1 00:02:47,717 --> 00:02:50,178 Toppen! 2 00:02:50,261 --> 00:02:57,143 - Otroligt, det är minst två meter! - Och 80 års damm... 3 00:02:58,060 --> 00:03:01,981 Vi ställer sängen där uppe så får vi mer utrymme. 4 00:03:02,064 --> 00:03:06,152 - Till vad då? - Mer utrymme, bara. 5 00:03:06,319 --> 00:03:10,406 Ett... två... tre... 6 00:03:12,491 --> 00:03:14,577 Fyra? 7 00:03:21,500 --> 00:03:25,129 Jösses, det är enormt! 8 00:03:26,756 --> 00:03:29,634 Så vackert! 9 00:03:29,800 --> 00:03:33,346 Det är helt otroligt, killar. 10 00:03:36,098 --> 00:03:42,522 - Ni kan sälja den för dubbla priset. - Du tänker bara på pengar, Carl. 11 00:03:42,688 --> 00:03:46,400 Kolla här! 12 00:03:46,567 --> 00:03:50,238 Ett gammalt mynt från 1898. 13 00:03:52,990 --> 00:03:58,871 - Det bringar tur. - Det är du som gör det. 14 00:04:01,499 --> 00:04:03,626 Det blir toppen! 15 00:04:13,135 --> 00:04:16,931 Ditt möte kl. 15 i morgon är flyttat. 16 00:04:17,014 --> 00:04:22,270 Gary Allen vill diskutera offerten för målningen av vindsvåningen. 17 00:04:22,436 --> 00:04:25,982 Han har bara tid klockan tre. 18 00:04:29,443 --> 00:04:34,949 Vad sysslar du med? Spänn av, det är ingen hjärnoperation. 19 00:04:35,116 --> 00:04:40,204 Affären med japanerna gör mig så nervös. 20 00:04:40,371 --> 00:04:43,416 Du kommer att klara det galant. 21 00:04:43,583 --> 00:04:49,130 Vad ska jag säga? Jag kan knappast dra en fräckis för dem. 22 00:04:49,297 --> 00:04:54,927 - Snygga. Var har du köpt dem? - De är från Molly. Klär de mig? 23 00:04:55,094 --> 00:05:00,933 - Kolla, en Testarossa! - Du har inte betalat Mustangen än. 24 00:05:11,652 --> 00:05:18,618 - Hur mår du? Vad sa läkaren? - Han sa att det smittar. 25 00:05:18,993 --> 00:05:22,747 Han sa att jag borde stanna hemma. 26 00:05:22,830 --> 00:05:26,792 Vad sa han om utslagen? 27 00:05:27,043 --> 00:05:33,215 De är också väldigt smittsamma. De har spridit sig. 28 00:05:37,345 --> 00:05:44,310 - På könsorganet igen? - Ja, på könsorganet... Överallt... 29 00:05:44,518 --> 00:05:47,897 Han sa att jag inte fick röra nån. 30 00:05:47,980 --> 00:05:50,483 Ursäkta. 31 00:05:53,402 --> 00:05:57,031 Du är sjuk. 32 00:06:00,117 --> 00:06:04,288 - Vad snygg du är i dag, Susan! - Sam... 33 00:06:12,380 --> 00:06:16,592 - När japanerna kommer... - De är redan här. 34 00:06:16,759 --> 00:06:20,262 De är tidiga. 35 00:06:20,429 --> 00:06:23,557 Du ska överföra 900 000 dollar till 36 00:06:23,641 --> 00:06:28,020 Andy Dillon i Albany före kl. 10. 37 00:06:28,187 --> 00:06:30,689 Klockan tio? 38 00:06:32,733 --> 00:06:33,984 Carl! 39 00:06:38,197 --> 00:06:42,660 Kan du överföra 900 000 till Dillons konto? 40 00:06:42,743 --> 00:06:46,288 Då behöver jag din personliga kod. 41 00:06:52,336 --> 00:06:54,797 Sköt det diskret. 42 00:06:54,964 --> 00:06:59,760 - Jag fixar det genast. - Tack. 43 00:07:10,604 --> 00:07:13,607 Det räcker! 44 00:07:15,609 --> 00:07:18,779 Den är för långt ut. 45 00:07:18,946 --> 00:07:21,782 Kan du nå den? 46 00:07:21,866 --> 00:07:25,244 Är ni från "New York City Ballet"? 47 00:07:35,004 --> 00:07:39,759 - Jag räddade ditt liv! - Din jäkel, du skrämde slag på mig. 48 00:07:39,842 --> 00:07:44,221 Din läckra kropp får inte krossas mot marken. 49 00:07:44,388 --> 00:07:46,766 Akta er! 50 00:07:52,188 --> 00:07:57,610 - Sam! Molly! Är ni hemma? - Har du bjudit hit Carl? 51 00:07:57,693 --> 00:08:02,114 Kom och hjälp till! Ta tag i änden. 52 00:08:05,534 --> 00:08:08,496 Akta tårna. 53 00:08:08,662 --> 00:08:13,375 - Var vill ni ha den här? - I sovrummet. 54 00:08:13,626 --> 00:08:16,921 Våningen är fantastisk! 55 00:08:17,129 --> 00:08:22,593 - Gillar du den? - Den har blivit otroligt tjusig. 56 00:08:22,676 --> 00:08:26,889 - Var ska hon stå? - Ställ henne där så länge. 57 00:08:26,972 --> 00:08:33,145 - Vad är det här? - Jag ska visa dig. Ta tag i lakanet. 58 00:08:35,689 --> 00:08:40,486 - Den blev nyss färdig. - Urläcker! 59 00:08:40,569 --> 00:08:45,032 - Vad gör fåtöljen här? - Jag älskar den. 60 00:08:45,115 --> 00:08:51,997 - Jag vet, men vi har diskuterat det... - Det är min gamla TV-fåtölj. 61 00:08:52,081 --> 00:08:57,837 - Den är ful och den passar inte in. - Den passar mig. 62 00:08:58,546 --> 00:09:01,465 Det har du rätt i... 63 00:09:01,549 --> 00:09:04,552 Vi kan måla den. 64 00:09:13,602 --> 00:09:18,274 - Hur är det fatt? - Bra... 65 00:09:20,901 --> 00:09:25,573 - Vad är det med dig? - Inget. 66 00:09:28,784 --> 00:09:33,080 Är du orolig för din befordran? 67 00:09:33,247 --> 00:09:36,292 Nej, inte direkt. 68 00:09:44,300 --> 00:09:50,264 - Vad är det, då? Att vi flyttat ihop? - Nej! 69 00:09:53,350 --> 00:09:58,647 Jag vet inte... Det är många saker. 70 00:10:00,691 --> 00:10:05,821 Jag vill inte att bubblan ska spricka. 71 00:10:05,988 --> 00:10:09,491 Det verkar som om... 72 00:10:09,658 --> 00:10:15,706 När det händer nåt bra i mitt liv är jag rädd att förlora det. 73 00:10:20,044 --> 00:10:25,841 Jag älskar dig. Det gör jag verkligen. 74 00:10:27,593 --> 00:10:28,719 Dito. 75 00:10:32,056 --> 00:10:36,894 Piloten uppger att den bakre motorn exploderade. 76 00:10:36,977 --> 00:10:39,188 Planet var fullsatt... 77 00:10:39,355 --> 00:10:43,442 Inte ett till... 78 00:10:43,609 --> 00:10:46,195 Titta inte på det. 79 00:10:47,237 --> 00:10:52,576 Jag borde avboka min resa till L.A. En olycka kommer sällan ensam. 80 00:10:52,743 --> 00:10:57,539 Skärp dig nu, Sam. Du är ju odödlig. 81 00:10:57,623 --> 00:11:01,043 Det var de också. 82 00:11:01,293 --> 00:11:05,881 Det är otroligt. På ett enda ögonblick är allt över. 83 00:12:13,365 --> 00:12:18,370 - Vad gör du? - Jag kunde inte sova. 84 00:12:20,497 --> 00:12:24,877 Jösses... jag måste ha slocknat. 85 00:12:24,960 --> 00:12:29,047 - Hur mycket är klockan? - Två. 86 00:12:53,947 --> 00:13:00,871 - Hoppas det inte var ett mästerverk. - Inte nu längre... 87 00:13:01,121 --> 00:13:06,251 - Kan jag hjälpa dig? - Ja, blöt händerna. 88 00:13:08,212 --> 00:13:13,509 Låt leran glida mellan dina fingrar. 89 00:16:08,558 --> 00:16:12,854 - Vad är det? - Ett datafel. Vad vill du? 90 00:16:12,980 --> 00:16:19,069 - Jag nekas tillgång till vissa konton. - Jag har ändrat koden. 91 00:16:19,278 --> 00:16:25,033 - Jag vill kolla upp ett par saker. - Har det hänt nåt? 92 00:16:25,200 --> 00:16:31,623 - Kan du bevara en hemlighet? - Självklart. Vad är det? 93 00:16:31,748 --> 00:16:36,712 Det finns för mycket pengar på vissa konton. 94 00:16:42,718 --> 00:16:47,556 - Det kommer att ta timmar! - Det har det redan gjort. 95 00:16:47,639 --> 00:16:53,520 - Jag kan reda ut det åt dig. - Nej, det har blivit en utmaning. 96 00:16:53,603 --> 00:16:56,356 Tack i alla fall. 97 00:16:56,565 --> 00:17:01,236 - Ropa om du börjar förlora synen. - Okej. 98 00:17:01,445 --> 00:17:04,740 Vad ska du och Molly göra i kväll? 99 00:17:04,906 --> 00:17:10,579 Vi ska gå på teater och se Macbeth. Jag tror att hon gillar killar i trikåer. 100 00:17:10,746 --> 00:17:15,959 - Vill du hänga med? - Nej tack, men berätta hur det var. 101 00:17:22,215 --> 00:17:25,927 Jag satt som trollbunden hela tiden. 102 00:17:26,011 --> 00:17:31,850 Ja, det märktes tydligt på dina högljudda snarkningar. 103 00:17:37,314 --> 00:17:42,235 - Har jag berättat vad Marcia sa? - Sex gånger. 104 00:17:42,402 --> 00:17:48,992 Var inte så likgiltig. Jag ska få ställa ut två verk på hennes galleri. 105 00:17:49,159 --> 00:17:52,871 New York Times brukar alltid komma dit. 106 00:17:52,954 --> 00:17:58,168 Deras kritiker är frustrerade, misslyckade konstnärer. 107 00:17:58,251 --> 00:18:03,882 - Vem bryr sig om vad de tycker? - Åtta miljoner läsare. 108 00:18:04,049 --> 00:18:07,719 De läser bara sportsidorna. 109 00:18:07,803 --> 00:18:12,140 Du gör verkligen vackra saker. 110 00:18:12,224 --> 00:18:17,854 Det gör detsamma vad andra tycker. Det viktiga är min åsikt. 111 00:18:21,608 --> 00:18:24,569 Jag vill gifta mig med dig. 112 00:18:26,530 --> 00:18:28,824 Vad sa du? 113 00:18:29,741 --> 00:18:36,706 Jag har funderat mycket på det, och jag tycker att vi ska slå till. 114 00:18:37,416 --> 00:18:41,503 - Menar du allvar? - Ja. 115 00:18:44,464 --> 00:18:46,049 Varför ser du ut så? 116 00:18:50,637 --> 00:18:53,056 Du har aldrig velat prata om det. 117 00:19:03,483 --> 00:19:09,781 - Älskar du mig, Sam? - Vad tror du? 118 00:19:09,948 --> 00:19:14,619 - Varför säger du det aldrig? - Det gör jag visst! 119 00:19:14,703 --> 00:19:18,248 Nej, du säger bara "dito". 120 00:19:20,667 --> 00:19:25,380 "Jag älskar dig" har blivit en så missbrukad fras. 121 00:19:27,632 --> 00:19:31,970 Ibland behöver man höra det. 122 00:19:32,137 --> 00:19:35,682 Jag behöver höra det. 123 00:19:35,849 --> 00:19:38,685 Vi går härifrån! 124 00:19:45,901 --> 00:19:49,613 - Vad ska vi göra? - Jag tar hand om honom. 125 00:19:49,696 --> 00:19:52,032 Ge mig plånboken! 126 00:19:52,115 --> 00:19:55,035 Ge honom den, Sam. 127 00:19:56,453 --> 00:20:00,248 Okej, ta pengarna och låt oss... 128 00:20:15,222 --> 00:20:19,559 Kan nån hjälpa oss? 129 00:20:21,937 --> 00:20:25,315 Sluta, Sam... 130 00:20:45,585 --> 00:20:47,128 Molly? 131 00:21:03,311 --> 00:21:08,984 Ge inte upp, älskling. Du kommer att klara dig. 132 00:21:09,150 --> 00:21:12,904 Hjälp! 133 00:21:13,071 --> 00:21:15,490 Kan ingen hjälpa oss? 134 00:21:18,201 --> 00:21:23,999 Gode Gud... Håll ut, Sam. 135 00:21:24,165 --> 00:21:29,087 Det kommer snart nån. Du kommer att klara dig. 136 00:21:38,263 --> 00:21:42,726 Finns det nån som kan hjälpa mig? 137 00:21:42,809 --> 00:21:47,147 - Snälla... - Hjälp mig! 138 00:21:47,314 --> 00:21:51,901 Ta det lugnt, damen. Vi ska hjälpa er. 139 00:21:52,068 --> 00:21:54,571 Molly... 140 00:22:13,715 --> 00:22:18,261 Vad är det som händer? 141 00:22:18,428 --> 00:22:21,598 Andas han? 142 00:22:23,600 --> 00:22:27,312 Jag vet inte om han andas. 143 00:22:27,479 --> 00:22:31,149 För Guds skull, ge inte upp, Sam... 144 00:22:31,316 --> 00:22:33,818 Gode Gud... 145 00:22:58,635 --> 00:23:04,182 - Han har ingen puls. - Lämna mig inte, Sam! 146 00:24:18,423 --> 00:24:24,929 Vad har du råkat ut för? Du är ny, det märks. 147 00:24:25,013 --> 00:24:31,519 - Pratar ni med mig? - Lugn, saker och ting har förändrats. 148 00:24:31,686 --> 00:24:35,982 - Vem är ni? - Min fru ligger på hjärtavdelningen. 149 00:24:36,065 --> 00:24:37,567 Hon kämpar för sitt liv. 150 00:24:46,659 --> 00:24:52,123 Så du blev skjuten. Det tar kål på den bäste. Stackars sate... 151 00:24:52,290 --> 00:24:57,420 Lika bra att du vänjer dig. Du kanske blir kvar här ett tag. 152 00:25:01,633 --> 00:25:07,639 Jag ska avslöja en hemlighet. Dörrar är inte så svåra som man tror. 153 00:25:07,722 --> 00:25:11,935 Du får snart kläm på det. 154 00:25:14,604 --> 00:25:20,860 Han överlever inte. Jag har sett det miljontals gånger. Han är rökt. 155 00:25:25,156 --> 00:25:29,327 Där ser du! Nu kommer de. 156 00:25:31,996 --> 00:25:38,670 Han har tur! Det kunde ha varit de andra, sånt vet man aldrig. 157 00:25:59,190 --> 00:26:00,692 Vilka är... 158 00:26:18,793 --> 00:26:21,921 Gode Gud, hjälp mig... 159 00:26:27,302 --> 00:26:32,390 "Jag har sjunkit ned i ett bottenlöst träsk där inget fotfäste finnes." 160 00:26:32,557 --> 00:26:38,396 "Jag har nått de djupa vattnen. Floden sköljer över mig." 161 00:26:38,563 --> 00:26:41,774 "Ropen har tröttar ut mig." 162 00:26:41,941 --> 00:26:45,862 När vi nu tar farväl av vår vän Sam Wheat 163 00:26:46,279 --> 00:26:51,409 drar vi oss till minnes hans vänliga och generösa sätt 164 00:26:51,951 --> 00:26:57,332 hans glada sinnelag och allt annat vi älskar. 165 00:26:57,498 --> 00:27:04,464 Våra kära, våra vänner, vår kropp och vår själ 166 00:27:05,340 --> 00:27:11,012 har vi bara fått till låns. Vi måste skiljas från allt. 167 00:27:11,220 --> 00:27:16,726 Alla är vi vandrare på samma stig som leder till samma mål. 168 00:27:20,563 --> 00:27:27,362 När våra kära får evigt liv bör vi betänka att även kärleken är evig. 169 00:27:28,529 --> 00:27:34,494 Trots att vi saknar honom kommer vår kärlek att skingra mörkret... 170 00:28:14,617 --> 00:28:17,412 Jag hämtade dina skjortor i dag. 171 00:28:18,871 --> 00:28:20,748 Jag vet inte varför. 172 00:28:24,877 --> 00:28:28,172 Mr Reynolds bad mig hälsa till dig. 173 00:28:31,217 --> 00:28:33,469 Jag började gråta. 174 00:28:36,139 --> 00:28:39,058 Jag tänker på dig hela tiden. 175 00:28:39,559 --> 00:28:44,147 Det är som om jag fortfarande kan känna dig. 176 00:28:52,405 --> 00:28:55,491 Jag är här, Molly. 177 00:29:02,832 --> 00:29:05,418 Vad är det? 178 00:29:08,337 --> 00:29:10,339 Dumma katt... 179 00:29:13,926 --> 00:29:15,178 Sam? 180 00:29:18,181 --> 00:29:21,309 Nu är jag fånig. 181 00:29:31,569 --> 00:29:35,198 Jag älskar det här fotot. 182 00:29:46,042 --> 00:29:50,713 Jag får se. Sams adressbok. 183 00:29:57,512 --> 00:30:01,474 "Dave Brubeck, Newport -88." Ska de slängas? 184 00:30:01,641 --> 00:30:04,435 Molly, vi avskydde den konserten. 185 00:30:06,979 --> 00:30:13,611 - Vill du spara det? - Fruktsalt? Vad sysslar du med? 186 00:30:21,619 --> 00:30:24,122 Jag saknar honom, Carl. 187 00:30:25,164 --> 00:30:26,749 Jag också. 188 00:30:28,084 --> 00:30:29,293 KONTOR 189 00:30:29,669 --> 00:30:33,381 Carl, vänta lite! 190 00:30:33,589 --> 00:30:40,304 - Ta inte den lådan. - Förlåt, det var inte meningen. 191 00:30:40,596 --> 00:30:45,518 Molly, följ med ut. Det är nästan sommar. 192 00:30:45,768 --> 00:30:51,315 - Jag känner inte för det. - En promenad skulle göra dig gott. 193 00:30:51,399 --> 00:30:57,071 - Du kan inte sitta inne hela dan. - Jag klarar det inte! 194 00:30:57,697 --> 00:30:59,949 Det var inte du som dog. 195 00:31:04,203 --> 00:31:08,875 - Förlåt. - Du behöver inte be om ursäkt. 196 00:31:12,545 --> 00:31:17,550 Du har nog rätt. Vi tar en kort promenad. 197 00:31:20,928 --> 00:31:24,807 - Förlåt mig. - Molly! 198 00:32:25,701 --> 00:32:30,373 Vad gör du här? Ditt kräk... 199 00:32:32,541 --> 00:32:35,461 Din jävel! 200 00:32:51,227 --> 00:32:52,812 Vad vill du? 201 00:32:57,149 --> 00:33:00,695 Molly, gå härifrån! Gode Gud... 202 00:33:05,449 --> 00:33:09,620 Nej, snälla Molly... 203 00:33:11,372 --> 00:33:17,044 - Han är beväpnad! - Hej, kissen. 204 00:33:17,211 --> 00:33:21,299 Om du gör henne illa, så... 205 00:33:49,452 --> 00:33:53,164 Är det nån där? Hallå? 206 00:33:54,582 --> 00:33:56,083 Hallå? 207 00:35:10,825 --> 00:35:13,244 Vad gör du? 208 00:35:13,411 --> 00:35:17,289 Är du galen? Släpp mig! 209 00:35:20,960 --> 00:35:23,879 Gillar du tåg? 210 00:35:33,639 --> 00:35:37,893 Försvinn, det här är mitt tåg! 211 00:36:53,385 --> 00:36:54,845 Helvete. 212 00:37:05,773 --> 00:37:10,903 Det är jag. Jag fick inte tag i den. Hon kom hem. 213 00:37:11,070 --> 00:37:14,657 Jag går dit igen om ett par dar. 214 00:37:14,823 --> 00:37:18,994 Lugna dig, jag fixar den. 215 00:37:19,161 --> 00:37:23,082 Fixar vad då? 216 00:37:23,249 --> 00:37:28,170 Vem är du? Vad vill du oss? 217 00:37:31,715 --> 00:37:35,844 Nej... Håll dig borta från henne. 218 00:37:37,137 --> 00:37:41,642 Hör du vad jag säger? Håll dig borta från henne! 219 00:38:07,459 --> 00:38:10,170 ANDLIG VÄGLEDNING 220 00:38:43,537 --> 00:38:45,831 Rosa Santiago. 221 00:38:51,337 --> 00:38:52,921 Slå er ner. 222 00:39:09,021 --> 00:39:12,066 Vår syster kommer snart. 223 00:39:14,652 --> 00:39:20,574 Syster Oda Mae, förära oss med din allseende närvaro. 224 00:39:20,741 --> 00:39:22,910 Träd nu fram inför oss! 225 00:39:28,957 --> 00:39:32,711 Mrs Santiago. 226 00:39:32,795 --> 00:39:37,549 Jag är Oda Mae Brown. Ni vill få kontakt med er make. 227 00:39:37,633 --> 00:39:43,180 - Jag tror han gör oss sällskap i dag. - Tack. 228 00:39:43,430 --> 00:39:49,186 Men som ni vet, mrs Santiago, så är världen på andra sidan outgrundlig. 229 00:39:49,353 --> 00:39:53,482 Ni måste tro. Gör ni det? 230 00:39:53,565 --> 00:39:56,568 Si! Jag tror. 231 00:39:56,652 --> 00:39:59,029 Då börjar vi. 232 00:40:20,175 --> 00:40:24,096 Jag klarar det inte. Det är för svårt. 233 00:40:24,430 --> 00:40:29,017 Jag lyckas inte få kontakt med honom... Vänta! 234 00:40:29,560 --> 00:40:31,687 Jag känner nånting. 235 00:40:32,271 --> 00:40:38,026 Kände han nån som hette Anna? 236 00:40:38,277 --> 00:40:41,947 Consuelo? Lucita? 237 00:40:42,364 --> 00:40:45,075 Julietta? Josephina? Linda? 238 00:40:45,159 --> 00:40:50,330 - Maria? - Hans mamma hette Maria! 239 00:40:50,414 --> 00:40:54,668 Prisa Herren, han är hos sin mamma! 240 00:40:54,752 --> 00:40:56,837 Milda makter... 241 00:41:02,468 --> 00:41:08,056 Det är för svårt. Det är två stycken. Det tär på mina krafter. 242 00:41:08,223 --> 00:41:12,394 - Jag kan betala mer. Hur mycket? - 20 dollar. 243 00:41:12,561 --> 00:41:15,606 Bravo, skinna henne på allt hon har! 244 00:41:32,706 --> 00:41:36,168 Ja, då kan vi nog börja om. 245 00:41:50,599 --> 00:41:55,229 Prisa Herren! Tack, Jesus! 246 00:42:10,661 --> 00:42:16,124 Ni har tur i dag, mrs Santiago. Andarna är närvarande. 247 00:42:16,208 --> 00:42:18,544 Min make? 248 00:42:18,836 --> 00:42:20,879 Jaså, var då? 249 00:42:23,048 --> 00:42:26,593 - Julio? - Ja! 250 00:42:26,844 --> 00:42:33,809 Jag känner hans vibrationer. Jag kan se honom! 251 00:42:33,892 --> 00:42:40,023 - Hur mår han? Hur ser han ut? - Han är en stilig karl. 252 00:42:40,190 --> 00:42:41,775 Stilig? 253 00:42:42,484 --> 00:42:49,199 Mrs Santiago, i vår Herres rike blir vi alla stiliga. 254 00:42:49,366 --> 00:42:54,288 Julio kommer emot oss. Jag ser honom! Han kommer! 255 00:42:54,454 --> 00:42:55,873 Han är där! 256 00:42:59,001 --> 00:43:01,420 Han bär en svart kostym. 257 00:43:03,046 --> 00:43:04,965 Svart kostym? 258 00:43:06,174 --> 00:43:10,220 - Den kan vara blå... - Vilket skitsnack. 259 00:43:10,304 --> 00:43:14,641 Vem är det? Julio, var är du? 260 00:43:14,725 --> 00:43:18,103 Hörde ni honom? 261 00:43:22,941 --> 00:43:26,153 Kan du höra mig? 262 00:43:26,236 --> 00:43:29,781 Otroligt... Jag heter Sam Wheat. 263 00:43:29,865 --> 00:43:34,286 - Säg Sam Wheat! - Lämna mig i fred! 264 00:43:34,369 --> 00:43:37,706 - Säg det! - Säg nåt, Oda Mae. 265 00:43:37,789 --> 00:43:40,334 Sam Wheat! 266 00:43:42,336 --> 00:43:45,589 - Herregud... - Sam Wheat? 267 00:43:45,672 --> 00:43:50,594 Jag lovar att aldrig bluffa mer bara han försvinner. 268 00:43:50,677 --> 00:43:53,055 Nix! 269 00:44:11,698 --> 00:44:15,702 Mamma och mormor hade gåvan. 270 00:44:15,786 --> 00:44:20,624 De sa att jag var likadan, men det var inte sant. 271 00:44:20,707 --> 00:44:25,921 De berättade hur det var. Jag tror inte att jag vill vara sån. 272 00:44:26,004 --> 00:44:31,927 - Du får hitta nån annan. - Nån annan! Är du tokig? 273 00:44:32,010 --> 00:44:38,976 - Hon måste slagit i skallen rejält. - Hon yrade redan innan. 274 00:44:39,059 --> 00:44:43,105 - Var är du? - Bredvid dig. 275 00:44:43,188 --> 00:44:47,317 - Står du bredvid mig? - Vi är här! 276 00:44:47,401 --> 00:44:49,778 Är du vit? 277 00:44:50,028 --> 00:44:55,701 - Vit? Vet du vad jag tror? - Ja, jag ringer en läkare. 278 00:44:55,784 --> 00:45:00,580 - En vit snubbe... Varför just jag? - Du måste hjälpa mig. 279 00:45:00,831 --> 00:45:04,710 Molly Jensen svävar i livsfara. 280 00:45:04,876 --> 00:45:10,382 Killen som dödade mig är ute efter henne. Du måste varna henne. 281 00:45:10,507 --> 00:45:15,178 - Varför skulle hon lyssna på mig? - Du behöver bara ringa. 282 00:45:20,976 --> 00:45:26,356 Du är mitt sista hopp. Jag går inte förrän du har hjälpt mig. 283 00:45:26,523 --> 00:45:30,819 Jag bryr mig inte om hur lång tid det tar. 284 00:45:45,208 --> 00:45:48,044 Är det Molly Jensen? 285 00:45:49,004 --> 00:45:55,218 Jag heter Oda Mae och är medium. Jag har ett meddelande till dig. 286 00:45:55,427 --> 00:46:01,183 Det låter förmodligen lite underligt, men du måste tro på mig. 287 00:46:01,391 --> 00:46:05,937 - Vem är ni? - Jag har ett meddelande från Sam. 288 00:46:07,022 --> 00:46:10,901 - Va? - Sam Wheat bad mig ringa. 289 00:46:13,320 --> 00:46:16,072 - Vad var det jag sa! - Du måste åka dit. 290 00:46:16,156 --> 00:46:18,533 Jag ska ingenstans, jag bryr mig inte om vad du säger. 291 00:46:55,111 --> 00:47:00,325 Kör till! Jag gör vad du vill bara du slutar sjunga! 292 00:47:06,206 --> 00:47:11,419 Det här är helt otroligt... Vad gör jag här? 293 00:47:11,503 --> 00:47:15,423 Jag avskyr innerstan. Hon är säkert inte hemma. 294 00:47:15,590 --> 00:47:21,513 Var är du? Vilket hus är det? 295 00:47:23,056 --> 00:47:25,892 Tredje knappen. 296 00:47:26,893 --> 00:47:33,233 Ingen hemma! Jag har gjort precis som du ville, nu går jag. 297 00:47:37,487 --> 00:47:40,198 Sjung inte! 298 00:47:43,493 --> 00:47:49,457 Hon hör inte dig. Jag heter Oda Mae. Jag ringde dig i går. 299 00:47:59,009 --> 00:48:04,055 Molly Jensen, jag vet att du är hemma! 300 00:48:04,139 --> 00:48:07,642 Sam vill prata med dig. Det är sant! 301 00:48:08,101 --> 00:48:14,441 Minns du sjöstjärnan i Montego Bay? Hur tror du jag känner till den? 302 00:48:14,608 --> 00:48:20,363 Jag vet att du skrev ditt namn på ett par gröna trosor! 303 00:48:20,530 --> 00:48:25,952 Jag känner till fotot från Reno! Molly! 304 00:48:28,288 --> 00:48:32,083 Fråga om tröjan hon stickade som blev för stor. 305 00:48:32,167 --> 00:48:37,422 Jag ska påminna om tröjan du stickade som blev för stor. 306 00:48:37,505 --> 00:48:40,008 Fyra storlekar. 307 00:48:42,719 --> 00:48:46,806 - Hör du mig? - Ja. 308 00:48:46,890 --> 00:48:50,435 - Vet du vad en telefon är? - Kyss mig i arslet! 309 00:48:50,852 --> 00:48:55,774 - Jag kan inte stå här hela dan! - Tack och lov... 310 00:48:55,941 --> 00:49:00,528 Molly! Jag räknar till tre, sen går jag. 311 00:49:00,695 --> 00:49:02,530 Ett, två, tre... 312 00:49:03,448 --> 00:49:06,076 Vänta. 313 00:49:06,242 --> 00:49:08,161 Det är Molly. 314 00:49:14,334 --> 00:49:15,752 Molly? 315 00:49:18,505 --> 00:49:20,548 Oda Mae Brown. 316 00:49:25,679 --> 00:49:28,974 Jag känner varken dig eller Sam 317 00:49:29,057 --> 00:49:32,435 men han höll mig vaken hela natten genom att sjunga. 318 00:49:33,520 --> 00:49:35,939 Det var så han fick mig att gå ut med honom. 319 00:49:37,190 --> 00:49:43,488 Jag är ledsen, men jag tror inte på ett liv efter döden. 320 00:49:43,697 --> 00:49:47,242 - Det är fel. - Han säger att du har fel. 321 00:49:47,784 --> 00:49:52,455 - Pratar du med honom nu? - Ja, han bad mig säga det. 322 00:49:53,206 --> 00:49:57,460 - Var är han? - Jag kan bara höra vad han säger. 323 00:49:58,753 --> 00:50:02,674 - Jag är här. - Det tjänar ingenting till, Sam. 324 00:50:03,800 --> 00:50:08,054 - Jag håller henne i handen. - Han håller dig i handen. 325 00:50:18,189 --> 00:50:19,858 Vad håller du på med? 326 00:50:21,317 --> 00:50:26,406 - Varför gör du så här? - Jag är inte här för skojs skull. 327 00:50:26,489 --> 00:50:29,784 Sam är död! 328 00:50:30,493 --> 00:50:34,664 - Säg att jag älskar henne. - Han älskar dig. 329 00:50:35,415 --> 00:50:40,086 - Det skulle Sam aldrig säga. - Säg: "Dito." 330 00:50:40,170 --> 00:50:41,337 Dito! 331 00:51:11,618 --> 00:51:14,662 Jag vet inte hur det går till. 332 00:51:14,746 --> 00:51:19,876 Jag har aldrig råkat ut för nåt sånt här tidigare. 333 00:51:20,126 --> 00:51:22,921 Jag kan inte få slut på det. 334 00:51:24,547 --> 00:51:27,592 Är det han och du? 335 00:51:28,259 --> 00:51:31,721 Han är gullig. Vit, men gullig. 336 00:51:31,888 --> 00:51:35,850 Varför har han kommit tillbaka? 337 00:51:36,017 --> 00:51:41,314 - Varför är han fortfarande här? - Han har fastnat mellan två världar. 338 00:51:41,481 --> 00:51:48,363 Ibland rycks själen bort innan människan fått avsluta sitt livsverk. 339 00:51:48,655 --> 00:51:53,576 - Prata inte strunt. - Det gör jag inte. Han är fräck. 340 00:51:53,743 --> 00:51:56,830 - Det är jag inte alls. - Jo, det är du. 341 00:51:56,913 --> 00:51:58,123 Vi ska ha en diskussion. 342 00:51:58,373 --> 00:52:02,377 Det var fräckt att höja rösten. 343 00:52:02,794 --> 00:52:06,756 - För Guds skull... - Missbruka inte Herrens namn! 344 00:52:06,840 --> 00:52:12,345 - Lugna dig. - Be om ursäkt om du vill ha hjälp. 345 00:52:12,428 --> 00:52:17,767 Nu går jag! Jag finner mig inte i att bli behandlad så. 346 00:52:18,143 --> 00:52:23,314 - Du borde be om ursäkt. - Jag är ledsen och ber om ursäkt. 347 00:52:23,648 --> 00:52:29,279 - Sätt dig ner, är du snäll. - Han har bett om ursäkt. 348 00:52:31,239 --> 00:52:37,662 Du måste förmedla det jag säger till Molly, ordagrant. 349 00:52:37,745 --> 00:52:42,834 Han vill att jag ska förmedla det han säger, ordagrant. 350 00:52:48,214 --> 00:52:51,467 - Molly, du är i fara. - Sånt kan man inte bara häva ur sig! 351 00:52:51,551 --> 00:52:53,136 Sluta flytta runt! 352 00:52:53,303 --> 00:52:55,763 Jag säger det på mitt sätt. 353 00:52:56,973 --> 00:53:00,727 Molly... Du är i fara, stumpan. 354 00:53:02,395 --> 00:53:06,524 - Vad menar du? - Jag vet vem som dödade mig. 355 00:53:06,608 --> 00:53:12,530 Han heter Willie Lopez. Han kommer från Puerto Rico. Jag vet var han bor. 356 00:53:12,614 --> 00:53:18,244 - Skriv ner det. - Jag är ingen jäkla sekreterare! 357 00:53:20,747 --> 00:53:22,498 Han är så stingslig. 358 00:53:23,416 --> 00:53:28,004 - Vad ska jag skriva? - Prospect Place 303, lägenhet 4D. 359 00:53:28,338 --> 00:53:33,051 Prospect Place 303? Det är ju i mina trakter. 360 00:53:33,134 --> 00:53:36,512 Han har min plånbok 361 00:53:36,596 --> 00:53:40,350 och min nyckel. Han har varit här. 362 00:53:40,433 --> 00:53:45,355 I går efter promenaden när du gick upp och bytte om... 363 00:53:45,438 --> 00:53:50,735 Han var här i går efter promenaden. Han såg när du bytte om. 364 00:53:50,902 --> 00:53:55,448 Du måste kontakta polisen. Mordet på mig var planerat. 365 00:53:56,866 --> 00:53:59,661 Kontakta polisen. Mordet var planerat. 366 00:54:00,078 --> 00:54:04,666 - Det finns någon annan inblandad... - Jag vill inte bli insyltad i det här. 367 00:54:05,416 --> 00:54:11,798 - Vart ska du ta vägen? - Jag går härifrån. Följ inte efter mig! 368 00:54:11,881 --> 00:54:15,927 - Ha ett trevligt liv. - Och en trevlig död. 369 00:54:19,055 --> 00:54:23,977 Molly, jag önskar också att det vore sant 370 00:54:24,602 --> 00:54:29,357 men du måste tänka rationellt. Sam finns inte här i rummet... 371 00:54:32,610 --> 00:54:38,658 Jag förstår att du inte vill acceptera hans död, men det här är absurt. 372 00:54:38,741 --> 00:54:42,704 Jag vet, men det måste vara sant! 373 00:54:42,870 --> 00:54:49,711 - Hur kan du tro på en spågumma? - Jag såg henne prata med honom! 374 00:54:49,877 --> 00:54:54,841 - Jag köper det inte, Molly. - Hur kunde hon veta så mycket? 375 00:54:55,174 --> 00:55:01,681 - Vad då? - Fotot av mig som Sam tog i Reno. 376 00:55:02,056 --> 00:55:06,144 De gröna underkläderna som jag skrev mitt namn på. 377 00:55:09,022 --> 00:55:14,527 Hon sa att Sam visste vem som mördade honom. Det var planerat. 378 00:55:14,694 --> 00:55:19,991 - Det här börjar bli riktigt rubbat. - Hon sa ett namn och en adress. 379 00:55:20,074 --> 00:55:25,079 Willie Lopez, Prospect Place 303, lägenhet 4D. 380 00:55:26,080 --> 00:55:30,168 Det här är verkligen sjukt. 381 00:55:33,713 --> 00:55:38,634 Molly, jag fattar inte hur du kan... 382 00:55:39,218 --> 00:55:44,515 gå på sånt skitsnack. Killen kanske inte ens finns. 383 00:55:44,682 --> 00:55:48,811 Hon kanske lurar dig för att sätta dit nån. 384 00:55:49,187 --> 00:55:55,610 Du har alldeles rätt. Det är det jag måste ta reda på. 385 00:55:55,943 --> 00:56:00,656 - Hur då? - Sam vill att jag kontaktar polisen. 386 00:56:00,823 --> 00:56:03,451 Sam vill att du kontaktar polisen... 387 00:56:04,035 --> 00:56:08,331 Herregud! Vad ska du säga till dem? 388 00:56:08,414 --> 00:56:13,419 Att nåt tredje klassens medium har kontakt med de döda? 389 00:56:13,503 --> 00:56:19,175 Fattar du hur det låter? Det är faktiskt spöken du snackar om. 390 00:56:19,717 --> 00:56:24,055 Förlåt, men jag tar så illa vid mig. 391 00:56:24,222 --> 00:56:29,352 - Det gör inget att du inte tror mig. - Jag försöker. 392 00:56:36,150 --> 00:56:40,655 Om det får dig att må bättre så ska jag undersöka saken. 393 00:56:41,072 --> 00:56:43,866 Försök sova nu. 394 00:56:48,329 --> 00:56:52,291 Jag ringer i morgon bitti. God natt. 395 00:57:18,860 --> 00:57:21,446 Var försiktig. 396 00:57:34,292 --> 00:57:38,254 Carl? Vad fan gör du här? 397 00:57:40,214 --> 00:57:46,971 Vem har du snackat med, Willie? Det finns en kvinna som vet allt. 398 00:57:47,221 --> 00:57:53,227 Hur har hon fått reda på det? Hon vet vad du heter och var du bor. 399 00:57:53,311 --> 00:57:59,776 - Det gör många kvinnor. - Hon känner till allt om mordet! 400 00:58:00,026 --> 00:58:05,948 Jag vill att du tar reda på vem kärringen är och... 401 00:58:07,492 --> 00:58:09,660 Röj henne ur vägen. 402 00:58:10,536 --> 00:58:15,792 Jag har fyra miljoner som sitter fast i en jävla dator! 403 00:58:15,958 --> 00:58:22,340 Om jag inte får reda på koderna så att pengarna kan överföras... 404 00:58:22,924 --> 00:58:26,552 då är jag dödens - du också. 405 00:58:26,636 --> 00:58:32,642 Säg att du bara tvättar pengar den första i varje månad. 406 00:58:32,892 --> 00:58:38,689 Tar du inget på allvar? Du dödade en man. Du skulle ta hans plånbok. 407 00:58:38,773 --> 00:58:42,985 Jag gjorde dig en gratistjänst! 408 00:58:43,152 --> 00:58:46,948 De är knarklangare. 409 00:58:47,615 --> 00:58:52,036 Sabba det inte. Jag kan få sparken och åka i fängelse. 410 00:58:52,537 --> 00:58:55,373 80 000 dollar av stålarna är mina. 411 00:58:58,543 --> 00:59:05,007 Ge mig nyckeln till Sams lägenhet, så hämtar jag adressboken. 412 00:59:31,075 --> 00:59:34,912 Ditt jävla svin! Varför? 413 00:59:34,996 --> 00:59:37,832 Du var ju min vän! 414 00:59:39,417 --> 00:59:43,588 Jag hade ett liv, för helvete! 415 00:59:52,638 --> 00:59:58,060 Jag tror knappt på det själv, men hon var äkta. 416 00:59:58,853 --> 01:00:01,981 Tror ni att jag skulle komma hit annars? 417 01:00:03,941 --> 01:00:10,448 Ni sa att jag skulle komma hit om jag fick reda på nåt. Nu är jag här. 418 01:00:14,452 --> 01:00:19,749 Jag vet hur det låter. Mina egna ord får det att krypa i kroppen. 419 01:00:20,541 --> 01:00:26,839 Kvinnan kände till saker som Sam bara berättat för mig. 420 01:00:26,923 --> 01:00:33,471 Enligt det här mediet så finns det spöken och andar överallt 421 01:00:33,638 --> 01:00:36,599 som ständigt bevakar oss? 422 01:00:39,185 --> 01:00:42,813 Jag ska aldrig klä av mig mer! 423 01:00:43,022 --> 01:00:47,693 Ursäkta, jag har viktigare saker att göra. 424 01:00:57,495 --> 01:01:02,959 Killen heter Willie Lopez. Jag vill bara att ni undersöker saken. 425 01:01:03,125 --> 01:01:09,882 Okej, stanna här så ska jag se om han finns i vårt register. 426 01:01:57,805 --> 01:01:59,098 NEW YORK POLISAVDELNING 427 01:02:12,445 --> 01:02:17,658 - Var är akten om Willie Lopez? - Det finns ingen. 428 01:02:17,742 --> 01:02:21,662 Hon vill väl hämnas på en gammal pojkvän. 429 01:02:22,329 --> 01:02:25,875 Hon har haft mycket med polisen att göra. 430 01:02:26,417 --> 01:02:33,090 "Shreveport 1967 - förfalskning. Sålde förfalskade ID-kort." 431 01:02:33,174 --> 01:02:38,637 "Avtjänade ett år i fängelse 1971 i Baton Rouge för bedrägeri." 432 01:02:38,888 --> 01:02:42,892 "Tio månader för svindleri 1974..." 433 01:02:42,975 --> 01:02:46,771 - Det är omöjligt! - Det finns mer. 434 01:02:47,146 --> 01:02:51,567 Hon kände till personliga saker. Hur visste hon det? 435 01:02:51,650 --> 01:02:57,406 De läser dödsrunorna. Hon såg väl att han jobbade på en bank. 436 01:02:57,740 --> 01:03:04,038 De snokar till och med i folks sopor för att hitta nåt användbart. 437 01:03:04,205 --> 01:03:09,001 - Det behövs inte mycket. - Nej... 438 01:03:09,335 --> 01:03:11,837 Det var äkta... 439 01:03:13,756 --> 01:03:18,010 Hon kände till en tröja jag har stickat 440 01:03:18,886 --> 01:03:21,972 och sånger vi brukade sjunga. 441 01:03:25,810 --> 01:03:28,687 Vår resa till Montego Bay... 442 01:03:30,314 --> 01:03:33,818 Jag beklagar. Jag vet att det är svårt. 443 01:03:34,276 --> 01:03:39,448 Folk vill så gärna tro. De sörjer och är sårbara. 444 01:03:40,116 --> 01:03:45,579 De ger vad som helst för en sista stund tillsammans. 445 01:03:45,746 --> 01:03:48,165 Skojarna vet vad de gör. 446 01:03:48,666 --> 01:03:53,087 Jag förstår hur det känns. Ni kan anmäla henne om ni vill. 447 01:04:18,154 --> 01:04:20,906 Gode Gud, låt det vara rätt. 448 01:04:47,808 --> 01:04:54,273 Eddie, det är Carl Bruner. Allt är ordnat. Hur vill du ha det? 449 01:04:54,356 --> 01:04:58,152 Överför allt på de 12 olika kontona 450 01:04:58,235 --> 01:05:02,364 till ett konto i Rita Millers namn. 451 01:05:02,489 --> 01:05:07,161 Fem minuter innan de stänger imorgon, klockan 15.55 överför du hela summan 452 01:05:07,244 --> 01:05:13,792 till First Island Bank of Nassau. Kontonumret är 486-9580. 453 01:05:13,959 --> 01:05:18,422 - Ring när det är klart. - Uppfattat. 454 01:05:18,589 --> 01:05:23,677 Hälsa mr Balistrari att alla problem är ur världen. 455 01:05:23,761 --> 01:05:26,263 Bra jobbat, Carl. 456 01:05:35,272 --> 01:05:39,068 KUND: RITA MILLER 457 01:06:25,030 --> 01:06:30,995 Molly, varför kan du inte höra mig? Jag behöver dig. 458 01:06:41,463 --> 01:06:45,050 - Vem är det? - Carl. 459 01:06:45,259 --> 01:06:48,846 Öppna inte! Han är en mördare! 460 01:06:49,013 --> 01:06:53,392 Förlåt att jag stör så här sent. 461 01:06:53,475 --> 01:06:59,648 Jag har tänkt på dig hela dan. Jag skäms för det som hände i går. 462 01:06:59,732 --> 01:07:04,611 - Det här övernaturliga... - Det gör inget. 463 01:07:04,695 --> 01:07:09,742 Du behövde prata av dig och jag ställde inte upp. 464 01:07:10,492 --> 01:07:13,746 Det var fel av mig. Jag... 465 01:07:15,039 --> 01:07:20,044 Jag vill att du ska veta att jag är din vän. 466 01:07:20,878 --> 01:07:25,799 Tack, Carl. Det betyder mycket för mig. 467 01:07:25,966 --> 01:07:29,845 Jag har köpt lite frukt till dig. 468 01:07:32,014 --> 01:07:36,560 - Det var gulligt. - Får jag komma in en stund? 469 01:07:36,727 --> 01:07:43,275 Jag stannar inte länge, det har varit en jobbig dag... Bjuder du på kaffe? 470 01:07:43,525 --> 01:07:49,114 - Du verkar spänd. Hur är det fatt? - Bra... 471 01:07:49,198 --> 01:07:55,287 Vad kan jag säga? Det är svårt. Det gör fortfarande så ont. 472 01:07:55,371 --> 01:08:00,000 - Din falska orm. - Dessutom är det kämpigt på jobbet. 473 01:08:00,167 --> 01:08:06,423 Jag har blivit befordrad, men jag har inte hunnit sätta mig in i arbetet än. 474 01:08:06,590 --> 01:08:09,635 Inte hunnit smälta allt. 475 01:08:12,805 --> 01:08:15,140 Det gör detsamma. 476 01:08:26,944 --> 01:08:29,863 Kan jag få lite mer grädde? 477 01:08:31,448 --> 01:08:33,909 Satan! 478 01:08:33,992 --> 01:08:36,995 Som jag bär mig åt! 479 01:08:40,207 --> 01:08:43,877 - Ska jag tvätta den? - Det behövs inte. 480 01:08:44,545 --> 01:08:49,883 - Vill du ha en annan skjorta? - Den torkar snart. 481 01:08:54,471 --> 01:08:59,435 Vad har du gjort i dag? Du skulle ju skriva på papper på banken. 482 01:08:59,977 --> 01:09:02,688 Jag hade inte tid. 483 01:09:03,564 --> 01:09:06,775 Jag gick till polisen. 484 01:09:12,239 --> 01:09:16,660 Gjorde du? Vad sa de? 485 01:09:16,743 --> 01:09:22,458 Det var fruktansvärt. Jag kände mig verkligen dum. 486 01:09:22,624 --> 01:09:27,838 De hade en akt om kvinnan. Den var tjock som en tegelsten. 487 01:09:28,005 --> 01:09:32,551 - En bedragerska, va? - Nej, Molly. 488 01:09:32,718 --> 01:09:35,512 Det sorgliga är... 489 01:09:36,763 --> 01:09:40,851 att jag trodde på henne. 490 01:09:41,935 --> 01:09:46,815 - Ibland behöver vi tro. - Vad tjänar det till? 491 01:09:46,899 --> 01:09:52,905 Det är inte så lätt att acceptera den bistra verkligheten. 492 01:09:53,071 --> 01:09:56,700 Tänk på er kärlek i stället. 493 01:09:56,867 --> 01:10:00,412 Tänk på hur mycket Sam älskade dig. 494 01:10:00,579 --> 01:10:04,291 Du var hans allt. Han levde bara för dig. 495 01:10:18,347 --> 01:10:21,141 Jag känner mig så ensam. 496 01:10:28,649 --> 01:10:31,109 Du är inte ensam. 497 01:10:32,152 --> 01:10:37,950 Du har ditt arbete, du är begåvad, du är ung och helt underbar. 498 01:10:40,118 --> 01:10:42,329 Jag vet inte vad som är sant längre. 499 01:10:43,497 --> 01:10:45,374 Jag vet inte vad jag ska tro. 500 01:10:49,169 --> 01:10:51,755 Tänk bara på Sam. 501 01:10:53,549 --> 01:10:56,385 Tänk på den tid ni fick tillsammans. 502 01:10:57,386 --> 01:10:59,471 Hur underbar den var. 503 01:11:00,973 --> 01:11:04,810 Släpp fram dina känslor, Molly. 504 01:11:05,936 --> 01:11:09,147 Livet kan förändras så plötsligt. 505 01:11:15,112 --> 01:11:20,867 Människor tror att de lever för evigt, men det är nonsens. 506 01:11:20,951 --> 01:11:24,454 Det har Sam lärt oss. 507 01:11:24,621 --> 01:11:29,376 Vi måste leva i nuet... 508 01:11:29,543 --> 01:11:31,044 För dagen. 509 01:11:50,689 --> 01:11:56,528 Jag kan inte. Jag är ledsen. Det är för tidigt. 510 01:11:57,195 --> 01:12:00,324 Du har varit fantastisk, Carl. 511 01:12:02,326 --> 01:12:03,702 Men jag vill att du går. 512 01:12:03,785 --> 01:12:05,203 Det är ok jag förstår. 513 01:12:05,746 --> 01:12:08,248 Snälla du. 514 01:12:13,295 --> 01:12:19,426 Kan vi inte äta middag i morgon och bara prata? 515 01:12:19,551 --> 01:12:21,678 Javisst. 516 01:13:36,420 --> 01:13:39,631 Kliv av mitt tåg! 517 01:13:48,432 --> 01:13:53,145 - Försvinn! - Inte förrän du visat hur du gör. 518 01:14:04,531 --> 01:14:07,701 Din envisa jävel. 519 01:14:10,078 --> 01:14:13,498 Vad tusan sysslar du med? 520 01:14:14,332 --> 01:14:18,628 Du kan inte röra den med fingret. Du är död. 521 01:14:27,345 --> 01:14:32,768 Använd själen. Du tror att du fortfarande lever. 522 01:14:32,851 --> 01:14:36,897 Du tror att du ligger där på marken. 523 01:14:37,189 --> 01:14:42,068 I helsike heller! Du har ingen kropp längre. 524 01:14:42,152 --> 01:14:47,532 Om du vill flytta saker, måste du göra det med tankarna. 525 01:14:47,616 --> 01:14:53,997 - Hur gör man det? - Jag vet inte, man gör det bara. 526 01:14:57,918 --> 01:15:03,048 - Hur bar du dig åt? - Man samlar alla sina känslor... 527 01:15:03,131 --> 01:15:09,513 pressar ner dem i maggropen och låter dem explodera. 528 01:15:19,272 --> 01:15:22,818 Skratta inte! 529 01:15:45,382 --> 01:15:51,304 - Bravo, grabben. - Jag lyckades! 530 01:15:51,471 --> 01:15:53,557 Bravo. 531 01:16:00,230 --> 01:16:02,440 Från maggropen, sa jag ju. 532 01:16:05,694 --> 01:16:08,947 Det tar lite tid, men det har du ju gott om. 533 01:16:17,247 --> 01:16:23,253 - Hur länge har du varit här? - Sen de knuffade mig. 534 01:16:23,336 --> 01:16:27,465 - Blev du knuffad? - Ja. 535 01:16:27,549 --> 01:16:33,388 Tror du mig inte? Tror du att jag föll eller hoppade? Fan ta dig! 536 01:16:33,847 --> 01:16:39,603 Jag var inte redo att dö! Jag borde inte vara här! 537 01:16:48,987 --> 01:16:55,660 Jag skulle ge vad som helst för ett bloss. Bara ett enda bloss. 538 01:16:55,911 --> 01:17:00,457 - Mår du bra? - Vem är du? Varför jagar du mig? 539 01:17:00,624 --> 01:17:02,626 Vem har skickat dig? 540 01:17:08,423 --> 01:17:11,301 Lämna mig i fred! 541 01:17:42,916 --> 01:17:44,751 MARKNADSSÄKERHET BANK OCH FOND VI GÖR DET LÄTT 542 01:18:13,446 --> 01:18:16,741 Ni måste koncentrera er. 543 01:18:16,825 --> 01:18:20,036 - Vad heter han? - Orlando. 544 01:18:20,704 --> 01:18:26,876 - Finns det nån Orlando här? - Ja. 545 01:18:26,960 --> 01:18:31,131 - Sam! - Jag är Orlando. Ställ dig i kö. 546 01:18:31,381 --> 01:18:35,051 Kan du höra de här andarna också? 547 01:18:35,135 --> 01:18:39,681 Jag hör dem dygnet runt, till och med i duschen! 548 01:18:39,764 --> 01:18:45,603 Vad har du gjort? Har du berättat om mig för alla spöken du träffat? 549 01:18:45,687 --> 01:18:51,359 - Det händer helt otroliga saker! - Du har verkligen gåvan. 550 01:18:51,443 --> 01:18:55,780 - Kan ni skynda på? - Varva ner! 551 01:18:55,864 --> 01:19:00,994 - Jag behöver din hjälp med en sak. - Nej, Sam. 552 01:19:01,077 --> 01:19:07,417 Du klamrar dig fast vid ett liv som är förlorat. Lämna din astralkropp! 553 01:19:07,667 --> 01:19:12,422 - Pratar ni med mig? - Ser det så ut? 554 01:19:12,505 --> 01:19:17,135 Kan ni vara vänliga och koncentrera er, tack. 555 01:19:17,302 --> 01:19:20,180 Stick nu, Sam. Jag måste arbeta. 556 01:19:20,638 --> 01:19:24,100 Stanna då. Ursäkta mig. 557 01:19:24,184 --> 01:19:27,437 Är ni klara? Då kör vi igång. 558 01:19:27,604 --> 01:19:34,194 Jag måste prata med dig nu. Jag har en plan. Vi behöver bara... 559 01:19:46,706 --> 01:19:51,544 - Ortisha? - Orlando, är det du? 560 01:19:51,628 --> 01:19:56,049 - Var är du? Jag ser så dåligt. - Här är hon. 561 01:19:56,132 --> 01:19:59,260 Jag sitter framför dig. 562 01:20:02,972 --> 01:20:06,643 Vad tusan har du gjort med håret, stumpan? 563 01:20:07,560 --> 01:20:11,773 Gillar du färgen? Den heter "Autumn Sunrise". 564 01:20:14,901 --> 01:20:17,904 Lämna min kropp, ditt fanskap! 565 01:20:21,407 --> 01:20:26,329 - Gör aldrig om det där! - Orlando? 566 01:20:26,871 --> 01:20:33,044 - Jag kan knappt röra mig... - Att inta en kropp tär på krafterna. 567 01:20:33,211 --> 01:20:38,091 - Gå härifrån, allihopa! - Orlando och försäkringsbrevet, då? 568 01:20:38,174 --> 01:20:43,179 Är du döv? Jag sa att ni skulle gå, allihopa! 569 01:20:43,263 --> 01:20:46,850 Försvinn, allihopa! 570 01:20:58,570 --> 01:21:02,699 Gå härifrån! Vem är du? 571 01:21:03,074 --> 01:21:07,036 Det var en intressant fråga. Besvara den du. 572 01:21:07,120 --> 01:21:11,666 - Willie. - Willie? Från Prospect Place? 573 01:21:11,749 --> 01:21:13,877 Spring för livet! 574 01:21:29,642 --> 01:21:33,104 Jag är oskadd. 575 01:21:34,022 --> 01:21:39,319 - Vi ligger risigt till. - Vi? Du är redan död! 576 01:21:39,402 --> 01:21:44,574 - De försöker döda mig! - De kommer inte att ge upp. 577 01:21:44,699 --> 01:21:48,286 Kan du inte hitta nåt hus att spöka i? 578 01:21:48,369 --> 01:21:54,417 Jag har en plan, men vi måste använda dina falska ID-kort. 579 01:21:54,500 --> 01:21:58,671 Om du hjälper mig, kommer de inte att besvära dig mer. 580 01:22:02,884 --> 01:22:07,889 - Jag lovar på hedersord. - Kör till. 581 01:22:07,972 --> 01:22:14,479 - Exakt vad är det jag måste göra? - Har du nån snygg klänning? 582 01:22:17,815 --> 01:22:24,239 - Vad är det för fel på mina kläder? - Jag skojade bara. 583 01:22:24,405 --> 01:22:29,202 - Jag går hem. Det går aldrig vägen. - Lugna ner dig. 584 01:22:29,285 --> 01:22:34,707 - Jag är nervös. - Ditt falska körkort ser äkta ut. 585 01:22:34,791 --> 01:22:40,713 - Jag klarar inte det här. - Gå till avdelningen "Nya konton". 586 01:22:40,797 --> 01:22:45,635 - Jag ger dem inga pengar! - Gör som jag säger, prata inte. 587 01:22:47,387 --> 01:22:50,932 Du ska fylla i ett namnkort för ett nytt konto. 588 01:22:51,015 --> 01:22:55,186 Jag ska fylla i ett namnkort för ett nytt konto. 589 01:22:55,353 --> 01:22:59,357 - Vad har ni för kontonummer? - 92631043. 590 01:22:59,524 --> 01:23:03,403 - 926... - 31043. 591 01:23:04,862 --> 01:23:08,866 Rita Miller. Säg Rita Miller. 592 01:23:08,950 --> 01:23:14,580 Fick ni inte fylla i ett kort när ni öppnade kontot? 593 01:23:14,664 --> 01:23:21,296 Carl Bruner öppnade kontot per telefon. Jag skulle komma hit i dag. 594 01:23:22,714 --> 01:23:24,424 Var det rätt? 595 01:23:27,385 --> 01:23:31,139 Skriv på kortet på nedersta raden. 596 01:23:31,431 --> 01:23:34,726 Får jag låna er penna? Tusen tack. 597 01:23:39,981 --> 01:23:42,734 Nej... Rita Miller! 598 01:23:42,817 --> 01:23:48,448 Ursäkta mig... Jag behöver ett nytt. Jag skrev fel namn. 599 01:23:55,371 --> 01:23:59,292 Det är bråttom. Du måste göra en transaktion. 600 01:23:59,375 --> 01:24:05,506 Det är bråttom. Jag måste göra en transfusion. 601 01:24:05,757 --> 01:24:08,259 Nu går vi. 602 01:24:08,343 --> 01:24:13,056 - Får jag behålla pennan? - Naturligtvis... 603 01:24:13,181 --> 01:24:16,934 Tusen tack. Adjö. 604 01:24:17,018 --> 01:24:22,523 - Jag älskar såna här pennor! - Vad ska du med den till? 605 01:24:23,775 --> 01:24:29,989 - Carl Bruner. Mr Balistrari? - Balistrari? Det är John. 606 01:24:30,156 --> 01:24:37,080 - John, förlåt mig... Vad vill du? - Jag har uppgifterna om Bradley. 607 01:24:37,372 --> 01:24:42,877 - Jag hämtar dem sen. - Jag är kvar till klockan sex. 608 01:24:48,257 --> 01:24:54,722 - Kan du inte ta av dig hatten? - Tjatar du på mig, så drar jag. 609 01:24:55,598 --> 01:24:59,477 Säg till vakten att du söker Lyle Ferguson. 610 01:25:00,853 --> 01:25:06,109 - Jag söker Lyle Ferguson. - Har ni avtalat tid? 611 01:25:06,192 --> 01:25:12,031 - Säg att Rita Miller är här. - Hälsa honom att Rita Miller är här. 612 01:25:12,448 --> 01:25:14,659 Spela inte över. 613 01:25:15,284 --> 01:25:16,786 Förlåt? 614 01:25:19,872 --> 01:25:26,254 Ferguson är en nolla. Han har fortfarande inte lärt sig mitt namn... 615 01:25:26,337 --> 01:25:33,177 - Varför viskar du? - Lyssna på mig nu. Han är en idiot. 616 01:25:33,344 --> 01:25:40,268 Säg att du träffade honom och hans fru på Brewsters julfest förra året. 617 01:25:40,893 --> 01:25:44,856 - Vad gäller det? - Kommer han inte ihåg mig? 618 01:25:44,939 --> 01:25:49,861 Vi träffades på Brewsters julfest förra året. 619 01:25:49,944 --> 01:25:55,658 Den var fantastisk! En stor julgran och massor av klappar... 620 01:25:57,618 --> 01:25:59,328 Gaser. 621 01:26:00,329 --> 01:26:04,208 Jag besväras av gaser i magen ibland... 622 01:26:05,710 --> 01:26:09,255 - Sluta knuffas! - Bre inte på för mycket. 623 01:26:10,214 --> 01:26:16,137 Han var så full på den festen att han inte minns vem han pratade med. 624 01:26:26,856 --> 01:26:29,442 God dag... 625 01:26:32,028 --> 01:26:37,700 - Det var längesen... - Fråga hur Bobby och Snooky mår. 626 01:26:37,867 --> 01:26:40,411 Hur mår Bobby och Snooky? 627 01:26:40,495 --> 01:26:45,374 Bara bra, tack. 628 01:26:45,541 --> 01:26:51,506 - Hur mår er... familj? - Utmärkt! 629 01:26:51,839 --> 01:26:57,970 - Det var roligt... - Fråga om Gibraltar-aktierna. 630 01:26:58,054 --> 01:27:01,933 Hur gick det med Gibraltar-aktierna? 631 01:27:02,350 --> 01:27:08,022 Gibraltar-aktierna... Där kammade vi allt hem en slant. 632 01:27:08,105 --> 01:27:11,484 - Verkligen! - Det var ett värdefullt tips. 633 01:27:11,567 --> 01:27:18,449 - Gamla hederliga Randy. - Han är smart... Hon är smart. 634 01:27:20,826 --> 01:27:25,331 - Vad har ni för ärende? - Du ska avsluta ett konto. 635 01:27:25,414 --> 01:27:31,379 - Jag ska avsluta ett konto. - Så bra. Kan ni ert kontonummer? 636 01:27:31,462 --> 01:27:36,592 - 92631043. - 92631... 043. 637 01:27:36,676 --> 01:27:38,678 Var det rätt? 638 01:27:42,348 --> 01:27:43,849 RITA MILLER KONTANTKONTO 4 MILJONER 639 01:27:47,186 --> 01:27:52,817 Ja, då ska ni få fyra miljoner dollar av oss. 640 01:27:52,900 --> 01:27:56,112 - 4 000 000? - Säg ja. 641 01:27:56,279 --> 01:28:00,700 - Stämmer det? - Ja... 642 01:28:00,783 --> 01:28:03,786 Ja, det stämmer. 643 01:28:07,540 --> 01:28:12,253 - Hur vill ni ha dem? - I tio-och tjugodollarssedlar. 644 01:28:12,336 --> 01:28:18,593 - Säg att du vill ha en check. - Det är nog säkrast med en check. 645 01:28:18,759 --> 01:28:25,433 Jag måste besvära om legitimation. Sådana är reglerna. 646 01:28:37,361 --> 01:28:42,408 Tack. Jag kommer strax tillbaka. 647 01:28:42,575 --> 01:28:44,410 4 000 000! 648 01:28:50,833 --> 01:28:54,295 Ring upp First Island Bank of Nassau. 649 01:29:04,722 --> 01:29:08,267 Ni måste skriva under några papper. 650 01:29:08,351 --> 01:29:13,773 Det här intygar att ni avslutat kontot. Var så god. 651 01:29:13,939 --> 01:29:17,526 Skriv nu Rita Miller. 652 01:29:18,152 --> 01:29:20,946 Rita Miller... 653 01:29:21,030 --> 01:29:24,784 Rita Miller heter jag. 654 01:29:29,246 --> 01:29:32,708 Jag kommer strax tillbaka. 655 01:29:32,792 --> 01:29:36,170 - Var ska jag skriva? - Här. 656 01:29:42,802 --> 01:29:46,097 Checken... 657 01:29:46,263 --> 01:29:49,600 Var så god. 658 01:29:58,192 --> 01:30:04,865 Mamma investerade pengarna från oljekällorna i bensinpumpar. 659 01:30:04,949 --> 01:30:09,078 Varje mack har fem-sex stycken. Det var lönsamt. 660 01:30:09,245 --> 01:30:11,914 Vi måste gå! 661 01:30:11,997 --> 01:30:18,379 Det var ett nöje att göra affärer med er. Får jag behålla pennan? 662 01:30:18,462 --> 01:30:22,633 Hälsa Bobby och Snooky. Adjö. 663 01:30:28,514 --> 01:30:31,100 Vad står på? 664 01:30:40,025 --> 01:30:44,488 Ursäkta mig, Lyle. Molly Jensen. 665 01:30:44,572 --> 01:30:48,951 Vad ville kvinnan som nyss var här? 666 01:30:49,118 --> 01:30:54,623 - Rörde det mig eller Sam? - Sam? Nej. 667 01:30:55,082 --> 01:31:01,046 - Det var väl Oda Mae Brown? - Nej, det var Rita Miller. 668 01:31:01,422 --> 01:31:07,386 - Är det nåt på tok? - Nej, det är det nog inte. 669 01:31:13,184 --> 01:31:15,060 KONTOT AVSLUTAT 670 01:31:36,957 --> 01:31:43,297 - Carl, är nåt på tok? - Har nån mixtrat med datorerna? 671 01:31:43,464 --> 01:31:46,926 Ett av mina konton är avslutat. 672 01:31:47,009 --> 01:31:52,139 - Ska jag ringa efter hjälp? - Nej, det ordnar sig. 673 01:31:56,268 --> 01:32:03,025 Vad ska jag göra med fyra miljoner? Jag köper huset. Nej, hela kvarteret! 674 01:32:03,108 --> 01:32:08,322 Jag ska skicka min syster till en bantningsklinik. 675 01:32:08,405 --> 01:32:12,535 Jag har en idé. Ta fram checken. 676 01:32:12,618 --> 01:32:16,580 Ja, den måste förvaras på ett säkrare ställe. 677 01:32:16,664 --> 01:32:22,711 - Nej, skriv på den. - Då kan nån annan lösa ut den. 678 01:32:22,795 --> 01:32:26,715 Det är inte dina pengar. 679 01:32:27,716 --> 01:32:32,513 Jag blev dödad för pengarnas skull. Skriv på checken. 680 01:32:32,596 --> 01:32:39,311 - Vad ska du göra med dem? - Titta där borta. Till vänster. 681 01:32:42,773 --> 01:32:46,443 Ska jag ge stålarna till nunnor? 682 01:32:46,527 --> 01:32:51,282 Din enda chans att överleva är att göra dig av med dem. 683 01:32:51,448 --> 01:32:56,996 - Lägg av, det är ju fyra miljoner! - Du får en plats i himlen. 684 01:32:57,079 --> 01:33:00,416 Jag vill hellre lösa in checken. 685 01:33:05,588 --> 01:33:08,007 Du kommer att tacka mig senare. 686 01:33:10,259 --> 01:33:12,845 Skriv Rita Miller. 687 01:33:13,512 --> 01:33:17,891 Skriv ut den till St. Josephs härbärge. 688 01:33:24,982 --> 01:33:30,779 - Ge den till henne. - Jag vill bara känna på den igen. 689 01:33:33,282 --> 01:33:35,159 Ge henne den nu. 690 01:33:38,245 --> 01:33:42,374 - Ge henne checken. - Ja! 691 01:33:44,335 --> 01:33:47,755 Välsigne dig, mitt barn. 692 01:33:53,218 --> 01:33:56,680 Ge henne den. Släpp den. 693 01:33:56,764 --> 01:33:58,932 Släpp den! 694 01:34:04,897 --> 01:34:09,485 - Jag är stolt över dig. - Det skiter jag i! 695 01:34:09,652 --> 01:34:15,407 Nunnan kan inte ens köpa nåt för stålarna. Lämna mig i fred! 696 01:34:15,908 --> 01:34:19,453 Jag tycker att du är enastående! 697 01:34:53,862 --> 01:34:57,700 Leta på, du hittar dem aldrig! 698 01:34:58,659 --> 01:35:04,248 De kommer att döda dig och Willie. Ni blir gödningsmedel. 699 01:35:04,415 --> 01:35:09,002 De kommer att begrava er bredvid Jimmy Hoffa. 700 01:35:43,871 --> 01:35:46,915 MÖRDARE 701 01:35:51,503 --> 01:35:56,675 Vem är det som gör så här? 702 01:36:11,648 --> 01:36:14,818 Skulle inte vi äta middag? 703 01:36:14,902 --> 01:36:20,032 Förlåt, det körde ihop sig. Jag glömde bort det. 704 01:36:20,199 --> 01:36:24,745 Glömde? Du kunde väl ha ringt. Jag blev orolig. 705 01:36:25,788 --> 01:36:30,417 - Jag måste fråga en sak. - Han vill låna 4 000 000. 706 01:36:30,501 --> 01:36:37,132 Du trodde ju att Sam var här. Hur kändes det? Vad sa han? 707 01:36:37,382 --> 01:36:41,345 - Hur så? - Hör på mig nu. 708 01:36:41,512 --> 01:36:46,683 - Jag vill veta exakt vad mediet sa. - Sluta, Carl. 709 01:36:49,394 --> 01:36:52,731 Det spelar ingen roll. Hon var en bluff. 710 01:36:53,690 --> 01:36:59,988 Vad har hänt? Har det nåt med hennes besök på banken att göra? 711 01:37:02,908 --> 01:37:08,038 - På banken? - Hon avslutade ett konto. 712 01:37:08,205 --> 01:37:13,836 Hon heter inte Oda Mae Brown, utan Rita Miller. 713 01:37:16,797 --> 01:37:18,882 Hur är det fatt? 714 01:37:21,260 --> 01:37:24,763 Jag har bara lite ont i magen. 715 01:37:27,432 --> 01:37:31,937 - Du har möjligtvis inte fruktsalt? - Eller cyanid... 716 01:37:32,020 --> 01:37:35,148 Jo, sätt dig så hämtar jag det. 717 01:37:41,363 --> 01:37:44,992 Har lille Carl lite ont i magen? 718 01:37:51,707 --> 01:37:55,335 Tror du på spöken nu då? 719 01:37:58,255 --> 01:38:02,217 Jag sätter eld på våningen! 720 01:38:08,390 --> 01:38:12,311 Jag skär halsen av henne. 721 01:38:12,477 --> 01:38:17,316 Jag menar allvar. Jag skär halsen av henne. 722 01:38:18,400 --> 01:38:22,279 Jag behöver pengarna kl. 23 i kväll. 723 01:38:22,446 --> 01:38:26,783 Mediet ska komma hit med dem, annars dör Molly. 724 01:38:28,285 --> 01:38:33,498 - Vem pratar du med? - Ingen... Jag måste kila. 725 01:38:33,665 --> 01:38:38,295 Jag kan inte förklara, men det är problem på banken. 726 01:38:38,378 --> 01:38:42,341 Jag kommer tillbaka klockan elva. 727 01:38:42,424 --> 01:38:46,803 Jag kan inte prata nu, men jag kommer tillbaka. 728 01:38:46,970 --> 01:38:51,683 - Förlåt mig, men det är viktigt. - Oda Mae... 729 01:38:55,562 --> 01:39:00,901 Jag heter Arsenio Hall. Det är inte fel på er TV. Jag är svart... 730 01:39:00,984 --> 01:39:05,822 - Jag vill se på "Love Connection". - Det älskar jag! 731 01:39:05,906 --> 01:39:09,534 Lägg av, det är Arsenio! 732 01:39:09,618 --> 01:39:15,374 - Anmäl dig till "Love Connection". - Det har hon redan gjort... 733 01:39:18,669 --> 01:39:25,634 - De vill ha checken. De kommer hit. - Du sa ju att den inte kunde spåras! 734 01:39:25,884 --> 01:39:32,057 - Vad är det frågan om? - De är här! Skynda er ut härifrån! 735 01:39:45,612 --> 01:39:47,823 Hjälp! 736 01:39:47,990 --> 01:39:51,743 Det är en nödsituation. Släpp in oss. 737 01:40:16,518 --> 01:40:20,647 De kommer att hitta oss. Var är Sam? 738 01:40:20,731 --> 01:40:25,861 - Helvete, subban måste ha stuckit! - Jag kollar där nere. 739 01:41:37,599 --> 01:41:41,228 Du är ju helt rubbad! 740 01:43:02,225 --> 01:43:05,979 Snubben är död. 741 01:43:08,982 --> 01:43:11,902 Du är död, Willie. 742 01:44:05,288 --> 01:44:10,543 - Säg till att han skyndar på. - Ge järnet. 743 01:44:10,627 --> 01:44:13,380 Jag kör så fort jag kan. 744 01:44:20,428 --> 01:44:22,722 Problem? 745 01:44:29,688 --> 01:44:35,110 - Är det du, Carl? - Nej, Oda Mae. Jag vet vad du tror. 746 01:44:35,193 --> 01:44:38,488 Men du svävar i livsfara. 747 01:44:38,738 --> 01:44:41,658 Sam och jag måste prata med dig. 748 01:44:41,741 --> 01:44:46,288 - Försvinn! Jag ringer polisen. - Be henne göra det. 749 01:44:46,371 --> 01:44:51,501 Vi vill att du ringer polisen, men släpp in oss nu. 750 01:44:52,127 --> 01:44:57,257 Sam blev mördad. Han kom på 751 01:44:57,340 --> 01:44:59,509 att Carl tvättade pengar på banken. 752 01:44:59,592 --> 01:45:02,929 Han är farlig, han försökte döda mig. 753 01:45:03,013 --> 01:45:07,392 Han försöker säkert döda dig också. 754 01:45:07,475 --> 01:45:11,980 Varför gör du så här mot mig? 755 01:45:12,063 --> 01:45:16,318 Varför gör du så här mot mig? 756 01:45:18,028 --> 01:45:23,658 Säg att hon har på sig tröjan som jag spillde Margarita på 757 01:45:23,742 --> 01:45:26,953 och örhängena som hon fick i julas. 758 01:45:27,037 --> 01:45:33,209 Du har på dig tröjan som Sam spillde på och örhängena du fick i julklapp. 759 01:45:39,841 --> 01:45:43,595 Jag är ingen bluffmakare! 760 01:45:48,725 --> 01:45:52,896 Ge mig en penny. Skjut in den under dörren. 761 01:45:52,979 --> 01:45:57,025 - Vad dillar du om? - Gör som jag säger. 762 01:46:34,062 --> 01:46:37,899 - Säg att det är en lyckoslant. - Sam säger att det är en lyckoslant. 763 01:47:14,060 --> 01:47:19,524 På Prince Street. Det är det grå huset mittemot postkontoret. 764 01:47:19,607 --> 01:47:23,278 Skynda er hit, är ni snälla. 765 01:47:23,987 --> 01:47:27,657 - De är på väg. - Bra. 766 01:47:28,450 --> 01:47:32,162 - Vad gör vi nu? - Vi väntar. 767 01:47:42,046 --> 01:47:44,007 Är Sam här? 768 01:47:47,802 --> 01:47:49,762 Jag sitter bredvid henne. 769 01:47:51,181 --> 01:47:53,183 Han sitter bredvid dig. 770 01:48:03,193 --> 01:48:09,032 - Sam, kan du känna mig? - Med hela mitt hjärta. 771 01:48:09,574 --> 01:48:11,784 Med hela sitt hjärta, säger han. 772 01:48:24,047 --> 01:48:29,302 Jag skulle ge vad som helst för att få röra vid dig en sista gång. 773 01:48:31,721 --> 01:48:35,934 Han önskar att han levde så att han kunde röra vid dig. 774 01:48:38,561 --> 01:48:40,271 Jag också... 775 01:48:56,996 --> 01:49:03,795 - Okej, ni kan använda mig. - Använda dig? 776 01:49:03,878 --> 01:49:08,508 Använda min kropp, men skynda er innan jag ångrar mig. 777 01:52:17,113 --> 01:52:18,740 Molly, är du hemma? 778 01:52:21,576 --> 01:52:23,703 Brandtrappan. 779 01:52:29,959 --> 01:52:32,545 Vad hände? 780 01:52:48,770 --> 01:52:50,772 Molly! 781 01:52:50,855 --> 01:52:53,399 Fan också! 782 01:53:10,750 --> 01:53:12,210 Titta där! 783 01:53:13,044 --> 01:53:15,630 Det hållet! 784 01:53:25,264 --> 01:53:29,727 - Molly! - Lämna oss i fred, Carl! 785 01:53:32,855 --> 01:53:37,819 - Du är en lögnhals! - Hon är en tjuv och bedragerska! 786 01:53:37,985 --> 01:53:40,822 Lyssna inte på henne! 787 01:53:42,657 --> 01:53:47,662 - Stanna! - Låt oss vara. Jag har ringt polisen! 788 01:54:00,633 --> 01:54:05,888 - Varför gör du så här? - Hon är en tjuv! 789 01:54:06,973 --> 01:54:09,517 Ge mig checken! 790 01:54:09,600 --> 01:54:12,979 Lägg dig inte i det här! 791 01:54:21,404 --> 01:54:24,824 Släpp mig! 792 01:54:28,202 --> 01:54:30,621 Var är den? 793 01:54:30,788 --> 01:54:34,959 - Var fan är den? - Jag har gett bort den. 794 01:54:35,126 --> 01:54:38,504 Ljug inte, för helvete! 795 01:54:40,631 --> 01:54:43,509 Checken... 796 01:54:54,729 --> 01:54:58,357 Jag dödar henne, Sam! 797 01:55:06,199 --> 01:55:10,912 Ge mig bara checken, Sam. 798 01:55:10,995 --> 01:55:16,751 Jag lovar att släppa henne om jag får den. Okej? 799 01:56:44,088 --> 01:56:45,881 Vad är det? 800 01:57:53,491 --> 01:57:55,117 Är ni oskadda? 801 01:58:06,921 --> 01:58:08,339 Jag hör dig. 802 01:58:45,084 --> 01:58:46,877 Gode Gud... 803 01:59:36,093 --> 01:59:38,679 De väntar på dig, Sam. 804 01:59:49,607 --> 01:59:55,196 Jag kommer att sakna dig. Din mor hade varit stolt över dig. 805 01:59:55,613 --> 02:00:00,701 Jag kommer att sakna dig också. Du är en schyst kille. 806 02:00:01,660 --> 02:00:06,415 - Hej då, Oda Mae. - Hej då, Sam. 807 02:00:28,896 --> 02:00:30,856 Jag älskar dig, Molly. 808 02:00:32,858 --> 02:00:34,860 Jag har alltid älskat dig. 809 02:00:41,575 --> 02:00:42,910 Dito. 810 02:01:04,181 --> 02:01:05,891 Det är otroligt... 811 02:01:07,351 --> 02:01:11,605 Den kärlek man bär inom sig följer en på färden. 812 02:01:22,866 --> 02:01:24,618 Vi ses. 813 02:01:31,875 --> 02:01:33,210 Vi ses... 814 02:01:51,979 --> 02:01:53,522 Hej då...