1 00:02:03,165 --> 00:02:05,202 I dag er det en god dag å dø. 2 00:02:07,044 --> 00:02:11,379 - Hva skjer? - Han har tatt crack. Hent hjelp. 3 00:02:11,548 --> 00:02:14,711 De crackvrakene tar all vår tid! 4 00:02:15,385 --> 00:02:19,174 - Hva har vi her? - Hun har indre blødninger. 5 00:02:19,348 --> 00:02:26,721 - Det er underlivsblødninger. - Hun har vel fått en illegal abort. 6 00:02:26,897 --> 00:02:31,232 - Vi er nødt til å operere. - Ingen plass før om ti minutter. 7 00:02:31,401 --> 00:02:36,111 - Da er det for sent. Jeg opererer. - Neil 8 00:02:36,323 --> 00:02:41,318 Sett i gang! Få ham ut herfra. 9 00:02:44,247 --> 00:02:48,411 Femten år i jobben, og du får meg sparket på én dag! 10 00:02:48,585 --> 00:02:51,748 Vi åpner. 11 00:02:51,922 --> 00:02:53,913 Tang! 12 00:02:54,091 --> 00:02:57,254 Hvor er den? Klemme. 13 00:02:57,427 --> 00:03:02,137 - Nå går det. - Her er jeg! 14 00:03:02,349 --> 00:03:05,091 Ut, Dave! 15 00:03:06,436 --> 00:03:11,897 Labraccio! Hva er det du gjør?! 16 00:03:30,001 --> 00:03:34,791 Randall Steckle, "En kirurgs dagbok". Nei... 17 00:03:34,965 --> 00:03:40,005 Randall Steckle, "En vordende kirurgs dagbok". 18 00:03:40,178 --> 00:03:43,921 Randall Steckle, "En dagbog blir til"... 19 00:03:44,099 --> 00:03:48,468 "En kirurg fødes", nei, for pretensiøst. 20 00:03:48,645 --> 00:03:53,310 Randall Steckle, "Skapelsen"? 21 00:03:54,025 --> 00:04:00,317 Randall Steckle, "En ung kirurgs skapelse". Genialt. 22 00:04:16,673 --> 00:04:19,506 Morn. 23 00:04:20,177 --> 00:04:24,546 Pent arbeid. Fortsett slik. 24 00:04:29,644 --> 00:04:36,016 Og plutselig, selv om jeg var i koma, så jeg meg selv. 25 00:04:36,860 --> 00:04:40,478 Som om jeg så ned på meg selv. 26 00:04:41,364 --> 00:04:46,200 Ralph, mannen min, gråt. 27 00:04:46,369 --> 00:04:50,533 Og legen sa jeg var døende. 28 00:04:50,707 --> 00:04:55,042 Jeg så meg selv ligge i sengen. 29 00:04:55,712 --> 00:04:59,546 Så begynte jeg å sveve ut på gangen - 30 00:04:59,716 --> 00:05:06,554 - og inn i en tunnel mot et sterkt lys. 31 00:05:08,225 --> 00:05:12,014 Det var det skjønneste lyset jeg hadde sett. 32 00:05:12,187 --> 00:05:16,272 Så hørte jeg en stemme. 33 00:05:16,483 --> 00:05:21,569 Den skjønneste stemmen jeg hadde hørt. 34 00:05:21,738 --> 00:05:25,231 Den sa: 35 00:05:25,408 --> 00:05:29,197 "Jeg tar barnet ditt." 36 00:05:31,915 --> 00:05:35,579 "Men du skal tilbake igjen." 37 00:05:36,419 --> 00:05:43,917 Så våknet jeg, og der stod Ralph og legen. 38 00:05:44,094 --> 00:05:50,591 Jeg ble erklært død i 4 1/2 min. 39 00:05:50,767 --> 00:05:55,603 Men jeg så verken tunnel eller lys. 40 00:05:55,772 --> 00:06:00,107 Det gjorde jeg, og det var utrolig vakkert. 41 00:06:00,277 --> 00:06:04,817 - Jeg stod i en hage... - Tunnelen og lyset. 42 00:06:05,031 --> 00:06:10,902 Og det var en veiviser og en karet og musikk. 43 00:06:11,079 --> 00:06:15,448 Terry, jeg tror ikke du skal ha mer medisin. 44 00:06:16,960 --> 00:06:19,748 Takk. 45 00:06:22,132 --> 00:06:25,466 - Hva skjer? - God morgen. 46 00:06:25,635 --> 00:06:29,424 Det er bråk på akutten, så pass deg. 47 00:06:29,598 --> 00:06:33,307 Hvorfor spør du dem alltid om døden? 48 00:06:33,476 --> 00:06:37,310 Jeg har time nå. Takk, Edna. 49 00:06:38,815 --> 00:06:45,357 Gikten har satt sine spor. Det betente vevet her er seigt. 50 00:06:45,572 --> 00:06:52,319 Vi er nå under fotrotsbuen. Kilebenet, de fem metatarsalene ... 51 00:06:52,495 --> 00:06:57,490 Glimrende, dr Steckle. Sørg for å ta med hele talentet i kveld. 52 00:06:57,667 --> 00:07:03,879 Nelson, jeg liker deg så godt at jeg må melde avbud i kveld. 53 00:07:04,090 --> 00:07:09,802 Verden trenger ikke å bli bibrakt flere redsler. 54 00:07:09,971 --> 00:07:15,466 Steckle, uvitenhet er redsel, ikke sannhet og viten. 55 00:07:15,644 --> 00:07:20,514 En genial vitenskapsmann som deg burde vite det. 56 00:07:28,865 --> 00:07:32,654 - Hvordan går det, Mannus? - Fint. 57 00:07:33,370 --> 00:07:37,159 Jeg ville spørre deg ... Er du sammen med noen? 58 00:07:37,332 --> 00:07:41,246 - Identifisér. - Costodiaphragmatisk reces. 59 00:07:41,419 --> 00:07:44,411 Er det frekt av meg å prate? 60 00:07:44,631 --> 00:07:49,842 Det kan være godt å åpne seg. Gamle Lenny her er helt åpen. 61 00:07:50,011 --> 00:07:53,925 - Identifisér. - Pylorus. 62 00:07:54,140 --> 00:07:58,008 Jeg har hørt alle ryktene om deg, Rachel. 63 00:07:58,186 --> 00:08:03,226 Men jeg tror du er en varm kvinne, verken frigid eller hemmet. 64 00:08:05,735 --> 00:08:08,397 - Identifisér. - Hjernen din. 65 00:08:10,073 --> 00:08:13,737 Skal vi prate videre hjemme hos meg? 66 00:08:13,910 --> 00:08:20,782 Dr Hurley, jeg vil gjerne snakke litt med dr Mannus. 67 00:08:20,959 --> 00:08:25,078 - Jeg har sagt nei. - Steckle og Hurley er med på det. 68 00:08:25,255 --> 00:08:28,373 To av skolens beste amanuenser. 69 00:08:28,550 --> 00:08:31,918 Du skal bare stå for droppene. 70 00:08:32,095 --> 00:08:36,760 Nei. Jeg har ingen interesse av at du tar livet av deg. 71 00:08:36,933 --> 00:08:39,595 Ikke det? 72 00:08:39,769 --> 00:08:44,434 God morgen, alle sammen. Dagens karakterer er fastlagt. 73 00:08:44,607 --> 00:08:48,100 Det vil bli gitt tre S, fem M, ti T, - 74 00:08:48,278 --> 00:08:51,396 - og de siste fire får Ng og Ikke. 75 00:08:52,782 --> 00:08:59,279 Som i livet skal dere verken dyste med meg, dere selv eller prøven. 76 00:08:59,456 --> 00:09:03,324 - Men med hverandre. - Blåbær. 77 00:09:03,501 --> 00:09:08,086 Mange her vil mer enn gjerne slå seg opp på et sånt posjekt. 78 00:09:08,256 --> 00:09:12,921 Synd at de som har evnene ikke tør. 79 00:09:13,094 --> 00:09:17,133 - Ok, vi kommer. - Snakk for deg selv. 80 00:09:17,307 --> 00:09:21,972 Det blir sikkert dramatisk. Du gråter, besvimer og spyr - 81 00:09:22,145 --> 00:09:26,139 - men hva så? Du har ikke baller til det. 82 00:09:26,316 --> 00:09:31,152 Hvis du tar med utstyret, tar jeg med meg balla mine. 83 00:09:31,321 --> 00:09:33,528 Har dere hørt om Labraccio? 84 00:09:37,327 --> 00:09:41,161 De suspenderte deg bare i fire måneder, Dave. 85 00:09:41,331 --> 00:09:43,823 Jeg gidder ikke mer. 86 00:09:45,001 --> 00:09:50,667 Du er den beste eleven i skolens historie. De gir ikke slipp på deg. 87 00:09:50,840 --> 00:09:55,334 - Og det var galt, det du gjorde. - Hun holdt på å dø. 88 00:09:55,512 --> 00:09:58,721 Jeg reddet livet hennes. 89 00:09:58,890 --> 00:10:05,353 Hvorfor tar du det så personlig? De er nødt til å statuere et eksempel. 90 00:10:05,522 --> 00:10:07,980 De tar deg tilbake. 91 00:10:08,149 --> 00:10:11,483 Hvis situasjonen oppstod igjen, ville jeg gjøre det samme. 92 00:10:11,653 --> 00:10:17,023 Jeg vet det. Det er derfor jeg trenger deg I kveld. 93 00:10:17,200 --> 00:10:21,364 Det er mange jeg gjerne ville se døde, men ikke deg. 94 00:10:21,538 --> 00:10:25,327 Jeg vil ikke dø. 95 00:10:25,500 --> 00:10:31,166 Jeg vil komme tilbake med svarene på døden og livet. 96 00:10:31,339 --> 00:10:33,876 De andre kan få meg over. 97 00:10:34,050 --> 00:10:40,171 Men jeg trenger deg til å få meg tilbake. 98 00:10:42,809 --> 00:10:47,394 Jeg beklager, jeg kan ikke gjøre det. 99 00:10:48,064 --> 00:10:53,559 Ok, bare gå din vei, Dave. Ha det. 100 00:10:53,736 --> 00:10:58,230 Hva går det av deg? I dag satte du karrieren over styr for en fremmed. 101 00:10:58,408 --> 00:11:01,901 Og nå svikter du en venn. 102 00:11:12,463 --> 00:11:17,458 Jeg er virkelig lei for det som skjedde i dag. 103 00:11:18,720 --> 00:11:24,762 - Men jeg overlever neppe uten deg. - Så la bli å gjøre det. 104 00:11:35,653 --> 00:11:38,611 Dave? 105 00:11:39,616 --> 00:11:43,450 Hva hvis det lykkes? 106 00:12:16,277 --> 00:12:19,269 Jeg vil ikke begraves om lørdagen. 107 00:12:19,447 --> 00:12:24,317 Det er 150 dollar dyrere å bli begravd på en lørdag. 108 00:12:25,954 --> 00:12:29,447 Mrs Amsler, det går mye bedre med deg. 109 00:13:14,585 --> 00:13:17,543 Legg en beskjed etter tonen. 110 00:13:17,714 --> 00:13:19,546 Dr Hurley, jeg vet du er der. 111 00:13:19,716 --> 00:13:23,550 - Vær presis og husk kameraet. - Hvilket kamera? 112 00:14:38,836 --> 00:14:43,296 - Sengen. Akkurat ditt felt. - Ingen moralprekener, takk 113 00:14:43,466 --> 00:14:46,299 Du er forlovet, men like umoden. 114 00:14:46,469 --> 00:14:51,464 Jeg vil ha mine siste eventyr på bånd før jeg blir monogam. 115 00:14:51,641 --> 00:14:56,977 Gideg, du er og blir en kvinnejeger. 116 00:14:59,816 --> 00:15:04,811 Hva faen er det vi driver med? Karrieren vår kan ryke på dette. 117 00:15:04,987 --> 00:15:08,981 Slapp av, jeg vedder på at han trekker seg i siste øyeblikk. 118 00:15:09,158 --> 00:15:13,652 Ikke slå på lyset. Da kommer vaktene farende. 119 00:15:13,830 --> 00:15:17,664 Plasser sakene over risten, jeg har satt på varmen. 120 00:15:17,834 --> 00:15:21,998 - Er dette ditt alvor? - Bare gjør som han sier. 121 00:15:22,171 --> 00:15:26,540 Dere bedøver meg med lattergass, pentatotal og et kaldt teppe. 122 00:15:26,717 --> 00:15:29,334 Jeg har noe dextrose på kjøl - 123 00:15:29,512 --> 00:15:35,303 - og når kroppstemperaturen min er nede på 30, gir dere meg 200 joule. 124 00:15:35,476 --> 00:15:39,686 Det får hjertet mitt til å stoppe, og så tar dere av meg masken. 125 00:15:39,856 --> 00:15:44,145 - Kommer ikke Rachel? - Lukk døren, Steckle. 126 00:15:44,318 --> 00:15:47,856 Dere gir meg innsprøytningene. 127 00:15:48,030 --> 00:15:52,365 Når EEG'ens utsving flater ut, drar jeg på oppdagelsesreise. 128 00:15:52,535 --> 00:15:58,372 Gi meg et halvt minutt og varm opp teppet, så jeg kommer opp på 34. 129 00:15:58,541 --> 00:16:03,707 Gi meg 1 ml adrenalin og bruk så defibrillatoren på meg, Joe. 130 00:16:03,880 --> 00:16:08,420 - Og så gjenoppliver dere meg. - Med hjerneskade. 131 00:16:09,927 --> 00:16:14,216 Du ender som grønnsak. 132 00:16:14,390 --> 00:16:18,679 Ikke når kroppstemperaturen er på 30. 133 00:16:21,022 --> 00:16:25,437 Dr Mannus, ordner du med innsprøytningene? 134 00:16:30,406 --> 00:16:34,741 Vent, hvorfor gjør du dette? 135 00:16:34,911 --> 00:16:38,074 For å se om det er noe etter døden. 136 00:16:38,247 --> 00:16:41,239 Svaret fins verken i filosofien eller religionen. 137 00:16:41,417 --> 00:16:46,412 Nå må vitenskapen trå til. Mennesket har rett til å få visshet. 138 00:16:46,589 --> 00:16:49,581 Du gjør det altså for menneskehetens skyld? 139 00:16:49,759 --> 00:16:53,878 Dette brevet fritar dere for ansvar. 140 00:16:54,055 --> 00:16:57,889 Du gjør det for din egen skyld. Du vil på TV - 141 00:16:58,059 --> 00:17:01,802 - i den beste sendetiden, rett før reklamene. 142 00:17:01,979 --> 00:17:06,940 "Kveldens gjest dristet seg til å oppleve døden og vende tilbake." 143 00:17:07,109 --> 00:17:11,774 - Berømmelse er uunngåelig. - Det er feil grunn. 144 00:17:11,948 --> 00:17:17,694 Ta på meg elektrodene, Joe. Kom igjen, vil du ikke på TV? 145 00:17:21,290 --> 00:17:27,286 Rachel, gir du meg litt lattergass? I det minste går jeg ut med et smil. 146 00:17:29,507 --> 00:17:33,796 Dr Hurley, hent teppet. 147 00:17:37,139 --> 00:17:41,633 Vi er alle profesjonelle, så dette går bra. 148 00:17:41,811 --> 00:17:44,769 Får jeg leiligheten din hvis du dør? 149 00:17:44,939 --> 00:17:48,603 - Det var bare en spøk. - Ett minutt. 150 00:17:48,776 --> 00:17:53,816 Det må ikke vare lenger. Sett på kameraet. 151 00:17:53,990 --> 00:17:57,483 Vi må ha alt sammen på bånd. 152 00:17:57,660 --> 00:18:01,824 Lov meg at du gjennomfører dette. 153 00:18:09,380 --> 00:18:12,338 Hva med et avskjedskyss? 154 00:18:12,508 --> 00:18:16,342 På snarlig gjensyn. 155 00:18:25,187 --> 00:18:29,021 - 355. - Det brevet er ikke verdt en dritt. 156 00:18:29,191 --> 00:18:35,528 La ham sove. Så drømmer han søtt og tror han var I paradis. 157 00:18:35,698 --> 00:18:40,818 - Nå vet jeg hvorfor jeg er her. - Det var min mening om saken. 158 00:18:40,995 --> 00:18:45,865 Han har rett. Vil du sette alt over styr for å gjøre Nelson berømt? 159 00:18:48,002 --> 00:18:50,790 Det kommer noen! 160 00:18:55,009 --> 00:18:58,877 - Er han død? - Han sover bare. 161 00:18:59,055 --> 00:19:01,717 Du må snakke dem til fornuft. 162 00:19:01,891 --> 00:19:06,556 Jeg gjør det. Jeg har intet å miste. 163 00:19:06,729 --> 00:19:09,767 - Bare livet hans! - Jeg kan få ham tilbake. 164 00:19:09,940 --> 00:19:14,730 - Jeg stanser hjertet i ett minutt. - Jeg kunne godt ha gjort det. 165 00:19:20,576 --> 00:19:23,568 Neil 166 00:19:23,746 --> 00:19:27,740 - Nå. - Hva faen gjør du? 167 00:19:27,917 --> 00:19:31,581 - Asystolia. - Det er mord. 168 00:19:31,754 --> 00:19:36,043 - Ikke noe rart de kastet deg ut. - Dette gir ingen poeng! 169 00:19:36,217 --> 00:19:42,259 Ikke mer. Jeg studerer ikke medisin for å myrde gale venner. 170 00:19:45,434 --> 00:19:49,428 Den flater ut. 171 00:19:52,775 --> 00:19:56,484 Utsvingene blir mindre. Han dør. 172 00:19:56,946 --> 00:20:01,782 - Hjernedød. Nå er det alvor. - Film det. 173 00:20:01,951 --> 00:20:07,117 La meg gjenopplive ham. Han er død nå, holder ikke det? 174 00:20:07,289 --> 00:20:13,956 - Bare hold øye med døren. - Ikke for noe, men er han død? 175 00:20:14,130 --> 00:20:20,297 - Vi har ett minutt. - Film det. 176 00:21:01,343 --> 00:21:05,007 - 30 sekunder igjen. - Ok, varm ham opp. 177 00:21:27,703 --> 00:21:33,244 - 20 sekunder. 31*, 32... - Klar med epinefrin og anoder. 178 00:21:38,172 --> 00:21:40,379 Anodene er klare. 179 00:21:44,053 --> 00:21:47,887 Hold øye med EKG'en. 180 00:21:51,352 --> 00:21:54,686 Kroppstemperaturen er 33,89. 181 00:22:00,236 --> 00:22:04,070 - Hva skjer? - Ikke en dritt! 182 00:22:04,240 --> 00:22:07,483 Gå opp til 300. 183 00:22:15,584 --> 00:22:17,916 Hjertemassasje. 184 00:22:18,087 --> 00:22:23,082 - Natriumbikarbonat og epinefrin. - På med masken! 185 00:22:23,259 --> 00:22:26,593 Å, gud. 186 00:22:32,601 --> 00:22:35,719 Det skjer ikke en dritt. 187 00:22:35,896 --> 00:22:39,935 - 36,69. - En gang til. 188 00:22:42,444 --> 00:22:45,436 Ingenting. 189 00:22:49,618 --> 00:22:52,610 Vi har ham! 190 00:22:52,788 --> 00:22:56,281 - Oksygen, Steckle. - Mer epinefrin. 191 00:22:58,460 --> 00:23:01,669 På med den. 192 00:23:11,473 --> 00:23:14,306 Det er REM. 193 00:23:22,943 --> 00:23:28,313 - Nelson, kan du høre oss? - Velkommen tilbake. 194 00:23:28,490 --> 00:23:35,328 - Din gærning, du gjorde det! - Herregud. 195 00:23:35,497 --> 00:23:40,833 Steckle, du kan det der. Du blir en pokker så god lege. 196 00:23:41,003 --> 00:23:44,086 Kjøss meg. 197 00:24:38,560 --> 00:24:42,929 Husker du noen følelse? Hete, kulde eller noe sånt? 198 00:24:43,148 --> 00:24:48,018 - Det kan ikke forklares i detaljer. - Så du en tunnel og et lys? 199 00:24:48,195 --> 00:24:53,907 Nei, men det er noe. Noe beroligende. 200 00:24:54,076 --> 00:24:57,410 - Dette er stort. - Som å gå på månen! 201 00:24:57,579 --> 00:25:01,948 Han må ha luft. Hent noe drikkelig. 202 00:25:02,167 --> 00:25:07,287 - Takk for dere reddet livet mitt. - Blodtrykket ditt må ned. 203 00:25:08,924 --> 00:25:15,261 - Alt i orden, geni? - Alle sansene mine er vakt. 204 00:25:15,431 --> 00:25:19,265 Hører du trafikken ved sjøene? 205 00:25:21,437 --> 00:25:27,934 Under den hører jeg summing. Det er gatebelysningen. 206 00:25:29,695 --> 00:25:35,941 Enda svakere hører jeg en slags slepende lyd. 207 00:25:37,244 --> 00:25:41,329 - Og den blir høyere. - Nei. 208 00:25:42,624 --> 00:25:46,458 Jeg kan også føle den. 209 00:25:47,713 --> 00:25:53,629 Ja, ja. Du har det fint. Du blir en hit på TV. 210 00:25:53,802 --> 00:25:59,798 - Det er større enn som så. - Jeg tviler ikke på det. 211 00:26:00,476 --> 00:26:05,346 - Du tror ikke på dette, vel? - Jeg er ateist, vet du. 212 00:26:06,815 --> 00:26:10,524 Klarer du å vente her? 213 00:26:17,785 --> 00:26:23,622 - Hvordan går det? - Han snakker som en gjenoppstanden. 214 00:26:23,791 --> 00:26:28,331 - Han er jo det. - Vi var bare heldige. 215 00:26:28,504 --> 00:26:34,341 - Jeg vil være nestemann. - Ja, jeg vil også bli berømt. 216 00:26:34,510 --> 00:26:38,845 - Det er ikke det det handler om. - Du får nok et monument med tiden. 217 00:26:39,014 --> 00:26:43,349 - En liten stein, "Hvil i fred". - Jeg vil være den neste. 218 00:26:43,519 --> 00:26:47,387 Jeg tør å være borte i1 min. og 20 sek. 219 00:26:49,358 --> 00:26:51,690 1 min. og 30 sek. 220 00:26:51,860 --> 00:26:57,572 Er dere gale, eller konkurransesyke nok til å risikere livet? 221 00:26:58,867 --> 00:27:02,201 1 min. og 30 sek. 222 00:27:02,371 --> 00:27:07,366 Da sier vi det. En beskjeden pris for berømmelse. 223 00:27:07,543 --> 00:27:11,377 Dø for å bli en helt, ikke en kjendis. 224 00:28:07,644 --> 00:28:10,762 Champ? 225 00:28:20,616 --> 00:28:25,736 - Noen bør bli hos ham i natt. - Jeg gjør det. 226 00:28:25,913 --> 00:28:28,951 Går det bra? 227 00:28:29,124 --> 00:28:32,742 Jeg vil gjerne hjem. 228 00:29:09,957 --> 00:29:15,669 Er det noe galt? Du hyperventilerte. 229 00:29:18,173 --> 00:29:21,211 Blodtrykket ditt stiger iløpet av 14 timer. 230 00:29:21,426 --> 00:29:27,422 Hjertekarene trekker seg sammen og øker blodtrykket. 231 00:29:28,141 --> 00:29:33,682 - Gud, så pen du er. - Sov nå. 232 00:29:37,067 --> 00:29:41,311 I går hadde du sikkert ikke regnet med å overnatte her, vel? 233 00:29:41,488 --> 00:29:48,201 Du var heldig i går, Nelson. Ikke bli overmodig. 234 00:29:52,207 --> 00:29:54,539 FORLOVELSESFEST 235 00:29:58,380 --> 00:30:03,375 Jeg vil gjerne ønske dere begge til lykke. 236 00:30:13,270 --> 00:30:16,353 Hallo, treffer jeg Anne Coldren? 237 00:30:20,193 --> 00:30:22,901 Anne? 238 00:30:23,071 --> 00:30:26,735 Jeg har tenkt på deg hele dagen. 239 00:30:26,908 --> 00:30:29,741 Jeg gleder meg til ferien. 240 00:30:29,911 --> 00:30:35,406 Enten må jeg flytte nærmere deg eller få en raskere bil. 241 00:30:35,584 --> 00:30:40,579 - Vi skulle ha giftet oss i fjor. - Mor var ikke klar til det. 242 00:30:40,756 --> 00:30:44,374 Du er den beste i verden. 243 00:30:45,761 --> 00:30:47,752 Hvis noe skjer... 244 00:30:47,929 --> 00:30:52,890 - Hva er det, Joe? - Jeg er bare trøtt. 245 00:30:53,060 --> 00:30:57,270 Jeg babler. Jeg må gå nå. 246 00:30:57,439 --> 00:31:02,479 - Jeg blir helt redd. - Slapp av, det er ingenting. 247 00:31:02,652 --> 00:31:05,940 Jeg elsker deg. 248 00:32:31,867 --> 00:32:36,327 - Ingenting. - Jeg gir ham hjertemassasje. 249 00:32:39,332 --> 00:32:44,418 - Hjertemassasje og adrenalin, null. - Hva skjer? Kom igjen, Joe! 250 00:32:46,381 --> 00:32:50,215 - La meg forsøke, Nelson. - Tiden renner ut! 251 00:32:52,053 --> 00:32:55,887 - La meg forsøke. - Jeg forsøker jo alt! 252 00:32:56,057 --> 00:32:59,891 - Flytt deg, Nelson. - Kom igjen, Joe! 253 00:33:46,775 --> 00:33:50,484 Jeg har ham. Oksygen. 254 00:33:52,572 --> 00:33:55,815 Oksygen klart. 255 00:33:58,620 --> 00:34:02,158 Hjertemassasjen lyktes. Hurley lever. 256 00:34:02,332 --> 00:34:05,950 Slapp av, Joe. 257 00:34:12,092 --> 00:34:15,801 - Det var kult. - Nå begynner han. 258 00:34:15,970 --> 00:34:18,132 Hvordan kult? 259 00:34:18,306 --> 00:34:23,767 Du tenker verken på fortiden eller framtiden. 260 00:34:23,937 --> 00:34:29,808 - Det er nesten umulig å forklare. - Det er det morsomme ved døden. 261 00:34:29,985 --> 00:34:34,024 Nelson har rett i at noe skjer etter døden. 262 00:34:34,239 --> 00:34:38,483 - Hett sikkert. - Det var en rar opplevelse. 263 00:34:38,660 --> 00:34:43,496 - Den var nesten erotisk. - Han dør og får et ligg. 264 00:34:43,665 --> 00:34:46,953 Hvordan erotisk? 265 00:34:47,127 --> 00:34:51,166 Det var ikke bare tilfeldig sex. 266 00:34:51,339 --> 00:34:54,548 Den tanken falt meg aldri inn. 267 00:34:54,759 --> 00:35:00,505 Det var vennlig. Jeg ble ledet på vei av noe feminint. 268 00:35:00,682 --> 00:35:05,518 Dette kan være vår generasjons oppdagelse. Den siste grensen. 269 00:35:05,687 --> 00:35:10,853 Først var det havet, så Amerika, Vesten, månen ... 270 00:35:11,026 --> 00:35:13,484 Så 60-åras inn-i-kroppen-opplevelse - 271 00:35:13,653 --> 00:35:17,066 - og Shirley MacLaines ut-av-kroppen-opplevelse. 272 00:35:17,282 --> 00:35:20,320 - Men dette er vårt funn. - Vi fant på disko. 273 00:35:20,493 --> 00:35:26,239 - Dette overgår baby-boomen! - Demp dere. 274 00:35:26,416 --> 00:35:32,378 - Jeg opplevde faktisk noe. - Jeg er hjemvendt fra de døde. 275 00:35:32,547 --> 00:35:36,006 Tenk det. Og i går var Elvis her. 276 00:35:39,220 --> 00:35:43,088 Betal når dere er ferdige. 277 00:35:44,392 --> 00:35:50,183 - Var det vanskelig å vende tilbake? - Ikke så vidt jeg husker. 278 00:35:50,357 --> 00:35:56,399 Men du husker resten? Jeg tror dere kødder. 279 00:35:56,571 --> 00:36:02,567 - Jeg kjøper ikke noe av det. - Det ville jeg neppe heller. 280 00:36:02,744 --> 00:36:06,533 Med mindre jeg hadde prøvd det. Hva med deg, Dave? 281 00:36:06,706 --> 00:36:12,748 - Ja, en ateist har intet å miste. - Det er min tur neste gang. 282 00:36:12,921 --> 00:36:19,042 Det blir ingen neste gang. Det er ingen svar å få. 283 00:36:19,219 --> 00:36:25,886 Dere bare så det dere ville se. Slutt nå. Det er for farlig. 284 00:36:26,059 --> 00:36:31,771 Vi kan ikke slutte nå. Jeg vil lenger. 1 min. og 50 sek. 285 00:36:32,941 --> 00:36:37,606 To minutter. Jeg har ombestemt meg. To minutter. 286 00:36:37,779 --> 00:36:40,771 - 2 min. og 10 sek. - 2 min. og 20 sek. 287 00:36:43,284 --> 00:36:45,901 Da er visst saken avgjort. 288 00:36:52,585 --> 00:36:55,794 Koser du deg, Nelson? 289 00:37:05,890 --> 00:37:08,973 Joe? 290 00:37:10,019 --> 00:37:14,809 Var det noe negativt ved opplevelsen din? 291 00:37:14,983 --> 00:37:18,521 Ikke det minste. 292 00:37:22,157 --> 00:37:24,489 Fint. 293 00:37:24,659 --> 00:37:31,702 - Vent litt. - Prøvde du å være galant? 294 00:37:31,916 --> 00:37:37,002 - Eller ville du bare vise meg? - Ält dreier seg ikke bare om deg. 295 00:37:37,172 --> 00:37:42,212 Ingen vil la meg prøve. Jeg trenger ikke din beskyttelse. 296 00:37:42,427 --> 00:37:45,510 Det er mange forslag til hva du trenger. 297 00:37:45,680 --> 00:37:49,639 Og hva kom du fram til? 298 00:37:49,809 --> 00:37:56,806 Når noen er så gløgg og målrettet og pen som deg - 299 00:37:56,983 --> 00:38:00,567 - blir resten av oss nervøse. 300 00:38:01,988 --> 00:38:06,573 - Hvorfor ombestemte du deg? - Fordi jeg er den skeptiske. 301 00:38:06,743 --> 00:38:14,742 Jeg kan avgjøre om det er noe. Er det ikke, stopper vi prosjektet. 302 00:38:15,168 --> 00:38:19,036 Hvorfor er alle dødsopplevelser så like? 303 00:38:19,214 --> 00:38:24,004 Folk fra forskjellige kulturer og religioner opplever det samme. 304 00:38:24,177 --> 00:38:30,674 Kanskje et hormon blir frigjort i dødsøyeblikket, som letter døden. 305 00:38:30,850 --> 00:38:36,721 Nei, det er for søkt. Tenk om det virkelig er noe. 306 00:38:38,066 --> 00:38:43,027 - Bare dø i flere minutter, du. - Jeg har ikke tenkt å dø. 307 00:38:43,196 --> 00:38:49,738 Bra. Selv om jeg ikke kjenner deg så godt, ville jeg savne deg. 308 00:38:51,621 --> 00:38:56,411 - Hvorfor er du så besatt av døden? - Det er en interesse. 309 00:38:56,584 --> 00:39:01,795 En privat interesse. God natt. 310 00:39:02,006 --> 00:39:06,751 - Vil du ha skyss hjem? - Neittakk. 311 00:40:11,784 --> 00:40:14,492 Jeg tok ikke pengene, du gav dem fil meg! 312 00:40:14,662 --> 00:40:18,826 Jeg kjøpte brødristeren, men for mange kjøkkenmaskiner gjør en ensom. 313 00:40:19,000 --> 00:40:20,991 Ikke sant, Nelson? 314 00:40:21,169 --> 00:40:27,666 Når alt kommer til alt vet vi alle hva vi har gjort. 315 00:40:50,615 --> 00:40:53,357 Champ? 316 00:41:37,745 --> 00:41:41,363 Kom hit. 317 00:41:42,417 --> 00:41:45,409 Kom, Champ. 318 00:41:52,009 --> 00:41:55,343 Hva gjør du her? Er det noe galt? 319 00:41:57,473 --> 00:41:59,760 Har noe hendt? 320 00:41:59,934 --> 00:42:02,016 Har du gått deg bort? 321 00:42:24,208 --> 00:42:28,452 Allehelgensmorgen. Råtne gresskar, brente blader - 322 00:42:28,629 --> 00:42:32,213 - svarte katter som parer seg som rotter. 323 00:42:32,383 --> 00:42:37,173 Det var som om vi ikke kjente frykt. 324 00:42:37,346 --> 00:42:42,887 Som om vi allerede var døde og derfor ikke hadde noe å miste. 325 00:42:43,060 --> 00:42:49,602 Eller så levde vi livet fullt ut og var så glad i det - 326 00:42:49,775 --> 00:42:52,392 - at vi kjente oss udødelige. 327 00:42:52,570 --> 00:42:58,407 De høyere makter skulle beseires med vår kjærlighet til vitenskapen. 328 00:42:58,576 --> 00:43:01,364 Eller så var vi rablende gale. 329 00:43:03,414 --> 00:43:08,159 Hei, jeg er Joe Hurley. Du er Terry, ikke sant? 330 00:43:08,336 --> 00:43:13,957 - Du har hatt en nærdødsopplevelse. - Jeg vil ikke snakke om det. 331 00:43:14,133 --> 00:43:20,800 Vent litt. Jeg har også hatt en nærdødsopplevelse. 332 00:43:22,141 --> 00:43:28,763 Jeg må snakke med noen om det. Det forandret livet mitt. 333 00:43:29,607 --> 00:43:34,773 - De trodde ikke på meg. - Blås i dem. Vi vet det, ikke sant? 334 00:43:34,946 --> 00:43:42,285 Jeg vil høre alt om det. Skal vi møtes en kveld og prate om det? 335 00:43:42,453 --> 00:43:46,742 Hele dagen visste jeg at noe ville skje. 336 00:43:46,916 --> 00:43:52,707 Jeg har alltid kunnet kjenne sånt. En gang skulle tanten min fly ... 337 00:44:00,930 --> 00:44:04,218 Hvorfor gjorde du dette mot meg, Joe? 338 00:45:32,438 --> 00:45:34,020 Neil 339 00:45:34,940 --> 00:45:38,774 Godteri! 340 00:46:20,945 --> 00:46:26,861 Allehelgensaften, fullmåne ... Tror dere ikke vi frister skjebnen? 341 00:46:28,619 --> 00:46:33,989 Beklager ventetiden. Jeg støtte på noen bøller. 342 00:46:34,166 --> 00:46:38,410 - La meg se på det. - Det går bra. 343 00:46:39,463 --> 00:46:44,424 - Hvor ble det av deg? - Jeg er uvel. Hva skjedde med deg? 344 00:46:44,593 --> 00:46:48,211 Tenk på kameraet ditt, du. 345 00:46:48,389 --> 00:46:51,347 Fint kostyme. 346 00:46:52,768 --> 00:46:55,385 - Er du klar? - Ja. 347 00:46:56,230 --> 00:47:00,349 Hva er du? "Blottet til lyst"? 348 00:47:01,068 --> 00:47:06,234 - 2 min. og 20 sek., husk det. - Bare skynd deg tilbake. 349 00:47:06,407 --> 00:47:09,490 Så kan du spandere frokost. 350 00:47:09,660 --> 00:47:13,244 Ikke gi slipp på lina. 351 00:47:14,790 --> 00:47:17,953 Hoka hey. 352 00:47:18,127 --> 00:47:21,245 På snarlig gjensyn. 353 00:47:29,597 --> 00:47:33,340 20 ml pentatotal inne. 354 00:47:35,895 --> 00:47:39,729 - 30. - Ladd opp til 200 joule. 355 00:47:43,027 --> 00:47:45,860 Klar. 356 00:47:49,867 --> 00:47:53,201 Den er flat. 357 00:48:42,253 --> 00:48:47,965 Hva henger i lufta? Håp, frykt eller dødens dunkle dugg? 358 00:48:48,134 --> 00:48:52,253 - Klapp igjen. - Gjør det selv. 359 00:48:54,098 --> 00:48:57,807 Tenk om han ikke kom tilbake. 360 00:48:58,978 --> 00:49:02,471 Ville du savne ham, Rachel? 361 00:49:04,316 --> 00:49:06,774 Ett minutt. 362 00:49:23,586 --> 00:49:27,170 - 32. - Skal vi gi ham fem sekunder til? 363 00:49:27,339 --> 00:49:32,630 - Eller ti. Vi kan nå å avgjøre det. - Mener du det? 364 00:49:32,803 --> 00:49:36,797 Joey, jeg stolte på deg. 365 00:49:38,017 --> 00:49:41,976 - På plass. Joe, du står i veien. - Kom igjen, kutt ut det tullet. 366 00:49:42,146 --> 00:49:45,138 Hvem tuller? 367 00:49:46,609 --> 00:49:50,477 - Hva faen foregår? - 33. 368 00:49:51,530 --> 00:49:54,488 Ned med det, Joe! 369 00:49:54,658 --> 00:50:00,779 Kom igjen, 2 min. 15, 16, 17... 370 00:50:00,956 --> 00:50:04,324 2. min. og 20 sek,, gi dem til meg. 371 00:50:04,501 --> 00:50:07,710 Det er mitt laboratorium. 300 joule. 372 00:50:10,257 --> 00:50:13,420 Ladd. Klar. 373 00:50:26,690 --> 00:50:29,478 Pust. 374 00:50:29,652 --> 00:50:35,113 - 1 og 2 og... hva kommer så? - Kutt ut, Nelson! 375 00:50:35,282 --> 00:50:41,699 -5 og luft. - 300 joule. Klar. 376 00:50:42,623 --> 00:50:45,365 Kom igjen, Dave. 377 00:50:56,262 --> 00:51:00,051 - Der er den! - Nei, det er ventrikkelflimmer! 378 00:51:00,224 --> 00:51:04,889 - Prøv med lidokain. - Ikke ennå. 379 00:51:05,062 --> 00:51:10,057 - Kom igjen, Dave. - Vi går opp til 360. 380 00:51:10,234 --> 00:51:14,228 - Prøv lidokain. - Tre minutter! 381 00:51:14,405 --> 00:51:20,117 Starter gjenoppliving. Film det, Joe, jeg får ham tilbake! 382 00:51:21,829 --> 00:51:25,572 Du løy for meg, Joe. 383 00:51:35,342 --> 00:51:39,677 - Vi har ham! - 1 mg epinefrin inne. 384 00:51:39,847 --> 00:51:47,061 Det var jaggu nære på. Altfor nære, ikke sant? 385 00:51:47,938 --> 00:51:51,351 - Hoka hey. - Hva sa du der? 386 00:51:51,525 --> 00:51:57,020 Sioux-indianernes kamprop. Det betyr: 387 00:51:57,198 --> 00:52:03,114 "I dag er det en god dag å dø." Var det det, Dave? 388 00:52:03,287 --> 00:52:07,952 Jeg vet ikke om jeg var død. Jeg følte kanskje noe. 389 00:52:08,125 --> 00:52:12,665 En drøm... eller én masse ting jeg hadde opplagret i hjernen. 390 00:52:12,838 --> 00:52:15,626 Umulig, du var hjernedød. 391 00:52:15,799 --> 00:52:19,713 Det er fortsatt elektrisk strøm i kroppen. 392 00:52:19,887 --> 00:52:26,725 Det ville ha vist seg på EEG'en. Du var død. Hva hendte? 393 00:52:28,645 --> 00:52:32,388 Det er vanskelig å formulere. 394 00:52:32,566 --> 00:52:36,480 Det er som å være paranoid uten frykt. 395 00:52:36,654 --> 00:52:40,989 Som om noen holdt øye med meg. Men det var vel dere. 396 00:52:41,158 --> 00:52:45,823 - Hvem kunne holde øye med deg? - De døde. 397 00:52:45,996 --> 00:52:50,081 Skeptikeren følte noe, ikke sant? Jeg vil prøve igjen. 398 00:52:50,250 --> 00:52:54,995 - Nå er det min tur. - Fire minutter. 399 00:52:55,172 --> 00:52:59,166 - Labraccio var vekk i 3 min. og 50. - Det var et livsfarlig uhell. 400 00:52:59,343 --> 00:53:04,179 - Ält under 4 min. er irrelevant. - Ingen prøver i 4 min.! 401 00:53:04,348 --> 00:53:08,216 - 4 min. og 25 sek. -5 min, 402 00:53:08,394 --> 00:53:14,265 - Får jeg ikke lov, går jeg. - Uten henne greier du ikke 5 min. 403 00:53:14,441 --> 00:53:18,275 - Og ikke uten meg. - Og oss. 404 00:53:23,492 --> 00:53:26,575 Du verden. Mytteri. 405 00:53:29,498 --> 00:53:35,995 Jeg betrodde dere en idé så genial at man bare får én i livet! 406 00:53:36,171 --> 00:53:42,258 - Slapp av, Nelson. - Dere torde ikke før jeg torde! 407 00:53:42,427 --> 00:53:49,390 Så prøv da, Rachel! Dere andre kan dra til helvete. Det er min idé. 408 00:53:49,560 --> 00:53:51,642 Dere er bare turister. 409 00:53:55,316 --> 00:53:59,731 Jeg ville prøve i 3 min. og 40 sek. og vil kanskje fortsatt det. 410 00:53:59,903 --> 00:54:05,740 Men 4 min. og 25 er sprøtt. Det er farlig, det er vanvidd. 411 00:54:09,329 --> 00:54:11,616 Din dritt, Joe. 412 00:54:11,790 --> 00:54:15,158 Du sa du elsket meg, Joe. 413 00:54:18,672 --> 00:54:21,710 - Jeg elsker deg, Joe. - Hallo? 414 00:54:21,884 --> 00:54:26,754 Du med skjelettet, hører du etter? 415 00:55:37,042 --> 00:55:39,329 Takk for at du ble her. 416 00:55:39,503 --> 00:55:45,966 Jeg skal møte tidlig, og du er visst ok, så jeg går. 417 00:55:46,134 --> 00:55:49,502 - Det med i kveld... - Ikke prøv å snakke meg fra det. 418 00:55:49,680 --> 00:55:51,887 Hvorfor gjør du det? 419 00:55:52,057 --> 00:55:57,427 Jeg har mistet noen jeg var glad i. 420 00:55:57,604 --> 00:56:02,895 Jeg vil være sikker på de har det bra. Er det banalt? 421 00:56:03,068 --> 00:56:07,813 Nei, det er faktisk den beste grunnen hittil. 422 00:56:07,990 --> 00:56:12,279 Jeg må fortelle deg noe om i går kveld. 423 00:56:12,452 --> 00:56:20,416 Jeg følte at hvis jeg hadde nådd lenger, var det noe der ute ... 424 00:56:20,586 --> 00:56:26,172 ... Som ville beskytte meg. Noe godt. 425 00:56:27,092 --> 00:56:33,134 - Så du trenger ikke å gjøre det. - Tror ateisten på Gud nå? 426 00:56:33,307 --> 00:56:39,053 Jeg bare sier at jeg ikke vil du skal gjøre det. 427 00:56:40,731 --> 00:56:47,353 Tenk på alt vi får å snakke om når du har fått meg tilbake. 428 00:56:49,198 --> 01:02:08,265 Jeg er døende. Ikke lyv for meg 429 00:56:50,407 --> 00:56:54,241 Jeg er døende. Ikke lyv for meg 430 00:56:57,205 --> 00:56:59,913 Mrs Amsler, du har kjempet tappert. 431 00:57:00,083 --> 00:57:05,578 - Men iblant må vi gi slipp. - Det sier stemmene også. 432 00:57:05,756 --> 00:57:11,798 - Hvilke stemmer? - De sier: "Har du gjort nok?" 433 00:57:11,970 --> 00:57:15,213 "Har du sagt til alle at du elsker dem?" 434 00:57:15,390 --> 00:57:18,803 Det har jeg. 435 00:57:18,977 --> 00:57:26,520 Det er ok, det er vennlige stemmer. De sier bare det du bør vite. 436 00:57:26,693 --> 00:57:32,063 - Hva da? - At du har et sted å dra. 437 00:57:33,116 --> 00:57:38,111 - Tror du på det? - Ja. 438 00:57:43,627 --> 00:57:46,619 Jeg gjør det. 439 00:58:30,465 --> 00:58:34,003 Du, rasshøl! 440 00:58:36,179 --> 00:58:40,468 Vet du hva du likner? Det vet jeg. 441 00:58:40,642 --> 00:58:43,680 Trynet ditt likner rasshølet mitt. 442 00:58:43,854 --> 00:58:47,813 - Pusten din stinker av bøffelspy! - Kjenner jeg deg? 443 00:58:47,983 --> 00:58:52,602 Du vet ikke en dritt. Gjørmetryne, dasslokk, klyse - 444 00:58:52,779 --> 00:58:55,396 - rottepikk, slimtass - 445 00:58:55,574 --> 00:59:01,115 - rumpepuler, pikkslikker, snørrklatt - 446 00:59:01,288 --> 00:59:05,577 - kukkhue, snilepikk, skittstøvel. 447 00:59:05,750 --> 00:59:11,086 Begynner du å grine? Griner lille Davie? 448 00:59:11,256 --> 00:59:15,875 Møkkahøl, grisetryne, rumpeslikkende drittsekk! 449 00:59:33,653 --> 00:59:38,443 - Hvordan skjedde det? - Jeg spilte ishockey. 450 00:59:38,617 --> 00:59:41,109 -Detigår... - Glem det. 451 00:59:41,286 --> 00:59:45,200 - Ingen Labraccio. - Ulikt ham. 452 00:59:45,374 --> 00:59:51,040 - Han vil stoppe meg, men uten hell. - Det er dumt å gjøre det uten Dave. 453 00:59:51,213 --> 00:59:55,332 - Vi trenger ikke Dave. - Kan du gjøre det? 454 00:59:55,509 --> 01:00:01,596 - Kan du stole på meg? - Nei, men la oss gjøre det. 455 01:00:01,765 --> 01:00:04,757 Lattergass klar. 456 01:00:07,729 --> 01:00:10,767 På snarlig gjensyn. 457 01:00:26,289 --> 01:00:31,784 Hvor lenge har hun vært borte? Gjenoppliv henne! 458 01:00:31,962 --> 01:00:37,298 - Det har ikke vart lenge nok. - Gjør det nå. Gjør det! 459 01:00:37,467 --> 01:00:40,425 Hun blir forbanna. 460 01:00:51,356 --> 01:00:54,474 VELKOMMEN HJEM PAPPA 461 01:01:24,097 --> 01:01:31,470 - Temperaturen stiger. Hvorfor? - Spør doktor Død. 462 01:01:31,646 --> 01:01:35,981 - Hva foregår, Nelson? - Vi henter bare Rachel tilbake. 463 01:01:36,151 --> 01:01:42,147 - Kutt ut. Tenk på Rachel. - Joe har rett. 33%. Stå klar. 464 01:02:17,734 --> 01:02:21,728 Rachel, du får ikke gå inn dit. 465 01:02:21,905 --> 01:02:25,773 Jeg har sagt du ikke får lov. 466 01:02:26,451 --> 01:02:28,738 Denny! 467 01:02:29,996 --> 01:02:32,579 Det er din skyld! 468 01:02:38,505 --> 01:02:42,590 - Ingenting. - Gå opp til 300. 469 01:02:42,759 --> 01:02:45,717 Kom igjen, Rachel. 470 01:03:07,492 --> 01:03:10,610 300 joule, klar! 471 01:03:10,787 --> 01:03:13,620 - Jeg har henne. - Neil 472 01:03:13,790 --> 01:03:17,408 - Vi får henne. - Gå opp til 360. 473 01:03:19,420 --> 01:03:24,756 - Hva faen foregår? - En sikring gikk. 474 01:03:25,301 --> 01:03:29,135 - Ladde du opp batteriet, Joe? - Faen! 475 01:03:29,306 --> 01:03:33,425 Jeg gir hjertemassasje. På med masken, Steckle. 476 01:03:36,980 --> 01:03:39,563 Ingen puls. 477 01:04:04,883 --> 01:04:11,346 - Det går ikke. Joe, overta henne. - Hun har vært borte i 4 min. 478 01:04:13,516 --> 01:04:18,556 Vi må bruke bretylium. Det er vår eneste sjanse. 479 01:04:18,730 --> 01:04:22,064 Nei, da er hun ferdig. 480 01:04:25,445 --> 01:04:27,937 Nelson! 481 01:04:28,698 --> 01:04:32,191 Ikke gjør det, vær så snill? 482 01:04:37,665 --> 01:04:41,374 Så få henne tilbake du. 483 01:04:44,672 --> 01:04:47,630 Kom igjen, Mannus. 484 01:04:50,220 --> 01:04:52,302 Lidokain inne. 485 01:04:52,472 --> 01:04:56,386 Kom tilbake til oss. 486 01:04:58,645 --> 01:05:02,730 Jeg hørte noe. 487 01:05:04,359 --> 01:05:07,818 Jeg hørte noe. 488 01:05:09,322 --> 01:05:12,815 Oksygen! 489 01:05:16,037 --> 01:05:19,575 Hun er tilbake. 490 01:05:30,218 --> 01:05:35,429 - Hvorfor stoppet du oss? - Det skjedde noe på toget i dag. 491 01:05:35,598 --> 01:05:39,717 Jeg gikk på skolen med ei jente... Winnie Hicks. 492 01:05:39,894 --> 01:05:42,852 Vi ertet henne bestandig. 493 01:05:43,023 --> 01:05:49,269 Det var en som ropte på meg på toget, og der stod hun! 494 01:05:49,445 --> 01:05:54,906 - Hun var fortsatt bare ti år. - Kanskje du hallusinerte i søvne. 495 01:05:55,076 --> 01:06:00,287 - Nei, jeg sov ikke. - Jeg har også opplevd noe rart. 496 01:06:00,457 --> 01:06:04,451 - Jeg trodde jeg var hjerneskadd. - Godt gjettet. Jeg tar det opp. 497 01:06:04,627 --> 01:06:07,710 - Kutt ut! - Kom igjen, Joe. 498 01:06:07,881 --> 01:06:12,546 Jeg ser bilder av kvinner som jeg har tatt opp på video. 499 01:06:12,719 --> 01:06:18,089 De var medlemmer av Joe Hurleys Videotek. 500 01:06:18,266 --> 01:06:22,385 Hvem kom tilbake etter deg, Nelson? 501 01:06:23,646 --> 01:06:28,311 Jeg tror han het Billy Mahoney. En liten gutt vi mobbet på skolen. 502 01:06:28,485 --> 01:06:33,230 - Det betyr ingenting. - Fortell oss om ansiktet ditt. 503 01:06:33,406 --> 01:06:37,991 - Av og til går gutten amok. - Et øyeblikk. 504 01:06:38,161 --> 01:06:43,577 Jeg kan forstå at Dave drømmer, og at sexdyret får samvittighetsnag - 505 01:06:43,750 --> 01:06:50,588 - men rører gutten deg fysisk? Det er umulig! 506 01:06:50,757 --> 01:06:54,591 - Det er for langt ute. - Vi har opplevd døden. 507 01:06:54,761 --> 01:06:58,629 Og nå kommer fortidens synder tilbake i levende live. Forbanna. 508 01:06:58,806 --> 01:07:03,767 - Når fant du ut dette? - Da Joe hadde vært borte. 509 01:07:03,937 --> 01:07:10,183 - Men du sa ingenting? - For pokker, vi er forskere! 510 01:07:10,360 --> 01:07:15,776 Det er umoralsk og uetisk av en forsker å tilbakeholde opplysninger. 511 01:07:15,948 --> 01:07:19,907 Rachel har kanskje svarene på livet og døden. 512 01:07:20,078 --> 01:07:23,696 Hun var borte i fem minutter! 513 01:07:23,873 --> 01:07:28,788 Kommer hun ut fra toalettet med de svarene - 514 01:07:28,961 --> 01:07:32,170 - vil hele verden tilbe henne. 515 01:07:32,340 --> 01:07:38,507 - Slik som du gjør. - Du skulle ha sagt det. 516 01:07:38,679 --> 01:07:43,549 - Da hadde du ikke gjort det. - Vi ville hatt valget! 517 01:07:50,734 --> 01:07:53,897 Vier ille ute. 518 01:07:54,946 --> 01:08:00,407 - Rachel, går det bra? - Alt i orden. 519 01:08:09,544 --> 01:08:16,416 Jeg har det bra, sa jeg. Skal dere våke over meg, eller? 520 01:09:29,040 --> 01:09:33,830 Kom an, Billy Mahoney. 521 01:09:34,003 --> 01:09:36,995 Vis meg hva du kan. 522 01:09:38,091 --> 01:09:43,632 Du tør ikke. Du tør faen ikke. 523 01:09:44,472 --> 01:09:51,594 - Vil noen fra fortiden ha hevn? - Jeg vet ikke riktig. 524 01:09:51,771 --> 01:09:58,643 Men hvis du ser noe, så si det til meg. 525 01:09:58,820 --> 01:10:02,654 Si det til doktoren. 526 01:10:02,823 --> 01:10:09,445 - Jeg setter meg inn i stua. - Er det folk vi har såret? 527 01:10:09,622 --> 01:10:13,286 Har det hendt noe du vil snakke om? 528 01:10:14,335 --> 01:10:16,451 Nei. 529 01:10:17,755 --> 01:10:21,544 Prøv å sove litt. 530 01:10:26,222 --> 01:10:30,841 - Hun skjuler noe for oss. - Foregår det noe muffens? 531 01:10:31,018 --> 01:10:34,386 - Hva gjorde Nelson med gutten? - Jeg vet ikke! 532 01:10:34,564 --> 01:10:39,730 - Vi må holde hverandre underrettet. - Ja, jeg vet det. 533 01:10:39,902 --> 01:10:45,238 Bare gå, jeg blir her. Beklager at jeg ble hissig. 534 01:11:23,279 --> 01:11:26,943 Vi tar deg, Billy Mahoney! 535 01:11:28,284 --> 01:11:31,447 Nei, unnskyld! 536 01:11:32,747 --> 01:11:35,364 Hold opp, Nelson! 537 01:12:06,489 --> 01:12:10,027 - Hvordan går det? - Jeg er sent ute. 538 01:12:10,201 --> 01:12:16,447 - Hvor skal du? - Jeg må stoppe henne. 539 01:12:16,624 --> 01:12:19,332 God morgen, Rachel. 540 01:12:20,127 --> 01:12:23,665 Nei, nei... 541 01:12:24,882 --> 01:12:30,548 Jeg ville si at stemmene tok feil. Det er ikke noe vakkert der ute. 542 01:12:30,721 --> 01:12:35,716 - Du må venne deg til at de dør. - Men jeg tok feil. 543 01:13:41,667 --> 01:13:45,251 Du nyter visst dagen. 544 01:13:47,256 --> 01:13:52,751 - Husker du meg ikke, Joe? - Jo, selvfølgelig. 545 01:13:52,928 --> 01:13:59,095 - Er du modell? Du kunne vært det. - Jeg må gå. 546 01:13:59,268 --> 01:14:03,728 Jeg legger ikke an på deg. Jeg har bare lagt min elsk på deg. 547 01:14:03,898 --> 01:14:07,107 Kan jeg by på en drink? 548 01:14:07,276 --> 01:14:11,941 - Jeg ringer til deg i helgen. - Nummeret står i katalogen. 549 01:14:16,661 --> 01:14:20,370 Hei, skjønne. 550 01:14:20,539 --> 01:14:25,705 - Hva gjør du? - En skrullete ... Deg kjenner jeg. 551 01:14:25,878 --> 01:14:30,497 Vil du gjerne kjenne meg? Vi behøver ikke å gjøre noe. 552 01:14:30,674 --> 01:14:35,043 Vi kan bare ligge og holde rundt hverandre i undertøy. 553 01:14:41,561 --> 01:14:44,644 Jeg ringer til deg, æresord. 554 01:14:44,814 --> 01:14:48,853 Jeg er lei av kjøttmarkedet. 555 01:14:49,026 --> 01:14:52,439 Vi kan holde opp når du vil. 556 01:14:53,989 --> 01:14:57,323 Det vil bare gjøre forholdet vårt bedre. 557 01:14:59,161 --> 01:15:02,370 Jeg har aldri hatt det sånn før. 558 01:15:05,376 --> 01:15:09,165 Selvsagt respekterer jeg deg. 559 01:15:15,845 --> 01:15:21,090 - Ring når du har lyst. - Vis at du elsker meg. 560 01:15:21,267 --> 01:15:24,680 Dere fins ikke! 561 01:15:29,275 --> 01:15:32,518 Anne, er det deg? 562 01:15:35,531 --> 01:15:40,776 - Er det virkelig deg? - Du virket lei deg i telefonen. 563 01:15:40,953 --> 01:15:46,244 - Jeg tok første buss ned hit. - Alle tiders! 564 01:15:47,042 --> 01:15:52,287 - Hvor lenge har du vært her? - Lenge nok til å se båndene dine. 565 01:15:53,758 --> 01:15:57,001 Å, gud! 566 01:15:57,178 --> 01:16:03,390 Det verste er at du tror jeg går fordi du har ligget med så mange. 567 01:16:03,559 --> 01:16:06,392 De betydde ingenting for meg. 568 01:16:06,562 --> 01:16:12,023 Gid de gjorde, for hvis du hadde følt noe for dem - 569 01:16:12,193 --> 01:16:14,981 - kunne jeg ha tatt opp kampen. 570 01:16:15,154 --> 01:16:19,489 Men å filme alle de jentene ... Det viser så liten respekt. 571 01:16:19,658 --> 01:16:26,030 De hadde tillit til deg. En tillit som ville mangle i ekteskapet vårt. 572 01:16:27,917 --> 01:16:32,627 - Det er ikke som du tror. - Jo, det er det. 573 01:16:34,298 --> 01:16:37,290 Er det mrs Earl Hicks? 574 01:16:37,468 --> 01:16:42,338 Har du en datter som heter Winnie, som er 26 år? 575 01:16:42,514 --> 01:16:48,260 Har du? Jeg heter David Labraccio, vi gikk på skolen sammen. 576 01:16:48,437 --> 01:16:51,771 Foreldrene mine bor der fortsatt. 577 01:16:51,941 --> 01:16:56,185 Jeg vil gjerne i kontakt med henne, så... 578 01:17:00,199 --> 01:17:03,863 Har du adressen hennes også? 579 01:17:04,995 --> 01:17:08,488 Tusen takk, mrs Hicks. 580 01:17:16,799 --> 01:17:21,088 - Herregud. - Det gjør like vondt som det føles. 581 01:17:21,262 --> 01:17:26,302 - Skal jeg se på det? - Nei, jeg ville bare se til Rachel. 582 01:17:26,475 --> 01:17:31,345 Hun har ikke svarene på livet og døden. 583 01:17:31,522 --> 01:17:36,312 Hvor skal du? Kan jeg få bli med? 584 01:17:36,485 --> 01:17:43,778 - Bilturen tar to timer. - Jeg vil ikke være alene. 585 01:17:44,702 --> 01:17:51,540 I dag skal vi fjerne venstre nyre og dissekere de nedre innvollene. 586 01:17:51,709 --> 01:17:57,876 Dere skal fjerne colon ascendens fra colon transversum. 587 01:17:58,048 --> 01:18:03,634 Dernest colon sigmoideum og appendix. 588 01:18:06,140 --> 01:18:10,759 - Hvor skal du? - Er alt i orden? 589 01:18:10,936 --> 01:18:17,182 Ja, særlig hvis dere sluttet å spørre om alt var i orden. 590 01:18:20,362 --> 01:18:24,651 - Er du sprø? Tørner hun? - Jeg burde tørne. 591 01:18:24,825 --> 01:18:29,035 Du får ikke Anne tilbake ved å få oss utvist! 592 01:19:20,839 --> 01:19:22,625 Mannus! 593 01:19:22,800 --> 01:19:28,921 Jeg tar meg av det. Fortsett arbeidet eller ta konsekvensene. 594 01:19:29,098 --> 01:19:31,305 Faen heller. 595 01:19:39,942 --> 01:19:43,936 - Her er det. - Winnie har gjort det bra. 596 01:19:44,113 --> 01:19:49,449 - Hun kan sikkert ikke huske deg. - Det er forsøket verdt. 597 01:19:49,618 --> 01:19:52,952 - Kommer du? - Nei. 598 01:19:53,122 --> 01:19:59,585 Trenger du meg, så tut. 599 01:20:27,156 --> 01:20:32,742 Ring, ring, ring. Du skulle ha skrevet først, Dave. 600 01:20:32,911 --> 01:20:36,199 Er det noen hjemme? 601 01:20:41,503 --> 01:20:47,089 - Hei, er moren din hjemme? - Kommer. 602 01:20:49,428 --> 01:20:52,341 Gå inn igjen, du. 603 01:20:53,015 --> 01:20:59,352 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, det tror jeg. 604 01:20:59,521 --> 01:21:04,436 Du er Winnie Hicks, ikke sant? Fra Claremont. 605 01:21:04,610 --> 01:21:10,697 Jeg er David Labraccio. Vi gikk på skolen sammen. 606 01:21:10,866 --> 01:21:14,609 Jeg var litt mindre den gangen. 607 01:21:16,080 --> 01:21:19,618 Jeg har nettopp kjørt hit. 608 01:21:22,127 --> 01:21:25,540 Hei, jeg er grei. Han er grei, 609 01:21:25,714 --> 01:21:30,129 Vi er begge klin gale. Kan jeg få komme inn? 610 01:21:33,472 --> 01:21:38,592 Det må jeg medgi, Dave. Du er ikke redd av deg. 611 01:22:18,433 --> 01:22:23,473 Så pent det er her. Du har visst gjort det bra. 612 01:22:23,647 --> 01:22:27,390 Det er ikke universitetet - 613 01:22:27,568 --> 01:22:31,482 - men jeg har aldri likt å gå på skolen. 614 01:22:31,655 --> 01:22:35,239 Jeg var ikke særlig god til det. 615 01:22:35,409 --> 01:22:39,949 - Tenk at du husker meg. - Jeg husker deg godt. 616 01:22:40,122 --> 01:22:44,081 Jeg husker også hvordan vi var mot deg. 617 01:22:44,251 --> 01:22:50,918 Du var sjenert, og jeg var en drittsekk, og det er jeg lei for. 618 01:22:51,091 --> 01:22:58,305 Hva prater du om? Det er så lenge siden at jeg har glemt det. 619 01:22:58,474 --> 01:23:01,557 La oss ikke rippe opp i det. 620 01:23:01,727 --> 01:23:08,895 Hvis vi såret deg... Det var galt av oss. 621 01:23:11,278 --> 01:23:13,986 Gå inn med deg nå. 622 01:23:18,702 --> 01:23:22,616 Jeg har mann og barn nå. 623 01:23:22,789 --> 01:23:26,327 Jeg har ikke vært den stygge lille jenta på lenge. 624 01:23:26,501 --> 01:23:30,665 Du har aldri vært stygg. 625 01:23:31,882 --> 01:23:35,295 Hva vil du egentlig? 626 01:24:11,547 --> 01:24:14,209 David, hjelp! 627 01:24:14,383 --> 01:24:20,095 Jeg vet hvordan barn er. Det betydde ingenting. 628 01:24:20,263 --> 01:24:27,511 - Jeg kom ikke for... - Winnie, er alt i orden? 629 01:24:27,687 --> 01:24:29,974 Ja da, alt i orden. 630 01:24:38,490 --> 01:24:44,577 Unnskyld hvis jeg såret deg. Det var ikke meningen. 631 01:24:47,082 --> 01:24:49,323 Nå går jeg. 632 01:24:52,504 --> 01:24:55,292 David? 633 01:24:57,426 --> 01:24:59,417 Takk. 634 01:25:00,429 --> 01:25:03,967 Mener du det? 635 01:25:05,684 --> 01:25:08,472 Takk. 636 01:25:18,238 --> 01:25:23,984 David, hjelp! 637 01:26:18,507 --> 01:26:22,922 Nelson, hold opp. Hold opp! 638 01:26:25,889 --> 01:26:32,852 - Hvor er Billy Mahoney? - Det er bare vi to. 639 01:26:33,021 --> 01:26:35,433 Slipp nå. 640 01:27:04,970 --> 01:27:07,712 Hvor har dere vært? 641 01:27:11,018 --> 01:27:14,977 - Hun tørna i timen. - Hvordan har du det? 642 01:27:15,147 --> 01:27:22,770 Bra. Selv om jeg hele tiden møter faren min som har vært død i 20 år. 643 01:27:23,822 --> 01:27:28,237 "Døden er vakker”. For noe vås. 644 01:27:32,080 --> 01:27:35,243 Hvordan går det, Nelson? 645 01:27:37,544 --> 01:27:40,753 Takk for marerittet. 646 01:27:40,922 --> 01:27:47,259 Dere var syke etter å være med. Velkommen om bord. 647 01:27:47,429 --> 01:27:49,761 Du tilbakeholdt opplysninger. Du løy. 648 01:27:51,224 --> 01:27:55,263 - Jeg beklager at du er opprevet. - Du var ikke alene om å satse! 649 01:27:55,437 --> 01:28:02,275 - Jeg har aldri likt ideen. - Du har ikke satset noe. 650 01:28:02,444 --> 01:28:07,154 - Kutt ut! Vi er sammen om dette. - Nei, det er vi ikke. 651 01:28:07,324 --> 01:28:11,033 Å, så sterk og selvstendig hun er. 652 01:28:11,202 --> 01:28:14,615 Jeg tar i det minste ikke andre med meg i fallet. 653 01:28:14,789 --> 01:28:20,284 Hva skjedde for deg? Du ble tatt med videobåndet nede. 654 01:28:20,462 --> 01:28:26,674 Og du ertet ei lita jente. Og du har drømmer om faren din. 655 01:28:26,843 --> 01:28:32,134 - Det er jeg lei for. - Du vet ingenting om meg. 656 01:28:32,307 --> 01:28:36,346 Men det gjør Dave, ikke sant? 657 01:28:36,519 --> 01:28:42,140 Det er dine synder. Lev med dem ... det gjør jeg. 658 01:28:42,317 --> 01:28:46,652 Her ser du døden. Den er vakker! 659 01:28:46,821 --> 01:28:52,157 Vil du skade henne også? Vil du? 660 01:28:55,789 --> 01:29:02,126 Hjelp ham å finne Billy Mahoney. Bare gjør det! 661 01:29:02,295 --> 01:29:08,166 - Ikke la ham være alene. - Hvorfor skal vi finne Billy? 662 01:29:08,343 --> 01:29:15,090 Fordi unge doktor Dave tror han har løst karmakvalene våre. 663 01:29:16,685 --> 01:29:21,145 - Botsøvelse, folkens. - Botsøvelse? 664 01:29:21,314 --> 01:29:26,775 Vent! Du løper alltid fra meg. 665 01:29:26,945 --> 01:29:30,438 Kan du ikke snakke med meg? 666 01:29:34,202 --> 01:29:39,572 - Min far skjøt seg da jeg var fem. - Føler du deg ansvarlig? 667 01:29:40,709 --> 01:29:45,954 Det var en dør i gangen som jeg ikke fikk åpne, men ... 668 01:29:46,131 --> 01:29:51,342 Barn har alltid skyldfølelse. Det kan ikke ha vært din skyld. 669 01:29:51,511 --> 01:29:57,382 Du sa selv at folk vi har gjort vondt, vil ha hevn. 670 01:29:57,559 --> 01:30:02,019 Jeg vet ikke om dette hjelper. Jeg oppsøkte Winnie Hicks i dag. 671 01:30:02,188 --> 01:30:06,398 Jeg kan ikke forklare det, 672 01:30:06,568 --> 01:30:11,859 men det lettet å be om tilgivelse. 673 01:30:12,032 --> 01:30:15,900 Hun er i live. Faren min er død. 674 01:30:16,078 --> 01:30:20,618 Rachel, faren din er et godt sted. 675 01:30:20,790 --> 01:30:24,579 Han vil at du gir slipp på ham. 676 01:30:25,754 --> 01:30:28,917 Hvorfor kommer ham tilbake da? 677 01:30:43,438 --> 01:30:45,224 Her. 678 01:30:45,398 --> 01:30:49,687 - Hvor er vi? - Bør du ikke en tur på sykehuset? 679 01:30:56,493 --> 01:31:02,159 Kom, dette er en snarvei. Tenk at jeg husker det. 680 01:31:05,168 --> 01:31:11,289 - Pokker som alt forfaller. - Gi meg nøklene. 681 01:31:11,466 --> 01:31:14,959 Ole-dole-doff.... 682 01:31:19,432 --> 01:31:25,303 Den som kommer sist er et råttent egg. 683 01:31:26,523 --> 01:31:30,608 Kom igjen, frelsen er rett rundt hjørnet. 684 01:31:45,834 --> 01:31:50,294 Det er en kirkegård. 685 01:31:50,463 --> 01:31:56,835 Hvor faen er du, Nelson? Dette er ikke noe morsomt. 686 01:31:57,012 --> 01:31:59,629 Det har det aldri vært. 687 01:31:59,806 --> 01:32:02,514 - Hvor faen er du? - Rett her. 688 01:32:07,897 --> 01:32:13,017 Her bor Billy. Våkn opp, din lille skitt. Du har fått besøk. 689 01:32:14,028 --> 01:32:20,024 Vet dere hvordan jeg visste at han er her? Jeg sendte ham i graven. 690 01:32:20,201 --> 01:32:25,446 - Billy Mahoney! - Ikke gjør det, Nelson! 691 01:33:05,038 --> 01:33:09,373 Jeg ble tvangsfjernet da jeg var ni. 692 01:33:09,542 --> 01:33:15,754 Jeg ble sendt på barnehjem. Jeg trodde at det var straff nok. 693 01:33:15,924 --> 01:33:21,545 Det var et uhell. Nå går vi hjem. 694 01:33:21,721 --> 01:33:28,184 Dave har rett. Jeg kan ennå gjøre det godt igjen. 695 01:33:28,353 --> 01:33:31,812 Hvordan? 696 01:33:41,616 --> 01:33:47,737 - Nelson? - Joe, jeg låner bilen din litt. 697 01:33:50,333 --> 01:33:54,076 Nelson, vent. 698 01:33:59,884 --> 01:34:02,125 Å, gud. 699 01:34:36,713 --> 01:34:42,254 Hallo. Hva? Hvor? 700 01:34:56,191 --> 01:35:00,310 Nelson har tørna og etterlatt Joe og Steckle pokker i vold. 701 01:35:00,486 --> 01:35:03,524 - Kan du være her alene? - Jada. 702 01:37:46,861 --> 01:37:49,944 Pappa. 703 01:37:53,076 --> 01:37:56,410 Rachel? 704 01:37:57,288 --> 01:38:00,497 Jenta mi... 705 01:38:02,960 --> 01:38:06,373 Unnskyld. 706 01:38:10,677 --> 01:38:14,887 Kan du tilgi meg? 707 01:38:49,757 --> 01:38:55,594 Billy Mahoney døde for 17 år siden, og Nelson tror det var hans skyld. 708 01:38:55,763 --> 01:39:01,384 - Hvor dro han? - Han ville gjøre det godt igjen. 709 01:39:01,561 --> 01:39:05,555 - Tenk om han gjør forsøket alene! - Det ville være selvmord. 710 01:39:18,953 --> 01:39:23,242 - David. - Nei, det er Nelson. 711 01:39:23,416 --> 01:39:26,374 Hvor er du? David leter etter deg. 712 01:39:26,544 --> 01:39:33,166 Jeg ville bare si unnskyld. Si det til David. 713 01:39:33,343 --> 01:39:40,010 - Jeg er lei for alt dette. - Det betyr ikke noe nå. 714 01:39:44,479 --> 01:39:49,645 Rachel, alt vi gjør betyr noe. 715 01:39:50,860 --> 01:39:54,603 - Derfor gjør jeg forsøket igjen. - Nei, vent. 716 01:39:54,780 --> 01:40:00,241 - Hvor er du, Nelson? - Jeg er så lei for det, Rachel. 717 01:40:27,188 --> 01:40:30,522 - Det er straffen for vårt hovmod. - Spar oss, Randy. 718 01:41:04,600 --> 01:41:11,222 Bra jeg ikke prøvde. Barnevakten min ville ha hevnet seg på meg. 719 01:41:19,407 --> 01:41:23,196 Kom igjen, Billy Mahoney. 720 01:43:05,179 --> 01:43:10,219 - Kroppstemperaturen er 25,5. - Han har brukt kalium! 721 01:43:14,021 --> 01:43:18,811 Elektrodene, Joe! 300, klar. 722 01:43:22,113 --> 01:43:26,528 - Ingenting. - En gang til. 723 01:43:37,044 --> 01:43:40,412 Gå opp på 360, klar! 724 01:43:40,590 --> 01:43:46,711 - Jeg kan ikke høre ham. - Han ringte for 9 min. siden. 725 01:43:46,887 --> 01:43:49,128 Intubasjon! 726 01:43:53,311 --> 01:43:57,430 - Jeg får det ikke ned. - Prøv igjen. 727 01:44:02,736 --> 01:44:06,070 Hold opp, Billy! 728 01:44:18,836 --> 01:44:23,797 - Ingenting. - Gjør klar 4 mg atropin. 729 01:44:32,433 --> 01:44:36,427 - David... - Atropin intratracheal. 730 01:44:36,604 --> 01:44:43,726 - Det er en kjempedose, Dave. - Det må virke. Kom igjen, Nelson. 731 01:44:49,533 --> 01:44:52,742 - Kom igjen, Nelson. - Han har vært død i ti minutter. 732 01:44:52,912 --> 01:44:57,657 - Det er ikke ventrikkelflimmer. - Epinefrin intracardial. 733 01:44:57,833 --> 01:45:00,951 Gjør det! 734 01:45:03,797 --> 01:45:06,789 Neil 735 01:45:06,967 --> 01:45:09,959 Ikke gjør det, Billy. 736 01:45:10,137 --> 01:45:13,755 Unnskyld! 737 01:45:41,084 --> 01:51:50,885 Hjertemassasje! 738 01:45:42,253 --> 01:45:43,835 Hjertemassasje! 739 01:45:45,214 --> 01:45:48,047 Det har gått 12 min. Han er død. 740 01:45:48,217 --> 01:45:51,005 Pust! 741 01:45:54,265 --> 01:45:57,633 Glem det, Dave, han er død. 742 01:45:57,810 --> 01:46:00,723 Hold opp, David! 743 01:46:00,896 --> 01:46:04,764 Hold opp, David. 744 01:46:04,942 --> 01:46:08,901 Hold opp, David! 745 01:46:09,071 --> 01:46:12,359 Gi slipp på ham. 746 01:46:26,881 --> 01:46:31,842 - Vi bærer alle ansvaret for dette. - Kanskje vi fortjener det. 747 01:46:32,011 --> 01:46:36,380 Nei, det er urettferdig og galt. 748 01:46:36,557 --> 01:46:42,303 Unnskyld, Gud! Unnskyld at vi gikk inn på dine enemerker. 749 01:46:42,480 --> 01:46:46,849 Unnskyld! Er ikke det nok? 750 01:46:50,738 --> 01:46:56,279 - Tydeligvis ikke. - Jeg ringer etter politiet, 751 01:46:58,913 --> 01:47:05,501 Jeg hørte det på stemmen hans. Han mente han fortjente å dø. 752 01:47:05,711 --> 01:47:11,878 Pissprat! Det var et uhell, han var bare et barn. 753 01:47:12,509 --> 01:47:15,922 Han fortjener ikke å dø. 754 01:48:22,788 --> 01:48:26,326 Kom igjen, Nelson! 755 01:48:31,463 --> 01:48:35,673 - Klar, klar... - Nei, vent! 756 01:48:39,012 --> 01:48:42,221 Jeg har pulsen hans. Vi har ham! 757 01:48:42,391 --> 01:48:47,511 - Kom igjen, Nelson. Lev! - Dere må ikke forsere det. 758 01:48:47,688 --> 01:48:53,525 - Lev, Nelson! - Ikke så fort. 759 01:49:00,326 --> 01:49:03,318 Sånn. 760 01:49:13,881 --> 01:49:18,751 Baruch ata adonai, ave Maria og alt det der. 761 01:49:18,928 --> 01:49:25,095 - Ikke si noe. - Dette må på bånd. 762 01:49:42,201 --> 01:49:44,568 Han sa... 763 01:49:46,913 --> 01:49:50,702 ... at det ikke var en god dag å dø. 764 01:50:03,556 --> 01:50:07,265 Takk.