1 00:02:47,717 --> 00:02:49,640 Regardez ! C'est génial. 2 00:02:49,688 --> 00:02:54,250 C'est incroyable. Il y a plus de deux mètres de haut. 3 00:02:54,298 --> 00:02:56,788 Et 80 ans de poussière. 4 00:02:56,836 --> 00:02:58,148 Regarde cette hauteur. 5 00:02:58,196 --> 00:03:01,151 On fait la chambre en haut. Ça nous laisse tout cet espace. 6 00:03:01,199 --> 00:03:05,364 - Pourquoi faire ? - Pour l'espace. 7 00:03:05,412 --> 00:03:08,598 Un... deux... 8 00:03:08,707 --> 00:03:10,641 trois ! 9 00:03:11,543 --> 00:03:13,478 ...et quatre ? 10 00:03:15,380 --> 00:03:17,315 Et 5 ! 11 00:03:20,719 --> 00:03:22,945 C'est immense ! 12 00:03:25,891 --> 00:03:28,034 C'est magnifique ! 13 00:03:28,894 --> 00:03:31,954 C'est absolument incroyable ! 14 00:03:33,398 --> 00:03:37,688 Un peu de peinture et vous le vendez le double demain. 15 00:03:37,736 --> 00:03:39,962 Tu es obsédé ! 16 00:03:40,071 --> 00:03:41,692 Un peu ! 17 00:03:41,740 --> 00:03:43,674 Regardez ! 18 00:03:45,452 --> 00:03:47,531 Un penny à tête d'indien. 19 00:03:47,579 --> 00:03:49,639 1898. 20 00:03:52,083 --> 00:03:54,644 C'est un bon présage. 21 00:03:54,753 --> 00:03:57,210 C'est toi, le bon présage. 22 00:04:00,592 --> 00:04:02,985 C'est géant ! 23 00:04:13,146 --> 00:04:15,893 On a mis ton rendez-vous de 3 h à 4 h. 24 00:04:15,941 --> 00:04:21,398 Gary Alan a appelé hier. Il veut te voir pour commander la peinture du loft. 25 00:04:21,446 --> 00:04:25,174 Il ne peut qu'à 3 h. D'accord ? 26 00:04:28,453 --> 00:04:30,407 Qu'est-ce que tu fais ? 27 00:04:30,455 --> 00:04:34,078 Détends-toi. Ce n'est pas une opération du cerveau ! 28 00:04:34,126 --> 00:04:38,813 M'attaquer à ces japonais me rend nerveux. 29 00:04:39,464 --> 00:04:41,752 Tu vas être génial ! 30 00:04:41,800 --> 00:04:48,092 Que vais-je leur dire ? Pas ma blague de la pom pom girl suédoise ! 31 00:04:48,140 --> 00:04:50,594 Elles sont chouettes. Où tu les as eues ? 32 00:04:50,642 --> 00:04:53,931 Molly ! Tu trouves qu'elles me vont ? 33 00:04:53,979 --> 00:04:56,914 Regarde ! Une Testarossa. 34 00:04:57,899 --> 00:05:00,460 Paie d'abord ta Mustang ! 35 00:05:10,745 --> 00:05:13,534 Comment tu te sens ? Que dit le médecin ? 36 00:05:13,582 --> 00:05:17,143 Il dit que c'est contagieux. 37 00:05:18,086 --> 00:05:21,708 Je n'aurais pas dû venir aujourdhui. 38 00:05:21,756 --> 00:05:24,025 Et les boutons ? 39 00:05:24,759 --> 00:05:29,550 Les boutons ? Aussi très contagieux. 40 00:05:29,598 --> 00:05:32,325 Je vais en avoir partout. 41 00:05:36,438 --> 00:05:42,229 - Sur les parties génitales ? - Oui. Sur les parties génitales. 42 00:05:42,277 --> 00:05:43,814 Un peu partout ! 43 00:05:43,862 --> 00:05:46,506 Je ne dois toucher personne. 44 00:05:46,948 --> 00:05:49,717 Excusez-moi. Je suis désolé. 45 00:05:52,621 --> 00:05:54,241 - Tu es malade. - Je sais. 46 00:05:54,289 --> 00:05:58,184 - Bonjour, Bob. - Bonjour Carl, Sam. 47 00:05:58,293 --> 00:06:02,647 - Bonjour M. Wheat. - Bonjour Susan, vous êtes superbe. 48 00:06:10,764 --> 00:06:12,718 - Bonjour Sam. - Bonjour Rose. 49 00:06:12,766 --> 00:06:15,721 - Les gens de Kobiashi... - Ils sont là. 50 00:06:15,769 --> 00:06:19,058 - En avance ! - Je sais. 51 00:06:19,106 --> 00:06:20,601 Andy Dillon a appelé. 52 00:06:20,649 --> 00:06:22,686 - Ils sont là depuis longtemps ? - 10 minutes. 53 00:06:22,734 --> 00:06:27,232 Dillon veut 900 000 dollars à Albany à 10 heures. 54 00:06:27,280 --> 00:06:29,340 A 10 heures ? 55 00:06:31,952 --> 00:06:33,886 Carl ? 56 00:06:35,288 --> 00:06:37,223 Ne quitte pas ! 57 00:06:37,290 --> 00:06:41,747 Dillon veut 900 000 à 10 h. Tu le transfères sur ce compte. 58 00:06:41,795 --> 00:06:44,439 Il me faut ton MAC Code. 59 00:06:51,304 --> 00:06:53,698 Discrétion, hein ? 60 00:06:53,974 --> 00:06:56,534 Je le fais tout de suite. 61 00:06:56,977 --> 00:06:59,203 Je te rappelle. 62 00:07:09,656 --> 00:07:12,884 Bon, ça va. Ça va. 63 00:07:14,494 --> 00:07:16,774 Elle est trop loin ! 64 00:07:17,831 --> 00:07:20,183 Tu peux l'attraper ? 65 00:07:21,001 --> 00:07:25,063 Vous venez du New York City Ballet ? 66 00:07:28,341 --> 00:07:30,276 Presque ! 67 00:07:34,014 --> 00:07:35,634 Je t'ai sauvée ! 68 00:07:35,682 --> 00:07:38,971 Merde ! Tu m'as fait peur ! Pourquoi ? 69 00:07:39,019 --> 00:07:42,307 Ça valait mieux que de te voir écrasée sur le trottoir. 70 00:07:42,355 --> 00:07:44,624 Attention ! 71 00:07:51,364 --> 00:07:53,485 Vous êtes là ? 72 00:07:53,533 --> 00:07:56,655 - Tu l'as invité ? - L'esclavage ! 73 00:07:56,703 --> 00:07:58,824 Vite, au secours ! 74 00:07:58,872 --> 00:08:01,516 - Attrape le bas. - Je l'ai. 75 00:08:04,711 --> 00:08:06,991 Attention les pieds ! 76 00:08:08,131 --> 00:08:11,984 - Où on met ça ? - Dans la chambre. 77 00:08:12,719 --> 00:08:15,613 Superbe cet apart ! 78 00:08:16,223 --> 00:08:21,680 - Ça te plaît ? - Je n'imaginais pas ça aussi beau ! 79 00:08:21,728 --> 00:08:26,018 - Et elle ? - Ici, pour l'instant. 80 00:08:26,066 --> 00:08:29,188 - Ça, c'est quoi ? - Je vais te montrer. 81 00:08:29,236 --> 00:08:31,963 Aide-moi à retirer ça. 82 00:08:34,491 --> 00:08:39,531 - Ma dernière. Qu'est-ce que t'en dis ? - J'adore. 83 00:08:39,579 --> 00:08:42,473 Que fait ce fauteuil ici ? 84 00:08:42,999 --> 00:08:46,371 - Je l'aime. - Je sais, mais on en a parlé... 85 00:08:46,419 --> 00:08:50,876 Je l'ai depuis toujours. Pour regarder la télé. 86 00:08:50,924 --> 00:08:53,212 Il est laid. 87 00:08:53,260 --> 00:08:57,382 - Il ne va avec rien. - Il va avec moi. 88 00:08:57,430 --> 00:08:59,782 T'as raison. 89 00:09:00,600 --> 00:09:04,996 - On le peindra. - On le quoi ? 90 00:09:12,612 --> 00:09:14,547 Ça va ? 91 00:09:15,282 --> 00:09:17,216 Très bien. 92 00:09:19,953 --> 00:09:22,233 Qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:09:22,789 --> 00:09:24,724 Rien. 94 00:09:27,961 --> 00:09:31,814 Tu t'inquiètes pour cette promotion ? 95 00:09:32,132 --> 00:09:34,525 Pas vraiment. 96 00:09:43,310 --> 00:09:46,932 Parce qu'on va vivre ensemble ? 97 00:09:46,980 --> 00:09:48,915 Non. 98 00:09:52,486 --> 00:09:55,880 C'est... un tas de choses. 99 00:09:59,993 --> 00:10:03,721 Je ne veux pas que ma bulle éclate. 100 00:10:05,165 --> 00:10:07,266 Chaque fois... 101 00:10:08,835 --> 00:10:14,941 ...que j'ai quelque chose de bien, j'ai peur de le perdre. 102 00:10:19,179 --> 00:10:21,239 Je t'aime. 103 00:10:22,015 --> 00:10:24,244 Je t'aime vraiment. 104 00:10:26,686 --> 00:10:28,621 Idem. 105 00:10:31,399 --> 00:10:37,255 Le pilote a signalé un ennui, son moteur 2 venait d'exploser. 106 00:10:38,532 --> 00:10:41,092 Nom de Dieu ! Encore un ! 107 00:10:42,702 --> 00:10:44,929 Ne regarde pas ! 108 00:10:46,414 --> 00:10:51,747 Je devrais annuler mon voyage. Ça arrive en série. 109 00:10:51,795 --> 00:10:56,877 Sois sérieux. Tu sais que ta vie est sous un charme. 110 00:10:56,925 --> 00:10:58,901 La leur aussi ! 111 00:11:00,137 --> 00:11:05,533 C'est étonnant ! Comme ça ! Plus rien ! 112 00:12:12,209 --> 00:12:14,560 Qu'est-ce que tu fais ? 113 00:12:15,045 --> 00:12:17,480 J'arrivais pas à dormir. 114 00:12:21,718 --> 00:12:26,008 Moi, j'ai carrément sombré. Quelle heure il est ? 115 00:12:26,056 --> 00:12:27,990 2 heures. 116 00:12:52,582 --> 00:12:56,121 J'espère que ce n'était pas un chef-d'oeuvre ! 117 00:12:56,169 --> 00:12:58,354 Plus maintenant ! 118 00:13:00,006 --> 00:13:02,127 Je peux t'aider ? 119 00:13:02,175 --> 00:13:05,069 Mets tes mains là. 120 00:13:07,514 --> 00:13:12,076 Laisse l'argile glisser entre tes doigts. 121 00:16:07,527 --> 00:16:09,807 Qu'est-ce qu'il y a ? 122 00:16:10,197 --> 00:16:11,984 Un bug. Et toi ? 123 00:16:12,032 --> 00:16:15,821 Je ne sors pas certains comptes. Le MAC Code ne marche pas. 124 00:16:15,869 --> 00:16:18,157 - Je l'ai changé. - Pourquoi ? 125 00:16:18,205 --> 00:16:22,558 - Pour fouiner un peu. - Un pépin ? 126 00:16:24,044 --> 00:16:26,501 Tu peux garder un secret ? 127 00:16:27,547 --> 00:16:30,942 Bien sûr. Qu'y a-t-il ? 128 00:16:31,092 --> 00:16:33,005 Trop de fric sur ces comptes. 129 00:16:33,053 --> 00:16:35,113 Impossible ! 130 00:16:42,270 --> 00:16:44,683 Ça va te prendre des heures. Laisse-moi faire. 131 00:16:44,731 --> 00:16:46,518 Ça m'a déjà pris des heures ! 132 00:16:46,566 --> 00:16:48,880 Je vais m'occuper de ça. 133 00:16:48,944 --> 00:16:52,524 Non. C'est comme une vendetta maintenant. 134 00:16:52,572 --> 00:16:54,799 Merci quand même ! 135 00:16:55,408 --> 00:16:59,137 Si tu deviens aveugle... crie ! 136 00:17:00,413 --> 00:17:03,869 Qu'est-ce que vous faites ce soir ? 137 00:17:03,917 --> 00:17:07,206 On va voir Macbeth. 138 00:17:07,254 --> 00:17:10,542 Elle doit aimer les mecs en collants. Tu viens ? 139 00:17:10,590 --> 00:17:13,776 Non, mais tu me raconteras. 140 00:17:13,927 --> 00:17:16,070 A tout à l'heure ! 141 00:17:21,268 --> 00:17:25,057 J'ai beaucoup aimé. 142 00:17:25,105 --> 00:17:31,002 Tout le monde le savait, rien qu'à entendre tes ronflements. 143 00:17:36,283 --> 00:17:40,072 - Je t'ai dit ce qu'a dit Marcia ? - 5 ou 6 fois. 144 00:17:40,120 --> 00:17:44,410 Joue pas les blasés à ce sujet ! 145 00:17:44,458 --> 00:17:51,917 J'expose 2 oeuvres dans sa galerie, le New York Times en parle souvent. 146 00:17:51,965 --> 00:17:56,922 Le critique du Times n'est qu'un frustré boutonneux ! 147 00:17:56,970 --> 00:17:59,530 Qui se soucie de son avis ? 148 00:18:00,307 --> 00:18:02,867 8 millions de lecteurs. 149 00:18:02,976 --> 00:18:05,719 Ils lisent la page des sports. 150 00:18:06,813 --> 00:18:09,540 Ce que tu fais est très beau. 151 00:18:11,151 --> 00:18:16,631 L'important n'est pas ce que les autres pensent, mais ce que je pense. 152 00:18:20,494 --> 00:18:22,887 Je veux t'épouser, Sam. 153 00:18:25,665 --> 00:18:28,059 - Quoi ? - Oui. 154 00:18:28,668 --> 00:18:32,397 J'y ai bien réfléchi. 155 00:18:33,673 --> 00:18:36,587 Je crois qu'on devrait le faire. 156 00:18:36,635 --> 00:18:38,611 Tu es sérieuse ? 157 00:18:38,678 --> 00:18:40,613 Oui. 158 00:18:43,517 --> 00:18:45,910 Pourquoi ce regard ? 159 00:18:49,856 --> 00:18:52,792 Tu ne m'en as jamais parlé. 160 00:19:02,536 --> 00:19:04,595 Tu m'aimes ? 161 00:19:05,372 --> 00:19:07,686 Qu'est-ce que tu crois ? 162 00:19:08,875 --> 00:19:13,665 - Pourquoi tu ne le dis jamais ? - Je le dis tout le temps ! 163 00:19:13,713 --> 00:19:18,401 Non. Tu dis juste ldem. C'est pas pareil ! 164 00:19:19,719 --> 00:19:25,116 Tout le monde dit "je t'aime". Ça ne veut plus rien dire. 165 00:19:28,061 --> 00:19:31,789 On a parfois besoin de l'entendre. 166 00:19:31,898 --> 00:19:34,355 J'ai besoin de l'entendre. 167 00:19:34,734 --> 00:19:36,669 Viens. 168 00:19:44,911 --> 00:19:47,533 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Je m'en occupe. 169 00:19:47,581 --> 00:19:51,541 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Ton portefeuille ! 170 00:19:52,419 --> 00:19:54,520 Donne-le-lui ! 171 00:19:56,590 --> 00:19:58,983 Ne prenez que le fric ! 172 00:20:00,510 --> 00:20:02,445 Salopard ! 173 00:20:07,601 --> 00:20:09,915 Quelqu'un ! Au secours ! 174 00:20:14,608 --> 00:20:18,336 Quelqu'un ! Au secours ! 175 00:20:21,114 --> 00:20:23,341 Sam ! Arrête ! 176 00:20:44,471 --> 00:20:46,406 Molly ? 177 00:21:02,322 --> 00:21:06,551 Bébé, tiens bon. Ça va aller. 178 00:21:08,662 --> 00:21:11,909 Quelqu'un ! 179 00:21:11,957 --> 00:21:14,308 Au secours ! 180 00:21:17,170 --> 00:21:23,109 Oh, mon Dieu ! Sam, tiens bon. 181 00:21:37,190 --> 00:21:41,002 Quelqu'un ! Au secours ! 182 00:21:46,199 --> 00:21:52,430 Calmez-vous, madame ! On va vous aider. 183 00:22:12,601 --> 00:22:15,078 Qu'est-ce qui se passe ? 184 00:22:22,569 --> 00:22:25,169 Je veux savoir s'il respire. 185 00:22:26,615 --> 00:22:29,509 Tiens bon, Sam ! 186 00:22:59,106 --> 00:23:02,333 Sam, ne me quitte pas ! 187 00:24:17,392 --> 00:24:19,827 Que vous est-il arrivé ? 188 00:24:20,812 --> 00:24:23,517 Vous êtes nouveau ! Ça se voit. 189 00:24:23,565 --> 00:24:25,060 Vous me parlez ? 190 00:24:25,108 --> 00:24:29,982 Du calme. Rien n'est plus comme avant. 191 00:24:30,030 --> 00:24:31,567 Qui êtes-vous ? 192 00:24:31,615 --> 00:24:37,261 J'attends ma femme. Elle est en cardiologie. 193 00:24:45,545 --> 00:24:49,835 Coup de feu ? Ça, c'est imparable ! 194 00:24:49,883 --> 00:24:51,818 Pauvre vieux. 195 00:24:51,968 --> 00:24:57,782 Il faut vous habituer. Vous êtes peut-être là pour longtemps. 196 00:25:00,560 --> 00:25:02,931 Je vais vous dire un secret. 197 00:25:02,979 --> 00:25:06,602 Les portes ne sont pas si terribles que ça. Ce n'est rien. 198 00:25:06,650 --> 00:25:09,460 Vous prendrez le coup ! 199 00:25:13,740 --> 00:25:18,970 Il ne s'en sortira pas. J'ai vu ça un million de fois. 200 00:25:24,000 --> 00:25:26,561 Vous voyez ? Les voilà ! 201 00:25:31,091 --> 00:25:35,464 Le veinard. Ça aurait pu être les autres. 202 00:25:35,512 --> 00:25:37,864 On ne sait jamais. 203 00:25:58,201 --> 00:26:00,136 Qui sont...? 204 00:26:17,721 --> 00:26:20,448 Dieu, aidez-moi ! 205 00:26:26,229 --> 00:26:31,353 Je coule dans les abîmes marécageux sans fond. 206 00:26:31,401 --> 00:26:34,022 J'ai atteint les profondeurs de l'onde. 207 00:26:34,070 --> 00:26:36,964 Le flot me submerge. 208 00:26:37,407 --> 00:26:40,093 Je suis las de crier. 209 00:26:40,619 --> 00:26:44,867 En disant adieu à notre ami, Sam Wheat, 210 00:26:44,915 --> 00:26:47,586 nous nous rappelons sa bonté, 211 00:26:48,251 --> 00:26:50,770 sa générosité, 212 00:26:51,004 --> 00:26:53,314 son optimisme. 213 00:26:54,091 --> 00:26:56,378 Tout ce que nous chérissons... 214 00:26:56,426 --> 00:27:04,261 nos bien-aimés, nos amis, notre corps, notre esprit 215 00:27:04,309 --> 00:27:06,555 ...nous sont prêtés. 216 00:27:06,603 --> 00:27:09,455 Nous devons les rendre. 217 00:27:10,190 --> 00:27:16,671 Nous sommes tous sur la même route qui conduit à la même fin. 218 00:27:19,449 --> 00:27:22,738 Quand notre aimé entre dans la vie éternelle, 219 00:27:22,786 --> 00:27:27,140 rappelons-nous que l'amour est éternel. 220 00:27:27,457 --> 00:27:34,313 Il nous manquera, mais notre amour dissipera les ténèbres. 221 00:28:13,503 --> 00:28:17,607 Je suis passée prendre tes chemises. 222 00:28:17,841 --> 00:28:20,360 Je ne sais pas pourquoi. 223 00:28:23,847 --> 00:28:28,409 M. Reynolds m'a dit de te dire bonjour. 224 00:28:30,187 --> 00:28:33,247 J'ai fondu en larmes. 225 00:28:35,192 --> 00:28:38,647 Je pense à toi à chaque minute. 226 00:28:38,695 --> 00:28:42,548 J'ai l'impression de te sentir. 227 00:28:51,374 --> 00:28:53,559 Je suis là, Molly. 228 00:29:01,718 --> 00:29:06,948 Qu'est-ce qu'il y a, minou ? Ça va pas ? 229 00:29:07,057 --> 00:29:09,450 Ce chat est dingue. 230 00:29:12,896 --> 00:29:14,831 Sam ? 231 00:29:16,817 --> 00:29:19,210 C'est stupide ! 232 00:29:30,497 --> 00:29:32,807 J'aime cette photo. 233 00:29:44,928 --> 00:29:46,715 Fais-moi voir. 234 00:29:46,763 --> 00:29:49,782 - C'est... - L'agenda de Sam. 235 00:29:56,356 --> 00:30:00,396 - Dave Brubeck. Newport 88. Je jette ? - Non. 236 00:30:00,444 --> 00:30:04,422 Molly ! On a détesté ce concert. 237 00:30:06,950 --> 00:30:08,570 Tu voulais garder ça ? 238 00:30:08,618 --> 00:30:13,806 Des oeillets ? Qu'est-ce que tu fais ? 239 00:30:20,464 --> 00:30:22,690 Il me manque. 240 00:30:24,134 --> 00:30:26,402 Moi aussi. 241 00:30:29,973 --> 00:30:31,908 Attends ! 242 00:30:32,809 --> 00:30:35,264 - Pas cette boîte. - Laquelle ? 243 00:30:35,312 --> 00:30:39,248 Pardon. Je ne voulais pas la prendre. 244 00:30:41,276 --> 00:30:44,440 Pourquoi tu ne viens pas ? C'est l'été dehors. 245 00:30:44,488 --> 00:30:47,317 Non. Je suis pas encore prête. 246 00:30:47,365 --> 00:30:51,113 - Juste un petit tour. - Je n'ai pas envie. 247 00:30:51,161 --> 00:30:56,785 - Ne reste pas enfermée. C'est malsain. - Je ne peux pas ! 248 00:30:56,833 --> 00:31:00,353 Ce n'est pas toi qui es morte ! 249 00:31:03,173 --> 00:31:07,193 - Excuse-moi. - Ce n'est rien. 250 00:31:11,515 --> 00:31:17,203 T'as peut-être raison. Juste un petit tour. 251 00:31:19,815 --> 00:31:22,458 - Désolée. - T'en fais pas. 252 00:32:24,588 --> 00:32:27,117 Qu'est-ce que tu fous ici ? 253 00:32:27,257 --> 00:32:29,192 Salaud ! 254 00:32:31,261 --> 00:32:33,196 Fils de pute ! 255 00:32:50,322 --> 00:32:52,602 Qu'est-ce que tu veux ? 256 00:32:56,369 --> 00:32:58,340 Molly, va-t'en ! 257 00:33:10,967 --> 00:33:13,247 Molly, il est armé ! 258 00:33:15,972 --> 00:33:18,491 Si tu la touches... 259 00:33:48,338 --> 00:33:50,481 Il y a quelqu'un ? 260 00:35:13,757 --> 00:35:16,286 Qu'est-ce que vous faites ? 261 00:35:19,930 --> 00:35:22,210 T'aimes les trains ? 262 00:35:32,901 --> 00:35:35,572 Reste dehors. C'est le mien ! 263 00:37:04,618 --> 00:37:07,387 C'est moi. Je ne l'ai pas eu. 264 00:37:07,537 --> 00:37:09,992 Elle est rentrée trop tôt. 265 00:37:10,040 --> 00:37:13,662 Dans quelques jours, j'y retournerai. 266 00:37:13,710 --> 00:37:16,646 T'énerve pas ! Je l'aurai. 267 00:37:17,881 --> 00:37:20,066 T'auras quoi ? 268 00:37:22,052 --> 00:37:26,823 Qui es-tu ? Que veux-tu de nous ? 269 00:37:32,729 --> 00:37:35,164 Ne t'approche pas d'elle. 270 00:37:36,066 --> 00:37:37,853 Tu m'entends ? 271 00:37:37,901 --> 00:37:40,628 Ne t'approche pas d'elle ! 272 00:38:42,382 --> 00:38:44,317 Rosa Santiago. 273 00:38:50,182 --> 00:38:52,116 Asseyez-vous. 274 00:39:07,991 --> 00:39:11,719 Notre soeur sera bientôt parmi nous. 275 00:39:13,663 --> 00:39:15,890 Soeur Oda Mae. 276 00:39:15,957 --> 00:39:19,747 Fais-nous don de ta présence de voyante. 277 00:39:19,795 --> 00:39:22,230 Apparais devant nous. 278 00:39:27,677 --> 00:39:30,071 Madame Santiago. 279 00:39:31,807 --> 00:39:34,053 Je suis Oda Mae Brown. 280 00:39:34,101 --> 00:39:37,139 Vous voulez contacter votre défunt mari ? 281 00:39:37,187 --> 00:39:39,467 Il va être avec nous. 282 00:39:39,689 --> 00:39:41,624 Merci. 283 00:39:42,192 --> 00:39:44,752 Mais, Madame Santiago, 284 00:39:45,195 --> 00:39:48,150 on ne sait rien de l'autre monde. 285 00:39:48,198 --> 00:39:52,321 Alors, il faut avoir la foi. Vous avez la foi ? 286 00:39:52,369 --> 00:39:55,824 Si, si, j'ai la foi. 287 00:39:55,872 --> 00:39:57,932 Alors commençons. 288 00:40:19,062 --> 00:40:21,456 Je ne peux pas. 289 00:40:21,648 --> 00:40:23,352 C'est trop difficile. 290 00:40:23,400 --> 00:40:28,524 Je n'arrive pas à prendre contact. Je ne sens pas bien... Attendez ! 291 00:40:28,572 --> 00:40:31,193 Je sens quelque chose. 292 00:40:31,241 --> 00:40:37,013 Il connaissait une certaine Anna ? 293 00:40:37,205 --> 00:40:39,140 Consuelo ? 294 00:40:44,004 --> 00:40:48,043 - Maria ? - Si, sa maman ! 295 00:40:48,091 --> 00:40:50,026 C'est Maria. 296 00:40:50,761 --> 00:40:53,716 Dieu soit loué. Je savais qu'il était avec sa maman. 297 00:40:53,764 --> 00:40:55,740 Oh, mon Dieu ! 298 00:41:01,897 --> 00:41:07,062 C'est trop difficile. Je n'y arriverai pas. C'est trop éprouvant. 299 00:41:07,110 --> 00:41:09,462 Je paie plus ! Combien ? 300 00:41:10,113 --> 00:41:15,176 - 20 dollars. - Bravo. Jusqu'au dernier sou ! 301 00:41:33,303 --> 00:41:36,739 Je crois qu'on peut recommencer. 302 00:41:50,237 --> 00:41:54,757 Loué soit le Seigneur. Merci Jésus. 303 00:42:09,673 --> 00:42:12,294 Bienvenue Mme Santiago. 304 00:42:12,342 --> 00:42:15,089 Vous avez de la chance. Les esprits se bousculent. 305 00:42:15,137 --> 00:42:17,758 - Mon mari ? - Ayez pitié ! 306 00:42:17,806 --> 00:42:19,741 Ah oui ? Où ? 307 00:42:21,935 --> 00:42:24,787 - Julio ? - Oui. 308 00:42:25,647 --> 00:42:28,166 Je sens sa vibration. 309 00:42:31,319 --> 00:42:33,065 Je le vois. 310 00:42:33,113 --> 00:42:35,234 Comment est-il ? 311 00:42:35,282 --> 00:42:37,717 Il est charmant. 312 00:42:38,743 --> 00:42:40,678 Charmant ? 313 00:42:41,288 --> 00:42:47,018 Au royaume de notre Père, nous sommes tous charmants. 314 00:42:48,253 --> 00:42:49,915 Julio vient vers nous. 315 00:42:49,963 --> 00:42:52,940 Je le vois. Il vient. 316 00:42:53,300 --> 00:42:55,234 Il est là. 317 00:42:57,804 --> 00:43:04,410 - Dans un costume noir. - Noir ? 318 00:43:04,936 --> 00:43:06,598 Ou bleu ! 319 00:43:06,646 --> 00:43:09,268 Quel ramassis de conneries ! 320 00:43:09,316 --> 00:43:11,603 Qui est-ce ? 321 00:43:11,651 --> 00:43:15,922 Où êtes-vous ? Vous l'entendez ? 322 00:43:15,989 --> 00:43:18,341 Où êtes-vous ? 323 00:43:21,495 --> 00:43:26,118 - Vous m'entendez ? - Vous ne l'entendez pas ? 324 00:43:26,166 --> 00:43:28,620 Je mappelle Sam Wheat. 325 00:43:28,668 --> 00:43:30,456 Dites mon nom. Dites-le ! 326 00:43:30,504 --> 00:43:32,438 Laissez-moi ! 327 00:43:35,092 --> 00:43:36,962 Dis quelque chose ! 328 00:43:37,010 --> 00:43:38,986 Sam Wheat ! 329 00:43:44,559 --> 00:43:49,641 Je jure de ne plus escroquer. Je ferai pénitence. Faites partir ce mec ! 330 00:43:49,689 --> 00:43:51,624 Pas question ! 331 00:44:10,669 --> 00:44:14,792 Ma mère et sa mère l'avaient. Elles avaient le don ! 332 00:44:14,840 --> 00:44:19,777 Mais pas moi. Moi, je l'ai jamais eu ! 333 00:44:19,845 --> 00:44:22,591 Elles m'ont dit ce que c'était. Comment ça se passait ! 334 00:44:22,639 --> 00:44:27,513 Maintenant que je l'ai, j'en veux plus. Trouvez quelqu'un dautre ! 335 00:44:27,561 --> 00:44:30,849 - Vous êtes folle ? - Je vais le devenir ! 336 00:44:30,897 --> 00:44:32,851 Elle s'est cognée la tête très fort ! 337 00:44:32,899 --> 00:44:35,687 Elle parlait déjà à personne avant de se cogner. 338 00:44:35,735 --> 00:44:38,190 Notre soeur a le don. 339 00:44:38,238 --> 00:44:42,194 - Où êtes-vous ? - A côté de vous. 340 00:44:42,242 --> 00:44:44,363 A côté de moi ? 341 00:44:44,411 --> 00:44:46,532 Oui, chérie, on est là. 342 00:44:46,580 --> 00:44:48,867 Vous êtes blanc ? 343 00:44:48,915 --> 00:44:52,705 Blanc ? Tu sais ce que je pense ? 344 00:44:52,753 --> 00:44:54,748 Oui. Appelons le médecin. 345 00:44:54,796 --> 00:44:58,085 Un blanc ! Je m'en doutais. Pourquoi moi ? 346 00:44:58,133 --> 00:45:03,716 Vous allez m'aider. Une femme, Molly Jensen, court un terrible danger. 347 00:45:03,764 --> 00:45:07,553 L'homme qui m'a tué va revenir dans notre appartement. 348 00:45:07,601 --> 00:45:11,557 - Vous devez la prévenir. - Pourquoi m'écouterait-elle ? 349 00:45:11,605 --> 00:45:14,332 Juste un coup de fil. 350 00:45:19,946 --> 00:45:21,900 Je n'ai que vous. 351 00:45:21,948 --> 00:45:25,404 Je ne pars pas tant que vous ne m'aidez pas. 352 00:45:25,452 --> 00:45:31,307 J'ai tout mon temps. Je peux parler indéfiniment. 353 00:45:45,222 --> 00:45:47,657 C'est Molly Jensen ? 354 00:45:47,974 --> 00:45:51,597 Je m'appelle Oda Mae Brown. Je suis voyante extralucide. 355 00:45:51,645 --> 00:45:54,266 Un ami à vous m'a donné un message pour vous. 356 00:45:54,314 --> 00:45:59,938 Ça a l'air dingue, mais vous devez me croire. 357 00:45:59,986 --> 00:46:01,774 Qui êtes-vous ? 358 00:46:01,822 --> 00:46:04,102 J'ai un message de Sam. 359 00:46:06,785 --> 00:46:10,138 Sam Wheat m'a demandé de vous joindre. 360 00:46:12,249 --> 00:46:14,787 - Je vous l'avais dit ! - Il faut y aller ! 361 00:46:14,835 --> 00:46:18,980 Pas question. Je ne vais nulle part. 362 00:46:55,542 --> 00:47:00,396 Cessez de chanter ! J'irai où vous voudrez ! 363 00:47:07,053 --> 00:47:10,509 Je ne peux pas le croire. Qu'est-ce que je fais ici ? 364 00:47:10,557 --> 00:47:12,177 Je déteste ce quartier. 365 00:47:12,225 --> 00:47:14,513 Elle n'est sans doute pas là ! 366 00:47:14,561 --> 00:47:16,704 Où êtes-vous ? 367 00:47:18,899 --> 00:47:21,179 C'est quel immeuble ? 368 00:47:25,906 --> 00:47:28,193 - Y a personne ! - Elle est là. 369 00:47:28,241 --> 00:47:33,763 J'ai fait tout ce que j'avais dit ! Adieu ! 370 00:47:36,583 --> 00:47:39,644 D'accord, ne chantez pas ! 371 00:47:42,130 --> 00:47:43,709 Elle ne vous entend pas. 372 00:47:43,757 --> 00:47:49,320 Je suis Oda Mae. Au sujet de votre ami Sam Wheat. 373 00:47:49,471 --> 00:47:51,751 Je vous l'avais dit ! 374 00:47:59,564 --> 00:48:02,269 Molly Jensen. Je sais que vous êtes là ! 375 00:48:02,317 --> 00:48:04,730 Sam veut vous parler. 376 00:48:04,778 --> 00:48:06,899 C'est pas une blague ! 377 00:48:06,947 --> 00:48:10,235 Vous vous rappelez l'étoile de mer de Montego Bay ? 378 00:48:10,283 --> 00:48:13,572 Comment je saurais ça s'il n'était pas là ? 379 00:48:13,620 --> 00:48:17,242 Votre petite culotte verte où vous avez écrit votre nom ! 380 00:48:17,290 --> 00:48:19,809 J'inventerais pas ça ! 381 00:48:20,127 --> 00:48:23,062 Je connais la photo à Reno. 382 00:48:27,300 --> 00:48:31,090 Le pull qu'elle a tricoté, qui est trop grand ! 383 00:48:31,138 --> 00:48:32,966 Il me demande de vous rappeler 384 00:48:33,014 --> 00:48:37,096 Ie pull que vous avez tricoté, qui est trop grand... 385 00:48:37,144 --> 00:48:39,287 de 4 tailles ! 386 00:48:41,982 --> 00:48:43,477 Vous m'entendez ? 387 00:48:43,525 --> 00:48:45,771 - Moi, je t'entends ! - On te parle pas ! 388 00:48:45,819 --> 00:48:47,523 Tu connais pas le téléphone ? 389 00:48:47,571 --> 00:48:49,547 Je t'emmerde ! 390 00:48:49,990 --> 00:48:55,136 - Je vais pas rester ici toute la journée. - Dieu merci ! 391 00:48:56,997 --> 00:49:02,226 Je compte jusqu'à 3 et je me tire ! 392 00:49:05,172 --> 00:49:07,106 C'est Molly. 393 00:49:17,684 --> 00:49:20,078 Je suis Oda Mae. 394 00:49:25,400 --> 00:49:27,980 Je ne connais pas ce Sam. Voilà ce qu'il m'a fait. 395 00:49:28,028 --> 00:49:32,423 Il m'a tenue éveillée toute la nuit en chantant. 396 00:49:32,532 --> 00:49:35,885 C'est comme ça qu'il m'a draguée. 397 00:49:36,787 --> 00:49:42,494 Désolée. Je ne crois pas à la vie après la mort. 398 00:49:42,542 --> 00:49:46,540 - Elle a tort. - Il dit que vous avez tort. 399 00:49:46,588 --> 00:49:49,043 Vous lui parlez en ce moment ? 400 00:49:49,091 --> 00:49:52,171 Il m'a dit de vous dire que vous avez tort. 401 00:49:52,219 --> 00:49:54,006 Où est-il ? 402 00:49:54,054 --> 00:49:57,509 Je ne le vois pas. Je l'entends. 403 00:49:57,557 --> 00:49:59,492 Je suis ici. 404 00:49:59,559 --> 00:50:01,744 Ça ne l'aide pas. 405 00:50:05,023 --> 00:50:08,292 Il dit qu'il vous tient la main. 406 00:50:17,202 --> 00:50:19,731 Qu'est-ce que vous faites ? 407 00:50:20,330 --> 00:50:22,201 Qu'est-ce que vous me faites ? 408 00:50:22,249 --> 00:50:25,537 Je ne viens pas ici pour mon plaisir ! 409 00:50:25,585 --> 00:50:28,312 Sam est mort. D'accord ? 410 00:50:29,256 --> 00:50:31,570 Dites-lui que je l'aime. 411 00:50:34,428 --> 00:50:36,465 Sam ne dirait jamais ça. 412 00:50:36,513 --> 00:50:39,449 - Dites-lui idem ! - Idem. 413 00:51:12,299 --> 00:51:19,133 Je ne sais pas comment je fais ça. Ça ne m'était jamais arrivé. 414 00:51:19,181 --> 00:51:22,116 Je peux plus l'arrêter. 415 00:51:23,643 --> 00:51:25,957 C'est lui ? C'est vous ? 416 00:51:27,147 --> 00:51:31,584 Vous êtes mignons. Blancs, mais mignons. 417 00:51:32,194 --> 00:51:33,981 Pourquoi est-il revenu ? 418 00:51:34,029 --> 00:51:37,276 - Je ne sais pas. - Pourquoi est-il ici ? 419 00:51:37,324 --> 00:51:41,363 Il est coincé. Entre 2 mondes. Parfois, 420 00:51:41,411 --> 00:51:47,411 I'esprit est arraché si vite que l'essence pense quelle a encore à faire ici-bas. 421 00:51:47,459 --> 00:51:49,121 Cessez de broder ! 422 00:51:49,169 --> 00:51:53,042 Je réponds à sa question ! Il réagit mal. 423 00:51:53,090 --> 00:51:55,961 - Je ne réagis pas mal. - Si ! 424 00:51:56,009 --> 00:51:58,005 On a une petite dispute. 425 00:51:58,053 --> 00:52:01,467 Alors pourquoi vous élevez la voix ? 426 00:52:01,515 --> 00:52:05,804 - Nom de Dieu, je n'élève pas... - Pas de Nom de Dieu avec moi ! 427 00:52:05,852 --> 00:52:08,037 Ça ne prend pas ! 428 00:52:08,146 --> 00:52:13,312 Vous êtes mort ! Vous vous excusez ou je me barre. 429 00:52:13,360 --> 00:52:17,316 Je me barre. Personne ne me parle comme ça ! 430 00:52:17,364 --> 00:52:19,860 - Faites-moi vos excuses. - Je suis désolé. 431 00:52:19,908 --> 00:52:22,294 Je vous fais mes excuses. 432 00:52:22,869 --> 00:52:26,658 Voulez-vous vous asseoir ? S'il vous plaît... 433 00:52:26,706 --> 00:52:29,017 Il s'est excusé. 434 00:52:30,794 --> 00:52:34,666 Dites à Molly ce que je vais dire mot pour mot. 435 00:52:34,714 --> 00:52:37,669 - Mot pour mot. - Oui ! 436 00:52:37,717 --> 00:52:42,613 Il veut que je répète ce qu'il dit mot pour mot. 437 00:52:47,227 --> 00:52:48,847 Molly, tu es en danger. 438 00:52:48,895 --> 00:52:52,518 Vous pouvez pas lui dire ça comme ça ! Et cessez de bouger ! 439 00:52:52,566 --> 00:52:55,166 Je vais lui dire à ma façon. 440 00:52:56,069 --> 00:53:00,798 Molly, vous êtes en danger, ma fille ! 441 00:53:01,241 --> 00:53:03,153 De quoi vous parlez ? 442 00:53:03,201 --> 00:53:06,031 - Je connais l'homme qui m'a tué. - Il connaît l'homme qui l'a tué. 443 00:53:06,079 --> 00:53:08,867 Willy Lopez. Je sais où il habite. 444 00:53:08,915 --> 00:53:12,204 Willy Lopez - un portoricain - Il sait où il habite. 445 00:53:12,252 --> 00:53:14,248 - Ecrivez ! - Vous ! 446 00:53:14,296 --> 00:53:18,775 - Je suis pas votre secrétaire ! - Faites-le ! 447 00:53:19,843 --> 00:53:21,986 Il est irritable ! 448 00:53:22,429 --> 00:53:27,219 - Qu'est-ce que j'écris ? - 303 Prospect Place, appartement 4D. 449 00:53:27,267 --> 00:53:29,547 303 Prospect Place ? 450 00:53:30,937 --> 00:53:33,058 C'est mon quartier ! 451 00:53:33,106 --> 00:53:37,396 Il a mon portefeuille, ma clé et il est venu ici. 452 00:53:37,444 --> 00:53:40,149 Il a son portefeuille, sa clé et il est venu ici. 453 00:53:40,197 --> 00:53:43,402 Quand tu es rentrée, hier, tu as parlé à Floyd... 454 00:53:43,450 --> 00:53:47,531 Ça va ! Hier quand vous êtes rentrée, il était ici. 455 00:53:47,579 --> 00:53:50,576 Vous vous êtes déshabillée. Il a tout vu. 456 00:53:50,624 --> 00:53:55,645 Appelle la police, c'était un coup monté. J'ai été assassiné. 457 00:53:55,712 --> 00:53:58,917 Il veut que vous préveniez la police. Il a été assassiné. 458 00:53:58,965 --> 00:54:04,256 - Quelqu'un d'autre est dans le coup. - Je ne veux plus être mêlée à ça ! 459 00:54:04,304 --> 00:54:05,883 Où allez-vous ? 460 00:54:05,931 --> 00:54:09,428 J'ai fait ce que j'avais promis. Ne me suivez pas ! 461 00:54:09,476 --> 00:54:11,346 J'en ai fini ! 462 00:54:11,394 --> 00:54:15,623 Bonne vie ! Bonne mort ! Salut ! 463 00:54:19,152 --> 00:54:23,567 A part toi, personne ne souhaite plus que moi que ce soit vrai ! 464 00:54:23,615 --> 00:54:25,652 Mais il faut être rationnel. 465 00:54:25,700 --> 00:54:29,345 Sam n'est plus dans cette pièce. 466 00:54:31,790 --> 00:54:36,121 Je comprends ce besoin de se raccrocher à lui. 467 00:54:36,169 --> 00:54:37,664 Mais c'est absurde ! 468 00:54:37,712 --> 00:54:41,794 Je sais que ça semble absurde. Mais c'était réel. 469 00:54:41,842 --> 00:54:45,881 Comment peux-tu croire une voyante de Brooklyn ? 470 00:54:45,929 --> 00:54:48,967 Je l'ai vue discuter avec lui. 471 00:54:49,015 --> 00:54:54,139 - Je ne marche pas. Pas une minute ! - Toutes ces choses qu'elle savait ? 472 00:54:54,187 --> 00:54:55,682 Quelles choses ? 473 00:54:55,730 --> 00:54:58,977 La photo que Sam a fait de moi à Reno. 474 00:54:59,025 --> 00:55:01,146 Nous étions seuls. 475 00:55:01,194 --> 00:55:06,299 La petite culotte verte où j'ai écrit mon nom ! 476 00:55:07,868 --> 00:55:10,303 Sam sait qui l'a tué. 477 00:55:12,164 --> 00:55:13,659 C'était un coup monté. 478 00:55:13,707 --> 00:55:16,995 Ça devient de la folie. L'autre côté du miroir ! 479 00:55:17,043 --> 00:55:19,373 Elle avait un nom et une adresse. 480 00:55:19,421 --> 00:55:23,775 Willy Lopez, 303 Prospect Place Ap. 4D. 481 00:55:24,718 --> 00:55:26,652 C'est dingue ! 482 00:55:32,726 --> 00:55:36,829 Je ne comprends pas comment tu as pu... 483 00:55:38,064 --> 00:55:40,686 ...avaler une telle connerie ! 484 00:55:40,734 --> 00:55:43,477 Ce type n'existe sûrement pas. 485 00:55:43,737 --> 00:55:48,026 Cette femme se sert de toi pour piéger quelqu'un. 486 00:55:48,074 --> 00:55:52,865 Tu as raison. Tu as absolument raison. 487 00:55:52,913 --> 00:55:55,200 C'est ce que je dois découvrir. 488 00:55:55,248 --> 00:55:57,369 Comment vas-tu faire ? 489 00:55:57,417 --> 00:56:00,122 Sam veut que je prévienne la police. 490 00:56:00,170 --> 00:56:02,875 Sam veut que tu préviennes la police ? 491 00:56:02,923 --> 00:56:06,462 Nom de Dieu, Molly ! Tu as perdu la boule ? 492 00:56:06,510 --> 00:56:10,883 Que vas-tu dire ? Qu'une médium de bazar 493 00:56:10,931 --> 00:56:17,328 a communiqué avec le mort ? Tu es en train de parler de fantômes ! 494 00:56:18,772 --> 00:56:23,395 Désolé, mais ça me fout hors de moi ! 495 00:56:23,443 --> 00:56:25,397 Tu ne me crois pas ! 496 00:56:25,445 --> 00:56:28,297 J'essaie, Molly. 497 00:56:35,122 --> 00:56:39,912 Si ça peut t'aider, je vais faire mon enquête. 498 00:56:39,960 --> 00:56:42,562 Essaie de dormir. 499 00:56:47,300 --> 00:56:49,986 Je t'appelle demain. 500 00:57:17,956 --> 00:57:19,891 Fais gaffe ! 501 00:57:33,388 --> 00:57:38,201 Carl, qu'est-ce que tu fous ici ? 502 00:57:38,977 --> 00:57:43,183 - A qui as-tu parlé ? - Que veux-tu dire ? 503 00:57:43,231 --> 00:57:45,831 Une femme sait tout sur toi. 504 00:57:46,193 --> 00:57:49,148 - Comment l'a-t-elle appris ? - J'ai parlé à personne ! 505 00:57:49,196 --> 00:57:53,944 - Elle connaît ton nom et ton adresse. - Des tas de femmes les connaissent ! 506 00:57:53,992 --> 00:57:58,991 C'est pas une blague ! Elle est au courant du meurtre. 507 00:57:59,039 --> 00:58:02,828 Je veux que tu trouves cette salope. 508 00:58:02,876 --> 00:58:05,019 Et je veux... 509 00:58:06,546 --> 00:58:09,273 ...que tu t'en débarrasses ! 510 00:58:09,549 --> 00:58:15,007 J'ai 4 millions de dollars coincés dans ce putain d'ordinateur. 511 00:58:15,055 --> 00:58:20,827 Si je n'ai pas ces codes, si l'argent n'est pas transféré... 512 00:58:21,895 --> 00:58:24,183 ...je suis mort. 513 00:58:24,231 --> 00:58:25,726 On est morts tous les deux ! 514 00:58:25,774 --> 00:58:29,646 Dis-leur que tu ne blanchis le fric que le 1 er du mois ! 515 00:58:29,694 --> 00:58:34,359 Qu'est-ce que t'as ? Tu prends tout à la blague ? 516 00:58:34,407 --> 00:58:38,072 Tu l'as tué. Tu étais censé piquer son portefeuille ! 517 00:58:38,120 --> 00:58:42,557 Je t'ai rendu service. Je l'ai fait gratos ! 518 00:58:43,250 --> 00:58:46,538 Ce sont des trafiquants de drogue ! 519 00:58:46,586 --> 00:58:51,543 Fais pas tout foirer ! Je perdrai mon boulot. J'irai en taule. 520 00:58:51,591 --> 00:58:55,695 80 000 dollars de ce fric sont à moi. 521 00:59:00,142 --> 00:59:05,872 File-moi la clé de chez Sam. Je vais récupérer cet agenda. 522 00:59:29,963 --> 00:59:32,626 Salaud ! 523 00:59:32,674 --> 00:59:34,420 Pourquoi ? 524 00:59:34,468 --> 00:59:36,694 Tu étais mon ami. 525 00:59:38,638 --> 00:59:42,867 J'avais une vie, putain ! 526 00:59:51,651 --> 00:59:54,337 Je n'y crois pas moi-même ! 527 00:59:55,155 --> 00:59:57,590 Mais elle était réelle. 528 00:59:57,991 --> 01:00:01,928 Sinon, vous croyez que je serais venue ? 529 01:00:03,580 --> 01:00:07,494 Vous m'avez dit de vous donner tout renseignement. 530 01:00:07,542 --> 01:00:09,602 Alors je suis là. 531 01:00:13,507 --> 01:00:15,711 Je sais de quoi ça a l'air. 532 01:00:15,759 --> 01:00:19,465 Quand je raconte ça, j'ai envie de me cacher. 533 01:00:19,513 --> 01:00:22,801 Mais cette femme savait des choses secrètes. 534 01:00:22,849 --> 01:00:26,619 Que Sam n'avait dites qu'à moi. 535 01:00:26,812 --> 01:00:32,644 Alors, d'après cette voyante, il y a des fantômes un peu partout... 536 01:00:32,692 --> 01:00:35,503 ...qui nous surveillent ! 537 01:00:38,198 --> 01:00:41,820 Je ne vais plus oser me déshabiller ! 538 01:00:41,868 --> 01:00:47,015 Excusez-moi. J'ai des choses plus importantes à faire. 539 01:00:56,508 --> 01:01:02,030 Ce type s'appelle Willy Lopez. Je vous demande juste de vérifier. 540 01:01:03,723 --> 01:01:08,453 Attendez ici. Je vais voir si ce gars a un casier. 541 01:02:11,458 --> 01:02:14,955 Qu'est-ce que vous faites ? Où est le casier de Willy Lopez ? 542 01:02:15,003 --> 01:02:21,086 Lopez n'a pas de casier. Sans doute un petit ami dont elle voulait se venger ! 543 01:02:21,134 --> 01:02:25,424 Cette voyante a un casier qui remonte loin. 544 01:02:25,472 --> 01:02:29,701 1967, Shreveport, faux. 545 01:02:29,810 --> 01:02:35,100 Faux papiers. A fait un an, 1971. 546 01:02:35,148 --> 01:02:37,770 Bâton Rouge, arrêtée pour escroquerie. 547 01:02:37,818 --> 01:02:39,772 Plusieurs cas de racket. 548 01:02:39,820 --> 01:02:41,857 A fait dix mois, 1974. 549 01:02:41,905 --> 01:02:44,048 C'est impossible ! 550 01:02:44,366 --> 01:02:46,111 Et ça continue... 551 01:02:46,159 --> 01:02:50,616 Elle savait des choses intimes ! Comment a-t-elle pu le savoir ? 552 01:02:50,664 --> 01:02:52,951 Ils lisent la rubrique nécrologique. 553 01:02:52,999 --> 01:02:56,060 Elle a vu le mot banquier. 554 01:02:56,837 --> 01:03:01,126 Ils font même vos poubelles pour trouver des trucs utiles. 555 01:03:01,174 --> 01:03:05,172 Lettres, vieux papiers... C'est pas difficile ! 556 01:03:05,220 --> 01:03:07,155 Non... 557 01:03:08,515 --> 01:03:10,658 c'était vrai ! 558 01:03:12,686 --> 01:03:17,415 Elle connaissait un pull que j'ai tricoté. 559 01:03:17,858 --> 01:03:20,668 Les chansons qu'on chantait. 560 01:03:24,865 --> 01:03:27,508 Notre voyage à Montego Bay. 561 01:03:29,202 --> 01:03:33,158 Désolé. Je sais que c'est dur. 562 01:03:33,206 --> 01:03:36,995 Les gens veulent tant croire. Ils ont du chagrin. 563 01:03:37,043 --> 01:03:41,500 Ils sont vulnérables et donneraient n'importe quoi 564 01:03:41,548 --> 01:03:47,673 pour un dernier instant. Croyez-moi. Ces escrocs savent ce qu'ils font. 565 01:03:47,721 --> 01:03:49,675 Je sais ce que vous ressentez. 566 01:03:49,723 --> 01:03:52,252 Vous pouvez porter plainte. 567 01:03:56,563 --> 01:03:58,498 Non. 568 01:04:01,568 --> 01:04:03,503 Merci. 569 01:04:12,913 --> 01:04:15,556 MOT DE PASSE 570 01:04:17,417 --> 01:04:20,061 Faites que ça marche ! 571 01:04:32,265 --> 01:04:34,200 Oui ! 572 01:04:46,780 --> 01:04:49,735 Eddie ? C'est Carl Bruner. Ça va. 573 01:04:49,783 --> 01:04:54,239 On est prêts. Que voulez-vous que je fasse ? 574 01:04:54,287 --> 01:04:57,242 Transférez l'argent des 12 comptes 575 01:04:57,290 --> 01:05:01,413 sur un seul compte au nom de Rita Miller. 576 01:05:01,461 --> 01:05:05,084 Demain, 5 minutes avant la fermeture à 15 h 55, 577 01:05:05,132 --> 01:05:09,088 transférez le tout à la banque de Nassau. 578 01:05:09,136 --> 01:05:15,094 Compte 486 9580. Appelez-nous quand c'est fait. 579 01:05:15,142 --> 01:05:17,368 C'est compris. 580 01:05:17,644 --> 01:05:21,266 Dites à M. Balistrari qu'il n'y aura plus de problème. 581 01:05:21,314 --> 01:05:24,417 - Je lui dis. - Merci. 582 01:06:24,753 --> 01:06:29,482 Pourquoi tu ne m'entends pas ? J'ai besoin de toi. 583 01:06:40,685 --> 01:06:43,579 - Qui c'est ? - Carl. 584 01:06:44,272 --> 01:06:48,020 N'ouvre pas. C'est un assassin. 585 01:06:48,068 --> 01:06:52,733 Je sais qu'il est tard. Désolé de te déranger mais... 586 01:06:52,781 --> 01:06:54,985 j'ai pensé à toi toute la journée. 587 01:06:55,033 --> 01:06:58,697 Je suis désolé pour hier soir. 588 01:06:58,745 --> 01:07:00,574 Ces choses surnaturelles... 589 01:07:00,622 --> 01:07:03,535 - C'est pas grave. - Si. 590 01:07:03,583 --> 01:07:06,705 T'avais besoin que je t'écoute. 591 01:07:06,753 --> 01:07:14,110 Je n'étais pas disponible et c'est mal. C'est juste que... 592 01:07:15,762 --> 01:07:20,116 Je veux que tu saches que je suis ton ami. 593 01:07:20,684 --> 01:07:22,179 Tu ne l'as jamais été. 594 01:07:22,227 --> 01:07:25,391 - Ça signifie beaucoup pour moi. - Moi aussi. 595 01:07:25,439 --> 01:07:29,500 Je t'ai porté les fruits que tu aimes. 596 01:07:31,111 --> 01:07:33,399 Merci. C'est gentil. 597 01:07:33,447 --> 01:07:36,068 Je peux entrer une seconde ? 598 01:07:36,116 --> 01:07:39,238 Pas longtemps. J'ai eu une dure journée. Juste un café. 599 01:07:39,286 --> 01:07:40,781 Oui, entre. 600 01:07:40,829 --> 01:07:42,805 Non, Molly ! 601 01:07:42,956 --> 01:07:45,869 T'as l'air tendu. Tu vas bien ? 602 01:07:45,917 --> 01:07:52,126 Ça va. Simplement, ça a été dur. Enfin, tu sais... 603 01:07:52,174 --> 01:07:54,211 Ça fait encore très mal. 604 01:07:54,259 --> 01:07:55,963 Sale menteur ! 605 01:07:56,011 --> 01:08:01,260 Et en plus, les problèmes de boulot... On m'a donné mes propres comptes. 606 01:08:01,308 --> 01:08:06,765 C'est bien. Mais j'ai pas eu le temps de m'adapter. 607 01:08:06,813 --> 01:08:09,415 D'absorber tout ça. 608 01:08:12,110 --> 01:08:14,390 C'est pas dramatique. 609 01:08:25,582 --> 01:08:28,325 Tu me passes un peu de crème ? 610 01:08:30,337 --> 01:08:34,334 Oh, merde ! Nom de Dieu ! Comment j'ai fait ça ? 611 01:08:34,382 --> 01:08:36,359 - Ça va ? - Oui. 612 01:08:39,221 --> 01:08:42,865 Je vais la mettre dans la machine à laver. 613 01:08:43,683 --> 01:08:47,973 - Tu veux une autre chemise ? - Ça va sécher. 614 01:08:48,021 --> 01:08:49,956 Tiens. 615 01:08:53,276 --> 01:08:58,984 Où étais-tu aujourd'hui ? Tu devais passer à la banque signer ces papiers. 616 01:08:59,032 --> 01:09:01,843 Je n'ai pas eu le temps. 617 01:09:02,702 --> 01:09:05,159 Je suis allée à la police. 618 01:09:11,044 --> 01:09:15,834 Ah bon ? Que leur as-tu raconté ? Qu'ont-ils dit ? 619 01:09:15,882 --> 01:09:18,109 Ça été horrible ! 620 01:09:18,218 --> 01:09:21,154 Je me suis sentie stupide. 621 01:09:21,930 --> 01:09:26,762 Ils ont sorti un dossier de 20 cm sur cette femme. 622 01:09:26,810 --> 01:09:28,514 Une pro de l'escroquerie ? 623 01:09:28,562 --> 01:09:30,496 Non, Molly ! 624 01:09:31,731 --> 01:09:38,212 Le triste dans cette histoire... c'est que je l'ai crue. 625 01:09:40,657 --> 01:09:43,400 On a parfois besoin de croire. 626 01:09:44,119 --> 01:09:45,989 Ça sert à quoi ? 627 01:09:46,037 --> 01:09:49,243 Il n'est pas facile d'affronter la réalité. 628 01:09:49,291 --> 01:09:51,684 Tu le vois. 629 01:09:52,127 --> 01:09:55,874 Rappelle-toi l'amour que vous avez eu. Ça, c'était vrai. 630 01:09:55,922 --> 01:09:59,420 Comme Sam était bon, comme il t'aimait. 631 01:09:59,468 --> 01:10:03,029 Tu étais sa vie. 632 01:10:17,319 --> 01:10:19,879 Je me sens si seule. 633 01:10:27,496 --> 01:10:30,390 Tu n'es pas seule. 634 01:10:31,166 --> 01:10:34,955 Tu as ton travail, beaucoup de talent, tu es jeune. 635 01:10:35,003 --> 01:10:37,563 Tu es très mignonne. 636 01:10:39,174 --> 01:10:42,629 Je ne sais plus ce qui est réel. 637 01:10:42,677 --> 01:10:45,321 Je ne sais plus quoi penser. 638 01:10:48,183 --> 01:10:50,243 Pense à Sam. 639 01:10:52,521 --> 01:10:56,310 Aux moments que vous avez eus ensemble. 640 01:10:56,358 --> 01:10:58,815 Comme c'était merveilleux. 641 01:11:01,863 --> 01:11:04,818 Laisse aller tes sentiments. 642 01:11:04,866 --> 01:11:07,760 La vie change si vite. 643 01:11:09,037 --> 01:11:10,972 Tu sais ? 644 01:11:11,706 --> 01:11:13,641 Je veux dire... 645 01:11:13,959 --> 01:11:20,000 Ies gens se croient éternels ! Mais c'est de la connerie. 646 01:11:20,048 --> 01:11:22,734 Sam nous a appris ça. 647 01:11:23,552 --> 01:11:27,238 Nous devons vivre maintenant... 648 01:11:28,390 --> 01:11:30,324 ...aujourd'hui. 649 01:11:49,578 --> 01:11:52,700 - Je ne peux pas ! - C'est pas grave ! 650 01:11:52,748 --> 01:11:55,224 C'est trop tôt. 651 01:11:56,251 --> 01:11:58,895 Tu as été parfait, Carl. 652 01:12:01,381 --> 01:12:04,712 - Mais tu dois t'en aller. - Je comprends. 653 01:12:04,760 --> 01:12:06,694 Je t'en prie. 654 01:12:12,184 --> 01:12:17,747 Dînons ensemble demain soir. Juste pour parler. Tu veux bien ? 655 01:12:18,440 --> 01:12:21,667 - Oui. - Super. 656 01:13:35,350 --> 01:13:37,579 Sors de mon train ! 657 01:13:39,187 --> 01:13:40,933 Fous le camp ! 658 01:13:40,981 --> 01:13:42,915 Fous le camp ! 659 01:13:45,068 --> 01:13:47,003 Sors de là ! 660 01:13:47,779 --> 01:13:49,566 Non ! 661 01:13:49,614 --> 01:13:54,010 Montre-moi comment tu fais. Je ne partirai pas avant. 662 01:14:03,837 --> 01:14:06,230 Petit con ! 663 01:14:09,050 --> 01:14:12,111 Qu'est-ce que tu fais ? 664 01:14:13,054 --> 01:14:15,175 Tu essaies de la pousser du doigt ? 665 01:14:15,223 --> 01:14:18,993 Pas avec le doigt. Tu es mort ! 666 01:14:26,067 --> 01:14:28,711 Tout est dans ton esprit. 667 01:14:28,904 --> 01:14:31,775 Tu crois toujours être vivant ! 668 01:14:31,823 --> 01:14:36,030 Porter des vêtements ! Etre à quatre pattes par terre ! 669 01:14:36,078 --> 01:14:39,533 Des conneries ! T'as plus de corps. 670 01:14:39,581 --> 01:14:44,204 Pour bouger quelque chose, tu dois le faire avec ton esprit. 671 01:14:44,252 --> 01:14:46,707 Tu dois te concentrer. 672 01:14:46,755 --> 01:14:48,542 Comment ? 673 01:14:48,590 --> 01:14:50,878 Je ne sais pas comment. 674 01:14:50,926 --> 01:14:53,319 Tu te concentres. 675 01:14:56,598 --> 01:14:58,135 Comment fais-tu ça ? 676 01:14:58,183 --> 01:15:02,056 Réunis tes émotions, ton amour, ta haine 677 01:15:02,104 --> 01:15:05,642 et pousse-les au fond de ton estomac. 678 01:15:05,690 --> 01:15:10,169 Puis, fais-les exploser comme un réacteur ! Pan ! 679 01:15:18,120 --> 01:15:20,400 Te fous pas de moi ! 680 01:15:44,187 --> 01:15:46,122 Bravo fiston ! 681 01:15:46,356 --> 01:15:48,291 J'ai réussi. 682 01:15:48,859 --> 01:15:50,793 J'ai réussi ! 683 01:15:51,027 --> 01:15:52,962 Félicitations ! 684 01:15:59,369 --> 01:16:02,040 De l'intérieur, je t'ai dit ! 685 01:16:04,791 --> 01:16:09,228 Prends ton temps. Qu'as-tu d'autre ? 686 01:16:16,011 --> 01:16:18,291 Depuis quand es-tu là ? 687 01:16:20,098 --> 01:16:22,469 Depuis qu'on m'a poussé. 688 01:16:22,517 --> 01:16:25,055 - On t'a poussé ? - Oui. 689 01:16:25,103 --> 01:16:26,515 Qui ? 690 01:16:26,563 --> 01:16:32,771 Tu ne me crois pas ? Tu crois que je suis tombé ? Va te faire foutre ! 691 01:16:32,819 --> 01:16:39,425 C'était pas mon heure. Je ne devrais pas être là ! 692 01:16:48,251 --> 01:16:52,166 Je donnerais n'importe quoi pour une bouffée. 693 01:16:52,214 --> 01:16:54,501 Juste une bouffée ! 694 01:16:54,549 --> 01:16:56,651 Ça va ? 695 01:16:56,760 --> 01:16:59,506 Qui es-tu ? Pourquoi tu me traques ? 696 01:16:59,554 --> 01:17:01,656 Qui t'envoie ? 697 01:17:03,225 --> 01:17:05,827 Qui t'envoie ? 698 01:17:07,729 --> 01:17:10,540 Laisse-moi ! 699 01:18:12,294 --> 01:18:14,248 Concentrez-vous ! 700 01:18:14,296 --> 01:18:19,025 Vous allez le réveiller ! Quel est son nom déjà ? 701 01:18:19,634 --> 01:18:23,507 Orlando ! Y a-t-il un Orlando ici ? 702 01:18:23,555 --> 01:18:26,199 - Je suis là. - Il est là. 703 01:18:27,100 --> 01:18:30,848 Excusez-moi. La file d'attente, c'est là. 704 01:18:30,896 --> 01:18:34,560 D'où viennent ces fantomes ? Vous les entendez aussi ? 705 01:18:34,608 --> 01:18:39,356 Je les entends le matin, le soir, sous la douche ! 706 01:18:39,404 --> 01:18:42,276 Vous avez parlé de moi à tous les revenants ? 707 01:18:42,324 --> 01:18:44,570 Y en a même du New Jersey ! 708 01:18:44,618 --> 01:18:47,448 Je n'arrive pas à croire ce qui se passe. 709 01:18:47,496 --> 01:18:50,284 - Vous avez le don. - Je sais. 710 01:18:50,332 --> 01:18:52,453 Vous pourriez pas vous dépêcher ? 711 01:18:52,501 --> 01:18:54,977 Du calme ! 712 01:18:55,170 --> 01:18:58,083 J'ai besoin de votre aide. 713 01:18:58,131 --> 01:19:00,627 Je ne ferai plus rien avec vous. 714 01:19:00,675 --> 01:19:04,965 Vous vous accrochez à une vie qui ne veut plus de vous. 715 01:19:05,013 --> 01:19:06,633 Renoncez aux fantômes ! 716 01:19:06,681 --> 01:19:09,094 C'est à moi que vous parlez ? 717 01:19:09,142 --> 01:19:11,638 J'en ai lair ? Vous saurez quand je vous parlerai. 718 01:19:11,686 --> 01:19:16,560 Vous êtes censée vous concentrer. Vous voulez essayer ? Merci. 719 01:19:16,608 --> 01:19:19,279 Dégagez, Sam. J'ai du boulot. 720 01:19:19,694 --> 01:19:21,315 Bon, restez là. 721 01:19:21,363 --> 01:19:23,067 Excusez-moi. 722 01:19:23,115 --> 01:19:25,152 Vous êtes prête ? 723 01:19:25,200 --> 01:19:26,987 Allons-y ! 724 01:19:27,035 --> 01:19:32,765 Il faut que je vous parle ! J'ai un plan. C'est très simple. 725 01:19:45,720 --> 01:19:47,655 Ortisha ? 726 01:19:48,890 --> 01:19:51,011 C'est toi ? 727 01:19:51,059 --> 01:19:53,347 Où es-tu ? Je ne te vois pas. 728 01:19:53,395 --> 01:19:58,750 - Elle est ici. - En face de toi ! 729 01:20:02,070 --> 01:20:06,090 Bon sang ! Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 730 01:20:06,742 --> 01:20:12,138 Ça te plaît ? C'est "Aube d'automne". 731 01:20:14,374 --> 01:20:16,934 Sors de moi, salopard ! 732 01:20:20,422 --> 01:20:22,982 Ne refaites jamais ça ! 733 01:20:25,927 --> 01:20:27,840 Je peux plus bouger. 734 01:20:27,888 --> 01:20:29,717 Bien sûr. 735 01:20:29,765 --> 01:20:32,136 Sauter dans un corps vous vide. 736 01:20:32,184 --> 01:20:33,887 Tout le monde dehors ! 737 01:20:33,935 --> 01:20:37,057 Et Orlando ? Où est l'assurance qu'il a prise pour moi ? 738 01:20:37,105 --> 01:20:42,229 Vous êtes sourds ? J'ai dit "Tout le monde dehors" ! 739 01:20:42,277 --> 01:20:45,171 Tout le monde dehors ! 740 01:20:57,459 --> 01:21:00,497 - Dehors ! - Vous êtes la voyante ? 741 01:21:00,545 --> 01:21:04,543 - Qui êtes-vous ? - C'est une bonne question. 742 01:21:04,591 --> 01:21:06,253 A vous de me le dire ! 743 01:21:06,301 --> 01:21:08,236 Willy. 744 01:21:09,346 --> 01:21:10,841 Le Willy de Prospect Place ? 745 01:21:10,889 --> 01:21:12,946 Tirez-vous vite ! 746 01:21:28,698 --> 01:21:31,009 Je vais bien. 747 01:21:33,120 --> 01:21:35,366 Nous sommes dans le pétrin. 748 01:21:35,414 --> 01:21:40,579 Qui c'est "nous" ? Vous êtes déjà mort ! Il essaie de me tuer ! 749 01:21:40,627 --> 01:21:42,687 Et il va revenir. 750 01:21:43,672 --> 01:21:47,127 Allez hanter une maison. Allez traîner des chaînes. 751 01:21:47,175 --> 01:21:48,670 Ecoutez-moi ! 752 01:21:48,718 --> 01:21:51,965 J'ai un plan. Il nous faut des faux papiers. 753 01:21:52,013 --> 01:21:53,509 Pas question ! 754 01:21:53,557 --> 01:21:58,286 Si vous acceptez, vous ne serez plus jamais embêtée. 755 01:22:01,773 --> 01:22:03,916 Parole de scout ! 756 01:22:04,860 --> 01:22:11,257 D'accord... Que dois-je faire au juste ? 757 01:22:11,783 --> 01:22:14,240 Vous avez une jolie robe ? 758 01:22:16,663 --> 01:22:18,659 Ma tenue ne va pas ? 759 01:22:18,707 --> 01:22:21,328 Je plaisantais. J'adore les chaussures, le chapeau. 760 01:22:21,376 --> 01:22:26,166 Non. Je vais rentrer chez moi. Je connais rien aux banques ! 761 01:22:26,214 --> 01:22:28,001 Calmez-vous ! 762 01:22:28,049 --> 01:22:29,670 J'ai le trac. 763 01:22:29,718 --> 01:22:33,613 Je vais tout vous indiquer. 764 01:22:33,805 --> 01:22:37,469 - Je n'y arriverai pas. - Si, c'est tout droit. 765 01:22:37,517 --> 01:22:39,847 Nous allons aux "nouveaux comptes". 766 01:22:39,895 --> 01:22:45,375 - Je ne donne pas d'argent. - Faites ce que je dis. Ne parlez pas ! 767 01:22:46,568 --> 01:22:48,856 Vous venez signer pour votre nouveau compte. 768 01:22:48,904 --> 01:22:53,027 - Je peux vous aider ? - Je viens signer pour... 769 01:22:53,075 --> 01:22:56,030 - mon nouveau compte. - Numéro ? 770 01:22:56,078 --> 01:22:58,365 9.2.6.3.1 .0.4.3. 771 01:22:58,413 --> 01:23:01,474 - 9.2.6... - 3.1 .0.4.3. 772 01:23:04,544 --> 01:23:06,040 - Qui ? - Quoi ? 773 01:23:06,088 --> 01:23:07,833 Dites-lui Rita Miller. 774 01:23:07,881 --> 01:23:10,627 Vous n'avez pas signé en ouvrant le compte ? 775 01:23:10,675 --> 01:23:13,547 Carl Bruner l'a ouvert par téléphone. 776 01:23:13,595 --> 01:23:18,010 Carl Bruner l'a ouvert pour moi par téléphone. 777 01:23:18,058 --> 01:23:21,889 - Il m'a demandé de venir aujourdhui. - Je vois. 778 01:23:21,937 --> 01:23:23,871 C'est bien ? 779 01:23:25,440 --> 01:23:30,564 Voulez-vous signer cette carte à la ligne du bas. 780 01:23:30,612 --> 01:23:35,049 Je peux avoir votre stylo ? Merci. 781 01:23:39,121 --> 01:23:41,264 Non, Rita Miller ! 782 01:23:41,623 --> 01:23:43,558 Désolée. 783 01:23:44,751 --> 01:23:48,980 Une autre carte. Je me suis trompée de nom. 784 01:23:54,636 --> 01:23:58,425 Qu'elle l'envoie au 3e, vous avez une transaction à faire. 785 01:23:58,473 --> 01:24:02,763 Envoyez-la au 3e. J'ai une transfusion à faire. 786 01:24:02,811 --> 01:24:04,306 Une quoi ? 787 01:24:04,354 --> 01:24:05,849 Allons-y ! 788 01:24:05,897 --> 01:24:10,209 Vous savez ce que je veux dire. Je garde votre stylo ? 789 01:24:10,402 --> 01:24:12,106 Oui, bien sûr. 790 01:24:12,154 --> 01:24:14,088 Merci. 791 01:24:15,991 --> 01:24:18,551 J'adore ces stylos. 792 01:24:19,411 --> 01:24:22,638 Pourquoi gardez-vous son stylo ? 793 01:24:22,998 --> 01:24:26,787 Carl Bruner. M. Balistrari ? 794 01:24:26,835 --> 01:24:29,123 Carl, c'est moi, John. 795 01:24:29,171 --> 01:24:31,397 John ! Désolé. 796 01:24:31,673 --> 01:24:33,961 Que se passe-t-il ? 797 01:24:34,009 --> 01:24:36,463 J'ai l'information sur le compte Bradley. 798 01:24:36,511 --> 01:24:39,633 Bon. Je passe la prendre tout à l'heure. 799 01:24:39,681 --> 01:24:42,367 - Je pars à 6 h. - Bien. 800 01:24:47,522 --> 01:24:50,644 Je peux vous convaincre d'enlever le chapeau ? 801 01:24:50,692 --> 01:24:54,648 Continuez comme ça et je me tire. 802 01:24:54,696 --> 01:24:59,425 Dites au gardien que vous venez voir Lyle Ferguson. 803 01:25:00,035 --> 01:25:02,489 Je viens voir Lyle Ferguson. 804 01:25:02,537 --> 01:25:05,159 - Vous avez rendez-vous ? - Non. Je passais dans le coin. 805 01:25:05,207 --> 01:25:09,329 Ne dites pas ça ! Dites que Rita Miller est ici. 806 01:25:09,377 --> 01:25:11,312 Un moment. 807 01:25:11,546 --> 01:25:13,773 Ne brodez pas ! 808 01:25:14,216 --> 01:25:16,150 Pardon ? 809 01:25:19,221 --> 01:25:22,342 Ce Ferguson est un vrai con. 810 01:25:22,390 --> 01:25:25,179 Je le connais depuis 5 ans... 811 01:25:25,227 --> 01:25:27,681 Pourquoi chuchotez-vous ? 812 01:25:27,729 --> 01:25:29,224 Taisez-vous ! 813 01:25:29,272 --> 01:25:32,436 Il ne reconnaît personne. Vous inquiétez pas ! 814 01:25:32,484 --> 01:25:34,772 Dites au gardien qu'il vous connaît. 815 01:25:34,820 --> 01:25:39,693 Vous l'avez rencontré avec sa femme Shirley à Noël. 816 01:25:39,741 --> 01:25:42,021 C'est à quel sujet ? 817 01:25:42,077 --> 01:25:44,198 Il ne se souvient pas de moi ? 818 01:25:44,246 --> 01:25:49,036 On a passé Noël ensemble ! Avec sa femme Shirley. 819 01:25:49,084 --> 01:25:54,814 C'était magnifique. Un grand sapin, des milliers de cadeaux... 820 01:25:56,758 --> 01:25:58,693 Des gaz ! 821 01:25:59,594 --> 01:26:04,323 J'ai quelques gaz de temps en temps ! 822 01:26:04,683 --> 01:26:06,220 Cessez de me taper ! 823 01:26:06,268 --> 01:26:08,548 N'en faites pas trop. 824 01:26:08,979 --> 01:26:12,476 Ferguson était saoul. Il ne se souvient de rien. 825 01:26:12,524 --> 01:26:16,419 Même s'il avait rencontré Tina Turner. 826 01:26:19,281 --> 01:26:21,402 Je ne sais pas, Sam. 827 01:26:21,450 --> 01:26:23,384 C'est parti ! 828 01:26:26,121 --> 01:26:28,848 Bonjour. Ah, oui. 829 01:26:30,292 --> 01:26:33,956 Bien sûr... enfin... ça fait longtemps. 830 01:26:34,004 --> 01:26:35,499 Oui, longtemps. 831 01:26:35,547 --> 01:26:38,983 Comment vont Bobby et Snooky ? 832 01:26:39,468 --> 01:26:42,695 Bien, merci. 833 01:26:44,639 --> 01:26:48,554 Comment va votre... famille ? 834 01:26:48,602 --> 01:26:50,870 On ne peut mieux ! 835 01:26:52,147 --> 01:26:54,082 Magnifique ! 836 01:26:54,357 --> 01:26:57,104 Parlez-lui des valeurs Gibraltar. 837 01:26:57,152 --> 01:27:01,275 Qu'ont donné les valeurs Gibraltar ? 838 01:27:01,323 --> 01:27:03,944 Les valeurs Gibraltar ? 839 01:27:03,992 --> 01:27:06,947 On a pris des bénéfices. 840 01:27:06,995 --> 01:27:08,949 Bien sûr. 841 01:27:08,997 --> 01:27:11,277 Un tuyau incroyable ! 842 01:27:11,333 --> 01:27:13,287 Cher Randy ! 843 01:27:13,335 --> 01:27:16,081 Il a la tête sur les épaules ! "Elle" a. 844 01:27:16,129 --> 01:27:18,064 Elle a. 845 01:27:19,841 --> 01:27:22,735 Qu'est-ce qui vous amène ? 846 01:27:24,179 --> 01:27:26,133 Je ferme un compte. 847 01:27:26,181 --> 01:27:30,034 Vous avez le numéro du compte ? 848 01:27:30,435 --> 01:27:32,056 9.2.6.3.1 .0.4.3. 849 01:27:32,104 --> 01:27:36,477 - 9.2.6.3.1 .0.4.3. C'est ça ? - Oui. 850 01:27:36,525 --> 01:27:38,459 Bon. 851 01:27:46,993 --> 01:27:50,491 Il semble que vous retirez de ce compte... 852 01:27:50,539 --> 01:27:52,925 ...4 millions de dollars. 853 01:27:53,208 --> 01:27:55,162 Dites oui. 854 01:27:55,210 --> 01:27:58,438 - C'est exact ? - Oui. 855 01:27:59,881 --> 01:28:02,775 Oui, c'est exact. 856 01:28:06,555 --> 01:28:08,948 Comment les voulez-vous ? 857 01:28:09,015 --> 01:28:11,345 En billets de 10 et 20 ! 858 01:28:11,393 --> 01:28:15,015 Un chèque de caisse. Dites-lui un chèque de caisse. 859 01:28:15,063 --> 01:28:17,851 Un chèque de caisse ira. 860 01:28:17,899 --> 01:28:23,023 Bien sûr, vous savez qu'il nous faut une pièce d'identité. Simple formalité. 861 01:28:23,071 --> 01:28:25,006 Je sais, oui. 862 01:28:36,752 --> 01:28:40,605 Merci. Je reviens. 863 01:28:41,590 --> 01:28:43,566 4 millions ! 864 01:28:50,098 --> 01:28:54,827 Appelez la First lsland Bank de Nassau. 865 01:29:03,779 --> 01:29:07,067 Nous avons des papiers à signer. 866 01:29:07,115 --> 01:29:11,697 Ceci ferme officiellement votre compte. 867 01:29:11,745 --> 01:29:13,240 Tenez. 868 01:29:13,288 --> 01:29:15,517 Signez Rita Miller. 869 01:29:17,292 --> 01:29:19,477 Rita Miller... 870 01:29:20,462 --> 01:29:23,189 C'est mon nom... Rita Miller. 871 01:29:24,633 --> 01:29:26,567 C'est mon nom. 872 01:29:28,637 --> 01:29:30,988 Je reviens. 873 01:29:31,973 --> 01:29:35,201 - N'importe où ? - Ici. 874 01:29:40,315 --> 01:29:41,935 Bien... 875 01:29:41,983 --> 01:29:44,419 Le chèque. 876 01:29:47,197 --> 01:29:49,132 Tenez. 877 01:29:57,499 --> 01:30:00,245 Maman a mis l'argent des gisements de pétrole 878 01:30:00,293 --> 01:30:02,956 dans les pompes à essence... 879 01:30:03,004 --> 01:30:06,960 Chaque station a 5 ou 6 pompes. 880 01:30:07,008 --> 01:30:08,712 C'est très lucratif ! 881 01:30:08,760 --> 01:30:10,964 On part. Dites au revoir. 882 01:30:11,012 --> 01:30:15,052 Ça été un plaisir de faire affaire avec vous. 883 01:30:15,100 --> 01:30:17,329 Je garde le stylo ? 884 01:30:17,436 --> 01:30:20,974 Dites au revoir à Bobby et Snooky pour moi ! 885 01:30:21,022 --> 01:30:23,479 Pourquoi vous me pressez ? 886 01:30:27,529 --> 01:30:29,843 Qu'est-ce qui se passe ? 887 01:30:39,040 --> 01:30:41,392 Excusez-moi, Lyle ? 888 01:30:42,043 --> 01:30:43,539 Molly... Jensen. 889 01:30:43,587 --> 01:30:48,335 La femme avec qui vous venez de traiter, que voulait-elle ? 890 01:30:48,383 --> 01:30:51,422 Ça avait un rapport avec moi... ou Sam ? 891 01:30:51,470 --> 01:30:54,113 Sam ? Non, non. 892 01:30:54,222 --> 01:30:55,843 C'était Oda Mae Brown ? 893 01:30:55,891 --> 01:31:00,180 Non, Rita Miller et elle a fermé un compte. 894 01:31:00,228 --> 01:31:02,508 Y a-t-il un problème ? 895 01:31:03,231 --> 01:31:06,626 Je ne crois pas. Merci. 896 01:31:12,240 --> 01:31:14,592 COMPTE FERMÉ 897 01:31:37,224 --> 01:31:39,053 Qu'est-ce qui ne va pas ? 898 01:31:39,101 --> 01:31:42,389 Quelqu'un a joué avec les ordinateurs ? 899 01:31:42,437 --> 01:31:45,059 Un de mes comptes est fermé. 900 01:31:45,107 --> 01:31:48,395 Tu veux que j'appelle quelqu'un ? 901 01:31:48,443 --> 01:31:51,671 Non. Je m'en occupe. 902 01:31:55,283 --> 01:31:58,572 4 millions de dollars ? Que vais-je en faire ? 903 01:31:58,620 --> 01:32:02,076 J'achète cet immeuble. Non. Le pâté de maisons. 904 01:32:02,124 --> 01:32:05,079 J'envoie ma soeur en cure d'amaigrissement. 905 01:32:05,127 --> 01:32:07,414 - Attendez. - J'achète cet immeuble. 906 01:32:07,462 --> 01:32:10,417 Attendez ! J'ai une idée. 907 01:32:10,465 --> 01:32:13,128 - Sortez le chèque de votre sac. - Vous avez raison. 908 01:32:13,176 --> 01:32:15,756 Il faut que je le cache. 909 01:32:15,804 --> 01:32:18,656 Non. Endossez-le. 910 01:32:19,141 --> 01:32:21,762 Non. N'importe qui pourrait le toucher ! 911 01:32:21,810 --> 01:32:23,555 Ce n'est pas votre argent ! 912 01:32:23,603 --> 01:32:26,600 Je n'ai jamais dit que vous l'auriez. 913 01:32:26,648 --> 01:32:30,604 J'ai été tué pour cet argent. Endossez le chèque. 914 01:32:30,652 --> 01:32:33,379 Qu'allez-vous en faire ? 915 01:32:34,573 --> 01:32:36,674 Regardez par là ! 916 01:32:36,950 --> 01:32:39,010 Sur votre gauche. 917 01:32:41,830 --> 01:32:46,078 Je ne donnerai pas 4 millions à des bonnes soeurs ! 918 01:32:46,126 --> 01:32:50,749 Ils vont vous traquer à mort. Il faut vous en débarrasser. 919 01:32:50,797 --> 01:32:53,377 Vous voulez ma mort ! 4 millions ! 920 01:32:53,425 --> 01:32:56,088 Pensez que vous irez au Paradis. 921 01:32:56,136 --> 01:33:00,823 Je préfère aller encaisser ce chèque ! 922 01:33:04,603 --> 01:33:07,346 Vous me remercierez plus tard. 923 01:33:09,149 --> 01:33:12,438 - Endossez-le au nom de Rita Miller. - Je sais ! 924 01:33:12,486 --> 01:33:14,898 A l'ordre de l'Asile Saint Joseph. 925 01:33:14,946 --> 01:33:17,546 Je n'arrive pas à y croire ! 926 01:33:22,954 --> 01:33:26,910 - Donnez-le lui. - Je veux le sentir sous mes doigts. 927 01:33:26,958 --> 01:33:31,270 - Donnez-lui ce chèque. - Une minute ! 928 01:33:32,172 --> 01:33:34,649 Tendez-lui ce chèque. 929 01:33:37,135 --> 01:33:41,155 - Donnez-le-lui. - Minute ! 930 01:33:43,308 --> 01:33:47,370 Dieu vous bénisse, mon enfant ! 931 01:33:52,150 --> 01:33:54,085 Donnez-le-lui. 932 01:33:54,319 --> 01:33:56,879 Lâchez-le ! 933 01:33:58,073 --> 01:34:00,008 Merde ! 934 01:34:03,703 --> 01:34:07,743 - Je suis fier de vous. - Je m'en fous. Allez-vous-en ! 935 01:34:07,791 --> 01:34:09,953 Elle en fera rien cette soeur. 936 01:34:10,001 --> 01:34:14,792 Elle peut pas s'acheter des dessous ! Ne me parlez plus jamais ! 937 01:34:14,840 --> 01:34:17,358 Vous êtes formidable. 938 01:34:52,878 --> 01:34:56,105 Tu ne le trouveras jamais ! 939 01:34:57,382 --> 01:34:59,670 Ils vont te tuer. 940 01:34:59,718 --> 01:35:03,340 Toi et Willy, vous ferez de l'engrais. 941 01:35:03,388 --> 01:35:07,617 Enterrés à côté de Jimmy Hoffa. 942 01:35:43,929 --> 01:35:46,447 ASSASSIN 943 01:35:50,602 --> 01:35:52,829 Qui fait ça ? 944 01:35:52,938 --> 01:35:55,331 Qui fait ça ? 945 01:36:11,581 --> 01:36:13,744 On devait dîner ensemble ! 946 01:36:13,792 --> 01:36:17,581 Désolé. Les choses vont mal. J'ai oublié. 947 01:36:17,629 --> 01:36:19,249 On a des ennuis à la banque. 948 01:36:19,297 --> 01:36:24,569 T'as oublié ? T'aurais pu m'appeler ! 949 01:36:25,220 --> 01:36:27,383 J'ai quelque chose à te demander. 950 01:36:27,431 --> 01:36:29,885 Il veut t'emprunter 4 millions. 951 01:36:29,933 --> 01:36:36,266 Quand tu as cru que Sam te parlait qu'est-ce qu'il t'a dit ? 952 01:36:36,314 --> 01:36:37,935 Pourquoi ? 953 01:36:37,983 --> 01:36:40,604 Ecoute-moi une seconde. 954 01:36:40,652 --> 01:36:43,440 Je veux savoir ce que cette médium t'a dit. 955 01:36:43,488 --> 01:36:46,049 Lâche-moi. Arrête ! 956 01:36:48,326 --> 01:36:52,616 Ça ne compte pas ! Ce n'était pas réel ! 957 01:36:52,664 --> 01:36:55,285 Qu'est-ce qui t'arrive ce soir ? 958 01:36:55,333 --> 01:37:00,021 C'est parce qu'elle était à la banque aujourd'hui ? 959 01:37:01,631 --> 01:37:03,566 La banque ? 960 01:37:04,176 --> 01:37:07,236 Oui, elle a fermé un compte. 961 01:37:07,512 --> 01:37:13,576 Elle ne s'appelle pas Oda Mae Brown. C'est Rita Miller. 962 01:37:15,854 --> 01:37:18,247 Tu te sens bien ? 963 01:37:20,192 --> 01:37:22,502 C'est mon estomac. 964 01:37:26,531 --> 01:37:29,653 Tu n'aurais pas des cachets ? 965 01:37:29,701 --> 01:37:31,196 Du cyanure ! 966 01:37:31,244 --> 01:37:34,597 En haut. Je vais le chercher. 967 01:37:40,545 --> 01:37:43,333 Ça va pas ? Carl a bobo au ventre ? 968 01:37:43,381 --> 01:37:45,838 Qu'est-ce que tu me fais ? 969 01:37:50,722 --> 01:37:54,492 Tu crois aux fantômes maintenant ? 970 01:37:57,687 --> 01:38:00,081 Je vais foutre le feu ! 971 01:38:07,406 --> 01:38:09,799 Je vais l'égorger. 972 01:38:11,535 --> 01:38:14,971 Je le jure. 973 01:38:17,707 --> 01:38:21,497 Il me faut ce fric, je le veux ce soir à 11h. 974 01:38:21,545 --> 01:38:27,252 Si la médium ne l'apporte pas, Molly est morte. 975 01:38:27,300 --> 01:38:32,508 - A qui tu parles ? - Ce n'est rien. Je dois partir. 976 01:38:32,556 --> 01:38:36,345 Je ne peux pas t'expliquer. Un problème à la banque. 977 01:38:36,393 --> 01:38:38,055 Tu me fais peur. 978 01:38:38,103 --> 01:38:41,558 Je n'ai pas le temps mais je reviens à 11h. 979 01:38:41,606 --> 01:38:45,854 Je ne peux rien te dire. 11h, d'accord ? 980 01:38:45,902 --> 01:38:49,881 Désolé, mais c'est très important. 981 01:38:54,578 --> 01:39:00,661 Je suis Arsenio Hall. Ne réglez pas votre téléviseur, je suis noir. 982 01:39:00,709 --> 01:39:02,204 Je veux voir Tournez, manège. 983 01:39:02,252 --> 01:39:04,873 J'adore ! 984 01:39:04,921 --> 01:39:07,543 Laisse ça. C'est Arsenio. 985 01:39:07,591 --> 01:39:10,879 Si t'aimes Tournez, manège, envoie ta photo. 986 01:39:10,927 --> 01:39:16,074 - Elle l'a fait ! - Ils n'ont pas répondu. 987 01:39:16,224 --> 01:39:17,720 Ça recommence ! 988 01:39:17,768 --> 01:39:20,764 Ils veulent le chèque. Vous devez partir. 989 01:39:20,812 --> 01:39:24,893 Vous avez dit qu'ils n'en sauraient rien ! 990 01:39:24,941 --> 01:39:26,895 Que se passe-t-il ? 991 01:39:26,943 --> 01:39:31,005 Ils sont là. Fichez le camp ! Vite ! 992 01:39:42,250 --> 01:39:44,686 Frappe à cette porte ! 993 01:39:44,795 --> 01:39:46,915 Au secours ! 994 01:39:46,963 --> 01:39:51,401 - Laissez-nous entrer ! - Vous plaisantez ? 995 01:39:59,309 --> 01:40:01,096 Ouvrez ! 996 01:40:01,144 --> 01:40:06,040 Non. Le chat n'aime pas les visites ! 997 01:40:15,575 --> 01:40:19,615 Ils vont nous avoir. Où est Sam ? 998 01:40:19,663 --> 01:40:25,101 - La salope s'est tirée ! - Je vais voir dans l'immeuble ! 999 01:41:36,907 --> 01:41:39,592 Tu as des problèmes ! 1000 01:42:03,266 --> 01:42:05,201 Au secours ! 1001 01:43:01,324 --> 01:43:03,384 Ce mec est mort. 1002 01:43:08,331 --> 01:43:10,474 Tu es mort, Willy. 1003 01:43:39,863 --> 01:43:42,256 Au secours ! 1004 01:44:04,221 --> 01:44:06,614 Dites-lui de se presser ! 1005 01:44:06,723 --> 01:44:08,552 Appuyez sur le champignon ! 1006 01:44:08,600 --> 01:44:12,161 Je conduis aussi vite que je peux. 1007 01:44:19,444 --> 01:44:21,379 Des problèmes ? 1008 01:44:28,745 --> 01:44:31,700 - Carl, c'est toi ? - Non, c'est Oda Mae. 1009 01:44:31,748 --> 01:44:35,329 Je sais ce que vous pensez de moi, mais il faut qu'on parle. 1010 01:44:35,377 --> 01:44:37,687 Vous êtes en danger. 1011 01:44:37,754 --> 01:44:40,542 Sam est avec moi. Laissez-nous entrer. 1012 01:44:40,590 --> 01:44:42,086 Allez-vous-en ! 1013 01:44:42,134 --> 01:44:43,629 J'appelle la police ! 1014 01:44:43,677 --> 01:44:45,214 Dites-lui de le faire. 1015 01:44:45,262 --> 01:44:51,053 C'est ce qu'on veut que vous fassiez. Mais laissez-nous entrer. 1016 01:44:51,101 --> 01:44:55,557 Vous n'avez pas compris ? Sam a été assassiné ! 1017 01:44:55,605 --> 01:44:58,560 Il a découvert que Carl blanchissait de l'argent. 1018 01:44:58,608 --> 01:45:02,439 Carl est dangereux. Il a essayé de me tuer. 1019 01:45:02,487 --> 01:45:06,235 Il va essayer de vous avoir aussi. Vous êtes dans la merde ! 1020 01:45:06,283 --> 01:45:09,071 Pourquoi vous me faites ça ? 1021 01:45:09,119 --> 01:45:11,740 Pourquoi ? Vous m'entendez ? 1022 01:45:11,788 --> 01:45:17,079 Pourquoi vous me faites ça ? J'en peux plus ! 1023 01:45:17,127 --> 01:45:23,210 Oda Mae, dites-lui qu'elle porte le T-shirt que j'ai taché 1024 01:45:23,258 --> 01:45:26,004 et les boucles d'oreilles que je lui ai offertes. 1025 01:45:26,052 --> 01:45:28,424 Sam dit que vous portez le T-shirt 1026 01:45:28,472 --> 01:45:34,452 qu'il a taché et les boucles d'oreilles qu'il vous a offertes. 1027 01:45:38,815 --> 01:45:43,878 Vous voyez ? Je suis pas un imposteur. Pas pour ça ! 1028 01:45:47,657 --> 01:45:49,967 Donnez-moi un penny. 1029 01:45:50,160 --> 01:45:52,322 Poussez un penny sous la porte. 1030 01:45:52,370 --> 01:45:54,033 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1031 01:45:54,081 --> 01:45:56,349 Faites-le ! 1032 01:46:33,036 --> 01:46:34,656 C'est un porte bonheur. 1033 01:46:34,704 --> 01:46:38,474 Sam dit que c'est un porte bonheur. 1034 01:47:12,951 --> 01:47:15,197 On est entre Green et Mercer. 1035 01:47:15,245 --> 01:47:18,367 L'immeuble gris en face de la poste. 1036 01:47:18,415 --> 01:47:22,705 Merci, sergent. On vous attend. 1037 01:47:22,753 --> 01:47:25,980 - Ils viennent. - Bon. 1038 01:47:27,424 --> 01:47:29,545 Qu'est-ce qu'on fait ? 1039 01:47:29,593 --> 01:47:32,070 On attend. 1040 01:47:40,854 --> 01:47:42,830 Sam est ici ? 1041 01:47:46,860 --> 01:47:49,504 Je suis à côté d'elle. 1042 01:47:50,280 --> 01:47:52,560 Il est à côté de vous. 1043 01:48:02,292 --> 01:48:05,061 Sam, tu peux me sentir ? 1044 01:48:05,879 --> 01:48:08,523 De tout mon coeur. 1045 01:48:08,882 --> 01:48:11,526 Il dit de tout son coeur. 1046 01:48:23,480 --> 01:48:27,667 Je voudrais te toucher encore une fois. 1047 01:48:30,570 --> 01:48:35,758 Il dit qu'il voudrait être vivant pour vous toucher. 1048 01:48:37,619 --> 01:48:39,595 Moi aussi. 1049 01:48:56,096 --> 01:48:58,217 D'accord. 1050 01:48:58,265 --> 01:49:00,908 Servez-vous de moi. 1051 01:49:01,268 --> 01:49:04,390 - Me servir de vous ? - Utilisez mon corps. 1052 01:49:04,438 --> 01:49:09,015 - Utiliser votre corps ? - Vite avant que je change d'avis. 1053 01:52:16,296 --> 01:52:18,250 Tu es chez toi ? 1054 01:52:18,298 --> 01:52:20,316 C'est Carl. 1055 01:52:21,134 --> 01:52:23,414 L'escalier de secours. 1056 01:52:29,810 --> 01:52:32,124 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1057 01:53:09,349 --> 01:53:11,284 Regardez ! 1058 01:53:12,102 --> 01:53:14,037 Allons-y ! 1059 01:53:25,699 --> 01:53:28,301 Laisse-nous tranquilles ! 1060 01:53:31,788 --> 01:53:33,492 Tu n'es qu'un menteur ! 1061 01:53:33,540 --> 01:53:36,829 C'est une voleuse, un escroc ! 1062 01:53:36,877 --> 01:53:39,437 Pourquoi fais-tu ça ? 1063 01:53:41,715 --> 01:53:43,649 Arrête ! 1064 01:53:43,759 --> 01:53:48,237 Va-t'en ! J'ai appelé la police. 1065 01:54:00,192 --> 01:54:01,770 Pourquoi fais-tu ça ? 1066 01:54:01,818 --> 01:54:04,047 C'est une voleuse ! 1067 01:54:05,947 --> 01:54:08,227 Donne-moi le chèque. 1068 01:54:08,575 --> 01:54:10,855 Ne te mêle pas de ça ! 1069 01:54:16,249 --> 01:54:18,529 Reste en-dehors de ça ! 1070 01:54:20,378 --> 01:54:22,313 Lâche-moi ! 1071 01:54:28,762 --> 01:54:31,550 Où est-il ? Où est-il, nom de Dieu ? 1072 01:54:31,598 --> 01:54:34,011 Je m'en suis débarrassée. 1073 01:54:34,059 --> 01:54:37,996 Ne me mens pas, merde ! 1074 01:54:39,606 --> 01:54:42,083 Donne-moi le chèque. 1075 01:54:54,496 --> 01:54:57,682 Je vais la tuer, je le jure ! 1076 01:55:03,130 --> 01:55:06,566 Maintenant, écoute... 1077 01:55:06,967 --> 01:55:09,922 Donne-moi le chèque, Sam. 1078 01:55:09,970 --> 01:55:14,532 Je la relâche si tu me le donnes. 1079 01:56:43,230 --> 01:56:45,206 Quoi ? 1080 01:57:52,466 --> 01:57:54,780 Ça va, toutes les deux ? 1081 01:58:05,979 --> 01:58:08,414 Je peux t'entendre. 1082 01:58:44,017 --> 01:58:45,994 Oh, mon Dieu ! 1083 01:59:35,318 --> 01:59:38,296 Ils vous attendent, Sam. 1084 01:59:48,582 --> 01:59:50,808 Vous me manquerez. 1085 01:59:51,960 --> 01:59:54,312 Votre mère serait fière. 1086 01:59:54,588 --> 02:00:00,693 Vous me manquerez aussi. Vous êtes bien. 1087 02:00:00,927 --> 02:00:02,945 Adieu, Oda Mae. 1088 02:00:03,764 --> 02:00:05,740 Adieu, Sam. 1089 02:00:27,996 --> 02:00:30,181 Je t'aime Molly. 1090 02:00:32,000 --> 02:00:34,644 Je t'ai toujours aimée. 1091 02:00:40,801 --> 02:00:42,735 Idem. 1092 02:01:03,323 --> 02:01:05,633 C'est étonnant, Molly. 1093 02:01:06,326 --> 02:01:11,222 L'amour réel, on l'emporte avec soi. 1094 02:01:22,008 --> 02:01:23,943 Salut ! 1095 02:01:30,684 --> 02:01:32,618 Salut ! 1096 02:01:51,163 --> 02:01:53,097 Au revoir ! 1097 02:06:34,404 --> 02:06:37,048 FRENCH