1
00:00:18,177 --> 00:00:21,497
Durante miles de años, una orden
religiosa conocida como los "Druidas"
2
00:00:21,737 --> 00:00:27,096
adoraba los árboles, haciendo a veces
sacrificios humanos en su nombre.
3
00:00:28,136 --> 00:00:30,896
Para estos adoradores cada árbol
tiene su espíritu guardián.
4
00:00:31,056 --> 00:00:33,936
La mayoría están alineados
con la bondad y la vida
5
00:00:34,056 --> 00:00:38,136
pero algunos lo están con
la oscuridad y la maldad.
6
00:00:50,175 --> 00:00:54,094
EL GUARDIÁN
7
00:02:34,727 --> 00:02:37,772
¡Hola, Leah! ¿Quieres
que te lea un cuento?
8
00:02:40,475 --> 00:02:44,195
Había una vez, cerca de un verde bosque
9
00:02:44,245 --> 00:02:46,948
donde vivía un leñador con su esposa.
10
00:02:47,198 --> 00:02:50,450
Eran pobres y apenas había
la forma de conducir y días,
11
00:02:50,700 --> 00:02:55,079
pero se amaban y vivían con
sus dos hijos, Hansel y Gretel.
12
00:02:55,130 --> 00:02:57,791
Hubo un tiempo, en que
pasaron tanta hambre.
13
00:02:57,999 --> 00:03:01,629
Que ni el leñador ni su esposa
hallaban comida en su propio pueblo,
14
00:03:02,003 --> 00:03:05,549
Se preguntaban qué hacer con sus hijos.
15
00:03:06,216 --> 00:03:08,635
Al final, el hombre se dijo:
16
00:03:08,802 --> 00:03:13,056
"Dejaré a los niños en el bosque
y que se cuiden a sí mismos."
17
00:03:14,866 --> 00:03:17,785
Al día siguiente,
mientras su esposa dormía,
18
00:03:18,435 --> 00:03:21,939
Tomó a los niños con él
y se fue a cortar madera.
19
00:03:22,189 --> 00:03:26,107
Les dijo "Duerman bajo este
árbol, mientras trabajo."
20
00:03:26,276 --> 00:03:28,529
"Los despertaré cuando
vayamos a regresar a casa."
21
00:03:28,737 --> 00:03:33,616
Pero cuando los niños despertaron, estaba
oscuro y no había señales de su padre.
22
00:03:33,783 --> 00:03:37,454
Estaban completamente solos
en ese bosque oscuro y sórdido.
23
00:03:42,708 --> 00:03:45,710
Ahora Hansel y Gretel
estaban muy asustados.
24
00:03:45,919 --> 00:03:50,799
Corrieron por el bosque, pero sólo
había árboles y animales salvajes.
25
00:03:52,468 --> 00:03:56,806
Entonces vieron una hermosa casa,
en la copa de un enorme árbol.
26
00:03:57,098 --> 00:04:01,810
Pero se les había advertido de las
brujas que mataban y comían niños.
27
00:04:02,227 --> 00:04:06,314
Y cuando los niños estaban más
cerca árbol comenzó a moverse.
28
00:04:06,331 --> 00:04:10,276
Tendremos prácticas de Nintendo.
Cuando llegue a casa, voy a ganarte.
29
00:04:10,777 --> 00:04:14,947
- ¡Qué va! ¡Yo te ganaré!
- Sí, sí.
30
00:04:14,948 --> 00:04:18,868
¡Hola, precioso! Mi niño lindo.
31
00:04:19,093 --> 00:04:20,628
¡Adiós bebé!
32
00:04:21,454 --> 00:04:24,332
¡Adiós, Diana! Nos vemos
a las 7:00 de la noche.
33
00:05:27,807 --> 00:05:30,435
Cariño, regresemos.
He olvidado mis lentes.
34
00:06:52,304 --> 00:06:53,889
¡Allan!
35
00:06:59,237 --> 00:07:02,325
Te ofrendo este niño puro ahora.
36
00:07:02,326 --> 00:07:05,126
¡Su muerte te dará vida!
37
00:07:12,114 --> 00:07:14,033
El ciclo se ha completado.
38
00:07:20,581 --> 00:07:22,250
¡Comienza otro!
39
00:07:30,799 --> 00:07:35,203
TRES MESES MÁS TARDE
40
00:08:00,118 --> 00:08:01,828
¿Espera una nevada?
41
00:08:01,912 --> 00:08:03,072
- ¿Ud. es Phil, ¿cierto?
- Sí.
42
00:08:03,162 --> 00:08:03,922
Ralph Hess.
43
00:08:03,947 --> 00:08:06,268
Gusto en conocerlo, bienvenido
a las entrañas de la Bestia.
44
00:08:12,840 --> 00:08:16,218
Espero que sea el último
qué vea Gail, ¿De acuerdo?
45
00:08:18,328 --> 00:08:20,263
- Gail, saluda a Phil.
- ¡Hola!
46
00:08:20,597 --> 00:08:22,389
- ¿Cómo estuvo su vuelo?
- Estupendo.
47
00:08:22,556 --> 00:08:24,037
- ¿Primera visita a Los Ángeles?
- Sí.
48
00:08:29,689 --> 00:08:32,232
Esto es asombroso. Es una gran cara.
49
00:08:38,731 --> 00:08:40,741
Todas son buenas.
50
00:08:41,241 --> 00:08:43,442
Es poco usual para ver
una campaña de servicios públicos
51
00:08:43,502 --> 00:08:45,453
con sentido del humor e irreverente.
52
00:08:45,528 --> 00:08:46,404
Gracias.
53
00:08:46,513 --> 00:08:48,205
Publicamos mucha noticia
de servicios públicos
54
00:08:48,288 --> 00:08:50,549
y no veo por qué no iba a mirar
así como los demás.
55
00:08:50,716 --> 00:08:51,767
Entiendo.
56
00:08:52,084 --> 00:08:55,212
Pues la agencia en Chicago
tiene algo para ti.
57
00:08:55,421 --> 00:08:57,339
Aquí, las cosas son ligeramente diferentes.
58
00:08:57,548 --> 00:08:59,112
Tenemos planificadores de medios,
59
00:08:59,113 --> 00:09:01,912
consultores de mercadeo,
directores creativos.
60
00:09:02,344 --> 00:09:06,515
- Puede ser un problema.
- Estoy feliz donde estoy.
61
00:09:06,724 --> 00:09:09,644
Tengo una reputación en
Chicago y nos gusta vivir allá.
62
00:09:09,894 --> 00:09:12,730
- ¿Quieres el trabajo?
- Sí.
63
00:09:19,193 --> 00:09:20,528
Encantador.
64
00:09:21,696 --> 00:09:23,951
¿Puedo arreglar esto.
65
00:09:25,052 --> 00:09:26,552
¿Puedes pagarlo?
66
00:09:26,659 --> 00:09:30,162
Podemos arrendarlo por 6
meses. Hasta que hallemos algo
67
00:09:30,537 --> 00:09:32,039
Tiene potencial.
68
00:09:32,331 --> 00:09:36,377
¿Potencial? Venimos de un apartamento
de 3 habitaciones en Chicago.
69
00:09:36,585 --> 00:09:38,671
Es una casa construida
por Ned Runcie. ¿Lo sabías?
70
00:09:39,629 --> 00:09:42,549
- ¿Runcie?
- Sí, el arquitecto.
71
00:09:51,716 --> 00:09:53,577
- ¿Viste el cuarto junto a la cocina?
- Sí.
72
00:09:53,661 --> 00:09:55,813
Puede servir para la oficina.
73
00:09:56,063 --> 00:09:59,357
¿En serio? Pensé que debería
ser un cuarto de huéspedes.
74
00:09:59,732 --> 00:10:03,236
No quiero a ningún invitado. En
cualquier caso, no conocemos a nadie.
75
00:10:03,528 --> 00:10:06,029
¿Quién crees que va a venir
de Chicago?
76
00:10:06,655 --> 00:10:08,198
No lo sé. Nunca se sabe.
77
00:10:08,407 --> 00:10:10,368
Puede presentarse alguien
cuando menos lo esperas.
78
00:10:10,743 --> 00:10:14,496
- ¿Dices parientes?
- Sí, tal vez un pariente.
79
00:10:15,288 --> 00:10:17,582
¿No podría visitarnos
alguien permanentemente?
80
00:10:18,917 --> 00:10:22,155
- ¿Tu mamá?
- No, no mi mamá.
81
00:10:22,156 --> 00:10:24,156
Más pequeño que mi mamá, más pequeño.
82
00:10:24,840 --> 00:10:28,092
¡Dios! ¿Más pequeño
que tu madre? ¿Una rata?
83
00:10:29,343 --> 00:10:31,803
¿Un ratón, ¿Una hormiga?, ¿Un virus?
84
00:10:32,012 --> 00:10:35,682
Si dices "espermatozoide"
vas por buen camino.
85
00:10:41,020 --> 00:10:42,688
¡Jesús!
86
00:11:03,335 --> 00:11:05,128
- ¡Hola!
- Hola.
87
00:11:05,878 --> 00:11:10,132
Sólo trato de arreglar la puerta. Quería
hacerlo antes de que se mudaran, pero...
88
00:11:10,924 --> 00:11:12,509
Soy Ned Runcie.
89
00:11:12,968 --> 00:11:15,345
Cariño, ven a conocer al
hombre que diseñó esta casa.
90
00:11:16,722 --> 00:11:18,765
Hola! Ned Runcie.
¿Cómo estás?
91
00:11:19,016 --> 00:11:22,560
- ¿Construyó 20 casas en el cañón?
- Sí. 25. Ya perdí la cuenta.
92
00:11:22,769 --> 00:11:23,602
¡Es increíble!
93
00:11:23,727 --> 00:11:25,854
- ¿Quiere café?
- No, gracias.
94
00:11:25,979 --> 00:11:27,105
Me tomaré uno.
95
00:11:27,147 --> 00:11:31,694
Mire lo que le hicieron al piso.
¿Sería con las bicicletas?
96
00:11:32,277 --> 00:11:35,941
Mire, puedo enviarle a
alguien a pulirlo sin costo.
97
00:11:36,025 --> 00:11:38,075
- No, no se moleste.
- En serio...
98
00:11:38,084 --> 00:11:40,165
No puedo decirle cuanto me
complace haberlo conocido.
99
00:11:40,327 --> 00:11:42,079
- Soy diseñadora de interiores.
- ¿Sí?
100
00:11:42,288 --> 00:11:44,182
Sus casas han aparecido en
las revistas de arquitectura.
101
00:11:44,249 --> 00:11:47,126
- ¿En serio?
- Si, pero esta no aparece en ellas.
102
00:11:47,335 --> 00:11:50,170
Antes que organizaran carreras
de bicicletas aquí en el comedor.
103
00:11:50,253 --> 00:11:52,293
Cómo sea, sólo vine a
saludarlos, sí no es molestia.
104
00:11:52,338 --> 00:11:54,048
Vivo arriba, en esta calle,
si necesitan cualquier cosa.
105
00:11:54,131 --> 00:11:55,299
Estoy en la vía Astral.
106
00:11:55,383 --> 00:11:59,053
- Una casa extraña con una gran chimene...
- Creo qué conozco esa casa.
107
00:12:01,949 --> 00:12:03,375
¿Pero qué...?
108
00:12:04,526 --> 00:12:06,594
Creo que fue de cinco grados.
109
00:12:11,649 --> 00:12:15,068
¡Mire esto! No hay fisuras.
110
00:12:19,564 --> 00:12:22,449
No sé seré humana
contigo de nuevo ¿Sabes?
111
00:12:32,044 --> 00:12:36,506
Te amo, Roseanne Barr.
112
00:12:43,921 --> 00:12:47,008
¡Más fuerte cariño!
¡Vamos, Kate, dale con todo!
113
00:12:47,391 --> 00:12:49,851
Está casi listo, sólo respira.
114
00:12:51,436 --> 00:12:55,525
¡Vamos, puja! A la una,
a las dos, a las tres.
115
00:12:55,526 --> 00:12:57,126
Muy bien. Ya salió la cabeza.
116
00:12:57,451 --> 00:12:59,244
Es un niño.
117
00:12:59,786 --> 00:13:02,030
Se ve bien. Es hermoso.
118
00:13:03,322 --> 00:13:05,532
Te dejo verlo de inmediato.
Es muy bonito.
119
00:13:05,657 --> 00:13:08,368
- Puede verlo.
- ¡Es genial!
120
00:13:22,468 --> 00:13:23,868
Hola cariño.
121
00:13:24,635 --> 00:13:28,806
¡Cariño!
Es tan hermoso... Sí.
122
00:13:33,350 --> 00:13:38,814
- Creo que vamos a lograrlo.
- Con tanto trabajo?
123
00:13:39,273 --> 00:13:41,233
Sí. ¿Por qué?
¿Tienes un segundo toque?
124
00:13:41,776 --> 00:13:44,570
No, quiero trabajar. Quiero hacer
lo que es mejor para Jake.
125
00:13:46,311 --> 00:13:50,033
Tus padres trabajaron, los
míos, también, es algo normal.
126
00:13:50,784 --> 00:13:53,025
Es bueno para uno crecer y
superarse teniendo un trabajo.
127
00:13:53,370 --> 00:13:56,039
- ¿No, Jake?
- Estoy de acuerdo.
128
00:13:57,081 --> 00:13:59,292
No quiero mantener mi
licencia inactiva, ¿Sabes?
129
00:13:59,500 --> 00:14:03,128
Pero me siento tan bien haciendo
esto, que no quiero perderme nada.
130
00:14:03,378 --> 00:14:05,255
Haré esto por dos años.
131
00:14:05,506 --> 00:14:07,674
Luego, después que nos
estabilicemos haremos lo que desees.
132
00:14:07,841 --> 00:14:09,355
De acuerdo.
133
00:14:09,756 --> 00:14:11,956
Bien, estuve revisando
algunas agencias de niñeras.
134
00:14:12,022 --> 00:14:15,850
Creo que deberíamos probar con esta,
"Ángel Guardián". Está en Santa Mónica.
135
00:14:35,952 --> 00:14:39,831
- Es tu turno.
- Fue mi turno la última vez.
136
00:14:40,373 --> 00:14:43,042
No, estoy segura que fue mi turno.
137
00:14:43,792 --> 00:14:46,170
Supongo que es mi turno.
138
00:14:46,253 --> 00:14:47,337
¡Anda!
139
00:14:56,012 --> 00:14:59,765
¿Sabías que la privación de
sueño es una forma de tortura?
140
00:15:03,787 --> 00:15:08,742
Hola carajito, ¿que
tal? Abre la boca, vamos.
141
00:15:11,069 --> 00:15:16,490
He trabajado para la Sra. Horne
durante tres años.
142
00:15:16,865 --> 00:15:20,981
He trabajado para el
señor y la señora Hanson...
143
00:15:20,982 --> 00:15:24,082
cuatro años en Largo Bee.
144
00:15:24,248 --> 00:15:26,244
- ¿Largo Bee?
- Largo Bee.
145
00:15:26,645 --> 00:15:28,845
- Long Beach.
- Sí.
146
00:15:28,969 --> 00:15:32,797
Supongo que quiere amamantar, ¿No, Kate?
147
00:15:33,048 --> 00:15:35,634
- En los primeros seis meses.
- Sí.
148
00:15:35,800 --> 00:15:39,221
¿Seis meses? El Dr. Kine dijo que
con cuatro meses sería suficiente.
149
00:15:39,387 --> 00:15:42,806
Por supuesto, las opiniones
están divididas en estos días.
150
00:15:43,431 --> 00:15:46,601
De hecho, tuve algunos problemas.
Es muy aguada...
151
00:15:46,768 --> 00:15:49,020
¿Le gusta la TV, Sra. Horniman?
152
00:15:49,354 --> 00:15:54,776
Sí, me gustan las comedias,
"Family Links", "Golden Girls".
153
00:15:54,943 --> 00:15:56,486
Y todas las series de novelas calientes.
154
00:15:56,521 --> 00:15:58,030
Mire, cuidar de un niño.
155
00:15:58,155 --> 00:16:01,033
No es el tipo de cosas que quiero
hacer durante el resto de mi vida.
156
00:16:01,742 --> 00:16:05,079
Mire Sra. Russell, pensamos sólo será un
trabajo durante los próximos 4 o 5 años.
157
00:16:05,287 --> 00:16:07,747
¿"Sra. Russell"? por
favor, llámeme "Arlene".
158
00:16:07,956 --> 00:16:10,165
Lo que quiero hacer es
enseñar educación física.
159
00:16:10,374 --> 00:16:12,751
Estudio de noche, en
el Colegio Claremont.
160
00:16:12,918 --> 00:16:16,130
Así que debemos establecer
un cronograma de trabajo.
161
00:16:16,714 --> 00:16:18,174
Podemos hacer esto.
162
00:16:18,966 --> 00:16:21,302
- Creo que el bebé podrá nadar en un mes.
- ¿Nadar en el agua?
163
00:16:21,427 --> 00:16:23,511
Sí, es el momento en que empiezan.
164
00:16:23,762 --> 00:16:26,603
Los niños son nadadores naturales.
Aún no han aprendido a temer al agua.
165
00:16:26,949 --> 00:16:29,059
Digo, el mundo se mueve tan rápido, y...
166
00:16:29,643 --> 00:16:32,020
Pienso que los niños necesitan
interactuar con otros niños, ¿verdad?
167
00:16:32,028 --> 00:16:33,833
Sí. En verdad lo creo.
168
00:16:35,534 --> 00:16:37,334
¿Tiene una pareja estable?
169
00:16:38,275 --> 00:16:41,028
No conozco a nadie que pase el examen.
170
00:16:41,120 --> 00:16:43,664
- ¿Sus referencias?
- Sí.
171
00:16:46,075 --> 00:16:50,121
- ¿Hay algo que quiera preguntar, Srta...?
- Grandier.
172
00:16:51,122 --> 00:16:52,498
Sí. ¿Qué edad tiene su hijo?
173
00:16:52,649 --> 00:16:54,392
Cumple dos semanas este jueves.
174
00:16:54,501 --> 00:16:56,777
- ¿Es nacido en octubre?
- Sí.
175
00:16:56,886 --> 00:16:58,678
- Libra.
- Sí.
176
00:17:00,330 --> 00:17:03,500
¿Es... es posible verlo?
177
00:17:04,811 --> 00:17:08,873
Cariño, ¿te despiertas?
Alguien quiere verte.
178
00:17:14,393 --> 00:17:17,397
- Es muy bonito. ¿Cuál es su nombre?
- Jake.
179
00:17:17,855 --> 00:17:19,857
¡Hola, Jake!
180
00:17:21,608 --> 00:17:24,902
¡Qué niño más precioso!
¿Le da el pecho?
181
00:17:25,236 --> 00:17:27,831
No. Lo intenté los primeros
días pero no me gusta.
182
00:17:27,881 --> 00:17:30,882
Mi leche es demasiado aguada.
Le doy leche maternizada.
183
00:17:31,951 --> 00:17:35,454
La leche proviene de su cuerpo,
se supone que sea más acuosa.
184
00:17:35,621 --> 00:17:38,708
Él necesita agua, especialmente
durante el primer mes.
185
00:17:39,400 --> 00:17:43,213
La leche materna tiene anticuerpos,
ninguna fórmula puede aportárselos.
186
00:17:43,422 --> 00:17:44,840
- ¿Cree que debería intentarlo de nuevo?
- Sí.
187
00:17:44,923 --> 00:17:46,967
Es muy importante.
188
00:17:47,259 --> 00:17:52,179
¿Sabía que después de cuatro
semanas hay cambios en su sangre?
189
00:17:53,305 --> 00:17:58,477
Sí. Después de cuatro semanas,
sus células ya no son más de niños.
190
00:17:58,769 --> 00:18:01,063
Son exactamente cómo las nuestras.
191
00:18:03,898 --> 00:18:06,985
- Es muy atractiva.
- No está mal.
192
00:18:07,193 --> 00:18:09,737
Puedo decir, demasiado atractiva.
193
00:18:09,946 --> 00:18:14,783
- ¿Estoy detectando un ataque de celos?
- No, sólo estoy algo intrigada.
194
00:18:15,200 --> 00:18:17,286
- Dime primero.
- No, tú primero.
195
00:18:17,828 --> 00:18:20,353
- A escribir.
- De acuerdo.
196
00:18:21,831 --> 00:18:23,494
¡Un momento!
197
00:18:24,795 --> 00:18:26,295
- ¿Listo?
- Sí.
198
00:18:44,462 --> 00:18:46,057
- ¡Hola!
- ¡Hola, señora Sterling!
199
00:18:46,058 --> 00:18:47,757
Puedes llamarme Kate.
200
00:18:47,981 --> 00:18:49,983
- Gracias.
- Adelante, señorita Grandier.
201
00:18:55,489 --> 00:18:57,491
Llámeme Camilla.
202
00:19:05,474 --> 00:19:07,350
¡Hola, Jake!
203
00:19:08,709 --> 00:19:14,423
He traído unos amigos a
conocerte. Este es Holt.
204
00:19:17,300 --> 00:19:20,847
Esta es Jarmara,
205
00:19:23,808 --> 00:19:28,980
y este es Pyewacket.
206
00:19:32,958 --> 00:19:38,547
Son tus amigos, Jake.
Son tus mejores amigos.
207
00:20:26,950 --> 00:20:29,536
Esta es radio nacional, transmitiendo
desde el sur de California.
208
00:20:29,703 --> 00:20:33,790
Soy Diedre O'Donahue, y
para que tengan dulces sueños,
209
00:20:33,999 --> 00:20:38,337
aquí tienen una canción de
un gran grupo australiano.
210
00:20:38,587 --> 00:20:40,506
Se llaman Los Trippins.
211
00:20:40,714 --> 00:20:45,635
Este es David McComb y su banda
de Perth, con "Wide Open Road".
212
00:20:57,395 --> 00:20:59,856
¿También lo sintieron?
213
00:21:01,316 --> 00:21:07,281
No fue muy fuerte, pero lo
suficiente para agitar las cosas.
214
00:21:07,407 --> 00:21:09,456
Se cayeron los discos,
215
00:21:09,457 --> 00:21:15,356
las cintas y los CDs
rodaron por todo el piso.
216
00:21:16,789 --> 00:21:19,167
Y creo que mi corazón
saltó, también.
217
00:21:19,375 --> 00:21:22,629
Odio cuando la Tierra
hace cosas como estas.
218
00:21:23,630 --> 00:21:25,004
Les diré qué...
219
00:21:25,005 --> 00:21:28,705
hasta que se acaben las réplicas...
220
00:21:28,706 --> 00:21:32,006
y para que se relajen
un poco mientras tanto...
221
00:21:32,096 --> 00:21:34,807
les pondré una canción de Roger Enno.
222
00:21:35,057 --> 00:21:38,102
Creo nos calmará los nervios.
223
00:21:38,310 --> 00:21:42,646
Es de su último álbum,
titulado "dulce pastel. "
224
00:22:02,333 --> 00:22:06,129
Está lloviendo, Jake, está lloviendo.
225
00:22:07,337 --> 00:22:09,005
¡Hola, señor Sterling!
226
00:22:10,173 --> 00:22:12,133
- ¡Disculpe!
- Está bien.
227
00:22:13,676 --> 00:22:17,055
- ¿Sintió eso?
- Sí. Fue otro temblor, ¿no?
228
00:22:17,264 --> 00:22:20,767
No podía dormir y fui a
la habitación del niño, y...
229
00:22:21,392 --> 00:22:27,148
Me preocupé. Fui al baño y adivinar lo que
que despertó y decidió jugar?
230
00:22:28,900 --> 00:22:31,235
¡Eres es un fresco ¿cierto?!
231
00:22:35,072 --> 00:22:36,856
A veces pienso que
él tiene mucha suerte.
232
00:22:36,948 --> 00:22:41,828
¿Jake tiene suerte?
Por tener un padre como Ud.
233
00:22:44,205 --> 00:22:49,044
Nunca conocí a mi padre. Y
cuando mi madre murió, yo era...
234
00:22:49,336 --> 00:22:51,254
Algo menor que Jake.
235
00:22:52,047 --> 00:22:53,423
Lo siento.
236
00:22:54,433 --> 00:22:57,635
¿Quiere acostarlo? Creo
que está listo para dormir.
237
00:23:05,559 --> 00:23:08,145
Buenas noches, amigo.
Dulces sueños.
238
00:23:08,478 --> 00:23:11,857
Ahora, a dormir pequeñín. Te quiero.
239
00:23:43,721 --> 00:23:48,057
Les tengo noticias del terremoto.
No son tan malas cómo pudieron ser.
240
00:23:48,066 --> 00:23:52,144
Aparte del hecho de estar lo
suficientemente locos como para vivir aquí.
241
00:23:52,353 --> 00:23:56,983
Fue de 3,9 grados, con epicentro
alrededor de 16 km mar afuera.
242
00:23:57,150 --> 00:24:01,046
No hubo muertos o lesionados graves,
sólo volaron los frascos de los estantes
243
00:24:01,096 --> 00:24:05,199
y algo de nervios, lo usual
al sur de California.
244
00:24:05,407 --> 00:24:07,117
Si se sabe algo más, se los haré saber.
245
00:24:07,326 --> 00:24:11,413
Mientras tanto, sigamos
juntos esta noche en KRCW,
246
00:24:11,622 --> 00:24:14,709
con una pieza del grupo de
Sydney "Not Drowning Weaving"
247
00:24:14,799 --> 00:24:17,376
de su álbum "Claims".
248
00:26:13,946 --> 00:26:15,740
Pronto, Jake.
249
00:26:15,906 --> 00:26:20,411
Pronto será tiempo de
ir al Bosque Sagrado.
250
00:26:24,022 --> 00:26:26,376
No te han dado el pecho hoy.
251
00:26:26,577 --> 00:26:28,377
Te hace falta, ¿Cierto?
252
00:26:28,378 --> 00:26:29,378
Sí.
253
00:26:41,363 --> 00:26:44,353
Hola cariño, ¿qué estás haciendo?
254
00:26:45,854 --> 00:26:47,554
¿Esa es tu cartera?
255
00:26:50,363 --> 00:26:52,649
¿Cómo te llamas mamacita?
256
00:26:57,903 --> 00:27:00,990
¿Qué sucede? ¿Te comió
la lengua el gato?
257
00:27:02,116 --> 00:27:04,745
- ¿El pequeño es tuyo?
- Sí.
258
00:27:05,329 --> 00:27:07,289
¿Sabes? No deberías
estar aquí tan tarde.
259
00:27:07,496 --> 00:27:09,040
Es muy peligroso por aquí.
260
00:27:09,582 --> 00:27:12,427
- ¿Te gustaría que te llevemos a tu casa?
- No, gracias.
261
00:27:12,494 --> 00:27:14,045
¿Por qué no?
262
00:27:15,420 --> 00:27:18,048
¡Váyase, se lo advierto!
263
00:27:19,007 --> 00:27:20,426
¿Me lo adviertes?
264
00:27:21,843 --> 00:27:25,138
Tú no me adviertes un coño, ¡Puta!
265
00:27:26,181 --> 00:27:32,054
Yo te lo advierto.
266
00:27:37,066 --> 00:27:39,902
¿A dónde vas?
¡Vuelve!
267
00:28:18,980 --> 00:28:20,440
¡Mierda!
268
00:28:37,206 --> 00:28:39,458
¿A dónde fue?
269
00:28:42,629 --> 00:28:44,756
Quiero una cerveza.
270
00:28:47,800 --> 00:28:49,009
¡Puta!
271
00:29:04,874 --> 00:29:09,195
Creo que vino de por aquí.
¿Qué crees?
272
00:29:17,861 --> 00:29:20,831
- ¿Has estado aquí antes?
- No.
273
00:30:00,910 --> 00:30:02,495
¿Dónde diablos está?
274
00:30:19,911 --> 00:30:21,888
Vamos a echar un polvito.
275
00:30:23,623 --> 00:30:26,977
Tú y yo ahora mismo ¿De acuerdo?
276
00:30:34,985 --> 00:30:37,279
¿Qué estás haciendo, carajito?
277
00:30:38,697 --> 00:30:41,282
- ¿Quieres venir a jugar?
- ¡Déjalo en paz!
278
00:30:46,745 --> 00:30:49,707
Mira esto. ¿Lo ves?
279
00:30:50,416 --> 00:30:53,669
- ¿Te gusta esto?
- ¡Corta a la puta!
280
00:30:57,105 --> 00:30:58,941
¿Qué es esto?
281
00:31:00,091 --> 00:31:03,470
Muy bonito...
282
00:31:07,991 --> 00:31:09,920
¿Qué diablos es eso?
283
00:31:10,521 --> 00:31:11,620
¡Cuidado!
284
00:31:57,938 --> 00:32:00,732
- ¡Hola! Soy Gail.
- ¡Hola! Soy Kate.
285
00:32:01,149 --> 00:32:02,358
Encantado de conocerla.
286
00:32:03,025 --> 00:32:05,303
Hola. Adelante.
287
00:32:05,804 --> 00:32:07,004
Hola.
288
00:32:07,781 --> 00:32:09,932
Cómo sea, hemos comprado
un anuncio para from'72,
289
00:32:09,983 --> 00:32:12,845
Así que fui y les dije: "Cuenta
la historia de un hombre."
290
00:32:12,946 --> 00:32:14,546
Fue una campaña exitosa.
291
00:32:14,647 --> 00:32:16,647
No puedes creer lo lejos que estamos.
292
00:32:17,689 --> 00:32:20,711
- Eso estuvo bueno.
- Pero volviendo a la hecha por nosotros.
293
00:32:21,044 --> 00:32:23,838
La historia es divertida,
es buena de principio a fin.
294
00:32:29,551 --> 00:32:31,881
Cuando yo era un niño, de 13 años.
295
00:32:32,489 --> 00:32:36,134
Y mis padres cometieron el error de dejarme
solo en casa, por un fin de semana.
296
00:32:36,135 --> 00:32:37,634
- ¿Un error?
- Sí.
297
00:32:37,683 --> 00:32:41,780
Cuando regresaron, había
reconstruido completamente la sala.
298
00:32:41,781 --> 00:32:42,681
¡No!
299
00:32:42,772 --> 00:32:45,525
- ¿Es una broma?
- No. Puse candelabros.
300
00:32:45,608 --> 00:32:49,654
Y puse azulejos en el baño.
Me tomó un día y medio.
301
00:32:49,945 --> 00:32:51,563
- ¿Dónde conseguiste el dinero?
- ¿Y qué dijeron?
302
00:32:51,771 --> 00:32:54,041
Les encantó. Me dieron
trabajo para el garaje.
303
00:32:54,291 --> 00:32:56,701
¿Por qué no les pediste permiso?
304
00:32:57,351 --> 00:32:59,972
¿Dejarías a un niño de
13 años redecorar tu casa?
305
00:33:00,081 --> 00:33:01,941
¿Cuál es la historia de la mujer?
306
00:33:02,024 --> 00:33:05,128
Digo ¿Cocina, limpia, hasta,
se ocupa del bebé?
307
00:33:05,335 --> 00:33:07,796
- ¿Qué más hace?
- ¿Ir de compras?
308
00:33:08,588 --> 00:33:10,382
¡Es increíble! ¿De dónde es?
309
00:33:10,507 --> 00:33:11,834
Inglaterra, de Londres.
310
00:33:11,901 --> 00:33:14,970
Trabajó para los niños del hospital
en Ormond Street.
311
00:33:15,020 --> 00:33:18,973
- ¿Y cómo la encontraste?
- Pues, es muy extraño.
312
00:33:19,224 --> 00:33:22,518
Al principio nos gustaba más otra chica.
313
00:33:23,102 --> 00:33:24,778
¿No fue tu primera opción?
314
00:33:24,845 --> 00:33:27,189
Quiero ver la primera,
quiero su número de teléfono.
315
00:33:27,356 --> 00:33:28,399
En serio.
316
00:33:50,585 --> 00:33:51,920
¿Estás bien?
317
00:33:59,971 --> 00:34:03,932
- ¿Es algo malo?
- No, estoy bien.
318
00:34:04,266 --> 00:34:05,476
Tuve un accidente.
319
00:34:06,018 --> 00:34:08,269
- Déjame ver.
- No, por favor.
320
00:34:10,313 --> 00:34:12,357
- ¿Tiene un médico?
- Sí.
321
00:34:13,900 --> 00:34:17,278
- ¿Quién? ¿Podemos verlo?
- Tengo una cita mañana.
322
00:34:18,154 --> 00:34:20,072
- ¿Dónde?
- En Westwood.
323
00:34:20,406 --> 00:34:24,160
¿Sabes cómo llegar? Puedo llevarte.
324
00:34:24,368 --> 00:34:29,665
No, gracias, está bien.
Es muy amable, gracias.
325
00:34:40,208 --> 00:34:42,294
¡Mira lo que tengo!
326
00:34:43,678 --> 00:34:46,890
- ¡Dios, mírenlo!
- Es tan suave...
327
00:34:47,223 --> 00:34:48,475
¡Es increíble!
328
00:34:48,600 --> 00:34:50,769
- ¿Puedo cargarlo?
- Sí.
329
00:34:51,102 --> 00:34:55,315
- Al igual que Winston Churchill.
- Pendiente de humo de cigarro.
330
00:34:55,607 --> 00:34:57,275
Qué tierno...
331
00:34:57,651 --> 00:34:59,818
- ¿Quieres cargarlo, Ralph?
- No.
332
00:35:04,331 --> 00:35:06,371
Camilla...
333
00:35:08,272 --> 00:35:11,472
- ¿Tienes algún día libre?
- Sí, todos los martes.
334
00:35:12,039 --> 00:35:13,373
Mañana.
335
00:35:14,165 --> 00:35:19,045
Tengo en una casa de esquina
en Saltair. Es muy interesante.
336
00:35:19,337 --> 00:35:22,257
Es muy diferente a esta.
Puede venir a verla.
337
00:35:24,175 --> 00:35:26,510
Creo que no, gracias.
338
00:35:27,177 --> 00:35:30,179
- Tal vez cuando esté mejor.
- De acuerdo.
339
00:35:30,346 --> 00:35:32,307
- ¡Excelente! Hasta pronto!
- Gracias.
340
00:35:32,557 --> 00:35:34,309
Adiós.
341
00:35:37,229 --> 00:35:39,565
- Disfruté mucho el rato...
- Gracias.
342
00:35:45,337 --> 00:35:47,739
¿Puedes dormirte para papá? Vamos.
343
00:35:51,617 --> 00:35:53,286
Vamos Jakie.
344
00:35:53,811 --> 00:35:56,167
Duérmete ya, hijo, vamos.
345
00:35:57,867 --> 00:35:59,767
Sí, duérmete para tu papi.
346
00:38:56,842 --> 00:38:58,886
¿Qué pasa cariño?
347
00:39:24,110 --> 00:39:25,445
Buenos días.
348
00:39:25,945 --> 00:39:29,282
- ¿Cómo está Jake?
- Durmió como un lirón. ¿Y usted?
349
00:39:34,403 --> 00:39:36,476
¿Quiere desayunar?
350
00:39:36,677 --> 00:39:40,477
Sólo un café. Negro, por favor.
351
00:40:14,657 --> 00:40:20,413
No trabajes demasiado, ¿de
acuerdo? Buenos días, Jake!
352
00:40:31,215 --> 00:40:34,176
- Qué tenga buen día, Sr. Sterling.
- Gracias.
353
00:40:37,780 --> 00:40:40,152
¿Puedes sentirlo Jake?
354
00:40:40,153 --> 00:40:43,053
En pocos días, tu sangre es pura.
355
00:40:51,253 --> 00:40:54,622
Muy bien. Vamos a ver a Camilla.
356
00:40:59,542 --> 00:41:00,960
Hola.
357
00:41:06,207 --> 00:41:08,376
- Luces bien.
- Gracias.
358
00:41:08,960 --> 00:41:10,586
Hoy he comenzado a darle el pecho.
359
00:41:10,962 --> 00:41:14,214
- ¿Cómo estuvo?
- Pues le gustó, nos sentimos bien.
360
00:41:19,219 --> 00:41:22,264
- ¿Me sube el cierre?
- ¿Qué es el vendaje?
361
00:41:22,473 --> 00:41:25,225
Es sólo un quiste, ya le conté. Gracias.
362
00:41:26,725 --> 00:41:30,187
- ¿A dónde vas?
- A Melrose, de compras.
363
00:41:30,437 --> 00:41:32,815
- ¿Conociste a alguien?
- No, sólo voy a eso.
364
00:41:33,190 --> 00:41:35,476
Te envidio. Extraño
las tardes cuando salía.
365
00:41:35,526 --> 00:41:38,447
Éramos unas niñas locas, en
la Escuela de Artes de Chicago.
366
00:41:39,364 --> 00:41:40,948
Fue dónde conocí a Phil.
367
00:41:41,157 --> 00:41:44,035
En una pizzería. Las chicas me
preguntaron si aún era virgen.
368
00:41:44,869 --> 00:41:48,247
- ¿Y lo era?
- Me dijo que no hasta esa noche.
369
00:41:48,915 --> 00:41:50,850
- ¿Cómo irás?
- Caminando.
370
00:41:50,917 --> 00:41:53,544
¿Caminando? Deja que te lleve.
¿Sabes lo lejos que está?
371
00:41:53,611 --> 00:41:57,463
Sí. No hay problema, me gusta
caminar. Cómo sea estaré bien.
372
00:42:01,885 --> 00:42:03,487
Recuerde, es mejor darle el pecho
373
00:42:03,537 --> 00:42:05,590
y si siente dolor, el biberón está
en la mesa de la cocina ¿De acuerdo?
374
00:42:05,591 --> 00:42:06,591
De acuerdo.
375
00:42:08,459 --> 00:42:11,101
- Buenas noches.
- Creo que te voy a extrañar.
376
00:42:11,268 --> 00:42:13,395
Y yo voy a extrañarlo a él.
377
00:42:21,453 --> 00:42:22,788
¡Buenas noches!
378
00:43:03,335 --> 00:43:05,112
- ¡Ned!
- Hola, Kate.
379
00:43:05,279 --> 00:43:07,696
- ¿Cómo estás?
- Muy bien. Pasa.
380
00:43:09,072 --> 00:43:10,657
Ten cuidado.
381
00:43:10,907 --> 00:43:13,619
- ¿Cómo está mi niño favorito?
- Bueno, está durmiendo en la sala.
382
00:43:13,785 --> 00:43:16,955
- ¿Quieres verlo?
- No. ¿Camilla está aquí?
383
00:43:17,122 --> 00:43:21,377
- No, ¿Te esperaba?
- No, no teníamos un plan formal.
384
00:43:21,543 --> 00:43:24,421
Le vi esa venda en el trabajo y
pensé que tal vez quería revisarse.
385
00:43:24,588 --> 00:43:26,382
Quería llevarla con su médico.
386
00:43:26,632 --> 00:43:30,636
- ¿El médico?
- Sí. Tiene algo en el costado.
387
00:43:31,920 --> 00:43:35,248
No me dijo nada de un médico.
Dijo que iba a mirar las tiendas.
388
00:43:35,431 --> 00:43:37,152
Sólo se fue.
389
00:43:37,153 --> 00:43:38,653
- ¿Algún problema?
- No.
390
00:43:38,654 --> 00:43:39,654
¿Estás seguro?
391
00:43:40,811 --> 00:43:43,274
- Ten, para ti.
- ¡No!
392
00:43:43,275 --> 00:43:46,275
- Ella sólo salió, puedes dárselo luego.
- Olvídalo, estoy retrasado.
393
00:43:46,283 --> 00:43:48,236
¿Retrasado para qué?
394
00:43:48,528 --> 00:43:50,504
Retrasado con Camilla. Ve tras ella.
395
00:44:54,673 --> 00:44:56,132
¡Camilla!
396
00:46:28,804 --> 00:46:30,180
¿Camilla?
397
00:50:42,461 --> 00:50:46,968
¿Sí? escuche, mi nombre es Runcie.
398
00:50:47,269 --> 00:50:50,469
Vivo en el 1201 de la Avenida Astral.
399
00:50:51,302 --> 00:50:53,470
Sí. Quiero reportar...
400
00:50:53,846 --> 00:50:55,862
Runcie. Sí...
401
00:50:56,063 --> 00:50:58,463
R- U-N -C...
402
00:50:58,863 --> 00:51:00,663
Mire, sólo escúcheme, por favor.
403
00:51:03,146 --> 00:51:06,205
Hay... hay coyotes en mi patio.
404
00:51:07,206 --> 00:51:08,206
Sí.
405
00:51:09,107 --> 00:51:10,807
No, no, no, estoy seguro.
406
00:51:13,532 --> 00:51:17,535
¿Qué? ¡No, me diga que es imposible!
407
00:51:17,610 --> 00:51:20,205
¡Mire, están frente a
mi casa ¿De acuerdo?!
408
00:51:23,166 --> 00:51:25,253
De acuerdo, sólo atacan
cuando tienen hambre.
409
00:51:25,254 --> 00:51:27,553
Ahora están muy
hambrientos, ¿de acuerdo?
410
00:51:27,628 --> 00:51:29,964
Tienen hambre, están aquí ¿De acuerdo?
411
00:51:31,465 --> 00:51:36,012
No, escúcheme, por
favor, envíe a alguien.
412
00:51:37,813 --> 00:51:38,813
Astral...
413
00:51:39,974 --> 00:51:42,066
¿Hola? ¿Hola?
414
00:52:23,473 --> 00:52:24,932
¡Hola! Ahora no estamos a casa.
415
00:52:25,141 --> 00:52:27,182
Deja un mensaje después de
la señal y te llamaremos.
416
00:52:27,268 --> 00:52:28,978
Gracias. ¡Buen día!
417
00:52:32,465 --> 00:52:37,820
Phil, escúchame, vi algo esta noche.
418
00:52:39,529 --> 00:52:44,033
¡No puedo creer lo que vi! Camilla...
419
00:52:46,954 --> 00:52:48,914
Tienes que creerme.
420
00:52:49,081 --> 00:52:52,084
No dejes a esa
mujer entrar en tu casa.
421
00:52:53,585 --> 00:52:57,172
No dejes que esa mujer...
422
00:53:18,984 --> 00:53:20,444
¡Mierda!
423
00:54:39,352 --> 00:54:42,188
No debiste seguirme.
424
00:57:00,192 --> 00:57:05,917
Señor Sterling, no nos conocemos,
pero mi nombre es Molly Sheridan.
425
00:57:06,625 --> 00:57:10,703
Conseguí su número por la Agencia ángel.
426
00:57:11,454 --> 00:57:14,290
Espero que no sea un
inconveniente para Ud.
427
00:57:14,874 --> 00:57:20,273
Tengo que hablarle, es muy importante.
428
00:57:20,274 --> 00:57:22,174
Por favor llámeme.
429
00:57:22,748 --> 00:57:28,595
Mi número es 805-2958170.
430
00:57:30,680 --> 00:57:34,326
Phil, escúchame,
Vi algo esta noche.
431
00:57:34,393 --> 00:57:36,447
Señor Sterling...
432
00:57:36,848 --> 00:57:38,348
¿Podría venir a ver a Jake?
433
00:57:38,389 --> 00:57:40,548
- ¿Pasa algo malo?
- No estoy segura.
434
00:57:41,774 --> 00:57:43,327
¿Qué le sucede?
435
00:57:43,328 --> 00:57:45,528
Creo que está un poco
pálido, ¿no le parece?
436
00:57:45,819 --> 00:57:47,029
Sí.
437
00:57:48,488 --> 00:57:50,490
¿Cómo estás, jakie? ¿Cómo te sientes?
438
00:57:51,283 --> 00:57:53,701
Me empecé a preocupar por
él cuando vine en la mañana.
439
00:57:53,910 --> 00:57:56,121
Por lo general está
despierto, pero no lo estaba.
440
00:57:56,288 --> 00:58:00,292
- No lo sé, ¿qué piensas?
- Tal vez lo que necesita es aire fresco.
441
00:58:00,459 --> 00:58:03,129
Hazme un favor, llama al Dr. Kline.
442
00:58:03,379 --> 00:58:05,423
Creo que no es realmente tan malo.
443
00:58:06,132 --> 00:58:09,008
Deja que se suponer.
Llama el Dr. Kline.
444
00:58:45,793 --> 00:58:46,961
- ¿Sí?
- ¿La Sra. Sheridan?
445
00:58:47,744 --> 00:58:52,784
- Soy Phil Sterling.
- Por favor, pase.
446
00:58:54,468 --> 00:58:57,680
- Él es mi hijo, Scott.
- Hola, Scott.
447
00:58:59,673 --> 00:59:02,543
¿Conoce a una mujer
llamada Diana Julian?
448
00:59:03,810 --> 00:59:05,811
No, lo siento, no.
449
00:59:05,937 --> 00:59:09,023
De todos modos, ese no es
su nombre. Siempre usa otro.
450
00:59:09,190 --> 00:59:11,359
Pero es posible que la conozca.
451
00:59:11,651 --> 00:59:13,444
¿Por qué piensa eso?
452
00:59:13,611 --> 00:59:16,706
- ¿Conoce la Agencia Ángel?
- Sí.
453
00:59:16,731 --> 00:59:19,825
¿La persona que cuida
a su hijo viene de allí?
454
00:59:20,117 --> 00:59:21,243
Exacto.
455
00:59:21,535 --> 00:59:26,247
La persona que cuidaba a Leah,
Diana Julián, cómo dijo llamarse,
456
00:59:26,331 --> 00:59:29,074
fue recomendada por la Agencia
Ángel. O, al menos, eso pensamos.
457
00:59:29,559 --> 00:59:32,295
Trabajó para nosotros
menos de un mes.
458
00:59:32,504 --> 00:59:37,717
Me encantó, me confíe de
ella, y se llevó a Leah.
459
00:59:38,509 --> 00:59:43,223
Ahora la policía no la encuentra.
Todas las referencias eran falsas
460
00:59:43,348 --> 00:59:45,559
todas las direcciones que
había dejado, eran falsas.
461
00:59:46,351 --> 00:59:48,853
Sólo qué me enteré cuando
ya era demasiado tarde.
462
00:59:49,062 --> 00:59:51,730
Quiero ayudarla, Sra. Sheridan,
pero no entiendo por qué...
463
00:59:51,813 --> 00:59:55,776
La policía hace todo lo que puede,
pero creen que Leah está muerto.
464
00:59:55,943 --> 01:00:01,849
Si creen que no puedo seguir,
estoy haciendo lo que puedo.
465
01:00:02,490 --> 01:00:04,075
Contraté a un detective privado,
466
01:00:04,367 --> 01:00:06,495
quien me hizo llegar una lista
clientes de la Agencia Ángel.
467
01:00:06,603 --> 01:00:10,081
Pensé que tal vez alguien más
puede tener a esa mujer en su casa.
468
01:00:10,332 --> 01:00:11,861
Ya veo.
469
01:00:12,262 --> 01:00:14,262
Llamé a todos los de la
lista que pude localizar.
470
01:00:14,586 --> 01:00:16,566
Han sido muy cooperadores.
471
01:00:18,366 --> 01:00:20,466
Tal vez ya ha pasado antes.
472
01:00:22,759 --> 01:00:24,845
Estoy segura de que es así.
473
01:00:25,011 --> 01:00:27,266
Usted tiene un bebé, ¿verdad?
474
01:00:27,767 --> 01:00:28,867
¿Es un niño?
475
01:00:29,391 --> 01:00:33,479
Sí. Es difícil de aceptar.
No puedo...
476
01:00:33,604 --> 01:00:35,266
¿Quién cuida de él?
477
01:00:35,367 --> 01:00:37,667
- Comprendo cómo se siente, pero...
- No, no lo entiende.
478
01:00:37,732 --> 01:00:40,069
Espero que nunca lo sienta.
479
01:00:40,194 --> 01:00:44,197
Espero que nunca despierte y encuentre
que su peor pesadilla es real.
480
01:00:44,406 --> 01:00:47,950
- ¿Tiene una foto de la Srta. Julian?
- No.
481
01:00:48,284 --> 01:00:49,994
¿Qué aspecto tiene?
482
01:00:50,327 --> 01:00:54,874
Tiene cómo 27 años,
de mi estatura,
483
01:00:54,915 --> 01:01:00,295
los mismos ojos grises, piel
blanca, es atractiva. Tiene acento.
484
01:01:00,378 --> 01:01:01,939
¿Qué tipo de acento?
485
01:01:01,964 --> 01:01:05,342
No estoy segura. Europeo,
creo tal vez inglés.
486
01:01:05,425 --> 01:01:09,011
- ¿Y qué color es su pelo?
- Marrón oscuro, casi rojizo.
487
01:01:09,387 --> 01:01:12,181
La chica que trabaja para
nosotros es cómo dijo.
488
01:01:12,348 --> 01:01:16,143
- Tiene una marca en el estómago.
- ¿Qué?
489
01:01:16,310 --> 01:01:20,647
Tiene un signo aquí, en el vientre.
490
01:01:21,774 --> 01:01:25,278
- Sabe dónde, ¿Cierto?
- Es imposible.
491
01:01:25,362 --> 01:01:27,322
- ¿Es Diana?
- No puede ser.
492
01:01:27,447 --> 01:01:29,031
¿La ha visto?
493
01:01:29,156 --> 01:01:31,909
Pudo cambiar su apariencia, pero...
494
01:01:32,201 --> 01:01:34,370
A menos que Ud. hablara antes con ella.
495
01:01:34,537 --> 01:01:36,037
No, no es Camilla.
496
01:01:36,204 --> 01:01:38,508
¿Camilla? ¿Por qué no me deja verla?
497
01:01:38,509 --> 01:01:41,209
- Lo haré, pero tiene que ir a la...
- ¿Sabe dónde está Leah?
498
01:01:41,710 --> 01:01:47,683
No, Scott, no lo sé.
¿Qué es esto?
499
01:01:50,051 --> 01:01:52,428
Diana me lo dio.
500
01:02:03,438 --> 01:02:05,482
¿Qué desea que haga?
501
01:02:05,565 --> 01:02:08,060
Quiero que haga arreglos para
que pueda verla sin qué lo note.
502
01:02:08,943 --> 01:02:11,737
Si se da cuenta puede ser peligroso.
503
01:02:12,530 --> 01:02:15,992
No creo que sea Camilla.
Nuestro bebé está bien.
504
01:02:16,118 --> 01:02:19,413
Cuida muy bien de él,
cómo si fuera suyo.
505
01:02:19,496 --> 01:02:24,001
Igual que con nosotros.
¿Qué edad tiene tu hijo?
506
01:02:24,168 --> 01:02:26,169
Cuatro semanas.
507
01:02:26,835 --> 01:02:32,007
La misma edad de Leah,
cuando lo vi por última vez.
508
01:02:37,262 --> 01:02:38,639
¿Camilla?
509
01:02:58,782 --> 01:03:00,325
¡Mierda!
510
01:03:32,565 --> 01:03:38,528
Phil, escúchame,
Vi algo esta noche.
511
01:03:39,863 --> 01:03:44,575
¡No puedo creer lo que vi! Camilla...
512
01:03:47,328 --> 01:03:49,205
Tienes qué creerme.
513
01:03:53,500 --> 01:03:59,449
Phil, escúchame,
Vi algo esta noche.
514
01:04:00,550 --> 01:04:05,388
¡No puedo creer lo que vi!
Camilla...
515
01:04:08,015 --> 01:04:10,058
Tienes qué creerme.
516
01:04:10,225 --> 01:04:13,562
No dejes a esa
mujer entrar en tu casa.
517
01:04:36,958 --> 01:04:38,084
¡Ned!
518
01:04:52,265 --> 01:04:54,810
¿Sabes que dejaste la puerta abierta?
519
01:04:59,147 --> 01:05:00,731
¿Ned?
520
01:06:37,232 --> 01:06:41,786
Es hora, Jake. No tengas miedo.
521
01:06:43,412 --> 01:06:46,915
- ¿Dónde diablos has estado?
- Señor Sterling.
522
01:06:47,082 --> 01:06:48,708
¿Dónde estabas?
523
01:06:48,792 --> 01:06:51,753
Pasamos la mañana en el zoológico
y luego tuve que esperar el autobús.
524
01:06:51,920 --> 01:06:54,923
- ¿Lo examinó el Dr. Kline?
- No, lo consideró necesario.
525
01:06:55,006 --> 01:06:57,633
¡Te dije que quería que
el Dr. Kline lo examinara!
526
01:06:59,385 --> 01:07:03,055
Está perfectamente bien.
Pasamos un buen rato en verdad.
527
01:07:03,222 --> 01:07:05,433
Por supuesto que fue divertido,
los bebés siempre lo pasan bien.
528
01:07:05,516 --> 01:07:10,521
- ¡Lo pasa bien sentado en la alfombra!
- ¿Podría por favor, dejar los gritos?
529
01:07:16,442 --> 01:07:18,278
¿Qué está pasando aquí?
530
01:07:18,570 --> 01:07:20,622
Le dije a Kate que no creo
que necesite un médico.
531
01:07:20,689 --> 01:07:23,418
Es cierto, me lo dijo ¿Qué sucede?
532
01:07:29,956 --> 01:07:35,903
Phil, escúchame,
vi algo esta noche.
533
01:07:36,921 --> 01:07:42,008
¡No puedo creer lo que vi!
Camilla...
534
01:07:43,685 --> 01:07:48,974
- ¿Qué significa? ¿De qué habla?
- No lo sé.
535
01:07:49,308 --> 01:07:53,479
Escucha su voz. Está muerto de miedo.
536
01:07:57,023 --> 01:08:02,820
- No tengo idea de lo que habla.
- ¡Te quiero fuera de mi casa!
537
01:08:02,945 --> 01:08:05,155
- ¡Phil!
- Tengo que acostar a Jake.
538
01:08:05,322 --> 01:08:08,075
- ¿Qué pasa?
- ¡Quita tus manos de mi hijo!
539
01:08:08,284 --> 01:08:10,952
- ¡No te toque!
- Llévalo a la cama.
540
01:08:11,119 --> 01:08:12,996
¿Sabes quién vi hoy Camilla?
541
01:08:13,163 --> 01:08:17,543
A Molly Sheridan. Conoces
a Molly Sheridan, ¿verdad?
542
01:08:17,877 --> 01:08:19,045
No.
543
01:08:20,213 --> 01:08:23,007
Cuidaste de los niños Sheridan, ¿Cierto?
544
01:08:24,466 --> 01:08:27,844
- Cuidabas a Leah Sheridan, ¿verdad?
- ¡No!
545
01:08:28,010 --> 01:08:31,014
- Phil, ¿qué significa esto?
- Se llevó al bebé Sheridan y...
546
01:08:31,180 --> 01:08:33,633
- ¿Cómo se atreve?
- Hice algunas llamadas hoy.
547
01:08:33,700 --> 01:08:36,228
¡Llamadas que debí hacer hace tiempo,
pero a Dios gracias las hice hoy!
548
01:08:36,253 --> 01:08:40,230
La primera fue a llama Harold
Freeman, de Madison, Wisconsin.
549
01:08:40,606 --> 01:08:42,024
¿Cómo está el Sr. Freeman?
550
01:08:42,149 --> 01:08:45,402
¡No sé cómo está!
Pero no está en Madison, Wisconsin!
551
01:08:47,321 --> 01:08:50,616
Las personas que respondieron no han
oído en su vida de Harold Freeman.
552
01:08:50,783 --> 01:08:53,075
Recuerdo que recibí una carta
de la Sra. Freeman.
553
01:08:53,200 --> 01:08:58,497
Se mudó a Oak Park, Michigan
para estar más cerca de su madre.
554
01:08:58,664 --> 01:09:00,750
- ¿Tienes la carta?
- Probablemente.
555
01:09:00,833 --> 01:09:03,836
¿Y el Dr. Miller, de Atenas, Ohio?
556
01:09:04,045 --> 01:09:07,882
- ¡Ese número no existe!
- ¿Y qué?, probablemente, lo cambió.
557
01:09:07,965 --> 01:09:10,426
¡Me dijeron de la telefónica
qué ese número nunca ha existido!
558
01:09:10,593 --> 01:09:13,114
¡A todos los números que he
llamado, nadie ha oído hablar de ti!
559
01:09:13,304 --> 01:09:15,598
Hablé con la agencia ángel!
560
01:09:15,682 --> 01:09:18,267
Dijeron que había una Camilla
Grandier registrada con ellos,
561
01:09:18,434 --> 01:09:19,685
pero no fue recomendada
para este trabajo.
562
01:09:19,752 --> 01:09:23,113
- ¿Por qué haces esto?
- ¡Deja que le hable!
563
01:09:23,480 --> 01:09:28,443
¿Qué dices, Camilla? ¿O
es Diana? ¿Diana Julian?
564
01:09:29,361 --> 01:09:31,530
Es verdad, no fui
recomendada por la Agencia.
565
01:09:31,555 --> 01:09:34,966
¿Quién eres? Nombra a una persona
que pueda confirmar quien eres,
566
01:09:35,033 --> 01:09:36,376
además de Molly Sheridan.
567
01:09:36,543 --> 01:09:39,270
He encontrado el puesto
por una amiga muy cercano.
568
01:09:39,295 --> 01:09:40,071
¿Quién?
569
01:09:40,096 --> 01:09:43,207
Ella me convenció de venir.
Que le envió su currículum.
570
01:09:43,374 --> 01:09:46,827
- Dame su nombre, dame su teléfono.
- Era muy amiga mía, fue muy amable.
571
01:09:46,893 --> 01:09:50,588
- ¿Cuál es su nombre?
- Arlene Russell.
572
01:09:53,841 --> 01:09:56,052
¡Es mentira, todo lo que nos
has dicho hasta ahora!
573
01:09:56,594 --> 01:09:59,765
- Quiero llegar a Molly Sheridan.
- En ningún caso!
574
01:10:00,099 --> 01:10:02,900
- No me quedaré un minuto más en esta casa.
- ¡Vete, no te quiero aquí!
575
01:10:03,019 --> 01:10:06,021
¡Julia, Diana, o cómo te
llames, estás despedida!
576
01:10:08,524 --> 01:10:10,400
¡Fuera de mi casa!
577
01:10:17,281 --> 01:10:19,574
¡Y llévate todas estas cosas!
578
01:10:20,684 --> 01:10:22,598
Algo está mal con él.
579
01:10:23,299 --> 01:10:24,899
Le pasa algo malo.
580
01:10:46,250 --> 01:10:49,546
- ¿Desde cuándo está así?
- Cerca de 3 horas.
581
01:10:49,771 --> 01:10:52,523
No ha abierto los ojos.
582
01:10:54,901 --> 01:10:56,586
- ¿Respira normalmente?
- Sí, está bien.
583
01:10:56,611 --> 01:10:58,029
¡Gracias a Dios!
584
01:11:00,739 --> 01:11:02,490
¿Ha comido algo?
585
01:11:03,032 --> 01:11:06,702
Creo que comió por última
vez hoy al mediodía.
586
01:11:22,009 --> 01:11:27,180
- ¿Por qué no despierta?
- Hay varias posibilidades.
587
01:11:29,057 --> 01:11:33,352
- Podría ser la meningitis.
- ¿Qué es eso?
588
01:11:33,602 --> 01:11:39,535
Un inflamación del cerebro. Tal vez
por eso no responde a los estímulos.
589
01:11:40,485 --> 01:11:45,365
- ¿Cuánto tiempo puede estar así?
- No más de 24 horas, pero es...
590
01:11:45,490 --> 01:11:46,616
¿Qué?
591
01:11:46,741 --> 01:11:49,330
¿Y luego qué? ¿Después de 24 horas qué?
592
01:11:49,631 --> 01:11:51,731
¿Esto empezó a darle
con la nueva fórmula?
593
01:11:53,622 --> 01:11:58,977
- Empecé a darle el pecho.
- Ya veo. No me dijo.
594
01:11:59,002 --> 01:12:01,254
- No piensa que eso...
- No.
595
01:12:02,505 --> 01:12:06,009
No hemos podido hacer
algunas pruebas de Katie.
596
01:12:07,344 --> 01:12:10,931
Quiero comprobar los niveles de
glucosa, para eliminar hipoglucemia.
597
01:12:11,556 --> 01:12:15,268
Después, nos encontramos con
posibilidades neurológicas.
598
01:12:32,743 --> 01:12:38,708
¡Señor, escúchame! Por favor,
haz que mi bebé se mejore.
599
01:12:39,417 --> 01:12:42,836
¡Por favor!
¡Por favor, ayúdame!
600
01:13:06,442 --> 01:13:08,277
Está bien.
601
01:13:09,361 --> 01:13:12,779
¡Dios! Voy a buscar al Dr. Kline.
602
01:13:13,030 --> 01:13:14,948
¡Gracias, Dios mío!
603
01:13:25,292 --> 01:13:27,795
Camilla, ¿Qué haces aquí?
604
01:13:30,298 --> 01:13:33,092
No podía irme sin el pequeño Jake.
605
01:13:33,676 --> 01:13:39,263
Él me necesita, y yo lo necesito.
606
01:13:41,974 --> 01:13:43,303
No tengas miedo.
607
01:13:44,628 --> 01:13:47,138
¡Él no te necesita! ¡Aléjate de él!
608
01:13:47,305 --> 01:13:51,067
- ¿Lo ves? No tienes miedo?
- ¡Aquí viene el médico, Camilla!
609
01:13:51,109 --> 01:13:54,987
Tienes vida eterna a través de mí.
¿No es genial?
610
01:13:56,839 --> 01:13:59,116
¡Camilla! ¡No!
611
01:13:59,491 --> 01:14:02,952
¿Qué haces? ¡No lo muevas!
¡Phil!
612
01:14:04,245 --> 01:14:07,414
¡Aparta tus manos de mi bebé!
613
01:14:21,971 --> 01:14:24,140
¡Sigamos, ahora!
614
01:14:44,159 --> 01:14:47,120
- Tómalo Phil ¿lo tienes?
- Sí.
615
01:15:02,884 --> 01:15:04,260
¡Dios mío!
616
01:15:07,723 --> 01:15:09,600
¡Vamos detrás de la cerca!
617
01:15:17,233 --> 01:15:18,941
¡Vamos detrás de la cerca!
618
01:15:21,652 --> 01:15:26,115
¡Corre! ¡Mi bebé!
619
01:15:29,035 --> 01:15:31,704
Conoce a la entrada del bosque!
620
01:18:44,969 --> 01:18:46,763
¡Phil!
621
01:18:51,893 --> 01:18:53,436
¡Cuidado!
622
01:19:06,991 --> 01:19:09,535
¡Vete al infierno!
623
01:19:45,319 --> 01:19:48,781
- ¿Pudo dormir algo?
- No mucho.
624
01:19:48,947 --> 01:19:52,408
Lo siento, esa oficina
es donde tengo un sofá.
625
01:19:53,535 --> 01:19:57,330
- ¿Cómo está el chamín?
- Mejor. Ya desayunó.
626
01:19:57,580 --> 01:19:59,916
Tengo un hijo. Tiene dos años.
627
01:20:04,003 --> 01:20:07,756
De acuerdo, empecemos con el principio.
628
01:20:10,467 --> 01:20:13,762
La Agencia Ángel tenía una
empleada llamada Grandier, pero...
629
01:20:14,670 --> 01:20:15,874
nunca la enviaron con ustedes.
630
01:20:15,941 --> 01:20:18,185
Se mudó a Nueva Orleans
hace unos meses.
631
01:20:18,210 --> 01:20:19,685
Lo sabíamos.
632
01:20:19,952 --> 01:20:21,721
¿Usted dijo que la mujer
es del Reino Unido?
633
01:20:21,788 --> 01:20:23,981
Fue lo que ella dijo.
634
01:20:25,357 --> 01:20:26,667
No hay registros en Inmigración.
635
01:20:26,734 --> 01:20:30,695
Le dije que su identidad es falsa.
Sus referencias eran falsas.
636
01:20:34,031 --> 01:20:36,659
Fuimos al bosque,
detrás de su casa.
637
01:20:36,784 --> 01:20:38,327
Fotografiamos todo de arriba a abajo.
638
01:20:38,594 --> 01:20:40,888
¿Vio el árbol?
639
01:20:41,255 --> 01:20:44,250
- ¿Con niños?
- ¿Se refiere a los grabados?
640
01:20:44,375 --> 01:20:47,669
No son grabados. Es
donde llevó a los niños.
641
01:20:47,794 --> 01:20:50,199
Señora Sterling, no hemos
encontrado su cuerpo.
642
01:20:51,200 --> 01:20:51,900
¿Qué?
643
01:20:51,966 --> 01:20:53,691
Habían huellas de
jeep cómo usted dice...
644
01:20:53,716 --> 01:20:55,051
¡Por supuesto que
habían huellas de jeep!
645
01:20:55,134 --> 01:20:57,428
La golpee con el jeep,
Tengo más de él!
646
01:20:57,595 --> 01:21:00,807
¡Le di a toda máquina! ¡Creo
que a 70 kilómetros por hora!
647
01:21:00,890 --> 01:21:02,349
- ¡La maté!
- Lo sé, ya me lo ha dicho.
648
01:21:02,374 --> 01:21:05,978
- ¡Estaba muerta!
- La vi, estaba muerta.
649
01:21:06,104 --> 01:21:09,357
- ¿Le tomó el pulso?
- ¡No, no lo hice, le digo que...!
650
01:21:09,691 --> 01:21:11,151
Sé lo qué me está
diciendo, Señor Sterling.
651
01:21:11,176 --> 01:21:14,396
Ha dicho que vuelan entre los árboles.
652
01:21:14,463 --> 01:21:16,272
Sé cómo suena eso.
653
01:21:16,322 --> 01:21:17,783
¿En serio?
654
01:21:18,184 --> 01:21:19,484
Es la verdad.
655
01:21:20,700 --> 01:21:22,956
Parecen personas decentes...
656
01:21:23,657 --> 01:21:25,657
pero lo que dicen no tiene sentido.
657
01:21:25,781 --> 01:21:27,608
Sé que han pasado por
una terrible experiencia.
658
01:21:27,616 --> 01:21:29,510
No estoy seguro de qué tipo,
pero, obviamente,...
659
01:21:29,535 --> 01:21:30,911
¡No es un invento!
660
01:21:31,036 --> 01:21:37,016
No sé cómo puedo ayudarlos.
No hay cuerpo, ni crimen.
661
01:21:37,800 --> 01:21:41,012
Su hijo está bien, gracias a Dios.
662
01:21:41,262 --> 01:21:45,306
Pero no hay pruebas de que la mujer
que han descrito alguna vez existió.
663
01:21:46,599 --> 01:21:51,145
Les aconsejo ir a un hotel.
Puedo enviar un hombre con Uds.
664
01:21:51,229 --> 01:21:55,567
Descansen, y luego, si lo desean,
pueden hablar con el psicólogo.
665
01:21:55,692 --> 01:21:59,279
Estamos bien, gracias.
Ha sido de mucha ayuda.
666
01:22:03,283 --> 01:22:05,577
¿Qué planes tienen?
667
01:22:06,161 --> 01:22:10,290
Regresar a casa, reunir
nuestras cosas e irnos de aquí.
668
01:22:10,539 --> 01:22:11,791
¿Y luego?
669
01:22:52,747 --> 01:22:56,583
Papi volverá pronto cariño
y luego nos iremos.
670
01:23:19,010 --> 01:23:21,382
¿En serio? ¿Es sólo un juego?
671
01:23:21,683 --> 01:23:23,283
¡Estás bromeando!
672
01:24:20,187 --> 01:24:25,082
Está bien cariño... está bien...
673
01:24:41,057 --> 01:24:43,518
- Necesito que el bebé!
- No.
674
01:24:43,643 --> 01:24:46,270
¡Antes del cambio de sangre!
675
01:26:59,104 --> 01:27:00,938
¡No!
676
01:28:23,768 --> 01:28:28,021
Está bien cariño, ahora estamos seguros.