1 00:03:43,100 --> 00:03:46,200 Chúng tôi đang làm việc cho lực lượng quân đội chống ma tuý... 2 00:03:46,350 --> 00:03:48,800 nghiên cứu và phá huỷ những đường dây buôn bán cocaine. 3 00:03:49,250 --> 00:03:52,300 Trung uý Dobbs và tôi được huấn luyện trong đội phi công của Cobras... 4 00:03:52,350 --> 00:03:54,600 cho lực lượng cơ động của họ. 5 00:03:54,650 --> 00:03:58,550 Đây là trực thăng số 2... đang tiến vào khu vực 4079. 6 00:03:59,250 --> 00:04:01,300 Một vài thông tin về vị trí hiện tại của chúng tôi. 7 00:04:01,400 --> 00:04:05,200 Wilco, Dobbs. cảnh tượng trước mắt thế nào? 8 00:04:05,300 --> 00:04:09,500 Tôi sẽ rất vui nếu chúng ta vượt qua được hẻm núi này 9 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 Tôi đang bay cùng chỉ huy trưởng Tejada. 10 00:04:12,600 --> 00:04:15,900 Trung uý Dobbs, một người Mỹ khác là chỉ huy trưởng Mendez. 11 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Giữa 2 chiếc Cobras là chiếc 12 00:04:18,200 --> 00:04:20,900 BlackHawk được điều khiển bởi một lực lượng của Mỹ... 13 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 và lực lượng bài trừ ma tuý của Nam Mỹ 14 00:04:25,500 --> 00:04:28,600 nó là đội thứ 4 của chúng tôi. 15 00:04:28,750 --> 00:04:31,150 Chúng tôi đang tiến vào khu vực mới. 16 00:04:31,250 --> 00:04:36,300 nơi đây được mang tiếng là khu vực của những cuộc chiến trên không... 17 00:04:36,500 --> 00:04:38,800 nhưng chúng tôi đã quen với những tin đồn đó. 18 00:04:39,000 --> 00:04:41,100 Chúng tôi đã đi được 5 dặm, 19 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 Khi chúng tôi nhìn thấy một chiếc Scorpion đang tấn công máy bay. 20 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Dobbs, có kẻ tấn công hướng 12g của anh! 21 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Dobbs! 22 00:04:53,700 --> 00:04:56,500 BlackHawk, ra khỏi đó đi. 23 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 BlackHawk bắt đầu cố gắng thoát ra, 24 00:05:00,750 --> 00:05:03,350 nhưng Scorpion bay quá nhanh... 25 00:05:03,450 --> 00:05:06,000 với một quân đội hùng mạnh, và rất khó để đánh bại. 26 00:05:06,100 --> 00:05:08,500 Đó là một viên phi công cừ khôi nhất mà tôi từng thấy 27 00:05:10,900 --> 00:05:13,750 Tôi đã cố gắng kéo chiếc Scorpion ra khỏi chiếc BlackHawk... 28 00:05:13,900 --> 00:05:15,500 nhưng không có tác dụng. 29 00:05:15,600 --> 00:05:18,000 Nó là một tên sát thủ lạnh lùng. 30 00:05:23,700 --> 00:05:25,000 Tejada! Tejada! 31 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 Tình dậy đi, quỷ tha ma bắt! 32 00:05:28,550 --> 00:05:30,400 Tôi cố gắng điều khiển... 33 00:05:30,550 --> 00:05:33,950 và vượt qua đầu của chiếc Scorpion trước khi nó kịp bắn. 34 00:05:34,050 --> 00:05:36,500 Tôi đã thoát khỏi khu vực đó. 35 00:05:41,400 --> 00:05:43,500 Chúng ta đã có được những thoả thuận. 36 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 Tôi không khiển trách ai cả 37 00:05:45,500 --> 00:05:47,900 Chúng ta đều ở trong một hoàn cảnh 38 00:05:48,050 --> 00:05:50,400 Chúng ta phải đưa ra được những quyết định. 39 00:05:50,550 --> 00:05:53,550 Cám ơn, ông Preston. Như thế là quá đủ rồi. 40 00:05:56,700 --> 00:05:59,000 Tôi có thể nói vài lời được không? 41 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Anh cứ nói đi. 42 00:06:05,000 --> 00:06:08,800 Tôi rất vinh dự được bay cho lực lượng chống ma tuý 43 00:06:09,000 --> 00:06:11,300 Tôi đã nhìn thấy những người đàn ông trong những chiếc máy bay đó... 44 00:06:11,500 --> 00:06:14,500 đã hy sinh cuộc sống của mình cho gia đình và đất nước của họ 45 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Tuy chúng ta đã có những bù đắp dành cho họ 46 00:06:19,100 --> 00:06:21,500 Nhưng họ đã ra đi vĩnh viễn. 47 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 Họ không đã không có sự lựa chọn. 48 00:06:25,500 --> 00:06:28,700 Họ là những anh hùng, và họ đáng được tuyên dương. 49 00:06:28,850 --> 00:06:31,000 Vấn đề đó còn phức tạp hơn vậy nữa 50 00:06:31,150 --> 00:06:33,550 Tôi nghĩ nó rất đơn giản 51 00:06:33,650 --> 00:06:36,500 Chúng đã giết người của chúng ta, đã giết những người bạn của chúng ta. 52 00:06:36,650 --> 00:06:39,500 Ma tuý của chúng đã giết biết bao công dân Mỹ mỗi ngày 53 00:06:39,650 --> 00:06:41,900 Đây là chiến tranh, và nó thật sự là cuộc chiến của chúng ta 54 00:06:42,000 --> 00:06:44,700 Cám ơn anh. Anh nói rất hay! 55 00:06:53,650 --> 00:06:56,950 Có ai cảm thấy nản lòng giống tôi không? 56 00:06:57,100 --> 00:07:00,700 Vâng, nhưng nó là một vấn đề phức tạp 57 00:07:00,800 --> 00:07:02,000 Tôi không đồng ý. 58 00:07:02,100 --> 00:07:04,700 Chúng ta có trách nhiệm phải ngăn chặn 59 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 những đường dây buôn bán ma tuý 60 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 Viên phi công ở ngoài đó đã nhận thức rõ ràng sứ mệnh này 61 00:07:08,500 --> 00:07:11,500 Ta đang ở trong cuộc chiến, và phải đương đầu với những vấn đề như thế này 62 00:07:11,600 --> 00:07:14,700 Chúng ta có nên quay trở lại vấn đề chính không nhỉ? 63 00:07:15,500 --> 00:07:19,400 Lực lượng bài trừ ma tuý đã chiến đấu vất vả và chúng ta đang thất bại. 64 00:07:19,500 --> 00:07:21,100 Sẽ không như vậy nữa. 65 00:07:21,700 --> 00:07:24,100 General Ồlcott, tôi cần một kế hoạch thật sự 66 00:07:24,200 --> 00:07:27,200 - Tôi muốn chấm dứt ngay tình trạng này - Vâng, thưa ông. 67 00:07:29,550 --> 00:07:31,900 Quân đội của tôi được huấn luyện để chiến đấu dưới mặt đất... 68 00:07:32,050 --> 00:07:34,100 chứ không phải trên không. 69 00:07:35,150 --> 00:07:37,050 Nếu như kẻ địch của chúng ta thật sự nguy hiểm như thế... 70 00:07:37,250 --> 00:07:38,400 Thì tôi cần sự giúp đỡ để hạ hắn xuống mặt đất. 71 00:07:38,450 --> 00:07:39,500 Tất cả những gì ông muốn 72 00:07:39,600 --> 00:07:42,500 Viên phi công của kẻ địch là ai, 73 00:07:42,700 --> 00:07:45,250 và kỹ thuật của hắn như thế nào? 74 00:07:45,400 --> 00:07:48,000 Tôi cần sự có mặt của Brad Little và cộng sự của anh ta 75 00:07:48,100 --> 00:07:50,000 Tôi cần họ đứng trong hàng ngũ của Fort Mitchell. 76 00:07:50,100 --> 00:07:51,800 Đây là một điều kiện cần thiết 77 00:07:53,000 --> 00:07:57,100 Tất cả những tôi có thể giúp được, tôi sẽ giúp 78 00:07:57,250 --> 00:07:59,050 Và đó là Preston... 79 00:07:59,250 --> 00:08:02,100 nếu ông có thể nói chuyện với anh ta 80 00:08:02,200 --> 00:08:03,500 Sẽ như thế. 81 00:08:05,000 --> 00:08:07,300 - Preston? - Vâng, thưa ông. 82 00:08:09,450 --> 00:08:11,850 Anh đã biết công việc khó khăn này rồi 83 00:08:11,950 --> 00:08:14,350 Quân đội có thể giải quyết nó được không? 84 00:08:14,450 --> 00:08:16,900 Chỉ có những chiếc máy bay có thể làm được điều đó 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,300 Sao mà anh có thể bay trên trời như một cánh chim? 86 00:08:18,400 --> 00:08:20,200 Tôi đã tốt nghiệp học viện 87 00:08:20,300 --> 00:08:23,250 Tôi đang làm việc cho Fort Mitchell. 88 00:08:23,450 --> 00:08:26,100 Tướng Olcott muốn anh tham gia vào vụ này. 89 00:08:26,300 --> 00:08:28,250 Tôi tin tưởng anh. 90 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Anh có thể làm được không? 91 00:08:29,600 --> 00:08:31,500 Ông có thể tin tưởng vào tôi. 92 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Chào tất cả. Xin mời ngồi. 93 00:09:04,150 --> 00:09:07,100 Chúng ta có rất nhiều việc để làm, vì thế tôi sẽ nói một cách ngắn gọn 94 00:09:07,200 --> 00:09:10,050 Đây là người hướng dẫn mới của chúng ta... 95 00:09:10,250 --> 00:09:12,550 Chỉ huy trưởng Brad Little. 96 00:09:12,650 --> 00:09:15,900 Ông ấy sẽ huấn luyện các anh thành những phi công cừ khôi nhất 97 00:09:16,000 --> 00:09:17,100 Mr. Little. 98 00:09:18,300 --> 00:09:20,100 Tất cả các anh đều đã biết... 99 00:09:20,300 --> 00:09:22,400 về những thiết bị trên không. 100 00:09:22,500 --> 00:09:26,100 Và bây giờ các anh có một nhiệm vụ mới cho cuộc sống của mình... 101 00:09:26,250 --> 00:09:30,900 là trở thành những phi công tuyệt vời nhất. 102 00:09:31,000 --> 00:09:33,050 Khi chúng ta hoàn thành xong khoá huấn luyện... 103 00:09:33,200 --> 00:09:35,500 chúng ta sẽ vận dụng nó... 104 00:09:35,700 --> 00:09:38,950 để bài trừ tội ác, và huỷ diệt chúng một cách nhanh chóng. 105 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Chúng ta là những người may mắn 106 00:09:41,800 --> 00:09:44,650 Chúng ta đối mặt với thử thách của cuộc đời. 107 00:09:45,400 --> 00:09:49,000 Tôi không mong chờ các anh bỏ qua sứ mệnh cao cả này 108 00:09:49,800 --> 00:09:52,700 Tôi hy vọng các anh hãy nắm bắt từng giây phút của thời gian... 109 00:09:52,750 --> 00:09:55,400 bằng cách trở thành những phi công giỏi nhất thế giới 110 00:09:55,800 --> 00:09:58,700 Các anh sẽ trở thành một đội ngũ của những tay súng và phi công... 111 00:09:58,800 --> 00:10:01,700 và có sự tự do hơn là sống với mẹ của mình 112 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 Sir! 113 00:10:05,350 --> 00:10:08,850 Nhiệm vụ của chúng ta là một nhiệm vụ cao cả nhất của thế giới. 114 00:10:08,950 --> 00:10:10,600 Tôi không thể căng thẳng hơn được nữa 115 00:10:10,700 --> 00:10:13,600 Chúng ta sẽ phải đối mặt với một kẻ địch... 116 00:10:13,700 --> 00:10:15,800 những người đang ra sức bảo vệ lãnh thổ của họ 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Thời gian không còn nhiều... 118 00:10:18,150 --> 00:10:20,450 và mọi việc phải tiến hành một cách nhanh chóng. 119 00:10:20,550 --> 00:10:23,050 Tất cả! Chú ý! 120 00:10:23,250 --> 00:10:25,000 Giải tán. 121 00:10:28,400 --> 00:10:30,450 Trông giống như một nhóm phi công tuyệt vời 122 00:10:30,550 --> 00:10:32,600 Họ là thế mà, Brad. 123 00:10:32,800 --> 00:10:35,800 Preston đã nói về sự can đảm phi thường của những công dân Nam Mỹ 124 00:10:36,000 --> 00:10:38,800 I want you to pay a special attention to him. 125 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 Hãy chú ý cao độ 126 00:10:40,850 --> 00:10:43,700 Một vài người gọi nó là một chiếc xe đua với nhiều khẩu súng nhưng nó còn tệ hơn nhiều. 127 00:10:43,800 --> 00:10:45,300 Nó chẳng đơn giản tý nào. 128 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Đây... 129 00:10:46,500 --> 00:10:48,350 tay anh ở đây và ở kia, 130 00:10:48,450 --> 00:10:50,400 đặt chân anh ở đây và ở kia. 131 00:10:50,500 --> 00:10:53,700 Đừng có đứng ở đây và ở kia. 132 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 Thế đấy. Bò về hướng bên phải ở kia 133 00:11:05,000 --> 00:11:08,600 Lái ở vận tốc 150 knots xuyên qua những rừng cây... 134 00:11:08,700 --> 00:11:11,900 giống như là mông anh bị dính chặt vào đầu của một viên đạn 135 00:11:12,100 --> 00:11:14,650 Anh sẽ bay như một con dơi ra khỏi địa ngục, 136 00:11:14,750 --> 00:11:16,900 bắn vào kẻ địch, lượn vòng, 137 00:11:17,000 --> 00:11:19,150 tránh đạn và làm quen với những rung chuyển... 138 00:11:19,200 --> 00:11:21,100 súng đạn, khó khăn và những thứ tồi tệ khác 139 00:11:21,200 --> 00:11:22,750 Nghe giống như là công việc hành chính ấy. 140 00:11:22,850 --> 00:11:25,500 Anh sẽ cảm thấy rất bận rộn như đang làm tình với 3 người một lúc vậy 141 00:11:27,350 --> 00:11:29,100 Vào trong đi 142 00:11:29,300 --> 00:11:31,100 Anh đã vào trong rồi đó chứ? 143 00:11:31,200 --> 00:11:34,400 - Tôi thích nó muốn chết đây - Tôi có thể thấy điều đó. 144 00:11:34,900 --> 00:11:36,750 Được rồi 145 00:11:36,950 --> 00:11:38,400 Chúng ta làm gì trước đây? 146 00:11:38,500 --> 00:11:40,400 Đây là một kỳ thi vấn đáp à? 147 00:11:40,500 --> 00:11:42,100 Cuộc đời anh sẽ là một kỳ thi vấn đáp 148 00:11:42,200 --> 00:11:44,600 Hãy nói cho tôi biết về những việc phải làm. 149 00:11:44,700 --> 00:11:47,900 Xâm nhập vào hệ thống laser... 150 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 tiếp cận mục tiêu và những yêu cầu của Doppler... 151 00:11:50,500 --> 00:11:54,150 Xác định hệ thống vũ khí, và đánh giá phần cảm biến F.L.l.R.. 152 00:11:54,250 --> 00:11:57,800 Tốt. Để xem nhiệm vụ quái quỉ này sẽ bắt đầu thế nào. 153 00:12:08,800 --> 00:12:10,700 Tốc độ lượn vòng là 150 độ/ giây... 154 00:12:10,800 --> 00:12:13,500 vì thế nếu anh muốn lượn, bổ nhào xuống, hay biến mất... 155 00:12:13,600 --> 00:12:16,750 hệ thống này có thể làm trước khi bộ não của anh có thể nghĩ ra 156 00:12:19,700 --> 00:12:23,100 Chúng ta cũng có thể phá tan cái máy bay này trong vòng 20 giây... 157 00:12:23,200 --> 00:12:25,550 Nhưng tôi sẽ không chỉ cho anh đâu. 158 00:12:27,800 --> 00:12:29,000 Thế đấy! 159 00:12:29,100 --> 00:12:32,700 Những tên lửa có thể bắn ra trong khoảng cách 5 dặm. 160 00:12:32,800 --> 00:12:36,050 Trong những cuộc chiến trên không, vũ khí lợi hại nhất của anh là sự nhanh nhẹn... 161 00:12:36,150 --> 00:12:39,650 và cái máy bay này cũng rất nhanh và cơ động 162 00:12:41,500 --> 00:12:42,700 Tuyệt. 163 00:12:47,150 --> 00:12:49,450 - Thấy thế nào? - Không thể tin được! 164 00:12:49,650 --> 00:12:51,450 Good! 165 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 Chúa ơi! 166 00:13:06,800 --> 00:13:10,450 Anh thường trốn trong một cái hang khi gặp biến cố lớn... 167 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 nhưng bây giờ anh sẽ di chuyển giống như một tên trộm... 168 00:13:13,100 --> 00:13:15,500 Hãy giữ mũi máy bay cúi xuống... 169 00:13:15,600 --> 00:13:19,050 sau đó sẽ bất ngờ phản công kẻ địch của mình. 170 00:13:23,150 --> 00:13:24,150 Nghe vui chứ hả? 171 00:13:24,200 --> 00:13:25,850 - Yeah. - Good. 172 00:13:54,500 --> 00:13:56,250 - Thưa ông? - Yeah? 173 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Cuối cùng thì nó rất tuyệt 174 00:13:58,550 --> 00:14:00,450 Tôi muốn cưới chiếc máy bay này. 175 00:14:00,650 --> 00:14:03,800 Tôi không chấp nhận cô dâu này đâu. Buzzard! 176 00:14:03,950 --> 00:14:07,200 Hãy làm quen với Jake Preston, thành viên của lực lượng Apache. 177 00:14:07,300 --> 00:14:10,000 Đây là Scott Buzz, công sự của tôi, 178 00:14:10,100 --> 00:14:12,400 và đây là Billie Guthrie, trợ lý cho anh ấy 179 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 Billie Lee Guthrie. 180 00:14:16,400 --> 00:14:18,250 Anh nghĩ là anh đã nghe nói về em. 181 00:14:18,450 --> 00:14:20,150 Em khoẻ không? 182 00:14:21,400 --> 00:14:23,550 Em vẫn khoẻ. 183 00:14:23,700 --> 00:14:26,100 Em đi uống nước với anh tối nay chứ? 184 00:14:26,250 --> 00:14:28,450 Jake, không có cơ hội đâu. 185 00:14:30,400 --> 00:14:32,300 ''Không có cơ hội.'' 186 00:14:32,550 --> 00:14:35,400 - Chuyến bay mất bao nhiêu thời gian? - 2.3. 187 00:14:35,500 --> 00:14:38,050 - Cái gì? - 2.3, thưa ông. 188 00:14:39,600 --> 00:14:41,150 2.3. 189 00:14:41,300 --> 00:14:43,300 Anh đã gặp rắc rối với những người phụ nữ trong quân đội à? 190 00:14:43,400 --> 00:14:45,900 Không phải tất cả. 191 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 Chỉ có cô ấy thôi. 192 00:14:49,500 --> 00:14:52,300 Tôi sẽ gặp lại anh lúc 07:00. 193 00:14:54,550 --> 00:14:57,750 Kẻ thù đã có quyết định... 194 00:14:57,800 --> 00:15:01,250 tấn công và mở rộng sang những nước lân cận 195 00:15:01,400 --> 00:15:04,050 Chúng đã mua chuộc những tay chân và những đội cố vấn của Cuba 196 00:15:04,100 --> 00:15:06,000 Chúng thuê Eric Stoller, một phi công xuất sắc và hám lợi... 197 00:15:06,100 --> 00:15:08,750 để làm một tay súng phục vụ cho 198 00:15:08,800 --> 00:15:10,550 mưu đồ của chúng 199 00:15:10,900 --> 00:15:14,500 Sự khủng bố của hắn đã xuất hiện ở châu Âu và Bắc Hàn Quốc 200 00:15:14,700 --> 00:15:17,500 Giờ đây hắn lại bán sự tinh thông của mình vào một lĩnh vực nguy hiểm nhất 201 00:15:17,700 --> 00:15:20,850 trong cuốn băng này, đội bài trừ ma tuý của ta đã nghĩ rằng họ sẽ bắt sống được hắn... 202 00:15:21,000 --> 00:15:22,750 nhưng sự việc đã không diễn ra như vậy. 203 00:15:23,000 --> 00:15:25,500 Stoller đã đóng vai trò là một con mồi để dụ họ vào bẫy 204 00:15:27,500 --> 00:15:31,050 Có một quả bom đang chờ đợi những người đàn ông đó bên trong. 205 00:15:31,200 --> 00:15:34,750 Hãy nhìn vào cái hộp ở phía dưới màn hình 206 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 Mọi người ở Washington biết rõ chúng ta đang phải đối đầu với cái gì. 207 00:15:39,900 --> 00:15:41,800 Đó là người đàn ông sát thủ này. 208 00:15:42,900 --> 00:15:44,200 Chúng ta cần một tiếng nói của đội bài trừ ma tuý.... 209 00:15:44,250 --> 00:15:47,000 và điều đó có nghĩa là chúng ta phải chiến đấu với Stoller trên không. 210 00:15:48,650 --> 00:15:51,300 Tôi muốn được vào quân đội của Apache 211 00:15:51,450 --> 00:15:53,050 Tôi cần anh ở đây 212 00:15:53,150 --> 00:15:55,350 Không ai có thể làm tốt hơn tôi. 213 00:15:55,450 --> 00:15:57,250 Công việc của anh là truyền đạt 214 00:15:57,300 --> 00:16:00,000 kiến thức và kinh nghiệm cho những phi công trẻ. 215 00:16:01,500 --> 00:16:03,950 Đợi đến khi họ ứng dụng được những kinh nghiệm, tôi muốn bay trong cuộc chiến này. 216 00:16:04,050 --> 00:16:07,150 - Janet sẽ tham gia với anh chứ? - Chiều nay. 217 00:16:07,300 --> 00:16:09,450 - Anh muốn bay và chiến đấu sao? - Tôi muốn từ tận đáy lòng 218 00:16:09,650 --> 00:16:12,400 Chúng tôi không thể để mất anh. 219 00:16:17,750 --> 00:16:19,800 - Chỉ một ly thôi mà. - Không. 220 00:16:19,950 --> 00:16:22,450 Hôm nay là sinh nhật anh. Hãy vui chơi một chút đi. 221 00:16:22,650 --> 00:16:25,150 Anh đã 40 tuổi rồi, và anh muốn về nhà. 222 00:16:25,350 --> 00:16:28,350 Một chút thôi. 223 00:16:28,500 --> 00:16:30,200 Mọi người đều làm những gì họ muốn 224 00:16:30,250 --> 00:16:32,650 trong ngày sinh nhật. 225 00:16:32,800 --> 00:16:35,150 Bất ngờ nhé! 226 00:16:35,250 --> 00:16:37,800 Oh, không! Không! 227 00:16:49,100 --> 00:16:51,600 Của anh đây 228 00:16:51,800 --> 00:16:53,500 Hãy thổi nến đi. 229 00:16:54,050 --> 00:16:56,200 Cái này thật là ngớ ngẩn! 230 00:17:16,800 --> 00:17:18,950 Uống một ly bây giờ được chứ? 231 00:17:19,100 --> 00:17:20,400 Cô có hứng thú không? 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,300 Uh, không, cám ơn 233 00:17:32,900 --> 00:17:33,363 Không, Billie. 234 00:17:46,500 --> 00:17:48,800 Chào mừng đến với tương lai 235 00:17:48,950 --> 00:17:51,300 Đi xuống cầu thang và rẽ phải 236 00:17:51,400 --> 00:17:54,550 Ở bậc đầu tiên, đi vào cái hộp to màu đen 237 00:17:54,700 --> 00:17:56,750 Và sẵn sàng chiến đấu. 238 00:18:03,750 --> 00:18:05,500 Ăn sing-gum không, Breaker? 239 00:18:05,700 --> 00:18:08,500 Không, cám ơn. 240 00:18:08,700 --> 00:18:11,200 Còn ông thì sao? Có ăn sing-gum không? 241 00:18:11,350 --> 00:18:12,900 Không. 242 00:18:13,100 --> 00:18:14,800 Ngon lắm đấy! 243 00:18:15,000 --> 00:18:16,300 Nào, Jake. 244 00:18:16,450 --> 00:18:19,850 Trận chiến này sẽ mô phỏng những gì Apache sẽ làm. 245 00:18:20,050 --> 00:18:23,050 Và đó cũng là những điều kẻ địch của anh sẽ làm. 246 00:18:23,100 --> 00:18:27,350 Tốt lắm, bởi vì tôi là người đầy năng khiếu 247 00:18:27,450 --> 00:18:29,100 Bắt đầu chơi đi. 248 00:18:29,250 --> 00:18:31,550 - Mở tia X. - Vâng, thưa ông. 249 00:18:31,650 --> 00:18:35,000 Chương trình này có tên gọi là ''Tia X'' 250 00:18:35,100 --> 00:18:37,500 Tất cả những đứa trẻ phải biết bò trước khi chúng biết đi 251 00:18:38,000 --> 00:18:40,300 Những hệ thống đã sẵn sàng. Người phi công có sự điều khiển. 252 00:18:40,500 --> 00:18:43,550 Tên của trò chơi rất gây ngạc nhiên. 253 00:18:43,650 --> 00:18:46,950 Hãy từ từ, quan sát địa hình... 254 00:18:47,100 --> 00:18:48,850 sau đó tấn công mục tiêu. 255 00:18:48,950 --> 00:18:50,650 Đây là một cái làng mạc 256 00:18:50,850 --> 00:18:53,300 Vị trí của những mục tiêu 257 00:18:53,500 --> 00:18:56,850 Hãy xem đứa trẻ nhỏ này có thể làm gì. 258 00:18:59,550 --> 00:19:01,850 Có vẻ như là một buổi chiều chủ nhật yên ả 259 00:19:02,000 --> 00:19:03,200 Không hẳn vậy đâu. 260 00:19:03,300 --> 00:19:06,200 Bây giờ là 9:00 sáng thứ hai, và chúng ta đang bắt đầu công việc. 261 00:19:07,350 --> 00:19:10,100 Bây giờ là 11:00 rồi. 262 00:19:10,350 --> 00:19:13,100 Súng laser đã được khởi động 263 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 Cú bắn hay quá! 264 00:19:15,500 --> 00:19:17,250 Anh đang kể chuyện cổ tích đấy à 265 00:19:17,400 --> 00:19:19,250 Tôi đã bắn những con bồ câu... 266 00:19:19,450 --> 00:19:21,200 Anh đã bắn tất cả. 267 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 Chúng tôi làm thế nào? 268 00:19:24,550 --> 00:19:26,300 Có vẻ tốt đấy. 269 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Tiến lên khúc sông trước mặt đi 270 00:19:29,500 --> 00:19:30,850 Higgins, hãy chuyển lên chương trình Yankee. 271 00:19:30,950 --> 00:19:33,450 Chương trình này cũng chỉ sử dụng tia X. 272 00:19:33,700 --> 00:19:36,450 - Tôi đang thay đổi chương trình. - Vâng, thưa ông. 273 00:19:39,900 --> 00:19:41,000 All right... 274 00:19:41,100 --> 00:19:44,100 Hãy nhìn xuống đường cao tốc quan sát những đối thủ khả nghi 275 00:19:45,300 --> 00:19:48,000 - Tôi là phi công giỏi nhất. - Tiến lên, Jake.! 276 00:19:49,600 --> 00:19:51,800 Được rồi. Tuyệt lắm! 277 00:19:51,900 --> 00:19:54,500 Tôi là phi công giỏi nhất. 278 00:19:59,700 --> 00:20:01,000 Anh ấy giỏi thật! 279 00:20:01,150 --> 00:20:04,300 Đúng, anh ta giỏi. Anh ta rất giỏi! 280 00:20:04,400 --> 00:20:06,850 Tôi đã từng chơi điện tử trước đây, nhưng không cái nào như cái này cả 281 00:20:08,000 --> 00:20:10,700 Đừng tự mãn quá, các chàng trai 282 00:20:11,450 --> 00:20:14,000 Bây giờ các anh sẽ phải đối mặt với cuộc chiến trên không. 283 00:20:16,050 --> 00:20:17,950 Tôi là phi công giỏi nhất. 284 00:20:19,850 --> 00:20:21,800 Tôi là phi công giỏi nhất. 285 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Tôi là phi công giỏi nhất! 286 00:20:25,950 --> 00:20:27,600 Tôi là phi công giỏi nhất. 287 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 Tôi là phi công giỏi nhất! 288 00:20:31,650 --> 00:20:33,500 Chuyển sang chương trình Zulu. 289 00:20:33,750 --> 00:20:36,000 Zulu dành cho trình độ cao hơn, thưa ông. 290 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Cứ làm như thế. 291 00:20:37,900 --> 00:20:39,500 Nếu anh cứ nói đi nói lại câu đó đến lần thứ hai... 292 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Tôi sẽ cho anh biết thế nào là lợi hại đấy. 293 00:20:41,700 --> 00:20:43,900 Trở lại cuộc chiến đi 294 00:20:44,000 --> 00:20:45,350 Hãy chiến đầu bằng không chúng ta sẽ tan xác 295 00:20:47,950 --> 00:20:49,950 Hãy cố gắng hết sức! 296 00:20:50,050 --> 00:20:52,100 Nhanh lên nào 297 00:20:52,250 --> 00:20:54,600 Hướng mũi máy bay lên. 298 00:20:54,750 --> 00:20:56,250 Hướng lên. 299 00:20:56,400 --> 00:20:58,650 Cháy đi! 300 00:20:58,800 --> 00:21:01,200 Bắn đi, cháy đi, nổ đi! 301 00:21:01,300 --> 00:21:03,550 Rung đi, nướng đi, nấu đi! 302 00:21:03,650 --> 00:21:05,700 Đốt đi, đá đi! 303 00:21:05,850 --> 00:21:06,900 Tiêu diệt chúng đi! 304 00:21:07,100 --> 00:21:08,900 Tất cả! Bye-bye! 305 00:21:10,150 --> 00:21:11,500 Để xem anh có thể làm tốt như thế nào... 306 00:21:11,600 --> 00:21:14,100 với cái kính một mắt của anh 307 00:21:14,400 --> 00:21:17,300 Hãy nhìn chúng tôi phá hỏng mọi thông tin của máy tính... 308 00:21:17,350 --> 00:21:18,900 và cả những liên lạc nữa 309 00:21:19,000 --> 00:21:20,300 một sự thách thức đây! 310 00:21:20,900 --> 00:21:23,200 Hãy tiếp cận nó. 311 00:21:24,600 --> 00:21:28,400 Nào! Làm việc đi! 312 00:21:28,600 --> 00:21:31,500 - Nào! Jake, chuyện gì vậy? - Tôi không thể điều khiển được. 313 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 - Bao vây nó! - Có lẽ được! 314 00:21:34,400 --> 00:21:36,200 Chúng ta phải tiến lên! 315 00:21:36,300 --> 00:21:37,500 Nhìn những cột điện kìa. 316 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 Ôi trời! 317 00:21:44,350 --> 00:21:46,150 Quỷ tha ma bắt! 318 00:21:47,350 --> 00:21:49,000 Không sao đâu, Jake. 319 00:21:54,400 --> 00:21:57,350 Đừng lo lắng quá! Chỉ là trò chơi thôi mà! 320 00:21:57,450 --> 00:21:59,200 Không phải thật mà. 321 00:21:59,300 --> 00:22:01,800 Nó chỉ là một thứ trò chơi mà quân đội chế tạo ra... 322 00:22:01,900 --> 00:22:03,200 cho việc công tác luyện tập 323 00:22:03,300 --> 00:22:05,750 Hãy cố gắng vào lần sau. 324 00:22:08,700 --> 00:22:10,200 Ra khỏi đó đi. 325 00:22:14,000 --> 00:22:16,700 Tôi nghĩ là chúng ta đã thử thách họ quá khó 326 00:22:17,500 --> 00:22:21,550 Tôi không biết anh nghĩ sao, Higgins, nhưng tôi thì có đấy. 327 00:22:23,450 --> 00:22:25,300 Hãy lau sạch đỉnh của cánh quạt. 328 00:22:25,400 --> 00:22:27,500 Sharon? 329 00:22:27,600 --> 00:22:28,850 Này! 330 00:22:28,950 --> 00:22:31,400 331 00:22:32,000 --> 00:22:35,450 Cô có biết Billie ở đâu không? 332 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 Làm sao tôi biết được là cô ấy có muốn gặp anh hay không? 333 00:22:37,250 --> 00:22:39,450 Cô thì không, nhưng tôi sẽ cho 334 00:22:39,500 --> 00:22:41,200 cô ấy một cơ hội. 335 00:22:42,250 --> 00:22:44,000 Ở hiệu giặt đồ tự động 336 00:22:44,050 --> 00:22:46,600 Cám ơn rất nhiều! 337 00:22:46,750 --> 00:22:50,300 Gặp lại anh sau, Jake. 338 00:22:58,700 --> 00:23:01,750 - Anh làm gì ở đây vậy? - Anh nợ em một lời chúc mừng 339 00:23:02,500 --> 00:23:05,400 Những chuyến bay của em 340 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Trong suốt 2 năm của cuộc đời em 341 00:23:07,700 --> 00:23:11,250 Đấy chỉ là những bài kiểm tra của phi công thôi mà. 342 00:23:12,000 --> 00:23:13,650 - Em đã nói với anh chưa nhỉ! - Yep. 343 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 Vì thế... 344 00:23:18,250 --> 00:23:20,600 - Nó không đáng được thưởng sao? - Thưởng cái gì? 345 00:23:22,700 --> 00:23:25,650 Us, không nhớ sao? 346 00:23:26,700 --> 00:23:29,350 Yeah, em nhớ 347 00:23:30,650 --> 00:23:32,200 Đấy là tất cả những gì chúng ta đang nói 348 00:23:33,800 --> 00:23:35,300 Điều quan trọng là chúng ta đang ở đây với nhau 349 00:23:35,400 --> 00:23:38,750 Và em trông rất hấp dẫn trong cái váy đó... 350 00:23:38,800 --> 00:23:41,650 đó là lý do vì sao anh nghĩ rằng chúng ta nên cho nhau cơ hội. 351 00:23:41,700 --> 00:23:44,050 - Em không nghĩ vậy đâu. - Sao lại không? 352 00:23:45,000 --> 00:23:47,550 Em không muốn dính vào chuyện tình yêu một lần nữa. 353 00:23:48,750 --> 00:23:51,700 - Chúng ta không thể làm bạn à? - Yeah. 354 00:23:51,750 --> 00:23:55,550 - Ta chỉ có thể là những người bạn tốt của nhau. - Tốt. 355 00:23:56,850 --> 00:23:58,050 Anh đang làm gì vậy? 356 00:23:58,150 --> 00:24:01,200 Theo truyền thống thì những người bạn có thể chào nhau bằng một cái hôn. 357 00:24:01,250 --> 00:24:04,000 Theo truyền thống chỉ là bắt tay thôi. 358 00:24:05,000 --> 00:24:06,500 Em không thể chống cự lại anh được đâu 359 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 Em có thể cố gắng. 360 00:24:12,300 --> 00:24:13,750 Em có quên gì không? 361 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 Hãy giữ lấy nó 362 00:24:44,700 --> 00:24:46,500 - Chào buổi sáng. - Chào. 363 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 - Chào buổi sáng, ông Little. - Chào. 364 00:24:51,500 --> 00:24:53,000 - Yo, chỉ huy trưởng! - Chào. 365 00:24:54,000 --> 00:24:55,700 366 00:24:55,800 --> 00:24:58,550 Thật là một ngày đẹp trời, thưa sếp! 367 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 368 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Bất cứ ai cũng thấy được rằng người đến trước là người chiến thắng 369 00:25:15,100 --> 00:25:17,750 Và người chiến thắng là người được chúc tụng 370 00:25:17,900 --> 00:25:20,000 371 00:25:20,100 --> 00:25:22,700 Mặt đất mà các anh bay qua là người bạn của các anh 372 00:25:22,800 --> 00:25:25,900 Bầu trời mà các anh không thể bay tới được chính là kẻ thù 373 00:25:26,000 --> 00:25:28,800 Nên nhờ rằng : 374 00:25:28,900 --> 00:25:32,300 Khi 2 bên giao chiến, một người nào đó sẽ bị chết. 375 00:25:32,450 --> 00:25:36,000 Các anh không có đủ thời gian và vận tốc để thoát ra khỏi máy bay. 376 00:25:36,450 --> 00:25:38,350 Khi các anh giao chiến... 377 00:25:38,450 --> 00:25:43,000 các anh phải hướng mũi máy bay lên đây. 378 00:25:43,200 --> 00:25:45,750 Đề ra chiến thuật, 379 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 nhấn ga và bay lượn... 380 00:25:48,100 --> 00:25:50,250 tất cả phải kết hợp với nhau... 381 00:25:50,350 --> 00:25:52,700 để tấn công mục tiêu của mình. 382 00:25:52,800 --> 00:25:56,650 Hãy nhắm tất cả vũ khí của các anh lên con mồi. Điều kiện tốt nhất để tấn công mục tiêu là gì? 383 00:25:56,850 --> 00:25:59,300 Dưới và sau 6:00. 384 00:25:59,500 --> 00:26:03,050 - Điều kiện thuận lợi để hạ mục tiêu? - Để cánh quạt chúc xuống 385 00:26:03,250 --> 00:26:05,200 Một vài người trong số các anh đã nắm bắt được điều đó 386 00:26:05,300 --> 00:26:07,850 Tôi nghĩ tất cả các anh đều mơ về những cô gái 387 00:26:07,900 --> 00:26:09,500 Bây giờ thì giải tán 388 00:26:13,200 --> 00:26:15,400 Hãy cố gắng tránh xa những rắc rối. 389 00:26:42,600 --> 00:26:45,000 Anh nghĩ loại phụ nữ nào sẽ đến đây? 390 00:26:45,800 --> 00:26:48,300 Tôi không biết. Có lẽ là những phụ nữ kinh tởm 391 00:26:48,400 --> 00:26:50,200 Loại người mà anh thích đấy, Breaker. 392 00:26:51,000 --> 00:26:52,850 Anh cũng vậy thôi, Jake... 393 00:26:53,050 --> 00:26:55,800 vì Billie kìa. 394 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Xin lỗi. 395 00:27:07,800 --> 00:27:08,900 Lùi lại đi 396 00:27:09,000 --> 00:27:11,100 Tôi muốn nhảy với cô gái này. 397 00:27:11,200 --> 00:27:12,950 Phải xếp hàng chứ. 398 00:27:13,000 --> 00:27:14,900 Khi nhạc vẫn còn đang chơi thì cô ấy là của tôi. 399 00:27:15,000 --> 00:27:17,050 Khi hết bài nhạc, tôi sẽ để cô ấy đi. 400 00:27:17,100 --> 00:27:19,250 401 00:27:21,700 --> 00:27:25,200 Anh không nên xem giữa một người đàn ông và người mà anh ta để ý. 402 00:27:25,800 --> 00:27:27,500 Oh, Jake! 403 00:27:29,400 --> 00:27:31,500 Hãy thử xem! 404 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Billie. 405 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Này. 406 00:27:46,800 --> 00:27:48,500 Đi đi, Jake. 407 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Anh chỉ muốn nhảy với em thôi mà. 408 00:27:52,550 --> 00:27:55,400 Em không phải là một thứ đồ để 2 anh đánh nhau như thế 409 00:27:55,600 --> 00:27:57,500 Hiểu không? 410 00:28:02,100 --> 00:28:05,050 Chúng ta không nên ra ngoài với nhau nữa 411 00:28:05,200 --> 00:28:06,900 Nó sẽ thay đổi mà 412 00:28:07,000 --> 00:28:09,800 Nó có tác dụng sao? 413 00:28:09,950 --> 00:28:13,600 - Có rất nhiều chuyện không thể thay đổi. - Chẳng hạn như? 414 00:28:13,700 --> 00:28:16,550 Như Neanderthal đã nói : 415 00:28:16,750 --> 00:28:21,150 ''Tôi là đàn ông, cô là đàn bà '' Em không phải là Jane của rừng xanh. 416 00:28:21,300 --> 00:28:24,600 Anh nghĩ anh là người biết cách trìu chuộng phụ nữ 417 00:28:24,750 --> 00:28:29,100 Em nghĩ anh muốn em phải ở nhà, sinh con và lo việc bếp núc. 418 00:28:29,200 --> 00:28:31,100 Well, I mean, I did. 419 00:28:31,300 --> 00:28:33,200 Chuyện đó có gì sai đâu? 420 00:28:33,300 --> 00:28:34,900 Đó là truyền thống. 421 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Mẹ anh đã làm như vậy. 422 00:28:37,100 --> 00:28:39,500 Nhưng mẹ anh không phải là một người lái máy bay. 423 00:28:41,100 --> 00:28:44,100 Có rất nhiều điều không thể thay đổi. 424 00:28:44,300 --> 00:28:48,550 Bà ta chưa bao giờ lái máy bay. Còn gì nữa nhỉ? 425 00:28:48,650 --> 00:28:51,500 - Chúng ta suốt ngày ở trên máy bay. - Chúng ta có thể thay đổi. 426 00:28:51,600 --> 00:28:54,000 Nhưng em thì muốn như thế. 427 00:28:55,750 --> 00:28:58,150 Em vẫn quan tâm đến anh phải không? 428 00:28:58,300 --> 00:29:00,800 Em muốn anh dừng ngay việc này lại. 429 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Em đi đây. 430 00:29:04,750 --> 00:29:08,400 - Em có một chuyến bay thử vào lúc 0500. - Thật sao? 431 00:29:08,550 --> 00:29:12,700 Em có thể làm gì? Anh nghĩ là nó sẽ thay đổi mọi thứ sao? 432 00:29:16,050 --> 00:29:19,350 Trong một vài ngày nữa sẽ có một cuộc tấn công 433 00:29:19,550 --> 00:29:22,000 Nơi đây sẽ là cân cứ quân sự của chúng. 434 00:29:22,100 --> 00:29:24,400 nó sẽ giúp đỡ cho lực lượng phản động... 435 00:29:24,500 --> 00:29:26,900 thậm chí là những cuộc chiến trên không. 436 00:29:27,000 --> 00:29:30,050 Chúng tôi đã có những kế hoạch cụ thể. 437 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 Chúng đã được chuẩn bị từ nhiều ngày trước. 438 00:29:32,650 --> 00:29:35,700 Tất cả những kẻ bị nghi ngờ dường như đã biến mất. 439 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 Chúng tôi tin rằng chúng sẽ tổ chức một cuộc chiến trên không. 440 00:29:38,500 --> 00:29:41,400 Lực lượng Apaches của ông nên sẵn sàng chiến đấu. 441 00:29:41,550 --> 00:29:43,500 Sẽ như thế! 442 00:29:46,250 --> 00:29:49,700 Chúng ta có một sự phân công cụ thể : 443 00:29:49,750 --> 00:29:52,200 Preston và Breaker đi với Guthrie, 444 00:29:52,500 --> 00:29:54,800 Davis và Proctor đi với tôi, 445 00:29:55,000 --> 00:29:57,250 Rives và Tippet đi với Wade. 446 00:29:57,400 --> 00:29:59,300 Được rồi, những tay súng 447 00:29:59,350 --> 00:30:01,100 hãy chú ý. 448 00:30:01,200 --> 00:30:03,700 giống như những người lính da đỏ ngày xưa... 449 00:30:04,000 --> 00:30:08,200 Chúng ta phải tập trung cao độ, mọi con mắt, mọi cái tai 450 00:30:08,500 --> 00:30:10,650 Chúng ta phải rướn cổ ra... 451 00:30:10,850 --> 00:30:12,900 để nhìn tất cả mọi thứ. 452 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Preston hãy để ý đến những việc đáng để ý. 453 00:30:19,850 --> 00:30:23,250 Tôi có thể tìm thấy mục tiêu nhanh nhất 454 00:30:23,400 --> 00:30:24,900 Hãy nói cho chúng tôi biết. 455 00:30:25,000 --> 00:30:28,500 Không, Jake. Để ngăn ngừa sự xâm nhập vào sóng radio... 456 00:30:28,600 --> 00:30:31,500 chúng ta sẽ sử dụng ATHS hướng vào hình ảnh của anh 457 00:30:31,800 --> 00:30:35,700 Anh có một hình ảnh là làm một cái đuôi của em đó! 458 00:30:35,900 --> 00:30:39,400 Chúng ta sẽ dành ít thời gian để tìm hiểu về hình ảnh đó sau 459 00:30:39,500 --> 00:30:43,200 Anh cũng thích như thế. Em vẫn luôn quan tâm đến anh. 460 00:30:43,350 --> 00:30:46,650 Anh sẽ cần phải thăm dò vào tận trung tâm 461 00:30:46,750 --> 00:30:49,400 Ví dụ như với máy thâm dò bằng tia laser của chúng ta... 462 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 chúng ta có thể phát hiện ra kẻ địch khi anh vừa bay đến hẻm núi nào đó 463 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 Anh có thể phát hiện ra chúng mà 464 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 không cần nhìn thấy chúng. 465 00:30:56,600 --> 00:30:58,500 Trong tình trạng khẩn cấp... 466 00:30:58,600 --> 00:31:00,800 chúng ta có thể làm kẻ địch bối rối... 467 00:31:00,900 --> 00:31:03,200 hay đánh lạc hướng chúng bằng tia laser 468 00:31:03,300 --> 00:31:05,350 Nhìn đây. 469 00:31:06,750 --> 00:31:10,350 - Anh đâu rồi? - Trên đầu em nè. 470 00:31:11,950 --> 00:31:14,450 Jake, anh vẫn chưa nghiêm túc được sao? 471 00:31:14,500 --> 00:31:17,050 Lái máy bay theo cách này dễ hơn... 472 00:31:17,850 --> 00:31:19,600 bay lên và sẵn sàng chiến đấu. 473 00:31:19,650 --> 00:31:23,600 Chúng ta đều đang ở đây và những tay súng đó đều không có mặt 474 00:31:23,700 --> 00:31:26,000 Đừng lo lắng về điều đó, cưng à. 475 00:31:29,400 --> 00:31:31,000 Tối nay em đi uống với anh chứ? 476 00:31:33,100 --> 00:31:35,000 Em chẳng bao giờ đồng ý cả. 477 00:31:35,100 --> 00:31:36,900 Jake, hãy giữ mối quan hệ giữa chúng ta. 478 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Anh vẫn đang giữ mình đây 479 00:31:38,600 --> 00:31:42,400 Giờ thì anh không cần đến em nữa. Chúc vui vẻ. 480 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Billie? 481 00:31:46,700 --> 00:31:49,300 - Cô ấy đi đâu vậy? - Cố gắng bắt kịp em đi. 482 00:31:49,450 --> 00:31:52,000 Cô ấy biến mất rồi 483 00:31:52,100 --> 00:31:54,100 Cô ta trốn anh. 484 00:31:54,200 --> 00:31:57,500 Chắc chắn cô ấy sẽ làm thế, Breaker. 485 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 Tôi nhìn thấy anh cho Preston tập lên đến trình độ zulu. 486 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Oh, yeah. Sao không? 487 00:32:04,700 --> 00:32:06,900 Điểm số thật kinh khủng 488 00:32:07,100 --> 00:32:09,900 Tôi phải có những yêu cầu gắt gao đối với họ phải không? 489 00:32:10,000 --> 00:32:12,600 Brad, tôi xin lỗi. 490 00:32:12,700 --> 00:32:16,400 Cuộc chiến là trò chơi của những chàng trai trẻ. 491 00:32:16,500 --> 00:32:18,350 Tôi là người giỏi nhất mà ông đã có 492 00:32:18,550 --> 00:32:20,350 Nó cũng chẳng dễ dàng gì đối với tôi. 493 00:32:20,550 --> 00:32:22,050 Hãy từ bỏ ý nghĩ đó đi 494 00:32:36,500 --> 00:32:38,300 - Chào. - Chào. 495 00:32:38,800 --> 00:32:40,000 Muốn đầu tay đôi không? 496 00:32:40,100 --> 00:32:42,300 Không, cám ơn. 497 00:32:42,400 --> 00:32:44,000 Breaker, anh đấu không? 498 00:32:44,200 --> 00:32:46,400 Các anh đều sợ tôi à 499 00:32:46,500 --> 00:32:49,000 Tôi giỏi hơn ở việc nấu nướng và lau chùi. 500 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 ''Nấu nướng và lau chùi '' 501 00:32:53,500 --> 00:32:56,500 Anh đang đấm bằng tay phải... 502 00:32:56,600 --> 00:32:58,300 hãy đấm rộng ra. 503 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 Tôi không nghĩ vậy đâu. 504 00:32:59,900 --> 00:33:01,700 Hãy đấm rộng ra. 505 00:33:01,800 --> 00:33:04,800 Anh đang nói chuyện với nhà vô địch quyền Anh hạng nặng... 506 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 của đại học South Eastern bang Arizona, năm 1969, 507 00:33:09,500 --> 00:33:10,900 một giải nội bộ 508 00:33:11,000 --> 00:33:13,300 Các anh đang sống trong thế giới của những rắc rối 509 00:33:13,400 --> 00:33:15,800 Nào, đi nào. 510 00:33:17,300 --> 00:33:19,500 Okay, một cuộc đọ sức tay đôi. 511 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Hãy cho tôi thấy... 512 00:33:22,300 --> 00:33:25,000 những bước di chuyển nhanh nhẹn của anh 513 00:33:52,300 --> 00:33:54,500 Anh uống cà phê không? 514 00:33:54,700 --> 00:33:56,000 Mm-hm. 515 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 Anh đã ngủ sáng nay rồi mà. 516 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 Mm-hm. 517 00:34:00,200 --> 00:34:03,800 Anh yêu, chuyện gì đã xảy ra vậy? 518 00:34:03,950 --> 00:34:07,000 Không gì cả. Lưng anh hơi đau một chút 519 00:34:07,100 --> 00:34:10,800 Anh đã làm gì với con mắt của anh? 520 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Anh bị thương 521 00:34:12,550 --> 00:34:16,000 - Trong một cuộc đấu 2 chọi 4 à? - Không. 522 00:34:16,850 --> 00:34:19,250 Anh chơi đánh bốc với một chàng trai trẻ. 523 00:34:19,400 --> 00:34:21,300 Mike Tyson à? 524 00:34:21,400 --> 00:34:25,000 Ha, ha, ha. Anh còn bao nhiêu thời gian? 525 00:34:25,100 --> 00:34:27,900 - 10 phút. Anh có uống một ly ngũ cốc không? - Không. 526 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 Anh sẽ uống sau. 527 00:34:30,600 --> 00:34:33,000 Nè anh. 528 00:34:41,200 --> 00:34:42,700 Anh có chắc là anh không sao không? 529 00:34:42,800 --> 00:34:46,000 Anh ổn mà, được chứ? Chỉ đau một chút thôi. 530 00:34:46,100 --> 00:34:47,900 Có lẽ anh bị căng cơ 531 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 Anh chắc không? 532 00:34:49,300 --> 00:34:52,250 Em có nghĩ ''cái ấy'' của anh có vấn đề không? 533 00:34:52,500 --> 00:34:55,400 Em phải kiểm tra lại thôi, anh không nghĩ thế sao? 534 00:34:56,100 --> 00:34:58,050 Tốt hơn là em nên tự kiểm tra đi 535 00:35:07,750 --> 00:35:09,850 - Chào sếp - Chào 536 00:35:10,300 --> 00:35:12,650 - Mọi việc đều ổn chứ? - Tất nhiên. 537 00:35:12,700 --> 00:35:13,750 Tốt. 538 00:35:18,550 --> 00:35:22,600 Chúng ta đang tìm hiểu về một đối tượng đặc biệt 539 00:35:22,700 --> 00:35:25,950 Tên ông ấy là Eric Stoller. Rất dịu dàng phải không? 540 00:35:26,100 --> 00:35:28,600 Đây là một trong những ngày tươi đẹp của ông ta 541 00:35:28,850 --> 00:35:31,200 Người đàn ông này đã giết người vì tiền... 542 00:35:31,300 --> 00:35:34,200 và nếu như có ai đó trả tiền cho ông ta để giết các anh 543 00:35:34,500 --> 00:35:37,200 ở một cuộc chiến trên không, ông ta sẽ không nhân nhượng đâu. 544 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Vũ khí mà ông ta lựa chọn... 545 00:35:39,500 --> 00:35:42,650 là chiếc trực thăng Scorpion 546 00:35:42,850 --> 00:35:45,650 Đừng để kích cỡ của chiếc máy bay này đánh lừa các anh. 547 00:35:45,850 --> 00:35:48,100 Bởi vì vận tốc và sự nhanh nhẹn của nó... 548 00:35:48,200 --> 00:35:52,450 là một trong những điểm chết người mà các anh sẽ thấy trên bầu trời 549 00:35:52,550 --> 00:35:55,000 Đem đặt cá tính này vào cỗ máy này... 550 00:35:55,100 --> 00:35:58,850 và nếu các anh ở đó tức là các anh đang ở trong một cuộc chiến sống còn. 551 00:36:01,600 --> 00:36:06,000 Ngày nay, sự tôn trọng luật pháp hình như đã không còn được tuân giữ... 552 00:36:06,050 --> 00:36:09,200 Trong hàng loạt những ngôi nhà này. 553 00:36:09,300 --> 00:36:12,500 Cảnh sát đã bắt giữ 24 người hôm nay... 554 00:36:12,600 --> 00:36:14,900 và khám xét chỗ ở... 555 00:36:15,000 --> 00:36:18,400 phát hiện ra $500,000 tiền mặt và cocaine.. 556 00:36:18,500 --> 00:36:21,150 tệ nạn buôn bán ma tuý ngày càng tràn ngập và có quy mô lớn... 557 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 và điều đáng lo ngại là dường như chưa có điểm kết thúc. 558 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Dobbs, chú ý 12:00! 559 00:36:37,100 --> 00:36:38,500 Dobbs! 560 00:36:48,800 --> 00:36:51,200 À, xin chào. 561 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Anh đã ăn sáng chưa đấy? 562 00:36:55,100 --> 00:36:57,000 Ăn rồi, thưa sếp. 563 00:36:58,700 --> 00:36:59,200 Tốt. 564 00:36:59,900 --> 00:37:03,200 - Được rồi. Chào mừng lên máy bay. - Cám ơn. 565 00:37:03,300 --> 00:37:07,600 Anh sẽ phải lái trong bóng tối dựa vào khả năng định vị của anh. 566 00:37:07,700 --> 00:37:10,000 - Làm bài tập nhà chưa? - Rồi, thưa sếp. 567 00:37:10,200 --> 00:37:11,950 Tốt. 568 00:37:16,000 --> 00:37:17,800 Tắt đèn. 569 00:37:20,300 --> 00:37:22,300 Tối quá! 570 00:37:33,050 --> 00:37:35,200 Sẽ dễ dàng thôi mà. 571 00:37:35,300 --> 00:37:36,500 Cố gắng giữ máy bay... 572 00:37:36,600 --> 00:37:39,350 và điều khiển tốc độ. 573 00:37:39,600 --> 00:37:42,000 Anh đang bay phía bên trái. 574 00:37:42,100 --> 00:37:44,400 Đừng phán đoán sai lầm đấy. 575 00:37:44,500 --> 00:37:46,750 Những gì anh thấy bằng mắc phải... 576 00:37:46,800 --> 00:37:49,900 sẽ được hiển thị bằng một màn hình 577 00:37:50,050 --> 00:37:52,600 Hãy nhìn phía bên phải 70 độ. 578 00:37:52,700 --> 00:37:54,400 Anh đưa chúng ta đi đâu vậy? 579 00:37:54,500 --> 00:37:57,750 Đừng để ý đến chúng ta, để ý đến cái đầu của anh thôi. 580 00:37:57,900 --> 00:38:00,000 Đầu của anh mới là thứ chính yếu. 581 00:38:00,750 --> 00:38:04,800 Anh phải đưa chúng ta qua được những núi đá đó 582 00:38:06,450 --> 00:38:09,600 Tôi không muốn đâm đầu vào đó đâu 583 00:38:09,750 --> 00:38:11,950 Tôi không thể điều chỉnh được. 584 00:38:12,050 --> 00:38:14,350 Tôi không biết chúng ta đang làm gì 585 00:38:14,500 --> 00:38:17,700 Tảng đá đó là vật cản của anh. 586 00:38:17,800 --> 00:38:21,250 Hãy bay lên đỉnh 240. Và bay xuống 300 feet. 587 00:38:25,000 --> 00:38:26,700 Nào. 588 00:38:26,800 --> 00:38:29,600 Hãy kiểm tra lại dữ liệu. 589 00:38:29,650 --> 00:38:32,100 Hãy quan sát thật kỹ. 590 00:38:33,800 --> 00:38:37,000 Cái tính kiêu ngạo tuần trước của tôi đâu rồi nhỉ? 591 00:38:37,100 --> 00:38:38,500 Anh đang bay chệch đường đó 592 00:38:38,650 --> 00:38:41,200 - Quay lại đi. - Tôi đang cố đây. 593 00:38:41,250 --> 00:38:43,000 Hãy bay lên 200. 594 00:38:43,200 --> 00:38:46,000 Có thấy núi đá đằng kia không? 595 00:38:46,500 --> 00:38:49,700 Anh có thấy núi đá đằng kia không? 596 00:38:50,300 --> 00:38:53,950 Anh có thấy tảng đá sẽ giết chết chúng ta không? 597 00:38:54,150 --> 00:38:57,500 Ông muốn tôi làm gì bây giờ? 598 00:38:57,700 --> 00:39:01,200 Tôi muốn anh bay đến nó... 599 00:39:01,300 --> 00:39:04,200 cho đến khi còn cách nó 500 feet. 600 00:39:04,400 --> 00:39:07,700 sau đó rẽ trái 170... 601 00:39:07,800 --> 00:39:09,900 bay lên 500 feet 602 00:39:10,000 --> 00:39:11,800 - Rõ chưa? - Yeah. 603 00:39:12,000 --> 00:39:13,750 Làm đi, Preston. 604 00:39:15,300 --> 00:39:18,550 Cố lên. 605 00:39:19,750 --> 00:39:22,400 Tôi đang làm đây. 606 00:39:22,500 --> 00:39:24,550 Nhưng nó ngớ ngẩn quá! 607 00:39:25,500 --> 00:39:27,300 Nhìn anh kìa! 608 00:39:29,000 --> 00:39:30,450 Tôi đang cố đây 609 00:39:30,550 --> 00:39:33,000 - Cố lên. - Tôi đang cố đây. 610 00:39:34,000 --> 00:39:36,300 Bay lên! 611 00:39:36,450 --> 00:39:38,650 Được rồi! 612 00:39:38,700 --> 00:39:42,750 Chuyến bay đã kết thúc. Tôi đã kiểm soát được nó 613 00:39:42,850 --> 00:39:45,550 Anh đang ở trong quá trình thử thách 614 00:39:48,450 --> 00:39:51,500 Về nhà thôi. Tôi phải đưa con gái tôi đi siêu thị. 615 00:39:58,500 --> 00:40:01,000 Tôi đã đặt hy vọng ở anh rất nhiều đấy! 616 00:40:09,050 --> 00:40:10,850 Nó giống như tình dục vậy 617 00:40:11,050 --> 00:40:13,850 Thật khó khăn để làm hoàn hảo trong lần đầu tiên. 618 00:40:14,050 --> 00:40:16,450 Chuyến bay thật đáng sợ 619 00:40:16,600 --> 00:40:20,700 - Em đã nghe nói rồi à? - Em đã nghe tất cả. 620 00:40:20,850 --> 00:40:22,500 Anh đã thất bại. 621 00:40:22,700 --> 00:40:26,100 Jake Preston, một viên phi công tài ba, đã thất bại. 622 00:40:26,200 --> 00:40:28,600 Có chuyện gì vậy? 623 00:40:28,700 --> 00:40:31,850 Anh không thể điều chỉnh bằng mắt phải 624 00:40:31,950 --> 00:40:35,350 Mắt trái của anh thì bị bịt lại. 625 00:40:35,450 --> 00:40:38,900 Anh đã bao giờ chơi bắn súng như một đứa trẻ chưa? 626 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 Yeah. 627 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 - Bắn em đi. - Sao lại thế? 628 00:40:46,000 --> 00:40:49,750 Những gì mà anh đang quan tâm không phải là những kỹ thuật bay lượn. 629 00:40:49,850 --> 00:40:51,650 đó là ưu thế của mắt 630 00:40:51,800 --> 00:40:52,900 Ý anh là sao? 631 00:40:53,000 --> 00:40:55,850 Tất cả chúng ta đều có một con mắt tinh tường hơn con mắt kia. 632 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Bố em thường bắn theo cách mà anh vừa làm. 633 00:41:00,100 --> 00:41:03,250 Ông ấy thuận tay phải, và thuận mắt trái. 634 00:41:03,900 --> 00:41:05,900 Vậy là anh thuận mắt trái... 635 00:41:06,000 --> 00:41:09,250 Anh phải có một thời gian khó khăn để tập tiếp nhận thông tin từ mắt phải. 636 00:41:09,400 --> 00:41:12,550 Anh có thể tập. Little có thể giúp anh. 637 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 Chúng ta lấy nó được không? 638 00:41:18,300 --> 00:41:20,000 Mẹ nói là không được mua thêm kẹo. 639 00:41:20,050 --> 00:41:22,300 Hãy lấy ổ bánh mì đó 640 00:41:24,250 --> 00:41:26,400 Bố, con có thể lấy cái gì? 641 00:41:26,500 --> 00:41:27,900 Con lấy mì spaghetti đi. 642 00:41:28,000 --> 00:41:29,200 Loại có màu a? 643 00:41:29,350 --> 00:41:32,500 Ừ, và nước xốt nữa 644 00:41:33,900 --> 00:41:36,900 - Tôi muốn nói chuyện với ông - Chuyện gì. 645 00:41:38,050 --> 00:41:39,950 Tôi cần sự giúp đỡ của ông để vượt qua kỳ kiểm tra 646 00:41:41,850 --> 00:41:43,250 Ông đã thử thách tôi... 647 00:41:43,550 --> 00:41:46,850 khó khăn hơn những người khác. 648 00:41:47,900 --> 00:41:50,300 Anh nghĩ tôi thử thách anh là vì muốn anh bị loại ra sao? 649 00:41:50,500 --> 00:41:52,100 Có lẽ 650 00:41:54,000 --> 00:41:56,600 Nếu tôi muốn loại anh ra, thì anh đã phải ra đi rồi. 651 00:41:56,800 --> 00:41:59,250 Tôi đang thử thách anh bởi vì tôi nghĩ anh có thể là một trong những người giỏi nhất. 652 00:42:00,250 --> 00:42:02,000 Anh đưa nó bình sữa giùm tôi được không? 653 00:42:03,750 --> 00:42:06,600 Anh đã điều khiển máy bay một cách rất nhuần nhuyễn. 654 00:42:06,750 --> 00:42:10,750 Anh rất có năng khiếu, anh làm tôi nhớ về chính mình vào 20 năm trước. 655 00:42:10,900 --> 00:42:14,100 Nhưng Apache không phải là lái máy bay nghệ thuật... 656 00:42:14,200 --> 00:42:16,350 và năng khiếu không phải là tất cả 657 00:42:16,500 --> 00:42:19,800 Điều quan trọng nhất là phải biết sử dụng khối óc. 658 00:42:20,000 --> 00:42:21,700 Không có vấn đề gì với khối óc của tôi cả. 659 00:42:21,800 --> 00:42:23,850 Vấn đề là ở đôi mắt của tôi 660 00:42:26,950 --> 00:42:29,000 Tôi sẽ cố gắng khắc phục điều đó. Đấy là những gì tôi đã làm. 661 00:42:30,000 --> 00:42:33,250 Tôi cần sự giúp đỡ của ông 662 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Anh sẽ được thử lại lần nữa 663 00:42:35,500 --> 00:42:38,050 Nếu trượt, anh sẽ ra đi. Vượt qua, anh sẽ ở lại. 664 00:42:38,150 --> 00:42:41,250 Chúng ta sẽ không có sự thoả thuận nào nữa. 665 00:42:41,300 --> 00:42:43,700 Ông sẽ không giúp tôi đúng không? 666 00:42:44,750 --> 00:42:47,500 Đó là một sai lầm to lớn của ông đấy, Little. 667 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Anh muốn nói với em điều gì không? 668 00:43:10,000 --> 00:43:12,650 Không có gì để nói cả. 669 00:43:12,750 --> 00:43:16,100 Anh đã thức dậy 3 lần trong tối nay rồi đấy. 670 00:43:16,250 --> 00:43:19,050 Có một chàng trai ở trong đội... 671 00:43:19,200 --> 00:43:22,250 một trong số những phi công: Jake Preston. 672 00:43:22,350 --> 00:43:26,550 - Ý anh là sao? - Để cho anh suy nghĩ một chút. 673 00:43:26,700 --> 00:43:28,900 Chuyện gì cũng có thể giải quyết mà 674 00:43:29,000 --> 00:43:30,500 Thì sao? 675 00:43:30,700 --> 00:43:33,500 Anh ta là một phi công giỏi 676 00:43:33,650 --> 00:43:37,500 - Có chuyện gì xảy ra với anh ta? - Anh ta có vấn đề về mắt. 677 00:43:37,650 --> 00:43:40,000 Anh ta đã rớt cuộc kiểm tra. 678 00:43:41,550 --> 00:43:44,550 Anh có thể giải quyết chuyện đó mà. Cho anh ta một cơ hội nữa 679 00:43:45,900 --> 00:43:50,000 - Nếu không được, anh loại anh ta ra. - Anh là người mạnh mê 680 00:43:50,100 --> 00:43:52,850 Họ đều tin tưởng anh. 681 00:43:53,000 --> 00:43:55,450 Anh có đủ kiến thức về máy bay trực thăng... 682 00:43:55,600 --> 00:43:58,000 và biết cách kiếm được rất nhiều tiền. 683 00:43:58,750 --> 00:44:02,500 - Anh là người yêu nước chứ không phải là tư bản. - Đúng vậy. 684 00:44:04,000 --> 00:44:07,950 Anh đang cố gắng giúp đỡ quân đội Apache... 685 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 chống lại những kẻ thù nguy hiểm của Mỹ. 686 00:44:11,200 --> 00:44:12,350 Em biết là anh sẽ làm vậy. 687 00:44:12,400 --> 00:44:14,450 Nhưng đó sẽ là cuộc chiến của những chàng trai trẻ hơn, thậm chí tài ba hơn... 688 00:44:14,500 --> 00:44:16,150 nếu anh huấn luyện họ đủ mạnh để 689 00:44:16,200 --> 00:44:19,100 có thể thay thế anh. 690 00:44:23,700 --> 00:44:26,250 Anh đã mất ngủ nhiều vì vấn đề này. 691 00:44:26,600 --> 00:44:30,200 - Đi ngủ đi anh! - Anh có thể mang kem vào phòng không? 692 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Yeah. 693 00:44:32,900 --> 00:44:35,350 Em không quan tâm về việc ta không giàu. 694 00:44:35,450 --> 00:44:37,350 Em chỉ quan tâm đến anh thôi. 695 00:44:38,000 --> 00:44:40,300 Có phải điều đó đã giúp cho anh mạnh mẽ không? 696 00:44:44,900 --> 00:44:48,400 Ông đang tính làm trò ngu ngốc gì vậy, thưa sếp? 697 00:44:48,500 --> 00:44:51,400 Khi tôi không thể vượt qua được kỳ thi, nó đã giúp tôi đấy 698 00:44:51,500 --> 00:44:53,900 Nếu chúng tôi có làm anh trở nên một gã ngốc nghếch... 699 00:44:54,050 --> 00:44:56,400 thì đây là điều tốt đó. 700 00:44:56,550 --> 00:44:59,600 Tôi đã luôn nói anh là dũng sĩ đầu đỏ mà 701 00:45:00,750 --> 00:45:03,500 Đừng chọc tôi nữa, Breaker. 702 00:45:03,600 --> 00:45:05,200 Đi nào! 703 00:45:07,800 --> 00:45:10,450 Hãy cố gắng giữ tay lái 0 độ 704 00:45:10,600 --> 00:45:14,400 Tôi không muốn chúng ta phá huỷ tài sản quốc gia đâu. 705 00:45:14,500 --> 00:45:18,200 90 độ về tay phải! 706 00:45:20,000 --> 00:45:21,750 Dễ chứ phải không? 707 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 Tất cả chỉ là sự điều khiển, và điều khiển bằng chính trí óc của anh. 708 00:45:24,900 --> 00:45:26,500 rẽ phải. 709 00:45:26,700 --> 00:45:28,250 Tốt lắm 710 00:45:28,400 --> 00:45:30,650 Tránh chiếc xe tăng! 711 00:45:30,750 --> 00:45:34,400 Không phải chúng ta sẽ lái xe tuyệt hơn khi bị che mắt sao? 712 00:45:35,600 --> 00:45:36,700 Giỏi lắm! 713 00:45:36,800 --> 00:45:40,400 Tôi đã mất một chút khả năng điều chỉnh, nhưng bây giờ mọi việc đều ổn cả rồi. 714 00:45:40,550 --> 00:45:43,850 rẽ phải, 90 độ 715 00:45:44,700 --> 00:45:45,850 rẽ đi! 716 00:45:46,350 --> 00:45:47,650 Không. 717 00:45:47,800 --> 00:45:49,500 Chiến đấu đến cùng! 718 00:45:53,500 --> 00:45:55,450 Lái tốt hơn mọi khi rồi đấy! 719 00:45:56,650 --> 00:46:00,450 Chỉ sai lầm một chút thôi, tất cả chúng ta đều chết. 720 00:46:02,500 --> 00:46:04,400 Con đường bên phía tay phải. 721 00:46:06,850 --> 00:46:08,950 Tôi tìm ra đường rồi 722 00:46:14,500 --> 00:46:17,050 Tốt lắm! 723 00:46:17,200 --> 00:46:19,500 Giảm tốc độ 724 00:46:19,800 --> 00:46:21,900 Chạy từ từ thôi 725 00:46:22,600 --> 00:46:24,900 Còn tuyệt hơn cả lái máy bay. 726 00:46:24,950 --> 00:46:28,400 Anh ta quấn khăn trên đầu à. 727 00:46:29,150 --> 00:46:31,000 Chào sếp. 728 00:46:31,400 --> 00:46:32,600 Ra khỏi đây ngay. 729 00:46:33,700 --> 00:46:35,050 Một ngày đẹp trời để đi dạo. 730 00:46:49,700 --> 00:46:51,250 Đường để đi 731 00:46:53,050 --> 00:46:55,500 Anh làm tốt lắm,Jake. 732 00:47:03,950 --> 00:47:05,550 Được rồi chàng trai! 733 00:47:20,550 --> 00:47:23,200 Anh Preston, hôm nay là ngày quan trọng của anh. 734 00:47:23,300 --> 00:47:26,000 Đây là kỳ kiểm tra cuối khoá. 735 00:47:26,700 --> 00:47:28,400 Chúc may mắn. 736 00:47:35,250 --> 00:47:37,050 Nghe này cưng của ta 737 00:47:37,250 --> 00:47:40,050 Cưng có biết là chúng ta phải bay cùng nhau không... 738 00:47:40,250 --> 00:47:43,200 Vậy thì cưng hãy giúp ta nhé? 739 00:47:46,300 --> 00:47:49,950 Tôi đang mong chờ một chuyến bay tốt đẹp, anh Preston. 740 00:47:52,300 --> 00:47:53,800 Tốt đẹp đấy chứ! 741 00:47:55,750 --> 00:47:58,600 Bây giờ hãy chỉ chi tôi thấy thế giới này đi. 742 00:48:18,100 --> 00:48:19,750 Tôi lái thế nào thưa sếp? 743 00:48:20,950 --> 00:48:22,600 Anh nghĩ sao? 744 00:48:23,050 --> 00:48:26,450 À, tôi phải nói là tôi đang làm một cách rất hoàn hảo. 745 00:48:27,500 --> 00:48:29,050 Anh cảm thấy thế nào? 746 00:48:36,600 --> 00:48:38,800 Tôi không cảm thấy... 747 00:48:38,900 --> 00:48:40,500 bất cứ thứ gì cả. 748 00:48:42,500 --> 00:48:44,900 Tốt. Đi thôi. 749 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Thay mặt cho quân đội... 750 00:49:03,100 --> 00:49:05,900 các cơ quan cấp cao nhất... 751 00:49:06,000 --> 00:49:09,600 VFW và PTA, những nhà lãnh đạo và tất cả, tôi... 752 00:49:09,700 --> 00:49:14,000 có lời chúc mừng, anh Preston. Anh vừa vượt qua kỳ kiểm tra. 753 00:49:19,400 --> 00:49:21,900 - Tốt. - Okay. 754 00:49:32,500 --> 00:49:35,900 - Em là người tuyệt nhất - Chào. 755 00:49:36,050 --> 00:49:38,800 Anh đã vượt qua kỳ kiểm tra, cám ơn em nhiều lắm. 756 00:49:38,950 --> 00:49:42,500 - Em có muốn đi ăn mừng với anh không? - Em rất thích. 757 00:49:49,400 --> 00:49:52,800 Wow. Ngạc nhiên nhỉ! 758 00:49:52,950 --> 00:49:58,000 Cái áo cũ này đấy à? Em đã thường mặc nó khi em ra ngoài 759 00:49:58,150 --> 00:50:01,200 - Anh vẫn lái chiếc xe này - Yeah. 760 00:50:01,300 --> 00:50:03,950 Có một vài điều không bao giờ thay đổi 761 00:50:04,050 --> 00:50:06,400 Anh để đồ của em trong cốp xe nhé. 762 00:50:06,500 --> 00:50:08,950 - Em đang làm gì vậy? - Lái xe. 763 00:50:09,050 --> 00:50:11,200 Anh đã biết điều này mà phải không? 764 00:50:12,800 --> 00:50:15,000 Okay, tay đua tốc độ. 765 00:50:15,100 --> 00:50:18,000 Hãy cẩn thận đạp thắng và quan sát chung quanh nhé! 766 00:50:23,500 --> 00:50:26,000 Whoa, một ngày đẹp trời! 767 00:50:27,500 --> 00:50:31,650 Không phải rất tuyệt vời sao nếu chúng ta có thể xây một ngôi nhà ở đây và sống với nhau? 768 00:50:31,850 --> 00:50:34,450 Nhưng không có gì ở đây cả. 769 00:50:34,650 --> 00:50:37,900 - Vậy thì em là tất cả đối với anh. - Oh, Jake. 770 00:50:49,700 --> 00:50:52,200 - Sao em lại thay đổi vậy? - Cái đầm này trông được hơn 771 00:50:52,300 --> 00:50:54,400 Dùng bữa tối đi. 772 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 Chúa ơi, ở đây thật là đẹp! 773 00:51:03,250 --> 00:51:05,950 Em cũng rất đẹp! 774 00:51:10,100 --> 00:51:12,750 Kiên nhẫn. Đề phòng 775 00:51:12,900 --> 00:51:14,150 776 00:51:17,800 --> 00:51:20,150 Hôm nay anh đã học được vài điều. 777 00:51:20,300 --> 00:51:22,300 - Trong máy bay à? - Yeah. 778 00:51:22,400 --> 00:51:24,450 Về phản xạ 779 00:51:24,550 --> 00:51:27,200 Dang tay phải của em ra. 780 00:51:27,300 --> 00:51:29,050 Nhắm mắt trái lại. 781 00:51:29,200 --> 00:51:33,250 Dang tay trái ra... 782 00:51:33,400 --> 00:51:35,300 và nhắm mắt phải lại 783 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Jake! 784 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Đây là một nơi tuyệt vời vượt qua 2 dặm đường đất cát... 785 00:53:19,100 --> 00:53:21,200 nơi chúng ta có thể bơi mà không cần quần áo 786 00:53:21,600 --> 00:53:23,500 Em phải quay về rồi. 787 00:53:23,650 --> 00:53:26,400 Không. Hôm nay là ngày nghỉ mà 788 00:53:26,600 --> 00:53:28,400 Em không thể. 789 00:53:28,600 --> 00:53:31,650 Em có một chuyến bay FLlR với Scott trong 2 giờ nữa 790 00:53:31,800 --> 00:53:35,600 Hãy gọi cho ông ta và nói rằng em đã có những kế hoạch cá nhân 791 00:53:35,800 --> 00:53:38,150 Anh muốn em từ bỏ nhiệm vụ của mình sao? 792 00:53:38,300 --> 00:53:41,900 Nếu anh phải lựa chọn giữa chuyến bay với Little... 793 00:53:42,200 --> 00:53:43,500 hoặc là đi chơi với em, anh sẽ làm gì? 794 00:53:44,200 --> 00:53:46,350 Nếu anh mời em trước thì sao? 795 00:53:46,450 --> 00:53:50,350 Nếu anh mời em trước, em sẽ đi bất cứ nơi nào anh muốn. 796 00:53:50,600 --> 00:53:52,400 Anh đi một mình đi 797 00:53:52,500 --> 00:53:54,300 Một điểm tốt của quân đội 798 00:53:54,400 --> 00:53:56,950 Em phải nghe lệnh từ cấp trên 799 00:53:57,050 --> 00:53:59,650 Em lái máy bay do thám. Anh lái máy bay Apache. 800 00:53:59,750 --> 00:54:01,850 Vì vậy, anh là cấp trên của em 801 00:54:02,000 --> 00:54:04,350 Vì thế hãy vào xe và anh sẽ chở em về nhà 802 00:54:07,050 --> 00:54:08,900 Nào, Jake. 803 00:54:09,050 --> 00:54:11,450 Em sẽ lái xe! 804 00:54:14,450 --> 00:54:16,000 Không! 805 00:54:18,450 --> 00:54:20,300 Cám ơn. 806 00:54:23,300 --> 00:54:26,000 Em xin lỗi vì làm anh mất hứng 807 00:54:32,400 --> 00:54:35,200 Em không bao giờ muốn anh giành phần thắng phải không? 808 00:54:35,400 --> 00:54:37,000 Không. 809 00:54:47,500 --> 00:54:51,550 Hôm nay các anh sẽ bước vào cuộc huấn luyện trên không cuối cùng. 810 00:54:51,700 --> 00:54:54,250 Các anh sẽ giao chiến trong một cuộc không chiến, 811 00:54:54,450 --> 00:54:56,900 với những người hướng dẫn của các anh. 812 00:54:57,050 --> 00:54:59,500 Điểm số của các anh hôm nay sẽ được xác định rõ... 813 00:54:59,700 --> 00:55:03,450 cho việc tuyển chọn lực lượng không quân của Apache. 814 00:55:03,600 --> 00:55:05,650 Chúc may mắn 815 00:55:07,200 --> 00:55:09,550 Cám ơn đã giúp tôi vượt qua kỳ kiểm tra. 816 00:55:09,800 --> 00:55:12,000 Đó là công việc của tôi. Anh đã làm rất tốt 817 00:55:12,100 --> 00:55:14,300 Tôi rất vui khi thấy như vậy. 818 00:55:14,550 --> 00:55:16,650 Và ông có biết là... 819 00:55:16,800 --> 00:55:19,950 tôi sẽ hạ ông hôm nay không. 820 00:55:21,100 --> 00:55:23,550 Tốt lắm. Được thôi! 821 00:55:26,200 --> 00:55:30,000 Đây là Rattler, chúng tôi đã sẵn sàng. 822 00:55:30,100 --> 00:55:32,500 Tranh tài cùng với Stinger 823 00:55:32,600 --> 00:55:36,200 Đây là Stinger. Roger. 824 00:55:46,950 --> 00:55:50,900 Hãy bay đến chỗ của chúng ta và bắt đầu cuộc chiến 825 00:55:51,000 --> 00:55:52,750 Những chàng trai này có vẻ nghiêm chỉnh đấy! 826 00:55:53,950 --> 00:55:55,250 827 00:55:55,350 --> 00:55:57,000 - Breaker? - Yeah. 828 00:55:57,100 --> 00:55:58,100 - Breaker, anh có thích lịch sử không? - Không. 829 00:55:58,200 --> 00:56:00,500 Vậy thì anh nên thích đi, bởi vì hôm nay tôi sẽ làm nên một kỳ tích. 830 00:56:00,700 --> 00:56:02,150 Được thôi! 831 00:56:15,500 --> 00:56:17,800 Bay lên nào. Nhìn xem ai sẽ xuống trước 832 00:56:20,300 --> 00:56:22,300 Xác định vị trí. 833 00:56:24,500 --> 00:56:28,200 Anh muốn vị trí à? 834 00:56:30,700 --> 00:56:32,650 Chàng trai đó giỏi thật! 835 00:56:36,000 --> 00:56:37,700 Tôi không thể khoá ông ta. 836 00:56:37,850 --> 00:56:41,100 Ông ấy biết vị trí của chúng ta rồi. 837 00:56:41,400 --> 00:56:43,200 Không tệ lắm đâu. 838 00:56:43,350 --> 00:56:45,750 Không tệ lắm 839 00:56:52,350 --> 00:56:54,650 Những chàng trai đó có thể bay được. 840 00:56:54,800 --> 00:56:57,000 Làm đi, Breaker. 841 00:56:57,100 --> 00:56:58,900 Để tôi làm. 842 00:56:59,100 --> 00:57:01,350 Đừng thua cuộc, Jake. 843 00:57:02,400 --> 00:57:03,350 Được rồi 844 00:57:03,400 --> 00:57:04,750 Ông ta đang khoá chúng ta đấy. 845 00:57:04,800 --> 00:57:06,000 Không lâu đâu. 846 00:57:07,500 --> 00:57:09,150 Tôi không thể khoá ông ta. 847 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 Trông sống động đấy, Rice. 848 00:57:13,550 --> 00:57:15,800 Xin chào, cố gắng lần nữa nhé! 849 00:57:21,700 --> 00:57:23,000 Tiếp tục đi. 850 00:57:23,100 --> 00:57:25,250 Nhìn xem họ có thể làm gì. 851 00:57:26,700 --> 00:57:27,850 Họ đi đâu vậy? 852 00:57:28,000 --> 00:57:30,800 - Ở đâu? - Tôi không biết. 853 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Thông minh lắm, chỉ huy trưởng 854 00:57:35,550 --> 00:57:37,200 Làm nó đi. 855 00:57:40,300 --> 00:57:42,700 Sẵn sàng chưa, Rice. 856 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 Chúng ta sẽ đậu ở đây. 857 00:57:45,000 --> 00:57:47,050 Tôi không thấy ông ta nữa, Jake. 858 00:57:47,150 --> 00:57:49,150 Ông ấy bay thẳng đứng, vượt qua đỉnh núi 859 00:57:49,250 --> 00:57:50,600 - Để xem - Ông ta sẽ bay qua hẻm núi 860 00:57:50,700 --> 00:57:52,600 Ông ấy đang bay trong hang núi. 861 00:57:52,700 --> 00:57:54,000 862 00:57:54,150 --> 00:57:56,500 863 00:57:56,650 --> 00:58:00,000 Tôi sẽ làm ông ấy ngạc nhiên 864 00:58:03,800 --> 00:58:05,550 Nhìn xem chúng ta tìm thấy ai 865 00:58:05,750 --> 00:58:07,050 ''Hasta la bye-bye.'' 866 00:58:07,250 --> 00:58:08,700 Hướng xuống, Breaker. 867 00:58:08,900 --> 00:58:10,400 - Khoá. - Nhanh lên! 868 00:58:10,600 --> 00:58:12,700 Tên lửa đã được phóng 869 00:58:12,950 --> 00:58:15,100 tệ thật! 870 00:58:15,250 --> 00:58:18,400 Anh ta thật tuyệt Giỏi lắm! 871 00:58:18,500 --> 00:58:21,900 Rattler, họ có họ hàng với anh à! 872 00:58:23,200 --> 00:58:25,200 Tôi có họ hàng với anh. 873 00:58:25,300 --> 00:58:27,500 Giỏi lắm các chàng trai 874 00:58:27,600 --> 00:58:28,600 Đi ăn tối nào 875 00:58:28,800 --> 00:58:31,950 Giỏi lắm, Preston. 876 00:58:32,050 --> 00:58:35,850 Chúng ta vừa nhận được báo cáo bọn chúng đã bắt đầu mở cuộc tấn công 877 00:58:36,000 --> 00:58:39,550 Tất cả những tay chơi chuyện nghiệp đều ở đó, nhưng chúng ta không biết là trong bao lâu 878 00:58:39,750 --> 00:58:42,300 Chúng ta không thể để chúng làm việc đó. 879 00:58:42,450 --> 00:58:45,400 - Chúng ta có bao nhiêu thời gian? - Chúng ta phải đến đó ngay. 880 00:58:45,800 --> 00:58:48,900 Chúng ta có chưa đến 24 giờ để loại trừ việc này 881 00:58:49,000 --> 00:58:50,600 Có tin tức gì về Stoller không? 882 00:58:50,700 --> 00:58:53,950 Hắn đang ở đó, hãy chắc rằng chúng ta không quá gần bọn chúng 883 00:58:56,650 --> 00:58:59,150 Chào buổi sáng Hãy mau triển khai đi. 884 00:59:00,250 --> 00:59:02,600 Mọi người chú ý! 885 00:59:03,750 --> 00:59:06,100 Mọi người nghe đây. 886 00:59:06,250 --> 00:59:10,900 Trong 24 giờ, các anh được đòi hỏi phải sử dụng tất cả những gì đã học được ở đây. 887 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 Nhiệm vụ của chúng ta... là giúp cho lực lượng bài trừ ma tuý : 888 00:59:15,200 --> 00:59:18,850 Chúng ta phải lên đường ngay lập tức 889 00:59:19,000 --> 00:59:21,700 Chúng ta sẽ khởi hành vào sáng mai.... 890 00:59:21,850 --> 00:59:25,600 đi về phía Nam Mỹ. 891 00:59:25,800 --> 00:59:28,000 Một khi chúng ta đã ở đó... 892 00:59:28,100 --> 00:59:31,450 các anh sẽ phải chiến đấu. 893 00:59:31,550 --> 00:59:34,100 Những gì tôi có thể nói bây giờ... 894 00:59:34,300 --> 00:59:37,000 là chúng ta phải trải qua một cuộc chiến trên không... 895 00:59:37,100 --> 00:59:41,500 chống lại sự tấn công của bọn Scorpion 896 00:59:41,700 --> 00:59:44,000 Sẽ có những nhân viên cảnh sát ở đó... 897 00:59:44,100 --> 00:59:45,950 bắt giam những kẻ cầm đầu. 898 00:59:46,150 --> 00:59:48,550 Nhiệm vụ của chúng ta là phải chắc rằng... 899 00:59:48,700 --> 00:59:50,700 chúng không thể có cơ hội trốn thoát. 900 00:59:50,850 --> 00:59:53,550 Thế thôi. Giải tán. 901 00:59:54,700 --> 00:59:57,000 - Xin chúc mừng, Jake. - Cám ơn, Đại tá. 902 00:59:57,100 --> 00:59:58,400 903 00:59:58,500 --> 01:00:00,400 - Chúc may mắn. - Đúng vậy, Jake. 904 01:00:01,500 --> 01:00:06,000 Brad, tôi đã xem băng ghi hình... từ những buổi huấn luyện của anh. 905 01:00:06,250 --> 01:00:10,000 Mọi người đều được huấn luyện tốt. 906 01:00:10,150 --> 01:00:14,000 Brad Little và lực lượng này... chiến đấu trong cuộc chiến này. 907 01:00:14,200 --> 01:00:16,100 Anh sẽ là chỉ huy trưởng 908 01:00:20,000 --> 01:00:21,800 Tôi biết điều đó. 909 01:00:27,500 --> 01:00:29,950 Anh muốn nói chuyện với em 910 01:00:30,100 --> 01:00:33,200 Chúng ta có thể nói chuyện trong chuyến bay mà. 911 01:00:33,300 --> 01:00:34,900 Ý em là sao? 912 01:00:35,050 --> 01:00:37,750 Trên chuyến bay đến Nam Mỹ. 913 01:00:37,950 --> 01:00:40,300 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 914 01:00:40,450 --> 01:00:42,550 Em đã xin đi và A.K. đã đồng ý. 915 01:00:42,700 --> 01:00:44,950 Em sẽ chiến đấu sao? 916 01:00:45,300 --> 01:00:47,450 Em không thể tin được là em đang nghe những lời nói này. 917 01:00:47,550 --> 01:00:48,550 Billie, khoan đã. 918 01:00:48,650 --> 01:00:52,650 Anh nghĩ sẽ tốt hơn cho em khi trở thành một phi công và khi chẳng có gì xảy ra cả. 919 01:00:52,750 --> 01:00:55,100 nhưng lúc nguy hiểm thì chỉ dành riêng cho đàn ông thôi sao 920 01:00:55,250 --> 01:00:58,000 Cám ơn, Jake. Em cũng có thể chiến đấu. 921 01:00:58,500 --> 01:01:02,200 Anh phải nói sao em mới hiểu... 922 01:01:02,300 --> 01:01:04,400 là anh không muốn em bị thương một chút nào cả? 923 01:01:04,500 --> 01:01:08,050 Anh, một bạn của em, phải chấp nhận được điều đó. 924 01:01:08,250 --> 01:01:10,250 ''Bạn của em '' à? 925 01:03:11,900 --> 01:03:15,450 Cuộc chiến Bisante đã tập hợp được 926 01:03:15,500 --> 01:03:17,000 một lực lượng quân đội hùng mạnh... 927 01:03:17,100 --> 01:03:18,300 để tấn công vào chính phủ. 928 01:03:18,500 --> 01:03:21,750 Mọi báo cáo đều cho rằng DEA và những nước Nam Mỹ của chúng ta 929 01:03:21,800 --> 01:03:24,400 đã bị đánh bại thảm hại bởi Eric Stoller. 930 01:03:24,500 --> 01:03:25,850 Chúng tấn công trên không... 931 01:03:25,900 --> 01:03:29,000 dưới sự điều khiển của Stoller. 932 01:03:29,200 --> 01:03:32,500 Chính phủ điên đầu vì tất cả quân đội của họ đều thất bại... 933 01:03:32,550 --> 01:03:33,800 dưới tay của người đàn ông này. 934 01:03:34,400 --> 01:03:35,700 Họ nhờ đến sự giúp đỡ của các bạn. 935 01:03:35,900 --> 01:03:37,800 Họ tin tưởng vào các bạn. 936 01:03:37,900 --> 01:03:40,300 Vào những bước chân của các bạn. Hãy đi ngủ một chút đi. 937 01:04:30,400 --> 01:04:33,400 - Ngủ ngon chứ? - Tệ thật, không 938 01:04:33,550 --> 01:04:34,800 Ông đang nghĩ gì vậy? 939 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 Tất cả đều phụ thuộc vào những điều mà chúng ta chưa từng được biết. 940 01:04:38,550 --> 01:04:43,050 Ông đã huấn luyện chúng tôi và ông thật sự là một người có năng lực... 941 01:04:43,250 --> 01:04:46,700 nhưng khi đến lúc cần thiết, ông lại tự hỏi ông sẽ làm gì: 942 01:04:46,800 --> 01:04:49,200 mỗi khi ông nghĩ đến hoặc là quên nó đi, 943 01:04:49,400 --> 01:04:51,400 hoặc là ông sẽ không bao giờ nhìn thấy quả cam này một lần nữa 944 01:04:51,800 --> 01:04:53,600 Thật là một đêm dài. 945 01:04:53,700 --> 01:04:55,900 Đêm hôm qua dài như cả ngàn năm... 946 01:04:56,000 --> 01:04:57,700 tất cả các chàng trai đều chờ đợi để vào cuộc chiến. 947 01:04:57,800 --> 01:05:01,000 Tôi nghĩ họ đã trải qua một đêm rất dài. 948 01:05:01,100 --> 01:05:04,150 - Huh? - Yeah. 949 01:05:04,300 --> 01:05:07,600 Anh đã chẳng bao giờ mợ đến việc này 950 01:05:07,750 --> 01:05:10,800 Năng khiếu của anh cộng với quá trình huấn luyện sẽ giúp anh vượt qua tất cả 951 01:05:10,900 --> 01:05:13,800 Thế đấy. Anh đã có một thầy giáo giỏi 952 01:05:14,200 --> 01:05:16,550 Tôi rất thích tỏ ra kiêu ngạo trước mặt ông 953 01:05:17,000 --> 01:05:18,400 Mm-hm. 954 01:05:18,600 --> 01:05:21,500 Tôi biết là tôi rất tuyệt, nhưng ông là người giỏi nhất. 955 01:05:21,600 --> 01:05:25,600 Không, anh giỏi hơn. Tôi không thể học gì hơn nữa 956 01:05:25,750 --> 01:05:27,100 Mỗi lần chúng ta tập luyện cùng nhau tôi cứ tự hỏi... 957 01:05:27,200 --> 01:05:29,900 ''Tại sao anh làm được như thế?'' 958 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 Anh rất có năng khiếu. 959 01:05:32,400 --> 01:05:35,000 Và có rất nhiều kỹ năng đặc biệt. 960 01:05:37,000 --> 01:05:39,400 Lúc còn trẻ ông đã làm gì? 961 01:05:39,550 --> 01:05:42,000 Chỉ anh mới có thể làm được điều đó. 962 01:05:42,100 --> 01:05:43,900 Tôi không thể nói trước. Tôi không phải là thiên tài 963 01:05:44,000 --> 01:05:46,800 Tôi đã gia nhập quân đội với lý do giống như anh: 964 01:05:46,950 --> 01:05:50,700 để chiến đấu, và tôi thích những bộ phim chiến tranh. 965 01:05:51,000 --> 01:05:53,550 Đó là những gì tôi tìm thấy nơi anh 966 01:05:53,650 --> 01:05:55,700 Một trong số những anh hùng nước Mỹ, 967 01:05:55,750 --> 01:05:58,050 với trái tim và trí óc của anh ta... 968 01:05:58,100 --> 01:06:00,750 chiến đấu cho tự do và hoà bình. 969 01:06:01,000 --> 01:06:04,200 Đó là câu chuyện sướt mướt nhất trên toàn thế giới 970 01:06:05,000 --> 01:06:06,800 Nhờ Chúa, đây sẽ là một ngày vui vẻ. 971 01:06:16,550 --> 01:06:19,000 Billie, Coronel! 972 01:06:19,150 --> 01:06:20,950 Chúng ta đang bị tấn công! 973 01:06:21,150 --> 01:06:23,000 Nhanh lên! Mau cất cánh! 974 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Đem những chiếc trực thăng lên không trung! 975 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 Dậy đi, dậy đi! 976 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Scott đã chết. Tôi phải tự lái thôi 977 01:07:48,500 --> 01:07:50,550 Đây là Rattler. Các anh nghe rõ không? 978 01:07:50,700 --> 01:07:54,300 Night Rider 6. Bao nhiêu? 979 01:07:54,500 --> 01:07:56,850 Chúng đã hạ được Rives và Tippet 980 01:07:57,100 --> 01:07:59,400 Davis và Proctor cùng với chiếc BlackHawks. 981 01:08:06,300 --> 01:08:07,800 Guthrie, cô có... 982 01:08:07,900 --> 01:08:10,600 2 chàng trai đang tìm cái gì đó để làm đây. 983 01:08:10,700 --> 01:08:13,200 Xác định vị trí. 984 01:08:13,300 --> 01:08:15,100 Khi tìm thấy chúng, chúng tôi sẽ chiến đấu. 985 01:08:15,250 --> 01:08:17,300 Tôi không muốn chúng biết chúng ta đang ở đâu. 986 01:08:17,600 --> 01:08:19,000 Roger, Rattler. 987 01:08:21,600 --> 01:08:23,200 Đang xác định vị trí. 988 01:08:28,950 --> 01:08:30,950 Tìm thấy rồi 989 01:08:31,050 --> 01:08:32,900 Toạ độ 3708. 990 01:08:33,500 --> 01:08:35,500 Chúng tôi đang đến đây. 991 01:08:36,250 --> 01:08:39,200 Stoller đang ở đó. Tôi có thể đánh hơi được hắn 992 01:08:39,300 --> 01:08:41,700 Hãy đi tìm hắn ta. 993 01:08:41,850 --> 01:08:45,900 Chúng tôi đang bay đến nơi 994 01:08:46,000 --> 01:08:48,200 Hãy tìm những vệ tinh đó đi. 995 01:08:49,350 --> 01:08:51,900 - Được rồi. - Tôi nhìn thấy rồi 996 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 Nhìn xuống dưới xem. 997 01:08:54,750 --> 01:08:56,750 Hãy xử nó đi 998 01:09:02,400 --> 01:09:03,950 Bắn hay lắm! 999 01:09:04,500 --> 01:09:08,000 Chuyện gì đang xảy ra vậy, Guthrie? 1000 01:09:10,500 --> 01:09:11,900 Đây rồi 1001 01:09:12,100 --> 01:09:15,200 Chuyện gì vậy? 1002 01:09:15,300 --> 01:09:18,300 Có một đội quân ở dưới đây 1003 01:09:18,400 --> 01:09:20,550 Yêu cầu tiếp ứng ngay 1004 01:09:23,150 --> 01:09:26,250 Toạ độ 070. 1005 01:09:26,450 --> 01:09:28,900 Một đội quân dày đặc 1006 01:09:29,100 --> 01:09:31,150 Apaches đang nóng ruột đây. 1007 01:09:31,300 --> 01:09:34,000 Của anh đấy, Stinger. 1008 01:09:36,700 --> 01:09:39,200 Tôi có thể làm việc gì khác không nhỉ! 1009 01:09:39,500 --> 01:09:41,350 Stoller đó! 1010 01:09:41,550 --> 01:09:43,950 Chạy nhanh đi 1011 01:09:44,100 --> 01:09:46,900 Đừng để hắn ta bắt kịp. 1012 01:09:50,200 --> 01:09:51,500 Chúa ơi. 1013 01:09:55,000 --> 01:09:56,700 Hắn bắn trượt rồi! 1014 01:09:56,800 --> 01:09:59,800 Nếu em cứ giữ tốc độ đó, hắn không thể bắn được đâu 1015 01:09:59,900 --> 01:10:01,000 Anh đang trên đường đến 1016 01:10:05,000 --> 01:10:06,950 Oh, Jake, cứu em. 1017 01:10:07,100 --> 01:10:10,800 Ông không thể bắn được cô ta đâu. 1018 01:10:16,300 --> 01:10:17,500 Đừng để hắn ta chạy mất. 1019 01:10:22,300 --> 01:10:24,900 Các anh đang ở đâu vậy? 1020 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Chúng tôi đã bắt kịp hắn. 1021 01:10:26,450 --> 01:10:28,350 Cẩn thận đấy! 1022 01:10:33,000 --> 01:10:35,650 Anh nên bắn hắn đi. 1023 01:10:38,150 --> 01:10:40,150 - Trượt rồi! - Đuổi theo. 1024 01:10:40,250 --> 01:10:42,450 Tệ thật! 1025 01:10:43,600 --> 01:10:45,200 Hắn thoát mất rồi! 1026 01:10:45,600 --> 01:10:47,700 Quỷ thật, hắn nhanh quá. 1027 01:11:01,350 --> 01:11:02,900 Hắn đâu rồi? 1028 01:11:03,200 --> 01:11:05,150 Tôi nghe thấy hắn rồi. 1029 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 Không phải là Stoller. 1030 01:11:08,600 --> 01:11:10,600 Tôi thấy hắn rồi. 1031 01:11:13,500 --> 01:11:15,000 Chúng tôi nhanh hơn mà! 1032 01:11:15,100 --> 01:11:18,000 Hãy nghe lời người huấn luyện của các anh. 1033 01:11:18,700 --> 01:11:21,200 Để hắn cho tôi, và Rice sẽ hạ hắn xuống. 1034 01:11:21,350 --> 01:11:25,000 Chúng tôi sẽ không bao giờ làm như vậy đâu 1035 01:11:25,200 --> 01:11:28,000 - Để hắn ta cho chúng tôi. - Để tôi hạ hắn. 1036 01:11:28,200 --> 01:11:31,700 Tôi không muốn thua đứa trẻ đó. 1037 01:11:31,800 --> 01:11:33,100 1038 01:11:33,200 --> 01:11:36,250 1039 01:11:36,400 --> 01:11:38,750 Nếu tôi có thể làm được. 1040 01:11:38,900 --> 01:11:40,000 1041 01:11:40,100 --> 01:11:42,100 Hắn đang ở phía trước! 1042 01:11:42,200 --> 01:11:43,200 Vị trí 3. 1043 01:11:43,300 --> 01:11:46,100 Đuổi theo hắn. Chúng ta bắt kịp hắn rồi. 1044 01:11:46,300 --> 01:11:48,450 - Chúng tôi đã ở đó 1045 01:11:48,550 --> 01:11:51,400 Chuẩn bị bắn. 1046 01:11:52,500 --> 01:11:53,950 Bắn đi! 1047 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Không tệ lắm đối với một con chó già như anh. 1048 01:12:04,100 --> 01:12:05,200 Cám ơn, ông nội. 1049 01:12:05,350 --> 01:12:09,000 Tốt lắm, Rattler. 1050 01:12:09,100 --> 01:12:11,000 Chuyện gì vậy, Guthrie? 1051 01:12:11,100 --> 01:12:14,000 1052 01:12:14,200 --> 01:12:16,000 Có một chiếc di chuyển rất nhanh hướng 1:00. 1053 01:12:17,000 --> 01:12:19,700 Chúng lại có thêm một chiếc ở đây à? 1054 01:12:19,900 --> 01:12:21,900 Đó là Stoller! 1055 01:12:22,000 --> 01:12:24,200 Vị trí 6! 1056 01:12:24,400 --> 01:12:26,850 - Hắn đang tấn công Little. - Nhanh lên. 1057 01:12:27,000 --> 01:12:29,600 Chúng ta sẽ bị bắn mất. 1058 01:12:29,750 --> 01:12:31,200 Hắn đâu rồi? 1059 01:12:34,500 --> 01:12:37,750 Chúng tôi không thể điều khiển! 1060 01:12:37,850 --> 01:12:39,900 Bộ phận thay thế thì sao? 1061 01:12:40,050 --> 01:12:41,650 RPM đã bị hỏng! 1062 01:12:42,800 --> 01:12:45,500 Tôi sẽ dụ Stoller bay ra. 1063 01:12:45,600 --> 01:12:48,300 - Hắn ở sau chúng ta. - Oh, yeah? 1064 01:12:49,300 --> 01:12:50,900 Mayday, mayday! 1065 01:12:51,000 --> 01:12:53,200 Rattler đây. Chúng tôi đang trên đường đến. 1066 01:12:53,350 --> 01:12:55,400 1067 01:12:55,500 --> 01:12:57,600 Tiếp tục đi. 1068 01:12:57,700 --> 01:13:00,050 Chúng tôi đang đến. 1069 01:13:08,850 --> 01:13:10,200 Hắn bắn trượt rồi! 1070 01:13:10,400 --> 01:13:13,500 Billie, tìm Rattler. 1071 01:13:14,000 --> 01:13:17,800 Ông ta ở đây. Máy bay không bị cháy 1072 01:13:18,000 --> 01:13:19,950 Em sẽ xem thử họ còn sống không. 1073 01:13:27,700 --> 01:13:29,300 Anh đang căng thẳng à? 1074 01:13:29,350 --> 01:13:31,500 Stoller đang làm tôi căng thẳng đấy. 1075 01:13:31,800 --> 01:13:34,300 Chúng ta sẽ ra khỏi đây 1076 01:13:48,450 --> 01:13:50,000 Thế nào rồi, Calvin? 1077 01:13:50,100 --> 01:13:52,000 Chỉ có mẹ tôi mới gọi tôi như thế. 1078 01:13:52,100 --> 01:13:54,850 Bây giờ tôi là mẹ của anh, Calvin. 1079 01:14:13,400 --> 01:14:15,050 - Rice? - Chết rồi. 1080 01:14:15,200 --> 01:14:19,000 - Ông có thể cử động không? - Chân tôi đã bị gây 1081 01:14:20,500 --> 01:14:22,750 Vào đây nhanh lên 1082 01:14:28,000 --> 01:14:30,600 Nếu chúng ta tìm ra một đầu đạn 1083 01:14:31,700 --> 01:14:32,900 Hắn ở trên chúng ta 1084 01:14:34,300 --> 01:14:36,500 Không lâu nữa đâu. 1085 01:14:38,400 --> 01:14:39,900 Cái này trông được đấy. 1086 01:14:40,000 --> 01:14:43,450 Hãy lấy bộ phận BCU. 1087 01:14:43,600 --> 01:14:44,600 Cái gì? 1088 01:14:44,650 --> 01:14:47,200 Trông nó giống như một hộp thuốc lá... 1089 01:14:47,250 --> 01:14:49,150 và xung quanh nó giống như những hộp cà phê vậy 1090 01:14:49,200 --> 01:14:50,900 20 giây. 1091 01:14:51,000 --> 01:14:54,600 Xiết nó vào hộp thuốc lá đó 1092 01:14:54,800 --> 01:14:57,200 Lắp vào 1093 01:15:02,500 --> 01:15:03,950 Xác định vị trí của hắn! 1094 01:15:10,500 --> 01:15:11,500 Tệ thật.! 1095 01:15:12,650 --> 01:15:14,300 Chúi nó xuống đất. 1096 01:15:14,500 --> 01:15:16,600 Cầm chặt súng 1097 01:15:16,750 --> 01:15:19,100 Lắp hộp thuốc lá vào tên lửa 1098 01:15:19,300 --> 01:15:20,650 Okay. 1099 01:15:20,800 --> 01:15:22,700 Cài chốt vào 1100 01:15:22,850 --> 01:15:25,500 Mở ống kính ra. 1101 01:15:27,700 --> 01:15:29,300 1102 01:15:29,450 --> 01:15:31,900 Vác lên vai của cô... 1103 01:15:32,050 --> 01:15:34,150 Và tập trung bắn vào mục tiêu 1104 01:15:34,250 --> 01:15:36,300 Bây giờ cô đã được trang bị! 1105 01:15:40,000 --> 01:15:42,850 Guthrie, nhanh lên. 1106 01:15:45,250 --> 01:15:47,400 Nó nằm trong tầm ngắm của tôi! 1107 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 Bắn từ phía sau. 1108 01:15:55,700 --> 01:15:57,200 Tôi đã bắn trúng mục tiêu! 1109 01:16:03,500 --> 01:16:05,250 Chúng ta bắt kịp hắn rồi. 1110 01:16:09,800 --> 01:16:11,000 Hắn đang bay thẳng đứng lên 1111 01:16:11,100 --> 01:16:12,250 Hắn đi đâu vậy? 1112 01:16:12,350 --> 01:16:13,500 Hắn bay về phía mặt trời. 1113 01:16:21,000 --> 01:16:22,750 Hắn đang ở phía sau chúng ta! 1114 01:16:22,900 --> 01:16:25,500 Hãy sẵn sàng quăng cho con chó một khúc xương 1115 01:16:28,000 --> 01:16:29,300 Hắn đã xác định được vị trí! 1116 01:16:35,300 --> 01:16:36,800 Tôi bị trúng đạn rồi! 1117 01:16:37,950 --> 01:16:39,750 - Có tệ lắm không? - Tôi không thể bắn nữa. 1118 01:16:39,950 --> 01:16:42,950 Để đó. Hắn ta là của tôi 1119 01:16:43,100 --> 01:16:46,200 Nào. Lại đây nào 1120 01:16:47,650 --> 01:16:49,350 Tội nghiệp ông quá! 1121 01:16:50,000 --> 01:16:52,500 Để xem hắn lợi hại ra sao. 1122 01:16:56,050 --> 01:16:58,800 Ồops, anh lừa được hắn rồi. 1123 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Tôi sẽ hạ hắn bây giờ đây! 1124 01:17:14,850 --> 01:17:18,000 Cái này dành cho Dobbs. 1125 01:17:21,200 --> 01:17:25,900 Chúng tôi đã hoàn thành nhiệm vụ. 1126 01:17:26,000 --> 01:17:29,250 Đội bài trừ ma túy đã bắt chúng. 1127 01:17:29,350 --> 01:17:33,350 Tất cả bọn chúng đều bị bắt vào tù 1128 01:17:33,500 --> 01:17:36,000 Loại trừ được Stoller, tất cả đã qua 1129 01:17:36,200 --> 01:17:38,200 Về nhà thôi. 1130 01:17:55,700 --> 01:17:57,200 Billie và Little đâu? 1131 01:17:57,300 --> 01:17:58,850 Chúng tôi đã liên lạc được với họ. 1132 01:17:58,950 --> 01:18:02,000 Họ vẫn còn sống. Rice đã chết. 1133 01:18:02,100 --> 01:18:05,150 Little bị thương, nhưng Billie đang chăm sóc ông ấy. 1134 01:18:05,250 --> 01:18:08,000 Chiếc trực thăng cứu thương kia đang trên đường đến đó. 1135 01:18:08,200 --> 01:18:10,000 Anh sẽ không để lỡ chuyến xe buýt chứ. 1136 01:18:10,100 --> 01:18:11,750 Được rồi 1137 01:19:26,500 --> 01:19:28,200 Christ, nó đau quá. Máy bay đó rơi ở đâu? 1138 01:19:28,250 --> 01:19:29,250 Trên đồi 1139 01:19:29,300 --> 01:19:31,000 - Đừng có lảm rơi tôi đấy. - Không, thưa ngài! 1140 01:19:32,000 --> 01:19:35,150 Chúa ơi! cậu mà thả tôi, là cậu sẽ tiêu đó nhé 1141 01:19:35,200 --> 01:19:37,200 khỏi lính lác gì nữa đâu. - Rõ. Thưa ngài! 1142 01:19:37,700 --> 01:19:39,000 Anh đã giết hắn à? 1143 01:19:39,100 --> 01:19:41,200 Yeah, tôi đã giết hắn. 1144 01:19:43,300 --> 01:19:45,850 Tốt lắm. Làm tốt lắm 1145 01:19:46,150 --> 01:19:48,800 Anh giống như một anh hùng vậy. 1146 01:19:48,850 --> 01:19:51,250 Ông cũng vậy. Tất cả chúng ta 1147 01:19:51,400 --> 01:19:55,000 Tất cả những người lính Mỹ! 1148 01:19:58,200 --> 01:19:59,550 Anh đã làm được. 1149 01:19:59,650 --> 01:20:00,850 Chúng ta đã làm chứ! 1150 01:20:01,350 --> 01:20:03,700 Okay, chúng ta đã làm. 1151 01:20:03,800 --> 01:20:05,450 Em sẽ không tranh câi với anh đâu. 1152 01:20:06,250 --> 01:20:09,600 Oh, thật sao? Từ khi nào vậy nhỉ? 1153 01:20:10,000 --> 01:20:11,750 Em sẽ đưa anh về nhà. 1154 01:20:11,900 --> 01:20:15,300 - Tuyệt. Anh sẽ lái - Không, em đang lái mà. 1155 01:20:15,450 --> 01:20:19,400 - Anh sẽ lái. - Đây là máy bay của em. Em sẽ lái 1156 01:20:19,500 --> 01:20:22,050 Không. Không. Để anh lái cho