1 00:00:33,209 --> 00:00:41,872 片名:剪刀手愛德華 2 00:00:50,549 --> 00:00:54,872 主演:強尼·戴普 3 00:00:55,209 --> 00:00:59,272 主演:薇諾娜·瑞德 4 00:02:42,060 --> 00:02:46,027 導演:提姆·波頓 5 00:03:04,060 --> 00:03:07,427 外面很冷,快鑽進被窩 6 00:03:11,667 --> 00:03:15,698 為什麼會下雪?雪是從哪裡來的? 7 00:03:15,736 --> 00:03:17,965 這說來話長 8 00:03:18,574 --> 00:03:20,166 我想聽! 9 00:03:20,209 --> 00:03:22,370 改天再說,快睡吧! 10 00:03:22,445 --> 00:03:25,380 我還不睏,告訴我吧!求求你! 11 00:03:26,349 --> 00:03:27,877 好吧! 12 00:03:29,519 --> 00:03:31,180 我來想想 13 00:03:32,321 --> 00:03:35,290 我想就從剪刀說起吧! 14 00:03:36,125 --> 00:03:37,524 剪刀? 15 00:03:38,394 --> 00:03:41,955 什麼的剪刀都有 16 00:03:41,998 --> 00:03:47,595 從前,有個人的手便是剪刀 17 00:03:47,837 --> 00:03:49,827 男人?  是 18 00:03:50,039 --> 00:03:51,836 手拿剪刀? 19 00:03:51,874 --> 00:03:54,104 不,是剪刀手 20 00:03:55,211 --> 00:03:59,910 你知道山頂那座古堡嗎? 21 00:03:59,949 --> 00:04:02,383 那裡在鬧鬼 22 00:04:02,618 --> 00:04:06,611 很久以前 23 00:04:07,689 --> 00:04:11,385 有位發明家住在那裡 24 00:04:12,528 --> 00:04:15,088 他發明了許多東西 25 00:04:21,270 --> 00:04:24,569 他甚至創造出一個人 26 00:04:25,275 --> 00:04:27,773 他給他造了器官 27 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 心臟 28 00:04:28,978 --> 00:04:31,446 頭腦,以及一切 29 00:04:32,148 --> 00:04:35,140 幾乎什麼都有了 30 00:04:36,319 --> 00:04:40,312 但那發明家年紀很大了 31 00:04:40,356 --> 00:04:44,190 他臨死前,尚未完成一切 32 00:04:45,294 --> 00:04:48,786 所以就留下了那個男孩 33 00:04:48,831 --> 00:04:52,828 未被完成,並且非常孤單 34 00:04:54,170 --> 00:04:56,297 他有沒有名字? 35 00:04:56,839 --> 00:04:58,870 他當然有名字 36 00:04:59,842 --> 00:05:02,436 他叫愛德華 37 00:05:48,658 --> 00:05:50,182 雅芳來拜候你! 38 00:05:50,226 --> 00:05:51,318 你不是剛來過嗎? 39 00:05:51,360 --> 00:05:53,590 不,那是上一季了! 40 00:05:53,629 --> 00:05:57,861 今天我是來展示新系列眼影 41 00:05:57,900 --> 00:06:00,494 粉底、唇膏 42 00:06:00,536 --> 00:06:04,370 配合你瞬息萬變的容顏 43 00:06:04,407 --> 00:06:07,638 瞬息萬變的容貌?真好! 44 00:06:08,277 --> 00:06:12,304 另外你喜歡的系列我也有 45 00:06:12,348 --> 00:06:16,284 這是本公司一向暢銷的 46 00:06:16,319 --> 00:06:18,950 你知我從未跟你買過 47 00:06:18,987 --> 00:06:21,148 我知道!再見,海倫   再見 48 00:06:23,359 --> 00:06:26,123 這個你應該可以自己修理! 49 00:06:26,162 --> 00:06:27,959 那裡可以! 50 00:06:27,997 --> 00:06:31,524 只是水管塞了而已! 51 00:06:32,234 --> 00:06:34,259 你把這個圓球卸下來 52 00:06:34,303 --> 00:06:38,000 看!這不就下來了嗎? 53 00:06:38,040 --> 00:06:40,209 電視說,水電工都很寂寞 54 00:06:40,209 --> 00:06:44,976 其實我們家庭主婦也很寂寞 55 00:06:45,014 --> 00:06:48,217 卸下來後,再小心的裝回去 56 00:06:48,217 --> 00:06:51,587 別使勁,這尺寸剛好塞進 57 00:06:51,587 --> 00:06:53,714 然後再轉回去 58 00:06:54,590 --> 00:06:56,251 會是誰啊! 59 00:06:57,693 --> 00:06:59,718 失陪一下! 60 00:06:59,929 --> 00:07:01,624 別亂跑,我馬上回來 61 00:07:03,232 --> 00:07:04,256 你教得太出色 62 00:07:04,300 --> 00:07:06,427 我不想錯漏任何一部份 63 00:07:11,140 --> 00:07:13,301 早!雅芳來拜候你! 64 00:07:13,342 --> 00:07:15,708 你是不是盲的? 65 00:07:15,745 --> 00:07:18,942 看見我這裡停了一部車嗎? 66 00:07:20,116 --> 00:07:21,515 看見 67 00:07:21,584 --> 00:07:23,643 這就表示現在我很忙 68 00:07:26,222 --> 00:07:28,349 現在我們來選唇膏 69 00:07:28,391 --> 00:07:30,723 你最喜歡哪一支? 70 00:07:30,760 --> 00:07:33,295 你擦桃紅色很迷人 71 00:07:33,295 --> 00:07:36,059 或者是橙紅色 72 00:07:36,098 --> 00:07:37,065 我兩款都喜歡 73 00:07:37,099 --> 00:07:38,498 太好了! 74 00:07:39,201 --> 00:07:41,066 你不會以為我有錢吧? 75 00:07:55,017 --> 00:07:58,384 叮噹!雅芳推銷小姐! 76 00:08:00,990 --> 00:08:03,458 今天運氣真差! 77 00:09:59,542 --> 00:10:01,567 我的天! 78 00:10:21,197 --> 00:10:24,633 好美啊! 79 00:10:45,221 --> 00:10:46,313 哈囉! 80 00:11:13,983 --> 00:11:14,506 哈囉! 81 00:11:24,894 --> 00:11:26,725 我是雅芳小姐 82 00:12:13,309 --> 00:12:17,336 我是本地雅芳業務代表 83 00:12:30,292 --> 00:12:31,782 很冒昧闖進來 84 00:12:31,827 --> 00:12:34,057 請不必害怕 85 00:12:34,797 --> 00:12:37,732 這房子真大! 86 00:12:37,766 --> 00:12:39,961 還好我參加過有氧舞蹈 87 00:13:19,308 --> 00:13:24,575 ( 盲童生來無眼,借手閱讀 ) 88 00:13:36,825 --> 00:13:42,024 你為何躲在那裡? 89 00:13:46,068 --> 00:13:49,094 你不用躲我,我叫碧姬 90 00:13:49,705 --> 00:13:52,037 我是本地雅芳代表 91 00:13:52,074 --> 00:13:53,837 我像櫻桃般可人 92 00:13:53,876 --> 00:13:56,902 天啊! 93 00:13:56,979 --> 00:13:58,503 我想我一定是打擾你了 94 00:13:59,081 --> 00:14:00,742 我真笨,我立刻便走! 95 00:14:01,483 --> 00:14:03,348 別走! 96 00:14:11,860 --> 00:14:15,057 你發生什麼事? 97 00:14:15,097 --> 00:14:16,530 我還沒完成 98 00:14:17,166 --> 00:14:20,897 放下來!請不要再接近! 99 00:14:27,609 --> 00:14:29,509 這是你的手? 100 00:14:30,546 --> 00:14:34,812 這是你的手? 101 00:14:36,885 --> 00:14:38,819 你怎麼了? 102 00:14:41,190 --> 00:14:43,658 你父母呢? 103 00:14:43,692 --> 00:14:46,422 你母親呢? 104 00:14:46,462 --> 00:14:48,896 你父親呢? 105 00:14:50,699 --> 00:14:52,792 他沒有醒來 106 00:14:56,105 --> 00:14:58,403 你一個人嗎? 107 00:14:58,440 --> 00:15:02,103 只有你一個人住在這裡? 108 00:15:04,880 --> 00:15:06,780 你的臉怎麼了? 109 00:15:10,619 --> 00:15:12,814 我不會傷害你 110 00:15:14,456 --> 00:15:17,914 讓我為你敷收斂劑 111 00:15:17,960 --> 00:15:21,088 這可以防止感染細菌 112 00:15:32,107 --> 00:15:33,574 你叫什麼? 113 00:15:34,243 --> 00:15:35,733 愛德華 114 00:15:36,745 --> 00:15:38,110 愛德華 115 00:15:41,850 --> 00:15:43,249 我想你應該跟我回家 116 00:15:59,268 --> 00:16:00,758 不好意思! 117 00:16:00,802 --> 00:16:02,531 不必抱歉! 118 00:16:02,571 --> 00:16:05,597 去看看,你應該會感到很興奮 119 00:16:10,479 --> 00:16:12,879 你沒事吧? 120 00:16:45,714 --> 00:16:48,274 我是瑪姬 121 00:16:48,317 --> 00:16:50,615 我剛剛在外面和嘉露聊天 122 00:16:50,652 --> 00:16:53,522 看見碧姬載了一個男人 123 00:16:53,522 --> 00:16:54,648 你看清楚是誰? 124 00:16:54,690 --> 00:16:56,681 我沒看清楚 125 00:16:56,725 --> 00:16:58,955 她家有客人要來嗎? 126 00:16:58,994 --> 00:17:02,293 她沒說,今早她來按過門鈴 127 00:17:03,098 --> 00:17:05,157 我們待會街角見 128 00:17:05,234 --> 00:17:06,667 好,再見! 129 00:17:12,174 --> 00:17:13,607 媽的! 130 00:17:27,022 --> 00:17:28,751 這是我家 131 00:17:28,790 --> 00:17:31,725 進來!不要客氣! 132 00:17:32,327 --> 00:17:35,854 你要吃、喝什麼都行 133 00:17:35,931 --> 00:17:37,865 前門在這兒 134 00:17:38,767 --> 00:17:40,758 我們從這裡進去! 135 00:17:40,802 --> 00:17:43,270 哉絲,碧姬跟個男人在一起 136 00:17:43,305 --> 00:17:44,363 我沒看清他什麼樣子 137 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 只是臉很蒼白 138 00:17:46,942 --> 00:17:48,603 一定要預我參與 139 00:17:48,644 --> 00:17:50,134 好,馬上到! 140 00:17:57,119 --> 00:17:58,586 就是這裡 141 00:18:18,840 --> 00:18:22,606 這是臥室,浴室在後頭 142 00:18:22,644 --> 00:18:24,407 你想看照片,好吧 143 00:18:26,048 --> 00:18:28,881 這是我先生,比爾 144 00:18:28,917 --> 00:18:30,817 他是保齡球冠軍 145 00:18:30,852 --> 00:18:32,911 你知道那是什麼嗎? 146 00:18:32,954 --> 00:18:35,184 保齡球? 147 00:18:36,091 --> 00:18:38,184 這張是在湖邊釣魚 148 00:18:38,260 --> 00:18:40,728 奇雲看來不太高興 149 00:18:40,762 --> 00:18:43,253 因為那天他們一條魚也沒釣到 150 00:18:44,166 --> 00:18:47,658 這是我女兒嘉莉 151 00:18:48,337 --> 00:18:51,033 盛裝參加初中畢業舞會 152 00:18:59,047 --> 00:19:02,676 她現在升上高一了 153 00:19:02,718 --> 00:19:06,017 她跟朋友去露營,過幾天便回來 154 00:19:06,054 --> 00:19:08,352 到時就可以見到她 155 00:19:17,866 --> 00:19:20,460 她很美麗吧? 156 00:19:27,209 --> 00:19:29,302 這就是我們全家 157 00:19:30,679 --> 00:19:33,011 來!我帶你四處看看 158 00:19:33,482 --> 00:19:36,042 你去洗個臉,換件衣服 159 00:19:36,084 --> 00:19:37,483 廚房在那邊 160 00:19:37,719 --> 00:19:39,914 你想吃什麼自己拿! 161 00:19:39,955 --> 00:19:41,115 這是葡萄 162 00:19:42,023 --> 00:19:43,991 後面這是臥室 163 00:19:44,025 --> 00:19:47,153 我去拿毛巾,還有衣服 164 00:19:48,330 --> 00:19:51,390 這裡應該有比爾的舊衣服 165 00:19:51,433 --> 00:19:53,492 這件不錯 166 00:19:54,269 --> 00:19:56,237 你應該可以穿 167 00:19:57,239 --> 00:20:00,003 不用怕!那是電話聲 168 00:20:00,041 --> 00:20:02,976 到嘉莉房間換,我馬上來 169 00:21:49,885 --> 00:21:52,854 他有剪刀!對! 170 00:21:52,888 --> 00:21:53,980 沒錯 171 00:21:54,022 --> 00:21:58,584 他大概在山上出生吧! 172 00:21:58,827 --> 00:22:03,093 我想他以前沒下來過! 173 00:22:04,099 --> 00:22:07,159 下次再跟你說 174 00:22:18,380 --> 00:22:21,645 抱歉,我忘了… 175 00:22:21,850 --> 00:22:23,184 我可以幫你嗎? 176 00:22:23,184 --> 00:22:24,242 謝謝! 177 00:22:29,224 --> 00:22:33,194 你劃傷了臉!我來替你處理 178 00:22:33,194 --> 00:22:34,559 痛嗎? 179 00:22:34,596 --> 00:22:36,188 不! 180 00:22:36,231 --> 00:22:38,028 好!我替你穿衣服 181 00:22:42,437 --> 00:22:44,928 穿好了! 182 00:22:44,973 --> 00:22:45,439 很好 183 00:22:49,911 --> 00:22:52,880 你穿得很好看 184 00:22:57,586 --> 00:23:00,077 快!我們不等你了! 185 00:23:01,056 --> 00:23:02,683 該死的頭髮 186 00:23:24,546 --> 00:23:26,275 我的剪刀呢? 187 00:23:27,248 --> 00:23:31,275 愛德華,麻煩你? 188 00:23:31,953 --> 00:23:33,614 謝謝 189 00:23:33,655 --> 00:23:37,250 我有個醫生朋友大概可以幫你 190 00:23:37,292 --> 00:23:38,224 真的? 191 00:23:40,929 --> 00:23:44,228 那些疤我可以想辦法 192 00:23:45,700 --> 00:23:49,295 不過,我得先看看雅芳手冊 193 00:24:35,717 --> 00:24:43,317 奇雲,這麼看人很不禮貌! 194 00:24:46,027 --> 00:24:50,430 要是人家這麼看你,你怎感想 195 00:24:50,465 --> 00:24:52,200 我不在乎 196 00:24:52,200 --> 00:24:54,532 我在乎!不要再這麼看了 197 00:24:55,270 --> 00:24:57,295 這對你可是很大的改變 198 00:24:58,206 --> 00:25:00,299 你叫他愛德華好了 199 00:25:00,341 --> 00:25:01,205 好的! 200 00:25:02,510 --> 00:25:05,673 你在上面大房子裡做什麼? 201 00:25:05,714 --> 00:25:09,810 我猜景觀一定不錯!愛德華 202 00:25:11,653 --> 00:25:15,749 我只是… 203 00:25:16,491 --> 00:25:19,426 可以看到海邊吧? 204 00:25:19,461 --> 00:25:20,655 有時候可以 205 00:25:22,697 --> 00:25:25,427 把鹽和胡椒遞給我 206 00:25:27,368 --> 00:25:29,563 請把鹽和胡椒遞給我 207 00:25:29,604 --> 00:25:30,628 謝謝 208 00:25:32,107 --> 00:25:33,574 奇雲 209 00:25:51,292 --> 00:25:52,486 那東西真型 210 00:25:53,228 --> 00:25:55,355 一定比剃刀鋒利 211 00:25:55,396 --> 00:25:57,091 要是頭頸挨這一手刀… 212 00:25:57,132 --> 00:25:58,156 奇雲 213 00:26:03,571 --> 00:26:05,732 你麵包要牛油嗎? 214 00:26:10,879 --> 00:26:12,403 太棒了 215 00:26:13,281 --> 00:26:15,146 謝謝 216 00:26:17,452 --> 00:26:20,546 我星期一可以帶他上課嗎? 217 00:26:20,588 --> 00:26:21,885 奇雲,夠了 218 00:26:27,262 --> 00:26:29,230 你可以睡覺嗎? 219 00:26:29,230 --> 00:26:33,428 生活起居,你很快會習慣的 220 00:26:33,468 --> 00:26:34,560 晚安! 221 00:27:36,898 --> 00:27:39,423 先抹些淡色蓋斑霜! 222 00:27:40,435 --> 00:27:44,235 然後混在一起,這是秘決 223 00:27:47,609 --> 00:27:49,543 再抹上一點 224 00:27:49,577 --> 00:27:51,306 你的五官很好 225 00:27:52,513 --> 00:27:55,744 這種霜帶點淡紫色的 226 00:27:55,817 --> 00:27:57,580 這裡也抹一點 227 00:27:57,619 --> 00:28:00,611 差不多了 228 00:28:01,356 --> 00:28:05,520 很好,這應該可以了 229 00:28:08,730 --> 00:28:10,254 我想到另一主意 230 00:28:11,566 --> 00:28:15,229 我先把疤痕補平,再開始化妝 231 00:28:30,251 --> 00:28:31,650 真糟糕! 232 00:28:55,443 --> 00:28:57,775 大聲點,我聽不見! 233 00:29:00,748 --> 00:29:01,544 奇雲 234 00:29:05,954 --> 00:29:07,288 你有沒有聽見? 235 00:29:07,288 --> 00:29:08,482 聽不見,大聲點 236 00:29:17,465 --> 00:29:19,433 爸!你看 237 00:29:24,372 --> 00:29:26,966 乖乖,不得了! 238 00:29:42,290 --> 00:29:43,985 這麼多人打來! 239 00:29:44,025 --> 00:29:46,653 什麼回事?回電! 240 00:29:47,328 --> 00:29:49,819 我是瑪姬,他是誰?回電 241 00:29:50,565 --> 00:29:53,864 早上好像下雨,孩子沒事吧? 242 00:29:54,602 --> 00:29:55,830 親愛的 243 00:29:55,870 --> 00:29:58,998 大家對你的神秘訪客有興趣 244 00:29:59,040 --> 00:30:02,339 你不能老把他藏起來 245 00:30:16,691 --> 00:30:18,056 真是太棒了 246 00:30:18,092 --> 00:30:22,461 你把全家都修剪出來 247 00:30:27,535 --> 00:30:29,025 愛德華,你來! 248 00:30:37,545 --> 00:30:39,479 孩子,這樣不對 249 00:30:39,514 --> 00:30:41,641 去車庫拿點油來 250 00:30:41,682 --> 00:30:43,513 我們可不能讓它生銹 251 00:30:50,691 --> 00:30:53,990 愛德華,這是你剪的? 252 00:30:54,028 --> 00:30:55,518 比爾,那是我們啊! 253 00:30:55,830 --> 00:30:57,798 是的 254 00:31:00,068 --> 00:31:03,128 他非來自天堂,而是來自地獄 255 00:31:03,171 --> 00:31:07,540 我感覺得出他有魔鬼法力 256 00:31:07,575 --> 00:31:09,907 你們有綿羊走失嗎? 257 00:31:09,944 --> 00:31:11,138 我們不是綿羊 258 00:31:11,179 --> 00:31:12,874 別靠近我! 259 00:31:16,851 --> 00:31:19,012 對!你走開吧! 260 00:31:19,587 --> 00:31:21,612 愛德華,你別聽她的 261 00:31:21,656 --> 00:31:24,921 別理她,她是個瘋子 262 00:31:34,435 --> 00:31:37,427 你們就像寄居蟹全躲起來 263 00:31:37,472 --> 00:31:41,966 真不該,把好客人據為己有 264 00:31:42,043 --> 00:31:43,806 你太自私了 265 00:31:43,845 --> 00:31:46,439 我們確是有點興奮 266 00:31:46,481 --> 00:31:49,041 很不錯,你願意改善 267 00:31:49,083 --> 00:31:50,550 什麼時候舉行BBQ? 268 00:31:51,519 --> 00:31:52,781 BBQ? 269 00:31:52,820 --> 00:31:55,983 不把你客人跟大家介紹嗎? 270 00:31:56,858 --> 00:31:59,127 我帶涼拌捲心菜 271 00:31:59,127 --> 00:32:02,096 我帶神仙沙拉 272 00:32:03,064 --> 00:32:04,656 你說幾點開始? 273 00:32:04,699 --> 00:32:06,166 幾點啊? 274 00:32:06,200 --> 00:32:09,226 五點好了! 275 00:32:10,004 --> 00:32:12,632 他是頭一個被派來誘惑你們的 276 00:32:12,673 --> 00:32:14,937 但現在還來得及 277 00:32:14,976 --> 00:32:17,979 你們必須把他趕走 278 00:32:17,979 --> 00:32:20,948 毀滅這個怪胎 279 00:32:20,982 --> 00:32:23,883 你們聽到嗎?他是怪胎 280 00:32:24,719 --> 00:32:27,449 這真是太刺激了 281 00:32:30,958 --> 00:32:34,018 再見! 282 00:32:36,664 --> 00:32:38,495 比爾 283 00:32:41,802 --> 00:32:43,235 這種BBQ 284 00:32:43,271 --> 00:32:45,933 是絕對少不了鹵蛋的 285 00:32:45,973 --> 00:32:47,907 這是最好吃的 286 00:32:48,676 --> 00:32:50,234 哦!愛德華 287 00:32:50,278 --> 00:32:53,736 不知你已切了這麼多 288 00:32:53,781 --> 00:32:56,272 吃不了那麼多 289 00:32:56,484 --> 00:32:58,281 我們只需要一點點 290 00:32:58,486 --> 00:32:59,976 你不必那麼緊張 291 00:33:00,888 --> 00:33:03,118 又不是要來很多人 292 00:33:03,157 --> 00:33:06,615 鄰居們都是很和藹可親的 293 00:33:06,661 --> 00:33:07,958 你不必緊張 294 00:33:08,629 --> 00:33:10,221 他們好想見你 295 00:33:10,264 --> 00:33:12,164 你自然點就行 296 00:33:12,200 --> 00:33:13,258 自然點? 297 00:33:13,301 --> 00:33:15,861 是的,原來可愛的你 298 00:35:43,284 --> 00:35:44,979 跟我們玩包剪槌吧 299 00:35:45,019 --> 00:35:47,351 玩什麼? 300 00:35:47,388 --> 00:35:50,983 我有個醫生朋友也許可幫你 301 00:35:51,025 --> 00:35:53,357 他手腳真的那麼俐落 302 00:35:53,394 --> 00:35:55,885 才一下午功夫? 303 00:35:56,831 --> 00:35:58,423 米高!你好嗎? 304 00:35:59,033 --> 00:36:00,762 孩子們! 305 00:36:00,801 --> 00:36:02,735 你好,我是佐治 306 00:36:02,770 --> 00:36:04,397 你握手不大方便吧! 307 00:36:05,206 --> 00:36:08,403 亨利,上禮拜你在高爾夫球場 308 00:36:08,442 --> 00:36:11,969 你還好吧? 309 00:36:12,012 --> 00:36:15,675 要吃什麼?你餓了嗎? 310 00:36:15,716 --> 00:36:17,343 要餅乾嗎? 311 00:36:17,418 --> 00:36:18,886 他好怪異 312 00:36:18,886 --> 00:36:20,444 和其他人完全不同 313 00:36:20,488 --> 00:36:21,716 沒錯! 314 00:36:21,756 --> 00:36:24,384 他好…  神秘? 315 00:36:25,860 --> 00:36:28,829 你看他的手是冷或熱的? 316 00:36:29,730 --> 00:36:32,130 你瞧那剪子能做什麼? 317 00:36:32,833 --> 00:36:35,324 解開褲帶呢? 318 00:36:36,170 --> 00:36:37,364 愛德華 319 00:36:38,038 --> 00:36:41,166 星期五晚,過來跟我們打牌吧 320 00:36:41,208 --> 00:36:42,766 你要來嗎? 321 00:36:42,810 --> 00:36:44,368 只有一個要求,你不能切牌! 322 00:36:58,359 --> 00:37:00,520 我也有個殘障地方 323 00:37:00,728 --> 00:37:02,491 對我一點妨礙也沒有 324 00:37:02,530 --> 00:37:06,830 戰時受的傷,使我沒了知覺 325 00:37:06,867 --> 00:37:08,960 一點知覺也沒有 326 00:37:09,003 --> 00:37:12,769 別讓人說你是殘廢! 327 00:37:12,807 --> 00:37:14,206 誰殘廢了? 328 00:37:14,241 --> 00:37:15,936 我的天! 329 00:37:15,976 --> 00:37:18,843 不要說笑,你才不是殘廢! 330 00:37:18,879 --> 00:37:20,073 你…怎麼說? 331 00:37:20,147 --> 00:37:23,776 你是萬中無一 332 00:37:24,418 --> 00:37:29,947 我是哉絲,你還沒嘗神仙沙拉 333 00:37:29,990 --> 00:37:31,890 那是我特別為你做的 334 00:37:31,926 --> 00:37:34,986 讓我來餵你! 335 00:37:43,437 --> 00:37:46,531 來嘗嘗這個,我媽調製的 336 00:37:46,774 --> 00:37:49,971 你修剪功夫棒極了 337 00:37:50,010 --> 00:37:51,534 到我家幫個忙吧 338 00:37:51,579 --> 00:37:53,180 我也要 339 00:37:53,180 --> 00:37:55,944 幫我剪一組天使! 340 00:37:55,983 --> 00:38:00,283 抱歉,他答應先到我家 341 00:38:00,321 --> 00:38:02,983 你答應過的 342 00:38:03,023 --> 00:38:04,581 大家注意! 343 00:38:04,792 --> 00:38:07,260 湯來了,準備盤子 344 00:38:07,294 --> 00:38:08,591 我想這是BBQ 345 00:38:08,796 --> 00:38:10,821 BBQ? 346 00:38:10,865 --> 00:38:12,059 的確是 347 00:38:12,099 --> 00:38:15,432 但要瞭解別人說話背後含意 348 00:38:19,874 --> 00:38:24,971 假設我們在客廳,女主人招待茶 349 00:38:25,012 --> 00:38:29,176 我們面對許多問題 350 00:38:31,819 --> 00:38:35,448 接茶時,應站起來嗎? 351 00:38:35,489 --> 00:38:40,188 可以用剪刀手拿糖嗎? 352 00:38:40,995 --> 00:38:44,260 再接受第二杯茶合適嗎? 353 00:38:44,298 --> 00:38:48,997 餐巾應完全打開呢? 354 00:38:49,036 --> 00:38:52,597 還是應保留中間折痕? 355 00:38:52,640 --> 00:38:55,074 我們難免會犯尷尬的錯誤 356 00:38:55,109 --> 00:38:59,011 但禮儀能使我們知所進退 357 00:38:59,046 --> 00:39:02,482 避免陷入狼狽失禮及不安中 358 00:39:09,223 --> 00:39:12,056 真的很悶吧 359 00:39:12,092 --> 00:39:14,925 我們改看一些… 360 00:39:14,962 --> 00:39:16,951 詩 361 00:39:21,869 --> 00:39:24,861 有位來自好望角的老人 362 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 他做了件皺紗大衣 363 00:39:27,074 --> 00:39:30,134 有人問大衣會破嗎? 364 00:39:30,210 --> 00:39:34,169 他說已經破了但反而好看 365 00:39:36,250 --> 00:39:37,148 對了 366 00:39:37,184 --> 00:39:40,551 笑吧!很有趣的 367 00:40:05,012 --> 00:40:06,377 好,到了 368 00:40:07,314 --> 00:40:09,145 全身都是臭汗 369 00:40:09,183 --> 00:40:11,174 我等不及要洗個澡 370 00:40:11,218 --> 00:40:13,311 還有睡回在床上 371 00:40:14,154 --> 00:40:17,146 我家防盜系統已開,只好睡外面 372 00:40:17,191 --> 00:40:19,284 我不是叫你先打電話回家 373 00:40:19,326 --> 00:40:20,725 那你自己有沒有? 374 00:40:21,395 --> 00:40:22,623 他就是喜歡抱怨 375 00:40:22,663 --> 00:40:24,494 為什麼永遠都針對我? 376 00:40:24,565 --> 00:40:25,725 你有否打電話回家? 377 00:40:25,933 --> 00:40:28,595 我們家沒那麼緊張 378 00:40:29,136 --> 00:40:30,660 再見!謝謝送我一程 379 00:40:30,704 --> 00:40:34,140 別忘記拿走你的手 380 00:40:35,175 --> 00:40:36,608 走吧! 381 00:41:36,637 --> 00:41:38,502 我房間裡有人 382 00:41:38,539 --> 00:41:41,804 他手上有斧頭 383 00:41:42,009 --> 00:41:44,534 他想殺我 384 00:41:45,646 --> 00:41:48,410 沒事!回去睡! 385 00:41:49,783 --> 00:41:52,183 那是愛德華 386 00:41:52,219 --> 00:41:53,777 他是誰? 387 00:41:56,323 --> 00:41:57,187 你說什麼? 388 00:41:57,224 --> 00:41:58,350 愛德華住在我們這裡 389 00:41:58,392 --> 00:42:00,417 沒什麼好擔心的 390 00:42:00,461 --> 00:42:03,089 不!沒事了 391 00:42:03,130 --> 00:42:04,791 我馬上替你弄床鋪 392 00:42:05,365 --> 00:42:07,526 我們這裡有張特大號的床 393 00:42:07,568 --> 00:42:11,163 什麼都齊備 394 00:42:12,806 --> 00:42:14,171 好了! 395 00:42:14,708 --> 00:42:16,073 怎麼了? 396 00:42:16,110 --> 00:42:18,044 她令你緊張嗎? 397 00:42:19,246 --> 00:42:21,612 你在那個城堡獨居太久了 398 00:42:21,682 --> 00:42:25,243 對少女一點概念也沒有 399 00:42:25,285 --> 00:42:28,345 她們最瘋狂了 400 00:42:28,856 --> 00:42:31,347 這能令你鎮定一點 401 00:42:31,825 --> 00:42:32,723 這是什麼? 402 00:42:32,760 --> 00:42:33,784 檸檬汁 403 00:42:41,502 --> 00:42:43,197 我也不懂她們 404 00:42:43,237 --> 00:42:44,795 女孩到了某個年紀 405 00:42:44,838 --> 00:42:48,242 荷爾蒙使身體發脹 406 00:42:48,242 --> 00:42:52,269 於是便瘋狂起來了 407 00:42:56,216 --> 00:42:57,410 荷爾蒙? 408 00:42:58,285 --> 00:42:59,752 是的,荷爾蒙! 409 00:43:01,088 --> 00:43:02,419 我盡量不想這些事 410 00:43:20,674 --> 00:43:22,904 好東西,對吧? 411 00:43:24,444 --> 00:43:26,469 你先睡在奇雲房 412 00:43:26,513 --> 00:43:28,481 明天再整理你的房間 413 00:43:28,515 --> 00:43:30,210 你為何帶他來這裡 414 00:43:30,250 --> 00:43:32,844 要是你也會這麼做 415 00:43:32,886 --> 00:43:35,582 為什麼他要住這裡 416 00:43:35,656 --> 00:43:38,250 天!他不像你啊! 417 00:43:38,292 --> 00:43:41,159 他天生如此,有點同情心吧! 418 00:43:41,195 --> 00:43:42,924 我有同情心啊! 419 00:43:43,130 --> 00:43:44,427 你來跟人家打個招呼 420 00:43:44,464 --> 00:43:46,489 握握手! 421 00:43:46,533 --> 00:43:48,194 跟他握手? 422 00:43:48,235 --> 00:43:49,896 不是字面的意思! 423 00:43:49,937 --> 00:43:51,564 我嚇了他嗎? 424 00:44:01,348 --> 00:44:04,647 我跟你們正式介紹 425 00:44:04,685 --> 00:44:07,153 這位是我們的女兒…嘉莉 426 00:44:07,187 --> 00:44:09,712 愛德華他跟我們一起住 427 00:44:32,346 --> 00:44:35,474 愛德華,渴了嗎? 428 00:44:39,887 --> 00:44:41,684 安靜點! 429 00:44:43,924 --> 00:44:45,858 別吵 430 00:44:45,893 --> 00:44:48,191 你讓我無法思考 431 00:44:49,329 --> 00:44:51,263 你是媽媽的寶貝女兒 432 00:44:52,633 --> 00:44:56,865 你要不要冰涼的檸檬汁? 433 00:44:58,972 --> 00:45:00,234 檸檬汁? 434 00:45:10,317 --> 00:45:12,842 向頭頸這麼一劈!他就完了 435 00:45:15,555 --> 00:45:17,420 他的剪刀銳利無比 436 00:45:17,457 --> 00:45:18,549 什麼都削得斷 437 00:45:19,259 --> 00:45:21,250 還有… 438 00:45:39,780 --> 00:45:42,044 我覺得這東西很奇怪 439 00:45:42,249 --> 00:45:45,013 你該看他在彼太太院子剪的那個 440 00:45:45,052 --> 00:45:46,246 嘉莉! 441 00:45:48,288 --> 00:45:49,380 就是他嗎? 442 00:45:49,423 --> 00:45:50,412 嘉莉,他在叫你 443 00:45:50,457 --> 00:45:51,253 夠了! 444 00:45:51,892 --> 00:45:54,827 愛德華,你忘了拿你的餅! 445 00:45:56,697 --> 00:45:59,063 別怕,她在等你! 446 00:45:59,266 --> 00:46:00,893 我們走! 447 00:46:08,608 --> 00:46:11,771 你知愛德華在積奇處吃午飯 448 00:46:11,812 --> 00:46:13,609 她裝修了廚房 449 00:46:13,647 --> 00:46:16,639 新油漆、新瓷盤、新地板 450 00:46:16,683 --> 00:46:20,016 新微波爐、洗碗機 451 00:46:20,053 --> 00:46:22,385 太棒了 452 00:46:22,422 --> 00:46:24,291 占美,你媽把廚房也裝修過! 453 00:46:24,291 --> 00:46:26,350 是呀!我老爸新添了一些家電 454 00:46:26,393 --> 00:46:30,489 寬銀幕電視、CD、四頭錄影機 455 00:46:30,530 --> 00:46:34,830 天!有錢人就是會享受 456 00:46:36,069 --> 00:46:37,730 這些東西都上了鎖 457 00:46:37,771 --> 00:46:40,569 我爸不准我碰 458 00:46:41,341 --> 00:46:43,434 他很吝嗇甚至不替我買車子 459 00:46:43,477 --> 00:46:45,312 他要你自食其力 460 00:46:45,312 --> 00:46:48,110 養成獨立,以後你會更感激他 461 00:46:49,016 --> 00:46:51,007 談到錢… 462 00:46:51,051 --> 00:46:54,748 愛德華,我知你剪草都不收錢… 463 00:46:54,788 --> 00:46:58,383 不,比爾,瑪姬做了些餅,給他 464 00:46:58,425 --> 00:46:59,449 親愛的… 465 00:46:59,493 --> 00:47:04,954 你不能拿餅、去買東西… 466 00:47:05,499 --> 00:47:08,491 餅乾買不到車子,對吧?占美 467 00:47:08,535 --> 00:47:09,968 是的 468 00:47:12,139 --> 00:47:15,631 我不敢吃,他的手碰過 469 00:47:15,675 --> 00:47:17,108 我覺得不衛生 470 00:47:22,449 --> 00:47:23,473 對不起 471 00:47:28,055 --> 00:47:30,114 我替你把衣服弄乾淨 472 00:47:30,357 --> 00:47:32,689 不用了! 473 00:47:32,726 --> 00:47:34,694 我馬上回來 474 00:48:22,075 --> 00:48:24,873 這是我的愛麗絲嗎? 475 00:48:24,911 --> 00:48:28,642 她看起來美極了 476 00:48:28,682 --> 00:48:31,446 看看你! 477 00:48:32,119 --> 00:48:34,849 好漂亮!謝謝! 478 00:48:37,057 --> 00:48:40,220 等一會,他在決定髮式 479 00:48:53,540 --> 00:48:55,508 讓它看起來大一點 480 00:48:55,542 --> 00:48:57,772 就像我的頭髮一樣 481 00:48:58,445 --> 00:48:59,139 小狗狗,別怕! 482 00:48:59,179 --> 00:49:01,909 你會變得好漂亮的 483 00:49:21,635 --> 00:49:25,002 愛德華,你沒有不會剪的吧? 484 00:49:25,038 --> 00:49:28,599 真是歎為觀止! 485 00:49:29,743 --> 00:49:31,904 你替女人剪過發嗎? 486 00:49:31,945 --> 00:49:33,242 來替我剪吧! 487 00:50:41,314 --> 00:50:45,774 這是我一生中最難忘的經歷 488 00:51:51,000 --> 00:51:53,400 連總裁都知道了 489 00:51:53,469 --> 00:51:54,333 我回來了 490 00:51:54,370 --> 00:51:55,302 親愛的,我們在這裡 491 00:51:58,741 --> 00:52:00,510 你把頭髮怎麼了? 492 00:52:00,510 --> 00:52:03,502 愛德華剪的!很野吧 493 00:52:04,213 --> 00:52:07,376 真不敢相信能親自和你說話 494 00:52:07,417 --> 00:52:09,146 真是好榮幸 495 00:52:10,653 --> 00:52:13,349 他就在這裡 496 00:52:13,389 --> 00:52:15,482 那你都清楚知道了 497 00:52:15,525 --> 00:52:19,359 我正是用那種敷料 498 00:52:20,396 --> 00:52:23,559 我在調教份量,有點問題 499 00:52:23,633 --> 00:52:27,296 我會試試看 500 00:52:28,337 --> 00:52:33,206 你這建議真好 501 00:52:33,242 --> 00:52:37,736 我會的,多謝您 502 00:52:40,116 --> 00:52:41,583 難怪人家是做總裁的 503 00:52:41,651 --> 00:52:45,610 她原先也只是個業務代表 504 00:52:46,689 --> 00:52:47,815 我一直就想跟她談談 505 00:52:50,460 --> 00:52:52,451 謝謝你,愛德華 506 00:52:53,096 --> 00:52:54,256 她有好主意? 507 00:52:54,297 --> 00:52:55,594 她當然有 508 00:53:09,641 --> 00:53:10,699 我來開! 509 00:53:53,251 --> 00:53:54,582 愛德華,我們到了 510 00:53:55,520 --> 00:53:57,051 把剪子磨利點吧! 511 00:54:01,426 --> 00:54:02,518 有嗎? 512 00:54:02,594 --> 00:54:03,652 我真不敢相信 513 00:54:15,740 --> 00:54:17,605 你有鑰匙嗎?  沒有 514 00:54:18,977 --> 00:54:21,468 我們進退兩難了 515 00:54:26,985 --> 00:54:28,612 謝謝! 516 00:54:30,221 --> 00:54:33,679 幹得好!你沒把門鎖弄壞吧 517 00:54:34,659 --> 00:54:36,456 碧姬回來就通知我們 518 00:54:40,765 --> 00:54:42,426 真是離奇的故事! 519 00:54:43,234 --> 00:54:45,134 有沒有人要發問? 520 00:54:45,403 --> 00:54:46,495 借過! 521 00:54:47,205 --> 00:54:48,433 請起立! 522 00:54:48,473 --> 00:54:51,442 新生活中你最喜歡的是什麼? 523 00:54:51,509 --> 00:54:52,476 交到的朋友 524 00:54:56,715 --> 00:54:58,182 其它問題? 525 00:54:58,216 --> 00:55:01,777 你想過做整容手術嗎? 526 00:55:01,820 --> 00:55:04,584 我認識有位醫生可幫你 527 00:55:05,457 --> 00:55:07,322 我願意跟他碰頭 528 00:55:08,259 --> 00:55:09,556 名字我們待會再說 529 00:55:10,128 --> 00:55:11,390 謝謝 530 00:55:11,429 --> 00:55:13,556 還有誰要發問? 531 00:55:13,598 --> 00:55:16,533 若你的手是正常的,你就會跟普通人一樣 532 00:55:16,568 --> 00:55:18,160 我知道 533 00:55:19,137 --> 00:55:20,069 他會喜歡的 534 00:55:20,572 --> 00:55:22,631 沒有人會再覺得你很特殊 535 00:55:22,707 --> 00:55:24,675 你也不會再上電視 536 00:55:25,376 --> 00:55:27,810 無論如何,愛德華都是特殊的 537 00:55:34,119 --> 00:55:35,386 還有問題嗎? 538 00:55:35,386 --> 00:55:37,149 請起立 539 00:55:37,589 --> 00:55:38,715 你的手藝相當特別 540 00:55:38,757 --> 00:55:42,853 你想不想開家美容院呢? 541 00:55:43,061 --> 00:55:45,188 這是個好主意 542 00:55:48,433 --> 00:55:49,422 還有嗎? 543 00:55:50,068 --> 00:55:51,160 請起立 544 00:55:51,202 --> 00:55:53,136 你有女朋友嗎? 545 00:55:58,743 --> 00:56:00,438 他有的,對吧?嘉莉 546 00:56:00,478 --> 00:56:01,570 是吧?嘉莉? 547 00:56:02,313 --> 00:56:03,541 你又讓他來難為我了 548 00:56:03,581 --> 00:56:04,843 別吵! 549 00:56:04,883 --> 00:56:06,077 是你先挑起的 550 00:56:06,117 --> 00:56:07,141 那怎麼樣? 551 00:56:08,119 --> 00:56:10,883 你心中有沒有心儀的女孩? 552 00:56:41,152 --> 00:56:45,680 沒事的!廣告後我們再來! 553 00:56:47,458 --> 00:56:49,483 笑什麼?他受傷了 554 00:56:49,527 --> 00:56:50,926 只是電擊一下! 555 00:56:51,129 --> 00:56:52,562 電擊一下? 556 00:56:53,264 --> 00:56:56,199 我倒想錄下來,再看一遍! 557 00:56:58,436 --> 00:57:00,438 你難道不興奮嗎? 558 00:57:00,438 --> 00:57:02,497 我們這一家美容院,實在太棒 559 00:57:02,540 --> 00:57:07,239 我想取名為「剪髮樂園」 560 00:57:11,416 --> 00:57:12,405 我們到了 561 00:57:13,184 --> 00:57:15,778 這裡擺一排的鏡子 562 00:57:15,820 --> 00:57:17,788 後面呢… 563 00:57:17,856 --> 00:57:23,453 來吧!這邊是一系列的化妝品 564 00:57:23,494 --> 00:57:26,952 一整排都是 565 00:57:28,533 --> 00:57:29,795 碧姬可以在這裡售貨 566 00:57:29,834 --> 00:57:31,233 對啊! 567 00:57:31,836 --> 00:57:34,327 洗頭的地方在此 568 00:57:34,372 --> 00:57:37,341 我便在這裡招呼客人 569 00:57:38,176 --> 00:57:40,269 後面才是我最要跟你介紹的 570 00:57:44,949 --> 00:57:47,884 愛德華,這才是我要給你看的 571 00:57:48,820 --> 00:57:50,845 這是我們的貯藏室 572 00:57:50,889 --> 00:57:55,656 每天我需要你替我作個決定 573 00:57:57,228 --> 00:57:59,423 不!那很危險! 574 00:58:00,331 --> 00:58:01,696 你坐在這裡! 575 00:58:03,668 --> 00:58:06,899 我有件工作服 576 00:58:06,938 --> 00:58:09,600 我來為你示範好嗎? 577 00:58:09,641 --> 00:58:10,471 好的 578 00:58:40,405 --> 00:58:42,703 這是我最喜愛的一件 579 00:58:43,474 --> 00:58:45,374 因為是黃色的 580 00:58:46,945 --> 00:58:49,641 它的作用是… 581 00:58:49,681 --> 00:58:54,914 可以阻止頭髮掉下來 582 00:58:57,689 --> 00:59:00,351 還有一件是紫色的 『 583 00:59:00,425 --> 00:59:03,553 就是只有一片蓋在上面 584 00:59:05,930 --> 00:59:07,557 我喜歡這一件 585 00:59:11,035 --> 00:59:12,593 你為什麼在發抖 586 00:59:15,940 --> 00:59:17,373 我也是 587 00:59:20,511 --> 00:59:23,639 我已期待這一刻好久了 588 01:00:02,787 --> 01:00:04,721 愛德華! 589 01:00:04,756 --> 01:00:08,988 回來!你不能這樣便走了! 590 01:00:20,405 --> 01:00:23,772 就是儀表板上用的雙面夾 591 01:00:23,808 --> 01:00:24,968 我從未見過! 592 01:00:25,009 --> 01:00:26,101 對不起,我來遲了 593 01:00:26,144 --> 01:00:29,136 對不起,我們吃起來了 594 01:00:29,347 --> 01:00:32,578 今天工作情形如何? 595 01:00:32,617 --> 01:00:35,916 馬太帶我去看美容院的地點 596 01:00:35,987 --> 01:00:37,545 你會有個化妝專櫃 597 01:00:37,588 --> 01:00:38,987 真棒 598 01:00:41,659 --> 01:00:44,150 她帶我到貯藏室,然後脫去衣服 599 01:00:46,030 --> 01:00:47,895 聽你這麼說,我很高興 600 01:00:47,932 --> 01:00:50,799 你在美容院可學到不少 601 01:00:50,835 --> 01:00:55,169 還是經營自己的事業好 602 01:00:55,873 --> 01:00:58,068 聽你這麼一說 603 01:00:58,109 --> 01:01:01,510 你的工作真是令人滿意 604 01:01:02,046 --> 01:01:04,947 接下來,你就要跟銀行打交道 605 01:01:05,016 --> 01:01:06,142 銀行? 606 01:01:07,051 --> 01:01:10,020 去貸款,準備起步 607 01:01:10,054 --> 01:01:15,686 憑你的功夫,很快便可闖出名堂 608 01:01:15,726 --> 01:01:16,715 是啊! 609 01:01:20,465 --> 01:01:21,432 銀行 610 01:01:21,466 --> 01:01:22,797 沒有往來記錄 611 01:01:22,834 --> 01:01:25,132 亦無工作記錄 612 01:01:25,169 --> 01:01:29,162 沒有存款與私人投資 613 01:01:29,407 --> 01:01:32,865 沒保險號碼,你根本就不存在 614 01:01:32,910 --> 01:01:35,037 沒有抵押品 615 01:01:35,079 --> 01:01:37,843 我們的房子已抵押 616 01:01:37,882 --> 01:01:40,180 法院的證詞可以吧 617 01:01:40,218 --> 01:01:43,813 市長太太都要來請他剪髮 618 01:01:43,855 --> 01:01:45,755 實在很難辦到 619 01:01:45,790 --> 01:01:48,224 你先去辦理社會保險號碼 620 01:01:48,459 --> 01:01:50,927 然後用信用額買車 621 01:01:50,962 --> 01:01:52,862 你會有很好優待 622 01:01:52,897 --> 01:01:56,424 殘障專用車可以任意停車 623 01:02:00,771 --> 01:02:03,672 簡直是欺人太甚 624 01:02:03,708 --> 01:02:07,007 別擔心!無論如何我們會籌錢 625 01:02:10,615 --> 01:02:12,242 這是違法擅闖呀! 626 01:02:12,450 --> 01:02:14,111 我父母已經買了全保 627 01:02:14,152 --> 01:02:16,211 下星期,我爸便會全修好 628 01:02:16,254 --> 01:02:19,587 我們不能這樣做 629 01:02:19,624 --> 01:02:21,683 那可以替我們弄到錢 630 01:02:21,726 --> 01:02:22,920 我不要! 631 01:02:22,960 --> 01:02:24,484 你不想要車嗎? 632 01:02:24,529 --> 01:02:25,962 我們愛去那裡都可以? 633 01:02:26,030 --> 01:02:28,794 你難道不能自己偷嗎? 634 01:02:28,833 --> 01:02:30,994 我們需要愛德華來開門 635 01:02:31,035 --> 01:02:34,801 趁你爸睡時你去拿鑰匙呀! 636 01:02:34,839 --> 01:02:37,637 鑰匙不在他身邊 637 01:02:38,176 --> 01:02:40,041 嘉莉,他會為你做任何事 638 01:02:40,077 --> 01:02:41,510 這話什麼意思? 639 01:02:41,546 --> 01:02:42,945 你自己不會去問他 640 01:02:43,014 --> 01:02:43,946 這樣不公平 641 01:02:44,582 --> 01:02:46,484 沒有其它方法呀 642 01:02:46,484 --> 01:02:48,679 一定有的 643 01:02:49,287 --> 01:02:51,551 我都想過了 644 01:02:51,589 --> 01:02:53,216 你難道不想我們擁有部車 645 01:02:53,257 --> 01:02:54,224 想呀! 646 01:02:58,529 --> 01:03:00,588 燈還亮著! 647 01:03:00,665 --> 01:03:04,192 燈自動會亮,爸媽度週末去了 648 01:03:04,235 --> 01:03:05,964 用來防止小偷的 649 01:03:06,270 --> 01:03:07,100 警戒系統你關了吧? 650 01:03:07,171 --> 01:03:08,866 是的,走吧! 651 01:03:09,907 --> 01:03:11,841 我真不敢相信 652 01:03:11,876 --> 01:03:13,036 他不曉得這是占美的家 653 01:03:13,077 --> 01:03:14,806 他從未來過這裡 654 01:03:14,845 --> 01:03:16,180 他去偷過你家? 655 01:03:16,180 --> 01:03:18,671 小聲點!他去偷過 656 01:03:18,716 --> 01:03:19,978 走吧!走! 657 01:03:20,017 --> 01:03:21,746 他父母會要他交回吧? 658 01:03:21,786 --> 01:03:23,187 我試過 659 01:03:23,187 --> 01:03:26,122 你答應了嘉莉!走吧! 660 01:03:26,691 --> 01:03:28,625 走!快! 661 01:04:05,229 --> 01:04:06,958 我爸裡頭也安裝了防盜 662 01:04:07,031 --> 01:04:08,999 我們不能丟下他 663 01:04:20,611 --> 01:04:24,012 放我下來 664 01:04:51,876 --> 01:04:54,845 我們知道你在裡面 665 01:04:55,413 --> 01:04:59,281 現在取消防盜設定讓你出來 666 01:05:12,129 --> 01:05:13,331 回去! 667 01:05:13,331 --> 01:05:14,320 不行! 668 01:05:14,365 --> 01:05:15,297 那是你家 669 01:05:15,333 --> 01:05:17,665 你不會因誤觸警鈴而被捕 670 01:05:17,702 --> 01:05:20,068 我不回去 671 01:05:20,104 --> 01:05:22,800 我父親會告我的 672 01:05:22,840 --> 01:05:24,000 告自己的兒子? 673 01:05:24,041 --> 01:05:27,306 是!愛德華說的話我便殺他 674 01:05:28,179 --> 01:05:29,373 占美!回去! 675 01:05:29,413 --> 01:05:32,041 我們一定要回去! 676 01:05:32,783 --> 01:05:35,650 舉起手讓我們看見 677 01:05:40,991 --> 01:05:42,083 舉手! 678 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 他手上好像有刀 679 01:05:51,035 --> 01:05:52,434 拋下武器 680 01:05:52,470 --> 01:05:55,735 我重覆,拋下武器 681 01:05:57,007 --> 01:06:00,465 我再警告一次!拋下武器! 682 01:06:05,850 --> 01:06:09,183 再不服從,我們就開槍 683 01:06:09,220 --> 01:06:11,188 別逼我們開槍! 684 01:06:11,188 --> 01:06:12,780 拋下武器! 685 01:06:12,857 --> 01:06:15,155 快! 686 01:06:16,026 --> 01:06:17,721 碰到一個神經病的 687 01:06:17,762 --> 01:06:19,059 預備開槍! 688 01:06:19,096 --> 01:06:20,996 退後! 689 01:06:21,031 --> 01:06:23,727 那是他的手,不是武器! 690 01:06:23,768 --> 01:06:25,167 我們認識他! 691 01:06:28,372 --> 01:06:29,270 鎖起來! 692 01:06:36,247 --> 01:06:37,441 我們可以看他嗎? 693 01:06:37,481 --> 01:06:39,711 我們要拘留他觀察一晚 694 01:06:39,750 --> 01:06:41,445 他要留下? 695 01:06:41,485 --> 01:06:43,043 明早再帶他回去 696 01:06:45,022 --> 01:06:46,922 愛德華 697 01:06:46,957 --> 01:06:48,325 愛德華 698 01:06:48,325 --> 01:06:52,318 這都怪我不好 699 01:06:52,396 --> 01:06:54,159 你在打什麼主意? 700 01:06:54,198 --> 01:06:56,333 都是我做的壞榜樣 701 01:06:56,333 --> 01:06:59,928 我不該羨慕占美家有錢 702 01:07:00,004 --> 01:07:02,131 你偷錢做什麼呢? 703 01:07:02,173 --> 01:07:05,342 我說,我們會替他籌錢開店 704 01:07:05,342 --> 01:07:08,106 我並不是要你去偷錢 705 01:07:08,145 --> 01:07:11,512 偷錢是不對的 706 01:07:12,850 --> 01:07:15,148 你現在可有麻煩 707 01:07:16,353 --> 01:07:18,878 你為什麼要這麼做呢? 708 01:07:18,923 --> 01:07:20,356 都是電視片集害的 709 01:07:20,424 --> 01:07:22,358 那些該死的節目 710 01:07:23,093 --> 01:07:25,323 是不是有人叫你這樣做? 711 01:07:35,506 --> 01:07:39,135 醫生,他沒事吧! 712 01:07:39,210 --> 01:07:42,111 由於長時間的分隔 713 01:07:42,146 --> 01:07:45,309 他無法分辨是非 714 01:07:45,349 --> 01:07:48,113 他沒有一套遵循的法則 715 01:07:48,152 --> 01:07:49,517 至目前為止他的工作 716 01:07:49,587 --> 01:07:52,078 園藝樹雕,髮型設計 717 01:07:52,122 --> 01:07:54,458 全都顯示他很有創造力 718 01:07:54,458 --> 01:08:01,057 但他對現實卻一無所知 719 01:08:01,565 --> 01:08:04,898 放他出去會沒事嗎? 720 01:08:04,935 --> 01:08:06,926 他不會有事的 721 01:08:13,143 --> 01:08:16,408 他們整晚都在擔心你 722 01:08:16,480 --> 01:08:20,439 你到外面小心點! 723 01:08:24,121 --> 01:08:26,988 我聽到聲音就衝出來 724 01:08:27,024 --> 01:08:30,960 我就一直覺得他怪怪的 725 01:08:32,029 --> 01:08:33,587 他可能也會挑上我家 726 01:08:33,631 --> 01:08:35,394 任何一家都可能 727 01:08:35,432 --> 01:08:37,195 我不是早警告過你們 728 01:08:37,234 --> 01:08:40,067 他有魔鬼的標記 729 01:08:40,104 --> 01:08:41,469 你們不聽我的警告 730 01:08:41,539 --> 01:08:43,268 你們也會看到 731 01:09:01,025 --> 01:09:02,390 你留在這裡 732 01:09:02,459 --> 01:09:03,983 你是如何辯白的 733 01:09:04,028 --> 01:09:06,363 他不想談 734 01:09:06,363 --> 01:09:08,888 不!他現在不能談 735 01:09:08,933 --> 01:09:12,334 你是被陷害的嗎? 736 01:09:12,369 --> 01:09:15,270 你有什麼感想? 737 01:09:15,306 --> 01:09:17,866 我們不想談 738 01:09:17,942 --> 01:09:20,877 改天再說! 739 01:09:23,380 --> 01:09:25,143 看來你在聖誕節以前 740 01:09:25,215 --> 01:09:28,582 都不會來剪髮 741 01:09:28,652 --> 01:09:30,387 今年當然要辦舞會 742 01:09:30,387 --> 01:09:33,117 每年都有辦呀! 743 01:09:33,157 --> 01:09:40,086 你要是這麼想那就錯了 744 01:09:44,702 --> 01:09:46,033 你在這裡 745 01:09:49,373 --> 01:09:50,340 他們沒傷害你吧? 746 01:09:53,711 --> 01:09:56,578 你害怕嗎? 747 01:09:59,617 --> 01:10:01,346 我曾要占美回去 748 01:10:01,385 --> 01:10:04,149 但是他們不聽! 749 01:10:08,459 --> 01:10:13,453 謝謝你沒說出來 750 01:10:13,530 --> 01:10:14,394 不用客氣! 751 01:10:16,433 --> 01:10:21,496 你知道那是占美家一定很難過 752 01:10:22,439 --> 01:10:25,169 我早知那是他家 753 01:10:27,478 --> 01:10:29,070 真的? 754 01:10:29,146 --> 01:10:30,113 是的 755 01:10:33,217 --> 01:10:35,412 那你為什麼還要去? 756 01:10:36,954 --> 01:10:38,114 因為你叫我去 757 01:10:55,205 --> 01:10:56,103 不要! 758 01:10:56,140 --> 01:10:57,402 你怎麼了? 759 01:10:57,441 --> 01:10:59,009 你何時才停止? 760 01:10:59,009 --> 01:11:01,239 我告訴我爸他是白癡 761 01:11:01,278 --> 01:11:03,075 不然他早坐牢了 762 01:11:03,480 --> 01:11:04,469 你可以說實話 763 01:11:04,548 --> 01:11:06,448 你也可以說真話,你也有份 764 01:11:06,483 --> 01:11:08,314 那都是你的主意,我不想做 765 01:11:08,719 --> 01:11:10,287 你也有份參與 766 01:11:10,287 --> 01:11:13,256 我不知道你幹嘛那麼在乎 767 01:11:45,255 --> 01:11:49,282 我們可以重換窗簾和毛巾 768 01:11:49,359 --> 01:11:52,328 但要對你恢復信心可更難 769 01:11:53,030 --> 01:11:54,463 爸爸! 770 01:11:54,531 --> 01:11:57,830 教你一點公民道德 771 01:11:58,435 --> 01:12:01,029 你在街上撿到一箱錢 772 01:12:01,105 --> 01:12:05,098 附近沒有人,你會怎麼辦? 773 01:12:05,609 --> 01:12:07,411 A、你收下這些錢 774 01:12:07,411 --> 01:12:10,312 B、你用來買禮物送朋友 775 01:12:10,347 --> 01:12:15,216 C、你送給窮人 776 01:12:15,719 --> 01:12:18,517 D、你交給警方 777 01:12:19,590 --> 01:12:21,455 爸,這太愚蠢了 778 01:12:21,492 --> 01:12:22,754 我會收下 779 01:12:23,627 --> 01:12:24,719 安靜 780 01:12:24,795 --> 01:12:29,323 吃完飯,我們去打保齡球吧 781 01:12:31,068 --> 01:12:32,626 你今晚不去找占美? 782 01:12:32,669 --> 01:12:33,636 不去 783 01:12:35,072 --> 01:12:36,630 今天的課棒極了 784 01:12:36,673 --> 01:12:40,074 有個同學帶來了小袋鼠 785 01:12:40,110 --> 01:12:42,237 全身光溜溜的 786 01:12:42,279 --> 01:12:46,272 奇雲,我想你爸還沒說完話 787 01:12:47,084 --> 01:12:49,552 謝謝,愛德華我們在等你回答 788 01:12:52,156 --> 01:12:54,886 送給我的好朋友 789 01:12:55,092 --> 01:13:01,861 你覺得該這麼做,但這不對 790 01:13:05,669 --> 01:13:08,866 白癡呀!應該交給警方才是 791 01:13:11,175 --> 01:13:12,802 奇雲,你說得對! 792 01:13:12,843 --> 01:13:15,141 你們大家想一下 793 01:13:15,179 --> 01:13:19,377 他這麼做也很好 794 01:13:19,416 --> 01:13:23,512 我們要讓他能夠瞭解現實 795 01:13:23,554 --> 01:13:25,789 大家別再鬧了 796 01:13:25,789 --> 01:13:28,622 我覺得這樣做可愛多了 797 01:13:28,659 --> 01:13:31,628 我們現在是要教他明辨是非 798 01:13:32,296 --> 01:13:33,729 別笑! 799 01:13:33,797 --> 01:13:36,231 難怪愛德華學不好 800 01:13:36,266 --> 01:13:38,791 住在我們這樣的家庭 801 01:13:38,836 --> 01:13:41,600 你知他將碧姬家怎麼了? 802 01:13:41,638 --> 01:13:44,903 他們還打算開聖誕舞會? 803 01:13:44,942 --> 01:13:46,273 你要去嗎? 804 01:13:46,310 --> 01:13:47,937 我不想去 805 01:13:48,145 --> 01:13:49,635 其實他強暴了哉絲 806 01:13:50,447 --> 01:13:52,915 用他的剪刀來威脅她就範 807 01:13:53,150 --> 01:13:55,414 我不是怪比爾和碧姬 808 01:13:55,452 --> 01:13:58,649 但是他們家有一個未成年少女 809 01:13:58,689 --> 01:14:01,249 可憐的孩子,我這麼一出事後 810 01:14:01,325 --> 01:14:02,952 你能想像嗎? 811 01:14:04,161 --> 01:14:05,890 你說他們要辦舞會? 812 01:14:05,929 --> 01:14:08,489 我說我可能會去 813 01:14:08,565 --> 01:14:09,930 我也撒了同樣的謊 814 01:14:30,487 --> 01:14:32,318 你要替我剪新髮型嗎? 815 01:14:33,757 --> 01:14:35,486 還要嗎? 816 01:14:35,525 --> 01:14:38,926 我很榮幸有你這位個人髮型師 817 01:14:43,901 --> 01:14:46,392 你要不要玩包剪槌? 818 01:14:46,436 --> 01:14:52,807 不,無聊死了!我老是贏,我出去了 819 01:14:52,876 --> 01:14:54,241 你禮貌點! 820 01:14:54,778 --> 01:14:57,713 你不要介意!你剪吧! 821 01:14:58,515 --> 01:14:59,482 剪吧! 822 01:15:22,539 --> 01:15:25,770 還要多添點什麼呢? 823 01:15:25,809 --> 01:15:26,901 小鍾? 824 01:15:26,977 --> 01:15:28,501 再加小鐘,好的 825 01:15:29,446 --> 01:15:31,038 媽,我們真要開舞會嗎? 826 01:15:31,248 --> 01:15:33,580 當然是要辦呀 827 01:15:33,617 --> 01:15:37,951 這樣可讓事情平靜下來 828 01:15:37,988 --> 01:15:39,956 讓一切回復正常 829 01:15:43,493 --> 01:15:44,960 你還有小鍾嗎? 830 01:17:37,641 --> 01:17:41,077 看你做了什麼 831 01:17:41,144 --> 01:17:42,611 只是劃了一道!沒事的 832 01:17:42,646 --> 01:17:43,578 退後 833 01:17:43,613 --> 01:17:45,410 再碰她我就要你的命 834 01:17:45,449 --> 01:17:47,576 快叫醫生 835 01:17:48,118 --> 01:17:49,551 遠離她!我說真的! 836 01:17:50,087 --> 01:17:51,782 你到處惹禍 837 01:17:51,822 --> 01:17:53,380 你為何還待在這裡? 838 01:17:54,691 --> 01:17:58,491 你坐下來,我去拿冰塊來敷 839 01:17:58,528 --> 01:17:59,927 我馬上回來! 840 01:18:02,866 --> 01:18:06,734 聖誕的清晨裡… 841 01:18:08,105 --> 01:18:09,094 滾開! 842 01:18:10,707 --> 01:18:12,675 走! 843 01:18:12,709 --> 01:18:14,199 走呀!怪胎! 844 01:18:14,411 --> 01:18:16,038 愛德華,你要去哪? 845 01:18:24,421 --> 01:18:25,410 他人呢? 846 01:18:25,489 --> 01:18:26,423 他要傷害你 847 01:18:26,423 --> 01:18:28,015 不!他沒有 848 01:18:28,091 --> 01:18:29,217 你瘋了嗎? 849 01:18:29,426 --> 01:18:30,791 我親眼看到的 850 01:18:30,861 --> 01:18:33,125 占美,我不愛你了 851 01:18:33,163 --> 01:18:35,495 你走吧!走呀 852 01:18:36,733 --> 01:18:38,633 你說真的? 853 01:18:38,668 --> 01:18:41,034 你因為他離開我 854 01:18:41,638 --> 01:18:46,075 你滾吧! 855 01:18:51,948 --> 01:18:54,109 爸,你看見他去那裡嗎? 856 01:18:54,151 --> 01:18:56,483 他沿著街走了下去 857 01:18:57,020 --> 01:18:58,214 我們得去找他 858 01:18:58,255 --> 01:18:59,984 進去!叫你父親去找他 859 01:19:00,023 --> 01:19:01,547 我來處理這事 860 01:19:22,045 --> 01:19:24,513 愛德華,我要報警 861 01:20:13,697 --> 01:20:16,666 這只是一道小傷口 862 01:20:25,976 --> 01:20:29,343 我是來找剪刀手的 863 01:20:29,546 --> 01:20:35,143 他不在?謝謝 864 01:20:36,286 --> 01:20:37,844 親愛的 865 01:20:41,124 --> 01:20:42,591 你真的看見他? 866 01:20:42,626 --> 01:20:44,355 是的,你看! 867 01:20:50,100 --> 01:20:52,335 我是來找剪刀手的 868 01:20:52,335 --> 01:20:54,098 謝天謝地,你們來了 869 01:20:54,137 --> 01:20:55,661 他朝那邊去了! 870 01:20:55,705 --> 01:20:58,139 好!冷靜!我們會處理的 871 01:20:58,241 --> 01:21:00,004 回家去! 872 01:21:00,977 --> 01:21:02,877 他是惡魔 873 01:21:02,912 --> 01:21:05,346 抓住他!一定要抓住他! 874 01:21:12,789 --> 01:21:14,381 你爸一定會找到他 875 01:21:16,059 --> 01:21:17,924 幾點了? 876 01:21:17,961 --> 01:21:19,986 八點半了! 877 01:21:20,964 --> 01:21:22,226 今天派對可真棒呀! 878 01:21:23,266 --> 01:21:25,131 他們去了哪裡? 879 01:21:26,002 --> 01:21:27,629 天啊!希望他沒事 880 01:21:28,104 --> 01:21:29,264 我也希望 881 01:21:34,711 --> 01:21:37,737 當我把愛德華帶回家 882 01:21:37,781 --> 01:21:41,717 我實在沒好好考慮清楚 883 01:21:41,751 --> 01:21:46,279 也沒想到他會發生何事 884 01:21:46,323 --> 01:21:49,656 或者我們會如何? 885 01:21:49,693 --> 01:21:52,093 或對鄰居們 886 01:21:52,128 --> 01:21:55,256 現在我覺得也許… 887 01:21:55,298 --> 01:22:02,670 他回去會比較好 888 01:22:02,706 --> 01:22:04,401 因為至少 889 01:22:04,441 --> 01:22:06,841 他在上面比較安全 890 01:22:06,876 --> 01:22:13,281 我們的生活再回復正常 891 01:22:14,184 --> 01:22:16,948 我幾乎走到街尾,都沒看見他 892 01:22:16,986 --> 01:22:20,114 我們駕車去找他 893 01:22:20,457 --> 01:22:21,253 奇雲呢? 894 01:22:21,324 --> 01:22:22,916 他在麥家 895 01:22:24,127 --> 01:22:25,389 你要去那裡? 896 01:22:25,428 --> 01:22:26,986 跟你們去 897 01:22:27,063 --> 01:22:28,963 你在家等,如果有人來的話 898 01:22:28,998 --> 01:22:30,431 我們馬上回來! 899 01:23:10,173 --> 01:23:11,037 警察 900 01:23:49,012 --> 01:23:50,070 愛德華 901 01:23:54,083 --> 01:23:56,017 你沒事吧? 902 01:23:56,052 --> 01:23:58,316 沒事,你呢? 903 01:24:02,759 --> 01:24:04,784 大家都去哪裡了? 904 01:24:04,861 --> 01:24:06,385 出去找你 905 01:24:13,102 --> 01:24:15,195 抱我 906 01:24:29,152 --> 01:24:30,813 我不能 907 01:24:59,415 --> 01:25:03,078 我知離聖誕節還很早 908 01:25:03,152 --> 01:25:08,488 但我有禮物給你 909 01:27:08,478 --> 01:27:09,945 他連她的手都碰不了! 910 01:27:09,979 --> 01:27:11,037 你想他會對她造成什麼傷害? 911 01:27:11,080 --> 01:27:14,481 真嘔心! 912 01:27:19,288 --> 01:27:21,586 我真的快吐了! 913 01:27:23,292 --> 01:27:25,658 等一會!先載我到她家去 914 01:27:25,728 --> 01:27:27,430 占美!別叫我開車了 915 01:27:27,430 --> 01:27:28,556 快開! 916 01:27:31,300 --> 01:27:31,959 她真是說得沒錯 917 01:27:32,035 --> 01:27:34,128 快開車 918 01:27:38,307 --> 01:27:39,467 明天見 919 01:27:59,228 --> 01:28:00,490 抓到他了嗎? 920 01:28:00,530 --> 01:28:02,760 誰? 921 01:28:02,799 --> 01:28:05,324 他!那個殘障呀! 922 01:28:08,004 --> 01:28:10,700 抓到了通知我一聲 923 01:28:11,741 --> 01:28:14,801 通知大家,好嗎? 924 01:28:16,345 --> 01:28:18,575 做個乖孩子! 925 01:28:39,235 --> 01:28:40,167 奇雲! 926 01:28:45,742 --> 01:28:47,573 你沒事吧? 927 01:28:50,179 --> 01:28:53,171 救命! 928 01:28:54,217 --> 01:28:55,241 我是你的朋友 929 01:28:55,318 --> 01:28:57,343 住手! 930 01:28:57,386 --> 01:28:59,047 住手! 931 01:29:02,825 --> 01:29:05,385 你在做什麼?放開他! 932 01:29:07,263 --> 01:29:12,462 快報警! 933 01:29:14,737 --> 01:29:16,398 放開我! 934 01:29:16,472 --> 01:29:18,804 走開! 935 01:29:25,281 --> 01:29:28,216 愛德華,回家! 936 01:29:38,194 --> 01:29:41,527 占美,住手!放開他 937 01:29:55,178 --> 01:30:00,673 快逃 938 01:30:29,212 --> 01:30:32,477 奇雲沒事!只是劃傷 939 01:30:32,515 --> 01:30:36,474 他走了!放他走算了 940 01:30:45,328 --> 01:30:46,556 你快逃吧! 941 01:30:51,634 --> 01:30:53,436 怎麼了? 942 01:30:53,436 --> 01:30:54,368 他死了嗎? 943 01:30:54,403 --> 01:30:58,464 結束了!你們都回家吧 944 01:30:58,507 --> 01:31:01,476 都結束了! 945 01:31:01,544 --> 01:31:03,171 我要知道答案 946 01:31:03,246 --> 01:31:04,975 一切都結束了 947 01:31:06,349 --> 01:31:08,180 他人呢? 948 01:31:10,219 --> 01:31:12,449 回來!我要問清楚 949 01:31:12,488 --> 01:31:17,425 他一定在車內 950 01:31:18,728 --> 01:31:21,959 我真不敢相信 951 01:31:22,198 --> 01:31:23,995 他們沒抓到他 952 01:31:24,233 --> 01:31:25,928 我進去 953 01:31:26,903 --> 01:31:28,871 這恐怕不好吧! 954 01:32:32,301 --> 01:32:33,825 他們正來這裡嗎? 955 01:32:36,439 --> 01:32:37,906 我傷了奇雲嗎? 956 01:32:38,941 --> 01:32:42,342 他沒事,大概是嚇到了 957 01:32:44,547 --> 01:32:46,949 我好怕 958 01:32:46,949 --> 01:32:48,883 我還以為你死了 959 01:32:57,827 --> 01:32:59,385 我可沒那麼想 960 01:33:19,548 --> 01:33:22,915 住手! 961 01:33:43,672 --> 01:33:53,673 住手!不然我就自己殺你! 962 01:34:00,790 --> 01:34:01,848 別再接近她! 963 01:35:01,750 --> 01:35:02,546 再見 964 01:35:14,763 --> 01:35:17,231 我愛你 965 01:36:04,980 --> 01:36:06,504 他在裡面嗎? 966 01:36:08,717 --> 01:36:11,083 他死了! 967 01:36:14,256 --> 01:36:16,850 屋頂塌下來壓死了他 968 01:36:16,926 --> 01:36:18,826 他們互相殘殺 969 01:36:22,631 --> 01:36:24,155 不信你們可以自己來看 970 01:36:27,236 --> 01:36:29,636 看到嗎? 971 01:36:37,947 --> 01:36:39,005 我要回家了 972 01:37:08,210 --> 01:37:11,304 她再也沒見到他 973 01:37:11,347 --> 01:37:13,247 在那一夜之後 974 01:37:14,817 --> 01:37:16,808 你怎麼知道? 975 01:37:22,992 --> 01:37:26,587 因為我也在場 976 01:37:26,796 --> 01:37:30,754 你還是可以上去看看呀 977 01:37:30,799 --> 01:37:33,029 不!親愛的! 978 01:37:33,068 --> 01:37:36,595 我現在已經是個老婦人了 979 01:37:36,672 --> 01:37:40,699 我只願他記得我當年的樣子 980 01:38:14,710 --> 01:38:18,305 你怎知他還活著? 981 01:38:19,181 --> 01:38:21,615 我不知道 982 01:38:21,650 --> 01:38:22,844 不太確定,不過… 983 01:38:22,885 --> 01:38:26,821 我相信他還活著 984 01:38:36,398 --> 01:38:39,925 在他沒下來前 985 01:38:39,968 --> 01:38:42,436 這裡從來不下雪 986 01:38:47,710 --> 01:38:49,177 之後… 987 01:38:49,244 --> 01:38:52,179 就開始下雪了 988 01:38:52,815 --> 01:38:55,045 如果他不在上面 989 01:38:55,084 --> 01:38:58,144 那就不可能會下雪 990 01:39:00,122 --> 01:39:04,786 有時你會見我在雪中翩翩起舞