1 00:01:04,568 --> 00:01:06,137 اون ديگه چيه ؟ 2 00:01:06,569 --> 00:01:07,694 جيمي ؟ 3 00:01:07,945 --> 00:01:09,992 چي شده ؟ به چيزي زدم ؟ 4 00:01:10,239 --> 00:01:11,842 اون ديگه چيه ؟ 5 00:01:13,284 --> 00:01:14,808 شايد پنچر کردي 6 00:01:16,411 --> 00:01:17,411 نه 7 00:01:18,955 --> 00:01:21,798 چيه ؟ بهتر بزني کنار و ببيني 8 00:01:48,357 --> 00:01:50,484 اون هنوز زندهه هست کثافت ! 9 00:01:50,651 --> 00:01:52,220 بمير ، حرام زاده ! 10 00:01:52,361 --> 00:01:53,725 به من نگاه کن ! 11 00:02:02,870 --> 00:02:06,715 تا جايي که من يادمه ، هميشه مي خواستم گانگستر باشم 12 00:02:46,701 --> 00:02:47,861 از نظر من ... 13 00:02:48,369 --> 00:02:52,373 ... گانگستر بودن بهتر از رييس جمهور آمريکا بودنه 14 00:02:55,875 --> 00:02:59,003 حتي قبل از اينکه براي کار بعد از مدرسه به يه استگاه تاکسي برم ... 15 00:02:59,212 --> 00:03:01,498 ... مي دونستم که مي خوام يکي از اونا باشم 16 00:03:01,673 --> 00:03:05,836 من به اونجا تعلق داشتم . براي من ، يعني کسي بودن ... 17 00:03:06,218 --> 00:03:08,504 ... در محله اي پر از هيچ کس 18 00:03:08,721 --> 00:03:12,122 اون ها مثل هيچ کسي نبودند . هر کاري مي خواستند مي کردند . 19 00:03:12,433 --> 00:03:15,720 جلوي شير آتش نشاني پارک مي کردند و هيچ وقت بليط نمي گرفتند 20 00:03:15,935 --> 00:03:18,062 وقتي تمام شب ورق بازي مي کردند ... 21 00:03:18,229 --> 00:03:20,276 ... هيچ کس پليس رو خبر نمي کرد 22 00:03:32,534 --> 00:03:34,262 توني استکس . چطوري ؟ 23 00:03:35,745 --> 00:03:37,189 تودي سيسرو . 24 00:03:37,538 --> 00:03:39,778 اين ميتونه بچه کانارسي باشه ؟ 25 00:03:42,959 --> 00:03:43,925 تودي 26 00:03:45,086 --> 00:03:48,328 تودي اداره کننده ايستگاه تاکسي و ..پيتزا فروشي بلا ويستا 27 00:03:48,590 --> 00:03:53,277 و ديگر مکان هايي که مال برادرش پال ، بود و رئيس محله بود 28 00:03:57,598 --> 00:03:59,884 پالي شايد آروم حرکت مي کرد 29 00:04:02,560 --> 00:04:06,405 ... چون اون نبايد براي هيچ کس حرکت مي کرد 30 00:04:11,069 --> 00:04:12,991 تقصير تو هست تو شروع کردي 31 00:04:13,153 --> 00:04:14,916 من شروع کردم ؟ تقصير تو هست 32 00:04:15,072 --> 00:04:19,440 اولش والدينم خوشحال شدن که يه شغل روبروي خونه پيدا کردم 33 00:04:20,619 --> 00:04:24,259 پدرم که ايرلندي بود ، از 11 سالگي کار مي کرد 34 00:04:24,622 --> 00:04:26,703 اون دوست داشت که من کار پيدا کردم 35 00:04:26,916 --> 00:04:30,362 هميشه مي گفت که بچه هاي آمريکايي لوس و تنبل هستند 36 00:04:36,925 --> 00:04:38,926 هنري ! مواظب باش چطوري از خيابون رد مي شي ! 37 00:04:39,260 --> 00:04:40,704 شير رو برگردون ! 38 00:04:41,012 --> 00:04:43,901 مادرم خوشحال شد بعد از اينکه فهميد سيسروس ... 39 00:04:44,098 --> 00:04:47,658 ... از همان جاي سيسل اومد که مادرم اومده بود . از نظر مادرم ... 40 00:04:48,102 --> 00:04:50,581 ... اين پاسخ همه دعا هاي او بود 41 00:04:52,105 --> 00:04:54,152 من خوش شانس ترين بچه روي زمين بودم 42 00:04:54,315 --> 00:04:56,555 مي تونستم هر جا برم ، هر کاري بکنم 43 00:04:57,443 --> 00:05:00,207 همه رو مي شناختم ، و همه منو مي شناختن 44 00:05:00,780 --> 00:05:04,909 آدمها مي زدن کنار و تودي به من اجازه مي داد کاديلاک اونا رو پارک کنم 45 00:05:05,534 --> 00:05:09,060 من ، اين بچه کوچک ، حتي از بالاي فرمان نمي تونم ببينم ... 46 00:05:09,288 --> 00:05:11,255 ... و دارم کاديلاک پارک مي کنم 47 00:05:14,834 --> 00:05:16,756 ولي زياد نگذشت ... 48 00:05:17,003 --> 00:05:21,166 ... که والدينم نظرشون راجع به شغل من عوض شد 49 00:05:22,674 --> 00:05:26,155 براي اونها ، اين يه شغل پاره وقت بود اما براي من 50 00:05:26,553 --> 00:05:28,316 ... کاملا تمام وقت بود 51 00:05:28,471 --> 00:05:30,279 اين تمام کاري بود که من مي خواستم بکنم 52 00:05:30,640 --> 00:05:34,610 کساني مثل پدر من نمي تونستند درک کنند ولي من قسمتي از يک چيز بودم 53 00:05:34,852 --> 00:05:37,582 من متعلق به اونجا بودم با من مثل يه مرد بالغ رفتار مي شد 54 00:05:37,980 --> 00:05:39,265 بهش بگو 519 55 00:05:40,191 --> 00:05:42,272 هر روز امتياز کسب مي کردم 56 00:05:42,650 --> 00:05:46,256 يه دلار اينجا ، يه دلار اونجا من تو آرزو ها زندگي مي کردم 57 00:05:49,073 --> 00:05:50,915 روز خوبي تو مدرسه داشتي ؟ 58 00:05:51,074 --> 00:05:53,235 پدر من هميشه عصباني بود 59 00:05:53,494 --> 00:05:56,861 از اينکه در آمدش کمه ، برادرم مايکل 60 00:05:57,080 --> 00:05:58,569 ... تو صندلي چرخ دار هست 61 00:05:58,707 --> 00:06:02,552 عصباني از اينکه ما هفت نفر تو به خونه به اين کوچکي زندگي مي کنيم 62 00:06:03,085 --> 00:06:04,609 راجع يه اين به من بگو 63 00:06:05,212 --> 00:06:06,940 اين يه نامه از مدرسه هست 64 00:06:07,882 --> 00:06:10,327 ميگه تو چند ماهه که مدرسه نرفتي 65 00:06:12,010 --> 00:06:13,295 !چند ماه 66 00:06:14,888 --> 00:06:16,332 !تو يه آدم ولگردي 67 00:06:16,848 --> 00:06:18,815 مي خواي ولگرد بار بياي ؟ 68 00:06:20,352 --> 00:06:24,356 بعد از مدتي ، از اين عصباني بود که من هميشه اطراف ايستگاه تاکسي بودم 69 00:06:24,730 --> 00:06:26,618 اون مي دونست اونجا چه خبره 70 00:06:26,899 --> 00:06:31,426 هر چند وقت بايد کتک مي خوردم ولي از اون به بعد ، اهميت نمي دادم 71 00:06:31,861 --> 00:06:33,464 اون طوري که من مي ديدم 72 00:06:33,905 --> 00:06:36,430 ... همه يه زماني گوش مالي مي شدن 73 00:06:37,617 --> 00:06:39,266 من ديگه نمي تونم جابجايي رو انجام بدم 74 00:06:39,410 --> 00:06:41,537 چي ؟ همه چيز رو خراب مي کني 75 00:06:41,703 --> 00:06:43,784 پدرم ميگه منو مي کشه . ببين 76 00:06:44,039 --> 00:06:45,244 با من بيا 77 00:06:45,415 --> 00:06:47,064 خودشه ؟ نه 78 00:06:48,127 --> 00:06:49,571 اون چطور ؟ نه 79 00:06:51,754 --> 00:06:53,562 خودشه بگيرش 80 00:06:55,549 --> 00:06:56,834 ببخشيد 81 00:07:08,770 --> 00:07:10,294 اين بچه رو مي شناسي ؟ آره 82 00:07:10,771 --> 00:07:12,499 مي دوني کجا زندگي مي کنه ؟ آره 83 00:07:12,648 --> 00:07:14,615 نامه به خونه او مي بري ؟ آره 84 00:07:14,775 --> 00:07:18,620 از اين به بعد ، هر نامه اي از مدرسه اون مستقيما مياد اينجا 85 00:07:18,946 --> 00:07:20,185 فهميدي ؟ 86 00:07:20,405 --> 00:07:23,408 ...اگه نامه ديگه اي بره به خونه اش 87 00:07:23,741 --> 00:07:25,742 ...با سر ميري تو فر 88 00:07:25,910 --> 00:07:30,073 تموم شد . ديگه نه نامه اي در مورد فرار از مدرسه و نه نامه اي از مدرسه 89 00:07:30,456 --> 00:07:32,423 در واقع ، هيچ نامه اي از هيچ کس 90 00:07:32,583 --> 00:07:35,233 بعد از چند هفته ، مادرم به اداره پست رفت تا شکايت بکنه 91 00:07:36,670 --> 00:07:38,592 چطور مي تونستم به مدرسه برم 92 00:07:38,755 --> 00:07:42,361 ... و اداي تعهد کنم . در ميان چرت وپرت هاي دولتي بنشينم ؟ 93 00:07:45,678 --> 00:07:49,159 پالي از تلفن متنفر بود . حتي يه تلفن هم تو خونه نداشت 94 00:07:49,473 --> 00:07:51,793 ميکي تلفن کرد . ميخواي بهش زنگ بزنم ؟ 95 00:07:51,975 --> 00:07:53,624 باشه ، زنگ بزن 96 00:07:53,768 --> 00:07:58,250 او تمام تلفن هاش رو دوبار بايد مي گرفت و ما بايد دوباره با اونها تماس مي گرفتيم 97 00:07:58,690 --> 00:08:01,090 سکه 5 سنتي داري ؟ بهش زنگ بزن 98 00:08:01,942 --> 00:08:06,583 آدم هايي بودن که تمام روز کارشون اداره تلفن هاي پالي بود 99 00:08:16,331 --> 00:08:18,617 براي کسي که تمام روز يک جا نبود 100 00:08:18,958 --> 00:08:21,801 ... پالي با شش نفر حرف نمي زد کساني با مشکلات اتحاديه 101 00:08:22,002 --> 00:08:23,890 ... يا با يک شکايت در مورد شماره ها 102 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 ... فقط ادم هاي بزرگ با پالي در مورد مشکل حرف مي زدند 103 00:08:27,716 --> 00:08:31,037 همه چيز يک به يک بود . پالي از کنفرانس بدش مي اومد 104 00:08:31,511 --> 00:08:34,116 اون نمي خواست هيچ کس بشنوه اون چي مي گه 105 00:08:34,305 --> 00:08:37,228 ... يا کسي بشنوه که چي به اون گفته شد 106 00:08:37,642 --> 00:08:41,805 صد ها نفر به اون متکي بودند ، و از همه اون ها يه چيزي باج مي گرفت 107 00:08:42,145 --> 00:08:46,468 مثل يه باج گيري بود تو يه روستاي قديمي با اين تفاوت که تو آمريکا بود 108 00:08:46,858 --> 00:08:50,987 چيزي که از پالي مي گرفتن حمايت در برابر آدم هاي ديگه بود 109 00:08:51,362 --> 00:08:55,332 fbiتماما همين بود . اين چيزي بود که نمي توانست درک کند 110 00:08:55,741 --> 00:08:58,141 کاري که پالي و سازمانش مي کنه 111 00:08:58,369 --> 00:09:02,009 مراقبت از افراديه که نمي توا نند از پليس کمک بخواهند . همين 112 00:09:03,581 --> 00:09:06,709 اون ها مثل پليس هستند براي ادم هاي با هوش 113 00:09:16,593 --> 00:09:20,597 مردم به من طور ديگه اي نگاه مي کردند و مي دونستند من با کسي هستم 114 00:09:21,013 --> 00:09:25,222 براي نون تازه روز يکشنبه نبايد تو صف مي ايستادم 115 00:09:25,518 --> 00:09:29,761 صاحب مغازه مي دونست من با کي هستم و مهم نبود چند نفر منتظر بودنده 116 00:09:30,021 --> 00:09:31,909 ... اول به مي رسيدگي مي شد 117 00:09:32,607 --> 00:09:36,531 همسايه هاي ما جلوي خونه ما پارک نمي کردند، اگر چه ما ماشين نداشتيم 118 00:09:36,862 --> 00:09:37,828 ...در 13 سالگي 119 00:09:38,029 --> 00:09:42,352 ... بيشتر از هر آدم بالغي تو محله در آمد داشتم 120 00:09:42,783 --> 00:09:44,227 همه چيز داشتم 121 00:09:52,792 --> 00:09:53,997 يک روز 122 00:09:54,294 --> 00:09:58,696 يک روز ، بچه هاي محله سبد مادرم رو تا خونه براش آوردن 123 00:09:59,131 --> 00:10:00,416 مي دونيد چرا ؟ 124 00:10:01,300 --> 00:10:03,142 به خاطر احترام 125 00:10:04,970 --> 00:10:06,334 چي فکر مي کنيد ؟ 126 00:10:08,556 --> 00:10:10,398 کفش هام عالي نيستند ؟ 127 00:10:11,892 --> 00:10:13,495 تو مثل يه گانگستر هستي 128 00:10:13,644 --> 00:10:15,407 !من تير خوردم . کمک 129 00:10:17,814 --> 00:10:19,622 هنري ، در رو ببند 130 00:10:20,650 --> 00:10:23,698 اون اولين باري بود که ديدم يه نفر تير خورده 131 00:10:24,988 --> 00:10:27,149 نمي تونم اونو اينجا بيارم . يا عيسي مسيح 132 00:10:27,324 --> 00:10:29,007 نمي تونم اون رو کنار در نگه دارم 133 00:10:29,158 --> 00:10:31,888 يادم مياد احساس بدي داشتم اما 134 00:10:32,244 --> 00:10:34,325 همچنين احساس مي کردم شايد تودي درست مي گه 135 00:10:34,496 --> 00:10:37,066 مي دونستم پالي نمي خواست هيچ کس تو ساختمان بميره 136 00:10:37,249 --> 00:10:40,855 تو يه احمق واقعي هستي . هشت تا پيش بند رو براي اون مصرف کردي 137 00:10:41,336 --> 00:10:44,384 چت شده ؟ من بايد اين بچه رو خشن کنم 138 00:11:04,190 --> 00:11:06,112 زمان باشکوهي بود 139 00:11:07,026 --> 00:11:09,631 و آدم هاي باهوش همه جا بودند 140 00:11:10,612 --> 00:11:13,342 قبل از آپالاچين و قبل از جو ديوانه بود 141 00:11:13,698 --> 00:11:16,428 ... تصميم به انتخاب رئيس و شروع جنگ کردند 142 00:11:17,451 --> 00:11:19,293 زماني بود که من دنيا رو ديدم 143 00:11:19,620 --> 00:11:22,270 و زماني بود که اولين بار جيمي کانوي رو ملاقات کردم 144 00:11:23,624 --> 00:11:28,265 اون بيشتر از 28 يا 29 سال نداشت ولي يه افسانه شده بود 145 00:11:29,128 --> 00:11:32,973 از در تو ميومد و همه وحشي مي شدند 146 00:11:33,299 --> 00:11:35,949 به دربان 100 دلار مي داد فقط براي باز کردن در 147 00:11:36,135 --> 00:11:39,741 به معامله گر ها و به اداره کننده هاي بازي 100 ها دلار پول ميداد 148 00:11:40,139 --> 00:11:43,028 متصدي بار 100 دلار ميگرفت فقط براي اينکه يخ رو خنک نگه داشته بود 149 00:11:43,225 --> 00:11:45,955 مرد ايرلندي اينجاست تا به شما حيوانها پول بده 150 00:11:49,146 --> 00:11:51,625 نوشيدني ؟ به من يه 7 و 7 بده 151 00:11:59,406 --> 00:12:01,373 مايلم هنري کوچولو رو ملاقات کني 152 00:12:01,533 --> 00:12:03,022 چطوري ؟ 153 00:12:05,370 --> 00:12:06,450 ممنون 154 00:12:06,704 --> 00:12:07,864 بذار همينطور بيايند 155 00:12:07,997 --> 00:12:10,886 جيمي يکي از ترسناک ترين افراد در شهر بود 156 00:12:11,250 --> 00:12:15,334 اولين بار در 11 سالگي زنداني شد و براي رئيس هاي زيادي در 16 سالگي مي جنگيد 157 00:12:16,171 --> 00:12:19,014 دعوا ها هيچ وقت جيمي رو آزار نمي داد اون شغلش بود 158 00:12:19,507 --> 00:12:23,511 اما کاري که جيمي عاشقش بود ... کاري که عشقش بود دزدي بود 159 00:12:23,928 --> 00:12:25,850 در واقع لذت مي برد 160 00:12:26,430 --> 00:12:30,275 جيمي سرچشمه آدم هاي بد فيلمها بود 161 00:12:31,101 --> 00:12:32,590 کيف پولت رو بهم بده 162 00:12:35,689 --> 00:12:38,817 تو شايد بدوني ما کي هستيم ، ولي ما مي دونيم تو کي هستي 163 00:12:39,025 --> 00:12:41,106 اون يکي از بزرگترين دزد هاي محموله تو شهر بود ... 164 00:12:41,277 --> 00:12:44,962 مشروب ، سيگار ، تيغ ريش تراش ، ميگو و خرچنگ 165 00:12:45,364 --> 00:12:46,888 ميگو و خرچنگ بهترين بودند 166 00:12:47,032 --> 00:12:48,317 سريع فروش مي رفتند 167 00:12:48,617 --> 00:12:52,223 همه اون ها حيوان بودند تازه ترک کردند ، عيب نداره 168 00:12:52,537 --> 00:12:54,140 بهش مي گفتن جيمي جنت 169 00:12:54,289 --> 00:12:55,414 به خانم کمک کن 170 00:12:55,540 --> 00:12:57,826 راننده ها عاشقش بودند ازش انعام مي گرفتند ... 171 00:12:58,000 --> 00:13:01,401 ...در ازاي بار خيلي خوب البته هر کسي سهمي داشت 172 00:13:01,629 --> 00:13:04,029 ممنون ، براي بقيه بعدا ميام 173 00:13:07,801 --> 00:13:09,165 هنري بيا اينجا 174 00:13:10,136 --> 00:13:11,580 به تامي سلام کن 175 00:13:12,305 --> 00:13:15,626 بايد با هم کار کنيد ، باشه ؟ کمکش کن . شروع کن 176 00:13:16,808 --> 00:13:18,809 جيمي ، چيز خوبي داري ؟ 177 00:13:19,228 --> 00:13:23,152 و وقتي پليس تمام ارتش رو براي متوقف کردن جيمي به کار گرفت ، اون چي کار کرد ؟ 178 00:13:24,650 --> 00:13:26,253 اون ها رو همکار خودش کرد 179 00:13:26,567 --> 00:13:28,250 من شکايت دارم ، ولي کي گوش ميده ؟ 180 00:13:30,071 --> 00:13:32,152 چي لازم داري ؟ دو تا لاکي 181 00:13:32,323 --> 00:13:34,609 بيا ، هنري متشکرم 182 00:13:35,200 --> 00:13:37,440 چي لازم داري ؟ يه پال مال 183 00:13:38,245 --> 00:13:39,609 داري چي کار مي کني ؟ 184 00:13:39,746 --> 00:13:41,668 چيزي نيست کي ميگه ؟ مادرت ؟ 185 00:13:41,832 --> 00:13:43,276 چند تا پال مال لازم داريد ؟ 186 00:13:43,416 --> 00:13:46,419 سيگار ها رو از کجا آوردي ؟ اون رو از اينجا ببر 187 00:13:46,752 --> 00:13:48,435 چيزي نيست درست نيست 188 00:13:48,754 --> 00:13:52,155 تو نمي فهمي تو نمي فهمي . مغازه تعطيله 189 00:13:56,678 --> 00:13:58,361 هنري تو دردسر افتاده کجا ؟ 190 00:13:58,763 --> 00:14:00,287 کنار کارخانه 191 00:14:00,682 --> 00:14:04,527 هنري هيل . مردم ايالت نيويورک در برابر هنري هيل 192 00:14:04,935 --> 00:14:06,459 شماره ثبت حقوقي 704162 193 00:14:09,189 --> 00:14:10,792 بله ، آقا . من هستم 194 00:14:13,861 --> 00:14:16,306 فقط بايست ، حالا اونجا بايست 195 00:14:23,035 --> 00:14:24,559 مشاور ، ادامه بده 196 00:14:28,206 --> 00:14:29,650 تبريک ميگم 197 00:14:29,958 --> 00:14:31,561 اين جايزه فراقت تو هست 198 00:14:31,710 --> 00:14:34,952 چرا ؟ من که گير افتاده بودم همه گير مي افتن ، ولي کارت درست بود 199 00:14:35,212 --> 00:14:37,942 تو به اونا چيزي نگفتي فکر کردم عصباني مي شي 200 00:14:38,215 --> 00:14:40,296 من عصباني نيستم ، بهت افتخار مي کنم 201 00:14:40,718 --> 00:14:42,446 مثل يه مرد گير افتادي ... 202 00:14:42,595 --> 00:14:45,245 ... و دو چيز بزرگ ياد گرفتي 203 00:14:46,723 --> 00:14:47,848 به من نگاه کن 204 00:14:47,974 --> 00:14:49,975 هيچ وقت دوست هات رو لو نده ... 205 00:14:50,393 --> 00:14:52,554 ... و هميشه دهنتو ببند 206 00:14:55,814 --> 00:14:57,178 اين هم از اون 207 00:14:57,733 --> 00:14:59,575 کارت عالي بود 208 00:15:06,574 --> 00:15:08,177 تبريک 209 00:15:43,024 --> 00:15:46,470 تا وقتي که من بالغ شدم ، سالي 30 ميليارد دلار در محموله ... 210 00:15:46,860 --> 00:15:51,342 ... از طريق فرودگاه ايدلوايلد جابجا مي شد و ما سعي مي کرديم هر قسمتي ازش رو بدزديم 211 00:15:51,782 --> 00:15:54,102 مي بينيد ، ما کنار فرودگاه بزرگ شديم 212 00:15:54,450 --> 00:15:58,534 اون متعلق به پالي بود . ما دوستان و فاميل هايي داشتيم که اونجا کار مي کردنده 213 00:15:58,955 --> 00:16:02,720 اونها به ما از هر چيزي که وارد يا خارج مي شد رشوه مي دادند 214 00:16:03,126 --> 00:16:05,856 اگر هر کدام از راننده کاميونها يا خلبان ها دردسر درست مي کردند 215 00:16:06,211 --> 00:16:10,056 ...اتحاديه پالي به اون ها گوش مالي مي داد خيلي زيبا بود 216 00:16:10,465 --> 00:16:14,230 در آمد ما از شمارش گذشته بود و جيمي مسئول همه چيز بود 217 00:16:14,635 --> 00:16:17,285 هر وقت پول لازم داشتيم ، فرودگاه رو غارت مي کرديم 218 00:16:17,555 --> 00:16:19,875 براي ما ، بهتر از بانک شهر بود 219 00:16:30,984 --> 00:16:33,031 تلفن داري ؟ زود باش 220 00:16:33,485 --> 00:16:37,614 دو تا سياه پوست کاميون من رو دزديدن ميتوني باور کني ؟ 221 00:16:42,327 --> 00:16:44,488 جيمي و تامي ... 222 00:16:44,912 --> 00:16:45,992 ... و من بوديم 223 00:16:46,164 --> 00:16:48,404 و آنتوني استبايل 224 00:16:49,584 --> 00:16:51,187 فرنکي کاربون 225 00:16:53,336 --> 00:16:56,464 و برادر مو بلک ، اندي چاق 226 00:16:57,507 --> 00:16:59,827 و آدمهاش ، فرنکي ... 227 00:17:01,344 --> 00:17:03,186 ... و فردي بي دماغ 228 00:17:04,680 --> 00:17:08,525 و پيت قاتل ، که برادر سالي بالز بود 229 00:17:10,936 --> 00:17:13,017 و نيکي چشمي ... 230 00:17:14,355 --> 00:17:16,197 ... و ميکي فرنريس 231 00:17:17,776 --> 00:17:21,143 جيمي دوباره ، لقبش بود چون همه چيز رو دو بار مي گفت 232 00:17:21,529 --> 00:17:23,929 من ميرم دستمال بگيرم ، دستمال بگيرم 233 00:17:36,292 --> 00:17:39,613 اين چيه ؟ کت ؟ من يه دست کت شلوار مي خوام ، هنري ، نه کت 234 00:17:40,630 --> 00:17:42,074 کت شلوار ها پنج شنبه مياد 235 00:17:42,214 --> 00:17:45,262 ولي الان وسط تابستونه با کت خز دار چي کار کنم ؟ 236 00:17:45,467 --> 00:17:47,628 خز دار نمي خواي ؟ مي برمشون 237 00:17:47,802 --> 00:17:51,726 نه ، اونا رو مي خوام . با گوشت ها تو فريزر آويزان کن 238 00:17:52,306 --> 00:17:54,876 براي ما جور ديگه اي زندگي کردن احمقانه بود 239 00:17:55,226 --> 00:17:59,230 براي ما ، اون هايي که حقوق بگير بودن ... 240 00:17:59,563 --> 00:18:03,408 و با مترو سر کار مي رفتن و نگران صورت حساب هاشون بودن ، مرده بودن 241 00:18:03,817 --> 00:18:06,387 اون ها با زجر زندگي مي کردنده اون ها حرات نداشتن 242 00:18:06,736 --> 00:18:09,056 اگه ما چيزي مي خواستيم ، اون رو داشتيم 243 00:18:09,239 --> 00:18:13,482 اگه کسي دو بار شکايت مي کرد کتک مي خورد و ديگه شکايت نمي کرد 244 00:18:13,909 --> 00:18:17,276 همه چيز رو روال بود . ما حتي فکر نمي کرديم 245 00:18:19,414 --> 00:18:21,495 فرنکي ، 520 چه ربطي ... 246 00:18:21,666 --> 00:18:23,349 ... به 469 داره ؟ 247 00:18:24,252 --> 00:18:28,256 اون 520 حتي نزديک 469 نيست . چه ربطي به هم دارن ؟ 248 00:18:32,259 --> 00:18:36,582 ساده هست . نگران آژير نباش . من فقط بايد کليد رو بگيرم 249 00:18:37,013 --> 00:18:39,140 مشکلي نيست ؟ هواش رو دارم 250 00:18:47,106 --> 00:18:50,268 بهش بگو چي داشتي به من مي گفتي راست گويي خيلي خوبه 251 00:18:51,985 --> 00:18:55,625 محموله بزرگي داره از هواپيمايي فرانسه مياد . کيسه هاي پول دارن ميان 252 00:18:56,614 --> 00:19:00,857 آمريکايي ها پولشون رو با پول فرانسه عوض مي کنند و به اينجا مي فرستند 253 00:19:01,285 --> 00:19:03,366 آروم باش عاليه 254 00:19:03,954 --> 00:19:06,399 کاملا غير قابل رديابي هست 255 00:19:07,124 --> 00:19:09,774 تنها مشکل ما گرفتن يک کليده ، اما من يه نقشه اي دارم 256 00:19:09,960 --> 00:19:13,327 من و فرانسوي و اين شهروند آره ، کار آسونيه 257 00:19:13,629 --> 00:19:17,394 اگه من اشتباه نکنم ، نيم ميليون دلار پول نقد داره مياد 258 00:19:18,801 --> 00:19:22,168 بهترين زمان شايد آحر هفته باشه شايد شنبه شب 259 00:19:22,387 --> 00:19:26,710 دوشنبه يه عيد يهوديه . اونها تا سه شنبه خبر دار نمي شوند . خوبه 260 00:19:27,058 --> 00:19:28,741 افراد امنيتي چي ميشن ؟ 261 00:19:29,060 --> 00:19:30,185 افراد امنيتي ؟ 262 00:19:30,729 --> 00:19:34,813 داري بهشون نگاه مي کني . يه جکه . من مرد نيمه شب تا 8 صبح هستم 263 00:19:35,399 --> 00:19:38,288 اون مياد تو مثل کسي که داره کيف هاي گم شده رو بر مي داره 264 00:19:38,486 --> 00:19:40,965 اين عاليه مشکلي بخواهد بود 265 00:19:41,154 --> 00:19:42,757 خوبه شروع مي کنيم 266 00:19:43,656 --> 00:19:47,182 چيز مسخره شغل بانک تو سيکاکس هست 267 00:19:47,577 --> 00:19:49,499 من تو علفها دراز کشيدم 268 00:19:49,662 --> 00:19:52,028 اون گفت ، « داري چي کار مي کني» ؟ «من گفتم ، «استراحت 269 00:19:52,206 --> 00:19:53,206 اينجا ؟ 270 00:19:53,332 --> 00:19:56,335 «اينجا ساحل يا پارک نيست» من گفتم دارم استراحت مي کنم 271 00:19:57,085 --> 00:20:00,213 منو کشيد داخل ، شروع کرد به سوال و جواب 272 00:20:00,421 --> 00:20:03,708 به ما بگو اينجا داري چي کار ميکني؟ من گفتم ، » هيچي 273 00:20:03,925 --> 00:20:08,248 چرا بهت بگم ؟ اون گفت » نه ، امروز يه چيزي به من ميگي 274 00:20:08,596 --> 00:20:11,075 گفتم ، » باشه ، برو با مادرت بخواب 275 00:20:15,018 --> 00:20:18,021 اون دستمال رو ديدي ، آنتوني . سر من مثل اون شده بود 276 00:20:19,314 --> 00:20:22,522 وقتي سر حال اومدم کي رو جلوي خودم ديدم ؟ 277 00:20:22,858 --> 00:20:25,781 دوباره اين مرد گنده . اون گفت حالا چي مي خواي به من بگي ؟ 278 00:20:25,986 --> 00:20:29,512 من گفتم اينجا چي کار مي کني ؟ بهت گفتم برو با مادرت بخواب 279 00:20:31,199 --> 00:20:32,802 فکر کردم اون عصباني ميشه 280 00:20:36,037 --> 00:20:38,846 کثافت ها . آرزو داشتم يه بار هيکلي بودم 281 00:20:42,876 --> 00:20:44,957 بامزه . تو واقعا بامزه اي 282 00:20:46,547 --> 00:20:48,469 منظورت چيه من با مزه هستم ؟ 283 00:20:48,715 --> 00:20:51,445 مزحکه ، مي دوني . داستان خوبيه 284 00:20:51,801 --> 00:20:53,484 تو يه مرد مزحکي هستي 285 00:20:54,387 --> 00:20:56,627 طرز حرف زدن من ؟ چي ؟ 286 00:20:57,557 --> 00:21:00,321 فقط ، ميدوني . تو فقط مسخره اي 287 00:21:01,393 --> 00:21:03,633 مي دوني ، طرز داستان گفتن تو 288 00:21:03,979 --> 00:21:06,424 مسخره چطور ؟ چي مسخره هست ؟ 289 00:21:07,149 --> 00:21:09,469 تامي ، همه چيز رو اشتباه گرفتي انتوني 290 00:21:09,984 --> 00:21:13,271 اون يه پسر بزرگه ، اون مي دونه چي ميگه مسخره ، چطور ؟ 291 00:21:16,407 --> 00:21:18,647 فقط ، مي دوني . تو مسخره اي 292 00:21:19,159 --> 00:21:20,842 بذار ببينم 293 00:21:21,077 --> 00:21:22,999 شايد من يه کم به هم ريخته باشم 294 00:21:23,413 --> 00:21:26,734 اما ، من مسخره هستم ؟ چطور ؟ مسخره مثل يه ميمون ؟ سرگرمت مي کنم ؟ 295 00:21:27,417 --> 00:21:30,067 خنده ات ميارم ؟ من دارم سرگرمت مي کنم ؟ 296 00:21:30,252 --> 00:21:32,822 منظورت چيه ، مسخره ؟ من چطور مسخره هستم ؟ 297 00:21:36,425 --> 00:21:38,506 ميدوني ، چطور داستان مي گي 298 00:21:39,594 --> 00:21:42,483 نه ، نمي دونم . تو گفتي . تو گفتي من مسخره هستم 299 00:21:42,930 --> 00:21:46,217 چطور مسخره هستم ؟ چي درباره من مسخره هست ؟ 300 00:21:47,018 --> 00:21:48,542 بگو چي مسخره هست 301 00:21:53,857 --> 00:21:56,097 از اينجا برو گم شو بيرون ، تامي 302 00:21:56,693 --> 00:21:59,013 کثافت ! تازه گيرم افتاده بود 303 00:22:00,112 --> 00:22:02,034 کثافت لکنت دار 304 00:22:02,531 --> 00:22:04,180 فرنکي ، داشت مي لرزيد ؟ 305 00:22:05,618 --> 00:22:09,463 بعضي وقتها بهت شک مي کنم هنري . تو شايد از زبونت چيزي در بره 306 00:22:15,043 --> 00:22:18,489 چته ؟ فکر کردم دارم گير مي افتم 307 00:22:18,879 --> 00:22:22,041 اون مثل يه لاشخور روي گردن منه چي مي خواي؟ 308 00:22:22,716 --> 00:22:25,605 اين يارو نمي خواد صورتحساب رو پرداخت کنه 309 00:22:26,303 --> 00:22:27,747 ميشه کاري بکنيد ؟ 310 00:22:27,888 --> 00:22:30,458 عيبي نداره . بهش بگو به حساب من 311 00:22:30,807 --> 00:22:32,649 اين چيزيه که من مي خوام باهات حرف بزنم 312 00:22:32,809 --> 00:22:36,290 فقط اين نيست . هفت تاي ديگه که به من بدهکاري هم هست 313 00:22:36,729 --> 00:22:40,494 هفت هزار دلار ، کم پولي نيست . من نمي خوام از دستور سرپيچي کنم 314 00:22:40,899 --> 00:22:44,186 خوبه که نمي خواي از دستور سر پيچي کني پسر 315 00:22:44,986 --> 00:22:48,307 منو در برابر دوست هام شرمنده مي کني مثل اينکه من ورشکسته هستم 316 00:22:48,572 --> 00:22:52,018 تو يه احمقي . مي دوني پولي که ما تو اين 317 00:22:52,326 --> 00:22:54,407 اينطوري نباش مثل چي ؟ 318 00:23:01,918 --> 00:23:03,123 اين احمق رو باور مي کنيد ؟ 319 00:23:03,253 --> 00:23:05,220 فکر مي کني مسخره هست ؟ 320 00:23:07,841 --> 00:23:11,162 داري به چي نگاه ميکني ؟ ادم ابله 321 00:23:12,386 --> 00:23:14,433 نمي خواي صورتحساب رو بياري ؟ 322 00:23:16,098 --> 00:23:17,861 اين احمق رو باور مي کنيد ؟ 323 00:23:21,018 --> 00:23:23,588 تو هم بايد اين کار رو انجام بدي 324 00:23:23,855 --> 00:23:25,458 تو يه آدم مسخره اي 325 00:23:26,524 --> 00:23:27,968 تموم شد ، هنري 326 00:23:30,026 --> 00:23:33,347 مي خواي بخندي ؟ اين احمق از من خواست که روي بچه اش اسم بذارم 327 00:23:35,532 --> 00:23:37,340 از اون 7000 دلار پول گرفتم 328 00:23:40,369 --> 00:23:42,450 تو واقعا يه ادم مسخره اي 329 00:23:46,125 --> 00:23:48,730 من نگرانم . من دارم چيز هاي بدي مي شنوم 330 00:23:49,377 --> 00:23:51,617 اون با من مثل يه آدم بي ارزش رفتار مي کنه 331 00:23:51,880 --> 00:23:55,042 من بايد از دستش فرار کنم 332 00:23:55,633 --> 00:23:58,283 اين درست نيست . من نمي تونم هر جا مي خوام برم 333 00:23:58,552 --> 00:24:01,760 من ميليون ها بار با اون ها حرف زدم . اون ها گوش نمي دهند 334 00:24:02,306 --> 00:24:05,991 اگه تو بهش بگي ، بس مي کنه . من بالاخره سر به نيست مي شم 335 00:24:06,393 --> 00:24:08,633 من رو تو يه ماشين تو چمن ها پيدا مي کنن 336 00:24:08,895 --> 00:24:11,135 تو تامي رو همه عمرت مي شناسي 337 00:24:11,397 --> 00:24:13,478 اين کثافت يه خلاف کار موديه 338 00:24:13,733 --> 00:24:17,418 وقتي صبح از خونه ميام بيرون از همه طرف مي ترسم 339 00:24:17,736 --> 00:24:20,739 اين زندگي نيست . من آدم فراري نيستم 340 00:24:21,239 --> 00:24:24,447 به من بگو چي کار کنم ، انجام مي دم من چي کار کنم ؟ 341 00:24:25,494 --> 00:24:29,737 اگه کاري مي تونستم بکنم ، مي کردم مايلم کمکت کنم 342 00:24:30,915 --> 00:24:32,837 بهش بگو ما راجع به چي حرف زديم 343 00:24:36,170 --> 00:24:40,731 شايد تو بتوني با من بياي ، يه کاري تو اين مکان انجام بدي خوب مي شد 344 00:24:41,508 --> 00:24:42,713 داري چي ميگي ؟ 345 00:24:42,842 --> 00:24:44,491 منظورت رستورانه ؟ 346 00:24:45,595 --> 00:24:47,358 جايه با کلاسيه 347 00:24:47,596 --> 00:24:50,121 تو ميليون ها بار اينجا بودي 348 00:24:50,933 --> 00:24:54,459 اگه تامي مراقب رستوران باشه مثل اينه که يه کلاه ابريشمي رو روي سر يه خوک بذاري 349 00:24:54,770 --> 00:24:58,216 من بي احترامي نمي کنم ، ولي اينطوريه 350 00:24:59,190 --> 00:25:01,430 بهت التماس مي کنم . چي مي تونم بگم ؟ 351 00:25:01,776 --> 00:25:04,938 بايد چي کار کنم ؟ اون از من چي مي خواد ؟ 352 00:25:05,446 --> 00:25:08,767 من هيچ چيز راجع به رستوران داري نمي دونم 353 00:25:09,282 --> 00:25:12,012 فقط مي دونم چطور بنشينم و غذا سفارش بدم 354 00:25:12,369 --> 00:25:14,496 براي تو نه . فقط يه پاتوق 355 00:25:14,705 --> 00:25:19,187 سر آشپز عاليه . نمايش ها خوبند . يه عالمه زن هرزه مياد تو 356 00:25:19,625 --> 00:25:21,308 از من چي مي خواي ؟ 357 00:25:21,460 --> 00:25:24,986 تامي يه تخم حرومه . بايد چي کار کنم ؟ شوتش کنم ؟ 358 00:25:25,381 --> 00:25:27,303 فکر بدي نيست 359 00:25:32,470 --> 00:25:36,633 متاسفم که اينو گفتم . منظوري نداشتم فقط اون منو مي ترسونه 360 00:25:37,057 --> 00:25:39,536 من فقط کمک مي خوام . کمکم کن ، لطفا 361 00:25:40,394 --> 00:25:42,634 همه چيز رو راجع به رستوران داري مي دوني ؟ 362 00:25:42,813 --> 00:25:45,292 اون همه چيز رو مي دونه . اون شب و روز اونجاست 363 00:25:45,482 --> 00:25:48,644 چند دقيقه بعد ، اون مي تونه يه خبر چين باشه 364 00:25:50,319 --> 00:25:52,082 مي خواي من همکار تو باشم ؟ 365 00:25:52,238 --> 00:25:54,160 اين چيزيه که به من داري مي گي ؟ 366 00:25:54,490 --> 00:25:57,538 فکر مي کني من دارم چي مي گم؟ پالي ، لطفا 367 00:25:57,909 --> 00:25:59,433 عادلانه نيست 368 00:26:00,245 --> 00:26:01,689 تو نمي فهمي 369 00:26:01,830 --> 00:26:04,833 اون جا رو اداره کن . شايد بهت کمک کردم 370 00:26:06,000 --> 00:26:09,367 خدا عوضت بده ، پالي . تو هميشه با من عادل بودي 371 00:26:09,754 --> 00:26:13,678 حالا اون پالي رو به عنوان همکار داره . هر مشکلي پيش بياد ، ميره پيش پالي 372 00:26:14,091 --> 00:26:16,092 مشکل صورتحساب ، ميره پيش پالي 373 00:26:16,259 --> 00:26:18,579 دردسر پليس ها ، جابجايي ها ، تامي .... 374 00:26:18,761 --> 00:26:21,809 ... با چالي تماس مي گيره . ولي حالا بايد به پالي پول بده 375 00:26:22,015 --> 00:26:23,903 ... هر هفته هر چيزي 376 00:26:24,100 --> 00:26:28,024 درآمد کمه ؟ ، پول بده آتيش گرفته ؟پول بده 377 00:26:28,437 --> 00:26:31,724 رعد و برق زده ؟ پول بده 378 00:26:33,692 --> 00:26:37,537 همچنين ، پالي مي تونست هر کاري بکنه اون به اعتبار رستوران صورتحساب رو پرداخت نمي کرد 379 00:26:37,862 --> 00:26:40,432 و چرا که نه ؟ هيچ کس پولش رو پرداخت نمي کرد 380 00:26:40,782 --> 00:26:45,230 محموله رو از در جلويي مي گرفت و از در پشتي با تخفيف مي فروخت 381 00:26:45,869 --> 00:26:48,599 يه جعبه مشروب 200 دلاري به 100 دلار فروخته مي شد 382 00:26:49,206 --> 00:26:51,446 اهميتي نداشت . همه اش سود بود 383 00:26:53,543 --> 00:26:56,386 و بالاخره وقتي چيزي باقي نمي مانده ... 384 00:26:57,213 --> 00:27:00,580 ... وقتي نمي تونيد از بانک يه دلار ديگه قرض کنيد 385 00:27:01,717 --> 00:27:04,447 ... پاتوق رو نابود مي کنيد يه کبريت روشن مي کنيد 386 00:27:04,804 --> 00:27:06,328 کمک لازم نداريد تا به چيزي برسيد؟ 387 00:27:06,471 --> 00:27:09,519 مثل اينه که داري يه درخت کريسمس رو ترئين مي کني 388 00:27:13,895 --> 00:27:15,623 اون اهل فايو تاونر هست 389 00:27:16,188 --> 00:27:17,268 کي ؟ 390 00:27:18,232 --> 00:27:20,074 زن هرزه يهودي . دايان 391 00:27:22,069 --> 00:27:26,357 يه ماهه که سعي مي کنم باهاش بخوابم . اون تنهايي بيرون نمياد 392 00:27:27,573 --> 00:27:29,017 نه نه ، چي ؟ 393 00:27:30,410 --> 00:27:32,491 نه ، چي ؟ کي از تو چيزي خواست ؟ 394 00:27:32,662 --> 00:27:34,823 صبر کن بشنوي من چي مي خوام بگم 395 00:27:35,080 --> 00:27:36,410 خب ، چيه ؟ 396 00:27:38,416 --> 00:27:42,818 اون با ايتاليايي ها تنها بيرون نمياد . اون نسبت به ايتاليايي ها متعصبه 397 00:27:43,422 --> 00:27:47,904 تو باور مي کني ؟ در اين زمانه و عصر ؟ اين دنيا به کجا داره پيش ميره ؟ 398 00:27:49,093 --> 00:27:53,063 من نمي تونم باور کنم . يه زن هرزه يهودي نسبت به ايتاليايي ها متعصبه 399 00:27:54,098 --> 00:27:58,421 اون بدون دوست دخترش بيرون نميره . پس تو براي دوستش بيا 400 00:27:58,852 --> 00:28:00,933 ديدي ؟ مي دونستم . ميدونستم 401 00:28:01,187 --> 00:28:03,268 مشکلش چيه ؟ 402 00:28:03,523 --> 00:28:05,604 کي هست ؟ فردا شب 403 00:28:05,774 --> 00:28:07,218 من تودي رو بايد ببينم 404 00:28:07,442 --> 00:28:10,012 بعدا تودي رو ببين زود بيا و برو 405 00:28:10,446 --> 00:28:12,846 چرا هميشه اين کار رو مي کني ؟ با من اينطوري نباش 406 00:28:13,032 --> 00:28:17,161 من ازت چي خواستم ؟ يه کمک . من خيلي بهت کمک کردم 407 00:28:17,535 --> 00:28:20,105 من دارم سعي مي کنم با اين زن هرزه بخوابم . کمکم کن 408 00:28:22,123 --> 00:28:24,523 من تو رو نمي فهمم . اون زيبا هست 409 00:28:24,708 --> 00:28:28,075 خانواده اون در فايو تاونر زندگي مي کنند اين يهودي ها پول دارنده 410 00:28:28,378 --> 00:28:32,701 شايد خانواده اون تمام محله رو مالک باشند . شايد امتياز خوبي براي تو باشه 411 00:28:33,049 --> 00:28:35,130 تو بااون دهن مسخره ات ! 412 00:28:39,972 --> 00:28:44,260 من با تودي ساعت 11 قرار داشتم و حالا حامي تامي هستم 413 00:28:44,726 --> 00:28:46,329 به اندازه کافي داري بخوري ؟ 414 00:28:46,478 --> 00:28:49,481 خوشمزه بود . من مراقب رژيم خودم هستم 415 00:28:49,981 --> 00:28:51,345 بذاز هيکلت رو ببينم 416 00:28:51,483 --> 00:28:55,567 نمي تونستم صبر کنم . وقتي اون ها شام مي خوردن من داشتم دسر مي خوردم 417 00:28:55,903 --> 00:28:59,065 وقتي اون ها قهوه مي خوردن ، من صورتحساب در خواست مي کردم 418 00:28:59,573 --> 00:29:01,813 يه کم قهوه بنوش . من بيدارت مي کنم 419 00:29:03,327 --> 00:29:05,090 جو ، مي تونيم صورتحساب رو پرداخت کنيم ؟ 420 00:29:05,328 --> 00:29:06,692 داري چکار مي کني ؟ 421 00:29:06,829 --> 00:29:09,069 من بايد برم تازه رسيديم 422 00:29:09,332 --> 00:29:10,696 من اون رو گرفتم 423 00:29:11,501 --> 00:29:13,309 با هم ميريم 424 00:29:13,752 --> 00:29:17,119 اينطوري مثل يه مشت دوره گرد يکي يکي بيرون نميريم 425 00:29:18,006 --> 00:29:19,769 نمي تونستم تحملش کنم 426 00:29:20,175 --> 00:29:23,940 فکر مي کردم اون نفرت انگيز باشه اون همش با چيز ها ور مي رفت 427 00:29:25,513 --> 00:29:28,482 ممکنه ؟ خيلي آزار دهنده هست 428 00:29:31,185 --> 00:29:35,473 خوبه ؟ شايد تو منيشويتز رو ترجيح بدي ولي رو ميز من مسخره به نظر مياد 429 00:29:38,024 --> 00:29:39,388 حاضري ؟ خوشحال باش 430 00:29:39,526 --> 00:29:42,096 تازه رسيديم . داري چيکار ميکني ؟ 431 00:29:42,862 --> 00:29:46,388 قبل از اينکه زمان رفتن باشه من رو مي کشيد داخل ماشين ... 432 00:29:46,699 --> 00:29:49,588 ... بعد من رو مي کشيد بيرون . مسخره بود 433 00:29:50,702 --> 00:29:54,342 دايان و تامي از ما قول گرفتن که اون ها رو دوباره جمعه ملاقات کنيم 434 00:29:54,872 --> 00:29:56,157 ما قبول کرديم 435 00:29:56,457 --> 00:29:59,505 اما وقتي جمعه اومد ، هنري من رو قال گذاشت 436 00:30:00,294 --> 00:30:03,183 من احساس بدي دارم نمي دونم اون کجاست 437 00:30:03,630 --> 00:30:06,360 اون تو رو خيلي دوست داشت . اون همش راجع به او حرف ميزد 438 00:30:06,550 --> 00:30:08,870 ما به جاي چهار نفر سه نفر بوديم 439 00:30:09,052 --> 00:30:12,100 اون بايد تماس مي گرفت . اميدوارم چيز مهمي نباشه 440 00:30:12,389 --> 00:30:15,153 ولي من تامي رو مجبور کردم دنبال اون بگرده 441 00:30:19,729 --> 00:30:21,332 تامي ، چي شده ؟ 442 00:30:21,564 --> 00:30:24,009 تو من رو قال گذاشتي 443 00:30:24,566 --> 00:30:26,090 هيچ کس اين کار رو با من نمي کنه 444 00:30:26,234 --> 00:30:29,442 فکر مي کني تو کي هستي ؟ فرنکي ويلي يا يه آدم مهم ديگه ؟ 445 00:30:31,239 --> 00:30:33,479 يادم رفت . فکر کردم هفته بعده 446 00:30:33,741 --> 00:30:37,062 همين جمعه بود و تو قبول کردي پس تو يه دروغ گويي 447 00:30:38,078 --> 00:30:39,681 مي تونيم راجع بهش صحبت کنيم 448 00:30:39,830 --> 00:30:42,673 بعد از اينکه با من اينکار رو کردي ؟ 449 00:30:43,749 --> 00:30:45,034 فراموشش کن 450 00:30:45,334 --> 00:30:49,577 فکر کردم من رو قال ميذاري . تو کسل به نظر ميومدي . تو هيچ چيزي نگفتي 451 00:30:52,674 --> 00:30:54,357 بذاز باهات کنار بيام 452 00:30:54,593 --> 00:30:55,957 راجع بهش فکر مي کنم 453 00:30:56,094 --> 00:30:59,461 يادم مياد ، اون داشت تو خيابون جيغ ميزد خيلي بلند 454 00:30:59,765 --> 00:31:01,926 اما اون خوب به نظر ميومد راجع بهش فکر مي کنم 455 00:31:02,100 --> 00:31:04,500 اما برات خرج داره ، هيل . خيلي زياد 456 00:31:05,186 --> 00:31:08,075 اون چشم هاي زيبايي داشت مثل ليز تيلور 457 00:31:10,983 --> 00:31:11,983 سلام ، هنري 458 00:31:12,108 --> 00:31:13,313 حاضري ؟ آره 459 00:31:13,443 --> 00:31:14,409 زود باش 460 00:31:14,527 --> 00:31:16,051 يه دقيقه صبر کن چيه ؟ 461 00:31:16,946 --> 00:31:19,994 بايد اون صليب رو بپوشوني . مادرم اون رو مي بينه 462 00:31:21,451 --> 00:31:22,417 مامان 463 00:31:22,618 --> 00:31:24,460 اين دوستم ، هنري هيله 464 00:31:26,288 --> 00:31:28,813 دخترم ميگه شما دو رگه يهودي هستي 465 00:31:30,125 --> 00:31:31,728 من نيمه خوبش هستم 466 00:31:33,461 --> 00:31:34,905 بعدا مي بينمت 467 00:31:35,213 --> 00:31:37,180 ماشينت رو ترک مي کني ؟ 468 00:31:37,632 --> 00:31:39,315 اون برام مراقبت مي کنه 469 00:31:39,467 --> 00:31:41,867 از گذاشتن تو گاراژ راحت تره 470 00:31:42,302 --> 00:31:44,463 اين طوري خيلي سريع تره 471 00:31:51,977 --> 00:31:55,219 دوست دارم از اين راه بريم . از صف ايستادن بهتره 472 00:32:00,152 --> 00:32:02,995 چطوري ؟ چه خبر ؟ بفرماييد 473 00:32:10,412 --> 00:32:13,017 چطوري ، جينو ؟ خوب . شما چطوريد ؟ 474 00:32:16,667 --> 00:32:20,148 هر وقت ميام اينجا ، شما دو تا رو اينجا مي بينم ، کار نمي کنيد ؟ 475 00:33:11,382 --> 00:33:14,191 هنري ، خوشبختم . سلام ، چطوريد ؟ 476 00:33:14,635 --> 00:33:16,477 آنتوني ، درست اون جلو 477 00:33:16,721 --> 00:33:18,961 هر چيزي لازم داريد ، فقط به من بگيد 478 00:33:37,406 --> 00:33:39,646 توني ، متشکرم ، ممنونم 479 00:33:47,916 --> 00:33:49,838 تو به هر کدوم از اونها 20 دلار دادي 480 00:33:50,751 --> 00:33:53,560 هنري ، اين با آقاي توني ، اونجاست 481 00:33:53,754 --> 00:33:55,039 کجا ؟ اونجا 482 00:33:55,172 --> 00:33:56,616 ممنونم ، توني 483 00:34:00,092 --> 00:34:01,661 تو کارت چيه ؟ چي ؟ 484 00:34:02,595 --> 00:34:04,835 تو شغلت چيه ؟ من تو کار ساختمان هستم 485 00:34:07,183 --> 00:34:09,753 اون ها اين طور به نظر نميان که تو در کار ساخت و ساز باشي 486 00:34:10,018 --> 00:34:11,542 من نماينده اتحاديه هستم 487 00:34:12,938 --> 00:34:14,382 خانمها و آقايان ... 488 00:34:14,523 --> 00:34:18,447 ...کوپاکابانا افتخار داره تا شاه يک خطي ها رو به شما معرفي کنه 489 00:34:19,277 --> 00:34:20,880 ... هنري يانگ من 490 00:34:27,368 --> 00:34:31,133 چطوريد ؟ از اينکه اينجا هستم خوشحالم . زن من رو بگيريد ، لطفا 491 00:34:33,123 --> 00:34:36,092 من زنم رو همه جا مي برم اما اون راهش رو به خونه پيدا مي کنه 492 00:34:38,378 --> 00:34:40,778 گفتم ، » براي سالگرد ازدواجمون کجا مي خواي بري ؟ « 493 00:34:40,963 --> 00:34:43,010 اون گفت ، » يه جايي که تا حالا نبودم 494 00:34:43,173 --> 00:34:44,936 من گفتم ، » آشپزخانه رو امتحان کن 495 00:34:46,301 --> 00:34:47,825 دکتر ولسلر اينجاست 496 00:34:48,053 --> 00:34:50,453 به يه نفر شش ماه وقت دادم . نمي تونستم صورتحسابش رو پرداخت کنم 497 00:34:50,638 --> 00:34:52,480 شش ماه ديگه به اون وقت دادم 498 00:34:54,976 --> 00:34:56,659 من اين شلوغي رو دوست دارم 499 00:35:11,323 --> 00:35:13,051 اير فرانس من رو وادار کرد 500 00:35:13,409 --> 00:35:16,537 ما با 420،000 دلار اومديم بيرون بدون استفاده از اسلحه 501 00:35:17,329 --> 00:35:20,377 و ما کار درستي کرديم . اون به پالي باج داد 502 00:35:25,336 --> 00:35:26,541 شصت هزار دلار 503 00:35:27,172 --> 00:35:29,139 يه تابستان خوب در پيش داريم 504 00:35:32,426 --> 00:35:35,872 من به تو افتخار مي کنم . اين براي بچه اي مثل تو پول زياديه 505 00:35:36,263 --> 00:35:40,028 هر کسي از تو پرسيد از کجا آورديش ، بگو تو شرط بندي در وگاس برنده شدم 506 00:35:43,269 --> 00:35:44,394 صورتحساب ، آقا 507 00:35:48,024 --> 00:35:50,105 نه . تو بايد اينجا رو امضا کني 508 00:35:51,276 --> 00:35:52,640 بايد بهش انعام بدم ؟ 509 00:36:01,202 --> 00:36:03,090 چطوري ؟ خوب . شما چي ؟ 510 00:36:04,872 --> 00:36:07,636 هنري ، اين بروسه خوشبختم 511 00:36:11,461 --> 00:36:13,189 بعدا مي بينمت 512 00:36:18,051 --> 00:36:19,176 اون رو مي شناسي ؟ 513 00:36:19,301 --> 00:36:20,187 آره 514 00:36:20,427 --> 00:36:22,190 او آن طرف خيابون زندگي مي کنه 515 00:36:25,641 --> 00:36:27,483 رز ها سرخ هستند ، عشق من 516 00:36:30,311 --> 00:36:31,914 بنفشه ها آبي هستند 517 00:36:35,066 --> 00:36:36,988 شکر شيرين هست ، عشق من 518 00:36:38,235 --> 00:36:40,157 اما نه به شيريني تو 519 00:36:47,411 --> 00:36:51,699 يک شب ، بابي وينتون براي ما شامپاين فرستاد . هيچ چيز مثل اون نبود 520 00:36:52,415 --> 00:36:55,702 من فکر نمي کردم چيز عجيبي در هيچ کدام از اين ها باشد 521 00:36:56,085 --> 00:36:58,485 يه بچه 21 ساله با چنين ارتباطاتي 522 00:37:01,589 --> 00:37:03,511 اون يه فرد هيجان انگيز بود 523 00:37:04,259 --> 00:37:07,467 اون واقعا خوب بود . اون من رو به همه معرفي کرد 524 00:37:08,762 --> 00:37:11,162 همه مي خواستن با اون مهربون باشند 525 00:37:11,765 --> 00:37:13,607 اون مي دونست چطور اداره اش بکنه 526 00:37:21,691 --> 00:37:24,170 کلاه گيس هايي که در زمان نادرستي در مي آيند رو نخريد 527 00:37:24,360 --> 00:37:26,361 کلاه گيس هاي موري در نميايند 528 00:37:26,946 --> 00:37:28,276 حتي زير آب 529 00:37:28,447 --> 00:37:32,371 و به ياد داشته باشيد ، کلاه گيس هاي موري در برابر تند باد ها آزمايش شده اند 530 00:37:33,118 --> 00:37:36,246 پول رو فراموش کنيد شما مي تونيد از عهده پولش بر بياييد 531 00:37:36,955 --> 00:37:38,365 با من تماس بگيريد 532 00:37:39,790 --> 00:37:42,269 براي اندازه گيري شخصي بياييد 533 00:37:46,130 --> 00:37:48,609 موري ، جيمي منتظره تو بدهي قبلي داري 534 00:37:48,882 --> 00:37:50,645 من با تو خوب بودم 535 00:37:50,884 --> 00:37:53,932 ولي يه چيز نامعقولي داره اينجا اتفاق مي افته 536 00:37:54,304 --> 00:37:56,385 جيمي داره زور گويي مي کنه 537 00:37:56,640 --> 00:37:58,528 بهش 8 تا 5 تو کليولند بده 538 00:37:58,807 --> 00:38:01,650 من نبايد اينقدر نزول بدم 539 00:38:02,644 --> 00:38:04,168 من چي هستم ، يه احمق ؟ 540 00:38:04,897 --> 00:38:06,898 تو از اون قرض کردي پولش رو پرداخت کن 541 00:38:07,065 --> 00:38:09,226 من سه درصد بالاتر از کلاه گيس رو قبول نکردم 542 00:38:09,400 --> 00:38:12,243 مي خواي چي کار کني ؟ با جيمي کانوي درگير بشي ؟ 543 00:38:12,445 --> 00:38:14,845 اون پولش رو مي خواد پولش رو بده و من مي رم 544 00:38:15,031 --> 00:38:15,792 گور پدرش 545 00:38:15,907 --> 00:38:18,955 فرو کن تو گوشش فرو کن تو اون يکي گوشش 546 00:38:19,409 --> 00:38:20,853 من تا حالا باهاش در گير شدم ؟ 547 00:38:20,994 --> 00:38:23,473 ميليون ها بار مي تو نستم پولش رو بالا بکشم 548 00:38:23,664 --> 00:38:26,553 پليس رو خبر نکن تو داري خشن رفتار مي کني 549 00:38:27,333 --> 00:38:29,573 تو پول رو براي آگهي تجاري گرفتي 550 00:38:29,835 --> 00:38:32,121 پول من رو پس نمي دي ؟ 551 00:38:33,172 --> 00:38:34,900 جيمي ، اون پولت رو پرداخت مي کنه 552 00:38:35,091 --> 00:38:38,458 من مي کشمت پولم رو بده ، کثافت 553 00:38:38,843 --> 00:38:39,968 پرداخت کن 554 00:38:40,345 --> 00:38:42,153 پرداخت مي کنه ، پرداخت مي کنه 555 00:38:42,931 --> 00:38:46,252 موري . شما ؟ اون اينجاست جيمي ، متاسفم 556 00:38:47,935 --> 00:38:52,019 بايد متاسف باشي . تکرار نشه پولم رو بده 557 00:38:52,689 --> 00:38:55,259 شنيدي چي گفتم ؟ پولم رو بده 558 00:38:55,526 --> 00:38:59,211 بهت مي دم ... گرفتيش ، بچه گرفتيش ، باور کن 559 00:38:59,529 --> 00:39:01,178 کارن ، آروم باش 560 00:39:02,865 --> 00:39:05,185 کجا ؟ همون جا باش جايي نرو 561 00:39:06,701 --> 00:39:07,826 کارن بود 562 00:39:20,548 --> 00:39:21,833 چي شده ؟ 563 00:39:22,216 --> 00:39:24,661 چي شده ؟ حالت خوبه ؟ 564 00:39:25,303 --> 00:39:26,588 کي اين کار رو کرد ؟ 565 00:39:26,886 --> 00:39:31,334 اون مرد که اونظرف خيابون زندگي مي کنه و تمام عمرم اون رو مي شناسم 566 00:39:36,395 --> 00:39:39,079 اون من رو لمس کرد اون من رو چنگ زد 567 00:39:39,898 --> 00:39:42,423 من به اون گفتم بسه اون ادامه داد 568 00:39:42,818 --> 00:39:45,787 من اون رو زدم و بعدش اون خيلي عصباني شد 569 00:39:48,740 --> 00:39:50,901 اون من رو از ماشين کشيد بيرون 570 00:39:58,415 --> 00:40:00,143 مطمئني حالت خوبه ؟ 571 00:40:03,503 --> 00:40:06,949 چرا نمي ري داخل و خودت رو جمع و جور نمي کني تميز کن خودت رو 572 00:40:28,108 --> 00:40:30,075 چي مي خواي ، آشغال ؟ 573 00:40:37,700 --> 00:40:41,306 به جان مادرم قسم اگه دوباره بهش دست بزني ، مردي 574 00:40:43,289 --> 00:40:44,574 شليک نکن 575 00:41:03,724 --> 00:41:06,886 اين رو پنهان کن . حالت خوبه ؟ حالت خوبه ؟ 576 00:41:11,981 --> 00:41:13,823 مي دونم زن هايي هستند که 577 00:41:13,984 --> 00:41:17,192 ... ميرن بيرون وقتي دوست پسر اون ها 578 00:41:17,403 --> 00:41:20,246 ... يه تفنگ بهشون مي ده تا مخفي بکنند اما من اين کار رو نکردم 579 00:41:21,657 --> 00:41:24,387 بايد واقعيت رو بيان کنم احساس من رو بيشتر کرد 580 00:41:31,165 --> 00:41:32,450 خوشبخت باشيد 581 00:42:04,778 --> 00:42:07,986 چرا مثل هنري نمي خواي باشي ؟ اون يه دختر خوب داره 582 00:42:08,782 --> 00:42:11,432 داره سر و سامان مي گيره ازدواج کرده 583 00:42:12,286 --> 00:42:14,367 خيلي زود يه خانواده خوب تشکيل مي ده 584 00:42:14,537 --> 00:42:17,824 و تو هنوز از اين دختر به اون دختر مي پري 585 00:42:26,214 --> 00:42:28,454 مثل اين بود که اون دو خانواده داره 586 00:42:28,884 --> 00:42:32,729 اولين باري که من به همه اونها معرفي شدم ديوانه کننده بود 587 00:42:33,221 --> 00:42:36,269 پالي و برادرهاش يه عالمه پسر و برادر زاده داشتن 588 00:42:37,057 --> 00:42:39,787 تقريبا اسم همه اونها پنير يا پال بود 589 00:42:41,395 --> 00:42:42,884 باور نکردني بود 590 00:42:43,063 --> 00:42:46,066 پالي جي آر . برادرزاده من و اين هم پيتي 591 00:42:46,733 --> 00:42:49,622 بايد يک دوجين پنير و پال اون جا بود ... 592 00:42:49,819 --> 00:42:51,024 اين ماري هست 593 00:42:51,154 --> 00:42:53,474 ... همه با دختر هايي به نام ماري ازدواج کرده بودند 594 00:42:54,406 --> 00:42:56,009 اون شبيه ايتاليايي هاست 595 00:42:57,242 --> 00:42:59,687 و اسم تمام دختر هاشون رو ماري گذاشتند 596 00:43:00,913 --> 00:43:04,519 و اين پيت هست . نه يعني پالي خودم هم اشتباه مي کنم 597 00:43:04,916 --> 00:43:08,203 زماني که همه رو ملاقات کردم فکر کردم مست شدم 598 00:43:13,673 --> 00:43:15,754 پالي ، تو نبايد 599 00:43:18,095 --> 00:43:19,664 به خانواده خوش آمديد 600 00:43:20,764 --> 00:43:21,810 شام يک شنبه ؟ 601 00:43:21,932 --> 00:43:24,138 خيلي زيباست . مي خوام گريه کنم 602 00:43:24,934 --> 00:43:27,334 اين چيزيه که کمک مي کنه شروع کنيد 603 00:43:44,868 --> 00:43:46,756 کيف . کيف کدام کيف ؟ 604 00:43:48,872 --> 00:43:51,602 کيف پاکت ها با تمام پول ها 605 00:43:52,459 --> 00:43:55,189 نگران نباش هيچ کس اون رو اينجا نمي دزده 606 00:44:26,156 --> 00:44:27,680 اون تماس نگرفت ؟ 607 00:44:28,158 --> 00:44:31,684 اون با دوست هاش هست چه نوع آدمي تماس نمي گيره ؟ 608 00:44:32,077 --> 00:44:35,125 اون بالغ هست . اون مجبور نيست هر 5 دقيقه تماس بگيره 609 00:44:35,330 --> 00:44:37,900 يه مرد بالغ برات يه آپارتمان تهيه مي کنه 610 00:44:38,250 --> 00:44:41,571 شروع نکن . مادر خودت خواستي ما اينجا باشيم 611 00:44:42,587 --> 00:44:46,033 تو يک ماه اينجا هستي و من ميدونم اون بعضي وقت ها اصلا خونه نمياد 612 00:44:46,257 --> 00:44:48,020 اين ها چه جور آدم هايي هستند ؟ 613 00:44:48,176 --> 00:44:51,145 مي خواي من چي کار کنم ؟ چي کار مي توني بکني ؟ 614 00:44:51,512 --> 00:44:55,197 اون يهودي نيست . ميدونستي اين جور آدم ها چه طوري هستند ؟ 615 00:44:56,016 --> 00:44:58,825 پدر تو هيچ وقت بدون تماس شب رو بيرون نمونده 616 00:44:59,019 --> 00:45:02,147 پدر هيچ وقت بيرون نرفت ، مادر اون رو ولش کن 617 00:45:02,772 --> 00:45:04,694 نمي دوني من چه حسي دارم 618 00:45:05,191 --> 00:45:08,797 چه حسي داري ؟ نمي دوني اون الان کجاست و يا با کي هست 619 00:45:09,111 --> 00:45:11,192 اون با دوست هاش هست ! پدر 620 00:45:11,529 --> 00:45:13,849 اون رو تنها بذار به اندازه کافي آزار ديده 621 00:45:14,032 --> 00:45:16,637 اون حتي غذااش رو در شش هفته گذشته خوب هضم نکرده 622 00:45:27,211 --> 00:45:29,816 کجا بودي ؟ چرا تماس نگرفتي ؟ 623 00:45:30,881 --> 00:45:34,566 ما نگران بوديم ! يه مرد متاهل که اينطوري بيرون نمي مونه 624 00:45:36,469 --> 00:45:38,914 آدم هاي عادي اينطوري رفتار نمي کنند 625 00:45:40,389 --> 00:45:41,992 مشکلت چيه ؟ 626 00:45:42,557 --> 00:45:46,038 تو عادي نيستي . اون درست ميگه مشکلت چيه ؟ 627 00:45:46,728 --> 00:45:49,697 شما چه جور آدم هايي هستيد ؟ مشکلت چيه ؟ 628 00:45:49,898 --> 00:45:52,104 اينها چه جور آدم هايي هستند ؟ 629 00:45:55,403 --> 00:45:57,973 من با يک مرد کارمند که از ساعت 9 تا 5 عصر کار مي کنه ، ازدواج نکرده بودم 630 00:45:58,322 --> 00:46:01,052 اما اولين باري که تفاوت رو حس کردم ... 631 00:46:01,241 --> 00:46:03,561 ... زماني بود که ميکي يه مهماني بر پا کرد 632 00:46:04,244 --> 00:46:06,644 کارن ، تو اهل کجايي ؟ لارنس 633 00:46:07,163 --> 00:46:08,926 تو جزيره ، خوبه 634 00:46:09,249 --> 00:46:11,330 من اهل ميامي هستم تا حالا اونجا بودي ؟ 635 00:46:11,750 --> 00:46:15,071 خوبه ، اما مثل اينه که مردي و تو بهشت يهودي زنده شدي 636 00:46:16,046 --> 00:46:17,570 بسه نگيرش 637 00:46:17,756 --> 00:46:19,519 دلم مي خواد بهش سيلي بزنم 638 00:46:19,842 --> 00:46:21,206 مرد مو قرمز ؟ 639 00:46:21,342 --> 00:46:23,423 دستان مرده همش رو من بود 640 00:46:23,678 --> 00:46:27,477 بهش گفتم ، دستات رو بردار ، وگرنه قطع مي کنمشون 641 00:46:29,600 --> 00:46:31,044 اون اين کار رو مي کنه 642 00:46:31,935 --> 00:46:34,824 اون خوش شانسه من به ويني گفتم 643 00:46:35,105 --> 00:46:37,994 چطور بيان کردي ؟ ويني اون رو مي کشه 644 00:46:38,775 --> 00:46:42,142 ويني اون آدم نفرت انگيز رو مي کشه و بعد زندگي مي کنه 645 00:46:42,361 --> 00:46:44,931 صحبت از مشکلات شد بچه جيني چي شد ؟ 646 00:46:45,114 --> 00:46:48,640 اون تو يه درگيري بود . يه بازي ورق با 10 دلار يه اسلحه در مي آره 647 00:46:49,034 --> 00:46:52,879 اسلحه از دستش در ميره يه بچه کشته مي شه وقتي مادر بزرگ مي شنوه ... 648 00:46:53,204 --> 00:46:56,013 ... حمله قلبي بهش دست مي ده و مي افته و مي ميره 649 00:46:57,125 --> 00:47:01,288 حالا جيمي يه شوهر و بچه در زندان داره و يه مادر در گورستان 650 00:47:02,379 --> 00:47:04,949 جيني الکلي هست شايد اون افسرده شده 651 00:47:05,924 --> 00:47:07,846 بي خيال . اون مست کرده 652 00:47:08,218 --> 00:47:12,017 هر وقت اتفاقي مي افته ، سعي داريد اون رو مقدس جلوه بديد 653 00:47:12,472 --> 00:47:16,874 اون ها پوست هاي بدي داشتن و آرايش زيادي مي کردند اون ها خوب به نظر نمي آمدن 654 00:47:17,810 --> 00:47:20,653 اون ها به هم ريخته به نظر مي آمدن و چيز هايي که اون ها استفاده مي کردن ... 655 00:47:20,854 --> 00:47:22,503 ... با هم مخلوط شده و ارزون قيمت بود 656 00:47:22,647 --> 00:47:25,172 يه عالمه لباس يکسره و کشباف 657 00:47:27,194 --> 00:47:29,002 اون زندگيش رو تو يه پيژامه مي گذرونه 658 00:47:29,154 --> 00:47:31,315 زن فرشته نيست ، باور کن 659 00:47:31,572 --> 00:47:33,733 اون ها راجع به بچه هاي فاسدشون صحبت مي کردن 660 00:47:33,908 --> 00:47:36,877 ... و در باره کتک زدن اون ها با جارو و کمربند 661 00:47:37,078 --> 00:47:39,159 و بچه ها حرف گوش کن نبودن 662 00:47:40,246 --> 00:47:42,486 وقتي هنري دنبالم اومد ، من گيج بودم 663 00:47:42,832 --> 00:47:45,152 نمي دونم آيا مي تونستم اون طوري زندگي کنم 664 00:47:45,835 --> 00:47:49,441 خدا نکنه ، چي ميشه اگه تو بري زندان ؟ 665 00:47:51,673 --> 00:47:53,834 ميکي گفت که شوهر جيني 666 00:47:54,176 --> 00:47:57,065 مي دوني چرا شوهر جيني رفت زندان ؟ 667 00:47:57,429 --> 00:47:59,590 چون مي خواست از دستش راحت بشه 668 00:47:59,764 --> 00:48:03,893 بذار يه چيزي بهت بگم هيچ کس به زندان نمي ره اگه بخواد 669 00:48:04,769 --> 00:48:06,850 مگر اينکه خودش باعث بشه گير بيفته 670 00:48:07,021 --> 00:48:10,547 اون ها منظم نيستند من مي دونم دارم چي کار مي کنم 671 00:48:12,192 --> 00:48:16,435 مي دوني کي ميره زندان ؟سياه پوست هاي مسلح . مي دوني چرا گير ميفتن ؟ 672 00:48:16,863 --> 00:48:19,752 چون تو ماشين موقع فرار خوابشون مي بره 673 00:48:20,199 --> 00:48:23,361 بي خيال ، نگران نباش ، عزيزم بيا اينجا 674 00:48:30,375 --> 00:48:33,059 بعد از مدتي ، همه چيز عادي ميشه 675 00:48:33,878 --> 00:48:36,118 هيچ کدام از اون ها جنايت به نظر نمي آمدن 676 00:48:36,548 --> 00:48:38,470 هنري فقط داشت تجارت مي کرد 677 00:48:38,800 --> 00:48:42,281 اون و بقيه دوست هاش با سرعت پول در مي آوردند در حاليکه بقيه ... 678 00:48:42,720 --> 00:48:45,609 ...منتظر کمک از جاهاي ديگه بودند 679 00:48:46,557 --> 00:48:50,083 شوهر هاي ما حراح مغز نبودند فقط آدم هاي کارگر بودند ... 680 00:48:50,726 --> 00:48:55,014 تنها راهي که اون ها پول زياد بدست مي آوردند رفتن بيرون و مقاطعه کاري بود 681 00:48:55,565 --> 00:48:57,805 گاو صندوق کجاست ، مزاحم ؟ 682 00:49:04,573 --> 00:49:06,893 بي حرکت ! بي حرکت 683 00:49:16,417 --> 00:49:18,896 موقع شام مي بينمت من اسلحه دارم 684 00:49:19,252 --> 00:49:21,492 ديدي چه زود اون رو داد ؟ 685 00:49:22,589 --> 00:49:24,989 برگرد به مخفي گاه تا غارت رو تموم کنيم 686 00:49:29,094 --> 00:49:31,016 ما خيلي به هم نزديک بوديم 687 00:49:31,430 --> 00:49:34,956 هيچ کسي از خارج گروه نبود هيچ کس 688 00:49:35,768 --> 00:49:40,011 تمام وقت با هم بودن همه چيز رو عادي جلوه مي داد 689 00:49:40,730 --> 00:49:41,491 پليس 690 00:49:41,606 --> 00:49:45,769 من کارآگاه ديسي هستم . اين بازرس سيلوستري هست ما حکم بازرسي منزل رو داريم 691 00:49:46,027 --> 00:49:47,790 لطفا بخوانيد و امضا کنيد 692 00:49:48,445 --> 00:49:49,491 هر جا ؟ 693 00:49:50,113 --> 00:49:52,194 من بايد همه چيز رو تفتيش کنيم 694 00:49:52,532 --> 00:49:54,135 قهوه مي خواهيد ؟ 695 00:49:54,451 --> 00:49:56,214 نه ، متشکرم 696 00:49:56,620 --> 00:49:59,668 مواظب باشيد ما به کارمون مي رسيم 697 00:50:00,206 --> 00:50:02,446 هميشه يه آزاري بود 698 00:50:02,792 --> 00:50:05,522 اون ها مي خواستند راجع به اين و اون با هنري صحبت کنند 699 00:50:05,795 --> 00:50:08,684 اون ها من رو وادار مي کردند برگه احضاريه يا حکم تفتيش رو امضا کنم 700 00:50:09,047 --> 00:50:11,447 اما بيشتر از من درخواست کمک مي کردند 701 00:50:11,800 --> 00:50:15,042 يه کم پول تا چيز ها رو آروم نگه داريم مهم نبود چي پيدا کنند 702 00:50:20,307 --> 00:50:24,630 من هميشه قهوه تعارف مي کردم بعضي زنها مثل ميکي کانوي ... 703 00:50:25,479 --> 00:50:28,129 به اونها فحش مي دادند و روي زمين تف مي کردند 704 00:50:28,481 --> 00:50:31,529 روي زمين براي من بي معني بود 705 00:50:32,151 --> 00:50:34,881 بهتر بود مودب باشيم و با وکيل تماس بگيريم 706 00:50:39,741 --> 00:50:41,663 تولدت مبارک 707 00:50:44,246 --> 00:50:48,409 ما هميشه همه کار رو با هم مي کرديم و هميشه در يک جمع بوديم 708 00:50:49,000 --> 00:50:53,004 سالگرد ها ، مراسم مذهبي ما فقط به خونه هاي هم مي رفتيم 709 00:50:55,089 --> 00:50:56,453 زن ها ورق بازي مي کردند 710 00:50:56,590 --> 00:51:00,355 وقتي بچه ها دنيا اومدن ، ميکي و جيمي اول از همه به بيمارستان اومدن 711 00:51:00,760 --> 00:51:03,968 وقتي به جزاير يا وگاس براي تعطيلات مي رفتيم ... 712 00:51:04,431 --> 00:51:05,477 ... با هم مي رفتيم 713 00:51:05,598 --> 00:51:08,362 هيچ بيگانه اي نبود . بايد عادي باشه 714 00:51:08,767 --> 00:51:12,896 من افتخار مي کردم که شوهر من داره خطر مي کنه ... 715 00:51:13,605 --> 00:51:15,686 ... تا درآمد بيشتري داشته باشه 716 00:51:15,941 --> 00:51:19,103 ولي من از مادر ميخوام که فردا شب از بچه ها مراقبت کنه 717 00:51:19,777 --> 00:51:21,540 نمي تونم چرا که نه ؟ 718 00:51:21,946 --> 00:51:24,676 فقط نمي تونم کار از پيش تعيين شده دارم 719 00:51:25,116 --> 00:51:28,005 اما فردا شب تنها شبي هست که اون ميتونه 720 00:51:28,452 --> 00:51:31,819 عزيزم ، لطفا نمي تونم . مي خواي چي کار کنم ؟ 721 00:51:33,457 --> 00:51:35,538 من بايد برم صبر کن 722 00:51:36,626 --> 00:51:38,707 براي خريد پول لازم دارم 723 00:51:39,128 --> 00:51:40,413 چقدر ؟ 724 00:51:43,632 --> 00:51:44,962 اينقدر 725 00:51:49,304 --> 00:51:51,385 ايقدر . يک بوس بده 726 00:51:55,810 --> 00:51:57,015 مي بينمت 727 00:52:02,483 --> 00:52:03,768 باشه 728 00:52:04,818 --> 00:52:07,980 هميشه در روياي من پسري مي آمد 729 00:52:08,988 --> 00:52:11,877 و او قد بلند و زيبا ثروتمند و قوي بود 730 00:52:35,846 --> 00:52:37,449 به خانه خوش آمدي ، بتس 731 00:52:39,891 --> 00:52:41,540 سلام چطوري ؟ 732 00:52:41,851 --> 00:52:44,899 بنشين . نوشيدني بنوش به همه نوشيدني بده 733 00:52:45,854 --> 00:52:48,140 به اون ايرلندي هاي اوباش هم نوشيدني بده 734 00:52:48,357 --> 00:52:50,199 فقط يک مرد ايرلندي اينجاست 735 00:52:50,359 --> 00:52:52,087 اين يک جشن 736 00:52:52,695 --> 00:52:55,174 به سلامتي خونه بودن خوبه 737 00:52:59,951 --> 00:53:01,554 اين دوستم جيمي هست 738 00:53:01,702 --> 00:53:04,102 هنري . اينجا پاتوق اون هست اين ليزا هست 739 00:53:05,706 --> 00:53:07,230 تامي . چه لباسي 740 00:53:07,374 --> 00:53:09,694 بالغ شده و شهر رو به هم ريخته 741 00:53:10,711 --> 00:53:13,031 فراموش کردم تو براي اون مهموني داري 742 00:53:14,214 --> 00:53:15,499 بيا اينجا 743 00:53:15,965 --> 00:53:18,126 سلام مي کنم چطوري ، بيلي ؟ 744 00:53:18,384 --> 00:53:20,624 شش سال نديده بودمت 745 00:53:21,220 --> 00:53:24,063 يا عيسي مسيح . تو خيلي عالي به نظر مياي 746 00:53:25,141 --> 00:53:26,426 مواظب لباس باش 747 00:53:26,641 --> 00:53:29,689 احمق کوچولو من تمام زندگيم تو رو مي شناسم 748 00:53:30,895 --> 00:53:33,943 از من ناراحت بشو فقط با من در گير نشو 749 00:53:34,733 --> 00:53:38,339 اگه مي خواستم اذيتت کنم ميگفتم « برو قوطي واکس رو بيار » 750 00:53:40,654 --> 00:53:42,382 اين بچه عالي بود 751 00:53:42,906 --> 00:53:44,907 من به اون مي گفتم « تامي تف درخشان » 752 00:53:45,074 --> 00:53:48,919 اون کفش ها تون رو مثل آيينه مي کرد بي ادبي من رو ببخشيد 753 00:53:49,412 --> 00:53:51,812 اون بهترين بود يه عالمه پول درمي آورد 754 00:53:54,584 --> 00:53:55,869 برق بسه 755 00:53:57,169 --> 00:53:58,294 برق ننداز 756 00:53:58,420 --> 00:54:01,150 تو يه مدتي دور بودي اون ها بهت نگفتن 757 00:54:01,506 --> 00:54:03,348 من ديگه کفش واکس نمي زنم 758 00:54:03,925 --> 00:54:07,929 آروم باش . به خودت گرفتي ؟ من دارم شوخي مي کنم ، همين 759 00:54:08,179 --> 00:54:09,384 من دارم با هات شوخي مي کنم 760 00:54:09,513 --> 00:54:12,721 بعضي وقتها اين طوري به نظر نمياد افراد زيادي اينجا هستند 761 00:54:12,933 --> 00:54:15,094 من فقط شوخي مي کنم ما يه مهماني داريم 762 00:54:15,268 --> 00:54:18,953 مدت زيادي نديده بودمت و تو تر و تازه هستي 763 00:54:19,272 --> 00:54:21,194 متاسفم ، منظوري نداشتم 764 00:54:21,358 --> 00:54:22,882 من هم 765 00:54:28,447 --> 00:54:30,608 حالا برو خانه و جعبه واکست رو بيار 766 00:54:30,783 --> 00:54:32,511 احمق کثافت 767 00:54:33,035 --> 00:54:34,763 آشغال 768 00:54:35,453 --> 00:54:37,056 بيا ، بيا 769 00:54:37,622 --> 00:54:40,989 اون گور خودش رو کند ! پير خرفت 770 00:54:41,376 --> 00:54:43,537 گور خودت رو کندي 771 00:54:43,711 --> 00:54:45,872 عصبي نشو کثافت 772 00:54:46,046 --> 00:54:48,889 اون کثافت رو اينجا نگه داريد ! اون رو نگه داريد 773 00:54:50,550 --> 00:54:52,472 بيا ، احساس قدرت مي کني ؟ 774 00:54:52,636 --> 00:54:56,003 متاسفم . تامي يه کم زود رنج هست اون بي احترامي نمي خواست بکنه 775 00:54:56,222 --> 00:54:58,622 نمي خواست بي احترامي بکنه ؟ خل شدي ؟ 776 00:54:58,808 --> 00:55:02,254 به اين بچه يه کم ادب ياد بدهيد چيزي که درسته درسته 777 00:55:02,478 --> 00:55:04,718 مي فهمي دارم چي مي گم ؟ درسته 778 00:55:04,896 --> 00:55:09,298 ما داريم اينجا همديگر رو در آغوش مي گيريم و مي بوسيم اونوقت اون مثل يه احمق رفتار مي کنه 779 00:55:11,236 --> 00:55:14,125 تو به اون بي ادبي کردي تو يه کم از حد خودت خارج شدي 780 00:55:14,321 --> 00:55:16,561 نه نشدم تو يه کم بي ادبي کردي 781 00:55:16,824 --> 00:55:19,588 من به کسي بي ادبي نکردم . نوشيدني بده باشه 782 00:55:20,494 --> 00:55:22,495 بيا يه کم مشروب بنوش مشروب به حساب اينجاست 783 00:55:22,663 --> 00:55:24,426 نه ، با من بنوش 784 00:55:26,165 --> 00:55:28,087 مشروب به حساب خونه هست 785 00:55:28,918 --> 00:55:31,966 من حساب بچه هايي مثل اون رو تو زندان رسيدم 786 00:55:33,005 --> 00:55:34,768 مهماني من رو خراب کرد 787 00:55:43,015 --> 00:55:45,335 تو براي شش سال دور بودي حالا فرق مي کنه 788 00:55:45,516 --> 00:55:47,722 من زمان خودم رو گذراندم ، جيمي 789 00:55:48,602 --> 00:55:52,128 من آمدم خونه . چيزي که بايد داشته باشم رو مي خوام من ماه ها وقت خوردن دارم 790 00:55:52,440 --> 00:55:54,680 بدست مي آري مي فهمي ؟ 791 00:55:58,778 --> 00:55:59,983 در رو ببند 792 00:56:15,043 --> 00:56:17,443 بذار تو دهن گنده اش شليک کنم 793 00:56:17,629 --> 00:56:18,959 بذار شليک کنم 794 00:56:36,896 --> 00:56:38,818 اين احمق کفش من رو خراب کرد 795 00:56:39,148 --> 00:56:41,309 دار و دسته اش دنبالش مي گردند 796 00:56:43,735 --> 00:56:47,898 اين بده . با اون چي کار کنيم ؟ نمي تونيم اون رو تو خيابون ول کنيم 797 00:56:48,323 --> 00:56:51,929 من يه جايي تو بالاي ايلت مي شناسم پيداش نمي کنن . پارچه بيشتر بده 798 00:56:52,410 --> 00:56:54,855 نمي خواستم خون رو کف اينجا بريزه 799 00:56:58,916 --> 00:57:00,519 برو صندوق عقبت رو باز کن 800 00:57:05,088 --> 00:57:07,488 يک بيل از خونه مادرم مي گيريم 801 00:57:15,931 --> 00:57:19,935 اون يه بيل همين جاها داره ساکت ، نمي خوام بيدارش کنم 802 00:57:22,104 --> 00:57:23,707 ببين کي اينجاست 803 00:57:25,606 --> 00:57:27,050 چي شده ؟ 804 00:57:27,274 --> 00:57:30,004 تو جاده به يه چيزي زدم جيمي بهت ميگه 805 00:57:30,361 --> 00:57:32,169 چي شده ؟ 806 00:57:33,697 --> 00:57:37,018 مدت زيادي نديدمت براش چه اتفاقي افتاده ؟ 807 00:57:37,617 --> 00:57:39,380 تو هم . چطوري؟ 808 00:57:39,619 --> 00:57:41,063 چرا تا دير وقت بيداري ؟ 809 00:57:41,204 --> 00:57:44,207 اون آمد تو . تو آمدي خوشحالم که مي بينمش 810 00:57:45,416 --> 00:57:48,897 بريد داخل . راحت باشيد يه چيزي درست مي کنم بخوريم 811 00:57:49,128 --> 00:57:52,097 برو بخواب . ما داريم مي ريم نمي تونم . نه وقتي اون اومده خونه 812 00:57:52,297 --> 00:57:54,617 خيلي وقته که نديدمش مي خوام ببينمش 813 00:57:54,799 --> 00:57:55,526 برو داخل 814 00:57:55,633 --> 00:57:57,316 اين چيز ها مثل سرب هستند 815 00:57:57,468 --> 00:58:00,357 بگو ، کجا بودي ؟ نديدمت 816 00:58:01,139 --> 00:58:03,709 تماس نگرفتي . کجا بودي ؟ 817 00:58:04,057 --> 00:58:05,740 من شب ها کار مي کردم 818 00:58:06,977 --> 00:58:08,580 و امشب تا دير وقت بيرون بوديم 819 00:58:08,729 --> 00:58:11,891 تو جاده خارج شهر به يک آهو زديم 820 00:58:12,898 --> 00:58:16,106 همه خون ها به خاطر همينه جيمي بهت گفت 821 00:58:16,402 --> 00:58:20,963 اين منو به ياد يه چيزي مي اندازه من اين چاقو رو لازم دارم من اين رو بر مي دارم باشه ؟ فقط براي يه مدتي 822 00:58:21,490 --> 00:58:23,014 حيوان بيچاره 823 00:58:23,324 --> 00:58:26,486 ما به پا هاي اون زديم بهش چي ميگين ؟ 824 00:58:27,370 --> 00:58:28,370 دست و پا 825 00:58:28,913 --> 00:58:30,596 سم گير کرد به سپر ماشين 826 00:58:30,749 --> 00:58:32,352 بايد قطعش مي کردم 827 00:58:33,500 --> 00:58:35,740 مادر ، گناه داشت اگه اونجا ولش مي کرديم 828 00:58:36,086 --> 00:58:37,814 چاقو رو بر مي گردونم 829 00:58:38,255 --> 00:58:39,585 خوشمزه 830 00:58:40,424 --> 00:58:42,664 چرا يه دختر زيبا واسه خودت پيدا نمي کني ؟ 831 00:58:42,842 --> 00:58:44,525 من هر شب دارم 832 00:58:44,761 --> 00:58:47,525 اما يه دختر پيدا کن که سر و سامان بگيري 833 00:58:47,764 --> 00:58:52,052 هر شب همينه . بعد آزاد ميشم دوست دارم ! مي خوام باهات باشم 834 00:58:52,684 --> 00:58:53,969 سر و سامان 835 00:58:55,854 --> 00:58:57,821 دوستت هنري چطوره ؟ 836 00:58:58,065 --> 00:58:59,953 چي شده ؟ تو زياد حرف نمي زني 837 00:59:00,108 --> 00:59:01,871 حرف بزن . چرا ساکتي ؟ 838 00:59:02,026 --> 00:59:04,426 زياد نمي خوري زياد حرف نمي زني 839 00:59:04,779 --> 00:59:06,940 من فقط دارم گوش ميدم چيزي شده ؟ 840 00:59:07,114 --> 00:59:10,481 وقتي ما بچه بوديم هميشه همديگر رو ملاقات مي کرديم 841 00:59:11,034 --> 00:59:15,436 يه مردي بود . هيچ وقت حرف نمي زد تمام شب مي نشست 842 00:59:16,206 --> 00:59:20,005 به اون مي گفتن ، چي شده ؟ چيزي نميگي ؟ 843 00:59:21,126 --> 00:59:24,925 اون ميگه ، چي بايد بگم ، که زنم دو بار با من مي خوابه ؟ 844 00:59:25,547 --> 00:59:28,550 بعد اون ميگه ، خفه شو تو همش داري حرف ميزني 845 00:59:30,885 --> 00:59:33,285 اما تو ايتاليايي ، خيلي زيبا تره 846 00:59:33,554 --> 00:59:35,396 کورناتو کنتنتو همينه 847 00:59:35,890 --> 00:59:38,369 يعني اون لايق احمق بودنه 848 00:59:39,227 --> 00:59:41,433 اون اهميت نمي ده کي مي دونه 849 00:59:42,062 --> 00:59:44,302 تامي راجع به نقاشي من به شما گفت ؟ 850 00:59:45,732 --> 00:59:47,017 اين رو ببينيد 851 00:59:47,567 --> 00:59:48,806 زيباست 852 00:59:48,986 --> 00:59:51,875 يک سگ ميره يک طرف و ديگري ميره يک طرف ديگه 853 00:59:52,238 --> 00:59:54,478 يکي به سمت شرق ، و ديگري غرب 854 00:59:54,824 --> 00:59:58,589 اون ميگه ، از من چي مي خواين ؟ اين مرد موي سفيد زيبايي داره 855 00:59:58,828 --> 01:00:00,352 قشنگه . مثل سگه هست 856 01:00:00,495 --> 01:00:02,258 مثل کسي هست که ما مي شناسيم 857 01:00:04,499 --> 01:00:06,500 بدون ريش مثل خودشه 858 01:00:09,087 --> 01:00:10,372 خودشه 859 01:00:19,763 --> 01:00:20,968 اون چيه ؟ 860 01:00:21,097 --> 01:00:23,576 براي بيشتر آدم ها کشتن پذيرفته شده بود 861 01:00:23,766 --> 01:00:26,655 قتل تنها راه براي ماندن بود 862 01:00:27,020 --> 01:00:30,068 اگر از دسته خارج مي شديد ، ضربه مي خورديد همه قوانين رو مي دونستند 863 01:00:30,272 --> 01:00:34,401 بعضي وقتها حتي اگه از دسته خارج نمي شديد ضربه مي خورديد 864 01:00:35,110 --> 01:00:38,397 در گيري ها يک عادت شده بود آدم ها براي هيچ با هم گلاويز مي شدند 865 01:00:38,947 --> 01:00:41,187 قبل از اينکه بفهميد يکي کشته ميشد 866 01:00:41,449 --> 01:00:43,496 هميشه به هم تير اندازي مي کردند 867 01:00:43,659 --> 01:00:47,140 تير اندازي يک چيز عادي بود چيز مهمي نبود 868 01:00:48,247 --> 01:00:50,931 ما مشکل جدي با بيلي بتس داشتيم 869 01:00:51,291 --> 01:00:54,817 واقعا دردسر ساز بود تامي يه مرد سرشناس رو کشته بود 870 01:00:55,545 --> 01:00:59,105 بتس عضو گروه گامبينو بود که غير قابل درگيري بودند 871 01:00:59,466 --> 01:01:02,992 قبل از اينکه به يه مرد سرشناس حمله کنيد بايد دليل مناسبي داشته باشيد 872 01:01:03,552 --> 01:01:05,553 بايد اجازه مي گرفتيد ... 873 01:01:06,138 --> 01:01:08,105 يا بهت ضربه وارد مي شد ... 874 01:01:20,984 --> 01:01:23,384 شنبه شب براي همسر ها بود ، اما ... 875 01:01:23,654 --> 01:01:26,577 ... شب جمعه در کپا براي دوست دختر ها بود 876 01:01:27,991 --> 01:01:32,234 ما سامي ديويس جي آر رو ديديم بايد اين نمايش رو ببيني . چه بازيگري 877 01:01:33,329 --> 01:01:36,650 اون نقش عوض مي کنه مثل آدم هاي واقعي 878 01:01:37,750 --> 01:01:41,754 باور نکردنيه . بايد ميديدي که چطور دختر ها عاشقش مي شدند 879 01:01:42,003 --> 01:01:42,844 چي ؟ 880 01:01:43,588 --> 01:01:48,036 من نه . اما مي تونستي ببيني چطور بعضي دختر ها عاشق مي شدند. مثل اون دختر سوئدي 881 01:01:48,343 --> 01:01:50,071 خب از اون چيز ها چشم پوشي کن 882 01:01:50,594 --> 01:01:51,958 بي خيال 883 01:01:52,304 --> 01:01:55,591 نمي خوام نت کينگ کل رو اينجا ببوسم 884 01:01:56,016 --> 01:01:57,346 منظورم خودم نبودم 885 01:01:58,935 --> 01:02:01,460 اما ، مي دونيد ، اون شخصيت داره 886 01:02:01,813 --> 01:02:02,973 شخصيت؟ 887 01:02:04,607 --> 01:02:07,212 اون با استعداد هست مي فهمم چي ميگي 888 01:02:07,443 --> 01:02:10,810 اما مراقب باش چي ميگي مردم اشتباه برداشت مي کنند 889 01:02:11,113 --> 01:02:13,274 من فقط گفتم اون با استعداد بود 890 01:02:13,865 --> 01:02:15,832 حالا ولش کنيد 891 01:02:16,702 --> 01:02:18,942 اون با استعداد هست بذار باشه 892 01:02:19,704 --> 01:02:22,229 وانمود کن او را نمي بيني ، قلب من 893 01:02:25,376 --> 01:02:27,298 اگرچه دارد مي آيد 894 01:02:29,212 --> 01:02:30,451 در راه ما 895 01:02:32,966 --> 01:02:35,047 وانمود کن به او نياز نداري 896 01:02:36,886 --> 01:02:38,171 قلب من 897 01:02:40,556 --> 01:02:42,398 اما لبخند بزن و وانمود کن 898 01:02:44,226 --> 01:02:45,556 همجنس باز هستي 899 01:02:48,396 --> 01:02:50,443 براي فرار خيلي ديره 900 01:02:52,400 --> 01:02:53,685 قلب من 901 01:02:56,070 --> 01:02:57,878 لبخند بزن اگر اشکها 902 01:02:59,740 --> 01:03:01,229 شروع به ريزش کردند 903 01:03:03,577 --> 01:03:05,544 به بالاي سر او نگاه کن 904 01:03:07,748 --> 01:03:09,829 وانمود کن عاشقش نيستي 905 01:03:11,876 --> 01:03:13,923 وانمود کن او را نمي بيني 906 01:03:15,755 --> 01:03:16,994 هرگز 907 01:03:57,458 --> 01:03:59,539 نه ؟ حتي عمو پالي ؟ 908 01:04:15,975 --> 01:04:18,136 راجع به اون چيز چي شنيدي ؟ 909 01:04:18,936 --> 01:04:20,346 مساله بروکلين ؟ 910 01:04:20,479 --> 01:04:22,048 مردي از پايين شهر 911 01:04:22,648 --> 01:04:24,729 مردي از همان جا که کريستي زندگي مي کرد ؟ 912 01:04:26,819 --> 01:04:30,300 مردي که ناپديد شد مردي که به اون متکي بودند 913 01:04:30,989 --> 01:04:32,478 مي دوني کي رو ميگم ؟ 914 01:04:32,991 --> 01:04:34,196 اسم اون بتس بود 915 01:04:34,325 --> 01:04:37,294 افراد اون همه جا رو دارن دنبالش مي گردن 916 01:04:37,494 --> 01:04:39,257 کسي نمي دونه چي شد 917 01:04:39,496 --> 01:04:43,261 اون شب به پاتق اومد و بعد ناپديد شد 918 01:04:45,002 --> 01:04:48,448 چشم هات رو باز کن اون ها دارن به من فشار مي آرن 919 01:04:54,343 --> 01:04:56,265 خب ، همه بياييد غذا بخوريم 920 01:05:02,100 --> 01:05:03,703 من پولم رو مي خوام 921 01:05:04,352 --> 01:05:06,558 من پولم رو مي خوام اون بدهکاره 922 01:05:15,529 --> 01:05:18,099 اون مساله ايالت شمالي رو يادته ؟ 923 01:05:18,364 --> 01:05:21,173 پالي داشت راجع بهش حرف مي زد ما بايد جاش رو عوض کنيم 924 01:05:21,534 --> 01:05:24,696 به تازگي اون زمين رو فروختن تا مالکيت مشترک ايجاد کنند 925 01:05:25,038 --> 01:05:28,405 شش ماه گذشته زود بايد جايش رو عوض کنيم 926 01:05:41,010 --> 01:05:45,298 هنري ، عجله کن . مادرم داره براي ما فلفل سرخ کرده و سس درست مي کنه 927 01:05:49,392 --> 01:05:51,473 اين يه بازو هست خيلي مسخره هست 928 01:05:51,811 --> 01:05:53,016 اين يه پا هست 929 01:05:53,229 --> 01:05:54,514 اين به بال هست 930 01:05:55,565 --> 01:05:59,888 چي دوست داري ، پا يا بال ؟ با هنوز دنبال قلب و شش ها مي گردي ؟ 931 01:06:01,237 --> 01:06:02,840 اه ، خيلي بده 932 01:06:09,744 --> 01:06:11,507 ماشين چي شد ؟ 933 01:06:12,080 --> 01:06:13,763 به يه راسو بد بو زدم 934 01:06:14,040 --> 01:06:15,529 برو با مادرت 935 01:06:16,917 --> 01:06:18,680 نفرت انگيزه هنري 936 01:06:22,422 --> 01:06:25,470 من جانيس رو در يه آپارتمان نرديک همراه بقيه گذاشتم 937 01:06:25,841 --> 01:06:28,411 اينطوري مي تونستم هفته اي چند شب بيرون باشم 938 01:06:28,594 --> 01:06:29,640 آباژور قديمي من 939 01:06:29,762 --> 01:06:32,810 کارن با بچه ها خونه بود اون سوال نمي پرسيد 940 01:06:33,099 --> 01:06:35,021 تمام مبلمان موريس والنيکا هست 941 01:06:35,184 --> 01:06:36,628 مثل رم هست 942 01:06:36,935 --> 01:06:39,505 همه از ابريشمه اين از سيام هست 943 01:06:41,189 --> 01:06:42,792 بيا اتاق خواب من رو ببين 944 01:06:43,692 --> 01:06:47,537 تامي ، ميشه بگيريش ؟ من اين سگ رو امشب مي خورم 945 01:06:51,573 --> 01:06:53,495 اون توپ کريستال رو دوست داري ؟ 946 01:06:55,201 --> 01:06:57,851 اين جايي که ما بيشتر وقتمون رو مي گذرونيم 947 01:06:59,872 --> 01:07:02,158 من آرايش گلدار رو دوست دارم 948 01:07:04,794 --> 01:07:05,521 فرانسوي 949 01:07:05,627 --> 01:07:09,392 جنيس و من خيلي با هم سرگرم بوديم اون سر کار خراب کاري مي کرد 950 01:07:09,631 --> 01:07:11,632 من بايد رئيسش رو گوش مالي مي دادم 951 01:07:11,800 --> 01:07:14,200 جنيس ميتونه هر کاري بکنه 952 01:07:14,636 --> 01:07:15,761 فهميدي ؟ 953 01:07:16,095 --> 01:07:19,860 فقط سعي کن اين جا رو اداره کني يک بار ديگه اين رفتار رو بکني با من طرفي 954 01:07:25,979 --> 01:07:27,503 اون رو ول کن 955 01:07:28,481 --> 01:07:29,845 تو يه حيووني 956 01:07:42,995 --> 01:07:46,203 عنکبوت ، وقتي مياي اينجا برام ويسکي و آب بيار 957 01:07:49,709 --> 01:07:52,029 شما ها غذا خورديد ؟ من گرسنه هستم 958 01:07:53,004 --> 01:07:55,244 من اين بازي رو مي کنم اين بازي رو ؟ 959 01:07:55,630 --> 01:07:57,597 من لکنت دارم ؟ من اون ها رو بازي مي کنم 960 01:08:01,345 --> 01:08:02,869 من چي هستم ؟ يک سراب ؟ 961 01:08:04,014 --> 01:08:06,015 مشروب من کجاست ؟ 962 01:08:06,432 --> 01:08:08,911 تو مشروب مي خواستي ؟ من از تو يکي خواستم 963 01:08:09,268 --> 01:08:11,873 فکر کردم گفتي،من خوبم ، عنکبوت 964 01:08:12,855 --> 01:08:14,936 من تو ليست بي توجهي هستم ؟ 965 01:08:15,690 --> 01:08:18,420 نه ، من شنيدم يه نفر گفت عنکبوت ، عنکبوت 966 01:08:19,027 --> 01:08:22,314 من فکر کردم هنريه تو يه احمقي 967 01:08:23,031 --> 01:08:24,998 تو گفتي، من خوبم ، عنکبوت 968 01:08:25,157 --> 01:08:26,885 تو خوب نيستي 969 01:08:27,201 --> 01:08:29,282 نه ، تو گفتي خوبي 970 01:08:29,536 --> 01:08:32,106 من خوبم ، تو نه ، نادان 971 01:08:33,374 --> 01:08:36,582 تمام شب داري اين کار رو با من مي کني 972 01:08:37,293 --> 01:08:39,533 نوشيدني مي خواي ؟ ميارم 973 01:08:39,712 --> 01:08:42,442 مشروب بيار زود باش ، نادان 974 01:08:42,715 --> 01:08:44,796 تو مثل استپين فچيت ، راه ميري 975 01:08:45,551 --> 01:08:47,154 براي همه کار مي کني 976 01:08:47,302 --> 01:08:50,305 براي من بدو مشروب رو با رقص بيار اينجا 977 01:08:51,390 --> 01:08:52,914 اون فيلم بوگارت چي بود ؟ 978 01:08:53,058 --> 01:08:55,788 که نقش يه گاو چرون رو داشت پسراکلاهاما 979 01:08:56,185 --> 01:08:59,188 پسر اکلاهاما . شين ؟ پسر اکلاهاما ، من هستم 980 01:09:00,231 --> 01:09:02,073 حيوان ، برقص 981 01:09:03,484 --> 01:09:04,689 ياهو ، کثافت 982 01:09:04,818 --> 01:09:07,058 اون ارابه ها رو جمع کنيد 983 01:09:13,826 --> 01:09:15,156 حالا داره حرکت مي کنه 984 01:09:17,204 --> 01:09:18,853 تير خورد به پاش 985 01:09:19,081 --> 01:09:22,687 حالش خوبه . تير خورد به پاش مشکل بزرگيه 986 01:09:23,252 --> 01:09:24,377 يک حوله بيار 987 01:09:24,586 --> 01:09:25,996 بازي جالبيه 988 01:09:27,422 --> 01:09:31,551 ببرش پيش بن کيسي بذار بخزه مثل خزيدن براي مشروب 989 01:09:32,260 --> 01:09:34,580 ببرش پيش دکتر پايين خيابان 990 01:09:35,929 --> 01:09:37,578 استخان ها له شدند 991 01:09:37,764 --> 01:09:39,367 من رو آشفته نکن 992 01:09:39,766 --> 01:09:42,655 مساله رو بزرگ نکن ، عنکبوت 993 01:09:43,436 --> 01:09:46,006 من رو داري مجبور مي کني فکر کنم اينجا چي کار کردم 994 01:09:46,439 --> 01:09:48,042 يک تصادف بود 995 01:09:48,441 --> 01:09:50,044 بازيگر کوچولو 996 01:09:50,776 --> 01:09:52,300 هستي ؟ هستم 997 01:09:52,528 --> 01:09:54,450 هشتصد تا هشتصد تا ؟ 998 01:09:55,447 --> 01:09:58,973 تو دو هفته خانه نبودي ! تو امشب بيرون نمي ري 999 01:09:59,367 --> 01:10:02,256 ميشه بزرگ بشي ! من هنوز دارم مي رم بيرون 1000 01:10:02,787 --> 01:10:04,550 نه بدون کليد ماشينت 1001 01:10:04,788 --> 01:10:06,949 ديوانه شدي ؟ مشکل تو چيه ؟ 1002 01:10:07,124 --> 01:10:08,966 بله ! يه اتفاقي داره مي افته 1003 01:10:09,293 --> 01:10:11,943 بس کن . کافيه ! بس کن نه ! 1004 01:10:12,379 --> 01:10:15,348 من به صورت تو نگاه مي کنم و مي دونم تو داري دروغ مي گي 1005 01:10:18,301 --> 01:10:20,462 برو بيرون ! برو بيرون خفه شو 1006 01:10:20,720 --> 01:10:21,925 از زندگي من 1007 01:10:22,221 --> 01:10:24,791 مغزت معيوبه مغزت مشکل داره 1008 01:10:25,057 --> 01:10:27,582 تو يه حرام زاده اي مشکل داري 1009 01:10:28,310 --> 01:10:31,472 برو پيش زن هاي هرزه آماده تو براي همان ها خوب هستي 1010 01:10:31,813 --> 01:10:34,497 از زندگي من برو بيرون نمي تونم تحملت کنم 1011 01:10:45,825 --> 01:10:47,508 عنکبوت ، چرا عجله ؟ 1012 01:10:50,914 --> 01:10:52,039 ممنون 1013 01:10:52,331 --> 01:10:56,460 عنکبوت ، اون باند روي پاي تو بزرگ تر از سر تو هست 1014 01:10:58,671 --> 01:11:01,992 بعدا حتما مي خواد يه واکر داشته باشه 1015 01:11:02,340 --> 01:11:04,103 اما هنوز مي توني برقصي 1016 01:11:04,425 --> 01:11:08,554 يه کم به خودت تکان بده ، عنکبوت آدم آشغال 1017 01:11:09,514 --> 01:11:11,641 راستش رو بگو . تو همدردي لازم داري 1018 01:11:11,849 --> 01:11:13,452 برو گم شو ، تامي 1019 01:11:18,522 --> 01:11:19,966 من چيزي نشنيدم 1020 01:11:20,107 --> 01:11:21,870 نمي تونم باور کنم چي شنيدم 1021 01:11:22,024 --> 01:11:23,309 اين مال تو هست 1022 01:11:24,527 --> 01:11:27,496 من به اين بچه احترام مي گذارم خيلي جسور هست 1023 01:11:27,864 --> 01:11:29,991 خوبه . چيزي از کسي نگير 1024 01:11:30,366 --> 01:11:33,767 اون به پاش تير مي زنه و اون بهش مي گه برو گم شو 1025 01:11:35,287 --> 01:11:39,052 تامي ، مي خواي بذاري اين احمق فرار کنه ؟ 1026 01:11:39,457 --> 01:11:41,299 اين دنيا به کجا داره مي ره ؟ 1027 01:11:45,796 --> 01:11:48,275 اين جاييه که دنيا داره مي ره 1028 01:11:48,549 --> 01:11:50,391 چطوره ؟ چت شده ؟ 1029 01:11:50,551 --> 01:11:53,838 مشکلت چيه ؟ احمق شدي ؟ 1030 01:11:54,554 --> 01:11:57,443 من داشتم با تو شوخي مي کردم يه ديوانه مريضي ؟ 1031 01:11:57,807 --> 01:12:00,013 چطور بدونم داري شوخي مي کني ؟ 1032 01:12:00,560 --> 01:12:03,449 من دارم باهات شوخي ميکنم و تو بهش شليک مي کني ؟ 1033 01:12:03,645 --> 01:12:04,770 اون مرده 1034 01:12:06,398 --> 01:12:08,479 شليک خوب . من هدف گيريم خوبه 1035 01:12:08,817 --> 01:12:12,502 تو اين فاصله خيلي راحته با کاري که من انجام دادم مشکل داري؟ 1036 01:12:13,321 --> 01:12:16,608 خانوده اون همه موش صفت هستند وقتي بزرگ ميشد اون هم مثل اونها 1037 01:12:17,658 --> 01:12:19,819 احمق حرام زاده ! نمي توانم باور کنم 1038 01:12:19,994 --> 01:12:23,440 حالا بايد چاله رو بکني من آهک ندارم 1039 01:12:23,830 --> 01:12:27,595 من چاله رو مي کنم . اهميت نمي دم اولين چاله ايه که من مي کنم ؟ 1040 01:12:28,001 --> 01:12:30,446 اولين چاله نيست بيل ها کجا هستند ؟ 1041 01:12:35,055 --> 01:12:37,625 من کارن هيل هستم . مي خوام باهات صحبت کنم 1042 01:12:39,476 --> 01:12:41,477 الو ؟ گوشي رو نذار 1043 01:12:41,685 --> 01:12:43,334 مي خوام باهات حرف بزنم 1044 01:12:43,646 --> 01:12:46,489 از شوهر من دور شو ميشنوي ؟ 1045 01:12:48,901 --> 01:12:50,345 در رو باز کن 1046 01:12:52,237 --> 01:12:53,442 جواب بده 1047 01:12:54,155 --> 01:12:56,725 من به همه مي گم که 1048 01:12:56,991 --> 01:12:59,641 در شماره 2آر ، راسي ، يه زن هرزه هست 1049 01:12:59,827 --> 01:13:01,112 سرپرست ؟ 1050 01:13:01,411 --> 01:13:03,890 مي خوام بدونيد که شما يه زن هرزه 1051 01:13:04,247 --> 01:13:05,532 ... در آپارتمان 2آر داريد 1052 01:13:05,666 --> 01:13:08,271 راسي ، جنيس راسي ميشنوي ؟ 1053 01:13:09,252 --> 01:13:12,061 اون شوهر منه مرد خودت رو پيدا کن 1054 01:13:14,757 --> 01:13:16,121 بيدار شو ، هنري 1055 01:13:29,854 --> 01:13:31,298 داري چکار مي کني ؟ 1056 01:13:34,108 --> 01:13:35,632 کارن ، ديوانه شدي ؟ 1057 01:13:36,026 --> 01:13:37,231 من ديوانه هستم 1058 01:13:38,279 --> 01:13:40,679 من هر دو شما رو مي کشم 1059 01:13:43,866 --> 01:13:45,549 کارن ، سخت نگيز 1060 01:13:49,706 --> 01:13:51,309 عاشق اون هستي ؟ 1061 01:13:52,624 --> 01:13:53,749 آره ؟ 1062 01:13:54,877 --> 01:13:56,082 آره ؟ 1063 01:13:59,214 --> 01:14:01,454 من عاشق تو هستم مي دوني من عاشق تو هستم 1064 01:14:02,883 --> 01:14:04,008 نيستي 1065 01:14:06,137 --> 01:14:07,626 نه ، نيستي 1066 01:14:08,973 --> 01:14:10,974 مواظب باش ، عزيزم ، نکن 1067 01:14:11,891 --> 01:14:15,212 ولي هنوز نمي تونستم به اون صدمه بزنم چطور مي تونستم ؟ 1068 01:14:15,979 --> 01:14:18,060 حتي نمي تونستم راضي به ترک اون بشم 1069 01:14:18,231 --> 01:14:19,834 واقعيت اين بود که 1070 01:14:20,149 --> 01:14:22,071 ... با همه احساس بدم 1071 01:14:22,902 --> 01:14:25,222 ... هنوز جذب اون ميشدم 1072 01:14:26,572 --> 01:14:28,653 چرا اون رو به کس ديگه اي بدم ؟ 1073 01:14:28,991 --> 01:14:30,719 چرا اون زن بايد برنده بشه ؟ 1074 01:14:34,829 --> 01:14:37,991 بذارش زمين ميدوني من عاشقت هستم ، مگه نه ؟ 1075 01:14:40,584 --> 01:14:42,347 تو چيزي هستي که من مي خوام ، کارن 1076 01:14:44,004 --> 01:14:45,767 لطفا اسلحه رو زمين بذار 1077 01:14:47,007 --> 01:14:48,496 عزيزم ، زود باش 1078 01:15:03,355 --> 01:15:05,277 تو چي هستي ، ديوانه ؟ 1079 01:15:05,774 --> 01:15:09,414 به اندازه کافي تو خيابان نگران دردسر هستم 1080 01:15:09,944 --> 01:15:12,594 بايد براي اين بيام خونه ؟ 1081 01:15:14,615 --> 01:15:16,343 بايد تو رو بکشم 1082 01:15:17,618 --> 01:15:19,506 چه حسي داره ؟ متاسفم 1083 01:15:20,453 --> 01:15:22,056 چه حسي داره ، کارن ؟ 1084 01:15:39,804 --> 01:15:41,134 متاسفم 1085 01:15:48,145 --> 01:15:50,112 سلام جيمي ! چطوري ؟ 1086 01:15:50,981 --> 01:15:53,870 خوشکل شدي متشکرم . از ديدنت خوشحال شدم 1087 01:15:54,776 --> 01:15:57,381 سلام پالي سلام ، عزيزم . چطوري ؟ 1088 01:15:57,821 --> 01:15:59,982 برو چند تا سيگار بگير ، باشه ؟ البته 1089 01:16:01,407 --> 01:16:03,807 چيزي لازم داريد ؟ من که نه 1090 01:16:04,076 --> 01:16:06,965 نوشيدني مي خواي ؟ آبجو ؟ نه ، اين ... 1091 01:16:07,246 --> 01:16:09,486 غذااي چيني ؟ نه ، بيا ، بنشين 1092 01:16:16,671 --> 01:16:18,320 کارن اومد به خونه 1093 01:16:19,172 --> 01:16:20,536 اون خيلي به هم ريخته هست 1094 01:16:20,757 --> 01:16:22,724 بايد اين مساله رو حل کني 1095 01:16:22,926 --> 01:16:25,974 ما الان بايد آرامش داشته باشيم نمي دونيم اون چيکار ميکنه 1096 01:16:26,346 --> 01:16:28,427 اون هيستري داره . خيلي آشفته هست 1097 01:16:28,764 --> 01:16:32,449 اون وحشي هست . و تو بايد سخت نگيري تو بچه داري 1098 01:16:33,602 --> 01:16:37,048 نمي گم همين الان بري پيش اون ولي بايد بري 1099 01:16:37,273 --> 01:16:39,354 بايد خودت رو نشون بدي 1100 01:16:39,607 --> 01:16:42,257 هر دوي اون ها هر روز به خونه من ميان 1101 01:16:42,611 --> 01:16:44,214 نمي تونم تحمل کنم 1102 01:16:45,030 --> 01:16:47,635 نمي تونم انجام بدم ، هنري نمي تونم 1103 01:16:48,616 --> 01:16:50,936 کسي نميگه تو کاري رو که مي خواي رو نمي توني انجام بدي 1104 01:16:51,285 --> 01:16:54,925 همه ما ميدونيم . اينطوريه مي دونيم جريان چيه 1105 01:16:55,873 --> 01:16:59,240 تو بايد کار درست رو انجام بدي بايد به خانواده برگردي 1106 01:16:59,459 --> 01:17:01,859 بايد بري خونه ، باشه ؟ به من نگاه کن 1107 01:17:02,462 --> 01:17:04,463 بايد بري خونه . زيبا کن 1108 01:17:07,050 --> 01:17:08,494 من با کارن حرف مي زنم 1109 01:17:08,717 --> 01:17:11,925 من اين مساله رو حل مي کنم مي دونم چي به اون بگم 1110 01:17:13,222 --> 01:17:17,306 من مي گم برگردي و همه چيز مثل موقع ازدواجتون ميشه 1111 01:17:17,725 --> 01:17:20,045 تو به اون عشق مي ورزي عالي ميشه 1112 01:17:20,227 --> 01:17:21,955 مي دونم چطور با اون صحبت کنم 1113 01:17:22,146 --> 01:17:25,911 جيمي و تامي آحر هفته داشتن به تامپا مي رفتن تا يه چيزي برام بيارند 1114 01:17:26,150 --> 01:17:27,753 به جاي اون ، تو با جيمي برو 1115 01:17:27,901 --> 01:17:29,345 تو با من بيا 1116 01:17:29,486 --> 01:17:31,135 خوش بگذره 1117 01:17:31,488 --> 01:17:33,888 تو آفتاب بشين چند روز استراحت کن 1118 01:17:34,240 --> 01:17:35,764 خوش ميگذره 1119 01:17:35,909 --> 01:17:38,434 وقتي برگشتي برگرد پيش کارن 1120 01:17:39,495 --> 01:17:41,258 لطفا ، راه ديگه اي نيست 1121 01:17:41,413 --> 01:17:43,653 طلاق نه . ما حيوان نيستيم 1122 01:17:44,166 --> 01:17:46,736 طلاق نه . اون زن هيچ وقت طلاقش نمي ده 1123 01:17:48,503 --> 01:17:50,743 اون رو مي کشه ، اما طلاقش نمي ده 1124 01:17:56,094 --> 01:17:57,583 مي خواي به ما پرداخت کني ؟ 1125 01:18:05,018 --> 01:18:06,462 پول رو بده به ما ! 1126 01:18:06,603 --> 01:18:07,569 نمي تونم 1127 01:18:10,856 --> 01:18:11,856 بريم 1128 01:18:20,615 --> 01:18:22,855 اين حرام زاده رو پيش شير ها مي اندازيم 1129 01:18:23,785 --> 01:18:26,105 شير ها ؟ من نزديک شير ها نميشم 1130 01:18:26,454 --> 01:18:28,103 بندازش تو خاکريز 1131 01:18:28,289 --> 01:18:30,017 من پول رو مي گيرم 1132 01:18:30,624 --> 01:18:34,867 اون ها واقعا بايد خوراک شير بشن چون سريع پول رو داد 1133 01:18:35,129 --> 01:18:36,493 من پول رو مي گيرم 1134 01:18:36,629 --> 01:18:39,199 ما بقيه آخر هفته رو اونجا گذرونديم 1135 01:18:39,966 --> 01:18:41,012 اون ها از کار حرف مي زنند 1136 01:18:41,134 --> 01:18:43,704 بعد ، نمي تونستم باور کنم چه اتفاقي افتاد 1137 01:18:44,220 --> 01:18:46,790 وقتي آمديم خونه تو صفحه روزنامه ها بوديم 1138 01:18:46,972 --> 01:18:49,861 اولش حتي نمي دونستم چرا گير افتاديم 1139 01:18:50,225 --> 01:18:52,625 بعد متوجه شدم کسي رو که ما کتک زديم ... 1140 01:18:52,811 --> 01:18:55,700 ... خواهري داشت که در اف بي آي ماشين نويس بود 1141 01:18:56,064 --> 01:18:58,714 نمي تونستم باور کنم . از همه مردم 1142 01:18:59,066 --> 01:19:01,989 اون همه رو لو داد جيمي ، من . حتي برادرش 1143 01:19:03,738 --> 01:19:06,468 شش ساعت براي دادگاه طول کشيد تا ما رو گناه کار تشخيص بدهند 1144 01:19:06,823 --> 01:19:09,632 قاضي ده سال براي ما بريد مثل اين که داره شکلات پخش مي کنه 1145 01:19:09,826 --> 01:19:11,987 ده سال در يک ندامتگاه مجرمين 1146 01:19:12,996 --> 01:19:14,918 حالا شما تحويل ... 1147 01:19:15,081 --> 01:19:17,082 ... دادستاني کل آمريکا خواهيد شد 1148 01:19:21,587 --> 01:19:24,795 بسلامتي ، آقايان . سفر خوبي داشته باشيد با زندگي خوب . زود بياييد بيرون 1149 01:19:26,007 --> 01:19:27,576 سفر بسلامت ، عزيزم 1150 01:19:30,678 --> 01:19:32,600 ما مراقب همه چيز هستيم 1151 01:19:34,098 --> 01:19:36,498 به اون زن هاي هرزه سلام برسون 1152 01:19:37,684 --> 01:19:40,163 هر شانسي پيدا کردي با اون ها بخواب 1153 01:19:46,442 --> 01:19:48,887 هر وقت تونستم باهات تماس مي گيرم 1154 01:20:01,790 --> 01:20:02,915 حالا من رو ببر زندان 1155 01:20:07,461 --> 01:20:10,111 در زندان ، شام هميشه مشکل بود 1156 01:20:10,714 --> 01:20:14,035 يه بشقاب ماکاروني مي خورديم بعد گوشت يا يک ماهي 1157 01:20:14,468 --> 01:20:17,357 پالي غذا رو آماده مي کرد اون يک سال حبس داشت ... 1158 01:20:17,553 --> 01:20:19,998 ... و سيستم عالي براي سير داشت 1159 01:20:20,473 --> 01:20:23,123 اون از تيغ براي تکه کردن سير استفاده مي کرد 1160 01:20:23,393 --> 01:20:26,282 ... با يه کمي روغن تو ماهيتابه آب پس مي داد 1161 01:20:26,645 --> 01:20:28,373 سيستم خيلي خوبي بود 1162 01:20:28,814 --> 01:20:31,214 ويني مسئول سس گوجه فرنگي بود 1163 01:20:31,650 --> 01:20:33,094 بو رو احساس مي کني ؟ 1164 01:20:33,652 --> 01:20:37,337 سه نوع گوشت گلوله شده : گوساله ، گاو و خوک 1165 01:20:38,155 --> 01:20:39,679 تو بايد خوک بخوري 1166 01:20:40,575 --> 01:20:41,985 اين طعم هست 1167 01:20:42,159 --> 01:20:46,083 من احساس کردم اون پياز زيادي مصرف کرده اما سس خوبيه 1168 01:20:46,663 --> 01:20:48,744 پياز زياد تو سس استفاده نکن 1169 01:20:48,915 --> 01:20:51,315 پياز زياد نذاشتم ، پالي 1170 01:20:51,751 --> 01:20:55,835 فقط سه تا پياز کوچک سه تا ؟ چند تا گوجه ؟ 1171 01:20:56,255 --> 01:20:58,780 دو تا قوطي بزرگ سه تا پياز لازم نيست 1172 01:20:59,425 --> 01:21:01,028 جاني ديو گوشت رو مي پخت 1173 01:21:01,176 --> 01:21:03,906 ما چيزي براي جوشاندن نداشتيم پس اون همه چيز رو در ماهيتابه سرخ مي کرد 1174 01:21:04,263 --> 01:21:07,311 تمام مکان رو بوي غذا مي گرفت و زن هاي هرزه مي مردن ... 1175 01:21:07,682 --> 01:21:09,524 ...اما استيک عالي درست مي کرد 1176 01:21:09,684 --> 01:21:12,209 مال تو چطورباشه ؟ نيم پخته 1177 01:21:13,021 --> 01:21:15,182 نيم پخته . يه نجيب زاده 1178 01:21:15,772 --> 01:21:19,139 وقتي به زندان فکر مي کنيد تصاويري در دهنتان تشکيل ميشود 1179 01:21:19,526 --> 01:21:23,052 ... از اون فيلم هاي قديمي با صف ها و صف هايي از آدم ها پشت ميله ها 1180 01:21:23,280 --> 01:21:25,361 براي آدم هاي باهوش اينطور نيست 1181 01:21:25,698 --> 01:21:29,383 بد نبود ، ولي دلم براي جيمي تنگ شده بود اون در آتلانتا حبس مي گذروند 1182 01:21:29,619 --> 01:21:31,347 دو تا استيک به من بده 1183 01:21:33,205 --> 01:21:37,846 بقيه تو اون مکان مثل خوک داشتند زندگي مي کردند 1184 01:21:38,293 --> 01:21:40,943 اما ما تنها زندگي مي کرديم مکان مال ما بود 1185 01:21:41,296 --> 01:21:44,583 ما اونها رو کتک زديم طوري که شناخته نمي شدن 1186 01:21:44,965 --> 01:21:46,090 حقشون بود 1187 01:21:46,216 --> 01:21:49,742 حتي کساني که بهشون نمي تونستيم رشوه بديم به کارمون کاري نداشتن 1188 01:21:49,970 --> 01:21:52,540 مردم قادر بودند در هايشون رو باز بگذارند 1189 01:21:52,723 --> 01:21:56,329 متاسفم خيلي طول کشيد اون نگهبان استخوني مزاحمه 1190 01:21:56,643 --> 01:21:59,885 بايد حساب اون حرام زاده رو برسيم من حسابشو رسيدم 1191 01:22:00,146 --> 01:22:01,510 چي آوردي ؟ 1192 01:22:02,232 --> 01:22:03,357 مقداري نون 1193 01:22:04,483 --> 01:22:06,246 فلفل و پياز 1194 01:22:06,485 --> 01:22:08,805 گوشت خوک خشک شده ، پروژوتو ، يه عالمه پنير 1195 01:22:09,112 --> 01:22:10,192 ديگه چي ؟ 1196 01:22:10,572 --> 01:22:11,777 ويسکي اسکاچ عاليه 1197 01:22:12,908 --> 01:22:14,238 شراب قرمز خوبه 1198 01:22:15,243 --> 01:22:17,324 حالا مي تونيم بخوريم يه کم وايت 1199 01:22:18,162 --> 01:22:21,847 عاليه . خوب ، بچه ها ، بيايد بخوريم بيا ، جاني ، ويني 1200 01:22:23,833 --> 01:22:27,154 فردا ما ساندويچ مي خوريم تو بايد رژيم بگيري ، ويني 1201 01:22:34,009 --> 01:22:35,453 بخوان و گريه کن 1202 01:22:38,264 --> 01:22:39,708 داري چي کار مي کني ؟ 1203 01:22:49,440 --> 01:22:51,203 بعدا مي بينمتون 1204 01:22:51,693 --> 01:22:53,581 داري مي ري تو پارک قدم بزني ؟ 1205 01:22:56,113 --> 01:22:58,194 هفته ديگه مي بينمتون ممنون 1206 01:23:01,618 --> 01:23:04,780 بيشتر هست ؟ نه ، همينه . تعطيلات خوش بگذره 1207 01:23:20,135 --> 01:23:21,863 شما دختر ها اينجا بايستيد 1208 01:23:22,387 --> 01:23:24,627 دست ها م رو نگه داريد برو اون جلو 1209 01:23:42,405 --> 01:23:43,371 چي ؟ 1210 01:23:43,488 --> 01:23:45,569 من اسم اون رو در دفتر ثبت ديدم 1211 01:23:46,158 --> 01:23:47,727 از اون مي خوستي تو رو ملاقات کنه ؟ 1212 01:23:47,910 --> 01:23:51,197 بذار همه شب بيدار باشه و گريه کنه و به هيئت آزادي مشروط نامه بنويسه 1213 01:23:51,413 --> 01:23:54,461 من دارم اينجا چي کار مي کنم ؟ من کجا هستم ؟ من تو زندان هستم 1214 01:23:54,832 --> 01:23:56,993 من نمي تونم از مردم بخوام من رو ملاقات نکنند 1215 01:23:57,168 --> 01:24:00,216 بذار اون هر هفته اين همه خرت و پرت برات بياره 1216 01:24:01,714 --> 01:24:03,681 بذار اون با اين حرام زاده ها هر هفته بجنگه 1217 01:24:03,840 --> 01:24:05,921 ببين داري چيکار مي کني ! بس کن 1218 01:24:06,343 --> 01:24:07,468 متاسفم 1219 01:24:08,178 --> 01:24:10,305 بذار اين آشغال رو هر هفته برات بياره 1220 01:24:12,348 --> 01:24:13,951 ميشه تموم کني ؟ 1221 01:24:14,266 --> 01:24:16,233 بذار اون اين کار رو بکنه بس کن 1222 01:24:24,776 --> 01:24:27,381 کسي به من کمک نمي کنه من تنها هستم 1223 01:24:29,197 --> 01:24:31,198 بلي و موري ورشکست شدن 1224 01:24:31,699 --> 01:24:34,747 من از دوستت رمو خواستم قرض تو رو به من پرداخت کنه 1225 01:24:35,369 --> 01:24:39,896 اون به من گفت بچه ها رو ببر به اداره پليس و تقاصاي کمک مالي کن 1226 01:24:40,374 --> 01:24:42,057 اوضاع خوب ميشه 1227 01:24:42,375 --> 01:24:46,140 من پالي رو از وقتي آزاد شد نديدم هيچ وقت نمي بينم 1228 01:24:47,046 --> 01:24:49,651 اين اتفاقيه که وقتي تو نيستي مي افته 1229 01:24:50,466 --> 01:24:53,992 ما روي پاي خودمون هستيم بقيه رو فراموش کن . پالي رو فراموش کن 1230 01:24:54,719 --> 01:24:58,245 تا موقعي که آزادي مشروط داره نمي خواد کسي کاري انجام بده 1231 01:25:01,601 --> 01:25:03,523 من نمي تونم بله ، تو مي توني 1232 01:25:03,686 --> 01:25:06,131 همه چيزي که از تو مي خوام اينه که اين چيز ها رو براي من بياري 1233 01:25:06,313 --> 01:25:09,122 به نفر از پيتسبرگ تو اينجا به من کمک ميکنه اون ها رو حمل کنم 1234 01:25:09,316 --> 01:25:12,046 در عرض يه ماه ما روبراه ميشيم ما به هيچ کسي نياز نداريم 1235 01:25:12,318 --> 01:25:13,443 من مي ترسم 1236 01:25:13,570 --> 01:25:15,412 من مي ترسم اگه پالي بفهمه 1237 01:25:15,572 --> 01:25:17,573 اون به ما کمک نمي کنه 1238 01:25:17,991 --> 01:25:20,152 آيا اون غذايي رو رو ميز ميذاره ؟ 1239 01:25:21,743 --> 01:25:23,585 ما بايد به هم کمک کنيم 1240 01:25:23,912 --> 01:25:27,199 ما بايد خيلي خيلي مراقب باشيم وقتي اين کار رو ميکنيم 1241 01:25:31,752 --> 01:25:33,913 من نمي خوام ديگه راجع به اون بشنوم 1242 01:25:34,088 --> 01:25:35,054 هيچ وقت 1243 01:26:03,698 --> 01:26:05,938 دلمون برات تنگ شده آيا اومدي بموني ؟ 1244 01:26:06,200 --> 01:26:09,646 نقاشي هاي ما رو ديدي ؟ من اون خونه و اون رنگين کمان رو کشيدم 1245 01:26:09,871 --> 01:26:11,315 من خورشيد رو کشيدم 1246 01:26:11,622 --> 01:26:14,830 کنسرت گروهي من در هفته ديگه هست مياي ؟ 1247 01:26:16,210 --> 01:26:17,813 خونه رو دوست داري ؟ 1248 01:26:19,379 --> 01:26:22,222 آماده شو . ما اسباب کسي مي کنيم با چي ؟ 1249 01:26:22,799 --> 01:26:25,768 نگران نباش فقط نگرد دنبال يه خونه جديد 1250 01:26:26,135 --> 01:26:29,104 من بايد به پيتسبرگ برم اون ها به من 15000 دلار بدهکار هستند 1251 01:26:29,388 --> 01:26:31,549 ما خوش خواهيم بود من همه چيز رو برنامه ريزي کردم 1252 01:26:31,723 --> 01:26:34,453 پيتسبرگ ؟ بايد افسر آزادي مشروط خودت رو ببيني 1253 01:26:34,643 --> 01:26:36,167 نگرانش نباش 1254 01:26:36,478 --> 01:26:39,765 همه چيز خوب ميشه کي مي خواد بره پيش عمو پالي ؟ 1255 01:26:50,657 --> 01:26:52,260 چي مي خواي ؟ 1256 01:26:52,659 --> 01:26:54,706 عزيزم ، بذار مامان غذا بخوره 1257 01:26:58,331 --> 01:27:01,300 تو خوب به نظر مي آي به اين خوبي تو زندان غذا خوردي ؟ 1258 01:27:03,252 --> 01:27:05,174 من ديگه از اون دردسر نمي خوام 1259 01:27:05,337 --> 01:27:08,738 داري چي مي گي ؟ فقط از اون آشغال فاصله بگير 1260 01:27:09,424 --> 01:27:11,824 تو زندان ، کاري رو کردي که بايد مي کردي 1261 01:27:12,176 --> 01:27:14,940 من دارم راجع به حالا حرف مي زنم از اينجا و حالا 1262 01:27:16,347 --> 01:27:18,826 چرا بايد من تو اون خط بيفتم ؟ من رو مسخره نکن 1263 01:27:19,016 --> 01:27:20,460 فقط اون کار رو نکن 1264 01:27:21,351 --> 01:27:22,476 نکن 1265 01:27:24,437 --> 01:27:27,087 من مي خوام راجع به جيمي حرف بزنم مراقب اون باش 1266 01:27:27,607 --> 01:27:30,416 اون يه پول در بيار خوبه اما شانس هاي زيادي داره 1267 01:27:30,776 --> 01:27:32,857 من شانس هايي مثل جيمي رو قبول نمي کنم 1268 01:27:33,112 --> 01:27:36,638 تامي يه بچه خوبه ، اما ديوانه هست خيلي زياده روي مي کنه 1269 01:27:37,116 --> 01:27:40,642 بايد مراقب اونها باشي من فقط از اون ها براي کار هاي خاص استفاده مي کنم 1270 01:27:40,868 --> 01:27:43,632 من مثل گريپس گير نمي افتم 1271 01:27:44,289 --> 01:27:48,134 گريپس 70 سالشه و تو زندان مي ميره من به اون نياز ندارم 1272 01:27:48,960 --> 01:27:52,247 پس من دارم به همه هشدار ميدم چه پسر خودم ، چه هر کس ديگه 1273 01:27:53,380 --> 01:27:57,623 گريپس 20 سال محکوم شد فقط براي سلام کردن به يه احمقي که داشت مواد مي فروخت 1274 01:27:58,218 --> 01:28:00,618 اين براي من اتفاق نمي افته ، مي فهمي ؟ 1275 01:28:00,970 --> 01:28:03,290 تو زود آزاد شدي چون من براي تو شغل پيدا کردم 1276 01:28:03,472 --> 01:28:05,121 من دردسر نمي خوام 1277 01:28:05,391 --> 01:28:07,791 هر کسي رو با اين کثافت ديدي به من بگو 1278 01:28:09,477 --> 01:28:10,443 هر کسي 1279 01:28:10,770 --> 01:28:12,134 باشه آره ؟ 1280 01:28:12,647 --> 01:28:13,977 بله . البته 1281 01:28:20,988 --> 01:28:24,434 يک هفته طول کشيد تا بار پيتسبرگ رو بفروشم 1282 01:28:24,658 --> 01:28:27,103 وقتي تموم شد ، يه امتياز عالي بود 1283 01:28:27,661 --> 01:28:30,106 من از مکان سندي براي مخلوط کردن جنسها استفاده کردم 1284 01:28:30,497 --> 01:28:35,138 حتي وقتي سندي بيش از اون چيزي که مخلوط مي کرد مصرف ميکرد ، شغل پر درآمدي بود 1285 01:28:35,710 --> 01:28:38,110 در هفته دوم 12000 دلار درآمد داشتم 1286 01:28:38,671 --> 01:28:41,833 پيش پرداخت خانه رو داشتم و چيز ها مي آمدند 1287 01:28:42,174 --> 01:28:45,416 تنها کاري که داشتم اين بود که هر چند وقت يه بار به سندي بگم دوستش دارم 1288 01:28:50,014 --> 01:28:51,538 عالي بود 1289 01:28:52,058 --> 01:28:56,062 تا زماني که من مواد رو از پيتسبرگ مي گرفتم پالي متوجه نمي شد 1290 01:28:56,520 --> 01:29:00,160 در عرض چند هفته آنقدر زياد شد که به کمک احتياج داشتم 1291 01:29:00,857 --> 01:29:03,462 جيمي و تامي رو وارد ماجرا کردم 1292 01:29:03,860 --> 01:29:05,588 عاليه 1293 01:29:12,701 --> 01:29:14,384 تو فيش حقوقي خودت رو مي آري ؟ 1294 01:29:17,873 --> 01:29:20,159 چهار و نيم ماه کثافت 1295 01:29:20,708 --> 01:29:22,675 خيلي خوبه من کردم 1296 01:29:24,254 --> 01:29:26,494 دوستش داري ؟ حيرت انگيزه 1297 01:29:27,382 --> 01:29:30,783 براي اين تخصصي کار شده بيا ، بنشين 1298 01:29:31,218 --> 01:29:33,663 بقيه رو حتي نميشه روش نشست 1299 01:29:34,054 --> 01:29:35,464 خب ، آماده ؟ 1300 01:29:35,889 --> 01:29:37,970 به ديوار سنگي نگاه کنيد 1301 01:29:45,064 --> 01:29:47,907 کار تخصصي متخصصين برق هست بياييد 1302 01:29:50,777 --> 01:29:55,065 اين وارد شده . در دوتکه آمده باور مي کني اونها چه مي کنند ؟ 1303 01:29:55,448 --> 01:29:58,576 زيباست ، نه ؟ بيا اينجا . تو و جيمي حرف زديد ؟ 1304 01:29:59,076 --> 01:30:01,282 اون دنبال همه چيز هست 1305 01:30:01,579 --> 01:30:04,343 من هواپيمايي فرانسه رو نگه مي دارم خيلي آسونه 1306 01:30:04,790 --> 01:30:05,756 زود باش 1307 01:30:05,958 --> 01:30:08,005 اون اين کار رو ميکنه ، باشه ؟ من بهت گفتم 1308 01:30:08,293 --> 01:30:11,774 اون در فکرش هست ببينم چه ميشه . قول نمي دم 1309 01:30:12,797 --> 01:30:15,766 مي فهمي ؟ ميليون ها دلار پول در آن هست 1310 01:30:16,259 --> 01:30:19,660 من اين کثافت رو دو ساله که دارم خام مي کنم 1311 01:30:20,095 --> 01:30:23,701 اون به من 20000 دلار بدهکاره مي تونستم بازنشسته بشم 1312 01:30:24,099 --> 01:30:27,944 بدون سر و کله زدن با احمق ها در هفته بدون چرت و پرت . آرزوهايم بر آورده ميشه 1313 01:30:28,311 --> 01:30:29,675 بيا يه مشروب بنوشيم 1314 01:30:29,854 --> 01:30:33,141 اين ها افرادي هستند که جيمي دور هم جمع کرد ... 1315 01:30:33,357 --> 01:30:37,202 براي بزرگترين سرقت در تاريخ آمريکا سرقت لوفتهانزا 1316 01:30:38,445 --> 01:30:42,768 تامي و کاربون نگهبان رو مي گرفتند و وادارش مي کنند تا در جلو رو باز کنه 1317 01:30:44,993 --> 01:30:48,155 فرنچي و بودا کارمند ها رو جمع مي کنند 1318 01:30:48,829 --> 01:30:52,833 جاني کباب بايد اون ها رو نرديک هم نگه داره و از آژير دور نگه داره 1319 01:30:53,626 --> 01:30:55,707 حتي استکس ادواردز هم وارد بازي شد 1320 01:30:55,961 --> 01:30:59,487 اون قبلا گيتار مي نواخت همه استکس رو دوست داشتن 1321 01:30:59,839 --> 01:31:01,966 اون بايد بارکش موتوري رو مي دزديد 1322 01:31:02,133 --> 01:31:05,295 و بعدا توسط يکي از دوستان ما در جرسي بار رو جاسازي مي کرد 1323 01:31:05,512 --> 01:31:07,832 فقط موري ما رو ديوانه مي کرد 1324 01:31:08,347 --> 01:31:10,030 مشروب بنوش و خفه شو 1325 01:31:10,182 --> 01:31:11,990 چون فقط کار رو شروع کرده بود ... 1326 01:31:12,142 --> 01:31:15,941 ... به جيمي فشار مي آورد که از قبل به او پول بده 1327 01:31:16,188 --> 01:31:19,828 اون منظوري نداشت فقط اينطوري بود 1328 01:31:26,863 --> 01:31:30,867 من همه رو به کار گماشتم حتي بچه نگهدار قديمي ما ، لويس بيرد 1329 01:31:33,829 --> 01:31:35,239 پرواز خوبي داشنيد ؟ 1330 01:31:35,372 --> 01:31:37,942 من از پيتسبرگ متنفرم آدم هاي کثيفي هستند 1331 01:31:38,332 --> 01:31:40,140 اون ها آنقدر بد نيستند 1332 01:31:41,210 --> 01:31:43,098 و مي ارزه ، مگه نه ؟ 1333 01:31:43,504 --> 01:31:45,870 اين همان بچه ايه که هفته پيش استفاده کردي ؟ 1334 01:31:46,048 --> 01:31:49,051 نه ، اون بچه خواهرم بود اين مال ديردرا هست 1335 01:31:50,218 --> 01:31:51,264 خميازه بزرگ 1336 01:31:51,511 --> 01:31:53,114 اون شبيه تو هست 1337 01:31:53,346 --> 01:31:55,632 چيزي بود که مهماندار هواپيما گفت 1338 01:32:08,860 --> 01:32:10,304 سخت نگيز 1339 01:32:10,862 --> 01:32:12,943 بي خيال . تو يه عالمه داري 1340 01:32:13,406 --> 01:32:16,887 تو تمام روز داري . بذار اين دفعه آخر باشه سخت نگيز 1341 01:32:17,409 --> 01:32:19,410 من بايد برم کجا داري مي ري ؟ 1342 01:32:19,578 --> 01:32:23,741 شروع نکن . مي دوني من بايد برم کار رو انجام بدم . کليد هاي من کجاست ؟ 1343 01:32:25,041 --> 01:32:26,201 اونجا 1344 01:32:26,542 --> 01:32:30,182 خيلي شلوغه . مثل يه خوک دوني هست فکر مي کني چرا برات ماشين ظرف شويي خريدم ؟ 1345 01:32:30,421 --> 01:32:31,831 ناخن هام رو خراب مي کنه 1346 01:32:32,047 --> 01:32:33,810 بايد باهوش باشي 1347 01:32:34,383 --> 01:32:37,272 پودر به کافي اينجا هست تا ما رو براي هميشه از خود بي خود کنه 1348 01:32:37,594 --> 01:32:38,674 دست و دلباز باش 1349 01:32:38,928 --> 01:32:40,531 داري چکار مي کني ؟ 1350 01:32:42,891 --> 01:32:45,018 تو نبايد هيچ جا بري 1351 01:32:45,560 --> 01:32:47,084 بذار منتظر باشن 1352 01:32:56,569 --> 01:33:00,050 کسي نمي داند چه مقدار در حمله قبل از بامداد 1353 01:33:00,281 --> 01:33:02,931 در ترمينال بار لوفتهانزا در فرودگاه کندي دزديده شد 1354 01:33:03,117 --> 01:33:06,518 اف بي اي مي گويد 2000000دلار پليس مي گويد 4000000 دلار 1355 01:33:12,250 --> 01:33:14,058 اون حرام زاده ها 1356 01:33:14,419 --> 01:33:16,659 ... از صحنه سرقت در 1357 01:33:16,962 --> 01:33:20,647 اين بزرگترين هست . شايد بزرگترين سرقتي که شهر تا به حال به خود ديده 1358 01:33:22,593 --> 01:33:24,560 بيا اينجا ! بيا اينجا 1359 01:33:25,637 --> 01:33:28,082 اين نابغه رو ببين . نابغه 1360 01:33:32,810 --> 01:33:34,459 کريسمس مبارک ، جيمي 1361 01:33:39,483 --> 01:33:41,689 اين کيه ؟ اين زن منه 1362 01:33:43,445 --> 01:33:46,175 بيا اينجا . مي خوام يه چيزي بهت نشان بدم ، جيمي 1363 01:33:48,324 --> 01:33:52,806 آيا اون حيرت انگيز نيست ؟ من اون رو از زنم خريدم . اين يه کوپه هست عاشق اين ماشين هستم 1364 01:33:56,164 --> 01:33:58,894 من به تو چي گفتم ؟ من باهات حرف زدم ، مگه نه ؟ 1365 01:33:59,292 --> 01:34:03,137 من به تو نگفتم تا يه مدت چيزي نخري ؟ اون ماشين ؟ 1366 01:34:03,505 --> 01:34:07,828 اين هديه ازدواج منه از طرف مادرم به نام اونه . من تازه ازدواج کردم 1367 01:34:08,300 --> 01:34:11,064 من اون ماشين رو دوست دارم من رو ببخشيد 1368 01:34:11,470 --> 01:34:13,551 من تازه ازدواج کردم تو ديوانه اي ؟ 1369 01:34:13,848 --> 01:34:16,532 چرا هيجان زده ميشي ؟ تو احمقي ؟ 1370 01:34:16,808 --> 01:34:20,129 يه ميليون پليس اون بيرون هست همه مراقب ما هستند 1371 01:34:20,353 --> 01:34:23,356 به نام مادر منه يه هديه ازدواجه 1372 01:34:23,648 --> 01:34:26,537 اهميتي نمي دم نشنيدي من چي گفتم ؟ 1373 01:34:26,859 --> 01:34:30,704 چيزي نخر . چيزي نگير چت شده ؟ 1374 01:34:31,989 --> 01:34:33,558 چرا هيجان زده ميشي ؟ 1375 01:34:33,699 --> 01:34:36,588 چون داري همه ما رو گير مي اندازي 1376 01:34:37,160 --> 01:34:39,765 چت شده ؟ معذرت مي خوام 1377 01:34:41,205 --> 01:34:43,571 متاسفم چت شده ؟ 1378 01:34:50,714 --> 01:34:52,078 ببخشيد ، جيمي 1379 01:34:53,133 --> 01:34:54,702 به نام مادر منه 1380 01:34:54,842 --> 01:34:57,287 چي گفتي ؟ تو يه آدم باهوش هستي ؟ 1381 01:34:57,720 --> 01:35:00,609 متاسفم . معذرت مي خوام من به تو چي گفتم ؟ 1382 01:35:01,056 --> 01:35:04,138 من به تو چي گفتم ؟ چيزي نخر مي شنوي ؟ 1383 01:35:04,350 --> 01:35:05,953 چيزي نخر 1384 01:35:06,186 --> 01:35:07,630 ببخشيد ، جيمي 1385 01:35:10,732 --> 01:35:12,813 چاق احمق رو بايد گوش مالي داد 1386 01:35:20,574 --> 01:35:22,860 نمي تونم باور کنم . احمقي ؟ 1387 01:35:23,035 --> 01:35:24,115 ببخشيد 1388 01:35:25,036 --> 01:35:26,719 درش بيار چرا ؟ 1389 01:35:28,873 --> 01:35:30,283 درش بيار 1390 01:35:31,751 --> 01:35:35,277 به تو نگفتم چيز بزرگي نگير که جلب توجه نکنه ؟ 1391 01:35:35,712 --> 01:35:38,760 يکي يه کاديلاک مي خره و يکي ديگه يه پالتو خز سمور 20000 دلاري مي خره 1392 01:35:39,090 --> 01:35:40,250 من اون رو بر مي گردونم 1393 01:35:40,383 --> 01:35:45,024 به جايي که گرفتيش برگردوتش اين رو ببر بيرون اين رو ببر بيرون 1394 01:35:56,439 --> 01:35:59,169 نوشيدني اينجا بهتر از سکس هست ، عزيزم 1395 01:36:00,944 --> 01:36:05,107 من مي خوام استکس رو ببينم به کسي نگاه نکن وگرنه مي کشمت 1396 01:36:05,572 --> 01:36:09,417 اون خيلي حسود هست . حتي اگه به کس ديگه اي نگاه کنم ، اون من رو مي کشه 1397 01:36:09,910 --> 01:36:11,195 عاليه 1398 01:36:11,578 --> 01:36:14,945 من به همه اون ها ميگم جلب توجه نکنند اون ها چي کار مي کنند ؟ 1399 01:36:17,625 --> 01:36:20,104 همه جا دنبال تو مي گشتم 1400 01:36:20,920 --> 01:36:22,921 گوش کن ، من پول رو لازم دارم 1401 01:36:23,588 --> 01:36:26,750 موري ، آروم باش ، باشه ؟ کريسمسه من پول رو لازم دارم 1402 01:36:27,592 --> 01:36:29,593 من آروم هستم . من پول رو لازم دارم 1403 01:36:30,095 --> 01:36:32,700 من کاري رو که بايد کردم امشب نه ، موري 1404 01:36:32,931 --> 01:36:35,092 من تلاش خودم رو کردم اون به من مديونه 1405 01:36:35,599 --> 01:36:39,648 همه دارن چيز مي خرن . اون ها پول دارن من همون کثافت ها رو پوشيدم 1406 01:36:40,104 --> 01:36:42,947 اون ها پوشيدن . من بايد با او صحبت کنم 1407 01:36:45,316 --> 01:36:47,522 من بايد 500000 دلار گيرم بياد 1408 01:36:48,611 --> 01:36:50,931 بزرگ ترين در آمدي که تو عمرش داشت 1409 01:36:51,114 --> 01:36:53,400 من مي رم با اون صحبت کنم برو بنوش 1410 01:36:53,615 --> 01:36:55,935 من با اون حرف مي زنم تو چشم هام سم هست 1411 01:36:56,118 --> 01:36:58,518 موريس ، حالت خوبه ؟ نه ، نيستم 1412 01:37:05,293 --> 01:37:08,182 کريسمس . سهم تو فقط براي چشيدن 1413 01:37:11,465 --> 01:37:12,795 ما موفق شديم 1414 01:37:18,138 --> 01:37:19,787 کيه ؟ منم 1415 01:37:20,140 --> 01:37:21,823 پيت ؟ يه لحظه 1416 01:37:22,683 --> 01:37:26,482 کاري که فرنکي و جاني کردند رو نکن کار احمقانه اي با پول نکن 1417 01:37:28,147 --> 01:37:30,353 کارن ، جودي . راث ، بياييد اينجا 1418 01:37:31,275 --> 01:37:33,880 گران ترين درختي رو که داشتن خريدم 1419 01:37:35,612 --> 01:37:38,501 نظرت چيه ، مادر ؟ همشونو دوست دارم 1420 01:37:39,324 --> 01:37:40,973 من ترئين طلايي رو دوست دارم 1421 01:37:41,117 --> 01:37:42,959 کريسمس مبارک متشکرم 1422 01:37:44,119 --> 01:37:45,449 و ؟ و ؟ 1423 01:37:46,288 --> 01:37:47,777 هانوکاه مبارک 1424 01:37:48,665 --> 01:37:51,634 خيلي خنده داره برو يه چيزي براي خودت بخر 1425 01:38:00,176 --> 01:38:04,578 لوفتهانزا آخرين کار ما ميبايست باشد سرقت براي همه عمر 1426 01:38:05,305 --> 01:38:08,592 شش ميليون دلار نقد بيشتر از اون که بشه حملش کرد 1427 01:38:18,317 --> 01:38:19,681 هي ، استکس 1428 01:38:20,194 --> 01:38:21,433 در رو باز کن 1429 01:38:29,160 --> 01:38:32,686 چت شده ؟ اون آماده نيست مي دونستم آماده نيستي 1430 01:38:33,038 --> 01:38:36,120 قهوه نياوردي ؟ من شبيه سورسات چي هستم ؟ 1431 01:38:36,333 --> 01:38:38,903 فرنکي قهوه درست مي کنه . قهوه درست کن 1432 01:38:42,838 --> 01:38:44,726 فکر کردم تو يه زن هرزه اينجا داري 1433 01:38:44,882 --> 01:38:47,122 داشتم . اون کجاست ؟ 1434 01:38:48,219 --> 01:38:51,108 هميشه اين کتاب هاي سکسي رو داري يا يه زن هرزه 1435 01:38:51,555 --> 01:38:52,715 ساعت چنده ؟ 1436 01:38:52,848 --> 01:38:56,647 الان 11.30 است ما بايد ساعت9.00 اونجا بوديم الان حاضر مي شم 1437 01:38:57,018 --> 01:39:00,499 تو هميشه دير مي کني براي تشييع جنازه خودت هم دير مي کني 1438 01:39:05,734 --> 01:39:09,419 داري به چي نگاه مي کني ؟ قهوه درست کن بريم . بيا بريم 1439 01:39:12,866 --> 01:39:17,314 چه غلطي داري مي کني ؟ يه جکه قوري رو بذار پايين 1440 01:39:37,388 --> 01:39:39,355 استکس هميشه ديوانه بود 1441 01:39:39,932 --> 01:39:43,492 به جاي سر به نيست کردن کاميون که به او محول شده بود ، مواد مصرف کرد 1442 01:39:43,727 --> 01:39:48,129 رفت به خونه دوست دخترش و وقتي بيدار شد پليس ها کاميون رو پيدا کرده بودند 1443 01:39:48,398 --> 01:39:50,365 تو تلويزيون پخش شده بود 1444 01:39:50,733 --> 01:39:53,497 اون ها حتي اثر انگشت روي فرمان رو هم گرفتند 1445 01:39:54,445 --> 01:39:57,607 زمان با ما يار بود که استکس رو پيدا نکردند 1446 01:40:09,584 --> 01:40:11,233 بايد باهات صحبت کنم 1447 01:40:11,752 --> 01:40:14,357 بنوش بنوش . بيا 1448 01:40:14,755 --> 01:40:18,645 بنوش. چيکار مي کني ؟ جشنه . بنوش 1449 01:40:20,093 --> 01:40:21,935 من بايد باهات صحبت کنم 1450 01:40:23,304 --> 01:40:25,954 استکس چي شد نگرانش نباش 1451 01:40:26,140 --> 01:40:29,985 مامورين فدرال همه جا هستند خب که چي ؟ مي خوان کجا برن ؟ 1452 01:40:30,435 --> 01:40:32,516 تو روزنامه ها هست اون نگرانه 1453 01:40:33,605 --> 01:40:35,333 از چي نگراني ؟ 1454 01:40:35,482 --> 01:40:38,849 تلويزيون و روزنامه ها همه کثافت ها اون بيرون هستن 1455 01:40:39,152 --> 01:40:42,314 از چي نگراني ؟ تو زيادي نگراني 1456 01:40:42,821 --> 01:40:45,790 همه چيز عاليه بهش نگفتي ؟ 1457 01:40:46,283 --> 01:40:47,522 هنوز نه 1458 01:40:48,160 --> 01:40:49,570 چي ؟ حدس بزن چي ؟ 1459 01:40:50,829 --> 01:40:52,592 اون داره سر دسته ميشه 1460 01:40:54,123 --> 01:40:56,204 پالي داره تو رو سر دسته مي کنه ؟ 1461 01:40:57,961 --> 01:41:00,691 اون ها فال گرفتند پالي موافقت رو گرفت 1462 01:41:00,963 --> 01:41:03,533 مي توني باور کني ؟ اين حيوان حرام زاده 1463 01:41:04,633 --> 01:41:08,432 اون داره سر دسته ميشه . ما يه روز براي اين آدم کار مي کنيم. اون يه رئيس ميشه 1464 01:41:10,138 --> 01:41:11,627 نمي تونم باور کنم 1465 01:41:11,806 --> 01:41:14,046 برات خوشحالم . مبارکه 1466 01:41:14,308 --> 01:41:16,275 کثافت ها ، گرفتيمشون 1467 01:41:16,811 --> 01:41:19,131 جيمي ، همه جا دنبال تو مي گشتم 1468 01:41:19,313 --> 01:41:21,076 مي تونم يه لحظه باهات حرف بزنم ؟ 1469 01:41:21,314 --> 01:41:24,203 من تمام نقشه ها رو کشيدم حالا هيچي ندارم 1470 01:41:24,484 --> 01:41:27,885 اگه من نبودم اين کار غير ممکن بود من پولم رو مي خوام 1471 01:41:28,321 --> 01:41:32,211 من پولم رو ميخوام ! به اينجام رسيده سيگار دزد بدبخت 1472 01:41:33,158 --> 01:41:36,206 من پولم رو مي خوام خدا . برو بهش بگو 1473 01:41:38,664 --> 01:41:40,791 مي شه خفه بشي ؟ 1474 01:41:43,001 --> 01:41:47,085 موري ، تو پولت رو مي گيري فقط بايد کمتر فشار بياري 1475 01:41:47,839 --> 01:41:49,442 باشه . ميشنوي ؟ 1476 01:41:49,673 --> 01:41:51,913 همه چيز رو به راه مي شه 1477 01:42:01,392 --> 01:42:04,554 اه ، پسر هنري ، لوله ها لوله ها فرا مي خوانند 1478 01:42:06,063 --> 01:42:09,225 نصف ميک ؟ نصف حيوان ؟ من با لهجه ايتاليايي مي خونم 1479 01:42:09,566 --> 01:42:13,012 و پايين دره تنگ ، دره تنگ و پايين کوهپايه 1480 01:42:22,536 --> 01:42:24,139 تابستان رفته 1481 01:42:24,538 --> 01:42:26,505 و تمام رز ها مي ميرند 1482 01:42:51,562 --> 01:42:54,849 براي اولين بار مي ديدم که جيمي بي قرار بود 1483 01:42:55,066 --> 01:42:58,433 فکر او در آن واحد به هشت موضوع مختلف متمرکز مي شد 1484 01:43:00,612 --> 01:43:02,932 فکر مي کني موري به زنش همه چيز رو گفته ؟ 1485 01:43:03,448 --> 01:43:04,892 موري ؟ اون ؟ 1486 01:43:05,409 --> 01:43:08,218 اون وقت بود که فهميدم جيمي ميخواد موري رو گوش مالي بده 1487 01:43:08,410 --> 01:43:12,892 اين طوري اتفاق مي افته . سر به نيست شدن يه نفر خيلي سريع اتفاق مي افته 1488 01:43:13,290 --> 01:43:15,610 اون يه احمقه . با همه حرف مي زنه 1489 01:43:15,918 --> 01:43:19,364 اون هميشه مثل يه بي شعور رفتار مي کنه هيچ کس به حرف هاش گوش نمي ده 1490 01:43:19,587 --> 01:43:22,476 هيچ کس اهميت نمي ده اون چي ميگه اون خيلي حرف مي زنه 1491 01:43:23,133 --> 01:43:25,373 اون رو حتما امشب بيار اينجا 1492 01:43:25,802 --> 01:43:27,405 باشه ؟ باشه 1493 01:43:29,888 --> 01:43:32,697 اينطوري شروع کن رفت تو چشمت ؟ 1494 01:43:32,975 --> 01:43:34,738 من رو اذيت نکن 1495 01:43:35,102 --> 01:43:37,229 من منتظر زمان بودم 1496 01:43:37,770 --> 01:43:41,694 مي دونستم تا ساعت 8 يا 9 وقت دارم تا با جيمي در مرد کشتن موري مشورت کنم 1497 01:43:41,941 --> 01:43:46,104 اما در اين حين ، تا جايي که جيمي مي دونست من برنامه رو دنبال مي کردم 1498 01:43:46,487 --> 01:43:49,649 من مو هاش رو کشيدم . زدمش اون سرده 1499 01:43:51,408 --> 01:43:54,331 من عصباني هستم من مي خوستم اون رو بکشم 1500 01:43:54,661 --> 01:43:57,231 من درو شدم . رفتيم به پاتق 1501 01:43:57,621 --> 01:44:01,022 من نمي خوام برگردم جيمي اين کار رو با من مي کنه 1502 01:44:01,667 --> 01:44:03,475 نمي خوام برگردم 1503 01:44:03,627 --> 01:44:07,790 نمي خوام برگردم . اون سرش رو مي گيره اون ميگه ، آه ... 1504 01:44:08,631 --> 01:44:10,439 گفتم ، بگو 1505 01:44:15,180 --> 01:44:16,305 آشغال 1506 01:44:19,141 --> 01:44:22,223 چيکار مي خواي بکني ؟ چي ؟ من روش پريدم 1507 01:44:22,644 --> 01:44:25,931 گرفتمش و سرش رو کوبيدم سرش رو کوبيدم 1508 01:44:26,148 --> 01:44:30,675 مو هاش رو از سرش کندم خورد و خميرش کردم . خورد و خمير 1509 01:44:31,152 --> 01:44:33,961 در خون خودش دراز کشيد نفسم بند آمده بود 1510 01:44:34,155 --> 01:44:36,441 امشب رو فرامش کن . فراموشش کن 1511 01:44:37,699 --> 01:44:39,746 بار سنگيني از دهنم خالي شد 1512 01:44:40,869 --> 01:44:43,917 هيچ وقت نمي دونست چه قدر به مرگ نزديک شده بود 1513 01:44:44,206 --> 01:44:47,095 حتي اگر بهش مي گفتم هرگز باور نمي کرد 1514 01:44:49,335 --> 01:44:53,419 جيمي ، مي تونم الان باهات حرف بزنم ؟ تو يه مزخرفي . يه مزخرف واقعي 1515 01:44:54,006 --> 01:44:56,406 الان مي خواي حرف بزني ؟ باشه ، بيا حرف بزنيم 1516 01:44:56,716 --> 01:44:59,241 تا بحال آدم آويزوني مثل تو نديده بودم 1517 01:44:59,677 --> 01:45:01,883 کي تو رو بيشتر از من دوست داره ؟ 1518 01:45:02,513 --> 01:45:05,880 هر کاري برات مي کنم به جز فشار نياوردن به من 1519 01:45:06,725 --> 01:45:09,170 بيا بريم قهوه بنوشيم شام مي خوري ؟ 1520 01:45:09,353 --> 01:45:11,514 تو بلوار شام مي خوريم 1521 01:45:11,688 --> 01:45:15,169 چه رستوراني ؟ بلوار راک اوي، 24 ساعته بازه 1522 01:45:15,400 --> 01:45:17,242 دانمارکي دارن ؟ همه چيز دارن 1523 01:45:17,401 --> 01:45:19,971 چند تا دانمارکي براي بل بگيريم 1524 01:45:20,696 --> 01:45:24,905 راجع به امتيازات ما تو بستون شنيدي ؟ حيرت انگيزه . نانريو 1525 01:45:33,041 --> 01:45:34,769 فکر کردم اون هيچ وقت خفه نمي شه 1526 01:45:34,918 --> 01:45:36,362 چه دردسري 1527 01:45:36,502 --> 01:45:39,391 با اون چي کار کنيم ؟ تکه تکه اش کنيد و ماشين رو از بين ببريد 1528 01:45:39,588 --> 01:45:41,430 وقتي تموم شد به من زنگ بزنيد 1529 01:45:41,590 --> 01:45:43,830 فرنک ، بيا تکه تکه اش کنيم باشه 1530 01:45:44,385 --> 01:45:47,866 داشتي مي رفتي ؟ گفتي تکه اش کنيم 1531 01:45:48,304 --> 01:45:50,226 تو خونه چارلي ، نه اينجا 1532 01:45:52,559 --> 01:45:55,084 داري چيکار مي کني ؟ بيا گورمون رو گم کنيم 1533 01:45:55,270 --> 01:45:57,636 فکر من بهتر بود در مورد اينکه بذارم اون رانندگي کنه 1534 01:45:58,063 --> 01:45:59,302 ماشين سرده 1535 01:45:59,440 --> 01:46:02,648 گم شو ! چي ، گرمش کني ؟ گم شو 1536 01:46:03,944 --> 01:46:06,344 کيه ؟ من بل هستم . در رو باز کن 1537 01:46:06,737 --> 01:46:08,659 من بل هستم . بذار بيام تو 1538 01:46:09,115 --> 01:46:12,800 موريس خونه نيامد . اون گم شده مي دونم اتفاقي افتاده 1539 01:46:13,077 --> 01:46:14,362 آروم باش 1540 01:46:14,620 --> 01:46:17,190 اون گم شده ! مي دونم يه اتفاقي افتاده 1541 01:46:17,456 --> 01:46:19,617 اون شايد مست کرده و يه جايي خوابيده 1542 01:46:19,791 --> 01:46:23,272 در اين 27 سال اون هيچ وقت شب رو بدون تماس بيرون نبود 1543 01:46:23,628 --> 01:46:25,994 يه اتفاقي افتاده . مي دونم که تو مي دوني 1544 01:46:26,297 --> 01:46:29,459 بذار لباس بپوشم مي برمت خونه بعد دنبالش مي گردم 1545 01:46:29,800 --> 01:46:32,370 من خونه بودم ! کنار تلفن 1546 01:46:32,761 --> 01:46:34,205 اون ورق بازي مي کنه 1547 01:46:36,765 --> 01:46:39,495 به بل چي بگم ؟ کي اهميت مي ده ؟ 1548 01:46:40,310 --> 01:46:43,313 بگو با يه زن هرزه فرار کرد اهميت ميدي ؟ 1549 01:46:43,980 --> 01:46:46,027 اين رو نگاه کن با اون ها شوخي نکن 1550 01:46:46,315 --> 01:46:48,123 پدرشون رو در مي آرم 1551 01:46:48,275 --> 01:46:50,845 اون ها رو تحريک نکن 1552 01:46:53,614 --> 01:46:55,900 زود باشين . بريم سواري 1553 01:46:57,325 --> 01:46:58,974 همه شب بيدارشون نگه دار 1554 01:46:59,827 --> 01:47:01,271 بعدا مي بينمت 1555 01:47:51,165 --> 01:47:54,373 جيمي تمام اتصالات بين خودش و دزدي رو قطع مي کرد 1556 01:47:54,584 --> 01:47:56,745 اما به من کاري نداشت 1557 01:48:07,513 --> 01:48:10,800 من به جيمي کمک کردم و اون بقيه سهم من رو داد 1558 01:48:12,518 --> 01:48:14,599 از اون به بعد ، من دهنم رو بستم 1559 01:48:15,103 --> 01:48:17,946 من جيمي رو مي شناختم . پول نقد پيش اون بود مال اون بود 1560 01:48:19,107 --> 01:48:22,269 يه کم پول به پالي داد ، همين 1561 01:48:23,528 --> 01:48:26,895 من به اون اصرار مي کردم که سهم بقيه رو بده 1562 01:48:27,114 --> 01:48:29,844 اون ترجيح مي داد سر به نيستشون کنه من اهميت نمي دادم 1563 01:48:30,242 --> 01:48:32,289 من چيزي نمي خواستم 1564 01:48:32,619 --> 01:48:35,906 و جيمي پول خوبي از رفقاي پيتسبرگ من گيرش ميومد 1565 01:48:36,122 --> 01:48:40,206 هنوز ، ماه ها بعد از دزدي اجسادي پيدا مي شد 1566 01:49:02,480 --> 01:49:06,404 وقتي کاربون رو در کاميون گوشت پيدا کردند آنقدر يخ زده بود که 1567 01:49:06,775 --> 01:49:10,256 دو روز طول کشيد براي کالبد شکافي آماده بشه 1568 01:49:15,073 --> 01:49:17,313 هنوز ، جيمي رو خيلي خوشحال نمي ديدم 1569 01:49:17,659 --> 01:49:20,946 اون مثل يه بچه بود . براي ما پول از پيتسبرگ سرازير مي شد 1570 01:49:21,163 --> 01:49:24,769 و حتي بعد از مدتي ، مساله لوفتهانزا آروم شد 1571 01:49:25,083 --> 01:49:27,164 جيمي اون روز صبح خيلي خوشحال بود 1572 01:49:27,418 --> 01:49:30,307 چون روزي بود که تامي سردسته مي شد 1573 01:49:30,755 --> 01:49:34,042 جيمي هيجان زده بود فکر مي کرديد که اون داره به اين مقام مي رسه 1574 01:49:34,424 --> 01:49:37,074 اون تا حالا 4 بار به خونه تامي زنگ زده بود 1575 01:49:37,427 --> 01:49:41,272 اون ها نشانه اي داشتن که مي فهميدن کي مراسم تموم مي شه 1576 01:49:42,098 --> 01:49:44,179 مامان ، کجايي ؟ آمدم 1577 01:49:44,808 --> 01:49:47,208 خونه اي خونه ؟ دارم مي رم 1578 01:49:48,020 --> 01:49:50,101 عالي شدي خوبه ، آره ؟ 1579 01:49:50,439 --> 01:49:53,601 تو حيرت انگيزي . مراقب باش مبارکه 1580 01:49:54,692 --> 01:49:57,979 دوستت دارم . ديگه نقاشي مذهبي نکش . لطفا 1581 01:49:58,196 --> 01:49:59,321 خدا به همرات 1582 01:49:59,447 --> 01:50:02,097 ما هميشه به هم مي گفتيم رفقاي خوب 1583 01:50:02,450 --> 01:50:04,053 :به کسي ميگي که 1584 01:50:04,326 --> 01:50:08,375 دوستش داري . خوبه . مرد خوبيه ، يکي از ما 1585 01:50:08,831 --> 01:50:10,161 مي فهمي ؟ 1586 01:50:10,833 --> 01:50:12,960 ما مردان خوب بوديم . مردان باهوش 1587 01:50:15,711 --> 01:50:18,919 ولي جيمي و ما هيچ وقت نمي تونستيم سر دسته بشيم چون ما خون ايرلندي داشتيم 1588 01:50:19,132 --> 01:50:21,532 فرقي نداشت که مادر من سيسيلي بود 1589 01:50:21,843 --> 01:50:25,642 براي عضويت در گروه بايد 100 درصد ايتاليايي بود 1590 01:50:26,054 --> 01:50:29,375 و اون ها مي تونستن شجره نامه شما رو تا 1591 01:50:35,855 --> 01:50:38,460 بزرگترين افتخاريه که ميشه به کسي داد 1592 01:50:38,816 --> 01:50:41,261 يعني تو به خانواده و گروه تعلق داري 1593 01:50:41,652 --> 01:50:44,382 يعني کسي نمي تونه تو رو اذيت کنه 1594 01:50:44,821 --> 01:50:49,462 همچنين ، تو مي توني همه رو اذيت کني اگه اون ها هم عضو گروه نباشند 1595 01:50:49,993 --> 01:50:53,439 مثل يه مجوز براي دزدي هست محوري براي هر کاري 1596 01:50:55,414 --> 01:50:56,938 چند ساله که عضو گروه شدي ؟ 1597 01:50:57,082 --> 01:50:59,561 من يه قديمي هستم . سي سال پيش 1598 01:51:00,377 --> 01:51:04,779 يه عالمه خاطره رو به ياد مياره پيک خيلي بچه بود ، مگه نه ؟ 1599 01:51:08,176 --> 01:51:11,145 از نظرجيمي سرشناس شدن تامي 1600 01:51:11,345 --> 01:51:13,631 مثل اين بود که همه ما سرشناس مي شديم 1601 01:51:14,514 --> 01:51:17,164 حالا يکي از ما عضو گروه بود 1602 01:51:33,281 --> 01:51:35,089 اين کيه ؟ اين ويني هست 1603 01:51:35,241 --> 01:51:37,607 چي شده ؟ کار ما تمومه ؟ 1604 01:51:37,785 --> 01:51:41,152 ما مشکل داشتيم هر کاري رو که ميشد کرديم 1605 01:51:42,122 --> 01:51:46,046 مي دوني چي ميگم . اون رفته و ما کاري نمي تونستيم بکنيم 1606 01:51:48,629 --> 01:51:49,993 منظورت چيه ؟ 1607 01:51:50,214 --> 01:51:51,863 اون رفته . اون رفته 1608 01:51:53,424 --> 01:51:54,504 همين 1609 01:51:59,430 --> 01:52:00,590 مي دونستم 1610 01:52:01,307 --> 01:52:03,229 نمي تونم باور کنم 1611 01:52:13,234 --> 01:52:15,235 اون ها زدنش لعنتي 1612 01:52:31,959 --> 01:52:33,369 حالت خوبه ؟ 1613 01:52:40,759 --> 01:52:44,399 انتقام بيلي بتس و چيز هاي ديگه رو از او گرفتن 1614 01:52:45,429 --> 01:52:46,315 همينه 1615 01:52:46,430 --> 01:52:48,750 ما کاري نمي تونستيم بکنيم 1616 01:52:49,350 --> 01:52:53,673 بتس يه سرشناس بود و تامي نبود ما بايد سر جامون مي نشستيم و تحمل مي کرديم 1617 01:52:54,479 --> 01:52:57,641 بين ايتاليايي ها بود يه مساله غير قابل اجتناب بود 1618 01:53:10,618 --> 01:53:12,699 حتي به صورت تامي هم شليک کردن 1619 01:53:12,996 --> 01:53:16,522 مادرش نمي تونست از تابوت باز استفاده کنه 1620 01:54:03,541 --> 01:54:06,544 من روز شلوغي داشتم بايد تفنگ ها رو پيش جيمي مي گذاشتم 1621 01:54:06,753 --> 01:54:08,754 تا با چند تا صدا خفه کن تطبيق بده 1622 01:54:08,922 --> 01:54:11,891 بايد دنبال برادرم تو بيمارستان مي رفتم 1623 01:54:12,257 --> 01:54:14,497 و براي لوييس خرت و پرت مي گرفتم 1624 01:54:14,760 --> 01:54:17,683 و پيش چند تا مشتري تو آتلانتا مي رفتم 1625 01:54:29,273 --> 01:54:32,719 مي دونستم اون ها الان لازم ندارن و گير پول مي شدم 1626 01:54:32,943 --> 01:54:36,913 اون ها رو خريدم چون اون لازم داشت و حالا اون ها رو نمي خواست 1627 01:54:37,364 --> 01:54:39,934 اين ها کجاشون خوبه ؟ هيچ کدام جا نمي ره 1628 01:54:40,282 --> 01:54:42,204 من براي اين ها پول نمي دم 1629 01:54:42,576 --> 01:54:46,216 چيزي نگفتم . جيمي خيلي به هم ريخته بود حتي خدا حافظي نکرد 1630 01:54:46,455 --> 01:54:48,855 مواد داره مغزت رو معيوب مي کنه 1631 01:54:49,083 --> 01:54:50,527 اون ها رو بر مي گردونم 1632 01:55:03,720 --> 01:55:05,801 رفقاي پيتسبرگ من هميشه اسلحه مي خواستن 1633 01:55:05,973 --> 01:55:09,181 چون اون ها رو بعد از ظهر براي تحويل جنس ها مي ديدم 1634 01:55:09,725 --> 01:55:12,250 مطمئن بودم که پول رو پس مي گيرم 1635 01:55:31,120 --> 01:55:32,245 اه ، خداي من 1636 01:55:33,622 --> 01:55:37,262 در بيمارستان ، دکتر مايکل مي خواست من رو بستري کنه 1637 01:55:38,419 --> 01:55:39,943 چت شده ؟ 1638 01:55:40,503 --> 01:55:43,392 تقريبا داشتم تصادف مي کردم 1639 01:55:43,631 --> 01:55:46,395 و بهش گفتم که تمام شب مهماني داشتم 1640 01:55:47,010 --> 01:55:48,010 من خوبم 1641 01:55:48,136 --> 01:55:49,625 بيا اينجا 1642 01:55:49,928 --> 01:55:51,736 بذار معاينه ات کنم 1643 01:55:55,768 --> 01:55:58,008 به من لطف کرد واليوم بهم داد 1644 01:55:58,353 --> 01:56:00,116 و من رو فرستاد خونه 1645 01:56:00,438 --> 01:56:04,283 برنامه من اين بود که برادرم رو بذارم خونه و کارن رو ببرم 1646 01:56:06,110 --> 01:56:09,272 اوناهاش اون هليکوپتر رو اونجا مي بيني ؟ 1647 01:56:10,113 --> 01:56:13,082 اونجا . اون تمام صبح داره ما رو تعقيب مي کنه 1648 01:56:13,283 --> 01:56:16,092 برو بابا . ديوانه شدي ؟ دارم بهت ميگم 1649 01:56:16,286 --> 01:56:19,494 سومين باره که دارم اون رو مي بينم تو بيمارستان ديدمش 1650 01:56:19,955 --> 01:56:22,764 چند بار توقف کردم هر بار اون رو ديدم 1651 01:56:23,000 --> 01:56:25,969 در تمام شهر بودم و تمام روز اون رو ديدم 1652 01:56:32,675 --> 01:56:34,517 من اون شب شام مي پختم 1653 01:56:34,677 --> 01:56:38,965 من بايد گوشت گاو و ران گوساله رو براي سس گوجه فرنگي مي پختم 1654 01:56:41,809 --> 01:56:44,937 مورد علاقه مايکل بود من داشتم زيتي با آب 1655 01:56:45,145 --> 01:56:46,908 فلفل پخته درست مي کردم 1656 01:56:47,189 --> 01:56:50,715 باقلا با روغن زيتون کتلت هايي داشتم که 1657 01:56:51,692 --> 01:56:53,181 درست تکه شده بودند 1658 01:56:53,319 --> 01:56:56,208 و براي پيش غذا سرخ مي کردم 1659 01:56:56,405 --> 01:56:58,406 پس براي يک ساعت خونه بودم 1660 01:56:58,573 --> 01:57:02,816 برنامه من اين بود که زور شام بخورم تا بتونم اسلحه هايي که جيمي نمي خواست رو بر گردونم 1661 01:57:03,203 --> 01:57:07,287 سپس بسته لويس رو براي بردن به آتلانتا در اون شب بگيرم 1662 01:57:08,582 --> 01:57:12,222 از پنجره به بيرون نگاه مي کردم و ديدم که هليکوپتر رفته بود 1663 01:57:12,670 --> 01:57:14,433 مايکل ، يه نگاه به سس بنداز 1664 01:57:14,588 --> 01:57:16,988 با عمو مايکل اينجا بمون 1665 01:57:17,341 --> 01:57:21,470 از برادرم خواستم تا از سس مراقبت کنه و من و کارن رفتيم بيرون 1666 01:57:23,847 --> 01:57:25,575 اه خدا . مي بينمش 1667 01:57:26,516 --> 01:57:28,438 ببين ، اونجاست لعنتي 1668 01:57:30,185 --> 01:57:31,265 خودشه 1669 01:57:31,436 --> 01:57:33,517 بايد بريم خونه مادر تو 1670 01:57:33,939 --> 01:57:35,099 ديدي ، بهت گفته بودم 1671 01:57:35,232 --> 01:57:36,596 مسخره است 1672 01:57:37,191 --> 01:57:40,592 پايان دنيا نيست داريم ميريم خونه مادر تو 1673 01:58:08,720 --> 01:58:12,246 به مادرت بگو هيچ چيزي رو خارج از خونه دست نزنه . هيچي 1674 01:58:12,474 --> 01:58:15,283 چرا به خونه مادرت نرفتي ؟ 1675 01:58:16,478 --> 01:58:19,481 « امروز صبح همه چيز درست ميشه » 1676 01:58:20,647 --> 01:58:22,057 بيا بريم خريد 1677 01:58:25,277 --> 01:58:28,723 نه ، من ديوانه نيستم تمام صبح داره من رو تعقيب مي کنه 1678 01:58:32,283 --> 01:58:34,250 بسيار خب ، اون فکر مي کنه من توهم دارم 1679 01:58:34,410 --> 01:58:38,334 بايد هليکوپتر رو براش بيارم اونوقت مي فهمه توهم دارم يا نه 1680 01:58:39,664 --> 01:58:41,586 بيا ، بريم داخل 1681 01:58:45,670 --> 01:58:46,955 آره ، اون رفته 1682 01:58:47,254 --> 01:58:50,336 من چيزي نمي شنوم بيا برگرديم خونه مادرت 1683 01:59:03,603 --> 01:59:05,525 اون ها خوبن ؟ عالي هستند 1684 01:59:05,814 --> 01:59:09,022 من بهت نگفتم متوهم شدي ؟ من بهش نگفتم ؟ 1685 01:59:09,525 --> 01:59:11,128 آره . من مواد ميخوام 1686 01:59:11,527 --> 01:59:14,575 مي خواي هليکوپتر ببيني ؟ بيا ، بهت هليکوپتر بشون مي دم 1687 01:59:14,780 --> 01:59:17,703 به اندازه کافي امروز هليکوپتر ديدم ، ممنون 1688 01:59:18,616 --> 01:59:22,779 بايد مي رفتم خونه و بسته رو براي لويس آماده مي کردم و اون رو مي فرستادم 1689 01:59:23,204 --> 01:59:27,049 بايد به خونه سندي هم مي رفتم تا بسته رو با جوهر مخلوط کنم 1690 01:59:27,332 --> 01:59:29,652 به علاوه مي دونستم که سندي اعصابم رو ميريزه به هم 1691 01:59:29,835 --> 01:59:33,316 بايد پختن شام رو تمام مي کردم و لويس رو براي سفر آماده مي کردم 1692 01:59:33,547 --> 01:59:36,948 سنديه . اين ديگه چيه ؟ اون يه دردسره 1693 01:59:37,633 --> 01:59:39,680 کي مياي ؟ يه ساعت ديگه 1694 01:59:39,844 --> 01:59:43,006 امشب هستي ، آره ؟ نمي تونم . برادرم امشب مياد 1695 01:59:43,222 --> 01:59:47,226 بي خيال ، بس کن . بس کن بعدا راجع بهش حرف مي زنيم ، باشه ؟ خداحافظ 1696 01:59:54,941 --> 01:59:56,783 الو ؟ منم . آماده اي ؟ 1697 01:59:57,985 --> 02:00:00,385 به مايکل بگو نذاره سس ته بگيره 1698 02:00:01,238 --> 02:00:04,525 هنري ميگه نذار سس ته بگيره دارم به هم ميزنم 1699 02:00:04,867 --> 02:00:07,153 گوش کن ، مي دوني چيکار کني ؟ آره ، آره 1700 02:00:07,326 --> 02:00:09,646 به من « آره ، آره » بگو ، لويس خيلي مهمه 1701 02:00:09,829 --> 02:00:12,479 حتما از بيرون خونه تماس بگير 1702 02:00:12,665 --> 02:00:15,474 مي فهمي ؟ از بيرون تماس بگير جدي ميگم 1703 02:00:15,667 --> 02:00:18,875 مسيحا ، فکر ميکني من احمق هستم مي دونم چيکار کنم 1704 02:00:19,671 --> 02:00:21,991 نفهم ، حتما اين کار رو بکن 1705 02:00:22,174 --> 02:00:23,254 تو يه دردسري 1706 02:00:23,383 --> 02:00:25,350 هي ، فقط انجام بده باشه 1707 02:00:28,095 --> 02:00:32,224 باور نکردنيه . همه اون ها هر دختري تو زندگي من 1708 02:00:33,893 --> 02:00:35,860 اون چي گفت ؟ هيچي 1709 02:00:36,352 --> 02:00:38,513 بعد از اين که قطع مي کنه چيکار مي کنه ؟ 1710 02:00:38,688 --> 02:00:42,373 بعد از اين همه که بهش گفتم ؟ بعد از اون همه « آره ، آره » ؟ 1711 02:00:42,776 --> 02:00:47,303 از خونه تماس ميگيره . اگه هر کسي داشت گوش مي داد همه چيز دستگيرش مي شد 1712 02:00:47,779 --> 02:00:52,420 ميفهميد که يه بسته از خونه من داره ميره و شماره پرواز رو هم ميفهميد 1713 02:00:53,619 --> 02:00:56,428 به محض رسيدن به خونه ، شروع به آشپزي کردم 1714 02:00:56,704 --> 02:00:58,944 تا پرواز لويس چند ساعت وقت داشتم 1715 02:00:59,290 --> 02:01:01,371 به برادرم گفتم که مراقب اجاق باشه 1716 02:01:01,542 --> 02:01:05,387 تمام روز بيچاره داشت هليکوپتر ها رو مي ديد و سس گوجه درست مي کرد 1717 02:01:06,129 --> 02:01:10,452 بايد به خونه سندي مي رفتم ، مواد رو مخلوط مي کردم ، بعد برميگشتم 1718 02:01:21,936 --> 02:01:24,859 فکر مي کني مي توني بياي ، با من بخوابي و بعد بري ؟ 1719 02:01:25,939 --> 02:01:29,738 جاي بهتري داري بري ؟ اينطوري حرف نزن . بي خيال 1720 02:01:30,235 --> 02:01:31,998 حالت خوبه ؟ آره 1721 02:01:32,320 --> 02:01:33,559 من رو باور داري ؟ 1722 02:01:35,072 --> 02:01:36,755 من رو باور داري ؟ 1723 02:01:39,743 --> 02:01:41,506 آخريه ؟ آره 1724 02:01:50,753 --> 02:01:53,039 کثافت دروغگو ! ازت متنفرم 1725 02:02:00,178 --> 02:02:02,987 لطفا از رو ميز به سگ غذا نده 1726 02:02:03,348 --> 02:02:06,157 از بشقاب روي اون . بس کن 1727 02:02:06,767 --> 02:02:09,007 بايد اين کار رو بکنم تو نبايد اين کار رو بکني 1728 02:02:13,857 --> 02:02:15,221 بايد برم خونه 1729 02:02:17,360 --> 02:02:19,202 منظورت چيه بايد بري خونه ؟ 1730 02:02:19,362 --> 02:02:22,968 بايد مواد رو به پاهات بچسبونيم بايد زود بريم 1731 02:02:23,741 --> 02:02:25,822 بايد برم خونه و کلاهم رو بردارم 1732 02:02:26,452 --> 02:02:29,022 کلاهت رو فراموش کن ! با من شوخي داري ؟ 1733 02:02:29,371 --> 02:02:32,340 بايد به راک اوي برم چون تو کلاهت رو مي خواي ؟ 1734 02:02:32,541 --> 02:02:35,908 بايد داشته باشم . اون کلاه شانس منه بدون اون هرگز پرواز نمي کنم 1735 02:02:38,004 --> 02:02:40,529 مي فهمي ما داريم چي کار مي کني ؟ 1736 02:02:40,882 --> 02:02:44,010 اهميت نمي دم . من کلاهم رو مي خوام بدون اون پرواز نمي کنم 1737 02:02:49,014 --> 02:02:52,734 وقتي اون اصرار مي کرد من چيکار مي تونستم بکنم ؟ 1738 02:02:53,143 --> 02:02:55,713 بسته رو پنهان کردم و رفتم اون رو ببرم خونه 1739 02:02:55,895 --> 02:02:56,816 يه کلاه ؟ 1740 02:03:05,904 --> 02:03:07,393 اين ديگه چيه ؟ 1741 02:03:07,530 --> 02:03:10,055 پليس ! بي حرکت ! بي حرکت 1742 02:03:10,325 --> 02:03:13,214 مغزتون رو مي ريزم بيرون ماشين رو آروم خاموش کن 1743 02:03:17,247 --> 02:03:21,729 فکر کردم مردم ، اما وقتي تمام اون سروصدا رو شنيدم فهميدم که اون ها پليس هستن 1744 02:03:22,169 --> 02:03:23,772 فقط پليس ها اون طوري حرف مي زنند 1745 02:03:24,045 --> 02:03:25,409 حرکت نکن 1746 02:03:25,546 --> 02:03:29,152 اگه اون ها گانگستر بودن ، چيزي نمي شنيدم 1747 02:03:29,675 --> 02:03:31,278 تا حالا مرده بودم 1748 02:03:32,261 --> 02:03:34,183 مايکل ! در رو قفل کن 1749 02:03:58,034 --> 02:04:02,595 حرف بزن . آخرين باري که مواد مصرف کردي کي بود ؟ دارم باهات حرف مي زنم 1750 02:04:03,122 --> 02:04:06,728 نمي خواي يه کلمه بگي ، بگو . من اهميت نمي دم 1751 02:04:06,959 --> 02:04:10,804 تو 25 سال حبس مي کشي . اون وقت مي فهمي 1752 02:04:11,213 --> 02:04:14,022 تمام روز فکر مي کردم آدم هاي توي هليکوپتر 1753 02:04:14,298 --> 02:04:18,063 پليس محلي بودن که براي مساله لوفتهانزا به من گير ميدن . معلوم شد که اون ها پليس مبارزه با مواد مخدر هستن 1754 02:04:18,302 --> 02:04:19,587 من وکيلم رو مي خوام 1755 02:04:19,720 --> 02:04:22,848 اون ها يک ماه من رو تحت نظر داشتن کنترل تلفن ، زير نظر داشتن ، همه چي 1756 02:04:23,056 --> 02:04:25,740 بچه ها رو مي شناسي . رفقا اينجان 1757 02:04:25,934 --> 02:04:29,415 اگه با من حرف نرني ، تمام شب مشکل خواهي داشت 1758 02:04:29,646 --> 02:04:33,411 همه اين کثافت ها 25 سال حبس تو زندان نيويورک خوهند داشت 1759 02:04:33,941 --> 02:04:37,786 براي 25 سال ، رفيق . مخت رو داغون مي کنم 1760 02:04:39,321 --> 02:04:41,641 چي ، شما ها خوار و بار مي خريديد ؟ 1761 02:04:42,741 --> 02:04:46,301 قراره کيک درست کنيم ؟ مي خواي کيک درست کني ؟ 1762 02:04:46,744 --> 02:04:48,871 چيز خوبي اون جا داري ؟ 1763 02:04:50,582 --> 02:04:51,946 خوبه ؟ 1764 02:04:56,837 --> 02:04:58,520 خداحافظ ، پست کثيف 1765 02:05:01,508 --> 02:05:03,111 تو آتيکا مي بينمت 1766 02:05:03,676 --> 02:05:06,963 با جيمي حرف زدم . اون به من پيشنهاد پول داد 1767 02:05:07,513 --> 02:05:10,641 اون مي خواد بدونه چه اتفاقي داره مي افته اون فقط مي خواد باهات حرف بزنه 1768 02:05:10,850 --> 02:05:12,453 گور پدر جيمي و پولش 1769 02:05:12,601 --> 02:05:16,047 بايد همه چيز رو با پالي در ميون بذارم و گرنه مرده ام 1770 02:05:16,521 --> 02:05:18,522 پس بهتره اينجا بموني 1771 02:05:18,690 --> 02:05:23,331 اون ها مي تونن من رو به راحتي بيرون بکشن اون ها مي ترسن من اون ها رو لو بدم 1772 02:05:23,778 --> 02:05:28,146 همه از من دور شدن . من اينجا مرده ام 1773 02:05:28,491 --> 02:05:32,540 کارن بالاخره مادرش رو مجاب کرد که خونه اون رو براي آزادي من گرو بذاره 1774 02:05:32,869 --> 02:05:37,032 يادم مياد احساس مي کردم به محض بيرون آمدن از زندان کشته مي شم 1775 02:05:37,499 --> 02:05:40,786 مي دونستم پالي هنوز از من دلخور بود و اون يه آدم کله خره 1776 02:05:41,002 --> 02:05:42,730 و من نگران جيمي بودم 1777 02:05:42,878 --> 02:05:47,201 جيمي مي دونست که اگه پالي بفهمه که اون با من تو کار مواد هست 1778 02:05:47,800 --> 02:05:51,008 پالي اون رو حتي قبل از من نابود مي کنه 1779 02:05:52,387 --> 02:05:54,195 اين زمان بده 1780 02:05:55,223 --> 02:05:57,748 تا موقعي که به خونه نمي رسيدم احساس امنيت نمي کردم 1781 02:05:59,143 --> 02:06:02,863 حالا نقشه من زنده موندن تا حدي بود که بتونم مواد باقي مونده رو بفروشم 1782 02:06:03,230 --> 02:06:07,553 موادي که پليس ها پيداش نکردن ، بعد تا موقعي که آب ها از آسياب بيفته ناپديد بشم 1783 02:06:09,569 --> 02:06:12,139 لعنتي ! چيز هايي که اين جا بود کجاست ، کارن ؟ 1784 02:06:12,530 --> 02:06:14,418 تو چاه توالت ريختم 1785 02:06:15,741 --> 02:06:16,662 چي ؟ 1786 02:06:17,743 --> 02:06:19,790 بايد چيکار مي کردم ؟ 1787 02:06:20,413 --> 02:06:24,053 ارزش اون ها 60000 دلار بود ! من پول لازم دارم ! همه دارايي ما بود 1788 02:06:24,707 --> 02:06:26,754 اون ها حکم بازرسي و ورود داشتن 1789 02:06:27,544 --> 02:06:31,867 اون همه پولي بود که ما داشتيم ! من به اون وابسته بودم ! چرا اون کار رو کردي ؟ 1790 02:06:32,256 --> 02:06:34,826 مجبور بودم ! اون ها پيداش مي کردن 1791 02:06:35,175 --> 02:06:38,781 پيداش نمي کردن مي کردن ! قسم مي خورم 1792 02:06:40,055 --> 02:06:41,977 پيداش مي کردن 1793 02:06:43,850 --> 02:06:45,339 چرا اين کار رو کردي ؟ 1794 02:06:45,852 --> 02:06:48,980 پيداش مي کردن چرا اين کار رو کردي ؟ 1795 02:06:50,564 --> 02:06:51,928 اه ، خداي من 1796 02:06:52,607 --> 02:06:54,768 بايد اين کار رو مي کردم اه ، خداي من 1797 02:07:31,601 --> 02:07:33,602 پالي ، واقعا متاسفم 1798 02:07:36,230 --> 02:07:39,278 نمي دونم ديگه چي بگم مي دونم گند زدم 1799 02:07:39,649 --> 02:07:41,093 آره ، گند زدي 1800 02:07:44,654 --> 02:07:46,496 ولي الان خوبم 1801 02:07:48,241 --> 02:07:51,767 الان قابل اعتماد هستم . آلوده نيستم به جان بچه هام ، آلوده نيستم 1802 02:07:52,620 --> 02:07:55,065 تو به چشم هاي من نگاه کردي و دروغ گفتي 1803 02:07:56,123 --> 02:08:00,013 تو با من مثل يه احمق رفتار کردي مثل اينکه من تا حالا براي تو هيچ بودم 1804 02:08:00,418 --> 02:08:03,148 بعد از چيزي که گفتي ، نمي تونستم بيام پيشت 1805 02:08:04,506 --> 02:08:06,473 مي دوني ، من خجالت مي کشيدم 1806 02:08:09,843 --> 02:08:11,446 الان خجالت مي کشم 1807 02:08:15,182 --> 02:08:17,388 ولي جاي ديگه اي ندارم برم 1808 02:08:20,687 --> 02:08:24,930 تو همه چيز من هستي . و واقعا به کمک تو احتياج دارم . واقعا 1809 02:08:31,029 --> 02:08:32,109 اين رو بگير 1810 02:08:47,211 --> 02:08:49,611 و حالا بايد به تو پشت کنم 1811 02:08:59,805 --> 02:09:01,488 سه هزار و دويست دلار 1812 02:09:01,974 --> 02:09:04,977 مقداري بود که به من داد . 3200 دلار براي تمام زندگي 1813 02:09:06,729 --> 02:09:09,299 حتي خرج کفن و دفن هم نمي شد 1814 02:09:09,480 --> 02:09:11,800 بايد بريم بيرون نمي خوام فرار کنم 1815 02:09:11,983 --> 02:09:15,623 بايد همه چيز رو بردارم ؟ پنهان بشم ؟ 1816 02:09:16,321 --> 02:09:18,288 نمي خوام اين کار رو بکنم 1817 02:09:18,822 --> 02:09:22,587 اگه اين اطراف بمونيم ، کشته ميشيم فهميدي ؟ کشته ميشيم 1818 02:09:24,494 --> 02:09:29,021 اون ها درست مي گن . زياد مواد مصرف کردي . تو کاملا متوهم هستي 1819 02:09:32,585 --> 02:09:34,109 حالش چطوره ؟ 1820 02:09:34,712 --> 02:09:35,951 خوبه 1821 02:09:36,589 --> 02:09:38,192 اون ها ترکش دادن 1822 02:09:38,506 --> 02:09:40,428 خوبه ، خوشحالم که اين رو مي شنوم 1823 02:09:44,762 --> 02:09:47,890 چه سوالاتي مي پرسيدن ؟ نمي دونم 1824 02:09:49,725 --> 02:09:53,171 فکرم به خيلي چيز ها مشغوله پول ندارم 1825 02:09:53,854 --> 02:09:56,538 دختر ها بزرگ شدن و روزنامه رو مي تونن بخونن 1826 02:09:56,732 --> 02:09:58,620 بهش بگو بايد با من تماس بگيره 1827 02:09:59,442 --> 02:10:03,082 به محض اينکه باهاش حرف زدي بايد با من تماس بگيره . خيلي مهمه 1828 02:10:03,446 --> 02:10:06,813 اون نمي دونه که من آمدم تو رو ببينم مثل اينکه ديوانه شده 1829 02:10:07,241 --> 02:10:10,164 اين رو بگير . چند هزار دلاره ممنون ، جيمي 1830 02:10:10,452 --> 02:10:12,692 نگران نباش ، همه چيز درست ميشه 1831 02:10:12,871 --> 02:10:15,919 چند تا لباس مدل ديور دارم مي خواي ؟ 1832 02:10:16,124 --> 02:10:17,966 چند تا براي خودت بردار 1833 02:10:18,876 --> 02:10:20,798 براي مادرم آره ، هرچي 1834 02:10:21,128 --> 02:10:23,448 اينجا نه . تو مغازه سر نبش 1835 02:10:23,798 --> 02:10:26,277 دزديه ، براي همين گذاشتمش تو مغازه اون گوشه 1836 02:10:32,263 --> 02:10:34,105 برو ، عزيزم ، مي بينمت 1837 02:10:34,265 --> 02:10:35,754 ممنون نگران نباش 1838 02:10:36,059 --> 02:10:38,345 سعي مي کنم اون بايد به من زنگ بزنه 1839 02:10:41,271 --> 02:10:42,351 اين جا ؟ 1840 02:10:42,564 --> 02:10:43,928 درست همان جا 1841 02:10:58,578 --> 02:11:00,545 اونجاست ، سر نبش 1842 02:11:00,914 --> 02:11:02,074 درست اونجا 1843 02:11:35,863 --> 02:11:38,229 نه ! برو جلو ! درست اونجاست 1844 02:11:38,614 --> 02:11:40,695 نه ، جيمي ! من عجله دارم 1845 02:11:41,033 --> 02:11:43,763 مادرم داره از بچه ها مراقبت مي کنه بايد برم خونه 1846 02:11:44,120 --> 02:11:45,803 بعدا برمي گردم 1847 02:12:14,147 --> 02:12:15,511 چي شده ؟ 1848 02:12:16,398 --> 02:12:17,637 هيچي 1849 02:12:18,067 --> 02:12:20,512 چي شده ؟ فقط ترسيدم 1850 02:12:23,489 --> 02:12:24,933 کليد رو گرفتي ؟ 1851 02:12:26,324 --> 02:12:27,529 چي شده ؟ 1852 02:12:27,742 --> 02:12:29,982 فقط ترسيدم . چيزي نيست 1853 02:12:30,244 --> 02:12:31,654 حالت خوبه ؟ 1854 02:12:38,669 --> 02:12:42,593 اگه عضو گروهي باشي هيچ کس بهت نميگه که مي خواد تو رو بکشه 1855 02:12:43,673 --> 02:12:45,436 اونطوري اتفاق نمي افته 1856 02:12:45,759 --> 02:12:48,967 مثل فيلم ها جر و بحثي وجود نداره 1857 02:12:49,345 --> 02:12:53,030 قاتلين شما با لبخند مي آيند به عنوان دوست هاي شما مي آيند 1858 02:12:53,599 --> 02:12:55,680 کساني که تمام زندگي به فکر شما بودند 1859 02:12:55,850 --> 02:13:00,332 اون ها هميشه وقتي مي آيند که ضعيف ترين هستيد و بيشترين نياز رو به کمک اون ها داريد 1860 02:13:00,772 --> 02:13:03,741 پس من جيمي رو تو يه مکان شلوغ که مي شناختيم ملاقات کردم 1861 02:13:04,109 --> 02:13:07,715 من 15 دقيقه زود رسيدم و جيمي از قبل اون جا بود 1862 02:13:08,529 --> 02:13:12,931 اون ميز کنار پنجره رو گرفت تا هر کسي که با ماشين مياد رو ببينه 1863 02:13:13,450 --> 02:13:15,770 اون مي خواست مطمئن بشه که من تعقيب نمي شم 1864 02:13:16,119 --> 02:13:18,928 اون دلهره داشت . اون به چيزي دست نمي زد 1865 02:13:19,956 --> 02:13:22,925 به ظاهر همه چيز خوب بود 1866 02:13:23,292 --> 02:13:25,612 قرار بود راجع به مساله من حرف بزنيم 1867 02:13:25,794 --> 02:13:30,435 ولي فکر مي کردم جيمي احساس مي کنه من مي خوام اون رو لو بدم تا خودم رو نجات بدم 1868 02:13:32,217 --> 02:13:35,743 تمام زندگيت بهت گفتم از تلفن استفاده نکن 1869 02:13:36,137 --> 02:13:37,661 حالا ميفهمي ؟ 1870 02:13:40,474 --> 02:13:43,955 اوضاع رو به راه ميشه تو شانس خوبي داري تا از اين مخمصه بياي بيرون 1871 02:13:47,147 --> 02:13:51,310 اون يارو رو تو شهر يادت مياد ؟ مي دوني ؟ 1872 02:13:54,070 --> 02:13:58,518 اون يه دهن لق از آب در آمده به محض اين که گير افتاد همه رو لو داد 1873 02:14:00,659 --> 02:14:03,264 مي دونم اون کجاست . اون پنهان شده 1874 02:14:04,496 --> 02:14:06,020 مي دوني دارم چي ميگم ؟ 1875 02:14:10,918 --> 02:14:14,444 مشکلي نداره با آنتوني بري و کلکش رو بکني ؟ 1876 02:14:17,174 --> 02:14:18,698 نه ، اصلا 1877 02:14:20,093 --> 02:14:21,821 اينطوري اون ها مدرکي ندارن 1878 02:14:30,603 --> 02:14:33,492 جيمي تا حالا ازمن نخواسته بود کلک کسي رو بکنم 1879 02:14:33,856 --> 02:14:37,860 ولي حالا از من خواست تا به فلوريدا برم و با آنتوني کلک يه نفر رو بکنم 1880 02:14:44,948 --> 02:14:48,872 اون وقتي بود که فهميدم هيچ وقت از فلوريدا زنده بر نمي گردم 1881 02:15:02,131 --> 02:15:05,498 من رو به هر کجا مي بري ، يه بار ازت خواستم و دوباره بهت ميگم 1882 02:15:05,801 --> 02:15:08,041 من نمي خوام به جاي سرد سير برم 1883 02:15:08,971 --> 02:15:10,734 تو چاره اي نداري 1884 02:15:11,556 --> 02:15:14,320 بي خيال . هر کسي مسئول اي کار هست 1885 02:15:14,892 --> 02:15:17,292 فقط جاي سرد سير نه . اين کار رو برام نکن 1886 02:15:17,645 --> 02:15:19,646 اون برونشيت داره ، به خاطر اينه 1887 02:15:19,980 --> 02:15:22,380 اگه برونشيت داره ما يه فکري ميکنيم 1888 02:15:22,650 --> 02:15:24,492 ميخوام يه جايي برم که سرد نباشه 1889 02:15:24,651 --> 02:15:27,972 مي تونم چند تا سوال ازتون بپرسم ؟ پدر و مادرم چي ميشن ؟ 1890 02:15:29,614 --> 02:15:30,694 اون ها چي ؟ 1891 02:15:30,824 --> 02:15:34,111 اون ها رو مي بينم ؟ با اون ها حرف ميزنم ؟ 1892 02:15:34,493 --> 02:15:37,018 ارتباطي با اون ها ندارم ؟ 1893 02:15:37,496 --> 02:15:38,462 نه 1894 02:15:39,665 --> 02:15:43,032 صبر کن صبر کن منظورت اينه که 1895 02:15:43,419 --> 02:15:47,423 اگه براي اون ها اتفاقي بي افته و مريض بشن نمي تونم اون ها رو ببينم ؟ 1896 02:15:47,672 --> 02:15:50,561 اگه اون ها مريض بشن شايد بشه کاري کرد 1897 02:15:50,925 --> 02:15:53,495 اگه شرايط غير عادي باشه 1898 02:15:53,844 --> 02:15:56,653 نمي تونم اين کار رو بکنم . نمي تونم اين کار رو بکنم ، هنري 1899 02:15:57,431 --> 02:15:59,432 نمي تونم پدر و مادرم رو ترک کنم 1900 02:16:00,851 --> 02:16:02,852 کارن ، قبلا بهت گفتم 1901 02:16:03,853 --> 02:16:07,254 من اين کار رو نمي کنم مگر اينکه تو و بچه ها با من بياين 1902 02:16:09,108 --> 02:16:11,109 بدون تو نمي تونم انجام بدم 1903 02:16:11,444 --> 02:16:13,969 پس هر جور ميلته ، اما ... همينه 1904 02:16:16,865 --> 02:16:19,435 تو هنري رو مي خواي ، نه من ، درسته ؟ درسته 1905 02:16:19,784 --> 02:16:21,865 من اهميت نمي دم اگه تو بري يا نه 1906 02:16:22,537 --> 02:16:25,824 اگه به شهادت کمک کنه تو رو با اون مي خوام 1907 02:16:26,206 --> 02:16:27,730 اون ها من رو نمي خوان 1908 02:16:27,875 --> 02:16:31,401 از هنري مراقبت مي شه اون ها نمي تونن بهش دست رسي داشته باشن 1909 02:16:31,879 --> 02:16:35,087 فقط با دست رسي به شما يا بچه ها مي تونن به اون دست رسي داشته باشن 1910 02:16:35,381 --> 02:16:37,951 اگه اون تو برنامه باشه تو در خطري 1911 02:16:38,217 --> 02:16:40,457 من چيزي نمي دونم به من ... 1912 02:16:40,636 --> 02:16:42,160 ... داستان تحويل نده 1913 02:16:42,305 --> 02:16:46,468 من به اون مکالمات گوش دادم و شنيدم تو راجع به کوکايين حرف ميزني 1914 02:16:46,892 --> 02:16:50,657 مکالمه بعد از مکالمه تو با هنري تو تلفن حرف زدي 1915 02:16:55,399 --> 02:16:58,049 فرقي نداره . چه به زندان بره 1916 02:16:58,319 --> 02:17:00,969 چه بره تو خيابان ، اون کشته ميشه 1917 02:17:01,655 --> 02:17:03,497 اون مي دونه و تو مي دوني 1918 02:17:04,908 --> 02:17:07,194 بچه ها و مدرسه چي ميشن ؟ 1919 02:17:07,744 --> 02:17:09,268 يعني ، چي ميشه ؟ 1920 02:17:10,080 --> 02:17:12,081 برو به خيابان وال و از دزد واقعي خريد کن 1921 02:17:12,248 --> 02:17:14,568 هر کسي اون کت شلوار رو بهت فروخته باهات شوخي داشته 1922 02:17:14,750 --> 02:17:18,037 چيزي که هست اينه که ما تنها راه نجات شما هستيم 1923 02:17:18,587 --> 02:17:22,272 ما زندگي شما رو نجات ميدم ، زندگي اون رو و شما رو از زندان خلاص مي کنيم 1924 02:17:25,677 --> 02:17:28,646 امروز صبح شما به هيئت منصفه راجع به گذشته خود گفتيد 1925 02:17:28,846 --> 02:17:31,166 ناپديد شدن براي ما آسان بود 1926 02:17:31,516 --> 02:17:35,679 خونه من به نام مادر زن من بود اتومبيل هاي من به نام زنم بودند 1927 02:17:36,019 --> 02:17:39,306 کارت هاي امنيت ملي و گواهينامه رانندگي جعلي بودند 1928 02:17:39,689 --> 02:17:41,850 هيچ وقت راي نداده بودم و ماليات پرداخت نکرده بودم 1929 02:17:42,441 --> 02:17:46,684 برگه تولد و بازداشت من فقط نشان دهنده زنده بودن من بودند 1930 02:17:47,029 --> 02:17:49,599 آيا او را در اين دادگاه مي بينيد ؟ بله 1931 02:17:50,032 --> 02:17:52,841 مي توانيد لطفا او را به هيئت منصفه نشان دهيد ؟ 1932 02:17:55,036 --> 02:17:59,438 لطفا ثبت کنيد که آقاي هيل متهم ، جيمز کانوي را شناسايي کرده اند 1933 02:18:01,292 --> 02:18:03,692 آيا مردي به نام پال سيسرو را نيز مي شناسيد ؟ 1934 02:18:04,044 --> 02:18:06,284 آيا او را در اين دادگاه مي بينيد ؟ بله 1935 02:18:06,630 --> 02:18:09,030 مي توانيد لطفا او را به هيئت منصفه نشان دهيد ؟ 1936 02:18:09,967 --> 02:18:14,051 لطفا ثبت کنيد که آقاي هيل متهم ، پال سيسرو را شناسايي کرده اند 1937 02:18:16,055 --> 02:18:17,658 من يک مدرک دارم ... 1938 02:18:17,974 --> 02:18:20,658 سخت ترين چيز ترک زندگي بود 1939 02:18:21,310 --> 02:18:22,959 هنوز زندگي را دوست داشتم 1940 02:18:23,145 --> 02:18:26,944 با ما مثل ستاره هاي خوش هيکل سينما رفتار ميشد . غير قابل تحمل بود 1941 02:18:27,649 --> 02:18:30,697 همسر هايمان ، مادرانمان ، بچه هايمان همه همراه ما بودند 1942 02:18:31,236 --> 02:18:34,523 من پاکت هايي داشتم که پر از جواهر تو آشپزخانه مخفي شده بود 1943 02:18:34,739 --> 02:18:36,820 يه طرف کوکائين کنار تختم داشتم 1944 02:18:36,991 --> 02:18:40,676 مردم به اون ها مي گن موش صحرايي چون هر کاري مي کنن که زنده بمونن 1945 02:18:40,995 --> 02:18:42,837 اعتراض دارم اعتراض وارده 1946 02:18:42,996 --> 02:18:46,761 من چيزي نمي دونم راجع به موش صحرايي بودن تو همه چيز رو مي دوني 1947 02:18:48,668 --> 02:18:50,988 هر چيزي که مي خواستم با يه تلفن جور مي شد 1948 02:18:51,171 --> 02:18:54,458 ماشين هاي مجاني . کليد به جاهاي اختفا در تمام شهر 1949 02:18:54,840 --> 02:18:57,285 تو تعطيلات آحر هفته 20000 دلار شرط بندي کردم 1950 02:18:57,593 --> 02:19:01,517 بعد پول ها رو تو يه هفته خرج کنم يا برم پيش متقلب ها تا به دلال هاي شرط بندي پرداخت کنم 1951 02:19:01,929 --> 02:19:03,293 اهميتي نداشت 1952 02:19:03,681 --> 02:19:07,844 هيچ معنايي نداشت . وقتي ورشکست شده بودم مي رفتم بيشتر دزدي مي کردم 1953 02:19:08,853 --> 02:19:10,536 ما همه چيز رو اداره مي کرديم 1954 02:19:10,938 --> 02:19:14,623 ما به پليس ها رشوه مي داديم . به وکيل ها به قاضي ها 1955 02:19:15,359 --> 02:19:19,158 همه کمک مي کردند همه چيز براي گرفتن بود 1956 02:19:20,864 --> 02:19:22,513 و حالا همه چيز تموم شده 1957 02:19:23,199 --> 02:19:25,166 اون سخت ترين قسمته 1958 02:19:26,035 --> 02:19:27,798 امروز همه چيز تغيير کرده 1959 02:19:27,954 --> 02:19:31,719 جنب و جوشي نيست . بايد مثل بقيه صبر کنم 1960 02:19:32,374 --> 02:19:34,375 حتي غذاي خوب هم نمي تونم بخورم 1961 02:19:34,709 --> 02:19:37,951 وقتي رسيدم اينجا ماکاروني با سس مارگارين سفارش دادم 1962 02:19:38,213 --> 02:19:40,453 و ماکاروني تخم مرغي و سس کچاپ گرفتم 1963 02:19:40,632 --> 02:19:42,474 من تقريبا هيچ کس نيستم