1 00:03:03,648 --> 00:03:06,631 Đắp mền cho ấm bên ngoài trời trở lạnh đó, cưng ah. 2 00:03:10,707 --> 00:03:14,641 Sao tuyết lại rơi hả bà? Nó từ đâu đến? 3 00:03:14,699 --> 00:03:17,662 Oh, đó là câu chuyện dài, cưng ah. 4 00:03:18,637 --> 00:03:21,650 - Con muốn nghe. - Oh, ko phải tối nay.ngủ đi con. 5 00:03:21,729 --> 00:03:24,676 con ko ngủ đâu, kể con nghe đi. 6 00:03:25,668 --> 00:03:27,647 Well, được rồi. 7 00:03:28,726 --> 00:03:30,689 Để xem... 8 00:03:31,689 --> 00:03:34,702 Ta đoán nó bắt đầu từ .... cây kéo! 9 00:03:35,677 --> 00:03:36,727 Kéo ah? 10 00:03:37,694 --> 00:03:40,665 Well, đó là tất cả các loại kéo. 11 00:03:42,665 --> 00:03:45,720 và có 1 người đàn ông với những cái kéo trên tay. 12 00:03:47,657 --> 00:03:49,637 - Đàn ông? - Uh! 13 00:03:49,662 --> 00:03:52,637 - Kéo cầm trên tay? - ko, đôi tay gắn kéo. 14 00:03:54,662 --> 00:03:57,658 Con có biết toà lâu đài trên đỉnh núi ko? 15 00:03:59,676 --> 00:04:01,643 Nó có ma. 16 00:04:01,651 --> 00:04:02,693 Well... 17 00:04:03,723 --> 00:04:05,710 Lâu lắm rồi... 18 00:04:07,681 --> 00:04:10,644 1 nhà phát minh đã sống ở đó. 19 00:04:11,703 --> 00:04:14,644 ông ta làm rất nhiều thứ 20 00:04:20,683 --> 00:04:22,683 Ông ấy cũng tạo ra người đàn ông. 21 00:04:24,662 --> 00:04:27,687 Ông ta cho anh ấy trái tim,trí óc, mọi thứ 22 00:04:31,675 --> 00:04:33,688 Well, hầu hết mọi thứ. 23 00:04:35,726 --> 00:04:38,685 Con biết ko, nhà phát minh đó đã già lắm rồi. 24 00:04:39,723 --> 00:04:43,657 Ông ấy chết trước khi kịp hoàn tất người đàn ông mà ông ấy tạo ra. 25 00:04:44,719 --> 00:04:47,665 thế nên người đàn ông đó bị bỏ lại.. 26 00:04:48,674 --> 00:04:50,695 dở dang và cô độc 1 mình. 27 00:04:53,679 --> 00:04:55,708 Anh ta ko có tên sao? 28 00:04:56,658 --> 00:04:58,667 Tất nhiên anh ta có tên. 29 00:04:59,646 --> 00:05:01,642 Tên anh ta là Edward. 30 00:05:47,710 --> 00:05:49,677 Avon calling! 31 00:05:49,706 --> 00:05:53,645 - Sao cô lại đến đây? - Ko, ko đến kể từ năm ngoái cơ! 32 00:05:53,695 --> 00:05:58,662 Hôm nay tôi đến để giới thiệu sản phẩm dưỡng da ban đêm mới 33 00:05:58,700 --> 00:06:00,683 phấn trang điểm và son môi. 34 00:06:00,683 --> 00:06:04,663 Những thứ cần thiết để làm nổi bật vẻ bên ngoài. 35 00:06:04,663 --> 00:06:07,646 Bề ngoài của tôi... rất ổn! 36 00:06:07,705 --> 00:06:11,663 Tôi cũng có sự lựa chọn khác cho sở thích của người trung niên, 37 00:06:11,663 --> 00:06:15,714 hãy thử dùng sản phẩm danh tiếng đích thực của hãng chúng tôi 38 00:06:15,714 --> 00:06:18,681 Nghe này, Peg, Tôi ko bao giờ mua bất cứ gì từ cô cả. 39 00:06:18,681 --> 00:06:20,673 Tôi biết. Bye, Helen. 40 00:06:21,660 --> 00:06:25,727 Um, cô ko cần phải gọi cho tôi. Cô có thể tự lo hết mọi thứ cho cô mà. 41 00:06:25,727 --> 00:06:28,645 Tôi á? Tôi ko nghĩ vậy. 42 00:06:28,645 --> 00:06:30,733 Dễ mà, thức ăn nghẹt cả trong này 43 00:06:30,733 --> 00:06:33,687 Thấy cái chốt ko? chỉ cần tháo nó ra... 44 00:06:33,687 --> 00:06:34,733 Mm-hm... 45 00:06:35,658 --> 00:06:37,642 và nó thoát ra hết.. 46 00:06:37,642 --> 00:06:39,705 Trên TV họ nói những người thợ các anh thì thường cô đơn lắm 47 00:06:39,705 --> 00:06:44,684 Những người vợ ở nhà cũng thế, (con mụ này đang mồi chài anh ý, già mà dâm) 48 00:06:44,688 --> 00:06:49,697 và sau khi cô cần lấy nó ra và gắn nó trở lại đây, dễ dàng 49 00:06:50,689 --> 00:06:52,723 và khi mọi thứ thải ra hết.. 50 00:06:52,723 --> 00:06:55,710 Oh, ai mà đến giờ này thế? 51 00:06:56,698 --> 00:06:59,644 anh chờ tui chút nhé? 52 00:06:59,677 --> 00:07:03,662 Đừng đi đâu đấy, tôi sẽ trở lại ngay. Nó thật là quyến rũ. 53 00:07:03,700 --> 00:07:06,667 Tôi ko muốn bỏ lỡ khoảnh khắc này. 54 00:07:10,709 --> 00:07:13,734 - Chào buổi sáng, Joyce. Avon calling! - Sao, Peg... 55 00:07:14,638 --> 00:07:17,705 Cô có đui ko? Cô ko thấy cái xe đó trong sân tui sao? 56 00:07:19,689 --> 00:07:20,735 Oh. Yes. 57 00:07:21,643 --> 00:07:23,714 Vậy cô ko nhận ra là tôi đang bận ah? 58 00:07:25,669 --> 00:07:27,731 OK, giờ chúng ta thử mấy cái son môi. 59 00:07:27,731 --> 00:07:32,661 OK, dear,cháu có thích Winsome Wahini, những thứ khiến cháu trở nên kiều diễm, 60 00:07:32,707 --> 00:07:34,719 Hay Bahimini Bliss? 61 00:07:35,657 --> 00:07:37,711 - Cháu thích cả 2 - Well, tuyệt 62 00:07:38,674 --> 00:07:41,700 Cô nghĩ rằng cháu thật sự có tiền sao? 63 00:07:53,718 --> 00:07:56,668 Ding-dong! Bà Avon! 64 00:08:00,665 --> 00:08:02,644 Ngày gì xui thế ko biết! 65 00:09:59,642 --> 00:10:01,667 Oh, chúa tôi 66 00:10:20,670 --> 00:10:22,675 Oh, nó đẹp quá 67 00:10:44,702 --> 00:10:45,740 Hello? 68 00:11:13,693 --> 00:11:14,731 Hello? 69 00:11:23,658 --> 00:11:25,654 Hello? Mỹ phẩm Avon đây! 70 00:12:01,658 --> 00:12:03,646 Oh, trời! 71 00:12:05,721 --> 00:12:07,659 Hello? 72 00:12:08,722 --> 00:12:10,659 Hello? 73 00:12:12,684 --> 00:12:17,739 Tôi là Peg Boggs. Nhân viên tiếp thị của Avon. Hello? 74 00:12:28,711 --> 00:12:33,666 Tôi xin lỗi vì đã tự ý vào nhưng bạn ko cần phải sợ. 75 00:12:34,682 --> 00:12:37,659 Ooh! Đây wả là 1 cơ ngôi đồ sộ? 76 00:12:37,705 --> 00:12:40,709 Cảm ơn chúa, vì những bài tập aerobic bậc thang này.. 77 00:13:36,674 --> 00:13:37,741 Hello? Hello? 78 00:13:39,728 --> 00:13:42,666 Sao cậu lại trốn ở đó? 79 00:13:45,708 --> 00:13:48,717 Cậu ko cần phải trốn đâu, tôi là Peg Boggs. 80 00:13:48,742 --> 00:13:51,693 Tôi là nhân viên tiếp thị Avon, 81 00:13:51,693 --> 00:13:54,664 và tôi vô hại như cái bánh anh đào vậy... 82 00:13:54,710 --> 00:13:56,652 Oh, trời! 83 00:13:56,652 --> 00:13:58,706 tôi hiểu là tôi đã làm phiền cậu. 84 00:13:58,715 --> 00:14:00,744 Sao tui ngu thế, tôi phải biến ngay. 85 00:14:00,744 --> 00:14:02,694 Đừng đi. 86 00:14:09,682 --> 00:14:10,724 Oh, trời! 87 00:14:12,687 --> 00:14:14,687 Chuyện gì đã xảy ra với cậu? 88 00:14:14,700 --> 00:14:16,712 - Tôi chưa hoàn chỉnh. - Ohh! 89 00:14:16,712 --> 00:14:19,729 Để mấy cái đó xuống. Đừng đến gần nữa, làm ơn.. 90 00:14:27,652 --> 00:14:29,652 Đó là tay cậu hả? 91 00:14:29,748 --> 00:14:31,748 Đó là tay cậu! 92 00:14:36,699 --> 00:14:38,699 Chuyện gì đã xảy ra? 93 00:14:41,653 --> 00:14:43,687 Gia đình cậu đâu? Um... 94 00:14:44,654 --> 00:14:45,716 Mẹ cậu? 95 00:14:47,666 --> 00:14:48,729 cha cậu? 96 00:14:50,658 --> 00:14:51,746 Ông ấy ko tỉnh dậy nữa. 97 00:14:56,684 --> 00:14:59,713 chỉ còn cậu ah? Cậu tự sống ở đây một mình sao? 98 00:15:04,694 --> 00:15:06,719 Mặt cậu bị sao thế? 99 00:15:10,670 --> 00:15:12,653 Tôi ko làm cậu đau đâu. 100 00:15:13,737 --> 00:15:17,675 chí ít thì để tôi thoa cái này. 101 00:15:17,708 --> 00:15:20,671 Nó sẽ giúp ngăn ngừa sự nhiễm trùng. 102 00:15:31,697 --> 00:15:33,680 Tên cậu là gì? 103 00:15:33,739 --> 00:15:35,681 Edward. 104 00:15:36,681 --> 00:15:37,731 Edward... 105 00:15:41,695 --> 00:15:44,682 Tôi nghĩ là cậu nên đến nhà tôi. 106 00:15:57,696 --> 00:15:58,726 Ohh! 107 00:15:59,659 --> 00:16:01,738 - Tôi ... tôi xin lỗi. - Ko, ko sao! 108 00:16:02,655 --> 00:16:05,718 Cứ nhìn đi Cậu có lý do để thích thú mà. 109 00:16:09,739 --> 00:16:11,698 Oh! ko sao chứ? 110 00:16:12,735 --> 00:16:14,677 Ko sao chứ? 111 00:16:45,652 --> 00:16:46,681 Hello? 112 00:16:46,681 --> 00:16:48,652 Hi. Yeah, Marge đây. 113 00:16:48,652 --> 00:16:52,724 Tôi đang ngồi bên ngoài giữ Carol thì Peg chạy ngang wa và có ai đó đi chung với bà ấy 114 00:16:53,653 --> 00:16:55,737 - Cô có nhìn thấy hắn ta rõ ko? - Ko 115 00:16:55,737 --> 00:16:58,709 Bà ấy có nói gì với cô là có khách đến nhà ko? 116 00:16:58,709 --> 00:17:01,751 Ko. Bà ấy ấn chuông nhà tôi ngay sáng sớm. 117 00:17:01,751 --> 00:17:04,722 Ko... OK, Tôi sẽ gặp cô ngoài phố. 118 00:17:05,655 --> 00:17:06,713 ok. Bye. 119 00:17:10,743 --> 00:17:13,677 Oh! chết tiệt! 120 00:17:25,720 --> 00:17:27,741 Đây rồi, cưng.Đây là nhà chúng ta 121 00:17:27,741 --> 00:17:31,713 cháu có thể vào và cứ tự nhiên như ở nhà, Ok? 122 00:17:31,713 --> 00:17:35,655 chúng ta có gì để ăn hay uống hay... bất cứ gì... 123 00:17:35,655 --> 00:17:39,680 Đây, cưng. Lối này này. Đây là cổng chính. Nào nào, ngay đây 124 00:17:39,751 --> 00:17:44,689 Joyce? Tôi vừa thấy 1 tên lạ hoắc đi cùng Peg. Nhưng tôi ko để ý lắm 125 00:17:44,689 --> 00:17:46,681 Hắn ta nhìn có vẻ xanh xám ấy. 126 00:17:46,681 --> 00:17:48,719 Chờ đó. Đừng làm gì mà ko có tui đó. 127 00:17:48,719 --> 00:17:50,715 Yes! bay đến đó! 128 00:17:56,715 --> 00:17:58,678 Đây rồi. 129 00:18:17,673 --> 00:18:21,660 vậy... um, đây là phòng khách và sau lưng là các phòng ngủ. 130 00:18:21,752 --> 00:18:24,732 Cháu muốn coi mấy tấm hình hả? được rồi. 131 00:18:25,719 --> 00:18:29,665 Well, đây là chồng bác, Bill. Ông ấy là nhà vô địch Bowling. 132 00:18:30,670 --> 00:18:32,699 Cháu biết bowling là gì ko? 133 00:18:32,712 --> 00:18:34,658 Bowling? 134 00:18:34,703 --> 00:18:37,704 Ko. Well... Đây là hồ mà họ hay đi câu cá. 135 00:18:37,704 --> 00:18:41,746 Ta nghĩ Kevin nhìn hơn buồn vì họ chẳng bắt được con nào ngày hôm đó cả 136 00:18:43,704 --> 00:18:46,660 Và, um... Đây là con gái bác, Kim 137 00:18:47,735 --> 00:18:50,681 Mặc cái đầm để dự 1 buổi hoà nhạc năm 2 tại trường . 138 00:18:58,678 --> 00:19:01,661 Giờ nó đã là sinh viên năm thứ 3.Cháu tin ko 139 00:19:01,715 --> 00:19:04,712 Nó đang chơi leo núi với đám bạn, 140 00:19:04,712 --> 00:19:07,754 nhưng vài ngày sau là về, lúc đó cháu sẽ gặp. 141 00:19:16,746 --> 00:19:18,742 Cháu thấy nó xinh ko? 142 00:19:26,740 --> 00:19:28,723 Đó là gia đình ta. 143 00:19:29,732 --> 00:19:32,715 Đến đây, ta chỉ cho cháu phòng tắm. 144 00:19:32,715 --> 00:19:35,707 khi đó cháu có thể tắm rửa tự nhiên như ở nhà cháu. 145 00:19:35,707 --> 00:19:39,695 Nhà bếp thì ở đó. Cứ tự làm bất cứ gì cháu muốn. 146 00:19:39,708 --> 00:19:43,658 Đó là chùm nho. Và,um ... phía sau là phòng ngủ. 147 00:19:43,666 --> 00:19:47,663 Để ta lấy cho cháu cái khăn tắm và vài thứ để cháu mặc 148 00:19:47,663 --> 00:19:51,721 Cháu biết ko?Ta nghĩ là có vài bộ đồ cũ của Bill ở đây.Nó được lắm 149 00:19:53,667 --> 00:19:55,684 Đây.Có lẽ nó vừa đó. 150 00:19:55,684 --> 00:19:58,757 - Oh! Đừng sợ, đó chỉ là điện thoại. 151 00:19:58,757 --> 00:20:03,682 Giờ cháu có thể vào phòng Kim và đặt mấy cái đó vào, cô sẽ quay lại ngay. 152 00:21:49,666 --> 00:21:51,746 Ko, ko, Kéo. ko, cây kéo. 153 00:21:52,700 --> 00:21:56,667 Đúng thết. Well, cậu ta được sinh ở đó... hay đâu đó... 154 00:21:56,717 --> 00:22:00,726 - Cô thấy cậu ta bao giờ chưa? - Ko, tôi nghĩ là cậu ta chưa hề xuống đường. 155 00:22:00,726 --> 00:22:03,714 Thế thì sao mà cô gặp cậu ta được chứ? 156 00:22:03,714 --> 00:22:07,702 Nghe này, giờ tôi phải đi. tôi sẽ nói với cô sau, Marge. Bye-bye. 157 00:22:17,728 --> 00:22:19,749 Xin lỗi, Edward, cô đã ko... 158 00:22:20,736 --> 00:22:22,736 Cô giúp cháu được chứ? 159 00:22:22,736 --> 00:22:24,691 Cảm ơn. 160 00:22:27,713 --> 00:22:30,709 Đây đây. Oh cưng, cháu tự cắt vào mặt mình rồi. 161 00:22:30,722 --> 00:22:33,684 Đây. để cô xem nào. 162 00:22:33,684 --> 00:22:35,693 - Có đau ko? - Ko. 163 00:22:35,693 --> 00:22:37,760 Good. OK. Giờ mặc đồ nào. 164 00:22:38,760 --> 00:22:40,693 OK... 165 00:22:41,723 --> 00:22:43,731 Đây rồi. Rất đẹp! 166 00:22:49,690 --> 00:22:51,707 Nhìn cháu bảnh lắm. rất tuyệt! 167 00:22:56,720 --> 00:22:59,708 Helen, nhanh lên! Cô ấy ko chờ cô đâu. 168 00:23:00,683 --> 00:23:02,733 Tôi còn dính mấy cái cuộn trên tóc này! 169 00:23:20,753 --> 00:23:22,686 OK... 170 00:23:22,715 --> 00:23:25,678 Giờ thì chỉ cần 1 phát kéo ... 171 00:23:26,728 --> 00:23:28,741 Edward, um... cháu có thể? 172 00:23:30,745 --> 00:23:32,700 Cảm ơn. 173 00:23:33,670 --> 00:23:36,738 Này, Ta có 1 người bạn là bác sĩ, ta nghĩ bà ấy có thể giúp được cháu. 174 00:23:37,675 --> 00:23:38,759 - Thật sao? - Uh. 175 00:23:40,681 --> 00:23:42,731 Giờ ta giúp cháu xử lý mấy cái thẹo.. 176 00:23:45,698 --> 00:23:49,702 Nhưng ta cần sách tham khảo của Avon trước khi làm bất cứ gì. 177 00:24:34,704 --> 00:24:36,687 Kevin! 178 00:24:39,687 --> 00:24:40,725 Kevin! 179 00:24:40,746 --> 00:24:43,688 Nhìn chằm chằm là ko lịch sự, con ah 180 00:24:45,730 --> 00:24:49,718 Nghĩ xem con cảm thấy gì nếu ai đó cứ nhìn chằm chằm vào con. 181 00:24:49,755 --> 00:24:53,731 - Con ko wan tâm. - Well, Mẹ thì có, thế nên đừng làm thế! 182 00:24:54,677 --> 00:24:57,715 Well, hẳn là hơi lạ với cậu hả, Ed? 183 00:24:57,740 --> 00:25:01,682 - Edward, ba nó ạ. Tôi nghĩ cậu ta thích Edward. - Oh, chắc rồi 184 00:25:01,757 --> 00:25:06,733 thế cậu làm gì một mình trên đó ở cái nơi tuy rộng rãi mà cũ đó. Ta cá là.. 185 00:25:06,733 --> 00:25:10,683 - Ta cá là chỗ đó đẹp lắm, hả Ed? - Edward! 186 00:25:11,675 --> 00:25:12,704 gì ạ? 187 00:25:13,717 --> 00:25:15,705 Ko, ta.. ta chỉ... 188 00:25:15,755 --> 00:25:18,738 Hướng nhìn về biển, ta đoán thế, hử? 189 00:25:18,747 --> 00:25:20,701 Thỉnh thoảng ạ. 190 00:25:22,689 --> 00:25:25,697 Bill, ông làm ơn đưa cho tôi muối và tỏi nhé? 191 00:25:26,760 --> 00:25:30,745 Bill,ba nó, đưa dùm tôi muối và tỏi! Cảm ơn. 192 00:25:31,711 --> 00:25:32,761 Kevin...! 193 00:25:45,679 --> 00:25:46,729 Kevin...! 194 00:25:49,751 --> 00:25:52,676 Woa, mấy cái đó ngầu quá! 195 00:25:52,709 --> 00:25:56,672 Em đoán nó bén như dao cạo, 1 phát là cứa đứt cổ. 196 00:25:56,672 --> 00:25:57,722 Kevin...! 197 00:26:01,668 --> 00:26:02,723 Edward, 198 00:26:02,764 --> 00:26:05,761 Cháu có muốn 1 ít bơ cho bánh mì ko? 199 00:26:10,712 --> 00:26:11,750 Tuyệt! 200 00:26:12,721 --> 00:26:14,675 Cảm ơn. 201 00:26:17,671 --> 00:26:19,746 Hey, con có thể mang anh ấy đến lớp vào thứ 2 ko? 202 00:26:19,746 --> 00:26:21,755 Kevin, đủ rồi đó! 203 00:26:26,730 --> 00:26:28,743 Cháu nghĩ cháu ngủ được ko? 204 00:26:28,743 --> 00:26:32,723 Ta biết thấy hơi lạ nhưng cháu sẽ sớm quen thôi! 205 00:26:33,673 --> 00:26:35,702 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 206 00:27:36,714 --> 00:27:39,710 Trét kem sáng da lên mặt trước, 207 00:27:39,760 --> 00:27:42,694 Sau đó cháu xoa, xoa và xoa 208 00:27:42,694 --> 00:27:44,698 Xoa là một bí mật. 209 00:27:44,698 --> 00:27:45,736 Mm-hm! 210 00:27:47,678 --> 00:27:48,761 thêm chút kem nào... 211 00:27:48,761 --> 00:27:51,687 Da mặt cháu đẹp lắm 212 00:27:51,732 --> 00:27:54,720 giờ thì 1 chút màu hoa oải hương.. 213 00:27:55,679 --> 00:27:57,671 Thử nào. 214 00:27:57,675 --> 00:27:58,743 Đủ rồi! 215 00:27:59,713 --> 00:28:01,768 OK, chắc có lừa đảo gì đây. 216 00:28:05,718 --> 00:28:06,752 Hmph! 217 00:28:08,681 --> 00:28:10,677 Cô có ý khác. 218 00:28:10,769 --> 00:28:14,769 Chúng ta sẽ dấu mấy cái sẹo và bắt đầu làm mịn da. 219 00:28:29,696 --> 00:28:31,675 Mỹ phẩm chết tiệt này! 220 00:28:40,769 --> 00:28:44,736 [Tường thuật trận banh] 221 00:28:47,711 --> 00:28:49,753 Nó xuyên qua khe hở tới Warren. 222 00:28:53,703 --> 00:28:55,703 Giờ họ chuyển nó sang 12 hits. 223 00:28:55,703 --> 00:28:57,762 Mở lớn lên Kevin, bố ko nghe thấy gì! 224 00:29:00,704 --> 00:29:01,742 Kevin! 225 00:29:04,688 --> 00:29:06,771 - Đó là cú dứt điểm! - Bác có nghe ko, bác Boggs? 226 00:29:06,771 --> 00:29:09,717 - Ko! vặn nó lớn hơn! 227 00:29:09,717 --> 00:29:11,763 nó đã bay xa, nó đã là lịch sử 228 00:29:16,769 --> 00:29:18,707 Bố... 229 00:29:18,732 --> 00:29:19,765 Nhìn kìa! 230 00:29:20,711 --> 00:29:23,749 Vietnamse Translation By Alone_cat YM: meteor_storm_88@yahoo.com 231 00:29:23,749 --> 00:29:25,724 ố là la! 232 00:29:41,747 --> 00:29:43,738 Tin nhắn đầy cả ra! 233 00:29:43,738 --> 00:29:46,755 Chuyện gì xảy ra ở đó, Peg? Gọi cho tôi nhé! 234 00:29:46,755 --> 00:29:49,715 Hi, là Marge. Anh ta là ai thế? Gọi lại cho tôi nhé. 235 00:29:50,678 --> 00:29:54,728 Oh, còn nữa, tôi nghe là mưa đổ xối xả trên núi. Cô có nghĩ đám trẻ ổn ko? 236 00:29:54,728 --> 00:29:59,674 Hey đằng đó, darling! các bà tám đang nháo nhào lên vì vị khách bí ẩn của cô đó! 237 00:29:59,724 --> 00:30:02,683 Cô ko thể giấu anh ta mãi được đâu! 238 00:30:16,688 --> 00:30:20,756 Well, đẹp quá, Ed. chúa ơi, cậu cũng có gia đình trên đó hả? 239 00:30:26,774 --> 00:30:28,762 Edward, đến đây. 240 00:30:37,675 --> 00:30:39,708 Ko, ko, ko. đó là một ý kiến tồi con trai! 241 00:30:39,708 --> 00:30:43,730 Vô gara và lấy bình dầu.Chúng ta ko muốn làm rỉ kéo đâu. 242 00:30:49,697 --> 00:30:50,726 Ohh! 243 00:30:50,751 --> 00:30:52,743 Edward, cháu làm chúng ta! 244 00:30:53,752 --> 00:30:56,693 - Oh, Bill, là chúng ta! - uh! 245 00:30:56,693 --> 00:30:57,752 Oh, Edward! 246 00:30:59,723 --> 00:31:03,749 Hắn ta ko đến từ thiên đường mà là từ ngọn lửa địa ngục. 247 00:31:04,699 --> 00:31:06,762 Tôi cảm nhận được sức mạnh của Quỷ Satan trong hắn. 248 00:31:06,762 --> 00:31:10,717 - Ngươi ko thể? ngươi có đàn cừu đi lạc? - Chúng tôi ko phải cừu! 249 00:31:10,717 --> 00:31:12,709 Đừng đến gần ta. 250 00:31:16,684 --> 00:31:19,705 Đúng đó, đi đi, ra khỏi đây, chạy nào! 251 00:31:19,705 --> 00:31:21,751 Edward, Đừng nghe lời bà điên đó nói! 252 00:31:21,751 --> 00:31:25,756 Đừng lo, Edward. Bà ta chỉ là 1 mụ điên! 253 00:31:31,769 --> 00:31:33,723 Hi! 254 00:31:33,723 --> 00:31:36,723 Mấy vị trốn ở đó như mấy con ốc mượn hồn thế? 255 00:31:36,723 --> 00:31:38,694 Hi, Joyce. Hi! 256 00:31:38,715 --> 00:31:41,733 Cô phải xấu hổ vì câu nói đó, khi cô giữ khách lạ 1 mình trong nhà 257 00:31:41,733 --> 00:31:43,771 cô quá ích kỷ đấy. 258 00:31:43,771 --> 00:31:45,746 Chuyện gì cuồng nhiệt ở đây. 259 00:31:45,746 --> 00:31:48,763 Cô thật ngọt ngào khi muốn thay đổi hoàn cảnh. 260 00:31:48,763 --> 00:31:50,759 Mấy giờ thì tiệc barbecue bắt đầu? 261 00:31:50,759 --> 00:31:52,709 Barbecue? 262 00:31:52,714 --> 00:31:55,710 Cô muốn giới thiệu khách của mình với mọi người mà, 263 00:31:55,710 --> 00:31:57,727 Phải ko? - Tôi sẽ mang xà lách trộn. 264 00:31:59,710 --> 00:32:01,773 Và tôi sẽ mang xà lách Ambrosia! 265 00:32:02,752 --> 00:32:05,752 - Mấy giờ thì được nhỉ? - Uh, mấy giờ... 266 00:32:05,752 --> 00:32:07,757 - Bill! - Khoảng 5 giờ? 267 00:32:07,769 --> 00:32:09,703 Bill! 268 00:32:09,719 --> 00:32:12,682 Anh ấy đã được mang đi trước để kéo cô theo! 269 00:32:12,728 --> 00:32:16,700 Nhưng đừng quá muộn đấy. cô phải mang cậu ta ra đó. 270 00:32:17,771 --> 00:32:20,742 Thứ sinh vật đáng khinh của tự nhiên đó! 271 00:32:20,772 --> 00:32:24,684 Cô có nghe ko? Anh ta là sinh vật đáng khinh của tự nhiên. 272 00:32:24,709 --> 00:32:26,718 Sao thế, đó ko đúng ah? 273 00:32:30,714 --> 00:32:32,748 - Bye-bye. - Cảm ơn nhiều 274 00:32:36,681 --> 00:32:37,740 Bill! Bill? 275 00:32:40,774 --> 00:32:44,766 Ko thể có picnic hay tiệc barbecue khi ko có mấy quả trứng. 276 00:32:44,766 --> 00:32:47,762 Chúng là .... hạng nhất vì ta có thể làm ra mọi thứ từ chúng 277 00:32:48,695 --> 00:32:52,721 Oh, Edward, ngạc nhiên thật! ta ko biết là cháu đã thái nhuyễn nó. 278 00:32:53,684 --> 00:32:54,768 chúng ta sẽ có... 279 00:32:54,776 --> 00:32:57,726 Oh.được rồi, nó chỉ là vết sướt thôi. 280 00:32:57,726 --> 00:33:00,689 Ko có gì phải sợ cả, cưng ah. 281 00:33:00,706 --> 00:33:04,764 Esmeralda ko có ở đây. và những người hàng xóm khác thì rất thân thiện. 282 00:33:05,765 --> 00:33:09,711 Ko có gì phải sợ hết! Họ rất háo hức muốn biết cháu! 283 00:33:09,711 --> 00:33:11,703 cháu cần phải bình tĩnh. 284 00:33:11,703 --> 00:33:14,732 - Chaú ấy ah? - uh. cháu cứ tự nhiên vào 285 00:35:41,709 --> 00:35:44,776 - Cảm ơn, Edward. - Hey! Chơi kéo, giấy, đá với bọn em đi. 286 00:35:44,776 --> 00:35:46,768 Chơi cái gì kéo? 287 00:35:47,706 --> 00:35:50,723 ta có một ông bạn bác sĩ có lẽ sẽ giúp được cậu. 288 00:35:50,781 --> 00:35:54,710 - Cậu ấy làm chúng thế này này! - Thật tài tình 289 00:35:55,698 --> 00:35:58,687 - Hi, Mike, anh đang làm gì đó? - Hello, Jack. 290 00:35:58,729 --> 00:35:59,783 Hey, mấy cháu! 291 00:36:00,712 --> 00:36:04,704 Hi, George Monroe. đó là cái bắt tay chết tiệt cậu có đó, Ed 292 00:36:04,742 --> 00:36:07,759 Harry! Tôi thấy anh rồi. Trong trận gôn tuần trước... 293 00:36:10,709 --> 00:36:13,763 Cháu ổn ko? Đói ko? muốn ăn chút gì ko? 294 00:36:15,722 --> 00:36:17,685 Cháu muốn ăn bánh ko? 295 00:36:17,685 --> 00:36:19,739 - Cậu ta thật kỳ lạ. Thật sự kỳ lạ. 296 00:36:19,739 --> 00:36:21,697 Đừng đùa! 297 00:36:21,731 --> 00:36:23,748 - Cậu ta thật ... - Huyền bí. 298 00:36:23,748 --> 00:36:24,781 Yeah. 299 00:36:25,694 --> 00:36:28,777 Các cô tưởng tượng xem đôi tay đó nóng hay lạnh? 300 00:36:29,690 --> 00:36:31,753 Và nghĩ coi mấy vết cắt có thể làm. 301 00:36:31,753 --> 00:36:33,699 hay tháo chỉ. 302 00:36:35,746 --> 00:36:37,713 Eddie. Eddie. 303 00:36:37,713 --> 00:36:40,763 Mấy ông bạn này và ta muốn mời cậu đến chơi bài vào tối thứ 6. 304 00:36:40,763 --> 00:36:42,751 Cậu có muốn ko? 305 00:36:42,751 --> 00:36:45,693 1 điều duy nhất là ... cậu ko thể cắt! 306 00:36:57,773 --> 00:37:01,707 Ta yếu lắm, đừng bao giờ làm ta bị thương. 307 00:37:02,711 --> 00:37:06,732 Mang vài mảnh đạn trong chiến tranh và chưa kể từ đó ta ko thể cảm giác gì. 308 00:37:08,724 --> 00:37:11,770 Đừng bao giờ để người ta bảo cậu là tật nguyền. 309 00:37:11,770 --> 00:37:14,713 Ai tật nguyền? Chúa ơi. 310 00:37:15,772 --> 00:37:19,714 Đừng lố bịch thế! Cậu ko phải là người tật nguyền, cậu là... 311 00:37:19,759 --> 00:37:22,726 Những gì họ nói là... sự khác thường? 312 00:37:24,693 --> 00:37:28,756 Tên tôi là Joyce, và tôi để ý là cậu chưa thử miếng xà lách Ambrosia nào... 313 00:37:29,719 --> 00:37:31,769 tôi đặc biệt làm riêng cho cậu đó 314 00:37:32,740 --> 00:37:34,690 Để tôi. 315 00:37:39,728 --> 00:37:40,749 Mmm! 316 00:37:40,749 --> 00:37:41,783 Mmmm! 317 00:37:42,745 --> 00:37:46,775 - Cậu nên thử cái này.Nó là công thức của mẹ tui đó. - Cái đó trông lộng lẩy nhỉ? 318 00:37:47,708 --> 00:37:51,718 với những cái ngón tay tài tình của cậu, tôi chắc cậu có thể giúp tôi chứ! 319 00:37:53,697 --> 00:37:54,781 Tôi muốn 1 dãy các thiên thần! 320 00:37:54,781 --> 00:37:59,760 Tôi xin lỗi mấy cô ah, nhưng cậu ấy đã hứa đến nhà tôi trước. Đúng ko Eddie? 321 00:38:00,744 --> 00:38:04,694 - có ah? - OK, Mang đĩa của các cô lên! 322 00:38:04,694 --> 00:38:05,748 Súp xong rồi! 323 00:38:05,782 --> 00:38:07,786 Azhuzhizha zhigabab. 324 00:38:07,786 --> 00:38:10,711 - gì? - thuzhizha zhizhgabab. 325 00:38:10,711 --> 00:38:12,770 Đó là thịt nướng. Dùng ngôn ngữ thân thể thay lời nói! 326 00:38:12,770 --> 00:38:15,745 Cháu ko nên hiểu nó theo nghĩa đen. 327 00:38:18,746 --> 00:38:23,700 "Chúng ta hãy giả bộ như đang ở phòng khách và bà chủ đang mời trà." 328 00:38:25,697 --> 00:38:28,702 "Rất nhiều câu hỏi nhỏ đương đầu với chúng ta" 329 00:38:30,777 --> 00:38:34,711 "Thế thì người đàn ông có nên đứng lên khi nhận ly trà ko?" 330 00:38:36,694 --> 00:38:38,786 "Hay là lấy một đống đường (cục) với các ngón tay?" 331 00:38:39,715 --> 00:38:40,740 Ko. 332 00:38:40,749 --> 00:38:43,732 "Hay là tốt nhất nên nhận ly trà thứ 2?" 333 00:38:44,753 --> 00:38:47,741 "Nên dùng khăn tay để đón lấy... 334 00:38:47,787 --> 00:38:51,721 hay là nên ngồi im tại chổ" 335 00:38:51,721 --> 00:38:54,717 "Thật dễ dàng khi phạm sai lầm, 336 00:38:54,717 --> 00:38:57,763 nhưng những nghi thức đó chỉ cho chính chúng ta... 337 00:38:58,688 --> 00:39:01,726 và bảo vệ chúng ta khỏi sự nhục nhã và lo lắng." 338 00:39:08,732 --> 00:39:10,711 Mm, uh! chán ha! 339 00:39:11,744 --> 00:39:13,753 Giờ ta đổi qua, uh... 340 00:39:14,749 --> 00:39:16,749 thơ ca nhé, hm? 341 00:39:21,704 --> 00:39:23,762 "Có 1 ông già trên mõm đá," 342 00:39:23,762 --> 00:39:26,725 "tự làm cho mình quần áo từ nhựa." 343 00:39:26,725 --> 00:39:28,746 "Khi được hỏi: chúng có rách ko?" 344 00:39:28,746 --> 00:39:30,767 "ông ta trả lời: đây và đó," 345 00:39:30,767 --> 00:39:33,726 "Nhưng chúng mang 1 dáng vẻ đẹp" 346 00:39:35,739 --> 00:39:37,705 Đúng thế. 347 00:39:37,722 --> 00:39:39,752 Nào nào, cười đi. Vui mà! 348 00:39:39,769 --> 00:39:41,774 Đúng rồi! 349 00:40:03,759 --> 00:40:05,713 Chúng ta đến nhà rồi. 350 00:40:05,713 --> 00:40:07,705 Shit. 351 00:40:07,705 --> 00:40:09,697 Mọi thứ còn ướt nhem này. 352 00:40:09,697 --> 00:40:12,756 - Tớ muốn tắm dưới cái vòi sen lắm rồi.. - và sau đó là ngủ trên giường. 353 00:40:12,756 --> 00:40:15,752 Nếu gia đình tớ có giật mình, Tớ choáng quá! 354 00:40:15,752 --> 00:40:19,716 Tớ đã bảo cậu gọi cho họ rằng chúng ta sẽ sớm trở về mà. 355 00:40:19,716 --> 00:40:21,783 - Nhưng có đâu? - Nope, cậu ta chỉ giỏi cằn nhằn. 356 00:40:21,783 --> 00:40:24,708 còn gì nữa tớ cho đó đâu có gì ầm ĩ? 357 00:40:24,708 --> 00:40:28,721 - Cậu ko gọi về nhà cho gia đình. - Thì họ ko chạy đến đồn cảnh sát báo sao? 358 00:40:28,721 --> 00:40:31,692 - Bye.Cảm ơn đã chở tớ, Denny. - Bye. 359 00:40:31,692 --> 00:40:32,763 - Bye. - Bye. 360 00:40:32,771 --> 00:40:35,692 - Đừng quên đồ này! - Oh, yeah. 361 00:40:35,692 --> 00:40:37,701 Coi nào, Jim, let's go. 362 00:41:35,792 --> 00:41:38,788 Có ai đó trong phòng con! vào mà xem xem! 363 00:41:39,788 --> 00:41:43,730 Hắn ta là tên sát nhân có kéo và cố giết con! 364 00:41:43,730 --> 00:41:45,768 - Mọi thứ ổn. - Mẹ, nhìn này! 365 00:41:45,768 --> 00:41:47,772 trở về giường đi, Kevin. 366 00:41:52,765 --> 00:41:54,715 Hướng này. 367 00:41:55,698 --> 00:41:59,715 Edward đến sống cùng chúng ta. Ko có gì mà phải ầm ĩ cả lên 368 00:42:01,740 --> 00:42:04,728 OK. ta sẽ dọn mấy thứ này lại. 369 00:42:04,728 --> 00:42:07,767 Ta có cái giường lớn khổ bự đây nè, tin hay ko. 370 00:42:09,721 --> 00:42:12,697 Oh, nó tuyệt lắm đấy. 371 00:42:12,718 --> 00:42:13,784 Rồi này. 372 00:42:14,697 --> 00:42:16,710 Sao thế? chuyện gì ah? 373 00:42:16,710 --> 00:42:18,752 Nó làm cháu sợ hả? 374 00:42:19,702 --> 00:42:22,727 cháu đã sống tách biệt ở lâu đài đó quá lâu. 375 00:42:22,727 --> 00:42:26,765 cháu ko biết gì về thế giới mộng mơ của mấy cô con gái tuổi teen. Chúng đều điên khùng. 376 00:42:28,723 --> 00:42:31,770 - Đây, nó sẽ giúp cháu thư thả đầu óc. - Nó là gì thế? 377 00:42:32,699 --> 00:42:33,749 Nước chanh! 378 00:42:40,725 --> 00:42:42,737 Cháu biết ko. 379 00:42:43,708 --> 00:42:45,734 khi chúng đến tuổi dậy thì... 380 00:42:45,772 --> 00:42:49,726 Chúng phát hiện ra cơ thể chúng có sự khác lạ... 381 00:42:50,727 --> 00:42:52,698 Chúng trở nên khó chịu. 382 00:42:55,706 --> 00:42:56,748 Glands? 383 00:42:57,748 --> 00:42:59,715 Yeah, glands. 384 00:43:00,719 --> 00:43:02,749 ta cố ko nghĩ đến nó. 385 00:43:20,713 --> 00:43:21,789 Tuyệt chứ hả? 386 00:43:23,727 --> 00:43:27,777 Giờ, con ngủ ở phòng Kevin tối nay và ngày mai chúng ta sẽ sửa phòng con lại. 387 00:43:28,698 --> 00:43:29,790 Sao mẹ mang hắn đến đây? 388 00:43:29,790 --> 00:43:33,736 Mẹ ko thể để nó một mình. Con cũng làm thế thôi. 389 00:43:33,736 --> 00:43:35,732 Sao hắn ta lại ở đây? 390 00:43:35,732 --> 00:43:39,716 Chúa ơi, Kim, Mẹ thật bất ngờ về con. cậu ấy ko thể tự lo thân mình được. 391 00:43:39,716 --> 00:43:42,729 - phải có 1 chút thông cảm chứ. - con có thông cảm mà. 392 00:43:42,749 --> 00:43:46,750 vậy thì hãy nói lời chào, xuống lầu và bắt tay anh ta... 393 00:43:46,754 --> 00:43:49,738 - Bắt tay hắn á?! - Well, ko phải nghĩa đen. 394 00:43:49,738 --> 00:43:53,725 - chúa ơi, con sợ cậu ta thế ah!Goodness, you scared him halfto death! - con sợ á? 395 00:43:58,760 --> 00:44:02,736 Hi, Bill! Tôi muốn cả 2 đứa nó nên làm quen chút. 396 00:44:04,736 --> 00:44:06,765 Edward,đây là con gái chúng ta, Kim. 397 00:44:06,765 --> 00:44:09,774 Kim, Đây là Edward, Người sẽ ở cùng với chúng ta! 398 00:44:16,708 --> 00:44:17,733 Hi. 399 00:44:17,783 --> 00:44:19,767 H-h-h... H-h-h... 400 00:44:31,747 --> 00:44:32,785 Eddie! 401 00:44:33,735 --> 00:44:34,782 Khát ko? 402 00:44:38,757 --> 00:44:41,699 Kisses! im nào! 403 00:44:42,757 --> 00:44:44,733 Shh, im đi! 404 00:44:44,787 --> 00:44:49,721 cưng ah, ta có thể nghe mà! Cô bé cưng của ta.. 405 00:44:53,759 --> 00:44:56,796 Aah! cậu có muốn 1 ly nước chanh mát lạnh ko? 406 00:44:58,755 --> 00:45:00,705 Nước chanh á hả? 407 00:45:09,768 --> 00:45:12,766 1 phát ngay cổ và xong đời. 408 00:45:14,757 --> 00:45:18,729 nhứng thứ sắc nhọn nhất thế giới có chặt đứt mọi thứ! 409 00:45:18,787 --> 00:45:20,725 Và... 410 00:45:38,739 --> 00:45:40,727 Chúng khiến mình rùng mình. 411 00:45:40,727 --> 00:45:43,773 cậu nên xem chú hề trong vườn cô Peter. 412 00:45:44,702 --> 00:45:45,731 Kim! 413 00:45:46,736 --> 00:45:48,749 - Oh, no. - Hắn đó hả? 414 00:45:48,766 --> 00:45:50,795 - Hắn gọi cậu kìa, Kimba. - Im đi! 415 00:45:50,795 --> 00:45:53,771 Edward, cháu quên mấy cái bánh quy này 416 00:45:56,725 --> 00:45:58,784 Đừng lo, Eddie. cô ấy sẽ đợi mày! 417 00:45:58,784 --> 00:46:01,755 - Dừng lại! - Đi thôi. 418 00:46:07,776 --> 00:46:10,731 Bill, Edward dùng bữa chung với Jackie hôm nay... 419 00:46:10,731 --> 00:46:13,744 và cô ta đã phải tu sửa nhà bếp lại hoàn chỉnh. 420 00:46:13,744 --> 00:46:16,777 - Tôi sẽ bị nguyền rủa mất. - sơn lại này, ngăn đựng đồ mới và sàn mới, 421 00:46:16,777 --> 00:46:20,773 lò vi ba mới, máy rửa chén mới.. - Nó ko có gì lạ cả? 422 00:46:20,773 --> 00:46:24,715 Jim, ko phải là cháu nói ta nghe rằng mẹ cháu cũng làm mới nhà bếp? 423 00:46:24,715 --> 00:46:26,783 Yeah, cha cháu tự mua về và tự làm. 424 00:46:26,783 --> 00:46:30,705 TV màn hình lớn, CD players, VCR với 4 cổng... 425 00:46:30,742 --> 00:46:34,701 Oh trời! ta tự hỏi có những thứ như thế hẳn giàu lắm. 426 00:46:35,743 --> 00:46:37,743 chúng đều được cất kỹ. 427 00:46:37,743 --> 00:46:40,793 Cha cháu có phòng riêng đẽ cất đồ đạc của ông ấy và cháu ko thể đụng đến. 428 00:46:40,793 --> 00:46:42,793 Thậm chí ông ấy chẳng hề mua cho cháu chiếc xe cũ nữa. 429 00:46:42,793 --> 00:46:47,798 ông ấy chỉ muốn cháu tự lực cánh sinh. điều đó làm nên nhân cách. Cháu sẽ hiểu rõ thôi. 430 00:46:48,719 --> 00:46:49,773 Bố...! 431 00:46:49,773 --> 00:46:54,728 Nói về tiền bạc, ta hiểu cháu chẳng thu được gì từ việc làm vường, Edward. 432 00:46:54,765 --> 00:46:57,753 Nào, Bill... Marge đã làm cho nó bánh quy mỗi ngày. 433 00:46:57,770 --> 00:46:59,737 Tuyệt thật... 434 00:47:00,766 --> 00:47:03,796 ta ko thể mua những thứ cần thiết với những cái bánh quy. 435 00:47:04,801 --> 00:47:07,793 Và ko thể mua xe với bánh quy. đúng ko, Jim? 436 00:47:07,793 --> 00:47:10,739 Vâng, đúng thế ạ, ko thể. 437 00:47:11,755 --> 00:47:14,739 Tớ... tớ ko thể ăn cái này! Anh ta dùng tay. 438 00:47:14,760 --> 00:47:17,723 Nó... tớ ko nghĩ nó vệ sinh. 439 00:47:21,782 --> 00:47:23,736 Tôi xin lỗi. 440 00:47:27,740 --> 00:47:30,737 Honey, con có muốn mẹ giúp lau hộ ko? 441 00:47:30,737 --> 00:47:32,741 ko! Ko sao mẹ ạ. 442 00:47:32,799 --> 00:47:34,791 Con sẽ quay lại. 443 00:48:21,769 --> 00:48:24,769 Alexis? Oh, ko thể tin được đây là Alexis của tôi. 444 00:48:27,736 --> 00:48:30,736 Nó thật đẹp! Nhìn mày này cưng! 445 00:48:32,732 --> 00:48:34,753 Nó đẹp tuyệt! cảm ơn cậu! 446 00:48:36,728 --> 00:48:39,745 Sẽ ko lâu đâu. cô ấy đang quyết định kiểu cắt. 447 00:48:39,745 --> 00:48:41,754 và sau đó ổn thôi. 448 00:48:52,788 --> 00:48:56,786 Tôi luôn muốn cái kiểu bự và phồng lên, có vẻ như kiểu của tôi? 449 00:48:57,719 --> 00:49:01,778 Đừng lo cưng, ko sao đâu! Mày sẽ trở nên đẹp tuyệt. 450 00:49:02,720 --> 00:49:03,799 Yes, Oh! 451 00:49:03,799 --> 00:49:05,741 Oh! My! 452 00:49:07,733 --> 00:49:08,779 Oh! Ohh! 453 00:49:20,734 --> 00:49:23,722 Oh! Eddie, có gì mà cậu ko làm được ko? 454 00:49:23,759 --> 00:49:26,793 cậu như làm tui nín thở vậy! Nhìn nó này! 455 00:49:29,718 --> 00:49:31,715 Cậu có từng cắt tóc phụ nữ chưa? 456 00:49:31,715 --> 00:49:33,707 Cậu cắt cho tôi nhé? 457 00:50:40,781 --> 00:50:44,762 Đó quả là điều tuyệt vời nhất trong đời tôi. 458 00:51:49,794 --> 00:51:52,736 Họ đang xin tại công ty chính ah! 459 00:51:52,736 --> 00:51:55,741 - Con về rồi! - Hi, honey. Chúng ta ở đây! 460 00:51:55,770 --> 00:51:57,734 - Hi. - Hi! 461 00:51:57,771 --> 00:51:59,759 Mẹ làm gì với tóc mẹ vậy? 462 00:51:59,759 --> 00:52:01,793 Edward cắt đó, con thấy bụi ko? 463 00:52:03,730 --> 00:52:06,760 Hello? Oh, tôi ko tin được là tôi đang nói với cô. 464 00:52:06,760 --> 00:52:08,768 Thật là vinh dự. 465 00:52:10,718 --> 00:52:12,719 uh! cậu ta ngay đây. 466 00:52:12,777 --> 00:52:14,785 vậy thì cô đã biết hết về mọi thứ. 467 00:52:14,785 --> 00:52:18,711 Uh-huh. Well, chính xác đó là những gì tôi dùng. 468 00:52:19,748 --> 00:52:24,732 Well, tôi có 1 ít rắc rối nhỏ, well, chỉ 1 ít ah. 469 00:52:26,720 --> 00:52:28,724 tôi sẽ cố. Uh-huh. 470 00:52:30,750 --> 00:52:32,808 Well, mấy cái ý tưởng hay đấy. 471 00:52:34,776 --> 00:52:37,755 Tôi chắc mà! Cảm ơn nhiều nha. Bye-bye. 472 00:52:39,735 --> 00:52:41,768 ko tin được cô ta là chủ công ty 473 00:52:41,768 --> 00:52:45,740 cháu biết ko, cô ta bắt đầu làm sale như cô vậy. 474 00:52:45,740 --> 00:52:49,727 cô đã muốn nói với cô ấy nhưng chưa bao giờ có lý do. 475 00:52:49,727 --> 00:52:50,803 Cảm ơn, Edward. 476 00:52:52,728 --> 00:52:55,711 - Cô ta có vài ý tưởng ạ? - Cháu cứ nghĩ thế. 477 00:52:56,711 --> 00:52:57,803 - Uh-huh! - Mm-hm! 478 00:53:09,713 --> 00:53:10,784 Ta lấy cho. 479 00:53:52,757 --> 00:53:54,748 Edward. ở đây nè. 480 00:53:54,794 --> 00:53:57,757 Coi nào, lại đây mài kéo đi. 481 00:54:00,766 --> 00:54:03,737 - em có mang ko? - Ko. Em ko thể tin được. 482 00:54:03,737 --> 00:54:05,733 Thật là chết tiệt. 483 00:54:06,737 --> 00:54:07,762 Hi! 484 00:54:11,729 --> 00:54:12,800 - Bye. - Bye. 485 00:54:14,771 --> 00:54:16,751 anh có mang chìa khoá ko? 486 00:54:16,751 --> 00:54:17,776 ko. 487 00:54:17,780 --> 00:54:21,776 - Em thề rằng nó đã ở trong túi em.I could have sworn they were in my purse. - Well, tụi mình bị nhốt. 488 00:54:26,732 --> 00:54:27,794 Wow! cảm ơn! 489 00:54:29,765 --> 00:54:33,783 Ed! người gì mà hay thế. cậu ko làm xướt hay gẫy nó chứ. 490 00:54:33,808 --> 00:54:37,716 Hey, vui đến nỗi la lên khi Peg bắt chuyện hử? 491 00:54:40,725 --> 00:54:43,729 cứ như là câu chuyện, vâng? Vài câu hỏi cho Edward? 492 00:54:43,792 --> 00:54:45,788 Yeah? đây đây 493 00:54:45,813 --> 00:54:47,767 mời chị đứng lên. 494 00:54:47,767 --> 00:54:50,788 Điều gì tuyệt vời nhất của đời cậu khi ở thị trấn? 495 00:54:50,788 --> 00:54:52,793 Những người bạn mới. 496 00:54:54,805 --> 00:54:56,802 Còn câu hỏi nào ko? 497 00:54:57,793 --> 00:55:01,785 Cậu có từng nghĩ là nên phẫu thuật chỉnh hình lại? 498 00:55:01,798 --> 00:55:04,812 Tôi biết 1 bác sĩ có thể giúp cậu. 499 00:55:05,753 --> 00:55:07,724 Tôi rất muốn gặp ông ấy. 500 00:55:07,724 --> 00:55:10,796 Chúng ta sẽ có tên ông ta sau chương trình. Cảm ơn cô, điều đó thật là tuyệt. 501 00:55:10,796 --> 00:55:13,729 còn ai ko? vâng, xin mời. 502 00:55:13,729 --> 00:55:15,796 Nhưng khi đó cậu sẽ như người thường. 503 00:55:16,742 --> 00:55:17,800 Vâng, tôi biết. 504 00:55:17,800 --> 00:55:19,776 Tôi nghĩ anh ta thích thế. 505 00:55:19,776 --> 00:55:22,743 Nhưng khi đó ko còn ai nghĩ là cậu đặc biệt. 506 00:55:22,743 --> 00:55:24,764 Cậu sẽ ko còn lên TV hay gì nữa 507 00:55:24,764 --> 00:55:27,772 Dù có chuyện gì, Edward luôn đặc biệt. 508 00:55:33,748 --> 00:55:35,811 Còn câu hỏi nào ko? Vâng xin mời. 509 00:55:36,765 --> 00:55:39,783 Tác phẩm của cậu thật đẹp và độc nhất vô nhị. 510 00:55:39,783 --> 00:55:42,791 Cậu có kế hoạch để mở 1 beauty salon ko? 511 00:55:42,791 --> 00:55:45,717 Oh, Đó là 1 sáng kiến! 512 00:55:47,800 --> 00:55:50,755 Còn ai ko? Yeah. Xin mời. 513 00:55:50,792 --> 00:55:53,759 - Cậu có bạn gái chưa? - Ohhhh! 514 00:55:57,793 --> 00:55:59,793 Chắc chắn có rồi, phải ko, Kim? 515 00:55:59,793 --> 00:56:02,793 - Đúng ko, chị Kim? - Tuyệt! giờ phải để anh ta nói chứ. 516 00:56:02,793 --> 00:56:04,777 Knock it off, bubble-butt. 517 00:56:04,777 --> 00:56:06,773 - anh làm à. - đâu? 518 00:56:07,752 --> 00:56:10,815 Thế nào, Edward? Có cô gái đặc biệt nào trong đời cậu chưa? 519 00:56:15,720 --> 00:56:16,783 Ooh... 520 00:56:41,744 --> 00:56:46,728 Uh... mọi thứ ổn thôi. Chúng ta có chút sự cố và sẽ quay lại sau vài phút. 521 00:56:46,753 --> 00:56:48,749 Sao anh cười? Anh ấy hẳn đâu lắm! 522 00:56:48,749 --> 00:56:52,741 - Chỉ là hơi sốc, mà em quan tâm cái giề? - Hơi sốc à?! 523 00:56:52,758 --> 00:56:56,763 ước gì ta có thể coi lại cảnh ấy lần nữa. 524 00:56:57,780 --> 00:57:00,743 Cậu ko sao chứ? đừng hồi hộp nhé! 525 00:57:00,743 --> 00:57:04,814 Chờ đến khi tôi cho cậu xem. Nó rất hoàn hảo. Nó là những gì mà chúng ta đang kiếm 526 00:57:05,718 --> 00:57:07,789 Tôi gọi nó là Shear Heaven! 527 00:57:09,794 --> 00:57:11,794 Ohh! và chúng ta đến rồi. 528 00:57:12,761 --> 00:57:15,778 Và tôi đặt mấy cái gương mới ngay phía trước. 529 00:57:15,778 --> 00:57:18,724 và phía sau là đây.Well, tôi nghĩ.. 530 00:57:18,724 --> 00:57:20,720 Eddie! đến đây nào 531 00:57:20,720 --> 00:57:24,741 Và đây sẽ đặt 1 hãy những mỹ phẩm làm đẹp mới.. 532 00:57:27,808 --> 00:57:30,780 - Peg có thể bán mỹ phẩm. - Yeah... chắc rồi 533 00:57:30,780 --> 00:57:33,764 Và đây là nơi chúng ta gội đầu. 534 00:57:33,764 --> 00:57:36,814 và đây là nơi ta đứng khi ta tiếp khách. 535 00:57:37,756 --> 00:57:40,777 Nhưng phía đằng sau là những gì tôi muốn cho cậu thấy. 536 00:57:44,761 --> 00:57:47,778 Eddie... đây là những gì tôi muốn cho cậu thấy 537 00:57:48,786 --> 00:57:52,720 Nào, đây là nhà kho nơi chúng ta cất đồ đạc. 538 00:57:52,720 --> 00:57:56,745 và những gì tôi muốn từ cậu hôm nay là giúp tôi giải quyết 1 chuyện. 539 00:57:56,745 --> 00:57:59,737 Oh, honey, ko, ko. đừng nguy hiểm lắm. 540 00:57:59,758 --> 00:58:02,725 Giờ thì cậu chỉ cần ngồi xuống đó... 541 00:58:04,729 --> 00:58:07,797 Tôi có vài tấm lót. cậu có thích tôi làm mẫu cho cậu xem? 542 00:58:09,723 --> 00:58:10,752 Vâng. 543 00:58:10,769 --> 00:58:12,740 OK. 544 00:58:25,783 --> 00:58:27,762 # Với đôi tay này! 545 00:58:29,733 --> 00:58:31,725 # anh sẽ ôm lấy em 546 00:58:35,775 --> 00:58:37,763 # anh sẽ là của em mãi mãi 547 00:58:38,759 --> 00:58:39,805 # mỗi ngày 548 00:58:40,730 --> 00:58:42,751 Đây là màu ưa thích của tôi. 549 00:58:42,797 --> 00:58:44,802 Bởi vì nó màu vàng... 550 00:58:46,761 --> 00:58:48,757 và nó dùng để... 551 00:58:48,765 --> 00:58:52,815 ngăn ko cho cổ cậu ko bị ngứa 552 00:58:56,820 --> 00:59:00,783 và đây là 1 khăn màu tía thứ cậu dùng để .. 553 00:59:00,787 --> 00:59:03,721 quấn quanh người thế này. 554 00:59:05,738 --> 00:59:07,775 Tôi thích cái đó! 555 00:59:10,746 --> 00:59:12,780 Sao thế, Eddie, cậu đang rung động. 556 00:59:15,739 --> 00:59:16,784 tui cũng thế. 557 00:59:19,764 --> 00:59:22,724 Tôi đã chờ khoảnh khắc này từ lâu rồi 558 00:59:22,724 --> 00:59:23,820 # và với đôi tay này 559 00:59:25,770 --> 00:59:27,762 # anh sẽ làm mọi thứ cho em 560 00:59:30,787 --> 00:59:41,763 Phụ đề việt ngữ bởi Alone_cat YM: Meteor_storm_88@yahoo.com 561 00:59:44,722 --> 00:59:45,805 # Oh ko. Anh sẽ ko bao giờ 562 00:59:49,755 --> 00:59:51,747 # ko bao giờ để mất em 563 00:59:55,769 --> 00:59:57,745 Aagghh! 564 01:00:02,741 --> 01:00:03,783 Edward! 565 01:00:04,741 --> 01:00:07,750 Edward, quay lại đây! Cậu ko thể làm vậy! 566 01:00:19,730 --> 01:00:21,743 Velcro, sweetheart. 567 01:00:21,743 --> 01:00:24,743 - Nó treo 1 tấm chắn. - Tôi chưa từng thấy bao giờ. 568 01:00:24,743 --> 01:00:26,752 - Xin lỗi, cháu đến muộn. - Hi, Edward. 569 01:00:26,752 --> 01:00:29,773 Xin lỗi cưng. Chúng ta đã đi trước mà ko có cháu. Đây menu nè. 570 01:00:29,773 --> 01:00:32,752 Thế Edward, cháu có 1 ngày hăng say chứ hả? 571 01:00:32,752 --> 01:00:34,812 Bà Monroe cho cháu xem tiệm ở đâu. 572 01:00:34,812 --> 01:00:38,792 - Cô sẽ có 1 quầy mỹ phẩm ở đó. - Như thế tuyệt chứ? 573 01:00:39,754 --> 01:00:40,788 Tuyệt vời. 574 01:00:40,788 --> 01:00:44,788 Sau đó bà ấy cho cháu xem phòng trong nơi mà bà ta cởi hết đồ. 575 01:00:44,817 --> 01:00:48,813 Edward, ta ko thể nói cháu hay ta rùng mình thế nào. cứ như bị 1 gáo nước lạnh. 576 01:00:48,813 --> 01:00:51,772 Thương trường sẽ dạy cháu biết 577 01:00:51,772 --> 01:00:54,776 Đó ko có gì như là công việc hàng ngày của cháu đâu. 578 01:00:54,776 --> 01:00:56,768 Ta chưa bao giờ làm 1 mình. 579 01:00:56,768 --> 01:01:00,773 nhưng ta thấy hài lòng với công việc mà người đàn ông có thể làm. 580 01:01:01,756 --> 01:01:04,769 Ta đoán là ngân hàng sẽ là bước tiếp theo của cháu hử? 581 01:01:04,769 --> 01:01:05,819 Ngân hàng? 582 01:01:06,740 --> 01:01:09,736 Yeah. Vay tiền ở đó và mọi việc của cháu bắt đầu. 583 01:01:10,770 --> 01:01:14,813 Đừng lo gì hết! với tài năng và danh tiếng của cháu nó sẽ ko có trở ngại. 584 01:01:16,759 --> 01:01:17,792 Yeah. 585 01:01:19,801 --> 01:01:21,768 Ko thẻ tín dụng, 586 01:01:21,788 --> 01:01:24,739 Ko có bằng hành nghề, 587 01:01:24,739 --> 01:01:25,818 ko có tiết kiệm, 588 01:01:26,731 --> 01:01:28,760 Ko có tài sản riêng... 589 01:01:28,814 --> 01:01:32,765 Ko có số an sinh xã hội, anh hầu như ko tồn tại.. 590 01:01:32,765 --> 01:01:36,773 - Ko có ký quỹ - Ko, chúng tôi cũng có 1 căn nhà thứ 2. 591 01:01:36,790 --> 01:01:38,824 Nhưng đâu cần chứng nhận? 592 01:01:38,824 --> 01:01:42,807 Anh có thấy là vợ ông thị trưởng ko thể chờ để thành khác hàng 593 01:01:42,820 --> 01:01:44,824 Chúng tôi ko thể cho vay được. 594 01:01:44,824 --> 01:01:49,784 Giờ anh nên lấy thẻ an sinh xã hội, lập tài khoản và mua cho mình 1 chiếc xe. 595 01:01:50,751 --> 01:01:54,743 Anh phải tự quyết định hoàn cảnh. Anh có thể lấy giấy chứng nhận tật nguyền... 596 01:01:54,755 --> 01:01:56,789 và dạo chơi bất cứ đâu anh thích 597 01:01:59,743 --> 01:02:02,727 Ko thể tin được, đó là 1 sự xúc phạm. 598 01:02:02,744 --> 01:02:06,777 Đừng lo, ko phải là hết cách. chúng ta sẽ có tiền cách khác 599 01:02:08,790 --> 01:02:13,774 - Nhưng đột nhập vào đó! - Ba mẹ em sẽ phải chịu trách nhiệm. 600 01:02:13,799 --> 01:02:17,745 Có sao đâu? Chỉ là 1 chút tranh cãi. 601 01:02:17,762 --> 01:02:20,787 - Ko được. - Tên đó sẽ giúp chúng ta mở khoá. 602 01:02:20,787 --> 01:02:22,754 em ko muốn. 603 01:02:22,754 --> 01:02:26,814 Em ko muốn 1 chỗ cho 2 ta ah? với những tấm nệm sau lưng? 604 01:02:26,814 --> 01:02:28,776 Thế sao anh ko làm đi? 605 01:02:28,776 --> 01:02:31,798 Bởi vì mấy cái phòng đó bị khoá và chúng ta cần Edward mở chúng. 606 01:02:31,798 --> 01:02:34,735 Anh ko thể lấy chìa khoá khi ông ấy ngủ sao? 607 01:02:34,735 --> 01:02:37,761 Đó là thứ ông ấy giữ chặt hơn hết 608 01:02:37,761 --> 01:02:40,807 - Tên dao cạo đó sẽ làm mọi thứ vì em. - ý anh là sao? 609 01:02:40,807 --> 01:02:43,786 - Oh, ko? Sao em ko đi hỏi hắn? - Ko công bằng chút nào. 610 01:02:43,786 --> 01:02:47,741 - Thế thì còn cách nào khác sao? - Sẽ phải có. 611 01:02:48,766 --> 01:02:50,770 Nghe này, anh đã nghĩ hết cách. 612 01:02:50,770 --> 01:02:52,800 Em ko muốn chúng ta có 1 nơi riêng sao? 613 01:02:52,800 --> 01:02:54,766 Well... yeah. 614 01:02:57,783 --> 01:02:59,771 Jim, đèn còn sáng! 615 01:02:59,771 --> 01:03:03,764 Đó là đèn tự động mở vào cuối tuần, anh đã nói em rồi mà! 616 01:03:03,764 --> 01:03:05,748 1 vụ trộm cướp. 617 01:03:05,748 --> 01:03:07,798 - Anh đã tắt báo động chưa? - Rồi, đi thôi! 618 01:03:07,798 --> 01:03:09,786 Em ghét điều này! 619 01:03:09,794 --> 01:03:13,744 Cậu có chắc là hắn ko biết đây là nhà Jim ko? 620 01:03:13,807 --> 01:03:16,765 - Tên này ăn cắp đồ của cậu à? - Shh! im nào! 621 01:03:16,765 --> 01:03:18,778 Tôi đã nói là hắn lấy nó, OK? đi thôi! 622 01:03:18,778 --> 01:03:21,770 Nói cho ba mẹ hắn để bắt hắn trả lại. 623 01:03:21,770 --> 01:03:25,787 Nghe này, tôi đã thử rồi! Nên tôi nhờ Kim bảo cậu làm vậy! đi thôi 624 01:03:26,729 --> 01:03:27,775 Đi nào! 625 01:03:28,746 --> 01:03:29,792 Đi thôi! 626 01:03:32,788 --> 01:03:34,788 OK, đi nào. đi nào. 627 01:03:36,738 --> 01:03:38,819 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên! đi thôi 628 01:04:04,738 --> 01:04:06,805 Thằng khốn đó bị túm rồi. Nhanh lên! 629 01:04:06,805 --> 01:04:09,772 Ko, Jim, chúng ta ko thể bỏ anh ta lại! 630 01:04:17,740 --> 01:04:18,828 - Coi nào. - em ko thể làm thế được! 631 01:04:18,828 --> 01:04:21,761 - Đi thôi, Kim. - Dừng lại! 632 01:04:21,795 --> 01:04:23,757 Thả tui xuống! 633 01:04:25,787 --> 01:04:27,750 Thả tui xuống! 634 01:04:51,806 --> 01:04:53,816 Chúng tôi biết anh đang ở trong đó! 635 01:04:54,762 --> 01:04:58,775 Chúng tôi đã tắt hệ thống rồi nên giờ anh có thể bước ra. 636 01:05:11,734 --> 01:05:12,822 - Denny, quay lại đi! - ko đời nào! 637 01:05:12,822 --> 01:05:16,743 Jim, họ ko thể bắt anh vì tội tự ý tắt báo động. 638 01:05:16,743 --> 01:05:18,735 Chúng ta sẽ nói họ đó chỉ là sự cố! 639 01:05:18,735 --> 01:05:20,773 - Anh ko quay lại đó, OK? - chúng ta phải! 640 01:05:20,773 --> 01:05:22,764 Ko, cha anh sẽ kiện đó! 641 01:05:22,764 --> 01:05:24,790 - kiện con đẻ ah? - Chỉ con ông ta. 642 01:05:24,790 --> 01:05:27,744 Và nếu Edward nói ta anh sẽ giết nó! 643 01:05:27,773 --> 01:05:29,791 - Denny, quay lại! - Ko! 644 01:05:29,791 --> 01:05:31,750 Quay lại! 645 01:05:31,750 --> 01:05:34,796 Chúng tôi muốn cậu giơ 2 tay lên đầu. 646 01:05:40,755 --> 01:05:42,738 Giơ tay lên! 647 01:05:47,776 --> 01:05:50,743 Hắn cầm cái gì như là mấy con dao á. 648 01:05:50,743 --> 01:05:51,831 Bỏ vũ khí xuống! 649 01:05:53,756 --> 01:05:55,785 Tôi bảo.. bỏ vũ khí xuống! 650 01:05:55,823 --> 01:06:00,757 Tôi cảnh báo lần chót, bỏ vũ khí xuống. 651 01:06:05,736 --> 01:06:09,767 Nếu cậu ko làm chúng tôi buộc lòng phải nổ súng. Đừng khiến chúng tôi làm thế. 652 01:06:10,742 --> 01:06:12,771 Bỏ vũ khí xuống, bỏ xuống! 653 01:06:13,759 --> 01:06:14,788 Ngay! 654 01:06:14,797 --> 01:06:16,797 dường như hắn bị tâm thần. 655 01:06:16,797 --> 01:06:18,810 - Chuẩn bị bắn! - Ko! ko! 656 01:06:18,810 --> 01:06:22,802 - Lùi lại quý cô! - Đó ko phải là vũ khí, đó là tay cậu ta! 657 01:06:22,831 --> 01:06:24,827 Làm ơn, tụi tui biết cậu ta. 658 01:06:26,806 --> 01:06:28,802 Được rồi, còng anh ta lại. 659 01:06:35,757 --> 01:06:39,753 - Nhưng chúng tôi gặp nó giờ được ko? - Chúng tôi buộc phải nhốt anh ta 1 đêm! 660 01:06:39,753 --> 01:06:43,784 - Nó phải ở trong tù đêm nay ah? - Các vị có thể bảo lãnh anh ta vào sáng mai. 661 01:06:43,826 --> 01:06:45,784 Oh, Edward! 662 01:06:46,747 --> 01:06:47,818 Hello, Edward. 663 01:06:48,776 --> 01:06:50,826 Oh, Edward, con, ta đã sai rồi! 664 01:06:51,739 --> 01:06:54,781 Trong đầu con đã nghĩ gì thế con trai? 665 01:06:54,781 --> 01:06:58,815 Sao ta ko lấy ví dụ nào tốt hơn chứ? con đã nghe ta hơi ganh tị với nhà của Jim 666 01:06:59,752 --> 01:07:01,781 Con đã làm gì với bộ đồ này? 667 01:07:01,781 --> 01:07:04,828 Tôi chỉ vô tình nói "chúng ta sẽ có tiền mở tiệm bằng cách khác" 668 01:07:04,828 --> 01:07:06,828 nhưng ko có nghĩa là ăn trộm 669 01:07:06,828 --> 01:07:11,774 Con ơi, ăn trộm ko phải là cách. Ăn trộm ko phải là cách để có mọi thứ. 670 01:07:11,774 --> 01:07:15,758 Uh-uh. Ngoại trừ vấn đề đó thì con đã làm nhiều chuyện tốt. 671 01:07:15,758 --> 01:07:17,825 Oh, Edward. Sao con lại làm thế hả? 672 01:07:17,829 --> 01:07:21,764 - Mấy cái chương trình TV chết tiệt! - Mọi thứ đều chết tiệt! 673 01:07:21,797 --> 01:07:24,756 Hay là có ai bảo con làm thế? 674 01:07:36,828 --> 01:07:38,820 Nó có ổn ko bác sĩ? 675 01:07:39,774 --> 01:07:44,741 Mấy năm bị cô lập khiến anh ta ko nhận thức được đúng sai 676 01:07:44,787 --> 01:07:47,829 Anh ta ko nhận thức được những gì đã làm. 677 01:07:47,829 --> 01:07:51,833 Hơn nữa công việc anh ta làm như tỉa cành, cắt tóc... 678 01:07:51,833 --> 01:07:54,825 cho thấy anh ta là 1 người có 1 trí tưởng tượng 679 01:07:54,825 --> 01:07:56,771 rất phong phú. 680 01:07:56,771 --> 01:08:00,760 Còn kiến thức của anh ta thì cơ bản là ko phát triển. 681 01:08:00,798 --> 01:08:03,756 Nhưng nó có ổn khi được thả ko? 682 01:08:04,736 --> 01:08:06,748 Oh, yeah. anh ta sẽ ko sao. 683 01:08:12,757 --> 01:08:16,833 Nghe này, nó có thể khiến ta lo lắng cả đêm về cậu đó. Tự bảo trọng đó, có nghe ko? 684 01:08:22,833 --> 01:08:25,817 Tôi giật mình dậy và nghe hết mọi thứ... 685 01:08:25,817 --> 01:08:29,792 Tôi nghĩ là có gì đó ko ổn ở cậu ta. 686 01:08:31,747 --> 01:08:34,806 - Nó có thể là nhà tôi - Hay bất cứ nhà nào trong số chúng ta, nhưng... 687 01:08:34,806 --> 01:08:38,752 Tôi đã cảnh báo rồi mà? Tôi thấy dấu ấn của quỷ Satan trong hắn. 688 01:08:38,832 --> 01:08:43,770 Các cô đã ko để ý lời cảnh báo của tôi giờ thì các cô đã thấy rồi. 689 01:08:59,796 --> 01:09:01,784 Edward, ở yên đó! 690 01:09:01,784 --> 01:09:04,809 - Anh nói gì về vụ đột nhập? - ko gì cả! 691 01:09:04,809 --> 01:09:08,751 - Cậu ta ko muốn nói gì hết! - anh đã nói ko có gì. 692 01:09:08,751 --> 01:09:11,790 - Nó ko thể nói gì bây giờ hết. - Anh ko bình luận gì sao? 693 01:09:11,811 --> 01:09:15,753 Vậy, khi anh chuẩn bị thì trong đầu anh nghĩ gì? 694 01:09:15,753 --> 01:09:17,837 Huh? Anh đã tự nghĩ gì? 695 01:09:17,837 --> 01:09:21,762 - 1 lời thôi, chỉ 1 lời thôi. - Để sau nhé! 696 01:09:22,750 --> 01:09:25,804 Trời ơi, Lois, nó như là lúc tôi gặp cậu ngay bữa tiệc giáng sinh vậy.. 697 01:09:25,804 --> 01:09:28,742 trước khi tôi mang cậu đến cắt tóc. 698 01:09:28,742 --> 01:09:32,817 Well, tất nhiên chúng ta sẽ có nó năm nay. Tại sao chúng ta làm mỗi năm nhỉ? 699 01:09:35,813 --> 01:09:37,747 Well! 700 01:09:37,764 --> 01:09:39,830 cậu có thể nghĩ thế nhưng cậu nhầm rồi. 701 01:09:44,810 --> 01:09:46,773 anh đã về. 702 01:09:48,803 --> 01:09:51,745 Họ ko làm anh đau chứ? 703 01:09:53,779 --> 01:09:55,758 anh có sợ ko? 704 01:09:58,808 --> 01:10:02,792 Tôi đã cố bảo Jim quay lại nhưng ko được. 705 01:10:09,826 --> 01:10:12,810 Cảm ơn anh đã ko nói ra.. 706 01:10:12,826 --> 01:10:14,802 Ko có gì. 707 01:10:17,819 --> 01:10:21,794 hẳn là kỳ lạ khi họ bảo anh căn nhà đó là.. 708 01:10:23,769 --> 01:10:25,791 Tôi biết đó là nhà của Jim 709 01:10:26,745 --> 01:10:27,821 Anh.. anh biết? 710 01:10:28,833 --> 01:10:30,763 Vâng. 711 01:10:32,792 --> 01:10:34,817 Well, vậy thì sao anh lại làm? 712 01:10:36,763 --> 01:10:38,776 Bởi vì cô bảo tui làm. 713 01:10:41,835 --> 01:10:43,797 Kimba! 714 01:10:43,801 --> 01:10:45,806 Kimmy! Hey! 715 01:10:54,765 --> 01:10:56,815 - Đừng! - em bị sao thế? 716 01:10:56,815 --> 01:10:59,749 Khi mà em muốn dừng lại? anh đã làm mọi thứ có thể. 717 01:10:59,749 --> 01:11:02,800 Ông già anh nghĩ nó bị down nên nó được thả. Thế em còn muốn gì nữa? 718 01:11:02,800 --> 01:11:05,838 - Anh nên nói sự thật. - Em cũng thế. Em cũng ở đó mà! 719 01:11:05,838 --> 01:11:09,776 - Anh biết là em ko muốn làm thế! - Nhưng em đã làm thế. 720 01:11:10,793 --> 01:11:13,789 anh ko hiểu sao em ko cho nó qua đi. 721 01:11:43,839 --> 01:11:48,756 có lẽ đó là cách con có thể thay màn hay khăn lau, 722 01:11:48,760 --> 01:11:51,827 Nhưng những chuyện xấu về con thì khó mà thay thế được 723 01:11:51,827 --> 01:11:53,790 Bố... 724 01:11:54,798 --> 01:11:59,778 OK. Một trắc nghiệm nhỏ. Con đang đi trên đường. Con nhặt được 1 túi tiền 725 01:12:00,769 --> 01:12:04,778 Ko có ai ở đó, ko ai chứng kiến con sẽ làm gì? 726 01:12:04,820 --> 01:12:06,824 A: Con giữ đống tiền đó. 727 01:12:07,770 --> 01:12:11,754 B: Dùng tiền đó mua quà cho bạn hay người yêu. 728 01:12:11,825 --> 01:12:14,750 C: Cho người nghèo khổ. 729 01:12:15,797 --> 01:12:18,743 D: Con mang đến cảnh sát. 730 01:12:18,822 --> 01:12:21,772 - Bố, nó thật sự là lố bịch. - Kim...! 731 01:12:21,772 --> 01:12:23,777 - Con sẽ giữ tiền. - ko được nói leo 732 01:12:23,777 --> 01:12:24,819 Edward? 733 01:12:25,835 --> 01:12:30,753 Hey, sau bữa tối thì chúng ta chơi bowling chứ? vui lắm. 734 01:12:30,753 --> 01:12:32,757 con ko đi với Jim tối nay ah? 735 01:12:32,757 --> 01:12:33,782 Ko. 736 01:12:34,786 --> 01:12:36,803 Chúng ta có 1 câu chuyện này 737 01:12:36,803 --> 01:12:40,837 Cậu bé mang cái hộp trong đó có mười hay 12 con thú 738 01:12:41,799 --> 01:12:45,758 - Ko có tóc gì hết. - Honey, cha con chưa xong mà. 739 01:12:46,762 --> 01:12:48,838 Cảm ơn con, dear. Edward, mọi người đang đợi. 740 01:12:52,747 --> 01:12:54,764 cho người mình yêu ạ? 741 01:12:57,777 --> 01:13:01,786 Oh, Edward, đó hẳn là những gì con sẽ làm nhưng ko đúng. 742 01:13:04,815 --> 01:13:08,812 Đần quá, mọi ngừơi đều biết rằng nên giao cho cảnh sát. 743 01:13:10,816 --> 01:13:12,804 Ý nghĩ tốt, Kevin. 744 01:13:12,804 --> 01:13:15,746 Well, Nghĩ về cái này, mọi người. 745 01:13:15,771 --> 01:13:18,825 ý con là đó là 1 ý kiến dễ thương và con cũng sẽ làm thế. 746 01:13:18,825 --> 01:13:23,805 Chúng ta ko phải làm nó rối mà là đang làm mọi thứ đơn giản hơn 747 01:13:24,826 --> 01:13:28,747 Con nghiêm túc đó bố. Đó cũng là 1 điều dễ thương 748 01:13:28,747 --> 01:13:30,815 Quên dễ thương đi, chúng ta đang nói về đúng hay sai mà 749 01:13:30,815 --> 01:13:32,761 im mồm! 750 01:13:32,761 --> 01:13:37,745 Oh, chúa ơi! Edward đáng thương ko thể học cách nhận thức đúng hay sai trong nhà này. 751 01:13:38,782 --> 01:13:41,791 Well, cô có nghe cậu ta làm gì với màn cửa nhà Peg ko? 752 01:13:41,791 --> 01:13:45,787 Thật ko tin được là họ có party. Cô có đi ko? 753 01:13:45,791 --> 01:13:47,771 Tôi ko nghĩ thế. 754 01:13:47,771 --> 01:13:50,813 Hắn ta hầu như cưỡng hiếp Joyce, và đe dọa cô ta với những con dao. 755 01:13:50,813 --> 01:13:52,800 May mà cô ta thoát được. 756 01:13:52,800 --> 01:13:54,830 Tôi ko có gì xích mích với Bill và Peg, nhưng... 757 01:13:54,830 --> 01:13:58,767 Tôi biết, họ có 1 cô con gái trong nhà. 758 01:13:58,767 --> 01:14:01,768 Những thứ tồi tệ. Sau những gì xảy ra với tôi... 759 01:14:01,768 --> 01:14:03,747 cô có thể tưởng tượng ko? 760 01:14:03,751 --> 01:14:05,797 Cô nói gì về tiệc giáng sinh đó? 761 01:14:05,797 --> 01:14:07,811 Tôi nói rằng tôi hy vọng chúng ta có thể tổ chức. 762 01:14:07,811 --> 01:14:09,770 Tôi cũng nói xạo. 763 01:14:29,801 --> 01:14:32,818 Edward? con có muốn cắt cho ta kiểu mới ko? 764 01:14:33,751 --> 01:14:35,760 - Nữa ạ? - Yeah, chắc rồi! 765 01:14:35,789 --> 01:14:39,760 Nó khiến ta tự hào là có con như là có thợ cắt tóc riêng vậy. 766 01:14:42,785 --> 01:14:44,778 - Hi, honey. - Hi. 767 01:14:44,778 --> 01:14:47,791 - Kevin, muốn chơi kéo, giấy, đá ko? - Ko. 768 01:14:47,791 --> 01:14:50,816 - Sao thế? - Chán lắm. em thắng hoài mệt quá. 769 01:14:50,825 --> 01:14:54,750 - Cảm giác con người hay thay đổi mà. - con ra ngoài đây. 770 01:14:54,750 --> 01:14:57,771 đừng để ý, cưng ah. cứ cắt đi, cắt thôi. 771 01:15:03,814 --> 01:15:05,830 # Ta thấy 3 chiếc thuyền trôi wa 772 01:15:05,830 --> 01:15:08,785 # vào ngày giánh sinh, ngày giáng sinh. 773 01:15:08,810 --> 01:15:11,760 # Ta thấy 3 chiếc thuyền trôi wa 774 01:15:11,789 --> 01:15:13,831 # Vào buổi sáng noel 775 01:15:21,775 --> 01:15:24,812 nó cần thêm thứ gì nữa ko? con nghĩ sao? 776 01:15:25,750 --> 01:15:27,796 - Thêm chuông nhé? - Thêm chuông. OK. 777 01:15:28,750 --> 01:15:31,763 Mẹ thật sự nghĩ rằng chúng ta nên tổ chức tiệc ah? 778 01:15:31,763 --> 01:15:34,751 dĩ nhiên là mẹ nghĩ thế. 779 01:15:34,751 --> 01:15:38,831 Nó sẽ giúp chúng ta tĩnh tâm và mọi thứ sẽ trở lại bình thường, Hm? 780 01:15:42,802 --> 01:15:45,756 Con có cái chuông nào nữa ko, honey? 781 01:17:30,832 --> 01:17:32,762 Hey! 782 01:17:36,820 --> 01:17:38,837 Giờ mày xong rồi. 783 01:17:38,850 --> 01:17:41,808 chỉ là vết xước,Jim, ko sao mà. 784 01:17:41,808 --> 01:17:44,821 - Chạm vào cô ấy lần nữa là tao giết mày. - Nó ko có gì mà. 785 01:17:44,821 --> 01:17:47,797 - Gọi bác sĩ! Nó đã chém Kim. - ko! 786 01:17:47,797 --> 01:17:49,789 Tránh xa cô ấy ra. 787 01:17:49,789 --> 01:17:53,827 mày đụng đến thứ gì là thứ đó tan nát hết. Sao mày ko biến khỏi đây đi hả? 788 01:17:53,827 --> 01:17:57,823 Ngồi xuống đi rồi chờ mẹ mang cho con vài cục đá. 789 01:17:58,786 --> 01:18:00,849 Ngồi yên đó mẹ quay lại liền. 790 01:18:00,849 --> 01:18:03,791 # Vào buổi sáng nole. 791 01:18:06,845 --> 01:18:09,758 Biến khỏi đây ngay! 792 01:18:09,841 --> 01:18:12,771 Biến khỏi đây ngay, đồ quái vật 793 01:18:13,771 --> 01:18:15,821 Hey, Edward, con đi đâu đó'? 794 01:18:23,772 --> 01:18:24,835 Anh ta đâu? 795 01:18:24,848 --> 01:18:27,827 - Hắn cố giết em. - anh ta ko có và anh biết thế mà. 796 01:18:27,827 --> 01:18:30,761 Em có điên ko? anh thấy rõ ràng .. 797 01:18:30,782 --> 01:18:34,778 Jim,tôi ko còn yêu anh nữa. Tôi chỉ muốn anh đi khỏi đây, Ok? biến! 798 01:18:35,849 --> 01:18:37,828 cô nghiêm túc chứ? 799 01:18:37,828 --> 01:18:40,795 cô có bị sao ko? Nó thậm chí ko phải người. 800 01:18:40,795 --> 01:18:42,850 Đi khỏi đây ngay, ok? đi đi 801 01:18:51,767 --> 01:18:53,780 Bố, có thấy Edward đi đâu ko? 802 01:18:53,780 --> 01:18:55,843 Bố ko biết, nó chỉ đi đâu đó ngoài đường thôi. 803 01:18:55,843 --> 01:18:58,847 - Chúng ta phải tìm anh ta, mẹ ơi - Cha con sẽ đi tìm nó. 804 01:18:58,847 --> 01:19:01,778 ở trong nhà đi, bố sẽ lo cho. 805 01:19:01,778 --> 01:19:03,828 Bố sẽ đi tìm nó. 806 01:19:20,817 --> 01:19:22,755 Edward! 807 01:19:22,755 --> 01:19:24,763 Ta phải gọi cảnh sát! 808 01:20:11,852 --> 01:20:15,791 thấy ko? chỉ là 1 vết cắt 809 01:20:17,779 --> 01:20:18,804 Oh! 810 01:20:25,813 --> 01:20:28,818 Hello. tôi tìm một người với cái tay kéo. 811 01:20:29,826 --> 01:20:30,855 Ohh! 812 01:20:32,776 --> 01:20:34,839 - Uh... - anh ta ko ở đây, cảm ơn 813 01:20:35,793 --> 01:20:36,843 Oh, dear. 814 01:20:39,789 --> 01:20:41,831 Helen, cô thật là thấy cậu ta? 815 01:20:41,831 --> 01:20:43,786 Yes! nhìn này! 816 01:20:49,761 --> 01:20:51,782 Tôi đang tìm 1 người có mấy cây kéo. 817 01:20:51,782 --> 01:20:54,834 - cảm ơn trời, ông đã ở đây. - Hắn ta đi về hướng đó. 818 01:20:54,834 --> 01:20:58,801 Được rồi, bình tĩnh, bình tĩnh. Về nhà đi chúng tôi sẽ lo chuyện này. 819 01:20:58,801 --> 01:21:00,768 Về nhà đi. 820 01:21:00,793 --> 01:21:03,818 - 1 ... con quỷ. con quỷ. - Ông phải làm gì đó đi. 821 01:21:11,848 --> 01:21:14,819 Ta chắc rằng bố con sẽ sớm tìm thấy nó thôi. 822 01:21:15,769 --> 01:21:16,848 Mấy giờ rồi? 823 01:21:17,832 --> 01:21:20,790 Gần đến 8.30. làm tiệc thì tuyệt, huh? 824 01:21:21,836 --> 01:21:23,832 Mẹ, họ đi đâu rồi chứ? 825 01:21:25,799 --> 01:21:28,783 - Chúa ơi, con hy vọng anh ta ko sao. - Mẹ cũng thế con à. 826 01:21:33,847 --> 01:21:37,818 Con biết ko, khi mẹ mang Edward đến sống cùng chúng ta. 827 01:21:39,768 --> 01:21:41,844 Mẹ đã ko nghĩ thông suốt mọi chuyện. 828 01:21:42,835 --> 01:21:46,761 và mẹ đã ko nghĩ đến những gì có thể xảy ra cho nó. 829 01:21:47,786 --> 01:21:49,840 hay chúng ta hoặc những người hàng xóm. 830 01:21:53,774 --> 01:21:55,807 và giờ mẹ nghĩ có lẽ... 831 01:21:57,758 --> 01:21:59,804 có lẽ tốt nhất là nên để nó ... 832 01:22:00,816 --> 01:22:02,796 trở lại trên đó. 833 01:22:03,800 --> 01:22:05,850 Bởi vì ít ra ở đó nó được an toàn. 834 01:22:07,855 --> 01:22:10,814 và chúng ta chỉ cần ... trở lại bình thường. 835 01:22:13,781 --> 01:22:16,840 Tôi đã đi nửa vòng đến nhà Whitman. Tôi ko thấy nó ở đâu nữa. 836 01:22:16,840 --> 01:22:19,773 Lên xe đi rồi đi tìm nó. 837 01:22:19,773 --> 01:22:21,782 - Kevin đâu rồi? - Ở nhà Max 838 01:22:21,782 --> 01:22:23,774 Oh, tiệc ah. 839 01:22:23,774 --> 01:22:25,849 - Con muốn đi đâu vậy? - Với bố mẹ. 840 01:22:25,849 --> 01:22:30,762 - con ở nhà trông nhà đi. - chúng ta sẽ sớm quay lại mà. 841 01:23:09,779 --> 01:23:10,821 Cảnh sát! 842 01:23:48,767 --> 01:23:49,809 Edward? 843 01:23:52,860 --> 01:23:54,818 cô ko sao chứ? 844 01:23:56,765 --> 01:23:57,844 vâng, anh cũng ko sao chứ? 845 01:24:02,766 --> 01:24:03,858 Mọi người đâu rồi? 846 01:24:04,816 --> 01:24:06,812 Đi kiếm anh đó. 847 01:24:12,829 --> 01:24:14,775 Ôm em đi. 848 01:24:28,802 --> 01:24:29,848 Tôi ko thể. 849 01:24:58,818 --> 01:25:02,769 Ta biết hơi sớm cho giáng sinh, Edward, nhưng... 850 01:25:06,798 --> 01:25:08,823 ta có món quà cho con này. 851 01:27:06,789 --> 01:27:08,844 quên nắm tay cô ả 852 01:27:08,844 --> 01:27:11,810 Picture the damage he could do other places. 853 01:27:11,810 --> 01:27:13,836 Yeah. bịnh thiệt. 854 01:27:18,836 --> 01:27:22,787 Ugh! tao thấy như mình sắp say hay nôn mửa hay gì quá. 855 01:27:22,787 --> 01:27:24,845 Để sau đi, chở tao đến nhà con nhỏ trước. 856 01:27:24,845 --> 01:27:26,841 Coi nào, đừng bắt tao lái chứ. 857 01:27:26,841 --> 01:27:28,800 Làm đi 858 01:27:28,850 --> 01:27:30,858 Chúa ơi, có lẽ cô ấy đã đúng khi bỏ mày. 859 01:27:30,858 --> 01:27:33,767 - Lái mau! - Bình tĩnh. 860 01:27:37,801 --> 01:27:40,810 - Hẹn sáng mai, gọi cho tớ nhé. - được rồi. 861 01:27:58,820 --> 01:28:00,837 Họ đã bắt được hắn chưa? 862 01:28:01,825 --> 01:28:04,788 - Ai? - Him! cái thằng .. tật nguyền đó. 863 01:28:08,813 --> 01:28:10,830 cho ta biết khi họ bắt được 864 01:28:12,818 --> 01:28:14,814 để chúng ta biết, OK? 865 01:28:15,831 --> 01:28:17,811 như là 1 cậu bé ngoan 866 01:28:38,796 --> 01:28:39,834 Kevin. 867 01:28:44,772 --> 01:28:46,776 - Urgh! - Em ko sao chứ? 868 01:28:46,818 --> 01:28:48,801 - Ko sao. - Ow! 869 01:28:49,776 --> 01:28:50,852 Ow! Ow! 870 01:28:51,852 --> 01:28:54,811 - Edward, dừng lại! - em là bạn anh mà. 871 01:28:58,828 --> 01:29:00,808 Cứu chúng tôi! 872 01:29:02,833 --> 01:29:05,804 Mày làm gì thế? tránh xa thằng nhỏ ra. 873 01:29:12,846 --> 01:29:14,780 Hey... 874 01:29:14,780 --> 01:29:16,776 - Bỏ tui ra. - Cái gì? 875 01:29:16,776 --> 01:29:17,814 Kevin! 876 01:29:24,827 --> 01:29:27,823 - tránh đường! - Edward, về nhà nào! 877 01:29:59,810 --> 01:30:00,840 Chạy đi. 878 01:30:28,773 --> 01:30:31,802 Kevin ko sao, nó chỉ là vết xướt thôi. 879 01:30:31,840 --> 01:30:35,853 Nó đi rồi, đừng ai làm phiền nó nữa, ok? Hãy để cho nó yên đi. 880 01:30:44,821 --> 01:30:46,780 Đi đi, chạy đi. 881 01:30:51,784 --> 01:30:54,797 - sao rồi, nó chết chưa? - Ông bắt được nó ko? 882 01:30:54,826 --> 01:30:57,847 Xong rồi, về nhà đi ko còn gì để xem nữa. 883 01:30:57,847 --> 01:31:01,819 chuyện gì đã xảy ra? Tôi muốn biết vài câu trả lời! 884 01:31:02,819 --> 01:31:04,794 Tất cả chấm dứt rồi. 885 01:31:04,836 --> 01:31:07,786 Hắn đâu rồi? hắn đâu? 886 01:31:08,869 --> 01:31:12,791 Trở lại đây! Tôi muốn hỏi ông vài chuyện. 887 01:31:18,812 --> 01:31:20,872 Nhìn kìa, tôi ko thể tin được. 888 01:31:21,868 --> 01:31:24,776 Họ ko bắt hắn, tôi phải.. 889 01:31:24,776 --> 01:31:26,801 Ko! Đó ko phải là ý hay đâu. 890 01:32:31,830 --> 01:32:33,806 Họ đang đến hả? 891 01:32:36,794 --> 01:32:38,777 tôi có làm Kevin bị thương ko? 892 01:32:38,802 --> 01:32:41,777 Ko, nó ko sao. chẳng qua nó hơi sợ thôi. 893 01:32:43,857 --> 01:32:45,870 Edward, em lo quá. 894 01:32:47,786 --> 01:32:49,799 em nghĩ là anh đã chết. 895 01:32:57,783 --> 01:32:58,833 Ta ko cho phép. 896 01:33:07,818 --> 01:33:08,843 Ko! 897 01:33:18,828 --> 01:33:19,853 Ko! 898 01:33:20,803 --> 01:33:21,858 Jim, dừng lại! 899 01:33:22,812 --> 01:33:23,837 Ko! 900 01:33:39,797 --> 01:33:40,822 Ko! 901 01:33:43,860 --> 01:33:46,810 Dừng lại nếu ko tui sẽ giết anh. 902 01:33:53,866 --> 01:33:55,799 Aagh! 903 01:33:57,862 --> 01:34:00,804 Hey! tao đã nói là tránh xa cô ấy mà! 904 01:35:00,853 --> 01:35:02,846 Vĩnh biệt. 905 01:35:13,868 --> 01:35:15,872 Em yêu anh. 906 01:36:03,874 --> 01:36:06,782 Hắn có trên đó ko? 907 01:36:07,878 --> 01:36:09,832 anh ta chết rồi. 908 01:36:13,841 --> 01:36:15,859 Mái nhà đã đè lên anh ấy. 909 01:36:16,855 --> 01:36:18,864 Họ tự giết lẫn nhau. 910 01:36:21,860 --> 01:36:24,785 Mọi người có thể lên đó coi. 911 01:36:26,852 --> 01:36:27,881 coi á? 912 01:36:37,799 --> 01:36:39,807 tôi về nhà đây. 913 01:36:48,791 --> 01:36:49,837 Joyce... 914 01:37:07,819 --> 01:37:09,832 Cô ấy ko bao giờ gặp lại anh ta nữa. 915 01:37:11,807 --> 01:37:13,807 kể từ đêm hôm đó. 916 01:37:14,803 --> 01:37:16,783 Làm sao bà biết? 917 01:37:23,788 --> 01:37:25,784 Bởi vì ta đã ở đó. 918 01:37:25,863 --> 01:37:29,785 Bà có thể lên đó lại mà. 919 01:37:30,873 --> 01:37:32,848 Ko, cưng àh. 920 01:37:33,819 --> 01:37:35,819 ta đã là 1 bà lão. 921 01:37:36,823 --> 01:37:39,828 Ta nghĩ nên để anh ta nhớ hình bóng cũ của mình thì hơn. 922 01:38:13,849 --> 01:38:16,799 Sao bà biết anh ta còn sống? 923 01:38:18,833 --> 01:38:20,812 Bà... ko biết. 924 01:38:20,858 --> 01:38:22,854 ko biết chắc nhưng... 925 01:38:23,858 --> 01:38:25,838 ta tin là thế. 926 01:38:35,822 --> 01:38:38,785 con có hiểu, trước khi anh ta xuống đây.. 927 01:38:40,835 --> 01:38:42,819 trời ko bao giờ co tuyết 928 01:38:46,874 --> 01:38:48,858 và về sau... 929 01:38:49,828 --> 01:38:50,879 thì nó có. 930 01:38:52,858 --> 01:38:56,833 Nếu anh ta ko có ở đó ta ko nghĩ là trời sẽ có tuyết. 931 01:39:00,809 --> 01:39:03,822 thỉnh thoảng anh vẫn có thể khiến em khiêu vũ ở đó.