1 00:02:03,819 --> 00:02:09,500 Kid Durango från Arizona Grabben med två skjutvapen 2 00:02:33,220 --> 00:02:36,340 Förlåt mig! 3 00:02:42,660 --> 00:02:46,620 -God morgon, sheriff Edwards. -God morgon, Billy Ray. 4 00:02:46,699 --> 00:02:50,579 Så här fina dagar har ni väl aldrig borta i... 5 00:02:50,660 --> 00:02:54,819 Boston. Boston kan vara vackert, sheriffen. 6 00:03:21,340 --> 00:03:24,419 -Men Nettie! -Förlåt mig, mamma. 7 00:03:24,500 --> 00:03:27,660 -Billy Ray är här. -Det anade jag inte. 8 00:03:35,340 --> 00:03:39,940 Och Nettie, säg inte "Billy Ray", säg "mr Smith". 9 00:03:40,019 --> 00:03:42,180 Okej. 10 00:03:43,380 --> 00:03:46,780 -God morgon, Billy Ray. -Nettie. 11 00:03:47,660 --> 00:03:49,660 God morgon, mrs Tuleen. 12 00:04:01,100 --> 00:04:04,620 Nettie, du måste vara försiktig. Jag tar dem. 13 00:04:04,699 --> 00:04:07,460 Du måste vara rädd om böckerna. 14 00:04:13,460 --> 00:04:17,619 -Tänker du nånsin på mig, Billy Ray? -Självklart! 15 00:04:17,700 --> 00:04:21,140 Jag brukar undra om du gör läxorna. 16 00:04:21,979 --> 00:04:28,220 Nej, jag menar... Tänker du på mig som kvinna? 17 00:04:28,299 --> 00:04:31,700 Nån dag kommer du att bli en vacker kvinna. 18 00:04:31,780 --> 00:04:34,140 Du gör alltså inte det. 19 00:04:34,220 --> 00:04:38,979 Nettie. När man är flicka vill man bara bli en kvinna- 20 00:04:39,059 --> 00:04:42,739 -men då inser du hur viktig barndomen var. 21 00:04:42,820 --> 00:04:48,020 Det är annat för oss män. Som pojke ska man uppföra sig väl- 22 00:04:48,100 --> 00:04:54,979 -men som vuxen ska man vara rak, ärlig, tjäna sitt uppehälle- 23 00:04:55,059 --> 00:05:00,020 -och kunna se andra män i ögonen utan att rygga undan. 24 00:05:00,100 --> 00:05:03,660 -God morgon, Billy Ray! -God morgon, Charlie! 25 00:05:03,739 --> 00:05:07,220 Vilken vacker dag för fortplantning. 26 00:05:07,299 --> 00:05:11,900 "Var fruktsamma och föröka er, sade Gud." 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,820 Billy Ray! 28 00:05:22,379 --> 00:05:27,660 Sju minus tre är lika med... 29 00:05:29,059 --> 00:05:33,020 Tänk efter nu, Lon. 30 00:05:33,100 --> 00:05:40,100 Tänk dig att du har sju hönor och din granne tog tre av dem. 31 00:05:40,179 --> 00:05:42,739 Hur många skulle du ha kvar? 32 00:05:45,140 --> 00:05:51,700 Jag skulle nog ha sju. Pappa skulle skjuta honom direkt. 33 00:05:54,780 --> 00:05:59,179 Det är nog aritmetik för i dag, Lon. Slå dig ned. 34 00:06:03,739 --> 00:06:08,859 Vi ska läsa en ny Kid Durango-bok. Det är en av mina favoriter. 35 00:06:08,939 --> 00:06:11,979 Är det flickor i den, Billy...mr Smith? 36 00:06:12,059 --> 00:06:14,660 -Ja, Nettie. -Nej... 37 00:06:14,739 --> 00:06:19,539 Här finns nåt för alla. Om ni föredrar kan vi ha aritmetik... 38 00:06:19,619 --> 00:06:21,539 Nej! 39 00:06:22,979 --> 00:06:28,460 "Kid Durango från Arizona. Dammvirvlarna." 40 00:06:28,539 --> 00:06:33,059 "Daggen som täckte prärien försvann snabbt"- 41 00:06:33,140 --> 00:06:35,619 -"när solen steg över utlöparna." 42 00:06:35,700 --> 00:06:40,820 "Månen hängde kvar ett tag, för att sen sjunka bortom bergen." 43 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 "Dagen började som tusentals tidigare"- 44 00:06:44,780 --> 00:06:49,619 -"ända tills molnet skymtade fram." 45 00:06:50,739 --> 00:06:56,939 "Det dök upp vid horisonten. Skuggor som rörde sig fort." 46 00:06:57,020 --> 00:07:01,140 "Sen hördes hovarnas dån mot den hårda marken." 47 00:07:10,260 --> 00:07:14,179 "Virvelvinden närmade sig och bland dammet såg man"- 48 00:07:14,260 --> 00:07:17,539 -"formen av hästarna och sen deras ryttare." 49 00:07:17,619 --> 00:07:23,220 "Ryttare med vapen på båda höfter och patronbälten över bröstet." 50 00:07:23,299 --> 00:07:28,820 "De red hårt. De red målmedvetet." 51 00:07:28,900 --> 00:07:33,379 "När de närmade sig staden höll de in sina hästar." 52 00:07:44,059 --> 00:07:48,820 "Dammet lade sig och man såg deras ansikten." 53 00:07:48,900 --> 00:07:53,539 "Ansikten färgade av Mexikos sol. Ansikten märkta av våld." 54 00:08:18,419 --> 00:08:25,260 "När stadens invånare såg ryttarna drog de sig instinktivt undan." 55 00:08:25,340 --> 00:08:29,660 "Många köpmän gick in i sina butiker och låste om sig." 56 00:08:29,739 --> 00:08:32,979 "Persienner drogs ned, butiker stängde." 57 00:08:33,060 --> 00:08:36,300 "Staden gjorde sig redo för att titta bort." 58 00:08:53,979 --> 00:08:57,739 "Det var uppenbart att de skulle till banken"- 59 00:08:57,820 --> 00:09:00,619 -"och inte för att göra en insättning." 60 00:10:09,820 --> 00:10:13,739 "De var hänsynslösa tjuvar och mördare"- 61 00:10:13,820 --> 00:10:17,139 -"helt utan aktning för människoliv." 62 00:10:23,739 --> 00:10:26,700 "Det var som om djävulen skapat dem"- 63 00:10:26,779 --> 00:10:32,580 -"för att plåga ärbara människor som jobbade hårt för sitt levebröd." 64 00:10:32,659 --> 00:10:36,180 -Hörde ni? -Skottlossning! 65 00:10:36,259 --> 00:10:39,420 Det är som i berättelsen, Billy Ray. 66 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 -De har gevär! -De kommer hitåt. 67 00:10:44,180 --> 00:10:46,300 Stanna på era platser! 68 00:10:49,420 --> 00:10:52,340 Stanna på era platser! 69 00:10:52,420 --> 00:10:58,259 Kom igen. Stanna härinne! 70 00:10:58,340 --> 00:11:01,420 Nettie, flytta på dig! 71 00:11:01,499 --> 00:11:04,940 Det här är på riktigt, Nettie. 72 00:11:12,340 --> 00:11:16,460 -Släpp mig! -Sätt ned henne, är ni snäll. 73 00:11:16,540 --> 00:11:19,700 -Señor... -Billy! 74 00:11:24,899 --> 00:11:28,100 Nettie... Hoppa! 75 00:11:28,180 --> 00:11:32,619 -Gringo! -Vänta! Vänta! 76 00:11:32,700 --> 00:11:35,499 Nettie! Nettie! 77 00:11:35,580 --> 00:11:39,300 -Hjälp mig! -Muy macho gringo! 78 00:11:43,100 --> 00:11:45,460 Billy! 79 00:11:54,779 --> 00:11:59,300 -Vem tusan var det? -De sköt Harold och mr West. 80 00:11:59,379 --> 00:12:02,019 -Var är sheriffen? -Han sover väl. 81 00:12:02,100 --> 00:12:05,420 Han måste samla ihop ett uppbåd. 82 00:12:05,499 --> 00:12:09,499 -Banken! -De tog Tuleens flicka! 83 00:12:09,580 --> 00:12:14,340 -Sadla upp! -Jag ska hämta Jake. 84 00:12:14,420 --> 00:12:18,420 -De red söderut! -Kom igen! 85 00:12:18,499 --> 00:12:23,659 Billy Ray? Mår du bra? Du ser inte så bra ut. 86 00:12:23,739 --> 00:12:26,259 Nån får hämta doktorn. 87 00:12:27,700 --> 00:12:29,820 De har min Nettie! 88 00:13:11,979 --> 00:13:15,420 Är min dotter med? Ser nån min Nettie? 89 00:13:15,499 --> 00:13:19,060 Vad händer, Billy Ray? Synen är inte som förr. 90 00:13:21,259 --> 00:13:26,659 -Det är bara en ryttare. -Det är ingen på de där hästarna. 91 00:13:27,700 --> 00:13:31,540 Jag ser sheriffen! Det är han. 92 00:13:35,540 --> 00:13:37,460 Var är de andra? 93 00:13:44,580 --> 00:13:48,340 -Sheriffen, ni ser inget vidare ut. -Hämta läkaren. 94 00:13:48,420 --> 00:13:51,300 -Det är Jethros häst. -Var är Jethro? 95 00:13:53,300 --> 00:13:56,979 Det är blod på sadeln. Vad tusan hände, sheriffen? 96 00:13:59,540 --> 00:14:02,499 Jösses, de har skurit av hans tunga! 97 00:14:09,100 --> 00:14:14,060 Ursäkta, sa ni att de skurit av hans tunga? 98 00:14:14,139 --> 00:14:16,820 Harry, här är den! 99 00:14:19,060 --> 00:14:25,499 Vi vet inte var gänget är. Staten har sökt honom i åratal. 100 00:14:25,580 --> 00:14:28,659 Jag kan berätta en sak om El Diablo. 101 00:14:28,739 --> 00:14:35,019 De hittade honom en gång. De fångade honom i Amos, vid gränsen. 102 00:14:35,100 --> 00:14:41,460 De hängde honom samma kväll, men han vägrade att dö. 103 00:14:41,540 --> 00:14:44,859 Han hängde där och spottade på åskådarna- 104 00:14:44,940 --> 00:14:49,940 -som om de äcklade honom. Han svor så kvinnorna fick gå hem. 105 00:14:50,019 --> 00:14:55,979 Jag var kvar när de skar ned honom, men tackar Gud att jag stack sen. 106 00:14:56,060 --> 00:15:02,580 Tre dagar senare sägs det att El Diablo återvände med sina män. 107 00:15:02,659 --> 00:15:07,619 Han skar ut hjärtat på varje man, kvinna och barn i staden. 108 00:15:07,700 --> 00:15:11,060 Han lämnade dem att blekas av solen. 109 00:15:13,820 --> 00:15:19,979 Snart började de ruttna och gamarna tog deras ögon... 110 00:15:20,060 --> 00:15:25,700 -Det räcker, Spivey. -Djävulen dör aldrig. 111 00:15:25,779 --> 00:15:29,499 Ska ingen ens försöka få min Nettie tillbaka? 112 00:15:29,580 --> 00:15:32,499 De har redan ätit hennes hjärta. 113 00:15:32,580 --> 00:15:37,180 Jag sa inget om att äta hjärtan. Han skar ut dem. 114 00:15:37,259 --> 00:15:41,259 -Spivey! -Förlåt mig, vicesheriffen. 115 00:15:41,340 --> 00:15:44,659 Eller är ni sheriffen nu? 116 00:15:44,739 --> 00:15:48,779 Då är det ert ansvar att jaga El Diablo. 117 00:15:50,659 --> 00:15:56,979 -Vad ska ni göra, sheriffen? -Läkaren sa att sheriffen mår bättre. 118 00:15:58,019 --> 00:16:01,139 Har han lärt sig teckenspråk än? 119 00:16:02,420 --> 00:16:06,460 Spivey har rätt, du är den nye sheriffen. 120 00:16:08,139 --> 00:16:10,659 Jag tänker föra hem Nettie. 121 00:16:12,379 --> 00:16:16,259 Nej, han kommer att klå upp dig! 122 00:16:16,340 --> 00:16:23,220 -Som sagt, jag ska föra hem Nettie. -Du och vilka andra, läraren? 123 00:16:23,300 --> 00:16:27,899 Ja... Jag och Kid Durango. 124 00:16:30,300 --> 00:16:34,700 -Jag menar Kid Durango och jag. -Charlie, du har konkurrens. 125 00:16:36,180 --> 00:16:41,979 -Han kan inte ens skjuta! -Jag har tänkt lära mig. 126 00:16:42,060 --> 00:16:47,460 El Diablo lär göra i byxorna när han ser dig komma. 127 00:17:13,379 --> 00:17:19,699 Jag känner en man, min sysslings svåger. 128 00:17:19,780 --> 00:17:26,020 J. D. Shoans. Han är nån slags sheriff, tror jag. 129 00:17:26,100 --> 00:17:32,419 Texas Rangers. De säger att han red med Kid Durango. 130 00:17:35,260 --> 00:17:39,260 De säger att det är sant, men vi umgås sällan. 131 00:17:41,459 --> 00:17:44,500 Han var familjens svarta får. 132 00:17:48,459 --> 00:17:54,219 De sköt ihjäl min kusin Deke för åtta år sen, i Sonoma. 133 00:17:54,300 --> 00:17:57,740 De sköt ihjäl min farbror Edward. 134 00:18:00,100 --> 00:18:04,899 -Var är han nu? -Jag tror han är i Millenium. 135 00:18:04,980 --> 00:18:09,300 Han är nån slags sheriff där. 136 00:18:09,379 --> 00:18:15,179 Det är ingen skillnad mellan J. D. och patrasket han fångar- 137 00:18:15,260 --> 00:18:19,580 -men om nån kan hitta Kid Durango är det han. 138 00:18:22,500 --> 00:18:24,659 Du behöver större flaskor. 139 00:19:25,100 --> 00:19:29,459 -Var försiktig med att visa den. -Ja, sir. 140 00:19:35,260 --> 00:19:38,100 Sheriffen hade ett meddelande. 141 00:19:40,020 --> 00:19:42,899 "Gör det inte." 142 00:19:44,540 --> 00:19:47,820 Tacka honom för rådet. 143 00:19:47,899 --> 00:19:51,219 -Du är en dåre, Billy Ray. -Ja, sir. 144 00:19:52,820 --> 00:19:55,580 Kom nu, Roho. 145 00:19:55,659 --> 00:20:00,219 Bara Gud kan döda Djävulen, Billy Ray. 146 00:20:02,980 --> 00:20:05,060 Framåt. 147 00:20:36,020 --> 00:20:39,100 Lugna dig. 148 00:20:46,419 --> 00:20:49,100 Billy Ray har skjutit sin häst! 149 00:20:55,179 --> 00:20:59,619 Min färd började inte bra, men jag var fast besluten. 150 00:20:59,699 --> 00:21:05,340 Efter att hittat bättre färdmedel nådde jag Millenium tre dagar senare. 151 00:21:20,939 --> 00:21:22,859 Ursäkta? 152 00:21:25,419 --> 00:21:28,020 Vet ni var J. D. Shoans är? 153 00:21:29,820 --> 00:21:36,540 -Vad ska du med honom till? -Jag vill fråga honom en sak. 154 00:21:36,619 --> 00:21:43,100 -Du borde ha frågat i går. -Alle man ombord! 155 00:21:43,179 --> 00:21:48,659 Vi överlämnar nu mr Jones...mr Shoans- 156 00:21:48,740 --> 00:21:55,419 -till livet efter detta och tackar för hans insatser för samhället. 157 00:21:55,500 --> 00:22:01,100 Under mr Shoans tid som sheriff tjänade han oss efter bästa förmåga. 158 00:22:01,179 --> 00:22:07,740 Han sköt åtta män och tre kvinnor, de flesta av dem lagbrytare. 159 00:22:07,820 --> 00:22:11,379 De andra var säkert rena misstag. 160 00:22:11,459 --> 00:22:14,740 -Vad hände? -Var ni vänner? 161 00:22:14,820 --> 00:22:19,500 -På sätt och vis. -Samma här. 162 00:22:22,859 --> 00:22:28,740 -På sitt sätt. Ville ni honom något? -Ja. 163 00:22:29,859 --> 00:22:34,820 Jag är den nye sheriffen. Jag kanske kan hjälpa er. 164 00:22:48,379 --> 00:22:51,540 -Är du släkt med honom? -Nej, sir. 165 00:23:03,780 --> 00:23:06,500 Kom nu, Jeremiah! 166 00:23:07,780 --> 00:23:10,740 Tack för att du distraherade dem. 167 00:23:33,500 --> 00:23:36,899 -Vad tittar du på? -Ni sköt honom i ryggen! 168 00:23:36,980 --> 00:23:42,899 Han stod med ryggen mot mig. Hjälp mig upp ur gropen. 169 00:23:42,980 --> 00:23:45,100 Kom igen, hjälp mig. 170 00:23:47,300 --> 00:23:52,260 Dessutom sköt han J. D. i ryggen. Det var inte mer än rätt. 171 00:23:52,340 --> 00:23:54,340 -Sköt han J. D.? -Ja. 172 00:23:54,419 --> 00:23:59,459 Han ville hemskt gärna bli sheriff. Nu är han det. 173 00:24:09,020 --> 00:24:12,540 Reo får ont i öronen av skottlossning. 174 00:24:14,379 --> 00:24:18,619 Ni kanske vet var jag kan hitta Kid Durango? 175 00:24:18,699 --> 00:24:22,820 -Varför vill du det? -Han är Västerns snabbaste skytt. 176 00:24:22,899 --> 00:24:26,419 -Jaså? -Jag har ett uppdrag åt honom. 177 00:24:28,740 --> 00:24:31,939 -Har du några pengar? -Kanske. 178 00:24:32,020 --> 00:24:35,659 Okej. Ge mig uppdraget. 179 00:24:37,500 --> 00:24:41,939 Jag är inte lika snabb som förr, men bra på att fuska. 180 00:24:45,020 --> 00:24:51,780 Snabbhet är inte så viktigt längre. Proffsen är less på att slåss schyst. 181 00:24:52,740 --> 00:24:55,379 -Känner ni Kid Durango? -Ja. 182 00:24:55,459 --> 00:24:58,419 Kan ni föra mig till honom? 183 00:25:00,500 --> 00:25:04,780 -Var kommer du ifrån, pojk? -Boston, Massachusetts. 184 00:25:04,859 --> 00:25:07,179 Det förklarar saken. 185 00:25:09,419 --> 00:25:11,419 Jag börjar bli gammal, Reo. 186 00:25:13,340 --> 00:25:18,619 Om ni kanske kan rikta mig åt rätt håll, herr... 187 00:25:18,699 --> 00:25:23,379 -Herr... -Van Leek. Thomas Van Leek. 188 00:25:23,459 --> 00:25:27,740 Jag kan stanna här och skissa en karta åt dig- 189 00:25:27,820 --> 00:25:32,980 -men jag bör nog röra på mig innan nån undrar över sheriffen. 190 00:25:33,060 --> 00:25:38,740 -Jag och Reo beger oss till Mexiko. -Mannen jag jagar är nog i Mexiko. 191 00:25:38,820 --> 00:25:43,699 Sadla upp. Du får gärna följa med en stund. 192 00:25:43,780 --> 00:25:46,379 Jag har ingen häst. 193 00:25:59,260 --> 00:26:02,379 Förlåt mig, Reo. 194 00:26:02,459 --> 00:26:08,179 Om ni kan lämna sadeln så ska vi bege oss. 195 00:26:08,260 --> 00:26:10,619 Ja, sir. 196 00:26:25,780 --> 00:26:27,699 Vänta lite! 197 00:27:21,139 --> 00:27:25,340 Min kontakt, mr Shoans, hade blivit skjuten av mr Murphy- 198 00:27:25,419 --> 00:27:29,820 -som i sin tur blev skjuten av en mr Van Leek. 199 00:27:29,899 --> 00:27:34,419 Lustigt nog var mr Van Leek bekant med Kid Durango. 200 00:27:34,500 --> 00:27:40,260 Han hjälpte mig att få ett färdmedel och nu följs vi åt mot Mexiko. 201 00:27:40,340 --> 00:27:45,820 Jag räknar med att han ska presentera mig för Kid Durango. 202 00:27:55,020 --> 00:28:00,580 Hur mycket tänkte du ge Kid Durango för det här uppdraget? 203 00:28:02,980 --> 00:28:07,379 Vad som nu ses som rimligt. 204 00:28:11,659 --> 00:28:18,540 Du har inte sagt vad uppdraget är. Det är svårt att avgöra priset då. 205 00:28:19,859 --> 00:28:25,500 Att rädda en flicka som kidnappats av nån som kallas El Diablo. 206 00:28:25,580 --> 00:28:28,899 Jag vill ställa honom inför rätta. 207 00:28:38,340 --> 00:28:40,500 Vad är det för fel? 208 00:28:46,260 --> 00:28:51,139 Du kan inte rida, skjuta eller tänka. Du är på fel ställe. 209 00:28:58,899 --> 00:29:00,820 Dåre! 210 00:29:03,100 --> 00:29:05,020 Kom nu, Reo. 211 00:29:08,939 --> 00:29:10,859 Kom. 212 00:29:18,219 --> 00:29:24,020 Detaljer om min plan avskräckte mr Van Leek från att färdas med mig. 213 00:29:24,100 --> 00:29:29,020 Jag var återigen ensam, men fast besluten att fortsätta. 214 00:29:40,139 --> 00:29:42,060 Ptro! 215 00:29:49,100 --> 00:29:53,820 -Hoppla! -Låt honom inte komma undan! 216 00:30:24,020 --> 00:30:25,939 Släpp honom inte ur sikte! 217 00:30:29,139 --> 00:30:33,580 -Vart tog han vägen? -Han är borta vid ravinen. 218 00:30:33,659 --> 00:30:37,260 -Jag ser ingen ravin! -Rakt fram. 219 00:30:37,340 --> 00:30:41,820 -Det är en arroyo! -Kom igen, din idiot. 220 00:30:41,899 --> 00:30:45,780 -Han är borta. -Du lät honom komma undan. 221 00:30:45,859 --> 00:30:49,899 -Tror du han föll ur en båt? -Där är han! 222 00:31:02,780 --> 00:31:08,100 -Där är han! -Nu har vi honom. 223 00:31:08,179 --> 00:31:10,699 -Sprid er. -I ravinen, som sagt. 224 00:31:10,780 --> 00:31:14,740 -Jag vill skjuta först! -Han går in i dasset. 225 00:31:16,300 --> 00:31:22,820 -Vilket stort dass! -Det är ett sånt med tre hål. 226 00:31:22,899 --> 00:31:28,500 -Nu tar vi honom! -Han kanske stannar kvar därinne. 227 00:32:12,340 --> 00:32:16,219 -Tror du vi fick honom? -Ja. Gå och kolla. 228 00:32:16,300 --> 00:32:20,340 -Gör det du. Du är närmare. -Så tusan heller. 229 00:32:20,419 --> 00:32:24,899 -Jag gick först senast. -Det gjorde jag. Jag blev skjuten. 230 00:32:24,980 --> 00:32:27,980 -Håll klaffen! -Bara i huvudet. 231 00:32:28,060 --> 00:32:32,540 -Det gjorde ont ändå. -Jag sa håll klaffen! 232 00:32:32,619 --> 00:32:36,939 -God eftermiddag. -För tusan, Van Leek! 233 00:32:37,020 --> 00:32:40,340 -Smyg inte på folk så där. -Jag smög inte. 234 00:32:43,020 --> 00:32:47,500 -Vad vill du? -Jag hade vägarna förbi. 235 00:32:50,780 --> 00:32:57,340 -Ligger nån och trycker därinne? -Ja, som en liten hare. 236 00:32:57,419 --> 00:33:00,139 -Är det han som sköt sheriffen? -Ja. 237 00:33:01,419 --> 00:33:07,100 -Är det ett pris på hans huvud? -Nej, vi vill skipa rättvisa. 238 00:33:11,260 --> 00:33:16,780 -Hur mycket? -Fyra...tvåhundra dollar. 239 00:33:16,859 --> 00:33:23,100 -Död eller levande. -Det ska väl räcka till fler. 240 00:33:23,179 --> 00:33:29,500 Jag delar inte på fler än fem. Jag hoppas han ska knäppa några. 241 00:33:29,580 --> 00:33:32,540 Du kanske ska dra, Van Leek. 242 00:33:35,020 --> 00:33:40,980 Nå...lycka till. 243 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 Det tar bara nån minut, Reo. 244 00:34:09,420 --> 00:34:12,779 -Hörde ni? -Är det en häst? 245 00:34:15,100 --> 00:34:17,299 Det är ingen bälta. 246 00:34:19,900 --> 00:34:22,460 Jag hör nåt, men ser inget. 247 00:34:25,619 --> 00:34:30,259 -Jake är skjuten! Jake är skjuten! -För tusan! 248 00:34:32,179 --> 00:34:34,100 Vem är det? 249 00:34:49,139 --> 00:34:52,980 -Vic är skjuten! -Skjut den jäveln! 250 00:34:53,060 --> 00:34:55,619 Hur många vapen har han? 251 00:34:57,980 --> 00:34:59,900 Jag drar. 252 00:35:01,940 --> 00:35:04,619 Han rör sig för mycket. 253 00:35:45,980 --> 00:35:48,060 Bra skjutet. 254 00:35:50,580 --> 00:35:52,500 Tack. 255 00:36:56,900 --> 00:36:59,100 Där är din nya häst. 256 00:37:06,420 --> 00:37:08,339 Mr Van Leek! 257 00:37:10,860 --> 00:37:15,540 Jag vill acceptera ert erbjudande om att hjälpa mig ta El Diablo. 258 00:37:18,779 --> 00:37:23,259 Jag ska tänka på saken. - Kom, Reo. 259 00:37:54,540 --> 00:38:01,540 -Det var en uppvisning i prickskytte. -Prickskytte? 260 00:38:01,619 --> 00:38:07,619 Jag undrar om ni kan tänka er att lära mig några knep. 261 00:38:09,060 --> 00:38:12,619 Det är inga knep. Folk dör av dem. 262 00:38:27,299 --> 00:38:29,219 Varsågod. 263 00:38:40,020 --> 00:38:44,699 Rikta den inte mot mig! Jag är ingen häst. 264 00:38:44,779 --> 00:38:46,699 Förlåt. 265 00:38:49,980 --> 00:38:53,299 -Välj en stjärna. -Va? 266 00:38:53,380 --> 00:38:55,580 -Lägg dig på rygg. -Varför? 267 00:38:55,659 --> 00:38:59,339 Håll käften och lägg dig på rygg. 268 00:39:03,259 --> 00:39:06,860 Nu väljer du en stjärna. 269 00:39:14,900 --> 00:39:17,540 Jag har en. 270 00:39:32,500 --> 00:39:35,659 -Det är Enif. -Enif? 271 00:39:35,739 --> 00:39:38,980 Stjärnan du siktar på. 272 00:39:39,060 --> 00:39:43,060 Det är den starkaste stjärnan i Pegasus. 273 00:39:43,139 --> 00:39:49,540 Den bevingade hästens stjärnbild. Det hade man ju kunnat gissa. 274 00:39:49,619 --> 00:39:52,980 Nej, titta inte bort. Du måste koncentrera dig. 275 00:39:54,299 --> 00:39:59,020 Fixera din blick på målet. Håll armen stadigt. 276 00:39:59,100 --> 00:40:01,819 -Jag har den. -Bra. 277 00:40:03,060 --> 00:40:09,299 -Håll kvar, tills jag säger till. -Ja, sir. 278 00:40:09,380 --> 00:40:11,299 Bra. 279 00:40:19,460 --> 00:40:22,900 Släpp inte blicken från målet. Då är du dödens. 280 00:40:26,540 --> 00:40:33,420 Tålamod och koncentrationsförmåga. Det måste du lära dig först. 281 00:40:53,380 --> 00:40:55,299 Jag har den. 282 00:41:26,139 --> 00:41:28,339 Bäst att det inte var Reo. 283 00:42:07,139 --> 00:42:09,060 Bebe? 284 00:42:23,860 --> 00:42:28,100 -Du missade. -Missade? 285 00:42:29,900 --> 00:42:32,339 Den är inte balanserad. 286 00:42:36,659 --> 00:42:41,139 -Var tusan hittade du den? -På den jävelns stövel. 287 00:42:41,219 --> 00:42:44,819 -Fick du den? -Nej, grabben här. 288 00:42:44,900 --> 00:42:49,219 -De tog hans flicka. -Hon var en av mina elever. 289 00:42:49,299 --> 00:42:52,580 Den sötaste, skulle jag tro. 290 00:42:52,659 --> 00:42:56,219 Jag skulle aldrig ha ett förhållande med en elev. 291 00:42:59,100 --> 00:43:03,540 -Får den in oss? -Kanske. 292 00:43:04,460 --> 00:43:07,380 El Diablo gillar sina sporrar. 293 00:43:07,460 --> 00:43:13,739 Att komma in är det lätta. Tar man inte med sig hela- 294 00:43:13,819 --> 00:43:16,779 -kanske man kommer ut oskadd. 295 00:43:20,779 --> 00:43:24,580 -Vad tusan tittar du på? -Inget. 296 00:43:29,219 --> 00:43:33,060 Det är så sant. Det finns inget där. 297 00:43:35,420 --> 00:43:39,339 Mr Van Leek avslöjade inte mycket- 298 00:43:39,420 --> 00:43:44,219 -men hans plan verkade vara att samla en grupp proffs. 299 00:43:44,299 --> 00:43:50,380 Den förste, mr Bebe Patterson, hade varit fånge hos El Diablos män. 300 00:43:50,460 --> 00:43:55,420 Han lyckades rymma, men utan sin ena fot. 301 00:44:43,500 --> 00:44:49,739 Hör Guds ord, invånare i...Bendix Rock! 302 00:44:49,819 --> 00:44:54,100 Ty Gud har en tvist med de som lever här. 303 00:44:54,179 --> 00:45:00,580 Här finns ingen gudstro. Här svär man och ljuger. 304 00:45:00,659 --> 00:45:06,179 -Man dödar, stjäl och idkar hor. -Amen! 305 00:45:06,259 --> 00:45:12,980 Amen! Inget kan undgå Guds makt och seende. 306 00:45:13,060 --> 00:45:17,380 -De som har syndat ska straffas. -Ja. 307 00:45:17,460 --> 00:45:21,500 Men vi är också här för att förlåta. 308 00:45:21,580 --> 00:45:28,179 För att be Gud att visa nåd, så att Jonathan Napiers- 309 00:45:28,259 --> 00:45:33,259 -och Bob Zamudios själar ska få njuta Guds nåd. 310 00:45:33,339 --> 00:45:38,980 Om ni inte tar Gud på allvar tar han heller inte er på allvar. 311 00:45:39,060 --> 00:45:45,779 Inte bara kommer dessa arma själar att hamna i helvetet för evigt- 312 00:45:45,860 --> 00:45:51,500 -utan så även era själar! Ni måste dela era vinster med Gud. 313 00:45:51,580 --> 00:45:55,540 -Först då kan han bli er räddare. -Amen. 314 00:45:55,619 --> 00:46:01,860 -Skynda på, nu! -Skicka kollekten ett varv till... 315 00:46:01,940 --> 00:46:07,299 ...och fyll den till brädden med bevis på er kärlek till Gud. 316 00:46:07,380 --> 00:46:11,420 Om jag inte är nöjd blir det ingen uppvisning... 317 00:46:11,500 --> 00:46:15,739 ...av rättsliga efterspel i dag. 318 00:46:15,819 --> 00:46:21,900 I stället släpps männen fria och får fortsätta stjäla- 319 00:46:21,980 --> 00:46:27,819 -och döda och göra som de vill med era fruar och döttrar- 320 00:46:27,900 --> 00:46:31,380 -och med era får, getter och kalkoner! 321 00:46:32,339 --> 00:46:34,259 Kalkoner? 322 00:46:35,739 --> 00:46:40,219 Tack Gud! Signe er! 323 00:46:41,339 --> 00:46:43,259 Signe er! 324 00:46:48,139 --> 00:46:50,339 Signe dig. 325 00:46:52,060 --> 00:46:55,980 -Känner du igen dem? -Den ene är Bob Zamudio. 326 00:46:56,060 --> 00:47:02,659 Han kan mycket om sprängämnen. Han som dinglar... Jag vet inte. 327 00:47:03,819 --> 00:47:05,819 Vi behöver lite hjälp. 328 00:47:29,900 --> 00:47:32,659 God eftermiddag, Artolicos. 329 00:47:33,699 --> 00:47:38,020 Låt oss tillsammans sjunga "Vilken vän vi har i Jesus"- 330 00:47:38,100 --> 00:47:43,500 -medan Herren avgör våra bröders öden. 331 00:47:43,580 --> 00:47:49,299 Vilken vän vi har i Jesus... 332 00:47:57,580 --> 00:48:02,540 -Vi delar lika. -Vi behöver dina döingar. 333 00:48:07,980 --> 00:48:10,699 Det ska gå att ordna. 334 00:48:12,940 --> 00:48:17,420 I dag besökte vi en kyrka. Den var inte som andra. 335 00:48:17,500 --> 00:48:20,380 Jag fick se min första lynchning. 336 00:48:20,460 --> 00:48:26,779 Den lynchade, mr Pitchfork Napier, har valt att följa med oss. 337 00:48:28,420 --> 00:48:32,699 Jag ser fram emot att göra planer med mina nya vänner. 338 00:48:32,779 --> 00:48:37,139 Vem tusan är den här snoriga lilla morsgrisen? 339 00:48:38,739 --> 00:48:41,420 Han är med mig. 340 00:48:42,699 --> 00:48:45,500 Det var han som stal den här. 341 00:48:48,380 --> 00:48:53,699 -Är det allt vi har? -Hans sporrar är som hans fingrar. 342 00:48:53,779 --> 00:48:58,540 De är en del av honom. De var hans fars och farfars. 343 00:48:58,619 --> 00:49:02,659 Hans fars och farfars... 344 00:49:02,739 --> 00:49:07,060 -Vilken sorglig grupp föredettingar. -Jaså? 345 00:49:11,540 --> 00:49:16,179 -De röda grejerna är rubiner, Bob. -Roberto! 346 00:49:16,259 --> 00:49:18,699 El Diablos skatt. 347 00:49:20,980 --> 00:49:25,020 Indianguld. Europeiskt guld. 348 00:49:25,100 --> 00:49:28,380 -Den väntar på oss. -Det stämmer. 349 00:49:28,460 --> 00:49:34,980 -Jag har sett den. -El Diablo har nåt mer värdefullt. 350 00:49:35,060 --> 00:49:37,940 -En ung flicka... -Fan ta henne! 351 00:49:38,020 --> 00:49:40,420 -Vänta här, nu. -Gör inte så. 352 00:49:41,619 --> 00:49:47,219 Jo, gör så. Kom igen, grabben! 353 00:49:47,299 --> 00:49:49,739 Kom igen, grabben! 354 00:50:03,500 --> 00:50:09,540 Vi kommer att behöva dynamit och nån som kan hantera den. 355 00:50:12,900 --> 00:50:18,739 -Vad säger du, Bobby? -Jag har förklarat för dig. 356 00:50:18,819 --> 00:50:21,699 namn! 357 00:50:21,779 --> 00:50:28,580 Señor Roberto, vi skulle uppskatta att få dra nytta av er talang. 358 00:50:28,659 --> 00:50:33,380 Dynamiten är som en kvinna. 359 00:50:33,460 --> 00:50:38,500 hombre för att hon ska explodera. 360 00:50:39,659 --> 00:50:43,860 -Det är nån därute. -Jag hör inget. 361 00:50:46,299 --> 00:50:49,900 -Indianer! -Här finns inga indianer. 362 00:50:49,980 --> 00:50:54,580 Vi är i Mexiko, ditt arsel! Ponchachauns, ditt arsel! 363 00:50:54,659 --> 00:51:00,619 Jag levde med dem i ett år. Råna aldrig en indian. 364 00:51:00,699 --> 00:51:04,380 Jag har gjort det. Det var som vem som helst. 365 00:51:05,699 --> 00:51:11,179 -Låg du med hans fru också? -Hur var det? 366 00:51:11,259 --> 00:51:14,179 Bättre än att ligga med en neger. 367 00:51:30,460 --> 00:51:32,500 Tack, grabben. 368 00:51:34,179 --> 00:51:40,060 Som allmän regel släpper jag en karl första gången han säger så- 369 00:51:40,139 --> 00:51:46,339 -om han ber om ursäkt. Vad säger du, mr Napier? 370 00:51:47,179 --> 00:51:53,540 Vill du be om ursäkt? Jag hör inte vad du säger. 371 00:51:56,179 --> 00:51:59,100 -Jag väntar. -Jag... 372 00:52:05,179 --> 00:52:08,020 Hej då, neger! 373 00:53:04,020 --> 00:53:07,779 -Nån borde prata med honom. -Prova du, Bob. 374 00:53:07,860 --> 00:53:09,779 Roberto! 375 00:53:32,619 --> 00:53:37,779 -Jag tror inte hövdingen förstår. -Du snackar skit, brune man. 376 00:53:37,860 --> 00:53:43,219 Jag heter inte hövdingen. Jag heter Dansande Björn. 377 00:53:50,619 --> 00:53:52,980 Vi har fått en ny gruppmedlem. 378 00:53:53,060 --> 00:53:58,139 En indian, herr Dansande Björn, som hade spårat mr Napier länge. 379 00:53:58,219 --> 00:54:00,940 Mr Napier hade lägrat hans fru- 380 00:54:01,020 --> 00:54:05,460 -vilket inte ses med blida ögon inom hans stam. 381 00:54:07,339 --> 00:54:10,259 När han fått sin hämnd berättade han- 382 00:54:10,339 --> 00:54:15,139 -att El Diablo hade stulit guld av och förslavat hans folk. 383 00:54:15,219 --> 00:54:21,739 -Ett, två, tre, fyra, fem... -Nästa steg var att hitta dynamit... 384 00:54:21,819 --> 00:54:25,219 -...som mr Zamudio hade begravt. -Elva! 385 00:54:25,299 --> 00:54:30,219 När han hade lokaliserat lådan blev jag utsedd att gräva. 386 00:54:40,619 --> 00:54:43,060 -Va? -Upp ur gropen. 387 00:54:57,819 --> 00:55:01,980 Det här förrådet har hjälpt oss att öppna konton- 388 00:55:02,060 --> 00:55:05,699 -i över 22 av områdets bästa banker. 389 00:55:12,500 --> 00:55:17,860 -Ni kan ta upp mig nu. Inte för fort. -Vad är det för fel? 390 00:55:17,940 --> 00:55:21,460 -De faller sönder. -Det var en dålig plats. 391 00:55:21,540 --> 00:55:27,619 -Ingen skugga. För varmt. -Artolicos... Gör mig inte arg nu. 392 00:56:04,980 --> 00:56:06,900 Roberto! 393 00:56:11,900 --> 00:56:13,819 Bra, va? 394 00:56:17,179 --> 00:56:21,380 Dynamiten fästes på vagnen av mr Patterson och mr Zamudio. 395 00:56:21,460 --> 00:56:24,980 Det var ännu oklart hur stabil den var. 396 00:56:25,060 --> 00:56:29,339 Vi är långt bort. Det kanske är dåligt för kamratandan. 397 00:56:29,420 --> 00:56:32,980 Rid dit, om du vill. De blir nog glada. 398 00:56:43,619 --> 00:56:47,540 Efter att ha ridit hårt hela dagen nådde vi Mexiko. 399 00:56:47,619 --> 00:56:51,659 Vagnen exploderade inte, vilket kändes lovande- 400 00:56:51,739 --> 00:56:56,659 -men jag var öm och blev glad när vi stannade. 401 00:58:03,460 --> 00:58:10,460 -Vad vill du ha, grabben? -Citron... Jag tar samma som honom. 402 00:58:10,540 --> 00:58:15,779 Kantinen var inte så lockande, men det var den enda som fanns. 403 00:58:15,860 --> 00:58:19,940 Den hade ett annat klientel än jag var van vid. 404 00:58:48,380 --> 00:58:50,659 Thomas, är det du? 405 00:58:52,020 --> 00:58:55,179 Bartender! Sätt dem på min nota! 406 00:58:55,259 --> 00:58:59,179 Thomas, din jävel! Kom hit. 407 00:59:20,259 --> 00:59:23,460 Thomas Van Leek, kan det vara du? 408 00:59:23,540 --> 00:59:26,900 -Trevligt att ses. - Hej. -Hej. 409 00:59:26,980 --> 00:59:32,060 -Ska du inte presentera din vän? -Jo då. 410 00:59:32,139 --> 00:59:38,819 Det här är Billy Ray Smith. - Det här är Truman Fells. 411 00:59:38,900 --> 00:59:42,900 Även känd som Kid Durango. 412 00:59:44,259 --> 00:59:47,699 -Kid Durango? -Kid Durango. 413 00:59:49,179 --> 00:59:51,299 Kid Durango? 414 00:59:52,619 --> 00:59:55,540 Han har läst dina böcker, Truman. 415 00:59:57,060 --> 01:00:00,980 -Jaså? -Kid Durango. 416 01:00:04,540 --> 01:00:09,139 Nå, vad gör du i den här hålan? 417 01:00:09,219 --> 01:00:12,540 Jag forskar inför vårt nästa äventyr. 418 01:00:12,619 --> 01:00:16,900 Röksignalerna visade att du var på väg hitåt. 419 01:00:19,259 --> 01:00:25,659 Jag har en precis likadan hatt. Jag älskar dina kläder. 420 01:00:25,739 --> 01:00:30,100 -Var kommer du ifrån? -Boston, Massachusetts. 421 01:00:30,179 --> 01:00:33,460 Jag har besökt Rhode Island. 422 01:00:34,580 --> 01:00:38,020 Vad menade han med "vårt nästa äventyr"? 423 01:00:38,100 --> 01:00:44,900 Det är en fin lösning. Thomas springer runt och riskerar livet- 424 01:00:44,980 --> 01:00:50,900 -och jag inkorporerar hans bravader i mina "sanna" historier. 425 01:00:54,619 --> 01:01:00,500 -Menar du... -Ingen vill läsa om en negercowboy. 426 01:01:00,580 --> 01:01:04,580 Ja, alltså... Det är dramatisk frihet. 427 01:01:04,659 --> 01:01:10,460 -Det krävs i den litterära världen. -Så fan heller. Lögn, alltihop! 428 01:01:11,940 --> 01:01:14,900 Du får alla pengar, inte jag. 429 01:01:14,980 --> 01:01:20,259 Det värsta är när du skriver om att "se en man i ögonen". 430 01:01:20,339 --> 01:01:25,100 Man skjuter inte med ögonen. Titta på händerna! 431 01:01:26,299 --> 01:01:28,460 Jag ska komma ihåg det. 432 01:01:42,659 --> 01:01:45,619 De var med El Diablo på banken! 433 01:01:53,980 --> 01:01:59,100 -Den fule är Pestoso. -Den andre är inte heller stilig. 434 01:01:59,179 --> 01:02:03,139 -Det är Chak Mol. -Känner du dem? 435 01:02:03,219 --> 01:02:08,940 De kommer hit för att vila upp sig efter alla våldtäkter och rövarstråt. 436 01:02:09,020 --> 01:02:15,739 Jag har intervjuat dem båda. Pestoso är förvånansvärt frispråkig. 437 01:02:18,699 --> 01:02:20,980 Du, grabben? 438 01:02:24,900 --> 01:02:29,460 Hur känns det att vara Västerns snabbaste skytt? 439 01:02:52,819 --> 01:02:55,540 Är du Västerns snabbaste skytt? 440 01:03:00,540 --> 01:03:03,580 Vet du vem den här tillhör? 441 01:03:04,900 --> 01:03:09,060 -Var har du fått tag på den? -Ta mig till honom. 442 01:03:09,139 --> 01:03:12,420 -Var då? -Vart, menar du. 443 01:03:15,060 --> 01:03:17,339 Importo, hombre! 444 01:03:19,060 --> 01:03:25,739 -El Diablo. -El Diablo? 445 01:03:36,420 --> 01:03:38,779 gringo? 446 01:04:52,339 --> 01:04:54,619 Adiós, gringo! 447 01:05:10,500 --> 01:05:15,739 Jag hade framgångsrikt skjutit en man i en uppgörelse mitt på dagen. 448 01:05:15,819 --> 01:05:19,739 Det var egentligen senare på dagen, men ändå spännande. 449 01:05:21,540 --> 01:05:26,779 -Bra skjutet! -Pestoso förtjänade nog att dö. 450 01:05:26,860 --> 01:05:32,659 Om han var vän med El Diablo hade han säkert vissa brister. 451 01:05:34,219 --> 01:05:36,139 Bra skjutet. 452 01:05:55,139 --> 01:05:57,139 Du? 453 01:06:12,380 --> 01:06:18,339 Vi ses i morgon bitti, utanför staden. 454 01:06:18,420 --> 01:06:24,420 Vid Dödens träd. Kom ensam. 455 01:06:25,659 --> 01:06:27,580 Vid Dödens träd. 456 01:06:40,100 --> 01:06:43,179 Lita aldrig på nån som talar med ormar. 457 01:06:43,259 --> 01:06:45,860 Där är Truman! 458 01:06:47,500 --> 01:06:49,699 God morgon! 459 01:06:53,380 --> 01:06:59,380 -Vad sysslar du med, Feathers? -Jag tänkte slå följe med er. 460 01:06:59,460 --> 01:07:03,299 -Inte med mig. -Du behöver inte vara orolig för mig. 461 01:07:03,380 --> 01:07:07,339 Nej, men för oss andra i ditt sällskap. 462 01:07:07,420 --> 01:07:13,060 Sluta nu, Thomas. Jag kan säkert vara till nytta. 463 01:07:13,139 --> 01:07:15,739 Dessutom är jag en utmärkt kock. 464 01:07:15,819 --> 01:07:22,020 -Jaså? Kan du göra kaffe? -Jag tog med colombianska bönor. 465 01:07:22,100 --> 01:07:26,219 Och min omelett är utmärkt. 466 01:07:26,299 --> 01:07:32,219 -Vad är omelett? -Skinka, ost och paprika... 467 01:07:32,299 --> 01:07:35,860 ...som steks ihop med tre ägg i en järnpanna. 468 01:07:36,819 --> 01:07:40,020 Svamp, ormkött och squash. Bra. 469 01:07:40,100 --> 01:07:44,020 Jag skulle inte rekommendera squash, men välj själv. 470 01:07:44,100 --> 01:07:49,580 Herrejösses! Nu rider vi i väg. Kom! 471 01:07:55,739 --> 01:08:01,179 Jag var något förvirrad över att Truman var Kid Durango och ändå inte- 472 01:08:01,259 --> 01:08:06,619 -men var glad över hans sällskap. Jag kunde reda ut förvirringen- 473 01:08:06,699 --> 01:08:08,900 -och se fram emot omelett. 474 01:08:08,980 --> 01:08:13,779 Jag förstår inte varför du följer med oss. 475 01:08:13,860 --> 01:08:18,780 Det är tack vare dig, Billy Ray. Jag har skrivit om andras äventyr- 476 01:08:18,860 --> 01:08:25,259 -och innan jag dör skulle jag vilja hinna med några egna äventyr. 477 01:08:26,020 --> 01:08:30,379 Det var ett fint ögonblick i går, med dig och Pestoso. 478 01:08:30,459 --> 01:08:33,980 Det var spännande. Sånt skriver sig självt. 479 01:08:34,060 --> 01:08:38,219 -Ska du skriva om mig i en bok? -Självklart. 480 01:08:38,299 --> 01:08:40,860 Varje historia behöver en hjälte. 481 01:08:40,940 --> 01:08:45,179 -Du, grabben? Får jag se sporren? -Ja, sir. 482 01:08:53,379 --> 01:08:57,419 Du kan behålla den delen. Det är hans visitkort. 483 01:08:57,499 --> 01:09:02,060 Rid vidare. Vi kommer efter. 484 01:09:02,139 --> 01:09:07,620 -Lycka till, Billy Ray. -Tack. - Hej då! 485 01:09:24,980 --> 01:09:31,900 Ursäkta, kan ni förklara varför det kallas Dödens träd? 486 01:09:33,499 --> 01:09:38,179 Jag mötte Chak Mol och följde honom längre in i Mexiko. 487 01:09:39,139 --> 01:09:42,139 Jag brukar vara lugn, men blev nervös- 488 01:09:42,219 --> 01:09:47,020 när jag kände att vi närmade oss El Diablo. 489 01:09:47,100 --> 01:09:52,179 Jag tror att jag hade varit lugnare om Chak Mol var en konversatör. 490 01:09:52,259 --> 01:09:54,940 Han kanske var blyg. 491 01:10:18,100 --> 01:10:20,020 Tack. 492 01:10:22,379 --> 01:10:24,299 Förlåt. 493 01:10:35,940 --> 01:10:39,860 De är för utspridda för att vi ska ta alla. 494 01:10:39,940 --> 01:10:44,060 Det kan vara en lösning på gång. 495 01:10:55,499 --> 01:10:57,419 Hombres! 496 01:10:58,579 --> 01:11:01,379 Uno, dos... 497 01:11:07,060 --> 01:11:09,539 ...tres. 498 01:11:59,419 --> 01:12:04,740 Vi delar på oss. Den vänstra tunneln leder ut ovanför byn. 499 01:12:05,700 --> 01:12:08,499 Vänta på min signal. Lycka till. 500 01:12:08,579 --> 01:12:13,579 En liten bön vore i sin ordning innan vi ger oss i väg. 501 01:12:13,660 --> 01:12:16,339 Låt oss be Herrens bön. 502 01:12:16,419 --> 01:12:22,219 Fader vår, som är i himmelen, helgat varde ditt namn. 503 01:12:22,299 --> 01:12:27,379 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden. 504 01:12:27,459 --> 01:12:33,780 -Det är en patetisk grupp, brune man. -Jag gjorde mitt bästa, röde man. 505 01:12:35,339 --> 01:12:40,139 Jag är här för att fria mitt folk. Stå inte i vägen. 506 01:12:40,219 --> 01:12:42,860 Jag skulle inte ens komma på tanken. 507 01:12:51,339 --> 01:12:55,620 Thomas...jag vill växla ett par ord med dig. 508 01:12:55,700 --> 01:13:00,379 -Så länge det går fort. -Jag finner ditt beteende omoraliskt. 509 01:13:00,459 --> 01:13:06,259 Det är uppenbart vad du gör: Du använder grabben som distraktion- 510 01:13:06,339 --> 01:13:09,579 -för att stjäla allt guld du kan. 511 01:13:09,660 --> 01:13:13,579 Bara Dansande Björn har ärbara avsikter. 512 01:13:13,660 --> 01:13:16,379 Enligt mig är ni alla vinstdrivna. 513 01:13:18,419 --> 01:13:24,499 -Är du klar? -Ja. Jag ville ha det sagt. 514 01:13:25,499 --> 01:13:29,020 Hoppas det känns bättre. - Kom igen, Reo! 515 01:13:32,700 --> 01:13:36,020 El Diablo rör inte grabben utan sin sporre. 516 01:13:38,700 --> 01:13:43,219 När jag anlände till El Diablos läger var han inte på plats. 517 01:13:43,299 --> 01:13:49,940 Jag valde att vänta tålmodigt. Jag hade ju ett äss i rockärmen. 518 01:14:17,100 --> 01:14:19,740 Så det var du som sköt Pestoso. 519 01:14:23,060 --> 01:14:27,539 -Vad heter du, lillgrabben? -William Raymond Smith. 520 01:14:27,620 --> 01:14:30,900 Herr...Djävul, stämmer det? 521 01:14:30,980 --> 01:14:35,660 Jag har hört, mr Smith, att du har något åt mig. 522 01:14:38,299 --> 01:14:40,219 Ja, sir. 523 01:14:41,579 --> 01:14:45,940 -Det här är min sporre. -Det stämmer. 524 01:14:47,900 --> 01:14:52,740 -Det fattas nånting! -Det stämmer också. 525 01:14:54,900 --> 01:15:01,820 -Var är biten som saknas? -Det vet jag, men inte ni. 526 01:15:03,980 --> 01:15:09,339 Jag vill byta biten mot flickan. 527 01:15:09,419 --> 01:15:13,620 -Vilken flicka? -Miss Nettie Tuleen. 528 01:15:15,620 --> 01:15:19,499 Ni kidnappade henne för fem veckor sen. 529 01:15:21,219 --> 01:15:24,780 Så många städer, så många flickor... 530 01:15:26,459 --> 01:15:33,339 Hon är runt 160 cm lång, blond och blåögd. 531 01:15:33,419 --> 01:15:37,419 Mycket attraktiv och en duktig elev. 532 01:15:42,259 --> 01:15:45,980 Ser hon ut som den här flickan? 533 01:15:48,139 --> 01:15:50,060 Ja, det gör hon. 534 01:15:55,499 --> 01:15:58,419 Jag känner inte igen kläderna. 535 01:15:58,499 --> 01:16:02,740 Ja, hon är mycket attraktiv. 536 01:16:05,780 --> 01:16:11,780 Jag kunde inte tro mina ögon. Det var inte samma Nettie som förr. 537 01:16:11,860 --> 01:16:15,219 Det var El Diablos verk. 538 01:16:16,539 --> 01:16:18,980 Hon är en mycket duktig elev. 539 01:16:23,780 --> 01:16:26,299 Nettie! 540 01:16:27,499 --> 01:16:30,780 Jag gillar mina sporrar, mr Smith. 541 01:16:32,900 --> 01:16:37,339 De tillhörde min far och hans farfarsfar. 542 01:16:39,060 --> 01:16:43,660 -Jag vill ha tillbaka biten du stal. -Jag stal den inte. 543 01:16:43,740 --> 01:16:47,259 -Men Rosita... -Rosita? 544 01:16:47,339 --> 01:16:54,100 Min Rosita betyder mer för mig än gammalt arvegods. 545 01:17:20,100 --> 01:17:22,020 Där är grabben. 546 01:17:26,499 --> 01:17:28,539 De är överallt. 547 01:17:40,740 --> 01:17:44,780 Din plan verkar ha fått ett oväntat problem. 548 01:17:54,740 --> 01:18:01,179 -Reservsporrar! -Slagen av reservsporrar. 549 01:18:01,259 --> 01:18:05,820 Försök säga det snabbt tre gånger. Slagen av reservsporrar... 550 01:18:05,900 --> 01:18:08,499 -Håll käften! -Förlåt. 551 01:18:08,579 --> 01:18:14,060 Jag är orolig för grabben. Kommer de att skada honom? 552 01:18:14,139 --> 01:18:17,100 Jag skadar dig om du inte håller käften! 553 01:18:19,660 --> 01:18:21,579 Kid Durango... 554 01:18:22,620 --> 01:18:26,139 -Jag sitter alltid bak. -Du får sitta fram sen. 555 01:18:26,219 --> 01:18:31,459 -Nej, nu! Det är din tur. -Inte med ditt gudsförgätna husdjur. 556 01:18:31,539 --> 01:18:34,740 -Kalla henne inte gudsförgäten! -Tyst! 557 01:18:47,179 --> 01:18:49,100 Hej, mina herrar. 558 01:18:55,299 --> 01:18:58,860 Jag fixar det här. De är mitt folk. 559 01:19:00,299 --> 01:19:03,379 Hej, mina vänner! Allt väl? 560 01:19:07,940 --> 01:19:14,299 Okej... De är inte mitt folk. 561 01:19:14,379 --> 01:19:18,579 Helvete! Vi borde ha tagit höger. 562 01:19:18,660 --> 01:19:21,940 -Kasta era vapen! -Ta det nu lugnt. 563 01:19:22,020 --> 01:19:27,219 -Vi ska leverera lite varor. -Ja, från Artolicos Collins Catering. 564 01:19:27,299 --> 01:19:31,259 Jag ska presentera mina assistenter: Bob och Bebe. 565 01:19:31,339 --> 01:19:35,259 Vi har fina viner, delikatesser och sidenkläder. 566 01:19:41,539 --> 01:19:43,499 Vad är det i säcken? 567 01:19:45,780 --> 01:19:47,860 Inget särskilt. 568 01:19:50,860 --> 01:19:57,419 Ni får ta vad ni vill, men rör inte säcken. 569 01:19:59,740 --> 01:20:02,700 Jag avgör själv vad jag vill ha. 570 01:20:05,139 --> 01:20:11,060 jag dör hellre än låter dig ta säcken. 571 01:20:12,060 --> 01:20:13,980 Jaså. 572 01:20:24,900 --> 01:20:27,539 Några fler önskemål? 573 01:20:30,139 --> 01:20:32,060 ge mig säcken. 574 01:20:33,660 --> 01:20:35,579 Pronto! 575 01:21:39,179 --> 01:21:45,579 När min familj kom hit möttes de av oerhörd intelligens- 576 01:21:45,660 --> 01:21:48,219 -och oerhörd våldsamhet. 577 01:21:50,179 --> 01:21:55,459 Mayaindianerna byggde pyramider och gav oss en kalender- 578 01:21:55,539 --> 01:22:02,139 -men aztekerna tog offerritualerna till nya höjder. 579 01:22:35,860 --> 01:22:38,060 Tusan! 580 01:22:38,139 --> 01:22:42,419 Kom igen! Kom igen! Kom igen! 581 01:22:52,700 --> 01:22:55,179 Äh, vad tusan! 582 01:23:10,020 --> 01:23:13,740 Här kommer jag, era jävlar! 583 01:24:50,740 --> 01:24:54,539 Det är inte som att skriva, eller hur, Truman? 584 01:24:59,100 --> 01:25:01,980 Han tog Nettie. Vi måste fånga honom. 585 01:25:31,499 --> 01:25:33,539 Käre gamle Bebe! 586 01:25:40,179 --> 01:25:43,219 Är det därför ni är här? För guldet? 587 01:25:43,299 --> 01:25:49,379 -Är det viktigare än flickan? -Grabben, hon är inte mitt problem. 588 01:26:08,579 --> 01:26:12,499 Jag hittade en bit av Netties kläder intill grottan. 589 01:26:13,499 --> 01:26:18,620 Det bekräftade min misstanke att El Diablo tvingat med henne. 590 01:26:50,259 --> 01:26:52,179 Nettie? 591 01:27:00,219 --> 01:27:02,139 Nettie! 592 01:27:16,219 --> 01:27:20,660 Hej, grabben. Letar du efter nåt? 593 01:27:22,379 --> 01:27:27,820 -Jag vill ha flickan. -Hur ska du lyckas få henne? 594 01:27:27,900 --> 01:27:30,139 Med din lilla pinne? 595 01:27:37,980 --> 01:27:42,860 -Lämna över flickan, Diablo. -Vem är det här? 596 01:27:44,499 --> 01:27:46,419 Jag heter... 597 01:27:50,459 --> 01:27:52,379 ...Kid Durango. 598 01:27:55,419 --> 01:28:00,940 Kid Durango. Ska jag bli rädd? 599 01:28:01,020 --> 01:28:04,539 Truman, du behöver inte göra det här. 600 01:28:08,780 --> 01:28:13,020 -Jo, det gör jag. -Truman! 601 01:28:14,139 --> 01:28:20,139 Du är gäst här, mr Kid Durango. Du får dra först. 602 01:28:54,780 --> 01:28:57,860 Truman, du hade inte behövt göra så. 603 01:28:59,060 --> 01:29:03,060 Jo, det gjorde jag. 604 01:29:07,820 --> 01:29:11,820 -Det gör ont! -Förlåt. 605 01:29:15,980 --> 01:29:19,419 Jag tänkte aldrig på smärtan. 606 01:29:19,499 --> 01:29:23,299 Jag trodde den skulle gå över fort. 607 01:29:25,700 --> 01:29:32,339 Jag kanske borde ha tittat på hans händer, inte hans ögon. 608 01:29:34,259 --> 01:29:38,860 Du förstör en utmärkt scarf. 609 01:29:42,060 --> 01:29:43,980 Jag beklagar. 610 01:29:49,579 --> 01:29:52,700 Jag vill att du gör något åt mig. 611 01:29:54,339 --> 01:29:57,419 Jag gör vad du vill. 612 01:29:59,339 --> 01:30:04,940 Döda honom. Döda El Diablo. 613 01:30:06,060 --> 01:30:09,339 Ge berättelsen ett slut, Billy Ray. 614 01:30:16,740 --> 01:30:22,499 -Truman, du kommer inte att dö. -Jag vet. 615 01:30:24,419 --> 01:30:27,499 Jag har aldrig känt mig mer levande. 616 01:30:40,299 --> 01:30:43,459 I vems famn ska du dö, grabben? 617 01:30:43,539 --> 01:30:48,020 -Han hann inte ens dra sitt vapen. -Jag blev uttråkad. 618 01:30:48,100 --> 01:30:50,900 Jag är en upptagen man. 619 01:30:50,980 --> 01:30:55,700 Var vill du bli skjuten? Du ska få välja. 620 01:30:56,700 --> 01:30:59,539 -Var? -La cabeza? 621 01:31:01,100 --> 01:31:03,020 El corazón? 622 01:31:05,299 --> 01:31:07,219 El... 623 01:31:11,860 --> 01:31:15,940 ...estomago? Jag rekommenderar inte magen. 624 01:31:16,020 --> 01:31:19,060 Det gör väldigt ont och döden dröjer. 625 01:31:19,139 --> 01:31:23,339 Men bestäm dig snart. Jag är otålig. 626 01:31:24,820 --> 01:31:28,259 Vad sägs om axeln? Här ungefär? 627 01:31:32,499 --> 01:31:34,740 Du är skojig, grabben. 628 01:31:36,299 --> 01:31:39,219 Jag tror på... 629 01:31:41,379 --> 01:31:43,700 La cabeza. 630 01:31:48,499 --> 01:31:50,419 Diablo! 631 01:32:39,419 --> 01:32:42,980 Äntligen nån som är utmaningen värdig. 632 01:32:43,060 --> 01:32:47,579 Sluta snacka skit, El Diablo. Gör det du ska. 633 01:33:53,100 --> 01:33:55,700 Vill du ha en tuggbuss? 634 01:34:09,539 --> 01:34:11,620 Ska du försöka igen? 635 01:35:09,820 --> 01:35:13,060 Du sköt honom i ryggen. 636 01:35:16,419 --> 01:35:19,339 Han stod med ryggen mot mig. 637 01:35:29,379 --> 01:35:31,299 Det hade jag glömt. 638 01:35:40,499 --> 01:35:45,980 Jag sköt El Diablo. Det var ingen uppgörelse på gatan- 639 01:35:46,060 --> 01:35:52,259 -men det hände. Mr Van Leek var med. Han verkade gilla min taktik. 640 01:35:52,339 --> 01:35:54,259 Bra jobbat, grabben. 641 01:36:12,259 --> 01:36:17,060 Vi begravde prästen, Roberto, Bebe och Truman. 642 01:36:17,139 --> 01:36:21,780 Dansande Björn valde en plats rik på hans förfäders blod- 643 01:36:21,860 --> 01:36:25,060 -som skulle göda våra vänners själar. 644 01:36:26,620 --> 01:36:32,820 Jag har inget att säga, förutom att jag inte tänker följa er. 645 01:36:36,940 --> 01:36:40,139 Med sorg stod jag vid Trumans grav. 646 01:36:40,219 --> 01:36:44,539 Han hade räddat mitt liv och det kunde jag aldrig återgälda. 647 01:36:44,620 --> 01:36:51,060 Han var kanske modigast av oss alla. Jag hade gärna känt honom bättre. 648 01:37:12,020 --> 01:37:15,419 Titta! Är inte det Billy Ray? 649 01:37:20,419 --> 01:37:23,660 Herregud, är det Nettie Tuleen? 650 01:37:36,259 --> 01:37:39,900 -Är inte det Billy Ray? -Han ser annorlunda ut. 651 01:37:39,980 --> 01:37:41,900 Han brukade ha hatt. 652 01:37:48,740 --> 01:37:51,620 Miss Tuleen är tillbaka! 653 01:38:01,179 --> 01:38:04,179 Jag trodde inte vi skulle se honom mer. 654 01:38:39,980 --> 01:38:42,419 Tack. 655 01:39:06,579 --> 01:39:09,139 Kommer du tillbaka, Billy Ray? 656 01:39:11,660 --> 01:39:13,579 Nån dag. 657 01:39:38,459 --> 01:39:44,379 -Dödade du El Diablo, Billy Ray? -Bara Gud kan döda Djävulen. 658 01:39:44,459 --> 01:39:47,900 Det stämmer, Billy Ray. 659 01:39:49,820 --> 01:39:54,940 När jag nämnde mina författarplaner blev mr Van Leek ivrig. 660 01:39:55,020 --> 01:39:59,980 Plötsligt svämmade han över av information...eller påhitt. 661 01:40:00,060 --> 01:40:04,900 Han blev ännu mer ivrig över att jag tänkt gör en bokserie. 662 01:40:04,980 --> 01:40:09,940 Du ska inte skriva om nån vit grabb med fin hatt. 663 01:40:10,020 --> 01:40:15,940 Det ska vara som i verkligheten, när man ser fienden... 664 01:40:16,020 --> 01:40:18,139 ...rakt i ryggen? 665 01:40:18,219 --> 01:40:23,100 Precis. Man ser fienden i ryggen och skjuter honom... 666 01:40:23,179 --> 01:40:26,060 ...innan han vet vad som hände. 667 01:41:01,219 --> 01:41:05,139 Översättning: Linnéa Holmén www.broadcasttext.com