1
00:03:43,100 --> 00:03:46,200
Chúng tôi đang làm việc cho lực lượng
quân đội chống ma tuý...
2
00:03:46,350 --> 00:03:48,800
nghiên cứu và phá huỷ những đường
dây buôn bán cocaine.
3
00:03:49,250 --> 00:03:52,300
Trung uý Dobbs và tôi được huấn luyện
trong đội phi công của Cobras...
4
00:03:52,350 --> 00:03:54,600
cho lực lượng cơ động của họ.
5
00:03:54,650 --> 00:03:58,550
Đây là trực thăng số 2...
đang tiến vào khu vực 4079.
6
00:03:59,250 --> 00:04:01,300
Một vài thông tin về vị trí
hiện tại của chúng tôi.
7
00:04:01,400 --> 00:04:05,200
Wilco, Dobbs.
cảnh tượng trước mắt thế nào?
8
00:04:05,300 --> 00:04:09,500
Tôi sẽ rất vui nếu chúng ta vượt
qua được hẻm núi này
9
00:04:10,000 --> 00:04:12,400
Tôi đang bay cùng chỉ huy trưởng Tejada.
10
00:04:12,600 --> 00:04:15,900
Trung uý Dobbs, một người Mỹ khác
là chỉ huy trưởng Mendez.
11
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Giữa 2 chiếc Cobras là chiếc
12
00:04:18,200 --> 00:04:20,900
BlackHawk được điều khiển bởi một lực lượng của Mỹ...
13
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
và lực lượng bài trừ ma tuý của Nam Mỹ
14
00:04:25,500 --> 00:04:28,600
nó là đội thứ 4 của chúng tôi.
15
00:04:28,750 --> 00:04:31,150
Chúng tôi đang tiến vào khu vực mới.
16
00:04:31,250 --> 00:04:36,300
nơi đây được mang tiếng là khu vực
của những cuộc chiến trên không...
17
00:04:36,500 --> 00:04:38,800
nhưng chúng tôi đã quen với những tin đồn đó.
18
00:04:39,000 --> 00:04:41,100
Chúng tôi đã đi được 5 dặm,
19
00:04:41,200 --> 00:04:44,000
Khi chúng tôi nhìn thấy một chiếc Scorpion
đang tấn công máy bay.
20
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Dobbs, có kẻ tấn công hướng 12g của anh!
21
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
Dobbs!
22
00:04:53,700 --> 00:04:56,500
BlackHawk, ra khỏi đó đi.
23
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
BlackHawk bắt đầu cố gắng thoát ra,
24
00:05:00,750 --> 00:05:03,350
nhưng Scorpion bay quá nhanh...
25
00:05:03,450 --> 00:05:06,000
với một quân đội hùng mạnh,
và rất khó để đánh bại.
26
00:05:06,100 --> 00:05:08,500
Đó là một viên phi công cừ khôi nhất
mà tôi từng thấy
27
00:05:10,900 --> 00:05:13,750
Tôi đã cố gắng kéo chiếc Scorpion
ra khỏi chiếc BlackHawk...
28
00:05:13,900 --> 00:05:15,500
nhưng không có tác dụng.
29
00:05:15,600 --> 00:05:18,000
Nó là một tên sát thủ lạnh lùng.
30
00:05:23,700 --> 00:05:25,000
Tejada! Tejada!
31
00:05:26,200 --> 00:05:28,400
Tình dậy đi, quỷ tha ma bắt!
32
00:05:28,550 --> 00:05:30,400
Tôi cố gắng điều khiển...
33
00:05:30,550 --> 00:05:33,950
và vượt qua đầu của chiếc
Scorpion trước khi nó kịp bắn.
34
00:05:34,050 --> 00:05:36,500
Tôi đã thoát khỏi khu vực đó.
35
00:05:41,400 --> 00:05:43,500
Chúng ta đã có được những thoả thuận.
36
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
Tôi không khiển trách ai cả
37
00:05:45,500 --> 00:05:47,900
Chúng ta đều ở trong một hoàn cảnh
38
00:05:48,050 --> 00:05:50,400
Chúng ta phải đưa ra được những quyết định.
39
00:05:50,550 --> 00:05:53,550
Cám ơn, ông Preston.
Như thế là quá đủ rồi.
40
00:05:56,700 --> 00:05:59,000
Tôi có thể nói vài lời được không?
41
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
Anh cứ nói đi.
42
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
Tôi rất vinh dự được bay cho
lực lượng chống ma tuý
43
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
Tôi đã nhìn thấy những người đàn ông
trong những chiếc máy bay đó...
44
00:06:11,500 --> 00:06:14,500
đã hy sinh cuộc sống của mình cho
gia đình và đất nước của họ
45
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Tuy chúng ta đã có những bù đắp
dành cho họ
46
00:06:19,100 --> 00:06:21,500
Nhưng họ đã ra đi vĩnh viễn.
47
00:06:21,700 --> 00:06:24,300
Họ không đã không có sự lựa chọn.
48
00:06:25,500 --> 00:06:28,700
Họ là những anh hùng,
và họ đáng được tuyên dương.
49
00:06:28,850 --> 00:06:31,000
Vấn đề đó còn phức tạp hơn vậy nữa
50
00:06:31,150 --> 00:06:33,550
Tôi nghĩ nó rất đơn giản
51
00:06:33,650 --> 00:06:36,500
Chúng đã giết người của chúng ta,
đã giết những người bạn của chúng ta.
52
00:06:36,650 --> 00:06:39,500
Ma tuý của chúng đã giết biết bao
công dân Mỹ mỗi ngày
53
00:06:39,650 --> 00:06:41,900
Đây là chiến tranh, và nó thật sự
là cuộc chiến của chúng ta
54
00:06:42,000 --> 00:06:44,700
Cám ơn anh. Anh nói rất hay!
55
00:06:53,650 --> 00:06:56,950
Có ai cảm thấy nản lòng giống tôi không?
56
00:06:57,100 --> 00:07:00,700
Vâng, nhưng nó là một vấn đề phức tạp
57
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
Tôi không đồng ý.
58
00:07:02,100 --> 00:07:04,700
Chúng ta có trách nhiệm phải ngăn chặn
59
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
những đường dây buôn bán ma tuý
60
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
Viên phi công ở ngoài đó đã nhận thức
rõ ràng sứ mệnh này
61
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
Ta đang ở trong cuộc chiến, và phải
đương đầu với những vấn đề như thế này
62
00:07:11,600 --> 00:07:14,700
Chúng ta có nên quay trở lại vấn đề
chính không nhỉ?
63
00:07:15,500 --> 00:07:19,400
Lực lượng bài trừ ma tuý đã chiến đấu vất vả
và chúng ta đang thất bại.
64
00:07:19,500 --> 00:07:21,100
Sẽ không như vậy nữa.
65
00:07:21,700 --> 00:07:24,100
General Ồlcott,
tôi cần một kế hoạch thật sự
66
00:07:24,200 --> 00:07:27,200
- Tôi muốn chấm dứt ngay tình trạng này
- Vâng, thưa ông.
67
00:07:29,550 --> 00:07:31,900
Quân đội của tôi được huấn luyện
để chiến đấu dưới mặt đất...
68
00:07:32,050 --> 00:07:34,100
chứ không phải trên không.
69
00:07:35,150 --> 00:07:37,050
Nếu như kẻ địch của chúng ta
thật sự nguy hiểm như thế...
70
00:07:37,250 --> 00:07:38,400
Thì tôi cần sự giúp đỡ để hạ
hắn xuống mặt đất.
71
00:07:38,450 --> 00:07:39,500
Tất cả những gì ông muốn
72
00:07:39,600 --> 00:07:42,500
Viên phi công của kẻ địch là ai,
73
00:07:42,700 --> 00:07:45,250
và kỹ thuật của hắn như thế nào?
74
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
Tôi cần sự có mặt của
Brad Little và cộng sự của anh ta
75
00:07:48,100 --> 00:07:50,000
Tôi cần họ đứng trong hàng ngũ
của Fort Mitchell.
76
00:07:50,100 --> 00:07:51,800
Đây là một điều kiện cần thiết
77
00:07:53,000 --> 00:07:57,100
Tất cả những tôi có thể giúp được,
tôi sẽ giúp
78
00:07:57,250 --> 00:07:59,050
Và đó là Preston...
79
00:07:59,250 --> 00:08:02,100
nếu ông có thể nói chuyện với anh ta
80
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
Sẽ như thế.
81
00:08:05,000 --> 00:08:07,300
- Preston?
- Vâng, thưa ông.
82
00:08:09,450 --> 00:08:11,850
Anh đã biết công việc khó khăn này rồi
83
00:08:11,950 --> 00:08:14,350
Quân đội có thể giải quyết nó được không?
84
00:08:14,450 --> 00:08:16,900
Chỉ có những chiếc máy bay có thể
làm được điều đó
85
00:08:17,000 --> 00:08:18,300
Sao mà anh có thể bay
trên trời như một cánh chim?
86
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
Tôi đã tốt nghiệp học viện
87
00:08:20,300 --> 00:08:23,250
Tôi đang làm việc cho Fort Mitchell.
88
00:08:23,450 --> 00:08:26,100
Tướng Olcott muốn anh tham gia vào vụ này.
89
00:08:26,300 --> 00:08:28,250
Tôi tin tưởng anh.
90
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Anh có thể làm được không?
91
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
Ông có thể tin tưởng vào tôi.
92
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
Chào tất cả. Xin mời ngồi.
93
00:09:04,150 --> 00:09:07,100
Chúng ta có rất nhiều việc để làm,
vì thế tôi sẽ nói một cách ngắn gọn
94
00:09:07,200 --> 00:09:10,050
Đây là người hướng dẫn mới
của chúng ta...
95
00:09:10,250 --> 00:09:12,550
Chỉ huy trưởng Brad Little.
96
00:09:12,650 --> 00:09:15,900
Ông ấy sẽ huấn luyện các anh thành
những phi công cừ khôi nhất
97
00:09:16,000 --> 00:09:17,100
Mr. Little.
98
00:09:18,300 --> 00:09:20,100
Tất cả các anh đều đã biết...
99
00:09:20,300 --> 00:09:22,400
về những thiết bị trên không.
100
00:09:22,500 --> 00:09:26,100
Và bây giờ các anh có một nhiệm vụ
mới cho cuộc sống của mình...
101
00:09:26,250 --> 00:09:30,900
là trở thành những phi công
tuyệt vời nhất.
102
00:09:31,000 --> 00:09:33,050
Khi chúng ta hoàn thành xong khoá
huấn luyện...
103
00:09:33,200 --> 00:09:35,500
chúng ta sẽ vận dụng nó...
104
00:09:35,700 --> 00:09:38,950
để bài trừ tội ác,
và huỷ diệt chúng một cách nhanh chóng.
105
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Chúng ta là những người may mắn
106
00:09:41,800 --> 00:09:44,650
Chúng ta đối mặt với thử thách của
cuộc đời.
107
00:09:45,400 --> 00:09:49,000
Tôi không mong chờ các anh bỏ qua
sứ mệnh cao cả này
108
00:09:49,800 --> 00:09:52,700
Tôi hy vọng các anh hãy nắm bắt
từng giây phút của thời gian...
109
00:09:52,750 --> 00:09:55,400
bằng cách trở thành những phi công
giỏi nhất thế giới
110
00:09:55,800 --> 00:09:58,700
Các anh sẽ trở thành một đội ngũ
của những tay súng và phi công...
111
00:09:58,800 --> 00:10:01,700
và có sự tự do hơn là sống với mẹ
của mình
112
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
Sir!
113
00:10:05,350 --> 00:10:08,850
Nhiệm vụ của chúng ta là một nhiệm vụ
cao cả nhất của thế giới.
114
00:10:08,950 --> 00:10:10,600
Tôi không thể căng thẳng hơn được nữa
115
00:10:10,700 --> 00:10:13,600
Chúng ta sẽ phải đối mặt với một kẻ địch...
116
00:10:13,700 --> 00:10:15,800
những người đang ra sức bảo vệ
lãnh thổ của họ
117
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Thời gian không còn nhiều...
118
00:10:18,150 --> 00:10:20,450
và mọi việc phải tiến hành một cách nhanh chóng.
119
00:10:20,550 --> 00:10:23,050
Tất cả! Chú ý!
120
00:10:23,250 --> 00:10:25,000
Giải tán.
121
00:10:28,400 --> 00:10:30,450
Trông giống như một nhóm phi công tuyệt vời
122
00:10:30,550 --> 00:10:32,600
Họ là thế mà, Brad.
123
00:10:32,800 --> 00:10:35,800
Preston đã nói về sự can đảm phi thường
của những công dân Nam Mỹ
124
00:10:36,000 --> 00:10:38,800
I want you to pay a special attention to him.
125
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
Hãy chú ý cao độ
126
00:10:40,850 --> 00:10:43,700
Một vài người gọi nó là một chiếc xe đua
với nhiều khẩu súng nhưng nó còn tệ hơn nhiều.
127
00:10:43,800 --> 00:10:45,300
Nó chẳng đơn giản tý nào.
128
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Đây...
129
00:10:46,500 --> 00:10:48,350
tay anh ở đây và ở kia,
130
00:10:48,450 --> 00:10:50,400
đặt chân anh ở đây và ở kia.
131
00:10:50,500 --> 00:10:53,700
Đừng có đứng ở đây và ở kia.
132
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
Thế đấy. Bò về hướng bên phải ở kia
133
00:11:05,000 --> 00:11:08,600
Lái ở vận tốc 150 knots
xuyên qua những rừng cây...
134
00:11:08,700 --> 00:11:11,900
giống như là mông anh bị dính chặt
vào đầu của một viên đạn
135
00:11:12,100 --> 00:11:14,650
Anh sẽ bay như một con dơi ra khỏi địa ngục,
136
00:11:14,750 --> 00:11:16,900
bắn vào kẻ địch, lượn vòng,
137
00:11:17,000 --> 00:11:19,150
tránh đạn và làm quen với những rung chuyển...
138
00:11:19,200 --> 00:11:21,100
súng đạn, khó khăn
và những thứ tồi tệ khác
139
00:11:21,200 --> 00:11:22,750
Nghe giống như là công việc
hành chính ấy.
140
00:11:22,850 --> 00:11:25,500
Anh sẽ cảm thấy rất bận rộn như
đang làm tình với 3 người một lúc vậy
141
00:11:27,350 --> 00:11:29,100
Vào trong đi
142
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
Anh đã vào trong rồi đó chứ?
143
00:11:31,200 --> 00:11:34,400
- Tôi thích nó muốn chết đây
- Tôi có thể thấy điều đó.
144
00:11:34,900 --> 00:11:36,750
Được rồi
145
00:11:36,950 --> 00:11:38,400
Chúng ta làm gì trước đây?
146
00:11:38,500 --> 00:11:40,400
Đây là một kỳ thi vấn đáp à?
147
00:11:40,500 --> 00:11:42,100
Cuộc đời anh sẽ là một kỳ thi vấn đáp
148
00:11:42,200 --> 00:11:44,600
Hãy nói cho tôi biết về những việc phải làm.
149
00:11:44,700 --> 00:11:47,900
Xâm nhập vào hệ thống laser...
150
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
tiếp cận mục tiêu và
những yêu cầu của Doppler...
151
00:11:50,500 --> 00:11:54,150
Xác định hệ thống vũ khí,
và đánh giá phần cảm biến F.L.l.R..
152
00:11:54,250 --> 00:11:57,800
Tốt. Để xem nhiệm vụ quái quỉ
này sẽ bắt đầu thế nào.
153
00:12:08,800 --> 00:12:10,700
Tốc độ lượn vòng là 150 độ/ giây...
154
00:12:10,800 --> 00:12:13,500
vì thế nếu anh muốn lượn,
bổ nhào xuống, hay biến mất...
155
00:12:13,600 --> 00:12:16,750
hệ thống này có thể làm trước khi
bộ não của anh có thể nghĩ ra
156
00:12:19,700 --> 00:12:23,100
Chúng ta cũng có thể phá tan cái
máy bay này trong vòng 20 giây...
157
00:12:23,200 --> 00:12:25,550
Nhưng tôi sẽ không chỉ cho anh đâu.
158
00:12:27,800 --> 00:12:29,000
Thế đấy!
159
00:12:29,100 --> 00:12:32,700
Những tên lửa có thể bắn ra trong
khoảng cách 5 dặm.
160
00:12:32,800 --> 00:12:36,050
Trong những cuộc chiến trên không,
vũ khí lợi hại nhất của anh là sự nhanh nhẹn...
161
00:12:36,150 --> 00:12:39,650
và cái máy bay này cũng rất nhanh và cơ động
162
00:12:41,500 --> 00:12:42,700
Tuyệt.
163
00:12:47,150 --> 00:12:49,450
- Thấy thế nào?
- Không thể tin được!
164
00:12:49,650 --> 00:12:51,450
Good!
165
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Chúa ơi!
166
00:13:06,800 --> 00:13:10,450
Anh thường trốn trong một cái hang
khi gặp biến cố lớn...
167
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
nhưng bây giờ anh sẽ di chuyển
giống như một tên trộm...
168
00:13:13,100 --> 00:13:15,500
Hãy giữ mũi máy bay cúi xuống...
169
00:13:15,600 --> 00:13:19,050
sau đó sẽ bất ngờ phản công kẻ địch
của mình.
170
00:13:23,150 --> 00:13:24,150
Nghe vui chứ hả?
171
00:13:24,200 --> 00:13:25,850
- Yeah.
- Good.
172
00:13:54,500 --> 00:13:56,250
- Thưa ông?
- Yeah?
173
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Cuối cùng thì nó rất tuyệt
174
00:13:58,550 --> 00:14:00,450
Tôi muốn cưới chiếc máy bay này.
175
00:14:00,650 --> 00:14:03,800
Tôi không chấp nhận cô dâu này đâu. Buzzard!
176
00:14:03,950 --> 00:14:07,200
Hãy làm quen với Jake Preston,
thành viên của lực lượng Apache.
177
00:14:07,300 --> 00:14:10,000
Đây là Scott Buzz, công sự của tôi,
178
00:14:10,100 --> 00:14:12,400
và đây là Billie Guthrie, trợ lý cho anh ấy
179
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
Billie Lee Guthrie.
180
00:14:16,400 --> 00:14:18,250
Anh nghĩ là anh đã nghe nói về em.
181
00:14:18,450 --> 00:14:20,150
Em khoẻ không?
182
00:14:21,400 --> 00:14:23,550
Em vẫn khoẻ.
183
00:14:23,700 --> 00:14:26,100
Em đi uống nước với anh tối nay chứ?
184
00:14:26,250 --> 00:14:28,450
Jake, không có cơ hội đâu.
185
00:14:30,400 --> 00:14:32,300
''Không có cơ hội.''
186
00:14:32,550 --> 00:14:35,400
- Chuyến bay mất bao nhiêu thời gian?
- 2.3.
187
00:14:35,500 --> 00:14:38,050
- Cái gì?
- 2.3, thưa ông.
188
00:14:39,600 --> 00:14:41,150
2.3.
189
00:14:41,300 --> 00:14:43,300
Anh đã gặp rắc rối với những người phụ nữ trong quân đội à?
190
00:14:43,400 --> 00:14:45,900
Không phải tất cả.
191
00:14:46,000 --> 00:14:47,400
Chỉ có cô ấy thôi.
192
00:14:49,500 --> 00:14:52,300
Tôi sẽ gặp lại anh lúc 07:00.
193
00:14:54,550 --> 00:14:57,750
Kẻ thù đã có quyết định...
194
00:14:57,800 --> 00:15:01,250
tấn công và mở rộng sang những
nước lân cận
195
00:15:01,400 --> 00:15:04,050
Chúng đã mua chuộc những tay chân
và những đội cố vấn của Cuba
196
00:15:04,100 --> 00:15:06,000
Chúng thuê Eric Stoller,
một phi công xuất sắc và hám lợi...
197
00:15:06,100 --> 00:15:08,750
để làm một tay súng phục vụ cho
198
00:15:08,800 --> 00:15:10,550
mưu đồ của chúng
199
00:15:10,900 --> 00:15:14,500
Sự khủng bố của hắn đã xuất hiện
ở châu Âu và Bắc Hàn Quốc
200
00:15:14,700 --> 00:15:17,500
Giờ đây hắn lại bán sự tinh thông
của mình vào một lĩnh vực nguy hiểm nhất
201
00:15:17,700 --> 00:15:20,850
trong cuốn băng này, đội bài trừ ma tuý của ta
đã nghĩ rằng họ sẽ bắt sống được hắn...
202
00:15:21,000 --> 00:15:22,750
nhưng sự việc đã không diễn ra như vậy.
203
00:15:23,000 --> 00:15:25,500
Stoller đã đóng vai trò là một con mồi
để dụ họ vào bẫy
204
00:15:27,500 --> 00:15:31,050
Có một quả bom đang chờ đợi những
người đàn ông đó bên trong.
205
00:15:31,200 --> 00:15:34,750
Hãy nhìn vào cái hộp ở phía dưới màn hình
206
00:15:37,600 --> 00:15:39,800
Mọi người ở Washington biết rõ
chúng ta đang phải đối đầu với cái gì.
207
00:15:39,900 --> 00:15:41,800
Đó là người đàn ông sát thủ này.
208
00:15:42,900 --> 00:15:44,200
Chúng ta cần một tiếng nói của đội
bài trừ ma tuý....
209
00:15:44,250 --> 00:15:47,000
và điều đó có nghĩa là chúng ta phải
chiến đấu với Stoller trên không.
210
00:15:48,650 --> 00:15:51,300
Tôi muốn được vào quân đội của Apache
211
00:15:51,450 --> 00:15:53,050
Tôi cần anh ở đây
212
00:15:53,150 --> 00:15:55,350
Không ai có thể làm tốt hơn tôi.
213
00:15:55,450 --> 00:15:57,250
Công việc của anh là truyền đạt
214
00:15:57,300 --> 00:16:00,000
kiến thức và kinh nghiệm
cho những phi công trẻ.
215
00:16:01,500 --> 00:16:03,950
Đợi đến khi họ ứng dụng được những kinh nghiệm,
tôi muốn bay trong cuộc chiến này.
216
00:16:04,050 --> 00:16:07,150
- Janet sẽ tham gia với anh chứ?
- Chiều nay.
217
00:16:07,300 --> 00:16:09,450
- Anh muốn bay và chiến đấu sao?
- Tôi muốn từ tận đáy lòng
218
00:16:09,650 --> 00:16:12,400
Chúng tôi không thể để mất anh.
219
00:16:17,750 --> 00:16:19,800
- Chỉ một ly thôi mà.
- Không.
220
00:16:19,950 --> 00:16:22,450
Hôm nay là sinh nhật anh.
Hãy vui chơi một chút đi.
221
00:16:22,650 --> 00:16:25,150
Anh đã 40 tuổi rồi,
và anh muốn về nhà.
222
00:16:25,350 --> 00:16:28,350
Một chút thôi.
223
00:16:28,500 --> 00:16:30,200
Mọi người đều làm những gì họ muốn
224
00:16:30,250 --> 00:16:32,650
trong ngày sinh nhật.
225
00:16:32,800 --> 00:16:35,150
Bất ngờ nhé!
226
00:16:35,250 --> 00:16:37,800
Oh, không! Không!
227
00:16:49,100 --> 00:16:51,600
Của anh đây
228
00:16:51,800 --> 00:16:53,500
Hãy thổi nến đi.
229
00:16:54,050 --> 00:16:56,200
Cái này thật là ngớ ngẩn!
230
00:17:16,800 --> 00:17:18,950
Uống một ly bây giờ được chứ?
231
00:17:19,100 --> 00:17:20,400
Cô có hứng thú không?
232
00:17:23,000 --> 00:17:25,300
Uh, không, cám ơn
233
00:17:32,900 --> 00:17:33,363
Không, Billie.
234
00:17:46,500 --> 00:17:48,800
Chào mừng đến với tương lai
235
00:17:48,950 --> 00:17:51,300
Đi xuống cầu thang và rẽ phải
236
00:17:51,400 --> 00:17:54,550
Ở bậc đầu tiên, đi vào cái hộp to màu đen
237
00:17:54,700 --> 00:17:56,750
Và sẵn sàng chiến đấu.
238
00:18:03,750 --> 00:18:05,500
Ăn sing-gum không, Breaker?
239
00:18:05,700 --> 00:18:08,500
Không, cám ơn.
240
00:18:08,700 --> 00:18:11,200
Còn ông thì sao?
Có ăn sing-gum không?
241
00:18:11,350 --> 00:18:12,900
Không.
242
00:18:13,100 --> 00:18:14,800
Ngon lắm đấy!
243
00:18:15,000 --> 00:18:16,300
Nào, Jake.
244
00:18:16,450 --> 00:18:19,850
Trận chiến này sẽ mô phỏng những gì
Apache sẽ làm.
245
00:18:20,050 --> 00:18:23,050
Và đó cũng là những điều kẻ địch
của anh sẽ làm.
246
00:18:23,100 --> 00:18:27,350
Tốt lắm, bởi vì tôi là người đầy năng khiếu
247
00:18:27,450 --> 00:18:29,100
Bắt đầu chơi đi.
248
00:18:29,250 --> 00:18:31,550
- Mở tia X.
- Vâng, thưa ông.
249
00:18:31,650 --> 00:18:35,000
Chương trình này có tên gọi là ''Tia X''
250
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
Tất cả những đứa trẻ phải biết bò
trước khi chúng biết đi
251
00:18:38,000 --> 00:18:40,300
Những hệ thống đã sẵn sàng.
Người phi công có sự điều khiển.
252
00:18:40,500 --> 00:18:43,550
Tên của trò chơi rất gây ngạc nhiên.
253
00:18:43,650 --> 00:18:46,950
Hãy từ từ, quan sát địa hình...
254
00:18:47,100 --> 00:18:48,850
sau đó tấn công mục tiêu.
255
00:18:48,950 --> 00:18:50,650
Đây là một cái làng mạc
256
00:18:50,850 --> 00:18:53,300
Vị trí của những mục tiêu
257
00:18:53,500 --> 00:18:56,850
Hãy xem đứa trẻ nhỏ này có thể làm gì.
258
00:18:59,550 --> 00:19:01,850
Có vẻ như là một buổi chiều chủ nhật yên ả
259
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
Không hẳn vậy đâu.
260
00:19:03,300 --> 00:19:06,200
Bây giờ là 9:00 sáng thứ hai,
và chúng ta đang bắt đầu công việc.
261
00:19:07,350 --> 00:19:10,100
Bây giờ là 11:00 rồi.
262
00:19:10,350 --> 00:19:13,100
Súng laser đã được khởi động
263
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
Cú bắn hay quá!
264
00:19:15,500 --> 00:19:17,250
Anh đang kể chuyện cổ tích đấy à
265
00:19:17,400 --> 00:19:19,250
Tôi đã bắn những con bồ câu...
266
00:19:19,450 --> 00:19:21,200
Anh đã bắn tất cả.
267
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
Chúng tôi làm thế nào?
268
00:19:24,550 --> 00:19:26,300
Có vẻ tốt đấy.
269
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
Tiến lên khúc sông trước mặt đi
270
00:19:29,500 --> 00:19:30,850
Higgins, hãy chuyển lên chương trình Yankee.
271
00:19:30,950 --> 00:19:33,450
Chương trình này cũng chỉ sử dụng tia X.
272
00:19:33,700 --> 00:19:36,450
- Tôi đang thay đổi chương trình.
- Vâng, thưa ông.
273
00:19:39,900 --> 00:19:41,000
All right...
274
00:19:41,100 --> 00:19:44,100
Hãy nhìn xuống đường cao tốc
quan sát những đối thủ khả nghi
275
00:19:45,300 --> 00:19:48,000
- Tôi là phi công giỏi nhất.
- Tiến lên, Jake.!
276
00:19:49,600 --> 00:19:51,800
Được rồi. Tuyệt lắm!
277
00:19:51,900 --> 00:19:54,500
Tôi là phi công giỏi nhất.
278
00:19:59,700 --> 00:20:01,000
Anh ấy giỏi thật!
279
00:20:01,150 --> 00:20:04,300
Đúng, anh ta giỏi. Anh ta rất giỏi!
280
00:20:04,400 --> 00:20:06,850
Tôi đã từng chơi điện tử trước đây,
nhưng không cái nào như cái này cả
281
00:20:08,000 --> 00:20:10,700
Đừng tự mãn quá, các chàng trai
282
00:20:11,450 --> 00:20:14,000
Bây giờ các anh sẽ phải đối mặt
với cuộc chiến trên không.
283
00:20:16,050 --> 00:20:17,950
Tôi là phi công giỏi nhất.
284
00:20:19,850 --> 00:20:21,800
Tôi là phi công giỏi nhất.
285
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Tôi là phi công giỏi nhất!
286
00:20:25,950 --> 00:20:27,600
Tôi là phi công giỏi nhất.
287
00:20:29,000 --> 00:20:31,500
Tôi là phi công giỏi nhất!
288
00:20:31,650 --> 00:20:33,500
Chuyển sang chương trình Zulu.
289
00:20:33,750 --> 00:20:36,000
Zulu dành cho trình độ cao hơn, thưa ông.
290
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Cứ làm như thế.
291
00:20:37,900 --> 00:20:39,500
Nếu anh cứ nói đi nói lại câu đó
đến lần thứ hai...
292
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Tôi sẽ cho anh biết thế nào là
lợi hại đấy.
293
00:20:41,700 --> 00:20:43,900
Trở lại cuộc chiến đi
294
00:20:44,000 --> 00:20:45,350
Hãy chiến đầu bằng không chúng ta
sẽ tan xác
295
00:20:47,950 --> 00:20:49,950
Hãy cố gắng hết sức!
296
00:20:50,050 --> 00:20:52,100
Nhanh lên nào
297
00:20:52,250 --> 00:20:54,600
Hướng mũi máy bay lên.
298
00:20:54,750 --> 00:20:56,250
Hướng lên.
299
00:20:56,400 --> 00:20:58,650
Cháy đi!
300
00:20:58,800 --> 00:21:01,200
Bắn đi, cháy đi, nổ đi!
301
00:21:01,300 --> 00:21:03,550
Rung đi, nướng đi, nấu đi!
302
00:21:03,650 --> 00:21:05,700
Đốt đi, đá đi!
303
00:21:05,850 --> 00:21:06,900
Tiêu diệt chúng đi!
304
00:21:07,100 --> 00:21:08,900
Tất cả! Bye-bye!
305
00:21:10,150 --> 00:21:11,500
Để xem anh có thể làm tốt như thế nào...
306
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
với cái kính một mắt của anh
307
00:21:14,400 --> 00:21:17,300
Hãy nhìn chúng tôi phá hỏng
mọi thông tin của máy tính...
308
00:21:17,350 --> 00:21:18,900
và cả những liên lạc nữa
309
00:21:19,000 --> 00:21:20,300
một sự thách thức đây!
310
00:21:20,900 --> 00:21:23,200
Hãy tiếp cận nó.
311
00:21:24,600 --> 00:21:28,400
Nào! Làm việc đi!
312
00:21:28,600 --> 00:21:31,500
- Nào! Jake, chuyện gì vậy?
- Tôi không thể điều khiển được.
313
00:21:32,300 --> 00:21:34,300
- Bao vây nó!
- Có lẽ được!
314
00:21:34,400 --> 00:21:36,200
Chúng ta phải tiến lên!
315
00:21:36,300 --> 00:21:37,500
Nhìn những cột điện kìa.
316
00:21:37,800 --> 00:21:39,000
Ôi trời!
317
00:21:44,350 --> 00:21:46,150
Quỷ tha ma bắt!
318
00:21:47,350 --> 00:21:49,000
Không sao đâu, Jake.
319
00:21:54,400 --> 00:21:57,350
Đừng lo lắng quá!
Chỉ là trò chơi thôi mà!
320
00:21:57,450 --> 00:21:59,200
Không phải thật mà.
321
00:21:59,300 --> 00:22:01,800
Nó chỉ là một thứ trò chơi mà quân đội chế tạo ra...
322
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
cho việc công tác luyện tập
323
00:22:03,300 --> 00:22:05,750
Hãy cố gắng vào lần sau.
324
00:22:08,700 --> 00:22:10,200
Ra khỏi đó đi.
325
00:22:14,000 --> 00:22:16,700
Tôi nghĩ là chúng ta đã thử thách họ quá khó
326
00:22:17,500 --> 00:22:21,550
Tôi không biết anh nghĩ sao,
Higgins, nhưng tôi thì có đấy.
327
00:22:23,450 --> 00:22:25,300
Hãy lau sạch đỉnh của cánh quạt.
328
00:22:25,400 --> 00:22:27,500
Sharon?
329
00:22:27,600 --> 00:22:28,850
Này!
330
00:22:28,950 --> 00:22:31,400
331
00:22:32,000 --> 00:22:35,450
Cô có biết Billie ở đâu không?
332
00:22:35,600 --> 00:22:37,200
Làm sao tôi biết được là cô ấy
có muốn gặp anh hay không?
333
00:22:37,250 --> 00:22:39,450
Cô thì không, nhưng tôi sẽ cho
334
00:22:39,500 --> 00:22:41,200
cô ấy một cơ hội.
335
00:22:42,250 --> 00:22:44,000
Ở hiệu giặt đồ tự động
336
00:22:44,050 --> 00:22:46,600
Cám ơn rất nhiều!
337
00:22:46,750 --> 00:22:50,300
Gặp lại anh sau, Jake.
338
00:22:58,700 --> 00:23:01,750
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Anh nợ em một lời chúc mừng
339
00:23:02,500 --> 00:23:05,400
Những chuyến bay của em
340
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
Trong suốt 2 năm của cuộc đời em
341
00:23:07,700 --> 00:23:11,250
Đấy chỉ là những bài kiểm tra của
phi công thôi mà.
342
00:23:12,000 --> 00:23:13,650
- Em đã nói với anh chưa nhỉ!
- Yep.
343
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
Vì thế...
344
00:23:18,250 --> 00:23:20,600
- Nó không đáng được thưởng sao?
- Thưởng cái gì?
345
00:23:22,700 --> 00:23:25,650
Us, không nhớ sao?
346
00:23:26,700 --> 00:23:29,350
Yeah, em nhớ
347
00:23:30,650 --> 00:23:32,200
Đấy là tất cả những gì chúng ta
đang nói
348
00:23:33,800 --> 00:23:35,300
Điều quan trọng là chúng ta đang
ở đây với nhau
349
00:23:35,400 --> 00:23:38,750
Và em trông rất hấp dẫn trong cái
váy đó...
350
00:23:38,800 --> 00:23:41,650
đó là lý do vì sao anh nghĩ rằng
chúng ta nên cho nhau cơ hội.
351
00:23:41,700 --> 00:23:44,050
- Em không nghĩ vậy đâu.
- Sao lại không?
352
00:23:45,000 --> 00:23:47,550
Em không muốn dính vào chuyện
tình yêu một lần nữa.
353
00:23:48,750 --> 00:23:51,700
- Chúng ta không thể làm bạn à?
- Yeah.
354
00:23:51,750 --> 00:23:55,550
- Ta chỉ có thể là những người bạn tốt của nhau.
- Tốt.
355
00:23:56,850 --> 00:23:58,050
Anh đang làm gì vậy?
356
00:23:58,150 --> 00:24:01,200
Theo truyền thống thì những người
bạn có thể chào nhau bằng một cái hôn.
357
00:24:01,250 --> 00:24:04,000
Theo truyền thống chỉ là bắt tay thôi.
358
00:24:05,000 --> 00:24:06,500
Em không thể chống cự lại anh được đâu
359
00:24:07,700 --> 00:24:09,200
Em có thể cố gắng.
360
00:24:12,300 --> 00:24:13,750
Em có quên gì không?
361
00:24:17,000 --> 00:24:18,700
Hãy giữ lấy nó
362
00:24:44,700 --> 00:24:46,500
- Chào buổi sáng.
- Chào.
363
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
- Chào buổi sáng, ông Little.
- Chào.
364
00:24:51,500 --> 00:24:53,000
- Yo, chỉ huy trưởng!
- Chào.
365
00:24:54,000 --> 00:24:55,700
366
00:24:55,800 --> 00:24:58,550
Thật là một ngày đẹp trời, thưa sếp!
367
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
368
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Bất cứ ai cũng thấy được rằng người
đến trước là người chiến thắng
369
00:25:15,100 --> 00:25:17,750
Và người chiến thắng là người
được chúc tụng
370
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
371
00:25:20,100 --> 00:25:22,700
Mặt đất mà các anh bay qua là
người bạn của các anh
372
00:25:22,800 --> 00:25:25,900
Bầu trời mà các anh không thể
bay tới được chính là kẻ thù
373
00:25:26,000 --> 00:25:28,800
Nên nhờ rằng :
374
00:25:28,900 --> 00:25:32,300
Khi 2 bên giao chiến, một người
nào đó sẽ bị chết.
375
00:25:32,450 --> 00:25:36,000
Các anh không có đủ thời gian và
vận tốc để thoát ra khỏi máy bay.
376
00:25:36,450 --> 00:25:38,350
Khi các anh giao chiến...
377
00:25:38,450 --> 00:25:43,000
các anh phải hướng mũi máy bay
lên đây.
378
00:25:43,200 --> 00:25:45,750
Đề ra chiến thuật,
379
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
nhấn ga và bay lượn...
380
00:25:48,100 --> 00:25:50,250
tất cả phải kết hợp với nhau...
381
00:25:50,350 --> 00:25:52,700
để tấn công mục tiêu của mình.
382
00:25:52,800 --> 00:25:56,650
Hãy nhắm tất cả vũ khí của các anh lên con mồi.
Điều kiện tốt nhất để tấn công mục tiêu là gì?
383
00:25:56,850 --> 00:25:59,300
Dưới và sau 6:00.
384
00:25:59,500 --> 00:26:03,050
- Điều kiện thuận lợi để hạ mục tiêu?
- Để cánh quạt chúc xuống
385
00:26:03,250 --> 00:26:05,200
Một vài người trong số các anh đã
nắm bắt được điều đó
386
00:26:05,300 --> 00:26:07,850
Tôi nghĩ tất cả các anh đều mơ về những cô gái
387
00:26:07,900 --> 00:26:09,500
Bây giờ thì giải tán
388
00:26:13,200 --> 00:26:15,400
Hãy cố gắng tránh xa những rắc rối.
389
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
Anh nghĩ loại phụ nữ nào sẽ đến đây?
390
00:26:45,800 --> 00:26:48,300
Tôi không biết.
Có lẽ là những phụ nữ kinh tởm
391
00:26:48,400 --> 00:26:50,200
Loại người mà anh thích đấy, Breaker.
392
00:26:51,000 --> 00:26:52,850
Anh cũng vậy thôi, Jake...
393
00:26:53,050 --> 00:26:55,800
vì Billie kìa.
394
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
Xin lỗi.
395
00:27:07,800 --> 00:27:08,900
Lùi lại đi
396
00:27:09,000 --> 00:27:11,100
Tôi muốn nhảy với cô gái này.
397
00:27:11,200 --> 00:27:12,950
Phải xếp hàng chứ.
398
00:27:13,000 --> 00:27:14,900
Khi nhạc vẫn còn đang chơi thì
cô ấy là của tôi.
399
00:27:15,000 --> 00:27:17,050
Khi hết bài nhạc, tôi sẽ để cô ấy đi.
400
00:27:17,100 --> 00:27:19,250
401
00:27:21,700 --> 00:27:25,200
Anh không nên xem giữa một người
đàn ông và người mà anh ta để ý.
402
00:27:25,800 --> 00:27:27,500
Oh, Jake!
403
00:27:29,400 --> 00:27:31,500
Hãy thử xem!
404
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
Billie.
405
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Này.
406
00:27:46,800 --> 00:27:48,500
Đi đi, Jake.
407
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Anh chỉ muốn nhảy với em thôi mà.
408
00:27:52,550 --> 00:27:55,400
Em không phải là một thứ đồ để 2 anh
đánh nhau như thế
409
00:27:55,600 --> 00:27:57,500
Hiểu không?
410
00:28:02,100 --> 00:28:05,050
Chúng ta không nên ra ngoài với nhau nữa
411
00:28:05,200 --> 00:28:06,900
Nó sẽ thay đổi mà
412
00:28:07,000 --> 00:28:09,800
Nó có tác dụng sao?
413
00:28:09,950 --> 00:28:13,600
- Có rất nhiều chuyện không thể thay đổi.
- Chẳng hạn như?
414
00:28:13,700 --> 00:28:16,550
Như Neanderthal đã nói :
415
00:28:16,750 --> 00:28:21,150
''Tôi là đàn ông, cô là đàn bà ''
Em không phải là Jane của rừng xanh.
416
00:28:21,300 --> 00:28:24,600
Anh nghĩ anh là người biết cách
trìu chuộng phụ nữ
417
00:28:24,750 --> 00:28:29,100
Em nghĩ anh muốn em phải ở nhà,
sinh con và lo việc bếp núc.
418
00:28:29,200 --> 00:28:31,100
Well, I mean, I did.
419
00:28:31,300 --> 00:28:33,200
Chuyện đó có gì sai đâu?
420
00:28:33,300 --> 00:28:34,900
Đó là truyền thống.
421
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Mẹ anh đã làm như vậy.
422
00:28:37,100 --> 00:28:39,500
Nhưng mẹ anh không phải là một người
lái máy bay.
423
00:28:41,100 --> 00:28:44,100
Có rất nhiều điều không thể thay đổi.
424
00:28:44,300 --> 00:28:48,550
Bà ta chưa bao giờ lái máy bay.
Còn gì nữa nhỉ?
425
00:28:48,650 --> 00:28:51,500
- Chúng ta suốt ngày ở trên máy bay.
- Chúng ta có thể thay đổi.
426
00:28:51,600 --> 00:28:54,000
Nhưng em thì muốn như thế.
427
00:28:55,750 --> 00:28:58,150
Em vẫn quan tâm đến anh phải không?
428
00:28:58,300 --> 00:29:00,800
Em muốn anh dừng ngay việc này lại.
429
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
Em đi đây.
430
00:29:04,750 --> 00:29:08,400
- Em có một chuyến bay thử vào lúc 0500.
- Thật sao?
431
00:29:08,550 --> 00:29:12,700
Em có thể làm gì?
Anh nghĩ là nó sẽ thay đổi mọi thứ sao?
432
00:29:16,050 --> 00:29:19,350
Trong một vài ngày nữa sẽ có một cuộc tấn công
433
00:29:19,550 --> 00:29:22,000
Nơi đây sẽ là cân cứ quân sự của chúng.
434
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
nó sẽ giúp đỡ cho lực lượng phản động...
435
00:29:24,500 --> 00:29:26,900
thậm chí là những cuộc chiến trên không.
436
00:29:27,000 --> 00:29:30,050
Chúng tôi đã có những kế hoạch cụ thể.
437
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
Chúng đã được chuẩn bị
từ nhiều ngày trước.
438
00:29:32,650 --> 00:29:35,700
Tất cả những kẻ bị nghi ngờ
dường như đã biến mất.
439
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
Chúng tôi tin rằng chúng sẽ tổ chức
một cuộc chiến trên không.
440
00:29:38,500 --> 00:29:41,400
Lực lượng Apaches
của ông nên sẵn sàng chiến đấu.
441
00:29:41,550 --> 00:29:43,500
Sẽ như thế!
442
00:29:46,250 --> 00:29:49,700
Chúng ta có một sự phân công cụ thể :
443
00:29:49,750 --> 00:29:52,200
Preston và Breaker đi với Guthrie,
444
00:29:52,500 --> 00:29:54,800
Davis và Proctor đi với tôi,
445
00:29:55,000 --> 00:29:57,250
Rives và Tippet đi với Wade.
446
00:29:57,400 --> 00:29:59,300
Được rồi, những tay súng
447
00:29:59,350 --> 00:30:01,100
hãy chú ý.
448
00:30:01,200 --> 00:30:03,700
giống như những người lính da đỏ
ngày xưa...
449
00:30:04,000 --> 00:30:08,200
Chúng ta phải tập trung cao độ,
mọi con mắt, mọi cái tai
450
00:30:08,500 --> 00:30:10,650
Chúng ta phải rướn cổ ra...
451
00:30:10,850 --> 00:30:12,900
để nhìn tất cả mọi thứ.
452
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Preston hãy để ý đến những việc đáng để ý.
453
00:30:19,850 --> 00:30:23,250
Tôi có thể tìm thấy mục tiêu nhanh nhất
454
00:30:23,400 --> 00:30:24,900
Hãy nói cho chúng tôi biết.
455
00:30:25,000 --> 00:30:28,500
Không, Jake. Để ngăn ngừa sự
xâm nhập vào sóng radio...
456
00:30:28,600 --> 00:30:31,500
chúng ta sẽ sử dụng ATHS
hướng vào hình ảnh của anh
457
00:30:31,800 --> 00:30:35,700
Anh có một hình ảnh là làm một cái đuôi của em đó!
458
00:30:35,900 --> 00:30:39,400
Chúng ta sẽ dành ít thời gian để
tìm hiểu về hình ảnh đó sau
459
00:30:39,500 --> 00:30:43,200
Anh cũng thích như thế.
Em vẫn luôn quan tâm đến anh.
460
00:30:43,350 --> 00:30:46,650
Anh sẽ cần phải thăm dò vào tận trung tâm
461
00:30:46,750 --> 00:30:49,400
Ví dụ như với máy thâm dò bằng
tia laser của chúng ta...
462
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
chúng ta có thể phát hiện ra kẻ địch
khi anh vừa bay đến hẻm núi nào đó
463
00:30:52,100 --> 00:30:55,400
Anh có thể phát hiện ra chúng mà
464
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
không cần nhìn thấy chúng.
465
00:30:56,600 --> 00:30:58,500
Trong tình trạng khẩn cấp...
466
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
chúng ta có thể làm kẻ địch bối rối...
467
00:31:00,900 --> 00:31:03,200
hay đánh lạc hướng chúng bằng tia laser
468
00:31:03,300 --> 00:31:05,350
Nhìn đây.
469
00:31:06,750 --> 00:31:10,350
- Anh đâu rồi?
- Trên đầu em nè.
470
00:31:11,950 --> 00:31:14,450
Jake, anh vẫn chưa nghiêm túc được sao?
471
00:31:14,500 --> 00:31:17,050
Lái máy bay theo cách này dễ hơn...
472
00:31:17,850 --> 00:31:19,600
bay lên và sẵn sàng chiến đấu.
473
00:31:19,650 --> 00:31:23,600
Chúng ta đều đang ở đây và những
tay súng đó đều không có mặt
474
00:31:23,700 --> 00:31:26,000
Đừng lo lắng về điều đó, cưng à.
475
00:31:29,400 --> 00:31:31,000
Tối nay em đi uống với anh chứ?
476
00:31:33,100 --> 00:31:35,000
Em chẳng bao giờ đồng ý cả.
477
00:31:35,100 --> 00:31:36,900
Jake, hãy giữ mối quan hệ giữa chúng ta.
478
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
Anh vẫn đang giữ mình đây
479
00:31:38,600 --> 00:31:42,400
Giờ thì anh không cần đến em nữa.
Chúc vui vẻ.
480
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
Billie?
481
00:31:46,700 --> 00:31:49,300
- Cô ấy đi đâu vậy?
- Cố gắng bắt kịp em đi.
482
00:31:49,450 --> 00:31:52,000
Cô ấy biến mất rồi
483
00:31:52,100 --> 00:31:54,100
Cô ta trốn anh.
484
00:31:54,200 --> 00:31:57,500
Chắc chắn cô ấy sẽ làm thế, Breaker.
485
00:32:01,500 --> 00:32:03,500
Tôi nhìn thấy anh cho
Preston tập lên đến trình độ zulu.
486
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Oh, yeah. Sao không?
487
00:32:04,700 --> 00:32:06,900
Điểm số thật kinh khủng
488
00:32:07,100 --> 00:32:09,900
Tôi phải có những yêu cầu gắt gao
đối với họ phải không?
489
00:32:10,000 --> 00:32:12,600
Brad, tôi xin lỗi.
490
00:32:12,700 --> 00:32:16,400
Cuộc chiến là trò chơi của những
chàng trai trẻ.
491
00:32:16,500 --> 00:32:18,350
Tôi là người giỏi nhất mà ông đã có
492
00:32:18,550 --> 00:32:20,350
Nó cũng chẳng dễ dàng gì đối với tôi.
493
00:32:20,550 --> 00:32:22,050
Hãy từ bỏ ý nghĩ đó đi
494
00:32:36,500 --> 00:32:38,300
- Chào.
- Chào.
495
00:32:38,800 --> 00:32:40,000
Muốn đầu tay đôi không?
496
00:32:40,100 --> 00:32:42,300
Không, cám ơn.
497
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
Breaker, anh đấu không?
498
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
Các anh đều sợ tôi à
499
00:32:46,500 --> 00:32:49,000
Tôi giỏi hơn ở việc nấu nướng
và lau chùi.
500
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
''Nấu nướng và lau chùi ''
501
00:32:53,500 --> 00:32:56,500
Anh đang đấm bằng tay phải...
502
00:32:56,600 --> 00:32:58,300
hãy đấm rộng ra.
503
00:32:58,400 --> 00:32:59,800
Tôi không nghĩ vậy đâu.
504
00:32:59,900 --> 00:33:01,700
Hãy đấm rộng ra.
505
00:33:01,800 --> 00:33:04,800
Anh đang nói chuyện với nhà vô địch
quyền Anh hạng nặng...
506
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
của đại học South Eastern bang Arizona, năm 1969,
507
00:33:09,500 --> 00:33:10,900
một giải nội bộ
508
00:33:11,000 --> 00:33:13,300
Các anh đang sống trong thế giới của
những rắc rối
509
00:33:13,400 --> 00:33:15,800
Nào, đi nào.
510
00:33:17,300 --> 00:33:19,500
Okay, một cuộc đọ sức tay đôi.
511
00:33:19,600 --> 00:33:22,200
Hãy cho tôi thấy...
512
00:33:22,300 --> 00:33:25,000
những bước di chuyển nhanh nhẹn của anh
513
00:33:52,300 --> 00:33:54,500
Anh uống cà phê không?
514
00:33:54,700 --> 00:33:56,000
Mm-hm.
515
00:33:56,300 --> 00:33:58,300
Anh đã ngủ sáng nay rồi mà.
516
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
Mm-hm.
517
00:34:00,200 --> 00:34:03,800
Anh yêu, chuyện gì đã xảy ra vậy?
518
00:34:03,950 --> 00:34:07,000
Không gì cả.
Lưng anh hơi đau một chút
519
00:34:07,100 --> 00:34:10,800
Anh đã làm gì với con mắt của anh?
520
00:34:11,000 --> 00:34:12,400
Anh bị thương
521
00:34:12,550 --> 00:34:16,000
- Trong một cuộc đấu 2 chọi 4 à?
- Không.
522
00:34:16,850 --> 00:34:19,250
Anh chơi đánh bốc với một chàng trai trẻ.
523
00:34:19,400 --> 00:34:21,300
Mike Tyson à?
524
00:34:21,400 --> 00:34:25,000
Ha, ha, ha.
Anh còn bao nhiêu thời gian?
525
00:34:25,100 --> 00:34:27,900
- 10 phút. Anh có uống một ly ngũ cốc không?
- Không.
526
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
Anh sẽ uống sau.
527
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
Nè anh.
528
00:34:41,200 --> 00:34:42,700
Anh có chắc là anh không sao không?
529
00:34:42,800 --> 00:34:46,000
Anh ổn mà, được chứ?
Chỉ đau một chút thôi.
530
00:34:46,100 --> 00:34:47,900
Có lẽ anh bị căng cơ
531
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
Anh chắc không?
532
00:34:49,300 --> 00:34:52,250
Em có nghĩ ''cái ấy'' của anh có
vấn đề không?
533
00:34:52,500 --> 00:34:55,400
Em phải kiểm tra lại thôi,
anh không nghĩ thế sao?
534
00:34:56,100 --> 00:34:58,050
Tốt hơn là em nên tự kiểm tra đi
535
00:35:07,750 --> 00:35:09,850
- Chào sếp
- Chào
536
00:35:10,300 --> 00:35:12,650
- Mọi việc đều ổn chứ?
- Tất nhiên.
537
00:35:12,700 --> 00:35:13,750
Tốt.
538
00:35:18,550 --> 00:35:22,600
Chúng ta đang tìm hiểu về một đối tượng đặc biệt
539
00:35:22,700 --> 00:35:25,950
Tên ông ấy là Eric Stoller.
Rất dịu dàng phải không?
540
00:35:26,100 --> 00:35:28,600
Đây là một trong những ngày tươi đẹp
của ông ta
541
00:35:28,850 --> 00:35:31,200
Người đàn ông này đã giết người vì tiền...
542
00:35:31,300 --> 00:35:34,200
và nếu như có ai đó trả tiền cho
ông ta để giết các anh
543
00:35:34,500 --> 00:35:37,200
ở một cuộc chiến trên không,
ông ta sẽ không nhân nhượng đâu.
544
00:35:37,300 --> 00:35:39,300
Vũ khí mà ông ta lựa chọn...
545
00:35:39,500 --> 00:35:42,650
là chiếc trực thăng Scorpion
546
00:35:42,850 --> 00:35:45,650
Đừng để kích cỡ của chiếc máy bay
này đánh lừa các anh.
547
00:35:45,850 --> 00:35:48,100
Bởi vì vận tốc và sự nhanh nhẹn của nó...
548
00:35:48,200 --> 00:35:52,450
là một trong những điểm chết người
mà các anh sẽ thấy trên bầu trời
549
00:35:52,550 --> 00:35:55,000
Đem đặt cá tính này vào cỗ máy này...
550
00:35:55,100 --> 00:35:58,850
và nếu các anh ở đó tức là các anh đang
ở trong một cuộc chiến sống còn.
551
00:36:01,600 --> 00:36:06,000
Ngày nay, sự tôn trọng luật pháp hình như
đã không còn được tuân giữ...
552
00:36:06,050 --> 00:36:09,200
Trong hàng loạt những ngôi nhà này.
553
00:36:09,300 --> 00:36:12,500
Cảnh sát đã bắt giữ 24 người hôm nay...
554
00:36:12,600 --> 00:36:14,900
và khám xét chỗ ở...
555
00:36:15,000 --> 00:36:18,400
phát hiện ra $500,000 tiền mặt và cocaine..
556
00:36:18,500 --> 00:36:21,150
tệ nạn buôn bán ma tuý ngày càng
tràn ngập và có quy mô lớn...
557
00:36:21,200 --> 00:36:23,300
và điều đáng lo ngại là dường như
chưa có điểm kết thúc.
558
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Dobbs, chú ý 12:00!
559
00:36:37,100 --> 00:36:38,500
Dobbs!
560
00:36:48,800 --> 00:36:51,200
À, xin chào.
561
00:36:53,400 --> 00:36:55,000
Anh đã ăn sáng chưa đấy?
562
00:36:55,100 --> 00:36:57,000
Ăn rồi, thưa sếp.
563
00:36:58,700 --> 00:36:59,200
Tốt.
564
00:36:59,900 --> 00:37:03,200
- Được rồi. Chào mừng lên máy bay.
- Cám ơn.
565
00:37:03,300 --> 00:37:07,600
Anh sẽ phải lái trong bóng tối
dựa vào khả năng định vị của anh.
566
00:37:07,700 --> 00:37:10,000
- Làm bài tập nhà chưa?
- Rồi, thưa sếp.
567
00:37:10,200 --> 00:37:11,950
Tốt.
568
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
Tắt đèn.
569
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
Tối quá!
570
00:37:33,050 --> 00:37:35,200
Sẽ dễ dàng thôi mà.
571
00:37:35,300 --> 00:37:36,500
Cố gắng giữ máy bay...
572
00:37:36,600 --> 00:37:39,350
và điều khiển tốc độ.
573
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Anh đang bay phía bên trái.
574
00:37:42,100 --> 00:37:44,400
Đừng phán đoán sai lầm đấy.
575
00:37:44,500 --> 00:37:46,750
Những gì anh thấy bằng mắc phải...
576
00:37:46,800 --> 00:37:49,900
sẽ được hiển thị bằng một màn hình
577
00:37:50,050 --> 00:37:52,600
Hãy nhìn phía bên phải 70 độ.
578
00:37:52,700 --> 00:37:54,400
Anh đưa chúng ta đi đâu vậy?
579
00:37:54,500 --> 00:37:57,750
Đừng để ý đến chúng ta,
để ý đến cái đầu của anh thôi.
580
00:37:57,900 --> 00:38:00,000
Đầu của anh mới là thứ chính yếu.
581
00:38:00,750 --> 00:38:04,800
Anh phải đưa chúng ta qua được
những núi đá đó
582
00:38:06,450 --> 00:38:09,600
Tôi không muốn đâm đầu vào đó đâu
583
00:38:09,750 --> 00:38:11,950
Tôi không thể điều chỉnh được.
584
00:38:12,050 --> 00:38:14,350
Tôi không biết chúng ta đang làm gì
585
00:38:14,500 --> 00:38:17,700
Tảng đá đó là vật cản của anh.
586
00:38:17,800 --> 00:38:21,250
Hãy bay lên đỉnh 240.
Và bay xuống 300 feet.
587
00:38:25,000 --> 00:38:26,700
Nào.
588
00:38:26,800 --> 00:38:29,600
Hãy kiểm tra lại dữ liệu.
589
00:38:29,650 --> 00:38:32,100
Hãy quan sát thật kỹ.
590
00:38:33,800 --> 00:38:37,000
Cái tính kiêu ngạo tuần trước của tôi
đâu rồi nhỉ?
591
00:38:37,100 --> 00:38:38,500
Anh đang bay chệch đường đó
592
00:38:38,650 --> 00:38:41,200
- Quay lại đi.
- Tôi đang cố đây.
593
00:38:41,250 --> 00:38:43,000
Hãy bay lên 200.
594
00:38:43,200 --> 00:38:46,000
Có thấy núi đá đằng kia không?
595
00:38:46,500 --> 00:38:49,700
Anh có thấy núi đá đằng kia không?
596
00:38:50,300 --> 00:38:53,950
Anh có thấy tảng đá sẽ giết chết
chúng ta không?
597
00:38:54,150 --> 00:38:57,500
Ông muốn tôi làm gì bây giờ?
598
00:38:57,700 --> 00:39:01,200
Tôi muốn anh bay đến nó...
599
00:39:01,300 --> 00:39:04,200
cho đến khi còn cách nó 500 feet.
600
00:39:04,400 --> 00:39:07,700
sau đó rẽ trái 170...
601
00:39:07,800 --> 00:39:09,900
bay lên 500 feet
602
00:39:10,000 --> 00:39:11,800
- Rõ chưa?
- Yeah.
603
00:39:12,000 --> 00:39:13,750
Làm đi, Preston.
604
00:39:15,300 --> 00:39:18,550
Cố lên.
605
00:39:19,750 --> 00:39:22,400
Tôi đang làm đây.
606
00:39:22,500 --> 00:39:24,550
Nhưng nó ngớ ngẩn quá!
607
00:39:25,500 --> 00:39:27,300
Nhìn anh kìa!
608
00:39:29,000 --> 00:39:30,450
Tôi đang cố đây
609
00:39:30,550 --> 00:39:33,000
- Cố lên.
- Tôi đang cố đây.
610
00:39:34,000 --> 00:39:36,300
Bay lên!
611
00:39:36,450 --> 00:39:38,650
Được rồi!
612
00:39:38,700 --> 00:39:42,750
Chuyến bay đã kết thúc.
Tôi đã kiểm soát được nó
613
00:39:42,850 --> 00:39:45,550
Anh đang ở trong quá trình thử thách
614
00:39:48,450 --> 00:39:51,500
Về nhà thôi.
Tôi phải đưa con gái tôi đi siêu thị.
615
00:39:58,500 --> 00:40:01,000
Tôi đã đặt hy vọng ở anh rất nhiều đấy!
616
00:40:09,050 --> 00:40:10,850
Nó giống như tình dục vậy
617
00:40:11,050 --> 00:40:13,850
Thật khó khăn để làm hoàn hảo
trong lần đầu tiên.
618
00:40:14,050 --> 00:40:16,450
Chuyến bay thật đáng sợ
619
00:40:16,600 --> 00:40:20,700
- Em đã nghe nói rồi à?
- Em đã nghe tất cả.
620
00:40:20,850 --> 00:40:22,500
Anh đã thất bại.
621
00:40:22,700 --> 00:40:26,100
Jake Preston,
một viên phi công tài ba, đã thất bại.
622
00:40:26,200 --> 00:40:28,600
Có chuyện gì vậy?
623
00:40:28,700 --> 00:40:31,850
Anh không thể điều chỉnh bằng mắt phải
624
00:40:31,950 --> 00:40:35,350
Mắt trái của anh thì bị bịt lại.
625
00:40:35,450 --> 00:40:38,900
Anh đã bao giờ chơi bắn súng như
một đứa trẻ chưa?
626
00:40:39,200 --> 00:40:41,000
Yeah.
627
00:40:41,500 --> 00:40:43,500
- Bắn em đi.
- Sao lại thế?
628
00:40:46,000 --> 00:40:49,750
Những gì mà anh đang quan tâm
không phải là những kỹ thuật bay lượn.
629
00:40:49,850 --> 00:40:51,650
đó là ưu thế của mắt
630
00:40:51,800 --> 00:40:52,900
Ý anh là sao?
631
00:40:53,000 --> 00:40:55,850
Tất cả chúng ta đều có một con mắt
tinh tường hơn con mắt kia.
632
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
Bố em thường bắn theo cách mà
anh vừa làm.
633
00:41:00,100 --> 00:41:03,250
Ông ấy thuận tay phải,
và thuận mắt trái.
634
00:41:03,900 --> 00:41:05,900
Vậy là anh thuận mắt trái...
635
00:41:06,000 --> 00:41:09,250
Anh phải có một thời gian khó khăn để
tập tiếp nhận thông tin từ mắt phải.
636
00:41:09,400 --> 00:41:12,550
Anh có thể tập. Little có thể giúp anh.
637
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
Chúng ta lấy nó được không?
638
00:41:18,300 --> 00:41:20,000
Mẹ nói là không được mua thêm kẹo.
639
00:41:20,050 --> 00:41:22,300
Hãy lấy ổ bánh mì đó
640
00:41:24,250 --> 00:41:26,400
Bố, con có thể lấy cái gì?
641
00:41:26,500 --> 00:41:27,900
Con lấy mì spaghetti đi.
642
00:41:28,000 --> 00:41:29,200
Loại có màu a?
643
00:41:29,350 --> 00:41:32,500
Ừ, và nước xốt nữa
644
00:41:33,900 --> 00:41:36,900
- Tôi muốn nói chuyện với ông
- Chuyện gì.
645
00:41:38,050 --> 00:41:39,950
Tôi cần sự giúp đỡ của ông để
vượt qua kỳ kiểm tra
646
00:41:41,850 --> 00:41:43,250
Ông đã thử thách tôi...
647
00:41:43,550 --> 00:41:46,850
khó khăn hơn những người khác.
648
00:41:47,900 --> 00:41:50,300
Anh nghĩ tôi thử thách anh là vì
muốn anh bị loại ra sao?
649
00:41:50,500 --> 00:41:52,100
Có lẽ
650
00:41:54,000 --> 00:41:56,600
Nếu tôi muốn loại anh ra,
thì anh đã phải ra đi rồi.
651
00:41:56,800 --> 00:41:59,250
Tôi đang thử thách anh bởi vì tôi nghĩ
anh có thể là một trong những người giỏi nhất.
652
00:42:00,250 --> 00:42:02,000
Anh đưa nó bình sữa giùm tôi
được không?
653
00:42:03,750 --> 00:42:06,600
Anh đã điều khiển máy bay một cách
rất nhuần nhuyễn.
654
00:42:06,750 --> 00:42:10,750
Anh rất có năng khiếu, anh làm tôi
nhớ về chính mình vào 20 năm trước.
655
00:42:10,900 --> 00:42:14,100
Nhưng Apache không phải là lái
máy bay nghệ thuật...
656
00:42:14,200 --> 00:42:16,350
và năng khiếu không phải là tất cả
657
00:42:16,500 --> 00:42:19,800
Điều quan trọng nhất là phải biết
sử dụng khối óc.
658
00:42:20,000 --> 00:42:21,700
Không có vấn đề gì với khối óc của tôi cả.
659
00:42:21,800 --> 00:42:23,850
Vấn đề là ở đôi mắt của tôi
660
00:42:26,950 --> 00:42:29,000
Tôi sẽ cố gắng khắc phục điều đó.
Đấy là những gì tôi đã làm.
661
00:42:30,000 --> 00:42:33,250
Tôi cần sự giúp đỡ của ông
662
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Anh sẽ được thử lại lần nữa
663
00:42:35,500 --> 00:42:38,050
Nếu trượt, anh sẽ ra đi.
Vượt qua, anh sẽ ở lại.
664
00:42:38,150 --> 00:42:41,250
Chúng ta sẽ không có sự thoả thuận nào nữa.
665
00:42:41,300 --> 00:42:43,700
Ông sẽ không giúp tôi đúng không?
666
00:42:44,750 --> 00:42:47,500
Đó là một sai lầm to lớn của ông đấy, Little.
667
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
Anh muốn nói với em điều gì không?
668
00:43:10,000 --> 00:43:12,650
Không có gì để nói cả.
669
00:43:12,750 --> 00:43:16,100
Anh đã thức dậy 3 lần trong tối nay rồi đấy.
670
00:43:16,250 --> 00:43:19,050
Có một chàng trai ở trong đội...
671
00:43:19,200 --> 00:43:22,250
một trong số những phi công: Jake Preston.
672
00:43:22,350 --> 00:43:26,550
- Ý anh là sao?
- Để cho anh suy nghĩ một chút.
673
00:43:26,700 --> 00:43:28,900
Chuyện gì cũng có thể giải quyết mà
674
00:43:29,000 --> 00:43:30,500
Thì sao?
675
00:43:30,700 --> 00:43:33,500
Anh ta là một phi công giỏi
676
00:43:33,650 --> 00:43:37,500
- Có chuyện gì xảy ra với anh ta?
- Anh ta có vấn đề về mắt.
677
00:43:37,650 --> 00:43:40,000
Anh ta đã rớt cuộc kiểm tra.
678
00:43:41,550 --> 00:43:44,550
Anh có thể giải quyết chuyện đó mà.
Cho anh ta một cơ hội nữa
679
00:43:45,900 --> 00:43:50,000
- Nếu không được, anh loại anh ta ra.
- Anh là người mạnh mê
680
00:43:50,100 --> 00:43:52,850
Họ đều tin tưởng anh.
681
00:43:53,000 --> 00:43:55,450
Anh có đủ kiến thức về máy bay trực thăng...
682
00:43:55,600 --> 00:43:58,000
và biết cách kiếm được rất nhiều tiền.
683
00:43:58,750 --> 00:44:02,500
- Anh là người yêu nước chứ không phải là tư bản.
- Đúng vậy.
684
00:44:04,000 --> 00:44:07,950
Anh đang cố gắng giúp đỡ quân đội Apache...
685
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
chống lại những kẻ thù nguy hiểm của Mỹ.
686
00:44:11,200 --> 00:44:12,350
Em biết là anh sẽ làm vậy.
687
00:44:12,400 --> 00:44:14,450
Nhưng đó sẽ là cuộc chiến của những
chàng trai trẻ hơn, thậm chí tài ba hơn...
688
00:44:14,500 --> 00:44:16,150
nếu anh huấn luyện họ đủ mạnh để
689
00:44:16,200 --> 00:44:19,100
có thể thay thế anh.
690
00:44:23,700 --> 00:44:26,250
Anh đã mất ngủ nhiều vì vấn đề này.
691
00:44:26,600 --> 00:44:30,200
- Đi ngủ đi anh!
- Anh có thể mang kem vào phòng không?
692
00:44:30,300 --> 00:44:31,300
Yeah.
693
00:44:32,900 --> 00:44:35,350
Em không quan tâm về việc ta không giàu.
694
00:44:35,450 --> 00:44:37,350
Em chỉ quan tâm đến anh thôi.
695
00:44:38,000 --> 00:44:40,300
Có phải điều đó đã giúp cho anh
mạnh mẽ không?
696
00:44:44,900 --> 00:44:48,400
Ông đang tính làm trò ngu ngốc
gì vậy, thưa sếp?
697
00:44:48,500 --> 00:44:51,400
Khi tôi không thể vượt qua được
kỳ thi, nó đã giúp tôi đấy
698
00:44:51,500 --> 00:44:53,900
Nếu chúng tôi có làm anh trở nên
một gã ngốc nghếch...
699
00:44:54,050 --> 00:44:56,400
thì đây là điều tốt đó.
700
00:44:56,550 --> 00:44:59,600
Tôi đã luôn nói anh là dũng sĩ đầu đỏ mà
701
00:45:00,750 --> 00:45:03,500
Đừng chọc tôi nữa, Breaker.
702
00:45:03,600 --> 00:45:05,200
Đi nào!
703
00:45:07,800 --> 00:45:10,450
Hãy cố gắng giữ tay lái 0 độ
704
00:45:10,600 --> 00:45:14,400
Tôi không muốn chúng ta
phá huỷ tài sản quốc gia đâu.
705
00:45:14,500 --> 00:45:18,200
90 độ về tay phải!
706
00:45:20,000 --> 00:45:21,750
Dễ chứ phải không?
707
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
Tất cả chỉ là sự điều khiển,
và điều khiển bằng chính trí óc của anh.
708
00:45:24,900 --> 00:45:26,500
rẽ phải.
709
00:45:26,700 --> 00:45:28,250
Tốt lắm
710
00:45:28,400 --> 00:45:30,650
Tránh chiếc xe tăng!
711
00:45:30,750 --> 00:45:34,400
Không phải chúng ta sẽ lái xe tuyệt
hơn khi bị che mắt sao?
712
00:45:35,600 --> 00:45:36,700
Giỏi lắm!
713
00:45:36,800 --> 00:45:40,400
Tôi đã mất một chút khả năng điều chỉnh,
nhưng bây giờ mọi việc đều ổn cả rồi.
714
00:45:40,550 --> 00:45:43,850
rẽ phải, 90 độ
715
00:45:44,700 --> 00:45:45,850
rẽ đi!
716
00:45:46,350 --> 00:45:47,650
Không.
717
00:45:47,800 --> 00:45:49,500
Chiến đấu đến cùng!
718
00:45:53,500 --> 00:45:55,450
Lái tốt hơn mọi khi rồi đấy!
719
00:45:56,650 --> 00:46:00,450
Chỉ sai lầm một chút thôi, tất cả
chúng ta đều chết.
720
00:46:02,500 --> 00:46:04,400
Con đường bên phía tay phải.
721
00:46:06,850 --> 00:46:08,950
Tôi tìm ra đường rồi
722
00:46:14,500 --> 00:46:17,050
Tốt lắm!
723
00:46:17,200 --> 00:46:19,500
Giảm tốc độ
724
00:46:19,800 --> 00:46:21,900
Chạy từ từ thôi
725
00:46:22,600 --> 00:46:24,900
Còn tuyệt hơn cả lái máy bay.
726
00:46:24,950 --> 00:46:28,400
Anh ta quấn khăn trên đầu à.
727
00:46:29,150 --> 00:46:31,000
Chào sếp.
728
00:46:31,400 --> 00:46:32,600
Ra khỏi đây ngay.
729
00:46:33,700 --> 00:46:35,050
Một ngày đẹp trời để đi dạo.
730
00:46:49,700 --> 00:46:51,250
Đường để đi
731
00:46:53,050 --> 00:46:55,500
Anh làm tốt lắm,Jake.
732
00:47:03,950 --> 00:47:05,550
Được rồi chàng trai!
733
00:47:20,550 --> 00:47:23,200
Anh Preston,
hôm nay là ngày quan trọng của anh.
734
00:47:23,300 --> 00:47:26,000
Đây là kỳ kiểm tra cuối khoá.
735
00:47:26,700 --> 00:47:28,400
Chúc may mắn.
736
00:47:35,250 --> 00:47:37,050
Nghe này cưng của ta
737
00:47:37,250 --> 00:47:40,050
Cưng có biết là chúng ta phải bay
cùng nhau không...
738
00:47:40,250 --> 00:47:43,200
Vậy thì cưng hãy giúp ta nhé?
739
00:47:46,300 --> 00:47:49,950
Tôi đang mong chờ một chuyến bay
tốt đẹp, anh Preston.
740
00:47:52,300 --> 00:47:53,800
Tốt đẹp đấy chứ!
741
00:47:55,750 --> 00:47:58,600
Bây giờ hãy chỉ chi tôi thấy
thế giới này đi.
742
00:48:18,100 --> 00:48:19,750
Tôi lái thế nào thưa sếp?
743
00:48:20,950 --> 00:48:22,600
Anh nghĩ sao?
744
00:48:23,050 --> 00:48:26,450
À, tôi phải nói là tôi đang làm
một cách rất hoàn hảo.
745
00:48:27,500 --> 00:48:29,050
Anh cảm thấy thế nào?
746
00:48:36,600 --> 00:48:38,800
Tôi không cảm thấy...
747
00:48:38,900 --> 00:48:40,500
bất cứ thứ gì cả.
748
00:48:42,500 --> 00:48:44,900
Tốt.
Đi thôi.
749
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Thay mặt cho quân đội...
750
00:49:03,100 --> 00:49:05,900
các cơ quan cấp cao nhất...
751
00:49:06,000 --> 00:49:09,600
VFW và PTA, những nhà lãnh đạo và tất cả, tôi...
752
00:49:09,700 --> 00:49:14,000
có lời chúc mừng, anh Preston.
Anh vừa vượt qua kỳ kiểm tra.
753
00:49:19,400 --> 00:49:21,900
- Tốt.
- Okay.
754
00:49:32,500 --> 00:49:35,900
- Em là người tuyệt nhất
- Chào.
755
00:49:36,050 --> 00:49:38,800
Anh đã vượt qua kỳ kiểm tra,
cám ơn em nhiều lắm.
756
00:49:38,950 --> 00:49:42,500
- Em có muốn đi ăn mừng với anh không?
- Em rất thích.
757
00:49:49,400 --> 00:49:52,800
Wow. Ngạc nhiên nhỉ!
758
00:49:52,950 --> 00:49:58,000
Cái áo cũ này đấy à?
Em đã thường mặc nó khi em ra ngoài
759
00:49:58,150 --> 00:50:01,200
- Anh vẫn lái chiếc xe này
- Yeah.
760
00:50:01,300 --> 00:50:03,950
Có một vài điều không bao giờ thay đổi
761
00:50:04,050 --> 00:50:06,400
Anh để đồ của em trong cốp xe nhé.
762
00:50:06,500 --> 00:50:08,950
- Em đang làm gì vậy?
- Lái xe.
763
00:50:09,050 --> 00:50:11,200
Anh đã biết điều này mà phải không?
764
00:50:12,800 --> 00:50:15,000
Okay, tay đua tốc độ.
765
00:50:15,100 --> 00:50:18,000
Hãy cẩn thận đạp thắng và quan sát
chung quanh nhé!
766
00:50:23,500 --> 00:50:26,000
Whoa, một ngày đẹp trời!
767
00:50:27,500 --> 00:50:31,650
Không phải rất tuyệt vời sao nếu chúng ta
có thể xây một ngôi nhà ở đây và sống với nhau?
768
00:50:31,850 --> 00:50:34,450
Nhưng không có gì ở đây cả.
769
00:50:34,650 --> 00:50:37,900
- Vậy thì em là tất cả đối với anh.
- Oh, Jake.
770
00:50:49,700 --> 00:50:52,200
- Sao em lại thay đổi vậy?
- Cái đầm này trông được hơn
771
00:50:52,300 --> 00:50:54,400
Dùng bữa tối đi.
772
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
Chúa ơi, ở đây thật là đẹp!
773
00:51:03,250 --> 00:51:05,950
Em cũng rất đẹp!
774
00:51:10,100 --> 00:51:12,750
Kiên nhẫn. Đề phòng
775
00:51:12,900 --> 00:51:14,150
776
00:51:17,800 --> 00:51:20,150
Hôm nay anh đã học được vài điều.
777
00:51:20,300 --> 00:51:22,300
- Trong máy bay à?
- Yeah.
778
00:51:22,400 --> 00:51:24,450
Về phản xạ
779
00:51:24,550 --> 00:51:27,200
Dang tay phải của em ra.
780
00:51:27,300 --> 00:51:29,050
Nhắm mắt trái lại.
781
00:51:29,200 --> 00:51:33,250
Dang tay trái ra...
782
00:51:33,400 --> 00:51:35,300
và nhắm mắt phải lại
783
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Jake!
784
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Đây là một nơi tuyệt vời
vượt qua 2 dặm đường đất cát...
785
00:53:19,100 --> 00:53:21,200
nơi chúng ta có thể bơi mà không cần quần áo
786
00:53:21,600 --> 00:53:23,500
Em phải quay về rồi.
787
00:53:23,650 --> 00:53:26,400
Không. Hôm nay là ngày nghỉ mà
788
00:53:26,600 --> 00:53:28,400
Em không thể.
789
00:53:28,600 --> 00:53:31,650
Em có một chuyến bay FLlR với
Scott trong 2 giờ nữa
790
00:53:31,800 --> 00:53:35,600
Hãy gọi cho ông ta và nói rằng
em đã có những kế hoạch cá nhân
791
00:53:35,800 --> 00:53:38,150
Anh muốn em từ bỏ nhiệm vụ
của mình sao?
792
00:53:38,300 --> 00:53:41,900
Nếu anh phải lựa chọn giữa
chuyến bay với Little...
793
00:53:42,200 --> 00:53:43,500
hoặc là đi chơi với em, anh sẽ làm gì?
794
00:53:44,200 --> 00:53:46,350
Nếu anh mời em trước thì sao?
795
00:53:46,450 --> 00:53:50,350
Nếu anh mời em trước, em sẽ đi
bất cứ nơi nào anh muốn.
796
00:53:50,600 --> 00:53:52,400
Anh đi một mình đi
797
00:53:52,500 --> 00:53:54,300
Một điểm tốt của quân đội
798
00:53:54,400 --> 00:53:56,950
Em phải nghe lệnh từ cấp trên
799
00:53:57,050 --> 00:53:59,650
Em lái máy bay do thám.
Anh lái máy bay Apache.
800
00:53:59,750 --> 00:54:01,850
Vì vậy, anh là cấp trên của em
801
00:54:02,000 --> 00:54:04,350
Vì thế hãy vào xe và anh sẽ chở
em về nhà
802
00:54:07,050 --> 00:54:08,900
Nào, Jake.
803
00:54:09,050 --> 00:54:11,450
Em sẽ lái xe!
804
00:54:14,450 --> 00:54:16,000
Không!
805
00:54:18,450 --> 00:54:20,300
Cám ơn.
806
00:54:23,300 --> 00:54:26,000
Em xin lỗi vì làm anh mất hứng
807
00:54:32,400 --> 00:54:35,200
Em không bao giờ muốn anh giành
phần thắng phải không?
808
00:54:35,400 --> 00:54:37,000
Không.
809
00:54:47,500 --> 00:54:51,550
Hôm nay các anh sẽ bước vào
cuộc huấn luyện trên không cuối cùng.
810
00:54:51,700 --> 00:54:54,250
Các anh sẽ giao chiến trong một cuộc không chiến,
811
00:54:54,450 --> 00:54:56,900
với những người hướng dẫn của các anh.
812
00:54:57,050 --> 00:54:59,500
Điểm số của các anh hôm nay sẽ được
xác định rõ...
813
00:54:59,700 --> 00:55:03,450
cho việc tuyển chọn lực lượng
không quân của Apache.
814
00:55:03,600 --> 00:55:05,650
Chúc may mắn
815
00:55:07,200 --> 00:55:09,550
Cám ơn đã giúp tôi vượt qua kỳ kiểm tra.
816
00:55:09,800 --> 00:55:12,000
Đó là công việc của tôi.
Anh đã làm rất tốt
817
00:55:12,100 --> 00:55:14,300
Tôi rất vui khi thấy như vậy.
818
00:55:14,550 --> 00:55:16,650
Và ông có biết là...
819
00:55:16,800 --> 00:55:19,950
tôi sẽ hạ ông hôm nay không.
820
00:55:21,100 --> 00:55:23,550
Tốt lắm. Được thôi!
821
00:55:26,200 --> 00:55:30,000
Đây là Rattler, chúng tôi đã sẵn sàng.
822
00:55:30,100 --> 00:55:32,500
Tranh tài cùng với Stinger
823
00:55:32,600 --> 00:55:36,200
Đây là Stinger.
Roger.
824
00:55:46,950 --> 00:55:50,900
Hãy bay đến chỗ của chúng ta và
bắt đầu cuộc chiến
825
00:55:51,000 --> 00:55:52,750
Những chàng trai này có vẻ
nghiêm chỉnh đấy!
826
00:55:53,950 --> 00:55:55,250
827
00:55:55,350 --> 00:55:57,000
- Breaker?
- Yeah.
828
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
- Breaker, anh có thích lịch sử không?
- Không.
829
00:55:58,200 --> 00:56:00,500
Vậy thì anh nên thích đi, bởi vì
hôm nay tôi sẽ làm nên một kỳ tích.
830
00:56:00,700 --> 00:56:02,150
Được thôi!
831
00:56:15,500 --> 00:56:17,800
Bay lên nào.
Nhìn xem ai sẽ xuống trước
832
00:56:20,300 --> 00:56:22,300
Xác định vị trí.
833
00:56:24,500 --> 00:56:28,200
Anh muốn vị trí à?
834
00:56:30,700 --> 00:56:32,650
Chàng trai đó giỏi thật!
835
00:56:36,000 --> 00:56:37,700
Tôi không thể khoá ông ta.
836
00:56:37,850 --> 00:56:41,100
Ông ấy biết vị trí của chúng ta rồi.
837
00:56:41,400 --> 00:56:43,200
Không tệ lắm đâu.
838
00:56:43,350 --> 00:56:45,750
Không tệ lắm
839
00:56:52,350 --> 00:56:54,650
Những chàng trai đó có thể bay được.
840
00:56:54,800 --> 00:56:57,000
Làm đi, Breaker.
841
00:56:57,100 --> 00:56:58,900
Để tôi làm.
842
00:56:59,100 --> 00:57:01,350
Đừng thua cuộc, Jake.
843
00:57:02,400 --> 00:57:03,350
Được rồi
844
00:57:03,400 --> 00:57:04,750
Ông ta đang khoá chúng ta đấy.
845
00:57:04,800 --> 00:57:06,000
Không lâu đâu.
846
00:57:07,500 --> 00:57:09,150
Tôi không thể khoá ông ta.
847
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Trông sống động đấy, Rice.
848
00:57:13,550 --> 00:57:15,800
Xin chào, cố gắng lần nữa nhé!
849
00:57:21,700 --> 00:57:23,000
Tiếp tục đi.
850
00:57:23,100 --> 00:57:25,250
Nhìn xem họ có thể làm gì.
851
00:57:26,700 --> 00:57:27,850
Họ đi đâu vậy?
852
00:57:28,000 --> 00:57:30,800
- Ở đâu?
- Tôi không biết.
853
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Thông minh lắm, chỉ huy trưởng
854
00:57:35,550 --> 00:57:37,200
Làm nó đi.
855
00:57:40,300 --> 00:57:42,700
Sẵn sàng chưa, Rice.
856
00:57:42,800 --> 00:57:44,800
Chúng ta sẽ đậu ở đây.
857
00:57:45,000 --> 00:57:47,050
Tôi không thấy ông ta nữa, Jake.
858
00:57:47,150 --> 00:57:49,150
Ông ấy bay thẳng đứng, vượt qua đỉnh núi
859
00:57:49,250 --> 00:57:50,600
- Để xem
- Ông ta sẽ bay qua hẻm núi
860
00:57:50,700 --> 00:57:52,600
Ông ấy đang bay trong hang núi.
861
00:57:52,700 --> 00:57:54,000
862
00:57:54,150 --> 00:57:56,500
863
00:57:56,650 --> 00:58:00,000
Tôi sẽ làm ông ấy ngạc nhiên
864
00:58:03,800 --> 00:58:05,550
Nhìn xem chúng ta tìm thấy ai
865
00:58:05,750 --> 00:58:07,050
''Hasta la bye-bye.''
866
00:58:07,250 --> 00:58:08,700
Hướng xuống, Breaker.
867
00:58:08,900 --> 00:58:10,400
- Khoá.
- Nhanh lên!
868
00:58:10,600 --> 00:58:12,700
Tên lửa đã được phóng
869
00:58:12,950 --> 00:58:15,100
tệ thật!
870
00:58:15,250 --> 00:58:18,400
Anh ta thật tuyệt
Giỏi lắm!
871
00:58:18,500 --> 00:58:21,900
Rattler, họ có họ hàng với anh à!
872
00:58:23,200 --> 00:58:25,200
Tôi có họ hàng với anh.
873
00:58:25,300 --> 00:58:27,500
Giỏi lắm các chàng trai
874
00:58:27,600 --> 00:58:28,600
Đi ăn tối nào
875
00:58:28,800 --> 00:58:31,950
Giỏi lắm, Preston.
876
00:58:32,050 --> 00:58:35,850
Chúng ta vừa nhận được báo cáo
bọn chúng đã bắt đầu mở cuộc tấn công
877
00:58:36,000 --> 00:58:39,550
Tất cả những tay chơi chuyện nghiệp đều ở đó,
nhưng chúng ta không biết là trong bao lâu
878
00:58:39,750 --> 00:58:42,300
Chúng ta không thể để chúng làm
việc đó.
879
00:58:42,450 --> 00:58:45,400
- Chúng ta có bao nhiêu thời gian?
- Chúng ta phải đến đó ngay.
880
00:58:45,800 --> 00:58:48,900
Chúng ta có chưa đến 24 giờ để loại trừ việc này
881
00:58:49,000 --> 00:58:50,600
Có tin tức gì về Stoller không?
882
00:58:50,700 --> 00:58:53,950
Hắn đang ở đó, hãy chắc rằng chúng ta
không quá gần bọn chúng
883
00:58:56,650 --> 00:58:59,150
Chào buổi sáng
Hãy mau triển khai đi.
884
00:59:00,250 --> 00:59:02,600
Mọi người chú ý!
885
00:59:03,750 --> 00:59:06,100
Mọi người nghe đây.
886
00:59:06,250 --> 00:59:10,900
Trong 24 giờ, các anh được đòi hỏi phải
sử dụng tất cả những gì đã học được ở đây.
887
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
Nhiệm vụ của chúng ta...
là giúp cho lực lượng bài trừ ma tuý :
888
00:59:15,200 --> 00:59:18,850
Chúng ta phải lên đường ngay lập tức
889
00:59:19,000 --> 00:59:21,700
Chúng ta sẽ khởi hành vào sáng mai....
890
00:59:21,850 --> 00:59:25,600
đi về phía Nam Mỹ.
891
00:59:25,800 --> 00:59:28,000
Một khi chúng ta đã ở đó...
892
00:59:28,100 --> 00:59:31,450
các anh sẽ phải chiến đấu.
893
00:59:31,550 --> 00:59:34,100
Những gì tôi có thể nói bây giờ...
894
00:59:34,300 --> 00:59:37,000
là chúng ta phải trải qua một cuộc
chiến trên không...
895
00:59:37,100 --> 00:59:41,500
chống lại sự tấn công của bọn Scorpion
896
00:59:41,700 --> 00:59:44,000
Sẽ có những nhân viên cảnh sát ở đó...
897
00:59:44,100 --> 00:59:45,950
bắt giam những kẻ cầm đầu.
898
00:59:46,150 --> 00:59:48,550
Nhiệm vụ của chúng ta là phải chắc rằng...
899
00:59:48,700 --> 00:59:50,700
chúng không thể có cơ hội trốn thoát.
900
00:59:50,850 --> 00:59:53,550
Thế thôi. Giải tán.
901
00:59:54,700 --> 00:59:57,000
- Xin chúc mừng, Jake.
- Cám ơn, Đại tá.
902
00:59:57,100 --> 00:59:58,400
903
00:59:58,500 --> 01:00:00,400
- Chúc may mắn.
- Đúng vậy, Jake.
904
01:00:01,500 --> 01:00:06,000
Brad, tôi đã xem băng ghi hình...
từ những buổi huấn luyện của anh.
905
01:00:06,250 --> 01:00:10,000
Mọi người đều được huấn luyện tốt.
906
01:00:10,150 --> 01:00:14,000
Brad Little và lực lượng này...
chiến đấu trong cuộc chiến này.
907
01:00:14,200 --> 01:00:16,100
Anh sẽ là chỉ huy trưởng
908
01:00:20,000 --> 01:00:21,800
Tôi biết điều đó.
909
01:00:27,500 --> 01:00:29,950
Anh muốn nói chuyện với em
910
01:00:30,100 --> 01:00:33,200
Chúng ta có thể nói chuyện trong chuyến bay mà.
911
01:00:33,300 --> 01:00:34,900
Ý em là sao?
912
01:00:35,050 --> 01:00:37,750
Trên chuyến bay đến Nam Mỹ.
913
01:00:37,950 --> 01:00:40,300
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
914
01:00:40,450 --> 01:00:42,550
Em đã xin đi và A.K. đã đồng ý.
915
01:00:42,700 --> 01:00:44,950
Em sẽ chiến đấu sao?
916
01:00:45,300 --> 01:00:47,450
Em không thể tin được là em
đang nghe những lời nói này.
917
01:00:47,550 --> 01:00:48,550
Billie, khoan đã.
918
01:00:48,650 --> 01:00:52,650
Anh nghĩ sẽ tốt hơn cho em khi trở thành
một phi công và khi chẳng có gì xảy ra cả.
919
01:00:52,750 --> 01:00:55,100
nhưng lúc nguy hiểm thì chỉ dành
riêng cho đàn ông thôi sao
920
01:00:55,250 --> 01:00:58,000
Cám ơn, Jake.
Em cũng có thể chiến đấu.
921
01:00:58,500 --> 01:01:02,200
Anh phải nói sao em mới hiểu...
922
01:01:02,300 --> 01:01:04,400
là anh không muốn em bị thương
một chút nào cả?
923
01:01:04,500 --> 01:01:08,050
Anh, một bạn của em,
phải chấp nhận được điều đó.
924
01:01:08,250 --> 01:01:10,250
''Bạn của em '' à?
925
01:03:11,900 --> 01:03:15,450
Cuộc chiến Bisante đã tập hợp được
926
01:03:15,500 --> 01:03:17,000
một lực lượng quân đội hùng mạnh...
927
01:03:17,100 --> 01:03:18,300
để tấn công vào chính phủ.
928
01:03:18,500 --> 01:03:21,750
Mọi báo cáo đều cho rằng DEA
và những nước Nam Mỹ của chúng ta
929
01:03:21,800 --> 01:03:24,400
đã bị đánh bại thảm hại bởi Eric Stoller.
930
01:03:24,500 --> 01:03:25,850
Chúng tấn công trên không...
931
01:03:25,900 --> 01:03:29,000
dưới sự điều khiển của Stoller.
932
01:03:29,200 --> 01:03:32,500
Chính phủ điên đầu vì tất cả quân đội
của họ đều thất bại...
933
01:03:32,550 --> 01:03:33,800
dưới tay của người đàn ông này.
934
01:03:34,400 --> 01:03:35,700
Họ nhờ đến sự giúp đỡ của các bạn.
935
01:03:35,900 --> 01:03:37,800
Họ tin tưởng vào các bạn.
936
01:03:37,900 --> 01:03:40,300
Vào những bước chân của các bạn.
Hãy đi ngủ một chút đi.
937
01:04:30,400 --> 01:04:33,400
- Ngủ ngon chứ?
- Tệ thật, không
938
01:04:33,550 --> 01:04:34,800
Ông đang nghĩ gì vậy?
939
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
Tất cả đều phụ thuộc vào những
điều mà chúng ta chưa từng được biết.
940
01:04:38,550 --> 01:04:43,050
Ông đã huấn luyện chúng tôi và
ông thật sự là một người có năng lực...
941
01:04:43,250 --> 01:04:46,700
nhưng khi đến lúc cần thiết,
ông lại tự hỏi ông sẽ làm gì:
942
01:04:46,800 --> 01:04:49,200
mỗi khi ông nghĩ đến hoặc là quên nó đi,
943
01:04:49,400 --> 01:04:51,400
hoặc là ông sẽ không bao giờ nhìn
thấy quả cam này một lần nữa
944
01:04:51,800 --> 01:04:53,600
Thật là một đêm dài.
945
01:04:53,700 --> 01:04:55,900
Đêm hôm qua dài như cả ngàn năm...
946
01:04:56,000 --> 01:04:57,700
tất cả các chàng trai đều chờ đợi
để vào cuộc chiến.
947
01:04:57,800 --> 01:05:01,000
Tôi nghĩ họ đã trải qua một đêm rất dài.
948
01:05:01,100 --> 01:05:04,150
- Huh?
- Yeah.
949
01:05:04,300 --> 01:05:07,600
Anh đã chẳng bao giờ mợ đến việc này
950
01:05:07,750 --> 01:05:10,800
Năng khiếu của anh cộng với quá trình
huấn luyện sẽ giúp anh vượt qua tất cả
951
01:05:10,900 --> 01:05:13,800
Thế đấy. Anh đã có một thầy giáo giỏi
952
01:05:14,200 --> 01:05:16,550
Tôi rất thích tỏ ra kiêu ngạo
trước mặt ông
953
01:05:17,000 --> 01:05:18,400
Mm-hm.
954
01:05:18,600 --> 01:05:21,500
Tôi biết là tôi rất tuyệt,
nhưng ông là người giỏi nhất.
955
01:05:21,600 --> 01:05:25,600
Không, anh giỏi hơn.
Tôi không thể học gì hơn nữa
956
01:05:25,750 --> 01:05:27,100
Mỗi lần chúng ta tập luyện cùng nhau
tôi cứ tự hỏi...
957
01:05:27,200 --> 01:05:29,900
''Tại sao anh làm được như thế?''
958
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Anh rất có năng khiếu.
959
01:05:32,400 --> 01:05:35,000
Và có rất nhiều kỹ năng đặc biệt.
960
01:05:37,000 --> 01:05:39,400
Lúc còn trẻ ông đã làm gì?
961
01:05:39,550 --> 01:05:42,000
Chỉ anh mới có thể làm được điều đó.
962
01:05:42,100 --> 01:05:43,900
Tôi không thể nói trước. Tôi không phải là thiên tài
963
01:05:44,000 --> 01:05:46,800
Tôi đã gia nhập quân đội với lý do giống như anh:
964
01:05:46,950 --> 01:05:50,700
để chiến đấu, và tôi thích những bộ phim chiến tranh.
965
01:05:51,000 --> 01:05:53,550
Đó là những gì tôi tìm thấy nơi anh
966
01:05:53,650 --> 01:05:55,700
Một trong số những anh hùng nước Mỹ,
967
01:05:55,750 --> 01:05:58,050
với trái tim và trí óc của anh ta...
968
01:05:58,100 --> 01:06:00,750
chiến đấu cho tự do và hoà bình.
969
01:06:01,000 --> 01:06:04,200
Đó là câu chuyện sướt mướt nhất
trên toàn thế giới
970
01:06:05,000 --> 01:06:06,800
Nhờ Chúa, đây sẽ là một ngày vui vẻ.
971
01:06:16,550 --> 01:06:19,000
Billie, Coronel!
972
01:06:19,150 --> 01:06:20,950
Chúng ta đang bị tấn công!
973
01:06:21,150 --> 01:06:23,000
Nhanh lên! Mau cất cánh!
974
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Đem những chiếc trực thăng lên
không trung!
975
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
Dậy đi, dậy đi!
976
01:06:50,000 --> 01:06:52,500
Scott đã chết. Tôi phải tự lái thôi
977
01:07:48,500 --> 01:07:50,550
Đây là Rattler. Các anh nghe rõ không?
978
01:07:50,700 --> 01:07:54,300
Night Rider 6. Bao nhiêu?
979
01:07:54,500 --> 01:07:56,850
Chúng đã hạ được Rives và Tippet
980
01:07:57,100 --> 01:07:59,400
Davis và Proctor cùng với chiếc BlackHawks.
981
01:08:06,300 --> 01:08:07,800
Guthrie, cô có...
982
01:08:07,900 --> 01:08:10,600
2 chàng trai đang tìm cái gì đó
để làm đây.
983
01:08:10,700 --> 01:08:13,200
Xác định vị trí.
984
01:08:13,300 --> 01:08:15,100
Khi tìm thấy chúng,
chúng tôi sẽ chiến đấu.
985
01:08:15,250 --> 01:08:17,300
Tôi không muốn chúng biết
chúng ta đang ở đâu.
986
01:08:17,600 --> 01:08:19,000
Roger, Rattler.
987
01:08:21,600 --> 01:08:23,200
Đang xác định vị trí.
988
01:08:28,950 --> 01:08:30,950
Tìm thấy rồi
989
01:08:31,050 --> 01:08:32,900
Toạ độ 3708.
990
01:08:33,500 --> 01:08:35,500
Chúng tôi đang đến đây.
991
01:08:36,250 --> 01:08:39,200
Stoller đang ở đó.
Tôi có thể đánh hơi được hắn
992
01:08:39,300 --> 01:08:41,700
Hãy đi tìm hắn ta.
993
01:08:41,850 --> 01:08:45,900
Chúng tôi đang bay đến nơi
994
01:08:46,000 --> 01:08:48,200
Hãy tìm những vệ tinh đó đi.
995
01:08:49,350 --> 01:08:51,900
- Được rồi.
- Tôi nhìn thấy rồi
996
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Nhìn xuống dưới xem.
997
01:08:54,750 --> 01:08:56,750
Hãy xử nó đi
998
01:09:02,400 --> 01:09:03,950
Bắn hay lắm!
999
01:09:04,500 --> 01:09:08,000
Chuyện gì đang xảy ra vậy, Guthrie?
1000
01:09:10,500 --> 01:09:11,900
Đây rồi
1001
01:09:12,100 --> 01:09:15,200
Chuyện gì vậy?
1002
01:09:15,300 --> 01:09:18,300
Có một đội quân ở dưới đây
1003
01:09:18,400 --> 01:09:20,550
Yêu cầu tiếp ứng ngay
1004
01:09:23,150 --> 01:09:26,250
Toạ độ 070.
1005
01:09:26,450 --> 01:09:28,900
Một đội quân dày đặc
1006
01:09:29,100 --> 01:09:31,150
Apaches đang nóng ruột đây.
1007
01:09:31,300 --> 01:09:34,000
Của anh đấy, Stinger.
1008
01:09:36,700 --> 01:09:39,200
Tôi có thể làm việc gì khác không nhỉ!
1009
01:09:39,500 --> 01:09:41,350
Stoller đó!
1010
01:09:41,550 --> 01:09:43,950
Chạy nhanh đi
1011
01:09:44,100 --> 01:09:46,900
Đừng để hắn ta bắt kịp.
1012
01:09:50,200 --> 01:09:51,500
Chúa ơi.
1013
01:09:55,000 --> 01:09:56,700
Hắn bắn trượt rồi!
1014
01:09:56,800 --> 01:09:59,800
Nếu em cứ giữ tốc độ đó,
hắn không thể bắn được đâu
1015
01:09:59,900 --> 01:10:01,000
Anh đang trên đường đến
1016
01:10:05,000 --> 01:10:06,950
Oh, Jake, cứu em.
1017
01:10:07,100 --> 01:10:10,800
Ông không thể bắn được cô ta đâu.
1018
01:10:16,300 --> 01:10:17,500
Đừng để hắn ta chạy mất.
1019
01:10:22,300 --> 01:10:24,900
Các anh đang ở đâu vậy?
1020
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Chúng tôi đã bắt kịp hắn.
1021
01:10:26,450 --> 01:10:28,350
Cẩn thận đấy!
1022
01:10:33,000 --> 01:10:35,650
Anh nên bắn hắn đi.
1023
01:10:38,150 --> 01:10:40,150
- Trượt rồi!
- Đuổi theo.
1024
01:10:40,250 --> 01:10:42,450
Tệ thật!
1025
01:10:43,600 --> 01:10:45,200
Hắn thoát mất rồi!
1026
01:10:45,600 --> 01:10:47,700
Quỷ thật, hắn nhanh quá.
1027
01:11:01,350 --> 01:11:02,900
Hắn đâu rồi?
1028
01:11:03,200 --> 01:11:05,150
Tôi nghe thấy hắn rồi.
1029
01:11:06,200 --> 01:11:08,500
Không phải là Stoller.
1030
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
Tôi thấy hắn rồi.
1031
01:11:13,500 --> 01:11:15,000
Chúng tôi nhanh hơn mà!
1032
01:11:15,100 --> 01:11:18,000
Hãy nghe lời người huấn luyện của các anh.
1033
01:11:18,700 --> 01:11:21,200
Để hắn cho tôi, và Rice sẽ hạ hắn xuống.
1034
01:11:21,350 --> 01:11:25,000
Chúng tôi sẽ không bao giờ làm như vậy đâu
1035
01:11:25,200 --> 01:11:28,000
- Để hắn ta cho chúng tôi.
- Để tôi hạ hắn.
1036
01:11:28,200 --> 01:11:31,700
Tôi không muốn thua đứa trẻ đó.
1037
01:11:31,800 --> 01:11:33,100
1038
01:11:33,200 --> 01:11:36,250
1039
01:11:36,400 --> 01:11:38,750
Nếu tôi có thể làm được.
1040
01:11:38,900 --> 01:11:40,000
1041
01:11:40,100 --> 01:11:42,100
Hắn đang ở phía trước!
1042
01:11:42,200 --> 01:11:43,200
Vị trí 3.
1043
01:11:43,300 --> 01:11:46,100
Đuổi theo hắn. Chúng ta bắt kịp hắn rồi.
1044
01:11:46,300 --> 01:11:48,450
- Chúng tôi đã ở đó
1045
01:11:48,550 --> 01:11:51,400
Chuẩn bị bắn.
1046
01:11:52,500 --> 01:11:53,950
Bắn đi!
1047
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Không tệ lắm đối với một con chó già như anh.
1048
01:12:04,100 --> 01:12:05,200
Cám ơn, ông nội.
1049
01:12:05,350 --> 01:12:09,000
Tốt lắm, Rattler.
1050
01:12:09,100 --> 01:12:11,000
Chuyện gì vậy, Guthrie?
1051
01:12:11,100 --> 01:12:14,000
1052
01:12:14,200 --> 01:12:16,000
Có một chiếc di chuyển rất nhanh hướng 1:00.
1053
01:12:17,000 --> 01:12:19,700
Chúng lại có thêm một chiếc ở đây à?
1054
01:12:19,900 --> 01:12:21,900
Đó là Stoller!
1055
01:12:22,000 --> 01:12:24,200
Vị trí 6!
1056
01:12:24,400 --> 01:12:26,850
- Hắn đang tấn công Little.
- Nhanh lên.
1057
01:12:27,000 --> 01:12:29,600
Chúng ta sẽ bị bắn mất.
1058
01:12:29,750 --> 01:12:31,200
Hắn đâu rồi?
1059
01:12:34,500 --> 01:12:37,750
Chúng tôi không thể điều khiển!
1060
01:12:37,850 --> 01:12:39,900
Bộ phận thay thế thì sao?
1061
01:12:40,050 --> 01:12:41,650
RPM đã bị hỏng!
1062
01:12:42,800 --> 01:12:45,500
Tôi sẽ dụ Stoller bay ra.
1063
01:12:45,600 --> 01:12:48,300
- Hắn ở sau chúng ta.
- Oh, yeah?
1064
01:12:49,300 --> 01:12:50,900
Mayday, mayday!
1065
01:12:51,000 --> 01:12:53,200
Rattler đây.
Chúng tôi đang trên đường đến.
1066
01:12:53,350 --> 01:12:55,400
1067
01:12:55,500 --> 01:12:57,600
Tiếp tục đi.
1068
01:12:57,700 --> 01:13:00,050
Chúng tôi đang đến.
1069
01:13:08,850 --> 01:13:10,200
Hắn bắn trượt rồi!
1070
01:13:10,400 --> 01:13:13,500
Billie, tìm Rattler.
1071
01:13:14,000 --> 01:13:17,800
Ông ta ở đây. Máy bay không bị cháy
1072
01:13:18,000 --> 01:13:19,950
Em sẽ xem thử họ còn sống không.
1073
01:13:27,700 --> 01:13:29,300
Anh đang căng thẳng à?
1074
01:13:29,350 --> 01:13:31,500
Stoller đang làm tôi căng thẳng đấy.
1075
01:13:31,800 --> 01:13:34,300
Chúng ta sẽ ra khỏi đây
1076
01:13:48,450 --> 01:13:50,000
Thế nào rồi, Calvin?
1077
01:13:50,100 --> 01:13:52,000
Chỉ có mẹ tôi mới gọi tôi như thế.
1078
01:13:52,100 --> 01:13:54,850
Bây giờ tôi là mẹ của anh, Calvin.
1079
01:14:13,400 --> 01:14:15,050
- Rice?
- Chết rồi.
1080
01:14:15,200 --> 01:14:19,000
- Ông có thể cử động không?
- Chân tôi đã bị gây
1081
01:14:20,500 --> 01:14:22,750
Vào đây nhanh lên
1082
01:14:28,000 --> 01:14:30,600
Nếu chúng ta tìm ra một đầu đạn
1083
01:14:31,700 --> 01:14:32,900
Hắn ở trên chúng ta
1084
01:14:34,300 --> 01:14:36,500
Không lâu nữa đâu.
1085
01:14:38,400 --> 01:14:39,900
Cái này trông được đấy.
1086
01:14:40,000 --> 01:14:43,450
Hãy lấy bộ phận BCU.
1087
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
Cái gì?
1088
01:14:44,650 --> 01:14:47,200
Trông nó giống như một hộp thuốc lá...
1089
01:14:47,250 --> 01:14:49,150
và xung quanh nó giống như
những hộp cà phê vậy
1090
01:14:49,200 --> 01:14:50,900
20 giây.
1091
01:14:51,000 --> 01:14:54,600
Xiết nó vào hộp thuốc lá đó
1092
01:14:54,800 --> 01:14:57,200
Lắp vào
1093
01:15:02,500 --> 01:15:03,950
Xác định vị trí của hắn!
1094
01:15:10,500 --> 01:15:11,500
Tệ thật.!
1095
01:15:12,650 --> 01:15:14,300
Chúi nó xuống đất.
1096
01:15:14,500 --> 01:15:16,600
Cầm chặt súng
1097
01:15:16,750 --> 01:15:19,100
Lắp hộp thuốc lá vào tên lửa
1098
01:15:19,300 --> 01:15:20,650
Okay.
1099
01:15:20,800 --> 01:15:22,700
Cài chốt vào
1100
01:15:22,850 --> 01:15:25,500
Mở ống kính ra.
1101
01:15:27,700 --> 01:15:29,300
1102
01:15:29,450 --> 01:15:31,900
Vác lên vai của cô...
1103
01:15:32,050 --> 01:15:34,150
Và tập trung bắn vào mục tiêu
1104
01:15:34,250 --> 01:15:36,300
Bây giờ cô đã được trang bị!
1105
01:15:40,000 --> 01:15:42,850
Guthrie, nhanh lên.
1106
01:15:45,250 --> 01:15:47,400
Nó nằm trong tầm ngắm của tôi!
1107
01:15:47,500 --> 01:15:48,500
Bắn từ phía sau.
1108
01:15:55,700 --> 01:15:57,200
Tôi đã bắn trúng mục tiêu!
1109
01:16:03,500 --> 01:16:05,250
Chúng ta bắt kịp hắn rồi.
1110
01:16:09,800 --> 01:16:11,000
Hắn đang bay thẳng đứng lên
1111
01:16:11,100 --> 01:16:12,250
Hắn đi đâu vậy?
1112
01:16:12,350 --> 01:16:13,500
Hắn bay về phía mặt trời.
1113
01:16:21,000 --> 01:16:22,750
Hắn đang ở phía sau chúng ta!
1114
01:16:22,900 --> 01:16:25,500
Hãy sẵn sàng quăng cho con chó
một khúc xương
1115
01:16:28,000 --> 01:16:29,300
Hắn đã xác định được vị trí!
1116
01:16:35,300 --> 01:16:36,800
Tôi bị trúng đạn rồi!
1117
01:16:37,950 --> 01:16:39,750
- Có tệ lắm không?
- Tôi không thể bắn nữa.
1118
01:16:39,950 --> 01:16:42,950
Để đó. Hắn ta là của tôi
1119
01:16:43,100 --> 01:16:46,200
Nào. Lại đây nào
1120
01:16:47,650 --> 01:16:49,350
Tội nghiệp ông quá!
1121
01:16:50,000 --> 01:16:52,500
Để xem hắn lợi hại ra sao.
1122
01:16:56,050 --> 01:16:58,800
Ồops,
anh lừa được hắn rồi.
1123
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Tôi sẽ hạ hắn bây giờ đây!
1124
01:17:14,850 --> 01:17:18,000
Cái này dành cho Dobbs.
1125
01:17:21,200 --> 01:17:25,900
Chúng tôi đã hoàn thành nhiệm vụ.
1126
01:17:26,000 --> 01:17:29,250
Đội bài trừ ma túy đã bắt chúng.
1127
01:17:29,350 --> 01:17:33,350
Tất cả bọn chúng đều bị bắt vào tù
1128
01:17:33,500 --> 01:17:36,000
Loại trừ được Stoller, tất cả đã qua
1129
01:17:36,200 --> 01:17:38,200
Về nhà thôi.
1130
01:17:55,700 --> 01:17:57,200
Billie và Little đâu?
1131
01:17:57,300 --> 01:17:58,850
Chúng tôi đã liên lạc được với họ.
1132
01:17:58,950 --> 01:18:02,000
Họ vẫn còn sống. Rice đã chết.
1133
01:18:02,100 --> 01:18:05,150
Little bị thương,
nhưng Billie đang chăm sóc ông ấy.
1134
01:18:05,250 --> 01:18:08,000
Chiếc trực thăng cứu thương kia
đang trên đường đến đó.
1135
01:18:08,200 --> 01:18:10,000
Anh sẽ không để lỡ chuyến xe buýt chứ.
1136
01:18:10,100 --> 01:18:11,750
Được rồi
1137
01:19:26,500 --> 01:19:28,200
Christ, nó đau quá.
Máy bay đó rơi ở đâu?
1138
01:19:28,250 --> 01:19:29,250
Trên đồi
1139
01:19:29,300 --> 01:19:31,000
- Đừng có lảm rơi tôi đấy.
- Không, thưa ngài!
1140
01:19:32,000 --> 01:19:35,150
Chúa ơi! cậu mà thả tôi, là cậu sẽ tiêu đó nhé
1141
01:19:35,200 --> 01:19:37,200
khỏi lính lác gì nữa đâu.
- Rõ. Thưa ngài!
1142
01:19:37,700 --> 01:19:39,000
Anh đã giết hắn à?
1143
01:19:39,100 --> 01:19:41,200
Yeah, tôi đã giết hắn.
1144
01:19:43,300 --> 01:19:45,850
Tốt lắm. Làm tốt lắm
1145
01:19:46,150 --> 01:19:48,800
Anh giống như một anh hùng vậy.
1146
01:19:48,850 --> 01:19:51,250
Ông cũng vậy. Tất cả chúng ta
1147
01:19:51,400 --> 01:19:55,000
Tất cả những người lính Mỹ!
1148
01:19:58,200 --> 01:19:59,550
Anh đã làm được.
1149
01:19:59,650 --> 01:20:00,850
Chúng ta đã làm chứ!
1150
01:20:01,350 --> 01:20:03,700
Okay, chúng ta đã làm.
1151
01:20:03,800 --> 01:20:05,450
Em sẽ không tranh câi với anh đâu.
1152
01:20:06,250 --> 01:20:09,600
Oh, thật sao? Từ khi nào vậy nhỉ?
1153
01:20:10,000 --> 01:20:11,750
Em sẽ đưa anh về nhà.
1154
01:20:11,900 --> 01:20:15,300
- Tuyệt. Anh sẽ lái
- Không, em đang lái mà.
1155
01:20:15,450 --> 01:20:19,400
- Anh sẽ lái.
- Đây là máy bay của em. Em sẽ lái
1156
01:20:19,500 --> 01:20:22,050
Không. Không. Để anh lái cho