --> 00:34:21,614 Και νιώθω πολύ μοναξιά. 189 00:34:59,026 --> 00:35:01,779 -Φέρε να δω το χέρι σου. -'Οχι, ευχαριστώ. 190 00:35:02,196 --> 00:35:05,032 'Αφησέ την να το δει. Είναι πολύ καλή. 191 00:35:09,119 --> 00:35:10,913 Είσαι αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας; 192 00:35:12,456 --> 00:35:14,500 -Δεξιόχειρας. -Φέρ'το εδώ. 193 00:35:16,877 --> 00:35:18,504 Είσαι παντρεμένος; 194 00:35:23,217 --> 00:35:27,388 'Οχι. Διαζευγμένος. 195 00:35:28,639 --> 00:35:31,642 Μου αρέσει αυτό. Βλέπεις αυτή τη σχισμή; 196 00:35:35,271 --> 00:35:37,022 Είναι κόψιμο από χαρτί. 197 00:35:38,983 --> 00:35:42,528 'Εχεις και χιούμορ. Γουστάρω! 198 00:35:46,740 --> 00:35:49,326 'Ελα να χορέψουμε, μωρό μου. 199 00:35:51,412 --> 00:35:52,371 Φλερτάρεις; 200 00:35:56,750 --> 00:36:01,589 Για να δούμε. Αυτή είναι η γραμμή τής καρδιάς. 201 00:36:02,256 --> 00:36:05,593 Και η γραμμή της επιτυχίας. 202 00:36:09,680 --> 00:36:12,141 Και η γραμμή τής ζωής. 203 00:36:14,018 --> 00:36:16,312 'Εχεις πολύ παράξενη γραμμή. 204 00:36:18,939 --> 00:36:20,441 Δεν είναι αστείο. 205 00:36:20,774 --> 00:36:24,987 Σύμφωνα μ'αυτό, είσαι ήδη νεκρός. 206 00:36:26,447 --> 00:36:28,282 Δεν είσαι εδώ, μωρό μου. 207 00:36:29,491 --> 00:36:32,578 Χάρισέ μου τα γαλανά σου μάτια πριν πεθάνεις. 208 00:36:44,715 --> 00:36:49,845 Τζέηκ, έλα εδώ. Μπορείς να χορέψεις. 209 00:36:59,730 --> 00:37:03,567 Κούνα τα τεράστια πόδια σου! Και γαμώ τα μεγάλα πόδια! 210 00:39:39,515 --> 00:39:42,017 Κρέμονται έξω τα σπλάχνα του! 211 00:39:42,643 --> 00:39:44,395 Ας τα βάλουμε μέσα. 212 00:39:48,482 --> 00:39:52,152 Δεν έχω ταπεινωθεί ποτέ τόσο πολύ στη ζωή μου. 213 00:39:53,153 --> 00:39:57,616 Να ουρλιάζεις έτσι. Τι σ'έχει πιάσει, Τζέηκ; 214 00:39:58,784 --> 00:40:00,411 Δεν φέρεσαι φυσιολογικά. 215 00:40:01,662 --> 00:40:04,707 Είχα πολλούς τρελούς στη ζωή μου. Φτάνει πια! 216 00:40:05,833 --> 00:40:08,919 Βαρέθηκα να μουρλαίνονται οι άντρες που ξέρω. 217 00:40:09,169 --> 00:40:11,964 Αν είναι να τρελαθείς, να τρελαθείς μόνος σου! 218 00:40:15,009 --> 00:40:16,218 Τι λέει; 219 00:40:18,929 --> 00:40:20,222 Θα φωνάξω γιατρό. 220 00:40:21,599 --> 00:40:24,143 -Τι λέει; -'Εφτασε στο τέρμα! 221 00:40:28,689 --> 00:40:33,319 Δρ. Φερστ, συγγνώμη που ενο- χλώ. Τζέζι Πίπκιν στο 1 4-G. 222 00:40:33,736 --> 00:40:37,531 Πήρα τη θερμοκρασία τού Τζέηκ και λέει 41 . 223 00:40:49,960 --> 00:40:52,922 -Σήκω απ'το κρεββάτι. -Δεν μπορώ, κρυώνω. 224 00:40:53,213 --> 00:40:54,924 Σήκω απ'το κρεββάτι! 225 00:40:58,719 --> 00:41:00,220 Τι είπε ο γιατρός; 226 00:41:00,596 --> 00:41:03,223 Θα πεθάνεις μέχρι να πας στο νοσοκομείο. Σήκω! 227 00:41:09,563 --> 00:41:12,441 Κουράγιο. Θα γίνεις καλά. 228 00:41:15,653 --> 00:41:16,570 Τι κάνεις; 229 00:41:19,573 --> 00:41:21,700 -Θα φέρω κι άλλο πάγο. -Παγώνω! 230 00:41:28,916 --> 00:41:32,378 Χρειάζομαι πάγο αμέσως. 'Εχει 41 πυρετό! 231 00:41:40,010 --> 00:41:43,973 Τζέηκ, μη μου πεθάνεις. Σαμ, βοήθησέ με. 232 00:42:05,035 --> 00:42:05,995 Κρατήστε τον! 233 00:42:09,415 --> 00:42:10,541 Είναι καλά; 234 00:42:17,548 --> 00:42:18,674 Βοηθήστε με! 235 00:42:21,719 --> 00:42:22,636 Σταματήστε! 236 00:42:23,554 --> 00:42:25,055 Μη μου πεθάνεις, Τζέηκ. 237 00:42:25,806 --> 00:42:27,808 Σταματήστε, με σκοτώνετε! 238 00:43:01,425 --> 00:43:04,261 -Τι ήταν αυτό; -'Εχω ξεπαγιάσει. 239 00:43:04,845 --> 00:43:06,347 Εγώ δεν κρυώνω. 240 00:43:07,431 --> 00:43:09,892 'Εχεις όλα τα σκεπάσματα. 241 00:43:14,939 --> 00:43:16,982 Θα είναι 1 0 υπό το μηδέν. 242 00:43:22,029 --> 00:43:23,697 Σου λέω, Σάρα. . . 243 00:43:25,115 --> 00:43:28,452 Αν θες καθαρό αέρα, να κοιμάσαι έξω στη σκάλα. 244 00:43:29,036 --> 00:43:31,455 Στο εξής, το παράθυρο θα μένει κλειστό. 245 00:43:32,039 --> 00:43:34,792 Δεν είναι υγιεινό, όταν είναι κλειστό. 246 00:43:35,125 --> 00:43:39,588 Υγιεινό το λες αυτό; Θα πεθάνω από πνευμονία. 247 00:43:45,302 --> 00:43:47,221 Είδα ένα φοβερό όνειρο. 248 00:43:48,472 --> 00:43:50,432 Ζούσα με μια άλλη γυναίκα. 249 00:43:54,812 --> 00:43:58,607 -Ξέρεις ποια ήταν; -Δε θέλω να μάθω. 250 00:43:59,066 --> 00:44:02,236 Η Τζέζεμπελ απ'το ταχυδρομείο. 251 00:44:02,528 --> 00:44:05,781 Τη γνώρισες στο πάρτυ των Χριστουγέννων. 252 00:44:06,949 --> 00:44:08,534 Ζούσα μαζί της. 253 00:44:11,078 --> 00:44:12,705 Τι εφιάλτης! 254 00:44:18,085 --> 00:44:21,880 Κι υπήρχαν δαίμονες και εγώ καιγόμουν. 255 00:44:23,924 --> 00:44:26,260 Καιγόμουν απ'τον πάγο. 256 00:44:30,180 --> 00:44:31,890 'Ενοχες σκέψεις. 257 00:44:33,183 --> 00:44:36,020 Βλέπεις τι παθαίνεις όταν με απατάς; 258 00:44:39,815 --> 00:44:41,984 'Ηταν πολύ καλή στο κρεββάτι. 259 00:44:43,527 --> 00:44:45,070 Κοιμήσου. 260 00:44:47,907 --> 00:44:51,035 Είχε καταπληκτικά μπούτια. 261 00:44:52,536 --> 00:44:54,580 Είπες ότι ήταν εφιάλτης. 262 00:44:58,208 --> 00:44:59,335 'Ηταν. 263 00:45:02,630 --> 00:45:05,925 'Ηταν ένας τρομερός εφιάλτης. 264 00:45:09,511 --> 00:45:11,931 Μπαμπά, τι ήταν αυτός ο θόρυβος; 265 00:45:20,564 --> 00:45:22,066 Γιατί σηκώθηκες; 266 00:45:25,069 --> 00:45:26,528 Κάνει κρύο. 267 00:45:27,655 --> 00:45:30,324 -Στη μάνα σου να το πεις. -Πήγαινε να ξαπλώσεις. 268 00:45:30,824 --> 00:45:32,660 Θα έρθεις να με σκεπάσεις; 269 00:45:35,412 --> 00:45:38,916 -Η μαμά; -'Οχι, ο μπαμπάς. 270 00:45:41,335 --> 00:45:42,711 Καληνύχτα, γλυκέ μου. 271 00:46:03,524 --> 00:46:05,067 Κλείσε τα μάτια σου. 272 00:46:23,544 --> 00:46:26,171 Δεν με πειράζει ο γκρίζος ουρανός 273 00:46:27,131 --> 00:46:29,675 -Εσύ θα τον κάνεις -Γαλανό; 274 00:46:34,471 --> 00:46:39,893 'Οταν γεράσω και ασπρίσω Ορκίσου να μη μ'αφήσεις 275 00:46:41,061 --> 00:46:45,107 Σ'αγαπώ τόσο πολύ Γιε μου 276 00:46:48,068 --> 00:46:49,278 Μπαμπά. . . 277 00:46:50,988 --> 00:46:52,740 Ξέχασες το χαρτζιλίκι μου. 278 00:46:55,993 --> 00:46:59,246 Είναι 5 το πρωί. Θα τα πούμε στο πρω'ϊνό. 279 00:46:59,580 --> 00:47:01,206 Μην το ξεχάσεις. 280 00:47:03,500 --> 00:47:05,127 Σ'αγαπώ, μπαμπά. 281 00:47:06,337 --> 00:47:11,383 Συνέδριο έχουμε; Κι εγώ σ'αγαπώ. Κοιμήσου. 282 00:47:12,509 --> 00:47:15,554 Στάσου! Μη φύγεις. 283 00:47:17,181 --> 00:47:18,724 Δε θα πάω πουθενά. 284 00:47:20,351 --> 00:47:23,979 Εδώ είμαι. Κλείσε τα μάτια σου. 285 00:47:25,856 --> 00:47:27,483 Τα λέμε το πρωί. 286 00:47:28,692 --> 00:47:33,405 Μη την κλείσεις. 'Ανοιξέ την λίγο ακόμη. 287 00:47:35,366 --> 00:47:37,243 Λίγο ακόμη. 288 00:47:38,452 --> 00:47:39,536 Ωραία! 289 00:48:18,492 --> 00:48:20,452 Σ'αγαπώ, Σάρα. 290 00:48:48,939 --> 00:48:50,274 Πρόσεχε το κεφάλι. 291 00:48:51,108 --> 00:48:53,152 Πριν πόση ώρα χτυπήθηκε; 292 00:48:55,029 --> 00:48:58,073 'Εχουμε ανοικτό τραύμα στο στήθος. 293 00:49:31,649 --> 00:49:36,070 Είσαι τυχερός. Θα έχεις φίλους σε υψηλές θέσεις. 294 00:51:36,857 --> 00:51:39,068 Θα γίνεις καλά. 295 00:51:41,362 --> 00:51:42,988 Θα γίνεις μια χαρά. 296 00:51:50,871 --> 00:51:52,248 Είμαι σπίτι; 297 00:51:54,375 --> 00:51:56,877 Εδώ είσαι, στο σπίτι. 298 00:52:00,631 --> 00:52:03,676 Είσαι τυχερός που δεν ψήθηκε το μυαλό σου. 299 00:52:06,887 --> 00:52:08,555 Τι νύχτα κι αυτή! 300 00:52:09,974 --> 00:52:12,643 Ούρλιαζες και χτυπιόσουν. 301 00:52:14,562 --> 00:52:18,566 'Ελεγες συνέχεια, ''Σάρα, κλείσε το παράθυρο.'' 302 00:52:21,318 --> 00:52:23,404 Και μιλούσες στα παιδιά σου. 303 00:52:24,572 --> 00:52:28,242 Ακόμη και στο νεκρό. Παράξενο, έτσι; 304 00:52:32,246 --> 00:52:36,041 'Ελιωσες 25 κιλά πάγου σε 8 ώρες. 305 00:52:41,338 --> 00:52:42,881 Είμαι νεκρός; 306 00:52:46,427 --> 00:52:51,348 'Οχι, είσαι εδώ. 307 00:52:54,268 --> 00:52:56,937 Ο γιατρός λέει ότι πρέπει να ξεκουραστείς. 308 00:52:57,521 --> 00:52:59,732 Λέει ότι έχεις έναν ιό. 309 00:53:00,691 --> 00:53:03,235 Αυτό λένε πάντα όταν δεν ξέρουν τι είναι. 310 00:53:04,778 --> 00:53:06,655 Μείνε εδώ, εντάξει; 311 00:53:31,388 --> 00:53:35,601 ΒΙΒΛΟΣ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 312 00:53:36,393 --> 00:53:41,649 ΔΑΙΜΟΝΟΛΟΓΙΑ ΡΙΖΕΣ ΤΟΥ ΚΑΚΟΥ 313 00:54:12,596 --> 00:54:14,723 Πρέπει να βγεις έξω σήμερα. 314 00:54:17,935 --> 00:54:21,230 Δεν είναι υγεινό να κάθεσαι όλη μέρα. 315 00:54:21,605 --> 00:54:23,023 Σου κάνει κακό στο μυαλό. 316 00:54:27,111 --> 00:54:30,823 Πήγαινε μια βόλτα. Κάνε κάτι. 317 00:54:31,615 --> 00:54:33,117 Πήγαινε να δεις μια ταινία. 318 00:54:34,201 --> 00:54:38,539 Πήγαινε να διασκεδάσεις. Ας περνάει καλά ο ένας μας. 319 00:54:45,212 --> 00:54:46,922 Είναι κανείς εκεί μέσα; 320 00:54:51,218 --> 00:54:52,511 Ποια είσαι; 321 00:54:53,721 --> 00:54:58,350 'Αντε γαμήσου! Δύο εβδομάδες μαλακίες! Βαρέθηκα! 322 00:54:58,809 --> 00:55:00,519 Σάπισε εδώ, αν θέλεις! 323 00:55:09,320 --> 00:55:10,821 Καλή σου μέρα. 324 00:55:32,760 --> 00:55:35,054 Είμαι ο Πωλ Γκρούνεγκερ. 325 00:55:37,181 --> 00:55:40,184 Πωλ Γκρούνεγκερ! Πώς είσαι; 326 00:55:41,602 --> 00:55:45,064 -'Εχουν περάσει έξι χρόνια! -Πολύ καιρός. 327 00:55:45,856 --> 00:55:48,525 -Τι γίνεται; -Τίποτα ιδιαίτερο. 328 00:55:51,612 --> 00:55:55,157 -Είναι ανάγκη να σε δω. -Θα το ήθελα. . . 329 00:55:56,033 --> 00:55:57,201 Αλλά ήμουν άρρωστος. 330 00:55:57,534 --> 00:55:59,411 Είναι ανάγκη να σε δω. 331 00:56:12,049 --> 00:56:16,011 Κάτι δεν πάει καλά, Τζέηκ. Δεν ξέρω τι είναι. 332 00:56:18,305 --> 00:56:21,016 Αλλά δεν μπορώ να μιλήσω σε κανέναν γι'αυτό. 333 00:56:22,977 --> 00:56:25,563 Σκέφτηκα ότι μπορούσα να μιλήσω σ'εσένα. 334 00:56:26,730 --> 00:56:28,315 Εσύ πάντα μας άκουγες. 335 00:56:37,408 --> 00:56:38,951 Πηγαίνω στην κόλαση. 336 00:56:42,162 --> 00:56:44,540 Δεν μπορώ να το πω πιο καθαρά. 337 00:56:45,165 --> 00:56:48,168 Μη μου πεις ότι είμαι τρελός, γιατί ξέρω ότι δεν είμαι. 338 00:56:49,336 --> 00:56:51,046 Με κυνηγάνε. 339 00:56:54,842 --> 00:56:55,634 Ποιοι; 340 00:56:57,761 --> 00:56:59,471 Με ακολουθούν. 341 00:57:02,850 --> 00:57:04,977 Βγαίνουν απ'τους τοίχους. 342 00:57:07,688 --> 00:57:09,481 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 343 00:57:13,611 --> 00:57:16,071 Αλλά πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. 344 00:57:17,615 --> 00:57:21,035 Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον, αλλιώς θα τρελαθώ! 345 00:57:26,790 --> 00:57:27,917 Κοιτάτε τη δουλειά σας. 346 00:57:42,806 --> 00:57:48,187 Δεν ξέρω ποιοι ή τι είναι, αλλά θα με πιάσουν. Φοβάμαι. 347 00:57:50,981 --> 00:57:54,401 Φοβάμαι τόσο, που δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 348 00:57:54,735 --> 00:57:56,362 Δεν μπορώ να πάω στης αδελφής μου. 349 00:58:01,408 --> 00:58:03,327 Δεν μπορώ να πάω καν σπίτι μου. 350 00:58:04,078 --> 00:58:05,663 Δεν ξέρω τι να κάνω. 351 00:58:11,085 --> 00:58:12,962 Ξέρω για τι μιλάς. 352 00:58:19,260 --> 00:58:20,761 Τους είδα κι εγώ. 353 00:58:24,765 --> 00:58:28,644 Τους είδα κι εγώ. Παντού, σαν πανούκλα. 354 00:58:30,604 --> 00:58:33,774 -Νόμιζα ότι ήμουν ο μόνος. -Κι εγώ. 355 00:58:34,275 --> 00:58:36,068 Νόμιζα ότι είχα σαλτάρει. 356 00:58:39,780 --> 00:58:44,785 Κουβαλάω αυτά μαζί μου παντού. Αλλά δεν βοηθούν. 357 00:58:45,953 --> 00:58:47,580 Τίποτα δεν βοηθάει. 358 00:58:57,798 --> 00:59:00,884 Τι έγινε εκείνη τη νύχτα; 359 00:59:05,055 --> 00:59:06,974 Γιατί δεν μας λένε; 360 00:59:45,262 --> 00:59:46,597 Είναι η τυχερή μου μέρα. 361 01:00:15,709 --> 01:00:18,045 Μην ανησυχείς. Απέχουμε 5' απ'τη ζώνη προσγείωσης. 362 01:02:13,244 --> 01:02:15,412 Πρέπει να φανείς δυνατή για τα παιδιά. 363 01:02:19,667 --> 01:02:23,629 Είδε κανείς την αστυνομική έκθεση; Πρέπει να'ταν βόμβα. 364 01:02:23,921 --> 01:02:26,840 Είπαν πως ήταν ηλεκτρο- λογική βλάβη. Ατύχημα. 365 01:02:27,091 --> 01:02:27,925 Τρίχες! 366 01:02:28,175 --> 01:02:32,471 Κάποιος συγκαλύπτει κάτι. Δεν ήταν ατύχημα αυτό. 367 01:02:33,013 --> 01:02:36,016 Κανένας στον κόσμο δεν μισούσε τον Πωλ. 368 01:02:38,018 --> 01:02:39,937 Τι είπε όταν βγήκατε μαζί; 369 01:02:43,774 --> 01:02:47,152 'Ηταν ταραγμένος. Νόμιζε ότι τον ακολουθούσαν. 370 01:02:48,195 --> 01:02:49,822 -Ποιοι; -Δεν ήξερε. 371 01:02:51,615 --> 01:02:55,286 -Δαίμονες. -Τι μαλακίες λες; 372 01:02:56,870 --> 01:02:58,497 Νόμιζε ότι πήγαινε στην κόλαση. 373 01:03:00,207 --> 01:03:04,253 Τι θα τον έκανε να το πει αυτό; Είναι παράξενο. 374 01:03:06,130 --> 01:03:09,300 -Τι άλλο είπε; -Φοβόταν. 375 01:03:09,800 --> 01:03:12,136 'Εβλεπε πράγματα να βγαίνουν απ'τους τοίχους. 376 01:03:12,636 --> 01:03:14,513 ''Προσπαθούν να με πιάσουν'', είπε. 377 01:03:16,390 --> 01:03:18,100 Είπε με τι έμοιαζαν; 378 01:03:30,738 --> 01:03:31,947 Με συγχωρείτε. 379 01:03:32,990 --> 01:03:35,534 Απ'τη μια τρύπα το βάζει, απ'την άλλη το βγάζει. 380 01:03:38,662 --> 01:03:41,498 Ελπίζω να κρατάει το πουλί του καλύτερα απ'το μπουκάλι. 381 01:03:59,350 --> 01:04:01,143 Κάτι παράξενο συμβαίνει. 382 01:04:01,602 --> 01:04:04,939 Ο Πωλ δεν είναι ο πρώτος. Θυμάστε τον Δρ. Κάρλσον; 383 01:04:05,689 --> 01:04:07,274 Και το δικό του αυτοκίνητο ανατινάχτηκε. 384 01:04:08,275 --> 01:04:11,862 -Είναι νεκρός; -Από έκρηξη, όπως ο Πωλ. 385 01:04:13,614 --> 01:04:16,909 -Τρελαινόμαστε και οι έξι! -'Οχι εγώ. 386 01:04:17,201 --> 01:04:20,162 'Οχι εσύ, αλλά οι υπόλοιποι έχουμε παλαβώσει! 387 01:04:20,454 --> 01:04:22,790 Λες να έχει σχέση μ'εκείνη τη νύχτα; 388 01:04:23,040 --> 01:04:27,211 Με κάτι έχει σχέση. Να πάμε στον Στρατό. 389 01:04:27,878 --> 01:04:30,506 Κάτι μας κρύβουν, πρέπει να μάθουμε τι είναι. 390 01:04:31,131 --> 01:04:34,885 Φαντάζεσαι ότι θα σου δώσουν απαντήσεις; 391 01:04:35,386 --> 01:04:38,180 Χτυπάς το κεφάλι σου στον τοίχο. 392 01:04:38,389 --> 01:04:41,517 -Να βρούμε δικηγόρο. -Τρελογιατρό να βρεις. 393 01:04:43,477 --> 01:04:47,356 Είστε παρανο'ϊκοί. Σκάρτο χόρτο ήταν μόνο. 394 01:04:47,731 --> 01:04:50,109 Δεν υπάρχουν δαίμονες! 395 01:04:55,406 --> 01:04:58,158 Κάρολ, έλα με το μπλοκ σου σε 1 5 λεπτά. 396 01:05:03,163 --> 01:05:05,082 Λυπάμαι, κ. Σίνγκερ. . . 397 01:05:07,001 --> 01:05:10,379 αλλά έρχονται πολλοί σ'εμένα με τις αδικίες του κόσμου. 398 01:05:12,256 --> 01:05:16,844 Ο Στρατός μάς έκανε κάτι. Θέλουμε να μάθουμε τι. 399 01:05:18,846 --> 01:05:21,599 Ο Στρατός. . . Πού ζείτε; 400 01:05:22,933 --> 01:05:27,229 Δεν είναι κανένα παιχνιδάκι. Για την κυβέρνηση, μιλάμε! 401 01:05:27,521 --> 01:05:29,648 Για εφιάλτη γραφειοκρατίας! 402 01:05:30,107 --> 01:05:33,694 Γι'αυτό βρισκόμαστε εδώ. Μπορείτε να μας βοηθήσετε. 403 01:05:36,196 --> 01:05:37,573 Ο Πέρυ Μέησον είμαι; 404 01:05:49,460 --> 01:05:51,587 Καλά, θα το κοιτάξω. 405 01:05:53,881 --> 01:05:55,382 'Εχουμε καμία ελπίδα; 406 01:05:57,384 --> 01:05:59,345 Θα χρειαστώ τις καταθέσεις σας. . . 407 01:05:59,637 --> 01:06:01,972 και μια λίστα με όσους ήταν στη διμοιρία. 408 01:06:05,226 --> 01:06:06,477 'Ενα πράγμα θα σας πω. 409 01:06:06,894 --> 01:06:10,648 Αν έχει ανάμειξη ο στρατός, θα βγάλετε πολλά λεφτά. 410 01:06:14,485 --> 01:06:16,445 'Οχι πως μπορώ να προβλέψω τίποτα. . . 411 01:06:16,737 --> 01:06:20,658 αλλά τέτοιες αγωγές έχουν γενναιόδωρες αποζημιώσες. 412 01:06:21,659 --> 01:06:24,245 Δε θα ήταν τόσο άσχημο αυτό; 413 01:06:25,162 --> 01:06:26,789 Δεν το κάνουμε για τα λεφτά. 414 01:06:32,086 --> 01:06:36,382 Εντάξει, κύριοι. . . Ποιος θα μιλήσει πρώτος; 415 01:07:01,574 --> 01:07:06,036 Ψήνω ένα καταψυγμένο φαγητό. Θα'ναι έτοιμο σε 1 5' . 416 01:07:06,829 --> 01:07:09,248 Υπάρχει σαλάτα στο ψυγείο. 417 01:07:11,250 --> 01:07:13,294 Και σου αγόρασα χυμό μήλου. 418 01:07:13,919 --> 01:07:15,504 -'Οχι Ρεντ Τσικ. -Ρεντ Τσικ. 419 01:07:17,339 --> 01:07:18,632 Μην το πιεις όλο. 420 01:07:22,344 --> 01:07:24,847 -Τηλεφώνησε ο δικηγόρος. -Πότε; 421 01:07:25,723 --> 01:07:28,309 -'Οταν ήσουν στο ντους. -Γιατί δεν με φώναξες; 422 01:07:28,726 --> 01:07:30,936 Το έκλεισε πριν προλάβω. 423 01:07:33,772 --> 01:07:35,399 Μην ταραχτείς, Τζέηκ. 424 01:07:37,735 --> 01:07:39,904 Δε θ'αναλάβει την υπόθεσή σας. 425 01:07:42,114 --> 01:07:44,199 Είπε ότι δεν έχετε αρκετά στοιχεία. 426 01:07:46,160 --> 01:07:49,830 'Ηταν πολύ αγενής. Είπε ότι οι φίλοι σου έκαναν πίσω. 427 01:07:52,458 --> 01:07:54,084 Μωρό μου, νιώθω απαίσια. 428 01:07:58,505 --> 01:08:00,299 Θα έμενα, αλλά έχω αργήσει. 429 01:08:02,551 --> 01:08:04,136 Θα τα πούμε όταν γυρίσω. 430 01:08:10,184 --> 01:08:13,020 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 431 01:08:14,063 --> 01:08:15,272 Σίγουρα; 432 01:08:16,857 --> 01:08:18,234 Φίλησέ με. 433 01:08:22,571 --> 01:08:23,739 Τα λέμε. 434 01:08:44,885 --> 01:08:49,348 Φρανκ, ο Τζέηκ είμαι. Τηλεφώνησε ο Γκήρι. 435 01:08:49,682 --> 01:08:51,267 Είπε ότι κάνατε πισω. 436 01:08:55,020 --> 01:08:58,357 -Ναι, Τζέηκ. 'Ετσι έγινε. -Γιατί; 437 01:09:00,484 --> 01:09:02,111 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 438 01:09:04,863 --> 01:09:05,823 Προσπάθησε. 439 01:09:11,620 --> 01:09:14,248 Ο πόλεμος είναι πόλεμος. Συμβαίνουν διάφορα. 440 01:09:16,000 --> 01:09:19,461 Συμβαίνουν διάφορα; Τι θα πει αυτό; 441 01:09:20,087 --> 01:09:23,882 -Θα κάναμε κάτι. -Δεν υπάρχει τίποτα. 442 01:09:26,594 --> 01:09:27,845 Ποιος σου μίλησε; 443 01:09:31,515 --> 01:09:32,808 Τι συμβαίνει, Φρανκ; 444 01:09:38,564 --> 01:09:41,400 -Θα τηλεφωνήσω στους άλλους. -Δεν ενδιαφέρονται. 445 01:09:42,234 --> 01:09:44,153 Δεν ενδιαφέρονται! 446 01:09:44,528 --> 01:09:48,240 Το συζητήσαμε όλοι. 'Εχουμε όλοι τα ίδια συμπτώματα. 447 01:09:50,826 --> 01:09:53,954 Ο Στρατός κρύβει κάτι. Πρέπει να μάθουμε τι είναι. 448 01:09:54,496 --> 01:09:59,877 -Πρέπει να κλείσω. -Περίμενε, μην κλείσεις. 449 01:10:00,085 --> 01:10:02,254 -Μην ξαναπάρεις εδώ. -Περίμενε! 450 01:10:02,963 --> 01:10:05,257 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου! 451 01:10:44,672 --> 01:10:46,882 Ποιος σου μίλησε; Ο Στρατός; 452 01:10:48,509 --> 01:10:51,262 Κανένας δεν μου μίλησε. Δεν έχεις στοιχεία. 453 01:10:53,305 --> 01:10:54,848 Κάτω τα χέρια. Παράτα με. 454 01:10:56,850 --> 01:10:59,979 Μη μας παρατήσεις. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 455 01:11:00,312 --> 01:11:01,146 Γιατρό χρειάζεσαι. 456 01:11:01,397 --> 01:11:04,275 Ο Στρατός μού έκανε κάτι! Βοήθησέ με να το αποδείξω! 457 01:11:04,525 --> 01:11:07,361 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα! Παράτα με. 458 01:11:08,445 --> 01:11:11,574 Κάτι μου κρύβεις. Τι συμβαίνει; 459 01:11:12,866 --> 01:11:19,290 Δεν σε ξέρω κι απαιτείς να ερευνήσω μια τρελή ιστορία! 460 01:11:19,832 --> 01:11:25,629 Την ερεύνησα! Μ 'εκμεταλλεύ- τηκες και δεν μου αρέσει. 461 01:11:27,214 --> 01:11:30,467 Ο Στρατός λέει ότι δεν πήγες καν ποτέ στο Βιετνάμ. 462 01:11:32,219 --> 01:11:34,263 Αυτό θα πει ότι είστε μουρλοί! 463 01:11:34,763 --> 01:11:38,434 Αποταχθήκατε για ψυχολογι- κούς λόγους στην Ταϋλάνδη! 464 01:11:38,767 --> 01:11:43,272 Δεν το βλέπεις; Είναι ψέματα! 'Ημασταν στο Ντα Νανγκ! 465 01:11:44,148 --> 01:11:45,232 'Αντε στο διάολο! 466 01:12:11,300 --> 01:12:12,968 Βοήθεια! 467 01:12:36,492 --> 01:12:37,368 Σίνγκερ (τραγουδιστής). 468 01:12:37,785 --> 01:12:40,788 Κατάλληλο όνομα για κάποιον που δεν κλείνει το στόμα του. 469 01:12:41,538 --> 01:12:43,082 Ποιοι είστε; Τι θέλετε; 470 01:12:46,252 --> 01:12:48,963 Παρακολουθούσαμε εσένα και τους φίλους σου. 471 01:12:49,546 --> 01:12:53,550 Φοβίζετε τον κόσμο μιλώντας για στρατιωτικά πειράματα. 472 01:12:54,510 --> 01:12:57,596 'Εχεις μπλέξει πολύ άσχημα. Πολλοί πέθαναν έτσι. 473 01:13:02,935 --> 01:13:06,647 Ο στρατός ήταν μια άλλη ζωή. Ξέχασέ το. 474 01:13:07,940 --> 01:13:09,942 Ελπίζω να ήμασταν σαφείς. 475 01:13:21,120 --> 01:13:22,746 Σκότωσέ τον, τον καριόλη! 476 01:13:38,846 --> 01:13:39,722 Βοήθεια! 477 01:14:03,871 --> 01:14:07,791 Δώστε κάτι για τις φτωχές οικογένειες. 478 01:14:26,727 --> 01:14:28,896 Κακομοίρη μου. 479 01:14:40,991 --> 01:14:43,786 Καλά Χριστούγεννα. 480 01:14:51,835 --> 01:14:53,796 Είναι άσχημα χτυπημένος. 481 01:14:54,255 --> 01:14:56,173 Είμαι ο Δρ. Στιούαρτ. Τι συνέβη; 482 01:14:57,049 --> 01:14:59,885 Η πλάτη μου. Δεν μπορώ να κινηθώ. 483 01:15:01,845 --> 01:15:03,806 Χρειάζομαι τον χειροπρακτικό μου. 484 01:15:05,391 --> 01:15:06,475 'Επεσες; 485 01:15:06,892 --> 01:15:09,562 Γλίστρυσε στο πεζοδρόμιο, ίσως χτύπησε στο κεφάλι. 486 01:15:11,230 --> 01:15:14,567 -'Εχει ταυτότητα; -Δεν είχε πορτοφόλι. 487 01:15:14,900 --> 01:15:15,943 Το έκλεψε. 488 01:15:17,695 --> 01:15:18,904 Ο 'Αι Βασίλης. 489 01:15:22,700 --> 01:15:24,201 Θα μου το πληρώσει το κάθαρμα! 490 01:15:26,996 --> 01:15:28,914 Είχα τη φωτογραφία του γιου μου μέσα. 491 01:15:30,791 --> 01:15:32,167 'Ηταν η μόνη που είχα. 492 01:15:32,960 --> 01:15:35,546 Χρειαζόμαστε ορθοπεδικό. Κάλεσε τον Δρ. Ντέηβις. 493 01:15:39,842 --> 01:15:42,803 -Θέλω τον χειροπρακτικό μου. -Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 494 01:15:45,264 --> 01:15:47,725 Λούι ΝτεΝάρντο. Λεωφόρος Νόρστραντ. 495 01:15:55,149 --> 01:15:59,361 Θα σε μετακινήσω λίγο. 'Ισως να πονέσεις. 496 01:16:03,657 --> 01:16:05,200 Υποθέτω ότι το ένιωσες. 497 01:16:07,578 --> 01:16:10,039 -Χρειάζομαι τον Λούι. -Ποιος είναι αυτός; 498 01:16:11,248 --> 01:16:13,250 Λιποθύμησε. Να τον πάμε για ακτινογραφίες. 499 01:16:52,998 --> 01:16:54,041 Γκέημπ! 500 01:18:57,915 --> 01:18:59,208 Πάρε με από δω. 501 01:19:00,084 --> 01:19:02,127 -Πού θέλεις να πας; -Σπίτι μου. 502 01:19:03,963 --> 01:19:05,881 Εδώ είναι το σπίτι σου. Είσαι νεκρός. 503 01:19:07,549 --> 01:19:11,554 'Οχι, την πλάτη μου χτύπησα μόνο. 504 01:19:12,096 --> 01:19:13,639 -Δεν είμαι νεκρός. -Τι είσαι τότε; 505 01:19:13,889 --> 01:19:16,183 -Είμαι ζωντανός! -Τότε τι γυρεύεις εδώ; 506 01:19:16,850 --> 01:19:18,060 Δεν ξέρω. 507 01:19:20,521 --> 01:19:22,982 -Δεν συμβαίνει αυτό! -Ποιο; 508 01:19:24,441 --> 01:19:27,736 -Βγάλτε με από δω! -Δεν υπάρχει διέξοδος. 509 01:19:28,279 --> 01:19:30,739 Σκοτώθηκες. Δε θυμάσαι; 510 01:19:40,541 --> 01:19:41,792 Βιαστείτε, τον χάνουμε! 511 01:19:45,129 --> 01:19:46,880 Είναι ακόμη ναρκωμένος. 512 01:19:47,131 --> 01:19:50,217 Δεν μπορεί να μιλήσει και δε θα σας αναγνωρίσει. 513 01:19:54,555 --> 01:19:57,683 -Θέλω μόνο να τον δω. -Θα είμαι απ'έξω. 514 01:20:01,020 --> 01:20:05,065 Μπαμπά, εμείς είμαστε. 515 01:20:10,362 --> 01:20:11,614 Είσαι καλά; 516 01:20:13,490 --> 01:20:14,658 Εγώ είμαι. 517 01:20:16,201 --> 01:20:17,494 Μάθαμε τι έγινε. 518 01:20:29,590 --> 01:20:30,966 Δεν είμαι νεκρός. 519 01:20:33,719 --> 01:20:39,391 Είμαι ζωντανός. Δεν είμαι νεκρός. 520 01:20:42,311 --> 01:20:48,234 Και βέβαια δεν είσαι. Την πλάτη σου χτύπησες μόνο. 521 01:20:48,442 --> 01:20:50,361 Θα γίνεις καλά. Απλά χρειάζεται χρόνος. 522 01:20:50,611 --> 01:20:51,862 'Ενα μήνα, είπαν. 523 01:20:53,822 --> 01:20:55,407 Κρατήσου γερά, μπαμπά. 524 01:20:58,369 --> 01:20:59,912 Δεν είναι αστείο. 525 01:21:04,792 --> 01:21:06,001 Τι μπλέξιμο. 526 01:21:12,925 --> 01:21:14,385 Σ'αγαπώ ακόμη. 527 01:21:17,179 --> 01:21:19,515 'Ο,τι κι αν αξίζει αυτό. 528 01:21:22,851 --> 01:21:24,395 Κάνε όνειρα. 529 01:21:34,071 --> 01:21:36,282 Τι μπορώ να κάνω; 530 01:21:39,743 --> 01:21:41,203 Βοήθησέ με. 531 01:21:56,802 --> 01:21:58,012 Τζέηκομπ Σίνγκερ! 532 01:22:00,431 --> 01:22:03,684 -Μη φωνάζετε. -Πού είναι ο Τζέηκομπ; 533 01:22:04,560 --> 01:22:07,771 -Εδώ μέσα! -Πού είσαι, Τζέηκ; 534 01:22:13,027 --> 01:22:14,862 Θεέ μου, τι έκαναν; 535 01:22:16,864 --> 01:22:19,783 -Στον Μεσαίωνα είμαστε; -Μη τον αγγίζετε! 536 01:22:20,117 --> 01:22:23,662 Σύγχρονη ιατρική το λέτε αυτό; Είναι βάρβαρο! 537 01:22:26,707 --> 01:22:29,877 Γιατί δεν τον καίτε στην πυρά να γλυτώσει απ'το μαρτύριο; 538 01:22:30,294 --> 01:22:31,629 -Πρέπει να φύγετε. -Μην πλησιάζεις! 539 01:22:33,923 --> 01:22:38,052 Πίσω! Αν κάνεις ένα βήμα, θα σου σπάσω το κεφάλι! 540 01:22:39,470 --> 01:22:41,305 -Πίσω! -'Ηρεμα. . . 541 01:22:47,645 --> 01:22:48,604 Μην το κάνετε αυτό! 542 01:22:58,781 --> 01:23:01,075 -Δεν πρέπει να το κάνετε! -Φύγε απ'τη μέση! 543 01:23:02,618 --> 01:23:05,746 Είμαι ταραγμένος. Πολύ ταραγμένος. 544 01:23:10,876 --> 01:23:12,002 Πρόσεχε τα πόδια σου. 545 01:23:23,013 --> 01:23:25,099 Αυτή τη φορά την πάτησες άσχημα. 546 01:23:27,601 --> 01:23:32,147 -Πεθαίνω; -Από έναν βγαλμένο δίσκο; 547 01:23:32,731 --> 01:23:34,108 Δεν έχει ξαναγίνει. 548 01:23:36,819 --> 01:23:38,237 'Ημουν στην κόλαση. 549 01:23:40,573 --> 01:23:42,157 Δε θέλω να πεθάνω. 550 01:23:43,409 --> 01:23:45,536 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 551 01:23:48,414 --> 01:23:49,707 Πονάω παντού. 552 01:23:52,209 --> 01:23:53,794 'Ισια το κεφάλι σου. 553 01:23:56,672 --> 01:23:57,798 Χαλάρωσε. 554 01:24:00,467 --> 01:24:02,553 Διάβασες ποτέ Μάιστερ 'Εκαρτ; 555 01:24:04,680 --> 01:24:07,725 Πώς πήρες πτυχίο Φιλοσοφίας χωρίς να διαβάσεις 'Εκαρτ; 556 01:24:11,061 --> 01:24:13,981 Τώρα γύρνα σιγά σιγά. Δεξιά. 557 01:24:16,275 --> 01:24:17,902 Δεξιά, είπα. 558 01:24:19,236 --> 01:24:21,614 Είσαι τελείως μουρλός. 559 01:24:28,120 --> 01:24:31,916 Κι ο 'Εκαρτ είδε την κόλαση. Ξέρεις τι είπε; 560 01:24:32,833 --> 01:24:35,544 Το μόνο πράγμα που καίγεται στην κόλαση. . . 561 01:24:35,836 --> 01:24:38,172 είναι το κομμάτι σου που κρατιέται απ'τη ζωή. 562 01:24:38,881 --> 01:24:41,217 Τις αναμνήσεις σου, τους δεσμούς σου. . . 563 01:24:41,884 --> 01:24:45,804 Τα καίνε. Αλλά δεν σε τιμωρούν, είπε. 564 01:24:46,388 --> 01:24:49,016 Ελευθερώνουν την ψυχή σου. Χαλάρωσε. 565 01:24:58,192 --> 01:25:00,027 Κατά τη γνώμη του. . . 566 01:25:01,153 --> 01:25:05,115 αν φοβάσαι να πεθάνεις και κρατιέσαι. . . 567 01:25:07,117 --> 01:25:09,495 θα δεις δαίμονες να ξεσκίζουν τη ζωή σου. 568 01:25:09,912 --> 01:25:13,249 Αλλά αν το αποδεχθείς. . . 569 01:25:13,791 --> 01:25:18,420 τότε οι δαίμονες είναι άγγελοι που σ'ελευθερώνουν απ'τη γη. 570 01:25:19,880 --> 01:25:24,635 Το θέμα είναι πώς το βλέπεις. Γι'αυτό μην ανησυχείς. 571 01:25:31,100 --> 01:25:32,268 Χαλάρωσε. 572 01:25:36,230 --> 01:25:40,109 Χαλάρωσε και κούνα τα δάχτυλα τών ποδιών. 573 01:25:42,570 --> 01:25:43,988 Κούνα τα δάχτυλά σου. 574 01:25:46,657 --> 01:25:49,535 Τέλεια. Τα καταφέραμε. 575 01:25:53,038 --> 01:25:54,456 Γύρνα ανάσκελα. 576 01:25:58,335 --> 01:26:02,131 Ας κάνουμε μια προσπάθεια. Να δω αν μπορείς να σηκωθείς. 577 01:26:08,137 --> 01:26:09,597 Από μόνος μου; 578 01:26:10,764 --> 01:26:12,474 Μπορείς να τα καταφέρεις. 579 01:26:17,646 --> 01:26:19,773 Κάνε μια προσπάθεια, Τζέηκ. 580 01:26:28,032 --> 01:26:31,076 'Ετσι μπράβο. Προχώρα. 581 01:26:44,006 --> 01:26:45,466 Αλληλούια. 582 01:27:45,859 --> 01:27:49,613 ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΜΠΡΟΥΚΛΥΝ ΜΑΣΤΕΡ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ 583 01:27:53,784 --> 01:27:56,870 Τιμητική Απόλυση 584 01:29:02,144 --> 01:29:04,730 Αγαπημένε μπαμπά, σ'αγαπώ. Γύρισε πίσω. 585 01:29:08,776 --> 01:29:11,862 Ο Τζεντ πήρε ένα βάτραχο. Η μαμά θέλει να λεφτά. 586 01:29:12,279 --> 01:29:14,240 Με αγάπη, Γκέημπ. 587 01:30:54,006 --> 01:30:56,425 Τι συμβαίνει; Εγώ είμαι. 588 01:30:59,220 --> 01:31:00,596 Είσαι καλά; 589 01:31:02,640 --> 01:31:06,644 Πού ήσουν; Τρελάθηκα απ'την ανησυχία. 590 01:31:07,478 --> 01:31:09,980 Πέρασαν δυο μέρες και δεν μου τηλεφώνησες. 591 01:31:10,814 --> 01:31:12,316 'Ημουν στο νοσοκομείο. 592 01:31:18,155 --> 01:31:22,117 Σε ποιο νοσοκομείο; Τηλεφώνησα σε όλα στην πόλη. 593 01:31:26,580 --> 01:31:28,040 'Οχι, μην το σηκώσεις! 594 01:31:28,832 --> 01:31:32,419 -Τι συμβαίνει; -Δεν είμαι εδώ. 595 01:31:36,715 --> 01:31:40,344 -Τον Τζέηκομπ Σίνγκερ. -Δεν τον είδα όλη νύχτα. 596 01:31:40,636 --> 01:31:42,513 -Πότε θα γυρίσει; -Δεν ξέρω. 597 01:31:42,972 --> 01:31:46,475 Πείτε του κάτι. 'Ημουν στο Βιετνάμ το '68. 598 01:31:47,351 --> 01:31:50,729 'Εγιναν πειράματα. Πρέπει να τον δω αμέσως. 599 01:31:53,357 --> 01:31:57,695 'Ημουν εκεί το '68, σε μονάδα χημικού πολέμου στη Σα'ϊγκόν. 600 01:31:57,903 --> 01:32:01,240 Κάναμε μυστικά πειράματα. Πρέπει να σε δω. 601 01:32:02,533 --> 01:32:04,618 -Θες να μάθεις περισσότερα; -Πού να βρεθούμε; 602 01:32:04,910 --> 01:32:08,205 Στη γωνία 1 28ης οδού και Λεωφόρου Ουέστ. 603 01:32:09,081 --> 01:32:11,333 -Πώς θα σ'αναγνωρίσω; -Με ξέρεις ήδη. 604 01:32:12,459 --> 01:32:14,753 Φρόντισε να μη σ'ακολουθήσουν. 605 01:32:16,964 --> 01:32:18,048 Το ήξερα! 606 01:32:22,011 --> 01:32:25,347 -Ποιος ήταν; -'Ενας χημικός. 607 01:32:27,766 --> 01:32:31,353 Ανήκε σε μονάδα χημικών όπλων στη Σα'ϊγκόν. 608 01:32:32,730 --> 01:32:34,565 Το ήξερα ότι κάτι συνέβαινε. 609 01:32:35,441 --> 01:32:36,942 Σε παρακαλώ, μην πας. 610 01:32:47,036 --> 01:32:48,412 Λυπάμαι. 611 01:33:08,182 --> 01:33:09,642 Είμαι ο Μάικλ Νιούμαν. 612 01:33:14,230 --> 01:33:17,608 Σου το είπα ότι με ήξερες. Σε παρακολουθούσα. 613 01:33:18,025 --> 01:33:20,236 Μακάρι να σου είχα μιλήσει νωρίτερα. 614 01:33:20,819 --> 01:33:24,073 -Γιατί με ακολουθούσες; -'Ησουν ένας επιζών. 615 01:33:29,453 --> 01:33:31,664 Δεν πρέπει να μιλήσουμε εδώ. Είναι επικίνδυνα. 616 01:33:39,129 --> 01:33:40,839 Στην αρχή, με συνέλαβαν. 617 01:33:41,674 --> 01:33:44,510 Το καλύτερο LSD που έφτιαξα ποτε, πήγε χαμένο. 618 01:33:44,843 --> 01:33:49,223 Φαντάστηκα ότι θα έτρωγα 20 χρόνια. 'Ηταν το 1 968. 619 01:33:51,433 --> 01:33:54,937 Μετά βρέθηκα στο Ράικερς 'Α'ϊλαντ. 'Εχεις πάει ποτέ; 620 01:33:56,063 --> 01:33:58,482 Ξαφνικά, με πήραν απ'το κελλί μου. 621 01:33:58,816 --> 01:34:02,736 Με πέταξαν σε μια αίθουσα με παράθυρα σαν από ταμεία. 622 01:34:03,070 --> 01:34:06,782 Στην άλλη πλευρά, τέσσερις Συντ/ρχηδες γεμάτοι παράσημα. 623 01:34:07,157 --> 01:34:10,452 Είπαν ότι αν πάω στο Βιετνάμ για δύο χρόνια. . . 624 01:34:10,786 --> 01:34:15,207 να δουλέψω σ'ένα εργαστήριο, θ'αποσύρονταν οι κατηγορίες. 625 01:34:15,958 --> 01:34:19,587 Δε θεωρούσα χειρότερο το Βιετνάμ απ'τη φυλακή. 626 01:34:19,962 --> 01:34:21,255 Τόσα ήξερες. 627 01:34:22,590 --> 01:34:26,051 Με είχαν στο χέρι. Μετά, βρέθηκα στη Σα'ϊγκόν. 628 01:34:26,844 --> 01:34:30,431 'Εφτιαχνα παραισθησιογόνα σ'ένα μυστικό εργαστήριο. 629 01:34:31,640 --> 01:34:36,562 Απομονώναμε συγκεκριμένες ιδιότητες. Η σκοτεινή πλευρά. 630 01:34:37,897 --> 01:34:41,275 'Ηθελαν ένα φάρμακο που θα αύξανε την επιθετικότητα. 631 01:34:41,650 --> 01:34:44,904 Ανησυχούσαν ότι ήσασταν πολύ μαλθακοί. 632 01:34:45,195 --> 01:34:49,199 Δεν τα δίνατε όλα. 'Ηθελαν κάτι που θα σας τρέλαινε. 633 01:34:49,992 --> 01:34:53,662 Που θα εκδήλωνε την οργή σας. Και το φτιάξαμε. 634 01:34:55,414 --> 01:34:59,209 Το πιο ισχυρό πράγμα. Ακόμη κι ένα άγριο φτιάξιμο. . . 635 01:34:59,501 --> 01:35:02,463 δεν συγκρίνεται με την οργή της Σκάλας. 636 01:35:05,424 --> 01:35:06,842 'Ετσι το έλεγαν. 637 01:35:07,718 --> 01:35:10,596 Μια γρήγορη κατάβαση στη σκάλα. 638 01:35:10,971 --> 01:35:15,684 Μέχρι το φόβο, την οργή. 'Ηταν πολύ δυνατό. 639 01:35:16,936 --> 01:35:19,396 Περιττό να στο πω, το ξέρεις ήδη. 640 01:35:20,022 --> 01:35:23,776 Πειραματιστήκαμε σε πιθήκους. Πέτυχε. 641 01:35:24,235 --> 01:35:28,697 'Εσπαγε ο ένας το κεφάλι του άλλου, έβγαζαν τα μάτια. 642 01:35:28,864 --> 01:35:30,407 Οι γαλονάδες ξετρελάθηκαν. 643 01:35:31,617 --> 01:35:33,911 Μας ανάγκασαν να το δοκιμάσουμε στον εχθρό. 644 01:35:43,796 --> 01:35:48,676 Πήραμε αιχμαλώτους πολέμου. 'Ηταν παιδιά. 645 01:35:51,428 --> 01:35:53,597 Τους βάλαμε σ'ένα προαύλιο. . . 646 01:35:54,306 --> 01:35:57,685 και τους δώσαμε τεράστιες δόσεις απ'το ναρκωτικό. 647 01:35:59,228 --> 01:36:01,647 'Ηταν χειρότερα απ'τους πιθήκους. 648 01:36:02,523 --> 01:36:05,234 Δεν ήξερα ότι οι άνθρωποι μπορούσαν να τα κάνουν αυτά. 649 01:36:10,948 --> 01:36:14,243 Ετοιμαζόταν μεγάλη επίθεση. 'Ολοι το ήξεραν. 650 01:36:14,702 --> 01:36:19,456 Οι γαλονάδες φοβήθηκαν, γιατί ήξεραν ότι δε θα νικούσαμε. 651 01:36:19,748 --> 01:36:22,585 Το ηθικό ήταν πεσμένο, το κλίμα αρνητικό στις ΗΠΑ. 652 01:36:24,920 --> 01:36:28,716 Δύο μέρες μετά, αποφάσισαν να δοκιμάσουν τη Σκάλα. . . 653 01:36:29,633 --> 01:36:33,304 . . .σε ένα τάγμα. Το δικό σας. 654 01:36:34,054 --> 01:36:37,558 Μια ελάχιστη δόση στα τρόφιμα. 655 01:36:37,850 --> 01:36:40,519 Για ν'αποδείξουν την αποτελεσματικότητά του. 656 01:36:41,353 --> 01:36:45,482 'Ηταν σίγουροι ότι θα είχατε το υψηλότερο ποσοστό νεκρών. 657 01:36:45,691 --> 01:36:48,652 Και είχατε. Αλλά όχι όπως φαντάστηκαν. 658 01:36:52,615 --> 01:36:54,742 Κανένας δε θυμάται εκείνη τη νύχτα. 659 01:36:55,492 --> 01:36:59,705 'Εχω φλας-μπακ, αλλά δεν καταλάβαινα. Τι συνέβη; 660 01:37:00,539 --> 01:37:01,999 'Εγινε επίθεση; 661 01:37:03,584 --> 01:37:08,214 Δύο μέρες μετά. 'Ηταν άγρια. Αλλά εσείς δεν την είδατε. 662 01:37:08,547 --> 01:37:11,467 'Ομως, έγινε επίθεση. 'Εγινε μάχη; 663 01:37:13,385 --> 01:37:15,012 'Οχι με τους Βιετκόγκ. 664 01:37:19,308 --> 01:37:20,726 Με ποιους, τότε; 665 01:37:28,651 --> 01:37:30,486 Σκοτώσατε ο ένας τον άλλο. 666 01:37:34,156 --> 01:37:38,077 Αδελφός κατά αδελφού. Χωρίς διάκριση. 667 01:37:39,453 --> 01:37:41,288 Κομματιάσατε ο ένας τον άλλο. 668 01:37:44,124 --> 01:37:45,751 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε. 669 01:37:46,794 --> 01:37:49,713 Τους προειδοποίησα, διάολε! 670 01:38:07,022 --> 01:38:10,651 'Ημουν ένας χίππης χημικός. Τι ήξερα εγώ; 671 01:38:15,114 --> 01:38:17,783 Οι τύποι που μάζεψαν τα πτώματα. . . 672 01:38:18,450 --> 01:38:22,246 είναι σε χειρότερη κατάσταση από σένα. Είδαν τι απέμεινε. 673 01:38:28,919 --> 01:38:30,838 'Επρεπε να σε βρω. 674 01:38:33,173 --> 01:38:35,092 'Ενιωθα υπεύθυνος. 675 01:38:38,012 --> 01:38:40,014 Η Σκάλα ήταν δικό μου δημιούργημα. 676 01:39:16,342 --> 01:39:17,593 Πηγαίνω στο Μπρούκλυν. 677 01:39:18,052 --> 01:39:21,639 'Οχι μ'εμένα, χάνομαι στο Μπρούκλυν. 678 01:39:23,057 --> 01:39:24,558 Ξέρω το δρόμο. 679 01:39:27,061 --> 01:39:31,023 Ειναι όλα τα λεφτά που έχω. Πήγαινέ με σπίτι μου. 680 01:39:31,941 --> 01:39:33,359 Πού είναι το σπίτι σου; 681 01:41:14,877 --> 01:41:19,340 Καθηγητά Σίνγκερ. Πέρασε πολύ καιρός. 682 01:41:20,841 --> 01:41:24,345 -Είστε καλά; -Είμαι εντάξει. 683 01:41:25,179 --> 01:41:28,349 Θέλετε βοήθεια; Μπορώ να τηλεφωνήσω επάνω. 684 01:41:28,599 --> 01:41:32,478 'Οχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ, Σαμ. 685 01:42:11,475 --> 01:42:12,851 Σάρα; 686 01:42:31,537 --> 01:42:34,665 Τζεντ; Ιλάι; 687 01:43:58,123 --> 01:44:01,585 Αν φοβάσαι να πεθάνεις και κρατιέσαι. . . 688 01:44:01,877 --> 01:44:04,964 θα δεις δαίμονες να κομματιάζουν τη ζωή σου. 689 01:44:05,756 --> 01:44:07,841 Αν το αποδεχθείς. . . 690 01:44:08,259 --> 01:44:12,513 οι δαίμονες είναι άγγελοι που σ'ελευθερώνουν απ'τη γη. 691 01:45:34,053 --> 01:45:35,304 Γκέημπ; 692 01:45:47,274 --> 01:45:48,943 Γεια σου, μπαμπά. 693 01:46:10,256 --> 01:46:12,049 Μη φοβάσαι. 694 01:46:22,059 --> 01:46:23,727 'Ελα, πάμε επάνω. 695 01:46:32,695 --> 01:46:33,862 'Ελα. . . 696 01:47:12,818 --> 01:47:13,819 Πέθανε. 697 01:47:22,036 --> 01:47:23,954 Φαίνεται γαλήνιος. 698 01:47:25,873 --> 01:47:27,958 'Εδωσε φοβερή μάχη, όμως. 699 01:47:34,256 --> 01:47:35,633 Πώς τον έλεγαν; 700 01:47:37,968 --> 01:47:40,179 Τζέηκομπ Σίνγκερ. 701 01:48:05,955 --> 01:48:09,166 Το παραισθησιογόνο ΒΖ χρησιμοποιήθηκε σε πειράματα. . . 702 01:48:09,416 --> 01:48:12,836 σε στρατιώτες, στη διάρκεια του πολέμου τού Βιετνάμ. 703 01:48:13,087 --> 01:48:15,172 Το Πεντάγωνο διέψευσε την ιστορία. 704 01:48:15,756 --> 01:48:18,467 Προσαρμογή για DVD ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd.