1
00:00:05,870 --> 00:00:07,809
Bir kadın ...
2
00:00:08,106 --> 00:00:10,616
... bir balta ile öldürüldü.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,240
KABUS KONSERİ
(BEYİNDEKİ KEDİ)
4
00:00:14,245 --> 00:00:15,815
Yüzü ...
5
00:00:17,082 --> 00:00:18,720
... ikiye ayrıldı.
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,300
Türkçe Çeviri : Sparky
7
00:00:23,455 --> 00:00:25,366
Başkası boğazlanarak, öldürüldü.
8
00:00:28,560 --> 00:00:31,671
Başka biri de asıldı.
9
00:00:36,134 --> 00:00:39,077
Birileri elektrikli testereyle ...
10
00:00:39,971 --> 00:00:41,609
... parçalara ayrıldı.
11
00:00:45,276 --> 00:00:47,752
veya kaynar suda boğuldu.
12
00:00:52,317 --> 00:00:55,059
Bir boğaz, kuduz bir kedi
tarafından kopartıldı.
13
00:00:58,523 --> 00:00:59,993
Diri diri yakıldı.
14
00:01:01,292 --> 00:01:02,699
Diri diri gömüldü.
15
00:01:04,729 --> 00:01:06,108
İşkence edildi.
16
00:01:07,232 --> 00:01:08,643
Haşlandı.
17
00:01:09,667 --> 00:01:11,274
Bıçaklandı.
18
00:01:12,403 --> 00:01:14,107
İkiye ayrıldı.
19
00:01:17,742 --> 00:01:19,285
İşkence edildi.
20
00:01:19,677 --> 00:01:21,081
Kafası kopartıldı.
21
00:01:27,252 --> 00:01:28,856
Canlı canlı gömüldü.
22
00:01:28,953 --> 00:01:30,933
Bıçaklandı. İkiye ayrıldı.
23
00:01:31,022 --> 00:01:33,195
Kafası kopartıldı. Ondan kalanlar, ...
24
00:01:34,993 --> 00:01:36,495
... usturayla paramparça edildi.
25
00:01:37,796 --> 00:01:39,566
Öldürüldü. Parçaları ezildi.
26
00:01:56,414 --> 00:01:59,887
Birisi parçalara bölündü.
Diri diri yakıldı.
27
00:04:26,130 --> 00:04:28,138
Seni yiyebilecek kadar çok seviyorum.
28
00:04:29,133 --> 00:04:30,813
Ben de aynen öyle yapmak üzereyim.
29
00:05:57,088 --> 00:05:59,228
Metresimizi yiyeceğiz.
30
00:06:09,801 --> 00:06:11,403
İşte böyle. Güzel! Güzel!
31
00:06:11,502 --> 00:06:13,539
Yakın çekime geç.
32
00:06:14,138 --> 00:06:15,818
Evet. İşte bu.
33
00:06:18,409 --> 00:06:19,655
Kes!
34
00:06:20,445 --> 00:06:23,916
Şimdi değil. Daha sonra. Dinle.
Bu planı ve üçüncüyü alıyorsun.
35
00:06:24,515 --> 00:06:26,995
Filippo. Filippo!
36
00:06:27,085 --> 00:06:29,895
Buradayım. Yemek molasına ne kadar var?
37
00:06:29,987 --> 00:06:32,687
Evet. Ben restorana yemeğe gidiyorum.
38
00:06:32,857 --> 00:06:34,861
- Benimle gelmek ister misin?
- Hayır, teşekkürler.
39
00:06:35,062 --> 00:06:36,536
Ben burada kalmak zorundayım.
40
00:06:36,580 --> 00:06:39,480
Sonraki sahnenin çekimi için ekibe
göz kulak olacağım. Tamam mı?
41
00:06:39,597 --> 00:06:42,740
- Tamam. Sonra görüşürüz.
- Çok fazla yemeyin. Görüşürüz.
42
00:06:42,934 --> 00:06:45,881
Pekala, millet. Yemek vakti.
Öğle yemeği molası.
43
00:06:45,970 --> 00:06:48,712
Unutmayın. Hepinizi tam bir saat
sonra burada görmek istiyorum.
44
00:06:48,806 --> 00:06:50,952
Anladınız mı? Tam bir saat.
Teşekkür ederim.
45
00:07:06,891 --> 00:07:09,032
Neden sigara içiyorum ki ben?
46
00:07:09,227 --> 00:07:12,099
Artık zevk almıyorum.
Bu benim için kötü.
47
00:08:25,770 --> 00:08:28,010
- Bay Fulci, bugün nasılsınız?
- İyiyim.
48
00:08:28,706 --> 00:08:31,187
- Biraz biftek alır mısınız?
- Biftek mi?
49
00:08:35,279 --> 00:08:36,724
Et parçası mı?
50
00:08:43,154 --> 00:08:46,658
Hayır. Biftek istemiyorum, hayır.
51
00:08:46,857 --> 00:08:49,201
O zaman, tam size göre bir tabağım var.
52
00:08:53,231 --> 00:08:57,279
Ezmemiz harikadır. Ne kadar da
iştah açıcı görünüyor, değil mi?
53
00:09:05,443 --> 00:09:07,743
Ezme mi? Hayır, hayır.
54
00:09:08,879 --> 00:09:11,724
- Ezme olmaz.
- Çok taze. Eti daha yeni kıydırdık.
55
00:09:14,418 --> 00:09:15,624
Hayır, Gigi.
56
00:09:17,250 --> 00:09:18,930
Bay Fulci, bir sorun mu var?
57
00:09:24,834 --> 00:09:26,234
Hayır, hayır.
58
00:09:33,959 --> 00:09:35,359
Hayır, hayır.
59
00:09:42,384 --> 00:09:44,225
Hayır, hayır.
60
00:09:52,990 --> 00:09:55,066
Bana hiç gerçekçi görünmedi.
61
00:09:55,359 --> 00:09:57,430
Bu gözlerin üzerinde
biraz daha çalışmalıyız.
62
00:09:58,462 --> 00:10:01,238
Şunları gözümün önünden kaldır.
İğrenç duruyorlar.
63
00:10:01,332 --> 00:10:03,676
Tamam. Özür dilerim!
64
00:10:03,868 --> 00:10:06,568
- Topla şunları.
- Umarım gözler çatlamamıştır.
65
00:10:06,637 --> 00:10:08,175
Bu korkunç.
66
00:14:06,644 --> 00:14:08,285
Bay Fulci.
67
00:14:13,150 --> 00:14:14,659
Günaydın.
68
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
Egon Swharz, Psikiyatrist
Hipnoz Tedavisi
69
00:14:30,067 --> 00:14:31,446
Katya.
70
00:14:33,771 --> 00:14:35,651
Ne istiyorsun Egon?
71
00:14:35,839 --> 00:14:37,243
Katya.
72
00:14:39,209 --> 00:14:40,816
Konuşmamız lazım.
73
00:14:41,011 --> 00:14:42,584
Ne konuşacağız?
74
00:14:42,780 --> 00:14:44,657
Bu kadar acınası olma.
75
00:14:45,683 --> 00:14:47,321
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
76
00:14:47,418 --> 00:14:49,298
Katya, ben senin kocanım.
77
00:14:49,486 --> 00:14:51,523
Sensiz yaşayamam.
78
00:14:52,122 --> 00:14:53,692
Sakın hatırlatma.
79
00:14:53,791 --> 00:14:57,501
Her neyse. Bu, şu an bana hiç bir
şey ifade etmiyor. Zamanla geçer.
80
00:15:02,499 --> 00:15:05,539
Git de kapıyı aç.
Zil çalıyor, duymuyor musun?
81
00:15:05,736 --> 00:15:07,306
Lilly açar.
82
00:15:08,339 --> 00:15:09,743
Git.
83
00:15:11,642 --> 00:15:14,020
Pekala, gideceğim.
84
00:15:32,696 --> 00:15:34,576
Girebilirsiniz.
85
00:15:53,017 --> 00:15:54,828
Marya, ben Lilly.
86
00:15:55,019 --> 00:15:57,095
Bil bakalım, hasta olarak kim geldi?
87
00:15:57,388 --> 00:16:01,034
Evet, o yönetmen. Evet, şu
korku filmlerini çeken adam.
88
00:16:02,493 --> 00:16:04,803
Evet. Hiç bilemezsin ki.
89
00:16:04,895 --> 00:16:07,933
Belki yeni filminde oynayacak
kızlar arıyordur.
90
00:16:09,366 --> 00:16:10,904
Evet, tabii.
91
00:16:12,036 --> 00:16:14,316
Haberleşiriz. Hoşçakal.
92
00:16:25,149 --> 00:16:28,790
Bay Fulci. Sanırım, sorununuzun
ne olduğunu anlıyorum.
93
00:16:30,120 --> 00:16:33,229
Rahatsızlığınızın ilk belirtilerinin,
hamburger ve bahçıvanlardan ...
94
00:16:33,324 --> 00:16:37,295
... korkmak olarak ortaya
çıktığını belirtiyorsunuz.
95
00:16:37,494 --> 00:16:40,964
Ben profesyonel bir film yönetmeniym.
96
00:16:41,065 --> 00:16:43,011
Genellikle korku filmleri çekiyorum.
97
00:16:43,100 --> 00:16:46,513
Dün oldukça iğrenç bir bölüm çektim.
98
00:16:46,603 --> 00:16:49,379
Öğle yemeği molası sırasında, bir
restorana yemek yemeye gittim.
99
00:16:49,473 --> 00:16:51,919
Biftek sipariş ettim.
100
00:16:52,009 --> 00:16:55,513
Et masaya geldğinde, içimi...
101
00:16:55,612 --> 00:16:59,059
... tamamen bir tiksinti duygusu kapladı.
102
00:16:59,149 --> 00:17:01,925
Bu sabah, bahçıvanı
odun keserken gördüm.
103
00:17:02,019 --> 00:17:03,828
Elektrikli testere kullanıyordu.
104
00:17:03,921 --> 00:17:07,095
Bizim kan yerine kırmızı boya
kullanarak çektiğimiz sahnelerde ...
105
00:17:07,191 --> 00:17:10,297
... kullandığımız elektrikli testerenin
aynısını kullanıyordu.
106
00:17:10,394 --> 00:17:13,967
Adam, kıpkırmızıydı ve ben onu
oracıkta öldürmek istedim.
107
00:17:16,900 --> 00:17:18,743
Ben deliriyor muyum, doktor?
108
00:17:20,337 --> 00:17:24,784
İçinde bulunduğunuz durum,
bir çeşit kimlik karmaşası.
109
00:17:25,275 --> 00:17:28,716
Çektiğiniz film sahneleri ile
gerçeklik arasındaki ...
110
00:17:29,012 --> 00:17:32,624
... sınırı algılayamamakla ilgili bir
durum olduğunu söyleyebilirim.
111
00:18:19,429 --> 00:18:20,765
Doktor Fulci!
112
00:18:21,064 --> 00:18:22,744
Bir an hiç gelmeyecekseniz zannettim.
113
00:18:24,902 --> 00:18:27,109
Doktor Fulci.
114
00:18:27,204 --> 00:18:30,651
- Dr Fulci, herkes burada.
- Evet, biliyorum.
115
00:18:30,741 --> 00:18:32,379
- Hepimiz sizi bekliyoruz.
- Üzgünüm.
116
00:18:32,476 --> 00:18:34,754
Ben bir randevum vardı, şeyle...
117
00:18:34,945 --> 00:18:36,888
- Neyse, boşver. Burdayım.
- Tamam, hadi gidelim.
118
00:18:37,482 --> 00:18:39,382
- Yapmanız gereken çok
iş var farkında mısınız?
119
00:18:39,383 --> 00:18:40,483
- Pekala.
120
00:18:41,151 --> 00:18:42,995
Bay Fulci.
121
00:18:43,587 --> 00:18:45,066
İşte buradasınız.
122
00:18:46,089 --> 00:18:47,625
- Evet?
- Merhaba.
123
00:18:47,724 --> 00:18:50,031
Oynayacağım Nazi karakteri
hakkında ne söyleyebilirsiniz?
124
00:18:50,127 --> 00:18:52,107
Senin karakterin, ...
125
00:18:52,195 --> 00:18:54,842
... mekana öyle bir, ...
126
00:18:55,132 --> 00:18:58,978
... öyle ölümcül bir
izlenimle giriyor ki ...
127
00:18:59,069 --> 00:19:01,640
Adeta, bir ölüm sembolüsün.
128
00:19:01,738 --> 00:19:05,184
Ve Nazilerin tüm dehşetini yaşatıyorsun.
129
00:19:05,676 --> 00:19:07,314
Anladın mı?
130
00:19:08,645 --> 00:19:10,488
Boşver.
Filmi çekerken, anlatırım.
131
00:19:10,581 --> 00:19:13,255
Sen ahlaksızlığı ve toplumsal
çürümeyi temsil ediyorsun.
132
00:19:17,955 --> 00:19:21,630
Pekala, şimdi perdenin
arasından giriyorsun.
133
00:19:21,725 --> 00:19:23,329
İşte böyle.
134
00:19:24,761 --> 00:19:25,899
Onu görüyorsun.
135
00:19:27,197 --> 00:19:31,771
Baştan çıkarıcı bir güzellik uzanmış,
yatıyor. Gördüğün şey hoşuna gidiyor.
136
00:19:33,403 --> 00:19:35,544
Şimdi, ona doğru yaklaş. Evet.
137
00:19:35,739 --> 00:19:37,377
Daha yaklaş.
138
00:19:38,675 --> 00:19:40,552
Yanına yaklaş.
139
00:19:41,945 --> 00:19:44,721
Güzel. Daha yakın.
140
00:19:44,815 --> 00:19:47,628
Yaklaş. Daha da yaklaş.
Dokun ona.
141
00:19:49,386 --> 00:19:51,559
Onu okşa.
142
00:19:51,655 --> 00:19:53,962
Onu uyandır.
Susan, uyan.
143
00:19:55,325 --> 00:19:57,464
Onu görüyorsun. Tepki ver.
144
00:19:59,029 --> 00:20:00,306
Sen kimsin?
145
00:20:01,298 --> 00:20:03,835
Seni tatmin etmek için buradayım.
146
00:20:03,934 --> 00:20:06,874
Çok güzel.
Şimdi yanına git ve onunla konuş.
147
00:20:09,573 --> 00:20:11,879
Sen çok güzelsin.
148
00:20:12,276 --> 00:20:14,256
Bir rüyanın gerçekleşmesi gibi.
149
00:20:15,445 --> 00:20:19,489
Hayır, bu mümkün değil.
Bunların hiç birine inanmıyorum.
150
00:20:19,783 --> 00:20:24,528
Sen gerçekten burada, odamda değilsin.
Bu sadece, benim hayal gücümün yansıması.
151
00:20:25,122 --> 00:20:29,468
- Daha yaklaş. Şimdi çok ateşlisin.
- Seni kafamda uyduruyor olmalıyım.
152
00:20:31,028 --> 00:20:33,106
Hayır. Rüya görmüyorsun.
153
00:20:33,797 --> 00:20:36,038
Güzel. Onu elde ettin.
Konuyu aç ona!
154
00:20:36,333 --> 00:20:39,640
- Beni seviyorsun.
- Seni tanımıyorum.
155
00:20:39,836 --> 00:20:42,114
Nasıl olabilir?
156
00:20:42,306 --> 00:20:44,115
Senin istediğin şey benim.
157
00:20:44,207 --> 00:20:45,515
Bu doğru değil.
158
00:20:45,609 --> 00:20:47,182
Şimdi sertleşmeye başlıyorsun.
159
00:20:47,377 --> 00:20:50,215
Işıklar!
Işıkları aç.
160
00:20:50,514 --> 00:20:53,859
- Seni görmek istiyorum.
- Aman Tanrım.
161
00:20:53,951 --> 00:20:57,057
Şimdi ona işkence edeceğini söyle.
162
00:21:01,959 --> 00:21:05,204
Şimdi sana işkence edeceğim
ve bu hoşuna gidecek.
163
00:21:06,930 --> 00:21:09,570
Bunu istemiyorum.
Korkuyorım.
164
00:21:10,500 --> 00:21:11,900
Kimi kandırıyorsun?
165
00:21:11,969 --> 00:21:13,710
Hayır. Ciddiyim.
166
00:21:15,472 --> 00:21:17,918
- Bana zarar verme.
- Neden olmasın?
167
00:21:18,775 --> 00:21:22,917
Sen... Eğer bir rüyaysan...
168
00:21:23,013 --> 00:21:25,516
Güzel. Kadın artık hazır.
Şimdi, ona tokat at!
169
00:21:25,615 --> 00:21:27,754
Daha sıkı!
170
00:21:29,953 --> 00:21:32,029
Bir daha!
171
00:21:32,322 --> 00:21:34,097
Lütfen yapma.
172
00:21:35,325 --> 00:21:36,795
Hoşuna gitti mi?
173
00:21:41,832 --> 00:21:43,004
Evet?
174
00:21:51,942 --> 00:21:54,482
Kan. Bunu yalamalısın.
Yala bunu.
175
00:21:54,678 --> 00:21:57,024
Yala onu. Yala onu. Yala onu.
Hepsini yala.
176
00:21:58,915 --> 00:22:00,622
Canını yaktım mı?
177
00:22:01,918 --> 00:22:03,898
Acımadı mı demek istiyorsun?
178
00:22:04,721 --> 00:22:06,501
Hoşuna gitti mi?
179
00:22:14,297 --> 00:22:16,607
Hepsini yala. Hepsini yala.
180
00:22:17,934 --> 00:22:19,914
Güzel.
181
00:22:20,003 --> 00:22:22,349
Hoşuna gidiyor.
Bunun tadını çıkar.
182
00:22:23,373 --> 00:22:24,852
Evet.
183
00:22:27,611 --> 00:22:29,957
Devam et. İstiyorum.
184
00:22:31,148 --> 00:22:35,563
Devam et. Onun kanını yala.
Her bir damlasını yala. Tek tek.
185
00:22:35,752 --> 00:22:38,226
İşte öyle. Güzel.
186
00:22:41,158 --> 00:22:44,130
Hoşuna gittiğini söyle ona.
Hoşuna gittiğini söyle ona!
187
00:22:44,327 --> 00:22:47,401
- Hoşuma gidiyor. Bunu sevdim.
- Güzel.
188
00:22:47,597 --> 00:22:48,735
İşte böyle.
189
00:22:48,832 --> 00:22:50,778
Ellerini vücudunun üzerinde gezdir.
190
00:22:50,867 --> 00:22:54,644
Güzel. Muhteşem, muhteşem, muhteşem!
Kestik!
191
00:23:01,278 --> 00:23:05,693
Sadizm, Nazism ...
Başka ne kaldı artık?
192
00:23:05,782 --> 00:23:07,662
- Lucio! Lucio!
- Sorun nedir?
193
00:23:08,552 --> 00:23:10,122
- Ne sorunu?
- Ne var?
194
00:23:10,220 --> 00:23:13,667
- Lucio, gel, sana izah edeyim.
- Ne oldu?
195
00:23:13,757 --> 00:23:17,204
Biliyorsun, organizatörler
Münih'ten yeni geldiler.
196
00:23:17,294 --> 00:23:19,774
Bir belgesel film çekmek istiyorlar.
197
00:23:19,863 --> 00:23:22,639
Senin hakkında.
Bize yardım etmelisin.
198
00:23:22,732 --> 00:23:26,373
Başını ağrıtmak istemiyorum. Ama bana
sadece ne yapmam gerektiğini söyle.
199
00:23:26,470 --> 00:23:28,677
Çünkü, bu firmamızın tanıtımı
için çok iyi olacaktır.
200
00:23:28,772 --> 00:23:31,651
Yani, bilirsin ... Aktörleri nasıl
seçiyorsun, seti nasıl ...
201
00:23:31,741 --> 00:23:34,745
... hazırlıyorsun, filmi nasıl
çekiyorsun... Bunun gibi şeyler işte.
202
00:23:34,845 --> 00:23:39,123
Onlara seni ikna edebileceğimi
söyledim. Umarım, itirazın yoktur.
203
00:23:39,216 --> 00:23:43,028
Sadizm, Nazizm... Tabii ki.
Nazizm, sadizm.
204
00:23:43,120 --> 00:23:46,966
- Neyden bahsediyorsun?
- Kafana takma böyle şeyleri.
205
00:23:50,227 --> 00:23:52,605
Bayan Herbert, bu Bay Fulci.
206
00:23:56,333 --> 00:23:58,074
Günaydın, Bay Fulci.
207
00:23:58,168 --> 00:24:01,775
İşte böyle. Sabit durun.
Tam orada.
208
00:24:03,106 --> 00:24:04,744
Kıpırdamayın. Tamam.
209
00:24:31,268 --> 00:24:33,712
Senin istediğin bu. Senin o kadar
zamandır beklediğin şey bu;
210
00:24:33,836 --> 00:24:35,304
... grup seksi filme çekebilmek.
211
00:24:35,605 --> 00:24:38,051
Evet, hepsini çek!
212
00:24:39,809 --> 00:24:43,256
Bunu seviyorsun.
Hepsini filme kaydetmeyi.
213
00:24:44,214 --> 00:24:47,024
Güzel. Hepsini çek!
Hepsini!
214
00:24:47,117 --> 00:24:50,098
Her bir aşk anını.
Güzeel.
215
00:24:58,628 --> 00:25:01,370
Hepsini kaydet, kaydet...
216
00:25:01,464 --> 00:25:05,935
Herşeyi. Seks.
Vahşet, seks ve yozlaşmayı.
217
00:25:06,036 --> 00:25:07,540
İşte öyle. İşte bu!
218
00:25:12,609 --> 00:25:15,813
Güzel. Anı yakala. Çek!
219
00:25:17,614 --> 00:25:19,623
Harika bir grup seks alemi.
220
00:25:23,286 --> 00:25:26,733
Güzel. Grup seksi çek.
Her saniyesini kaydet.
221
00:25:28,825 --> 00:25:30,404
İşte böyle. Güzel, güzel.
222
00:25:30,493 --> 00:25:32,564
Çek hepsni.
223
00:25:33,063 --> 00:25:34,940
Odanın etrafında dolaş.
224
00:25:35,131 --> 00:25:37,869
Hayal edebileceğin tüm cinsellik ...
225
00:25:38,168 --> 00:25:41,115
Işkence ve yozlaşmanın başlangıcı ...
226
00:25:41,204 --> 00:25:44,185
Onların ihtiyaç duyduğu şey bu.
Onların istedikleri şey bu.
227
00:25:45,675 --> 00:25:48,219
Onlar bunu seviyor.
Onlar acı istiyor.
228
00:25:49,613 --> 00:25:51,986
İşkence. Onlara işkence et.
229
00:25:58,555 --> 00:26:00,735
Güzel, güzel.
230
00:26:06,696 --> 00:26:09,438
Böyle güzel. Devam et.
Devam et. Devam et!
231
00:26:10,500 --> 00:26:12,170
Güzel, güzel.
232
00:26:12,469 --> 00:26:15,876
Çevrendeki her şeyi kaydet.
İşte böyle.
233
00:26:16,072 --> 00:26:18,052
Bu senin şansın.
234
00:26:21,211 --> 00:26:23,616
Bu senin istediğiniz şey.
Elinde kamerayla, bir grup seks ...
235
00:26:23,713 --> 00:26:26,155
... ortamının tam ortasında
herşeyi kaydetmek...
236
00:26:26,249 --> 00:26:28,855
Bunun için yaşıyorsun.
237
00:26:32,622 --> 00:26:35,692
Canavarlık. Aşk.
238
00:26:36,192 --> 00:26:39,469
Ateşli seks. Saf seks.
239
00:26:39,562 --> 00:26:41,735
Hepsini çek. Hepsini!
240
00:26:49,906 --> 00:26:52,710
Sadistçe. Sadistçe.
241
00:26:53,009 --> 00:26:57,981
Kız ateşli bir şekilde bilardo masasına
uzanmış. Çok zor bir atış olacak.
242
00:26:58,081 --> 00:26:59,492
Yakın çekime geç.
243
00:26:59,582 --> 00:27:02,222
Güzel, güzel. Hazır mısın?
244
00:27:02,319 --> 00:27:04,390
Nişan al.
Nişan al!
245
00:27:04,487 --> 00:27:06,924
İşte böyle. İşte bu!
246
00:27:07,123 --> 00:27:09,729
Evet! Daha yukarıya vur!
Daha yukarı!
247
00:27:09,826 --> 00:27:12,102
- Daha yukarıya! Daha yukarı!
- Lucio!
248
00:27:12,195 --> 00:27:14,641
Lucio, dur lütfen!
249
00:27:14,731 --> 00:27:16,802
Tanrı aşkına dur.
250
00:27:18,301 --> 00:27:20,278
- Ne oldu?
- Ne mi oldu?
251
00:27:20,370 --> 00:27:22,580
Bunu bana mı soruyorsun?
Kamerayı parçaladın.
252
00:27:22,600 --> 00:27:24,670
Gazeteciyi neredeyse öldürüyordun.
253
00:27:25,175 --> 00:27:27,086
Bunları tazmin etmek, para demek.
254
00:27:27,177 --> 00:27:30,954
Sonra bayan Herbert'in giysilerini
parçalamaya başladın.
255
00:27:31,047 --> 00:27:33,027
Bana, ne olduğunu mu soruyorsun?
256
00:27:35,285 --> 00:27:38,232
Tanrım. Bu çok sahici ve gerçekti.
257
00:27:38,321 --> 00:27:40,927
Bir Nazi grup seks sahnesi çekimi vardı.
258
00:27:41,024 --> 00:27:44,233
Onlar sevişirken, o adam
çekim yapıyordu.
259
00:27:44,327 --> 00:27:46,898
Bazıları uyuşturucu kullanmıştı.
Ve sonra, bilmediğim bir ...
260
00:27:46,996 --> 00:27:49,670
... sebepten dolayı, onu korkunç
bir şey çekerken buldum.
261
00:27:49,766 --> 00:27:54,647
Bilardo masasında uzanmış bir kız vardı.
Bilardo topunu onun içine doğru ...
262
00:27:54,738 --> 00:27:57,346
... atıyorlardı.
263
00:28:04,013 --> 00:28:05,554
Bu korkunçtu.
264
00:28:05,849 --> 00:28:08,127
İçeri girip, onlardan
özür dilesen iyi olur.
265
00:28:20,697 --> 00:28:24,440
Beni affedin, Bayan Herbert.
Özür dilerim. Üzgünüm.
266
00:28:27,537 --> 00:28:29,317
Lucio, harikaydı.
267
00:28:29,606 --> 00:28:32,510
Hayatımda hiç böylesine
heyecanlanmamıştım.
268
00:29:45,515 --> 00:29:47,486
Bay Fulci'yi içeri gönderebilirsniz.
269
00:29:57,827 --> 00:30:01,140
- Bay Fulci.
- Bana ne söyleyeceksiniz, doktor?
270
00:30:01,331 --> 00:30:03,743
Bay Fulci. Bütün filmlerinizi seyrettim.
271
00:30:03,833 --> 00:30:07,781
Tüm senaryolarınızı, yazılarınızı
ve notlarınızı okudum.
272
00:30:07,871 --> 00:30:11,244
Şimdi içinde bulunduğunuz zihinsel
karmaşayı daha iyi anlıyorum.
273
00:30:11,541 --> 00:30:15,548
Her şey, çektiğiniz korku
filmleriyle bağlantılı.
274
00:30:15,645 --> 00:30:17,782
Ama benim işim, korku filmleri çekmek.
275
00:30:17,800 --> 00:30:21,009
Ben aşk filmi çeksem,
kimse gidip, seyretmez.
276
00:30:21,184 --> 00:30:23,826
Tüm bunları kenara bırakırsak,
bana tavsiyeniz nedir?
277
00:30:24,020 --> 00:30:26,557
Size bir hipnoz seansı yapmak istiyorum.
278
00:30:26,656 --> 00:30:29,068
- Neden şuraya uzanıp, rahatlamıyorsunuz?
- Hipnoz, ha.
279
00:30:31,194 --> 00:30:33,100
Hipnoz seansı esnasında, ...
280
00:30:33,897 --> 00:30:36,277
... size bilinç altınızdaki
davranış örgüsünü ...
281
00:30:36,466 --> 00:30:38,610
... değiştirecek komutlar telkin edeceğim.
282
00:30:39,836 --> 00:30:43,045
Bu şekilde, gerçeklik ve fantazi
dünyası arasındaki ince ...
283
00:30:43,640 --> 00:30:47,116
... çizgiyi daha da
belirginleştireceksiniz.
284
00:30:48,411 --> 00:30:49,549
Şimdi...
285
00:30:50,580 --> 00:30:52,457
Şimdi bu metronoma konsantre ...
286
00:30:52,500 --> 00:30:54,080
.. olmaya çalışın.
287
00:31:02,225 --> 00:31:04,733
Sadece rahatlayın.
288
00:31:17,273 --> 00:31:19,479
Göz kapakların ağırlaşıyor.
289
00:31:19,576 --> 00:31:22,116
Gözlerinizi açık tutamıyorsunuz.
290
00:31:28,151 --> 00:31:30,361
Uykunuz geliyor.
291
00:31:37,493 --> 00:31:39,473
Uyku bastırıyor.
292
00:31:40,997 --> 00:31:43,377
Sadece uyumak istiyorsunuz.
293
00:31:44,367 --> 00:31:46,210
Uyuyun.
294
00:31:46,302 --> 00:31:48,441
Şimdi beni dinleyin.
295
00:31:48,938 --> 00:31:53,084
Yapmanızı söyleyeceğim her şeyi
itiraz etmeden yapacaksınız.
296
00:31:54,243 --> 00:31:56,915
Bu sesi duyduğunuzda...
297
00:31:57,613 --> 00:32:01,591
Zihniniz, düşündüğünüz şeyleri size gerçek
bir sahneymiş gibi yaşatacak.
298
00:32:01,784 --> 00:32:04,697
Bir delilik dehlizine yavaş yavaş ...
299
00:32:04,787 --> 00:32:06,528
... sürükleneceksiniz.
300
00:32:08,091 --> 00:32:11,265
Korkunç suçlar işlemiş bir cani
olduğunuzu düşüneceksiniz.
301
00:32:12,295 --> 00:32:16,801
Ama cinayet işleyen ve etrafa
korku saçan ben olacağım.
302
00:32:16,899 --> 00:32:19,903
Tıpkı filmlerinizde yaptığınız gibi...
303
00:32:20,003 --> 00:32:22,074
Herkesin siz olduğunu düşüneceği ...
304
00:32:22,171 --> 00:32:24,811
... çılgın ve kana susamış bir ...
305
00:32:24,907 --> 00:32:29,879
... canavar yaratacağım.
306
00:32:31,748 --> 00:32:33,224
Şimdi ...
307
00:32:34,117 --> 00:32:36,463
Sizi uyandıracağım.
308
00:32:36,653 --> 00:32:39,133
Ama hiçbir şey hatırlamıyor olacaksınız ...
309
00:32:39,222 --> 00:32:41,029
Sadece ...
310
00:32:41,524 --> 00:32:44,061
... bu sesi duyduğunuzda, ...
311
00:32:46,129 --> 00:32:49,303
... size telkin ettiğim tüm duygu ...
312
00:32:49,399 --> 00:32:52,544
... ve davranışlar harekete geçecek.
313
00:32:53,736 --> 00:32:55,238
Şimdi uyanabilirsin.
314
00:32:55,338 --> 00:32:58,342
İşte öyle.
Gözlerinizi açabilirsin.
315
00:33:04,213 --> 00:33:07,790
Birkaç gün sonra gelin,
durumunuza bir bakalım.
316
00:33:08,084 --> 00:33:09,654
Tamam, Doktor.
317
00:33:09,752 --> 00:33:11,193
İyi günler.
318
00:33:12,789 --> 00:33:14,096
Gerzek.
319
00:33:28,571 --> 00:33:31,516
Benimle iyi vakit geçirmek ister misiniz?
320
00:33:33,242 --> 00:33:36,253
Sorun nedir?
Dilini kedi mi yedi?
321
00:33:37,647 --> 00:33:39,524
Haydi.
322
00:33:39,615 --> 00:33:41,422
İşte öyle.
323
00:33:41,918 --> 00:33:43,898
Utangaç olma.
324
00:33:46,456 --> 00:33:49,994
Ben senin arzularını tatmin
etmek için buradayım.
325
00:33:50,093 --> 00:33:53,468
Bu akşam ne yapmak istersin?
326
00:33:57,066 --> 00:33:58,909
Sen deli misin? Hayır!
327
00:34:00,036 --> 00:34:02,879
Lütfen! Ne istiyorsun?
328
00:34:03,372 --> 00:34:07,411
Lütfen, bana zarar verme.
Ben sana hiçbir şey yapmadım, değil mi?
329
00:34:07,510 --> 00:34:09,820
Senin derdin nedir?
330
00:34:09,912 --> 00:34:12,483
Para mı istiyorsun? İşte.
331
00:34:12,582 --> 00:34:16,521
Al. Götür. Çok var burada.
Bunu istemiyorum.
332
00:34:16,719 --> 00:34:18,724
Alabilirsin.
Senin olsun!
333
00:34:18,921 --> 00:34:22,034
Sadece beni bırak!
Lütfen!
334
00:34:25,228 --> 00:34:26,999
Hayır!
335
00:34:27,396 --> 00:34:29,242
Oh, hayır!
336
00:35:27,656 --> 00:35:29,202
Aman Tanrım.
337
00:38:19,428 --> 00:38:21,108
Kes!
338
00:38:21,497 --> 00:38:23,404
Tamam, bu iyi oldu.
339
00:38:24,400 --> 00:38:27,006
- Çocuklar, nasıldı?
- Güzel oldu. Harika.
340
00:38:27,103 --> 00:38:28,810
Güzel, güzel.
341
00:38:29,405 --> 00:38:31,007
Tamam.
342
00:38:31,507 --> 00:38:34,215
Yönetmen nerede?
Fulci nerede?
343
00:38:34,310 --> 00:38:36,686
Ben... Ben buradayım.
344
00:38:37,179 --> 00:38:39,625
Ama arabam arızalandı.
Özür dilerim.
345
00:38:39,715 --> 00:38:43,720
Ölüm hüküm sürerken,
Atlı karınca dönüyordu.
346
00:38:43,819 --> 00:38:46,019
Dönüyordu, dönüyordu ve dönüyordu.
347
00:38:46,188 --> 00:38:49,260
Lucio, dün gece için üzgünüm.
348
00:38:49,358 --> 00:38:52,669
Ama, sen de gelmedin ve bizim de işi
yetiştirmek için zamanımız yoktu.
349
00:38:53,996 --> 00:38:56,308
Yapabileceğin en iyi şey buydu.
Bu konuda endişelenme.
350
00:38:56,699 --> 00:38:59,305
Ama ben senin için... endişelendim.
351
00:38:59,402 --> 00:39:03,141
Dün çok garip davranıyordun.
352
00:39:03,539 --> 00:39:06,179
Ve konuştuğunda,
sürekli saçmalıyordun.
353
00:39:06,275 --> 00:39:08,881
Sanırım çok yorgunsun, dostum.
354
00:39:08,978 --> 00:39:12,118
Ama filmi tamamen,
bitirdiğinde, eminim ki, ...
355
00:39:12,214 --> 00:39:14,717
Her şey yoluna tekrar girecek.
356
00:39:14,817 --> 00:39:16,956
Merak etme.
357
00:39:17,053 --> 00:39:20,091
Gazeteyi okudun mu? Dün, bizim film
çektiğimiz yerin yakınlarında ...
358
00:39:20,189 --> 00:39:22,760
... bir fahişeyi ölü bulmuşlar.
359
00:39:22,858 --> 00:39:24,462
Bir fahişe mi?
360
00:39:24,560 --> 00:39:27,705
Herhalde bir kadın satıcısı
öldürmüştür onu.
361
00:39:27,997 --> 00:39:31,572
Evet. Yani, belki ben de yapmış olabilirim.
362
00:39:34,737 --> 00:39:37,343
Sonuçta, bütün öğleden sonra
sette değildim.
363
00:39:39,075 --> 00:39:42,113
İşte yine başlıyoruz.
Hala saçma sapan konuşuyorsun.
364
00:39:42,211 --> 00:39:45,820
Elbiseleri kan içinde olan bir adam,
oradan çıkarken görüldü.
365
00:39:51,587 --> 00:39:53,191
Akıl etmeliydim.
366
00:39:53,289 --> 00:39:55,701
Kim öldürdüyse, üstü başı
kan içinde kalmış olmalı.
367
00:39:55,791 --> 00:39:58,931
Ben sete geldiğimde,
üstüm başım kesinlikle temizdi.
368
00:39:59,028 --> 00:40:03,704
Lucio, neden eve gidip, güzelce uyuyup,
iyice dinlenmiyorsun?
369
00:40:03,799 --> 00:40:06,245
Yalnızsan, sana eşlik edecek birini bul.
370
00:40:06,335 --> 00:40:09,239
- Evet. İyi fikir.
- İyi geceler, Lucio.
371
00:40:17,150 --> 00:40:19,853
Kim öldürdüyse, üstü başı
kan içinde kalmış olmalı.
372
00:40:19,882 --> 00:40:23,352
Ben sete geldiğimde,
üstüm başım kesinlikle temizdi.
373
00:40:24,520 --> 00:40:26,363
Demek ki, ben değildim.
374
00:40:26,455 --> 00:40:28,130
Değildim.
375
00:40:28,324 --> 00:40:29,997
Gerçekten de, ben değildim.
376
00:40:45,808 --> 00:40:47,485
Günaydın Bay Fulci.
377
00:41:16,305 --> 00:41:17,750
Bay Fulci!
378
00:41:21,544 --> 00:41:23,048
Hey, Bay Fulci.
379
00:41:23,245 --> 00:41:26,117
Bugün, her sabah yaptığınız gibi aşağı
inmeme yardım etmeyecek misiniz?
380
00:41:37,993 --> 00:41:39,529
Deliriyorum.
381
00:41:40,563 --> 00:41:42,500
Aklını kaybediyorsun.
382
00:41:42,698 --> 00:41:44,578
Kendine hakim ol.
383
00:43:12,121 --> 00:43:13,225
Alo?
384
00:43:13,322 --> 00:43:15,359
Alo, Bay Fulci.
Bu üst kat komşunuzum.
385
00:43:15,457 --> 00:43:17,303
Neler oluyor?
Silah sesleri duydum.
386
00:43:17,493 --> 00:43:21,441
Özür dilerim. Sanırım, televizyonun
sesini çok açmışım.
387
00:43:21,530 --> 00:43:23,640
Bir daha olmayacak.
388
00:43:23,932 --> 00:43:26,811
Seslerin TV'den geldiğine sevindim.
Çok endişelenmiştim.
389
00:43:26,902 --> 00:43:29,376
Anlayışınız için teşekkür ederim.
Görüşürüz.
390
00:43:29,972 --> 00:43:31,710
Hoşçakalın.
391
00:45:00,896 --> 00:45:02,375
Dur!
392
00:46:55,143 --> 00:46:57,353
Ne yapıyorsun sen?
393
00:52:07,522 --> 00:52:09,627
Burası gayet uygun, değil mi?
394
00:52:09,724 --> 00:52:11,561
Senin sorunun ne?
395
00:52:11,860 --> 00:52:14,570
- Korkuyorum.
- Korkacak ne var?
396
00:52:14,763 --> 00:52:16,640
Burada ikimizden
başka kimse yok.
397
00:52:16,731 --> 00:52:19,237
Karımın çalıların arasından
çıkacağını mı düşünüyosun?
398
00:54:42,043 --> 00:54:43,823
Orada kimse var mı?
399
00:54:59,394 --> 00:55:01,174
Orada kimse var mı?
400
00:55:04,199 --> 00:55:05,537
Merhaba?
401
00:55:09,537 --> 00:55:11,278
Orada kimse var mı?
402
00:55:35,697 --> 00:55:37,743
Sesi duydun mu?
403
00:55:38,233 --> 00:55:40,311
Birilerine bakınıyor olmalı.
404
00:55:42,003 --> 00:55:43,913
Onu memnun edebilirim.
405
00:55:44,406 --> 00:55:46,377
Şansın olduğunu sanmıyorum.
406
00:55:46,450 --> 00:55:49,450
Genç çocuklardan hoşlanmıyor. O,
elinde tutabileceği adamları tercih eder.
407
00:55:52,614 --> 00:55:53,884
Gus?
408
00:56:01,689 --> 00:56:03,291
Orada kim var?
409
00:56:04,726 --> 00:56:06,964
Neden etrafta dolaşıyorsun?
410
00:56:07,862 --> 00:56:09,471
Sen kimsin?
411
00:56:12,233 --> 00:56:13,703
Cevap ver bana.
412
00:56:33,688 --> 00:56:34,992
Hayır! Hayır!
413
00:57:14,028 --> 00:57:16,508
- Hey, Cindy! Neredesin?
- Hey!
414
00:57:21,703 --> 00:57:22,743
Hey!
415
00:57:27,942 --> 00:57:29,751
Hayır! Hayır!
416
00:58:30,138 --> 00:58:33,076
Şu an elimize ulaşan bir haberi paylaşmak
için yayınımıza ara veriyoruz.
417
00:58:33,374 --> 00:58:35,378
5 kadın ve 5 erkeğin ölü
bulunduğu içinde fim ...
418
00:58:35,380 --> 00:58:36,759
... setinin de bulunduğu ...
419
00:58:36,844 --> 00:58:39,290
...marinanın yakınlarında,
henüz kimliği tespit edilememiş .
420
00:58:39,580 --> 00:58:41,385
... bir fahişe daha ölü bulundu.
421
00:58:41,482 --> 00:58:43,520
Marinada çalışan iki genç işçinin de ...
422
00:58:43,618 --> 00:58:46,792
... vahşi ve kana susamış canavar
tarafından öldürülmesiyle ...
423
00:58:46,887 --> 00:58:48,933
... toplamda kurban sayısının ...
424
00:59:45,813 --> 00:59:47,221
Hayır! Hayır!
425
00:59:53,921 --> 00:59:55,858
Benden ne istiyorsun, ha?
426
00:59:56,057 --> 00:59:57,798
Senin derdin ne, Fulci?
427
00:59:57,892 --> 01:00:00,705
Derdin ne?
Benden ne istiyorsun?
428
01:00:02,263 --> 01:00:04,209
Hayır! Hayır!
429
01:00:05,500 --> 01:00:07,940
Benden ne istiyorsun, bay Fulci?
430
01:01:27,815 --> 01:01:29,624
Katya, kiminle konuşuyorsun?
431
01:01:31,018 --> 01:01:32,693
Üzgünüm. Kocam geldi.
432
01:01:34,522 --> 01:01:36,126
Seni ilgilendirmez.
433
01:01:37,325 --> 01:01:39,032
Akıllı ol.
434
01:01:39,127 --> 01:01:41,334
Bana bunu yapamazsın.
Yapamazsın.
435
01:01:41,429 --> 01:01:43,366
Evet, yapabilirim.
436
01:01:43,564 --> 01:01:46,734
Ben de dahil olmak üzere,
hiçbir şeye sahip değilsin.
437
01:01:47,035 --> 01:01:48,315
Çık dışarı!
438
01:01:50,972 --> 01:01:54,081
Sana lanet olsun!
Benim hayatımı mahvettin.
439
01:01:54,475 --> 01:01:56,048
Cehenneme kadar yolun var!
440
01:01:57,411 --> 01:02:00,023
Yeter artık.
441
01:02:02,050 --> 01:02:03,654
Yeter!
442
01:03:08,983 --> 01:03:12,892
Biirkaç saat önce üç ceset daha bulundu.
Bir kız ve iki erkek arkadaşı da ...
443
01:03:12,898 --> 01:03:14,796
... bıçak ve kesici alet ...
444
01:03:14,806 --> 01:03:16,606
... kullanarak, vahşice...
445
01:03:16,612 --> 01:03:20,585
... kurbanlarını katleden, kana
susamış acımasız caninin ...
446
01:03:20,591 --> 01:03:24,005
... uzun katliam listesine dahil
oldular. Şimdiye kadar ...
447
01:03:24,011 --> 01:03:27,088
... katilin kimliğini hakkında net
bilgi olmamasına ve işlediği ...
448
01:03:28,069 --> 01:03:31,814
... cinayetlerin faili, her ne kadar
korkunç bir psikoloji içinde olduğunu ...
449
01:03:31,820 --> 01:03:35,593
... göstermesine rağmen, katilin
tahminlerin aksine...
450
01:03:35,599 --> 01:03:37,912
... Orta yaşlarda ve oldukça sıradan ...
451
01:03:37,918 --> 01:03:41,694
... görünümlü bir vatandaş
olabileceğinden şüpheleniliyor.
452
01:03:58,199 --> 01:03:59,905
Alo. Ben...
453
01:04:00,902 --> 01:04:03,483
...mümkünse, Müfettiş Gabrielli ile
görüşmek istiyorum.
454
01:04:06,674 --> 01:04:08,354
Kendisi tatilde mi?
455
01:04:10,011 --> 01:04:11,584
Anlıyorum. Evet.
456
01:04:33,267 --> 01:04:35,170
Profesör Swharz'ı bağlayabilir misiniz?
457
01:04:38,472 --> 01:04:40,048
Profesör, ben...
458
01:04:40,841 --> 01:04:42,718
Ben Fulci..
459
01:04:42,810 --> 01:04:45,850
Acilen tavsiyenize ihtiyacım var.
460
01:04:46,047 --> 01:04:48,353
Beş dakikaya gelebilirim.
461
01:04:48,749 --> 01:04:50,122
Evet.
462
01:05:08,869 --> 01:05:10,410
Hayır!
463
01:06:18,072 --> 01:06:22,118
İzlediğimiz film, film çekimi esnasında
duyduğum sancılarla ilgili.
464
01:06:22,510 --> 01:06:25,423
Çektiğimiz filmdeki şiddet
dozajı, beni zihinsel...
465
01:06:25,513 --> 01:06:27,455
...olarak derinden rahatsız etti.
466
01:06:28,349 --> 01:06:29,728
Anlıyorum.
467
01:06:30,918 --> 01:06:33,699
Belki de, yazdığım senaryolarda, ...
468
01:06:33,988 --> 01:06:36,699
... çektiğim öykülerde ve
yönettiğim filmlerde daha ...
469
01:06:37,391 --> 01:06:39,064
... makul finaller olsaydı...
470
01:06:39,160 --> 01:06:43,034
Bu, gördüğüm korkunç
kabusları açıklayabilirdi.
471
01:06:43,831 --> 01:06:46,744
Neden bana bütün bunlar
hakkında detaylı bir liste...
472
01:06:46,834 --> 01:06:48,677
...hazırlamıyorsun?
473
01:06:48,769 --> 01:06:50,749
Şimdilik bunlara halüsinasyon diyelim,
474
01:06:50,838 --> 01:06:54,251
Gördüğüz veya gördüğünüzü
sandığınız her şeyi ...
475
01:06:54,341 --> 01:06:57,879
Sanki bir film senaryosu
olacakmış gibi toparlayıp, ...
476
01:06:57,978 --> 01:07:00,620
... kağıda döküp, daha sonra
üzerinde çalışsak...
477
01:07:00,815 --> 01:07:02,192
Evet. Bu iyi olur.
478
01:07:02,283 --> 01:07:05,662
Şimdi, bay Fulci, müsaade ederseniz,
başka bir hastamı bekliyorum.
479
01:07:05,753 --> 01:07:07,196
Kusura bakmayın.
480
01:07:21,402 --> 01:07:25,513
İşlenen tüm son cinayetlerin
detaylı tanımlarını ...
481
01:07:25,607 --> 01:07:28,109
... senin yazdığın listede bulduklarında,
482
01:07:28,909 --> 01:07:31,422
Polisin hiçbir şüphesi kalmayacak.
483
01:07:31,812 --> 01:07:34,520
Tüm filmlerin, tüm senaryoların...
484
01:07:34,615 --> 01:07:36,986
...senin katil olduğunu ilan edecek.
485
01:07:37,384 --> 01:07:39,193
Tüm bunlardan sonra,...
486
01:07:39,286 --> 01:07:41,664
Zaten o aptal eski teori demiyor ki,...
487
01:07:41,756 --> 01:07:45,504
Ekranlardaki şiddet,
sokaktaki şiddeti körükler.
488
01:08:22,763 --> 01:08:24,404
Gabrielli!
489
01:08:26,634 --> 01:08:28,177
Neredesin?
490
01:08:29,537 --> 01:08:32,446
Gabrielli! Gabrielli!
491
01:08:32,840 --> 01:08:34,913
Benim, Lucio.
492
01:08:36,043 --> 01:08:38,182
Seninle konuşmam lazım.
493
01:08:48,588 --> 01:08:50,394
Kapıyı aç.
494
01:08:50,591 --> 01:08:51,932
Benim, Lucio.
495
01:09:10,344 --> 01:09:11,614
Gabrielli?
496
01:09:21,822 --> 01:09:23,126
Kimse var mı?
497
01:09:50,384 --> 01:09:51,788
İşte buradasın.
498
01:10:04,265 --> 01:10:06,572
Özür dilerim. Ben sizi Gabrielli sanmıştım.
499
01:10:43,203 --> 01:10:44,273
Hayır.
500
01:10:46,807 --> 01:10:48,118
Hayır.
501
01:10:51,545 --> 01:10:52,683
Durdur şunu.
502
01:10:59,453 --> 01:11:01,324
Aman Tanrım.
503
01:11:01,622 --> 01:11:03,968
Dur! Bu kadarı yeter!
504
01:11:09,763 --> 01:11:10,963
Hayır.
505
01:11:34,154 --> 01:11:37,897
Bu gerçek değil!
Gabrielli! Neredesin?
506
01:11:39,860 --> 01:11:41,701
Beni duyuyor musun?
507
01:11:44,865 --> 01:11:47,810
Gabrielli! Neredesin?
508
01:11:59,546 --> 01:12:01,123
Frankie.
509
01:12:01,515 --> 01:12:03,256
Baban nerede?
510
01:12:03,851 --> 01:12:05,431
Frankie?
511
01:12:10,958 --> 01:12:12,704
Neden bana cevap vermiyorsun?
512
01:12:19,633 --> 01:12:21,142
Frankie.
513
01:12:41,522 --> 01:12:43,700
Gabrielli, bana yardım et!
514
01:13:04,445 --> 01:13:05,856
Frances.
515
01:13:08,048 --> 01:13:10,354
Frances, neyin var?
516
01:13:10,751 --> 01:13:12,389
Cevap ver!
517
01:13:14,421 --> 01:13:16,063
Frances.
518
01:13:25,099 --> 01:13:26,537
Hayır!
519
01:13:29,570 --> 01:13:31,045
Hayır.
520
01:13:39,246 --> 01:13:40,657
Hayır.
521
01:15:23,016 --> 01:15:25,297
Gabrielli, bana yardım et!
522
01:15:27,888 --> 01:15:29,299
Neredesin?
523
01:15:30,490 --> 01:15:32,167
Gabrielli, neredesin?
524
01:15:32,459 --> 01:15:34,999
Bana yardım et. Neredesin?
525
01:15:40,834 --> 01:15:43,843
Lucio, ne işin var buralarda?
526
01:15:45,439 --> 01:15:47,412
Hangi rüzgar attı seni buraya?
527
01:15:47,708 --> 01:15:49,750
Ailen öldürülmüş.
528
01:15:50,544 --> 01:15:52,956
Birini olay yerinde gördüm.
529
01:15:53,046 --> 01:15:55,322
Dinle, ailemle beraber tatil
yaptığım Sardinia'da ...
530
01:15:55,415 --> 01:15:57,520
... daha dün onları orada bırakıp, geldim.
531
01:15:57,618 --> 01:16:00,956
Benim sadece bir haftalık tatilim vardı,
sonra gelip işbaşı yaptım.
532
01:16:01,054 --> 01:16:04,133
Eğer, filmlerinde olduğu gibi ...
533
01:16:04,224 --> 01:16:07,228
...sansasyonel bir şey
yaratmak istiyorsan...
534
01:16:07,327 --> 01:16:08,868
... bu sefer çuvalladın.
535
01:16:09,262 --> 01:16:11,765
Ama bahçıvan Carlo, ...
536
01:16:11,765 --> 01:16:13,642
... onu bir cesedi öperken gördüm.
537
01:16:13,734 --> 01:16:15,441
Bunu da hayal gördüğümü söyle.
538
01:16:15,535 --> 01:16:17,613
Carlo bir ay önce işten çıktı.
539
01:16:18,005 --> 01:16:20,715
Zavallı adamın karısı ölmüş.
540
01:16:20,907 --> 01:16:23,012
Neler oluyor sana,
açıklar mısın lütfen?
541
01:16:23,110 --> 01:16:25,522
- Sakıncası yoksa?
- Ben... ben bilmiyorum.
542
01:16:25,612 --> 01:16:27,150
Yanında biri var mıydı?
543
01:16:27,180 --> 01:16:28,230
Hayır.
544
01:16:28,270 --> 01:16:30,335
Giriş kapısının dışında park
etmiş bir araba vardı.
545
01:16:30,384 --> 01:16:32,955
Bizim ev, bu yoldaki tek ev.
546
01:16:33,053 --> 01:16:35,192
Başka kim olabilir, bilmiyorum.
547
01:16:35,889 --> 01:16:37,493
Gel, şurada oturalım.
548
01:16:37,991 --> 01:16:39,730
Hadi bakalım.
549
01:16:42,062 --> 01:16:44,838
Tamam, önce bir yudum bir şeyler içelim...
550
01:16:44,931 --> 01:16:47,935
Sonra, eğer dediğin gibi,
ortalıkta cesetler varsa...
551
01:16:48,535 --> 01:16:51,177
Bana yardım edersin,
hepsinden kurtuluruz.
552
01:16:51,371 --> 01:16:53,351
Evet. Tabii.
553
01:17:21,001 --> 01:17:24,474
Tamam. Sadece biraz gerginsin.
Bu gayet anlaşılabilir bir durum.
554
01:17:25,172 --> 01:17:27,652
Senin işini de göz önüne alırsak,
herkesin başına gelebilir.
555
01:17:27,741 --> 01:17:31,316
Görüyorsun.
Galiba, deliriyorum.
556
01:17:31,511 --> 01:17:35,587
Sanki beynimi bir kedi yiyor.
557
01:17:36,283 --> 01:17:38,254
Hayır. Bence,
aşırı yorgunsun.
558
01:17:39,052 --> 01:17:41,929
Bir psikiyatriste gitmek aptalca.
559
01:17:42,622 --> 01:17:44,668
Evi bana yakındı.
560
01:17:44,858 --> 01:17:47,705
Biraz profesyonel yardım
alabilirim diye düşündüm.
561
01:17:47,894 --> 01:17:51,840
Kendini hipnotize ettirmenin, hala
iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum.
562
01:17:52,332 --> 01:17:53,743
Benim tavsiyemi istersen ...
563
01:17:53,834 --> 01:17:55,575
Sadece iyi bir istirahata ihtiyacın var.
564
01:17:55,669 --> 01:17:58,712
Filmini bitirir, bitirmez, kendini
güzel ve uzun bir tatille ödüllendir ...
565
01:17:59,005 --> 01:18:01,151
... ve yapabiliirsen güzel
bir hatun da al yanına.
566
01:18:03,176 --> 01:18:05,087
Bu duyduğum en iyi cevap olabilir.
567
01:18:05,178 --> 01:18:06,885
Buna inansan iyi olur.
568
01:26:00,300 --> 01:26:02,280
Ben yapmadım.
569
01:26:04,123 --> 01:26:05,764
Ben değildim.
570
01:26:11,698 --> 01:26:13,735
Yemin ederim.
571
01:26:14,334 --> 01:26:17,147
Gabrielli. Ben değildim. Cidden.
572
01:26:19,372 --> 01:26:21,013
Gel bakalım.
573
01:26:24,911 --> 01:26:28,682
Geçen gün bana söylediklerini
beni çok şaşırmıştı.
574
01:26:28,982 --> 01:26:30,989
Düşündüm de ...
575
01:26:31,284 --> 01:26:34,258
Göl Canavarı da aynı senin
gibi bir kaçık olabilirdi.
576
01:26:34,554 --> 01:26:37,831
Sana nasıl teşekkür edeceğimi
bilemiyorum, Gabrielli.
577
01:26:37,924 --> 01:26:41,094
Şüpheci bir aynasız gibi tepki vermem
sayesinde olay ortaya çıktı.
578
01:26:41,494 --> 01:26:43,706
Seni sürekli takip ettirdik.
579
01:26:43,997 --> 01:26:46,068
Böylece, seni takip eden başka...
580
01:26:46,165 --> 01:26:48,236
...biri daha olduğunu fark ettik.
581
01:26:48,334 --> 01:26:50,776
Onu parktan kaçarken yakaladık.
582
01:26:51,170 --> 01:26:54,482
Memurlardan birine ateş ederken, vuruldu.
583
01:26:57,800 --> 01:27:00,244
Evet. Artık daha fazla
cinayet işleyemeyecek.
584
01:27:00,713 --> 01:27:02,290
Haydi.
585
01:27:02,682 --> 01:27:04,262
Gidelim.
586
01:27:34,981 --> 01:27:37,958
- Lilly, bana biraz yem getirir misin?
- Elbette.
587
01:28:31,337 --> 01:28:32,842
Selam.
588
01:29:59,459 --> 01:30:01,232
İşte burada.
589
01:30:02,762 --> 01:30:04,806
Muhteşem bir yem.
590
01:30:08,334 --> 01:30:10,540
Rastgele, Bay Fulci.
591
01:30:11,337 --> 01:30:12,604
Kes!
592
01:30:16,809 --> 01:30:19,517
- Son sahne nasıldı?
- Tamam, oldu.
593
01:30:19,612 --> 01:30:20,955
- Çektin mi?
- Güzel oldu!
594
01:30:21,047 --> 01:30:23,186
Teşekkür ederim. Görüşürüz.
595
01:30:23,282 --> 01:30:25,489
- Güle güle, Lucio!
- Hoşçakal.
596
01:30:25,585 --> 01:30:28,225
Kolay gelsin.
Çok açılmayın, tamam mı?
597
01:30:28,321 --> 01:30:29,959
İyi tatiller.
598
01:30:32,091 --> 01:30:33,695
İyi eğlenceler.
599
01:30:34,794 --> 01:30:36,330
İyi eğlenceler.
600
01:30:37,230 --> 01:30:38,675
- Görüşürüz!
- Şimdilik hoşçakalın!
601
01:30:38,764 --> 01:30:42,576
- Hoşçakalın. Güle güle.
- İyi tatiller.
602
01:30:47,000 --> 01:30:51,000
Türkçe Çeviri : Sparky