1 00:00:18,177 --> 00:00:21,497 Durante miles de años, una orden religiosa conocida como los "Druidas" 2 00:00:21,737 --> 00:00:27,096 adoraba los árboles, haciendo a veces sacrificios humanos en su nombre. 3 00:00:28,136 --> 00:00:30,896 Para estos adoradores cada árbol tiene su espíritu guardián. 4 00:00:31,056 --> 00:00:33,936 La mayoría están alineados con la bondad y la vida 5 00:00:34,056 --> 00:00:38,136 pero algunos lo están con la oscuridad y la maldad. 6 00:00:50,175 --> 00:00:54,094 EL GUARDIÁN 7 00:02:34,727 --> 00:02:37,772 ¡Hola, Leah! ¿Quieres que te lea un cuento? 8 00:02:40,475 --> 00:02:44,195 Había una vez, cerca de un verde bosque 9 00:02:44,245 --> 00:02:46,948 donde vivía un leñador con su esposa. 10 00:02:47,198 --> 00:02:50,450 Eran pobres y apenas había la forma de conducir y días, 11 00:02:50,700 --> 00:02:55,079 pero se amaban y vivían con sus dos hijos, Hansel y Gretel. 12 00:02:55,130 --> 00:02:57,791 Hubo un tiempo, en que pasaron tanta hambre. 13 00:02:57,999 --> 00:03:01,629 Que ni el leñador ni su esposa hallaban comida en su propio pueblo, 14 00:03:02,003 --> 00:03:05,549 Se preguntaban qué hacer con sus hijos. 15 00:03:06,216 --> 00:03:08,635 Al final, el hombre se dijo: 16 00:03:08,802 --> 00:03:13,056 "Dejaré a los niños en el bosque y que se cuiden a sí mismos." 17 00:03:14,866 --> 00:03:17,785 Al día siguiente, mientras su esposa dormía, 18 00:03:18,435 --> 00:03:21,939 Tomó a los niños con él y se fue a cortar madera. 19 00:03:22,189 --> 00:03:26,107 Les dijo "Duerman bajo este árbol, mientras trabajo." 20 00:03:26,276 --> 00:03:28,529 "Los despertaré cuando vayamos a regresar a casa." 21 00:03:28,737 --> 00:03:33,616 Pero cuando los niños despertaron, estaba oscuro y no había señales de su padre. 22 00:03:33,783 --> 00:03:37,454 Estaban completamente solos en ese bosque oscuro y sórdido. 23 00:03:42,708 --> 00:03:45,710 Ahora Hansel y Gretel estaban muy asustados. 24 00:03:45,919 --> 00:03:50,799 Corrieron por el bosque, pero sólo había árboles y animales salvajes. 25 00:03:52,468 --> 00:03:56,806 Entonces vieron una hermosa casa, en la copa de un enorme árbol. 26 00:03:57,098 --> 00:04:01,810 Pero se les había advertido de las brujas que mataban y comían niños. 27 00:04:02,227 --> 00:04:06,314 Y cuando los niños estaban más cerca árbol comenzó a moverse. 28 00:04:06,331 --> 00:04:10,276 Tendremos prácticas de Nintendo. Cuando llegue a casa, voy a ganarte. 29 00:04:10,777 --> 00:04:14,947 - ¡Qué va! ¡Yo te ganaré! - Sí, sí. 30 00:04:14,948 --> 00:04:18,868 ¡Hola, precioso! Mi niño lindo. 31 00:04:19,093 --> 00:04:20,628 ¡Adiós bebé! 32 00:04:21,454 --> 00:04:24,332 ¡Adiós, Diana! Nos vemos a las 7:00 de la noche. 33 00:05:27,807 --> 00:05:30,435 Cariño, regresemos. He olvidado mis lentes. 34 00:06:52,304 --> 00:06:53,889 ¡Allan! 35 00:06:59,237 --> 00:07:02,325 Te ofrendo este niño puro ahora. 36 00:07:02,326 --> 00:07:05,126 ¡Su muerte te dará vida! 37 00:07:12,114 --> 00:07:14,033 El ciclo se ha completado. 38 00:07:20,581 --> 00:07:22,250 ¡Comienza otro! 39 00:07:30,799 --> 00:07:35,203 TRES MESES MÁS TARDE 40 00:08:00,118 --> 00:08:01,828 ¿Espera una nevada? 41 00:08:01,912 --> 00:08:03,072 - ¿Ud. es Phil, ¿cierto? - Sí. 42 00:08:03,162 --> 00:08:03,922 Ralph Hess. 43 00:08:03,947 --> 00:08:06,268 Gusto en conocerlo, bienvenido a las entrañas de la Bestia. 44 00:08:12,840 --> 00:08:16,218 Espero que sea el último qué vea Gail, ¿De acuerdo? 45 00:08:18,328 --> 00:08:20,263 - Gail, saluda a Phil. - ¡Hola! 46 00:08:20,597 --> 00:08:22,389 - ¿Cómo estuvo su vuelo? - Estupendo. 47 00:08:22,556 --> 00:08:24,037 - ¿Primera visita a Los Ángeles? - Sí. 48 00:08:29,689 --> 00:08:32,232 Esto es asombroso. Es una gran cara. 49 00:08:38,731 --> 00:08:40,741 Todas son buenas. 50 00:08:41,241 --> 00:08:43,442 Es poco usual para ver una campaña de servicios públicos 51 00:08:43,502 --> 00:08:45,453 con sentido del humor e irreverente. 52 00:08:45,528 --> 00:08:46,404 Gracias. 53 00:08:46,513 --> 00:08:48,205 Publicamos mucha noticia de servicios públicos 54 00:08:48,288 --> 00:08:50,549 y no veo por qué no iba a mirar así como los demás. 55 00:08:50,716 --> 00:08:51,767 Entiendo. 56 00:08:52,084 --> 00:08:55,212 Pues la agencia en Chicago tiene algo para ti. 57 00:08:55,421 --> 00:08:57,339 Aquí, las cosas son ligeramente diferentes. 58 00:08:57,548 --> 00:08:59,112 Tenemos planificadores de medios, 59 00:08:59,113 --> 00:09:01,912 consultores de mercadeo, directores creativos. 60 00:09:02,344 --> 00:09:06,515 - Puede ser un problema. - Estoy feliz donde estoy. 61 00:09:06,724 --> 00:09:09,644 Tengo una reputación en Chicago y nos gusta vivir allá. 62 00:09:09,894 --> 00:09:12,730 - ¿Quieres el trabajo? - Sí. 63 00:09:19,193 --> 00:09:20,528 Encantador. 64 00:09:21,696 --> 00:09:23,951 ¿Puedo arreglar esto. 65 00:09:25,052 --> 00:09:26,552 ¿Puedes pagarlo? 66 00:09:26,659 --> 00:09:30,162 Podemos arrendarlo por 6 meses. Hasta que hallemos algo 67 00:09:30,537 --> 00:09:32,039 Tiene potencial. 68 00:09:32,331 --> 00:09:36,377 ¿Potencial? Venimos de un apartamento de 3 habitaciones en Chicago. 69 00:09:36,585 --> 00:09:38,671 Es una casa construida por Ned Runcie. ¿Lo sabías? 70 00:09:39,629 --> 00:09:42,549 - ¿Runcie? - Sí, el arquitecto. 71 00:09:51,716 --> 00:09:53,577 - ¿Viste el cuarto junto a la cocina? - Sí. 72 00:09:53,661 --> 00:09:55,813 Puede servir para la oficina. 73 00:09:56,063 --> 00:09:59,357 ¿En serio? Pensé que debería ser un cuarto de huéspedes. 74 00:09:59,732 --> 00:10:03,236 No quiero a ningún invitado. En cualquier caso, no conocemos a nadie. 75 00:10:03,528 --> 00:10:06,029 ¿Quién crees que va a venir de Chicago? 76 00:10:06,655 --> 00:10:08,198 No lo sé. Nunca se sabe. 77 00:10:08,407 --> 00:10:10,368 Puede presentarse alguien cuando menos lo esperas. 78 00:10:10,743 --> 00:10:14,496 - ¿Dices parientes? - Sí, tal vez un pariente. 79 00:10:15,288 --> 00:10:17,582 ¿No podría visitarnos alguien permanentemente? 80 00:10:18,917 --> 00:10:22,155 - ¿Tu mamá? - No, no mi mamá. 81 00:10:22,156 --> 00:10:24,156 Más pequeño que mi mamá, más pequeño. 82 00:10:24,840 --> 00:10:28,092 ¡Dios! ¿Más pequeño que tu madre? ¿Una rata? 83 00:10:29,343 --> 00:10:31,803 ¿Un ratón, ¿Una hormiga?, ¿Un virus? 84 00:10:32,012 --> 00:10:35,682 Si dices "espermatozoide" vas por buen camino. 85 00:10:41,020 --> 00:10:42,688 ¡Jesús! 86 00:11:03,335 --> 00:11:05,128 - ¡Hola! - Hola. 87 00:11:05,878 --> 00:11:10,132 Sólo trato de arreglar la puerta. Quería hacerlo antes de que se mudaran, pero... 88 00:11:10,924 --> 00:11:12,509 Soy Ned Runcie. 89 00:11:12,968 --> 00:11:15,345 Cariño, ven a conocer al hombre que diseñó esta casa. 90 00:11:16,722 --> 00:11:18,765 Hola! Ned Runcie. ¿Cómo estás? 91 00:11:19,016 --> 00:11:22,560 - ¿Construyó 20 casas en el cañón? - Sí. 25. Ya perdí la cuenta. 92 00:11:22,769 --> 00:11:23,602 ¡Es increíble! 93 00:11:23,727 --> 00:11:25,854 - ¿Quiere café? - No, gracias. 94 00:11:25,979 --> 00:11:27,105 Me tomaré uno. 95 00:11:27,147 --> 00:11:31,694 Mire lo que le hicieron al piso. ¿Sería con las bicicletas? 96 00:11:32,277 --> 00:11:35,941 Mire, puedo enviarle a alguien a pulirlo sin costo. 97 00:11:36,025 --> 00:11:38,075 - No, no se moleste. - En serio... 98 00:11:38,084 --> 00:11:40,165 No puedo decirle cuanto me complace haberlo conocido. 99 00:11:40,327 --> 00:11:42,079 - Soy diseñadora de interiores. - ¿Sí? 100 00:11:42,288 --> 00:11:44,182 Sus casas han aparecido en las revistas de arquitectura. 101 00:11:44,249 --> 00:11:47,126 - ¿En serio? - Si, pero esta no aparece en ellas. 102 00:11:47,335 --> 00:11:50,170 Antes que organizaran carreras de bicicletas aquí en el comedor. 103 00:11:50,253 --> 00:11:52,293 Cómo sea, sólo vine a saludarlos, sí no es molestia. 104 00:11:52,338 --> 00:11:54,048 Vivo arriba, en esta calle, si necesitan cualquier cosa. 105 00:11:54,131 --> 00:11:55,299 Estoy en la vía Astral. 106 00:11:55,383 --> 00:11:59,053 - Una casa extraña con una gran chimene... - Creo qué conozco esa casa. 107 00:12:01,949 --> 00:12:03,375 ¿Pero qué...? 108 00:12:04,526 --> 00:12:06,594 Creo que fue de cinco grados. 109 00:12:11,649 --> 00:12:15,068 ¡Mire esto! No hay fisuras. 110 00:12:19,564 --> 00:12:22,449 No sé seré humana contigo de nuevo ¿Sabes? 111 00:12:32,044 --> 00:12:36,506 Te amo, Roseanne Barr. 112 00:12:43,921 --> 00:12:47,008 ¡Más fuerte cariño! ¡Vamos, Kate, dale con todo! 113 00:12:47,391 --> 00:12:49,851 Está casi listo, sólo respira. 114 00:12:51,436 --> 00:12:55,525 ¡Vamos, puja! A la una, a las dos, a las tres. 115 00:12:55,526 --> 00:12:57,126 Muy bien. Ya salió la cabeza. 116 00:12:57,451 --> 00:12:59,244 Es un niño. 117 00:12:59,786 --> 00:13:02,030 Se ve bien. Es hermoso. 118 00:13:03,322 --> 00:13:05,532 Te dejo verlo de inmediato. Es muy bonito. 119 00:13:05,657 --> 00:13:08,368 - Puede verlo. - ¡Es genial! 120 00:13:22,468 --> 00:13:23,868 Hola cariño. 121 00:13:24,635 --> 00:13:28,806 ¡Cariño! Es tan hermoso... Sí. 122 00:13:33,350 --> 00:13:38,814 - Creo que vamos a lograrlo. - Con tanto trabajo? 123 00:13:39,273 --> 00:13:41,233 Sí. ¿Por qué? ¿Tienes un segundo toque? 124 00:13:41,776 --> 00:13:44,570 No, quiero trabajar. Quiero hacer lo que es mejor para Jake. 125 00:13:46,311 --> 00:13:50,033 Tus padres trabajaron, los míos, también, es algo normal. 126 00:13:50,784 --> 00:13:53,025 Es bueno para uno crecer y superarse teniendo un trabajo. 127 00:13:53,370 --> 00:13:56,039 - ¿No, Jake? - Estoy de acuerdo. 128 00:13:57,081 --> 00:13:59,292 No quiero mantener mi licencia inactiva, ¿Sabes? 129 00:13:59,500 --> 00:14:03,128 Pero me siento tan bien haciendo esto, que no quiero perderme nada. 130 00:14:03,378 --> 00:14:05,255 Haré esto por dos años. 131 00:14:05,506 --> 00:14:07,674 Luego, después que nos estabilicemos haremos lo que desees. 132 00:14:07,841 --> 00:14:09,355 De acuerdo. 133 00:14:09,756 --> 00:14:11,956 Bien, estuve revisando algunas agencias de niñeras. 134 00:14:12,022 --> 00:14:15,850 Creo que deberíamos probar con esta, "Ángel Guardián". Está en Santa Mónica. 135 00:14:35,952 --> 00:14:39,831 - Es tu turno. - Fue mi turno la última vez. 136 00:14:40,373 --> 00:14:43,042 No, estoy segura que fue mi turno. 137 00:14:43,792 --> 00:14:46,170 Supongo que es mi turno. 138 00:14:46,253 --> 00:14:47,337 ¡Anda! 139 00:14:56,012 --> 00:14:59,765 ¿Sabías que la privación de sueño es una forma de tortura? 140 00:15:03,787 --> 00:15:08,742 Hola carajito, ¿que tal? Abre la boca, vamos. 141 00:15:11,069 --> 00:15:16,490 He trabajado para la Sra. Horne durante tres años. 142 00:15:16,865 --> 00:15:20,981 He trabajado para el señor y la señora Hanson... 143 00:15:20,982 --> 00:15:24,082 cuatro años en Largo Bee. 144 00:15:24,248 --> 00:15:26,244 - ¿Largo Bee? - Largo Bee. 145 00:15:26,645 --> 00:15:28,845 - Long Beach. - Sí. 146 00:15:28,969 --> 00:15:32,797 Supongo que quiere amamantar, ¿No, Kate? 147 00:15:33,048 --> 00:15:35,634 - En los primeros seis meses. - Sí. 148 00:15:35,800 --> 00:15:39,221 ¿Seis meses? El Dr. Kine dijo que con cuatro meses sería suficiente. 149 00:15:39,387 --> 00:15:42,806 Por supuesto, las opiniones están divididas en estos días. 150 00:15:43,431 --> 00:15:46,601 De hecho, tuve algunos problemas. Es muy aguada... 151 00:15:46,768 --> 00:15:49,020 ¿Le gusta la TV, Sra. Horniman? 152 00:15:49,354 --> 00:15:54,776 Sí, me gustan las comedias, "Family Links", "Golden Girls". 153 00:15:54,943 --> 00:15:56,486 Y todas las series de novelas calientes. 154 00:15:56,521 --> 00:15:58,030 Mire, cuidar de un niño. 155 00:15:58,155 --> 00:16:01,033 No es el tipo de cosas que quiero hacer durante el resto de mi vida. 156 00:16:01,742 --> 00:16:05,079 Mire Sra. Russell, pensamos sólo será un trabajo durante los próximos 4 o 5 años. 157 00:16:05,287 --> 00:16:07,747 ¿"Sra. Russell"? por favor, llámeme "Arlene". 158 00:16:07,956 --> 00:16:10,165 Lo que quiero hacer es enseñar educación física. 159 00:16:10,374 --> 00:16:12,751 Estudio de noche, en el Colegio Claremont. 160 00:16:12,918 --> 00:16:16,130 Así que debemos establecer un cronograma de trabajo. 161 00:16:16,714 --> 00:16:18,174 Podemos hacer esto. 162 00:16:18,966 --> 00:16:21,302 - Creo que el bebé podrá nadar en un mes. - ¿Nadar en el agua? 163 00:16:21,427 --> 00:16:23,511 Sí, es el momento en que empiezan. 164 00:16:23,762 --> 00:16:26,603 Los niños son nadadores naturales. Aún no han aprendido a temer al agua. 165 00:16:26,949 --> 00:16:29,059 Digo, el mundo se mueve tan rápido, y... 166 00:16:29,643 --> 00:16:32,020 Pienso que los niños necesitan interactuar con otros niños, ¿verdad? 167 00:16:32,028 --> 00:16:33,833 Sí. En verdad lo creo. 168 00:16:35,534 --> 00:16:37,334 ¿Tiene una pareja estable? 169 00:16:38,275 --> 00:16:41,028 No conozco a nadie que pase el examen. 170 00:16:41,120 --> 00:16:43,664 - ¿Sus referencias? - Sí. 171 00:16:46,075 --> 00:16:50,121 - ¿Hay algo que quiera preguntar, Srta...? - Grandier. 172 00:16:51,122 --> 00:16:52,498 Sí. ¿Qué edad tiene su hijo? 173 00:16:52,649 --> 00:16:54,392 Cumple dos semanas este jueves. 174 00:16:54,501 --> 00:16:56,777 - ¿Es nacido en octubre? - Sí. 175 00:16:56,886 --> 00:16:58,678 - Libra. - Sí. 176 00:17:00,330 --> 00:17:03,500 ¿Es... es posible verlo? 177 00:17:04,811 --> 00:17:08,873 Cariño, ¿te despiertas? Alguien quiere verte. 178 00:17:14,393 --> 00:17:17,397 - Es muy bonito. ¿Cuál es su nombre? - Jake. 179 00:17:17,855 --> 00:17:19,857 ¡Hola, Jake! 180 00:17:21,608 --> 00:17:24,902 ¡Qué niño más precioso! ¿Le da el pecho? 181 00:17:25,236 --> 00:17:27,831 No. Lo intenté los primeros días pero no me gusta. 182 00:17:27,881 --> 00:17:30,882 Mi leche es demasiado aguada. Le doy leche maternizada. 183 00:17:31,951 --> 00:17:35,454 La leche proviene de su cuerpo, se supone que sea más acuosa. 184 00:17:35,621 --> 00:17:38,708 Él necesita agua, especialmente durante el primer mes. 185 00:17:39,400 --> 00:17:43,213 La leche materna tiene anticuerpos, ninguna fórmula puede aportárselos. 186 00:17:43,422 --> 00:17:44,840 - ¿Cree que debería intentarlo de nuevo? - Sí. 187 00:17:44,923 --> 00:17:46,967 Es muy importante. 188 00:17:47,259 --> 00:17:52,179 ¿Sabía que después de cuatro semanas hay cambios en su sangre? 189 00:17:53,305 --> 00:17:58,477 Sí. Después de cuatro semanas, sus células ya no son más de niños. 190 00:17:58,769 --> 00:18:01,063 Son exactamente cómo las nuestras. 191 00:18:03,898 --> 00:18:06,985 - Es muy atractiva. - No está mal. 192 00:18:07,193 --> 00:18:09,737 Puedo decir, demasiado atractiva. 193 00:18:09,946 --> 00:18:14,783 - ¿Estoy detectando un ataque de celos? - No, sólo estoy algo intrigada. 194 00:18:15,200 --> 00:18:17,286 - Dime primero. - No, tú primero. 195 00:18:17,828 --> 00:18:20,353 - A escribir. - De acuerdo. 196 00:18:21,831 --> 00:18:23,494 ¡Un momento! 197 00:18:24,795 --> 00:18:26,295 - ¿Listo? - Sí. 198 00:18:44,462 --> 00:18:46,057 - ¡Hola! - ¡Hola, señora Sterling! 199 00:18:46,058 --> 00:18:47,757 Puedes llamarme Kate. 200 00:18:47,981 --> 00:18:49,983 - Gracias. - Adelante, señorita Grandier. 201 00:18:55,489 --> 00:18:57,491 Llámeme Camilla. 202 00:19:05,474 --> 00:19:07,350 ¡Hola, Jake! 203 00:19:08,709 --> 00:19:14,423 He traído unos amigos a conocerte. Este es Holt. 204 00:19:17,300 --> 00:19:20,847 Esta es Jarmara, 205 00:19:23,808 --> 00:19:28,980 y este es Pyewacket. 206 00:19:32,958 --> 00:19:38,547 Son tus amigos, Jake. Son tus mejores amigos. 207 00:20:26,950 --> 00:20:29,536 Esta es radio nacional, transmitiendo desde el sur de California. 208 00:20:29,703 --> 00:20:33,790 Soy Diedre O'Donahue, y para que tengan dulces sueños, 209 00:20:33,999 --> 00:20:38,337 aquí tienen una canción de un gran grupo australiano. 210 00:20:38,587 --> 00:20:40,506 Se llaman Los Trippins. 211 00:20:40,714 --> 00:20:45,635 Este es David McComb y su banda de Perth, con "Wide Open Road". 212 00:20:57,395 --> 00:20:59,856 ¿También lo sintieron? 213 00:21:01,316 --> 00:21:07,281 No fue muy fuerte, pero lo suficiente para agitar las cosas. 214 00:21:07,407 --> 00:21:09,456 Se cayeron los discos, 215 00:21:09,457 --> 00:21:15,356 las cintas y los CDs rodaron por todo el piso. 216 00:21:16,789 --> 00:21:19,167 Y creo que mi corazón saltó, también. 217 00:21:19,375 --> 00:21:22,629 Odio cuando la Tierra hace cosas como estas. 218 00:21:23,630 --> 00:21:25,004 Les diré qué... 219 00:21:25,005 --> 00:21:28,705 hasta que se acaben las réplicas... 220 00:21:28,706 --> 00:21:32,006 y para que se relajen un poco mientras tanto... 221 00:21:32,096 --> 00:21:34,807 les pondré una canción de Roger Enno. 222 00:21:35,057 --> 00:21:38,102 Creo nos calmará los nervios. 223 00:21:38,310 --> 00:21:42,646 Es de su último álbum, titulado "dulce pastel. " 224 00:22:02,333 --> 00:22:06,129 Está lloviendo, Jake, está lloviendo. 225 00:22:07,337 --> 00:22:09,005 ¡Hola, señor Sterling! 226 00:22:10,173 --> 00:22:12,133 - ¡Disculpe! - Está bien. 227 00:22:13,676 --> 00:22:17,055 - ¿Sintió eso? - Sí. Fue otro temblor, ¿no? 228 00:22:17,264 --> 00:22:20,767 No podía dormir y fui a la habitación del niño, y... 229 00:22:21,392 --> 00:22:27,148 Me preocupé. Fui al baño y adivinar lo que que despertó y decidió jugar? 230 00:22:28,900 --> 00:22:31,235 ¡Eres es un fresco ¿cierto?! 231 00:22:35,072 --> 00:22:36,856 A veces pienso que él tiene mucha suerte. 232 00:22:36,948 --> 00:22:41,828 ¿Jake tiene suerte? Por tener un padre como Ud. 233 00:22:44,205 --> 00:22:49,044 Nunca conocí a mi padre. Y cuando mi madre murió, yo era... 234 00:22:49,336 --> 00:22:51,254 Algo menor que Jake. 235 00:22:52,047 --> 00:22:53,423 Lo siento. 236 00:22:54,433 --> 00:22:57,635 ¿Quiere acostarlo? Creo que está listo para dormir. 237 00:23:05,559 --> 00:23:08,145 Buenas noches, amigo. Dulces sueños. 238 00:23:08,478 --> 00:23:11,857 Ahora, a dormir pequeñín. Te quiero. 239 00:23:43,721 --> 00:23:48,057 Les tengo noticias del terremoto. No son tan malas cómo pudieron ser. 240 00:23:48,066 --> 00:23:52,144 Aparte del hecho de estar lo suficientemente locos como para vivir aquí. 241 00:23:52,353 --> 00:23:56,983 Fue de 3,9 grados, con epicentro alrededor de 16 km mar afuera. 242 00:23:57,150 --> 00:24:01,046 No hubo muertos o lesionados graves, sólo volaron los frascos de los estantes 243 00:24:01,096 --> 00:24:05,199 y algo de nervios, lo usual al sur de California. 244 00:24:05,407 --> 00:24:07,117 Si se sabe algo más, se los haré saber. 245 00:24:07,326 --> 00:24:11,413 Mientras tanto, sigamos juntos esta noche en KRCW, 246 00:24:11,622 --> 00:24:14,709 con una pieza del grupo de Sydney "Not Drowning Weaving" 247 00:24:14,799 --> 00:24:17,376 de su álbum "Claims". 248 00:26:13,946 --> 00:26:15,740 Pronto, Jake. 249 00:26:15,906 --> 00:26:20,411 Pronto será tiempo de ir al Bosque Sagrado. 250 00:26:24,022 --> 00:26:26,376 No te han dado el pecho hoy. 251 00:26:26,577 --> 00:26:28,377 Te hace falta, ¿Cierto? 252 00:26:28,378 --> 00:26:29,378 Sí. 253 00:26:41,363 --> 00:26:44,353 Hola cariño, ¿qué estás haciendo? 254 00:26:45,854 --> 00:26:47,554 ¿Esa es tu cartera? 255 00:26:50,363 --> 00:26:52,649 ¿Cómo te llamas mamacita? 256 00:26:57,903 --> 00:27:00,990 ¿Qué sucede? ¿Te comió la lengua el gato? 257 00:27:02,116 --> 00:27:04,745 - ¿El pequeño es tuyo? - Sí. 258 00:27:05,329 --> 00:27:07,289 ¿Sabes? No deberías estar aquí tan tarde. 259 00:27:07,496 --> 00:27:09,040 Es muy peligroso por aquí. 260 00:27:09,582 --> 00:27:12,427 - ¿Te gustaría que te llevemos a tu casa? - No, gracias. 261 00:27:12,494 --> 00:27:14,045 ¿Por qué no? 262 00:27:15,420 --> 00:27:18,048 ¡Váyase, se lo advierto! 263 00:27:19,007 --> 00:27:20,426 ¿Me lo adviertes? 264 00:27:21,843 --> 00:27:25,138 Tú no me adviertes un coño, ¡Puta! 265 00:27:26,181 --> 00:27:32,054 Yo te lo advierto. 266 00:27:37,066 --> 00:27:39,902 ¿A dónde vas? ¡Vuelve! 267 00:28:18,980 --> 00:28:20,440 ¡Mierda! 268 00:28:37,206 --> 00:28:39,458 ¿A dónde fue? 269 00:28:42,629 --> 00:28:44,756 Quiero una cerveza. 270 00:28:47,800 --> 00:28:49,009 ¡Puta! 271 00:29:04,874 --> 00:29:09,195 Creo que vino de por aquí. ¿Qué crees? 272 00:29:17,861 --> 00:29:20,831 - ¿Has estado aquí antes? - No. 273 00:30:00,910 --> 00:30:02,495 ¿Dónde diablos está? 274 00:30:19,911 --> 00:30:21,888 Vamos a echar un polvito. 275 00:30:23,623 --> 00:30:26,977 Tú y yo ahora mismo ¿De acuerdo? 276 00:30:34,985 --> 00:30:37,279 ¿Qué estás haciendo, carajito? 277 00:30:38,697 --> 00:30:41,282 - ¿Quieres venir a jugar? - ¡Déjalo en paz! 278 00:30:46,745 --> 00:30:49,707 Mira esto. ¿Lo ves? 279 00:30:50,416 --> 00:30:53,669 - ¿Te gusta esto? - ¡Corta a la puta! 280 00:30:57,105 --> 00:30:58,941 ¿Qué es esto? 281 00:31:00,091 --> 00:31:03,470 Muy bonito... 282 00:31:07,991 --> 00:31:09,920 ¿Qué diablos es eso? 283 00:31:10,521 --> 00:31:11,620 ¡Cuidado! 284 00:31:57,938 --> 00:32:00,732 - ¡Hola! Soy Gail. - ¡Hola! Soy Kate. 285 00:32:01,149 --> 00:32:02,358 Encantado de conocerla. 286 00:32:03,025 --> 00:32:05,303 Hola. Adelante. 287 00:32:05,804 --> 00:32:07,004 Hola. 288 00:32:07,781 --> 00:32:09,932 Cómo sea, hemos comprado un anuncio para from'72, 289 00:32:09,983 --> 00:32:12,845 Así que fui y les dije: "Cuenta la historia de un hombre." 290 00:32:12,946 --> 00:32:14,546 Fue una campaña exitosa. 291 00:32:14,647 --> 00:32:16,647 No puedes creer lo lejos que estamos. 292 00:32:17,689 --> 00:32:20,711 - Eso estuvo bueno. - Pero volviendo a la hecha por nosotros. 293 00:32:21,044 --> 00:32:23,838 La historia es divertida, es buena de principio a fin. 294 00:32:29,551 --> 00:32:31,881 Cuando yo era un niño, de 13 años. 295 00:32:32,489 --> 00:32:36,134 Y mis padres cometieron el error de dejarme solo en casa, por un fin de semana. 296 00:32:36,135 --> 00:32:37,634 - ¿Un error? - Sí. 297 00:32:37,683 --> 00:32:41,780 Cuando regresaron, había reconstruido completamente la sala. 298 00:32:41,781 --> 00:32:42,681 ¡No! 299 00:32:42,772 --> 00:32:45,525 - ¿Es una broma? - No. Puse candelabros. 300 00:32:45,608 --> 00:32:49,654 Y puse azulejos en el baño. Me tomó un día y medio. 301 00:32:49,945 --> 00:32:51,563 - ¿Dónde conseguiste el dinero? - ¿Y qué dijeron? 302 00:32:51,771 --> 00:32:54,041 Les encantó. Me dieron trabajo para el garaje. 303 00:32:54,291 --> 00:32:56,701 ¿Por qué no les pediste permiso? 304 00:32:57,351 --> 00:32:59,972 ¿Dejarías a un niño de 13 años redecorar tu casa? 305 00:33:00,081 --> 00:33:01,941 ¿Cuál es la historia de la mujer? 306 00:33:02,024 --> 00:33:05,128 Digo ¿Cocina, limpia, hasta, se ocupa del bebé? 307 00:33:05,335 --> 00:33:07,796 - ¿Qué más hace? - ¿Ir de compras? 308 00:33:08,588 --> 00:33:10,382 ¡Es increíble! ¿De dónde es? 309 00:33:10,507 --> 00:33:11,834 Inglaterra, de Londres. 310 00:33:11,901 --> 00:33:14,970 Trabajó para los niños del hospital en Ormond Street. 311 00:33:15,020 --> 00:33:18,973 - ¿Y cómo la encontraste? - Pues, es muy extraño. 312 00:33:19,224 --> 00:33:22,518 Al principio nos gustaba más otra chica. 313 00:33:23,102 --> 00:33:24,778 ¿No fue tu primera opción? 314 00:33:24,845 --> 00:33:27,189 Quiero ver la primera, quiero su número de teléfono. 315 00:33:27,356 --> 00:33:28,399 En serio. 316 00:33:50,585 --> 00:33:51,920 ¿Estás bien? 317 00:33:59,971 --> 00:34:03,932 - ¿Es algo malo? - No, estoy bien. 318 00:34:04,266 --> 00:34:05,476 Tuve un accidente. 319 00:34:06,018 --> 00:34:08,269 - Déjame ver. - No, por favor. 320 00:34:10,313 --> 00:34:12,357 - ¿Tiene un médico? - Sí. 321 00:34:13,900 --> 00:34:17,278 - ¿Quién? ¿Podemos verlo? - Tengo una cita mañana. 322 00:34:18,154 --> 00:34:20,072 - ¿Dónde? - En Westwood. 323 00:34:20,406 --> 00:34:24,160 ¿Sabes cómo llegar? Puedo llevarte. 324 00:34:24,368 --> 00:34:29,665 No, gracias, está bien. Es muy amable, gracias. 325 00:34:40,208 --> 00:34:42,294 ¡Mira lo que tengo! 326 00:34:43,678 --> 00:34:46,890 - ¡Dios, mírenlo! - Es tan suave... 327 00:34:47,223 --> 00:34:48,475 ¡Es increíble! 328 00:34:48,600 --> 00:34:50,769 - ¿Puedo cargarlo? - Sí. 329 00:34:51,102 --> 00:34:55,315 - Al igual que Winston Churchill. - Pendiente de humo de cigarro. 330 00:34:55,607 --> 00:34:57,275 Qué tierno... 331 00:34:57,651 --> 00:34:59,818 - ¿Quieres cargarlo, Ralph? - No. 332 00:35:04,331 --> 00:35:06,371 Camilla... 333 00:35:08,272 --> 00:35:11,472 - ¿Tienes algún día libre? - Sí, todos los martes. 334 00:35:12,039 --> 00:35:13,373 Mañana. 335 00:35:14,165 --> 00:35:19,045 Tengo en una casa de esquina en Saltair. Es muy interesante. 336 00:35:19,337 --> 00:35:22,257 Es muy diferente a esta. Puede venir a verla. 337 00:35:24,175 --> 00:35:26,510 Creo que no, gracias. 338 00:35:27,177 --> 00:35:30,179 - Tal vez cuando esté mejor. - De acuerdo. 339 00:35:30,346 --> 00:35:32,307 - ¡Excelente! Hasta pronto! - Gracias. 340 00:35:32,557 --> 00:35:34,309 Adiós. 341 00:35:37,229 --> 00:35:39,565 - Disfruté mucho el rato... - Gracias. 342 00:35:45,337 --> 00:35:47,739 ¿Puedes dormirte para papá? Vamos. 343 00:35:51,617 --> 00:35:53,286 Vamos Jakie. 344 00:35:53,811 --> 00:35:56,167 Duérmete ya, hijo, vamos. 345 00:35:57,867 --> 00:35:59,767 Sí, duérmete para tu papi. 346 00:38:56,842 --> 00:38:58,886 ¿Qué pasa cariño? 347 00:39:24,110 --> 00:39:25,445 Buenos días. 348 00:39:25,945 --> 00:39:29,282 - ¿Cómo está Jake? - Durmió como un lirón. ¿Y usted? 349 00:39:34,403 --> 00:39:36,476 ¿Quiere desayunar? 350 00:39:36,677 --> 00:39:40,477 Sólo un café. Negro, por favor. 351 00:40:14,657 --> 00:40:20,413 No trabajes demasiado, ¿de acuerdo? Buenos días, Jake! 352 00:40:31,215 --> 00:40:34,176 - Qué tenga buen día, Sr. Sterling. - Gracias. 353 00:40:37,780 --> 00:40:40,152 ¿Puedes sentirlo Jake? 354 00:40:40,153 --> 00:40:43,053 En pocos días, tu sangre es pura. 355 00:40:51,253 --> 00:40:54,622 Muy bien. Vamos a ver a Camilla. 356 00:40:59,542 --> 00:41:00,960 Hola. 357 00:41:06,207 --> 00:41:08,376 - Luces bien. - Gracias. 358 00:41:08,960 --> 00:41:10,586 Hoy he comenzado a darle el pecho. 359 00:41:10,962 --> 00:41:14,214 - ¿Cómo estuvo? - Pues le gustó, nos sentimos bien. 360 00:41:19,219 --> 00:41:22,264 - ¿Me sube el cierre? - ¿Qué es el vendaje? 361 00:41:22,473 --> 00:41:25,225 Es sólo un quiste, ya le conté. Gracias. 362 00:41:26,725 --> 00:41:30,187 - ¿A dónde vas? - A Melrose, de compras. 363 00:41:30,437 --> 00:41:32,815 - ¿Conociste a alguien? - No, sólo voy a eso. 364 00:41:33,190 --> 00:41:35,476 Te envidio. Extraño las tardes cuando salía. 365 00:41:35,526 --> 00:41:38,447 Éramos unas niñas locas, en la Escuela de Artes de Chicago. 366 00:41:39,364 --> 00:41:40,948 Fue dónde conocí a Phil. 367 00:41:41,157 --> 00:41:44,035 En una pizzería. Las chicas me preguntaron si aún era virgen. 368 00:41:44,869 --> 00:41:48,247 - ¿Y lo era? - Me dijo que no hasta esa noche. 369 00:41:48,915 --> 00:41:50,850 - ¿Cómo irás? - Caminando. 370 00:41:50,917 --> 00:41:53,544 ¿Caminando? Deja que te lleve. ¿Sabes lo lejos que está? 371 00:41:53,611 --> 00:41:57,463 Sí. No hay problema, me gusta caminar. Cómo sea estaré bien. 372 00:42:01,885 --> 00:42:03,487 Recuerde, es mejor darle el pecho 373 00:42:03,537 --> 00:42:05,590 y si siente dolor, el biberón está en la mesa de la cocina ¿De acuerdo? 374 00:42:05,591 --> 00:42:06,591 De acuerdo. 375 00:42:08,459 --> 00:42:11,101 - Buenas noches. - Creo que te voy a extrañar. 376 00:42:11,268 --> 00:42:13,395 Y yo voy a extrañarlo a él. 377 00:42:21,453 --> 00:42:22,788 ¡Buenas noches! 378 00:43:03,335 --> 00:43:05,112 - ¡Ned! - Hola, Kate. 379 00:43:05,279 --> 00:43:07,696 - ¿Cómo estás? - Muy bien. Pasa. 380 00:43:09,072 --> 00:43:10,657 Ten cuidado. 381 00:43:10,907 --> 00:43:13,619 - ¿Cómo está mi niño favorito? - Bueno, está durmiendo en la sala. 382 00:43:13,785 --> 00:43:16,955 - ¿Quieres verlo? - No. ¿Camilla está aquí? 383 00:43:17,122 --> 00:43:21,377 - No, ¿Te esperaba? - No, no teníamos un plan formal. 384 00:43:21,543 --> 00:43:24,421 Le vi esa venda en el trabajo y pensé que tal vez quería revisarse. 385 00:43:24,588 --> 00:43:26,382 Quería llevarla con su médico. 386 00:43:26,632 --> 00:43:30,636 - ¿El médico? - Sí. Tiene algo en el costado. 387 00:43:31,920 --> 00:43:35,248 No me dijo nada de un médico. Dijo que iba a mirar las tiendas. 388 00:43:35,431 --> 00:43:37,152 Sólo se fue. 389 00:43:37,153 --> 00:43:38,653 - ¿Algún problema? - No. 390 00:43:38,654 --> 00:43:39,654 ¿Estás seguro? 391 00:43:40,811 --> 00:43:43,274 - Ten, para ti. - ¡No! 392 00:43:43,275 --> 00:43:46,275 - Ella sólo salió, puedes dárselo luego. - Olvídalo, estoy retrasado. 393 00:43:46,283 --> 00:43:48,236 ¿Retrasado para qué? 394 00:43:48,528 --> 00:43:50,504 Retrasado con Camilla. Ve tras ella. 395 00:44:54,673 --> 00:44:56,132 ¡Camilla! 396 00:46:28,804 --> 00:46:30,180 ¿Camilla? 397 00:50:42,461 --> 00:50:46,968 ¿Sí? escuche, mi nombre es Runcie. 398 00:50:47,269 --> 00:50:50,469 Vivo en el 1201 de la Avenida Astral. 399 00:50:51,302 --> 00:50:53,470 Sí. Quiero reportar... 400 00:50:53,846 --> 00:50:55,862 Runcie. Sí... 401 00:50:56,063 --> 00:50:58,463 R- U-N -C... 402 00:50:58,863 --> 00:51:00,663 Mire, sólo escúcheme, por favor. 403 00:51:03,146 --> 00:51:06,205 Hay... hay coyotes en mi patio. 404 00:51:07,206 --> 00:51:08,206 Sí. 405 00:51:09,107 --> 00:51:10,807 No, no, no, estoy seguro. 406 00:51:13,532 --> 00:51:17,535 ¿Qué? ¡No, me diga que es imposible! 407 00:51:17,610 --> 00:51:20,205 ¡Mire, están frente a mi casa ¿De acuerdo?! 408 00:51:23,166 --> 00:51:25,253 De acuerdo, sólo atacan cuando tienen hambre. 409 00:51:25,254 --> 00:51:27,553 Ahora están muy hambrientos, ¿de acuerdo? 410 00:51:27,628 --> 00:51:29,964 Tienen hambre, están aquí ¿De acuerdo? 411 00:51:31,465 --> 00:51:36,012 No, escúcheme, por favor, envíe a alguien. 412 00:51:37,813 --> 00:51:38,813 Astral... 413 00:51:39,974 --> 00:51:42,066 ¿Hola? ¿Hola? 414 00:52:23,473 --> 00:52:24,932 ¡Hola! Ahora no estamos a casa. 415 00:52:25,141 --> 00:52:27,182 Deja un mensaje después de la señal y te llamaremos. 416 00:52:27,268 --> 00:52:28,978 Gracias. ¡Buen día! 417 00:52:32,465 --> 00:52:37,820 Phil, escúchame, vi algo esta noche. 418 00:52:39,529 --> 00:52:44,033 ¡No puedo creer lo que vi! Camilla... 419 00:52:46,954 --> 00:52:48,914 Tienes que creerme. 420 00:52:49,081 --> 00:52:52,084 No dejes a esa mujer entrar en tu casa. 421 00:52:53,585 --> 00:52:57,172 No dejes que esa mujer... 422 00:53:18,984 --> 00:53:20,444 ¡Mierda! 423 00:54:39,352 --> 00:54:42,188 No debiste seguirme. 424 00:57:00,192 --> 00:57:05,917 Señor Sterling, no nos conocemos, pero mi nombre es Molly Sheridan. 425 00:57:06,625 --> 00:57:10,703 Conseguí su número por la Agencia ángel. 426 00:57:11,454 --> 00:57:14,290 Espero que no sea un inconveniente para Ud. 427 00:57:14,874 --> 00:57:20,273 Tengo que hablarle, es muy importante. 428 00:57:20,274 --> 00:57:22,174 Por favor llámeme. 429 00:57:22,748 --> 00:57:28,595 Mi número es 805-2958170. 430 00:57:30,680 --> 00:57:34,326 Phil, escúchame, Vi algo esta noche. 431 00:57:34,393 --> 00:57:36,447 Señor Sterling... 432 00:57:36,848 --> 00:57:38,348 ¿Podría venir a ver a Jake? 433 00:57:38,389 --> 00:57:40,548 - ¿Pasa algo malo? - No estoy segura. 434 00:57:41,774 --> 00:57:43,327 ¿Qué le sucede? 435 00:57:43,328 --> 00:57:45,528 Creo que está un poco pálido, ¿no le parece? 436 00:57:45,819 --> 00:57:47,029 Sí. 437 00:57:48,488 --> 00:57:50,490 ¿Cómo estás, jakie? ¿Cómo te sientes? 438 00:57:51,283 --> 00:57:53,701 Me empecé a preocupar por él cuando vine en la mañana. 439 00:57:53,910 --> 00:57:56,121 Por lo general está despierto, pero no lo estaba. 440 00:57:56,288 --> 00:58:00,292 - No lo sé, ¿qué piensas? - Tal vez lo que necesita es aire fresco. 441 00:58:00,459 --> 00:58:03,129 Hazme un favor, llama al Dr. Kline. 442 00:58:03,379 --> 00:58:05,423 Creo que no es realmente tan malo. 443 00:58:06,132 --> 00:58:09,008 Deja que se suponer. Llama el Dr. Kline. 444 00:58:45,793 --> 00:58:46,961 - ¿Sí? - ¿La Sra. Sheridan? 445 00:58:47,744 --> 00:58:52,784 - Soy Phil Sterling. - Por favor, pase. 446 00:58:54,468 --> 00:58:57,680 - Él es mi hijo, Scott. - Hola, Scott. 447 00:58:59,673 --> 00:59:02,543 ¿Conoce a una mujer llamada Diana Julian? 448 00:59:03,810 --> 00:59:05,811 No, lo siento, no. 449 00:59:05,937 --> 00:59:09,023 De todos modos, ese no es su nombre. Siempre usa otro. 450 00:59:09,190 --> 00:59:11,359 Pero es posible que la conozca. 451 00:59:11,651 --> 00:59:13,444 ¿Por qué piensa eso? 452 00:59:13,611 --> 00:59:16,706 - ¿Conoce la Agencia Ángel? - Sí. 453 00:59:16,731 --> 00:59:19,825 ¿La persona que cuida a su hijo viene de allí? 454 00:59:20,117 --> 00:59:21,243 Exacto. 455 00:59:21,535 --> 00:59:26,247 La persona que cuidaba a Leah, Diana Julián, cómo dijo llamarse, 456 00:59:26,331 --> 00:59:29,074 fue recomendada por la Agencia Ángel. O, al menos, eso pensamos. 457 00:59:29,559 --> 00:59:32,295 Trabajó para nosotros menos de un mes. 458 00:59:32,504 --> 00:59:37,717 Me encantó, me confíe de ella, y se llevó a Leah. 459 00:59:38,509 --> 00:59:43,223 Ahora la policía no la encuentra. Todas las referencias eran falsas 460 00:59:43,348 --> 00:59:45,559 todas las direcciones que había dejado, eran falsas. 461 00:59:46,351 --> 00:59:48,853 Sólo qué me enteré cuando ya era demasiado tarde. 462 00:59:49,062 --> 00:59:51,730 Quiero ayudarla, Sra. Sheridan, pero no entiendo por qué... 463 00:59:51,813 --> 00:59:55,776 La policía hace todo lo que puede, pero creen que Leah está muerto. 464 00:59:55,943 --> 01:00:01,849 Si creen que no puedo seguir, estoy haciendo lo que puedo. 465 01:00:02,490 --> 01:00:04,075 Contraté a un detective privado, 466 01:00:04,367 --> 01:00:06,495 quien me hizo llegar una lista clientes de la Agencia Ángel. 467 01:00:06,603 --> 01:00:10,081 Pensé que tal vez alguien más puede tener a esa mujer en su casa. 468 01:00:10,332 --> 01:00:11,861 Ya veo. 469 01:00:12,262 --> 01:00:14,262 Llamé a todos los de la lista que pude localizar. 470 01:00:14,586 --> 01:00:16,566 Han sido muy cooperadores. 471 01:00:18,366 --> 01:00:20,466 Tal vez ya ha pasado antes. 472 01:00:22,759 --> 01:00:24,845 Estoy segura de que es así. 473 01:00:25,011 --> 01:00:27,266 Usted tiene un bebé, ¿verdad? 474 01:00:27,767 --> 01:00:28,867 ¿Es un niño? 475 01:00:29,391 --> 01:00:33,479 Sí. Es difícil de aceptar. No puedo... 476 01:00:33,604 --> 01:00:35,266 ¿Quién cuida de él? 477 01:00:35,367 --> 01:00:37,667 - Comprendo cómo se siente, pero... - No, no lo entiende. 478 01:00:37,732 --> 01:00:40,069 Espero que nunca lo sienta. 479 01:00:40,194 --> 01:00:44,197 Espero que nunca despierte y encuentre que su peor pesadilla es real. 480 01:00:44,406 --> 01:00:47,950 - ¿Tiene una foto de la Srta. Julian? - No. 481 01:00:48,284 --> 01:00:49,994 ¿Qué aspecto tiene? 482 01:00:50,327 --> 01:00:54,874 Tiene cómo 27 años, de mi estatura, 483 01:00:54,915 --> 01:01:00,295 los mismos ojos grises, piel blanca, es atractiva. Tiene acento. 484 01:01:00,378 --> 01:01:01,939 ¿Qué tipo de acento? 485 01:01:01,964 --> 01:01:05,342 No estoy segura. Europeo, creo tal vez inglés. 486 01:01:05,425 --> 01:01:09,011 - ¿Y qué color es su pelo? - Marrón oscuro, casi rojizo. 487 01:01:09,387 --> 01:01:12,181 La chica que trabaja para nosotros es cómo dijo. 488 01:01:12,348 --> 01:01:16,143 - Tiene una marca en el estómago. - ¿Qué? 489 01:01:16,310 --> 01:01:20,647 Tiene un signo aquí, en el vientre. 490 01:01:21,774 --> 01:01:25,278 - Sabe dónde, ¿Cierto? - Es imposible. 491 01:01:25,362 --> 01:01:27,322 - ¿Es Diana? - No puede ser. 492 01:01:27,447 --> 01:01:29,031 ¿La ha visto? 493 01:01:29,156 --> 01:01:31,909 Pudo cambiar su apariencia, pero... 494 01:01:32,201 --> 01:01:34,370 A menos que Ud. hablara antes con ella. 495 01:01:34,537 --> 01:01:36,037 No, no es Camilla. 496 01:01:36,204 --> 01:01:38,508 ¿Camilla? ¿Por qué no me deja verla? 497 01:01:38,509 --> 01:01:41,209 - Lo haré, pero tiene que ir a la... - ¿Sabe dónde está Leah? 498 01:01:41,710 --> 01:01:47,683 No, Scott, no lo sé. ¿Qué es esto? 499 01:01:50,051 --> 01:01:52,428 Diana me lo dio. 500 01:02:03,438 --> 01:02:05,482 ¿Qué desea que haga? 501 01:02:05,565 --> 01:02:08,060 Quiero que haga arreglos para que pueda verla sin qué lo note. 502 01:02:08,943 --> 01:02:11,737 Si se da cuenta puede ser peligroso. 503 01:02:12,530 --> 01:02:15,992 No creo que sea Camilla. Nuestro bebé está bien. 504 01:02:16,118 --> 01:02:19,413 Cuida muy bien de él, cómo si fuera suyo. 505 01:02:19,496 --> 01:02:24,001 Igual que con nosotros. ¿Qué edad tiene tu hijo? 506 01:02:24,168 --> 01:02:26,169 Cuatro semanas. 507 01:02:26,835 --> 01:02:32,007 La misma edad de Leah, cuando lo vi por última vez. 508 01:02:37,262 --> 01:02:38,639 ¿Camilla? 509 01:02:58,782 --> 01:03:00,325 ¡Mierda! 510 01:03:32,565 --> 01:03:38,528 Phil, escúchame, Vi algo esta noche. 511 01:03:39,863 --> 01:03:44,575 ¡No puedo creer lo que vi! Camilla... 512 01:03:47,328 --> 01:03:49,205 Tienes qué creerme. 513 01:03:53,500 --> 01:03:59,449 Phil, escúchame, Vi algo esta noche. 514 01:04:00,550 --> 01:04:05,388 ¡No puedo creer lo que vi! Camilla... 515 01:04:08,015 --> 01:04:10,058 Tienes qué creerme. 516 01:04:10,225 --> 01:04:13,562 No dejes a esa mujer entrar en tu casa. 517 01:04:36,958 --> 01:04:38,084 ¡Ned! 518 01:04:52,265 --> 01:04:54,810 ¿Sabes que dejaste la puerta abierta? 519 01:04:59,147 --> 01:05:00,731 ¿Ned? 520 01:06:37,232 --> 01:06:41,786 Es hora, Jake. No tengas miedo. 521 01:06:43,412 --> 01:06:46,915 - ¿Dónde diablos has estado? - Señor Sterling. 522 01:06:47,082 --> 01:06:48,708 ¿Dónde estabas? 523 01:06:48,792 --> 01:06:51,753 Pasamos la mañana en el zoológico y luego tuve que esperar el autobús. 524 01:06:51,920 --> 01:06:54,923 - ¿Lo examinó el Dr. Kline? - No, lo consideró necesario. 525 01:06:55,006 --> 01:06:57,633 ¡Te dije que quería que el Dr. Kline lo examinara! 526 01:06:59,385 --> 01:07:03,055 Está perfectamente bien. Pasamos un buen rato en verdad. 527 01:07:03,222 --> 01:07:05,433 Por supuesto que fue divertido, los bebés siempre lo pasan bien. 528 01:07:05,516 --> 01:07:10,521 - ¡Lo pasa bien sentado en la alfombra! - ¿Podría por favor, dejar los gritos? 529 01:07:16,442 --> 01:07:18,278 ¿Qué está pasando aquí? 530 01:07:18,570 --> 01:07:20,622 Le dije a Kate que no creo que necesite un médico. 531 01:07:20,689 --> 01:07:23,418 Es cierto, me lo dijo ¿Qué sucede? 532 01:07:29,956 --> 01:07:35,903 Phil, escúchame, vi algo esta noche. 533 01:07:36,921 --> 01:07:42,008 ¡No puedo creer lo que vi! Camilla... 534 01:07:43,685 --> 01:07:48,974 - ¿Qué significa? ¿De qué habla? - No lo sé. 535 01:07:49,308 --> 01:07:53,479 Escucha su voz. Está muerto de miedo. 536 01:07:57,023 --> 01:08:02,820 - No tengo idea de lo que habla. - ¡Te quiero fuera de mi casa! 537 01:08:02,945 --> 01:08:05,155 - ¡Phil! - Tengo que acostar a Jake. 538 01:08:05,322 --> 01:08:08,075 - ¿Qué pasa? - ¡Quita tus manos de mi hijo! 539 01:08:08,284 --> 01:08:10,952 - ¡No te toque! - Llévalo a la cama. 540 01:08:11,119 --> 01:08:12,996 ¿Sabes quién vi hoy Camilla? 541 01:08:13,163 --> 01:08:17,543 A Molly Sheridan. Conoces a Molly Sheridan, ¿verdad? 542 01:08:17,877 --> 01:08:19,045 No. 543 01:08:20,213 --> 01:08:23,007 Cuidaste de los niños Sheridan, ¿Cierto? 544 01:08:24,466 --> 01:08:27,844 - Cuidabas a Leah Sheridan, ¿verdad? - ¡No! 545 01:08:28,010 --> 01:08:31,014 - Phil, ¿qué significa esto? - Se llevó al bebé Sheridan y... 546 01:08:31,180 --> 01:08:33,633 - ¿Cómo se atreve? - Hice algunas llamadas hoy. 547 01:08:33,700 --> 01:08:36,228 ¡Llamadas que debí hacer hace tiempo, pero a Dios gracias las hice hoy! 548 01:08:36,253 --> 01:08:40,230 La primera fue a llama Harold Freeman, de Madison, Wisconsin. 549 01:08:40,606 --> 01:08:42,024 ¿Cómo está el Sr. Freeman? 550 01:08:42,149 --> 01:08:45,402 ¡No sé cómo está! Pero no está en Madison, Wisconsin! 551 01:08:47,321 --> 01:08:50,616 Las personas que respondieron no han oído en su vida de Harold Freeman. 552 01:08:50,783 --> 01:08:53,075 Recuerdo que recibí una carta de la Sra. Freeman. 553 01:08:53,200 --> 01:08:58,497 Se mudó a Oak Park, Michigan para estar más cerca de su madre. 554 01:08:58,664 --> 01:09:00,750 - ¿Tienes la carta? - Probablemente. 555 01:09:00,833 --> 01:09:03,836 ¿Y el Dr. Miller, de Atenas, Ohio? 556 01:09:04,045 --> 01:09:07,882 - ¡Ese número no existe! - ¿Y qué?, probablemente, lo cambió. 557 01:09:07,965 --> 01:09:10,426 ¡Me dijeron de la telefónica qué ese número nunca ha existido! 558 01:09:10,593 --> 01:09:13,114 ¡A todos los números que he llamado, nadie ha oído hablar de ti! 559 01:09:13,304 --> 01:09:15,598 Hablé con la agencia ángel! 560 01:09:15,682 --> 01:09:18,267 Dijeron que había una Camilla Grandier registrada con ellos, 561 01:09:18,434 --> 01:09:19,685 pero no fue recomendada para este trabajo. 562 01:09:19,752 --> 01:09:23,113 - ¿Por qué haces esto? - ¡Deja que le hable! 563 01:09:23,480 --> 01:09:28,443 ¿Qué dices, Camilla? ¿O es Diana? ¿Diana Julian? 564 01:09:29,361 --> 01:09:31,530 Es verdad, no fui recomendada por la Agencia. 565 01:09:31,555 --> 01:09:34,966 ¿Quién eres? Nombra a una persona que pueda confirmar quien eres, 566 01:09:35,033 --> 01:09:36,376 además de Molly Sheridan. 567 01:09:36,543 --> 01:09:39,270 He encontrado el puesto por una amiga muy cercano. 568 01:09:39,295 --> 01:09:40,071 ¿Quién? 569 01:09:40,096 --> 01:09:43,207 Ella me convenció de venir. Que le envió su currículum. 570 01:09:43,374 --> 01:09:46,827 - Dame su nombre, dame su teléfono. - Era muy amiga mía, fue muy amable. 571 01:09:46,893 --> 01:09:50,588 - ¿Cuál es su nombre? - Arlene Russell. 572 01:09:53,841 --> 01:09:56,052 ¡Es mentira, todo lo que nos has dicho hasta ahora! 573 01:09:56,594 --> 01:09:59,765 - Quiero llegar a Molly Sheridan. - En ningún caso! 574 01:10:00,099 --> 01:10:02,900 - No me quedaré un minuto más en esta casa. - ¡Vete, no te quiero aquí! 575 01:10:03,019 --> 01:10:06,021 ¡Julia, Diana, o cómo te llames, estás despedida! 576 01:10:08,524 --> 01:10:10,400 ¡Fuera de mi casa! 577 01:10:17,281 --> 01:10:19,574 ¡Y llévate todas estas cosas! 578 01:10:20,684 --> 01:10:22,598 Algo está mal con él. 579 01:10:23,299 --> 01:10:24,899 Le pasa algo malo. 580 01:10:46,250 --> 01:10:49,546 - ¿Desde cuándo está así? - Cerca de 3 horas. 581 01:10:49,771 --> 01:10:52,523 No ha abierto los ojos. 582 01:10:54,901 --> 01:10:56,586 - ¿Respira normalmente? - Sí, está bien. 583 01:10:56,611 --> 01:10:58,029 ¡Gracias a Dios! 584 01:11:00,739 --> 01:11:02,490 ¿Ha comido algo? 585 01:11:03,032 --> 01:11:06,702 Creo que comió por última vez hoy al mediodía. 586 01:11:22,009 --> 01:11:27,180 - ¿Por qué no despierta? - Hay varias posibilidades. 587 01:11:29,057 --> 01:11:33,352 - Podría ser la meningitis. - ¿Qué es eso? 588 01:11:33,602 --> 01:11:39,535 Un inflamación del cerebro. Tal vez por eso no responde a los estímulos. 589 01:11:40,485 --> 01:11:45,365 - ¿Cuánto tiempo puede estar así? - No más de 24 horas, pero es... 590 01:11:45,490 --> 01:11:46,616 ¿Qué? 591 01:11:46,741 --> 01:11:49,330 ¿Y luego qué? ¿Después de 24 horas qué? 592 01:11:49,631 --> 01:11:51,731 ¿Esto empezó a darle con la nueva fórmula? 593 01:11:53,622 --> 01:11:58,977 - Empecé a darle el pecho. - Ya veo. No me dijo. 594 01:11:59,002 --> 01:12:01,254 - No piensa que eso... - No. 595 01:12:02,505 --> 01:12:06,009 No hemos podido hacer algunas pruebas de Katie. 596 01:12:07,344 --> 01:12:10,931 Quiero comprobar los niveles de glucosa, para eliminar hipoglucemia. 597 01:12:11,556 --> 01:12:15,268 Después, nos encontramos con posibilidades neurológicas. 598 01:12:32,743 --> 01:12:38,708 ¡Señor, escúchame! Por favor, haz que mi bebé se mejore. 599 01:12:39,417 --> 01:12:42,836 ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdame! 600 01:13:06,442 --> 01:13:08,277 Está bien. 601 01:13:09,361 --> 01:13:12,779 ¡Dios! Voy a buscar al Dr. Kline. 602 01:13:13,030 --> 01:13:14,948 ¡Gracias, Dios mío! 603 01:13:25,292 --> 01:13:27,795 Camilla, ¿Qué haces aquí? 604 01:13:30,298 --> 01:13:33,092 No podía irme sin el pequeño Jake. 605 01:13:33,676 --> 01:13:39,263 Él me necesita, y yo lo necesito. 606 01:13:41,974 --> 01:13:43,303 No tengas miedo. 607 01:13:44,628 --> 01:13:47,138 ¡Él no te necesita! ¡Aléjate de él! 608 01:13:47,305 --> 01:13:51,067 - ¿Lo ves? No tienes miedo? - ¡Aquí viene el médico, Camilla! 609 01:13:51,109 --> 01:13:54,987 Tienes vida eterna a través de mí. ¿No es genial? 610 01:13:56,839 --> 01:13:59,116 ¡Camilla! ¡No! 611 01:13:59,491 --> 01:14:02,952 ¿Qué haces? ¡No lo muevas! ¡Phil! 612 01:14:04,245 --> 01:14:07,414 ¡Aparta tus manos de mi bebé! 613 01:14:21,971 --> 01:14:24,140 ¡Sigamos, ahora! 614 01:14:44,159 --> 01:14:47,120 - Tómalo Phil ¿lo tienes? - Sí. 615 01:15:02,884 --> 01:15:04,260 ¡Dios mío! 616 01:15:07,723 --> 01:15:09,600 ¡Vamos detrás de la cerca! 617 01:15:17,233 --> 01:15:18,941 ¡Vamos detrás de la cerca! 618 01:15:21,652 --> 01:15:26,115 ¡Corre! ¡Mi bebé! 619 01:15:29,035 --> 01:15:31,704 Conoce a la entrada del bosque! 620 01:18:44,969 --> 01:18:46,763 ¡Phil! 621 01:18:51,893 --> 01:18:53,436 ¡Cuidado! 622 01:19:06,991 --> 01:19:09,535 ¡Vete al infierno! 623 01:19:45,319 --> 01:19:48,781 - ¿Pudo dormir algo? - No mucho. 624 01:19:48,947 --> 01:19:52,408 Lo siento, esa oficina es donde tengo un sofá. 625 01:19:53,535 --> 01:19:57,330 - ¿Cómo está el chamín? - Mejor. Ya desayunó. 626 01:19:57,580 --> 01:19:59,916 Tengo un hijo. Tiene dos años. 627 01:20:04,003 --> 01:20:07,756 De acuerdo, empecemos con el principio. 628 01:20:10,467 --> 01:20:13,762 La Agencia Ángel tenía una empleada llamada Grandier, pero... 629 01:20:14,670 --> 01:20:15,874 nunca la enviaron con ustedes. 630 01:20:15,941 --> 01:20:18,185 Se mudó a Nueva Orleans hace unos meses. 631 01:20:18,210 --> 01:20:19,685 Lo sabíamos. 632 01:20:19,952 --> 01:20:21,721 ¿Usted dijo que la mujer es del Reino Unido? 633 01:20:21,788 --> 01:20:23,981 Fue lo que ella dijo. 634 01:20:25,357 --> 01:20:26,667 No hay registros en Inmigración. 635 01:20:26,734 --> 01:20:30,695 Le dije que su identidad es falsa. Sus referencias eran falsas. 636 01:20:34,031 --> 01:20:36,659 Fuimos al bosque, detrás de su casa. 637 01:20:36,784 --> 01:20:38,327 Fotografiamos todo de arriba a abajo. 638 01:20:38,594 --> 01:20:40,888 ¿Vio el árbol? 639 01:20:41,255 --> 01:20:44,250 - ¿Con niños? - ¿Se refiere a los grabados? 640 01:20:44,375 --> 01:20:47,669 No son grabados. Es donde llevó a los niños. 641 01:20:47,794 --> 01:20:50,199 Señora Sterling, no hemos encontrado su cuerpo. 642 01:20:51,200 --> 01:20:51,900 ¿Qué? 643 01:20:51,966 --> 01:20:53,691 Habían huellas de jeep cómo usted dice... 644 01:20:53,716 --> 01:20:55,051 ¡Por supuesto que habían huellas de jeep! 645 01:20:55,134 --> 01:20:57,428 La golpee con el jeep, Tengo más de él! 646 01:20:57,595 --> 01:21:00,807 ¡Le di a toda máquina! ¡Creo que a 70 kilómetros por hora! 647 01:21:00,890 --> 01:21:02,349 - ¡La maté! - Lo sé, ya me lo ha dicho. 648 01:21:02,374 --> 01:21:05,978 - ¡Estaba muerta! - La vi, estaba muerta. 649 01:21:06,104 --> 01:21:09,357 - ¿Le tomó el pulso? - ¡No, no lo hice, le digo que...! 650 01:21:09,691 --> 01:21:11,151 Sé lo qué me está diciendo, Señor Sterling. 651 01:21:11,176 --> 01:21:14,396 Ha dicho que vuelan entre los árboles. 652 01:21:14,463 --> 01:21:16,272 Sé cómo suena eso. 653 01:21:16,322 --> 01:21:17,783 ¿En serio? 654 01:21:18,184 --> 01:21:19,484 Es la verdad. 655 01:21:20,700 --> 01:21:22,956 Parecen personas decentes... 656 01:21:23,657 --> 01:21:25,657 pero lo que dicen no tiene sentido. 657 01:21:25,781 --> 01:21:27,608 Sé que han pasado por una terrible experiencia. 658 01:21:27,616 --> 01:21:29,510 No estoy seguro de qué tipo, pero, obviamente,... 659 01:21:29,535 --> 01:21:30,911 ¡No es un invento! 660 01:21:31,036 --> 01:21:37,016 No sé cómo puedo ayudarlos. No hay cuerpo, ni crimen. 661 01:21:37,800 --> 01:21:41,012 Su hijo está bien, gracias a Dios. 662 01:21:41,262 --> 01:21:45,306 Pero no hay pruebas de que la mujer que han descrito alguna vez existió. 663 01:21:46,599 --> 01:21:51,145 Les aconsejo ir a un hotel. Puedo enviar un hombre con Uds. 664 01:21:51,229 --> 01:21:55,567 Descansen, y luego, si lo desean, pueden hablar con el psicólogo. 665 01:21:55,692 --> 01:21:59,279 Estamos bien, gracias. Ha sido de mucha ayuda. 666 01:22:03,283 --> 01:22:05,577 ¿Qué planes tienen? 667 01:22:06,161 --> 01:22:10,290 Regresar a casa, reunir nuestras cosas e irnos de aquí. 668 01:22:10,539 --> 01:22:11,791 ¿Y luego? 669 01:22:52,747 --> 01:22:56,583 Papi volverá pronto cariño y luego nos iremos. 670 01:23:19,010 --> 01:23:21,382 ¿En serio? ¿Es sólo un juego? 671 01:23:21,683 --> 01:23:23,283 ¡Estás bromeando! 672 01:24:20,187 --> 01:24:25,082 Está bien cariño... está bien... 673 01:24:41,057 --> 01:24:43,518 - Necesito que el bebé! - No. 674 01:24:43,643 --> 01:24:46,270 ¡Antes del cambio de sangre! 675 01:26:59,104 --> 01:27:00,938 ¡No! 676 01:28:23,768 --> 01:28:28,021 Está bien cariño, ahora estamos seguros.