1 00:00:12,007 --> 00:00:16,000 - Να μην περιμένω; - Θα περπατήσω. 2 00:00:28,527 --> 00:00:31,997 ΤΖΩΡΤΖ ΝΤΕΝΜΠΡΟ 1954 - 1960 3 00:00:32,447 --> 00:00:33,766 Τζώρτζι. 4 00:00:36,527 --> 00:00:38,916 Πώς μπόρεσα να ξεχάσω; 5 00:00:39,967 --> 00:00:41,923 Λυπάμαι τόσο πολύ. 6 00:00:52,687 --> 00:00:54,325 Διάλεξε. 7 00:00:56,087 --> 00:00:57,406 Μπίλυ. 8 00:01:00,207 --> 00:01:03,358 Εκτός απ' τον ακριανό. 9 00:01:03,607 --> 00:01:06,804 Είναι κατειλημμένος. 10 00:01:09,047 --> 00:01:10,400 Σε θυμάμαι. 11 00:01:11,007 --> 00:01:12,759 Θυμάμαι ότι σε νικήσαμε. 12 00:01:14,527 --> 00:01:16,279 Δεν σε φοβάμαι. 13 00:01:19,927 --> 00:01:22,122 Δεν σε φοβάμαι. 14 00:01:53,047 --> 00:01:55,481 Μπιλ Ντένμπρο Συγγραφέας Μπεστ Σέλερ 15 00:02:23,207 --> 00:02:27,120 - Ξέρω, φαίνομαι γέρος. - Σε θυμάμαι σαν παιδί. 16 00:02:27,327 --> 00:02:29,318 Καλώς ήρθες, Μπιλ. 17 00:02:30,287 --> 00:02:33,359 Μακάρι να ήταν υπό πιο ευτυχείς... 18 00:02:37,007 --> 00:02:40,477 Δεν ήθελα να προκαλέσω περισσότερη παράνοια. 19 00:02:40,687 --> 00:02:44,760 - Πήρα μια γεύση πριν. - Τουλάχιστον, ο κόσμος νοιάζεται. 20 00:02:45,007 --> 00:02:48,716 - Απλά είμαι μεγάλος τώρα. - Νιώθω σαν ηλίθιος. 21 00:02:48,967 --> 00:02:52,926 Δεν θυμάμαι τίποτα. Δεν θυμάμαι καν γιατί γύρισα. 22 00:02:53,127 --> 00:02:55,322 Εκτός από τον Τζώρτζι. 23 00:02:55,527 --> 00:02:58,280 Καλύτερα να μη τα θυμηθείς όλα μαζεμένα. 24 00:02:58,487 --> 00:03:01,365 - Εσύ πώς και τα θυμάσαι; - Δεν έφυγα. Πώς να τα ξεχάσω; 25 00:03:01,567 --> 00:03:04,161 Μας βλέπω σε κάθε γωνιά του δρόμου. 26 00:03:04,407 --> 00:03:06,125 Το τυχερό εφτά. 27 00:03:06,727 --> 00:03:09,321 Μόλις θυμήθηκα κάτι. 28 00:03:09,567 --> 00:03:12,559 Κάποιος έμενε εδώ. 29 00:03:15,007 --> 00:03:17,726 - Η Μπεβ! - Λίγο πιο κάτω. 30 00:03:18,407 --> 00:03:22,958 Ήταν φτωχιά. Ήταν φτωχή πόλη. 31 00:03:23,207 --> 00:03:25,323 Κι ακόμη είναι. 32 00:03:30,247 --> 00:03:31,566 Δικό σου; 33 00:03:33,087 --> 00:03:36,124 Εργένης είμαι. Μου αρκεί. 34 00:03:36,367 --> 00:03:39,120 Καθαρό και ξοφλημένο. 35 00:03:42,007 --> 00:03:45,556 - Πεινάς; - Μου έχει κοπεί η όρεξη. 36 00:03:45,807 --> 00:03:48,162 Κανόνισα δείπνο για όλους. 37 00:03:48,407 --> 00:03:51,319 Είδες κανέναν; 38 00:03:51,567 --> 00:03:56,118 Το ένιωθα πότε θα ερχόταν ο καθένας. 39 00:03:56,327 --> 00:03:57,999 Δεν νομίζω ότι ήρθαμε όλοι. 40 00:04:00,367 --> 00:04:01,720 Το ίδιο κι εσύ; 41 00:04:01,927 --> 00:04:05,806 - Ό, τι κι αν είναι, έχει δύναμη. - Στις αναμνήσεις. 42 00:04:12,207 --> 00:04:15,005 ͺσως αυτό σου τονώσει λίγο τη μνήμη. 43 00:04:22,047 --> 00:04:23,366 Ο Σίλβερ. 44 00:04:23,767 --> 00:04:28,158 Το βρήκα στο ενεχυροδανειστήριο. Κάτι με έκανε να το αγοράσω. 45 00:04:28,407 --> 00:04:33,527 Μόνο ένα λάστιχο έχει σκάσει. Αλλά εδώ είναι το καλό. 46 00:04:34,527 --> 00:04:38,315 Πήρα αυτό το διορθωτικό για τα λάστιχα. 47 00:04:38,567 --> 00:04:41,718 Τρεις μήνες πριν δω το ποδήλατο. 48 00:04:42,807 --> 00:04:45,924 Κάποια δύναμη μας καθοδηγούσε εκείνο το καλοκαίρι. 49 00:04:46,127 --> 00:04:50,359 Δεν ξέρω αν ήρθε να βοηθήσει ή αν την δημιουργήσαμε. 50 00:04:50,607 --> 00:04:52,837 ͺσως όμως, να είναι ακόμη εδώ. 51 00:04:53,527 --> 00:04:55,722 Πάω ν' αλλάξω. 52 00:05:33,607 --> 00:05:36,440 Όχι το Πάραμαουντ, καθίκια! 53 00:05:36,647 --> 00:05:39,878 Πώς θα εκπολιτιστεί ο κόσμος; 54 00:05:45,047 --> 00:05:47,083 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΡΙΤΣΙ ΤΟΖΙΕΡ 55 00:05:54,287 --> 00:05:56,164 Τον Μάικ Χάνλαν! 56 00:05:56,367 --> 00:05:59,404 Έφυγε πριν λίγο, αλλά θα γυρίσει. 57 00:06:02,007 --> 00:06:05,522 Θα περιμένω εδώ. 58 00:06:06,527 --> 00:06:08,916 Σύνελθε, Τόζιερ. 59 00:06:11,887 --> 00:06:14,720 Φαίνεστε να το χρειάζεστε. Νερό είναι. 60 00:06:25,167 --> 00:06:28,921 Λίγο μικρή δεν είναι για σένα, Ρίτσι; 61 00:06:31,127 --> 00:06:33,925 Δεν το άκουσα αυτό! 62 00:06:35,007 --> 00:06:36,520 Πώς είπατε; 63 00:06:36,727 --> 00:06:38,479 Έλα πάνω, Ρίτσι. 64 00:06:39,007 --> 00:06:42,204 Σου έχω ένα μπαλόνι. 65 00:06:42,687 --> 00:06:45,520 Θέλεις ένα μπαλόνι; 66 00:06:47,007 --> 00:06:50,716 Δεν σου φτάνει ένα; 67 00:06:50,927 --> 00:06:52,599 Πάρε πολλά! 68 00:07:17,207 --> 00:07:19,163 Είστε καλά; 69 00:07:19,367 --> 00:07:23,645 Τελευταία ευκαιρία, Τόζιερ! Φύγε πριν σκοτεινιάσει! 70 00:07:23,887 --> 00:07:26,117 Είστε πολύ γέροι για να με σταματήσετε! 71 00:07:32,527 --> 00:07:35,963 Έχεις τον πρίγκηπα ’λμπερτ σε κονσέρβα; 72 00:07:36,207 --> 00:07:38,926 Τον έχεις; Τότε βγάλτον έξω τον κακομοίρη! 73 00:07:39,967 --> 00:07:42,959 Πείτε του Μάικ Χάνλαν... 74 00:07:43,207 --> 00:07:45,163 ...ότι έφυγα να πλυθώ λίγο. 75 00:07:48,167 --> 00:07:50,397 Θα τον δω απόψε. 76 00:07:52,367 --> 00:07:54,278 Τελευταία ευκαιρία, Τόζιερ. 77 00:07:54,487 --> 00:07:56,523 Φύγε! 78 00:07:58,767 --> 00:08:01,964 Το ψυγείο σας τρέχει; 79 00:08:02,207 --> 00:08:05,722 Πιάστε το, πριν σας φύγει! 80 00:09:10,887 --> 00:09:12,559 Όχι απλά χαρτιά. 81 00:09:12,807 --> 00:09:16,516 - Ποδηλάτου. - Κάνουν τον καλύτερο θόρυβο. 82 00:09:30,967 --> 00:09:32,480 Το βλέπω. 83 00:09:39,927 --> 00:09:42,760 Τι έγινε με την αναφορά του μηχανικού; 84 00:09:47,407 --> 00:09:49,318 Δεν σε πιάνω, Φραν. 85 00:09:49,527 --> 00:09:51,916 Θα σε πάρω απ' το ξενοδοχείο. 86 00:10:01,847 --> 00:10:03,280 Σταμάτησε εδώ. 87 00:10:09,687 --> 00:10:11,325 Περίμενέ με. 88 00:10:38,127 --> 00:10:41,961 Είσαι νεκρός, χοντρέ! 89 00:10:59,087 --> 00:11:01,920 - Καλό ταξίδι. - Τα λέμε, γουρουνάκι. 90 00:11:10,207 --> 00:11:11,560 Είσαι καλά, φίλε; 91 00:11:11,807 --> 00:11:13,525 Το γόνατό μου. 92 00:11:22,807 --> 00:11:26,516 - Ευτυχώς που είχατε το μαντήλι. - Πάντα έτοιμος. 93 00:11:26,767 --> 00:11:29,327 Κράτησέ το. 94 00:11:32,727 --> 00:11:35,605 Κάνε κουράγιο, φίλε, θα τα καταφέρεις. 95 00:11:37,967 --> 00:11:39,685 Μπεν Χάσκομ! 96 00:11:42,007 --> 00:11:43,645 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 97 00:11:45,527 --> 00:11:48,644 Τι έκανες τόσα χρόνια; 98 00:11:56,727 --> 00:12:00,436 Ανυπομονούμε να σε φέρουμε εδώ κάτω, μαζί μας. 99 00:12:00,967 --> 00:12:04,960 Είσαι στο μυαλό μου. Μόνο στο μυαλό μου. 100 00:12:14,407 --> 00:12:16,477 Έχεις ψιλά, φίλε; 101 00:12:16,727 --> 00:12:19,639 Ποιος περπάτησε πάνω στον τάφο σου; 102 00:12:19,847 --> 00:12:23,601 Δεν θα σε πειράξω. Ούτε που σε ξέρω. 103 00:12:34,487 --> 00:12:36,762 Στο Ντέρυ Ιν, είπατε; 104 00:12:36,967 --> 00:12:38,923 Θυμηθήκατε τα παιδικά σας χρόνια; 105 00:12:39,487 --> 00:12:44,641 Κάτι τέτοιο. Παλιά φαντάσματα. 106 00:12:58,607 --> 00:13:00,518 ΓΥΡΙΣΕ ΠΙΣΩ ΤΩΡΑ 107 00:13:14,727 --> 00:13:17,400 Διάολε! Πώς περνάει ο καιρός. 108 00:13:23,087 --> 00:13:24,839 Εδώ είναι το φάρμακο. 109 00:13:26,407 --> 00:13:30,480 - Πόσων χρονών είσαι τώρα; - Έντεκα, σχεδόν δώδεκα. 110 00:13:31,407 --> 00:13:34,126 Είσαι αρκετά μεγάλος. Έλα μαζί μου. 111 00:13:43,327 --> 00:13:45,887 Ηρέμησε, Έντυ, δεν θα σε δαγκώσω. 112 00:13:46,127 --> 00:13:49,756 Το πρόβλημά σου είναι που είσαι τόσο σφιχτός. 113 00:13:49,967 --> 00:13:53,642 Όπως το άσθμα σου, για παράδειγμα. 114 00:13:55,247 --> 00:13:58,478 Ξέρεις τι είναι το εικονικό φάρμακο; 115 00:13:58,767 --> 00:14:03,443 Νερό με λίγο καμφορά για να μοιάζει με φάρμακο. 116 00:14:03,967 --> 00:14:06,959 Η μητέρα σου σε θέλει άρρωστο. 117 00:14:07,207 --> 00:14:09,243 Κι εσύ έμπλεξες στη μέση. 118 00:14:09,527 --> 00:14:14,362 Είναι όλα ψέματα! Έχω άσθμα! 119 00:14:18,847 --> 00:14:20,644 Την συνταγή σας; 120 00:14:24,087 --> 00:14:27,841 Μια γερή στα πνευμόνια, έτσι; 121 00:14:30,247 --> 00:14:33,637 Φέρε μου ένα πούρο. 122 00:14:33,847 --> 00:14:36,839 Δεν κάνει, παππού. 123 00:14:38,007 --> 00:14:39,838 Κε. Κην; 124 00:14:46,567 --> 00:14:50,446 - Πούρο για τον γέρο; - Συγνώμη, δεν έχω. 125 00:14:50,687 --> 00:14:53,759 Είμαι ο Έντυ Κάσμπρακ. 126 00:14:54,247 --> 00:14:56,283 Κανένα ζαχαρωτό; 127 00:14:56,527 --> 00:14:59,246 Πάντα μου άρεσαν. 128 00:15:01,687 --> 00:15:08,035 Ήθελα να σας ευχαριστήσω που προσ- παθήσατε να μου πείτε την αλήθεια. 129 00:15:11,647 --> 00:15:14,639 Φαίνεσαι λίγο χλωμός, μικρέ. 130 00:15:16,927 --> 00:15:19,361 - Καλύτερα να πηγαίνω. - Νεράκι. 131 00:15:20,687 --> 00:15:24,157 Η2Ο. 132 00:15:26,887 --> 00:15:29,037 Νερό είναι. 133 00:15:29,527 --> 00:15:32,405 Όλα στο μυαλό σου. 134 00:15:33,087 --> 00:15:34,600 ―στε με θυμάστε! 135 00:15:39,447 --> 00:15:44,362 Φύγε από το Ντέρυ, όσο είναι νωρίς. 136 00:15:44,567 --> 00:15:46,876 Πρόσεχε, μικρέ Έντυ! 137 00:15:54,527 --> 00:15:56,757 Ένα πούρο, μικρέ. 138 00:15:56,967 --> 00:16:01,358 Πάντα μου άρεσαν τα ζαχαρωτά. 139 00:16:21,367 --> 00:16:23,039 ΜΑΡΣ 140 00:16:38,087 --> 00:16:41,443 Συγνώμη, έψαχνα για τον Μαρς. 141 00:16:41,647 --> 00:16:44,525 Δεν υπάρχει. 142 00:16:45,287 --> 00:16:48,518 - Εννοείς τον ’λβιν Μαρς; - Ο πατέρας μου. 143 00:16:48,887 --> 00:16:52,766 Συγνώμη που στο λέω εγώ... 144 00:16:52,967 --> 00:16:56,357 ...αλλά πέθανε εδώ και 5 χρόνια. 145 00:16:56,527 --> 00:16:57,801 Μα στο κουδούνι... 146 00:17:01,927 --> 00:17:04,316 Κερς! Νόμιζα ότι έλεγε Μαρς. 147 00:17:06,007 --> 00:17:08,362 Ήξερα λίγο τον πατέρα σου. 148 00:17:08,567 --> 00:17:11,365 Έλα μέσα, να σε κεράσω ένα τσάι. 149 00:17:11,567 --> 00:17:14,843 Έλα, επιμένω. 150 00:17:26,447 --> 00:17:28,438 Ρίξε μια ματιά αν θέλεις. 151 00:17:28,647 --> 00:17:30,956 ͺσως θέλεις να φρεσκαριστείς. 152 00:18:03,807 --> 00:18:08,642 Μήπως σε πήρε ο ύπνος; Έτοιμο το τσάι. 153 00:18:13,727 --> 00:18:15,558 Θα ήθελα λίγο τσάι. 154 00:18:16,647 --> 00:18:21,084 Το κάνατε πολύ όμορφο. Ζεστό. 155 00:18:21,287 --> 00:18:25,485 Είσαι καλή, δεσποινίς. Έτσι λέω τα ωραία κορίτσια. 156 00:18:36,887 --> 00:18:40,880 Πιες το όσο είναι ωραίο και ζεστό. 157 00:18:53,127 --> 00:18:57,723 Μη στεναχωριέσαι, γλυκιά μου, θα το φτιάξω εγώ. 158 00:18:57,927 --> 00:19:02,717 - Έγραφε ΜΑΡΣ στο κουδούνι. - Αν είσαι έξυπνη, βάλτο στα πόδια. 159 00:19:02,927 --> 00:19:08,126 Αν μείνεις, θα είναι χειρότερα κι από θάνατο. Επιπλέουν εκεί κάτω. 160 00:19:12,647 --> 00:19:16,162 Ανησυχώ για σένα, Μπέβυ. Ανησυχώ πολύ. 161 00:19:17,927 --> 00:19:21,237 Δεν βγαίνει τίποτα αν τρέχεις. 162 00:19:22,527 --> 00:19:25,963 Δεν είσαι αληθινός! 163 00:20:20,367 --> 00:20:24,599 Στο είπα από την αρχή ότι είναι τρελός. 164 00:20:24,767 --> 00:20:28,476 - Δεν φώναξα να προσβάλεις τον Μπιλ. - Πώς τόλμησε να μου το κάνει αυτό; 165 00:20:28,687 --> 00:20:31,838 Παραπονιέσαι γι' αυτόν από τότε που αρχίσαμε την ταινία. 166 00:20:32,047 --> 00:20:34,607 Δεν θα ξαναδουλέψει σε ταινία, να το ξέρεις. 167 00:20:34,807 --> 00:20:38,846 Αν έβλεπες το πρόσωπό του. Ήταν τρομακτικό. 168 00:20:39,047 --> 00:20:43,359 Μια κρίση ενώνει ένα τσακωμένο ζευγάρι... 169 00:20:43,607 --> 00:20:45,279 ...ή το χωρίζει οριστικά... 170 00:20:45,527 --> 00:20:47,757 ...αν οι θεοί χαμογελούν. 171 00:20:48,007 --> 00:20:52,558 Απλά λέω ότι μπορεί τελικά να βγει σε καλό. 172 00:20:52,807 --> 00:20:56,038 Μου δίνεις λίγες μέρες; 173 00:20:56,287 --> 00:20:59,279 Κάνω πώς δεν το άκουσα αυτό, Όντρα. 174 00:20:59,527 --> 00:21:03,839 Τον ηλίθιο άντρα σου, τον αντικαθιστώ, εσένα όχι. 175 00:21:04,687 --> 00:21:07,201 Ούτε να σκεφτείς να φύγεις, Όντρα. 176 00:21:07,407 --> 00:21:10,285 Δούλεψες πολύ για να φτάσεις εκεί που έφτασες. 177 00:21:10,527 --> 00:21:16,363 Δεν θα ήθελες να βλάψεις την επαγγελματική μας σχέση. 178 00:21:16,567 --> 00:21:22,517 Δεν θέλεις να μετατρέψεις ένα φίλο σε εχθρό έτοιμο να σε σταυρώσει. 179 00:21:25,127 --> 00:21:28,039 Ας μη μιλάμε γι' αυτά τώρα. 180 00:21:29,527 --> 00:21:31,438 Θα σε δω αύριο. 181 00:21:50,327 --> 00:21:54,843 Θέλω θέση για την επόμενη πτήση για τις ΗΠΑ. 182 00:22:13,767 --> 00:22:17,077 Ζητάω την παρέα του κ. Χάνλαν. 183 00:22:20,647 --> 00:22:23,445 - Έντυ Κάσμπρακ! - Αχυρώνα! 184 00:22:24,527 --> 00:22:29,362 - Τι έγινε ο υπόλοιπος; - Χάθηκε, αλλά δεν ξεχάστηκε. 185 00:22:34,647 --> 00:22:36,797 Πού είναι ο Ρίτσι Τόζιερ για μια καλή ατάκα; 186 00:22:37,007 --> 00:22:38,440 Μπεν! 187 00:22:44,127 --> 00:22:46,800 - Μάικ, εσύ είσαι; - Όσο μπορώ. 188 00:22:51,367 --> 00:22:54,165 Ποιος θέλει ένα ποτό; 189 00:23:05,127 --> 00:23:07,436 Μη σε δουν έτσι, Τόζιερ! 190 00:23:07,687 --> 00:23:13,444 Μια εικόνα από το παρελθόν ήταν. Ήταν ωραία το '67. 191 00:23:13,727 --> 00:23:15,126 Δουλεύεις πολύ σκληρά. 192 00:23:19,247 --> 00:23:23,206 Ποιος καράφλιασε, και ποιος έβγαλε φτερά! 193 00:23:32,927 --> 00:23:34,440 Μπέβερλυ! 194 00:23:35,327 --> 00:23:37,761 Τι ωραίοι γέροι! 195 00:23:52,207 --> 00:23:54,243 Γεια σου, ομορφούλα! 196 00:23:59,527 --> 00:24:04,237 Θα προτιμούσα να πιάσω εσένα παρά οποιαδήποτε άλλη. 197 00:24:08,207 --> 00:24:13,565 Σας είδα όλους μαζί και θυμήθηκα τόσα πολλά. 198 00:24:13,807 --> 00:24:17,846 Μάικ, πού πάμε να μπλέξουμε; 199 00:24:27,007 --> 00:24:28,235 Πού είναι ο... 200 00:24:39,607 --> 00:24:41,643 Είσαι καλά, Μπεβ; 201 00:24:44,647 --> 00:24:46,239 Όχι. 202 00:24:47,447 --> 00:24:50,007 Είδα κάτι σήμερα. 203 00:24:50,207 --> 00:24:53,324 Αυτό που είδα στη βιβλιοθήκη! 204 00:24:53,527 --> 00:24:56,917 - Τον Τσιγκούνη; - Φυσικά και ήταν. 205 00:24:57,127 --> 00:24:59,163 ’ρχισε να μας ροκανίζει. 206 00:24:59,367 --> 00:25:01,597 ͺσως αυτό σημαίνει ότι φοβάται. 207 00:25:01,807 --> 00:25:04,640 Αυτό φοβάται! 208 00:25:04,847 --> 00:25:07,202 Βοήθησέ μας να θυμηθούμε, Μάικ. Να καλύψουμε τα κενά. 209 00:25:07,847 --> 00:25:12,637 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε. 210 00:25:13,447 --> 00:25:18,282 Δεν θυμάμαι πολλά. Σαν να είναι θολά. 211 00:25:18,527 --> 00:25:21,041 Δεν το νιώσατε; 212 00:25:21,247 --> 00:25:25,843 Μόλις μπήκα στην περιοχή ήταν σαν να έπεσε ένα πέπλο στα μάτια μου. 213 00:25:26,247 --> 00:25:28,841 ͺσως φταίει το νερό. 214 00:25:29,047 --> 00:25:31,197 ͺσως φταίει ο υπόνομος. 215 00:25:32,767 --> 00:25:34,883 Αυτό είναι οξύ μπαταρίας! 216 00:25:45,607 --> 00:25:49,839 Τώρα θυμάμαι ποιος ήταν ο Τσιγκούνης. 217 00:25:50,047 --> 00:25:53,084 ’σπρος, κόκκινη μύτη... 218 00:25:53,327 --> 00:25:57,479 ...30 μέτρα ψηλός κι ένα στόμα γεμάτο με δόντια σαν ξυράφια! 219 00:26:03,127 --> 00:26:05,482 Τι διάβολο συμβαίνει; 220 00:26:05,727 --> 00:26:07,877 Τι γίνεται εδώ; 221 00:26:10,207 --> 00:26:11,845 Συγνώμη... 222 00:26:12,247 --> 00:26:14,761 ...ήταν μια πολύ έντονη ανάμνηση. 223 00:26:15,007 --> 00:26:18,238 Τον είχα κοιτάξει κατάματα. 224 00:26:18,447 --> 00:26:21,883 Και έσωσες τη ζωή του Σταν. Το θυμάσαι; 225 00:26:24,207 --> 00:26:27,358 - Τώρα το θυμάμαι. - Μιλώντας για τον Σταν. 226 00:26:30,607 --> 00:26:34,486 - Του μίλησες, Μάικ; - Νομίζω ότι θα έρθει. 227 00:26:34,927 --> 00:26:36,485 Ας προχωρήσουμε και όταν έρθει... 228 00:26:36,687 --> 00:26:38,837 ...τον ενημερώνουμε. 229 00:26:40,847 --> 00:26:45,159 Από την ώρα που ήρθα εδώ, μόλις τώρα νιώθω καλά. Ασφαλής 230 00:26:45,367 --> 00:26:48,006 Ας πιούμε κάτι. Ας φάμε και ας αφήσουμε τον λύκο έξω. 231 00:26:51,807 --> 00:26:53,525 Μίλησες σαν αληθινός χαμένος, Ρίτσι. 232 00:26:53,727 --> 00:26:56,480 Στη Λέσχη των Χαμένων. 233 00:28:08,647 --> 00:28:12,720 Μιλάτε για τις γυναίκες σας; Πόσες φορές παντρεύτηκες, Ρίτσι; 234 00:28:12,927 --> 00:28:17,637 Τέσσερις - πέντε. Ποιος μετράει; Όλες οι γυναίκες θέλουν το ίδιο πράγμα. 235 00:28:17,847 --> 00:28:21,442 Καλώς ήρθες στον 4ο αιώνα. 236 00:28:21,647 --> 00:28:25,879 - Εσύ Μπεν, παντρεύτηκες; - Τη γλύτωσα μερικές φορές. 237 00:28:26,127 --> 00:28:30,564 - Εσύ, Έντυ; - Βγαίνω με μια υπέροχη γυναίκα... 238 00:28:30,807 --> 00:28:36,837 ...αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. - Καλύτερα νεκρός, παρά παντρεμένος. 239 00:28:37,047 --> 00:28:40,357 - Τίποτα καλό για σένα, Ρίτσι; - Τίποτα. 240 00:28:40,607 --> 00:28:43,167 Κι εσύ, Μπεβ; 241 00:28:43,407 --> 00:28:49,642 Ζω με κάποιον. Όχι, δεν είμαι παντρεμένη. 242 00:28:50,447 --> 00:28:53,405 Ρίτσι, τι έγιναν εκείνα τα γυαλιά; 243 00:28:53,607 --> 00:28:54,881 Φακοί επαφής. 244 00:28:55,127 --> 00:28:57,516 Τόσες φορές που είχες σπάσει τα γυαλιά σου... 245 00:28:57,727 --> 00:29:00,605 ...έπρεπε να είχες μετοχές σε εταιρεία μονωτικής ταινίας. 246 00:29:00,807 --> 00:29:04,880 Εγώ και ο Χένρυ Μπάουερς. 247 00:29:05,087 --> 00:29:08,397 Πείτε μου ότι τον χτύπησε ένα τρένο. 248 00:29:08,607 --> 00:29:11,565 Αν θέλεις να τον δεις, είναι στο Τζούνιπερ Χιλς. 249 00:29:11,807 --> 00:29:14,605 Στη δίκη ομολόγησε τους φόνους των παιδιών. 250 00:29:14,807 --> 00:29:16,240 Ήταν μαζί μας στον υπόνομο. 251 00:29:16,447 --> 00:29:19,564 - Θα σκότωνε τον Σταν. - Θα μας σκότωνε όλους. 252 00:29:19,767 --> 00:29:22,759 Όταν τον έβγαλαν, είχαν ασπρίσει τα μαλλιά του. 253 00:29:22,967 --> 00:29:25,197 - Μιλούσε για ένα δυνατό φως. - Και έναν κλόουν. 254 00:29:25,407 --> 00:29:28,365 - Δεν τον πίστεψε κανείς. - Εκτός όταν είπε ότι σκότωσε παιδιά. 255 00:29:28,607 --> 00:29:31,724 Εμείς δεν είπαμε τίποτα. 256 00:29:31,927 --> 00:29:33,645 Ο δολοφόνος ήταν Αυτό. 257 00:29:33,847 --> 00:29:35,644 Και το σταματήσαμε. 258 00:29:35,887 --> 00:29:38,037 Έτσι νομίσαμε. 259 00:29:41,447 --> 00:29:44,883 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ Φ Υ ΛΑΚΩΝ ΤΖΟΥΝΙΠΕΡ ΧΙΛΣ 260 00:29:49,167 --> 00:29:51,635 Χένρυ Μπάουερς! 261 00:29:55,447 --> 00:29:57,756 Εδώ πάνω, ξύπνιε! 262 00:30:02,007 --> 00:30:04,157 Με βοήθησες κάποτε, θυμάσαι; 263 00:30:04,407 --> 00:30:06,079 Κ υνήγησες τα παλιόπαιδα. 264 00:30:06,327 --> 00:30:09,683 Παραλίγο να τα πιάσεις. 265 00:30:09,927 --> 00:30:12,157 Θέλεις άλλη μια ευκαιρία; 266 00:30:12,367 --> 00:30:14,801 Να τελειώσεις τη δουλειά! 267 00:30:15,007 --> 00:30:18,363 Γύρισε στο Ντέρυ να τους σκοτώσεις όλους. 268 00:30:18,607 --> 00:30:20,643 Για μένα, Χένρυ. 269 00:30:20,887 --> 00:30:23,685 Σκότωσέ τους όλους. 270 00:30:34,207 --> 00:30:35,879 Ωραία περάσαμε... 271 00:30:36,207 --> 00:30:38,357 ...αλλά παίρνω... 272 00:30:38,567 --> 00:30:40,637 ...το αεροπλάνο στις έξη. 273 00:30:40,847 --> 00:30:44,317 - Δεν θα φύγεις. - Τι θέλεις; Περιπέτεια; 274 00:30:44,527 --> 00:30:47,917 Νομίζεις ότι θα ξαναζήσεις εκείνο τον εφιάλτη; 275 00:30:48,127 --> 00:30:51,085 Σας αγαπάω, αλλά μη με υπολογίζετε. 276 00:30:51,247 --> 00:30:55,126 Πάω για ύπνο και το πρωί θα φύγω. 277 00:30:55,327 --> 00:30:58,080 Θα σας θυμάμαι όλους με αγάπη. 278 00:30:58,287 --> 00:31:00,596 Όλοι φοβόμαστε, δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 279 00:31:00,807 --> 00:31:03,002 ͺσως έχει δίκιο. 280 00:31:04,207 --> 00:31:06,596 Αν λέτε να ξαναπάμε στον υπόνομο. 281 00:31:06,807 --> 00:31:10,004 Δεν ξέρουμε, επειδή δεν το συζητήσαμε ακόμη. 282 00:31:10,207 --> 00:31:15,042 Ας μας μιλήσει ο Μάικ, πριν γίνουμε καπνός. 283 00:31:15,247 --> 00:31:18,045 Είπα απλά ότι θα πάω για ύπνο. Ζητάω πολλά; 284 00:31:18,287 --> 00:31:20,801 Ας δείξουμε λίγη ευγένεια στον Μάικ. 285 00:31:21,007 --> 00:31:23,885 Αν θέλει να φύγει ο Ρίτσι, ας φύγει. 286 00:31:24,127 --> 00:31:26,880 Ήρθαμε όλοι εδώ βασισμένοι σε μια υπόσχεση. 287 00:31:27,127 --> 00:31:29,960 Από την πλευρά μου, όλοι την τήρησαν. 288 00:31:30,487 --> 00:31:32,762 Από δω και πέρα... 289 00:31:33,007 --> 00:31:35,077 ...δεν έχω απαιτήσεις. 290 00:31:35,287 --> 00:31:38,484 - Σωστά, Μάικλ. - Τα έχω κανονίσει. 291 00:31:41,087 --> 00:31:43,840 Έληξε, παιδιά. 292 00:31:45,287 --> 00:31:48,518 Μια πρόποση στον Κ ο Μάικ Χάνλαν. 293 00:31:48,727 --> 00:31:52,640 Χωρίς αυτόν, τίποτε από αυτά δεν θα χρειαζόταν να γίνει. 294 00:31:52,967 --> 00:31:57,438 Την ξέρω την τύχη μου. Θα σε φάει ένα τέρας. 295 00:32:22,527 --> 00:32:24,836 Συνέλθετε όλοι. 296 00:32:31,887 --> 00:32:33,605 Τι συμβαίνει; 297 00:32:33,807 --> 00:32:35,638 Έγινε κάτι; 298 00:32:35,847 --> 00:32:38,884 Ο φίλος μας είχε κρίση άσθματος, αλλά συνήλθε. 299 00:32:39,127 --> 00:32:41,083 Είμαι πολύ καλά. 300 00:32:42,967 --> 00:32:44,605 Όλα είναι μια χαρά. 301 00:32:55,327 --> 00:32:58,876 Τελικά δεν νυστάζω και τόσο πολύ. 302 00:32:59,087 --> 00:33:01,237 Πάμε να φύγουμε. 303 00:33:14,327 --> 00:33:17,239 Οικία Γιούρις; Είναι ο Σταν εκεί; 304 00:33:17,487 --> 00:33:20,843 Είμαι ο Μάικ Χάνλαν, ένας παλιός φίλος. 305 00:33:21,087 --> 00:33:23,237 Τι θα κάνουμε τώρα; 306 00:33:23,447 --> 00:33:28,237 Με λίγο σαπούνι θα καθαρίσει. 307 00:33:44,607 --> 00:33:47,644 Γιατί μόνον εμείς τα βλέπουμε αυτά; 308 00:33:47,847 --> 00:33:53,479 Ας ρωτήσουμε τον σοφό. 309 00:33:54,327 --> 00:33:55,840 Μάικ; 310 00:33:56,087 --> 00:33:59,079 Σταν; Μάικ Χάνλαν. 311 00:33:59,327 --> 00:34:03,605 Οικία Γιούρις; 312 00:34:03,887 --> 00:34:08,438 Πες του ότι αν δεν έρθει, είναι νεκρός. 313 00:34:08,687 --> 00:34:11,759 Σαν αληθινά είναι. 314 00:34:12,007 --> 00:34:13,884 Είναι κανείς από άλλη πόλη; 315 00:34:14,127 --> 00:34:19,406 Μόλις ήρθα από το Λος ’ντζελες και είμαι πτώμα. 316 00:34:19,607 --> 00:34:20,881 Χαλάμε κόσμο απόψε. 317 00:34:21,087 --> 00:34:24,796 Ωραία είναι στο Ντέρυ. Να αναπνέουμε τον αέρα του Ντέρυ. 318 00:34:25,007 --> 00:34:28,443 Ποτέ μου δεν ένιωσα τόση αγάπη σε ένα δωμάτιο. 319 00:34:28,727 --> 00:34:31,241 Πώς τους λένε αυτούς να τους στείλω δώρο; 320 00:34:36,647 --> 00:34:40,117 Τον αγαπάω σαν τον αδελφό που δεν είχα ποτέ. 321 00:34:40,327 --> 00:34:42,522 Μια στιγμή! Είναι ο αδελφός που δεν είχα! 322 00:34:42,887 --> 00:34:45,845 Σκάσε, Ρίτσι. Σταν; 323 00:34:58,927 --> 00:35:00,838 Ο Σταν είναι νεκρός. 324 00:35:09,967 --> 00:35:14,040 Έκοψε τις φλέβες του στη μπανιέρα μόλις του τηλεφώνησα. 325 00:35:40,327 --> 00:35:44,479 Ο Σταν ήταν ο τελευταίος που το είδε εκείνο το καλοκαίρι. 326 00:35:44,687 --> 00:35:49,636 Όλο το καλοκαίρι έλεγε ότι ήταν αδύνατον. 327 00:35:49,927 --> 00:35:53,886 Ούτε ο κλόουν δεν τον έπεισε όταν τον είδε. 328 00:35:54,327 --> 00:35:57,637 Μέχρι εκείνο το μεσημέρι του Αυγούστου. 329 00:36:02,807 --> 00:36:05,401 Κατέβαινα την οδό Τσέσνατ... 330 00:36:05,607 --> 00:36:09,759 ...όταν είδα τον Σταν να τρέχει σαν να τον κυνηγούσε κάτι. 331 00:36:09,967 --> 00:36:11,446 Τρέχα! 332 00:36:11,647 --> 00:36:14,115 Κάλπασε, Σίλβερ! 333 00:36:15,327 --> 00:36:19,240 Εγώ δεν είδα τίποτα. Ο Σταν το είδε. 334 00:36:21,767 --> 00:36:24,998 Ό, τι κι αν ήταν, δεν ήθελα να το δω. 335 00:36:25,327 --> 00:36:29,081 Πήρε ώρες να ηρεμήσει και να μου πει τι έγινε. 336 00:36:29,287 --> 00:36:35,157 Είχε πάει στο πάρκ ο και παρατηρούσε τα πουλιά. 337 00:36:37,287 --> 00:36:40,643 Θυμάστε που έλεγε ότι ήταν συλλέκτης πουλιών; 338 00:36:47,727 --> 00:36:50,036 Σταν... 339 00:37:04,887 --> 00:37:08,482 Δεν ήθελε να πάει στο σπίτι... 340 00:37:08,727 --> 00:37:11,878 ...αλλά άκ ουγε τη φωνή. 341 00:37:12,127 --> 00:37:16,757 Όπως έκανε πάντα, θεώρησε ότι υπήρχε λογική εξήγηση. 342 00:37:21,327 --> 00:37:23,841 Στάνλυ. 343 00:37:26,047 --> 00:37:28,242 Εδώ είμαι. 344 00:37:55,527 --> 00:37:56,846 Ήταν παγιδευμένος. 345 00:37:57,047 --> 00:37:59,959 Το μόνο που σκέφτηκε, ήταν να κρατήσει το βιβλίο... 346 00:38:00,167 --> 00:38:03,239 ...και να λέει τα ονόματα των πουλιών. 347 00:38:18,727 --> 00:38:23,926 Τη μέρα που κατεβήκαμε στον υπόνομο ο Σταν το είδε. 348 00:38:28,047 --> 00:38:33,246 Όχι τον Κλόουν. Είδε αυτό που ήταν πίσω από τον κλόουν. 349 00:38:34,487 --> 00:38:36,443 Ήρθε στο σχολείο και μου είπε: 350 00:38:36,687 --> 00:38:40,646 "Είδα Αυτό, Έντυ. 351 00:38:41,287 --> 00:38:43,960 Κ οίταξα μέσα του..." 352 00:38:44,327 --> 00:38:47,046 Σαν φώτα ήταν. 353 00:38:48,687 --> 00:38:51,838 "Κ οίταξα μέσα στα νεκρόφωτά του." 354 00:38:52,727 --> 00:38:58,245 Και μετά είπε μόλις τώρα το θυμήθηκα. 355 00:38:58,487 --> 00:39:00,842 "Κ οίταξα τα νεκρόφωτά του... 356 00:39:01,087 --> 00:39:04,443 ...και ήθελα να βρεθώ εκεί." 357 00:39:15,727 --> 00:39:17,046 Χρειάζομαι ένα ποτό. 358 00:39:17,247 --> 00:39:18,839 Κι εγώ. 359 00:39:32,287 --> 00:39:35,359 Συγνώμη που άργησα. Για να δούμε ποιος ήρθε. 360 00:39:38,167 --> 00:39:39,600 Μπίλυ. 361 00:39:39,807 --> 00:39:42,367 Ρίτσι, ακόμα εδώ είσαι; Δεν σε περιμέναμε. 362 00:39:42,567 --> 00:39:45,161 Ωραία εγχείρηση έκανες στη μύτη σου. 363 00:39:45,367 --> 00:39:47,562 Αχυρώνα! ’ρχισες να παχαίνεις πάλι; 364 00:39:47,727 --> 00:39:51,879 Ο μπαμπάς, Μπέβυ, δεν ανησυχεί. Του αρέσουν οι άντρες που διαλέγεις. 365 00:39:52,087 --> 00:39:53,884 Μυξιάρη, πώς πάει η σεξουαλική σου ζωή; 366 00:39:55,887 --> 00:39:57,764 Μπράβο, Μάικι, μας έφερες όλους εδώ. 367 00:39:58,007 --> 00:40:02,285 Είσαι τόσο χαζός που δεν θα έφευγες ποτέ από την πόλη. 368 00:40:02,487 --> 00:40:05,445 Τα κατάφερα. Είμαι μέσα στα νεκρόφωτα τώρα. 369 00:40:05,967 --> 00:40:10,597 Και είναι αλήθεια. Όλοι επιπλέουμε εδώ κάτω. Και θα επιπλέετε κι εσείς. 370 00:40:11,007 --> 00:40:16,525 Όλοι τους επιπλέουν! 371 00:41:13,567 --> 00:41:17,037 Δεν ξέρω για σας, αλλά το σιχάθηκα το μέρος. 372 00:41:17,287 --> 00:41:22,645 Θ' ακούσω ό, τι θέλετε, αλλά ας πάμε αλλού. 373 00:41:31,847 --> 00:41:34,645 Τι είναι; 374 00:41:43,607 --> 00:41:47,486 "Με γροθιές χτυπά τις άκρες κρεβατιού κι επιμένει πώς φαντάσματα βλέπει." 375 00:41:47,727 --> 00:41:52,847 Μου το είχε δώσει η μητέρα μου... 376 00:41:53,047 --> 00:41:54,639 ...για να το λέω... 377 00:41:55,607 --> 00:41:59,441 ...για να μην τραυλίζω. 378 00:42:03,127 --> 00:42:06,437 Με το συμπάθιο, φίλε, αλλά δεν βοήθησε. 379 00:42:10,327 --> 00:42:13,683 Πάμε να φύγουμε από δω. 380 00:42:44,687 --> 00:42:46,996 Τι κάνεις εκεί; 381 00:42:47,407 --> 00:42:51,639 Έχεις πρόβλημα; Θες βοήθεια; 382 00:42:54,327 --> 00:42:57,239 Καλό παιδί. 383 00:42:59,247 --> 00:43:03,126 Μη μιλάς. Ακούω το μυαλό σου. 384 00:43:03,327 --> 00:43:04,726 Δε με ακούν. 385 00:43:04,927 --> 00:43:08,078 - Τι θέλεις; - Οτι θες και εσύ. 386 00:43:08,287 --> 00:43:11,085 Θέλω να πληρώσουν. 387 00:43:11,327 --> 00:43:14,444 Πρέπει να βγείς. 388 00:43:14,687 --> 00:43:17,440 Να πας πίσω. 389 00:43:18,447 --> 00:43:20,278 Σε χρειάζομαι. 390 00:43:20,527 --> 00:43:24,440 - Όλοι σε χρειαζόμαστε. - Δε σε ακ ούν. 391 00:43:24,647 --> 00:43:27,684 Δε νομίζαμε ότι μπορούσαν να μας πληγώσουν, αλλά μπορούν. 392 00:43:27,887 --> 00:43:30,321 Μη μιλάς γι'αυτό. 393 00:43:30,527 --> 00:43:33,758 Μπορώ να τους κανονίσω αν πιστεύουν λίγο. 394 00:43:34,007 --> 00:43:35,963 Αλλά είσαι ζωντανός. 395 00:43:36,167 --> 00:43:40,160 Μπορείς να τους κανονίσεις πιστεύουν δε πιστεύουν. 396 00:43:41,047 --> 00:43:45,563 - Έναν, έναν. - Δε μπορώ να βγω από εδώ. 397 00:43:45,807 --> 00:43:50,437 Έχουνε φρουρό τον Κ ουντζ και έχουνε καλώδια στα παράθυρα. 398 00:43:50,687 --> 00:43:52,882 Ο Κ ουντζ είναι ο χειρότερος. 399 00:43:53,127 --> 00:43:57,245 - Τον μισώ. - Θα τον κανονίσω εγώ. 400 00:44:04,887 --> 00:44:07,640 Ξεκίνα πρώτος. 401 00:44:08,007 --> 00:44:10,441 Ξεκίνα. 402 00:44:28,287 --> 00:44:33,520 Τσαντίστηκα τώρα. Θα σε βαρέσω. 403 00:45:05,727 --> 00:45:10,005 Θε τα χρειάζομαι αυτά αλλά ευχαριστώ που με σκέφτηκες... 404 00:45:10,167 --> 00:45:14,160 ...για καμιά περίπτωση, αλλά όχι για μένα. 405 00:45:14,367 --> 00:45:16,517 - Φωνάζεις. - Ξέρω. 406 00:45:19,407 --> 00:45:21,637 Μίλα μας. Πες ιστορίες. 407 00:45:21,887 --> 00:45:27,041 Πες κάτι να μην σκεφτόμαστε τι είδαμε στη βιβλιοθήκη. 408 00:45:27,847 --> 00:45:29,565 Έλα τώρα. 409 00:45:29,807 --> 00:45:32,640 Μη το αφήνεις να σε υπηρεάσει. 410 00:45:33,407 --> 00:45:36,160 Είδα τον εαυτό μου εκεί πίσω. 411 00:45:37,287 --> 00:45:40,723 Ξέρω ότι είναι μόνο νερό, αλλά το χρειάζομαι. 412 00:45:40,927 --> 00:45:42,565 Ηρέμησε. 413 00:45:42,767 --> 00:45:45,839 Αν δουλεύει, είναι καλό. Το πίστεψες... 414 00:45:46,047 --> 00:45:49,039 ...και μόνο αυτό μας νοιάζει. - Ευχαριστώ. 415 00:45:49,607 --> 00:45:53,486 Όλοι θυμάστε τι έγινε πριν 30 χρόνια. 416 00:45:53,687 --> 00:45:58,044 Χάθηκαν και σκοτώθηκαν παιδιά. 417 00:45:58,287 --> 00:46:01,563 Όλοι φοβόντουσαν αλλά κανείς δεν έκανε τίποτα. 418 00:46:01,807 --> 00:46:04,640 Μέχρι που πήγαμε εμείς και το κυνηγήσαμε. 419 00:46:07,087 --> 00:46:08,406 Παραλίγο να το σκοτώσουμε. 420 00:46:08,647 --> 00:46:10,000 Βρέθηκε πτώμα κοριτσιού 421 00:46:10,527 --> 00:46:16,397 Μπόουερς μίλησε και οι σκοτωμοί σταμάτησαν. Μέχρι τώρα. 422 00:46:16,647 --> 00:46:19,605 Αν μετρήσεις προς τα πίσω από το 30... 423 00:46:19,847 --> 00:46:24,079 ...κάθε μέρα δείχνει και μια καταστροφή στην ιστορία εδώ. 424 00:46:24,327 --> 00:46:26,557 1960: Πυρκαγιά στο Μπλακ Σποτ Κλαμπ. 425 00:46:26,807 --> 00:46:29,275 1930: έκρηξη στο παλιό σιδεροστάσιο. 426 00:46:29,527 --> 00:46:33,725 1900: Οι σκοτωμοί στο Ντείκ Κρικ. Και άλλα πολλά. 427 00:46:33,967 --> 00:46:39,246 Το μεγαλύτερο μυστήριο ήταν πως 253 χάθηκαν χωρίς ίχνος. 428 00:46:39,487 --> 00:46:44,880 Ευχαριστώ για αυτή την καταθληπτική ιστορία. 429 00:46:45,127 --> 00:46:46,765 Δεν ήθελε να ξέρει. 430 00:46:47,007 --> 00:46:49,282 Ήξερες τα πάντα. Ακόμη και τότε. 431 00:46:49,527 --> 00:46:53,486 - Η κα Ντάγκλας δεν ήθελε να ξέρει. - Είναι αρρώστια. 432 00:46:53,727 --> 00:46:55,558 Κανείς δε θέλει να ξέρει. 433 00:46:55,807 --> 00:46:59,197 - Είναι τρομερό. Κάνουν λες και... - Δεν εξαφανίστηκε. 434 00:46:59,447 --> 00:47:03,406 Θυμάμαι έναν άντρα, κ Ρος. 435 00:47:03,767 --> 00:47:08,124 Ήταν στο μπαλκόνι του. Γύριζα από το σχολείο. 436 00:47:08,367 --> 00:47:13,236 Ο Μπάουερς περίμενε. Έξω από το σπίτι μου. 437 00:47:14,487 --> 00:47:17,399 Είδα τον κ. Ρος απέναντι. 438 00:47:17,647 --> 00:47:19,478 Έδειχνε λες και είχε κάτι στο μυαλό του. 439 00:47:19,727 --> 00:47:22,366 Νόμιζα ότι θα βοηθούσε, αλλά... 440 00:47:22,607 --> 00:47:28,159 Δε το πίστευα. Απλά γύρισε την πλάτη και πήγε μέσα. 441 00:47:33,127 --> 00:47:34,879 Τότε κατάλαβα. 442 00:47:35,127 --> 00:47:38,085 Κάτι γίνεται εδώ. 443 00:47:38,647 --> 00:47:40,763 Πώς ξέφυγες; 444 00:47:40,967 --> 00:47:45,757 Ο μπαμπάς ήρθε σπίτι. Η πρώτη φορά που χάρηκα. 445 00:47:47,247 --> 00:47:53,197 Είναι 30 χρόνια αργότερα και όλα αρχίσαν πάλι. 6 μέχρι τώρα. 446 00:47:53,447 --> 00:47:56,325 Χάθηκαν πολλά παιδιά. 447 00:47:56,847 --> 00:47:59,759 Ήθελα να σιγουρευτώ πριν πάρω τηλέφωνο. 448 00:48:00,007 --> 00:48:04,398 Και σιγουρεύτικα όταν βρήκα κάτι στο τόπο του τελευταίου εγκλήματος. 449 00:48:04,647 --> 00:48:07,115 Ήταν μόνο εχθές. 450 00:48:08,527 --> 00:48:10,916 Τέλος πάντων, αυτό είναι. 451 00:48:23,807 --> 00:48:27,686 Για κάποιο λόγο, πρέπει να είμαστε όλοι μαζί. 452 00:48:27,927 --> 00:48:30,839 Εκείνο το καλοκαίρι, η παρέα μας μας έκανε δυνατούς. 453 00:48:31,087 --> 00:48:34,682 Αλλιώς θα μας είχε σκοτώσει έναν, έναν. 454 00:48:34,927 --> 00:48:37,919 Γιατί κανείς μας δεν έχει παιδιά; 455 00:48:38,167 --> 00:48:41,045 Ακόμη και ο Σταν; Όταν πρωτοβρεθήκαμε... 456 00:48:41,287 --> 00:48:44,962 ...ήμασταν αποτυχημένοι. 457 00:48:46,367 --> 00:48:51,043 Τώρα κοίτα. Εξι πετύχανε. 458 00:48:51,287 --> 00:48:53,960 - Πραγματική επιτυχία. - Εσύ κρατάς την τσάντα. 459 00:48:54,207 --> 00:48:57,643 Μας κράτησες φωτισμένους. Νιώθω άσχημα γι'αυτό. 460 00:48:57,887 --> 00:49:00,447 - Και εγώ. - Κανένας δε φταίει. 461 00:49:00,687 --> 00:49:03,918 Οι γονείς μας είπαν ποιος θα φύγει και ποιος θα μείνει. 462 00:49:04,167 --> 00:49:09,764 - Έμεινα γιατί ήθελα. - Έμεινες γιατί έπρεπε. 463 00:49:10,047 --> 00:49:11,958 Δε ξέρω τι θα γίνει αύριο. 464 00:49:12,207 --> 00:49:17,122 Αλλά ευχαριστώ για όλα που έκανες. 465 00:49:18,487 --> 00:49:21,638 Συγγνώμη ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΕΜΑΤΟ 466 00:49:38,487 --> 00:49:41,718 Πόσο μακριά είναι το Ντέρυ; 467 00:49:41,967 --> 00:49:47,360 Πεντακόσια μέτρα. Φτάσατε στην πόλη. 468 00:49:47,727 --> 00:49:50,605 Παραλίγο να με πάρει ο ύπνος. 469 00:49:50,847 --> 00:49:52,599 Σαν να οδηγώ για πάντα. 470 00:49:53,047 --> 00:49:55,686 Περνάτε το ρέμα και στρίβετε αριστερά. 471 00:49:55,927 --> 00:50:01,240 - Στο ρέμα; - Εκεί έπαιζαν τα παιδιά. 472 00:50:02,407 --> 00:50:06,366 Ευχαριστώ, θα πηγαίνω. 473 00:50:08,167 --> 00:50:11,398 Δεν θέλεις πρώτα το μπαλόνι σου, μις Ντένμπρο; 474 00:50:11,767 --> 00:50:13,758 Δεν το θέλεις; 475 00:50:14,927 --> 00:50:16,758 Δεν το θέλεις; 476 00:50:30,207 --> 00:50:34,325 Με κυνήγησαν και με χτυπούσαν. 477 00:50:34,567 --> 00:50:37,127 Και ο καθηγητής με βρήκε ξαπλωμένο. 478 00:50:37,367 --> 00:50:40,439 Νόμιζα θα βοηθούσε αλλά γελούσε. 479 00:50:40,687 --> 00:50:44,077 Και κάτι έγινε. Είπα, "Είσαι ο καθηγητής, έτσι;" 480 00:50:44,327 --> 00:50:48,559 Με κοίταξε. Είπα: "’κουσε χαμένο κορμί... 481 00:50:48,807 --> 00:50:51,685 ...θα κάνω τα πάντα... 482 00:50:51,927 --> 00:50:55,966 ...και μετά θέλω να πεις συγγνώμη." 483 00:50:56,207 --> 00:50:59,040 - Εντάξει. - Και το έκανες. 484 00:50:59,287 --> 00:51:03,644 Ναι, έτρεξα παντού. Νόμιζα ότι θα πέσω ξερός. 485 00:51:03,847 --> 00:51:07,123 Τη πρώτη φορά έτρεξα 1,6 χιλιομετρα, ξέρασα και λιποθύμησα. 486 00:51:07,287 --> 00:51:09,642 Τελικά κρατούσα το παντελόνι μου καθώς έτρεχα. 487 00:51:09,887 --> 00:51:12,321 Έτρωγα σαλάτες. Μέχρι το Μάρτιο... 488 00:51:12,567 --> 00:51:17,357 ...είχα χάσει 25 κιλά. Νομιζα ότι θα πετάξω. 489 00:51:17,607 --> 00:51:19,962 - Και πήγες έξω; - Βγήκα στον αγώνα. 490 00:51:20,207 --> 00:51:23,040 Την πρώτη μέρα κέρδισα το 100αρι και μετά το 200αρι. 491 00:51:23,287 --> 00:51:24,720 Όλοι τρελάθηκαν. 492 00:51:24,967 --> 00:51:29,324 Μετά, ζήτησα το συγγνώμη και τότε κατάλαβα. 493 00:51:29,567 --> 00:51:31,159 - Μετά από όλα αυτά; - Ήταν τέλειο. 494 00:51:31,367 --> 00:51:33,722 - Τον κέρδισες. - Και όλοι το ξέρανε. 495 00:51:33,927 --> 00:51:36,805 Πήρα γράμμα από το Σχολείο Ελ Πάσο... 496 00:51:37,007 --> 00:51:41,398 ...και ο καθηγητής έχασε τη δουλειά του. 497 00:51:41,687 --> 00:51:44,724 - Πρέπει να το γράψουν κάπου. - Ο Μπιλ είναι αυτός που γράφει. 498 00:51:44,927 --> 00:51:49,318 - Γράφω ιστορίες τρόμου. - Τι θα κάνουμε; 499 00:51:49,887 --> 00:51:55,007 Ακούστε... 500 00:51:55,247 --> 00:52:00,321 ...δεν έχει σημασία τι πλάνα θα δούμε... 501 00:52:00,567 --> 00:52:03,559 ...ή πόσους φακούς έχουμε. 502 00:52:03,767 --> 00:52:09,876 Όταν ανεβεί ο ήλιος φεύγω και πρέπει να κάνετε το ίδιο. 503 00:52:10,127 --> 00:52:12,960 - Καθάρισα μια φορά. - Τι; 504 00:52:14,287 --> 00:52:19,566 Το αίμα. Όλο μέσα στην ίδια νύχτα. 505 00:52:48,207 --> 00:52:53,565 Αν θα κ οιμόμουν μέσα στο σπίτι ξανά έπρεπε να ξέρω την αλήθεια. 506 00:52:53,767 --> 00:52:58,238 Να δω αν μπορεί κανείς να δει το αίμα. 507 00:53:08,367 --> 00:53:11,962 Τι έγινε εδώ. Πέθανε κανείς. 508 00:53:13,007 --> 00:53:16,841 Το βλέπεις; Το βλέπεις στα αλήθεια; 509 00:53:19,687 --> 00:53:23,157 Ας το καθαρίσουμε. 510 00:53:26,247 --> 00:53:29,956 Μέχρι τότε νόμιζα ότι ήμουν τρελός. 511 00:53:30,207 --> 00:53:33,517 Παράξενο να είσαι χαρούμενος με κάτι τόσο χάλια. 512 00:53:34,327 --> 00:53:37,637 Σας αγάπησα όλου. 513 00:53:37,847 --> 00:53:41,556 Και όταν καθαρίσαμε δεν είδα αίμα ποτέ. 514 00:53:48,047 --> 00:53:49,924 Σε λίγο ξημερώνει. 515 00:53:51,847 --> 00:53:53,838 - Κρυώνω. - Κι εγώ. 516 00:53:54,327 --> 00:53:55,840 Θα σου φέρω κάτι. 517 00:53:56,087 --> 00:53:59,159 Δώσε μου το κλειδί σου. 518 00:53:59,407 --> 00:54:02,399 Ρίτσι, το κλειδί σου. 519 00:54:02,647 --> 00:54:07,402 Θα μείνουμε μαζί, παιδιά. 520 00:54:07,887 --> 00:54:10,959 Φέρε ό, τι βρεις. 521 00:54:11,207 --> 00:54:15,166 - Μην πας μόνος σου. - Θέλω να το γεμίσω. 522 00:54:16,007 --> 00:54:17,326 Θα έρθω κι εγώ. 523 00:54:29,127 --> 00:54:34,121 Συναντιόμαστε σε 3'. Αφήστε ανοιχτές τις πόρτες. 524 00:55:20,887 --> 00:55:23,162 Γεια σου, αράπη! 525 00:55:23,567 --> 00:55:26,639 Τώρα θα σας εκδικηθώ όλους! 526 00:55:40,607 --> 00:55:43,917 Ωραία, το βρήκες. 527 00:55:45,287 --> 00:55:50,964 Χαίρομαι που είμαστε μόνοι. Ήθελα να σου πω κάτι. 528 00:55:51,567 --> 00:55:56,004 Τα μαλλιά σου χειμωνιάτικη φωτιά. Στάχτες του Γενάρη 529 00:55:56,567 --> 00:56:00,560 - Και η καρδιά μου καίγεται εκεί - Εσύ ήσουν. 530 00:56:00,767 --> 00:56:05,557 Περίμενα πολύ καιρό να ευχαριστήσω τον ποιητή. 531 00:56:08,087 --> 00:56:10,555 Ρώτησες τον Μπιλ πρώτα; 532 00:56:10,767 --> 00:56:15,079 Πάντα ήξερα ότι ήσουν εσύ. 533 00:56:15,327 --> 00:56:19,559 Περίμενα, Μπεν, να είμαστε και οι δυο έτοιμοι. 534 00:56:19,767 --> 00:56:22,486 Είμαι έτοιμη τώρα. 535 00:56:51,287 --> 00:56:53,847 Φίλησέ με, χοντρούλιακα! 536 00:58:35,127 --> 00:58:38,836 Αν πεθάνει ο Μάικ, θα μείνουμε πέντε. 537 00:58:39,087 --> 00:58:43,319 Ποιος θα είναι ο επόμενος; 538 00:58:43,567 --> 00:58:47,719 Γιατί το κάνει αυτό; Γιατί μισεί; 539 00:58:47,967 --> 00:58:50,845 Γιατί είναι τόσο κακό; 540 00:59:02,887 --> 00:59:04,878 Θέλω να σου πω κάτι. 541 00:59:05,127 --> 00:59:08,437 Θυμάσαι πώς ήταν ο πατέρας μου. 542 00:59:08,687 --> 00:59:11,520 Ερωτεύτηκα έναν άντρα που τελικά αποδείχτηκε... 543 00:59:11,727 --> 00:59:17,120 ...πως ήταν ό, τι μίσησα στον πατέρα μου. 544 00:59:18,647 --> 00:59:22,720 Γιατί το έκανα αυτό; Πώς ήμουν τόσο τυφλή; 545 00:59:23,567 --> 00:59:28,766 Αν το βλέπεις τώρα, δεν είσαι πια τυφλή. 546 00:59:29,007 --> 00:59:31,760 Συγχαρητήρια, είναι θαύμα. 547 00:59:32,007 --> 00:59:35,716 Εσύ τουλάχιστον, ερωτεύτηκες κάποιον. 548 00:59:35,967 --> 00:59:39,596 Ένιωσες κάτι. 549 00:59:39,807 --> 00:59:42,321 Αυτό είναι θαύμα. 550 00:59:42,567 --> 00:59:47,277 Έχεις καρδιά ποιητή, Μπεν. 551 00:59:48,607 --> 00:59:51,280 Τα μαλλιά σου χειμωνιάτικη φωτιά 552 00:59:53,087 --> 00:59:56,159 - Γιατί το είπες αυτό; - Εσύ δεν έγραψες το ποίημα; 553 00:59:59,207 --> 01:00:01,277 Νόμιζα ότι ήταν ο Μπιλ, αλλά ήσουν εσύ, έτσι; 554 01:00:01,527 --> 01:00:04,564 Εσύ είσαι, ή ο κλόουν; Δεν ξέρω τι να σκεφτώ! 555 01:00:04,767 --> 01:00:07,440 Εγώ είμαι. 556 01:00:07,687 --> 01:00:10,884 Εγώ. 557 01:00:21,767 --> 01:00:25,316 Και η δική μου καρδιά καίγεται εκεί 558 01:00:57,607 --> 01:00:59,837 - Ο Μάικ θα γίνει καλά! - Μπορούμε να τον δούμε; 559 01:01:00,047 --> 01:01:03,926 Δεν συνήλθε τελείως. Μπορεί να πάει ένας μέσα. 560 01:01:15,927 --> 01:01:18,441 Είναι όλοι έξω. 561 01:01:18,687 --> 01:01:21,326 - Ο Χένρυ; - Νεκρός. 562 01:01:22,687 --> 01:01:24,882 - Αστυνομία; - Όχι ακόμα. 563 01:01:25,927 --> 01:01:27,883 Προσέχετε, δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε κανέναν. 564 01:01:28,127 --> 01:01:33,565 Αν ρωτήσουν, ήταν πάρτυ, ήπιαμε και κάπου έπεσες. 565 01:01:34,367 --> 01:01:37,837 Όποιος με έχει δει να χορεύω, θα το πιστέψει. 566 01:01:38,127 --> 01:01:39,958 Τι θα κάνετε; 567 01:01:40,207 --> 01:01:43,677 Δεν ξέρω. Πραγματικά δεν ξέρω. 568 01:01:43,927 --> 01:01:46,919 Στο σακάκι μου. Η εξωτερική τσέπη. 569 01:01:56,767 --> 01:01:59,884 Είναι ασήμι. Μπορεί να το σκ οτώσει. 570 01:02:00,327 --> 01:02:03,364 Μα αυτά τα είχαμε αφήσει. 571 01:02:05,887 --> 01:02:07,240 Γύρισες πίσω; 572 01:02:08,887 --> 01:02:11,481 Ήμουν σίγουρος ότι κοιμόταν. 573 01:02:14,007 --> 01:02:15,963 Και πήγες μόνος; 574 01:02:16,207 --> 01:02:20,041 Πριν 10 χρόνια, είχα πάρει τον κατήφορο. 575 01:02:20,287 --> 01:02:22,562 Ήθελα να ξυπνήσει και να με σκοτώσει. 576 01:02:22,927 --> 01:02:26,522 Όλη μέρα ψηλαφούσα στο σκοτάδι. Το ένα το βρήκα αμέσως... 577 01:02:26,927 --> 01:02:32,763 ...σε ένα σωλήνα. Εκείνο που τον πέτυχε, ήταν σε ένα ράγισμα. 578 01:02:34,327 --> 01:02:38,036 Σκέφτηκα ότι θα τα χρειαζόμασταν ξανά. 579 01:02:38,287 --> 01:02:42,326 Όταν βγήκα έξω, ξανάφτιαξα τη ζωή μου. 580 01:02:42,567 --> 01:02:44,239 Η μόνη αλλαγή ήταν αυτή. 581 01:02:44,487 --> 01:02:46,443 Σε μια νύχτα. 582 01:02:48,567 --> 01:02:50,080 Φόβος. 583 01:02:51,847 --> 01:02:55,806 Αν δεν τα χρησιμοποιήσετε. 584 01:02:56,047 --> 01:02:59,164 Αν φύγετε, θα καταλάβω. 585 01:03:05,247 --> 01:03:06,919 Είναι πτώμα... 586 01:03:07,167 --> 01:03:10,079 ...και λέτε να φύγουμε να το αφήσουμε; 587 01:03:10,327 --> 01:03:12,841 Εγώ λέω να φωνάξουμε την αστυνομία. 588 01:03:14,847 --> 01:03:18,157 Η πόλη είναι όλη Αυτό. Όλοι τους. 589 01:03:27,847 --> 01:03:31,442 Αν μιλήσουμε στην αστυνομία... 590 01:03:31,687 --> 01:03:34,963 ...κάτι κακό θα μας συμβεί. 591 01:03:35,207 --> 01:03:39,564 Ο Σταν είναι νεκρός, ο Μάικ παραλίγο. Αρκετά. 592 01:03:39,767 --> 01:03:42,645 Δηλαδή τα ξεχνάτε τόσο εύκολα; 593 01:03:42,887 --> 01:03:46,562 Είμαι λίγο μεγάλος για να κυνηγάω τέρατα. Το ίδιο και ο Μάικ. 594 01:03:46,807 --> 01:03:49,844 - Το ίδιο και ο Σταν. - Συμφωνείς, Μπεν; 595 01:03:50,087 --> 01:03:53,682 Δεν ξέρω. Απλά δεν μπορώ να μείνω κλεισμένος εδώ. 596 01:03:53,927 --> 01:03:59,320 Ας ανοίξουμε την τηλεόραση, και ας πάμε έξω να σκεφτούμε. 597 01:04:12,487 --> 01:04:15,206 Το θύμα... 598 01:04:15,407 --> 01:04:18,558 ...Ντάνιελ Χ άξτον, έπαιζ ε κ οντά στο σπίτι της. 599 01:04:19,087 --> 01:04:21,885 Οι αρχές δεν είπαν αν έχει σχέση... 600 01:04:22,087 --> 01:04:25,363 ...με τις άλλες εξαφανίσεις παιδιών. 601 01:04:25,607 --> 01:04:28,997 Απεκάλυψαν όμως ότι το πτώμα είχε ακρωτηριαστεί. 602 01:04:35,647 --> 01:04:38,115 Να τα χρεώσετε στην κάρτα μου. 603 01:04:40,047 --> 01:04:43,801 Διασκέδασα πολύ, αλλά πρέπει να φύγω. 604 01:05:27,047 --> 01:05:29,481 - Να σε πάω πουθενά; - Πού πας; 605 01:05:29,727 --> 01:05:32,161 - Στο αεροδρόμιο. - Κι εμείς, Μπιλ. 606 01:05:32,407 --> 01:05:33,726 Έλα μαζί μας. 607 01:05:34,287 --> 01:05:38,838 Μόλις είδα κάτι και δεν ξέρω αν ήταν αληθινό. 608 01:05:39,047 --> 01:05:41,607 Ούτε να το είδατε κι εσείς. 609 01:05:42,927 --> 01:05:48,445 Αν φύγω, θα ζω μ' αυτό μέχρι να τρελαθώ. 610 01:05:48,967 --> 01:05:53,677 Μέχρι η ζωή και οι εφιάλτες να γίνουν ένα. 611 01:05:54,127 --> 01:05:57,881 Επί χρόνια, με πλήρωναν να τρομάζω τον κόσμο. 612 01:05:58,127 --> 01:06:01,483 Όμως εγώ φοβόμουν. 613 01:06:01,727 --> 01:06:06,198 Σε όλη μου τη ζωή. Δεν θέλω να φοβάμαι πια. 614 01:06:08,887 --> 01:06:10,957 Θα ξαναπάω. 615 01:06:13,527 --> 01:06:15,802 Και αυτή τη φορά, θα το σκοτώσω. 616 01:06:16,047 --> 01:06:19,562 Βοηθήστε με. 617 01:06:22,647 --> 01:06:24,524 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 618 01:07:26,567 --> 01:07:29,957 Δεν φέρατε τίποτα χρήσιμο; Κανένα πολυβόλο; 619 01:07:30,207 --> 01:07:32,721 Έφερα αυτό. Μου έμεινε από παλιά. 620 01:07:32,967 --> 01:07:35,356 Ήσουν σπουδαία στην σκοποβολή. 621 01:07:35,567 --> 01:07:37,683 Έτσι έπρεπε να γίνει. 622 01:07:37,927 --> 01:07:39,963 Έσπασες το κεφάλι του Τσιγκούνη. 623 01:07:40,207 --> 01:07:41,879 Και από κάτω ήταν το φως. 624 01:07:42,367 --> 01:07:44,278 Τα νεκρόφωτα. Τα είδαμε κι εμείς για λίγο. 625 01:07:46,127 --> 01:07:49,563 Ο Μάικ ξαναπήγε κάτω και τα βρήκε. 626 01:07:49,807 --> 01:07:53,641 Γι' αυτόν και τον Σταν. 627 01:07:54,047 --> 01:07:56,766 - Το τυχερό εφτά. - Είμαστε όλοι εδώ. 628 01:07:57,487 --> 01:07:59,762 Τι θα κάνετε τώρα; 629 01:08:00,007 --> 01:08:05,559 Θα τραγουδήσετε; Ξυπνήστε! Πάρτε αναπνοή! Το μυρίζετε; 630 01:08:05,767 --> 01:08:09,123 Είναι ο θάνατος! 631 01:08:09,367 --> 01:08:15,317 Είναι για μας! Είναι στον αέρα! Οι χαμένοι πεθαίνουν. 632 01:08:15,767 --> 01:08:17,758 Δεν χρειάζεται να έρθεις κάτω, Ρίτσι. 633 01:08:18,007 --> 01:08:20,567 Δεν χρειαζόταν να έρθω από το Λος ’ντζελες. 634 01:08:20,807 --> 01:08:25,437 Ούτε να έρθω ως εδώ, ούτε και να κατέβω. 635 01:08:30,687 --> 01:08:33,247 Έπρεπε να είχαμε φέρει ένα πολυβόλο. 636 01:09:38,007 --> 01:09:43,365 Το πρώτο που είχα δει, ήταν τα πον-πομ. 637 01:09:48,007 --> 01:09:50,646 Αυτή η τσάντα φαίνεται καινούργια. 638 01:09:50,887 --> 01:09:52,764 Δεν είναι δυνατόν! 639 01:09:52,967 --> 01:09:54,195 Η Όντρα! 640 01:09:54,407 --> 01:09:56,921 Είναι εδώ! 641 01:09:57,167 --> 01:09:58,725 Η γυναίκα του. 642 01:09:58,927 --> 01:10:00,599 Κ όλπο θα είναι. 643 01:10:19,447 --> 01:10:22,803 Μπιλ, έλα πίσω! 644 01:10:23,047 --> 01:10:26,244 Θέλεις να σκοτωθείς; 645 01:10:28,047 --> 01:10:32,563 Εγώ φταίω. Με ακολούθησε. 646 01:10:32,767 --> 01:10:36,965 Αν είναι εδώ, μόνο με ένα τρόπο μπορείς να την σώσεις. 647 01:10:37,567 --> 01:10:40,718 Ξέρεις γιατί ήρθαμε εδώ και θα το κάνουμε. 648 01:10:40,967 --> 01:10:44,357 Πρέπει να σταθείς δίπλα μας... 649 01:10:44,607 --> 01:10:47,804 ...αλλιώς είμαστε χαμένοι! 650 01:11:04,127 --> 01:11:05,879 Να είμαστε όλοι μαζί. 651 01:11:22,927 --> 01:11:26,602 Βγήκαμε από τον χάρτη. 652 01:11:27,527 --> 01:11:30,087 Προς τα εκεί. 653 01:12:03,567 --> 01:12:05,285 Εδώ είναι. 654 01:12:06,927 --> 01:12:09,441 Οι ρίγες φτάνουν ως κάτω. 655 01:12:09,687 --> 01:12:12,201 - Ράγισαν οι τοίχοι. - Όταν ήρθε Αυτό. 656 01:12:12,447 --> 01:12:17,043 - Μη ζωντανέψουν αυτά. - Μη το σκέφτεσαι, Σπαγγέτι. 657 01:12:17,247 --> 01:12:22,879 - Μη με λες Σπαγγέτι. - Νομίζω ότι κάτι έρχεται. 658 01:12:57,367 --> 01:12:59,517 Το καραβάκι μου. 659 01:12:59,767 --> 01:13:03,885 Εσύ φταις για όλα. 660 01:13:04,127 --> 01:13:07,642 Με έστειλες έξω κι Αυτό με σκότωσε. 661 01:13:07,887 --> 01:13:11,596 Όχι, Τζώρτζι, δεν το ήξερα. 662 01:13:11,847 --> 01:13:15,760 Δεν είναι ο Τζώρτζι. Πολέμησέ το. 663 01:13:16,007 --> 01:13:20,523 Ήταν στον υπόνομο. Το άφησες να με σκοτώσει. 664 01:13:20,807 --> 01:13:25,198 - Σε αγαπούσα. - Δεν είναι ο αδελφός σου! 665 01:13:29,167 --> 01:13:33,206 Δεν είσαι ο Τζωρτζ. 666 01:13:34,127 --> 01:13:36,436 Ο Τζωρτζ είναι νεκρός. 667 01:13:36,687 --> 01:13:38,723 Και δεν φταίω εγώ. 668 01:13:46,567 --> 01:13:51,880 Σκότωσες τον αδελφό μου, κάθαρμα! 669 01:13:52,127 --> 01:13:53,480 Για να σε δούμε τώρα! 670 01:13:54,567 --> 01:13:57,445 Φανερώσου. 671 01:14:00,927 --> 01:14:03,964 Σκότωσες τον αδελφό μου... 672 01:14:04,207 --> 01:14:06,357 ...και τώρα θα πληρώσεις. 673 01:14:11,807 --> 01:14:15,083 Φύγετε όσο μπορείτε! 674 01:14:16,167 --> 01:14:19,842 Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία. 675 01:14:20,087 --> 01:14:23,523 Φανερώσου. 676 01:14:24,287 --> 01:14:30,237 Ανόητο παιδί. Ακ όμη νομίζ εις ότι μπορείς να με δεις. 677 01:14:31,967 --> 01:14:37,439 Δεν θα με δεις ποτέ. Θα δεις μόνο ό, τι επιτρέπει το μυαλουδάκι σου. 678 01:14:37,687 --> 01:14:42,203 Φύγετε τώρα! Γιατί αν μείνετε... 679 01:14:42,447 --> 01:14:48,283 ...θα χάσετε τα μυαλά σας μέσα στα νεκρόφωτά μου. 680 01:14:48,527 --> 01:14:50,757 Όπως όλοι οι άλλοι. 681 01:15:11,847 --> 01:15:14,361 Δεν μπορούμε να το νικήσουμε. 682 01:15:14,607 --> 01:15:16,518 Είναι σαν καπνός. 683 01:15:16,727 --> 01:15:21,562 Δεν καταλαβαίνεις τι έλεγε ο Μάικ; Τρέφεται, Ρίτσι. 684 01:15:21,767 --> 01:15:24,804 Ξυπνάει κάθε τριάντα χρόνια και τρέφεται. 685 01:15:25,047 --> 01:15:30,883 Και για να τραφεί πρέπει να πάρει μια μορφή. 686 01:15:33,287 --> 01:15:36,165 Κάπου εδώ κάτω είναι. 687 01:16:44,607 --> 01:16:46,598 - Είμαστε αρκετά δυνατοί; - Πρέπει να είμαστε. 688 01:16:46,807 --> 01:16:50,482 Να σας πω κάτι πριν πάμε εκεί μέσα; 689 01:16:52,167 --> 01:16:54,203 - Είπα ψέματα. - Για ποιο πράγμα; 690 01:16:54,447 --> 01:16:58,918 Ότι βγαίνω με κάποια. 691 01:16:59,167 --> 01:17:04,446 Δεν έχω βγει ποτέ με καμιά. 692 01:17:04,687 --> 01:17:08,077 Τι θέλεις να πεις; Είσαι παρθένος; 693 01:17:08,327 --> 01:17:11,080 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω, αλλά ευχαριστώ που το είπες. 694 01:17:15,087 --> 01:17:20,366 Δεν μπορούσα να ξαπλώσω με κάποια που δεν αγαπούσα... 695 01:17:20,607 --> 01:17:24,919 ...και δεν αγάπησα ποτέ κανέναν... 696 01:17:25,167 --> 01:17:26,759 ...εκτός από σας. 697 01:18:46,647 --> 01:18:48,558 Περίμενέ μας! 698 01:18:48,767 --> 01:18:50,962 Πρέπει να την κατεβάσω. 699 01:19:25,487 --> 01:19:26,966 Καταραμένο! 700 01:19:39,247 --> 01:19:44,082 Με τις γροθιές του χτυπά τις άκρες του κρεβατιού. 701 01:19:44,327 --> 01:19:49,162 Κι όμως επιμένει ότι τα φαντάσματα βλέπει. 702 01:20:07,087 --> 01:20:09,043 Τον παίρνει! 703 01:20:14,287 --> 01:20:16,926 Ελάτε, παιδιά! 704 01:20:20,567 --> 01:20:23,604 Μπεβ, πού πας; 705 01:20:27,887 --> 01:20:29,923 Τι θα κάνω τώρα; 706 01:20:31,127 --> 01:20:33,960 Αυτό είναι οξύ μπαταρίας! 707 01:20:45,207 --> 01:20:47,323 Πιστεύω στον ’η Βασίλη... 708 01:20:47,567 --> 01:20:50,161 ...στο κουνελάκι του Πάσχα. 709 01:20:50,927 --> 01:20:55,637 Πιστεύω στην καλή νεράιδα! Και δεν πιστεύω σ' εσένα! 710 01:20:56,047 --> 01:21:00,165 Αυτό είναι οξύ μπαταρίας. Τώρα θα εξαφανιστείς. 711 01:21:17,327 --> 01:21:20,285 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, μην αστοχήσω ξανά! 712 01:21:52,167 --> 01:21:54,965 Καλή βολή, Μπεβ. 713 01:21:55,207 --> 01:21:59,280 Μη μιλάς, θα γίνεις καλά, Σπαγγέτι. 714 01:21:59,527 --> 01:22:04,965 Ρίτσι, σε παρακαλώ. Για τελευταία φορά. 715 01:22:06,527 --> 01:22:08,597 Ξέρεις πόσο... 716 01:22:33,287 --> 01:22:37,485 Δεν τελείωσε. Αν ξανάρθει όταν θα είμαι 70 χρονών. 717 01:22:37,687 --> 01:22:40,599 - Ας το αποτελειώσουμε. - Μια για πάντα. 718 01:23:46,287 --> 01:23:47,606 Η Όντρα! 719 01:24:00,247 --> 01:24:01,885 Κατεβαίνουν. 720 01:24:44,967 --> 01:24:48,004 Έτσι θέλω να μας θυμάμαι, αν μπορώ. 721 01:24:48,247 --> 01:24:51,762 Δίπλα στη λίμνη, με τον ήλιο να δύει στην παιδική ηλικία. 722 01:24:51,927 --> 01:24:55,124 Είναι η τελευταία μου καταχώρηση. 723 01:24:55,327 --> 01:25:00,196 Πριν η ομίχλη σβήσει όλες τις αναμνήσεις μου. 724 01:25:01,847 --> 01:25:06,557 Τώρα, θυμάμαι εκείνο τον καιρό μέσα από τις σελίδες αυτού του βιβλίου. 725 01:25:06,767 --> 01:25:10,806 Ο εφιάλτης τελείωσε. Η αστυνομία αναμίχθηκε ελάχιστα. 726 01:25:11,047 --> 01:25:13,880 Έτσι γίνεται στο Ντέρυ. 727 01:25:14,127 --> 01:25:18,166 Αφού δεν υπάρχει πια ανάγκη για τον φαροφύλακα λέω να προχωρήσω... 728 01:25:18,367 --> 01:25:20,801 ...να δω τι γίνεται παραπέρα. 729 01:25:21,047 --> 01:25:25,598 Ο Ρίτσι ακ όμα τους ξετρελαίνει. Παίζ ει και σε ταινία. 730 01:25:27,807 --> 01:25:29,286 Παίζ ει μαζί με άλλον κωμικ ό. 731 01:25:29,527 --> 01:25:33,759 Όλοι μας λένε ότι μοιάζ ει πολύ με τον Έντυ. 732 01:25:38,727 --> 01:25:41,560 Ο Μπεν και η Μπεβ έφυγαν μαζί. 733 01:25:41,767 --> 01:25:44,884 Παντρεύτηκαν και περιμένουν παιδί. 734 01:25:45,127 --> 01:25:47,118 ’λλη μια κατάρα που έσπασε. 735 01:25:52,647 --> 01:25:58,085 Ο Μπιλ και η Όντρα είναι ακ όμη εδώ. Η κατάσταση της Όντρα δεν άλλαξε. 736 01:25:58,327 --> 01:25:59,965 Φεύγουν σήμερα. 737 01:26:03,927 --> 01:26:07,283 Ο Μπιλ σκέφτηκε ότι αν έμενε εδώ, θα την βοηθούσε. 738 01:26:07,527 --> 01:26:11,406 Αλλά είναι χαμένη. ’λλο ένα θύμα Αυτού... 739 01:26:11,647 --> 01:26:14,798 ...κλειδωμένη εκεί μέσα που είδε τα νεκρόφωτά του. 740 01:26:15,047 --> 01:26:18,756 Ο Μπιλ με επισκέπτεται κάθε μέρα. Γελάμε με τις αναμνήσεις μας. 741 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 Μερικές φορές ρωτάμε ο ένας το όνομα του άλλου. 742 01:26:22,127 --> 01:26:25,403 Η θλίψη του είναι βαθιά. Μακάρι να μπορούσα... 743 01:26:25,647 --> 01:26:28,161 ...να κάνω κάτι. 744 01:26:35,167 --> 01:26:37,965 Κάλπασε, Σίλβερ! 745 01:26:42,367 --> 01:26:46,280 Αυτό το ποδήλατο κάποτε έσωσε τη ζωή του Σταν. 746 01:26:46,527 --> 01:26:47,801 Και την δική μου. 747 01:26:48,047 --> 01:26:51,005 Αν τρέξουμε γρήγορα, θα νικήσουμε το διάβολο. 748 01:26:51,247 --> 01:26:55,365 Αν ξέρω αν μπορώ να τρέξω ξανά τόσο γρήγορα. 749 01:27:08,767 --> 01:27:09,836 Νίκησέ το! 750 01:27:10,047 --> 01:27:12,356 Νίκησέ το, Όντρα! 751 01:27:38,327 --> 01:27:43,003 Πού είμαστε; Τι κάνουμε;